Updated from svn trunk (rBTS5763).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blobf6ff284b4c231adc1dd38f0330ea16e0436990d0
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'b6d890672c5f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:04+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu Sắc"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu sắc tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Sắc Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Sắc Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu Sắc"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao của tập màu sắc liên quan với màu sắc của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu sắc là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Chọn"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Được Mở Rộng"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Nhóm hàng động được mở rộng trừ trong bộ biên tập biểu đồ"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Được Mở Rộng Trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Ghìm chặc trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Đồ Kèm"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Mô Khối"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Tân mô khối"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mật Khẩu"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Tin Nhắn"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Thư Viện Fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), có lẻ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẻ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Rể Phiên Dịch"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Kho bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Nhập Đường Dẫn"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Kho Đấng Vần"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Tên của tập tin json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Hành Động"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Thay Thế"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Gồm"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Cộng"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Trừ"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Nhân"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Không có"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Giữ"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Giữ bức đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Giữ Tới"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Chỉ giữ bức cuối cùng"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Lượng Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Các Đồ Dắt"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Đồ Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Lằn NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Các Lằn NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Đường Di Chuyển"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Nướng Vị Trí"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Đầu"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Đuôi"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Sau Hiện Tại"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Số lượng bức để hiện sau bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Trước Hiện Tại"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Số lượng bức để hiện trước bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Bức Cuối"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Số bức cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Bức Đầu"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Số bức đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Bước Bức"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Số lượng bức giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Mẫu')"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Hiện Số Bức"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Hiện số bức trên Đường Di Chuyển"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Hết Bức Mẫu Hành Động"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Nổi Bật Bức Mẫu"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức mẫu trên Đường Di Chuyển"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Hiện Số Bức Mẫu"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Hiện số bức của Bức Mẫu trên Đường Di Chuyển"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Loại Đường"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Quanh Bức"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức đẳng được xác định quanh bức hiện tại"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Trong Phạm Vi"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi xác định"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "Bắt Cứ Loại Nào"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một bộ biên tập"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Bề Cao"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Bề cao khu vức"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Vùng"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Hiện Danh Bạ"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Không Gian"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Loại Bộ Biên Tập"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Loại bộ biên tập hiện tại cho khu vực này"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vật Thể Rỗng"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Màn Chiếu 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Bộ Biên Tập UV/Ảnh"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Bộ biên tập cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Chỉnh nhịp của bức mẫu"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Biên tập suy nội đồ dắt và bức mẫu"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tập tin"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Thông Tin"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Thanh Trên"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Thanh Trạng Thái"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Mục Lục"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Đặc Tính"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Trình duyệt tập tin và tích sản"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Bảnh Tính"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Tham khảo hình dạng trong một bảng"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Tùy Chọn"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Bề Rộng"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Bề rộng khu vực"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Vị Tri X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Vị Tri Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Không Gian Khu Vực"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Sưu tập không gian"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Xương Cốt"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Sưu tập xương cốt"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Xương Hoạt Động"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
957 msgid "Asset Library Reference"
958 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Tích Sản"
961 msgid "Identifier to refer to the asset library"
962 msgstr "Định danh cho tham chiếu đến thư viện tích sản"
965 msgid "Asset Data"
966 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
969 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
970 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
973 msgid "Active Tag"
974 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
977 msgid "Index of the tag set for editing"
978 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
981 msgid "Description"
982 msgstr "Chính Tả"
985 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
986 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
989 msgid "Tags"
990 msgstr "Các Thẻ"
993 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
994 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
997 msgid "Asset Tag"
998 msgstr "Nhẵn Thẻ"
1001 msgid "User defined tag (name token)"
1002 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1005 msgid "The identifier that makes up this tag"
1006 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1009 msgid "Asset Tags"
1010 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1013 msgid "Collection of custom asset tags"
1014 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1017 msgid "Geometry attribute"
1018 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1021 msgid "Data Type"
1022 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1025 msgid "Type of data stored in attribute"
1026 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1029 msgid "Float"
1030 msgstr "Số Thật"
1033 msgid "Floating-point value"
1034 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1037 msgid "Integer"
1038 msgstr "Số nguyên"
1041 msgid "32-bit integer"
1042 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1045 msgid "Vector"
1046 msgstr "Vectơ"
1049 msgid "3D vector with floating-point values"
1050 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẫy động"
1053 msgid "RGBA color with floating-point values"
1054 msgstr "Màu RGBA giá trị số thật dấu phẫy động"
1057 msgid "Byte Color"
1058 msgstr "Màu Byte"
1061 msgid "RGBA color with 8-bit values"
1062 msgstr "Màu RGBA có giá trị 8-bit"
1065 msgid "String"
1066 msgstr "Xâu"
1069 msgid "Text string"
1070 msgstr "Xâu Văn Bản"
1073 msgid "Boolean"
1074 msgstr "Bool"
1077 msgid "True or false"
1078 msgstr "Đúng hoặc sai"
1081 msgid "2D Vector"
1082 msgstr "Vectơ 2D"
1085 msgid "2D vector with floating-point values"
1086 msgstr "Vectơ 2D dùng giá trị dấu phẫy động"
1089 msgid "Domain"
1090 msgstr "Phạm Vi"
1093 msgid "Domain of the Attribute"
1094 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1097 msgid "Point"
1098 msgstr "Điểm"
1101 msgid "Attribute on point"
1102 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1105 msgid "Edge"
1106 msgstr "Cạnh"
1109 msgid "Attribute on mesh edge"
1110 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1113 msgid "Face"
1114 msgstr "Mặt"
1117 msgid "Attribute on mesh faces"
1118 msgstr "Đặc điểm trên mặt mạng lưới"
1121 msgid "Face Corner"
1122 msgstr "Góc Giác Mặt"
1125 msgid "Attribute on mesh face corner"
1126 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của mặt mạng lưới"
1129 msgid "Spline"
1130 msgstr "Mẫu Cong"
1133 msgid "Attribute on spline"
1134 msgstr "Đặc điểm trên mẫu cong"
1137 msgid "Name of the Attribute"
1138 msgstr "Tên của đặc điểm"
1141 msgid "Bool Attribute"
1142 msgstr "Đặc Điểm Bool"
1145 msgid "Bool geometry attribute"
1146 msgstr "Đặc điểm hình dạng bool"
1149 msgid "Byte Color Attribute"
1150 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1153 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit values"
1154 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có giá trị 8-bit"
1157 msgid "Float2 Attribute"
1158 msgstr "Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
1161 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point values"
1162 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ 2D, có giá trị số thật dấu phẫy động"
1165 msgid "Float Attribute"
1166 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
1169 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1170 msgstr "Đặc điểm hình dạng có giá trị dấu phẫy động"
1173 msgid "Float Color Attribute"
1174 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
1177 msgid "Color geometry attribute, with floating-point values"
1178 msgstr "Đặc điểm hình dạng có giá trị số thật dấu phẫy động"
1181 msgid "Float Vector Attribute"
1182 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy"
1185 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point values"
1186 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ, có giá trị số thật dấu phẫy động"
1189 msgid "Int Attribute"
1190 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1193 msgid "Integer geometry attribute"
1194 msgstr "Đặc điểm hình dạng số nguyên"
1197 msgid "String Attribute"
1198 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1201 msgid "String geometry attribute"
1202 msgstr "Đặc điểm xâu"
1205 msgid "Attribute Group"
1206 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1209 msgid "Group of geometry attributes"
1210 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1213 msgid "Active Attribute"
1214 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1217 msgid "Active attribute"
1218 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1221 msgid "Bake Data"
1222 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1225 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1226 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1229 msgid "Cage Extrusion"
1230 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1233 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1234 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1237 msgid "Cage Object"
1238 msgstr "Lồng Thể"
1241 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1242 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1245 msgid "File Path"
1246 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin"
1249 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1250 msgstr "Đường dẫn tập tin ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1253 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1254 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1257 msgid "Image Format"
1258 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1261 msgid "Margin"
1262 msgstr "Lề"
1265 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1266 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1269 msgid "Max Ray Distance"
1270 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1273 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1274 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1277 msgid "Normal Space"
1278 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1281 msgid "Axis to bake in blue channel"
1282 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1285 msgid "+X"
1286 msgstr "+X"
1289 msgid "+Y"
1290 msgstr "+Y"
1293 msgid "+Z"
1294 msgstr "+Z"
1297 msgid "-X"
1298 msgstr "-X"
1301 msgid "-Y"
1302 msgstr "-Y"
1305 msgid "-Z"
1306 msgstr "-Z"
1309 msgid "Axis to bake in green channel"
1310 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1313 msgid "Axis to bake in red channel"
1314 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1317 msgid "Choose normal space for baking"
1318 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1321 msgid "Object"
1322 msgstr "Vật Thể"
1325 msgid "Bake the normals in object space"
1326 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1329 msgid "Tangent"
1330 msgstr "Tiếp Tuyến"
1333 msgid "Bake the normals in tangent space"
1334 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1337 msgid "Pass Filter"
1338 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1341 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1342 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1345 msgid "None"
1346 msgstr "Không Có"
1349 msgid "Ambient Occlusion"
1350 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
1353 msgid "Emit"
1354 msgstr "Phát"
1357 msgid "Direct"
1358 msgstr "Thực Tiếp"
1361 msgid "Indirect"
1362 msgstr "Gián Tiếp"
1365 msgid "Diffuse"
1366 msgstr "Tán Xạ"
1369 msgid "Glossy"
1370 msgstr "Bóng Loáng"
1373 msgid "Transmission"
1374 msgstr "Truyền"
1377 msgid "Save Mode"
1378 msgstr "Chế Độ Lưu"
1381 msgid "Where to save baked image textures"
1382 msgstr "Chỗ để lưu ảnh của họa tiết được nướng "
1385 msgid "Internal"
1386 msgstr "Nội Bộ"
1389 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1390 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1393 msgid "External"
1394 msgstr "Ngoài"
1397 msgid "Save the baking map in an external file"
1398 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tập tin ở ngoài"
1401 msgid "Target"
1402 msgstr "Mục Tiêu"
1405 msgid "Where to output the baked map"
1406 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1409 msgid "Image Textures"
1410 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
1413 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1414 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm họa tiết ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1417 msgid "Vertex Colors"
1418 msgstr "Màu Đỉnh"
1421 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1422 msgstr "Nướng vào lớp màu đỉnh đang hoạt động trên mạng lưới"
1425 msgid "Automatic Name"
1426 msgstr "Tên Tự Động"
1429 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1430 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
1433 msgid "Cage"
1434 msgstr "Lồng"
1437 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1438 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1441 msgid "Clear"
1442 msgstr "Xóa"
1445 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1446 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1449 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1450 msgstr "Góp thêm che khuất bao quang"
1453 msgid "Color the pass"
1454 msgstr "Tô màu vòng này"
1457 msgid "Add diffuse contribution"
1458 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1461 msgid "Add direct lighting contribution"
1462 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1465 msgid "Add emission contribution"
1466 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1469 msgid "Add glossy contribution"
1470 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1473 msgid "Add indirect lighting contribution"
1474 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1477 msgid "Add transmission contribution"
1478 msgstr "Góp thêm truyền"
1481 msgid "Selected to Active"
1482 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1485 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1486 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1489 msgid "Split Materials"
1490 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1493 msgid "Split external images per material (external only)"
1494 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1497 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1498 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1501 msgid "Bezier Curve Point"
1502 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1505 msgid "Bezier curve point with two handles"
1506 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1509 msgid "Control Point"
1510 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
1513 msgid "Coordinates of the control point"
1514 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát"
1517 msgid "Handle 1"
1518 msgstr "Tay Cầm 1"
1521 msgid "Coordinates of the first handle"
1522 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1525 msgid "Handle 1 Type"
1526 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1529 msgid "Handle types"
1530 msgstr "Loại Tay Cầm"
1533 msgid "Free"
1534 msgstr "Tự Do"
1537 msgid "Aligned"
1538 msgstr "Sắp Xếp"
1541 msgid "Auto"
1542 msgstr "Tự Động"
1545 msgid "Handle 2"
1546 msgstr "Tay Cầm 2"
1549 msgid "Coordinates of the second handle"
1550 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1553 msgid "Handle 2 Type"
1554 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1557 msgid "Hide"
1558 msgstr "Ẩn"
1561 msgid "Visibility status"
1562 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1565 msgid "Bevel Radius"
1566 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
1569 msgid "Radius for beveling"
1570 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
1573 msgid "Control Point selected"
1574 msgstr "Điểm Kiểm Soát được chọn"
1577 msgid "Control point selection status"
1578 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm kiểm soát"
1581 msgid "Handle 1 selected"
1582 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1585 msgid "Handle 1 selection status"
1586 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1589 msgid "Handle 2 selected"
1590 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1593 msgid "Handle 2 selection status"
1594 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1597 msgid "Tilt"
1598 msgstr "Nghiêng"
1601 msgid "Tilt in 3D View"
1602 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1605 msgid "Weight"
1606 msgstr "Quyền Lượng"
1609 msgid "Softbody goal weight"
1610 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1613 msgid "Blend-File Data"
1614 msgstr "Dữ Liệu Tập Tin-Blend"
1617 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1618 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tập tin .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1621 msgid "Actions"
1622 msgstr "Hành Động"
1625 msgid "Action data-blocks"
1626 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1629 msgid "Armatures"
1630 msgstr "Cốt"
1633 msgid "Armature data-blocks"
1634 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1637 msgid "Brushes"
1638 msgstr "Bút"
1641 msgid "Brush data-blocks"
1642 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1645 msgid "Cache Files"
1646 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
1649 msgid "Cache Files data-blocks"
1650 msgstr "Các cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
1653 msgid "Cameras"
1654 msgstr "Máy Quay Phim"
1657 msgid "Camera data-blocks"
1658 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1661 msgid "Collections"
1662 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1665 msgid "Collection data-blocks"
1666 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1669 msgid "Curves"
1670 msgstr "Đường Cong"
1673 msgid "Curve data-blocks"
1674 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1677 msgid "Filename"
1678 msgstr "Tên Tập Tin"
1681 msgid "Path to the .blend file"
1682 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .blend"
1685 msgid "Vector Fonts"
1686 msgstr "Phông Vectơ"
1689 msgid "Vector font data-blocks"
1690 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1693 msgid "Grease Pencil"
1694 msgstr "Bút Sáp"
1697 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1698 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1701 msgid "Hairs"
1702 msgstr "Tóc"
1705 msgid "Hair data-blocks"
1706 msgstr "Cac cục dữ liệu tóc"
1709 msgid "Images"
1710 msgstr "Ảnh"
1713 msgid "Image data-blocks"
1714 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1717 msgid "File Has Unsaved Changes"
1718 msgstr "Tập Tin Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1721 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1722 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1725 msgid "File is Saved"
1726 msgstr "Tập tin được lưu rồi"
1729 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1730 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tập tin .blend vào đĩa"
1733 msgid "Lattices"
1734 msgstr "Lưới Rào"
1737 msgid "Lattice data-blocks"
1738 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1741 msgid "Libraries"
1742 msgstr "Thư Viện"
1745 msgid "Library data-blocks"
1746 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1749 msgid "Light Probes"
1750 msgstr "Quang Kế"
1753 msgid "Light Probe data-blocks"
1754 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1757 msgid "Lights"
1758 msgstr "Đèn"
1761 msgid "Light data-blocks"
1762 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1765 msgid "Line Styles"
1766 msgstr "Phong Cách Nét"
1769 msgid "Line Style data-blocks"
1770 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1773 msgid "Masks"
1774 msgstr "Mặt Nạ"
1777 msgid "Masks data-blocks"
1778 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1781 msgid "Materials"
1782 msgstr "Vật Liệu"
1785 msgid "Material data-blocks"
1786 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1789 msgid "Meshes"
1790 msgstr "Mạng Lưới"
1793 msgid "Mesh data-blocks"
1794 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1797 msgid "Metaballs"
1798 msgstr "Siêu Cầu"
1801 msgid "Metaball data-blocks"
1802 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1805 msgid "Movie Clips"
1806 msgstr "Đoạn Phim"
1809 msgid "Movie Clip data-blocks"
1810 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1813 msgid "Node Groups"
1814 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1817 msgid "Node group data-blocks"
1818 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1821 msgid "Objects"
1822 msgstr "Vật Thể"
1825 msgid "Object data-blocks"
1826 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1829 msgid "Paint Curves"
1830 msgstr "Đường Cong Sơn"
1833 msgid "Paint Curves data-blocks"
1834 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
1837 msgid "Palettes"
1838 msgstr "Bảng"
1841 msgid "Palette data-blocks"
1842 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
1845 msgid "Particles"
1846 msgstr "Hạt"
1849 msgid "Particle data-blocks"
1850 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
1853 msgid "Point Clouds"
1854 msgstr "Mây Điểm"
1857 msgid "Point cloud data-blocks"
1858 msgstr "Các cục dữ liệu điểm mây"
1861 msgid "Scenes"
1862 msgstr "Cảnh"
1865 msgid "Scene data-blocks"
1866 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
1869 msgid "Screens"
1870 msgstr "Màn"
1873 msgid "Screen data-blocks"
1874 msgstr "Cục dữ liệu màn"
1877 msgid "Shape Keys"
1878 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
1881 msgid "Shape Key data-blocks"
1882 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
1885 msgid "Simulations"
1886 msgstr "Mô phỏng"
1889 msgid "Simulation data-blocks"
1890 msgstr "Các cục dữ liệu mô phỏng"
1893 msgid "Sounds"
1894 msgstr "Âm Thanh"
1897 msgid "Sound data-blocks"
1898 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
1901 msgid "Speakers"
1902 msgstr "Loa"
1905 msgid "Speaker data-blocks"
1906 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
1909 msgid "Texts"
1910 msgstr "Văn Bản"
1913 msgid "Text data-blocks"
1914 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
1917 msgid "Textures"
1918 msgstr "Họa Tiết"
1921 msgid "Texture data-blocks"
1922 msgstr "Các cục dữ liệu Họa Tiết"
1925 msgid "Use Auto-Pack"
1926 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
1929 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1930 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tập tin .blend"
1933 msgid "Version"
1934 msgstr "Phiên Bản"
1937 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1938 msgstr "Phiên bản định dạng của tập tin .blend"
1941 msgid "Volumes"
1942 msgstr "Các Thể Tích"
1945 msgid "Volume data-blocks"
1946 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
1949 msgid "Window Managers"
1950 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
1953 msgid "Window manager data-blocks"
1954 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
1957 msgid "Workspaces"
1958 msgstr "Công Trường"
1961 msgid "Workspace data-blocks"
1962 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
1965 msgid "Worlds"
1966 msgstr "Thế Giới"
1969 msgid "World data-blocks"
1970 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
1973 msgid "Main Actions"
1974 msgstr "Hành Động Chánh"
1977 msgid "Collection of actions"
1978 msgstr "Sưu tập hành động"
1981 msgid "Main Armatures"
1982 msgstr "Cốt Chánh"
1985 msgid "Collection of armatures"
1986 msgstr "Sưu tập cốt"
1989 msgid "Main Brushes"
1990 msgstr "Các Bút Chánh"
1993 msgid "Collection of brushes"
1994 msgstr "Sưu tập bút"
1997 msgid "Main Cache Files"
1998 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa Chánh"
2001 msgid "Collection of cache files"
2002 msgstr "Sưu tập của tập tin bộ đệm"
2005 msgid "Main Cameras"
2006 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
2009 msgid "Collection of cameras"
2010 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
2013 msgid "Main Collections"
2014 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2017 msgid "Collection of collections"
2018 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2021 msgid "Main Curves"
2022 msgstr "Đường Cong Chánh"
2025 msgid "Collection of curves"
2026 msgstr "Sưu tập đường cong"
2029 msgid "Main Fonts"
2030 msgstr "Phông Chánh"
2033 msgid "Collection of fonts"
2034 msgstr "Sưu tập phông"
2037 msgid "Main Grease Pencils"
2038 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2041 msgid "Collection of grease pencils"
2042 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2045 msgid "Main Hairs"
2046 msgstr "Tóc Chánh"
2049 msgid "Collection of hairs"
2050 msgstr "Sưu tập tóc"
2053 msgid "Main Images"
2054 msgstr "Ảnh Chánh"
2057 msgid "Collection of images"
2058 msgstr "Sưu tập ảnh"
2061 msgid "Main Lattices"
2062 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2065 msgid "Collection of lattices"
2066 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2069 msgid "Main Libraries"
2070 msgstr "Thư Viện Chánh"
2073 msgid "Collection of libraries"
2074 msgstr "Sưu tập thư viện"
2077 msgid "Main Lights"
2078 msgstr "Đèn Chánh"
2081 msgid "Collection of lights"
2082 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2085 msgid "Main Line Styles"
2086 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2089 msgid "Collection of line styles"
2090 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2093 msgid "Main Masks"
2094 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2097 msgid "Collection of masks"
2098 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2101 msgid "Main Materials"
2102 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2105 msgid "Collection of materials"
2106 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2109 msgid "Main Meshes"
2110 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2113 msgid "Collection of meshes"
2114 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2117 msgid "Main Metaballs"
2118 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2121 msgid "Collection of metaballs"
2122 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2125 msgid "Main Movie Clips"
2126 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2129 msgid "Collection of movie clips"
2130 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2133 msgid "Main Node Trees"
2134 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2137 msgid "Collection of node trees"
2138 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2141 msgid "Main Objects"
2142 msgstr "Vật Thể Chánh"
2145 msgid "Collection of objects"
2146 msgstr "Sưu tập vật thể"
2149 msgid "Main Paint Curves"
2150 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2153 msgid "Collection of paint curves"
2154 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2157 msgid "Main Palettes"
2158 msgstr "Bảng Chánh"
2161 msgid "Collection of palettes"
2162 msgstr "Sưu tập bảng"
2165 msgid "Main Particle Settings"
2166 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2169 msgid "Collection of particle settings"
2170 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2173 msgid "Main Point Clouds"
2174 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2177 msgid "Collection of point clouds"
2178 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2181 msgid "Main Light Probes"
2182 msgstr "Quang Kế Chánh"
2185 msgid "Collection of light probes"
2186 msgstr "Sưu tập quang kế"
2189 msgid "Main Scenes"
2190 msgstr "Cảnh Chánh"
2193 msgid "Collection of scenes"
2194 msgstr "Sưu tập cảnh"
2197 msgid "Main Screens"
2198 msgstr "Màn Chánh"
2201 msgid "Collection of screens"
2202 msgstr "Sưu tập màn"
2205 msgid "Main Simulations"
2206 msgstr "Mô Phỏng Chánh"
2209 msgid "Collection of simulations"
2210 msgstr "Sưu tập mô phỏng"
2213 msgid "Main Sounds"
2214 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2217 msgid "Collection of sounds"
2218 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2221 msgid "Main Speakers"
2222 msgstr "Loa Chánh"
2225 msgid "Collection of speakers"
2226 msgstr "Sưu tập loa"
2229 msgid "Main Texts"
2230 msgstr "Văn Bản Chánh"
2233 msgid "Collection of texts"
2234 msgstr "Sưu tập văn bản"
2237 msgid "Main Textures"
2238 msgstr "Họa Tiết Chánh"
2241 msgid "Collection of textures"
2242 msgstr "Sưu tập họa tiết"
2245 msgid "Main Volumes"
2246 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2249 msgid "Collection of volumes"
2250 msgstr "Sưu tập thể tích"
2253 msgid "Main Window Managers"
2254 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2257 msgid "Collection of window managers"
2258 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2261 msgid "Main Workspaces"
2262 msgstr "Công Trường Chánh"
2265 msgid "Collection of workspaces"
2266 msgstr "Sưu tập công trường"
2269 msgid "Main Worlds"
2270 msgstr "Thế Giới Chánh"
2273 msgid "Collection of worlds"
2274 msgstr "Sưu tập thế giới"
2277 msgid "Blender RNA"
2278 msgstr "RNA Blender"
2281 msgid "Blender RNA structure definitions"
2282 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2285 msgid "Structs"
2286 msgstr "Cấu Tạo"
2289 msgid "Boid Rule"
2290 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2293 msgid "Boid rule name"
2294 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2297 msgid "Goal"
2298 msgstr "Mục Đích"
2301 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2302 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2305 msgid "Avoid"
2306 msgstr "Tránh"
2309 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2310 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2313 msgid "Avoid Collision"
2314 msgstr "Tránh Va Chạm"
2317 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2318 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2321 msgid "Separate"
2322 msgstr "Chia"
2325 msgid "Keep from going through other boids"
2326 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2329 msgid "Flock"
2330 msgstr "Bầy"
2333 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2334 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2337 msgid "Follow Leader"
2338 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2341 msgid "Follow a boid or assigned object"
2342 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2345 msgid "Average Speed"
2346 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2349 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2350 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2353 msgid "Fight"
2354 msgstr "Chiến Đấu"
2357 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2358 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2361 msgid "In Air"
2362 msgstr "Trên Không"
2365 msgid "Use rule when boid is flying"
2366 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2369 msgid "On Land"
2370 msgstr "Trên Đất"
2373 msgid "Use rule when boid is on land"
2374 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2377 msgid "Level"
2378 msgstr "Nhang"
2381 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2382 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2385 msgid "Speed"
2386 msgstr "Tốc Độ"
2389 msgid "Percentage of maximum speed"
2390 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2393 msgid "Wander"
2394 msgstr "Lang Thang"
2397 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2398 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2401 msgid "Fear Factor"
2402 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2405 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2406 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2409 msgid "Object to avoid"
2410 msgstr "Vật thể tránh xa"
2413 msgid "Predict"
2414 msgstr "Dự Đoán"
2417 msgid "Predict target movement"
2418 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2421 msgid "Look Ahead"
2422 msgstr "Xem Phía Trước"
2425 msgid "Time to look ahead in seconds"
2426 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2429 msgid "Boids"
2430 msgstr "Quần Thể"
2433 msgid "Avoid collision with other boids"
2434 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2437 msgid "Deflectors"
2438 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2441 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2442 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2445 msgid "Fight Distance"
2446 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2449 msgid "Attack boids at max this distance"
2450 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2453 msgid "Flee Distance"
2454 msgstr "Tầm Xa Né"
2457 msgid "Flee to this distance"
2458 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2461 msgid "Distance"
2462 msgstr "Khoảng Cách"
2465 msgid "Distance behind leader to follow"
2466 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2469 msgid "Follow this object instead of a boid"
2470 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2473 msgid "Queue Size"
2474 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2477 msgid "How many boids in a line"
2478 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2481 msgid "Line"
2482 msgstr "Sắp Hàng"
2485 msgid "Follow leader in a line"
2486 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2489 msgid "Goal object"
2490 msgstr "Vật thể mục đích"
2493 msgid "Boid Settings"
2494 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2497 msgid "Settings for boid physics"
2498 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2501 msgid "Accuracy"
2502 msgstr "Độ Chính Xác"
2505 msgid "Accuracy of attack"
2506 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2509 msgid "Active Boid Rule"
2510 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2513 msgid "Active Boid State Index"
2514 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2517 msgid "Aggression"
2518 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2521 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2522 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2525 msgid "Max Air Acceleration"
2526 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2529 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2530 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2533 msgid "Max Air Angular Velocity"
2534 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2537 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2538 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2541 msgid "Air Personal Space"
2542 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2545 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2546 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2549 msgid "Max Air Speed"
2550 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2553 msgid "Maximum speed in air"
2554 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2557 msgid "Min Air Speed"
2558 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2561 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2562 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2565 msgid "Banking"
2566 msgstr "Rẻ"
2569 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2570 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2573 msgid "Health"
2574 msgstr "Sức Khỏe"
2577 msgid "Initial boid health when born"
2578 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2581 msgid "Boid height relative to particle size"
2582 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2585 msgid "Max Land Acceleration"
2586 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2589 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2590 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2593 msgid "Max Land Angular Velocity"
2594 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2597 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2598 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2601 msgid "Jump Speed"
2602 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2605 msgid "Maximum speed for jumping"
2606 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2609 msgid "Land Personal Space"
2610 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2613 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2614 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2617 msgid "Landing Smoothness"
2618 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2621 msgid "How smoothly the boids land"
2622 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2625 msgid "Max Land Speed"
2626 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2629 msgid "Maximum speed on land"
2630 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2633 msgid "Land Stick Force"
2634 msgstr "Lực Dính Đất"
2637 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2638 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2641 msgid "Pitch"
2642 msgstr "Nghiêng"
2645 msgid "Amount of rotation around side vector"
2646 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2649 msgid "Range"
2650 msgstr "Tầm Xa"
2653 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2654 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2657 msgid "Boid States"
2658 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2661 msgid "Strength"
2662 msgstr "Sức Lực"
2665 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2666 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2669 msgid "Allow Climbing"
2670 msgstr "Cho Trèo"
2673 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2674 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2677 msgid "Allow Flight"
2678 msgstr "Cho Bay"
2681 msgid "Allow boids to move in air"
2682 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2685 msgid "Allow Land"
2686 msgstr "Cho Đất"
2689 msgid "Allow boids to move on land"
2690 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2693 msgid "Boid State"
2694 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2697 msgid "Boid state for boid physics"
2698 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2701 msgid "Active Boid Rule Index"
2702 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2705 msgid "Falloff"
2706 msgstr "Sự Giảm"
2709 msgid "Boid state name"
2710 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2713 msgid "Rule Fuzziness"
2714 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2717 msgid "Boid Rules"
2718 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2721 msgid "Rule Evaluation"
2722 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2725 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2726 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2729 msgid "Fuzzy"
2730 msgstr "Mờ Mịt"
2733 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2734 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2737 msgid "Random"
2738 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2741 msgid "A random rule is selected for each boid"
2742 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2745 msgid "Average"
2746 msgstr "Trung Bình"
2749 msgid "All rules are averaged"
2750 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2753 msgid "Volume"
2754 msgstr "Thể Tích"
2757 msgid "Bone in an Armature data-block"
2758 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2761 msgid "In X"
2762 msgstr "X Vào"
2765 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2766 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2769 msgid "In Z"
2770 msgstr "Z Vào"
2773 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2774 msgstr "Nới của tay cầm trục Z cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2777 msgid "Out X"
2778 msgstr "X Ra"
2781 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2782 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2785 msgid "Out Z"
2786 msgstr "Z Ra"
2789 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2790 msgstr "Nới tay cầm trục Z cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2793 msgid "B-Bone End Handle"
2794 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2797 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2798 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2801 msgid "B-Bone Start Handle"
2802 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2805 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2806 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2809 msgid "Ease In"
2810 msgstr "Xoa Dịu Vào"
2813 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2814 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2817 msgid "Ease Out"
2818 msgstr "Xoa Dịu Ra"
2821 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2822 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2825 msgid "B-Bone End Handle Type"
2826 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2829 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2830 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2833 msgid "Automatic"
2834 msgstr "Tự Động"
2837 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2838 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2841 msgid "Absolute"
2842 msgstr "Tuyệt Đối"
2845 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2846 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2849 msgid "Relative"
2850 msgstr "Tương Đối"
2853 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2854 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
2857 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2858 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
2861 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2862 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
2865 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2866 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
2869 msgid "End Handle Ease"
2870 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Cuối"
2873 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2874 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2877 msgid "Start Handle Ease"
2878 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Đầu"
2881 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2882 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2885 msgid "End Handle Scale"
2886 msgstr "Phóng To Tay Cầm Cuối"
2889 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2890 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2893 msgid "Start Handle Scale"
2894 msgstr "Phóng To Tay Cầm Đầu"
2897 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2898 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2901 msgid "Roll In"
2902 msgstr "Lăn Vào"
2905 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2906 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2909 msgid "Roll Out"
2910 msgstr "Lăn Ra"
2913 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2914 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2917 msgid "Scale In"
2918 msgstr "Phóng Vào"
2921 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2922 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2925 msgid "Scale Out"
2926 msgstr "Phóng Ra"
2929 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2930 msgstr "Hệ số phóng to duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2933 msgid "B-Bone Segments"
2934 msgstr "Khúc Xương-B"
2937 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2938 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
2941 msgid "B-Bone Display X Width"
2942 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
2945 msgid "B-Bone X size"
2946 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
2949 msgid "B-Bone Display Z Width"
2950 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
2953 msgid "B-Bone Z size"
2954 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
2957 msgid "Children"
2958 msgstr "Con Cái"
2961 msgid "Bones which are children of this bone"
2962 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
2965 msgid "Envelope Deform Distance"
2966 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
2969 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2970 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2973 msgid "Envelope Deform Weight"
2974 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
2977 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2978 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2981 msgid "Head"
2982 msgstr "Đầu"
2985 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2986 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
2989 msgid "Armature-Relative Head"
2990 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
2993 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2994 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
2997 msgid "Envelope Head Radius"
2998 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
3001 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3002 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3005 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3006 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3009 msgid "Selectable"
3010 msgstr "Có Thể Chọn"
3013 msgid "Bone is able to be selected"
3014 msgstr "Có thể chọn xương"
3017 msgid "Inherit Scale"
3018 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
3021 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3022 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3025 msgid "Full"
3026 msgstr "Đầy"
3029 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3030 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3033 msgid "Fix Shear"
3034 msgstr "Sửa Méo Mó"
3037 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3038 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3041 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3042 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3045 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3046 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3049 msgid "Completely ignore parent scaling"
3050 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3053 msgid "None (Legacy)"
3054 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3057 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3058 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3061 msgid "Layers"
3062 msgstr "Lớp"
3065 msgid "Layers bone exists in"
3066 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3069 msgid "Length"
3070 msgstr "Bề Dài"
3073 msgid "Length of the bone"
3074 msgstr "Bề dài của xương"
3077 msgid "Bone Matrix"
3078 msgstr "Ma Trận Xương"
3081 msgid "3x3 bone matrix"
3082 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3085 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3086 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3089 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3090 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3093 msgid "Parent"
3094 msgstr "Phụ Huynh"
3097 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3098 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3101 msgid "Select Head"
3102 msgstr "Chọn Đầu"
3105 msgid "Select Tail"
3106 msgstr "Chọn Đuôi"
3109 msgid "Display Wire"
3110 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3113 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3114 msgstr "Lần nào cũng hiển thị xương bằng chế độ khung sợi dây bất kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật thể khác)"
3117 msgid "Tail"
3118 msgstr "Đuôi"
3121 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3122 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3125 msgid "Armature-Relative Tail"
3126 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3129 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3130 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3133 msgid "Envelope Tail Radius"
3134 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3137 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3138 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3141 msgid "Connected"
3142 msgstr "Được Kết Nối"
3145 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3146 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3149 msgid "Cyclic Offset"
3150 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3153 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3154 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3157 msgid "Deform"
3158 msgstr "Méo Hóa"
3161 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3162 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3165 msgid "Inherit End Roll"
3166 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3169 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3170 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3173 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3174 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3177 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3178 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3181 msgid "Inherit Rotation"
3182 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3185 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3186 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3189 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3190 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3193 msgid "Local Location"
3194 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3197 msgid "Bone location is set in local space"
3198 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3201 msgid "Relative Parenting"
3202 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3205 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3206 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3209 msgid "Scale Easing"
3210 msgstr "Phóng To Xoa Dịu"
3213 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3214 msgstr "Nhân giá trị xoa dịu cuối bằng hệ số Phóng To/Phóng Ra Y"
3217 msgid "Bone Group"
3218 msgstr "Nhóm Xương"
3221 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3222 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3225 msgid "Bone Groups"
3226 msgstr "Nhóm Xương"
3229 msgid "Collection of bone groups"
3230 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3233 msgid "Active Bone Group"
3234 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3237 msgid "Active bone group for this pose"
3238 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3241 msgid "Active Bone Group Index"
3242 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3245 msgid "Active index in bone groups array"
3246 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3249 msgid "Bool Attribute Value"
3250 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Bool"
3253 msgid "Bool value in geometry attribute"
3254 msgstr "Giá trị bool trong đặc điểm hình dạng"
3257 msgid "Brush Capabilities"
3258 msgstr "Khả Năng Bút"
3261 msgid "Read-only indications of supported operations"
3262 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3265 msgid "Has Overlay"
3266 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3269 msgid "Has Random Texture Angle"
3270 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
3273 msgid "Has Smooth Stroke"
3274 msgstr "Có Nét Mịn"
3277 msgid "Has Spacing"
3278 msgstr "Có Cách Trống"
3281 msgid "Image Paint Capabilities"
3282 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3285 msgid "Has Accumulate"
3286 msgstr "Có Tích Trữ"
3289 msgid "Has Color"
3290 msgstr "Có Màu"
3293 msgid "Has Radius"
3294 msgstr "Có Bán Kính"
3297 msgid "Has Space Attenuation"
3298 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3301 msgid "Sculpt Capabilities"
3302 msgstr "Khả Năng Khắc"
3305 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3306 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3309 msgid "Has Auto Smooth"
3310 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3313 msgid "Has Direction"
3314 msgstr "Có Hướng"
3317 msgid "Has Gravity"
3318 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3321 msgid "Has Height"
3322 msgstr "Có Bề Cao"
3325 msgid "Has Jitter"
3326 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3329 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3330 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3333 msgid "Has Persistence"
3334 msgstr "Có Cố Chấp"
3337 msgid "Has Pinch Factor"
3338 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3341 msgid "Has Plane Offset"
3342 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3345 msgid "Has Rake Factor"
3346 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3349 msgid "Has Sculpt Plane"
3350 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3353 msgid "Has Secondary Color"
3354 msgstr "Có Màu Phụ"
3357 msgid "Has Strength Pressure"
3358 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3361 msgid "Has Tilt"
3362 msgstr "Bị Nghiêng"
3365 msgid "Has Topology Rake"
3366 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3369 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3370 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3373 msgid "Weight Paint Capabilities"
3374 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3377 msgid "Has Weight"
3378 msgstr "Có Quyền Lượng"
3381 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3382 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3385 msgid "Settings for grease pencil brush"
3386 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3389 msgid "Active Smooth"
3390 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3393 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3394 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3397 msgid "Angle"
3398 msgstr "Góc"
3401 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3402 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3405 msgid "Angle Factor"
3406 msgstr "Hệ Số Góc"
3409 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3410 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3413 msgid "Aspect"
3414 msgstr "Tỉ Cạnh"
3417 msgid "Mode"
3418 msgstr "Chế Độ"
3421 msgid "Preselected mode when using this brush"
3422 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3425 msgid "Active"
3426 msgstr "Hoạt Động"
3429 msgid "Use current mode"
3430 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3433 msgid "Material"
3434 msgstr "Vật Liệu"
3437 msgid "Use always material mode"
3438 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3441 msgid "Vertex Color"
3442 msgstr "Màu Đỉnh"
3445 msgid "Use always Vertex Color mode"
3446 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3449 msgid "Caps Type"
3450 msgstr "Loại Nắp"
3453 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3454 msgstr "Hình dạng của đầu và cuối cùng của nét"
3457 msgid "Round"
3458 msgstr "Tròn"
3461 msgid "Flat"
3462 msgstr "Bằng Phẳng"
3465 msgid "Curve Jitter"
3466 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3469 msgid "Curve used for the jitter effect"
3470 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3473 msgid "Random Curve"
3474 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3477 msgid "Curve used for modulating effect"
3478 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3481 msgid "Curve Sensitivity"
3482 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3485 msgid "Curve used for the sensitivity"
3486 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3489 msgid "Curve Strength"
3490 msgstr "Đường Cong Sức"
3493 msgid "Curve used for the strength"
3494 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3497 msgid "Dilate"
3498 msgstr "Nở Ra"
3501 msgid "Number of pixels to dilate fill area"
3502 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho nở ra khi tô đầy"
3505 msgid "Direction"
3506 msgstr "Hướng"
3509 msgid "Add effect of brush"
3510 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3513 msgid "Subtract effect of brush"
3514 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3517 msgid "Eraser Mode"
3518 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3521 msgid "Dissolve"
3522 msgstr "Hòa Tan"
3525 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3526 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3529 msgid "Erase stroke points"
3530 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3533 msgid "Stroke"
3534 msgstr "Nét Vẽ"
3537 msgid "Erase entire strokes"
3538 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3541 msgid "Affect Stroke Strength"
3542 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3545 msgid "Amount of erasing for strength"
3546 msgstr "Mức bôi cho sức"
3549 msgid "Affect Stroke Thickness"
3550 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3553 msgid "Amount of erasing for thickness"
3554 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3557 msgid "Stroke Extension"
3558 msgstr "Kéo Ra Nét"
3561 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3562 msgstr "Kéo ra kết thúc của nét để đầy lỗ hở, đặt = 0 cho tắt"
3565 msgid "Direction of the fill"
3566 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3569 msgid "Normal"
3570 msgstr "Bình Thường"
3573 msgid "Fill internal area"
3574 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3577 msgid "Inverted"
3578 msgstr "Đảo Nghịch"
3581 msgid "Fill inverted area"
3582 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3585 msgid "Mode to draw boundary limits"
3586 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3589 msgid "All"
3590 msgstr "Tất Cả"
3593 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3594 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3597 msgid "Strokes"
3598 msgstr "Nét"
3601 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3602 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3605 msgid "Edit Lines"
3606 msgstr "Nét Biên Tập"
3609 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3610 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3613 msgid "Precision"
3614 msgstr "Độ Chính Xác"
3617 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3618 msgstr "Hệ số cho tô ranh giới chích xác, giá trị càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3621 msgid "Layer Mode"
3622 msgstr "Chế Độ Lớp"
3625 msgid "Layers used as boundaries"
3626 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3629 msgid "Visible"
3630 msgstr "Hiện"
3633 msgid "Visible layers"
3634 msgstr "Lớp hiện"
3637 msgid "Only active layer"
3638 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3641 msgid "Layer Above"
3642 msgstr "Lớp Trên"
3645 msgid "Layer above active"
3646 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3649 msgid "Layer Below"
3650 msgstr "Lớp Dưới"
3653 msgid "Layer below active"
3654 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3657 msgid "All Above"
3658 msgstr "Hết Phía Trên"
3661 msgid "All layers above active"
3662 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3665 msgid "All Below"
3666 msgstr "Hết Phía Dưới"
3669 msgid "All layers below active"
3670 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3673 msgid "Leak Size"
3674 msgstr "Kích Cỡ Khe Hở"
3677 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3678 msgstr "Kích cỡ (điểm ảnh) cho chấp nhận khe hở được đóng lại"
3681 msgid "Simplify"
3682 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3685 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3686 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3689 msgid "Threshold"
3690 msgstr "Ngưỡng"
3693 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3694 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3697 msgid "Grease Pencil Icon"
3698 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3701 msgid "Pencil"
3702 msgstr "Bút Sáp"
3705 msgid "Pen"
3706 msgstr "Bút"
3709 msgid "Ink"
3710 msgstr "Mực"
3713 msgid "Ink Noise"
3714 msgstr "Huyên Náo Mực"
3717 msgid "Block"
3718 msgstr "Cục"
3721 msgid "Marker"
3722 msgstr "Ký Hiệu"
3725 msgid "Airbrush"
3726 msgstr "Bút Xịt"
3729 msgid "Chisel"
3730 msgstr "Cái Đục"
3733 msgid "Fill"
3734 msgstr "Tô Đầy"
3737 msgid "Eraser Soft"
3738 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3741 msgid "Eraser Hard"
3742 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3745 msgid "Eraser Stroke"
3746 msgstr "Nét Cục Gôm"
3749 msgid "Smooth"
3750 msgstr "Mịn Hóa"
3753 msgid "Thickness"
3754 msgstr "Bề Dày"
3757 msgid "Randomize"
3758 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
3761 msgid "Grab"
3762 msgstr "Cầm"
3765 msgid "Push"
3766 msgstr "Đẩy"
3769 msgid "Twist"
3770 msgstr "Xoắn"
3773 msgid "Pinch"
3774 msgstr "Ngắc"
3777 msgid "Clone"
3778 msgstr "Chép Lại"
3781 msgid "Draw"
3782 msgstr "Vẽ"
3785 msgid "Blur"
3786 msgstr "Mờ"
3789 msgid "Smear"
3790 msgstr "Nhẹp"
3793 msgid "Hardness"
3794 msgstr "Độ Cứng"
3797 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3798 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
3801 msgid "Input Samples"
3802 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
3805 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3806 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
3809 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3810 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
3813 msgid "Jitter"
3814 msgstr "Hốt Hoảng"
3817 msgid "Jitter factor for new strokes"
3818 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
3821 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3822 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
3825 msgid "Iterations"
3826 msgstr "Lặp Lại"
3829 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3830 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
3833 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3834 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
3837 msgid "Subdivision Steps"
3838 msgstr "Bước Phân Hóa"
3841 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3842 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
3845 msgid "Pin Mode"
3846 msgstr "Chế Độ Ghìm"
3849 msgid "Pin the mode to the brush"
3850 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
3853 msgid "Hue"
3854 msgstr "Màu Sắc"
3857 msgid "Random factor to modify original hue"
3858 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
3861 msgid "Pressure Randomness"
3862 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
3865 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3866 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
3869 msgid "Saturation"
3870 msgstr "Độ Tươi"
3873 msgid "Random factor to modify original saturation"
3874 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
3877 msgid "Strength Randomness"
3878 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
3881 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3882 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
3885 msgid "Random factor to modify original value"
3886 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
3889 msgid "Show Fill"
3890 msgstr "Hiện Tô Đầy"
3893 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3894 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
3897 msgid "Show Lines"
3898 msgstr "Hiện Nét"
3901 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3902 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
3905 msgid "Show Extend Lines"
3906 msgstr "Hiện Đường Kéo Dài"
3909 msgid "Show help lines for stroke extension"
3910 msgstr "Hiện đường dẫn cho kéo dài đường nét"
3913 msgid "Show Lasso"
3914 msgstr "Hiện Dây Trói"
3917 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3918 msgstr "Không hiển thị màu tô đầy khi vẽ nét"
3921 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3922 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
3925 msgid "Default Eraser"
3926 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
3929 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3930 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
3933 msgid "Affect Position"
3934 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
3937 msgid "The brush affects the position of the point"
3938 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
3941 msgid "Affect Strength"
3942 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
3945 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3946 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
3949 msgid "Affect Thickness"
3950 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
3953 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3954 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
3957 msgid "Affect UV"
3958 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
3961 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3962 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
3965 msgid "Limit to Viewport"
3966 msgstr "Hạn Chế trong Màn Chiếu"
3969 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3970 msgstr "Chỉ đầy các khu vực đang hiển thị trong màn chiếu"
3973 msgid "Use Pressure Jitter"
3974 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
3977 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3978 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
3981 msgid "Pin Material"
3982 msgstr "Vật Liệu Đinh"
3985 msgid "Keep material assigned to brush"
3986 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
3989 msgid "Occlude Eraser"
3990 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
3993 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3994 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
3997 msgid "Use Pressure"
3998 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
4001 msgid "Use tablet pressure"
4002 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
4005 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4006 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
4009 msgid "Use Post-Process Settings"
4010 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
4013 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4014 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
4017 msgid "Random Settings"
4018 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
4021 msgid "Random brush settings"
4022 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
4025 msgid "Use Stabilizer"
4026 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
4029 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4030 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
4033 msgid "Use Pressure Strength"
4034 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
4037 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4038 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
4041 msgid "Stroke Random"
4042 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
4045 msgid "Use randomness at stroke level"
4046 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
4049 msgid "Trim Stroke Ends"
4050 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
4053 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4054 msgstr "Cắt kết thúc nét đang cắt nhau"
4057 msgid "UV Random"
4058 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
4061 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4062 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho xoay UV tự động chế tạo"
4065 msgid "Vertex Color Factor"
4066 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
4069 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4070 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
4073 msgid "Mode Type"
4074 msgstr "Loại Chế Độ"
4077 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4078 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
4081 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4082 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
4085 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4086 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
4089 msgid "Stroke and Fill"
4090 msgstr "Nẹt và Tô"
4093 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4094 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4097 msgid "Byte Color Attribute Value"
4098 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4101 msgid "Color value in geometry attribute"
4102 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4105 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4106 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4109 msgid "Object Path"
4110 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4113 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4114 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
4117 msgid "Path"
4118 msgstr "Đường Dẫn"
4121 msgid "Object path"
4122 msgstr "Dường dẫn vật thể"
4125 msgid "Object Paths"
4126 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4129 msgid "Collection of object paths"
4130 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
4133 msgid "Background Image"
4134 msgstr "Ảnh Nền"
4137 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4138 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4141 msgid "Opacity"
4142 msgstr "Độ Đục"
4145 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4146 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4149 msgid "MovieClip"
4150 msgstr "Khúc Phim"
4153 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4154 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4157 msgid "Clip User"
4158 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4161 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4162 msgstr "Tham số cho xác định bức nào của khúc phim được hiển thị"
4165 msgid "Depth"
4166 msgstr "Độ Sâu"
4169 msgid "Display under or over everything"
4170 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4173 msgid "Back"
4174 msgstr "Sau"
4177 msgid "Front"
4178 msgstr "Trước"
4181 msgid "Frame Method"
4182 msgstr "Phương Pháp Khung"
4185 msgid "How the image fits in the camera frame"
4186 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4189 msgid "Stretch"
4190 msgstr "Kéo"
4193 msgid "Fit"
4194 msgstr "Vừa"
4197 msgid "Crop"
4198 msgstr "Cắt"
4201 msgid "Image"
4202 msgstr "Ảnh"
4205 msgid "Image displayed and edited in this space"
4206 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4209 msgid "Image User"
4210 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4213 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4214 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức nào được hiển thị"
4217 msgid "Offset"
4218 msgstr "Dịch"
4221 msgid "Rotation"
4222 msgstr "Xoay"
4225 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4226 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4229 msgid "Scale"
4230 msgstr "Phóng To"
4233 msgid "Scale the background image"
4234 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4237 msgid "Show Background Image"
4238 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4241 msgid "Show this image as background"
4242 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4245 msgid "Show Expanded"
4246 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4249 msgid "Show the expanded in the user interface"
4250 msgstr "Hiện mở rộng trong giao diện người dùng"
4253 msgid "Show On Foreground"
4254 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4257 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4258 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4261 msgid "Background Source"
4262 msgstr "Nguồn Nền"
4265 msgid "Data source used for background"
4266 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4269 msgid "Movie Clip"
4270 msgstr "Khúc Phim"
4273 msgid "Camera Clip"
4274 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4277 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4278 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4281 msgid "Flip Horizontally"
4282 msgstr "Lật Ngang"
4285 msgid "Flip the background image horizontally"
4286 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4289 msgid "Flip Vertically"
4290 msgstr "Lật Dọc"
4293 msgid "Flip the background image vertically"
4294 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4297 msgid "Background Images"
4298 msgstr "Ảnh Nền"
4301 msgid "Collection of background images"
4302 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4305 msgid "Depth of Field"
4306 msgstr "Độ Sâu Trường"
4309 msgid "Depth of Field settings"
4310 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4313 msgid "Blades"
4314 msgstr "Lưới Dao"
4317 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4318 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4321 msgid "F-Stop"
4322 msgstr "Bước-F"
4325 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4326 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4329 msgid "Ratio"
4330 msgstr "Tỉ Số"
4333 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4334 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4337 msgid "Rotation of blades in aperture"
4338 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4341 msgid "Focus Distance"
4342 msgstr "Khoảng Cách Tiêu Điểm"
4345 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4346 msgstr "Quãng đến tiêu điểm cự cho độ sâu trường"
4349 msgid "Focus Object"
4350 msgstr "Vật Thể Tiêu Điểm"
4353 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4354 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định tiêu điểm của cự độ sâu cảnh trường"
4357 msgid "Use Depth of Field"
4358 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4361 msgid "Stereo"
4362 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4365 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4366 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4369 msgid "Convergence Plane Distance"
4370 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4373 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4374 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4377 msgid "Off-Axis"
4378 msgstr "Ngoài Trục"
4381 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4382 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4385 msgid "Parallel"
4386 msgstr "Song Song"
4389 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4390 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4393 msgid "Toe-in"
4394 msgstr "Xoay Vào"
4397 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4398 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4401 msgid "Interocular Distance"
4402 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4405 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4406 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4409 msgid "Pivot"
4410 msgstr "Điểm Tựa"
4413 msgid "Left"
4414 msgstr "Trái"
4417 msgid "Right"
4418 msgstr "Phải"
4421 msgid "Center"
4422 msgstr "Trung Tâm"
4425 msgid "Pole Merge Start Angle"
4426 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4429 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4430 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4433 msgid "Pole Merge End Angle"
4434 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4437 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4438 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4441 msgid "Use Pole Merge"
4442 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4445 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4446 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4449 msgid "Spherical Stereo"
4450 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4453 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4454 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4457 msgid "ChannelDriver Variables"
4458 msgstr "Biến Số Đồ Dắt Kênh"
4461 msgid "Collection of channel driver Variables"
4462 msgstr "Sưu tập biến số của đồ dắt kênh"
4465 msgid "Child Particle"
4466 msgstr "Hạt Con Cái"
4469 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4470 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4473 msgid "Cloth Collision Settings"
4474 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4477 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4478 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4481 msgid "Collision Collection"
4482 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4485 msgid "Limit colliders to this Collection"
4486 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4489 msgid "Collision Quality"
4490 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4493 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4494 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4497 msgid "Restitution"
4498 msgstr "Độ Nhồi"
4501 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4502 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4505 msgid "Minimum Distance"
4506 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
4509 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4510 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4513 msgid "Friction"
4514 msgstr "Ma Sát"
4517 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4518 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4521 msgid "Impulse Clamping"
4522 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4525 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4526 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4529 msgid "Self Minimum Distance"
4530 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4533 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4534 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4537 msgid "Self Friction"
4538 msgstr "Tự Ma Sát"
4541 msgid "Friction with self contact"
4542 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4545 msgid "Enable Collision"
4546 msgstr "Bật Va Chạm"
4549 msgid "Enable collisions with other objects"
4550 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4553 msgid "Enable Self Collision"
4554 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4557 msgid "Enable self collisions"
4558 msgstr "Bật tự va chạm"
4561 msgid "Collision Vertex Group"
4562 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4565 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4566 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4569 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4570 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4573 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4574 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4577 msgid "Cloth Settings"
4578 msgstr "Cài Đặt Vải"
4581 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4582 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4585 msgid "Air Damping"
4586 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4589 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4590 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4593 msgid "Bending Spring Damping"
4594 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4597 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4598 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4601 msgid "Bending Model"
4602 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4605 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4606 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4609 msgid "Angular"
4610 msgstr "Xoay"
4613 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4614 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4617 msgid "Linear"
4618 msgstr "Bậc Một"
4621 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4622 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4625 msgid "Bending Stiffness"
4626 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4629 msgid "How much the material resists bending"
4630 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4633 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4634 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4637 msgid "Maximum bending stiffness value"
4638 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4641 msgid "Collider Friction"
4642 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4645 msgid "Compression Spring Damping"
4646 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4649 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4650 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4653 msgid "Compression Stiffness"
4654 msgstr "Độ Cứng Nén"
4657 msgid "How much the material resists compression"
4658 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4661 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4662 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4665 msgid "Maximum compression stiffness value"
4666 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4669 msgid "Target Density Strength"
4670 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4673 msgid "Influence of target density on the simulation"
4674 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4677 msgid "Target Density"
4678 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4681 msgid "Maximum density of hair"
4682 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4685 msgid "Effector Weights"
4686 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4689 msgid "Fluid Density"
4690 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4693 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4694 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4697 msgid "Goal Default"
4698 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4701 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4702 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4705 msgid "Goal Damping"
4706 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4709 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4710 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4713 msgid "Goal Maximum"
4714 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4717 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4718 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4721 msgid "Goal Minimum"
4722 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4725 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4726 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4729 msgid "Goal Stiffness"
4730 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4733 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4734 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4737 msgid "Gravity"
4738 msgstr "Hấp Dẫn"
4741 msgid "Gravity or external force vector"
4742 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4745 msgid "Internal Friction"
4746 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4749 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4750 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
4753 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4754 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
4757 msgid "Internal Spring Max Length"
4758 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
4761 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4762 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
4765 msgid "Check Internal Spring Normals"
4766 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
4769 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4770 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
4773 msgid "Tension Stiffness"
4774 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
4777 msgid "How much the material resists stretching"
4778 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
4781 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4782 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
4785 msgid "Maximum tension stiffness value"
4786 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
4789 msgid "Vertex Mass"
4790 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
4793 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4794 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
4797 msgid "Pin Stiffness"
4798 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4801 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4802 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4805 msgid "Pressure Scale"
4806 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
4809 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4810 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
4813 msgid "Quality"
4814 msgstr "Chất Lượng"
4817 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4818 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
4821 msgid "Rest Shape Key"
4822 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4825 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4826 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4829 msgid "Sewing Force Max"
4830 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4833 msgid "Maximum sewing force"
4834 msgstr "Lực mai cực đại"
4837 msgid "Shear Spring Damping"
4838 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
4841 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4842 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
4845 msgid "Shear Stiffness"
4846 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
4849 msgid "How much the material resists shearing"
4850 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
4853 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4854 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
4857 msgid "Maximum shear scaling value"
4858 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
4861 msgid "Shrink Factor Max"
4862 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
4865 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4866 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
4869 msgid "Shrink Factor"
4870 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
4873 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4874 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
4877 msgid "Target Volume"
4878 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
4881 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4882 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
4885 msgid "Tension Spring Damping"
4886 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
4889 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4890 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
4893 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4894 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
4897 msgid "Pressure"
4898 msgstr "Áp Suất"
4901 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4902 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
4905 msgid "Dynamic Base Mesh"
4906 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
4909 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4910 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
4913 msgid "Create Internal Springs"
4914 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
4917 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4918 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
4921 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4922 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
4925 msgid "Use Custom Volume"
4926 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
4929 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4930 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
4933 msgid "Sew Cloth"
4934 msgstr "Mai Vải"
4937 msgid "Pulls loose edges together"
4938 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4941 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4942 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
4945 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4946 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
4949 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4950 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
4953 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4954 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
4957 msgid "Mass Vertex Group"
4958 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4961 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4962 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4965 msgid "Pressure Vertex Group"
4966 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
4969 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4970 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
4973 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4974 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
4977 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4978 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
4981 msgid "Shrink Vertex Group"
4982 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
4985 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4986 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
4989 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4990 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4993 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4994 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
4997 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4998 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
5001 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5002 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
5005 msgid "Solver Result"
5006 msgstr "Kết Qủa Đồ Giải Nghiệm"
5009 msgid "Result of cloth solver iteration"
5010 msgstr "Kết qủa của lặp lại đồ giải nghiệm vải"
5013 msgid "Average Error"
5014 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
5017 msgid "Average error during substeps"
5018 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
5021 msgid "Average Iterations"
5022 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
5025 msgid "Average iterations during substeps"
5026 msgstr "Lặp lại trung bình cho hạ bước"
5029 msgid "Maximum Error"
5030 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
5033 msgid "Maximum error during substeps"
5034 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
5037 msgid "Maximum Iterations"
5038 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
5041 msgid "Maximum iterations during substeps"
5042 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
5045 msgid "Minimum Error"
5046 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
5049 msgid "Minimum error during substeps"
5050 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
5053 msgid "Minimum Iterations"
5054 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
5057 msgid "Minimum iterations during substeps"
5058 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
5061 msgid "Status"
5062 msgstr "Trạng Thái"
5065 msgid "Status of the solver iteration"
5066 msgstr "Trạng thái của lặp lại đồ giải nghiệm"
5069 msgid "Success"
5070 msgstr "Thành Công"
5073 msgid "Computation was successful"
5074 msgstr "Tính toán đã thành công"
5077 msgid "Numerical Issue"
5078 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
5081 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5082 msgstr "Dữ liệu được cung cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
5085 msgid "No Convergence"
5086 msgstr "Không Hội Tụ"
5089 msgid "Iterative procedure did not converge"
5090 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
5093 msgid "Invalid Input"
5094 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
5097 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5098 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
5101 msgid "Collection Children"
5102 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
5105 msgid "Collection of child collections"
5106 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
5109 msgid "Collection Objects"
5110 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
5113 msgid "Collection of collection objects"
5114 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5117 msgid "Collision Settings"
5118 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5121 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5122 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5125 msgid "Absorption"
5126 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5129 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5130 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5133 msgid "Friction for cloth collisions"
5134 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5137 msgid "Damping"
5138 msgstr "Tắt Dần"
5141 msgid "Amount of damping during collision"
5142 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5145 msgid "Damping Factor"
5146 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5149 msgid "Amount of damping during particle collision"
5150 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5153 msgid "Random Damping"
5154 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5157 msgid "Random variation of damping"
5158 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5161 msgid "Friction Factor"
5162 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5165 msgid "Amount of friction during particle collision"
5166 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5169 msgid "Random Friction"
5170 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5173 msgid "Random variation of friction"
5174 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5177 msgid "Permeability"
5178 msgstr "Độ Thấm"
5181 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5182 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5185 msgid "Stickiness"
5186 msgstr "Độ Dính"
5189 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5190 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5193 msgid "Inner Thickness"
5194 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5197 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5198 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5201 msgid "Outer Thickness"
5202 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5205 msgid "Outer face thickness"
5206 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5209 msgid "Enabled"
5210 msgstr "Đã Bật"
5213 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5214 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5217 msgid "Single Sided"
5218 msgstr "Mặt Đơn"
5221 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5222 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5225 msgid "Override Normals"
5226 msgstr "Thay Thế Pháp Tuyến"
5229 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5230 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5233 msgid "Kill Particles"
5234 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5237 msgid "Kill collided particles"
5238 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5241 msgid "Color management specific to display device"
5242 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5245 msgid "Display Device"
5246 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5249 msgid "Display device name"
5250 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5253 msgid "Input color space settings"
5254 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5257 msgid "Is Data"
5258 msgstr "Là Dữ Liệu"
5261 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5262 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5265 msgid "Input Color Space"
5266 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5269 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5270 msgstr "Không gian màu trong tập tin ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5273 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5274 msgstr "Phim dạng hàm log có độ rộng 16.5 bước, và phám vi động lý 25 bước"
5277 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5278 msgstr "Không gian bậc một địa phương của Blender, Chuẩn Rec 709 (Toàn Phạm Vi)"
5281 msgid "ACES linear space"
5282 msgstr "Không gian bậc một ACES"
5285 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5286 msgstr "Không gian được sử dung cho ảnh chứa dữ liệu vô màu sắc (ví dụ: bản đồ pháp tuyến)"
5289 msgid "Standard RGB Display Space"
5290 msgstr "Không Gian Tiêu Chuẩn Hiển Thi RGB"
5293 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5294 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tập tin, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5297 msgid "Color Space"
5298 msgstr "Không Gian Màu"
5301 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5302 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5305 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5306 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5309 msgid "Curve"
5310 msgstr "Đường Cong"
5313 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5314 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5317 msgid "Exposure"
5318 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5321 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5322 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5325 msgid "Gamma"
5326 msgstr "Gama"
5329 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5330 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5333 msgid "Look"
5334 msgstr "Hóa Trang"
5337 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5338 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5341 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5342 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5345 msgid "Use Curves"
5346 msgstr "Dùng Đường Cong"
5349 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5350 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5353 msgid "View Transform"
5354 msgstr "Biến Hóa Màn"
5357 msgid "View used when converting image to a display space"
5358 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5361 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5362 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5365 msgid "Color Mapping"
5366 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5369 msgid "Color mapping settings"
5370 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5373 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5374 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5377 msgid "Blend Factor"
5378 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5381 msgid "Blend Type"
5382 msgstr "Loại Pha Trộn"
5385 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5386 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5389 msgid "Mix"
5390 msgstr "Trộn"
5393 msgid "Darken"
5394 msgstr "Tối Hóa"
5397 msgid "Lighten"
5398 msgstr "Sáng Hóa"
5401 msgid "Screen"
5402 msgstr "Che"
5405 msgid "Overlay"
5406 msgstr "Nằm Trên"
5409 msgid "Soft Light"
5410 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5413 msgid "Linear Light"
5414 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5417 msgid "Difference"
5418 msgstr "Trừ"
5421 msgid "Divide"
5422 msgstr "Chia"
5425 msgid "Brightness"
5426 msgstr "Độ Sáng"
5429 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5430 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
5433 msgid "Color Ramp"
5434 msgstr "Dốc Màu"
5437 msgid "Contrast"
5438 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5441 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5442 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5445 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5446 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5449 msgid "Use Color Ramp"
5450 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5453 msgid "Toggle color ramp operations"
5454 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5457 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5458 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5461 msgid "Color Mode"
5462 msgstr "Chế Đồ Màu"
5465 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5466 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5469 msgid "Elements"
5470 msgstr "Phần Tử"
5473 msgid "Color Interpolation"
5474 msgstr "Suy Nội Màu"
5477 msgid "Set color interpolation"
5478 msgstr "Đặt suy nội màu"
5481 msgid "Near"
5482 msgstr "Gần"
5485 msgid "Far"
5486 msgstr "Xa"
5489 msgid "Clockwise"
5490 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5493 msgid "Counter-Clockwise"
5494 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5497 msgid "Interpolation"
5498 msgstr "Suy Nội"
5501 msgid "Set interpolation between color stops"
5502 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5505 msgid "Ease"
5506 msgstr "Xoa Dịu"
5509 msgid "Cardinal"
5510 msgstr "Cốt Yếu"
5513 msgid "B-Spline"
5514 msgstr "Mẫu Cong-B"
5517 msgid "Constant"
5518 msgstr "Đẳng"
5521 msgid "Color Ramp Element"
5522 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5525 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5526 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5529 msgid "Alpha"
5530 msgstr "Độ Đục"
5533 msgid "Set alpha of selected color stop"
5534 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5537 msgid "Set color of selected color stop"
5538 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5541 msgid "Position"
5542 msgstr "Vị Trí"
5545 msgid "Set position of selected color stop"
5546 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5549 msgid "Color Ramp Elements"
5550 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5553 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5554 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5557 msgid "File Output Slots"
5558 msgstr "Khe Ngõ Ra Tập Tin"
5561 msgid "Collection of File Output node slots"
5562 msgstr "Sưu tập khe giao điểm Ngõ Ra Tập Tin"
5565 msgid "Console Input"
5566 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5569 msgid "Input line for the interactive console"
5570 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5573 msgctxt "Text"
5574 msgid "Line"
5575 msgstr "Dòng"
5578 msgid "Text in the line"
5579 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5582 msgid "Console line type when used in scrollback"
5583 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5586 msgid "Output"
5587 msgstr "Ngõ Ra"
5590 msgid "Input"
5591 msgstr "Ngõ Vào"
5594 msgid "Error"
5595 msgstr "Sai Lầm"
5598 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5599 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5602 msgid "Constraint is the one being edited"
5603 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5606 msgid "Use the results of this constraint"
5607 msgstr "Dùng kết qủa của ràng buộc này"
5610 msgid "Lin error"
5611 msgstr "Sai lầm vị trí"
5614 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5615 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5618 msgid "Rotation error"
5619 msgstr "Sai lầm xoay"
5622 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5623 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5626 msgid "Influence"
5627 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5630 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5631 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5634 msgid "Proxy Local"
5635 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5638 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5639 msgstr "Thêm ràng buộc vào thực thể đại lý này (nghĩa kà không phải là của Cốt nguồn)"
5642 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5643 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5646 msgid "Disable"
5647 msgstr "Tắt"
5650 msgid "Enable/Disable Constraint"
5651 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5654 msgid "Constraint name"
5655 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5658 msgid "Owner Space"
5659 msgstr "Không Gian Chủ"
5662 msgid "Space that owner is evaluated in"
5663 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5666 msgid "World Space"
5667 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5670 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5671 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5674 msgid "Custom Space"
5675 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
5678 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5679 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5682 msgid "Pose Space"
5683 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5686 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5687 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
5690 msgid "Local With Parent"
5691 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5694 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5695 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5698 msgid "Local Space"
5699 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5702 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5703 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
5706 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5707 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5710 msgid "Object for Custom Space"
5711 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
5714 msgid "Sub-Target"
5715 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5718 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5719 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
5722 msgid "Target Space"
5723 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5726 msgid "Space that target is evaluated in"
5727 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
5730 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5731 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5734 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5735 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5738 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5739 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5742 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5743 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5746 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5747 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5750 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
5751 msgstr "Không Gian Địa Phương (Định Hướng Chủ)"
5754 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
5755 msgstr "Biến hóa của xương mục tiêu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương cửa nó, sau được điều chỉnh bởi sư chênh lệch giữa định hướng của dạng đứng nghỉ của mục tiêu và chủ. Khi áp dụng làm biến hóa địa phương cho chủ, nó có chuyển động toàn cầu giống như mục tiêu nếu phụ huynh vẫn đang sử dụng dạng đứng nghỉ"
5758 msgid "Camera Solver"
5759 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5762 msgid "Follow Track"
5763 msgstr "Theo Lằn"
5766 msgid "Object Solver"
5767 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
5770 msgid "Copy Location"
5771 msgstr "Chép Vị Tri"
5774 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5775 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
5778 msgid "Copy Rotation"
5779 msgstr "Chép Xoay"
5782 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5783 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
5786 msgid "Copy Scale"
5787 msgstr "Chép Phóng To"
5790 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5791 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
5794 msgid "Copy Transforms"
5795 msgstr "Chép Biến Hóa"
5798 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5799 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
5802 msgid "Limit Distance"
5803 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5806 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5807 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
5810 msgid "Limit Location"
5811 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5814 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5815 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5818 msgid "Limit Rotation"
5819 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5822 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5823 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5826 msgid "Limit Scale"
5827 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
5830 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5831 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
5834 msgid "Maintain Volume"
5835 msgstr "Giữ Thể Thích"
5838 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5839 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
5842 msgid "Transformation"
5843 msgstr "Biến Hóa"
5846 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5847 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
5850 msgid "Transform Cache"
5851 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
5854 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5855 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tập tin ngoài"
5858 msgid "Clamp To"
5859 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5862 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5863 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
5866 msgid "Damped Track"
5867 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5870 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5871 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
5874 msgid "Inverse Kinematics"
5875 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5878 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5879 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5882 msgid "Locked Track"
5883 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5886 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5887 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5890 msgid "Spline IK"
5891 msgstr "IK Mẫu Cong"
5894 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5895 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
5898 msgid "Stretch To"
5899 msgstr "Kéo Đến"
5902 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5903 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
5906 msgid "Track To"
5907 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5910 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5911 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5914 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5915 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5918 msgid "Armature"
5919 msgstr "Cốt"
5922 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5923 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như cụ sửa đổi Cốt"
5926 msgid "Child Of"
5927 msgstr "Con Cái Của"
5930 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5931 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5934 msgid "Floor"
5935 msgstr "Sàn"
5938 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5939 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5942 msgid "Follow Path"
5943 msgstr "Theo Dõi Đường"
5946 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5947 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
5950 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5951 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5954 msgid "Shrinkwrap"
5955 msgstr "Gói Thu Xiết"
5958 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5959 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
5962 msgid "Action Constraint"
5963 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5966 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5967 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
5970 msgid "The constraining action"
5971 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
5974 msgid "Evaluation Time"
5975 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
5978 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5979 msgstr "Suy nội giữa bức Hành Động Đầu và Cuối"
5982 msgid "Last frame of the Action to use"
5983 msgstr "Số bức cuối của Hành Động để dùng"
5986 msgid "First frame of the Action to use"
5987 msgstr "Số bức đầu của Hành Động để dùng"
5990 msgid "Maximum"
5991 msgstr "Cực Đại"
5994 msgid "Maximum value for target channel range"
5995 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5998 msgid "Minimum"
5999 msgstr "Cực Tiểu"
6002 msgid "Minimum value for target channel range"
6003 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
6006 msgid "Mix Mode"
6007 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
6010 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6011 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
6014 msgid "Before Original (Full)"
6015 msgstr "Trước Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6018 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6019 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6022 msgid "Before Original (Aligned)"
6023 msgstr "Trước Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6026 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6027 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6030 msgid "Before Original (Split Channels)"
6031 msgstr "Trước Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6034 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6035 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6038 msgid "After Original (Full)"
6039 msgstr "Sau Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6042 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6043 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6046 msgid "After Original (Aligned)"
6047 msgstr "Sau Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6050 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6051 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6054 msgid "After Original (Split Channels)"
6055 msgstr "Sau Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6058 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6059 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6062 msgid "Target object"
6063 msgstr "Vật thể mục tiêu"
6066 msgid "Transform Channel"
6067 msgstr "Kênh Biến Hóa"
6070 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6071 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức mẫu cho hành động"
6074 msgid "X Location"
6075 msgstr "Vit Trí X"
6078 msgid "Y Location"
6079 msgstr "Vit Trí Y"
6082 msgid "Z Location"
6083 msgstr "Vit Trí Z"
6086 msgid "X Rotation"
6087 msgstr "Xoay X"
6090 msgid "Y Rotation"
6091 msgstr "Xoay Y"
6094 msgid "Z Rotation"
6095 msgstr "Xoay Z"
6098 msgid "X Scale"
6099 msgstr "Phóng To X"
6102 msgid "Y Scale"
6103 msgstr "Phóng To Y"
6106 msgid "Z Scale"
6107 msgstr "Phóng To Z"
6110 msgid "Object Action"
6111 msgstr "Hành Động Vật Thể"
6114 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6115 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
6118 msgid "Use Evaluation Time"
6119 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
6122 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6123 msgstr "Suy nột giữa bức Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
6126 msgid "Armature Constraint"
6127 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
6130 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6131 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ cụ sửa đổi Cốt"
6134 msgid "Targets"
6135 msgstr "Mục Tiêu"
6138 msgid "Target Bones"
6139 msgstr "Xương Mục Tiêu"
6142 msgid "Use Envelopes"
6143 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
6146 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6147 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
6150 msgid "Use Current Location"
6151 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
6154 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6155 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
6158 msgid "Preserve Volume"
6159 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6162 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6163 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
6166 msgid "Camera Solver Constraint"
6167 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6170 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6171 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
6174 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6175 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6178 msgid "Active Clip"
6179 msgstr "Khúc Hành Động"
6182 msgid "Use active clip defined in scene"
6183 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6186 msgid "Child Of Constraint"
6187 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6190 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6191 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6194 msgid "Inverse Matrix"
6195 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6198 msgid "Transformation matrix to apply before"
6199 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6202 msgid "Set Inverse Pending"
6203 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6206 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6207 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6210 msgid "Location X"
6211 msgstr "Vị Trí X"
6214 msgid "Use X Location of Parent"
6215 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6218 msgid "Location Y"
6219 msgstr "Vị Trí Y"
6222 msgid "Use Y Location of Parent"
6223 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6226 msgid "Location Z"
6227 msgstr "Vị Trí Z"
6230 msgid "Use Z Location of Parent"
6231 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6234 msgid "Rotation X"
6235 msgstr "Xoay X"
6238 msgid "Use X Rotation of Parent"
6239 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6242 msgid "Rotation Y"
6243 msgstr "Xoay Y"
6246 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6247 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6250 msgid "Rotation Z"
6251 msgstr "Xoay Z"
6254 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6255 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6258 msgid "Scale X"
6259 msgstr "Phóng To X"
6262 msgid "Use X Scale of Parent"
6263 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6266 msgid "Scale Y"
6267 msgstr "Phóng To Y"
6270 msgid "Use Y Scale of Parent"
6271 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6274 msgid "Scale Z"
6275 msgstr "Phóng To Z"
6278 msgid "Use Z Scale of Parent"
6279 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6282 msgid "Clamp To Constraint"
6283 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6286 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6287 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6290 msgid "Main Axis"
6291 msgstr "Trục Chánh"
6294 msgid "Main axis of movement"
6295 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6298 msgid "X"
6299 msgstr "X"
6302 msgid "Y"
6303 msgstr "Y"
6306 msgid "Z"
6307 msgstr "Z"
6310 msgid "Target Object (Curves only)"
6311 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6314 msgid "Cyclic"
6315 msgstr "Chu Trình"
6318 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6319 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6322 msgid "Copy Location Constraint"
6323 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6326 msgid "Copy the location of the target"
6327 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6330 msgid "Head/Tail"
6331 msgstr "Đầu/Đuôi"
6334 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6335 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6338 msgid "Invert X"
6339 msgstr "Đảo Nghịch X"
6342 msgid "Invert the X location"
6343 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6346 msgid "Invert Y"
6347 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6350 msgid "Invert the Y location"
6351 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6354 msgid "Invert Z"
6355 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6358 msgid "Invert the Z location"
6359 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6362 msgid "Follow B-Bone"
6363 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6366 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6367 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6370 msgid "Add original location into copied location"
6371 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6374 msgid "Copy X"
6375 msgstr "Chép X"
6378 msgid "Copy the target's X location"
6379 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6382 msgid "Copy Y"
6383 msgstr "Chép Y"
6386 msgid "Copy the target's Y location"
6387 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6390 msgid "Copy Z"
6391 msgstr "Chép Z"
6394 msgid "Copy the target's Z location"
6395 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6398 msgid "Copy Rotation Constraint"
6399 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6402 msgid "Copy the rotation of the target"
6403 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6406 msgid "Euler Order"
6407 msgstr "Thứ Tự Euler"
6410 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6411 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6414 msgid "Default"
6415 msgstr "Mặc Định"
6418 msgid "Euler using the default rotation order"
6419 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6422 msgid "XYZ Euler"
6423 msgstr "Euler XYZ"
6426 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6427 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6430 msgid "XZY Euler"
6431 msgstr "Euler XZY"
6434 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6435 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6438 msgid "YXZ Euler"
6439 msgstr "Euler YXZ"
6442 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6443 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6446 msgid "YZX Euler"
6447 msgstr "Euler YZX"
6450 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6451 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6454 msgid "ZXY Euler"
6455 msgstr "Euler ZXY"
6458 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6459 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6462 msgid "ZYX Euler"
6463 msgstr "Euler ZYX"
6466 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6467 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6470 msgid "Invert the X rotation"
6471 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6474 msgid "Invert the Y rotation"
6475 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6478 msgid "Invert the Z rotation"
6479 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6482 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6483 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6486 msgid "Replace the original rotation with copied"
6487 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6490 msgid "Add euler component values together"
6491 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6494 msgid "Before Original"
6495 msgstr "Trước Ban Đầu"
6498 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6499 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6502 msgid "After Original"
6503 msgstr "Sau Bàn Đầu"
6506 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6507 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6510 msgid "Offset (Legacy)"
6511 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6514 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6515 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6518 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6519 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6522 msgid "Copy the target's X rotation"
6523 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6526 msgid "Copy the target's Y rotation"
6527 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6530 msgid "Copy the target's Z rotation"
6531 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6534 msgid "Copy Scale Constraint"
6535 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6538 msgid "Copy the scale of the target"
6539 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6542 msgid "Power"
6543 msgstr "Lũy Thừa"
6546 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6547 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6550 msgid "Additive"
6551 msgstr "Cộng"
6554 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6555 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6558 msgid "Make Uniform"
6559 msgstr "Làm Đều"
6562 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6563 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6566 msgid "Combine original scale with copied scale"
6567 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6570 msgid "Copy the target's X scale"
6571 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6574 msgid "Copy the target's Y scale"
6575 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6578 msgid "Copy the target's Z scale"
6579 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6582 msgid "Copy Transforms Constraint"
6583 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6586 msgid "Copy all the transforms of the target"
6587 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6590 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6591 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6594 msgid "Replace the original transformation with copied"
6595 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6598 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6599 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6602 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6603 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6606 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6607 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6610 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6611 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6614 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6615 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6618 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6619 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6622 msgid "Remove Target Shear"
6623 msgstr "Xóa Méo Mục Tiêu"
6626 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6627 msgstr "Xóa méo từ biến hóa của mục tiêu trước ghép"
6630 msgid "Damped Track Constraint"
6631 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6634 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6635 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6638 msgid "Track Axis"
6639 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6642 msgid "Axis that points to the target object"
6643 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6646 msgid "Floor Constraint"
6647 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6650 msgid "Use the target object for location limitation"
6651 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6654 msgid "Floor Location"
6655 msgstr "Vị Trí Sàn"
6658 msgid "Location of target that object will not pass through"
6659 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6662 msgid "Offset of floor from object origin"
6663 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6666 msgid "Use Rotation"
6667 msgstr "Dùng Xoay"
6670 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6671 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
6674 msgid "Follow Path Constraint"
6675 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
6678 msgid "Lock motion to the target path"
6679 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
6682 msgid "Forward Axis"
6683 msgstr "Trục Phía Trước"
6686 msgid "Axis that points forward along the path"
6687 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
6690 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6691 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
6694 msgid "Offset Factor"
6695 msgstr "Hệ Số Dịch"
6698 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6699 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
6702 msgid "Target Curve object"
6703 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
6706 msgid "Up Axis"
6707 msgstr "Trục Trên"
6710 msgid "Axis that points upward"
6711 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
6714 msgid "Follow Curve"
6715 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
6718 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6719 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
6722 msgid "Curve Radius"
6723 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
6726 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6727 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
6730 msgid "Fixed Position"
6731 msgstr "Vị Trí Đẳng"
6734 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6735 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
6738 msgid "Follow Track Constraint"
6739 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
6742 msgid "Lock motion to the target motion track"
6743 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
6746 msgid "Camera"
6747 msgstr "Máy Quay Phim"
6750 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6751 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
6754 msgid "Depth Object"
6755 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
6758 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6759 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
6762 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6763 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
6766 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6767 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
6770 msgid "Track"
6771 msgstr "Đuổi Theo"
6774 msgid "Movie tracking track to follow"
6775 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
6778 msgid "3D Position"
6779 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
6782 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6783 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
6786 msgid "Undistort"
6787 msgstr "Xóa Méo"
6790 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6791 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
6794 msgid "Kinematic Constraint"
6795 msgstr "Ràng buộc Động Học"
6798 msgid "Chain Length"
6799 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
6802 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6803 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
6806 msgid "Radius of limiting sphere"
6807 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6810 msgid "IK Type"
6811 msgstr "Loại IK"
6814 msgid "Copy Pose"
6815 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6818 msgid "Maximum number of solving iterations"
6819 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6822 msgid "Limit Mode"
6823 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6826 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6827 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6830 msgid "Inside"
6831 msgstr "Phía Trong"
6834 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6835 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6838 msgid "Outside"
6839 msgstr "Phía Ngoài"
6842 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6843 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6846 msgid "On Surface"
6847 msgstr "Trên Bề Mặt"
6850 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6851 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6854 msgid "Lock X Pos"
6855 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6858 msgid "Constraint position along X axis"
6859 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
6862 msgid "Lock Y Pos"
6863 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6866 msgid "Constraint position along Y axis"
6867 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
6870 msgid "Lock Z Pos"
6871 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6874 msgid "Constraint position along Z axis"
6875 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
6878 msgid "Lock X Rotation"
6879 msgstr "Khóa Xoay X"
6882 msgid "Constraint rotation along X axis"
6883 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6886 msgid "Lock Y Rotation"
6887 msgstr "Khóa Xoay Y"
6890 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6891 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6894 msgid "Lock Z Rotation"
6895 msgstr "Khóa Xoay Z"
6898 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6899 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6902 msgid "Orientation Weight"
6903 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
6906 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6907 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6910 msgid "Pole Angle"
6911 msgstr "Góc Cực"
6914 msgid "Pole rotation offset"
6915 msgstr "Dịch xoay cực"
6918 msgid "Pole Sub-Target"
6919 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6922 msgid "Pole Target"
6923 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6926 msgid "Object for pole rotation"
6927 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6930 msgid "Axis Reference"
6931 msgstr "Trục Tham Chiếu"
6934 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6935 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
6938 msgid "Bone"
6939 msgstr "Xương"
6942 msgid "Chain follows position of target"
6943 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
6946 msgid "Chain follows rotation of target"
6947 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
6950 msgid "Enable IK Stretching"
6951 msgstr "Mở IK Dẻo"
6954 msgid "Use Tail"
6955 msgstr "Dùng Đuôi"
6958 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6959 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
6962 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6963 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
6966 msgid "Limit Distance Constraint"
6967 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6970 msgid "Limit the distance from target object"
6971 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6974 msgid "Affect Transform"
6975 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
6978 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6979 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6982 msgid "Limit Location Constraint"
6983 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6986 msgid "Limit the location of the constrained object"
6987 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6990 msgid "Maximum X"
6991 msgstr "X Cực Đại"
6994 msgid "Highest X value to allow"
6995 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6998 msgid "Maximum Y"
6999 msgstr "Y Cực Đại"
7002 msgid "Highest Y value to allow"
7003 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
7006 msgid "Maximum Z"
7007 msgstr "Z Cực Đại"
7010 msgid "Highest Z value to allow"
7011 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
7014 msgid "Minimum X"
7015 msgstr "X Cực Tiểu"
7018 msgid "Lowest X value to allow"
7019 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
7022 msgid "Minimum Y"
7023 msgstr "Y Cực Tiểu"
7026 msgid "Lowest Y value to allow"
7027 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
7030 msgid "Minimum Z"
7031 msgstr "Z Cực Tiểu"
7034 msgid "Lowest Z value to allow"
7035 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
7038 msgid "Use the maximum X value"
7039 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
7042 msgid "Use the maximum Y value"
7043 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
7046 msgid "Use the maximum Z value"
7047 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
7050 msgid "Use the minimum X value"
7051 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
7054 msgid "Use the minimum Y value"
7055 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7058 msgid "Use the minimum Z value"
7059 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7062 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7063 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7066 msgid "Limit Rotation Constraint"
7067 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
7070 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7071 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
7074 msgid "Limit X"
7075 msgstr "Hạn Chế X"
7078 msgid "Limit Y"
7079 msgstr "Hạn Chế Y"
7082 msgid "Limit Z"
7083 msgstr "Hạn Chế Z"
7086 msgid "Limit Size Constraint"
7087 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
7090 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7091 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
7094 msgid "Locked Track Constraint"
7095 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
7098 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7099 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
7102 msgid "Locked Axis"
7103 msgstr "Trục Bị Khóa"
7106 msgid "Maintain Volume Constraint"
7107 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
7110 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7111 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
7114 msgid "Free Axis"
7115 msgstr "Trục Tự Do"
7118 msgid "The free scaling axis of the object"
7119 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
7122 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7123 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
7126 msgid "Strict"
7127 msgstr "Chặt Chẽ"
7130 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7131 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, thay thế phóng to của trục không tự do"
7134 msgid "Uniform"
7135 msgstr "Đều"
7138 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7139 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
7142 msgid "Single Axis"
7143 msgstr "Trục Đơn"
7146 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7147 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
7150 msgid "Volume of the bone at rest"
7151 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
7154 msgid "Object Solver Constraint"
7155 msgstr "Ràng Buộc Đồ Giải Nghiệm Vật Thể"
7158 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7159 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
7162 msgid "Movie tracking object to follow"
7163 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
7166 msgid "Pivot Constraint"
7167 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
7170 msgid "Rotate around a different point"
7171 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
7174 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7175 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi vị trí đẳng được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
7178 msgid "Enabled Rotation Range"
7179 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
7182 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7183 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
7186 msgid "Always"
7187 msgstr "Có hoài"
7190 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7191 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
7194 msgid "-X Rotation"
7195 msgstr "Xoay -X"
7198 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7199 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7202 msgid "-Y Rotation"
7203 msgstr "Xoay -Y"
7206 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7207 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7210 msgid "-Z Rotation"
7211 msgstr "Xoay -Z"
7214 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7215 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7218 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7219 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7222 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7223 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7226 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7227 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7230 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7231 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7234 msgid "Use Relative Offset"
7235 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7238 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7239 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7242 msgid "Python Constraint"
7243 msgstr "Ràng Buộc Python"
7246 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7247 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7250 msgid "Script Error"
7251 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7254 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7255 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7258 msgid "Number of Targets"
7259 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7262 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7263 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7266 msgid "Target Objects"
7267 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7270 msgid "Script"
7271 msgstr "Văn Thảo"
7274 msgid "The text object that contains the Python script"
7275 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7278 msgid "Use Targets"
7279 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7282 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7283 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7286 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7287 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7290 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7291 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7294 msgid "Face Cull"
7295 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7298 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7299 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7302 msgid "Off"
7303 msgstr "Tắt"
7306 msgid "No culling"
7307 msgstr "Không hủy diệt"
7310 msgid "No projection when in front of the face"
7311 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7314 msgid "No projection when behind the face"
7315 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7318 msgid "Distance to Target"
7319 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7322 msgid "Project Axis"
7323 msgstr "Chiếu Trục"
7326 msgid "Axis constrain to"
7327 msgstr "Ràng buộc trục với"
7330 msgid "Axis Space"
7331 msgstr "Không Gian Trục"
7334 msgid "Space for the projection axis"
7335 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7338 msgid "Project Distance"
7339 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7342 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7343 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7346 msgid "Shrinkwrap Type"
7347 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7350 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7351 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7354 msgid "Nearest Surface Point"
7355 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7358 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7359 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7362 msgid "Project"
7363 msgstr "Chiếu"
7366 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7367 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7370 msgid "Nearest Vertex"
7371 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7374 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7375 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7378 msgid "Target Normal Project"
7379 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7382 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7383 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7386 msgid "Target Mesh object"
7387 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7390 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7391 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7394 msgid "Invert Cull"
7395 msgstr "Lật Hủy"
7398 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7399 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7402 msgid "Project Opposite"
7403 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7406 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7407 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7410 msgid "Align Axis To Normal"
7411 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7414 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7415 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7418 msgid "Snap Mode"
7419 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7422 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7423 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7426 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7427 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7430 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7431 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7434 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7435 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7438 msgid "Outside Surface"
7439 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7442 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7443 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7446 msgid "Above Surface"
7447 msgstr "Trên Bề Mặt"
7450 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7451 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7454 msgid "Spline IK Constraint"
7455 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7458 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7459 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7462 msgid "Volume Variation"
7463 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7466 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7467 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7470 msgid "Volume Variation Maximum"
7471 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7474 msgid "Maximum volume stretching factor"
7475 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7478 msgid "Volume Variation Minimum"
7479 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7482 msgid "Minimum volume stretching factor"
7483 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7486 msgid "Volume Variation Smoothness"
7487 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7490 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7491 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7494 msgid "How many bones are included in the chain"
7495 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7498 msgid "Joint Bindings"
7499 msgstr "Trói Khớp"
7502 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7503 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7506 msgid "Curve that controls this relationship"
7507 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7510 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7511 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7514 msgid "Use upper limit for volume variation"
7515 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7518 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7519 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7522 msgid "Use lower limit for volume variation"
7523 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7526 msgid "Chain Offset"
7527 msgstr "Dịch Chuỗi"
7530 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7531 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7534 msgid "Use Curve Radius"
7535 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7538 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7539 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7542 msgid "Even Divisions"
7543 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7546 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7547 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7550 msgid "Use Original Scale"
7551 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7554 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7555 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7558 msgid "XZ Scale Mode"
7559 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7562 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7563 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7566 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7567 msgstr "Đừng phóng to trục X và Z (Mặc Định)"
7570 msgid "Bone Original"
7571 msgstr "Xương Ban Đầu"
7574 msgid "Use the original scaling of the bones"
7575 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7578 msgid "Inverse Scale"
7579 msgstr "Phóng To Nghịch"
7582 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7583 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7586 msgid "Volume Preservation"
7587 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7590 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7591 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7594 msgid "Y Scale Mode"
7595 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7598 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7599 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to cũa trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7602 msgid "Don't scale in the Y axis"
7603 msgstr "Không phóng to trục Y"
7606 msgid "Fit Curve"
7607 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7610 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7611 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7614 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7615 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7618 msgid "Stretch To Constraint"
7619 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7622 msgid "Stretch to meet the target object"
7623 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7626 msgid "Keep Axis"
7627 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7630 msgid "The rotation type and axis order to use"
7631 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7634 msgid "XZ"
7635 msgstr "XZ"
7638 msgid "Rotate around local X, then Z"
7639 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7642 msgid "ZX"
7643 msgstr "ZX"
7646 msgid "Rotate around local Z, then X"
7647 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7650 msgid "Swing"
7651 msgstr "Đu Đưa"
7654 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7655 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7658 msgid "Original Length"
7659 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7662 msgid "Length at rest position"
7663 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7666 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7667 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
7670 msgid "Track To Constraint"
7671 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
7674 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7675 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
7678 msgid "Target Z"
7679 msgstr "Mục Tiêu Z"
7682 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7683 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
7686 msgid "Transform Cache Constraint"
7687 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
7690 msgid "Look up transformation from an external file"
7691 msgstr "Tìm biến hóa từ một tập tin ngoài"
7694 msgid "Cache File"
7695 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
7698 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7699 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
7702 msgid "Transformation Constraint"
7703 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
7706 msgid "Map transformations of the target to the object"
7707 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
7710 msgid "From Maximum X"
7711 msgstr "Từ Đại Cực X"
7714 msgid "Top range of X axis source motion"
7715 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
7718 msgid "From Maximum Y"
7719 msgstr "Từ Đại Cực Y"
7722 msgid "Top range of Y axis source motion"
7723 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
7726 msgid "From Maximum Z"
7727 msgstr "Từ Đại Cực Z"
7730 msgid "Top range of Z axis source motion"
7731 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
7734 msgid "From Minimum X"
7735 msgstr "Từ Cực tiểu X"
7738 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7739 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
7742 msgid "From Minimum Y"
7743 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
7746 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7747 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
7750 msgid "From Minimum Z"
7751 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
7754 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7755 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
7758 msgid "From Mode"
7759 msgstr "Từ Chế Độ"
7762 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7763 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
7766 msgid "Auto Euler"
7767 msgstr "Euler Tự Động"
7770 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7771 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
7774 msgid "Quaternion"
7775 msgstr "Quaternion"
7778 msgid "Quaternion rotation"
7779 msgstr "Xoay quaternion"
7782 msgid "Swing and X Twist"
7783 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
7786 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7787 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
7790 msgid "Swing and Y Twist"
7791 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
7794 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7795 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
7798 msgid "Swing and Z Twist"
7799 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
7802 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7803 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
7806 msgid "Map From"
7807 msgstr "Ánh Xạ Từ"
7810 msgid "The transformation type to use from the target"
7811 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
7814 msgid "Location"
7815 msgstr "Vị Trí"
7818 msgid "Map To"
7819 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7822 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7823 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7826 msgid "Map To X From"
7827 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7830 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7831 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7834 msgid "Map To Y From"
7835 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7838 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7839 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7842 msgid "Map To Z From"
7843 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7846 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7847 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7850 msgid "Location Mix Mode"
7851 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
7854 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7855 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
7858 msgid "Replace component values"
7859 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
7862 msgid "Add component values together"
7863 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
7866 msgid "Rotation Mix Mode"
7867 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
7870 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7871 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
7874 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7875 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
7878 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7879 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
7882 msgid "Scale Mix Mode"
7883 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
7886 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7887 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
7890 msgid "Multiply component values together"
7891 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
7894 msgid "To Order"
7895 msgstr "Đến Thứ Tự"
7898 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7899 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
7902 msgid "To Maximum X"
7903 msgstr "Đến Cực Đại X"
7906 msgid "Top range of X axis destination motion"
7907 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7910 msgid "To Maximum Y"
7911 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7914 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7915 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7918 msgid "To Maximum Z"
7919 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7922 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7923 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7926 msgid "To Minimum X"
7927 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7930 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7931 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7934 msgid "To Minimum Y"
7935 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7938 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7939 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7942 msgid "To Minimum Z"
7943 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7946 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7947 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7950 msgid "Extrapolate Motion"
7951 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
7954 msgid "Extrapolate ranges"
7955 msgstr "Suy ngoại pham vị"
7958 msgid "Constraint Target"
7959 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7962 msgid "Target object for multi-target constraints"
7963 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7966 msgid "Constraint Target Bone"
7967 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
7970 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7971 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7974 msgid "Target armature bone"
7975 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
7978 msgid "Target armature"
7979 msgstr "Cốt mục tiêu"
7982 msgid "Blend Weight"
7983 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
7986 msgid "Blending weight of this bone"
7987 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
7990 msgid "Curve in a curve mapping"
7991 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
7994 msgid "Points"
7995 msgstr "Điểm"
7998 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7999 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
8002 msgid "Handle Type"
8003 msgstr "Loại Tay Cầm"
8006 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8007 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
8010 msgid "Auto Handle"
8011 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
8014 msgid "Auto Clamped Handle"
8015 msgstr "Tay Cầm Tự Kẹp Lại"
8018 msgid "Vector Handle"
8019 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
8022 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8023 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
8026 msgid "Selection state of the curve point"
8027 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
8030 msgid "Curve Map Point"
8031 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8034 msgid "Collection of Curve Map Points"
8035 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8038 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8039 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
8042 msgid "Black Level"
8043 msgstr "Mức Độ Đen"
8046 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8047 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
8050 msgid "Clip Max X"
8051 msgstr "Cắt Cực Đại X"
8054 msgid "Clip Max Y"
8055 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
8058 msgid "Clip Min X"
8059 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
8062 msgid "Clip Min Y"
8063 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
8066 msgid "Extend"
8067 msgstr "Kéo Dài"
8070 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8071 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
8074 msgid "Horizontal"
8075 msgstr "Ngang"
8078 msgid "Extrapolated"
8079 msgstr "Suy Ngoại"
8082 msgid "Tone"
8083 msgstr "Hòa Hợp"
8086 msgid "Tone of the curve"
8087 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
8090 msgid "Standard"
8091 msgstr "Tiêu Chuẩn"
8094 msgid "Filmlike"
8095 msgstr "Giống Phim"
8098 msgid "Clip"
8099 msgstr "Cắt"
8102 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8103 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
8106 msgid "White Level"
8107 msgstr "Mức Độ Trắng"
8110 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8111 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
8114 msgid "Curve Paint Settings"
8115 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
8118 msgid "Corner Angle"
8119 msgstr "Góc Giác"
8122 msgid "Angles above this are considered corners"
8123 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
8126 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8127 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
8130 msgid "Poly"
8131 msgstr "Đa Giác"
8134 msgid "Bezier"
8135 msgstr "Bezier"
8138 msgid "Method of projecting depth"
8139 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
8142 msgid "Cursor"
8143 msgstr "Con Trỏ"
8146 msgid "Surface"
8147 msgstr "Bề Mặt"
8150 msgid "Tolerance"
8151 msgstr "Mức Chênh Lệch"
8154 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8155 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
8158 msgid "Method"
8159 msgstr "Phương Pháp"
8162 msgid "Curve fitting method"
8163 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
8166 msgid "Refit"
8167 msgstr "Vừa Hóa Lại"
8170 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8171 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
8174 msgid "Split"
8175 msgstr "Chẻ"
8178 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8179 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
8182 msgid "Radius Max"
8183 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
8186 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8187 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
8190 msgid "Radius Min"
8191 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
8194 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8195 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
8198 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8199 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
8202 msgid "Offset the stroke from the surface"
8203 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
8206 msgid "Plane"
8207 msgstr "Mặt Phẳng"
8210 msgid "Plane for projected stroke"
8211 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8214 msgid "Normal/View"
8215 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8218 msgid "Display perpendicular to the surface"
8219 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8222 msgid "Normal/Surface"
8223 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8226 msgid "Display aligned to the surface"
8227 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8230 msgid "View"
8231 msgstr "Màn Chiếu"
8234 msgid "Display aligned to the viewport"
8235 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8238 msgid "Detect Corners"
8239 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8242 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8243 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8246 msgid "Absolute Offset"
8247 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8250 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8251 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8254 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8255 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8258 msgid "Only First"
8259 msgstr "Chỉ Đầu"
8262 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8263 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8266 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8267 msgstr "Bộ biên tập Đường Trình Bày được dùng để xây một đường trình bày"
8270 msgid "Profile control points"
8271 msgstr "Điểm kiểm soát trình bày"
8274 msgid "Preset"
8275 msgstr "Đặt Sẫn"
8278 msgid "Support Loops"
8279 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
8282 msgid "Loops on each side of the profile"
8283 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của trình bày"
8286 msgid "Cornice Molding"
8287 msgstr "Vật Đúc Vách"
8290 msgid "Crown Molding"
8291 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
8294 msgid "Steps"
8295 msgstr "Bước"
8298 msgid "A number of steps defined by the segments"
8299 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8302 msgid "Segments"
8303 msgstr "Các Khúc"
8306 msgid "Segments sampled from control points"
8307 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm kiểm soát"
8310 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8311 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8314 msgid "Sample Even Lengths"
8315 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8318 msgid "Sample edges with even lengths"
8319 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8322 msgid "Sample Straight Edges"
8323 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8326 msgid "Sample edges with vector handles"
8327 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cầm vectơ"
8330 msgid "Point of a path used to define a profile"
8331 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho chỉ định một trình bày"
8334 msgid "First Handle Type"
8335 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8338 msgid "Path interpolation at this point"
8339 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8342 msgid "Free Handle"
8343 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8346 msgid "Aligned Free Handles"
8347 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8350 msgid "Second Handle Type"
8351 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8354 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8355 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8358 msgid "Selection state of the path point"
8359 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8362 msgid "Profile Point"
8363 msgstr "Điểm Trình Bày"
8366 msgid "Collection of Profile Points"
8367 msgstr "Sưu tập Điểm Trình Bày"
8370 msgid "Curve Splines"
8371 msgstr "Mẫu Cong"
8374 msgid "Collection of curve splines"
8375 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8378 msgid "Active Spline"
8379 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8382 msgid "Active curve spline"
8383 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8386 msgid "Dash"
8387 msgstr "Gạch Ngang"
8390 msgid "Material Index"
8391 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
8394 msgid "Radius"
8395 msgstr "Bán Kính"
8398 msgid "Dependency Graph"
8399 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8402 msgid "IDs"
8403 msgstr "Các ID"
8406 msgid "All evaluated data-blocks"
8407 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8410 msgid "Evaluation mode"
8411 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8414 msgid "Viewport"
8415 msgstr "Màn Chiếu"
8418 msgid "Viewport non-rendered mode"
8419 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8422 msgid "Render"
8423 msgstr "Kết Xuất"
8426 msgid "Object Instances"
8427 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8430 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8431 msgstr "Hết thực thể của vật thể để hiển thị hay kết xuất (Cảnh Báo: Chỉ dùng này để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm một trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8434 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8435 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8438 msgid "Scene"
8439 msgstr "Cảnh"
8442 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8443 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8446 msgid "Updates"
8447 msgstr "Nâng Cấp"
8450 msgid "Updates to data-blocks"
8451 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8454 msgid "View Layer"
8455 msgstr "Lớp Hiện"
8458 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8459 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8462 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8463 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8466 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8467 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (Cảnh Báo: Tất cả dữ liệu ở đây là được 'tính toán', không phải ID .blend ban đầu...)"
8470 msgid "Instance Object"
8471 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8474 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8475 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8478 msgid "Is Instance"
8479 msgstr "Là Thực Thể"
8482 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8483 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8486 msgid "Generated Matrix"
8487 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8490 msgid "Generated transform matrix in world space"
8491 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8494 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8495 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8498 msgid "Generated Coordinates"
8499 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8502 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8503 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8506 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8507 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8510 msgid "Particle System"
8511 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8514 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8515 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8518 msgid "Persistent ID"
8519 msgstr "ID Cô Chấp"
8522 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8523 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức khi dùng mờ hóa chuyển động"
8526 msgid "Instance Random ID"
8527 msgstr "ID Thực Thể Ngẫu Nhiên"
8530 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8531 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8534 msgid "Show Particles"
8535 msgstr "Hiện Hạt"
8538 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8539 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8542 msgid "Show Self"
8543 msgstr "Hiện Một Mình"
8546 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8547 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8550 msgid "UV Coordinates"
8551 msgstr "Tọa Độ UV"
8554 msgid "UV coordinates in parent object space"
8555 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8558 msgid "Dependency Graph Update"
8559 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8562 msgid "Information about ID that was updated"
8563 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8566 msgid "ID"
8567 msgstr "ID"
8570 msgid "Updated data-block"
8571 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8574 msgid "Geometry"
8575 msgstr "Hình Dạng"
8578 msgid "Object geometry is updated"
8579 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8582 msgid "Shading"
8583 msgstr "Tô Sắc"
8586 msgid "Object shading is updated"
8587 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8590 msgid "Transform"
8591 msgstr "Biến Hóa"
8594 msgid "Object transformation is updated"
8595 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8598 msgid "Safe Areas"
8599 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8602 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8603 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8606 msgid "Action Safe Margins"
8607 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
8610 msgid "Safe area for general elements"
8611 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
8614 msgid "Center Action Safe Margins"
8615 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
8618 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8619 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
8622 msgid "Title Safe Margins"
8623 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
8626 msgid "Safe area for text and graphics"
8627 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
8630 msgid "Center Title Safe Margins"
8631 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
8634 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8635 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
8638 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8639 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các bộ biên tập hoạt hình"
8642 msgid "Filtering Collection"
8643 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
8646 msgid "Collection that included object should be a member of"
8647 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
8650 msgid "F-Curve Name Filter"
8651 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
8654 msgid "F-Curve live filtering string"
8655 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
8658 msgid "Name Filter"
8659 msgstr "Bộ Lọc Tên"
8662 msgid "Live filtering string"
8663 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
8666 msgid "Display Armature"
8667 msgstr "Hiển Thị Cốt"
8670 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8671 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
8674 msgid "Display Cache Files"
8675 msgstr "Hiển Thị Tập Tin Đệm Chứa"
8678 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8679 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tập tin đệm chứa"
8682 msgid "Display Camera"
8683 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
8686 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8687 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
8690 msgid "Display Curve"
8691 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
8694 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8695 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
8698 msgid "Show Data-Block Filters"
8699 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
8702 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8703 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
8706 msgid "Collapse Summary"
8707 msgstr "Tóp Tóm Lại"
8710 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8711 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho bộ biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8714 msgid "Display Grease Pencil"
8715 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
8718 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8719 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
8722 msgid "Display Hair"
8723 msgstr "Hiển Thị Tóc"
8726 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8727 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
8730 msgid "Show Hidden"
8731 msgstr "Hiện Ẩn"
8734 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8735 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
8738 msgid "Display Lattices"
8739 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
8742 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8743 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
8746 msgid "Display Light"
8747 msgstr "Hiển Thị Đèn"
8750 msgid "Include visualization of light related animation data"
8751 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
8754 msgid "Display Line Style"
8755 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
8758 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8759 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
8762 msgid "Display Material"
8763 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
8766 msgid "Include visualization of material related animation data"
8767 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
8770 msgid "Display Meshes"
8771 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
8774 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8775 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
8778 msgid "Display Metaball"
8779 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
8782 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8783 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
8786 msgid "Include Missing NLA"
8787 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
8790 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8791 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho bộ biên tập NLA)"
8794 msgid "Display Modifier Data"
8795 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
8798 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8799 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
8802 msgid "Display Movie Clips"
8803 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
8806 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8807 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
8810 msgid "Display Node"
8811 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
8814 msgid "Include visualization of node related animation data"
8815 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
8818 msgid "Only Show Errors"
8819 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
8822 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8823 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và đồ dắt đã tắt hay có sai lầm"
8826 msgid "Only Show Selected"
8827 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
8830 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8831 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
8834 msgid "Display Particle"
8835 msgstr "Hiển Thị Hạt"
8838 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8839 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
8842 msgid "Display Point Cloud"
8843 msgstr "Hiền Thị Mây Điểm"
8846 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8847 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
8850 msgid "Display Scene"
8851 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
8854 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8855 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
8858 msgid "Display Shape Keys"
8859 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
8862 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8863 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
8866 msgid "Display Speaker"
8867 msgstr "Hiển Thị Loa"
8870 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8871 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
8874 msgid "Display Summary"
8875 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
8878 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8879 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8882 msgid "Display Texture"
8883 msgstr "Hiển Thị Họa Tiết"
8886 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8887 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với họa tiết"
8890 msgid "Display Transforms"
8891 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
8894 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8895 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
8898 msgid "Display Volume"
8899 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
8902 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8903 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
8906 msgid "Display World"
8907 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
8910 msgid "Include visualization of world related animation data"
8911 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
8914 msgid "Source"
8915 msgstr "Nguồn"
8918 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8919 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
8922 msgid "Sort Data-Blocks"
8923 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
8926 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8927 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
8930 msgid "Invert"
8931 msgstr "Đảo Nghịch"
8934 msgid "Invert filter search"
8935 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
8938 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8939 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
8942 msgid ""
8943 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8944 "Warning: May be slow"
8945 msgstr ""
8946 "Thực hành tìm chữ giống kiểu mờ/đa chữ.\n"
8947 "Cảnh Báo: Có lẻ chậm chạp"
8950 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8951 msgstr "Đồ dắt cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
8954 msgid "Expression"
8955 msgstr "Biểu Thức"
8958 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8959 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
8962 msgid "Simple Expression"
8963 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
8966 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8967 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
8970 msgid "Invalid"
8971 msgstr "Không Hợp Lệ"
8974 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8975 msgstr "Không thể đánh giá đồ dắt trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
8978 msgid "Driver type"
8979 msgstr "Loại Đồ Dắt"
8982 msgid "Averaged Value"
8983 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
8986 msgid "Sum Values"
8987 msgstr "Cộng Giá Trị"
8990 msgid "Scripted Expression"
8991 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
8994 msgid "Minimum Value"
8995 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
8998 msgid "Maximum Value"
8999 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
9002 msgid "Use Self"
9003 msgstr "Dùng Một Mình"
9006 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9007 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho đồ dắt có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
9010 msgid "Variables"
9011 msgstr "Biến"
9014 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9015 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho đồ dắt này"
9018 msgid "Driver Target"
9019 msgstr "Mục Tiêu Đồ Dắt"
9022 msgid "Source of input values for driver variables"
9023 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của đồ dắt"
9026 msgid "Bone Name"
9027 msgstr "Tên Xương"
9030 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9031 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
9034 msgid "Data Path"
9035 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
9038 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9039 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
9042 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9043 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
9046 msgctxt "ID"
9047 msgid "ID Type"
9048 msgstr "Loại ID"
9051 msgid "Type of ID-block that can be used"
9052 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
9055 msgctxt "ID"
9056 msgid "Action"
9057 msgstr "Hành Động"
9060 msgctxt "ID"
9061 msgid "Armature"
9062 msgstr "Cốt"
9065 msgctxt "ID"
9066 msgid "Brush"
9067 msgstr "Bút"
9070 msgctxt "ID"
9071 msgid "Camera"
9072 msgstr "Máy Quay Phim"
9075 msgctxt "ID"
9076 msgid "Cache File"
9077 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
9080 msgctxt "ID"
9081 msgid "Curve"
9082 msgstr "Đường Cong"
9085 msgctxt "ID"
9086 msgid "Font"
9087 msgstr "Phông"
9090 msgctxt "ID"
9091 msgid "Grease Pencil"
9092 msgstr "Bút Sáp"
9095 msgctxt "ID"
9096 msgid "Collection"
9097 msgstr "Sưu Tập"
9100 msgctxt "ID"
9101 msgid "Image"
9102 msgstr "Ảnh"
9105 msgctxt "ID"
9106 msgid "Key"
9107 msgstr "Phím"
9110 msgctxt "ID"
9111 msgid "Light"
9112 msgstr "Đèn"
9115 msgctxt "ID"
9116 msgid "Library"
9117 msgstr "Thư Viện"
9120 msgctxt "ID"
9121 msgid "Line Style"
9122 msgstr "Phong Cách Nét"
9125 msgctxt "ID"
9126 msgid "Lattice"
9127 msgstr "Lưới Rào"
9130 msgctxt "ID"
9131 msgid "Mask"
9132 msgstr "Mặt Nạ"
9135 msgctxt "ID"
9136 msgid "Material"
9137 msgstr "Vật Liệu"
9140 msgctxt "ID"
9141 msgid "Metaball"
9142 msgstr "Siêu Cầu"
9145 msgctxt "ID"
9146 msgid "Mesh"
9147 msgstr "Mạng Lưới"
9150 msgctxt "ID"
9151 msgid "Movie Clip"
9152 msgstr "Khúc Phim"
9155 msgctxt "ID"
9156 msgid "Node Tree"
9157 msgstr "Cây Giao Điểm"
9160 msgctxt "ID"
9161 msgid "Object"
9162 msgstr "Vật Thể"
9165 msgctxt "ID"
9166 msgid "Paint Curve"
9167 msgstr "Đường Cong Sơn"
9170 msgctxt "ID"
9171 msgid "Palette"
9172 msgstr "Bảng"
9175 msgctxt "ID"
9176 msgid "Particle"
9177 msgstr "Hạt"
9180 msgctxt "ID"
9181 msgid "Light Probe"
9182 msgstr "Quang Kế"
9185 msgctxt "ID"
9186 msgid "Scene"
9187 msgstr "Cảnh"
9190 msgctxt "ID"
9191 msgid "Simulation"
9192 msgstr "Mô Phỏng"
9195 msgctxt "ID"
9196 msgid "Sound"
9197 msgstr "Âm Thanh"
9200 msgctxt "ID"
9201 msgid "Speaker"
9202 msgstr "Loa"
9205 msgctxt "ID"
9206 msgid "Text"
9207 msgstr "Văn Bản"
9210 msgctxt "ID"
9211 msgid "Texture"
9212 msgstr "Họa Tiết"
9215 msgctxt "ID"
9216 msgid "Hair"
9217 msgstr "Tóc"
9220 msgctxt "ID"
9221 msgid "Point Cloud"
9222 msgstr "Điểm Mây"
9225 msgctxt "ID"
9226 msgid "Volume"
9227 msgstr "Thể Tích"
9230 msgctxt "ID"
9231 msgid "Window Manager"
9232 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9235 msgctxt "ID"
9236 msgid "World"
9237 msgstr "Thế Giới"
9240 msgctxt "ID"
9241 msgid "Workspace"
9242 msgstr "Công Trường"
9245 msgid "Rotation Mode"
9246 msgstr "Chế Độ Xoay"
9249 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9250 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9253 msgid "Transform Space"
9254 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9257 msgid "Space in which transforms are used"
9258 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9261 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9262 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9265 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9266 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9269 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9270 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9273 msgid "Driver variable type"
9274 msgstr "Loại biến đồ dắt"
9277 msgid "W Rotation"
9278 msgstr "Xoay W"
9281 msgid "Average Scale"
9282 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9285 msgid "Driver Variable"
9286 msgstr "Biến Đồ Dắt"
9289 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9290 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9293 msgid "Is Name Valid"
9294 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9297 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9298 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến đồ dắt"
9301 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9302 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9305 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9306 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9309 msgid "Single Property"
9310 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9313 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9314 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào (Mặc Định)"
9317 msgid "Final transformation value of object or bone"
9318 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9321 msgid "Rotational Difference"
9322 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9325 msgid "Use the angle between two bones"
9326 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9329 msgid "Distance between two bones or objects"
9330 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9333 msgid "Brush Settings"
9334 msgstr "Cài Đặt Bút"
9337 msgid "Brush settings"
9338 msgstr "Cài đặt bút"
9341 msgid "Inner Proximity"
9342 msgstr "Cách Xa Nội Bộ"
9345 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9346 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9349 msgid "Paint Alpha"
9350 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9353 msgid "Paint alpha"
9354 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9357 msgid "Paint Color"
9358 msgstr "Màu Nước Sơn"
9361 msgid "Color of the paint"
9362 msgstr "Màu của nước sơn"
9365 msgid "Proximity Distance"
9366 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9369 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9370 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9373 msgid "Paint Color Ramp"
9374 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9377 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9378 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9381 msgid "Paint Source"
9382 msgstr "Nguồn Sơn"
9385 msgid "Object Center"
9386 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9389 msgid "Proximity"
9390 msgstr "Cách Xa"
9393 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9394 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9397 msgid "Mesh Volume"
9398 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9401 msgid "Paint Wetness"
9402 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9405 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9406 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9409 msgid "Particle Systems"
9410 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9413 msgid "The particle system to paint with"
9414 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9417 msgid "Proximity falloff type"
9418 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9421 msgid "Ray Direction"
9422 msgstr "Hướng Tia"
9425 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9426 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9429 msgid "Canvas Normal"
9430 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9433 msgid "Brush Normal"
9434 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9437 msgid "Z-Axis"
9438 msgstr "Trục Z"
9441 msgid "Smooth Radius"
9442 msgstr "Bán Kín Mịn"
9445 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9446 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9449 msgid "Smudge Strength"
9450 msgstr "Sức Mở"
9453 msgid "Smudge effect strength"
9454 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9457 msgid "Solid Radius"
9458 msgstr "Bán Kính Rắn"
9461 msgid "Radius that will be painted solid"
9462 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9465 msgid "Absolute Alpha"
9466 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9469 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9470 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9473 msgid "Negate Volume"
9474 msgstr "Trừ Thể Thích"
9477 msgid "Negate influence inside the volume"
9478 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9481 msgid "Erase Paint"
9482 msgstr "Xóa Sơn"
9485 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9486 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9489 msgid "Use Particle Radius"
9490 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9493 msgid "Use radius from particle settings"
9494 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9497 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9498 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9501 msgid "Only Use Alpha"
9502 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9505 msgid "Only read color ramp alpha"
9506 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9509 msgid "Do Smudge"
9510 msgstr "Mờ Hóa"
9513 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9514 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9517 msgid "Multiply Alpha"
9518 msgstr "Nhân Độ Đục"
9521 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9522 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9525 msgid "Replace Color"
9526 msgstr "Thay Thế Màu"
9529 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9530 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9533 msgid "Multiply Depth"
9534 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9537 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9538 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, làn sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9541 msgid "Max Velocity"
9542 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9545 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9546 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức)"
9549 msgid "Velocity Color Ramp"
9550 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9553 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9554 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9557 msgid "Clamp Waves"
9558 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9561 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9562 msgstr "Mức cực đại cho cắt bề mặt để ảnh hưởng làn sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9565 msgid "Factor"
9566 msgstr "Hệ Số"
9569 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9570 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9573 msgid "Wave Type"
9574 msgstr "Loại Sóng"
9577 msgid "Depth Change"
9578 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9581 msgid "Obstacle"
9582 msgstr "Trở Ngại"
9585 msgid "Force"
9586 msgstr "Lực"
9589 msgid "Reflect Only"
9590 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9593 msgid "Canvas Settings"
9594 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9597 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9598 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9601 msgid "Paint Surface List"
9602 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9605 msgid "Paint surface list"
9606 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
9609 msgid "Paint Surface"
9610 msgstr "Bề Mặt Sơn"
9613 msgid "A canvas surface layer"
9614 msgstr "Một lớp mặt sơn"
9617 msgid "Brush Collection"
9618 msgstr "Sưu Tập Bút"
9621 msgid "Only use brush objects from this collection"
9622 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
9625 msgid "Influence Scale"
9626 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
9629 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9630 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
9633 msgid "Radius Scale"
9634 msgstr "Phóng To Bán Kính"
9637 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9638 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
9641 msgid "Color Dry"
9642 msgstr "Phơi Khô Màu"
9645 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9646 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
9649 msgid "Color Spread"
9650 msgstr "Lan Màu"
9653 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9654 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
9657 msgid "Max Displace"
9658 msgstr "Dịch Cực Đại"
9661 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9662 msgstr "Độ sâu cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
9665 msgid "Displace Factor"
9666 msgstr "Hệ Số Dịch"
9669 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9670 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
9673 msgid "Displacement"
9674 msgstr "Dịch"
9677 msgid "Dissolve Time"
9678 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
9681 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9682 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành hòa tan"
9685 msgid "Acceleration"
9686 msgstr "Gia Tốc"
9689 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9690 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9693 msgid "Velocity"
9694 msgstr "Vận Tốc"
9697 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9698 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9701 msgid "Dry Time"
9702 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
9705 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9706 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành phơi khô"
9709 msgid "Effect Type"
9710 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
9713 msgid "Spread"
9714 msgstr "Lan"
9717 msgid "Drip"
9718 msgstr "Nhiểu"
9721 msgid "Shrink"
9722 msgstr "Thu Nhỏ"
9725 msgid "Simulation end frame"
9726 msgstr "Bức cuối cho mô phỏng"
9729 msgid "Simulation start frame"
9730 msgstr "Bức đầu cho mô phỏng"
9733 msgid "Sub-Steps"
9734 msgstr "Hạ Bước"
9737 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9738 msgstr "Dùng bức thêm giữa bức cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
9741 msgid "File Format"
9742 msgstr "Định Dạng Tập Tin"
9745 msgid "OpenEXR"
9746 msgstr "OpenEXR"
9749 msgid "Output Path"
9750 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
9753 msgid "Directory to save the textures"
9754 msgstr "Thư mục cho lưu họa tiết"
9757 msgid "Resolution"
9758 msgstr "Độ Phân Giải"
9761 msgid "Output image resolution"
9762 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
9765 msgid "Initial color of the surface"
9766 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
9769 msgid "Initial Color"
9770 msgstr "Màu Khởi Động"
9773 msgid "UV Texture"
9774 msgstr "Họa Tiết UV"
9777 msgid "Data Layer"
9778 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
9781 msgid "Texture"
9782 msgstr "Họa Tiết"
9785 msgid "Is Active"
9786 msgstr "Là Hoạt Động"
9789 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9790 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
9793 msgid "Use Cache"
9794 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
9797 msgid "Surface name"
9798 msgstr "Tên bề mặt"
9801 msgid "Output Name"
9802 msgstr "Tên Ngõ Ra"
9805 msgid "Name used to save output from this surface"
9806 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
9809 msgid "Point Cache"
9810 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
9813 msgid "Shrink Speed"
9814 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
9817 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9818 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
9821 msgid "Spread Speed"
9822 msgstr "Tốc Độ Lan"
9825 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9826 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
9829 msgid "Format"
9830 msgstr "Định Dạng"
9833 msgid "Surface Format"
9834 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
9837 msgid "Vertex"
9838 msgstr "Đỉnh"
9841 msgid "Image Sequence"
9842 msgstr "Trình Tự Ảnh"
9845 msgid "Surface Type"
9846 msgstr "Loại Bề Mặt"
9849 msgid "Paint"
9850 msgstr "Sơn"
9853 msgid "Anti-Aliasing"
9854 msgstr "Khử Răng Cưa"
9857 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9858 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
9861 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9862 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
9865 msgid "Slow"
9866 msgstr "Chậm"
9869 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9870 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
9873 msgid "Use Drip"
9874 msgstr "Dùng Nhiểu"
9877 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9878 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
9881 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9882 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
9885 msgid "Dry"
9886 msgstr "Phơi Khô"
9889 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9890 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
9893 msgid "Incremental"
9894 msgstr "Từ Bước"
9897 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9898 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
9901 msgid "Use Output"
9902 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
9905 msgid "Save this output layer"
9906 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
9909 msgid "Premultiply Alpha"
9910 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
9913 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9914 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
9917 msgid "Use Shrink"
9918 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
9921 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9922 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
9925 msgid "Use Spread"
9926 msgstr "Dùng Lan"
9929 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9930 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
9933 msgid "Open Borders"
9934 msgstr "Ranh Giới Mở"
9937 msgid "Pass waves through mesh edges"
9938 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
9941 msgid "UV Map"
9942 msgstr "Bản Đồ UV"
9945 msgid "UV map name"
9946 msgstr "Tên bản đồ UV"
9949 msgid "Wave damping factor"
9950 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
9953 msgid "Smoothness"
9954 msgstr "Độ Mịn"
9957 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9958 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của làn sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
9961 msgid "Wave propagation speed"
9962 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
9965 msgid "Spring"
9966 msgstr "Lò Xo"
9969 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9970 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
9973 msgid "Timescale"
9974 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
9977 msgid "Wave time scaling factor"
9978 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
9981 msgid "Canvas Surfaces"
9982 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
9985 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9986 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
9989 msgid "Active Surface"
9990 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
9993 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9994 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
9997 msgid "Active Point Cache Index"
9998 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
10001 msgid "Edit Bone"
10002 msgstr "Biên Tập Xương"
10005 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10006 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
10009 msgid "Location of head end of the bone"
10010 msgstr "Vị trí của đầu xương"
10013 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10014 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
10017 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10018 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
10021 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10022 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
10025 msgid "Edit Bone Matrix"
10026 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
10029 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10030 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
10033 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10034 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
10037 msgid "Roll"
10038 msgstr "Lăn"
10041 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10042 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
10045 msgid "Head Select"
10046 msgstr "Chọn Đầu"
10049 msgid "Tail Select"
10050 msgstr "Chọn Đuôi"
10053 msgid "Location of tail end of the bone"
10054 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
10057 msgid "Effector weights for physics simulation"
10058 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
10061 msgid "All effector's weight"
10062 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
10065 msgid "Use For Growing Hair"
10066 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
10069 msgid "Use force fields when growing hair"
10070 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
10073 msgid "Boid"
10074 msgstr "Quần Thể"
10077 msgid "Boid effector weight"
10078 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
10081 msgid "Charge"
10082 msgstr "Điện Tích"
10085 msgid "Charge effector weight"
10086 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
10089 msgid "Effector Collection"
10090 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
10093 msgid "Limit effectors to this collection"
10094 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
10097 msgid "Curve Guide"
10098 msgstr "Đường Cong Dẫn"
10101 msgid "Curve guide effector weight"
10102 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
10105 msgid "Drag"
10106 msgstr "Lực Cản"
10109 msgid "Drag effector weight"
10110 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
10113 msgid "Force effector weight"
10114 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
10117 msgid "Global gravity weight"
10118 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
10121 msgid "Harmonic"
10122 msgstr "Điều Hòa"
10125 msgid "Harmonic effector weight"
10126 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
10129 msgid "Lennard-Jones"
10130 msgstr "Lennard-Jones"
10133 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10134 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
10137 msgid "Magnetic"
10138 msgstr "Từ Trường"
10141 msgid "Magnetic effector weight"
10142 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
10145 msgid "Fluid Flow"
10146 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
10149 msgid "Fluid Flow effector weight"
10150 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
10153 msgid "Texture effector weight"
10154 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng họa tiết"
10157 msgid "Turbulence"
10158 msgstr "Nhiễu Loạn"
10161 msgid "Turbulence effector weight"
10162 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
10165 msgid "Vortex"
10166 msgstr "Cơn Lốc"
10169 msgid "Vortex effector weight"
10170 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
10173 msgid "Wind"
10174 msgstr "Gió"
10177 msgid "Wind effector weight"
10178 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
10181 msgid "Enum Item Definition"
10182 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
10185 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10186 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
10189 msgid "Description of the item's purpose"
10190 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
10193 msgid "Icon"
10194 msgstr "Biểu Tượng"
10197 msgid "Icon of the item"
10198 msgstr "Biểu tượng của mặt hàng"
10201 msgid "Identifier"
10202 msgstr "Tên Đặc Biệt"
10205 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10206 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
10209 msgid "Human readable name"
10210 msgstr "Tên cho con người đọc"
10213 msgid "Value of the item"
10214 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
10217 msgid "F-Curve"
10218 msgstr "Cong F"
10221 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10222 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10225 msgid "RNA Array Index"
10226 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10229 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10230 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10233 msgid "Auto Handle Smoothing"
10234 msgstr "Mịn Hóa Tay Cầm Tự Động"
10237 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10238 msgstr "Giải thuật để tính tay cầm tự động"
10241 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10242 msgstr "Tay cầm tự động chỉ quan tâm các bức mẫu kề"
10245 msgid "Continuous Acceleration"
10246 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10249 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10250 msgstr "Tay cầm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10253 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10254 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10257 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10258 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10261 msgid "Auto Rainbow"
10262 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10265 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10266 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10269 msgid "Auto XYZ to RGB"
10270 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10273 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10274 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10277 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10278 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10281 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10282 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10285 msgid "User Defined"
10286 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10289 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10290 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10293 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10294 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10297 msgid "Driver"
10298 msgstr "Đồ Dắt"
10301 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10302 msgstr "Đồ Dắt Kênh (chỉ đặt cho Đồ Dắt Cong-F)"
10305 msgid "Extrapolation"
10306 msgstr "Suy Ngoại"
10309 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10310 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức mẫu đầu và cuối"
10313 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10314 msgstr "Giữ giá trị của bức mẫu cuối cùng"
10317 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10318 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10321 msgid "Group"
10322 msgstr "Nhóm"
10325 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10326 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10329 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10330 msgstr "Ẳn Cong-F và bức mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Bộ Biên Tập Biển Đồ"
10333 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10334 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức mẫu hay cụ sửa đổi được áp dụng, và nên bị xóa"
10337 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10338 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10341 msgid "Keyframes"
10342 msgstr "Bức Mẫu"
10345 msgid "User-editable keyframes"
10346 msgstr "Bức mẫu người dùng có thể biên tập"
10349 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10350 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10353 msgid "Modifiers"
10354 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
10357 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10358 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10361 msgid "Muted"
10362 msgstr "Không Tính Tóan"
10365 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10366 msgstr "Tắt tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10369 msgid "Sampled Points"
10370 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10373 msgid "Sampled animation data"
10374 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10377 msgid "F-Curve is selected for editing"
10378 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10381 msgid "Keyframe Points"
10382 msgstr "Điểm Bức Mẫu"
10385 msgid "Collection of keyframe points"
10386 msgstr "Sưu tập điểm bức mẫu"
10389 msgid "F-Curve Modifiers"
10390 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10393 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10394 msgstr "Sưu Tập Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10397 msgid "Active F-Curve Modifier"
10398 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Hoạt Động"
10401 msgid "F-Curve Sample"
10402 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10405 msgid "Sample point for F-Curve"
10406 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10409 msgid "Point coordinates"
10410 msgstr "Tọa độ điểm"
10413 msgid "Selection status"
10414 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10417 msgid "FFmpeg Settings"
10418 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10421 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10422 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10425 msgid "Bitrate"
10426 msgstr "Tốc Độ Bit"
10429 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10430 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10433 msgid "Audio Channels"
10434 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10437 msgid "Audio channel count"
10438 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10441 msgid "Mono"
10442 msgstr "Độc Kênh"
10445 msgid "Set audio channels to mono"
10446 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10449 msgid "Set audio channels to stereo"
10450 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10453 msgid "4 Channels"
10454 msgstr "4 kênh"
10457 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10458 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10461 msgid "5.1 Surround"
10462 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10465 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10466 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10469 msgid "7.1 Surround"
10470 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10473 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10474 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10477 msgid "Audio Codec"
10478 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10481 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10482 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10485 msgid "No Audio"
10486 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10489 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10490 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10493 msgid "Opus"
10494 msgstr "Opus"
10497 msgid "Vorbis"
10498 msgstr "Vorbis"
10501 msgid "Samplerate"
10502 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10505 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10506 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10509 msgctxt "Sound"
10510 msgid "Volume"
10511 msgstr "Âm Lượng"
10514 msgid "Audio volume"
10515 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10518 msgid "Buffersize"
10519 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10522 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10523 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10526 msgid "Video Codec"
10527 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10530 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10531 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10534 msgid "No Video"
10535 msgstr "Không Có Video"
10538 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10539 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10542 msgid "DNxHD"
10543 msgstr "DNxHD"
10546 msgid "FFmpeg video codec #1"
10547 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10550 msgid "Flash Video"
10551 msgstr "Video Flash"
10554 msgid "H.264"
10555 msgstr "H.264"
10558 msgid "HuffYUV"
10559 msgstr "HuffYUV"
10562 msgid "MPEG-1"
10563 msgstr "MPEG-1"
10566 msgid "MPEG-2"
10567 msgstr "MPEG-2"
10570 msgid "MPEG-4 (divx)"
10571 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10574 msgid "QT rle / QT Animation"
10575 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10578 msgid "Theora"
10579 msgstr "Theora"
10582 msgid "WEBM / VP9"
10583 msgstr "WEBM / VP9"
10586 msgid "Output Quality"
10587 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
10590 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10591 msgstr "Hế Số Tốc Đẳng; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tập tin"
10594 msgid "Constant Bitrate"
10595 msgstr "Tốc Độ Bit Đẳng"
10598 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10599 msgstr "Dùng tốc độ bit đẳng, thay thế ngõ ra chất lượng đẳng"
10602 msgid "Lossless"
10603 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
10606 msgid "Perceptually Lossless"
10607 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
10610 msgid "High Quality"
10611 msgstr "Chất Lượng Cao"
10614 msgid "Medium Quality"
10615 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
10618 msgid "Low Quality"
10619 msgstr "Chất Lượng Thấp"
10622 msgid "Very Low Quality"
10623 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
10626 msgid "Lowest Quality"
10627 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
10630 msgid "Encoding Speed"
10631 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
10634 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10635 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
10638 msgid "Slowest"
10639 msgstr "Chậm Nhất"
10642 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10643 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
10646 msgid "Good"
10647 msgstr "Tốt"
10650 msgid "The default and recommended for most applications"
10651 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
10654 msgid "Realtime"
10655 msgstr "Thời Gian Thực"
10658 msgid "Recommended for fast encoding"
10659 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
10662 msgid "Container"
10663 msgstr "Hộp Chứa"
10666 msgid "Output file container"
10667 msgstr "Hộp chứa tập tin ngõ ra"
10670 msgid "MPEG-4"
10671 msgstr "MPEG-4"
10674 msgid "Quicktime"
10675 msgstr "Quicktime"
10678 msgid "Ogg"
10679 msgstr "Ogg"
10682 msgid "Matroska"
10683 msgstr "Matroska"
10686 msgid "Flash"
10687 msgstr "Flash"
10690 msgid "WebM"
10691 msgstr "WebM"
10694 msgid "Keyframe Interval"
10695 msgstr "Đoạn Bức Mẫu"
10698 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10699 msgstr "Khoảng cách giữa bức mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng di chuyển trong nó"
10702 msgid "Max B-Frames"
10703 msgstr "Bức-B Tối Đa"
10706 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10707 msgstr "Số lượng bức mẫu B tối đa giữa bức thường; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng đọc nó"
10710 msgid "Max Rate"
10711 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
10714 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10715 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
10718 msgid "Min Rate"
10719 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
10722 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10723 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
10726 msgid "Mux Rate"
10727 msgstr "Tốc Độ Xen"
10730 msgid "Mux rate (bits/second)"
10731 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
10734 msgid "Mux Packet Size"
10735 msgstr "Kích Cỡ Gói"
10738 msgid "Mux packet size (byte)"
10739 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
10742 msgid "Autosplit Output"
10743 msgstr "Từ Chẻ Tập Tintập tin Ngõ Ra"
10746 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10747 msgstr "Tự động chẻ tập tin thành phần kích cỡ 2 GB"
10750 msgid "Lossless Output"
10751 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
10754 msgid "Use lossless output for video streams"
10755 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
10758 msgid "Use Max B-Frames"
10759 msgstr "Dùng Bức-B Tối Đa"
10762 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10763 msgstr "Đặt một số lượng bức-B tối đa"
10766 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10767 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
10770 msgid "F-Modifier"
10771 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
10774 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10775 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
10778 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10779 msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong bộ biên tập"
10782 msgid "Blend In"
10783 msgstr "Pha Trộn Vào"
10786 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10787 msgstr "Số lượng bức từ bức đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
10790 msgid "Blend Out"
10791 msgstr "Pha Trộn Ra"
10794 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10795 msgstr "Số lượng bức từ bức cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
10798 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10799 msgstr "Bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10802 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10803 msgstr "Số bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10806 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10807 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm vào/ra"
10810 msgid "Disabled"
10811 msgstr "Được Tắt"
10814 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10815 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
10818 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10819 msgstr "Bật tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10822 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10823 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
10826 msgctxt "Action"
10827 msgid "Type"
10828 msgstr "Loại"
10831 msgid "F-Curve Modifier Type"
10832 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10835 msgctxt "Action"
10836 msgid "Invalid"
10837 msgstr "Không Hợp Lệ"
10840 msgctxt "Action"
10841 msgid "Generator"
10842 msgstr "Đồ Chế Tạo"
10845 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10846 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
10849 msgctxt "Action"
10850 msgid "Built-In Function"
10851 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
10854 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10855 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
10858 msgctxt "Action"
10859 msgid "Envelope"
10860 msgstr "Bao Bì"
10863 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10864 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
10867 msgctxt "Action"
10868 msgid "Cycles"
10869 msgstr "Chu Trình"
10872 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10873 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức chu trình"
10876 msgctxt "Action"
10877 msgid "Noise"
10878 msgstr "Huyên Náo"
10881 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10882 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
10885 msgctxt "Action"
10886 msgid "Limits"
10887 msgstr "Giới Hạn"
10890 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10891 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
10894 msgctxt "Action"
10895 msgid "Stepped Interpolation"
10896 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
10899 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10900 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
10903 msgid "Use Influence"
10904 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
10907 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10908 msgstr "Hiệu ứng của Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
10911 msgid "Restrict Frame Range"
10912 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức"
10915 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10916 msgstr "Chỉ áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
10919 msgid "Cycles F-Modifier"
10920 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Chu Trình"
10923 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10924 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10927 msgid "After Cycles"
10928 msgstr "Sau Chu Trình"
10931 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10932 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức mẫu cuối (0 = vô hạn)"
10935 msgid "Before Cycles"
10936 msgstr "Trước Chu Trình"
10939 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10940 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức mẫu đầu (0 = vô hạn)"
10943 msgid "After Mode"
10944 msgstr "Chế Độ Sau"
10947 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10948 msgstr "Chế độ chu trình sau bức mẫu cuối"
10951 msgid "No Cycles"
10952 msgstr "Không Chu Trình"
10955 msgid "Don't do anything"
10956 msgstr "Không làm gì hết"
10959 msgid "Repeat Motion"
10960 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
10963 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10964 msgstr "Lặp lại phạm vì bức mẫu có sẵn"
10967 msgid "Repeat with Offset"
10968 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
10971 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10972 msgstr "Lặp lại phạm vi bức mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
10975 msgid "Repeat Mirrored"
10976 msgstr "Lặp Lại Gương"
10979 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10980 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức mẫu"
10983 msgid "Before Mode"
10984 msgstr "Chế Độ Trước"
10987 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10988 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức mẫu đầu"
10991 msgid "Envelope F-Modifier"
10992 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
10995 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10996 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
10999 msgid "Control Points"
11000 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
11003 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11004 msgstr "Điểm kiểm soát cho chỉ định hình dạng của bao bì"
11007 msgid "Default Maximum"
11008 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
11011 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11012 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11015 msgid "Default Minimum"
11016 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
11019 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11020 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11023 msgid "Reference Value"
11024 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
11027 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11028 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
11031 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11032 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Có Sẵn"
11035 msgid "Generate values using a built-in function"
11036 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
11039 msgid "Amplitude"
11040 msgstr "Biên Độ"
11043 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11044 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
11047 msgid "Type of built-in function to use"
11048 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
11051 msgid "Sine"
11052 msgstr "Sin"
11055 msgid "Cosine"
11056 msgstr "Cos"
11059 msgid "Square Root"
11060 msgstr "Căn"
11063 msgid "Natural Logarithm"
11064 msgstr "Log Thiên Nhiên"
11067 msgid "Normalized Sine"
11068 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
11071 msgid "sin(x) / x"
11072 msgstr "sin(x) / x"
11075 msgid "Phase Multiple"
11076 msgstr "Đa Pha"
11079 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11080 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
11083 msgid "Phase Offset"
11084 msgstr "Dịch Pha"
11087 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11088 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
11091 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11092 msgstr "Các giá trị được phát từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
11095 msgid "Value Offset"
11096 msgstr "Dích Giá Trị"
11099 msgid "Constant factor to offset values by"
11100 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
11103 msgid "Generator F-Modifier"
11104 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
11107 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11108 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
11111 msgid "Coefficients"
11112 msgstr "Hệ Số"
11115 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11116 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
11119 msgid "Type of generator to use"
11120 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
11123 msgid "Expanded Polynomial"
11124 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
11127 msgid "Factorized Polynomial"
11128 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
11131 msgid "Polynomial Order"
11132 msgstr "Bậc Đa Thức"
11135 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11136 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
11139 msgid "Limit F-Modifier"
11140 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
11143 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11144 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11147 msgid "Noise F-Modifier"
11148 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
11151 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11152 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
11155 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11156 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
11159 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11160 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
11163 msgid "Time offset for the noise effect"
11164 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
11167 msgid "Phase"
11168 msgstr "Pha"
11171 msgid "A random seed for the noise effect"
11172 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
11175 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11176 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
11179 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11180 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
11183 msgid "Python F-Modifier"
11184 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
11187 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11188 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
11191 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11192 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
11195 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11196 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức nhưng không đổi thời tự"
11199 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11200 msgstr "Số bức cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11203 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11204 msgstr "Số lượng bức tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
11207 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11208 msgstr "Số bức thì cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11211 msgid "Step Size"
11212 msgstr "Kích Cỡ Bước"
11215 msgid "Number of frames to hold each value"
11216 msgstr "Số lượng bức để giữ mỗi giá trị"
11219 msgid "Use End Frame"
11220 msgstr "Dùng Bức Cuối"
11223 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11224 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức 'kết thúc' của nó"
11227 msgid "Use Start Frame"
11228 msgstr "Dùng Bức Đầu"
11231 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11232 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức 'bắt đầu'"
11235 msgid "Envelope Control Point"
11236 msgstr "Điểm Kiểm Soát Bao Bì"
11239 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11240 msgstr "Điểm kiểm soát cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
11243 msgid "Frame"
11244 msgstr "Bức"
11247 msgid "Frame this control-point occurs on"
11248 msgstr "Số bức có điểm kiểm soát này"
11251 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11252 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11255 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11256 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11259 msgid "Face Map"
11260 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11263 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11264 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11267 msgid "Index"
11268 msgstr "Chỉ Số"
11271 msgid "Index number of the face map"
11272 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11275 msgid "Face map name"
11276 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11279 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11280 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11283 msgid "Face Maps"
11284 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11287 msgid "Collection of face maps"
11288 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11291 msgid "Active Face Map"
11292 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11295 msgid "Face maps of the object"
11296 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11299 msgid "Active Face Map Index"
11300 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11303 msgid "Active index in face map array"
11304 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11307 msgid "Field Settings"
11308 msgstr "Cài Đặt Trường"
11311 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11312 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11315 msgid "Affect particle's location"
11316 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11319 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11320 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11323 msgid "Maximum Distance"
11324 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11327 msgid "Maximum distance for the field to work"
11328 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11331 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11332 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11335 msgid "Falloff Power"
11336 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11339 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11340 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11343 msgid "Fall-Off"
11344 msgstr "Sự Giảm"
11347 msgid "Sphere"
11348 msgstr "Hình Cầu"
11351 msgid "Tube"
11352 msgstr "Hình Ống"
11355 msgid "Cone"
11356 msgstr "Hình Nón"
11359 msgid "Flow"
11360 msgstr "Lưu"
11363 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11364 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11367 msgid "Amount"
11368 msgstr "Mức"
11371 msgid "Amount of clumping"
11372 msgstr "Mức dính bó"
11375 msgid "Shape"
11376 msgstr "Hình Dạng"
11379 msgid "Shape of clumping"
11380 msgstr "Hình dạng dính bó"
11383 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11384 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11387 msgid "The amplitude of the offset"
11388 msgstr "Biên độ của dịch"
11391 msgid "Axis"
11392 msgstr "Trục"
11395 msgid "Which axis to use for offset"
11396 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11399 msgid "Frequency"
11400 msgstr "Tần Số"
11403 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11404 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11407 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11408 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11411 msgid "Kink"
11412 msgstr "Thắt Nút"
11415 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11416 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11419 msgid "Curl"
11420 msgstr "Xoắn"
11423 msgid "Radial"
11424 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11427 msgid "Wave"
11428 msgstr "Sóng"
11431 msgid "Braid"
11432 msgstr "Thắt Bính"
11435 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11436 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11439 msgid "Harmonic Damping"
11440 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11443 msgid "Damping of the harmonic force"
11444 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11447 msgid "Inflow"
11448 msgstr "Lưu Nhập"
11451 msgid "Inwards component of the vortex force"
11452 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11455 msgid "Linear Drag"
11456 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11459 msgid "Drag component proportional to velocity"
11460 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11463 msgid "Noise"
11464 msgstr "Huyên Náo"
11467 msgid "Amount of noise for the force strength"
11468 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11471 msgid "Quadratic Drag"
11472 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11475 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11476 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11479 msgid "Radial Falloff Power"
11480 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11483 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11484 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11487 msgid "Maximum Radial Distance"
11488 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11491 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11492 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11495 msgid "Minimum Radial Distance"
11496 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11499 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11500 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11503 msgid "Rest Length"
11504 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11507 msgid "Rest length of the harmonic force"
11508 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11511 msgid "Seed"
11512 msgstr "Số Hạt"
11515 msgid "Seed of the noise"
11516 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11519 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11520 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11523 msgid "Field originates from the object center"
11524 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11527 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11528 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11531 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11532 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11535 msgid "Field originates from the surface of the object"
11536 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11539 msgid "Every Point"
11540 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11543 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11544 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11547 msgid "Size"
11548 msgstr "Kích Cỡ"
11551 msgid "Size of the turbulence"
11552 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11555 msgid "Domain Object"
11556 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11559 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11560 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11563 msgid "Strength of force field"
11564 msgstr "Sức của lực trường"
11567 msgid "Texture to use as force"
11568 msgstr "Dùng họa tiết nào để làm lực"
11571 msgid "Texture Mode"
11572 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
11575 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11576 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của họa tiết (RGB & Xoắn cần một họa tiết RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
11579 msgid "Gradient"
11580 msgstr "Nabl"
11583 msgid "Nabla"
11584 msgstr "Nabla"
11587 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11588 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
11591 msgid "Type of field"
11592 msgstr "Loại trường"
11595 msgid "Radial field toward the center of object"
11596 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
11599 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11600 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
11603 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11604 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
11607 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11608 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
11611 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11612 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
11615 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11616 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
11619 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11620 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
11623 msgid "Force field based on a texture"
11624 msgstr "Lực trường cơ sở một họa tiết"
11627 msgid "Create a force along a curve object"
11628 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
11631 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11632 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
11635 msgid "Create turbulence with a noise field"
11636 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
11639 msgid "Create a force that dampens motion"
11640 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
11643 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11644 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
11647 msgid "2D"
11648 msgstr "2D"
11651 msgid "Apply force only in 2D"
11652 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
11655 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11656 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
11659 msgid "Use Global Coordinates"
11660 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
11663 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11664 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
11667 msgid "Gravity Falloff"
11668 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
11671 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11672 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
11675 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11676 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
11679 msgid "Weights"
11680 msgstr "Quyền Lượng"
11683 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11684 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
11687 msgid "Use Max"
11688 msgstr "Dùng Cực Đại"
11691 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11692 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
11695 msgid "Use Min"
11696 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
11699 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11700 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
11703 msgid "Multiple Springs"
11704 msgstr "Nhiều Lò Xo"
11707 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11708 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
11711 msgid "Use Coordinates"
11712 msgstr "Dùng Tọa Độ"
11715 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11716 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
11719 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11720 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
11723 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11724 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
11727 msgid "Root Texture Coordinates"
11728 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
11731 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11732 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
11735 msgid "Apply Density"
11736 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
11739 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11740 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
11743 msgid "Wind Factor"
11744 msgstr "Hệ Số Gió"
11747 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11748 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
11751 msgid "Z Direction"
11752 msgstr "Hướng Z"
11755 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11756 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
11759 msgid "Both Z"
11760 msgstr "Cả Z"
11763 msgid "File Select Parameters"
11764 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tập Tin"
11767 msgid "Whether this path is currently reachable"
11768 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
11771 msgid "Save"
11772 msgstr "Lưu"
11775 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11776 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
11779 msgid "File Select Entry"
11780 msgstr "Chọn Nhập Tập Tin"
11783 msgid "A file viewable in the File Browser"
11784 msgstr "Một tập tin có thể xem trong trong Trình Duyệt Tập Tin"
11787 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11788 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tập tin là một tích sản"
11791 msgid "Data-block Type"
11792 msgstr "Kiểu Cục-Dữ Liệu"
11795 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
11796 msgstr "Kiểu của cục dữ liệu, nếu tập tin được làm đại biểu cho một cái ('KHÔNG CÓ' nếu không)"
11799 msgid "Brush"
11800 msgstr "Bút"
11803 msgid "Font"
11804 msgstr "Phông"
11807 msgid "Collection"
11808 msgstr "Sưu Tập"
11811 msgid "Key"
11812 msgstr "Bức Mẫu"
11815 msgid "Light"
11816 msgstr "Nhẹ"
11819 msgid "Library"
11820 msgstr "Thư Viện"
11823 msgid "Line Style"
11824 msgstr "Phong Cách Đường"
11827 msgid "Lattice"
11828 msgstr "Lưới Rào"
11831 msgid "Mask"
11832 msgstr "Mặt Nạ"
11835 msgid "Metaball"
11836 msgstr "Siêu Cầu"
11839 msgid "Mesh"
11840 msgstr "Mạng Lưới"
11843 msgid "Node Tree"
11844 msgstr "Cây Giao Điểm"
11847 msgid "Paint Curve"
11848 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
11851 msgid "Palette"
11852 msgstr "Bảng Màu"
11855 msgid "Particle"
11856 msgstr "Hạt"
11859 msgid "Light Probe"
11860 msgstr "Quang Kế"
11863 msgid "Simulation"
11864 msgstr "Mô phỏng"
11867 msgid "Sound"
11868 msgstr "Âm Thanh"
11871 msgid "Speaker"
11872 msgstr "Loa"
11875 msgid "Text"
11876 msgstr "Văn Bản"
11879 msgid "Hair"
11880 msgstr "Tóc"
11883 msgid "Point Cloud"
11884 msgstr "Điểm Mây"
11887 msgid "Window Manager"
11888 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
11891 msgid "World"
11892 msgstr "Thế Giới"
11895 msgid "Workspace"
11896 msgstr "Công Trường"
11899 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
11900 msgstr "Tập tin này được làm đại biểu cho cục dữ liệu địa phương nào; chỉ hợp lễ nếu cục dữ liệu đó ở trong tập tin này"
11903 msgid "Icon ID"
11904 msgstr "Số Biểu Tượng"
11907 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11908 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tập tin này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
11911 msgid "Relative Path"
11912 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
11915 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
11916 msgstr "Đường dẫn tương đối với thư mục đang hiển thị trong Trình Duyệt Tập Tin (cũng có tên tập tin)"
11919 msgid "File Select ID Filter"
11920 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tập Tin"
11923 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11924 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
11927 msgid "Animations"
11928 msgstr "Hoạt Hình"
11931 msgid "Show animation data"
11932 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
11935 msgid "Environment"
11936 msgstr "Môi Trường"
11939 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11940 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
11943 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11944 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
11947 msgid "Images & Sounds"
11948 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
11951 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11952 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
11955 msgid "Miscellaneous"
11956 msgstr "Lạt Vạt"
11959 msgid "Show other data types"
11960 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
11963 msgid "Objects & Collections"
11964 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
11967 msgid "Show objects and collections"
11968 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
11971 msgid "Show scenes"
11972 msgstr "Hiện các cảnh"
11975 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11976 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
11979 msgid "Show Action data-blocks"
11980 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
11983 msgid "Show Armature data-blocks"
11984 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
11987 msgid "Show Brushes data-blocks"
11988 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
11991 msgid "Show Cache File data-blocks"
11992 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tập Tintập tin Đệm Chứa"
11995 msgid "Show Camera data-blocks"
11996 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
11999 msgid "Show Curve data-blocks"
12000 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
12003 msgid "Fonts"
12004 msgstr "Phông"
12007 msgid "Show Font data-blocks"
12008 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
12011 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12012 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
12015 msgid "Show Collection data-blocks"
12016 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
12019 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
12020 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Tóc"
12023 msgid "Show Image data-blocks"
12024 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
12027 msgid "Show Lattice data-blocks"
12028 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
12031 msgid "Show Light data-blocks"
12032 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
12035 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12036 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
12039 msgid "Freestyle Linestyles"
12040 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
12043 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12044 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
12047 msgid "Show Mask data-blocks"
12048 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
12051 msgid "Show Material data-blocks"
12052 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
12055 msgid "Show Mesh data-blocks"
12056 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
12059 msgid "Show Metaball data-blocks"
12060 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
12063 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12064 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
12067 msgid "Node Trees"
12068 msgstr "Cây Giao Điểm"
12071 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12072 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
12075 msgid "Show Object data-blocks"
12076 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
12079 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12080 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
12083 msgid "Show Palette data-blocks"
12084 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
12087 msgid "Particles Settings"
12088 msgstr "Cài Đặt Hạt"
12091 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12092 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
12095 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12096 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
12099 msgid "Show Scene data-blocks"
12100 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
12103 msgid "Show Simulation data-blocks"
12104 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
12107 msgid "Show Sound data-blocks"
12108 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
12111 msgid "Show Speaker data-blocks"
12112 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
12115 msgid "Show Text data-blocks"
12116 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
12119 msgid "Show Texture data-blocks"
12120 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Họa Tiết"
12123 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12124 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
12127 msgid "Show workspace data-blocks"
12128 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
12131 msgid "Show World data-blocks"
12132 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
12135 msgid "Directory"
12136 msgstr "Thư Mục"
12139 msgid "Directory displayed in the file browser"
12140 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
12143 msgid "Display Size"
12144 msgstr "Khổ Màn"
12147 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12148 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
12151 msgid "Tiny"
12152 msgstr "Tí Nị"
12155 msgid "Small"
12156 msgstr "Nhỏ"
12159 msgid "Regular"
12160 msgstr "Bình Thường"
12163 msgid "Large"
12164 msgstr "Lớn"
12167 msgid "Display Mode"
12168 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
12171 msgid "Display mode for the file list"
12172 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tập tin"
12175 msgid "Vertical List"
12176 msgstr "Danh Sách Dọc"
12179 msgid "Display files as a vertical list"
12180 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách dọc"
12183 msgid "Horizontal List"
12184 msgstr "Danh Sách Ngang"
12187 msgid "Display files as a horizontal list"
12188 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách ngang"
12191 msgid "Thumbnails"
12192 msgstr "Ảnh Tem"
12195 msgid "Display files as thumbnails"
12196 msgstr "Hiển thị tập tin bằng ảnh tem"
12199 msgid "File Name"
12200 msgstr "Tên Tập Tintập tin"
12203 msgid "Active file in the file browser"
12204 msgstr "Tập tin hoạt động trong trình duyệt tập tin"
12207 msgid "Extension Filter"
12208 msgstr "Lọc Đuôi Tập Tin"
12211 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12212 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
12215 msgid "Filter ID Types"
12216 msgstr "Lọc Loại ID"
12219 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12220 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
12223 msgid "Recursion"
12224 msgstr "Đệ Quy"
12227 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12228 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
12231 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12232 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
12235 msgid "Blend File"
12236 msgstr "Tập Tin Blend"
12239 msgid "List .blend files' content"
12240 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tập tin .blend"
12243 msgid "One Level"
12244 msgstr "Một Thần"
12247 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12248 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
12251 msgid "Two Levels"
12252 msgstr "Hai Tầng"
12255 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12256 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
12259 msgid "Three Levels"
12260 msgstr "Ba Tầng"
12263 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12264 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
12267 msgid "File Modification Date"
12268 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tập Tin"
12271 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12272 msgstr "Hiện một cột để chiếu ngày tháng và thời gian của chỉnh sửa từng tập tin"
12275 msgid "File Size"
12276 msgstr "Kích Cỡ Tập Tin"
12279 msgid "Show a column listing the size of each file"
12280 msgstr "Hiện một cột để chiếu kích cữ của mỗi tập tin"
12283 msgid "Show hidden dot files"
12284 msgstr "Hiện tập tin ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
12287 msgid "Sort"
12288 msgstr "Sắp Thứ Tự"
12291 msgid "Sort the file list alphabetically"
12292 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng thứ tự chữ cái"
12295 msgid "Extension"
12296 msgstr "Mở Rộng"
12299 msgid "Sort the file list by extension/type"
12300 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng đuôi/loại"
12303 msgid "Modified Date"
12304 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
12307 msgid "Sort files by modification time"
12308 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
12311 msgid "Sort files by size"
12312 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
12315 msgid "Title"
12316 msgstr "Tựa"
12319 msgid "Title for the file browser"
12320 msgstr "Tựa cho trình duyệt tập tin"
12323 msgid "Filter Files"
12324 msgstr "Lọc Tập Tin"
12327 msgid "Enable filtering of files"
12328 msgstr "Bật lọc tập tin"
12331 msgid "Only Assets"
12332 msgstr "Chỉ Tích Sản"
12335 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12336 msgstr "Ẩn mặt hàng tập tin .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
12339 msgid "Filter Blender Backup Files"
12340 msgstr "Lọc Tập Tin Dự Phòng Blender"
12343 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12344 msgstr "Hiện tập tin .blend1, .blend2, v.v."
12347 msgid "Filter Blender"
12348 msgstr "Lọc Blender"
12351 msgid "Show .blend files"
12352 msgstr "Hiện tập tin .blend"
12355 msgid "Filter Blender IDs"
12356 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12359 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12360 msgstr "Hiện mặt hàng của tập tin .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12363 msgid "Filter Folder"
12364 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12367 msgid "Show folders"
12368 msgstr "Hiện hồ sơ"
12371 msgid "Filter Fonts"
12372 msgstr "Lọc Tập Tin Phông"
12375 msgid "Show font files"
12376 msgstr "Hiện tập tin phông"
12379 msgid "Filter Images"
12380 msgstr "Lọc Ảnh"
12383 msgid "Show image files"
12384 msgstr "Hiện tập tin ảnh"
12387 msgid "Filter Movies"
12388 msgstr "Lọc Phim"
12391 msgid "Show movie files"
12392 msgstr "Hiện tập tin phim"
12395 msgid "Filter Script"
12396 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12399 msgid "Show script files"
12400 msgstr "Hiện tập tin văn thảo"
12403 msgid "Filter Sound"
12404 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12407 msgid "Show sound files"
12408 msgstr "Hiện tập tin âm thanh"
12411 msgid "Filter Text"
12412 msgstr "Lọc Văn Bản"
12415 msgid "Show text files"
12416 msgstr "Hiện tập tin văn bản"
12419 msgid "Filter Volume"
12420 msgstr "Lọc Thể Tích"
12423 msgid "Show 3D volume files"
12424 msgstr "Hiện tập tin thể tích 3D"
12427 msgid "Library Browser"
12428 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12431 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12432 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tập tin .blend hay không"
12435 msgid "Reverse Sorting"
12436 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12439 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12440 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12443 msgid "Asset Select Parameters"
12444 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12447 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12448 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tập tin trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12451 msgid "Asset Category"
12452 msgstr "Loại Tích Sản"
12455 msgid "Determine which kind of assets to display"
12456 msgstr "Định rỏ loại tích sản nào để hiện"
12459 msgid "Asset Library"
12460 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12463 msgid "Import Type"
12464 msgstr "Loại Nhập"
12467 msgid "Determine how the asset will be imported"
12468 msgstr "Quyết định phương pháp nhập tích sản"
12471 msgid "Link"
12472 msgstr "Liên Kết"
12475 msgid "Import the assets as linked data-block"
12476 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được liên kết"
12479 msgid "Append"
12480 msgstr "Kèm"
12483 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12484 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được sao chép, không liên kết với cục dữ liệu tích sản ban đầu"
12487 msgid "Float2 Attribute Value"
12488 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
12491 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12492 msgstr "Giá trị vectơ 2D trong đặc điểm hình dạng"
12495 msgid "2D vector"
12496 msgstr "Vectơ 2D"
12499 msgid "Float Attribute Value"
12500 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
12503 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12504 msgstr "Giá trị dấu phẫy động trong đặc điểm hình dạng"
12507 msgid "Float Color Attribute Value"
12508 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
12511 msgid "Float Vector Attribute Value"
12512 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy Động"
12515 msgid "Vector value in geometry attribute"
12516 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12519 msgid "3D vector"
12520 msgstr "Vectơ 3D"
12523 msgid "Domain Settings"
12524 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12527 msgid "Fluid domain settings"
12528 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12531 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12532 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12535 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12536 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12539 msgid "Additional"
12540 msgstr "Thêm"
12543 msgid "Maximum number of additional cells"
12544 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12547 msgid "Buoyancy Density"
12548 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12551 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12552 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12555 msgid "Buoyancy Heat"
12556 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12559 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12560 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12563 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12564 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12567 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12568 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12571 msgid "Cache directory"
12572 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12575 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12576 msgstr "Mục lục có các tập tin đệm chứa chất lỏng"
12579 msgid "End"
12580 msgstr "Kết Thúc"
12583 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12584 msgstr "Bức cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức cuối được nướng"
12587 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12588 msgstr "Dịch bức được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12591 msgid "Start"
12592 msgstr "Bắt Đầu"
12595 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12596 msgstr "Bức cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức đầu được nướng"
12599 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12600 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12603 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12604 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12607 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12608 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12611 msgid "Resumable"
12612 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12615 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12616 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12619 msgid "Change the cache type of the simulation"
12620 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12623 msgid "Replay"
12624 msgstr "Hát Lại"
12627 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12628 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12631 msgid "Modular"
12632 msgstr "Mô Khối"
12635 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12636 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12639 msgid "Bake all simulation settings at once"
12640 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12643 msgid "Cell Size"
12644 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12647 msgid "CFL"
12648 msgstr "CFL"
12651 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12652 msgstr "Vận tốc cực đại từng tế bào (giá trị càng cao bước thời gian càng dài)"
12655 msgid "Clipping"
12656 msgstr "Cắt"
12659 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12660 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12663 msgid "Color Grid"
12664 msgstr "Đồ Thị Màu"
12667 msgid "Smoke color grid"
12668 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12671 msgid "Field"
12672 msgstr "Trường"
12675 msgid "Simulation field to color map"
12676 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
12679 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12680 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
12683 msgid "Clear In Obstacle"
12684 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
12687 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12688 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
12691 msgid "Density Grid"
12692 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
12695 msgid "Smoke density grid"
12696 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
12699 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12700 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
12703 msgid "Good smoothness and speed"
12704 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
12707 msgid "Cubic"
12708 msgstr "Lập Phương"
12711 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12712 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
12715 msgid "Closest"
12716 msgstr "Gần Nhất"
12719 msgid "No interpolation"
12720 msgstr "Không suy nội"
12723 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12724 msgstr "Độ đục của khói được hiển thị trong màn chiếu"
12727 msgid "Dissolve Speed"
12728 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
12731 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12732 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
12735 msgid "res"
12736 msgstr "Độ phân giải"
12739 msgid "Smoke Grid Resolution"
12740 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
12743 msgid "Domain Type"
12744 msgstr "Loại Phạm Vi"
12747 msgid "Change domain type of the simulation"
12748 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
12751 msgid "Gas"
12752 msgstr "Chất Khí"
12755 msgid "Create domain for gases"
12756 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
12759 msgid "Liquid"
12760 msgstr "Chất Lỏng"
12763 msgid "Create domain for liquids"
12764 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
12767 msgid "Export Mantaflow Script"
12768 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
12771 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12772 msgstr "Chễ tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
12775 msgid "Flame Grid"
12776 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
12779 msgid "Smoke flame grid"
12780 msgstr "Đồ thị lửa khói"
12783 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12784 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12787 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12788 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12791 msgid "Smoke"
12792 msgstr "Khói"
12795 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12796 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
12799 msgid "Smoke Color"
12800 msgstr "Màu Khói"
12803 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12804 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
12807 msgid "Vorticity"
12808 msgstr "Độ Xoáy"
12811 msgid "Additional vorticity for the flames"
12812 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
12815 msgid "FLIP Ratio"
12816 msgstr "Tỉ Số FLIP"
12819 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12820 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
12823 msgid "Fluid Collection"
12824 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
12827 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12828 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
12831 msgid "Force Collection"
12832 msgstr "Sưu Tập Lực"
12835 msgid "Limit forces to this collection"
12836 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
12839 msgid "Obstacle Distance"
12840 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
12843 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12844 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
12847 msgid "Obstacle Threshold"
12848 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
12851 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12852 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
12855 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12856 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
12859 msgid "Cell Type"
12860 msgstr "Loại Tế Bào"
12863 msgid "Cell type to be highlighted"
12864 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
12867 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12868 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
12871 msgid "Fluid"
12872 msgstr "Chất Lỏng"
12875 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12876 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
12879 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12880 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
12883 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12884 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
12887 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12888 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
12891 msgid "Outflow"
12892 msgstr "Luồng Xuất"
12895 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12896 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
12899 msgid "Color Gridlines"
12900 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
12903 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12904 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
12907 msgid "Flags"
12908 msgstr "Lá Cờ"
12911 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12912 msgstr "Đồ thị lá cờ cũa phám vi chất lỏng"
12915 msgid "Highlight Range"
12916 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
12919 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12920 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
12923 msgid "Lower Bound"
12924 msgstr "Giới Hạn Dưới"
12927 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12928 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
12931 msgid "Color used to highlight the range"
12932 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
12935 msgid "Upper Bound"
12936 msgstr "Giới Hạn Trên"
12939 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12940 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
12943 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12944 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
12947 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12948 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
12951 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12952 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có cụ sửa đổi chất lỏng và loại phám vi)"
12955 msgid "Guiding source"
12956 msgstr "Nguồn Dẫn"
12959 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12960 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
12963 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12964 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bắt cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
12967 msgid "Effector"
12968 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
12971 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12972 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
12975 msgid "Velocity Factor"
12976 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
12979 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12980 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
12983 msgid "Heat Grid"
12984 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
12987 msgid "Smoke heat grid"
12988 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
12991 msgid "Emitter"
12992 msgstr "Đồ Phát"
12995 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12996 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
12999 msgid "Full Sample"
13000 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
13003 msgid "Nearest"
13004 msgstr "Gần Nhất"
13007 msgid "Lower Concavity"
13008 msgstr "Độ Lõm Thấp"
13011 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13012 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13015 msgid "Upper Concavity"
13016 msgstr "Độ Lõm Cao"
13019 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13020 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13023 msgid "Mesh generator"
13024 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
13027 msgid "Which particle level set generator to use"
13028 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
13031 msgid "Final"
13032 msgstr "Cuối"
13035 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13036 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
13039 msgid "Preview"
13040 msgstr "Dự Khán"
13043 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13044 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
13047 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13048 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
13051 msgid "Mesh scale"
13052 msgstr "Phóng to mạng lưới"
13055 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13056 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
13059 msgid "Smoothen Neg"
13060 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
13063 msgid "Negative mesh smoothening"
13064 msgstr "Mịn hóa âm"
13067 msgid "Smoothen Pos"
13068 msgstr "Mịn Hóa Dương"
13071 msgid "Positive mesh smoothening"
13072 msgstr "Mịn hóa dương"
13075 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13076 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
13079 msgid "Noise Scale"
13080 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
13083 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13084 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13087 msgid "Strength of noise"
13088 msgstr "Sức của huyên náo"
13091 msgid "Time"
13092 msgstr "Thời Gian"
13095 msgid "Animation time of noise"
13096 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
13099 msgid "Compression"
13100 msgstr "Nén"
13103 msgid "Compression method to be used"
13104 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
13107 msgid "Zip"
13108 msgstr "Zip"
13111 msgid "Effective but slow compression"
13112 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
13115 msgid "Blosc"
13116 msgstr "Blosc"
13119 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13120 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
13123 msgid "Do not use any compression"
13124 msgstr "Không nén"
13127 msgid "Data Depth"
13128 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
13131 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13132 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tập tin)"
13135 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13136 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
13139 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13140 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13143 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13144 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13147 msgid "Number"
13148 msgstr "Số"
13151 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13152 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
13155 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13156 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
13159 msgid "Randomness"
13160 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
13163 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13164 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
13167 msgid "Particle scale"
13168 msgstr "Phóng to hạt"
13171 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13172 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13175 msgid "Maximum Resolution"
13176 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
13179 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13180 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
13183 msgid "Gridlines"
13184 msgstr "Đường Đồ Thị"
13187 msgid "Show gridlines"
13188 msgstr "Hiện độ thị"
13191 msgid "Vector Display"
13192 msgstr "hiển Thị Vectơ"
13195 msgid "Visualize vector fields"
13196 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
13199 msgid "Simulation Method"
13200 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
13203 msgid "Change the underlying simulation method"
13204 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
13207 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13208 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
13211 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13212 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
13215 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13216 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
13219 msgid "Slice along the X axis"
13220 msgstr "Cắt hướng trục X"
13223 msgid "Slice along the Y axis"
13224 msgstr "Cắt hướng trục Y"
13227 msgid "Slice along the Z axis"
13228 msgstr "Cắt hướng trục Z"
13231 msgid "Position of the slice"
13232 msgstr "Vị trí cắt"
13235 msgid "Slice Per Voxel"
13236 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
13239 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13240 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
13243 msgid "Particles in Boundary"
13244 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
13247 msgid "How particles that left the domain are treated"
13248 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
13251 msgid "Delete"
13252 msgstr "Xóa"
13255 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13256 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
13259 msgid "Push Out"
13260 msgstr "Đẩy Ra"
13263 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13264 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
13267 msgid "Bubble Buoyancy"
13268 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
13271 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13272 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
13275 msgid "Bubble Drag"
13276 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
13279 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13280 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
13283 msgid "Combined Export"
13284 msgstr "Xuất Gồm"
13287 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13288 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
13291 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13292 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
13295 msgid "Spray + Foam"
13296 msgstr "Xịt + Bọt"
13299 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13300 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13303 msgid "Spray + Bubbles"
13304 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
13307 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13308 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13311 msgid "Foam + Bubbles"
13312 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
13315 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13316 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13319 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13320 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
13323 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13324 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
13327 msgid "Maximum Lifetime"
13328 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
13331 msgid "Highest possible particle lifetime"
13332 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
13335 msgid "Minimum Lifetime"
13336 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
13339 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13340 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
13343 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13344 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
13347 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13348 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
13351 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13352 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
13355 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13356 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13359 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13360 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
13363 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13364 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13367 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13368 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13371 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13372 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13375 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13376 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13379 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13380 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13383 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13384 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13387 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13388 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13391 msgid "Potential Radius"
13392 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13395 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13396 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13399 msgid "Trapped Air Sampling"
13400 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13403 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13404 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức"
13407 msgid "Wave Crest Sampling"
13408 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13411 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13412 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức"
13415 msgid "Update Radius"
13416 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13419 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13420 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mối hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13423 msgid "p0"
13424 msgstr "đ0"
13427 msgid "Start point"
13428 msgstr "Điểm bắt đầu"
13431 msgid "Tension"
13432 msgstr "Lực Căng"
13435 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13436 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn có hành vi chống ướt hơn)"
13439 msgid "System Maximum"
13440 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13443 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13444 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13447 msgid "Temperature Grid"
13448 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13451 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13452 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13455 msgid "Time Scale"
13456 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13459 msgid "Adjust simulation speed"
13460 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13463 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13464 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức"
13467 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13468 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức"
13471 msgid "Adaptive Domain"
13472 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13475 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13476 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13479 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13480 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13483 msgid "Bubble"
13484 msgstr "Bong Bóng"
13487 msgid "Create bubble particle system"
13488 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13491 msgid "Enable collisions with back domain border"
13492 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13495 msgid "Bottom"
13496 msgstr "Dưới"
13499 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13500 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13503 msgid "Enable collisions with front domain border"
13504 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13507 msgid "Enable collisions with left domain border"
13508 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13511 msgid "Enable collisions with right domain border"
13512 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13515 msgid "Top"
13516 msgstr "Trên"
13519 msgid "Enable collisions with top domain border"
13520 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13523 msgid "Grid Display"
13524 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13527 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13528 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13531 msgid "Use Diffusion"
13532 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13535 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13536 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13539 msgid "Dissolve Smoke"
13540 msgstr "Tan Khói"
13543 msgid "Let smoke disappear over time"
13544 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13547 msgid "Logarithmic Dissolve"
13548 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13551 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13552 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13555 msgid "FLIP"
13556 msgstr "FLIP"
13559 msgid "Create liquid particle system"
13560 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13563 msgid "Foam"
13564 msgstr "Bọt"
13567 msgid "Create foam particle system"
13568 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13571 msgid "Fractional Obstacles"
13572 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13575 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13576 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13579 msgid "Use Guiding"
13580 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13583 msgid "Enable fluid guiding"
13584 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13587 msgid "Use Mesh"
13588 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13591 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13592 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13595 msgid "Use Noise"
13596 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13599 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13600 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13603 msgid "Slice"
13604 msgstr "Lát"
13607 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13608 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13611 msgid "Speed Vectors"
13612 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13615 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13616 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13619 msgid "Spray"
13620 msgstr "Xịt"
13623 msgid "Create spray particle system"
13624 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13627 msgid "Tracer"
13628 msgstr "Đồ Vệt"
13631 msgid "Create tracer particle system"
13632 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13635 msgid "Use Viscosity"
13636 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
13639 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13640 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
13643 msgid "Display Type"
13644 msgstr "Cách Hiển Thị"
13647 msgid "Needle"
13648 msgstr "Cây Kim"
13651 msgid "Display vectors as needles"
13652 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13655 msgid "Streamlines"
13656 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13659 msgid "Display vectors as streamlines"
13660 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13663 msgid "MAC Grid"
13664 msgstr "Đồ Thị MAC"
13667 msgid "Display vector field as MAC grid"
13668 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13671 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13672 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
13675 msgid "Fluid Velocity"
13676 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
13679 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13680 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
13683 msgid "Guide Velocity"
13684 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
13687 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13688 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu cũa phạm vi chất lỏng"
13691 msgid "Force field of the fluid domain"
13692 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
13695 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13696 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
13699 msgid "Magnitude"
13700 msgstr "Độ Lớn"
13703 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13704 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
13707 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13708 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
13711 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13712 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
13715 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13716 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
13719 msgid "Velocity Grid"
13720 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
13723 msgid "Smoke velocity grid"
13724 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
13727 msgid "Viscosity Base"
13728 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
13731 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13732 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
13735 msgid "Viscosity Exponent"
13736 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
13739 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13740 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
13743 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13744 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
13747 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13748 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
13751 msgid "Effector Settings"
13752 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
13755 msgid "Smoke collision settings"
13756 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
13759 msgid "Effector Type"
13760 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
13763 msgid "Change type of effector in the simulation"
13764 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
13767 msgid "Collision"
13768 msgstr "Va Chạm"
13771 msgid "Create collision object"
13772 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
13775 msgid "Guide"
13776 msgstr "Hướng Dẫn"
13779 msgid "Create guide object"
13780 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
13783 msgid "Guiding mode"
13784 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
13787 msgid "How to create guiding velocities"
13788 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
13791 msgid "Maximize"
13792 msgstr "Lớn Nhất"
13795 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13796 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
13799 msgid "Minimize"
13800 msgstr "Nhỏ Nhất"
13803 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13804 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
13807 msgid "Override"
13808 msgstr "Thay Thế"
13811 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13812 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức (mỗi bức chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
13815 msgid "Averaged"
13816 msgstr "Trung Bình"
13819 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13820 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức trước và vận tốc từ bức hiện tại"
13823 msgid "Subframes"
13824 msgstr "Hạ Bức"
13827 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13828 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
13831 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13832 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
13835 msgid "Control when to apply the effector"
13836 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
13839 msgid "Is Planar"
13840 msgstr "Là Mặt Phẳng"
13843 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13844 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
13847 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13848 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
13851 msgid "Flow Settings"
13852 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13855 msgid "Fluid flow settings"
13856 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13859 msgid "Density"
13860 msgstr "Tỉ Trọng"
13863 msgid "Vertex Group"
13864 msgstr "Nhóm Đỉnh"
13867 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13868 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
13871 msgid "Flow Behavior"
13872 msgstr "Hành Vi Lưu"
13875 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13876 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
13879 msgid "Add fluid to simulation"
13880 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
13883 msgid "Delete fluid from simulation"
13884 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
13887 msgid "Only use given geometry for fluid"
13888 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
13891 msgid "Change how fluid is emitted"
13892 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
13895 msgid "Flow Type"
13896 msgstr "Loại Lưu"
13899 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13900 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
13903 msgid "Add smoke"
13904 msgstr "Thêm khói"
13907 msgid "Fire + Smoke"
13908 msgstr "Lửa + Khói"
13911 msgid "Add fire and smoke"
13912 msgstr "Thêm lửa và khói"
13915 msgid "Fire"
13916 msgstr "Lửa"
13919 msgid "Add fire"
13920 msgstr "Thêm lửa"
13923 msgid "Add liquid"
13924 msgstr "Thêm chất lỏng"
13927 msgid "Flame Rate"
13928 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
13931 msgid "Texture that controls emission strength"
13932 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13935 msgid "Particle size in simulation cells"
13936 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
13939 msgid "Particle systems emitted from the object"
13940 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
13943 msgid "Color of smoke"
13944 msgstr "Màu Khói"
13947 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13948 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
13951 msgid "Surface Emission"
13952 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
13955 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13956 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
13959 msgid "Temp. Diff."
13960 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
13963 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13964 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
13967 msgid "Mapping"
13968 msgstr "Ánh Xạ"
13971 msgid "Texture mapping type"
13972 msgstr "Loại ánh xạ họa tiết"
13975 msgid "Generated"
13976 msgstr "Được Chế Tạo"
13979 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13980 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
13983 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13984 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ họa tiết"
13987 msgid "Z-offset of texture mapping"
13988 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
13991 msgid "Size of texture mapping"
13992 msgstr "Kích cỡ của bản đồ họa tiết"
13995 msgid "Absolute Density"
13996 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
13999 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14000 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
14003 msgid "Use Flow"
14004 msgstr "Dùng Luồng"
14007 msgid "Control when to apply fluid flow"
14008 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
14011 msgid "Initial Velocity"
14012 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
14015 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14016 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
14019 msgid "Set Size"
14020 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
14023 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14024 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
14027 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14028 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
14031 msgid "Use Texture"
14032 msgstr "Sử Dụng Họa Tiết"
14035 msgid "Use a texture to control emission strength"
14036 msgstr "Dùng một họa tiết để điều khiển sức phát khói"
14039 msgid "Initial"
14040 msgstr "Khởi Động"
14043 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14044 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
14047 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14048 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
14051 msgid "Amount of normal directional velocity"
14052 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
14055 msgid "Amount of random velocity"
14056 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
14059 msgid "Volume Emission"
14060 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
14063 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14064 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
14067 msgid "Freestyle Line Set"
14068 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
14071 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14072 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
14075 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14076 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
14079 msgid "Collection Negation"
14080 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
14083 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14084 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
14087 msgid "Inclusive"
14088 msgstr "Gồm Loại"
14091 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14092 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
14095 msgid "Exclusive"
14096 msgstr "Trừ Loại"
14099 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14100 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
14103 msgid "Edge Type Combination"
14104 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
14107 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14108 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
14111 msgid "Logical OR"
14112 msgstr "HOẶC Lý Luận"
14115 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14116 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
14119 msgid "Logical AND"
14120 msgstr "VÀ Lý Luận"
14123 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14124 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
14127 msgid "Edge Type Negation"
14128 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
14131 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14132 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
14135 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14136 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
14139 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14140 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
14143 msgid "Border"
14144 msgstr "Ranh Giới"
14147 msgid "Exclude border edges"
14148 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
14151 msgid "Contour"
14152 msgstr "Đường Đồng Mức"
14155 msgid "Exclude contours"
14156 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
14159 msgid "Crease"
14160 msgstr "Nhăn"
14163 msgid "Exclude crease edges"
14164 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
14167 msgid "Edge Mark"
14168 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
14171 msgid "Exclude edge marks"
14172 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
14175 msgid "External Contour"
14176 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
14179 msgid "Exclude external contours"
14180 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
14183 msgid "Material Boundary"
14184 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
14187 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14188 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
14191 msgid "Ridge & Valley"
14192 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
14195 msgid "Exclude ridges and valleys"
14196 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
14199 msgid "Silhouette"
14200 msgstr "Cắt Băng"
14203 msgid "Exclude silhouette edges"
14204 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
14207 msgid "Suggestive Contour"
14208 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
14211 msgid "Exclude suggestive contours"
14212 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
14215 msgid "Face Mark Condition"
14216 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
14219 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14220 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14223 msgid "One Face"
14224 msgstr "Một Mặt"
14227 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14228 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
14231 msgid "Both Faces"
14232 msgstr "Cả Hai Mặt"
14235 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14236 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
14239 msgid "Face Mark Negation"
14240 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
14243 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14244 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
14247 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14248 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14251 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14252 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14255 msgid "Line style settings"
14256 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
14259 msgid "Line Set Name"
14260 msgstr "Tên Tập Đường"
14263 msgid "Line set name"
14264 msgstr "Tên tập đường"
14267 msgid "Last QI value of the QI range"
14268 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
14271 msgid "First QI value of the QI range"
14272 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
14275 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14276 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
14279 msgid "Selection by Collection"
14280 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
14283 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14284 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
14287 msgid "Selection by Edge Types"
14288 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
14291 msgid "Select feature edges based on edge types"
14292 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
14295 msgid "Selection by Face Marks"
14296 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
14299 msgid "Select feature edges by face marks"
14300 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14303 msgid "Selection by Image Border"
14304 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
14307 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14308 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
14311 msgid "Selection by Visibility"
14312 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
14315 msgid "Select feature edges based on visibility"
14316 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
14319 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14320 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
14323 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14324 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
14327 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14328 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
14331 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14332 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
14335 msgid "Select edges at material boundaries"
14336 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
14339 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14340 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
14343 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14344 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
14347 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14348 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
14351 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14352 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
14355 msgid "Visibility"
14356 msgstr "Sự Hiển Thị"
14359 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14360 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14363 msgid "Select visible feature edges"
14364 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14367 msgid "Hidden"
14368 msgstr "Ẩn"
14371 msgid "Select hidden feature edges"
14372 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14375 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14376 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14379 msgid "Freestyle Module"
14380 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
14383 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14384 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
14387 msgid "Style Module"
14388 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14391 msgid "Python script to define a style module"
14392 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
14395 msgid "Use"
14396 msgstr "Dùng"
14399 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14400 msgstr "Bật hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
14403 msgid "Style Modules"
14404 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14407 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14408 msgstr "Một danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14411 msgid "Freestyle Settings"
14412 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14415 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14416 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14419 msgid "As Render Pass"
14420 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14423 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14424 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14427 msgid "Crease Angle"
14428 msgstr "Góc Nhăn"
14431 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14432 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14435 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14436 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14439 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14440 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14443 msgid "Line Sets"
14444 msgstr "Tập Đường"
14447 msgid "Control Mode"
14448 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14451 msgid "Select the Freestyle control mode"
14452 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14455 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14456 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô khối phong cách được viết bằng Python"
14459 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14460 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14463 msgid "Sphere Radius"
14464 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14467 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14468 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14471 msgid "Culling"
14472 msgstr "Hủy Diệt"
14475 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14476 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14479 msgid "Material Boundaries"
14480 msgstr "Biên giới vật liệu"
14483 msgid "Enable material boundaries"
14484 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14487 msgid "Ridges and Valleys"
14488 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14491 msgid "Enable ridges and valleys"
14492 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14495 msgid "Face Smoothness"
14496 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14499 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14500 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14503 msgid "Suggestive Contours"
14504 msgstr "Đường Đồng Mức"
14507 msgid "Enable suggestive contours"
14508 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14511 msgid "View Map Cache"
14512 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14515 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14516 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14519 msgid "Edit Curve"
14520 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14523 msgid "Edition Curve"
14524 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14527 msgid "Curve Points"
14528 msgstr "Điểm Đường Cong"
14531 msgid "Curve data points"
14532 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14535 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14536 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14539 msgid "Point Index"
14540 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14543 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14544 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14547 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14548 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14551 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14552 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14555 msgid "UV Factor"
14556 msgstr "Hệ Số UV"
14559 msgid "Internal UV factor"
14560 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14563 msgid "UV Rotation"
14564 msgstr "Xoay UV"
14567 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14568 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14571 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14572 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14575 msgid "Grease Pencil Frame"
14576 msgstr "Bức Bút Sáp"
14579 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14580 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức nhất định"
14583 msgid "Frame Number"
14584 msgstr "Số Bức"
14587 msgid "The frame on which this sketch appears"
14588 msgstr "Số bức của phác họa này"
14591 msgid "Paint Lock"
14592 msgstr "Khóa Sơn"
14595 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14596 msgstr "Bức đang biên tập (đang sơn)"
14599 msgid "Keyframe Type"
14600 msgstr "Loại Bức Mẫu"
14603 msgid "Type of keyframe"
14604 msgstr "Loại bức mẫu"
14607 msgid "Keyframe"
14608 msgstr "Bức Mẫu"
14611 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14612 msgstr "Bức mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14615 msgid "Breakdown"
14616 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
14619 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14620 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14623 msgid "Moving Hold"
14624 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14627 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14628 msgstr "Một bức mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14631 msgid "Extreme"
14632 msgstr "Cực Kỳ"
14635 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14636 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14639 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14640 msgstr "Cho làm bức biểu viên hay nướng cho làm bức mẫu mổi bức, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
14643 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14644 msgstr "Bức được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14647 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14648 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức này"
14651 msgid "Grease Pencil Frames"
14652 msgstr "Bức Bút Sáp"
14655 msgid "Collection of grease pencil frames"
14656 msgstr "Sưu tập bức Bút Sáp"
14659 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14660 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
14663 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14664 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
14667 msgid "Interpolation Curve"
14668 msgstr "Cong Suy Nội"
14671 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14672 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức Bút Sáp"
14675 msgid "Grease Pencil Layer"
14676 msgstr "Lớp Bút Sáp"
14679 msgid "Collection of related sketches"
14680 msgstr "Sưu tập hợp phác họa liên quan"
14683 msgid "Active Frame"
14684 msgstr "Bức Hoạt Động"
14687 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14688 msgstr "Bức đang hiển thị cho lớp này"
14691 msgid "Set annotation Visibility"
14692 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
14695 msgid "After Color"
14696 msgstr "Màu Sau"
14699 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14700 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức hoạt động"
14703 msgid "Frames After"
14704 msgstr "Bức Sau"
14707 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14708 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại"
14711 msgid "Before Color"
14712 msgstr "Màu Trước"
14715 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14716 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức hoạt động"
14719 msgid "Frames Before"
14720 msgstr "Bức Trước"
14723 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14724 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại"
14727 msgid "Annotation Layer Opacity"
14728 msgstr "Độ Đục Lớp Ghi Chú"
14731 msgid "Blend Mode"
14732 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
14735 msgid "Blend mode"
14736 msgstr "Chế độ pha trộn"
14739 msgid "Hard Light"
14740 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
14743 msgid "Custom Channel Color"
14744 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
14747 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14748 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
14751 msgid "Color for all strokes in this layer"
14752 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
14755 msgid "Frames"
14756 msgstr "Bức"
14759 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14760 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức khác nhau"
14763 msgid "Set layer Visibility"
14764 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
14767 msgid "Layer name"
14768 msgstr "Tên lớp"
14771 msgid "Is Parented"
14772 msgstr "Có Phụ Huynh"
14775 msgid "True when the layer parent object is set"
14776 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
14779 msgid "Ruler"
14780 msgstr "Cây Thước"
14783 msgid "This is a special ruler layer"
14784 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
14787 msgid "Thickness Change"
14788 msgstr "Đổi Bề Rộng"
14791 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14792 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
14795 msgid "Values for change location"
14796 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
14799 msgid "Locked"
14800 msgstr "Khóa Lại"
14803 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14804 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức"
14807 msgid "Frame Locked"
14808 msgstr "Bức Bị Khóa"
14811 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14812 msgstr "Khóa bức đang hiển thị trong lớp"
14815 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14816 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
14819 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14820 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
14823 msgid "List of Masking Layers"
14824 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14827 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14828 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch phụ huynh"
14831 msgid "Matrix Layer Inverse"
14832 msgstr "Lớp Ma Trận Đảo Nghịch"
14835 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14836 msgstr "Ma trận đảo nghịch biến Hóa Lớp Địa Phương "
14839 msgid "Matrix Layer"
14840 msgstr "Lớp Ma Trận"
14843 msgid "Local Layer transformation matrix"
14844 msgstr "Ma trận biến hóa Lớp Địa Phương"
14847 msgid "Layer Opacity"
14848 msgstr "Độ Đục Lớp"
14851 msgid "Parent object"
14852 msgstr "Vật thể phụ huynh"
14855 msgid "Parent Bone"
14856 msgstr "Xương Phụ Huynh"
14859 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14860 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
14863 msgid "Parent Type"
14864 msgstr "Loại Phụ Huynh"
14867 msgid "Type of parent relation"
14868 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
14871 msgid "The layer is parented to an object"
14872 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
14875 msgid "The layer is parented to a bone"
14876 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
14879 msgid "Pass Index"
14880 msgstr "Chỉ Số Vòng"
14883 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14884 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
14887 msgid "Values for changes in rotation"
14888 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
14891 msgid "Values for changes in scale"
14892 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
14895 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14896 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14899 msgid "In Front"
14900 msgstr "Phía Trước"
14903 msgid "Make the layer display in front of objects"
14904 msgstr "Hiển thị lớp phía trước các vật thể"
14907 msgid "Show Points"
14908 msgstr "Hiện Điểm"
14911 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14912 msgstr "Hiện các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
14915 msgid "Thickness of annotation strokes"
14916 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
14919 msgid "Tint Color"
14920 msgstr "Màu Nhiễm"
14923 msgid "Color for tinting stroke colors"
14924 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
14927 msgid "Tint Factor"
14928 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
14931 msgid "Factor of tinting color"
14932 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
14935 msgid "Onion Skinning"
14936 msgstr "Bóng Ma"
14939 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14940 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức hiện tại"
14943 msgid "Use Lights"
14944 msgstr "Dùng Đèn"
14947 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14948 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
14951 msgid "Use Mask"
14952 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
14955 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14956 msgstr "Sự hiển thị của đồ vẽ trong lớp này được ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách mặt nạ của nó"
14959 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14960 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức hiện tại"
14963 msgid "Solo Mode"
14964 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
14967 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14968 msgstr "Trong chế độ Sơn, chỉ hiển thị lớp có bức mẫu trong bức hiện tại"
14971 msgid "Use Masks in Render"
14972 msgstr "Sử dụng Mặt Nạ khi Kết Xuất"
14975 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
14976 msgstr "Gồm các lớp mặt nạ khi kết xuất lớp hiển thị"
14979 msgid "Vertex Paint Opacity"
14980 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
14983 msgid "Vertex Paint mix factor"
14984 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
14987 msgid "ViewLayer"
14988 msgstr "LớpMànChiếu"
14991 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14992 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
14995 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14996 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
14999 msgid "List of Mask Layers"
15000 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
15003 msgid "Set mask Visibility"
15004 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
15007 msgid "Invert mask"
15008 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
15011 msgid "Layer"
15012 msgstr "Lớp"
15015 msgid "Mask layer name"
15016 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
15019 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15020 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
15023 msgid "Guides for drawing"
15024 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
15027 msgid "Direction of lines"
15028 msgstr "Hướng của đường"
15031 msgid "Angle Snap"
15032 msgstr "Hút Dính Góc"
15035 msgid "Angle snapping"
15036 msgstr "Hút dính góc"
15039 msgid "Custom reference point for guides"
15040 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
15043 msgid "Object used for reference point"
15044 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
15047 msgid "Type of speed guide"
15048 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
15051 msgid "Use cursor as reference point"
15052 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
15055 msgid "Custom"
15056 msgstr "Tùy Chọn"
15059 msgid "Use custom reference point"
15060 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
15063 msgid "Use object as reference point"
15064 msgstr "Dùng vật thể lảm điểm tham chiếu"
15067 msgid "Spacing"
15068 msgstr "Cách Giữa"
15071 msgid "Guide spacing"
15072 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
15075 msgid "Circular"
15076 msgstr "Vòng Tròn"
15079 msgid "Use single point to create rings"
15080 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
15083 msgid "Use single point as direction"
15084 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
15087 msgid "Parallel lines"
15088 msgstr "Đường song song"
15091 msgid "Grid"
15092 msgstr "Đồ Thị"
15095 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15096 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
15099 msgid "Isometric"
15100 msgstr "Đẳng Cự"
15103 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15104 msgstr "Đồ thị cho đường đẳng cự và đường dọc"
15107 msgid "Use Guides"
15108 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
15111 msgid "Enable speed guides"
15112 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
15115 msgid "Use Snapping"
15116 msgstr "Dùng Hút Dính"
15119 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15120 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
15123 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15124 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
15127 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15128 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
15131 msgid "Threshold for stroke intersections"
15132 msgstr "Ngưỡng cho nét cắt nhau"
15135 msgid "Lock Axis"
15136 msgstr "Khóa Trục"
15139 msgid "Align strokes to current view plane"
15140 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
15143 msgid "Front (X-Z)"
15144 msgstr "Trước (X-Z)"
15147 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15148 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
15151 msgid "Side (Y-Z)"
15152 msgstr "Bên (Y_Z)"
15155 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15156 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
15159 msgid "Top (X-Y)"
15160 msgstr "Trên (X_Y)"
15163 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15164 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
15167 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15168 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
15171 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15172 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức Bút Sáp"
15175 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15176 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
15179 msgid "Use Falloff"
15180 msgstr "Dùng Sự Giảm"
15183 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15184 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức để tính hiệu ứng bằng bức"
15187 msgid "Scale Stroke Thickness"
15188 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
15191 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15192 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
15195 msgid "Use Curve"
15196 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
15199 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15200 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
15203 msgid "Grease Pencil Stroke"
15204 msgstr "Nét Bút Sáp"
15207 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15208 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
15211 msgid "Boundbox Max"
15212 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
15215 msgid "Boundbox Min"
15216 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
15219 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15220 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
15223 msgid "Stroke is in screen-space"
15224 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
15227 msgid "3D Space"
15228 msgstr "Không Gian 3D"
15231 msgid "Stroke is in 3D-space"
15232 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
15235 msgid "2D Space"
15236 msgstr "Không Gian 2D"
15239 msgid "Stroke is in 2D-space"
15240 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
15243 msgid "2D Image"
15244 msgstr "Ảnh 2D"
15247 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15248 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
15251 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15252 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
15255 msgid "End Cap"
15256 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
15259 msgid "Stroke end extreme cap style"
15260 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
15263 msgid "Rounded"
15264 msgstr "Tròn"
15267 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15268 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
15271 msgid "Has Curve Data"
15272 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
15275 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15276 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
15279 msgid "No Fill"
15280 msgstr "Không Tô Đầy"
15283 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15284 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
15287 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15288 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
15291 msgid "Material slot index of this stroke"
15292 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của nét này"
15295 msgid "Stroke Points"
15296 msgstr "Điểm Nét"
15299 msgid "Stroke data points"
15300 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
15303 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15304 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15307 msgid "Select Index"
15308 msgstr "Chọn Chỉ Số"
15311 msgid "Index of selection used for interpolation"
15312 msgstr "Chỉ số của sự lựa chọn được dùng cho suy nội"
15315 msgid "Start Cap"
15316 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
15319 msgid "Stroke start extreme cap style"
15320 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
15323 msgid "Triangles"
15324 msgstr "Tam Giác"
15327 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15328 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
15331 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15332 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
15335 msgid "Rotation of the UV"
15336 msgstr "Xoay của UV"
15339 msgid "UV Scale"
15340 msgstr "Phóng To UV"
15343 msgid "Scale of the UV"
15344 msgstr "Phóng to của UV"
15347 msgid "UV Translation"
15348 msgstr "Dịch UV"
15351 msgid "Translation of default UV position"
15352 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
15355 msgid "Vertex Fill Color"
15356 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
15359 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15360 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15363 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15364 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15367 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15368 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15371 msgid "Coordinates"
15372 msgstr "Tọa Độ"
15375 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15376 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15379 msgid "Point is selected for viewport editing"
15380 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15383 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15384 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15387 msgid "UV Fill"
15388 msgstr "Tô Đầy UV"
15391 msgid "Internal UV factor for filling"
15392 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15395 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15396 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15399 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15400 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15403 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15404 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15407 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15408 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15411 msgid "Triangle"
15412 msgstr "Tam Giác"
15415 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15416 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15419 msgid "First triangle vertex index"
15420 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15423 msgid "Second triangle vertex index"
15424 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15427 msgid "Third triangle vertex index"
15428 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15431 msgctxt "Operator"
15432 msgid "Gizmo"
15433 msgstr "Đồ Đạc"
15436 msgid "Collection of gizmos"
15437 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15440 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15441 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15444 msgid "Hide Keymap"
15445 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15448 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15449 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15452 msgid "Hide Select"
15453 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15456 msgid "Highlight"
15457 msgstr "Nổi Bật"
15460 msgid "Line Width"
15461 msgstr "Bề Dày Nét"
15464 msgid "Basis Matrix"
15465 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15468 msgid "Offset Matrix"
15469 msgstr "Ma Trận Dịch"
15472 msgid "Space Matrix"
15473 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15476 msgid "Final World Matrix"
15477 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15480 msgid "Scale Basis"
15481 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15484 msgid "Select Bias"
15485 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15488 msgid "Depth bias used for selection"
15489 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15492 msgid "Show Hover"
15493 msgstr "Hiện Bay Lượn"
15496 msgid "Show Active"
15497 msgstr "Hiện Hoạt Động"
15500 msgid "Show while dragging"
15501 msgstr "Hiện khi đang kéo"
15504 msgid "Scale Offset"
15505 msgstr "Dịch Phóng To"
15508 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15509 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15512 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15513 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15516 msgid "Show Value"
15517 msgstr "Hiện Giá Trị"
15520 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15521 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15524 msgid "Handle All Events"
15525 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15528 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15529 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15532 msgid "Grab Cursor"
15533 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15536 msgid "Tool Property Init"
15537 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15540 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15541 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15544 msgid "Select Background"
15545 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15548 msgid "Don't write into the depth buffer"
15549 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15552 msgid "Use Tooltip"
15553 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15556 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15557 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15560 msgctxt "Operator"
15561 msgid "GizmoGroup"
15562 msgstr "NhómĐồĐạc"
15565 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15566 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15569 msgid "Options"
15570 msgstr "Tùy Chọn"
15573 msgid "Options for this operator type"
15574 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15577 msgid "Use in 3D viewport"
15578 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15581 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15582 msgstr "Phóng to đến tỉ số phóng vào (nếu không, phóng to độc lập khổ màn hình)"
15585 msgid "Depth 3D"
15586 msgstr "Độ Sâu 3D"
15589 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15590 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15593 msgid "Supports selection"
15594 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15597 msgid "Persistent"
15598 msgstr "Cố Chấp"
15601 msgid "Show Modal All"
15602 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15605 msgid "Tool Init"
15606 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
15609 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15610 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
15613 msgid "VR Redraws"
15614 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
15617 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15618 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
15621 msgid "Region Type"
15622 msgstr "Loại Vùng"
15625 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15626 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
15629 msgid "Window"
15630 msgstr "Cửa Sổ"
15633 msgid "Header"
15634 msgstr "Phần Đầu"
15637 msgid "Temporary"
15638 msgstr "Tạm Thời"
15641 msgid "Tools"
15642 msgstr "Dụng Cụ"
15645 msgid "Tool Properties"
15646 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
15649 msgid "Floating Region"
15650 msgstr "Vùng Nổi"
15653 msgid "Navigation Bar"
15654 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
15657 msgid "Execute Buttons"
15658 msgstr "Nút Thức Hành"
15661 msgid "Footer"
15662 msgstr "Chân Màn"
15665 msgid "Tool Header"
15666 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
15669 msgid "Space Type"
15670 msgstr "Loại Dấu Cách"
15673 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15674 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
15677 msgid "Gizmos"
15678 msgstr "Đô Đạc"
15681 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15682 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
15685 msgid "Has Reports"
15686 msgstr "Có Biên Báo"
15689 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15690 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
15693 msgid "VR Landmark Indicators"
15694 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
15697 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15698 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
15701 msgid "Gizmo Group Properties"
15702 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
15705 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15706 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
15709 msgid "Gizmo Properties"
15710 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
15713 msgid "Input properties of an Gizmo"
15714 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
15717 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
15718 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng vật thể Bút Sáp"
15721 msgid "Modifier name"
15722 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
15725 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15726 msgstr "Đặt mở rộng cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
15729 msgid "Edit Mode"
15730 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
15733 msgid "Display modifier in Edit mode"
15734 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong chế độ Biên Tập"
15737 msgid "Use modifier during render"
15738 msgstr "Sử dụng cụ sửa đổi khi kết xuất"
15741 msgid "Display modifier in viewport"
15742 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong màn chiếu"
15745 msgid "Array"
15746 msgstr "Mảng"
15749 msgid "Create array of duplicate instances"
15750 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
15753 msgid "Build"
15754 msgstr "Xây"
15757 msgid "Create duplication of strokes"
15758 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
15761 msgid "Line Art"
15762 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét"
15765 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15766 msgstr "Chế tạo nghệ thuất đường nét từ nguồn được chọn"
15769 msgid "Mirror"
15770 msgstr "Gương"
15773 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15774 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
15777 msgid "Multiple Strokes"
15778 msgstr "Nhiều Nét"
15781 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15782 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
15785 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15786 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
15789 msgid "Subdivide"
15790 msgstr "Phân Hóa"
15793 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15794 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm kiểm soát"
15797 msgid "Vertex Weight"
15798 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
15801 msgid "Generate Vertex Weights"
15802 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Đỉnh"
15805 msgid "Deform stroke points using armature object"
15806 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
15809 msgid "Hook"
15810 msgstr "Móc"
15813 msgid "Deform stroke points using objects"
15814 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
15817 msgid "Deform strokes using lattice"
15818 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
15821 msgid "Extend or shrink strokes"
15822 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
15825 msgid "Add noise to strokes"
15826 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
15829 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15830 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
15833 msgid "Smooth stroke"
15834 msgstr "Mịn hóa nét"
15837 msgid "Change stroke thickness"
15838 msgstr "Đổi bề dày nét"
15841 msgid "Time Offset"
15842 msgstr "Dịch thời gian"
15845 msgid "Offset keyframes"
15846 msgstr "Dịch bức mẫu"
15849 msgid "Hue/Saturation"
15850 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
15853 msgid "Apply changes to stroke colors"
15854 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
15857 msgid "Opacity of the strokes"
15858 msgstr "Độ đục của nét"
15861 msgid "Texture Mapping"
15862 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
15865 msgid "Change stroke uv texture values"
15866 msgstr "Đổi giá trị họa tiết UV của nét"
15869 msgid "Tint"
15870 msgstr "Nhiễm Sắc"
15873 msgid "Tint strokes with new color"
15874 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
15877 msgid "Armature Modifier"
15878 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
15881 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15882 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa cụ sửa đổi"
15885 msgid "Invert vertex group influence"
15886 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
15889 msgid "Armature object to deform with"
15890 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
15893 msgid "Use Bone Envelopes"
15894 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
15897 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15898 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
15901 msgid "Use Vertex Groups"
15902 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
15905 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15906 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
15909 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15910 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
15913 msgid "Instance Modifier"
15914 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể"
15917 msgid "Create grid of duplicate instances"
15918 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
15921 msgid "Constant Offset"
15922 msgstr "Dịch Hằng Số"
15925 msgid "Value for the distance between items"
15926 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
15929 msgid "Count"
15930 msgstr "Số Lượng"
15933 msgid "Number of items"
15934 msgstr "Số lượng mặt hàng"
15937 msgid "Inverse Pass"
15938 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
15941 msgid "Inverse filter"
15942 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
15945 msgid "Inverse Layers"
15946 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
15949 msgid "Inverse Materials"
15950 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
15953 msgid "Pass"
15954 msgstr "Vòng"
15957 msgid "Layer pass index"
15958 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
15961 msgid "Material used for filtering effect"
15962 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
15965 msgid "Object Offset"
15966 msgstr "Dịch Vật Thể"
15969 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15970 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
15973 msgid "Pass index"
15974 msgstr "Chỉ số vòng"
15977 msgid "Random Offset"
15978 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
15981 msgid "Value for changes in location"
15982 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
15985 msgid "Random Rotation"
15986 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
15989 msgid "Value for changes in rotation"
15990 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
15993 msgid "Value for changes in scale"
15994 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
15997 msgid "Relative Offset"
15998 msgstr "Dịch Tương Đối"
16001 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16002 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
16005 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16006 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
16009 msgid "Random seed"
16010 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
16013 msgid "Enable offset"
16014 msgstr "Bật địch"
16017 msgid "Enable object offset"
16018 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
16021 msgid "Shift"
16022 msgstr "Dịch"
16025 msgid "Enable shift"
16026 msgstr "Bật dịch"
16029 msgid "Uniform Scale"
16030 msgstr "Phóng To Đều"
16033 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16034 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
16037 msgid "Build Modifier"
16038 msgstr "Xây Dựng Cụ Sửa Đổi"
16041 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16042 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
16045 msgid "Time Alignment"
16046 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
16049 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16050 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
16053 msgid "Align Start"
16054 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
16057 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16058 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
16061 msgid "Align End"
16062 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
16065 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16066 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
16069 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16070 msgstr "Bức Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
16073 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16074 msgstr "Bức Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
16077 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16078 msgstr "Số lượng bức tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức mẫu trước thời gian này đã hết)"
16081 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16082 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
16085 msgid "Sequential"
16086 msgstr "Trình Tự"
16089 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16090 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
16093 msgid "Concurrent"
16094 msgstr "Cùng Lượt"
16097 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16098 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
16101 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16102 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
16105 msgid "Start Delay"
16106 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
16109 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16110 msgstr "Số lượng bức sau mỗi bức bút sáp trước cụ sửa đổi được ảnh hưởng"
16113 msgid "Transition"
16114 msgstr "Chuyển Tiếp"
16117 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16118 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
16121 msgid "Grow"
16122 msgstr "Móc"
16125 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16126 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
16129 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16130 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
16133 msgid "Fade"
16134 msgstr "Phai"
16137 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16138 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
16141 msgid "Restrict Visible Points"
16142 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
16145 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16146 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
16149 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16150 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
16153 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16154 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16157 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16158 msgstr "Cụ sửa đổi cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16161 msgid "Custom curve to apply effect"
16162 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
16165 msgid "Color Hue"
16166 msgstr "Màu Sắc Màu"
16169 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16170 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
16173 msgid "Modify fill and stroke colors"
16174 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
16177 msgid "Modify stroke color only"
16178 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
16181 msgid "Modify fill color only"
16182 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
16185 msgid "Color Saturation"
16186 msgstr "Độ Tươi Màu"
16189 msgid "Custom Curve"
16190 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
16193 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16194 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
16197 msgid "Color Value"
16198 msgstr "Độ Sáng Màu"
16201 msgid "Hook Modifier"
16202 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
16205 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16206 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
16209 msgid "Hook Center"
16210 msgstr "Trung Tâm Móc"
16213 msgid "Falloff Curve"
16214 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
16217 msgid "Custom light falloff curve"
16218 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
16221 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16222 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
16225 msgctxt "Curve"
16226 msgid "Falloff Type"
16227 msgstr "Loại Sự Giảm"
16230 msgctxt "Curve"
16231 msgid "No Falloff"
16232 msgstr "Không Có Sự Giảm"
16235 msgctxt "Curve"
16236 msgid "Curve"
16237 msgstr "Đường Cong"
16240 msgctxt "Curve"
16241 msgid "Smooth"
16242 msgstr "Mịn"
16245 msgctxt "Curve"
16246 msgid "Sphere"
16247 msgstr "Hình Cầu"
16250 msgctxt "Curve"
16251 msgid "Root"
16252 msgstr "Căn"
16255 msgctxt "Curve"
16256 msgid "Inverse Square"
16257 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16260 msgctxt "Curve"
16261 msgid "Sharp"
16262 msgstr "Bén"
16265 msgctxt "Curve"
16266 msgid "Linear"
16267 msgstr "Bậc Một"
16270 msgctxt "Curve"
16271 msgid "Constant"
16272 msgstr "Đẳng"
16275 msgid "Inverse Vertex Group"
16276 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16279 msgid "Matrix"
16280 msgstr "Ma Trận"
16283 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16284 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
16287 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16288 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
16291 msgid "Relative force of the hook"
16292 msgstr "Lực tương đối của móc"
16295 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16296 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
16299 msgid "Uniform Falloff"
16300 msgstr "Sự Giảm Đều"
16303 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16304 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
16307 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16308 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng làn sóng"
16311 msgid "Lattice Modifier"
16312 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rào Lưới"
16315 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16316 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa cụ sửa đổi "
16319 msgid "Inverse VertexGroup"
16320 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16323 msgid "Lattice object to deform with"
16324 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
16327 msgid "Strength of modifier effect"
16328 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
16331 msgid "Length Modifier"
16332 msgstr "Chế Độ Chiều Dài"
16335 msgid "Stretch or shrink strokes"
16336 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16339 msgid "End Factor"
16340 msgstr "Hệ Số Kết Thúc"
16343 msgid "Length difference for each segment"
16344 msgstr "Chênh lệch chiều dài của mỗi khúc"
16347 msgid "Mode to define length"
16348 msgstr "Chế độ cho chỉ định chiều dài"
16351 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16352 msgstr "Tỉ số chiều dài so với chiều dài nét của nét"
16355 msgid "Length in geometry space"
16356 msgstr "Chiều dài trong không gian hình học"
16359 msgid "Overshoot Factor"
16360 msgstr "Hệ Số Huốt"
16363 msgid "Defines how precise must follow the stroke trajectory for the overshoot extremes"
16364 msgstr "Chỉ định độ chính xác phải theo cho đường nét của các cực huốt"
16367 msgid "Start Factor"
16368 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
16371 msgid "Line Art Modifier"
16372 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nghệ Thuật Đường Nét"
16375 msgid "Image Threshold"
16376 msgstr "Ngưỡng Ảnh"
16379 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16380 msgstr "Các khúc có khoảng cách ảnh nhỏ hơn giá trị này sẽ được làm đoạn chuỗi với nhau"
16383 msgid "Crease Threshold"
16384 msgstr "Ngưỡng Nhăn"
16387 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16388 msgstr "Goc nhỏ hơn giá trị này được xở lý như nhăn"
16391 msgid "Invert Vertex Group"
16392 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16395 msgid "Invert source vertex group values"
16396 msgstr "Đảo nghịch giá trị của nhóm đỉnh nguồn"
16399 msgid "Is Baked"
16400 msgstr "Đã Nướng"
16403 msgid "This modifier has baked data"
16404 msgstr "Cụ sửa đổi này có dữ liệu đã nướng"
16407 msgid "Level End"
16408 msgstr "Tầng Kết Thúc"
16411 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16412 msgstr "Số tối đa cho che khuất của các nét được chế tạo"
16415 msgid "Level Start"
16416 msgstr "Tầng Bắt Đầu"
16419 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16420 msgstr "Số tối thiểu cho che khuất của các nét được chế tạo"
16423 msgid "The strength value for the generate strokes"
16424 msgstr "Giá trị sức cho các nét được chế tạo"
16427 msgid "Overscan"
16428 msgstr "Quét Ra Ngoài"
16431 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
16432 msgstr "Một lề cho tránh nét kết thúc ngay tại cạnh của ảnh"
16435 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
16436 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể này trong sưu tập này"
16439 msgid "Generate strokes from this object"
16440 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể nào"
16443 msgid "Source Type"
16444 msgstr "Loại Nguồn"
16447 msgid "Line art stroke source type"
16448 msgstr "Loại nguồn của nghệ thuất đường nét"
16451 msgid "Source Vertex Group"
16452 msgstr "Nhóm Đỉnh Nguồn"
16455 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16456 msgstr "Tìm kiếm tên giống của nhóm đỉnh từ vật thể mạng lưới, giống hết khi bỏ trống rỗng"
16459 msgid "Angle Splitting"
16460 msgstr "Chẻ Góc"
16463 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16464 msgstr "Góc trong không gian màn cho chẻ một nét thành hai nét"
16467 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16468 msgstr "Lớp Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16471 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16472 msgstr "Vật liệu Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16475 msgid "The thickness for the generated strokes"
16476 msgstr "Bề dầy nét cho các nét được chế tạo"
16479 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
16480 msgstr "Dùng dữ liệu cảnh được chứa lại từ cụ sửa đổi nghệ thuật nét đầu trong xếp đống. Vài cài đặt không thể sử dụng"
16483 msgid "Clipping Boundaries"
16484 msgstr "Ranh Giới Cắt"
16487 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16488 msgstr "Hiện các đường được chế tạo bởi mặt phẳng cắt gần/xa"
16491 msgid "Use Contour"
16492 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức"
16495 msgid "Generate strokes from contours lines"
16496 msgstr "Chế tạo nét từ đường đồng mức"
16499 msgid "Use Crease"
16500 msgstr "Dùng Nhăn"
16503 msgid "Generate strokes from creased edges"
16504 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh nhăn"
16507 msgid "Use Edge Mark"
16508 msgstr "Dùng Ký Hiệu Cạnh"
16511 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16512 msgstr "Chế tạo nét từ cạng được ký dấu phong cách từ do"
16515 msgid "Handle Overlapping Edges"
16516 msgstr "Xử Lý Cạnh Che Lấn Trên Nhau"
16519 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16520 msgstr "Hiện các cạnh đồng vị trú được hiện đúng kiểu (ví dụ từ chẻ cạnh). Có thể chạy chậm hơn"
16523 msgid "Filter Face Marks"
16524 msgstr "Lọc Dấu Mặt"
16527 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
16528 msgstr "Lọc đường của đặc trưng bằng dấu mặt phong cách tự do"
16531 msgid "Boundaries"
16532 msgstr "Ranh Giới"
16535 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
16536 msgstr "Lọc đường của đặc trưng tùy ranh giới của dấu mặt"
16539 msgid "Invert face mark filtering"
16540 msgstr "Đảo nghịch lọc dấu mặt"
16543 msgid "All Lines"
16544 msgstr "Hết Đường"
16547 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16548 msgstr "Cử xử với hết đường giống đồng loại đường để được chuỗi chúng nó với nhau"
16551 msgid "Intersection With Contour"
16552 msgstr "Chổ Cắt Với Đường Đồng Mức"
16555 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16556 msgstr "Cử xử với chổ cắt nhau và đường đồng mức như đồng loại để được kết chuỗi chúng nó với nhau"
16559 msgid "Use Geometry Space"
16560 msgstr "Dùng Không gian Hình Dạng"
16563 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
16564 msgstr "Dùng khoảng cách hình dạng cho kết chuỗi thay thế không gian ảnh"
16567 msgid "Use Intersection"
16568 msgstr "Dừng Chỗ Cắt Nhau"
16571 msgid "Generate strokes from intersections"
16572 msgstr "Chế tạo nét từ chổ cắt nhau"
16575 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
16576 msgstr "Tỉm bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Sưu Tập"
16579 msgid "Match Intersection"
16580 msgstr "Tìm Giống Chỗ Cắt"
16583 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
16584 msgstr "Yêu cầu tìm hết mặt nạ cắt nhau thay thế chỉ một cái"
16587 msgid "Use Loose"
16588 msgstr "Dùng Rời Ra"
16591 msgid "Generate strokes from loose edges"
16592 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh rời ra"
16595 msgid "Loose As Contour"
16596 msgstr "Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
16599 msgid "Loose edges will have contour type"
16600 msgstr "Các cạnh rời ra sẽ có cùng loại nét đồng mức"
16603 msgid "Chain Loose Edges"
16604 msgstr "Kết Chuỗi Các Cạnh Rời Ra"
16607 msgid "Allow loose edges to be chained together"
16608 msgstr "Cho cạnh rời ra được kết chuỗi với nhau"
16611 msgid "Use Material"
16612 msgstr "Dùng Vật Liệu"
16615 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16616 msgstr "Chế tạo nét từ ranh giới giữa các vật liệu"
16619 msgid "Use Material Mask"
16620 msgstr "Dùng Mặt Nạ Vật Liệu"
16623 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
16624 msgstr "Dùng mặc nạ vật liệu cho lọc nét bị che khuất"
16627 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
16628 msgstr "Bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Vật Liệu "
16631 msgid "Match Masks"
16632 msgstr "Tìm Mặt Nạ Giống"
16635 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
16636 msgstr "Yêu cầu tìm kiếm hết mặt nạ vật thể thay thế chỉ một cái"
16639 msgid "Use Occlusion Range"
16640 msgstr "Dùng Phạm Vi Che Khuất"
16643 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16644 msgstr "Chế tạo nét từ một phạm vi mức che khuất"
16647 msgid "Instanced Objects"
16648 msgstr "Vật Thể Được Thực Thể Hóa"
16651 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16652 msgstr "Hỗ trợ vật thể hạt và thực thể mặt.đỉnh để hiện nghệ thuật đường nét"
16655 msgid "Match Output"
16656 msgstr "Giống Ngõ Ra"
16659 msgid "Match output vertex group based on name"
16660 msgstr "Tìm kiếm nhóm đỉnh ngõ ra tùy tên"
16663 msgid "Overlapping Edge Types"
16664 msgstr "Loại Cạnh Lấn Trên"
16667 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
16668 msgstr "Cho một cạnh được có nhiều loại lấn trên nhau. Cái này sẽ tạo một nét riêng tự cho mỗi loại lấn trên"
16671 msgid "Remove Doubles"
16672 msgstr "Xóa Đôi"
16675 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16676 msgstr "Xóa đôi từ hìng dạng nguồn trước chế tạo các nét "
16679 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16680 msgstr "Tên nhóm đỉnh của các nét được chọn"
16683 msgid "Mirror Modifier"
16684 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
16687 msgid "Create mirroring strokes"
16688 msgstr "Chế tạo nét gương"
16691 msgid "Object used as center"
16692 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
16695 msgid "Mirror the X axis"
16696 msgstr "Gương quanh trục X"
16699 msgid "Mirror the Y axis"
16700 msgstr "Gương quanh trục Y"
16703 msgid "Mirror the Z axis"
16704 msgstr "Gương quanh trục Z"
16707 msgid "Clip points"
16708 msgstr "Cắt Điểm"
16711 msgid "Multiply Modifier"
16712 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhân"
16715 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16716 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
16719 msgid "Distance of duplications"
16720 msgstr "Quãng của bản sao"
16723 msgid "Duplicates"
16724 msgstr "Sao Chép"
16727 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16728 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
16731 msgid "Fade center"
16732 msgstr "Trung tâm phai"
16735 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16736 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
16739 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16740 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
16743 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16744 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
16747 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16748 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
16751 msgid "Noise Modifier"
16752 msgstr "Cụ Sửa Đổi Huyên Náo"
16755 msgid "Noise effect modifier"
16756 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng huyên náo"
16759 msgid "Amount of noise to apply"
16760 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
16763 msgid "Strength Factor"
16764 msgstr "Hệ Số Sức"
16767 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16768 msgstr "Mức độ huyên náo để áp dụng cho độ đục"
16771 msgid "Thickness Factor"
16772 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
16775 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16776 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
16779 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16780 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
16783 msgid "Noise Offset"
16784 msgstr "Dịch Huyên Náo"
16787 msgid "Offset the noise along the strokes"
16788 msgstr "Dịch huyên náo trên nét"
16791 msgid "Scale the noise frequency"
16792 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
16795 msgid "Noise Seed"
16796 msgstr "Hạt Huyên Náo"
16799 msgid "Step"
16800 msgstr "Bước"
16803 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16804 msgstr "Số lượng bức trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
16807 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16808 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
16811 msgid "Use random values over time"
16812 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
16815 msgid "Offset Modifier"
16816 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
16819 msgid "Offset Stroke modifier"
16820 msgstr "Cụ sửa đổi Dịch Nét"
16823 msgid "Opacity Modifier"
16824 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
16827 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16828 msgstr "Độ đục của cụ sửa đổi Nét"
16831 msgid "Opacity Factor"
16832 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
16835 msgid "Factor of Opacity"
16836 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
16839 msgid "Factor of stroke hardness"
16840 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
16843 msgid "Modify stroke hardness"
16844 msgstr "Chỉnh sữa độ cứng của nét"
16847 msgid "Uniform Opacity"
16848 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
16851 msgid "Replace the stroke opacity"
16852 msgstr "Thay thế cho độ đục nét"
16855 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16856 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
16859 msgid "Weighted"
16860 msgstr "Có Quyền Lượng"
16863 msgid "Use weight to modulate effect"
16864 msgstr "Dùng quyền lượng cho điều chỉnh hiệu ứng"
16867 msgid "Simplify Modifier"
16868 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đơn Giản Hóa"
16871 msgid "Simplify Stroke modifier"
16872 msgstr "Cụ sửa đổi Đơn Giản Hóa Nét"
16875 msgid "Distance between points"
16876 msgstr "Quãng giữa điểm"
16879 msgid "Factor of Simplify"
16880 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
16883 msgid "Length of each segment"
16884 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
16887 msgid "How to simplify the stroke"
16888 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
16891 msgid "Fixed"
16892 msgstr "Đẳng"
16895 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16896 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
16899 msgid "Adaptive"
16900 msgstr "Ứng Phó"
16903 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16904 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
16907 msgid "Sample"
16908 msgstr "Lấy Mẫu"
16911 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16912 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
16915 msgid "Merge"
16916 msgstr "Gồm"
16919 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16920 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
16923 msgid "Number of times to apply simplify"
16924 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
16927 msgid "Smooth Modifier"
16928 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
16931 msgid "Smooth effect modifier"
16932 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
16935 msgid "Amount of smooth to apply"
16936 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
16939 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16940 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức/giây)"
16943 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16944 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
16947 msgid "The modifier affects the position of the point"
16948 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hướng vị trí của điểm"
16951 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16952 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng sức màu của điểm"
16955 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16956 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng bề dày của điểm"
16959 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16960 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
16963 msgid "Subdivision Modifier"
16964 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa"
16967 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16968 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Nét"
16971 msgid "Number of subdivisions"
16972 msgstr "Số lượng phân hóa"
16975 msgid "Subdivision Type"
16976 msgstr "Loại Phân Hóa"
16979 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16980 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
16983 msgid "Catmull-Clark"
16984 msgstr "Catmull-Clark"
16987 msgid "Simple"
16988 msgstr "Đơn Giản"
16991 msgid "Texture Modifier"
16992 msgstr "Cụ Sửa Đổi Họa Tiết"
16995 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16996 msgstr "Cụ sửa đổi biến hóa tọa độ họa tiết của nét"
16999 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
17000 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
17003 msgid "Fill Offset"
17004 msgstr "Dịch Tô Đầy"
17007 msgid "Additional offset of the fill UV"
17008 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
17011 msgid "Fill Rotation"
17012 msgstr "Tô Đầy Xoay"
17015 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17016 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
17019 msgid "Fill Scale"
17020 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
17023 msgid "Additional scale of the fill UV"
17024 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
17027 msgid "Fit Method"
17028 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
17031 msgid "Constant Length"
17032 msgstr "Bề Dài Đẳng"
17035 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17036 msgstr "Giữ đẳng bề dài của họa tiết, không kể bề dài của mỗi nét "
17039 msgid "Stroke Length"
17040 msgstr "Bề Dài Nét"
17043 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
17044 msgstr "Phóng to họa tiết cho vừa bề dài của mỗi nét"
17047 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
17048 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của nét"
17051 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
17052 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của tô đầy"
17055 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
17056 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ họa tiết của nét và tô đầy"
17059 msgid "UV Offset"
17060 msgstr "Dịch UV"
17063 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
17064 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
17067 msgid "Factor to scale the UVs"
17068 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
17071 msgid "Thick Modifier"
17072 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dày"
17075 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
17076 msgstr "Cụ sửa đổi Phân và Mịn Hóa"
17079 msgid "Uniform Thickness"
17080 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
17083 msgid "Replace the stroke thickness"
17084 msgstr "Thay thế cho bề dày nét"
17087 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
17088 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
17091 msgid "Factor to multiply the thickness with"
17092 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
17095 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
17096 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
17099 msgid "Time Offset Modifier"
17100 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thời Gian"
17103 msgid "Time offset modifier"
17104 msgstr "Cụ sửa đổi dịch thời gian"
17107 msgid "Final frame of the range"
17108 msgstr "Số bức cuối của phạm vi"
17111 msgid "Frame Scale"
17112 msgstr "Phóng To Bức"
17115 msgid "Evaluation time in seconds"
17116 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
17119 msgid "First frame of the range"
17120 msgstr "Số bức đầu của phạm viH"
17123 msgid "Apply offset in usual animation direction"
17124 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
17127 msgid "Reverse"
17128 msgstr "Ngược"
17131 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
17132 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
17135 msgid "Fixed Frame"
17136 msgstr "Bức Đẳng"
17139 msgid "Keep frame and do not change with time"
17140 msgstr "Giữ nguyên bức và không đổi với thời gian"
17143 msgid "Frame Offset"
17144 msgstr "Dịch Bức"
17147 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
17148 msgstr "Số lượng bức để dịch từ số bức ban đầu để chỉnh sửa"
17151 msgid "Custom Range"
17152 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
17155 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
17156 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức để sử dụng trong cụ sửa đổi"
17159 msgid "Keep Loop"
17160 msgstr "Giữ Lặp Lại"
17163 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
17164 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
17167 msgid "Tint Modifier"
17168 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhiễm Màu"
17171 msgid "Tint modifier"
17172 msgstr "Cụ Sửa Đổi nhiễm màu"
17175 msgid "Color used for tinting"
17176 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
17179 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
17180 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
17183 msgid "Factor for tinting"
17184 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
17187 msgid "Parent object to define the center of the effect"
17188 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
17191 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
17192 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
17195 msgid "Tint Type"
17196 msgstr "Kiểu Nhiễn Màu"
17199 msgid "Select type of tinting algorithm"
17200 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
17203 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
17204 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
17207 msgid "Weight Modifier"
17208 msgstr "Cụ Sửa Đổi Quyền Lượng"
17211 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
17212 msgstr "Tính Quyền Lượng kiểu động lý"
17215 msgid "Distance End"
17216 msgstr "Khoảng Cách Kết Thúc"
17219 msgid "End value for distance calculation"
17220 msgstr "Giá trị cuối cho tính khoảng cách"
17223 msgid "Distance Start"
17224 msgstr "Khoảng Cách Bắt Đầu"
17227 msgid "Start value for distance calculation"
17228 msgstr "Giá trị bắt đầu cho tính khoảng cách"
17231 msgid "Minimum value for vertex weight"
17232 msgstr "Giá trị cực tiểu cho quyền lượng đỉnh"
17235 msgid "Calculate weights depending on the distance to the target object"
17236 msgstr "Tính quyền lượng tùy khoảng cách đến vật thể mục tiêu"
17239 msgid "Calculate weights depending on the stroke orientation"
17240 msgstr "Tính quyền lượng tùy định hướng của nét"
17243 msgid "Object used as distance reference"
17244 msgstr "Vật thể được dùng cho đo khoảng cách"
17247 msgid "Space"
17248 msgstr "Không Gian"
17251 msgid "Coordinates space"
17252 msgstr "Không gian tọa độ"
17255 msgid "Output Vertex group"
17256 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
17259 msgid "Blend"
17260 msgstr "Pha Trộn"
17263 msgid "Blend results with existing weights in output weight group"
17264 msgstr "Pha trộn kết qủa với các quyền lượng đang tồn tại trong nhóm đỉnh quyền lượng"
17267 msgid "Invert weight values"
17268 msgstr "Đảo nghịch giá trị qyền lượng"
17271 msgid "Vertex Group Element"
17272 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
17275 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
17276 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
17279 msgid "Group Index"
17280 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
17283 msgid "Grid and Canvas Settings"
17284 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
17287 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
17288 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
17291 msgid "Grid Color"
17292 msgstr "Màu Đồ Thị"
17295 msgid "Color for grid lines"
17296 msgstr "Màu của đường đồ thị"
17299 msgid "Grid Subdivisions"
17300 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
17303 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
17304 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
17307 msgid "Offset of the canvas"
17308 msgstr "Dịch của mặt sơn"
17311 msgid "Grid Scale"
17312 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
17315 msgid "Grid scale"
17316 msgstr "Phóng to đồ thị"
17319 msgid "Grease Pencil Layers"
17320 msgstr "Lớp Bút Sáp"
17323 msgid "Collection of grease pencil layers"
17324 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
17327 msgid "Active Layer"
17328 msgstr "Lớp Hoạt Động"
17331 msgid "Active grease pencil layer"
17332 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
17335 msgid "Active Layer Index"
17336 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
17339 msgid "Index of active grease pencil layer"
17340 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
17343 msgid "Active Note"
17344 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
17347 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
17348 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
17351 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
17352 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
17355 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
17356 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
17359 msgid "Active Layer Mask Index"
17360 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
17363 msgid "Active index in layer mask array"
17364 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
17367 msgid "Hair Curve"
17368 msgstr "Đường Cong Tóc"
17371 msgid "Hair curve"
17372 msgstr "Đường cong tóc"
17375 msgid "First Point Index"
17376 msgstr "Chỉ Số Điểm Bắt Đầu"
17379 msgid "Index of the first loop of this polygon"
17380 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
17383 msgid "Index of this curve"
17384 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
17387 msgid "Number of Points"
17388 msgstr "Số Lượng Điểm"
17391 msgid "Number of loops used by this polygon"
17392 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
17395 msgid "Control points of the curve"
17396 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong"
17399 msgid "Hair Point"
17400 msgstr "Điểm Tóc"
17403 msgid "Hair curve control point"
17404 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong tóc"
17407 msgid "Index of this points"
17408 msgstr "Chỉ số của điểm này"
17411 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
17412 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
17415 msgid "Channels to display in the histogram"
17416 msgstr "Chiếu các kênh nào trong biểu đồ"
17419 msgid "Luma"
17420 msgstr "Độ Sáng"
17423 msgid "Red Green Blue"
17424 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
17427 msgid "Red"
17428 msgstr "Đỏ"
17431 msgid "Green"
17432 msgstr "Lục"
17435 msgid "Blue"
17436 msgstr "Xanh"
17439 msgid "Show Line"
17440 msgstr "Hiện Nét"
17443 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17444 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
17447 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17448 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
17451 msgid "Additional data for an asset data-block"
17452 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
17455 msgid "Embedded Data"
17456 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
17459 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17460 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rể hay sưu tập chủ)"
17463 msgid "Is Evaluated"
17464 msgstr "Được Tính Toán"
17467 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17468 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tập tin .blend"
17471 msgid "Is Indirect"
17472 msgstr "Là Gián Tiếp"
17475 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17476 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
17479 msgid "Library file the data-block is linked from"
17480 msgstr "Tập tin thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
17483 msgid "Unique data-block ID name"
17484 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
17487 msgid "Full Name"
17488 msgstr "Toàn Tên"
17491 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17492 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
17495 msgid "Original ID"
17496 msgstr "ID Ban Đầu"
17499 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17500 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tập tin .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
17503 msgid "Library Override"
17504 msgstr "Thay Thế Cho Thư Viện"
17507 msgid "Library override data"
17508 msgstr "Dứ liệu cho thay thế thư viện"
17511 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
17512 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (lần nào Không nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
17515 msgid "Tag"
17516 msgstr "Nhãn"
17519 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17520 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
17523 msgid "Fake User"
17524 msgstr "Người Dùng Giả"
17527 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17528 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
17531 msgid "Users"
17532 msgstr "Người Dùng"
17535 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17536 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
17539 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17540 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
17543 msgid "F-Curves"
17544 msgstr "Cong-F"
17547 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17548 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
17551 msgid "Frame Range"
17552 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
17555 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17556 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
17559 msgid "Groups"
17560 msgstr "Nhóm"
17563 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17564 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
17567 msgctxt "ID"
17568 msgid "ID Root Type"
17569 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
17572 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17573 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
17576 msgid "Pose Markers"
17577 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
17580 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17581 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
17584 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17585 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
17588 msgid "Animation data for this data-block"
17589 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
17592 msgid "Axes Position"
17593 msgstr "Vị Trí Trục"
17596 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17597 msgstr "Vị trí cho chiếu trục trên xương. Giá trị càng cao càng gần đến đỉnh; càng nhó càng gần rễ"
17600 msgid "Bones"
17601 msgstr "Xương"
17604 msgid "Octahedral"
17605 msgstr "Bát Diện"
17608 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17609 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
17612 msgid "Stick"
17613 msgstr "Cây"
17616 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17617 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
17620 msgid "B-Bone"
17621 msgstr "Xương-B"
17624 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17625 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17628 msgid "Envelope"
17629 msgstr "Bao Bì"
17632 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17633 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
17636 msgid "Wire"
17637 msgstr "Sợi Dây"
17640 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17641 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17644 msgid "Edit Bones"
17645 msgstr "Biên Tập Xương"
17648 msgid "Is Editmode"
17649 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
17652 msgid "True when used in editmode"
17653 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
17656 msgid "Visible Layers"
17657 msgstr "Lớp Hiện"
17660 msgid "Armature layer visibility"
17661 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
17664 msgid "Layer Proxy Protection"
17665 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
17668 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17669 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tập tin và huỷ bước"
17672 msgid "Pose Position"
17673 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
17676 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17677 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
17680 msgid "Show armature in posed state"
17681 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
17684 msgid "Rest Position"
17685 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
17688 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17689 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
17692 msgid "Display Axes"
17693 msgstr "Hiển Thị Trục"
17696 msgid "Display bone axes"
17697 msgstr "Hiển thị trục xương"
17700 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17701 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
17704 msgid "Display bones with their custom shapes"
17705 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
17708 msgid "Display Bone Group Colors"
17709 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
17712 msgid "Display bone group colors"
17713 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
17716 msgid "Display Names"
17717 msgstr "Hiển Thị Tên"
17720 msgid "Display bone names"
17721 msgstr "Hiển thị tên xương "
17724 msgid "X-Axis Mirror"
17725 msgstr "Gương Trục X"
17728 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17729 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
17732 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17733 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
17736 msgid "Area Radius"
17737 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
17740 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17741 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
17744 msgid "Auto-Smooth"
17745 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
17748 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17749 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
17752 msgid "Propagation Steps"
17753 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
17756 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17757 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
17760 msgid "Blending Mode"
17761 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
17764 msgid "Brush blending mode"
17765 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
17768 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17769 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
17772 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17773 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
17776 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17777 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
17780 msgid "Color Burn"
17781 msgstr "Cháy Màu"
17784 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17785 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
17788 msgid "Linear Burn"
17789 msgstr "Cháy Bậc Một"
17792 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17793 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
17796 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17797 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
17800 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17801 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
17804 msgid "Color Dodge"
17805 msgstr "Né Màu"
17808 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17809 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
17812 msgid "Use Add blending mode while painting"
17813 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
17816 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17817 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
17820 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17821 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
17824 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17825 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
17828 msgid "Vivid Light"
17829 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
17832 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17833 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
17836 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17837 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
17840 msgid "Pin Light"
17841 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
17844 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17845 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
17848 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17849 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
17852 msgid "Exclusion"
17853 msgstr "Trừ Loại"
17856 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17857 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
17860 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17861 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
17864 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17865 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
17868 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17869 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
17872 msgid "Use Color blending mode while painting"
17873 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
17876 msgid "Use Value blending mode while painting"
17877 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
17880 msgid "Erase Alpha"
17881 msgstr "Xóa Độ Đục"
17884 msgid "Erase alpha while painting"
17885 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
17888 msgid "Add Alpha"
17889 msgstr "Thêm Độ Đục"
17892 msgid "Add alpha while painting"
17893 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
17896 msgid "Kernel Radius"
17897 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
17900 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17901 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
17904 msgid "Blur Mode"
17905 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
17908 msgid "Box"
17909 msgstr "Hộp"
17912 msgid "Gaussian"
17913 msgstr "Gauss"
17916 msgid "Deformation"
17917 msgstr "Sự Méo Hóa"
17920 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17921 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
17924 msgid "Bend"
17925 msgstr "Bể Cong"
17928 msgid "Expand"
17929 msgstr "Mở Rộng"
17932 msgid "Inflate"
17933 msgstr "Phình Lên"
17936 msgid "Boundary Falloff"
17937 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
17940 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17941 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
17944 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17945 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
17948 msgid "Brush Radius"
17949 msgstr "Bán Kính Bút"
17952 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17953 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
17956 msgid "Loop"
17957 msgstr "Lặp Lại"
17960 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17961 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
17964 msgid "Loop and Invert"
17965 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
17968 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17969 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
17972 msgid "Boundary Origin Offset"
17973 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
17976 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17977 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
17980 msgid "Brush's capabilities"
17981 msgstr "Khả Năng Bút"
17984 msgid "Clone Alpha"
17985 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
17988 msgid "Opacity of clone image display"
17989 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
17992 msgid "Clone Image"
17993 msgstr "Bản Sao Ảnh"
17996 msgid "Image for clone tool"
17997 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
18000 msgid "Clone Offset"
18001 msgstr "Dịch Bản Sao"
18004 msgid "Soft Body Plasticity"
18005 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
18008 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
18009 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
18012 msgid "Cloth Damping"
18013 msgstr "Tắt Dần Vải"
18016 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
18017 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
18020 msgid "Pinch Point"
18021 msgstr "Điểm Ngắt"
18024 msgid "Pinch Perpendicular"
18025 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
18028 msgid "Snake Hook"
18029 msgstr "Móc"
18032 msgid "Force Falloff"
18033 msgstr "Sự Giảm Lực"
18036 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
18037 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
18040 msgid "Cloth Mass"
18041 msgstr "Khối Lượng Vải"
18044 msgid "Mass of each simulation particle"
18045 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
18048 msgid "Simulation Falloff"
18049 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
18052 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
18053 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
18056 msgid "Simulation Limit"
18057 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
18060 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
18061 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
18064 msgid "Simulation Area"
18065 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
18068 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
18069 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
18072 msgid "Local"
18073 msgstr "Địa Phương"
18076 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
18077 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính đẳng"
18080 msgid "Global"
18081 msgstr "Toàn Cầu"
18084 msgid "Simulates the entire mesh"
18085 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
18088 msgid "Dynamic"
18089 msgstr "Động Lý"
18092 msgid "The active simulation area moves with the brush"
18093 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
18096 msgid "Color Type"
18097 msgstr "Loại Màu"
18100 msgid "Use single color or gradient when painting"
18101 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
18104 msgid "Paint with a single color"
18105 msgstr "Sơn dùng một màu"
18108 msgid "Paint with a gradient"
18109 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
18112 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
18113 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
18116 msgid "How much the crease brush pinches"
18117 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
18120 msgid "Add Color"
18121 msgstr "Cộng Màu"
18124 msgid "Color of cursor when adding"
18125 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
18128 msgid "Subtract Color"
18129 msgstr "Trừ Màu"
18132 msgid "Color of cursor when subtracting"
18133 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
18136 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
18137 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
18140 msgid "Editable falloff curve"
18141 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
18144 msgid "Curve Preset"
18145 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
18148 msgid "Smoother"
18149 msgstr "Mịn Hơn"
18152 msgid "Root"
18153 msgstr "Rể"
18156 msgid "Sharp"
18157 msgstr "bén"
18160 msgid "Sharper"
18161 msgstr "Bén Hơn"
18164 msgid "Inverse Square"
18165 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
18168 msgid "Dash Ratio"
18169 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
18172 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
18173 msgstr "Tỉ số của mấu trong một chu trình được bật bút"
18176 msgid "Dash Length"
18177 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
18180 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
18181 msgstr "Bề dài của chu trình a"
18184 msgid "Deformation Target"
18185 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
18188 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
18189 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
18192 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
18193 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
18196 msgid "Cloth Simulation"
18197 msgstr "Mô Phỏng Vải"
18200 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
18201 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
18204 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
18205 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
18208 msgid "Max Element Distance"
18209 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
18212 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
18213 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
18216 msgid "Bi-Scale Grab"
18217 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
18220 msgid "Tri-Scale Grab"
18221 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
18224 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
18225 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
18228 msgid "Falloff Angle"
18229 msgstr "Góc Sự Giảm"
18232 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
18233 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
18236 msgid "Falloff Shape"
18237 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
18240 msgid "Use projected or spherical falloff"
18241 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
18244 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
18245 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
18248 msgid "Projected"
18249 msgstr "Được Chiếu"
18252 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
18253 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
18256 msgid "Fill Threshold"
18257 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
18260 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
18261 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
18264 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
18265 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
18268 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
18269 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
18272 msgid "Smooth stroke points"
18273 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
18276 msgid "Adjust thickness of strokes"
18277 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
18280 msgid "Adjust color strength of strokes"
18281 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
18284 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
18285 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
18288 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
18289 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
18292 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
18293 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
18296 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
18297 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
18300 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
18301 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
18304 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
18305 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
18308 msgid "Gpencil Settings"
18309 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
18312 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
18313 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
18316 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
18317 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
18320 msgid "The brush is of type used for filling areas"
18321 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
18324 msgid "Erase"
18325 msgstr "Bôi"
18328 msgid "The brush is used for erasing strokes"
18329 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
18332 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
18333 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
18336 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
18337 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
18340 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
18341 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
18344 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
18345 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
18348 msgid "Gradient Spacing"
18349 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
18352 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
18353 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
18356 msgid "Gradient Fill Mode"
18357 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
18360 msgid "Gradient Stroke Mode"
18361 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
18364 msgid "Repeat"
18365 msgstr "Lặp Lại"
18368 msgid "Clamp"
18369 msgstr "Kẹp Lại"
18372 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
18373 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
18376 msgid "Brush Height"
18377 msgstr "Độ Cao Bút"
18380 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
18381 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
18384 msgid "Brush Icon Filepath"
18385 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
18388 msgid "File path to brush icon"
18389 msgstr "Đường dẫn tập tin đến biểu tượng bút"
18392 msgid "Image Paint Tool"
18393 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
18396 msgid "Soften"
18397 msgstr "Mềm Hóa"
18400 msgid "Invert Pressure for Density"
18401 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
18404 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
18405 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
18408 msgid "Invert Pressure for Flow"
18409 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
18412 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18413 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
18416 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18417 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
18420 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18421 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
18424 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18425 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
18428 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18429 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
18432 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18433 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
18436 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18437 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
18440 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18441 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18444 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18445 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
18448 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18449 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
18452 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18453 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
18456 msgid "Jitter Unit"
18457 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
18460 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18461 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
18464 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18465 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
18468 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18469 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
18472 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18473 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
18476 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18477 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
18480 msgid "Mask Stencil Position"
18481 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
18484 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18485 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
18488 msgid "Mask Texture"
18489 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
18492 msgid "Mask Texture Slot"
18493 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
18496 msgid "Mask Tool"
18497 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
18500 msgid "Plane Angle"
18501 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
18504 msgid "Angle between the planes of the crease"
18505 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
18508 msgid "Normal Radius"
18509 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
18512 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18513 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
18516 msgid "Normal Weight"
18517 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
18520 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18521 msgstr "Mức cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
18524 msgid "Active paint curve"
18525 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
18528 msgid "Plane Offset"
18529 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
18532 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18533 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
18536 msgid "Plane Trim"
18537 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
18540 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18541 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
18544 msgid "Rotate/Twist"
18545 msgstr "Xoay/Xoắn"
18548 msgid "Scale/Translate"
18549 msgstr "Phóng To/Dịch"
18552 msgid "Squash & Stretch"
18553 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
18556 msgid "Pose IK Segments"
18557 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
18560 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18561 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
18564 msgid "Pose Origin Offset"
18565 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
18568 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18569 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
18572 msgid "Rotation Origins"
18573 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
18576 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18577 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
18580 msgid "Topology"
18581 msgstr "Hình Dạng Học"
18584 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18585 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
18588 msgid "Face Sets"
18589 msgstr "Tập Mặt"
18592 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18593 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
18596 msgid "Face Sets FK"
18597 msgstr "Tập Mặt FK"
18600 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18601 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
18604 msgid "Smooth Iterations"
18605 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
18608 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18609 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
18612 msgid "Rake"
18613 msgstr "Càu"
18616 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18617 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
18620 msgid "Rate"
18621 msgstr "Tốc Độ"
18624 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18625 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
18628 msgid "Sculpt Plane"
18629 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
18632 msgid "Area Plane"
18633 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
18636 msgid "View Plane"
18637 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
18640 msgid "X Plane"
18641 msgstr "Mặt Phẳng X"
18644 msgid "Y Plane"
18645 msgstr "Mặt Phẳng Y"
18648 msgid "Z Plane"
18649 msgstr "Mặt Phẳng Z"
18652 msgid "Sculpt Tool"
18653 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
18656 msgid "Draw Sharp"
18657 msgstr "Vẽ Bén"
18660 msgid "Clay"
18661 msgstr "Đất Sét"
18664 msgid "Clay Strips"
18665 msgstr "Dãy Đất Sét"
18668 msgid "Clay Thumb"
18669 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
18672 msgid "Blob"
18673 msgstr "Cầu Thể"
18676 msgid "Flatten"
18677 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
18680 msgid "Scrape"
18681 msgstr "Cào"
18684 msgid "Multi-plane Scrape"
18685 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
18688 msgid "Elastic Deform"
18689 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
18692 msgid "Thumb"
18693 msgstr "Ngon Tay Cái"
18696 msgid "Pose"
18697 msgstr "Dạng Đứng"
18700 msgid "Nudge"
18701 msgstr "Dời Chút"
18704 msgid "Rotate"
18705 msgstr "Xoay"
18708 msgid "Slide Relax"
18709 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
18712 msgid "Boundary"
18713 msgstr "Ranh Giới"
18716 msgid "Cloth"
18717 msgstr "Vải"
18720 msgid "Multires Displacement Eraser"
18721 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
18724 msgid "Multires Displacement Smear"
18725 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
18728 msgid "Draw Face Sets"
18729 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
18732 msgid "Secondary Color"
18733 msgstr "Màu Phụ"
18736 msgid "Sharp Threshold"
18737 msgstr "Ngưỡng Bén"
18740 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18741 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
18744 msgid "Show Cursor Preview"
18745 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
18748 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18749 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
18752 msgid "Radius of the brush in pixels"
18753 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
18756 msgid "Laplacian"
18757 msgstr "Laplace"
18760 msgid "Smooths the surface and the volume"
18761 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
18764 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18765 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
18768 msgid "Smooth Stroke Factor"
18769 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
18772 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18773 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
18776 msgid "Smooth Stroke Radius"
18777 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
18780 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18781 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
18784 msgid "Radius Falloff"
18785 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
18788 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18789 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
18792 msgid "Elastic"
18793 msgstr "Dẻo Giãn"
18796 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18797 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
18800 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18801 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
18804 msgid "Stencil Dimensions"
18805 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
18808 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18809 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
18812 msgid "Stencil Position"
18813 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
18816 msgid "Position of stencil in viewport"
18817 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
18820 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18821 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
18824 msgid "Stroke Method"
18825 msgstr "Phương Pháp Nét"
18828 msgid "Dots"
18829 msgstr "Dấu Chấm"
18832 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18833 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
18836 msgid "Drag Dot"
18837 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
18840 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18841 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
18844 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18845 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
18848 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18849 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
18852 msgid "Anchored"
18853 msgstr "Bị Dính"
18856 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18857 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
18860 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18861 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
18864 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18865 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
18868 msgid "Per Vertex Displacement"
18869 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
18872 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18873 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
18876 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18877 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
18880 msgid "Shape Preservation"
18881 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
18884 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18885 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
18888 msgid "Texture Overlay Alpha"
18889 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
18892 msgid "Texture Sample Bias"
18893 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Họa Tiết"
18896 msgid "Value added to texture samples"
18897 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật họa tiết"
18900 msgid "Texture Slot"
18901 msgstr "Khe Họa Tiết"
18904 msgid "Tilt Strength"
18905 msgstr "Sức Nghiêng"
18908 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18909 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
18912 msgid "Tip Roundness"
18913 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
18916 msgid "Roundness of the brush tip"
18917 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
18920 msgid "Tip Scale X"
18921 msgstr "Phóng To Chót X"
18924 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18925 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
18928 msgid "Topology Rake"
18929 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
18932 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18933 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
18936 msgid "Unprojected Radius"
18937 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
18940 msgid "Radius of brush in Blender units"
18941 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
18944 msgid "Accumulate"
18945 msgstr "Tích Trữ"
18948 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18949 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
18952 msgid "Adaptive Spacing"
18953 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
18956 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18957 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
18960 msgid "Affect Alpha"
18961 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
18964 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18965 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
18968 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18969 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
18972 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18973 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
18976 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18977 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
18980 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18981 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
18984 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18985 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt"
18988 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18989 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
18992 msgid "Topology Auto-Masking"
18993 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Hình Dạng Học"
18996 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18997 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
19000 msgid "Collide with objects during the simulation"
19001 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
19004 msgid "Pin Simulation Boundary"
19005 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
19008 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
19009 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
19012 msgid "Connected Only"
19013 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
19016 msgid "Affect only topologically connected elements"
19017 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
19020 msgid "Use Cursor Overlay"
19021 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
19024 msgid "Show cursor in viewport"
19025 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
19028 msgid "Override Overlay"
19029 msgstr "Thay Thế Lớp Che"
19032 msgid "Don't show overlay during a stroke"
19033 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
19036 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
19037 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
19040 msgid "Custom Icon"
19041 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
19044 msgid "Set the brush icon from an image file"
19045 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tập tin ảnh"
19048 msgid "Use Pressure for Density"
19049 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
19052 msgid "Use pressure to modulate density"
19053 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
19056 msgid "Edge-to-Edge"
19057 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
19060 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
19061 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
19064 msgid "Use Pressure for Flow"
19065 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
19068 msgid "Use pressure to modulate flow"
19069 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
19072 msgid "Use Front-Face"
19073 msgstr "Dùng Mặt Trước"
19076 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
19077 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng đỉnh chỉ hướng đến màn"
19080 msgid "Use Front-Face Falloff"
19081 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
19084 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
19085 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
19088 msgid "Grab Active Vertex"
19089 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
19092 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
19093 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
19096 msgid "Grab Silhouette"
19097 msgstr "Bắt Hình Bóng"
19100 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
19101 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
19104 msgid "Use Pressure for Hardness"
19105 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
19108 msgid "Use pressure to modulate hardness"
19109 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
19112 msgid "Inverse Smooth Pressure"
19113 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
19116 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
19117 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
19120 msgid "Radius Unit"
19121 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
19124 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
19125 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
19128 msgid "Measure brush size relative to the view"
19129 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
19132 msgid "Measure brush size relative to the scene"
19133 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
19136 msgid "Dynamic Mode"
19137 msgstr "Chế Độ Động Lý"
19140 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
19141 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
19144 msgid "Plane Offset Pressure"
19145 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
19148 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
19149 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
19152 msgid "Original Normal"
19153 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
19156 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
19157 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
19160 msgid "Original Plane"
19161 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
19164 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
19165 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
19168 msgid "Smooths the edges of the strokes"
19169 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
19172 msgid "Use Paint"
19173 msgstr "Dùng Sơn"
19176 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
19177 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
19180 msgid "Use this brush in texture paint mode"
19181 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn họa tiết"
19184 msgid "Use Sculpt"
19185 msgstr "Sử Dụng Khắc"
19188 msgid "Use this brush in sculpt mode"
19189 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
19192 msgid "Use UV Sculpt"
19193 msgstr "Dùng Khắc UV"
19196 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
19197 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
19200 msgid "Use Vertex"
19201 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
19204 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
19205 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
19208 msgid "Use Weight"
19209 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
19212 msgid "Use this brush in weight paint mode"
19213 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
19216 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
19217 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
19220 msgid "Use Plane Trim"
19221 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
19224 msgid "Enable Plane Trim"
19225 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
19228 msgid "Keep Anchor Point"
19229 msgstr "Giữ Điểm Neo"
19232 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
19233 msgstr "Giữ ngyuên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
19236 msgid "Lock Rotation When Scaling"
19237 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
19240 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
19241 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
19244 msgid "Area Radius Pressure"
19245 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
19248 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
19249 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
19252 msgid "Jitter Pressure"
19253 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
19256 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
19257 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
19260 msgid "Mask Pressure Mode"
19261 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
19264 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
19265 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của họa tiết"
19268 msgid "Ramp"
19269 msgstr "Dốc"
19272 msgid "Cutoff"
19273 msgstr "Giới Hạn"
19276 msgid "Size Pressure"
19277 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
19280 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
19281 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
19284 msgid "Spacing Pressure"
19285 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
19288 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
19289 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
19292 msgid "Strength Pressure"
19293 msgstr "Áp Suất Sức"
19296 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
19297 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
19300 msgid "Use Texture Overlay"
19301 msgstr "Dùng Lớp Che Họa Tiết"
19304 msgid "Show texture in viewport"
19305 msgstr "Hiện họa tiết trong màn chiếu"
19308 msgid "Restore Mesh"
19309 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
19312 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
19313 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
19316 msgid "Spacing Distance"
19317 msgstr "Khoảng Cách Trống"
19320 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
19321 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
19324 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
19325 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
19328 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
19329 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
19332 msgid "Smooth Stroke"
19333 msgstr "Mịn Hóa Nét"
19336 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
19337 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
19340 msgid "Adjust Strength for Spacing"
19341 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
19344 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
19345 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
19348 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
19349 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
19352 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
19353 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
19356 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
19357 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
19360 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
19361 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
19364 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
19365 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
19368 msgid "Grab UVs"
19369 msgstr "Bắt UV"
19372 msgid "Relax"
19373 msgstr "Giãn"
19376 msgid "Relax UVs"
19377 msgstr "Giãn UV"
19380 msgid "Pinch UVs"
19381 msgstr "Ngắc UV"
19384 msgid "Vertex Paint Tool"
19385 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
19388 msgid "Vertex weight when brush is applied"
19389 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
19392 msgid "Weight Paint Tool"
19393 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
19396 msgid "Wet Mix"
19397 msgstr "Pha Trộn Ướt"
19400 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19401 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
19404 msgid "Wet Paint Radius"
19405 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
19408 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19409 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
19412 msgid "Wet Persistence"
19413 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
19416 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19417 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
19420 msgid "Path to external displacements file"
19421 msgstr "Đường đến tập tin tập dịch ở ngoài"
19424 msgid "Forward"
19425 msgstr "Tới"
19428 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19429 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hoặc xác định dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
19432 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19433 msgstr "Được trừ từ bức hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hay cho được biết dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
19436 msgid "Sequence"
19437 msgstr "Trình Tự"
19440 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19441 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tập tin"
19444 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19445 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
19448 msgid "Override Frame"
19449 msgstr "Thay Thế Bức"
19452 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19453 msgstr "Dùng hay không dùng bức tùy chọn để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, thay thế dùng bức hiện tại"
19456 msgid "Prefetch Cache Size"
19457 msgstr "Kích Cỡ Dệm Chứa Lấy trước"
19460 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
19461 msgstr "Giới hạn sử dụng bộ nhớ (MB) cho đệm chứa Qúa Trình Cycles; nếu dữ liệu không vừa giới hạn, hủy kết xuất"
19464 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19465 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
19468 msgid "Up"
19469 msgstr "Lên"
19472 msgid "Use Prefetch"
19473 msgstr "Sử Dụng Lấy Trước"
19476 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
19477 msgstr "Khi bật, Qúa Trình Cycles sẽ nạp trước dữ liệu hoạt hình để nâng cấp nhanh hơn"
19480 msgid "Use Render Engine Procedural"
19481 msgstr "Sử Dụng Qúa Trình Động Cơ Kết Xuất"
19484 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
19485 msgstr "Hiển thị hộp trong màn chiếu cho chứa chổ cho các vật thể. Cycles sẽ dùng một qúa trình cho nạp vật thể khi kết xuất màn chiếu trong chế độ thử nghiệm, những động cơ kết xuất khác sẽ cũng nhận một hộp chứa chổ và nên tự lo về nạp dữ liệu Alembic nếu có thể"
19488 msgid "Velocity Attribute"
19489 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
19492 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19493 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
19496 msgid "Velocity Unit"
19497 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
19500 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19501 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức giây)"
19504 msgid "Second"
19505 msgstr "Giây"
19508 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19509 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
19512 msgid "Field of View"
19513 msgstr "Trường Hiển Thị"
19516 msgid "Camera lens field of view"
19517 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19520 msgid "Horizontal FOV"
19521 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
19524 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19525 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19528 msgid "Vertical FOV"
19529 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
19532 msgid "Camera lens vertical field of view"
19533 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19536 msgid "List of background images"
19537 msgstr "Danh sách ảnh nền"
19540 msgid "Clip End"
19541 msgstr "Cách Xa"
19544 msgid "Camera far clipping distance"
19545 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19548 msgid "Clip Start"
19549 msgstr "Cách Gần"
19552 msgid "Camera near clipping distance"
19553 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19556 msgid "Cycles Camera Settings"
19557 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
19560 msgid "Cycles camera settings"
19561 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
19564 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19565 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
19568 msgid "Depth Of Field"
19569 msgstr "Độ Sâu Trường"
19572 msgid "Focal Length"
19573 msgstr "Quãng Tiêu Điểm"
19576 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19577 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim cho chiếu phối cảnh (mm)"
19580 msgid "Lens Unit"
19581 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
19584 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19585 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
19588 msgid "Millimeters"
19589 msgstr "Mili Mét"
19592 msgid "Specify the lens in millimeters"
19593 msgstr "Xác định thấu kinh bằng mili mét"
19596 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19597 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
19600 msgid "Orthographic Scale"
19601 msgstr "Phóng To Trực Giao"
19604 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19605 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
19608 msgid "Passepartout Alpha"
19609 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
19612 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19613 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
19616 msgid "Sensor Fit"
19617 msgstr "Vừa Cảm Biến"
19620 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19621 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
19624 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19625 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
19628 msgid "Fit to the sensor width"
19629 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
19632 msgid "Vertical"
19633 msgstr "Dọc"
19636 msgid "Fit to the sensor height"
19637 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
19640 msgid "Sensor Height"
19641 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
19644 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19645 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19648 msgid "Sensor Width"
19649 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
19652 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19653 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19656 msgid "Shift X"
19657 msgstr "Dịch X"
19660 msgid "Camera horizontal shift"
19661 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
19664 msgid "Shift Y"
19665 msgstr "Dịch Y"
19668 msgid "Camera vertical shift"
19669 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
19672 msgid "Display Background Images"
19673 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
19676 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19677 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
19680 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19681 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
19684 msgid "Center Diagonal"
19685 msgstr "Chéo Trung Giữa"
19688 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19689 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
19692 msgid "Golden Ratio"
19693 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
19696 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19697 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
19700 msgid "Golden Triangle A"
19701 msgstr "Tam Giác Vàng A"
19704 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19705 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
19708 msgid "Golden Triangle B"
19709 msgstr "Tam Giác Vàng B"
19712 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19713 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
19716 msgid "Harmonious Triangle A"
19717 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
19720 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19721 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
19724 msgid "Harmonious Triangle B"
19725 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
19728 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19729 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
19732 msgid "Thirds"
19733 msgstr "Một Phần Ba"
19736 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19737 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
19740 msgid "Show Limits"
19741 msgstr "Hiện Giới Hạn"
19744 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19745 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và tiêu điểm cự trên máy quay phim"
19748 msgid "Show Mist"
19749 msgstr "Hiện Sương Mù"
19752 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19753 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
19756 msgid "Show Name"
19757 msgstr "Hiện Tên"
19760 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19761 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
19764 msgid "Show Passepartout"
19765 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
19768 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19769 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
19772 msgid "Show Safe Areas"
19773 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
19776 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19777 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
19780 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19781 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
19784 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19785 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
19788 msgid "Show Sensor Size"
19789 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
19792 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19793 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
19796 msgid "Camera types"
19797 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
19800 msgid "Perspective"
19801 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
19804 msgid "Orthographic"
19805 msgstr "Trực Giao Cảnh"
19808 msgid "Panoramic"
19809 msgstr "Toàn Cảnh"
19812 msgid "Collection of Object data-blocks"
19813 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
19816 msgid "All Objects"
19817 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
19820 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19821 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
19824 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19825 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
19828 msgid "Collection Color"
19829 msgstr "Màu Sưu Tập"
19832 msgid "Color tag for a collection"
19833 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
19836 msgid "Assign no color tag to the collection"
19837 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
19840 msgid "Color 01"
19841 msgstr "Màu 01"
19844 msgid "Color 02"
19845 msgstr "Màu 02"
19848 msgid "Color 03"
19849 msgstr "Màu 03"
19852 msgid "Color 04"
19853 msgstr "Màu 04"
19856 msgid "Color 05"
19857 msgstr "Màu 05"
19860 msgid "Color 06"
19861 msgstr "Màu 06"
19864 msgid "Color 07"
19865 msgstr "Màu 07"
19868 msgid "Color 08"
19869 msgstr "Màu 08"
19872 msgid "Disable in Renders"
19873 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
19876 msgid "Globally disable in renders"
19877 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
19880 msgid "Disable Selection"
19881 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
19884 msgid "Disable selection in viewport"
19885 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
19888 msgid "Disable in Viewports"
19889 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
19892 msgid "Globally disable in viewports"
19893 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
19896 msgid "Instance Offset"
19897 msgstr "Dịch Thực Thể"
19900 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19901 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
19904 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
19905 msgstr "Chổ cắt nhau được chế tạo bởi sưu tập này sẽ có giá trị mặt nạ này"
19908 msgid "Usage"
19909 msgstr "Sử Dụng"
19912 msgid "How to use this collection in line art"
19913 msgstr "Làm sao sử dụng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19916 msgid "Include"
19917 msgstr "Gồm"
19920 msgid "Generate feature lines for this collection"
19921 msgstr "Chế tạo đường đạc trưng cho sưu tập này"
19924 msgid "Occlusion Only"
19925 msgstr "Chỉ Che Khuất"
19928 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19929 msgstr "Chỉ dùng sưu tập này để tạo che khuất"
19932 msgid "Exclude"
19933 msgstr "Trừ Loại"
19936 msgid "Don't use this collection in line art"
19937 msgstr "Không dùng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19940 msgid "Intersection Only"
19941 msgstr "Chỉ Chỗ Cắt"
19944 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19945 msgstr "Chỉ chế tạo đường chỗ cắt cho sưu tập này"
19948 msgid "No Intersection"
19949 msgstr "Không Chỗ Cắt"
19952 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19953 msgstr "Gồm sưu tập này nhưng không chế tạo đường chỗ cắt"
19956 msgid "Use Intersection Masks"
19957 msgstr "Dừng Mặt Nạ Chỗ Cắt Nhau"
19960 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
19961 msgstr "Dùng mặt nạ tùy chọn chổ cắt nhau cho các mặt trong sưu tập này"
19964 msgid "Objects that are directly in this collection"
19965 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
19968 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19969 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
19972 msgid "Bevel Depth"
19973 msgstr "Độ Sâu Xiên"
19976 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19977 msgstr "Bán kính của hình dạng xiên, không kệ kéo ra"
19980 msgid "Geometry End Factor"
19981 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
19984 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19985 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19988 msgid "End Mapping Type"
19989 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
19992 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19993 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
19996 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19997 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
20000 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
20001 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
20004 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
20005 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
20008 msgid "Start Mapping Type"
20009 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
20012 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
20013 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
20016 msgid "Geometry Start Factor"
20017 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
20020 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
20021 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
20024 msgid "Bevel Mode"
20025 msgstr "Chế Độ Xiên"
20028 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
20029 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng xiên của đường cong"
20032 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
20033 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng xiên của đường cong"
20036 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
20037 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng xiên của đường cong"
20040 msgid "Profile"
20041 msgstr "Trình Bày"
20044 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
20045 msgstr "Dùng một trình bày tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng xiên của đường cong"
20048 msgid "Bevel Object"
20049 msgstr "Vật Thể Xiên"
20052 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
20053 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của xiên"
20056 msgid "Custom Profile Path"
20057 msgstr "Đường Trình Bày Tùy Chọn"
20060 msgid "The path for the curve's custom profile"
20061 msgstr "Đường làm trình bày tùy chọn của đường cong "
20064 msgid "Bevel Resolution"
20065 msgstr "Độ Phân Giải Xiên"
20068 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
20069 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của xiên"
20072 msgid "Cycles Mesh Settings"
20073 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
20076 msgid "Cycles mesh settings"
20077 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
20080 msgid "Dimensions"
20081 msgstr "Kích Thước"
20084 msgid "Select 2D or 3D curve type"
20085 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
20088 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
20089 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
20092 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
20093 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
20096 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
20097 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
20100 msgid "Extrude"
20101 msgstr "Kéo Ra"
20104 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
20105 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
20108 msgid "Fill Mode"
20109 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
20112 msgid "Mode of filling curve"
20113 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
20116 msgid "Half"
20117 msgstr "Nữa"
20120 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
20121 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
20124 msgid "Path Length"
20125 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
20128 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
20129 msgstr "Số lượng bức cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
20132 msgid "Render Resolution U"
20133 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
20136 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20137 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
20140 msgid "Render Resolution V"
20141 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
20144 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20145 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
20148 msgid "Resolution U"
20149 msgstr "Độ Phân Giải U"
20152 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
20153 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
20156 msgid "Resolution V"
20157 msgstr "Độ Phân Giải V"
20160 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
20161 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
20164 msgid "Splines"
20165 msgstr "Các Mẫu Cong"
20168 msgid "Collection of splines in this curve data object"
20169 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
20172 msgid "Taper Object"
20173 msgstr "Vật Thể Nến"
20176 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
20177 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
20180 msgid "Taper Radius"
20181 msgstr "Bán Kính Cục Nến"
20184 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
20185 msgstr "Quyết định làm sao bán kính áp dụng của điểm mẫu cong được tính khi đã chỉ định một vật thể nến"
20188 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
20189 msgstr "Thay thế cho bán kính của điểm mẫu cong bằng bán kính nến"
20192 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
20193 msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
20196 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
20197 msgstr "Cộng bán kính của điểm xiên với bán kính nến"
20200 msgid "Texture Space Location"
20201 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
20204 msgid "Texture Space Size"
20205 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Họa Tiết"
20208 msgid "Twist Method"
20209 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
20212 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
20213 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
20216 msgid "Z-Up"
20217 msgstr "Z-Trên"
20220 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
20221 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
20224 msgid "Use the least twist over the entire curve"
20225 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
20228 msgid "Use the tangent to calculate twist"
20229 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
20232 msgid "Twist Smooth"
20233 msgstr "Xoắn  Mịn"
20236 msgid "Smoothing iteration for tangents"
20237 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
20240 msgid "Auto Texture Space"
20241 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
20244 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
20245 msgstr "Tự động chỉnh không gian họa tiết của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
20248 msgid "Bounds Clamp"
20249 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
20252 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
20253 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
20256 msgid "Fill Caps"
20257 msgstr "Tô Đầu"
20260 msgid "Fill caps for beveled curves"
20261 msgstr "Đầy đầu cho đường cong xiên"
20264 msgid "Map Taper"
20265 msgstr "Ánh Xạ Nến"
20268 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
20269 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được xiên"
20272 msgid "Enable the curve to become a translation path"
20273 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
20276 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
20277 msgstr "Kẹp lại con cái của đường cong cho chúnh nó không thể đi ra ngoài điểm bắt đầu/kết thúc của đường cong"
20280 msgid "Follow"
20281 msgstr "Đuối Theo"
20284 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
20285 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
20288 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
20289 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
20292 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
20293 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
20296 msgid "Surface Curve"
20297 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
20300 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
20301 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
20304 msgid "Text Curve"
20305 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
20308 msgid "Curve data-block used for storing text"
20309 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
20312 msgid "Active Text Box"
20313 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
20316 msgid "Text Horizontal Align"
20317 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
20320 msgid "Text horizontal align from the object center"
20321 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
20324 msgid "Align text to the left"
20325 msgstr "Canh lề bên trái"
20328 msgid "Center text"
20329 msgstr "Canh lề giữa"
20332 msgid "Align text to the right"
20333 msgstr "Cang lề bên phải"
20336 msgid "Justify"
20337 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
20340 msgid "Align to the left and the right"
20341 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
20344 msgid "Flush"
20345 msgstr "Canh Đều"
20348 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
20349 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
20352 msgid "Text Vertical Align"
20353 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
20356 msgid "Text vertical align from the object center"
20357 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
20360 msgid "Top Base-Line"
20361 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
20364 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
20365 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
20368 msgid "Align text to the top"
20369 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
20372 msgid "Align text to the middle"
20373 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
20376 msgid "Align text to the bottom"
20377 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
20380 msgid "Bottom Base-Line"
20381 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
20384 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
20385 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
20388 msgid "Body Text"
20389 msgstr "Đoạn Văn Bản"
20392 msgid "Content of this text object"
20393 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
20396 msgid "Character Info"
20397 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
20400 msgid "Stores the style of each character"
20401 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
20404 msgid "Edit Format"
20405 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
20408 msgid "Editing settings character formatting"
20409 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
20412 msgid "Object Font"
20413 msgstr "Phông Vật Thể"
20416 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20417 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
20420 msgid "Text on Curve"
20421 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
20424 msgid "Curve deforming text object"
20425 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
20428 msgid "Font Bold"
20429 msgstr "Phông Đậm"
20432 msgid "Font Bold Italic"
20433 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
20436 msgid "Font Italic"
20437 msgstr "Phông Nghiêng"
20440 msgid "X Offset"
20441 msgstr "Dịch X"
20444 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20445 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
20448 msgid "Y Offset"
20449 msgstr "Dịch Y"
20452 msgid "Vertical offset from the object origin"
20453 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
20456 msgid "Textbox Overflow"
20457 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
20460 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20461 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
20464 msgid "Overflow"
20465 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
20468 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20469 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
20472 msgid "Scale to Fit"
20473 msgstr "Phóng To cho Vừa"
20476 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20477 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
20480 msgid "Truncate"
20481 msgstr "Cắt"
20484 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20485 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
20488 msgid "Shear"
20489 msgstr "Méo Mó"
20492 msgid "Italic angle of the characters"
20493 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
20496 msgid "Font Size"
20497 msgstr "Kích Cỡ Phông"
20500 msgid "Small Caps"
20501 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
20504 msgid "Scale of small capitals"
20505 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
20508 msgid "Global spacing between characters"
20509 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
20512 msgid "Distance between lines of text"
20513 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
20516 msgid "Spacing between words"
20517 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
20520 msgid "Textboxes"
20521 msgstr "Hộp Văn Bản"
20524 msgid "Underline Thickness"
20525 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
20528 msgid "Underline Position"
20529 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
20532 msgid "Vertical position of underline"
20533 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
20536 msgid "Fast Editing"
20537 msgstr "Biên Tập Lẹ"
20540 msgid "Don't fill polygons while editing"
20541 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
20544 msgid "Freestyle Line Style"
20545 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
20548 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20549 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
20552 msgid "Active Texture"
20553 msgstr "Họa Tiết Hoạt Động"
20556 msgid "Active texture slot being displayed"
20557 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
20560 msgid "Active Texture Index"
20561 msgstr "Chỉ Họa Tiết Hoạt Động"
20564 msgid "Index of active texture slot"
20565 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết hoạt động"
20568 msgid "Alpha Transparency"
20569 msgstr "Độ Đục"
20572 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20573 msgstr "Cơ sở độ đục, cụ sửa đổi độ đục có thể ảnh hướng nó"
20576 msgid "Alpha Modifiers"
20577 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
20580 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20581 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
20584 msgid "Max 2D Angle"
20585 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
20588 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20589 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
20592 msgid "Min 2D Angle"
20593 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
20596 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20597 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
20600 msgid "Caps"
20601 msgstr "Đầu"
20604 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20605 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
20608 msgid "Butt"
20609 msgstr "Không có"
20612 msgid "Butt cap (flat)"
20613 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
20616 msgid "Round cap (half-circle)"
20617 msgstr "Đầu nữa tròn"
20620 msgid "Square"
20621 msgstr "Vuông"
20624 msgid "Square cap (flat and extended)"
20625 msgstr "Đầu vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
20628 msgid "Chain Count"
20629 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
20632 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20633 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
20636 msgid "Chaining Method"
20637 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
20640 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20641 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
20644 msgid "Plain"
20645 msgstr "Đơn Giản"
20648 msgid "Plain chaining"
20649 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
20652 msgid "Sketchy"
20653 msgstr "Phác Họa"
20656 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20657 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
20660 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20661 msgstr "Cơ sở màu nét, cụ sửa đổi màu có thể ảnh hướng nó"
20664 msgid "Color Modifiers"
20665 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
20668 msgid "List of line color modifiers"
20669 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
20672 msgid "Dash 1"
20673 msgstr "Gạch 1"
20676 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20677 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
20680 msgid "Dash 2"
20681 msgstr "Gạch 2"
20684 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20685 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
20688 msgid "Dash 3"
20689 msgstr "Gạch 3"
20692 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20693 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
20696 msgid "Gap 1"
20697 msgstr "Cách Trống 1"
20700 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20701 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
20704 msgid "Gap 2"
20705 msgstr "Cách Trống 2"
20708 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20709 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
20712 msgid "Gap 3"
20713 msgstr "Cách Trống 3"
20716 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20717 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
20720 msgid "Geometry Modifiers"
20721 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
20724 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20725 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
20728 msgid "Integration Type"
20729 msgstr "Loại Tích Phần"
20732 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20733 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
20736 msgid "Mean"
20737 msgstr "Trung Vị"
20740 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20741 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20744 msgid "Min"
20745 msgstr "Cực Tiểu"
20748 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20749 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20752 msgid "Max"
20753 msgstr "Cực Đại"
20756 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20757 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20760 msgid "First"
20761 msgstr "Đầu"
20764 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20765 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
20768 msgid "Last"
20769 msgstr "Cuối Cùng"
20772 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20773 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
20776 msgid "Max 2D Length"
20777 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
20780 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20781 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
20784 msgid "Min 2D Length"
20785 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
20788 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20789 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
20792 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20793 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
20796 msgid "Node tree for node-based shaders"
20797 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
20800 msgid "Panel"
20801 msgstr "Bảng"
20804 msgid "Select the property panel to be shown"
20805 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
20808 msgid "Show the panel for stroke construction"
20809 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
20812 msgid "Show the panel for line color options"
20813 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
20816 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20817 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
20820 msgid "Show the panel for line thickness options"
20821 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
20824 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20825 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
20828 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20829 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn họa tiết đường nét"
20832 msgid "Rounds"
20833 msgstr "Vòng"
20836 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20837 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
20840 msgid "Sort Key"
20841 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
20844 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20845 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
20848 msgid "Distance from Camera"
20849 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
20852 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20853 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
20856 msgid "2D Length"
20857 msgstr "Bề Dài 2D"
20860 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20861 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
20864 msgid "Projected X"
20865 msgstr "Chiếu Đồ X"
20868 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20869 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20872 msgid "Projected Y"
20873 msgstr "Chiếu Đồ Y"
20876 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20877 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20880 msgid "Sort Order"
20881 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20884 msgid "Select the sort order"
20885 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
20888 msgid "Default order of the sort key"
20889 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
20892 msgid "Reverse order"
20893 msgstr "Sắp xếp ngược"
20896 msgid "Split Dash 1"
20897 msgstr "Gạch Chẻ 1"
20900 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20901 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
20904 msgid "Split Dash 2"
20905 msgstr "Gạch Chẻ 2"
20908 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20909 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
20912 msgid "Split Dash 3"
20913 msgstr "Gạch Chẻ 3"
20916 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20917 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
20920 msgid "Split Gap 1"
20921 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
20924 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20925 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
20928 msgid "Split Gap 2"
20929 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
20932 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20933 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
20936 msgid "Split Gap 3"
20937 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
20940 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20941 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
20944 msgid "Split Length"
20945 msgstr "Chẻ Bề Dài"
20948 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20949 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
20952 msgid "Stroke Color Mode"
20953 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
20956 msgid "Base Color"
20957 msgstr "Màu Cơ Sở"
20960 msgid "Use the linestyle's base color"
20961 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
20964 msgid "First Vertex"
20965 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
20968 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20969 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
20972 msgid "Final Vertex"
20973 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
20976 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20977 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
20980 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20981 msgstr "Khe họa tiết đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
20984 msgid "Texture Spacing"
20985 msgstr "Khoảng Cách Họa Tiết"
20988 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20989 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
20992 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20993 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, cụ sửa đổi bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
20996 msgid "Thickness Modifiers"
20997 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
21000 msgid "List of line thickness modifiers"
21001 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
21004 msgid "Thickness Position"
21005 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
21008 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
21009 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
21012 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
21013 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
21016 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
21017 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
21020 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
21021 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
21024 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
21025 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
21028 msgid "Thickness Ratio"
21029 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
21032 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
21033 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
21036 msgid "Use Max 2D Angle"
21037 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
21040 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
21041 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
21044 msgid "Use Min 2D Angle"
21045 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
21048 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
21049 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
21052 msgid "Use Chain Count"
21053 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
21056 msgid "Enable the selection of first N chains"
21057 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
21060 msgid "Chaining"
21061 msgstr "Nối Chuỗi"
21064 msgid "Enable chaining of feature edges"
21065 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
21068 msgid "Dashed Line"
21069 msgstr "Nét Gạch"
21072 msgid "Enable or disable dashed line"
21073 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
21076 msgid "Export Fills"
21077 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
21080 msgid "Export fills for this Line Style"
21081 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
21084 msgid "Export Strokes"
21085 msgstr "Xuất Các Nét"
21088 msgid "Export strokes for this Line Style"
21089 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
21092 msgid "Use Max 2D Length"
21093 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
21096 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
21097 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
21100 msgid "Use Min 2D Length"
21101 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
21104 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
21105 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
21108 msgid "Use Nodes"
21109 msgstr "Dùng Giao Điểm"
21112 msgid "Use shader nodes for the line style"
21113 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
21116 msgid "Same Object"
21117 msgstr "Vật Thể Chung"
21120 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
21121 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
21124 msgid "Sorting"
21125 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
21128 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
21129 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
21132 msgid "Use Split Length"
21133 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
21136 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
21137 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
21140 msgid "Use Split Pattern"
21141 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
21144 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
21145 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
21148 msgid "Use Textures"
21149 msgstr "Dùng Họa Tiết"
21152 msgid "Enable or disable textured strokes"
21153 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có họa tiết"
21156 msgid "Freehand annotation sketchbook"
21157 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
21160 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
21161 msgstr "Ngưỡng góc cho cử xử như góc giác"
21164 msgid "Curve conversion error threshold"
21165 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
21168 msgid "Curve Resolution"
21169 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
21172 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
21173 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
21176 msgid "Edit Line Color"
21177 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
21180 msgid "Color for editing line"
21181 msgstr "Màu cho biên tập nét"
21184 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
21185 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào sau bức hiện tại)"
21188 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
21189 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào trước bức hiện tại)"
21192 msgid "Grid Settings"
21193 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
21196 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
21197 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
21200 msgid "Annotation"
21201 msgstr "Lời Ghi Chú"
21204 msgid "Current data-block is an annotation"
21205 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
21208 msgid "Stroke Paint Mode"
21209 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
21212 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
21213 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
21216 msgid "Stroke Sculpt Mode"
21217 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
21220 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21221 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
21224 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
21225 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
21228 msgid "Grease Pencil vertex paint"
21229 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
21232 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
21233 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
21236 msgid "Grease Pencil weight paint"
21237 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
21240 msgid "Onion Opacity"
21241 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
21244 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
21245 msgstr "Đổi phai độ đục của bức bóng ma được hiển thị"
21248 msgid "Filter by Type"
21249 msgstr "Lọc Bằng Loại"
21252 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
21253 msgstr "Loại bức mẫu (cho bộ lọc)"
21256 msgid "Include all Keyframe types"
21257 msgstr "Gồm hết loại bức mẫu"
21260 msgid "Mode to display frames"
21261 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức"
21264 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
21265 msgstr "Các bức trong phạm vi thuyệt đối của bức cảnh"
21268 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
21269 msgstr "Các bức trong phạm vi tương đối của bức Bút Sáp"
21272 msgid "Selected"
21273 msgstr "Được Chọn"
21276 msgid "Only selected keyframes"
21277 msgstr "Chỉ bức mẫu được chọn"
21280 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
21281 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
21284 msgid "Stroke Depth Order"
21285 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
21288 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
21289 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
21292 msgid "2D Layers"
21293 msgstr "Lớp 2D"
21296 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
21297 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
21300 msgid "3D Location"
21301 msgstr "Vị Trí 3D"
21304 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
21305 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
21308 msgid "Stroke Thickness"
21309 msgstr "Bề Dày Nét"
21312 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
21313 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
21316 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
21317 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
21320 msgid "Screen Space"
21321 msgstr "Không Gian Màn"
21324 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
21325 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
21328 msgid "Adaptive Resolution"
21329 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
21332 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
21333 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
21336 msgid "Auto-Lock Layers"
21337 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
21340 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
21341 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý thay đôi đồ"
21344 msgid "Curve Editing"
21345 msgstr "Biên tập Đường Cong"
21348 msgid "Edit strokes using curve handles"
21349 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cầm đường cong"
21352 msgid "Use Custom Ghost Colors"
21353 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
21356 msgid "Use custom colors for ghost frames"
21357 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức bóng ma"
21360 msgid "Always Show Ghosts"
21361 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
21364 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
21365 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
21368 msgid "Multiframe"
21369 msgstr "Đa Màh"
21372 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
21373 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
21376 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
21377 msgstr "Hiển thị bức mẫu bóng ma bằng một phai độ đục màu"
21380 msgid "Show Start Frame"
21381 msgstr "Hiện Bức Bắu Đầu"
21384 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
21385 msgstr "Hiển thị các bức bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
21388 msgid "Onion Skins"
21389 msgstr "Bóng Ma"
21392 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
21393 msgstr "Hiện bóng ma của bức mẫu trước và sau bức hiển tại"
21396 msgid "Stroke Edit Mode"
21397 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
21400 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21401 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
21404 msgid "Surface Offset"
21405 msgstr "Dịch Bề Mặt"
21408 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21409 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
21412 msgid "Hair data-block for hair curves"
21413 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
21416 msgid "Attributes"
21417 msgstr "Các Đặc Điểm"
21420 msgid "Geometry attributes"
21421 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
21424 msgid "All hair curves"
21425 msgstr "Hết đường cong tóc"
21428 msgid "Control points of all hair curves"
21429 msgstr "Điểm kiểm soát của hết đường cong tóc"
21432 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21433 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
21436 msgid "Alpha Mode"
21437 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
21440 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21441 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
21444 msgid "Straight"
21445 msgstr "Thẳng"
21448 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21449 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
21452 msgid "Premultiplied"
21453 msgstr "Nhân Trước"
21456 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21457 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
21460 msgid "Channel Packed"
21461 msgstr "Gói Lại Kênh"
21464 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21465 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
21468 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21469 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tập tin và làm ảnh đục toàn bộ"
21472 msgid "Bindcode"
21473 msgstr "Mã Số Trói"
21476 msgid "OpenGL bindcode"
21477 msgstr "Mã số trói OpenGL"
21480 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21481 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
21484 msgid "Color Space Settings"
21485 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
21488 msgid "Image bit depth"
21489 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
21492 msgid "Display Aspect"
21493 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
21496 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21497 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
21500 msgid "Format used for re-saving this file"
21501 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tập tin này"
21504 msgid "Output image in bitmap format"
21505 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
21508 msgid "Iris"
21509 msgstr "IRIS"
21512 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21513 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS"
21516 msgid "Output image in PNG format"
21517 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
21520 msgid "Output image in JPEG format"
21521 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
21524 msgid "JPEG 2000"
21525 msgstr "JPEG 2000"
21528 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21529 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
21532 msgid "Targa"
21533 msgstr "Targa"
21536 msgid "Output image in Targa format"
21537 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
21540 msgid "Targa Raw"
21541 msgstr "Targa Không Nén"
21544 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21545 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
21548 msgid "Cineon"
21549 msgstr "Cineon"
21552 msgid "Output image in Cineon format"
21553 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
21556 msgid "Output image in DPX format"
21557 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
21560 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21561 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
21564 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21565 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
21568 msgid "Output image in OpenEXR format"
21569 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
21572 msgid "Radiance HDR"
21573 msgstr "HDR Bức Xạ"
21576 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21577 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
21580 msgid "Output image in TIFF format"
21581 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
21584 msgid "AVI JPEG"
21585 msgstr "AVI JPEG"
21588 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21589 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
21592 msgid "AVI Raw"
21593 msgstr "AVI Không Nén"
21596 msgid "Output video in AVI Raw format"
21597 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
21600 msgid "FFmpeg Video"
21601 msgstr "Video FFmpeg"
21604 msgid "The most versatile way to output video files"
21605 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tập tin video"
21608 msgid "Image/Movie file name"
21609 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim"
21612 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21613 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
21616 msgid "Duration"
21617 msgstr "Đoạn Thời Gian"
21620 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21621 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
21624 msgid "Fill color for the generated image"
21625 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
21628 msgid "Generated Height"
21629 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
21632 msgid "Generated image height"
21633 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
21636 msgid "Generated Type"
21637 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
21640 msgid "Generated image type"
21641 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
21644 msgid "Blank"
21645 msgstr "Trống"
21648 msgid "Generate a blank image"
21649 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
21652 msgid "UV Grid"
21653 msgstr "Đồ Thị UV"
21656 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21657 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
21660 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21661 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
21664 msgid "Generated Width"
21665 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
21668 msgid "Generated image width"
21669 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
21672 msgid "Has Data"
21673 msgstr "Có Dữ Liệu"
21676 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21677 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
21680 msgid "Dirty"
21681 msgstr "Dư"
21684 msgid "Image has changed and is not saved"
21685 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
21688 msgid "Is Float"
21689 msgstr "Là Số Thật"
21692 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21693 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẫy động"
21696 msgid "Multiple Views"
21697 msgstr "Đa Màn Chiếu"
21700 msgid "Image has more than one view"
21701 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
21704 msgid "Stereo 3D"
21705 msgstr "Nhị Kênh 3D"
21708 msgid "Image has left and right views"
21709 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
21712 msgid "Packed File"
21713 msgstr "Tập Tin Bị Gói"
21716 msgid "First packed file of the image"
21717 msgstr "Tập tin đầu gói lại của ảnh"
21720 msgid "Packed Files"
21721 msgstr "Tập Tin Gói"
21724 msgid "Collection of packed images"
21725 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
21728 msgid "Pixels"
21729 msgstr "Điểm Ảnh"
21732 msgid "Image pixels in floating-point values"
21733 msgstr "Điểm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẫy động"
21736 msgid "Render Slots"
21737 msgstr "Khe Kết Xuất"
21740 msgid "Render slots of the image"
21741 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
21744 msgid "X/Y pixels per meter"
21745 msgstr "Điểm ảnh X/Y mỗi mét"
21748 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
21749 msgstr "Chiều rộng và cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
21752 msgid "Where the image comes from"
21753 msgstr "Nguồn của ảnh"
21756 msgid "Single Image"
21757 msgstr "Ảnh Đơn"
21760 msgid "Single image file"
21761 msgstr "Một tập tin ảnh"
21764 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21765 msgstr "Nhiều tập tin ảnh, như một trình tự ảnh"
21768 msgid "Movie"
21769 msgstr "Phim"
21772 msgid "Movie file"
21773 msgstr "Tập tin phim"
21776 msgid "Generated image"
21777 msgstr "Ảnh được chế tạo"
21780 msgid "Viewer"
21781 msgstr "Màn Chiếu"
21784 msgid "Compositing node viewer"
21785 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
21788 msgid "UDIM Tiles"
21789 msgstr "Ô UDIM"
21792 msgid "Tiled UDIM image texture"
21793 msgstr "Họa tiết ảnh ô UDIM"
21796 msgid "Stereo 3D Format"
21797 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
21800 msgid "Settings for stereo 3d"
21801 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
21804 msgid "Image Tiles"
21805 msgstr "Ô Ảnh"
21808 msgid "Tiles of the image"
21809 msgstr "Các ô của ảnh"
21812 msgid "How to generate the image"
21813 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
21816 msgid "Multilayer"
21817 msgstr "Đa Lớp"
21820 msgid "UV Test"
21821 msgstr "Kiểm Tra UV"
21824 msgid "Render Result"
21825 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
21828 msgid "Compositing"
21829 msgstr "Ghép Ảnh"
21832 msgid "Deinterlace"
21833 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
21836 msgid "Deinterlace movie file on load"
21837 msgstr "Đổi tập tin phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
21840 msgid "Float Buffer"
21841 msgstr "Đệm Số Thật"
21844 msgid "Generate floating-point buffer"
21845 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
21848 msgid "Half Float Precision"
21849 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nữa"
21852 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21853 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
21856 msgid "Use Multi-View"
21857 msgstr "Dùng Đa Màn"
21860 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21861 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
21864 msgid "View as Render"
21865 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
21868 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21869 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
21872 msgid "Views Format"
21873 msgstr "Định Dạng Màn"
21876 msgid "Mode to load image views"
21877 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
21880 msgid "Individual"
21881 msgstr "Riêng"
21884 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21885 msgstr "Tập tin riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
21888 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21889 msgstr "Một tập tin có một đôi nhị kênh được mã hóa"
21892 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21893 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
21896 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21897 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
21900 msgid "Key Blocks"
21901 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
21904 msgid "Shape keys"
21905 msgstr "Dạng Mẫu"
21908 msgid "Reference Key"
21909 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
21912 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21913 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
21916 msgid "User"
21917 msgstr "Người Dùng"
21920 msgid "Data-block using these shape keys"
21921 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
21924 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21925 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
21928 msgid "Interpolation Type U"
21929 msgstr "Loại Suy Nội U"
21932 msgid "Catmull-Rom"
21933 msgstr "Catmull-Rom"
21936 msgid "BSpline"
21937 msgstr "Mẫu Cong B"
21940 msgid "Interpolation Type V"
21941 msgstr "Loại Suy Nội V"
21944 msgid "Interpolation Type W"
21945 msgstr "Loại Suy Nội W"
21948 msgid "Points of the lattice"
21949 msgstr "Các điểm của rào lưới"
21952 msgid "U"
21953 msgstr "U"
21956 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21957 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21960 msgid "V"
21961 msgstr "V"
21964 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21965 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21968 msgid "W"
21969 msgstr "W"
21972 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21973 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21976 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21977 msgstr "Chỉ hiển thị và quan âm đến các đỉnh ngoài"
21980 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21981 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
21984 msgid "External .blend file from which data is linked"
21985 msgstr "Tập tin .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
21988 msgid "Path to the library .blend file"
21989 msgstr "Đường dẫn đến tập tin thư viện .blend"
21992 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21993 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
21996 msgctxt "Light"
21997 msgid "Light"
21998 msgstr "Đèn"
22001 msgid "Light data-block for lighting a scene"
22002 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
22005 msgid "Light color"
22006 msgstr "Màu đèn"
22009 msgid "Cutoff Distance"
22010 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
22013 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
22014 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
22017 msgid "Cycles Light Settings"
22018 msgstr "Cài Đặt Cycles"
22021 msgid "Cycles light settings"
22022 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
22025 msgid "Diffuse Factor"
22026 msgstr "Hệ Số Tán Xạ"
22029 msgid "Diffuse reflection multiplier"
22030 msgstr "Hệ số để nhân tán xạ phản xạ"
22033 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
22034 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa ban đầu tại điểm này"
22037 msgid "Node tree for node based lights"
22038 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
22041 msgid "Specular Factor"
22042 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
22045 msgid "Specular reflection multiplier"
22046 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
22049 msgctxt "Light"
22050 msgid "Type"
22051 msgstr "Loại"
22054 msgid "Type of light"
22055 msgstr "Loại đèn"
22058 msgctxt "Light"
22059 msgid "Point"
22060 msgstr "Điểm"
22063 msgid "Omnidirectional point light source"
22064 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
22067 msgctxt "Light"
22068 msgid "Sun"
22069 msgstr "Mặt Trời"
22072 msgid "Constant direction parallel ray light source"
22073 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia đẳng hướng song song"
22076 msgctxt "Light"
22077 msgid "Spot"
22078 msgstr "Nón"
22081 msgid "Directional cone light source"
22082 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
22085 msgctxt "Light"
22086 msgid "Area"
22087 msgstr "Điện Tích"
22090 msgid "Directional area light source"
22091 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
22094 msgid "Custom Attenuation"
22095 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
22098 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
22099 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
22102 msgid "Use shader nodes to render the light"
22103 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
22106 msgid "Volume Factor"
22107 msgstr "Hệ Số Thể Tích"
22110 msgid "Volume light multiplier"
22111 msgstr "Hệ số nhân cho đèn thể tích"
22114 msgid "Area Light"
22115 msgstr "Đèn Diện Tích"
22118 msgid "Directional area Light"
22119 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
22122 msgid "Constant Coefficient"
22123 msgstr "Hệ Số Đẳng"
22126 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
22127 msgstr "Hệ số đẳng cho sự giảm khoảng cách"
22130 msgid "Contact Shadow Bias"
22131 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
22134 msgid "Bias to avoid self shadowing"
22135 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
22138 msgid "Contact Shadow Distance"
22139 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
22142 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
22143 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
22146 msgid "Contact Shadow Thickness"
22147 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
22150 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
22151 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
22154 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
22155 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
22158 msgid "Falloff Type"
22159 msgstr "Loại Sự Giảm"
22162 msgid "Intensity Decay with distance"
22163 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
22166 msgid "Inverse Linear"
22167 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
22170 msgid "Inverse Coefficients"
22171 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
22174 msgid "Lin/Quad Weighted"
22175 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
22178 msgid "Linear Attenuation"
22179 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
22182 msgid "Linear distance attenuation"
22183 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
22186 msgid "Linear Coefficient"
22187 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
22190 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
22191 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
22194 msgid "Quadratic Attenuation"
22195 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
22198 msgid "Quadratic distance attenuation"
22199 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
22202 msgid "Quadratic Coefficient"
22203 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
22206 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
22207 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
22210 msgid "Shadow Buffer Bias"
22211 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
22214 msgid "Bias for reducing self shadowing"
22215 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
22218 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
22219 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
22222 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
22223 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
22226 msgid "Samples"
22227 msgstr "Mẫu Vật"
22230 msgid "Number of shadow buffer samples"
22231 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
22234 msgid "Shadow Buffer Size"
22235 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
22238 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
22239 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
22242 msgid "Shadow Color"
22243 msgstr "Màu Bóng Tối"
22246 msgid "Color of shadows cast by the light"
22247 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
22250 msgid "Shadow Soft Size"
22251 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
22254 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
22255 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
22258 msgid "Shape of the area Light"
22259 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
22262 msgid "Rectangle"
22263 msgstr "Chữ Nhật"
22266 msgid "Disk"
22267 msgstr "Vòng Tròn"
22270 msgid "Ellipse"
22271 msgstr "Elip"
22274 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
22275 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
22278 msgid "Size Y"
22279 msgstr "Kích Cỡ Y"
22282 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
22283 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
22286 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
22287 msgstr "Bề rộng cho phân phối ánh sáng được phát ra, như trường hợp hộp mềm có độ thị"
22290 msgid "Contact Shadow"
22291 msgstr "Bóng Tối Đụng"
22294 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
22295 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
22298 msgid "Point Light"
22299 msgstr "Đèn Điểm"
22302 msgid "Omnidirectional point Light"
22303 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
22306 msgid "Spot Light"
22307 msgstr "Đèn Hình Nón"
22310 msgid "Directional cone Light"
22311 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
22314 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
22315 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
22318 msgid "Show Cone"
22319 msgstr "Hiện Hình Nón"
22322 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
22323 msgstr "Hiển thị nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy các vật thể nào ở trong nó"
22326 msgid "Spot Blend"
22327 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
22330 msgid "The softness of the spotlight edge"
22331 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
22334 msgid "Spot Size"
22335 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
22338 msgid "Angle of the spotlight beam"
22339 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
22342 msgid "Cast a square spot light shape"
22343 msgstr "Phát hính nón vuông"
22346 msgid "Sun Light"
22347 msgstr "Đèn Mặt Trời"
22350 msgid "Constant direction parallel ray Light"
22351 msgstr "Đèn định hướng song song"
22354 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
22355 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
22358 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
22359 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
22362 msgid "Cascade Count"
22363 msgstr "Số Lượng Tầng"
22366 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
22367 msgstr "Số lượng họa tiết được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
22370 msgid "Exponential Distribution"
22371 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
22374 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
22375 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
22378 msgid "Cascade Fade"
22379 msgstr "Phai Tầng"
22382 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
22383 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
22386 msgid "Cascade Max Distance"
22387 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
22390 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
22391 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
22394 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
22395 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
22398 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
22399 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
22402 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
22403 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
22406 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
22407 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
22410 msgid "Resolution X"
22411 msgstr "Độ Phôn Giải X"
22414 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22415 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
22418 msgid "Resolution Y"
22419 msgstr "Độ Phân Giải Y"
22422 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22423 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
22426 msgid "Resolution Z"
22427 msgstr "Độ Phân Giải Z"
22430 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22431 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
22434 msgid "Influence Distance"
22435 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
22438 msgid "Influence distance of the probe"
22439 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
22442 msgid "Type of influence volume"
22443 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
22446 msgid "Intensity"
22447 msgstr "Cường Độ"
22450 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22451 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
22454 msgid "Invert Collection"
22455 msgstr "Đảo Nghích Sưu Tập"
22458 msgid "Invert visibility collection"
22459 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
22462 msgid "Parallax Radius"
22463 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
22466 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22467 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
22470 msgid "Type of parallax volume"
22471 msgstr "Loại thể tích thị sai"
22474 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22475 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
22478 msgid "Show Preview Plane"
22479 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
22482 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22483 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
22486 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22487 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
22490 msgid "Parallax"
22491 msgstr "Thị Sai"
22494 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22495 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
22498 msgid "Type of light probe"
22499 msgstr "Loại quang kế"
22502 msgid "Reflection Cubemap"
22503 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
22506 msgid "Capture reflections"
22507 msgstr "Bắt các phản xạ"
22510 msgid "Reflection Plane"
22511 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
22514 msgid "Irradiance Volume"
22515 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
22518 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22519 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
22522 msgid "Use Custom Parallax"
22523 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
22526 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22527 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
22530 msgid "Visibility Bleed Bias"
22531 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
22534 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22535 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
22538 msgid "Visibility Blur"
22539 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
22542 msgid "Filter size of the visibility blur"
22543 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
22546 msgid "Visibility Bias"
22547 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
22550 msgid "Visibility Collection"
22551 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
22554 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22555 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
22558 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22559 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
22562 msgid "Active Shape Index"
22563 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
22566 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22567 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
22570 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22571 msgstr "Bức cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22574 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22575 msgstr "Bức đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22578 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22579 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
22582 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22583 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
22586 msgid "Clip Threshold"
22587 msgstr "Ngưỡng Cắt"
22590 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22591 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
22594 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22595 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
22598 msgid "Opaque"
22599 msgstr "Đục"
22602 msgid "Render surface without transparency"
22603 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
22606 msgid "Alpha Clip"
22607 msgstr "Cắt Độ Đục"
22610 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22611 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
22614 msgid "Alpha Hashed"
22615 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
22618 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22619 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
22622 msgid "Alpha Blend"
22623 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
22626 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22627 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của họa tiết"
22630 msgid "Cycles Material Settings"
22631 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
22634 msgid "Cycles material settings"
22635 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
22638 msgid "Diffuse Color"
22639 msgstr "Màu Tán Xạ"
22642 msgid "Diffuse color of the material"
22643 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
22646 msgid "Grease Pencil Settings"
22647 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
22650 msgid "Grease pencil color settings for material"
22651 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
22654 msgid "Is Grease Pencil"
22655 msgstr "Là Bút Sáp"
22658 msgid "True if this material has grease pencil data"
22659 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
22662 msgid "Line Color"
22663 msgstr "Màu Nét"
22666 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22667 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
22670 msgid "Line Priority"
22671 msgstr "Thứ Tự Nét"
22674 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22675 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
22678 msgid "Line Art Settings"
22679 msgstr "Cài Đặt Nghệ Thuật Đường Nét"
22682 msgid "Line art settings for material"
22683 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật liệu"
22686 msgid "Metallic"
22687 msgstr "Kiểu Kim Loại"
22690 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22691 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
22694 msgid "Node tree for node based materials"
22695 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
22698 msgid "Active Paint Texture Index"
22699 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Hoạt Động"
22702 msgid "Index of active texture paint slot"
22703 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn hoạt động"
22706 msgid "Clone Paint Texture Index"
22707 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
22710 msgid "Index of clone texture paint slot"
22711 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn sao chép"
22714 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22715 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
22718 msgid "Preview Render Type"
22719 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
22722 msgid "Type of preview render"
22723 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
22726 msgid "Flat XY plane"
22727 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
22730 msgid "Cube"
22731 msgstr "Lập Phương"
22734 msgid "Hair strands"
22735 msgstr "Sợi Tóc"
22738 msgid "Shader Ball"
22739 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
22742 msgid "Shader ball"
22743 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
22746 msgid "Refraction Depth"
22747 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
22750 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22751 msgstr "Xấp xỉ bề dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
22754 msgid "Roughness"
22755 msgstr "Độ Nhám"
22758 msgid "Roughness of the material"
22759 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
22762 msgid "Shadow Mode"
22763 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
22766 msgid "Shadow mapping method"
22767 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
22770 msgid "Material will cast no shadow"
22771 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
22774 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22775 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
22778 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22779 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
22782 msgid "Show Backface"
22783 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
22786 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22787 msgstr "Hạn chế độ trong suốt chỉ vào một lớp (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
22790 msgid "Specular Color"
22791 msgstr "Màu Cao Quang"
22794 msgid "Specular color of the material"
22795 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
22798 msgid "Specular"
22799 msgstr "Cao Quang"
22802 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22803 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
22806 msgid "Texture Slot Images"
22807 msgstr "Khe Ảnh Họa Tiết"
22810 msgid "Texture images used for texture painting"
22811 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
22814 msgid "Texture Slots"
22815 msgstr "Khe Họa Tiết"
22818 msgid "Backface Culling"
22819 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
22822 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22823 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
22826 msgid "Use shader nodes to render the material"
22827 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
22830 msgid "Preview World"
22831 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
22834 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22835 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
22838 msgid "Screen Space Refraction"
22839 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
22842 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22843 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
22846 msgid "Subsurface Translucency"
22847 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
22850 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22851 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
22854 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22855 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
22858 msgid "Auto Smooth Angle"
22859 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
22862 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22863 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
22866 msgid "Edges"
22867 msgstr "Cạnh"
22870 msgid "Edges of the mesh"
22871 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
22874 msgid "Has Custom Normals"
22875 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
22878 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22879 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
22882 msgid "Loop Triangles"
22883 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
22886 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22887 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
22890 msgid "Loops"
22891 msgstr "Vòng Lặp"
22894 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22895 msgstr "Vòng lặp của lưới"
22898 msgid "Float Property Layers"
22899 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
22902 msgid "Int Property Layers"
22903 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
22906 msgid "String Property Layers"
22907 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
22910 msgid "Polygons"
22911 msgstr "Đa Giác"
22914 msgid "Polygons of the mesh"
22915 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
22918 msgid "Remesh Mode"
22919 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
22922 msgid "Voxel"
22923 msgstr "Thể Tích Tử"
22926 msgid "Use the voxel remesher"
22927 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
22930 msgid "Quad"
22931 msgstr "Tư Giác"
22934 msgid "Use the quad remesher"
22935 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
22938 msgid "Adaptivity"
22939 msgstr "Sự Ứng Phó"
22942 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22943 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
22946 msgid "Voxel Size"
22947 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
22950 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22951 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
22954 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22955 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
22958 msgid "All vertex colors"
22959 msgstr "Hết màu đỉnh"
22962 msgid "Skin Vertices"
22963 msgstr "Đỉnh Da"
22966 msgid "All skin vertices"
22967 msgstr "Hết đỉnh da"
22970 msgid "Texture Space Mesh"
22971 msgstr "Lưới Không Gian Họa Tiết"
22974 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22975 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
22978 msgid "Texture space location"
22979 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
22982 msgid "Texture space size"
22983 msgstr "Kích cỡ không gian họa tiết"
22986 msgid "Texture Mesh"
22987 msgstr "Họa Tiết Mạng Lưới"
22990 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22991 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
22994 msgid "Selected Edge Total"
22995 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
22998 msgid "Selected edge count in editmode"
22999 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
23002 msgid "Selected Face Total"
23003 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
23006 msgid "Selected face count in editmode"
23007 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
23010 msgid "Selected Vertex Total"
23011 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
23014 msgid "Selected vertex count in editmode"
23015 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
23018 msgid "Auto Smooth"
23019 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
23022 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
23023 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
23026 msgid "Store Edge Bevel Weight"
23027 msgstr "Chứa Quyền Lượng Xiên Cạnh"
23030 msgid "Store Edge Crease"
23031 msgstr "Chứa Nhăn Cạnh"
23034 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
23035 msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
23038 msgid "Topology Mirror"
23039 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
23042 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
23043 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
23046 msgid "Mirror Vertex Groups"
23047 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
23050 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
23051 msgstr "Gương hóa các nhóm đỉnh trái/phải khi đang sơn. Trục đối xứng được quyết định bởi cài đặt đối xứng"
23054 msgid "Enable symmetry in the X axis"
23055 msgstr "Bật đối xứng X"
23058 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
23059 msgstr "Bật đối xứng Y"
23062 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
23063 msgstr "Bật đối xứng Z"
23066 msgid "Paint Mask"
23067 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
23070 msgid "Face selection masking for painting"
23071 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
23074 msgid "Vertex Selection"
23075 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
23078 msgid "Vertex selection masking for painting"
23079 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
23082 msgid "Fix Poles"
23083 msgstr "Sửa Cực"
23086 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
23087 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
23090 msgid "Preserve Paint Mask"
23091 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
23094 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
23095 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
23098 msgid "Preserve Face Sets"
23099 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
23102 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
23103 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
23106 msgid "Preserve Vertex Colors"
23107 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
23110 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
23111 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
23114 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
23115 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
23118 msgid "Clone UV Loop Layer"
23119 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
23122 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
23123 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
23126 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
23127 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
23130 msgid "Clone UV loop layer index"
23131 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
23134 msgid "Mask UV Loop Layer"
23135 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
23138 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
23139 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
23142 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
23143 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
23146 msgid "Mask UV loop layer index"
23147 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
23150 msgid "UV Loop Layers"
23151 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
23154 msgid "All UV loop layers"
23155 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
23158 msgid "Vertex Paint Mask"
23159 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
23162 msgid "Vertex paint mask"
23163 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
23166 msgid "Vertices"
23167 msgstr "Đỉnh"
23170 msgid "Vertices of the mesh"
23171 msgstr "Các đỉnh của lưới"
23174 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
23175 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
23178 msgid "Metaball elements"
23179 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
23182 msgid "Render Size"
23183 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
23186 msgid "Polygonization resolution in rendering"
23187 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
23190 msgid "Wire Size"
23191 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
23194 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
23195 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
23198 msgid "Influence of metaball elements"
23199 msgstr "Sự ảnh hưởng của phần tử siêu cầu"
23202 msgid "Update"
23203 msgstr "Nâng Cấp"
23206 msgid "Metaball edit update behavior"
23207 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
23210 msgid "While editing, update metaball always"
23211 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
23214 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
23215 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nữa độ phân giải"
23218 msgid "Fast"
23219 msgstr "Nhanh"
23222 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
23223 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
23226 msgid "Never"
23227 msgstr "Không bao giờ"
23230 msgid "While editing, don't update metaball at all"
23231 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
23234 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
23235 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tập tin phim ngoài"
23238 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
23239 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
23242 msgid "Filename of the movie or sequence file"
23243 msgstr "Tên tập tin đoạn phim hay trình tự"
23246 msgid "Frame Rate"
23247 msgstr "Tốc Độ Bức"
23250 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
23251 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức của đoạn phim (đơn vị bức/giây)"
23254 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
23255 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức"
23258 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
23259 msgstr "Dịch của bức đầu tiên tương đối với tên tập tin của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
23262 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
23263 msgstr "Số bức cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
23266 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
23267 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
23270 msgid "Where the clip comes from"
23271 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
23274 msgid "Movie File"
23275 msgstr "Tập Tin Phim"
23278 msgid "Use Proxy / Timecode"
23279 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
23282 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
23283 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
23286 msgid "Proxy Custom Directory"
23287 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
23290 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
23291 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
23294 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
23295 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, họa tiết, và ghép ảnh"
23298 msgid "Active Input"
23299 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
23302 msgid "Index of the active input"
23303 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
23306 msgid "Active Output"
23307 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
23310 msgid "Index of the active output"
23311 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
23314 msgid "The node tree icon"
23315 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
23318 msgid "ID Name"
23319 msgstr "Tên ID"
23322 msgid "Label"
23323 msgstr "Nhãn"
23326 msgid "The node tree label"
23327 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
23330 msgid "Grease Pencil Data"
23331 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
23334 msgid "Grease Pencil data-block"
23335 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
23338 msgid "Inputs"
23339 msgstr "Ngõ Vào"
23342 msgid "Node tree inputs"
23343 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
23346 msgid "Links"
23347 msgstr "Liên Kết"
23350 msgid "Nodes"
23351 msgstr "Giao Điểm"
23354 msgid "Outputs"
23355 msgstr "Ngõ Ra"
23358 msgid "Node tree outputs"
23359 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
23362 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
23363 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
23366 msgid "Shader"
23367 msgstr "Bộ Tô Sắc"
23370 msgid "Shader nodes"
23371 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
23374 msgid "Texture nodes"
23375 msgstr "Giao điểm họa tiết"
23378 msgid "Compositing nodes"
23379 msgstr "Giao điểm ghép"
23382 msgid "Geometry nodes"
23383 msgstr "Giao điểm hình dạng"
23386 msgid "Compositor Node Tree"
23387 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
23390 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
23391 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
23394 msgid "Chunksize"
23395 msgstr "Kích Cỡ Ô"
23398 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
23399 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
23402 msgid "32x32"
23403 msgstr "32×32"
23406 msgid "Chunksize of 32x32"
23407 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
23410 msgid "64x64"
23411 msgstr "64×64"
23414 msgid "Chunksize of 64x64"
23415 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
23418 msgid "128x128"
23419 msgstr "128×128"
23422 msgid "Chunksize of 128x128"
23423 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
23426 msgid "256x256"
23427 msgstr "256×256"
23430 msgid "Chunksize of 256x256"
23431 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
23434 msgid "512x512"
23435 msgstr "512×512"
23438 msgid "Chunksize of 512x512"
23439 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
23442 msgid "1024x1024"
23443 msgstr "1024×1024"
23446 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23447 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
23450 msgid "Edit Quality"
23451 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
23454 msgid "Quality when editing"
23455 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
23458 msgid "High"
23459 msgstr "Cao"
23462 msgid "High quality"
23463 msgstr "Chất lượng cao"
23466 msgid "Medium"
23467 msgstr "Trung bình"
23470 msgid "Medium quality"
23471 msgstr "Chất lượng trung bình"
23474 msgid "Low"
23475 msgstr "Thấp"
23478 msgid "Low quality"
23479 msgstr "Chất lượng thấp"
23482 msgid "Execution Mode"
23483 msgstr "Chế Độ Thực Hành"
23486 msgid "Set how compositing is executed"
23487 msgstr "Đặt phương pháp ghép được thực hành"
23490 msgid "Tiled"
23491 msgstr "Ô"
23494 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
23495 msgstr "Ghép bằng ô, hiển thị các ô đầu ưu tiên nhanh nhất có thể"
23498 msgid "Full Frame"
23499 msgstr "Toàn Khung"
23502 msgid "Composites full image result as fast as possible"
23503 msgstr "Ghép kết qủa toàn ảnh nhanh nhất có thể"
23506 msgid "Render Quality"
23507 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
23510 msgid "Quality when rendering"
23511 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
23514 msgid "Buffer Groups"
23515 msgstr "Nhóm Đệm"
23518 msgid "Enable buffering of group nodes"
23519 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
23522 msgid "OpenCL"
23523 msgstr "OpenCL"
23526 msgid "Enable GPU calculations"
23527 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
23530 msgid "Two Pass"
23531 msgstr "Hai vòng"
23534 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23535 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
23538 msgid "Viewer Region"
23539 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
23542 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23543 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
23546 msgid "Geometry Node Tree"
23547 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
23550 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23551 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
23554 msgid "Shader Node Tree"
23555 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
23558 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23559 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
23562 msgid "Texture Node Tree"
23563 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
23566 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23567 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho họa tiết"
23570 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23571 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
23574 msgid "Active Material"
23575 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
23578 msgid "Active material being displayed"
23579 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
23582 msgid "Active Material Index"
23583 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
23586 msgid "Index of active material slot"
23587 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
23590 msgid "Active Shape Key"
23591 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
23594 msgid "Current shape key"
23595 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
23598 msgid "Active Shape Key Index"
23599 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
23602 msgid "Current shape key index"
23603 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
23606 msgid "Bounding Box"
23607 msgstr "Hộp Bao Quanh"
23610 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23611 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
23614 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23615 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
23618 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23619 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
23622 msgid "Constraints"
23623 msgstr "Ràng Buộc"
23626 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23627 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
23630 msgid "Cycles Object Settings"
23631 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
23634 msgid "Cycles object settings"
23635 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
23638 msgid "Data"
23639 msgstr "Dữ Liệu"
23642 msgid "Object data"
23643 msgstr "Dữ liệu vật thể"
23646 msgid "Delta Location"
23647 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
23650 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23651 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
23654 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23655 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
23658 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23659 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
23662 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23663 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
23666 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23667 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
23670 msgid "Delta Scale"
23671 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
23674 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23675 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
23678 msgid ""
23679 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23680 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23681 msgstr ""
23682 "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể.\n"
23683 "Cảnh Báo: Chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu cập nhật được tính toán"
23686 msgid "Object Display"
23687 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
23690 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23691 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
23694 msgid "Display Bounds Type"
23695 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
23698 msgid "Object boundary display type"
23699 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
23702 msgid "Display bounds as box"
23703 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
23706 msgid "Display bounds as sphere"
23707 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
23710 msgid "Cylinder"
23711 msgstr "Hình Trụ"
23714 msgid "Display bounds as cylinder"
23715 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
23718 msgid "Display bounds as cone"
23719 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
23722 msgid "Capsule"
23723 msgstr "Qủa Nang"
23726 msgid "Display bounds as capsule"
23727 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
23730 msgid "Display As"
23731 msgstr "Hiển Thị Bằng"
23734 msgid "How to display object in viewport"
23735 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
23738 msgid "Bounds"
23739 msgstr "Ranh Giới"
23742 msgid "Display the bounds of the object"
23743 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
23746 msgid "Display the object as a wireframe"
23747 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
23750 msgid "Solid"
23751 msgstr "Chất Rắn"
23754 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23755 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
23758 msgid "Textured"
23759 msgstr "Họa Tiết"
23762 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23763 msgstr "Hiển thị vật thể với họa tiết (nếu họa tiết được bật trong màn chiếu)"
23766 msgid "Empty Display Size"
23767 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23770 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23771 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
23774 msgid "Empty Display Type"
23775 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23778 msgid "Viewport display style for empties"
23779 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
23782 msgid "Plain Axes"
23783 msgstr "Trục Đơn"
23786 msgid "Arrows"
23787 msgstr "Mũi Tên"
23790 msgid "Single Arrow"
23791 msgstr "Một Mũi Tên"
23794 msgid "Circle"
23795 msgstr "Vòng Tròn"
23798 msgid "Empty Image Depth"
23799 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
23802 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23803 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
23806 msgid "Origin Offset"
23807 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
23810 msgid "Origin offset distance"
23811 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
23814 msgid "Empty Image Side"
23815 msgstr "Bên Ảnh Trống"
23818 msgid "Show front/back side"
23819 msgstr "Hiện phía trước/sau"
23822 msgid "Both"
23823 msgstr "Cả Hai"
23826 msgid "Maps of faces of the object"
23827 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
23830 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23831 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
23834 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23835 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
23838 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23839 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
23842 msgid "Instance Collection"
23843 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
23846 msgid "Instance an existing collection"
23847 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
23850 msgid "Instance Faces Scale"
23851 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
23854 msgid "Scale the face instance objects"
23855 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
23858 msgid "Instance Type"
23859 msgstr "Loại Thực Thể"
23862 msgid "If not None, object instancing method to use"
23863 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
23866 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23867 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
23870 msgid "Faces"
23871 msgstr "Mặt"
23874 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23875 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
23878 msgid "Enable collection instancing"
23879 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
23882 msgid "Base from Instancer"
23883 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
23886 msgid "Object comes from a instancer"
23887 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
23890 msgid "Base from Set"
23891 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
23894 msgid "Object comes from a background set"
23895 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
23898 msgid "Holdout"
23899 msgstr "Giữ Lại"
23902 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
23903 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
23906 msgid "Shadow Catcher"
23907 msgstr "Bắt Bóng Tối"
23910 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
23911 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối và phản xạ trên vật thể này, cho ghép kết xuất vào phim quay thật. Những vật thể có cài đặt này được chấp nhận là đang tồn tại trong phim quay thật, những vật thể thiếu nó là vật thể nhận tạo đang ghép vào phim."
23914 msgid "Line art settings for the object"
23915 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật thể"
23918 msgid "Location of the object"
23919 msgstr "Vị trị của vật thể"
23922 msgid "Lock Location"
23923 msgstr "Khóa Vị Trí"
23926 msgid "Lock editing of location when transforming"
23927 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
23930 msgid "Lock Rotation"
23931 msgstr "Khóa Xoay"
23934 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23935 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
23938 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23939 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
23942 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23943 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
23946 msgid "Lock Rotations (4D)"
23947 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
23950 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23951 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
23954 msgid "Lock Scale"
23955 msgstr "Khóa Phóng To"
23958 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23959 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
23962 msgid "Material Slots"
23963 msgstr "Khe Vật Liệu"
23966 msgid "Material slots in the object"
23967 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
23970 msgid "Input Matrix"
23971 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
23974 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23975 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
23978 msgid "Local Matrix"
23979 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
23982 msgid ""
23983 "Parent relative transformation matrix.\n"
23984 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23985 msgstr ""
23986 "Ma trạn biến hóa tương đối với phụ huynh.\n"
23987 "Cảnh báo: Nó chỉ quan tâm phụ huynh của vật thể, ví dụ trong trường hợp xương có phụ huynh, nó cho một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải xương phụ huynh thật"
23990 msgid "Parent Inverse Matrix"
23991 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
23994 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23995 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
23998 msgid "Matrix World"
23999 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
24002 msgid "Worldspace transformation matrix"
24003 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
24006 msgid "Object interaction mode"
24007 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
24010 msgid "Object Mode"
24011 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
24014 msgid "Pose Mode"
24015 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
24018 msgid "Sculpt Mode"
24019 msgstr "Chế Độ Khắc"
24022 msgid "Vertex Paint"
24023 msgstr "Sơn Đỉnh"
24026 msgid "Weight Paint"
24027 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
24030 msgid "Texture Paint"
24031 msgstr "Sơn Họa Tiết"
24034 msgid "Particle Edit"
24035 msgstr "Biên Tập Hạt"
24038 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
24039 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
24042 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
24043 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
24046 msgid "Draw Mode"
24047 msgstr "Chế Độ Vẽ"
24050 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
24051 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
24054 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
24055 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
24058 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
24059 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
24062 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
24063 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
24066 msgid "Motion Path"
24067 msgstr "Đường Chuyển Động"
24070 msgid "Motion Path for this element"
24071 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
24074 msgid "The object is parented to an object"
24075 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
24078 msgid "The object is parented to a lattice"
24079 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
24082 msgid "The object is parented to a vertex"
24083 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
24086 msgid "3 Vertices"
24087 msgstr "3 Đỉnh"
24090 msgid "The object is parented to a bone"
24091 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
24094 msgid "Parent Vertices"
24095 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
24098 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
24099 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
24102 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
24103 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
24106 msgid "Current pose for armatures"
24107 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
24110 msgid "Pose Library"
24111 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
24114 msgid "Action used as a pose library for armatures"
24115 msgstr "Hành Động được dùng làm thư viện đạng đứng cho cốt"
24118 msgid "Proxy"
24119 msgstr "Đại Lý"
24122 msgid "Library object this proxy object controls"
24123 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được kiểm soát"
24126 msgid "Proxy Collection"
24127 msgstr "Sưu Tập Đại Lý"
24130 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
24131 msgstr "Vật thể sao chép sưu tập thư viện thì vật thể đại lý này được kiểm soát"
24134 msgid "Rigid Body Settings"
24135 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
24138 msgid "Settings for rigid body simulation"
24139 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
24142 msgid "Rigid Body Constraint"
24143 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
24146 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
24147 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
24150 msgid "Axis-Angle Rotation"
24151 msgstr "Trục-Góc Xoay"
24154 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
24155 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
24158 msgid "Euler Rotation"
24159 msgstr "Xoay Euler"
24162 msgid "Rotation in Eulers"
24163 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
24166 msgid "Quaternion (WXYZ)"
24167 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
24170 msgid "No Gimbal Lock"
24171 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24174 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
24175 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
24178 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24179 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24182 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24183 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24186 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24187 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24190 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24191 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24194 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24195 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24198 msgid "Axis Angle"
24199 msgstr "Góc Trục"
24202 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
24203 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
24206 msgid "Quaternion Rotation"
24207 msgstr "Xoay Quaternion"
24210 msgid "Rotation in Quaternions"
24211 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
24214 msgid "Scaling of the object"
24215 msgstr "Phóng to của vật thể"
24218 msgid "Shader Effects"
24219 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
24222 msgid "Effects affecting display of object"
24223 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
24226 msgid "Display All Edges"
24227 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
24230 msgid "Display all edges for mesh objects"
24231 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
24234 msgid "Display the object's origin and axes"
24235 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
24238 msgid "Display Bounds"
24239 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
24242 msgid "Display the object's bounds"
24243 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
24246 msgid "Display Only Axis Aligned"
24247 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
24250 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
24251 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
24254 msgid "Display in Orthographic Mode"
24255 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
24258 msgid "Display image in orthographic mode"
24259 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
24262 msgid "Display in Perspective Mode"
24263 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
24266 msgid "Display image in perspective mode"
24267 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
24270 msgid "Make the object display in front of others"
24271 msgstr "Hiện vật thể phía trước vật thể khác"
24274 msgid "Render Instancer"
24275 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
24278 msgid "Make instancer visible when rendering"
24279 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
24282 msgid "Display Instancer"
24283 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
24286 msgid "Make instancer visible in the viewport"
24287 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
24290 msgid "Display Name"
24291 msgstr "Hiển Thị Tên"
24294 msgid "Display the object's name"
24295 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
24298 msgid "Shape Key Lock"
24299 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
24302 msgid "Always show the current shape for this object"
24303 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
24306 msgid "Display Texture Space"
24307 msgstr "Hiển Thị Không Gian Họa Tiết"
24310 msgid "Display the object's texture space"
24311 msgstr "Hiển thị không gian họa tiết của vật thể"
24314 msgid "Display Transparent"
24315 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
24318 msgid "Display material transparency in the object"
24319 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
24322 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
24323 msgstr "Hiển thị thêm khung sợi dây trên tô sắc rắn"
24326 msgid "Soft Body Settings"
24327 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
24330 msgid "Settings for soft body simulation"
24331 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
24334 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24335 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
24338 msgctxt "ID"
24339 msgid "Type"
24340 msgstr "Loại"
24343 msgid "Type of object"
24344 msgstr "Loại vật thể"
24347 msgctxt "ID"
24348 msgid "Surface"
24349 msgstr "Bề Mặt"
24352 msgctxt "ID"
24353 msgid "Empty"
24354 msgstr "Vật Thể Rỗng"
24357 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24358 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
24361 msgid "Camera Parent Lock"
24362 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
24365 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
24366 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
24369 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
24370 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
24373 msgid "Use Alpha"
24374 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
24377 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
24378 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
24381 msgid "Lights affect grease pencil object"
24382 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
24385 msgid "Scale to Face Sizes"
24386 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
24389 msgid "Scale instance based on face size"
24390 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
24393 msgid "Orient with Normals"
24394 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
24397 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
24398 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
24401 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
24402 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục X"
24405 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
24406 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Y"
24409 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
24410 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Z"
24413 msgid "Shape Key Edit Mode"
24414 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
24417 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
24418 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
24421 msgid "Vertex Groups"
24422 msgstr "Nhóm Đỉnh"
24425 msgid "Vertex groups of the object"
24426 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
24429 msgid "Camera Visibility"
24430 msgstr "Sự Hiển Thị Máy Quay Phim"
24433 msgid "Object visibility to camera rays"
24434 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia máy quay phim"
24437 msgid "Diffuse Visibility"
24438 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ"
24441 msgid "Object visibility to diffuse rays"
24442 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ"
24445 msgid "Glossy Visibility"
24446 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Loáng"
24449 msgid "Object visibility to glossy rays"
24450 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng loáng"
24453 msgid "Shadow Visibility"
24454 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Tối"
24457 msgid "Object visibility to shadow rays"
24458 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng tối"
24461 msgid "Transmission Visibility"
24462 msgstr "Sự Hiển Thị Truyền"
24465 msgid "Object visibility to transmission rays"
24466 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia truyền"
24469 msgid "Volume Scatter Visibility"
24470 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ Thể Tích"
24473 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
24474 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ thể tích"
24477 msgid "Particle Settings"
24478 msgstr "Cài Đặt Hạt"
24481 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
24482 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
24485 msgid "Active Instance Object"
24486 msgstr "Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
24489 msgid "Active Instance Object Index"
24490 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
24493 msgid "Degrees"
24494 msgstr "Độ"
24497 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24498 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
24501 msgid "Pixel"
24502 msgstr "Điểm Ảnh"
24505 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24506 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
24509 msgid "Angular Velocity"
24510 msgstr "Vận Tốc Xoay"
24513 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24514 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
24517 msgid "Angular Velocity Axis"
24518 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
24521 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24522 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
24525 msgid "Global X"
24526 msgstr "X Toàn Cầu"
24529 msgid "Global Y"
24530 msgstr "Y Toàn Cầu"
24533 msgid "Global Z"
24534 msgstr "Z Toàn Cầu"
24537 msgid "Effect Children"
24538 msgstr "Ảnh hưởnh Con Cái"
24541 msgid "Apply effectors to children"
24542 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
24545 msgid "Random Bending Stiffness"
24546 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
24549 msgid "Random stiffness of hairs"
24550 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
24553 msgid "Threshold of branching"
24554 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
24557 msgid "Brownian"
24558 msgstr "Kiểu Brown"
24561 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24562 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
24565 msgid "Length of child paths"
24566 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
24569 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24570 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
24573 msgid "Children Per Parent"
24574 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
24577 msgid "Number of children per parent"
24578 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh"
24581 msgid "Parting Factor"
24582 msgstr "Hệ Số Vét"
24585 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24586 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
24589 msgid "Parting Maximum"
24590 msgstr "Vét Cực Đại"
24593 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24594 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24597 msgid "Parting Minimum"
24598 msgstr "Vét Cực Tiểu"
24601 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24602 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24605 msgid "Child Radius"
24606 msgstr "Bán Kính Con Cái"
24609 msgid "Radius of children around parent"
24610 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
24613 msgid "Child Roundness"
24614 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
24617 msgid "Roundness of children around parent"
24618 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
24621 msgid "Child Size"
24622 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
24625 msgid "A multiplier for the child particle size"
24626 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
24629 msgid "Random Child Size"
24630 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
24633 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24634 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
24637 msgid "Children From"
24638 msgstr "Con Cái Từ"
24641 msgid "Create child particles"
24642 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
24645 msgid "Interpolated"
24646 msgstr "Nội Suy"
24649 msgid "Clump Curve"
24650 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
24653 msgid "Curve defining clump tapering"
24654 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
24657 msgid "Clump"
24658 msgstr "Kết Lại"
24661 msgid "Clump Noise Size"
24662 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
24665 msgid "Size of clump noise"
24666 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
24669 msgid "Limit colliders to this collection"
24670 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
24673 msgid "Color Maximum"
24674 msgstr "Màu Cực Đại"
24677 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24678 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
24681 msgid "Total number of particles"
24682 msgstr "Tổng số hạt"
24685 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24686 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ứng Phó"
24689 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24690 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
24693 msgid "Long Hair"
24694 msgstr "Tóc Dài"
24697 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24698 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
24701 msgid "Damp"
24702 msgstr "Tắt Đần"
24705 msgid "Amount of damping"
24706 msgstr "Lượng tắt dần"
24709 msgid "Display Color"
24710 msgstr "Màu Hiển Thị:"
24713 msgid "Display additional particle data as a color"
24714 msgstr "Hiển thị thêm dữ liệu hạt bằng một màu"
24717 msgid "Particle Display"
24718 msgstr "Hiển Thị Hạt"
24721 msgid "How particles are displayed in viewport"
24722 msgstr "Phương pháp hiển thị hạt trong màn chiếu"
24725 msgid "Rendered"
24726 msgstr "Kết Xuất"
24729 msgid "Cross"
24730 msgstr "Chữ Thập"
24733 msgid "Display"
24734 msgstr "Hiển Thị"
24737 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24738 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
24741 msgid "Size of particles on viewport"
24742 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu"
24745 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24746 msgstr "Số lượng bước đường đi được hiển thị (mũ 2)"
24749 msgid "Distribution"
24750 msgstr "Phân Phối"
24753 msgid "How to distribute particles on selected element"
24754 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
24757 msgid "Jittered"
24758 msgstr "Hốt Hoảng"
24761 msgid "Amount of air drag"
24762 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
24765 msgid "Stiffness"
24766 msgstr "Độ Cứng"
24769 msgid "Hair stiffness for effectors"
24770 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
24773 msgid "Effector Number"
24774 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
24777 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24778 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
24781 msgid "Emit From"
24782 msgstr "Phát Từ"
24785 msgid "Where to emit particles from"
24786 msgstr "Chỗ để phát hạt"
24789 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24790 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
24793 msgid "SPH Fluid Settings"
24794 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
24797 msgid "Force Field 1"
24798 msgstr "Lực Trường 1"
24801 msgid "Force Field 2"
24802 msgstr "Lực Trường 2"
24805 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24806 msgstr "Số bức để dừng phát hạt"
24809 msgid "Frame number to start emitting particles"
24810 msgstr "Số bức để bắt đầu phát hạt"
24813 msgid "Grid Randomness"
24814 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
24817 msgid "Add random offset to the grid locations"
24818 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
24821 msgid "The resolution of the particle grid"
24822 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
24825 msgid "Hair Length"
24826 msgstr "Bề Dài Tóc"
24829 msgid "Length of the hair"
24830 msgstr "Bề dài của tóc"
24833 msgid "Number of hair segments"
24834 msgstr "Số lượng khúc tóc"
24837 msgid "Hexagonal Grid"
24838 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
24841 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24842 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
24845 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24846 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
24849 msgid "Show this object in place of particles"
24850 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
24853 msgid "Instance Collection Weights"
24854 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Thực Thể"
24857 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24858 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập thực thể"
24861 msgid "Integration"
24862 msgstr "Tích Phân"
24865 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24866 msgstr "Giải thuật để tính toán vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất và chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4"
24869 msgid "Euler"
24870 msgstr "Euler"
24873 msgid "Verlet"
24874 msgstr "Verlet"
24877 msgid "Midpoint"
24878 msgstr "Điểm Trung"
24881 msgid "Invert Grid"
24882 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
24885 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24886 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
24889 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24890 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
24893 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24894 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
24897 msgid "Loop Count"
24898 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
24901 msgid "Number of times the keys are looped"
24902 msgstr "Số lần bức mẫu được lặp vòng"
24905 msgid "Keys Step"
24906 msgstr "Bước Mẫu"
24909 msgid "Type of periodic offset on the path"
24910 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
24913 msgid "Spiral"
24914 msgstr "Óc"
24917 msgid "Amplitude Clump"
24918 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
24921 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24922 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
24925 msgid "Amplitude Random"
24926 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
24929 msgid "Random variation of the amplitude"
24930 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
24933 msgid "Axis Random"
24934 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
24937 msgid "Random variation of the orientation"
24938 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
24941 msgid "Extra Steps"
24942 msgstr "Bước Thêm"
24945 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24946 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
24949 msgid "Flatness"
24950 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
24953 msgid "How flat the hairs are"
24954 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
24957 msgid "Random Length"
24958 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
24961 msgid "Give path length a random variation"
24962 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
24965 msgid "Lifetime"
24966 msgstr "Tuổi Thọ"
24969 msgid "Life span of the particles"
24970 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
24973 msgid "Give the particle life a random variation"
24974 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
24977 msgid "Length of the line's head"
24978 msgstr "Bề dài của đầu đường"
24981 msgid "Length of the line's tail"
24982 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
24985 msgid "Boids 2D"
24986 msgstr "Quần Thể 2D"
24989 msgid "Constrain boids to a surface"
24990 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
24993 msgid "Mass"
24994 msgstr "Khối Lượng"
24997 msgid "Mass of the particles"
24998 msgstr "Khối lượng của các hạt"
25001 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
25002 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
25005 msgid "Material Slot"
25006 msgstr "Khe Vật Liệu"
25009 msgid "Material slot used for rendering particles"
25010 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
25013 msgid "Dummy"
25014 msgstr "Giả"
25017 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
25018 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
25021 msgid "Object Aligned"
25022 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
25025 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
25026 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
25029 msgid "Object Velocity"
25030 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
25033 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
25034 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
25037 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
25038 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
25041 msgid "The size of the particles"
25042 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
25045 msgid "Path End"
25046 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
25049 msgid "End time of path"
25050 msgstr "Thời gian kết thúc của đường đi"
25053 msgid "Path Start"
25054 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
25057 msgid "Starting time of path"
25058 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường đi"
25061 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
25062 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
25065 msgid "Random Phase"
25066 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
25069 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
25070 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
25073 msgid "Physics Type"
25074 msgstr "Loại Vật Lý"
25077 msgid "Particle physics type"
25078 msgstr "Loại vật lý hạt"
25081 msgid "Newtonian"
25082 msgstr "Newton"
25085 msgid "Keyed"
25086 msgstr "Bức Mẫu"
25089 msgid "Diameter Scale"
25090 msgstr "Phóng To Đường Kính"
25093 msgid "Multiplier of diameter properties"
25094 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
25097 msgid "React On"
25098 msgstr "Phản Ứng Với"
25101 msgid "The event of target particles to react on"
25102 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
25105 msgid "Death"
25106 msgstr "Hủy Diệt"
25109 msgid "Reactor"
25110 msgstr "Đồ Phản Ứng"
25113 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
25114 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
25117 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
25118 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
25121 msgid "Particle Rendering"
25122 msgstr "Kết Xuất Hạt"
25125 msgid "How particles are rendered"
25126 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
25129 msgid "Halo"
25130 msgstr "Hào Quang"
25133 msgid "Rendered Children"
25134 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
25137 msgid "Number of children per parent for rendering"
25138 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh để kết xuất"
25141 msgid "Root Diameter"
25142 msgstr "Đường Kính Rể"
25145 msgid "Strand diameter width at the root"
25146 msgstr "Đường kính của sợi tại rể"
25149 msgid "Random Orientation"
25150 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
25153 msgid "Randomize particle orientation"
25154 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
25157 msgid "Orientation Axis"
25158 msgstr "Trục Định Hướng"
25161 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
25162 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
25165 msgid "Normal-Tangent"
25166 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
25169 msgid "Velocity / Hair"
25170 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
25173 msgid "Object X"
25174 msgstr "X Vật Thể"
25177 msgid "Object Y"
25178 msgstr "Y Vật Thể"
25181 msgid "Object Z"
25182 msgstr "Z Vật Thể"
25185 msgid "Roughness 1"
25186 msgstr "Độ Nhám 1"
25189 msgid "Amount of location dependent roughness"
25190 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
25193 msgid "Size 1"
25194 msgstr "Kích Cỡ 1"
25197 msgid "Size of location dependent roughness"
25198 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
25201 msgid "Roughness 2"
25202 msgstr "Độ Nhám 2"
25205 msgid "Amount of random roughness"
25206 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
25209 msgid "Size 2"
25210 msgstr "Kích Cỡ 2"
25213 msgid "Size of random roughness"
25214 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
25217 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
25218 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
25221 msgid "Roughness Curve"
25222 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
25225 msgid "Curve defining roughness"
25226 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
25229 msgid "Shape of endpoint roughness"
25230 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
25233 msgid "Roughness Endpoint"
25234 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
25237 msgid "Amount of endpoint roughness"
25238 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
25241 msgid "Strand shape parameter"
25242 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
25245 msgid "Guide Hairs"
25246 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
25249 msgid "Show guide hairs"
25250 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
25253 msgid "Show hair simulation grid"
25254 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
25257 msgid "Display boid health"
25258 msgstr "Hiện thỉ sức khỏe quần thể"
25261 msgid "Show particle number"
25262 msgstr "Hiện số hạt"
25265 msgid "Show particle size"
25266 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
25269 msgid "Unborn"
25270 msgstr "Chưa Sanh"
25273 msgid "Show particles before they are emitted"
25274 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
25277 msgid "Show particle velocity"
25278 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
25281 msgid "Random Size"
25282 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
25285 msgid "Give the particle size a random variation"
25286 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
25289 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
25290 msgstr "Hạ bức để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức / (hạ bức + 1))"
25293 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
25294 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
25297 msgid "Rotate the surface tangent"
25298 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
25301 msgid "Tweak"
25302 msgstr "Chỉnh"
25305 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
25306 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức = 1/25 giây)"
25309 msgid "Timestep"
25310 msgstr "Bước Thời Gian"
25313 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
25314 msgstr "Bước thời gian mỗi bức của mô phỏng (giây/bức)"
25317 msgid "Tip Diameter"
25318 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
25321 msgid "Strand diameter width at the tip"
25322 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
25325 msgid "Trail Count"
25326 msgstr "Số Lượng Vệt"
25329 msgid "Number of trail particles"
25330 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
25333 msgid "Number of turns around parent along the strand"
25334 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
25337 msgid "Twist Curve"
25338 msgstr "Đường Cong Xoắn"
25341 msgid "Curve defining twist"
25342 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
25345 msgid "Particle type"
25346 msgstr "Loại hạt"
25349 msgid "Absolute Path Time"
25350 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
25353 msgid "Path timing is in absolute frames"
25354 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức tuyệt đối"
25357 msgid "Automatic Subframes"
25358 msgstr "Hạ Bức Tự Động"
25361 msgid "Automatically set the number of subframes"
25362 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
25365 msgid "Advanced"
25366 msgstr "Cao Cấp"
25369 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
25370 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
25373 msgid "Close Tip"
25374 msgstr "Đóng Đỉnh"
25377 msgid "Set tip radius to zero"
25378 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
25381 msgid "Use Clump Curve"
25382 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
25385 msgid "Use a curve to define clump tapering"
25386 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
25389 msgid "Use Clump Noise"
25390 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
25393 msgid "Create random clumps around the parent"
25394 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
25397 msgid "Use Count"
25398 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
25401 msgid "Use object multiple times in the same collection"
25402 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
25405 msgid "Pick Random"
25406 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
25409 msgid "Pick objects from collection randomly"
25410 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
25413 msgid "Died"
25414 msgstr "Đã Diệt"
25417 msgid "Show particles after they have died"
25418 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
25421 msgid "Die on Hit"
25422 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
25425 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
25426 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
25429 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
25430 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
25433 msgid "Emit in random order of elements"
25434 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
25437 msgid "Even Distribution"
25438 msgstr "Phân Phối Đều"
25441 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
25442 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
25445 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
25446 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
25449 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
25450 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
25453 msgid "Use Modifier Stack"
25454 msgstr "Dùng Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
25457 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
25458 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải dùng mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
25461 msgid "Mass from Size"
25462 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
25465 msgid "Multiply mass by particle size"
25466 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
25469 msgid "Parents"
25470 msgstr "Phụ Huynh"
25473 msgid "Render parent particles"
25474 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
25477 msgid "Multi React"
25478 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
25481 msgid "React multiple times"
25482 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
25485 msgid "Start/End"
25486 msgstr "Đầu/Cuối"
25489 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25490 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
25493 msgid "Regrow"
25494 msgstr "Móc Lại"
25497 msgid "Regrow hair for each frame"
25498 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức"
25501 msgid "Adaptive Render"
25502 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
25505 msgid "Display steps of the particle path"
25506 msgstr "Hiển thị bước của đường đi của hạt"
25509 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25510 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
25513 msgid "Rotations"
25514 msgstr "Xoay"
25517 msgid "Calculate particle rotations"
25518 msgstr "Tính xoay cho hạt"
25521 msgid "Use Roughness Curve"
25522 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
25525 msgid "Use a curve to define roughness"
25526 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
25529 msgid "Use object's scale for duplication"
25530 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
25533 msgid "Self Effect"
25534 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
25537 msgid "Particle effectors affect themselves"
25538 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
25541 msgid "Size Deflect"
25542 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
25545 msgid "Use particle's size in deflection"
25546 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
25549 msgid "Strand Render"
25550 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
25553 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25554 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
25557 msgid "Use Twist Curve"
25558 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
25561 msgid "Use a curve to define twist"
25562 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
25565 msgid "Multiply line length by particle speed"
25566 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
25569 msgid "Whole Collection"
25570 msgstr "Toàn Sưu Tập"
25573 msgid "Use whole collection at once"
25574 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
25577 msgid "Particles/Face"
25578 msgstr "Hạt/Mặt"
25581 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25582 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
25585 msgid "Virtual Parents"
25586 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
25589 msgid "Relative amount of virtual parents"
25590 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
25593 msgid "Point cloud data-block"
25594 msgstr "Cục dữ liệu điểm mây"
25597 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25598 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
25601 msgid "Active Movie Clip"
25602 msgstr "Khúc Phim Hoạt Động"
25605 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25606 msgstr "Đoạn phim hoạt động được dùng cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
25609 msgid "Distance Model"
25610 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
25613 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25614 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25617 msgid "No distance attenuation"
25618 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25621 msgid "Inverse"
25622 msgstr "Đảo Nghịch"
25625 msgid "Inverse distance model"
25626 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
25629 msgid "Inverse Clamped"
25630 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
25633 msgid "Inverse distance model with clamping"
25634 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
25637 msgid "Linear distance model"
25638 msgstr "Mô hình bậc một"
25641 msgid "Linear Clamped"
25642 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
25645 msgid "Linear distance model with clamping"
25646 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
25649 msgid "Exponent"
25650 msgstr "Lũy Thừa"
25653 msgid "Exponent distance model"
25654 msgstr "Mô hình lũy thừa"
25657 msgid "Exponent Clamped"
25658 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
25661 msgid "Exponent distance model with clamping"
25662 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
25665 msgid "Doppler Factor"
25666 msgstr "Hệ Số Doppler"
25669 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25670 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
25673 msgid "Speed of Sound"
25674 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
25677 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25678 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
25681 msgid "Background Scene"
25682 msgstr "Cảnh Nền"
25685 msgid "Background set scene"
25686 msgstr "Tập cảnh nền"
25689 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25690 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
25693 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
25694 msgstr "Sưu tập cảnh rể được sở hữu hết vật thể và các sưu tập khác được thực thể trong cảnh"
25697 msgid "3D Cursor"
25698 msgstr "Con Trỏ 3D"
25701 msgid "Cycles Render Settings"
25702 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
25705 msgid "Cycles render settings"
25706 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
25709 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25710 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Tóc Cycles"
25713 msgid "Cycles hair rendering settings"
25714 msgstr "Cài đặt cho kết xuất tóc của Cycles"
25717 msgid "Scene Display"
25718 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
25721 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25722 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
25725 msgid "Display Settings"
25726 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
25729 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25730 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
25733 msgid "Eevee"
25734 msgstr "Eevee"
25737 msgid "Eevee settings for the scene"
25738 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
25741 msgid "Current Frame"
25742 msgstr "Bức Hiện Tại"
25745 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25746 msgstr "Bức hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
25749 msgid "Current Frame Final"
25750 msgstr "Bức Hiện Cuối"
25753 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25754 msgstr "Bức hiện tại được áp dụng hạ bức và ánh xạ lại thời gian"
25757 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25758 msgstr "Bức cuối của phạm vi hát/kết xuất"
25761 msgid "Current Subframe"
25762 msgstr "Hạ Bức Hiện Tại"
25765 msgid "Preview Range End Frame"
25766 msgstr "Bức Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
25769 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25770 msgstr "Bức cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25773 msgid "Preview Range Start Frame"
25774 msgstr "Bức Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
25777 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25778 msgstr "Bức bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25781 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25782 msgstr "Bức đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
25785 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25786 msgstr "Số lượng bức cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức"
25789 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25790 msgstr "Gia tốc đẳng cho một hướng được xác định"
25793 msgid "Annotations"
25794 msgstr "Lời Ghi Chú"
25797 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25798 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
25801 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25802 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
25805 msgid "NLA Tweak Mode"
25806 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
25809 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25810 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
25813 msgid "Absolute Keying Sets"
25814 msgstr "Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối"
25817 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25818 msgstr "Tập bức mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
25821 msgid "All Keying Sets"
25822 msgstr "Hết Tập Bức Mẫu"
25825 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25826 msgstr "Tất cả Tập Bức Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
25829 msgid "Lock Frame Selection"
25830 msgstr "Khóa Bức Được Chọn"
25833 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25834 msgstr "Không cho chọn bức với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
25837 msgid "Compositing node tree"
25838 msgstr "Cây giao điểm ghép"
25841 msgid "Render Data"
25842 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
25845 msgid "Rigid Body World"
25846 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
25849 msgid "Sequence Editor"
25850 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25853 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25854 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
25857 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25858 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
25861 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25862 msgstr "Chỉ bức mẫu từ Kênh Được Chọn"
25865 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25866 msgstr "Chỉ quan tâm các bức mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức mẫu)"
25869 msgid "Show Subframe"
25870 msgstr "Hiện Hạ Bức"
25873 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25874 msgstr "Hiện hạ bức hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
25877 msgid "Sync Mode"
25878 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
25881 msgid "How to sync playback"
25882 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
25885 msgid "Play Every Frame"
25886 msgstr "Hát Mỗi Bức"
25889 msgid "Do not sync, play every frame"
25890 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức"
25893 msgid "Frame Dropping"
25894 msgstr "Bất Bức"
25897 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25898 msgstr "Bất bức nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
25901 msgid "Sync to Audio"
25902 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
25905 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25906 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức"
25909 msgid "Timeline Markers"
25910 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
25913 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25914 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
25917 msgid "Tool Settings"
25918 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
25921 msgid "Transform Orientation Slots"
25922 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
25925 msgid "Unit Settings"
25926 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
25929 msgid "Unit editing settings"
25930 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
25933 msgid "Audio Muted"
25934 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
25937 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25938 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
25941 msgid "Audio Scrubbing"
25942 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
25945 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25946 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Bộ Biên Tập Trình Tự"
25949 msgid "Global Gravity"
25950 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
25953 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25954 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
25957 msgid "Enable the compositing node tree"
25958 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
25961 msgid "Use Preview Range"
25962 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
25965 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25966 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
25969 msgid "Stamp Note"
25970 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
25973 msgid "User defined note for the render stamping"
25974 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
25977 msgid "View Layers"
25978 msgstr "Hiển Thị Lớp"
25981 msgid "View Settings"
25982 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
25985 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25986 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
25989 msgid "Landmark"
25990 msgstr "Mốc Bờ"
25993 msgid "Selected Landmark"
25994 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
25997 msgid "World used for rendering the scene"
25998 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
26001 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
26002 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
26005 msgid "Areas"
26006 msgstr "Các Khu Vực"
26009 msgid "Areas the screen is subdivided into"
26010 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
26013 msgid "Animation Playing"
26014 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
26017 msgid "Animation playback is active"
26018 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
26021 msgid "User is Scrubbing"
26022 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
26025 msgid "True when the user is scrubbing through time"
26026 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
26029 msgid "An area is maximized, filling this screen"
26030 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
26033 msgid "Show Status Bar"
26034 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
26037 msgid "Show status bar"
26038 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
26041 msgid "Follow current frame in editors"
26042 msgstr "Đi theo bức hiện tại trong các bộ biên tập"
26045 msgid "All 3D Viewports"
26046 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
26049 msgid "Animation Editors"
26050 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Hình"
26053 msgid "Clip Editors"
26054 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
26057 msgid "Image Editors"
26058 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
26061 msgid "Node Editors"
26062 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
26065 msgid "Property Editors"
26066 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
26069 msgid "Sequencer Editors"
26070 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
26073 msgid "Top-Left 3D Editor"
26074 msgstr "Bộ Biên Tập Thảo 3D Trên-Trái"
26077 msgid "Simulation data-block"
26078 msgstr "Cục dữ liệu mô phỏng"
26081 msgid "Node tree defining the simulation"
26082 msgstr "Cây giao điểm được chỉ định mô phỏng"
26085 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
26086 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tập tin âm thanh ngoài hay được gói lại"
26089 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
26090 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
26093 msgid "Caching"
26094 msgstr "Đệm Chứa"
26097 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
26098 msgstr "Giải mã và nhập tập tin âm thanh trong bộ nhớ"
26101 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
26102 msgstr "Nếu tập tin này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
26105 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
26106 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
26109 msgid "Attenuation"
26110 msgstr "Độ Giảm"
26113 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
26114 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
26117 msgid "Inner Cone Angle"
26118 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
26121 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
26122 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng là 100%"
26125 msgid "Outer Cone Angle"
26126 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
26129 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
26130 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
26133 msgid "Outer Cone Volume"
26134 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
26137 msgid "Volume outside the outer cone"
26138 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
26141 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
26142 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
26145 msgid "Reference Distance"
26146 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
26149 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
26150 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng là 100%"
26153 msgctxt "Sound"
26154 msgid "Mute"
26155 msgstr "Cắt Tiếng"
26158 msgid "Mute the speaker"
26159 msgstr "Cắt tiếng Loa"
26162 msgctxt "Sound"
26163 msgid "Pitch"
26164 msgstr "Tần Số"
26167 msgid "Playback pitch of the sound"
26168 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
26171 msgid "Sound data-block used by this speaker"
26172 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
26175 msgid "How loud the sound is"
26176 msgstr "Âm lượng âm thanh"
26179 msgid "Maximum Volume"
26180 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
26183 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
26184 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
26187 msgid "Minimum Volume"
26188 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
26191 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
26192 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
26195 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
26196 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tập tin ngoài hay văn bản được gói lại"
26199 msgid "Current Character"
26200 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
26203 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
26204 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
26207 msgid "Current Line"
26208 msgstr "Dòng Hiện Tại"
26211 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
26212 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
26215 msgid "Current Line Index"
26216 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
26219 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
26220 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
26223 msgid "Filename of the text file"
26224 msgstr "Tên của tập tin văn bản"
26227 msgid "Indentation"
26228 msgstr "Sự Lõm"
26231 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
26232 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
26235 msgid "Tabs"
26236 msgstr "Tab"
26239 msgid "Indent using tabs"
26240 msgstr "Lõm bằng tab"
26243 msgid "Indent using spaces"
26244 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
26247 msgid "Text file has been edited since last save"
26248 msgstr "Đã biên tập tập tin văn bản sau lưu lần cuối"
26251 msgid "Memory"
26252 msgstr "Bộ Nhớ"
26255 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
26256 msgstr "Tập tin văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tập tin trong đĩa"
26259 msgid "Modified"
26260 msgstr "Đã Sửa Đổi"
26263 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
26264 msgstr "Tập tin văn bản trên đĩa không giống tập tin trong bộ nhớ"
26267 msgid "Lines"
26268 msgstr "Dòng"
26271 msgid "Lines of text"
26272 msgstr "Dòng Văn Bản"
26275 msgid "Selection End Character"
26276 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
26279 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
26280 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
26283 msgid "Selection End Line"
26284 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
26287 msgid "End line of selection"
26288 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
26291 msgid "Select End Line Index"
26292 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
26295 msgid "Index of last TextLine in selection"
26296 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
26299 msgid "Register"
26300 msgstr "Đăng Ký"
26303 msgid "Run this text as a Python script on loading"
26304 msgstr "Chạy văn bản này như một văn thảo Python khi nhập"
26307 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
26308 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
26311 msgid "Factor Blue"
26312 msgstr "Hệ Số Xanh"
26315 msgid "Factor Green"
26316 msgstr "Hệ Số Lục"
26319 msgid "Factor Red"
26320 msgstr "Hệ Số Đỏ"
26323 msgid "Node tree for node-based textures"
26324 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
26327 msgid "Procedural - create a ramp texture"
26328 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một họa tiết dốc"
26331 msgid "Clouds"
26332 msgstr "Mây"
26335 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
26336 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
26339 msgid "Distorted Noise"
26340 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
26343 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
26344 msgstr "Kiểu Thủc Tục - họa tiết huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
26347 msgid "Image or Movie"
26348 msgstr "Ảnh Hay Phim"
26351 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
26352 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm họa tiết"
26355 msgid "Magic"
26356 msgstr "Ảo Thuật"
26359 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
26360 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
26363 msgid "Marble"
26364 msgstr "Đá Hoa"
26367 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
26368 msgstr "Kiểu Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
26371 msgid "Musgrave"
26372 msgstr "Musgrave"
26375 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
26376 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
26379 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
26380 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức, mỗi điểm ảnh"
26383 msgid "Stucci"
26384 msgstr "Stucci"
26387 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
26388 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng"
26391 msgid "Voronoi"
26392 msgstr "Voronoi"
26395 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
26396 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
26399 msgid "Wood"
26400 msgstr "Gỗ"
26403 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
26404 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
26407 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
26408 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
26411 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
26412 msgstr "Ánh xạ cường độ họa tiết đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho họa tiết ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
26415 msgid "Make this a node-based texture"
26416 msgstr "Làm này thành một họa tiết giao điểm"
26419 msgid "Show Alpha"
26420 msgstr "Hiện Độ Đục"
26423 msgid "Show Alpha in Preview Render"
26424 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
26427 msgid "Blend Texture"
26428 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
26431 msgid "Procedural color blending texture"
26432 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
26435 msgid "Progression"
26436 msgstr "Tiến Triển"
26439 msgid "Style of the color blending"
26440 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
26443 msgid "Create a linear progression"
26444 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
26447 msgid "Quadratic"
26448 msgstr "Bậc Hai"
26451 msgid "Create a quadratic progression"
26452 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
26455 msgid "Easing"
26456 msgstr "Xoa Dịu"
26459 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
26460 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
26463 msgid "Diagonal"
26464 msgstr "Chéo"
26467 msgid "Create a diagonal progression"
26468 msgstr "Chế tạo một tiến triển chéo"
26471 msgid "Spherical"
26472 msgstr "Hình Cầu"
26475 msgid "Create a spherical progression"
26476 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
26479 msgid "Quadratic Sphere"
26480 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
26483 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26484 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
26487 msgid "Create a radial progression"
26488 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
26491 msgid "Flip Axis"
26492 msgstr "Lật Trục"
26495 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26496 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
26499 msgid "No flipping"
26500 msgstr "Không Lật"
26503 msgid "Clouds Texture"
26504 msgstr "Họa Tiết Mây"
26507 msgid "Procedural noise texture"
26508 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
26511 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26512 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
26515 msgid "Grayscale"
26516 msgstr "Độ Xám"
26519 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26520 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
26523 msgid "Noise Basis"
26524 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
26527 msgid "Noise basis used for turbulence"
26528 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
26531 msgid "Blender Original"
26532 msgstr "Chính Gốc Blender"
26535 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26536 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
26539 msgid "Original Perlin"
26540 msgstr "Perlin Chính Gốc"
26543 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26544 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
26547 msgid "Improved Perlin"
26548 msgstr "Perlin Phát Triển"
26551 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26552 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
26555 msgid "Voronoi F1"
26556 msgstr "Voronoi F1"
26559 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26560 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
26563 msgid "Voronoi F2"
26564 msgstr "Voronoi F2"
26567 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26568 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
26571 msgid "Voronoi F3"
26572 msgstr "Voronoi F3"
26575 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26576 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
26579 msgid "Voronoi F4"
26580 msgstr "Voronoi F4"
26583 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26584 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
26587 msgid "Voronoi F2-F1"
26588 msgstr "Voronoi F2-F1"
26591 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26592 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
26595 msgid "Voronoi Crackle"
26596 msgstr "Voronoi Nớt"
26599 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26600 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
26603 msgid "Cell Noise"
26604 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
26607 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26608 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
26611 msgid "Noise Depth"
26612 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
26615 msgid "Depth of the cloud calculation"
26616 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
26619 msgid "Noise Size"
26620 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
26623 msgid "Scaling for noise input"
26624 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
26627 msgid "Noise Type"
26628 msgstr "Loại Huyên Náo"
26631 msgid "Soft"
26632 msgstr "Mềm"
26635 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26636 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
26639 msgid "Hard"
26640 msgstr "Cứng"
26643 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26644 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
26647 msgid "Procedural distorted noise texture"
26648 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
26651 msgid "Distortion Amount"
26652 msgstr "Mức Méo Hóa"
26655 msgid "Amount of distortion"
26656 msgstr "Mức méo hóa"
26659 msgid "Noise Distortion"
26660 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
26663 msgid "Noise basis for the distortion"
26664 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
26667 msgid "Image Texture"
26668 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
26671 msgid "Checker Distance"
26672 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
26675 msgid "Distance between checker tiles"
26676 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
26679 msgid "Crop Maximum X"
26680 msgstr "Cắt X Cực Đại"
26683 msgid "Maximum X value to crop the image"
26684 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
26687 msgid "Crop Maximum Y"
26688 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
26691 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26692 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
26695 msgid "Crop Minimum X"
26696 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
26699 msgid "Minimum X value to crop the image"
26700 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
26703 msgid "Crop Minimum Y"
26704 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
26707 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26708 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
26711 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26712 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
26715 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26716 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
26719 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26720 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
26723 msgid "Clip Cube"
26724 msgstr "Cắt Lập Phương"
26727 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26728 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
26731 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26732 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
26735 msgid "Checker"
26736 msgstr "Ca Rô"
26739 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26740 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
26743 msgid "Filter Eccentricity"
26744 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
26747 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26748 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
26751 msgid "Filter Probes"
26752 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
26755 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26756 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
26759 msgid "Filter Size"
26760 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
26763 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26764 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
26767 msgid "Filter"
26768 msgstr "Bộ Lọc"
26771 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26772 msgstr "Bộ lọc họa tiết để dùng làm ảnh mẫu vật"
26775 msgid "Area"
26776 msgstr "Diện Tích"
26779 msgid "Invert Alpha"
26780 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
26783 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26784 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
26787 msgid "Repeat X"
26788 msgstr "Lặp Vòng X"
26791 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26792 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26795 msgid "Repeat Y"
26796 msgstr "Lặp vòng Y"
26799 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26800 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26803 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26804 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
26807 msgid "Calculate Alpha"
26808 msgstr "Tính Độ Đục"
26811 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26812 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
26815 msgid "Checker Even"
26816 msgstr "Ca Rô Chẳng"
26819 msgid "Even checker tiles"
26820 msgstr "Ô ca rô chẳng"
26823 msgid "Checker Odd"
26824 msgstr "Ca Rô Lẻ"
26827 msgid "Odd checker tiles"
26828 msgstr "Ô ca rô lẻ"
26831 msgid "Minimum Filter Size"
26832 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
26835 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26836 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
26839 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26840 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
26843 msgid "MIP Map"
26844 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
26847 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26848 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
26851 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26852 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
26855 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26856 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
26859 msgid "Mirror X"
26860 msgstr "Gương X"
26863 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26864 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
26867 msgid "Mirror Y"
26868 msgstr "Gương Y"
26871 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26872 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
26875 msgid "Normal Map"
26876 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
26879 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26880 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
26883 msgid "Magic Texture"
26884 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
26887 msgid "Depth of the noise"
26888 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
26891 msgid "Turbulence of the noise"
26892 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
26895 msgid "Marble Texture"
26896 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
26899 msgid "Pattern"
26900 msgstr "Gương Mẫu"
26903 msgid "Use soft marble"
26904 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
26907 msgid "Use more clearly defined marble"
26908 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
26911 msgid "Use very clearly defined marble"
26912 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
26915 msgid "Noise Basis 2"
26916 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
26919 msgid "Sin"
26920 msgstr "Sin"
26923 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26924 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
26927 msgid "Saw"
26928 msgstr "Cưa"
26931 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26932 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
26935 msgid "Tri"
26936 msgstr "Tam Giác"
26939 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26940 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
26943 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26944 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
26947 msgid "Procedural musgrave texture"
26948 msgstr "Họa tiết musgrae thủ tục"
26951 msgid "Highest Dimension"
26952 msgstr "Chiều Cao Nhất"
26955 msgid "Highest fractal dimension"
26956 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
26959 msgid "Gain"
26960 msgstr "Tăng Lượng"
26963 msgid "The gain multiplier"
26964 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
26967 msgid "Lacunarity"
26968 msgstr "Húc Hỏng"
26971 msgid "Gap between successive frequencies"
26972 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
26975 msgid "Fractal noise algorithm"
26976 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
26979 msgid "Multifractal"
26980 msgstr "Đa Phân Dạng"
26983 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26984 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
26987 msgid "Ridged Multifractal"
26988 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
26991 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26992 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
26995 msgid "Hybrid Multifractal"
26996 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
26999 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
27000 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
27003 msgid "fBM"
27004 msgstr "fBM"
27007 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
27008 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
27011 msgid "Hetero Terrain"
27012 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
27015 msgid "Similar to multifractal"
27016 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
27019 msgid "Noise Intensity"
27020 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
27023 msgid "Intensity of the noise"
27024 msgstr "Cường độ huyên náo"
27027 msgid "Octaves"
27028 msgstr "Quãng Tám"
27031 msgid "Number of frequencies used"
27032 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
27035 msgid "The fractal offset"
27036 msgstr "Dịch phân dạng"
27039 msgid "Noise Texture"
27040 msgstr "Họa Tiết Huyên Náo"
27043 msgid "Stucci Texture"
27044 msgstr "Họa Tiết Stucci"
27047 msgid "Plastic"
27048 msgstr "Nhựa"
27051 msgid "Use standard stucci"
27052 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
27055 msgid "Wall In"
27056 msgstr "Tường Vào"
27059 msgid "Create Dimples"
27060 msgstr "Tạo Lõm"
27063 msgid "Wall Out"
27064 msgstr "Tường Ra"
27067 msgid "Create Ridges"
27068 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
27071 msgid "Procedural voronoi texture"
27072 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
27075 msgid "Coloring"
27076 msgstr "Tô Màu"
27079 msgid "Only calculate intensity"
27080 msgstr "Chỉ tính cường độ"
27083 msgid "Color cells by position"
27084 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
27087 msgid "Position and Outline"
27088 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
27091 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
27092 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
27095 msgid "Position, Outline, and Intensity"
27096 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
27099 msgid "Multiply position and outline by intensity"
27100 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
27103 msgid "Distance Metric"
27104 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
27107 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
27108 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
27111 msgid "Actual Distance"
27112 msgstr "Khoảng Cách Thực"
27115 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27116 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27119 msgid "Distance Squared"
27120 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
27123 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
27124 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
27127 msgid "Manhattan"
27128 msgstr "Manhattan"
27131 msgid "The length of the distance in axial directions"
27132 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
27135 msgid "Chebychev"
27136 msgstr "Chebychev"
27139 msgid "The length of the longest Axial journey"
27140 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
27143 msgid "Minkowski 1/2"
27144 msgstr "Minkowski 1/"
27147 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
27148 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
27151 msgid "Minkowski 4"
27152 msgstr "Minkowski 4"
27155 msgid "Set Minkowski variable to 4"
27156 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
27159 msgid "Minkowski"
27160 msgstr "Minkowski"
27163 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
27164 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
27167 msgid "Minkowski Exponent"
27168 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
27171 msgid "Minkowski exponent"
27172 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
27175 msgid "Scales the intensity of the noise"
27176 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
27179 msgid "Weight 1"
27180 msgstr "Quyền Lượng 1"
27183 msgid "Voronoi feature weight 1"
27184 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
27187 msgid "Weight 2"
27188 msgstr "Quyền Lượng 2"
27191 msgid "Voronoi feature weight 2"
27192 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
27195 msgid "Weight 3"
27196 msgstr "Quyền Lượng 3"
27199 msgid "Voronoi feature weight 3"
27200 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
27203 msgid "Weight 4"
27204 msgstr "Quyền Lượng 4"
27207 msgid "Voronoi feature weight 4"
27208 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
27211 msgid "Wood Texture"
27212 msgstr "Họa Tiết Gổ"
27215 msgid "Bands"
27216 msgstr "Quằn"
27219 msgid "Use standard wood texture in bands"
27220 msgstr "Dùng họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
27223 msgid "Rings"
27224 msgstr "Vành"
27227 msgid "Use wood texture in rings"
27228 msgstr "Dùng họa tiết gỗ trong vành"
27231 msgid "Band Noise"
27232 msgstr "Huyên Náo Quằn"
27235 msgid "Add noise to standard wood"
27236 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
27239 msgid "Ring Noise"
27240 msgstr "Huyên Náo Vành"
27243 msgid "Add noise to rings"
27244 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
27247 msgid "Vector Font"
27248 msgstr "Phông Vectơ"
27251 msgid "Vector font for Text objects"
27252 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
27255 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
27256 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
27259 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
27260 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
27263 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
27264 msgstr "Tập tin thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
27267 msgid "Number of frames of the sequence to use"
27268 msgstr "Số lượng bức của trình tự để dùng"
27271 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
27272 msgstr "Dịch số bức để dùng cho hoạt hình"
27275 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
27276 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức đầu là bức số 1"
27279 msgid "Grids"
27280 msgstr "Đồ Thị"
27283 msgid "3D volume grids"
27284 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
27287 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
27288 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
27291 msgid "Sequence Mode"
27292 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
27295 msgid "Sequence playback mode"
27296 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
27299 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
27300 msgstr "Ẩn các bức ở ngoài phạm vi được chỉ định"
27303 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
27304 msgstr "Sao chép bức đầu tiên trước phạm vi bức, và sao chép bức cuối cuồi sau phạm vi bức"
27307 msgid "Cycle the frames in the sequence"
27308 msgstr "Lặp lại các bức trong trình tự"
27311 msgid "Ping-Pong"
27312 msgstr "Tới Lùi"
27315 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
27316 msgstr "Lập lại các bức, trở ngược thứ tự bức mỗi chu trình lẻ"
27319 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
27320 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
27323 msgid "Category"
27324 msgstr "Thể Loại"
27327 msgid "Filter add-ons by category"
27328 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
27331 msgid "Search"
27332 msgstr "Tìm Kiếm"
27335 msgid "Search within the selected filter"
27336 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
27339 msgid "Support"
27340 msgstr "Hỗ Trợ"
27343 msgid "Display support level"
27344 msgstr "Hiển thị mức độ hỗ trợ"
27347 msgid "Official"
27348 msgstr "Chính Thức"
27351 msgid "Officially supported"
27352 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
27355 msgid "Community"
27356 msgstr "Cộng Đồng"
27359 msgid "Maintained by community developers"
27360 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
27363 msgid "Testing"
27364 msgstr "Thử Nghiệm"
27367 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
27368 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
27371 msgid "Is Interface Locked"
27372 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
27375 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
27376 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
27379 msgid "Key Configurations"
27380 msgstr "Cấu Hình Phím"
27383 msgid "Registered key configurations"
27384 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
27387 msgid "Operators"
27388 msgstr "Thao Tác"
27391 msgid "Operator registry"
27392 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
27395 msgid "Flip Pose"
27396 msgstr "Lật Dạng Đứng"
27399 msgid "Preset Name"
27400 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
27403 msgid "Name for new preset"
27404 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
27407 msgid "Windows"
27408 msgstr "Cửa Sổ"
27411 msgid "Open windows"
27412 msgstr "Cửa sổ mở"
27415 msgid "XR Session Settings"
27416 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
27419 msgid "XR Session State"
27420 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
27423 msgid "Runtime state information about the VR session"
27424 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
27427 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
27428 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
27431 msgid "Active Pose Asset"
27432 msgstr "Tích Sản Dạng Đứng Hoạt Động"
27435 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
27436 msgstr "Chỉ số từng công trình không gian của tích sản dạng đứng hoạt động"
27439 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
27440 msgstr "Thư viện tích sản hoạt động cho hiạn trong Gia Diện, nhưng Trình Duyệt Tích Sản không dùng (nó có thư viện tích sản riêng)"
27443 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
27444 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
27447 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
27448 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
27451 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
27452 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
27455 msgid "Grease Pencil Draw"
27456 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
27459 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
27460 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
27463 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
27464 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
27467 msgid "UI Tags"
27468 msgstr "Nhãn Giao Diện"
27471 msgid "Screen layouts of a workspace"
27472 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
27475 msgid "Use UI Tags"
27476 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
27479 msgid "Filter the UI by tags"
27480 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
27483 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27484 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
27487 msgid "Color of the background"
27488 msgstr "Màu nền"
27491 msgid "Cycles World Settings"
27492 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
27495 msgid "Cycles world settings"
27496 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
27499 msgid "Cycles Visibility Settings"
27500 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
27503 msgid "Cycles visibility settings"
27504 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
27507 msgid "Lighting"
27508 msgstr "Ánh Sáng"
27511 msgid "World lighting settings"
27512 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
27515 msgid "Mist"
27516 msgstr "Sương Mù"
27519 msgid "World mist settings"
27520 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
27523 msgid "Node tree for node based worlds"
27524 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
27527 msgid "Use shader nodes to render the world"
27528 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
27531 msgid "ID Materials"
27532 msgstr "Tên Vật Liệu"
27535 msgid "ID Library Override"
27536 msgstr "Tên Thay Thế Cho Thư Viện"
27539 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27540 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng bởi các ID liên kết được thay thế"
27543 msgid "List of overridden properties"
27544 msgstr "Danh Sách của đặc tính được thay thế"
27547 msgid "Reference ID"
27548 msgstr "ID Tham Chiếu"
27551 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27552 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của thay thế này"
27555 msgid "Override Properties"
27556 msgstr "Đặc Tính Đồ Thay Thế"
27559 msgid "Collection of override properties"
27560 msgstr "Sưu tập đặc tính đồ thay thế"
27563 msgid "ID Library Override Property"
27564 msgstr "Đặc Tính Thay Thế Thư Viện ID"
27567 msgid "Description of an overridden property"
27568 msgstr "Mô tả của một đặc tính được thay thế"
27571 msgid "Operations"
27572 msgstr "Thao Tác"
27575 msgid "List of overriding operations for a property"
27576 msgstr "Danh sách tao tác thay thế cho một đặc tính"
27579 msgid "RNA Path"
27580 msgstr "Đường Dẫn RNA"
27583 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27584 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
27587 msgid "ID Library Override Property Operation"
27588 msgstr "Thao Tác Thay Thế Đặc Tính Thư Viện ID"
27591 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27592 msgstr "Mô tả của một thao tác thay thế cho một đặc tính được thay thế"
27595 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27596 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
27599 msgid "Mandatory"
27600 msgstr "Bắt Buộc"
27603 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27604 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27607 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27608 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác thay thé đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27611 msgid "Operation"
27612 msgstr "Phép Thuật"
27615 msgid "What override operation is performed"
27616 msgstr "Thực hành thao tác thay thế nào"
27619 msgid "No-Op"
27620 msgstr "Vô Hành"
27623 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27624 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm thay thế (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27627 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27628 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng giá trị thay thế"
27631 msgid "Differential"
27632 msgstr "Sự Khác Biệt"
27635 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27636 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27639 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27640 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27643 msgid "Insert After"
27644 msgstr "Chèn Phía Sau"
27647 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27648 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
27651 msgid "Insert Before"
27652 msgstr "Chèn Phía Trước"
27655 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27656 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index (CHƯA SỬ DỤNG)"
27659 msgid "Subitem Local Index"
27660 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27663 msgid "Used to handle insertions into collection"
27664 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
27667 msgid "Subitem Local Name"
27668 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27671 msgid "Subitem Reference Index"
27672 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27675 msgid "Subitem Reference Name"
27676 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27679 msgid "Override Operations"
27680 msgstr "Thao Tác Đồ Thay Thế"
27683 msgid "Collection of override operations"
27684 msgstr "Sưu tập thao tác đồ thay thế"
27687 msgid "Base type for IK solver parameters"
27688 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
27691 msgid "IK Solver"
27692 msgstr "Bộ Giải Nghiệm IK"
27695 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27696 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
27699 msgid "Original IK solver"
27700 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK ban đầu"
27703 msgid "iTaSC"
27704 msgstr "iTaSC"
27707 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27708 msgstr "Bộ giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
27711 msgid "bItasc"
27712 msgstr "bItasc"
27715 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27716 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK iTaSC "
27719 msgid "Epsilon"
27720 msgstr "Epxilon"
27723 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27724 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27727 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27728 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27731 msgid "Feedback"
27732 msgstr "Phản Hồi"
27735 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27736 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
27739 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27740 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27743 msgid "Animation"
27744 msgstr "Hoạt Hình"
27747 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27748 msgstr "Bộ giải nghiệm không trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
27751 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27752 msgstr "Bộ giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
27755 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27756 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27759 msgid "Reiteration"
27760 msgstr "Lặp Vòng Lại"
27763 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27764 msgstr "Xác địh nếu cho đồ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức nào, bức đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
27767 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27768 msgstr "Bộ giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
27771 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27772 msgstr "Bộ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức tiếp"
27775 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27776 msgstr "Bộ giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức"
27779 msgid "Solver"
27780 msgstr "Bộ Giải Nghiệm"
27783 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27784 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
27787 msgid "Selective Damped Least Square"
27788 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Lựa Chọn"
27791 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27792 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần có Bộ Lọc Số Thuật"
27795 msgid "Num Steps"
27796 msgstr "Số Lượng Bước"
27799 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27800 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức"
27803 msgid "Max Step"
27804 msgstr "Bước Tối Đa"
27807 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27808 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27811 msgid "Min Step"
27812 msgstr "Bước Tối Thiểu"
27815 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27816 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27819 msgid "Auto Step"
27820 msgstr "Tự Động Bước"
27823 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27824 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
27827 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27828 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
27831 msgid "Settings for image formats"
27832 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
27835 msgid "B"
27836 msgstr "B"
27839 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27840 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
27843 msgid "G"
27844 msgstr "G"
27847 msgid "Log conversion gamma"
27848 msgstr "Gama khi biến đổi log"
27851 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27852 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
27855 msgid "Color Depth"
27856 msgstr "Độ Sâu Màu"
27859 msgid "Bit depth per channel"
27860 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
27863 msgid "8-bit color channels"
27864 msgstr "Kênh màu 8 bit"
27867 msgid "10-bit color channels"
27868 msgstr "Kênh màu 10 bit"
27871 msgid "12-bit color channels"
27872 msgstr "Kênh màu 12 bit"
27875 msgid "16-bit color channels"
27876 msgstr "Kênh màu 16 bit"
27879 msgid "32-bit color channels"
27880 msgstr "Kênh màu 32 bit"
27883 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27884 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
27887 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27888 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27891 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27892 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
27895 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27896 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
27899 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27900 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
27903 msgid "Codec"
27904 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
27907 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27908 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27911 msgid "Pxr24 (lossy)"
27912 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
27915 msgid "ZIP (lossless)"
27916 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
27919 msgid "PIZ (lossless)"
27920 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
27923 msgid "RLE (lossless)"
27924 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
27927 msgid "ZIPS (lossless)"
27928 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
27931 msgid "B44 (lossy)"
27932 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
27935 msgid "B44A (lossy)"
27936 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
27939 msgid "DWAA (lossy)"
27940 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
27943 msgid "File format to save the rendered images as"
27944 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
27947 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27948 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27951 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27952 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
27955 msgid "Settings for stereo 3D"
27956 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
27959 msgid "Compression mode for TIFF"
27960 msgstr "Chế độ nén TIFF"
27963 msgid "Deflate"
27964 msgstr "Nén"
27967 msgid "Pack Bits"
27968 msgstr "Ém Bit"
27971 msgid "Log"
27972 msgstr "Log"
27975 msgid "Convert to logarithmic color space"
27976 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
27979 msgid "Cinema (48)"
27980 msgstr "Cinema (48 bức/giây)"
27983 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27984 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức/giây)"
27987 msgid "Cinema"
27988 msgstr "Cinema"
27991 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27992 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
27995 msgid "YCC"
27996 msgstr "YCC"
27999 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
28000 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
28003 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
28004 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tập tin"
28007 msgid "Z Buffer"
28008 msgstr "Đệm Z"
28011 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
28012 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
28015 msgid "Format of multiview media"
28016 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
28019 msgid "Image Preview"
28020 msgstr "Dự Khán Ảnh"
28023 msgid "Preview image and icon"
28024 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
28027 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
28028 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
28031 msgid "Icon Pixels"
28032 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
28035 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28036 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
28039 msgid "Float Icon Pixels"
28040 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
28043 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28044 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
28047 msgid "Icon Size"
28048 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
28051 msgid "Width and height in pixels"
28052 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
28055 msgid "Image Pixels"
28056 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
28059 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28060 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
28063 msgid "Float Image Pixels"
28064 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
28067 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28068 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
28071 msgid "Image Size"
28072 msgstr "Khổ Ảnh"
28075 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28076 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
28079 msgid "Custom Image"
28080 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
28083 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28084 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python, và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
28087 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
28088 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
28091 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
28092 msgstr "Số bức trong trình tự hay phim"
28095 msgid "Number of images of a movie to use"
28096 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
28099 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
28100 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức đầu là số 1"
28103 msgid "Layer in multilayer image"
28104 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
28107 msgid "Pass in multilayer image"
28108 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
28111 msgid "View in multilayer image"
28112 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
28115 msgid "Tile"
28116 msgstr "Ô"
28119 msgid "Tile in tiled image"
28120 msgstr "Ô trong ảnh ô"
28123 msgid "Auto Refresh"
28124 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
28127 msgid "Always refresh image on frame changes"
28128 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức được đổi"
28131 msgid "Cycle the images in the movie"
28132 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
28135 msgid "Integer Attribute Value"
28136 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
28139 msgid "Integer value in geometry attribute"
28140 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
28143 msgid "Key Configuration"
28144 msgstr "Hình Thể Phim"
28147 msgid "Input configuration, including keymaps"
28148 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
28151 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
28152 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
28155 msgid "Key Maps"
28156 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
28159 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
28160 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
28163 msgid "Name of the key configuration"
28164 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
28167 msgid "Key-Config Preferences"
28168 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
28171 msgid "KeyConfigs"
28172 msgstr "Hình Thể Phím"
28175 msgid "Collection of KeyConfigs"
28176 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
28179 msgid "Active KeyConfig"
28180 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
28183 msgid "Active key configuration (preset)"
28184 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
28187 msgid "Add-on Key Configuration"
28188 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
28191 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
28192 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
28195 msgid "Default Key Configuration"
28196 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
28199 msgid "Default builtin key configuration"
28200 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
28203 msgid "User Key Configuration"
28204 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
28207 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
28208 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
28211 msgid "Key Map"
28212 msgstr "Ánh Xạ Phím"
28215 msgid "Owner"
28216 msgstr "Chủ"
28219 msgid "Internal owner"
28220 msgstr "Chủ nội bộ"
28223 msgid "Modal Keymap"
28224 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
28227 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
28228 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
28231 msgid "Keymap is defined by the user"
28232 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
28235 msgid "Items"
28236 msgstr "Mặt Hàng"
28239 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
28240 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
28243 msgid "Name of the key map"
28244 msgstr "Tên ánh xạ phím"
28247 msgid "Optional region type keymap is associated with"
28248 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
28251 msgid "Children Expanded"
28252 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
28255 msgid "Children expanded in the user interface"
28256 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
28259 msgid "Items Expanded"
28260 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
28263 msgid "Expanded in the user interface"
28264 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
28267 msgid "Optional space type keymap is associated with"
28268 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
28271 msgid "Key Map Item"
28272 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
28275 msgid "Item in a Key Map"
28276 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
28279 msgid "Activate or deactivate item"
28280 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
28283 msgid "Alt"
28284 msgstr "Alt"
28287 msgid "Alt key pressed"
28288 msgstr "Bấm Phím Alt"
28291 msgid "Any"
28292 msgstr "Cái Nào"
28295 msgid "Any modifier keys pressed"
28296 msgstr "Bắt cứ phím sửa đổi nào được bấm"
28299 msgid "Ctrl"
28300 msgstr "Ctrl"
28303 msgid "Control key pressed"
28304 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
28307 msgid "ID of the item"
28308 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
28311 msgid "Identifier of operator to call on input event"
28312 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
28315 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
28316 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
28319 msgid "User Modified"
28320 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
28323 msgid "Is this keymap item modified by the user"
28324 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
28327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28328 msgid "Key Modifier"
28329 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
28332 msgid "Regular key pressed as a modifier"
28333 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một cụ sửa đổi"
28336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28337 msgid "Left Mouse"
28338 msgstr "Chuột Nút Trái"
28341 msgid "LMB"
28342 msgstr "NCT"
28345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28346 msgid "Middle Mouse"
28347 msgstr "Chuột Nút Giữa"
28350 msgid "MMB"
28351 msgstr "CNG"
28354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28355 msgid "Right Mouse"
28356 msgstr "Chuột Nút Phải"
28359 msgid "RMB"
28360 msgstr "NCP"
28363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28364 msgid "Button4 Mouse"
28365 msgstr "Chuột Nút 4"
28368 msgid "MB4"
28369 msgstr "NC4"
28372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28373 msgid "Button5 Mouse"
28374 msgstr "Chuột Nút 5"
28377 msgid "MB5"
28378 msgstr "NC5"
28381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28382 msgid "Button6 Mouse"
28383 msgstr "Chuột Nút 6"
28386 msgid "MB6"
28387 msgstr "NC6"
28390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28391 msgid "Button7 Mouse"
28392 msgstr "Chuột Nút 7"
28395 msgid "MB7"
28396 msgstr "NC7"
28399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28400 msgid "Pen"
28401 msgstr "Bút"
28404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28405 msgid "Eraser"
28406 msgstr "Cục Gôm"
28409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28410 msgid "Mouse Move"
28411 msgstr "Di Chuyển Chuột"
28414 msgid "MsMov"
28415 msgstr "DiChuyểnChuột"
28418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28419 msgid "In-between Move"
28420 msgstr "Di Chuyển Giữa"
28423 msgid "MsSubMov"
28424 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
28427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28428 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
28429 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
28432 msgid "MsPan"
28433 msgstr "DờiChuột"
28436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28437 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
28438 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
28441 msgid "MsZoom"
28442 msgstr "PhóngChuột"
28445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28446 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
28447 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
28450 msgid "MsRot"
28451 msgstr "XoayChuột"
28454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28455 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
28456 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
28459 msgid "MsSmartZoom"
28460 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
28463 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28464 msgid "Wheel Up"
28465 msgstr "Nút Cuộn Lên"
28468 msgid "WhUp"
28469 msgstr "NútCuộnLên"
28472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28473 msgid "Wheel Down"
28474 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
28477 msgid "WhDown"
28478 msgstr "NútCuộnXuống"
28481 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28482 msgid "Wheel In"
28483 msgstr "Nút Cuộn Vào"
28486 msgid "WhIn"
28487 msgstr "NútCuộnVào"
28490 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28491 msgid "Wheel Out"
28492 msgstr "Nút Cuộn Ra"
28495 msgid "WhOut"
28496 msgstr "NútCuộnRa"
28499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28500 msgid "Tweak Left"
28501 msgstr "Chịt Trại"
28504 msgid "TwkL"
28505 msgstr "ChịtTrái"
28508 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28509 msgid "Tweak Middle"
28510 msgstr "Chịt Giữa"
28513 msgid "TwkM"
28514 msgstr "ChịtGiữa"
28517 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28518 msgid "Tweak Right"
28519 msgstr "Chịt Phải"
28522 msgid "TwkR"
28523 msgstr "ChịtPhải"
28526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28527 msgid "Left Ctrl"
28528 msgstr "Ctrl Trái"
28531 msgid "CtrlL"
28532 msgstr "CtrlTrái"
28535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28536 msgid "Left Alt"
28537 msgstr "Alt Trái"
28540 msgid "AltL"
28541 msgstr "AltTrái"
28544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28545 msgid "Left Shift"
28546 msgstr "Shift Trái"
28549 msgid "ShiftL"
28550 msgstr "ShiftTrái"
28553 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28554 msgid "Right Alt"
28555 msgstr "Alt Phải"
28558 msgid "AltR"
28559 msgstr "AltPhải"
28562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28563 msgid "Right Ctrl"
28564 msgstr "Ctrl Phải"
28567 msgid "CtrlR"
28568 msgstr "CtrlPhải"
28571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28572 msgid "Right Shift"
28573 msgstr "Shift Phải"
28576 msgid "ShiftR"
28577 msgstr "ShiftPhải"
28580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28581 msgid "OS Key"
28582 msgstr "Phím OS"
28585 msgid "Cmd"
28586 msgstr "Lệnh"
28589 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28590 msgid "Application"
28591 msgstr "Ứng Dụng"
28594 msgid "App"
28595 msgstr "Áp Dụng"
28598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28599 msgid "Grless"
28600 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
28603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28604 msgid "Esc"
28605 msgstr "Esc"
28608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28609 msgid "Tab"
28610 msgstr "Tab"
28613 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28614 msgid "Return"
28615 msgstr "Return"
28618 msgid "Enter"
28619 msgstr "Enter"
28622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28623 msgid "Spacebar"
28624 msgstr "Dấu Cách"
28627 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28628 msgid "Line Feed"
28629 msgstr "Hàng Tiếp"
28632 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28633 msgid "Backspace"
28634 msgstr "Trở Lùi"
28637 msgid "BkSpace"
28638 msgstr "TrởLùi"
28641 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28642 msgid "Delete"
28643 msgstr "Xóa"
28646 msgid "Del"
28647 msgstr "Xóa"
28650 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28651 msgid ";"
28652 msgstr ";"
28655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28656 msgid ","
28657 msgstr ","
28660 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28661 msgid "\""
28662 msgstr "\""
28665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28666 msgid "`"
28667 msgstr "`"
28670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28671 msgid "="
28672 msgstr "="
28675 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28676 msgid "["
28677 msgstr "["
28680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28681 msgid "]"
28682 msgstr "]"
28685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28686 msgid "Left Arrow"
28687 msgstr "Mũi Tên Trái"
28690 msgid "←"
28691 msgstr "←"
28694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28695 msgid "Down Arrow"
28696 msgstr "Mũi Tên Xuống"
28699 msgid "↓"
28700 msgstr "↓"
28703 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28704 msgid "Right Arrow"
28705 msgstr "Mũi Tên Phải"
28708 msgid "→"
28709 msgstr "→"
28712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28713 msgid "Up Arrow"
28714 msgstr "Mũi Tên Lên"
28717 msgid "↑"
28718 msgstr "↑"
28721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28722 msgid "Numpad 2"
28723 msgstr "Bàn Số 2"
28726 msgid "Pad2"
28727 msgstr "BànSố2"
28730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28731 msgid "Numpad 4"
28732 msgstr "Bàn Số 4"
28735 msgid "Pad4"
28736 msgstr "BànSố4"
28739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28740 msgid "Numpad 6"
28741 msgstr "Bàn Số 6"
28744 msgid "Pad6"
28745 msgstr "BànSố6"
28748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28749 msgid "Numpad 8"
28750 msgstr "Bàn Số 8"
28753 msgid "Pad8"
28754 msgstr "BànSố8"
28757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28758 msgid "Numpad 1"
28759 msgstr "Bàn Số 1"
28762 msgid "Pad1"
28763 msgstr "BànSố1"
28766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28767 msgid "Numpad 3"
28768 msgstr "Bàn Số 3"
28771 msgid "Pad3"
28772 msgstr "BànSố3"
28775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28776 msgid "Numpad 5"
28777 msgstr "Bàn Số 5"
28780 msgid "Pad5"
28781 msgstr "BànSố5"
28784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28785 msgid "Numpad 7"
28786 msgstr "Bàn Số 7"
28789 msgid "Pad7"
28790 msgstr "BànSố7"
28793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28794 msgid "Numpad 9"
28795 msgstr "Bàn Số 9"
28798 msgid "Pad9"
28799 msgstr "BànSố9"
28802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28803 msgid "Numpad ."
28804 msgstr "Bàn Số ."
28807 msgid "Pad."
28808 msgstr "BànSố."
28811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28812 msgid "Numpad /"
28813 msgstr "Bàn Số /"
28816 msgid "Pad/"
28817 msgstr "BànSố/"
28820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28821 msgid "Numpad *"
28822 msgstr "Bàn Số *"
28825 msgid "Pad*"
28826 msgstr "BànSố*"
28829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28830 msgid "Numpad 0"
28831 msgstr "Bàn Số 0"
28834 msgid "Pad0"
28835 msgstr "BànSố0"
28838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28839 msgid "Numpad -"
28840 msgstr "Bàn Số -"
28843 msgid "Pad-"
28844 msgstr "BànSố-"
28847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28848 msgid "Numpad Enter"
28849 msgstr "Bàn Số Enter"
28852 msgid "PadEnter"
28853 msgstr "BànSốEnter"
28856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28857 msgid "Numpad +"
28858 msgstr "Bàn Số +"
28861 msgid "Pad+"
28862 msgstr "BànSố+"
28865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28866 msgid "Pause"
28867 msgstr "Tạm Dừng"
28870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28871 msgid "Insert"
28872 msgstr "Chèn"
28875 msgid "Ins"
28876 msgstr "Vào"
28879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28880 msgid "Home"
28881 msgstr "Nhà"
28884 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28885 msgid "Page Up"
28886 msgstr "Trang Lên"
28889 msgid "PgUp"
28890 msgstr "TrangLên"
28893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28894 msgid "Page Down"
28895 msgstr "Trang Xuống"
28898 msgid "PgDown"
28899 msgstr "TrangXuống"
28902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28903 msgid "End"
28904 msgstr "Hết"
28907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28908 msgid "Media Play/Pause"
28909 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
28912 msgid ">/||"
28913 msgstr ">/||"
28916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28917 msgid "Media Stop"
28918 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
28921 msgid "Stop"
28922 msgstr "Nghỉ"
28925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28926 msgid "Media First"
28927 msgstr "Phương Tiện Đầu"
28930 msgid "|<<"
28931 msgstr "|<<"
28934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28935 msgid "Media Last"
28936 msgstr "Phương Tiện Cuối"
28939 msgid ">>|"
28940 msgstr ">>|"
28943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28944 msgid "Text Input"
28945 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
28948 msgid "TxtIn"
28949 msgstr "NgoVàoVănBản"
28952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28953 msgid "Window Deactivate"
28954 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
28957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28958 msgid "Timer"
28959 msgstr "Đồng Hồ"
28962 msgid "Tmr"
28963 msgstr "ĐồngHồ"
28966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28967 msgid "Timer 0"
28968 msgstr "Đồng Hồ 0"
28971 msgid "Tmr0"
28972 msgstr "ĐH0"
28975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28976 msgid "Timer 1"
28977 msgstr "Đồng Hồ 1"
28980 msgid "Tmr1"
28981 msgstr "ĐH1"
28984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28985 msgid "Timer 2"
28986 msgstr "Đồng Hồ 2"
28989 msgid "Tmr2"
28990 msgstr "ĐH2"
28993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28994 msgid "Timer Jobs"
28995 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
28998 msgid "TmrJob"
28999 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
29002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29003 msgid "Timer Autosave"
29004 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
29007 msgid "TmrSave"
29008 msgstr "ĐồngHồLưu"
29011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29012 msgid "Timer Report"
29013 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
29016 msgid "TmrReport"
29017 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
29020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29021 msgid "Timer Region"
29022 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
29025 msgid "TmrReg"
29026 msgstr "VùngĐH"
29029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29030 msgid "NDOF Motion"
29031 msgstr "NDOF Chuyển Động"
29034 msgid "NdofMov"
29035 msgstr "NdofDiChuyển"
29038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29039 msgid "NDOF Menu"
29040 msgstr "NDOF Danh Bạ "
29043 msgid "NdofMenu"
29044 msgstr "NdofDanhBạ"
29047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29048 msgid "NDOF Fit"
29049 msgstr "NDOF Vừa"
29052 msgid "NdofFit"
29053 msgstr "NdofVừa"
29056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29057 msgid "NDOF Top"
29058 msgstr "NDOF Trên"
29061 msgid "Ndof↑"
29062 msgstr "Ndof↑"
29065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29066 msgid "NDOF Bottom"
29067 msgstr "NDOF Dưới"
29070 msgid "Ndof↓"
29071 msgstr "Ndof↓"
29074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29075 msgid "NDOF Left"
29076 msgstr "NDOF Trái"
29079 msgid "Ndof←"
29080 msgstr "Ndof←"
29083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29084 msgid "NDOF Right"
29085 msgstr "NDOF Phải"
29088 msgid "Ndof→"
29089 msgstr "Ndof→"
29092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29093 msgid "NDOF Front"
29094 msgstr "NDOF Trước"
29097 msgid "NdofFront"
29098 msgstr "NdofTrước"
29101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29102 msgid "NDOF Back"
29103 msgstr "NDOF Sau"
29106 msgid "NdofBack"
29107 msgstr "NdofSau"
29110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29111 msgid "NDOF Isometric 1"
29112 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
29115 msgid "NdofIso1"
29116 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến1"
29119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29120 msgid "NDOF Isometric 2"
29121 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
29124 msgid "NdofIso2"
29125 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến2"
29128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29129 msgid "NDOF Roll CW"
29130 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
29133 msgid "NdofRCW"
29134 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
29137 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29138 msgid "NDOF Roll CCW"
29139 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
29142 msgid "NdofRCCW"
29143 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
29146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29147 msgid "NDOF Spin CW"
29148 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
29151 msgid "NdofSCW"
29152 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
29155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29156 msgid "NDOF Spin CCW"
29157 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
29160 msgid "NdofSCCW"
29161 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
29164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29165 msgid "NDOF Tilt CW"
29166 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
29169 msgid "NdofTCW"
29170 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
29173 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29174 msgid "NDOF Tilt CCW"
29175 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
29178 msgid "NdofTCCW"
29179 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
29182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29183 msgid "NDOF Rotate"
29184 msgstr "NDOF Xoay"
29187 msgid "NdofRot"
29188 msgstr "NdofXoay"
29191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29192 msgid "NDOF Pan/Zoom"
29193 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
29196 msgid "NdofPanZoom"
29197 msgstr "NdofĐờiPhóng"
29200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29201 msgid "NDOF Dominant"
29202 msgstr "NDOF Chánh"
29205 msgid "NdofDom"
29206 msgstr "NdofChánh"
29209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29210 msgid "NDOF Plus"
29211 msgstr "NDOF Cộng"
29214 msgid "Ndof+"
29215 msgstr "Ndof+"
29218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29219 msgid "NDOF Minus"
29220 msgstr "NDOF Trừ"
29223 msgid "Ndof-"
29224 msgstr "Ndof-"
29227 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29228 msgid "NDOF Esc"
29229 msgstr "NDOF Esc"
29232 msgid "NdofEsc"
29233 msgstr "NdofEsc"
29236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29237 msgid "NDOF Alt"
29238 msgstr "NDOF Alt"
29241 msgid "NdofAlt"
29242 msgstr "NdofAlt"
29245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29246 msgid "NDOF Shift"
29247 msgstr "NDOF Shift"
29250 msgid "NdofShift"
29251 msgstr "NdofShift"
29254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29255 msgid "NDOF Ctrl"
29256 msgstr "NDOF Ctrl"
29259 msgid "NdofCtrl"
29260 msgstr "NdofCtrl"
29263 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29264 msgid "NDOF Button 1"
29265 msgstr "NDOF Nút 1"
29268 msgid "NdofB1"
29269 msgstr "NdofNút1"
29272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29273 msgid "NDOF Button 2"
29274 msgstr "NDOF Nút 2"
29277 msgid "NdofB2"
29278 msgstr "NdofNút2"
29281 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29282 msgid "NDOF Button 3"
29283 msgstr "NDOF Nút 3"
29286 msgid "NdofB3"
29287 msgstr "NdofNút3"
29290 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29291 msgid "NDOF Button 4"
29292 msgstr "NDOF Nút 4"
29295 msgid "NdofB4"
29296 msgstr "NdofNú4"
29299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29300 msgid "NDOF Button 5"
29301 msgstr "NDOF Nút 5"
29304 msgid "NdofB5"
29305 msgstr "NdofNút5"
29308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29309 msgid "NDOF Button 6"
29310 msgstr "NDOF Nút 6"
29313 msgid "NdofB6"
29314 msgstr "NdofNút6"
29317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29318 msgid "NDOF Button 7"
29319 msgstr "NDOF Nút 7"
29322 msgid "NdofB7"
29323 msgstr "NdofNút7"
29326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29327 msgid "NDOF Button 8"
29328 msgstr "NDOF Nút 8"
29331 msgid "NdofB8"
29332 msgstr "NdofNút8"
29335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29336 msgid "NDOF Button 9"
29337 msgstr "NDOF Nút 9"
29340 msgid "NdofB9"
29341 msgstr "NdofNút9"
29344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29345 msgid "NDOF Button 10"
29346 msgstr "NDOF Nút 10"
29349 msgid "NdofB10"
29350 msgstr "NdofÑút10"
29353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29354 msgid "NDOF Button A"
29355 msgstr "NDOF Nút A"
29358 msgid "NdofBA"
29359 msgstr "NdofNútA"
29362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29363 msgid "NDOF Button B"
29364 msgstr "NDOF Nút B"
29367 msgid "NdofBB"
29368 msgstr "NdofNútB"
29371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29372 msgid "NDOF Button C"
29373 msgstr "NDOF Nút C"
29376 msgid "NdofBC"
29377 msgstr "NdofNútC"
29380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29381 msgid "ActionZone Area"
29382 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
29385 msgid "AZone Area"
29386 msgstr "KV Hành Động"
29389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29390 msgid "ActionZone Region"
29391 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
29394 msgid "AZone Region"
29395 msgstr "Vùng KV Hành Động"
29398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29399 msgid "ActionZone Fullscreen"
29400 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
29403 msgid "AZone FullScr"
29404 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
29407 msgid "Map Type"
29408 msgstr "Loại Ánh Xạ"
29411 msgid "Type of event mapping"
29412 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
29415 msgid "Keyboard"
29416 msgstr "Bàn Phím"
29419 msgid "Mouse"
29420 msgstr "Chuột"
29423 msgid "Text Input"
29424 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
29427 msgid "Timer"
29428 msgstr "Đồng Hồ"
29431 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
29432 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
29435 msgid "OS Key"
29436 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
29439 msgid "Operating system key pressed"
29440 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
29443 msgid "Properties to set when the operator is called"
29444 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
29447 msgid "Property Value"
29448 msgstr "Giá Trí Đặc Tính"
29451 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
29452 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
29455 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
29456 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
29459 msgctxt "WindowManager"
29460 msgid "Shift"
29461 msgstr "Shift"
29464 msgid "Shift key pressed"
29465 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
29468 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
29469 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
29472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29473 msgid "Type"
29474 msgstr "Loại"
29477 msgid "Type of event"
29478 msgstr "Loại sự kiện"
29481 msgid "Press"
29482 msgstr "Bấm"
29485 msgid "Release"
29486 msgstr "Buồng"
29489 msgid "Click"
29490 msgstr "Bấm"
29493 msgid "Double Click"
29494 msgstr "Bấm Hai Lần"
29497 msgid "Click Drag"
29498 msgstr "Bấm Kéo"
29501 msgid "North"
29502 msgstr "Bắc"
29505 msgid "North-East"
29506 msgstr "Động Bắc"
29509 msgid "East"
29510 msgstr "Đông"
29513 msgid "South-East"
29514 msgstr "Đông Nam"
29517 msgid "South"
29518 msgstr "Nam"
29521 msgid "South-West"
29522 msgstr "Nam Tây"
29525 msgid "West"
29526 msgstr "Tây"
29529 msgid "North-West"
29530 msgstr "Tây Bắc"
29533 msgid "KeyMap Items"
29534 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
29537 msgid "Collection of keymap items"
29538 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
29541 msgid "Collection of keymaps"
29542 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
29545 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29546 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức mẫu trên một Cong-F"
29549 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29550 msgstr "Mức tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
29553 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29554 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
29557 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29558 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cầm giống như khi dùng thao tác biến hóa của bộ biên tập biểu đồ"
29561 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29562 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
29565 msgid "Automatic Easing"
29566 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
29569 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29570 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại tiến triển và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
29573 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29574 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu tiếp"
29577 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29578 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu đầu tiên"
29581 msgid "Ease In and Out"
29582 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
29585 msgid "Segment between both keyframes"
29586 msgstr "Khúc giữa cả hai bức mẫu"
29589 msgid "Left Handle"
29590 msgstr "Tay Cầm Phải"
29593 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29594 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm kiểm soát)"
29597 msgid "Left Handle Type"
29598 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
29601 msgid "Completely independent manually set handle"
29602 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
29605 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29606 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
29609 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29610 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
29613 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29614 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
29617 msgid "Auto Clamped"
29618 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
29621 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29622 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức mẫu"
29625 msgid "Right Handle"
29626 msgstr "Tay Cẩm Phải"
29629 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29630 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm kiểm soát)"
29633 msgid "Right Handle Type"
29634 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
29637 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29638 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Mẫu này đến Bức Mẫu tiếp"
29641 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29642 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
29645 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29646 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
29649 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29650 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
29653 msgid "Sinusoidal"
29654 msgstr "Sin"
29657 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29658 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
29661 msgid "Quadratic easing"
29662 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
29665 msgid "Cubic easing"
29666 msgstr "Xoa dịu lập phương"
29669 msgid "Quartic"
29670 msgstr "Bậc Bốn"
29673 msgid "Quartic easing"
29674 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
29677 msgid "Quintic"
29678 msgstr "Bậc Năm"
29681 msgid "Quintic easing"
29682 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
29685 msgid "Exponential"
29686 msgstr "Lũy Thừa"
29689 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29690 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
29693 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29694 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
29697 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29698 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
29701 msgid "Bounce"
29702 msgstr "Nhồi"
29705 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29706 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
29709 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29710 msgstr "Làn sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
29713 msgid "Period"
29714 msgstr "Chu Kỳ"
29717 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29718 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
29721 msgid "Left handle selection status"
29722 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
29725 msgid "Right handle selection status"
29726 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
29729 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29730 msgstr "Loại bức mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
29733 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29734 msgstr "Bức mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
29737 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29738 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
29741 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29742 msgstr "Một dạng đứng \"cực kỳ\", hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
29745 msgid "Keying Set"
29746 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29749 msgid "Settings that should be keyframed together"
29750 msgstr "Các cài đặt nên làm bức mẫu cùng nhau"
29753 msgid "A short description of the keying set"
29754 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức mẫu"
29757 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29758 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Bức Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
29761 msgid "UI Name"
29762 msgstr "Tên Giao Viện"
29765 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29766 msgstr "Tập Bức Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
29769 msgid "Paths"
29770 msgstr "Đường Dẫn"
29773 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29774 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức cùng hhau"
29777 msgid "Type Info"
29778 msgstr "Thông Tin Loại"
29781 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29782 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Bức Mẫu nội bộ"
29785 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29786 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Chĩ Khi Cần"
29789 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29790 msgstr "Chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29793 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29794 msgstr "Thay Thế Mặc Định Chèn Bức Mẫu- Chỉ Khi Cần"
29797 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29798 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29801 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29802 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29805 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29806 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chèn bức mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
29809 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29810 msgstr "Thay Thế Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29813 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29814 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29817 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29818 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29821 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29822 msgstr "Chèn bức mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
29825 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29826 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29829 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29830 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29833 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29834 msgstr "Chèn một bức mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
29837 msgid "Available"
29838 msgstr "Có"
29841 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29842 msgstr "Chèn một bức mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
29845 msgid "BBone Shape"
29846 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
29849 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29850 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch vị trí thêm"
29853 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29854 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch xoay thêm"
29857 msgid "Delta Rotation"
29858 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
29861 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29862 msgstr "Chèn bức mẫu cho hệ số phóng to thêm"
29865 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29866 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
29869 msgid "Location & Rotation"
29870 msgstr "Vị Trí & Xoay"
29873 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29874 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
29877 msgid "Location & Scale"
29878 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
29881 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29882 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
29885 msgid "Rotation & Scale"
29886 msgstr "Xoay & Phóng To"
29889 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29890 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29893 msgid "Visual Location"
29894 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
29897 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29898 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29901 msgid "Visual Location & Rotation"
29902 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
29905 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29906 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29909 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29910 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29913 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29914 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29917 msgid "Visual Location & Scale"
29918 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
29921 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29922 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29925 msgid "Visual Rotation"
29926 msgstr "Xoay Thị Giác"
29929 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29930 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29933 msgid "Visual Rotation & Scale"
29934 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
29937 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29938 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29941 msgid "Visual Scale"
29942 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
29945 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29946 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
29949 msgid "Location, Rotation & Scale"
29950 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29953 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
29954 msgstr "Bức đặc tính vị trí, xoay, phóng to và tùy chọn"
29957 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
29958 msgstr "Đặc Tính Vị Trí, Xoay, Phóng To & Tùy Chọn"
29961 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29962 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí"
29965 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29966 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay"
29969 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29970 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to"
29973 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29974 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
29977 msgid "Whole Character"
29978 msgstr "Toàn Nhân Vật"
29981 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29982 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
29985 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29986 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
29989 msgid "Keying Set Path"
29990 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu"
29993 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29994 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Mẫu"
29997 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29998 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
30001 msgid "Path to property setting"
30002 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
30005 msgid "Group Name"
30006 msgstr "Tên Nhóm"
30009 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
30010 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
30013 msgid "Grouping Method"
30014 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
30017 msgid "Method used to define which Group-name to use"
30018 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
30021 msgid "Named Group"
30022 msgstr "Nhóm Có Tên"
30025 msgid "Keying Set Name"
30026 msgstr "Tên Tập Bức Mẫu"
30029 msgid "ID-Block"
30030 msgstr "Tên Cục"
30033 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
30034 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Mẫu (chỉ cho Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối)"
30037 msgid "Entire Array"
30038 msgstr "Toàn Mảng"
30041 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
30042 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
30045 msgid "Keying set paths"
30046 msgstr "Đường dẫn tập bức mẫu"
30049 msgid "Collection of keying set paths"
30050 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức mẫu"
30053 msgid "Active Keying Set"
30054 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
30057 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
30058 msgstr "Tập Bức Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức mẫu"
30061 msgid "Active Path Index"
30062 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
30065 msgid "Current Keying Set index"
30066 msgstr "Chỉ Số Tập Bức Mẫu Hiện Tại"
30069 msgid "Keying Sets"
30070 msgstr "Tập Bức Mẫu"
30073 msgid "Scene keying sets"
30074 msgstr "Sưu tập bức mẫu cảnh"
30077 msgid "Active Keying Set Index"
30078 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
30081 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
30082 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
30085 msgid "Keying Sets All"
30086 msgstr "Sưu Tập Bức Mẫu Hết"
30089 msgid "All available keying sets"
30090 msgstr "Tất cả sưu Tập Bức Mẫu có thể dùng"
30093 msgid "Point in the lattice grid"
30094 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
30097 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
30098 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
30101 msgid "Deformed Location"
30102 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
30105 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
30106 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
30109 msgid "Point selected"
30110 msgstr "Điểm được chọn"
30113 msgid "Layer Collection"
30114 msgstr "Sưu Tập Lớp"
30117 msgid "Layer collection"
30118 msgstr "Sưu tập lớp"
30121 msgid "Child layer collections"
30122 msgstr "Các sưu tập lớp con cái"
30125 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
30126 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
30129 msgid "Exclude from View Layer"
30130 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
30133 msgid "Exclude from view layer"
30134 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
30137 msgid "Hide in Viewport"
30138 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
30141 msgid "Temporarily hide in viewport"
30142 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
30145 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
30146 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
30149 msgid "Indirect Only"
30150 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
30153 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
30154 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
30157 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
30158 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
30161 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
30162 msgstr "Tên lớp hiển thị này (giống tên sưu tập của nó)"
30165 msgid "Layer Objects"
30166 msgstr "Vật Thể Lớp"
30169 msgid "Collections of objects"
30170 msgstr "Các sưu tập vật thể"
30173 msgid "Active Object"
30174 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
30177 msgid "Active object for this layer"
30178 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
30181 msgid "Selected Objects"
30182 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
30185 msgid "All the selected objects of this layer"
30186 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
30189 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
30190 msgstr "Cụ sửa đổi độ đục cho đổi độ đục nét"
30193 msgid "Color modifiers for changing line colors"
30194 msgstr "Cụ sửa đổi màu cho đổi màu nét"
30197 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
30198 msgstr "Cụ sửa đổi hình dạng cho đổi hình dạng nét"
30201 msgid "Line Style Modifier"
30202 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Nét"
30205 msgid "Base type to define modifiers"
30206 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi"
30209 msgid "Line Style Alpha Modifier"
30210 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Nét"
30213 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
30214 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi độ đục"
30217 msgid "Along Stroke"
30218 msgstr "Theo Nét"
30221 msgid "Change alpha transparency along stroke"
30222 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
30225 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
30226 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
30229 msgid "Curve used for the curve mapping"
30230 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
30233 msgid "True if the modifier tab is expanded"
30234 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của cụ sửa đổi được mở rộng"
30237 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
30238 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc tính"
30241 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
30242 msgstr "Đảo nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
30245 msgid "Select the mapping type"
30246 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
30249 msgid "Use linear mapping"
30250 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
30253 msgid "Use curve mapping"
30254 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
30257 msgid "Modifier Name"
30258 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
30261 msgid "Name of the modifier"
30262 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
30265 msgid "Modifier Type"
30266 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi"
30269 msgid "Type of the modifier"
30270 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
30273 msgid "Curvature 3D"
30274 msgstr "Độ Cong 3D"
30277 msgid "Distance from Object"
30278 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
30281 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
30282 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
30285 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
30286 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
30289 msgid "Max Angle"
30290 msgstr "Góc Cực Đại"
30293 msgid "Maximum angle to modify thickness"
30294 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
30297 msgid "Min Angle"
30298 msgstr "Góc Cực Tiểu"
30301 msgid "Minimum angle to modify thickness"
30302 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
30305 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30306 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
30309 msgid "Max Curvature"
30310 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
30313 msgid "Maximum Curvature"
30314 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
30317 msgid "Min Curvature"
30318 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
30321 msgid "Minimum Curvature"
30322 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
30325 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
30326 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
30329 msgid "Range Max"
30330 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
30333 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
30334 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
30337 msgid "Range Min"
30338 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
30341 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
30342 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
30345 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
30346 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
30349 msgid "Target object from which the distance is measured"
30350 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
30353 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
30354 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
30357 msgid "Material Attribute"
30358 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
30361 msgid "Specify which material attribute is used"
30362 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
30365 msgid "Line Color Red"
30366 msgstr "Màu Đỏ Nét"
30369 msgid "Line Color Green"
30370 msgstr "Màu Lục Nét"
30373 msgid "Line Color Blue"
30374 msgstr "Màu Xanh Nét"
30377 msgid "Line Color Alpha"
30378 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
30381 msgid "Diffuse Color Red"
30382 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
30385 msgid "Diffuse Color Green"
30386 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
30389 msgid "Diffuse Color Blue"
30390 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
30393 msgid "Specular Color Red"
30394 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
30397 msgid "Specular Color Green"
30398 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
30401 msgid "Specular Color Blue"
30402 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
30405 msgid "Specular Hardness"
30406 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
30409 msgid "Alpha transparency based on random noise"
30410 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
30413 msgid "Amplitude of the noise"
30414 msgstr "Biên độ của huyên náo"
30417 msgid "Period of the noise"
30418 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
30421 msgid "Seed for the noise generation"
30422 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
30425 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
30426 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
30429 msgid "Line Style Color Modifier"
30430 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
30433 msgid "Base type to define line color modifiers"
30434 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu nét"
30437 msgid "Change line color along stroke"
30438 msgstr "Đổi màu net theo nét"
30441 msgid "Color ramp used to change line color"
30442 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
30445 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
30446 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
30449 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30450 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
30453 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
30454 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
30457 msgid "Change line color based on the distance from an object"
30458 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
30461 msgid "Change line color based on a material attribute"
30462 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
30465 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
30466 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
30469 msgid "Change line color based on random noise"
30470 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
30473 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
30474 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
30477 msgid "Line Style Geometry Modifier"
30478 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
30481 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
30482 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
30485 msgid "2D Offset"
30486 msgstr "Dịch 2D"
30489 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30490 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
30493 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30494 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
30497 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30498 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
30501 msgid "2D Transform"
30502 msgstr "Biến Hóa 2D"
30505 msgid "Backbone Stretcher"
30506 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
30509 msgid "Bezier Curve"
30510 msgstr "Cong Bezier"
30513 msgid "Blueprint"
30514 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
30517 msgid "Guiding Lines"
30518 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
30521 msgid "Perlin Noise 1D"
30522 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
30525 msgid "Perlin Noise 2D"
30526 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
30529 msgid "Polygonization"
30530 msgstr "Đa Giác Hóa"
30533 msgid "Sampling"
30534 msgstr "Mẫu Vật"
30537 msgid "Simplification"
30538 msgstr "Đơn Giản Hóa"
30541 msgid "Sinus Displacement"
30542 msgstr "Dịch Sin"
30545 msgid "Spatial Noise"
30546 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
30549 msgid "Tip Remover"
30550 msgstr "Cắt Đỉnh"
30553 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30554 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
30557 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30558 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
30561 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30562 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
30565 msgid "Rotation Angle"
30566 msgstr "Góc Xoay"
30569 msgid "Rotation angle"
30570 msgstr "Góc xoay"
30573 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30574 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
30577 msgid "Stroke Center"
30578 msgstr "Trung Tâm Nét"
30581 msgid "Stroke Start"
30582 msgstr "Đầu Nét"
30585 msgid "Stroke End"
30586 msgstr "Cuối Nét"
30589 msgid "Stroke Point Parameter"
30590 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
30593 msgid "Absolute 2D Point"
30594 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
30597 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30598 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
30601 msgid "Pivot X"
30602 msgstr "Điểm Tựa X"
30605 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30606 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30609 msgid "Pivot Y"
30610 msgstr "Điểm Tựa Y"
30613 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30614 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30617 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30618 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
30621 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30622 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
30625 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30626 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
30629 msgid "Backbone Length"
30630 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
30633 msgid "Amount of backbone stretching"
30634 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
30637 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30638 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
30641 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30642 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
30645 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30646 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
30649 msgid "Random Backbone"
30650 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
30653 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30654 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
30657 msgid "Random Center"
30658 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
30661 msgid "Randomness of the center"
30662 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
30665 msgid "Random Radius"
30666 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
30669 msgid "Randomness of the radius"
30670 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
30673 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30674 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
30677 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30678 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
30681 msgid "Circles"
30682 msgstr "Vòng Tròn"
30685 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30686 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
30689 msgid "Ellipses"
30690 msgstr "Elip"
30693 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30694 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
30697 msgid "Squares"
30698 msgstr "Vuông"
30701 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30702 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
30705 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30706 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
30709 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30710 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
30713 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30714 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
30717 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30718 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
30721 msgid "Displacement direction"
30722 msgstr "Hướng dịch"
30725 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30726 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
30729 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30730 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
30733 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30734 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
30737 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30738 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
30741 msgid "Polygonalization"
30742 msgstr "Đa Giác Hóa"
30745 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30746 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
30749 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30750 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
30753 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30754 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
30757 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30758 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho cụ sửa đổi kế tiếp"
30761 msgid "Simplify the stroke set"
30762 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
30765 msgid "Distance below which segments will be merged"
30766 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
30769 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30770 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
30773 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30774 msgstr "Biên độ của dịch sin"
30777 msgid "Phase of the sinus displacement"
30778 msgstr "Pha của dịch sin"
30781 msgid "Wavelength"
30782 msgstr "Bước Sóng"
30785 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30786 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
30789 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30790 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
30793 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30794 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
30797 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30798 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
30801 msgid "Scale of the spatial noise"
30802 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
30805 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30806 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
30809 msgid "Pure Random"
30810 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
30813 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30814 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
30817 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30818 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
30821 msgid "Tip Length"
30822 msgstr "Bề Dài Miến"
30825 msgid "Length of tips to be removed"
30826 msgstr "Bề dài miến để xóa"
30829 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30830 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Nét"
30833 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30834 msgstr "Loại cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng nét"
30837 msgid "Change line thickness along stroke"
30838 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
30841 msgid "Calligraphy"
30842 msgstr "Bút Tây Xưa"
30845 msgid "Value Max"
30846 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
30849 msgid "Maximum output value of the mapping"
30850 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30853 msgid "Value Min"
30854 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
30857 msgid "Minimum output value of the mapping"
30858 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30861 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30862 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
30865 msgid "Orientation"
30866 msgstr "Định Hướng"
30869 msgid "Angle of the main direction"
30870 msgstr "Góc của hướng chánh"
30873 msgid "Max Thickness"
30874 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
30877 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30878 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
30881 msgid "Min Thickness"
30882 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
30885 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30886 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
30889 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30890 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
30893 msgid "Maximum thickness"
30894 msgstr "Bề rộng cực đại"
30897 msgid "Minimum thickness"
30898 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
30901 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30902 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
30905 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30906 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
30909 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30910 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
30913 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30914 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
30917 msgid "Line thickness based on random noise"
30918 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
30921 msgid "Asymmetric"
30922 msgstr "Dị Đối Xứng"
30925 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30926 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
30929 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30930 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
30933 msgid "Collection of texture slots"
30934 msgstr "Sưu Tập Khe Họa Tiết"
30937 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30938 msgstr "Cụ sửa đổi bề rộng cho đổi bề rộng nét"
30941 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30942 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
30945 msgid "Active Line Set"
30946 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
30949 msgid "Active line set being displayed"
30950 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
30953 msgid "Active Line Set Index"
30954 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
30957 msgid "Index of active line set slot"
30958 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
30961 msgid "Loop Colors"
30962 msgstr "Lặp Vòng Màu"
30965 msgid "Collection of vertex colors"
30966 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
30969 msgid "Active Vertex Color Layer"
30970 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
30973 msgid "Active vertex color layer"
30974 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
30977 msgid "Active Vertex Color Index"
30978 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
30981 msgid "Active vertex color index"
30982 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
30985 msgid "Mask Layer"
30986 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
30989 msgid "Single layer used for masking pixels"
30990 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
30993 msgid "Render Opacity"
30994 msgstr "Độ Đục Kêt Xuất"
30997 msgid "Method of blending mask layers"
30998 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
31001 msgid "Merge Add"
31002 msgstr "Gồm Cộng"
31005 msgid "Merge Subtract"
31006 msgstr "Gồm Trừ"
31009 msgctxt "Curve"
31010 msgid "Falloff"
31011 msgstr "Sự Giảm"
31014 msgid "Falloff type the feather"
31015 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
31018 msgid "Smooth falloff"
31019 msgstr "Sự Giảm Mịn"
31022 msgid "Spherical falloff"
31023 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
31026 msgid "Root falloff"
31027 msgstr "Sự Giảm Căn"
31030 msgid "Inverse Square falloff"
31031 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
31034 msgid "Sharp falloff"
31035 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
31038 msgid "Linear falloff"
31039 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
31042 msgid "Restrict View"
31043 msgstr "Hạn Chế Màn"
31046 msgid "Restrict visibility in the viewport"
31047 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
31050 msgid "Restrict Render"
31051 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
31054 msgid "Restrict renderability"
31055 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
31058 msgid "Restrict Select"
31059 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
31062 msgid "Restrict selection in the viewport"
31063 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
31066 msgid "Invert the mask black/white"
31067 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
31070 msgid "Unique name of layer"
31071 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
31074 msgid "Collection of splines which defines this layer"
31075 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
31078 msgid "Calculate Holes"
31079 msgstr "Tính Hố"
31082 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
31083 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
31086 msgid "Calculate Overlap"
31087 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
31090 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
31091 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
31094 msgid "Mask Layers"
31095 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
31098 msgid "Collection of layers used by mask"
31099 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
31102 msgid "Active Shape"
31103 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
31106 msgid "Active layer in this mask"
31107 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
31110 msgid "Mask Parent"
31111 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
31114 msgid "Parenting settings for masking element"
31115 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
31118 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
31119 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
31122 msgid "ID Type"
31123 msgstr "Loại ID"
31126 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
31127 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
31130 msgid "Sub Parent"
31131 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
31134 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
31135 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
31138 msgid "Point Track"
31139 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
31142 msgid "Plane Track"
31143 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
31146 msgid "Mask spline"
31147 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
31150 msgid "Single spline used for defining mask shape"
31151 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
31154 msgid "Feather Offset"
31155 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
31158 msgid "The method used for calculating the feather offset"
31159 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
31162 msgid "Even"
31163 msgstr "Chẳn"
31166 msgid "Calculate even feather offset"
31167 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
31170 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
31171 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
31174 msgid "Collection of points"
31175 msgstr "Sưu tập điểm"
31178 msgid "Make this spline a closed loop"
31179 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
31182 msgid "Make this spline filled"
31183 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
31186 msgid "Self Intersection Check"
31187 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
31190 msgid "Prevent feather from self-intersections"
31191 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự cắt"
31194 msgid "Weight Interpolation"
31195 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
31198 msgid "The type of weight interpolation for spline"
31199 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
31202 msgid "Mask Spline Point"
31203 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
31206 msgid "Single point in spline used for defining mask"
31207 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
31210 msgid "Feather Points"
31211 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
31214 msgid "Points defining feather"
31215 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
31218 msgid "Handle type"
31219 msgstr "Loại tay cầm"
31222 msgid "Aligned Single"
31223 msgstr "Sắp Hàng Một"
31226 msgid "Weight of the point"
31227 msgstr "Quyền lượng của điểm"
31230 msgid "Mask Spline UW Point"
31231 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
31234 msgid "Single point in spline segment defining feather"
31235 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
31238 msgid "U coordinate of point along spline segment"
31239 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
31242 msgid "Weight of feather point"
31243 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
31246 msgid "Mask Spline Points"
31247 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
31250 msgid "Collection of masking spline points"
31251 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
31254 msgid "Mask Splines"
31255 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
31258 msgid "Collection of masking splines"
31259 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
31262 msgid "Active spline of masking layer"
31263 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
31266 msgid "Grease Pencil Color"
31267 msgstr "Màu Bút Sáp"
31270 msgid "Alignment"
31271 msgstr "Sắp Xếp"
31274 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
31275 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
31278 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
31279 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
31282 msgid "Follow object rotation only"
31283 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
31286 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
31287 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
31290 msgid "Fill Color"
31291 msgstr "Màu Tô Đầy"
31294 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
31295 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
31298 msgid "Fill Style"
31299 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
31302 msgid "Select style used to fill strokes"
31303 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
31306 msgid "Fill area with solid color"
31307 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
31310 msgid "Fill area with gradient color"
31311 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
31314 msgid "Fill area with image texture"
31315 msgstr "Tô đầy bằng họa tiết ảnh"
31318 msgid "Flip"
31319 msgstr "Lật"
31322 msgid "Flip filling colors"
31323 msgstr "Lật màu tô đầy"
31326 msgid "Show in Ghosts"
31327 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
31330 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
31331 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
31334 msgid "Gradient Type"
31335 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
31338 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
31339 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
31342 msgid "Fill area with radial gradient"
31343 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
31346 msgid "Set color Visibility"
31347 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
31350 msgid "Is Fill Visible"
31351 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
31354 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
31355 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
31358 msgid "Is Stroke Visible"
31359 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
31362 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
31363 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
31366 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
31367 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức"
31370 msgid "Mix Color"
31371 msgstr "Pha Trộn Maù"
31374 msgid "Color for mixing with primary filling color"
31375 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
31378 msgid "Mix Factor"
31379 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
31382 msgid "Mix Stroke Factor"
31383 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
31386 msgid "Line Type"
31387 msgstr "Loại Đường"
31390 msgid "Select line type for strokes"
31391 msgstr "Chọn loại đường cho nét"
31394 msgid "Draw strokes using a continuous line"
31395 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
31398 msgid "Draw strokes using separated dots"
31399 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
31402 msgid "Draw strokes using separated squares"
31403 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
31406 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
31407 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
31410 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
31411 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Họa Tiết trên nét"
31414 msgid "Show stroke fills of this material"
31415 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
31418 msgid "Show Stroke"
31419 msgstr "Hiện Nét"
31422 msgid "Show stroke lines of this material"
31423 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
31426 msgid "Stroke Style"
31427 msgstr "Phong Cách Nét"
31430 msgid "Select style used to draw strokes"
31431 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
31434 msgid "Draw strokes with solid color"
31435 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
31438 msgid "Draw strokes using texture"
31439 msgstr "Vẽ nét sử dụng họa tiết"
31442 msgid "Texture Orientation Angle"
31443 msgstr "Góc Định Hướng Họa Tiết"
31446 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
31447 msgstr "Đừng lặp lại họa tiết và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
31450 msgid "Shift Texture in 2d Space"
31451 msgstr "Dịch Họa Tiết trong Không Gian 2D"
31454 msgid "Scale Factor for Texture"
31455 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Họa Tiết"
31458 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
31459 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
31462 msgid "Self Overlap"
31463 msgstr "Tứ Lấn Lên"
31466 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
31467 msgstr "Tắt khuôn tô và tự lấn lên với vật liệu có độ đục"
31470 msgid "Material Line Art"
31471 msgstr "Vật Liệu Nghệ Thuật Đường Nét"
31474 msgid "Effectiveness"
31475 msgstr "Hiệu Qủa"
31478 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
31479 msgstr "Các mặt trong vật liệu này sẽ hành vi như nó có một số lớp đang che khuất"
31482 msgid "Material slot in an object"
31483 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
31486 msgid "Link material to object or the object's data"
31487 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
31490 msgid "Material data-block used by this material slot"
31491 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
31494 msgid "Material slot name"
31495 msgstr "Tên khe vật liệu"
31498 msgid "Assets Context Menu"
31499 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tích Sản"
31502 msgctxt "MovieClip"
31503 msgid "CLIP_MT_clip"
31504 msgstr "ĐOẠN_PHIM_MT_đoạn_phim"
31507 msgctxt "MovieClip"
31508 msgid "Clip"
31509 msgstr "Đoạn Phim"
31512 msgid "Marker Settings"
31513 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
31516 msgid "Pivot Point"
31517 msgstr "Điểm Tựa"
31520 msgid "Reconstruction"
31521 msgstr "Xây Dựng Lại"
31524 msgid "Select Grouped"
31525 msgstr "Chọn Là Nhóm "
31528 msgid "Solving"
31529 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
31532 msgid "Translation Track Specials"
31533 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
31536 msgid "Rotation Track Specials"
31537 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
31540 msgid "Clean Up"
31541 msgstr "Làm Sạch"
31544 msgid "Track Motion"
31545 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
31548 msgid "Refine"
31549 msgstr "Chỉnh Lại"
31552 msgid "Show/Hide"
31553 msgstr "Hiện/Ẩn"
31556 msgid "Context Menu"
31557 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
31560 msgid "Tracking"
31561 msgstr "Theo Đõi"
31564 msgid "Fractional Zoom"
31565 msgstr "Phóng To Số Phân"
31568 msgid "Collection Specials"
31569 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
31572 msgid "Console"
31573 msgstr "Diện Điều Khiển"
31576 msgid "Console Context Menu"
31577 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
31580 msgid "Languages..."
31581 msgstr "Ngôn Ngữ..."
31584 msgid "Bone Group Specials"
31585 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
31588 msgid "Channel"
31589 msgstr "Kênh"
31592 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31593 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
31596 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31597 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
31600 msgid "Snap"
31601 msgstr "Hút Dính"
31604 msgid "Bookmarks Specials"
31605 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
31608 msgid "Files Context Menu"
31609 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
31612 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31613 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
31616 msgid "Change Active Layer"
31617 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
31620 msgid "Layer Specials"
31621 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
31624 msgid "Change Active Material"
31625 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
31628 msgid "Material Specials"
31629 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
31632 msgid "Move to Layer"
31633 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
31636 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31637 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
31640 msgid "F-Curve Context Menu"
31641 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
31644 msgid "Add Attribute"
31645 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
31648 msgid "Mask Context Menu"
31649 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
31652 msgid "Select Linked"
31653 msgstr "Chọn Được Nối"
31656 msgid "UV"
31657 msgstr "UV"
31660 msgid "Align"
31661 msgstr "Sắp Xếp"
31664 msgid "UV Context Menu"
31665 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
31668 msgid "UV Select Mode"
31669 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
31672 msgid "Show/Hide Faces"
31673 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
31676 msgid "Unwrap"
31677 msgstr "Gỡ Gói"
31680 msgid "Info Context Menu"
31681 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
31684 msgctxt "Operator"
31685 msgid "MASK_MT_add"
31686 msgstr "MẶTNẠ_MT_thêm"
31689 msgctxt "Operator"
31690 msgid "Add"
31691 msgstr "Cộng"
31694 msgid "Shape Key Specials"
31695 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
31698 msgid "Vertex Group Specials"
31699 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
31702 msgctxt "Operator"
31703 msgid "NLA_MT_add"
31704 msgstr "NLA_MT_thêm"
31707 msgid "NLA Channel Context Menu"
31708 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
31711 msgid "NLA Context Menu"
31712 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
31715 msgid "Edit"
31716 msgstr "Biên Tập"
31719 msgctxt "Operator"
31720 msgid "NODE_MT_add"
31721 msgstr "GIAO_ĐIỂM_MT_thêm"
31724 msgid "Converter"
31725 msgstr "Đồ Biến Đổi"
31728 msgid "Distort"
31729 msgstr "Méo Hóa"
31732 msgid "Layout"
31733 msgstr "Bố Trí"
31736 msgid "Matte"
31737 msgstr "Lớp Che"
31740 msgid "Attribute"
31741 msgstr "Đặc Điểm"
31744 msgid "Curve Primitives"
31745 msgstr "Đường Cong Cơ Bản"
31748 msgid "Mesh Primitives"
31749 msgstr "Mạng Lưới Cơ Bản"
31752 msgid "Utilities"
31753 msgstr "Các Dịch Vụ"
31756 msgid "Node Context Menu"
31757 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
31760 msgid "Node"
31761 msgstr "Giao Điểm"
31764 msgid "Node Color Specials"
31765 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
31768 msgid "Assets"
31769 msgstr "Tích Sản"
31772 msgid "Outliner Context Menu"
31773 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
31776 msgid "Particle Specials"
31777 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
31780 msgid "Frame Rate Presets"
31781 msgstr "Tôc Độ Bức Đặt Sẵn"
31784 msgid "Lineset Specials"
31785 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
31788 msgctxt "Operator"
31789 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31790 msgstr "BỘ_TRÌNH_TỰ_MT_thêm"
31793 msgid "Effect Strip"
31794 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
31797 msgid "Change"
31798 msgstr "Thay Đổi"
31801 msgid "Sequencer Context Menu"
31802 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
31805 msgid "Navigation"
31806 msgstr "Chuyển Hướng"
31809 msgid "Select Channel"
31810 msgstr "Chọn Kênh"
31813 msgid "Select Handle"
31814 msgstr "Chọn Tay Cầm"
31817 msgid "Strip"
31818 msgstr "Đoạn"
31821 msgid "Image Transform"
31822 msgstr "Biến Hóa Ảnh"
31825 msgid "Lock/Mute"
31826 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
31829 msgid "Movie Strip"
31830 msgstr "Đoạn Phim"
31833 msgid "Cache"
31834 msgstr "Đệm Chứa"
31837 msgid "Texture Specials"
31838 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
31841 msgid "Text to 3D Object"
31842 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
31845 msgid "Templates"
31846 msgstr "Bố Cục Mẫu"
31849 msgid "Open Shading Language"
31850 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
31853 msgid "Python"
31854 msgstr "Python"
31857 msgid "Blender"
31858 msgstr "Blender"
31861 msgid "System"
31862 msgstr "Hệ Thống"
31865 msgctxt "Operator"
31866 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31867 msgstr "THANH_TRÊN_MT_thêm_đường_cong_biên_tập"
31870 msgid "File"
31871 msgstr "Tập Tin"
31874 msgid "File Context Menu"
31875 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
31878 msgid "Defaults"
31879 msgstr "Mặc Định"
31882 msgid "Export"
31883 msgstr "Xuất"
31886 msgid "External Data"
31887 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
31890 msgid "Import"
31891 msgstr "Nhập"
31894 msgid "New File"
31895 msgstr "Tập Tin Mới"
31898 msgid "Data Previews"
31899 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
31902 msgid "Recover"
31903 msgstr "Hồi Phục"
31906 msgid "Help"
31907 msgstr "Giúp"
31910 msgid ""
31911 "\n"
31912 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
31913 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
31914 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
31915 "    "
31916 msgstr ""
31917 "\n"
31918 "    Định nghĩa của dang bạ bối cảnh mặt hàng Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
31919 "    thêm thao tác riêng tự vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
31920 "    cho mặt hàng của chúng nó chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và danh bạ Giao Diện đúng.\n"
31921 "    "
31924 msgid "List Item"
31925 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
31928 msgid "Presets"
31929 msgstr "Đặt Sẵn"
31932 msgid "KeyPresets"
31933 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
31936 msgid "Save & Load"
31937 msgstr "Lưu & Nhập"
31940 msgctxt "Operator"
31941 msgid "VIEW3D_MT_add"
31942 msgstr "HIỂN_THỊ_3D_MT_thêm"
31945 msgid "Angle Control"
31946 msgstr "Điều Khiển Góc"
31949 msgid "Armature Context Menu"
31950 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
31953 msgid "Assign Material"
31954 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
31957 msgid "Disable Bone Options"
31958 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
31961 msgid "Enable Bone Options"
31962 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
31965 msgid "Toggle Bone Options"
31966 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
31969 msgid "Brush Specials"
31970 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
31973 msgid "Enabled Modes"
31974 msgstr "Chế Độ Được Bật"
31977 msgid "Names"
31978 msgstr "Các Tên"
31981 msgid "Bone Roll"
31982 msgstr "Lăn Xương"
31985 msgid "Curve Context Menu"
31986 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
31989 msgid "Special Characters"
31990 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
31993 msgid "Text Context Menu"
31994 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
31997 msgid "Kerning"
31998 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
32001 msgid "Lattice Context Menu"
32002 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
32005 msgid "Face Data"
32006 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
32009 msgid "Normals"
32010 msgstr "Pháp Tuyến"
32013 msgid "Select by Face Strength"
32014 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
32017 msgid "Set Face Strength"
32018 msgstr "Đặt Sức Mặt"
32021 msgid "Select All by Trait"
32022 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
32025 msgid "Select Loops"
32026 msgstr "Chọn Vòng"
32029 msgid "Mesh Select Mode"
32030 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
32033 msgid "Select More/Less"
32034 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
32037 msgid "Select Similar"
32038 msgstr "Chọn Giống"
32041 msgid "Metaball Context Menu"
32042 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
32045 msgid "Face Sets Init"
32046 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
32049 msgid "Generate Weights"
32050 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
32053 msgid "Hooks"
32054 msgstr "Móc"
32057 msgid "Add Image"
32058 msgstr "Thêm Ảnh"
32061 msgid "Landmark Controls"
32062 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
32065 msgid "Link/Transfer Data"
32066 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
32069 msgid "Make Single User"
32070 msgstr "Thành Một Người Dùng"
32073 msgid "Apply"
32074 msgstr "Áp Dụng"
32077 msgid "Object Context Menu"
32078 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
32081 msgid "Convert"
32082 msgstr "Biến Đổi"
32085 msgid "Quick Effects"
32086 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
32089 msgid "Relations"
32090 msgstr "Các Quan Hệ"
32093 msgid "Rigid Body"
32094 msgstr "Thân Rắn"
32097 msgid "Vertex Group Locks"
32098 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
32101 msgid "Particle Context Menu"
32102 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
32105 msgid "Pose Context Menu"
32106 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
32109 msgid "Propagate"
32110 msgstr "Truyền Dẫn"
32113 msgid "In-Betweens"
32114 msgstr "Trung Giữa"
32117 msgid "Clear Transform"
32118 msgstr "Xóa Biến Hóa"
32121 msgid "Proportional Editing Falloff"
32122 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
32125 msgid "Random Mask"
32126 msgstr "Mặt Nạ Ngẫu Nhiên"
32129 msgid "Sculpt"
32130 msgstr "Khắc"
32133 msgid "Automasking"
32134 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
32137 msgid "Face Sets Edit"
32138 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
32141 msgid "Mask Edit"
32142 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
32145 msgid "Sculpt Set Pivot"
32146 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
32149 msgid "Clone Layer"
32150 msgstr "Bản Sao Lớp"
32153 msgid "UV Mapping"
32154 msgstr "Bản Đồ UV"
32157 msgid "Align View"
32158 msgstr "Sắp Xếp Màn"
32161 msgid "Align View to Active"
32162 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
32165 msgid "Local View"
32166 msgstr "Màn Địa Phương"
32169 msgid "View Regions"
32170 msgstr "Vùng Hiển Thị"
32173 msgid "Viewpoint"
32174 msgstr "Điểm Nhìn"
32177 msgid "Operator Presets"
32178 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
32181 msgid "Splash"
32182 msgstr "Quảng Cáo"
32185 msgid "About"
32186 msgstr "Về Blender"
32189 msgid "Quick Setup"
32190 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
32193 msgid "Mesh Edge"
32194 msgstr "Cạnh Lưới"
32197 msgid "Edge in a Mesh data-block"
32198 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32201 msgid "Bevel Weight"
32202 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
32205 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
32206 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên sử dụng"
32209 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
32210 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
32213 msgid "Index of this edge"
32214 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
32217 msgid "Loose"
32218 msgstr "Rời Ra"
32221 msgid "Loose edge"
32222 msgstr "Cạnh rời ra"
32225 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
32226 msgstr "Cạnh bén cho cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
32229 msgid "Freestyle Edge Mark"
32230 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
32233 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
32234 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
32237 msgid "Seam"
32238 msgstr "Vết Sẹo"
32241 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
32242 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
32245 msgid "Vertex indices"
32246 msgstr "Chỉ số đỉnh"
32249 msgid "Mesh Edges"
32250 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
32253 msgid "Collection of mesh edges"
32254 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
32257 msgid "Int Property"
32258 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
32261 msgid "Mesh Face Map Layer"
32262 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
32265 msgid "Per-face map index"
32266 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
32269 msgid "Name of face map layer"
32270 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
32273 msgid "Mesh Face Maps"
32274 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
32277 msgid "Collection of mesh face maps"
32278 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
32281 msgid "Active Face Map Layer"
32282 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
32285 msgid "Mesh Loop"
32286 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
32289 msgid "Loop in a Mesh data-block"
32290 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
32293 msgid "Bitangent"
32294 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
32297 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
32298 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, chỉ dùng nó nếu cần thiết, được đến chậm hơn bitangent_sign)"
32301 msgid "Bitangent Sign"
32302 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
32305 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
32306 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
32309 msgid "Edge index"
32310 msgstr "Chỉ số cạnh"
32313 msgid "Index of this loop"
32314 msgstr "Chỉ số của vòng này"
32317 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32318 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
32321 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
32322 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
32325 msgid "Vertex index"
32326 msgstr "Chỉ số đỉnh"
32329 msgid "Mesh Vertex Color"
32330 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
32333 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
32334 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
32337 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
32338 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
32341 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
32342 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32345 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
32346 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32349 msgid "Active Render"
32350 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
32353 msgid "Sets the layer as active for rendering"
32354 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
32357 msgid "Name of Vertex color layer"
32358 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
32361 msgid "Mesh Loop Triangle"
32362 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
32365 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
32366 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32369 msgid "Triangle Area"
32370 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
32373 msgid "Area of this triangle"
32374 msgstr "Diện tích của tam giác này"
32377 msgid "Index of this loop triangle"
32378 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
32381 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
32382 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
32385 msgid "Material slot index of this triangle"
32386 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của tam giác này"
32389 msgid "Triangle Normal"
32390 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
32393 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
32394 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
32397 msgid "Polygon"
32398 msgstr "Đa Giác"
32401 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
32402 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
32405 msgid "Split Normals"
32406 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
32409 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32410 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
32413 msgid "Indices of triangle vertices"
32414 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
32417 msgid "Mesh Loop Triangles"
32418 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
32421 msgid "Mesh Loops"
32422 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
32425 msgid "Collection of mesh loops"
32426 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
32429 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
32430 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
32433 msgid "Per-vertex paint mask data"
32434 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
32437 msgid "Mesh Paint Mask Property"
32438 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
32441 msgid "Floating-point paint mask value"
32442 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
32445 msgid "Mesh Polygon"
32446 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
32449 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
32450 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
32453 msgid "Polygon Area"
32454 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
32457 msgid "Read only area of this polygon"
32458 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
32461 msgid "Polygon Center"
32462 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
32465 msgid "Center of this polygon"
32466 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
32469 msgid "Index of this polygon"
32470 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
32473 msgid "Loop Start"
32474 msgstr "Đầu Vòng"
32477 msgid "Loop Total"
32478 msgstr "Tổng Vòng"
32481 msgid "Material slot index of this polygon"
32482 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đa giác này"
32485 msgid "Polygon Normal"
32486 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
32489 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32490 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
32493 msgid "Freestyle Face Mark"
32494 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
32497 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32498 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
32501 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32502 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
32505 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32506 msgstr "Số thật dấu phẫy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
32509 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32510 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
32513 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32514 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẫy động"
32517 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32518 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
32521 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32522 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
32525 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32526 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
32529 msgid "User defined layer of integer number values"
32530 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
32533 msgid "Mesh Polygon String Property"
32534 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
32537 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32538 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
32541 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32542 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
32545 msgid "User defined layer of string text values"
32546 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
32549 msgid "Mesh Polygons"
32550 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
32553 msgid "Collection of mesh polygons"
32554 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
32557 msgid "Active Polygon"
32558 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
32561 msgid "The active polygon for this mesh"
32562 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
32565 msgid "Skin Vertex"
32566 msgstr "Đỉnh Da"
32569 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32570 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với cụ sửa đổi Da"
32573 msgid "Radius of the skin"
32574 msgstr "Bán kính của da"
32577 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32578 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
32581 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32582 msgstr "Đỉnh là rể cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rể khác trong cùng đảo mạng lưới"
32585 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32586 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
32589 msgid "Name of skin layer"
32590 msgstr "Tên của lớp da"
32593 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32594 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
32597 msgid "Distort Max"
32598 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
32601 msgid "Maximum angle to display"
32602 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
32605 msgid "Distort Min"
32606 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
32609 msgid "Minimum angle to display"
32610 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
32613 msgid "Overhang Max"
32614 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
32617 msgid "Overhang Min"
32618 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
32621 msgid "Thickness Max"
32622 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
32625 msgid "Maximum for measuring thickness"
32626 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
32629 msgid "Thickness Min"
32630 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
32633 msgid "Minimum for measuring thickness"
32634 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
32637 msgid "Number of samples to test per face"
32638 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
32641 msgid "Type of data to visualize/check"
32642 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
32645 msgid "Overhang"
32646 msgstr "Nhô Ra"
32649 msgid "Intersect"
32650 msgstr "Cắt Nhau"
32653 msgid "Distortion"
32654 msgstr "Sự Méo Hóa"
32657 msgid "UV Pinned"
32658 msgstr "Đóng Đinh UV"
32661 msgid "UV Select"
32662 msgstr "Chọn UV"
32665 msgid "Set the map as active for display and editing"
32666 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32669 msgid "Active Clone"
32670 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
32673 msgid "Set the map as active for cloning"
32674 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
32677 msgid "Set the map as active for rendering"
32678 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho kết xuất"
32681 msgid "Name of UV map"
32682 msgstr "Tên của bản đồ UV"
32685 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32686 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32689 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32690 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
32693 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32694 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32697 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32698 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32701 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32702 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32705 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32706 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
32709 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32710 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
32713 msgid "Mesh Vertex"
32714 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32717 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32718 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
32721 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32722 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
32725 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32726 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
32729 msgid "Index of this vertex"
32730 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
32733 msgid "Vertex Normal"
32734 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
32737 msgid "Undeformed Location"
32738 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
32741 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32742 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như được dùng cho tọa độ họa tiết chế tạo"
32745 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32746 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
32749 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32750 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
32753 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32754 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32757 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32758 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32761 msgid "Mesh Vertex String Property"
32762 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32765 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32766 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32769 msgid "Mesh Vertices"
32770 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32773 msgid "Collection of mesh vertices"
32774 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
32777 msgid "Metaball Elements"
32778 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32781 msgid "Collection of metaball elements"
32782 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
32785 msgid "Active Element"
32786 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
32789 msgid "Last selected element"
32790 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
32793 msgid "Metaball Element"
32794 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32797 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32798 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu siêu cầu"
32801 msgid "Hide element"
32802 msgstr "Ẩn phần tử"
32805 msgid "Normalized quaternion rotation"
32806 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
32809 msgid "Select element"
32810 msgstr "Chọn phần tử"
32813 msgid "Size X"
32814 msgstr "Kích Cỡ X"
32817 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32818 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
32821 msgid "Size Z"
32822 msgstr "Kích Cỡ Z"
32825 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32826 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
32829 msgid "Metaball types"
32830 msgstr "Loại siêu cầu"
32833 msgid "Ball"
32834 msgstr "Hình Cầu"
32837 msgid "Ellipsoid"
32838 msgstr "Hình Cầu Elip"
32841 msgid "Negative"
32842 msgstr "Âm"
32845 msgid "Set metaball as negative one"
32846 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
32849 msgid "Scale Stiffness"
32850 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
32853 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32854 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
32857 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32858 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
32861 msgid "The active modifier in the list"
32862 msgstr "Cụ sửa đổi hoạt động trong danh sách"
32865 msgid "On Cage"
32866 msgstr "Trên Lồng"
32869 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32870 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của cụ sửa đổi"
32873 msgid "Data Transfer"
32874 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
32877 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32878 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
32881 msgid "Mesh Cache"
32882 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
32885 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32886 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức"
32889 msgid "Mesh Sequence Cache"
32890 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
32893 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32894 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
32897 msgid "Normal Edit"
32898 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
32901 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32902 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
32905 msgid "Weighted Normal"
32906 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
32909 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32910 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
32913 msgid "UV Project"
32914 msgstr "Chiếu UV"
32917 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32918 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
32921 msgid "UV Warp"
32922 msgstr "Méo Hóa UV"
32925 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32926 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
32929 msgid "Vertex Weight Edit"
32930 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
32933 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32934 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
32937 msgid "Vertex Weight Mix"
32938 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
32941 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32942 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
32945 msgid "Vertex Weight Proximity"
32946 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
32949 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32950 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
32953 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32954 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
32957 msgid "Bevel"
32958 msgstr "Xiên"
32961 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32962 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
32965 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32966 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
32969 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32970 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
32973 msgid "Decimate"
32974 msgstr "Chẻ Cắt"
32977 msgid "Reduce the geometry density"
32978 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
32981 msgid "Edge Split"
32982 msgstr "Chia Cạnh"
32985 msgid "Split away joined faces at the edges"
32986 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
32989 msgid "Geometry Nodes"
32990 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
32993 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32994 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
32997 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32998 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
33001 msgid "Mesh to Volume"
33002 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
33005 msgid "Multiresolution"
33006 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
33009 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
33010 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
33013 msgid "Remesh"
33014 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
33017 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
33018 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
33021 msgid "Screw"
33022 msgstr "Đinh Ốc"
33025 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
33026 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một trình bày"
33029 msgid "Skin"
33030 msgstr "Da"
33033 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
33034 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
33037 msgid "Solidify"
33038 msgstr "Rắn Hóa"
33041 msgid "Make the surface thick"
33042 msgstr "Làm bề mặt có bề dày"
33045 msgid "Subdivision Surface"
33046 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
33049 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
33050 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
33053 msgid "Triangulate"
33054 msgstr "Tam Giác Hóa"
33057 msgid "Convert all polygons to triangles"
33058 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
33061 msgid "Volume to Mesh"
33062 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
33065 msgid "Weld"
33066 msgstr "Hàn"
33069 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
33070 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
33073 msgid "Wireframe"
33074 msgstr "Khung Sợi Dây"
33077 msgid "Convert faces into thickened edges"
33078 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
33081 msgid "Deform the shape using an armature object"
33082 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
33085 msgid "Cast"
33086 msgstr "Đúc"
33089 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
33090 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
33093 msgid "Bend the mesh using a curve object"
33094 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
33097 msgid "Displace"
33098 msgstr "Dịch"
33101 msgid "Offset vertices based on a texture"
33102 msgstr "Dịch đỉnh tùy một họa tiết"
33105 msgid "Deform specific points using another object"
33106 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
33109 msgid "Laplacian Deform"
33110 msgstr "Méo Hóa Laplace"
33113 msgid "Deform based a series of anchor points"
33114 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
33117 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
33118 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
33121 msgid "Mesh Deform"
33122 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
33125 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
33126 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
33129 msgid "Project the shape onto another object"
33130 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
33133 msgid "Simple Deform"
33134 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
33137 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
33138 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
33141 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
33142 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
33145 msgid "Smooth Corrective"
33146 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
33149 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
33150 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
33153 msgid "Smooth Laplacian"
33154 msgstr "LaPlace Mịn"
33157 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
33158 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
33161 msgid "Surface Deform"
33162 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
33165 msgid "Transfer motion from another mesh"
33166 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
33169 msgid "Warp"
33170 msgstr "Bể Cong"
33173 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
33174 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
33177 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
33178 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
33181 msgid "Volume Displace"
33182 msgstr "Dịch Thể Tích"
33185 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
33186 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
33189 msgid "Dynamic Paint"
33190 msgstr "Sơn Động Lý"
33193 msgid "Explode"
33194 msgstr "Nổ"
33197 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
33198 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
33201 msgid "Ocean"
33202 msgstr "Đại Dương"
33205 msgid "Generate a moving ocean surface"
33206 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
33209 msgid "Particle Instance"
33210 msgstr "Thực Thể Hạt"
33213 msgid "Spawn particles from the shape"
33214 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
33217 msgid "Soft Body"
33218 msgstr "Thân Mềm"
33221 msgid "Apply on Spline"
33222 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
33225 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
33226 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và hết cụ sửa đổi méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
33229 msgid "Armature deformation modifier"
33230 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
33233 msgid "Multi Modifier"
33234 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
33237 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
33238 msgstr "Dùng ngõ vào giống như cụ sửa đổi phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
33241 msgid "Array Modifier"
33242 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
33245 msgid "Array duplication modifier"
33246 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
33249 msgid "Constant Offset Displacement"
33250 msgstr "Số Dịch Đẳng"
33253 msgid "Value for the distance between arrayed items"
33254 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
33257 msgid "Number of duplicates to make"
33258 msgstr "Số lần chép vật thể"
33261 msgid "Curve object to fit array length to"
33262 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
33265 msgid "Mesh object to use as an end cap"
33266 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
33269 msgid "Length to fit array within"
33270 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
33273 msgid "Fit Type"
33274 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
33277 msgid "Array length calculation method"
33278 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
33281 msgid "Fixed Count"
33282 msgstr "Số Lần Đẳng"
33285 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
33286 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
33289 msgid "Fit Length"
33290 msgstr "Đầy Bề Dài"
33293 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
33294 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
33297 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
33298 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
33301 msgid "Merge Distance"
33302 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
33305 msgid "Limit below which to merge vertices"
33306 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
33309 msgid "U Offset"
33310 msgstr "Dịch U"
33313 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
33314 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
33317 msgid "V Offset"
33318 msgstr "Dịch V"
33321 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
33322 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
33325 msgid "Relative Offset Displacement"
33326 msgstr "Dịch Tương Đối"
33329 msgid "Mesh object to use as a start cap"
33330 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
33333 msgid "Add a constant offset"
33334 msgstr "Kèm dịch hằng số"
33337 msgid "Merge Vertices"
33338 msgstr "Gồm Đỉnh"
33341 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
33342 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
33345 msgid "Merge End Vertices"
33346 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
33349 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
33350 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
33353 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
33354 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
33357 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
33358 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
33361 msgid "Bevel Modifier"
33362 msgstr "Cụ Sửa Đổi Xiên"
33365 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
33366 msgstr "Cụ sửa đổi xiên cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
33369 msgid "Affect"
33370 msgstr "Ảnh Hưởng"
33373 msgid "Affect edges or vertices"
33374 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
33377 msgid "Affect only vertices"
33378 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
33381 msgid "Affect only edges"
33382 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
33385 msgid "Angle above which to bevel edges"
33386 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn góc này"
33389 msgid "The path for the custom profile"
33390 msgstr "Đường cho trình bày tùy chọn"
33393 msgid "Face Strength"
33394 msgstr "Sức Mặt"
33397 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
33398 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
33401 msgid "Do not set face strength"
33402 msgstr "Không đặt sức mặt"
33405 msgid "New"
33406 msgstr "Mới"
33409 msgid "Set face strength on new faces only"
33410 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
33413 msgid "Affected"
33414 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
33417 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
33418 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
33421 msgid "Set face strength on all faces"
33422 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
33425 msgid "Harden Normals"
33426 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
33429 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
33430 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
33433 msgid "Limit Method"
33434 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
33437 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
33438 msgstr "Xiên toàn mạng lưới bằng một mức đẳng"
33441 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
33442 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
33445 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
33446 msgstr "Dùng quyền lượng xiên để tính nên áp dụng mức xiên trong chế độ cạnh"
33449 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
33450 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
33453 msgid "Loop Slide"
33454 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
33457 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
33458 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
33461 msgid "Mark Seams"
33462 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
33465 msgid "Mark Seams along beveled edges"
33466 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được xiên"
33469 msgid "Mark Sharp"
33470 msgstr "Ký Dấu Bén"
33473 msgid "Mark beveled edges as sharp"
33474 msgstr "Ký dấu cạnh xiên là bén"
33477 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
33478 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
33481 msgid "Inner Miter"
33482 msgstr "Mũ Tế Nội"
33485 msgid "Pattern to use for inside of miters"
33486 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
33489 msgid "Inside of miter is sharp"
33490 msgstr "Trong mũ tế là bén"
33493 msgid "Arc"
33494 msgstr "Hình Cung"
33497 msgid "Inside of miter is arc"
33498 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
33501 msgid "Outer Miter"
33502 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
33505 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33506 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
33509 msgid "Outside of miter is sharp"
33510 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
33513 msgid "Patch"
33514 msgstr "Vá"
33517 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33518 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
33521 msgid "Outside of miter is arc"
33522 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
33525 msgid "Width Type"
33526 msgstr "Loại Bề Rộng"
33529 msgid "What distance Width measures"
33530 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
33533 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33534 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
33537 msgid "Amount is width of new face"
33538 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
33541 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33542 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt xiên"
33545 msgid "Percent"
33546 msgstr "Phần Trăm"
33549 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33550 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
33553 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33554 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
33557 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33558 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
33561 msgid "Profile Type"
33562 msgstr "Loại Trình Bày"
33565 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33566 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc xiên"
33569 msgid "Superellipse"
33570 msgstr "Siêu Elip"
33573 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33574 msgstr "Trình bày có thể là đường cong lõm hay lồi"
33577 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33578 msgstr "Trình bày có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
33581 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33582 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
33585 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33586 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
33589 msgid "Clamp Overlap"
33590 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
33593 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33594 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
33597 msgid "Vertex group name"
33598 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
33601 msgid "Vertex Mesh Method"
33602 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
33605 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33606 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt nhau"
33609 msgid "Grid Fill"
33610 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
33613 msgid "Default patterned fill"
33614 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
33617 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33618 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của trình bày trước cắt nhau"
33621 msgid "Bevel amount"
33622 msgstr "Mức xiên"
33625 msgid "Width Percent"
33626 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
33629 msgid "Bevel amount for percentage method"
33630 msgstr "Mức xiên cho phương pháp phần trăm"
33633 msgid "Boolean Modifier"
33634 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
33637 msgid "Boolean operations modifier"
33638 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
33641 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33642 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
33645 msgid "Debug"
33646 msgstr "Sửa Sai Lầm"
33649 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33650 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
33653 msgid "No Dissolve"
33654 msgstr "Không Hòa Tan"
33657 msgid "No Connect Regions"
33658 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
33661 msgid "Overlap Threshold"
33662 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
33665 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33666 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
33669 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33670 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
33673 msgid "Operand Type"
33674 msgstr "Loại Toán Tử"
33677 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33678 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
33681 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33682 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
33685 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33686 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
33689 msgid "Union"
33690 msgstr "Hợp"
33693 msgid "Combine meshes in an additive way"
33694 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
33697 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33698 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
33701 msgid "Method for calculating booleans"
33702 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
33705 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33706 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
33709 msgid "Exact"
33710 msgstr "Chính Xác"
33713 msgid "Advanced solver for the best result"
33714 msgstr "Bộ giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
33717 msgid "Hole Tolerant"
33718 msgstr "Chịu Lỗ"
33721 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33722 msgstr "Kết qủa tốt hơn khi có lỗ (chậm hơn)"
33725 msgid "Self"
33726 msgstr "Tự Mình"
33729 msgid "Allow self-intersection in operands"
33730 msgstr "Cho tự cắt mình trong thao tác"
33733 msgid "Build effect modifier"
33734 msgstr "Xây dưng cụ sửa đổi hiệu ứng"
33737 msgid "Total time the build effect requires"
33738 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
33741 msgid "Start frame of the effect"
33742 msgstr "Số bức đầu của hiệu ứng"
33745 msgid "Seed for random if used"
33746 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
33749 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33750 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
33753 msgid "Reversed"
33754 msgstr "Nghịch"
33757 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33758 msgstr "Gở ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
33761 msgid "Cast Modifier"
33762 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
33765 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33766 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
33769 msgid "Target object shape"
33770 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
33773 msgid "Cuboid"
33774 msgstr "Lập Phương"
33777 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33778 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
33781 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33782 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
33785 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33786 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
33789 msgid "Size from Radius"
33790 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
33793 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33794 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
33797 msgid "Use Transform"
33798 msgstr "Dùng Biến Hóa"
33801 msgid "Use object transform to control projection shape"
33802 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
33805 msgid "Cloth Modifier"
33806 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
33809 msgid "Cloth simulation modifier"
33810 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng vải"
33813 msgid "Hair Grid Maximum"
33814 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
33817 msgid "Hair Grid Minimum"
33818 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
33821 msgid "Hair Grid Resolution"
33822 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
33825 msgid "Collision Modifier"
33826 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
33829 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33830 msgstr "Cụ sửa đổi được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
33833 msgid "Settings"
33834 msgstr "Cài Đặt"
33837 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33838 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
33841 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33842 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
33845 msgid "Lambda Factor"
33846 msgstr "Hệ Số Lambda"
33849 msgid "Smooth factor effect"
33850 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
33853 msgid "Bind current shape"
33854 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
33857 msgid "Rest Source"
33858 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
33861 msgid "Select the source of rest positions"
33862 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
33865 msgid "Original Coords"
33866 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
33869 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33870 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33873 msgid "Bind Coords"
33874 msgstr "Trói Tọa Độ"
33877 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33878 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33881 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33882 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi cụ sửa đổi khác"
33885 msgid "Smooth Type"
33886 msgstr "Loại Mịn"
33889 msgid "Method used for smoothing"
33890 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
33893 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33894 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
33897 msgid "Length Weight"
33898 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
33901 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33902 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
33905 msgid "Only Smooth"
33906 msgstr "Chỉ Mịn"
33909 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33910 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
33913 msgid "Pin Boundaries"
33914 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
33917 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33918 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
33921 msgid "Curve Modifier"
33922 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
33925 msgid "Curve deformation modifier"
33926 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa đường cong"
33929 msgid "Deform Axis"
33930 msgstr "Trục Méo Hóa"
33933 msgid "The axis that the curve deforms along"
33934 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
33937 msgid "Curve object to deform with"
33938 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
33941 msgid "Data Transfer Modifier"
33942 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
33945 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33946 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
33949 msgid "Edge Data Types"
33950 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
33953 msgid "Which edge data layers to transfer"
33954 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
33957 msgid "Transfer sharp mark"
33958 msgstr "Truyền ký dấu bén"
33961 msgid "UV Seam"
33962 msgstr "Vết Sẹo UV"
33965 msgid "Transfer UV seam mark"
33966 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
33969 msgid "Transfer subdivision crease values"
33970 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
33973 msgid "Transfer bevel weights"
33974 msgstr "Truyền quyền lượng của xiên"
33977 msgid "Freestyle"
33978 msgstr "Phong Cách Tự Do"
33981 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33982 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
33985 msgid "Face Corner Data Types"
33986 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
33989 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33990 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
33993 msgid "Custom Normals"
33994 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
33997 msgid "Transfer custom normals"
33998 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
34001 msgid "Vertex (face corners) colors"
34002 msgstr "Màu Đỉnh (góc giác mặt)"
34005 msgid "UVs"
34006 msgstr "UV"
34009 msgid "Transfer UV layers"
34010 msgstr "Truyền lớp UV"
34013 msgid "Poly Data Types"
34014 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
34017 msgid "Which poly data layers to transfer"
34018 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
34021 msgid "Transfer flat/smooth mark"
34022 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
34025 msgid "Freestyle Mark"
34026 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
34029 msgid "Transfer Freestyle face mark"
34030 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
34033 msgid "Vertex Data Types"
34034 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
34037 msgid "Which vertex data layers to transfer"
34038 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
34041 msgid "Transfer active or all vertex groups"
34042 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
34045 msgid "Edge Mapping"
34046 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
34049 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
34050 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
34053 msgid "Copy from identical topology meshes"
34054 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
34057 msgid "Nearest Vertices"
34058 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
34061 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
34062 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
34065 msgid "Nearest Edge"
34066 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
34069 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
34070 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
34073 msgid "Nearest Face Edge"
34074 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
34077 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
34078 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
34081 msgid "Projected Edge Interpolated"
34082 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
34085 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
34086 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
34089 msgid "Islands Precision"
34090 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
34093 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
34094 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
34097 msgid "Destination Layers Matching"
34098 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
34101 msgid "How to match source and destination layers"
34102 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
34105 msgid "Affect active data layer of all targets"
34106 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
34109 msgid "By Name"
34110 msgstr "Bằng Tên"
34113 msgid "Match target data layers to affect by name"
34114 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
34117 msgid "By Order"
34118 msgstr "Bằng Thứ Tự"
34121 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
34122 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
34125 msgid "Source Layers Selection"
34126 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
34129 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
34130 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
34133 msgid "Only transfer active data layer"
34134 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
34137 msgid "All Layers"
34138 msgstr "Hết Lớp"
34141 msgid "Transfer all data layers"
34142 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
34145 msgid "Selected Pose Bones"
34146 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
34149 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
34150 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
34153 msgid "Deform Pose Bones"
34154 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
34157 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
34158 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
34161 msgid "Face Corner Mapping"
34162 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
34165 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
34166 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
34169 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
34170 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
34173 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
34174 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
34177 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
34178 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
34181 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
34182 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
34185 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
34186 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
34189 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
34190 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
34193 msgid "Nearest Face Interpolated"
34194 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
34197 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
34198 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
34201 msgid "Projected Face Interpolated"
34202 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
34205 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
34206 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
34209 msgid "Max Distance"
34210 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
34213 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
34214 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
34217 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
34218 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
34221 msgid "How to affect destination elements with source values"
34222 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
34225 msgid "Overwrite all elements' data"
34226 msgstr "Ghi thay thế hết dữ liệu phần tử"
34229 msgid "Above Threshold"
34230 msgstr "Hơn Ngưỡng"
34233 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
34234 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
34237 msgid "Below Threshold"
34238 msgstr "Dưới Ngưỡng"
34241 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
34242 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
34245 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
34246 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34249 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
34250 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34253 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
34254 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34257 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
34258 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34261 msgid "Source Object"
34262 msgstr "Vật Thể Nguồn"
34265 msgid "Object to transfer data from"
34266 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
34269 msgid "Face Mapping"
34270 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
34273 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
34274 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
34277 msgid "Nearest Face"
34278 msgstr "Mặt Gần Nhất"
34281 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
34282 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
34285 msgid "Best Normal-Matching"
34286 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
34289 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
34290 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
34293 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
34294 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
34297 msgid "Ray Radius"
34298 msgstr "Bán Kính Tia"
34301 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
34302 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
34305 msgid "Edge Data"
34306 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
34309 msgid "Enable edge data transfer"
34310 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
34313 msgid "Face Corner Data"
34314 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
34317 msgid "Enable face corner data transfer"
34318 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
34321 msgid "Only Neighbor Geometry"
34322 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
34325 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
34326 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
34329 msgid "Object Transform"
34330 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
34333 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
34334 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
34337 msgid "Enable face data transfer"
34338 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
34341 msgid "Vertex Data"
34342 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
34345 msgid "Enable vertex data transfer"
34346 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
34349 msgid "Vertex Mapping"
34350 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
34353 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
34354 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
34357 msgid "Copy from closest vertex"
34358 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
34361 msgid "Nearest Edge Vertex"
34362 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
34365 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
34366 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
34369 msgid "Nearest Edge Interpolated"
34370 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
34373 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
34374 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
34377 msgid "Nearest Face Vertex"
34378 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
34381 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
34382 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
34385 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
34386 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
34389 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
34390 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
34393 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
34394 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
34397 msgid "Decimate Modifier"
34398 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
34401 msgid "Decimation modifier"
34402 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
34405 msgid "Angle Limit"
34406 msgstr "Giới Hạn Góc"
34409 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
34410 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
34413 msgid "Collapse"
34414 msgstr "Tóp"
34417 msgid "Use edge collapsing"
34418 msgstr "Dùng tóp cạnh"
34421 msgid "Un-Subdivide"
34422 msgstr "Tóp Phân Hóa"
34425 msgid "Use un-subdivide face reduction"
34426 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
34429 msgid "Planar"
34430 msgstr "Mặt Phẳng"
34433 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
34434 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
34437 msgid "Delimit"
34438 msgstr "Hạn Chế"
34441 msgid "Limit merging geometry"
34442 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
34445 msgid "Delimit by face directions"
34446 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
34449 msgid "Delimit by face material"
34450 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
34453 msgid "Delimit by edge seams"
34454 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
34457 msgid "Delimit by sharp edges"
34458 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
34461 msgid "Delimit by UV coordinates"
34462 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
34465 msgid "Face Count"
34466 msgstr "Số Lượng Mặt"
34469 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
34470 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
34473 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
34474 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
34477 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
34478 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
34481 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
34482 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
34485 msgid "Axis of symmetry"
34486 msgstr "Trục Đối Xứng"
34489 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
34490 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
34493 msgid "All Boundaries"
34494 msgstr "Hết Ranh Giới"
34497 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34498 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
34501 msgid "Symmetry"
34502 msgstr "Đối Xứng"
34505 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34506 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
34509 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34510 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
34513 msgid "Vertex group strength"
34514 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
34517 msgid "Displace Modifier"
34518 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
34521 msgid "Displacement modifier"
34522 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
34525 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34526 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
34529 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34530 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
34533 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34534 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
34537 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34538 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
34541 msgid "Custom Normal"
34542 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
34545 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34546 msgstr "Dùng giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
34549 msgid "RGB to XYZ"
34550 msgstr "RGB sang XYZ"
34553 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34554 msgstr "Dùng các giá trị RGB của họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
34557 msgid "Midlevel"
34558 msgstr "Mức Độ Giữa"
34561 msgid "Material value that gives no displacement"
34562 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
34565 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34566 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
34569 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34570 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
34573 msgid "Amount to displace geometry"
34574 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
34577 msgid "Texture Coordinates"
34578 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
34581 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34582 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ họa tiết"
34585 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34586 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
34589 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34590 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ họa tiết"
34593 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34594 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
34597 msgid "Texture Coordinate Bone"
34598 msgstr "Xương Tọa Độ Họa Tiết"
34601 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34602 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34605 msgid "Texture Coordinate Object"
34606 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
34609 msgid "Object to set the texture coordinates"
34610 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34613 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34614 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
34617 msgid "Dynamic Paint modifier"
34618 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
34621 msgid "Canvas"
34622 msgstr "Vải Sơn"
34625 msgid "EdgeSplit Modifier"
34626 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
34629 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34630 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
34633 msgid "Split Angle"
34634 msgstr "Chẻ Góc"
34637 msgid "Angle above which to split edges"
34638 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
34641 msgid "Use Edge Angle"
34642 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
34645 msgid "Split edges with high angle between faces"
34646 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
34649 msgid "Use Sharp Edges"
34650 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
34653 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34654 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
34657 msgid "Explode Modifier"
34658 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
34661 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34662 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt "
34665 msgid "Particle UV"
34666 msgstr "Hạt UV"
34669 msgid "UV map to change with particle age"
34670 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
34673 msgid "Protect"
34674 msgstr "Bảo Vệ"
34677 msgid "Clean vertex group edges"
34678 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
34681 msgid "Alive"
34682 msgstr "Sống"
34685 msgid "Show mesh when particles are alive"
34686 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
34689 msgid "Dead"
34690 msgstr "Hủy Diệt"
34693 msgid "Show mesh when particles are dead"
34694 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
34697 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34698 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
34701 msgid "Cut Edges"
34702 msgstr "Cắt Cạnh"
34705 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34706 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
34709 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34710 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
34713 msgid "Fluid Modifier"
34714 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Lỏng"
34717 msgid "Fluid simulation modifier"
34718 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
34721 msgid "Inflow/Outflow"
34722 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
34725 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34726 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
34729 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34730 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
34733 msgid "Custom falloff curve"
34734 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
34737 msgid "Vertex Indices"
34738 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
34741 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34742 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi cụ sửa đổi. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
34745 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34746 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
34749 msgid "Mesh deform modifier"
34750 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
34753 msgid "Bound"
34754 msgstr "Trói"
34757 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34758 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
34761 msgid "Anchor Weights"
34762 msgstr "Quyền Lượng Neo"
34765 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34766 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
34769 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34770 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
34773 msgid "Smoothing effect modifier"
34774 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
34777 msgid "Lambda Border"
34778 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
34781 msgid "Lambda factor in border"
34782 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
34785 msgid "Normalized"
34786 msgstr "Đơn Vị Hóa"
34789 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34790 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
34793 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34794 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
34797 msgid "Smooth object along X axis"
34798 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
34801 msgid "Smooth object along Y axis"
34802 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
34805 msgid "Smooth object along Z axis"
34806 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
34809 msgid "Lattice deformation modifier"
34810 msgstr "Cụ sửa đổi méo háo rào lưới"
34813 msgid "Mask Modifier"
34814 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
34817 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34818 msgstr "Dùng cụ sửa đổi mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
34821 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34822 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
34825 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34826 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
34829 msgid "Weights over this threshold remain"
34830 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
34833 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
34834 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh để cắt mặt tại đường quyền đồng mức"
34837 msgid "Cache Modifier"
34838 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đệm Chứa"
34841 msgid "Cache Mesh"
34842 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
34845 msgid "Deform Mode"
34846 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
34849 msgid "Overwrite"
34850 msgstr "Ghi Lên Trên"
34853 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34854 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
34857 msgid "Integrate"
34858 msgstr "Tích Phân"
34861 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34862 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
34865 msgid "Evaluation Factor"
34866 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
34869 msgid "Evaluation Frame"
34870 msgstr "Bức Đánh Giá"
34873 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34874 msgstr "Số bức cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
34877 msgid "Influence of the deformation"
34878 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
34881 msgid "Frame Start"
34882 msgstr "Bức Đầu"
34885 msgid "Add this to the start frame"
34886 msgstr "Cộng này với bức đầu"
34889 msgid "Play Mode"
34890 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
34893 msgid "Use the time from the scene"
34894 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
34897 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34898 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
34901 msgid "Time Mode"
34902 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
34905 msgid "Method to control playback time"
34906 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
34909 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34910 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức (không quan thời gian tâm bức/giây và số bức đầu trong tập tin)"
34913 msgid "Control playback using time in seconds"
34914 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
34917 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34918 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
34921 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
34922 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được quyết định sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi từng điểm"
34925 msgid "MeshDeform Modifier"
34926 msgstr "Cụ Sửa Đổi MéoHóaMạngLưới"
34929 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34930 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
34933 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34934 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
34937 msgid "Mesh object to deform with"
34938 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
34941 msgid "The grid size for binding"
34942 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
34945 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34946 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
34949 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34950 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
34953 msgid "Read Data"
34954 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
34957 msgid "Data to read from the cache"
34958 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
34961 msgid "Vertex Interpolation"
34962 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
34965 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34966 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
34969 msgid "Velocity Scale"
34970 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
34973 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34974 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
34977 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34978 msgstr "Mạng Lưới Đến Cụ Sửa Đổi Thể Tích "
34981 msgid "Density of the new volume"
34982 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
34985 msgid "Exterior Band Width"
34986 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
34989 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34990 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
34993 msgid "Interior Band Width"
34994 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
34997 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34998 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
35001 msgid "Resolution Mode"
35002 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
35005 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
35006 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
35009 msgid "Voxel Amount"
35010 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
35013 msgid "Desired number of voxels along one axis"
35014 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
35017 msgid "Desired voxel side length"
35018 msgstr "Bề dài thễ tích tử như cầu"
35021 msgid "Fill Volume"
35022 msgstr "Đầy Thể Tích"
35025 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
35026 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
35029 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
35030 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
35033 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
35034 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
35037 msgid "Mirroring modifier"
35038 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
35041 msgid "Bisect Distance"
35042 msgstr "Khoảng Cách Chẻ Hai"
35045 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
35046 msgstr "Khoảng cách từ mặt phẳng chẻ hai để xóa đỉnh ở phía trong"
35049 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
35050 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
35053 msgid "Mirror Object"
35054 msgstr "Vật Thể Gương"
35057 msgid "Object to use as mirror"
35058 msgstr "Vật thể cho làm gương"
35061 msgid "Flip U Offset"
35062 msgstr "Lật Dịch U"
35065 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
35066 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
35069 msgid "Flip V Offset"
35070 msgstr "Lật Dịch V"
35073 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
35074 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
35077 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
35078 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
35081 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
35082 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
35085 msgid "Mirror Axis"
35086 msgstr "Trục Gương"
35089 msgid "Enable axis mirror"
35090 msgstr "Bật gương trục"
35093 msgid "Bisect Axis"
35094 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
35097 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
35098 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
35101 msgid "Bisect Flip Axis"
35102 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
35105 msgid "Flips the direction of the slice"
35106 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
35109 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
35110 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
35113 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
35114 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
35117 msgid "Mirror U"
35118 msgstr "Gương U"
35121 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
35122 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết U quanh điểm dịch lật"
35125 msgid "Mirror UDIM"
35126 msgstr "Gương UDIM"
35129 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
35130 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết quanh trung tâm của mỗi ổ"
35133 msgid "Mirror V"
35134 msgstr "Gương V"
35137 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
35138 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết V quanh điểm dịch lật"
35141 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
35142 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
35145 msgid "Multires Modifier"
35146 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
35149 msgid "Multiresolution mesh modifier"
35150 msgstr "Cụ sửa đổi mạng lưới đa độ phân giải"
35153 msgid "Boundary Smooth"
35154 msgstr "Ranh Giới Mịn"
35157 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
35158 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
35161 msgid "Keep Corners"
35162 msgstr "Giữ Góc Giác"
35165 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
35166 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
35169 msgid "Smooth boundaries, including corners"
35170 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
35173 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
35174 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tập tin .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
35177 msgid "Levels"
35178 msgstr "Mức Độ"
35181 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
35182 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
35185 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
35186 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
35189 msgid "Render Levels"
35190 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
35193 msgid "The subdivision level visible at render time"
35194 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
35197 msgid "Sculpt Levels"
35198 msgstr "Mức độ khắc"
35201 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
35202 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
35205 msgid "Optimal Display"
35206 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
35209 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
35210 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuất cạnh phân hóa nội bộ"
35213 msgid "Total Levels"
35214 msgstr "Tổng Tầng"
35217 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
35218 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
35221 msgid "Use Creases"
35222 msgstr "Dùng Nhăn"
35225 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
35226 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh"
35229 msgid "Use Custom Normals"
35230 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
35233 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
35234 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
35237 msgid "Sculpt Base Mesh"
35238 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
35241 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
35242 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
35245 msgid "UV Smooth"
35246 msgstr "Mịn UV"
35249 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
35250 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
35253 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
35254 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
35257 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
35258 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
35261 msgid "Keep Corners, Junctions"
35262 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối"
35265 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
35266 msgstr "UV được mịn hóa, góc giác của ranh giới không liên tục và mối nối của ba vùng trở lên được giữ bén"
35269 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
35270 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối, Lõm"
35273 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
35274 msgstr "Mịn hóa UV và giữ bén ranh giới không liên tục, mối nối của ba vùng trở lên, phi tiêu, và góc giác lõm "
35277 msgid "Keep Boundaries"
35278 msgstr "Giữ Ranh Giới"
35281 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
35282 msgstr "Mịn hóa UV, các ranh giới được giữ bén"
35285 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
35286 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
35289 msgid "Nodes Modifier"
35290 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm"
35293 msgid "Node Group"
35294 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
35297 msgid "Node group that controls what this modifier does"
35298 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của cụ sửa đổi này"
35301 msgid "Normal Edit Modifier"
35302 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Pháp Tuyến"
35305 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
35306 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
35309 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
35310 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
35313 msgid "Maximum angle between old and new normals"
35314 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
35317 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
35318 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
35321 msgid "Copy"
35322 msgstr "Sao Chép"
35325 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
35326 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay thế cho pháp tuyến tồn tại)"
35329 msgid "Copy sum of new and old normals"
35330 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
35333 msgid "Copy new normals minus old normals"
35334 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
35337 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
35338 msgstr "Sao chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (không phải là tích có hướng)"
35341 msgid "How to affect (generate) normals"
35342 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
35345 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
35346 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
35349 msgid "Directional"
35350 msgstr "Tùy Hướng"
35353 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
35354 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
35357 msgid "Lock Polygon Normals"
35358 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
35361 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
35362 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
35365 msgid "Offset from object's center"
35366 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
35369 msgid "Target object used to affect normals"
35370 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
35373 msgid "Parallel Normals"
35374 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
35377 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
35378 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
35381 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
35382 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
35385 msgid "Ocean Modifier"
35386 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
35389 msgid "Simulate an ocean surface"
35390 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
35393 msgid "Foam Fade"
35394 msgstr "Phai Bọt"
35397 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
35398 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
35401 msgid "Choppiness"
35402 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
35405 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
35406 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
35409 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
35410 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
35413 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
35414 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
35417 msgid "Fetch"
35418 msgstr "Bờ Gió"
35421 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35422 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc đẳng. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
35425 msgid "Cache Path"
35426 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
35429 msgid "Path to a folder to store external baked images"
35430 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
35433 msgid "Foam Coverage"
35434 msgstr "Bọt Che"
35437 msgid "Amount of generated foam"
35438 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
35441 msgid "Foam Layer Name"
35442 msgstr "Tên Lớp Bọt"
35445 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
35446 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
35449 msgid "Bake End"
35450 msgstr "Kết Thúc Nướng"
35453 msgid "End frame of the ocean baking"
35454 msgstr "Số bức cuối cho nướng đại dương"
35457 msgid "Bake Start"
35458 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
35461 msgid "Start frame of the ocean baking"
35462 msgstr "Số bức đầu cho nướng đại dương"
35465 msgid "Method of modifying geometry"
35466 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
35469 msgid "Generate"
35470 msgstr "Chế Tạo"
35473 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
35474 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
35477 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
35478 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
35481 msgid "Invert Spray"
35482 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
35485 msgid "Invert the spray direction map"
35486 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
35489 msgid "Ocean is Cached"
35490 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
35493 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
35494 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
35497 msgid "Random Seed"
35498 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
35501 msgid "Seed of the random generator"
35502 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
35505 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35506 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
35509 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35510 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
35513 msgid "Render Resolution"
35514 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
35517 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35518 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
35521 msgid "Sharpen peak"
35522 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
35525 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35526 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
35529 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35530 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
35533 msgid "Spatial Size"
35534 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
35537 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35538 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
35541 msgid "Spectrum"
35542 msgstr "Quang Phổ"
35545 msgid "Spectrum to use"
35546 msgstr "Dùng quang phổ nào"
35549 msgid "Turbulent Ocean"
35550 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
35553 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35554 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
35557 msgid "Established Ocean"
35558 msgstr "Biển Ổn Định"
35561 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35562 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
35565 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35566 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
35569 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35570 msgstr "Dùng cho tốc đỉnh bén (phương pháp 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz có bén hóa tốc đỉnh)"
35573 msgid "Shallow Water"
35574 msgstr "Nước Cạn"
35577 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35578 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
35581 msgid "Spray Map"
35582 msgstr "Bản Đồ Xịt"
35585 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35586 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
35589 msgid "Current time of the simulation"
35590 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
35593 msgid "Generate Foam"
35594 msgstr "Chế Tạo Bọt"
35597 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35598 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
35601 msgid "Generate Normals"
35602 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
35605 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35606 msgstr "Xuất pháp tuyến cho làm bản đồ nhám - tắt có thể tăng tốc độ nếu jhông cần nó"
35609 msgid "Generate Spray Map"
35610 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
35613 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35614 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
35617 msgid "Viewport Resolution"
35618 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
35621 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35622 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
35625 msgid "Wave Alignment"
35626 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
35629 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35630 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
35633 msgid "Wave Direction"
35634 msgstr "Hướng Sóng"
35637 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35638 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
35641 msgid "Wave Scale"
35642 msgstr "Phóng To Sóng"
35645 msgid "Scale of the displacement effect"
35646 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
35649 msgid "Smallest Wave"
35650 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
35653 msgid "Shortest allowed wavelength"
35654 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
35657 msgid "Wind Velocity"
35658 msgstr "Vận Tốc Giớ"
35661 msgid "Wind speed"
35662 msgstr "Tốc độ gió"
35665 msgid "ParticleInstance Modifier"
35666 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể Hạt"
35669 msgid "Particle system instancing modifier"
35670 msgstr "Cụ sửa đổi thực thể của hệ thống hạt"
35673 msgid "Pole axis for rotation"
35674 msgstr "Trục cực cho xoay"
35677 msgid "Index Layer Name"
35678 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
35681 msgid "Custom data layer name for the index"
35682 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
35685 msgid "Object that has the particle system"
35686 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
35689 msgid "Particle Amount"
35690 msgstr "Số Lượng Hạt"
35693 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35694 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
35697 msgid "Particle Offset"
35698 msgstr "Dịch Hạt"
35701 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35702 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
35705 msgid "Particle System Number"
35706 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
35709 msgid "Position along path"
35710 msgstr "Vi trí trên đường"
35713 msgid "Random Position"
35714 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
35717 msgid "Randomize position along path"
35718 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
35721 msgid "Randomize rotation around path"
35722 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
35725 msgid "Rotation around path"
35726 msgstr "Xoay quanh đường đi"
35729 msgid "Show instances when particles are alive"
35730 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
35733 msgid "Show instances when particles are dead"
35734 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
35737 msgid "Show instances when particles are unborn"
35738 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
35741 msgid "Space to use for copying mesh data"
35742 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
35745 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35746 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
35749 msgid "Use world space offset in the instance object"
35750 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
35753 msgctxt "ParticleSettings"
35754 msgid "Children"
35755 msgstr "Con Cái"
35758 msgid "Create instances from child particles"
35759 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
35762 msgid "Create instances from normal particles"
35763 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
35766 msgid "Create instances along particle paths"
35767 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
35770 msgid "Keep Shape"
35771 msgstr "Giữ Hình Dạng"
35774 msgid "Don't stretch the object"
35775 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
35778 msgid "Use particle size to scale the instances"
35779 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
35782 msgid "Value Layer Name"
35783 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
35786 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35787 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
35790 msgid "ParticleSystem Modifier"
35791 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
35794 msgid "Particle system simulation modifier"
35795 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏng hệ thống hạt"
35798 msgid "Particle System that this modifier controls"
35799 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
35802 msgid "Remesh Modifier"
35803 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Mạng Lưới"
35806 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35807 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
35810 msgid "Blocks"
35811 msgstr "Cục"
35814 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35815 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
35818 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35819 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
35822 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35823 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
35826 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35827 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
35830 msgid "Octree Depth"
35831 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
35834 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35835 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
35838 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35839 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
35842 msgid "Sharpness"
35843 msgstr "Độ Bén"
35846 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35847 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
35850 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35851 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
35854 msgid "Remove Disconnected"
35855 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
35858 msgid "Smooth Shading"
35859 msgstr "Tô Sắc Mịn"
35862 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35863 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
35866 msgid "Screw Modifier"
35867 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
35870 msgid "Revolve edges"
35871 msgstr "Quay Cạnh"
35874 msgid "Angle of revolution"
35875 msgstr "Góc quay"
35878 msgid "Screw axis"
35879 msgstr "Trục đinh ốc"
35882 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35883 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
35886 msgid "Object to define the screw axis"
35887 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
35890 msgid "Render Steps"
35891 msgstr "Bước Kết Xuất"
35894 msgid "Number of steps in the revolution"
35895 msgstr "Số lượng bước quay"
35898 msgid "Offset the revolution along its axis"
35899 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
35902 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35903 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
35906 msgid "Calculate Order"
35907 msgstr "Tính Thứ Tự"
35910 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35911 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
35914 msgid "Flip normals of lathed faces"
35915 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
35918 msgid "Object Screw"
35919 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
35922 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35923 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
35926 msgid "Stretch U"
35927 msgstr "Kéo Dài U"
35930 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35931 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0 đến 1 khi có tọa độ UV"
35934 msgid "Stretch V"
35935 msgstr "Kéo Dài V"
35938 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35939 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0 đên 1 khi có tọa độ UV"
35942 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35943 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
35946 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35947 msgstr "Cụ sửa đổi cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
35950 msgid "Auxiliary Target"
35951 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
35954 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35955 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
35958 msgid "Distance to keep from the target"
35959 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
35962 msgid "Project Limit"
35963 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
35966 msgid "Subdivision Levels"
35967 msgstr "Tầng Phân Hóa"
35970 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35971 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
35974 msgid "Mesh target to shrink to"
35975 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
35978 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35979 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
35982 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35983 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
35986 msgid "Positive"
35987 msgstr "Dương"
35990 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35991 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
35994 msgid "Wrap Method"
35995 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
35998 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35999 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
36002 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
36003 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
36006 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
36007 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
36010 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
36011 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
36014 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
36015 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
36018 msgid "SimpleDeform Modifier"
36019 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Đơn Giản"
36022 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
36023 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
36026 msgid "Angle of deformation"
36027 msgstr "Góc của méo hóa"
36030 msgid "Deform around local axis"
36031 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
36034 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
36035 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
36038 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
36039 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
36042 msgid "Taper"
36043 msgstr "Nến"
36046 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
36047 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
36050 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
36051 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
36054 msgid "Amount to deform object"
36055 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
36058 msgid "Limits"
36059 msgstr "Giới Hạn"
36062 msgid "Lower/Upper limits for deform"
36063 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
36066 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
36067 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
36070 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
36071 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
36074 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
36075 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
36078 msgid "Origin"
36079 msgstr "Gốc Tọa Độ"
36082 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
36083 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
36086 msgid "Skin Modifier"
36087 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
36090 msgid "Generate Skin"
36091 msgstr "Chế Tạo Da"
36094 msgid "Branch Smoothing"
36095 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
36098 msgid "Smooth complex geometry around branches"
36099 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
36102 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
36103 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
36106 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
36107 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
36110 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
36111 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
36114 msgid "Soft Body Modifier"
36115 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thân Mềm"
36118 msgid "Soft body simulation modifier"
36119 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mềm"
36122 msgid "Soft Body Point Cache"
36123 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
36126 msgid "Solidify Modifier"
36127 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rắn Hóa"
36130 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
36131 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
36134 msgid "Bevel Convex"
36135 msgstr "Xiên Lồi"
36138 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
36139 msgstr "Quyền lượng xiên cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
36142 msgid "Inner Crease"
36143 msgstr "Nhăn Nội"
36146 msgid "Assign a crease to inner edges"
36147 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
36150 msgid "Outer Crease"
36151 msgstr "Nhăn Ngoại"
36154 msgid "Assign a crease to outer edges"
36155 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
36158 msgid "Rim Crease"
36159 msgstr "Nhăn Mép"
36162 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
36163 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
36166 msgid "Vertex Group Invert"
36167 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
36170 msgid "Invert the vertex group influence"
36171 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
36174 msgid "Material Offset"
36175 msgstr "Dịch Vật Liệu"
36178 msgid "Offset material index of generated faces"
36179 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
36182 msgid "Rim Material Offset"
36183 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
36186 msgid "Offset material index of generated rim faces"
36187 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
36190 msgid "Boundary Shape"
36191 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
36194 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
36195 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
36198 msgid "No shape correction"
36199 msgstr "Không sửa hình dạng"
36202 msgid "Round open perimeter shape"
36203 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
36206 msgid "Flat open perimeter shape"
36207 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
36210 msgid "Merge Threshold"
36211 msgstr "Ngưỡng Gồm"
36214 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
36215 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
36218 msgid "Thickness Mode"
36219 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
36222 msgid "Selects the used thickness algorithm"
36223 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
36226 msgid "Most basic thickness calculation"
36227 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
36230 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
36231 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
36234 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
36235 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
36238 msgid "Offset the thickness from the center"
36239 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
36242 msgid "Rim Vertex Group"
36243 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
36246 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
36247 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
36250 msgid "Shell Vertex Group"
36251 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
36254 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
36255 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
36258 msgid "Selects the used algorithm"
36259 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
36262 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
36263 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
36266 msgid "Complex"
36267 msgstr "Phức Tạp"
36270 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
36271 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dù mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3 trở lên mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
36274 msgid "Thickness of the shell"
36275 msgstr "Bề dày của vỏ"
36278 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
36279 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
36282 msgid "Vertex Group Factor"
36283 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
36286 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
36287 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
36290 msgid "Even Thickness"
36291 msgstr "Bề Dày Đều"
36294 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
36295 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
36298 msgid "Flat Faces"
36299 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
36302 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
36303 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
36306 msgid "Flip Normals"
36307 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
36310 msgid "Invert the face direction"
36311 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
36314 msgid "High Quality Normals"
36315 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
36318 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
36319 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
36322 msgid "Fill Rim"
36323 msgstr "Đầy Mép"
36326 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
36327 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
36330 msgid "Only Rim"
36331 msgstr "Chi Mép"
36334 msgid "Only add the rim to the original data"
36335 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
36338 msgid "Angle Clamp"
36339 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
36342 msgid "Clamp thickness based on angles"
36343 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
36346 msgid "Subdivision Surface Modifier"
36347 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
36350 msgid "Subdivision surface modifier"
36351 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
36354 msgid "Number of subdivisions to perform"
36355 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
36358 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
36359 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
36362 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
36363 msgstr "Bỏ qua hiển thị các cạnh phân hóa nội bộ"
36366 msgid "Use Limit Surface"
36367 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
36370 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
36371 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
36374 msgid "SurfaceDeform Modifier"
36375 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Bề Mặt"
36378 msgid "Interpolation Falloff"
36379 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
36382 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
36383 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
36386 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
36387 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
36390 msgid "Strength of modifier deformations"
36391 msgstr "Sức của méo hóa từ cụ sửa đổi"
36394 msgid "Sparse Bind"
36395 msgstr "Gói Lại Loãng"
36398 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
36399 msgstr "Chỉ ghi dữ liệu gói lại cho các đỉnh giống nhóm đỉnh tại thời gói lại"
36402 msgid "Surface Modifier"
36403 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
36406 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
36407 msgstr "Cụ sửa đổi cho chỉ định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi được dùng làm trường bề mặt"
36410 msgid "Triangulate Modifier"
36411 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
36414 msgid "Triangulate Mesh"
36415 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
36418 msgid "Keep Normals"
36419 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
36422 msgid ""
36423 "Try to preserve custom normals.\n"
36424 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
36425 msgstr ""
36426 "Thử giữ nguyên pháp tuyến tùy chọn.\n"
36427 "Cảnh Báo: Tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẻ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp \"Đẳng\" ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này"
36430 msgid "Minimum Vertices"
36431 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
36434 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
36435 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
36438 msgid "N-gon Method"
36439 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
36442 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
36443 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
36446 msgid "Beauty"
36447 msgstr "Đẹp"
36450 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
36451 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
36454 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
36455 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
36458 msgid "Quad Method"
36459 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
36462 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
36463 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
36466 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
36467 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
36470 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
36471 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
36474 msgid "Fixed Alternate"
36475 msgstr "Thay Phiên Đẳng"
36478 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
36479 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
36482 msgid "Shortest Diagonal"
36483 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
36486 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
36487 msgstr "Chẻ tư giác dùng khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
36490 msgid "UV Project Modifier"
36491 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
36494 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
36495 msgstr "Cụ sửa đổi phép chiếu UV cho đặt UV từ một máy chiếu"
36498 msgid "Aspect X"
36499 msgstr "Tỉ Cạnh X"
36502 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
36503 msgstr "Tỉ số cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36506 msgid "Aspect Y"
36507 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
36510 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36511 msgstr "Tỉ số cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36514 msgid "Number of Projectors"
36515 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
36518 msgid "Number of projectors to use"
36519 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
36522 msgid "Projectors"
36523 msgstr "Máy Chiếu"
36526 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36527 msgstr "Phóng to cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36530 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36531 msgstr "Phóng to cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36534 msgid "UVWarp Modifier"
36535 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong UV"
36538 msgid "Add target position to uv coordinates"
36539 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
36542 msgid "U-Axis"
36543 msgstr "Trục-U"
36546 msgid "V-Axis"
36547 msgstr "Trục-V"
36550 msgid "Bone From"
36551 msgstr "Xương Từ"
36554 msgid "Bone defining offset"
36555 msgstr "Xương xác định dịch"
36558 msgid "Bone To"
36559 msgstr "Xương Đến"
36562 msgid "UV Center"
36563 msgstr "Trung Tâm UV"
36566 msgid "Center point for rotate/scale"
36567 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
36570 msgid "Object From"
36571 msgstr "Vật Thể Từ"
36574 msgid "Object defining offset"
36575 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
36578 msgid "Object To"
36579 msgstr "Vật Thể Đến"
36582 msgid "2D Offset for the warp"
36583 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
36586 msgid "2D Rotation for the warp"
36587 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
36590 msgid "2D Scale for the warp"
36591 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
36594 msgid "UV Layer"
36595 msgstr "Lớp UV"
36598 msgid "UV Layer name"
36599 msgstr "Tên Lớp UV"
36602 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36603 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36606 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36607 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
36610 msgid "Add Threshold"
36611 msgstr "Ngưỡng Nhập"
36614 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36615 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
36618 msgid "Default Weight"
36619 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
36622 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36623 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
36626 msgid "How weights are mapped to their new values"
36627 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
36630 msgid "Null action"
36631 msgstr "Hành Động Không"
36634 msgctxt "Curve"
36635 msgid "Custom Curve"
36636 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
36639 msgctxt "Curve"
36640 msgid "Random"
36641 msgstr "Ngẫu Nhiên"
36644 msgctxt "Curve"
36645 msgid "Median Step"
36646 msgstr "Bước Giữa"
36649 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36650 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
36653 msgid "Invert Falloff"
36654 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
36657 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36658 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
36661 msgid "Invert vertex group mask influence"
36662 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
36665 msgid "Mapping Curve"
36666 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
36669 msgid "Custom mapping curve"
36670 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
36673 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36674 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
36677 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36678 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của xương nào"
36681 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36682 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của vật thể nào"
36685 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36686 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
36689 msgid "Use local generated coordinates"
36690 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
36693 msgid "Use global coordinates"
36694 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
36697 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36698 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
36701 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36702 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
36705 msgid "Use Channel"
36706 msgstr "Dùng Kênh"
36709 msgid "Which texture channel to use for masking"
36710 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
36713 msgid "Masking Tex"
36714 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
36717 msgid "Masking texture"
36718 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
36721 msgid "Mask Vertex Group"
36722 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
36725 msgid "Masking vertex group name"
36726 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
36729 msgid "Normalize Weights"
36730 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
36733 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36734 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
36737 msgid "Remove Threshold"
36738 msgstr "Ngưỡng Xóa"
36741 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36742 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
36745 msgid "Group Add"
36746 msgstr "Nhập Nhóm"
36749 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36750 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
36753 msgid "Group Remove"
36754 msgstr "Xóa Nhóm"
36757 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36758 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
36761 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36762 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36765 msgid "Default Weight A"
36766 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
36769 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36770 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
36773 msgid "Default Weight B"
36774 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
36777 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36778 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
36781 msgid "Invert Weights A"
36782 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
36785 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36786 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
36789 msgid "Invert Weights B"
36790 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
36793 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36794 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
36797 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36798 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
36801 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36802 msgstr "Thay thế quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36805 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36806 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
36809 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36810 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
36813 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36814 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36817 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36818 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
36821 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36822 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
36825 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36826 msgstr "Giá trị trung bình của nhóm A và nhóm B"
36829 msgid "Vertex Set"
36830 msgstr "Tập Đỉnh"
36833 msgid "Which vertices should be affected"
36834 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
36837 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36838 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36841 msgid "VGroup A"
36842 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36845 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36846 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
36849 msgid "VGroup B"
36850 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36853 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36854 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36857 msgid "VGroup A or B"
36858 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
36861 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36862 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36865 msgid "VGroup A and B"
36866 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
36869 msgid "Affect vertices in both groups"
36870 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
36873 msgid "Vertex Group A"
36874 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36877 msgid "First vertex group name"
36878 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
36881 msgid "Vertex Group B"
36882 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36885 msgid "Second vertex group name"
36886 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
36889 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36890 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36893 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36894 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
36897 msgid "Highest"
36898 msgstr "Cao Nhất"
36901 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36902 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
36905 msgid "Lowest"
36906 msgstr "Thấp Nhất"
36909 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36910 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
36913 msgid "Proximity Geometry"
36914 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
36917 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36918 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
36921 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36922 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
36925 msgid "Compute distance to nearest edge"
36926 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
36929 msgid "Compute distance to nearest face"
36930 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
36933 msgid "Proximity Mode"
36934 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
36937 msgid "Which distances to target object to use"
36938 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
36941 msgid "Use distance between affected and target objects"
36942 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
36945 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36946 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
36949 msgid "Target Object"
36950 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
36953 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36954 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
36957 msgid "Volume Displace Modifier"
36958 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thể Tích"
36961 msgid "Strength of the displacement"
36962 msgstr "Sức của dịch"
36965 msgid "Texture Mapping Mode"
36966 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Họa Tiết"
36969 msgid "Object to use for texture mapping"
36970 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ họa tiết"
36973 msgid "Texture Mid Level"
36974 msgstr "Mức Độ Giữa Của Họa Tiết"
36977 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36978 msgstr "Được trừ từ màu sắc của họa tiết để tính một vectơ địch"
36981 msgid "Texture Sample Radius"
36982 msgstr "Bán Kính Mẫu Họa Tiết"
36985 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36986 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
36989 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36990 msgstr "Thể Tích Sang Cụ Sửa Đổi Mạng Lưới"
36993 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36994 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
36997 msgid "Grid Name"
36998 msgstr "Tên Đồ Thị"
37001 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
37002 msgstr "Đồ thị trong vất thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
37005 msgid "Use resolution of the volume grid"
37006 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
37009 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
37010 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
37013 msgid "Warp Modifier"
37014 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong"
37017 msgid "Warp modifier"
37018 msgstr "Cụ sửa đổi uốn cong"
37021 msgid "Bone to transform from"
37022 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
37025 msgid "Radius to apply"
37026 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
37029 msgid "Object to transform from"
37030 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
37033 msgid "Object to transform to"
37034 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
37037 msgid "Preserve volume when rotations are used"
37038 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
37041 msgid "Wave Modifier"
37042 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
37045 msgid "Wave effect modifier"
37046 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
37049 msgid "Damping Time"
37050 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
37053 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
37054 msgstr "Sô lượng bức sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
37057 msgid "Falloff Radius"
37058 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
37061 msgid "Distance after which it fades out"
37062 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
37065 msgid "Height of the wave"
37066 msgstr "Bề cao của sóng"
37069 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
37070 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức), số không nghĩa là vô hạn"
37073 msgid "Narrowness"
37074 msgstr "Biên Độ"
37077 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
37078 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
37081 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
37082 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
37085 msgid "Start Position Object"
37086 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
37089 msgid "Object which defines the wave center"
37090 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
37093 msgid "Start Position X"
37094 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
37097 msgid "X coordinate of the start position"
37098 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
37101 msgid "Start Position Y"
37102 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
37105 msgid "Y coordinate of the start position"
37106 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
37109 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
37110 msgstr "Bức đầu (cho tốc độ dương) hay bức cuối (cho tốc độ âm)"
37113 msgid "Cyclic wave effect"
37114 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
37117 msgid "Displace along normals"
37118 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
37121 msgid "X Normal"
37122 msgstr "Pháp Tuyến X"
37125 msgid "Enable displacement along the X normal"
37126 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
37129 msgid "Y Normal"
37130 msgstr "Pháp Tuyến Y"
37133 msgid "Enable displacement along the Y normal"
37134 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
37137 msgid "Z Normal"
37138 msgstr "Pháp Tuyến Z"
37141 msgid "Enable displacement along the Z normal"
37142 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
37145 msgid "X axis motion"
37146 msgstr "Chuyển động X"
37149 msgid "Y axis motion"
37150 msgstr "Chuyển động Y"
37153 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
37154 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi làn sóng"
37157 msgid "Distance between the waves"
37158 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
37161 msgid "WeightedNormal Modifier"
37162 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
37165 msgid "Keep Sharp"
37166 msgstr "Giữ Bén"
37169 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
37170 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
37173 msgid "Weighting Mode"
37174 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
37177 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
37178 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
37181 msgid "Face Area"
37182 msgstr "Diện Tích Mặt"
37185 msgid "Generate face area weighted normals"
37186 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
37189 msgid "Generate corner angle weighted normals"
37190 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
37193 msgid "Face Area And Angle"
37194 msgstr "Diện Tích Và Góc Mặt"
37197 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
37198 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
37201 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
37202 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
37205 msgid "Face Influence"
37206 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
37209 msgid "Use influence of face for weighting"
37210 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
37213 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
37214 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
37217 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
37218 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
37221 msgid "Weld Modifier"
37222 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàn"
37225 msgid "Weld modifier"
37226 msgstr "Cụ sửa đổi hàn"
37229 msgid "Only Loose Edges"
37230 msgstr "Chỉ Cạnh Rời Ra"
37233 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
37234 msgstr "Sập các cạnh không có mặt, vải có cạnh mai lại"
37237 msgid "Mode defines the merge rule"
37238 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
37241 msgid "Full merge by distance"
37242 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
37245 msgid "Only merge along the edges"
37246 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
37249 msgid "Wireframe Modifier"
37250 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
37253 msgid "Wireframe effect modifier"
37254 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
37257 msgid "Crease weight (if active)"
37258 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
37261 msgid "Thickness factor"
37262 msgstr "Hệ số độ dày"
37265 msgid "Support face boundaries"
37266 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
37269 msgid "Offset Relative"
37270 msgstr "Dịch Tương Đối"
37273 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
37274 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
37277 msgid "Offset Even"
37278 msgstr "Dịch Đều"
37281 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
37282 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
37285 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
37286 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
37289 msgid "Remove original geometry"
37290 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
37293 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
37294 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua một phạm vị bức"
37297 msgid "Custom color for motion path"
37298 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
37301 msgid "End frame of the stored range"
37302 msgstr "Số bức cuối của phạm vi được chứa"
37305 msgid "Starting frame of the stored range"
37306 msgstr "Số bức đầu của phạm vi được chứa"
37309 msgid "Edit Path"
37310 msgstr "Biên Tập Đường"
37313 msgid "Path is being edited"
37314 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
37317 msgid "Number of frames cached"
37318 msgstr "Số lượng bức trong đệm chứa"
37321 msgid "Line Thickness"
37322 msgstr "Bề Rộng Nét"
37325 msgid "Line thickness for motion path"
37326 msgstr "Bề rộng nét cho đường chuyển động"
37329 msgid "Use straight lines between keyframe points"
37330 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa các điểm bức mẫu"
37333 msgid "Motion Path Points"
37334 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
37337 msgid "Cached positions per frame"
37338 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức"
37341 msgid "Use Bone Heads"
37342 msgstr "Dùng Đầu Xương"
37345 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
37346 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
37349 msgid "Custom Colors"
37350 msgstr "Màu Tùy Chọn"
37353 msgid "Use custom color for this motion path"
37354 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
37357 msgid "Motion Path Cache Point"
37358 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
37361 msgid "Cached location on path"
37362 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
37365 msgid "Path point is selected for editing"
37366 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
37369 msgid "Movie Clip Proxy"
37370 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
37373 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
37374 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
37377 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
37378 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37381 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
37382 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37385 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
37386 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37389 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
37390 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37393 msgid "Free Run"
37394 msgstr "Chạy Tự Do"
37397 msgid "Build free run time code index"
37398 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
37401 msgid "Free Run (Rec Date)"
37402 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
37405 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
37406 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
37409 msgid "Rec Run"
37410 msgstr "Thâu Chạy"
37413 msgid "Build record run time code index"
37414 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
37417 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
37418 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37421 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
37422 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37425 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
37426 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37429 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
37430 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37433 msgid "Location to store the proxy files"
37434 msgstr "Vị trí cho chứa tập tin đại lý"
37437 msgid "JPEG quality of proxy images"
37438 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
37441 msgid "Timecode"
37442 msgstr "Mã Thời Gian"
37445 msgid "Record Run"
37446 msgstr "Thâu Chạy"
37449 msgid "Use images in the order they are recorded"
37450 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
37453 msgid "Use global timestamp written by recording device"
37454 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
37457 msgid "Free Run (rec date)"
37458 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
37461 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
37462 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
37465 msgid "Free Run No Gaps"
37466 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
37469 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
37470 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức và bức thiếu"
37473 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
37474 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
37477 msgid "Movie Clip User"
37478 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
37481 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
37482 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
37485 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
37486 msgstr "Số bức hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
37489 msgid "Proxy Render Size"
37490 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
37493 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
37494 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
37497 msgid "None, full render"
37498 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
37501 msgid "Render Undistorted"
37502 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
37505 msgid "Render preview using undistorted proxy"
37506 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
37509 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37510 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
37513 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37514 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
37517 msgid "Average error of reconstruction"
37518 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
37521 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37522 msgstr "Ký hiệu số bức được làm bức mẫu ở đâu"
37525 msgid "Movie tracking data"
37526 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
37529 msgid "Match-moving data for tracking"
37530 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
37533 msgid "Active Object Index"
37534 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
37537 msgid "Index of active object"
37538 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
37541 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37542 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37545 msgid "Plane Tracks"
37546 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
37549 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37550 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37553 msgid "Tracks"
37554 msgstr "Đường Vết"
37557 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37558 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37561 msgid "Movie tracking camera data"
37562 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
37565 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37566 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
37569 msgid "K1"
37570 msgstr "K1"
37573 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37574 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37577 msgid "K2"
37578 msgstr "K2"
37581 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37582 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37585 msgid "K3"
37586 msgstr "K3"
37589 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37590 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37593 msgid "K4"
37594 msgstr "K4"
37597 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37598 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37601 msgid "P1"
37602 msgstr "P1"
37605 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37606 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37609 msgid "P2"
37610 msgstr "P2"
37613 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37614 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37617 msgid "Distortion Model"
37618 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
37621 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37622 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
37625 msgid "Polynomial"
37626 msgstr "Đa Thức"
37629 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37630 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
37633 msgid "Divisions"
37634 msgstr "Phần Chia"
37637 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37638 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
37641 msgid "Nuke"
37642 msgstr "Nuke"
37645 msgid "Nuke distortion model"
37646 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
37649 msgid "Brown"
37650 msgstr "Brown"
37653 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37654 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
37657 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37658 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37661 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37662 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37665 msgid "Camera's focal length"
37666 msgstr "Cách tiêu điểm của máy quay phim"
37669 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37670 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37673 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37674 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37677 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37678 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37681 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37682 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37685 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37686 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37689 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37690 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
37693 msgid "Pixel aspect ratio"
37694 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
37697 msgid "Principal Point"
37698 msgstr "Điểm Chánh"
37701 msgid "Optical center of lens"
37702 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
37705 msgid "Sensor"
37706 msgstr "Cảm Biến"
37709 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37710 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
37713 msgid "Units"
37714 msgstr "Đơn Vị"
37717 msgid "Units used for camera focal length"
37718 msgstr "Đơn vị cho cách tiêu điểm của máy quay phim"
37721 msgid "px"
37722 msgstr "điểm"
37725 msgid "Use pixels for units of focal length"
37726 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách tiêu điểm"
37729 msgid "mm"
37730 msgstr "mm"
37733 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37734 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách tiêu điểm"
37737 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37738 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
37741 msgid "Match-moving dopesheet data"
37742 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
37745 msgid "Display Hidden"
37746 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
37749 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37750 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
37753 msgid "Dopesheet Sort Field"
37754 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37757 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37758 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
37761 msgid "Sort channels by their names"
37762 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
37765 msgid "Longest"
37766 msgstr "Dài Nhất"
37769 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37770 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
37773 msgid "Total"
37774 msgstr "Tổng Cộng"
37777 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37778 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
37781 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37782 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
37785 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37786 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37789 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37790 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
37793 msgid "Movie tracking marker data"
37794 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
37797 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37798 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
37801 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37802 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức bằng tọa độ đơn vị hóa"
37805 msgid "Keyframed"
37806 msgstr "Có Bức Mẫu"
37809 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37810 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức mẫu hay được theo dõi"
37813 msgid "Is marker muted for current frame"
37814 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức hiện tại"
37817 msgid "Pattern Bounding Box"
37818 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
37821 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37822 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
37825 msgid "Pattern Corners"
37826 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
37829 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37830 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37833 msgid "Search Max"
37834 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
37837 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37838 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37841 msgid "Search Min"
37842 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
37845 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37846 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37849 msgid "Movie Tracking Markers"
37850 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
37853 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37854 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
37857 msgid "Movie tracking object data"
37858 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
37861 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37862 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
37865 msgid "Object is used for camera tracking"
37866 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
37869 msgid "Keyframe A"
37870 msgstr "Bức Mẫu A"
37873 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37874 msgstr "Bức đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
37877 msgid "Keyframe B"
37878 msgstr "Bức Mẫu B"
37881 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37882 msgstr "Bức thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
37885 msgid "Unique name of object"
37886 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
37889 msgid "Scale of object solution in camera space"
37890 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
37893 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37894 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
37897 msgid "Active Track"
37898 msgstr "Đường Vết Hoạt Động"
37901 msgid "Active track in this tracking data object"
37902 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37905 msgid "Movie Tracks"
37906 msgstr "Đường Vết Phim"
37909 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37910 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
37913 msgid "Movie Objects"
37914 msgstr "Vật Thể Phim"
37917 msgid "Collection of movie tracking objects"
37918 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
37921 msgid "Active object in this tracking data object"
37922 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37925 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37926 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37929 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37930 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
37933 msgid "Corners"
37934 msgstr "Góc Giác"
37937 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37938 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
37941 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37942 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37945 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37946 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
37949 msgid "Movie tracking plane track data"
37950 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
37953 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37954 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
37957 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37958 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong bộ biên tập đoạn phim"
37961 msgid "Image Opacity"
37962 msgstr "Độ Đục Ảnh"
37965 msgid "Opacity of the image"
37966 msgstr "Độ đục của ảnh"
37969 msgid "Markers"
37970 msgstr "Ký Hiệu"
37973 msgid "Collection of markers in track"
37974 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
37977 msgid "Unique name of track"
37978 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
37981 msgid "Plane track is selected"
37982 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
37985 msgid "Auto Keyframe"
37986 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
37989 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37990 msgstr "Tự động chèn bức mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
37993 msgid "Movie Plane Tracks"
37994 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
37997 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37998 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
38001 msgid "Active Plane Track"
38002 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
38005 msgid "Active plane track in this tracking data object"
38006 msgstr "Đường vết mặt phẳng hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
38009 msgid "Reconstructed Cameras"
38010 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
38013 msgid "Collection of solved cameras"
38014 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
38017 msgid "Movie tracking reconstruction data"
38018 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
38021 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
38022 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
38025 msgid "Reconstructed"
38026 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
38029 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
38030 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
38033 msgid "Movie tracking settings"
38034 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
38037 msgid "Match moving settings"
38038 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
38041 msgid "Cleanup action to execute"
38042 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
38045 msgid "Select unclean tracks"
38046 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
38049 msgid "Delete Track"
38050 msgstr "Xóa Đường Vết"
38053 msgid "Delete unclean tracks"
38054 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
38057 msgid "Delete Segments"
38058 msgstr "Xóa Khúc"
38061 msgid "Delete unclean segments of tracks"
38062 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
38065 msgid "Reprojection Error"
38066 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
38069 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
38070 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
38073 msgid "Tracked Frames"
38074 msgstr "Bức Được Theo Dõi"
38077 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
38078 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
38081 msgid "Correlation"
38082 msgstr "Tương Quan"
38085 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38086 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
38089 msgid "Frames Limit"
38090 msgstr "Giới Hạn Bức"
38093 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
38094 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức này được theo dõi"
38097 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
38098 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
38101 msgid "Motion Model"
38102 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
38105 msgid "Default motion model to use for tracking"
38106 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
38109 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
38110 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức"
38113 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
38114 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức"
38117 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
38118 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức"
38121 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
38122 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức"
38125 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
38126 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức"
38129 msgid "Search for markers that are translated between frames"
38130 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức"
38133 msgid "Pattern Match"
38134 msgstr "Giống Gương Mẫu"
38137 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
38138 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức tiếp"
38141 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
38142 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức đến bức tiếp"
38145 msgid "Previous frame"
38146 msgstr "Bức Trước"
38149 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
38150 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức hiện tại đến bức tiếp"
38153 msgid "Pattern Size"
38154 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
38157 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
38158 msgstr "Kích cỡ"
38161 msgid "Search Size"
38162 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
38165 msgid "Size of search area for newly created tracks"
38166 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
38169 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
38170 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
38173 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
38174 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
38177 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
38178 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
38181 msgid "Refine Focal Length"
38182 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Tiêu Điểm"
38185 msgid "Refine focal length during camera solving"
38186 msgstr "Chỉnh lại quãng tiêu điểm khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38189 msgid "Refine Principal Point"
38190 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
38193 msgid "Refine principal point during camera solving"
38194 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38197 msgid "Refine Radial"
38198 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
38201 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
38202 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38205 msgid "Refine Tangential"
38206 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
38209 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
38210 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38213 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
38214 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
38217 msgid "Fastest"
38218 msgstr "Lẹ Nhất"
38221 msgid "Track as fast as it's possible"
38222 msgstr "Theo dõi nhanh nhất có thể lằm"
38225 msgid "Double"
38226 msgstr "Đôi"
38229 msgid "Track with double speed"
38230 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
38233 msgid "Track with realtime speed"
38234 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
38237 msgid "Track with half of realtime speed"
38238 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nữa thời gian thực"
38241 msgid "Quarter"
38242 msgstr "Phần Tư"
38245 msgid "Track with quarter of realtime speed"
38246 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
38249 msgid "Use Blue Channel"
38250 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
38253 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
38254 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
38257 msgid "Prepass"
38258 msgstr "Vòng Trước"
38261 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
38262 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
38265 msgid "Use Green Channel"
38266 msgstr "Dùng Kênh Lục"
38269 msgid "Use green channel from footage for tracking"
38270 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
38273 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
38274 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
38277 msgid "Normalize"
38278 msgstr "Đơn Vị Hóa"
38281 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
38282 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
38285 msgid "Use Red Channel"
38286 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
38289 msgid "Use red channel from footage for tracking"
38290 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
38293 msgid "Keyframe Selection"
38294 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
38297 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
38298 msgstr "Tự động chọn bức mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
38301 msgid "Tripod Motion"
38302 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
38305 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
38306 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
38309 msgid "Movie tracking stabilization data"
38310 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
38313 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
38314 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
38317 msgid "Active Rotation Track Index"
38318 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
38321 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
38322 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
38325 msgid "Active Track Index"
38326 msgstr "Chỉ Số Lằn Hoạt Động"
38329 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
38330 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
38333 msgid "Anchor Frame"
38334 msgstr "Neo Bức"
38337 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
38338 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức này)"
38341 msgid "Interpolate"
38342 msgstr "Suy Nội"
38345 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
38346 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
38349 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
38350 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
38353 msgid "Bilinear"
38354 msgstr "Nhị Bậc Một"
38357 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
38358 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
38361 msgid "Bicubic"
38362 msgstr "Nhị Lập Phương"
38365 msgid "High quality pixel interpolation"
38366 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
38369 msgid "Location Influence"
38370 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
38373 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
38374 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
38377 msgid "Rotation Influence"
38378 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
38381 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
38382 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
38385 msgid "Scale Influence"
38386 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
38389 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
38390 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
38393 msgid "Rotation Tracks"
38394 msgstr "Đường Vết Xoay"
38397 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
38398 msgstr "Sưu tập đường vết lằn dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
38401 msgid "Maximal Scale"
38402 msgstr "Phóng To Cực Đại"
38405 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
38406 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
38409 msgid "Show Tracks"
38410 msgstr "Hiện Đường Vết"
38413 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
38414 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
38417 msgid "Expected Position"
38418 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
38421 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
38422 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
38425 msgid "Expected Rotation"
38426 msgstr "Xoay Dự Kiến"
38429 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
38430 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
38433 msgid "Expected Scale"
38434 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
38437 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
38438 msgstr "Trực tiếp phóng to bức kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
38441 msgid "Translation Tracks"
38442 msgstr "Lằn Dịch"
38445 msgid "Use 2D Stabilization"
38446 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
38449 msgid "Use 2D stabilization for footage"
38450 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
38453 msgid "Autoscale"
38454 msgstr "Tự Phóng To"
38457 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
38458 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
38461 msgid "Stabilize Rotation"
38462 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
38465 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
38466 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức"
38469 msgid "Stabilize Scale"
38470 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
38473 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
38474 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
38477 msgid "Movie tracking track data"
38478 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
38481 msgid "Match-moving track data for tracking"
38482 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
38485 msgid "Average error of re-projection"
38486 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
38489 msgid "Bundle"
38490 msgstr "Gói"
38493 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
38494 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
38497 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
38498 msgstr "Màu của đường vết trong Bộ Biên Tập Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
38501 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38502 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
38505 msgid "Grease pencil data for this track"
38506 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
38509 msgid "Has Bundle"
38510 msgstr "Có Gói"
38513 msgid "True if track has a valid bundle"
38514 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
38517 msgid "Track is hidden"
38518 msgstr "Đường vệt được ẩn"
38521 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38522 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
38525 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38526 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
38529 msgid "Offset of track from the parenting point"
38530 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
38533 msgid "Track is selected"
38534 msgstr "Đường vết được chọn"
38537 msgid "Select Anchor"
38538 msgstr "Chọn Neo"
38541 msgid "Track's anchor point is selected"
38542 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
38545 msgid "Select Pattern"
38546 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
38549 msgid "Track's pattern area is selected"
38550 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
38553 msgid "Select Search"
38554 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
38557 msgid "Track's search area is selected"
38558 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
38561 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38562 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
38565 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38566 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
38569 msgid "Custom Color"
38570 msgstr "Màu Tùy Chọn"
38573 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38574 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
38577 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38578 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
38581 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38582 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
38585 msgid "Influence of this track on a final solution"
38586 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
38589 msgid "Stab Weight"
38590 msgstr "Quyền Lượng Khối"
38593 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38594 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
38597 msgid "NLA Strip"
38598 msgstr "Dãy NLA"
38601 msgid "A container referencing an existing Action"
38602 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
38605 msgid "Action referenced by this strip"
38606 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
38609 msgid "Action End Frame"
38610 msgstr "Hành Động Bức Cuối"
38613 msgid "Last frame from action to use"
38614 msgstr "Số bức cuối từ hành động để sử dụng"
38617 msgid "Action Start Frame"
38618 msgstr "Hành Động Bức Đầu"
38621 msgid "First frame from action to use"
38622 msgstr "Số bức đầu từ hành động để dùng"
38625 msgid "NLA Strip is active"
38626 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
38629 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38630 msgstr "Số lượng bức tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
38633 msgid "Blending"
38634 msgstr "Pha"
38637 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38638 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
38641 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38642 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
38645 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38646 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
38649 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38650 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
38653 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38654 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
38657 msgid "Mute"
38658 msgstr "Cắt Tiếng"
38661 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38662 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
38665 msgid "Number of times to repeat the action range"
38666 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
38669 msgid "Scaling factor for action"
38670 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
38673 msgid "NLA Strip is selected"
38674 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
38677 msgid "Strip Time"
38678 msgstr "Thời Gian Đoạn"
38681 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38682 msgstr "Số bức của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
38685 msgid "NLA Strips"
38686 msgstr "Đoạn NLA"
38689 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38690 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
38693 msgid "Type of NLA Strip"
38694 msgstr "Loại Đoạn NLA"
38697 msgid "Action Clip"
38698 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
38701 msgid "NLA Strip references some Action"
38702 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
38705 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38706 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
38709 msgid "Meta"
38710 msgstr "Siêu"
38713 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38714 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
38717 msgid "Sound Clip"
38718 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
38721 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38722 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
38725 msgid "Animated Influence"
38726 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
38729 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38730 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38733 msgid "Animated Strip Time"
38734 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
38737 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38738 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38741 msgid "Cyclic Strip Time"
38742 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
38745 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38746 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
38749 msgid "Auto Blend In/Out"
38750 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
38753 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38754 msgstr "Số lượng bức cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
38757 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38758 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
38761 msgid "Sync Action Length"
38762 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
38765 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38766 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức mẫu của nó"
38769 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38770 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
38773 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38774 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
38777 msgid "Nla Strips"
38778 msgstr "Đoạn NLA"
38781 msgid "Collection of Nla Strips"
38782 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
38785 msgid "NLA Track"
38786 msgstr "Lằn NLA"
38789 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38790 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
38793 msgid "NLA Track is active"
38794 msgstr "Lằn NLA đang hoạt động"
38797 msgid "Solo"
38798 msgstr "Độc Thân"
38801 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38802 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
38805 msgid "NLA Track is locked"
38806 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
38809 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38810 msgstr "Tắt tính toán Lằn NLA"
38813 msgid "NLA Track is selected"
38814 msgstr "Lằn NLA được chọn"
38817 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38818 msgstr "Đoạn NLA trong lằn NLA này"
38821 msgid "Collection of NLA Tracks"
38822 msgstr "Sưu tập Lằn NLA"
38825 msgid "Active NLA Track"
38826 msgstr "Lằn NLA Hoạt Động"
38829 msgid "Node in a node tree"
38830 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
38833 msgid "The node icon"
38834 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
38837 msgid "The node label"
38838 msgstr "Nhãn giao điểm"
38841 msgid "Static Type"
38842 msgstr "Loại Tĩnh"
38845 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38846 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
38849 msgid "Custom Node"
38850 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
38853 msgid "Custom color of the node body"
38854 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
38857 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38858 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
38861 msgid "Height of the node"
38862 msgstr "Bề cao giao điểm"
38865 msgid "Internal Links"
38866 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
38869 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38870 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
38873 msgid "Optional custom node label"
38874 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
38877 msgid "Unique node identifier"
38878 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
38881 msgid "Parent this node is attached to"
38882 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
38885 msgid "Node selection state"
38886 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
38889 msgid "Show Options"
38890 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
38893 msgid "Show Preview"
38894 msgstr "Hiện Dự Khán"
38897 msgid "Show Texture"
38898 msgstr "Hiện Họa Tiết"
38901 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38902 msgstr "Hiển thị giao điểm dùng chế độ tô sắc họa tiết trong màn chiếu"
38905 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38906 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
38909 msgid "Use custom color for the node"
38910 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
38913 msgid "Width of the node"
38914 msgstr "Bề rộng giao điểm"
38917 msgid "Width Hidden"
38918 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
38921 msgid "Width of the node in hidden state"
38922 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
38925 msgid "Custom Group"
38926 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
38929 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38930 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
38933 msgid "Interface"
38934 msgstr "Giao Diện"
38937 msgid "Interface socket data"
38938 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
38941 msgid "Compositor Node"
38942 msgstr "Giao Điểm Ghép"
38945 msgid "Alpha Over"
38946 msgstr "Độ Đục Trên"
38949 msgid "Convert Premultiplied"
38950 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
38953 msgid "Contrast Limit"
38954 msgstr "Giới Hạn Chênh Lệch"
38957 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38958 msgstr "Mức độ để trừ cạnh ngẫu nhiên cho tránh lỗi lầm (giá trị lớn làm giảm hoạt động; ví dụ: giá trị 2.0 nghĩa là bỏ cạnh được phát hiện nếu có một cảnh kề bên có chênh lệch 2.0 lần hơn cạnh hiện tại)"
38961 msgid "Corner Rounding"
38962 msgstr "Tròn Hóa Góc Giác"
38965 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38966 msgstr "Mức độ tròn hóa góc giác bén"
38969 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38970 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện cạnh (ngưỡng nhỏ làm cho phát hiện nhạy cảm hơn)"
38973 msgid "Bilateral Blur"
38974 msgstr "Mờ Hai Bên"
38977 msgid "Color Sigma"
38978 msgstr "Xichma Màu"
38981 msgid "Space Sigma"
38982 msgstr "Xichma Không Gia"
38985 msgid "Aspect Correction"
38986 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
38989 msgid "Type of aspect correction to use"
38990 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
38993 msgid "Relative Size X"
38994 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
38997 msgid "Relative Size Y"
38998 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
39001 msgid "Filter Type"
39002 msgstr "Loại Bộ Lọc"
39005 msgid "Tent"
39006 msgstr "Liều"
39009 msgid "Fast Gaussian"
39010 msgstr "Guass Nhanh"
39013 msgid "Catrom"
39014 msgstr "Catrom"
39017 msgid "Mitch"
39018 msgstr "Mitch"
39021 msgid "Bokeh"
39022 msgstr "Tản Cảnh"
39025 msgid "Use circular filter (slower)"
39026 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
39029 msgid "Extend Bounds"
39030 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
39033 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
39034 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
39037 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
39038 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
39041 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
39042 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
39045 msgid "Variable Size"
39046 msgstr "Kích Cỡ Biến"
39049 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
39050 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
39053 msgid "Bokeh Blur"
39054 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
39057 msgid "Max Blur"
39058 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
39061 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
39062 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
39065 msgid "Bokeh Image"
39066 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
39069 msgid "Angle of the bokeh"
39070 msgstr "Góc của tản cảnh"
39073 msgid "Catadioptric"
39074 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
39077 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
39078 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
39081 msgid "Flaps"
39082 msgstr "Lá"
39085 msgid "Number of flaps"
39086 msgstr "Sô lượng lá"
39089 msgid "Rounding"
39090 msgstr "Tròn Số"
39093 msgid "Level of rounding of the bokeh"
39094 msgstr "Mức tròn số bokeh"
39097 msgid "Lens Shift"
39098 msgstr "Dời Thấu Kính"
39101 msgid "Shift of the lens components"
39102 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
39105 msgid "Box Mask"
39106 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
39109 msgid "Height of the box"
39110 msgstr "Bề cao của hợp"
39113 msgid "Mask Type"
39114 msgstr "Loại Mặt Nạ"
39117 msgid "Not"
39118 msgstr "Nghịch"
39121 msgid "Rotation angle of the box"
39122 msgstr "Góc xoay của hợp"
39125 msgid "Width of the box"
39126 msgstr "Bề rộng của hợp"
39129 msgid "X position of the middle of the box"
39130 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
39133 msgid "Y position of the middle of the box"
39134 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
39137 msgid "Bright/Contrast"
39138 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
39141 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
39142 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
39145 msgid "Channel Key"
39146 msgstr "Màu Trong Kênh"
39149 msgid "RGB color space"
39150 msgstr "Không Gian RGB"
39153 msgid "HSV color space"
39154 msgstr "Không gian màu HSV"
39157 msgid "YUV color space"
39158 msgstr "Không gian Màu YUV"
39161 msgid "YCbCr"
39162 msgstr "YCbCr"
39165 msgid "YCbCr color space"
39166 msgstr "Không gian YCbCr"
39169 msgid "Limit Channel"
39170 msgstr "Hạn Chế Kênh"
39173 msgid "Limit by this channel's value"
39174 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
39177 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
39178 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
39181 msgid "Algorithm"
39182 msgstr "Giải Thuật"
39185 msgid "Algorithm to use to limit channel"
39186 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
39189 msgid "Single"
39190 msgstr "Một"
39193 msgid "Limit by single channel"
39194 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
39197 msgid "Limit by maximum of other channels"
39198 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
39201 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
39202 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
39205 msgid "Channel used to determine matte"
39206 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
39209 msgid "Chroma Key"
39210 msgstr "Màu Trong Suốt"
39213 msgid "Alpha falloff"
39214 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
39217 msgid "Lift"
39218 msgstr "Nâng"
39221 msgid "Alpha lift"
39222 msgstr "Nâng Độ Đục"
39225 msgid "Shadow Adjust"
39226 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
39229 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
39230 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
39233 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
39234 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
39237 msgid "Acceptance"
39238 msgstr "Chấp Thuận"
39241 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
39242 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
39245 msgid "Color Balance"
39246 msgstr "Thăng Bằng Màu"
39249 msgid "Correction Formula"
39250 msgstr "Công Thức Chỉnh"
39253 msgid "Lift/Gamma/Gain"
39254 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
39257 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
39258 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
39261 msgid "ASC-CDL standard color correction"
39262 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
39265 msgid "Correction for highlights"
39266 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
39269 msgid "Correction for midtones"
39270 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
39273 msgid "Correction for shadows"
39274 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
39277 msgid "Correction for entire tonal range"
39278 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
39281 msgid "Basis"
39282 msgstr "Cơ Sở"
39285 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
39286 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
39289 msgid "Slope"
39290 msgstr "Dốc"
39293 msgid "Color Correction"
39294 msgstr "Chỉnh Màu"
39297 msgid "Blue channel active"
39298 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
39301 msgid "Green channel active"
39302 msgstr "Kênh lục hoạt động"
39305 msgid "Highlights Contrast"
39306 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
39309 msgid "Highlights contrast"
39310 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
39313 msgid "Highlights Gain"
39314 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
39317 msgid "Highlights gain"
39318 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
39321 msgid "Highlights Gamma"
39322 msgstr "Gama Điểm Sáng"
39325 msgid "Highlights gamma"
39326 msgstr "Gama điểm sáng"
39329 msgid "Highlights Lift"
39330 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
39333 msgid "Highlights lift"
39334 msgstr "Nâng điểm sáng"
39337 msgid "Highlights Saturation"
39338 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
39341 msgid "Highlights saturation"
39342 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
39345 msgid "Master Contrast"
39346 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
39349 msgid "Master contrast"
39350 msgstr "Chênh lệch chủ"
39353 msgid "Master Gain"
39354 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
39357 msgid "Master gain"
39358 msgstr "Tăng lượng chủ"
39361 msgid "Master Gamma"
39362 msgstr "Gama Chủ"
39365 msgid "Master gamma"
39366 msgstr "Gama chủ"
39369 msgid "Master Lift"
39370 msgstr "Nâng Chủ"
39373 msgid "Master lift"
39374 msgstr "Nâng chủ"
39377 msgid "Master Saturation"
39378 msgstr "Độ Tươi Chủ"
39381 msgid "Master saturation"
39382 msgstr "Độ tươi chủ"
39385 msgid "Midtones Contrast"
39386 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
39389 msgid "Midtones contrast"
39390 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
39393 msgid "Midtones End"
39394 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
39397 msgid "End of midtones"
39398 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
39401 msgid "Midtones Gain"
39402 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
39405 msgid "Midtones gain"
39406 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
39409 msgid "Midtones Gamma"
39410 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
39413 msgid "Midtones gamma"
39414 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
39417 msgid "Midtones Lift"
39418 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
39421 msgid "Midtones lift"
39422 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
39425 msgid "Midtones Saturation"
39426 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
39429 msgid "Midtones saturation"
39430 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
39433 msgid "Midtones Start"
39434 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
39437 msgid "Start of midtones"
39438 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
39441 msgid "Red channel active"
39442 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
39445 msgid "Shadows Contrast"
39446 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
39449 msgid "Shadows contrast"
39450 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
39453 msgid "Shadows Gain"
39454 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
39457 msgid "Shadows gain"
39458 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
39461 msgid "Shadows Gamma"
39462 msgstr "Gama Bóng Tối"
39465 msgid "Shadows gamma"
39466 msgstr "Gama bóng tối"
39469 msgid "Shadows Lift"
39470 msgstr "Nâng Bóng Tối"
39473 msgid "Shadows lift"
39474 msgstr "Nâng bóng tối"
39477 msgid "Shadows Saturation"
39478 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
39481 msgid "Shadows saturation"
39482 msgstr "Độ tươi bóng tối"
39485 msgid "Color Key"
39486 msgstr "Màu Trong"
39489 msgid "H"
39490 msgstr "Màu"
39493 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
39494 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
39497 msgid "S"
39498 msgstr "Độ Tươi"
39501 msgid "Saturation tolerance for the color"
39502 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
39505 msgid "Value tolerance for the color"
39506 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
39509 msgid "Color Spill"
39510 msgstr "Tràn Màu"
39513 msgid "Red spill suppression"
39514 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
39517 msgid "Green spill suppression"
39518 msgstr "Chặn tràn màu lục"
39521 msgid "Blue spill suppression"
39522 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
39525 msgid "Limit by red"
39526 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
39529 msgid "Limit by green"
39530 msgstr "Hạn chế bằng lục"
39533 msgid "Limit by blue"
39534 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
39537 msgid "Simple limit algorithm"
39538 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
39541 msgid "Average limit algorithm"
39542 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
39545 msgid "Scale limit by value"
39546 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
39549 msgid "Blue spillmap scale"
39550 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
39553 msgid "Green spillmap scale"
39554 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
39557 msgid "R"
39558 msgstr "Đỏ"
39561 msgid "Red spillmap scale"
39562 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
39565 msgid "Unspill"
39566 msgstr "Bất Tràn"
39569 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39570 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
39573 msgid "Combine HSVA"
39574 msgstr "Gồm HSVA"
39577 msgid "Combine RGBA"
39578 msgstr "Gồm RGBA"
39581 msgid "Combine YCbCrA"
39582 msgstr "Gồm YCbCrA"
39585 msgid "ITU 601"
39586 msgstr "ITU 601"
39589 msgid "ITU 709"
39590 msgstr "ITU 709"
39593 msgid "Jpeg"
39594 msgstr "JPEG"
39597 msgid "Combine YUVA"
39598 msgstr "Gồm YUVA"
39601 msgid "Composite"
39602 msgstr "Ghép"
39605 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39606 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
39609 msgid "Corner Pin"
39610 msgstr "Đinh Góc Giác"
39613 msgid "X2"
39614 msgstr "X2"
39617 msgid "Y2"
39618 msgstr "Y2"
39621 msgid "X1"
39622 msgstr "X1"
39625 msgid "Y1"
39626 msgstr "Y1"
39629 msgid "Use relative values to crop image"
39630 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
39633 msgid "Crop Image Size"
39634 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
39637 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39638 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
39641 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39642 msgstr "Mặt Nạ Mã (Lỗi Thời)"
39645 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39646 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39649 msgid "Matte Objects"
39650 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
39653 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39654 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
39657 msgid "Remove"
39658 msgstr "Xóa"
39661 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39662 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39665 msgid "Cryptomatte"
39666 msgstr "Mặ Nạ Mã"
39669 msgid "Mattes"
39670 msgstr "Mặt Nạ Mã"
39673 msgid "Has Layers"
39674 msgstr "Có Lớp"
39677 msgid "True if this image has any named layer"
39678 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
39681 msgid "Has View"
39682 msgstr "Có Màn"
39685 msgid "True if this image has multiple views"
39686 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
39689 msgid "Placeholder"
39690 msgstr "Chỗ Chứa"
39693 msgid "Cryptomatte Layer"
39694 msgstr "Lớp Mặt Nạ Mã"
39697 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39698 msgstr "Dùng lớp Mặt Nạ Mã nào"
39701 msgid "Use Object layer"
39702 msgstr "Dùng lớp Vật Thể"
39705 msgid "Use Material layer"
39706 msgstr "Dùng lớp Vật Liệu"
39709 msgid "Asset"
39710 msgstr "Tích Sản"
39713 msgid "Use Asset layer"
39714 msgstr "Duông lớp Tích Sản"
39717 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39718 msgstr "Nạp các vòng Mặt Nạ Mã từ chỗ nào"
39721 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39722 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một kết xuất"
39725 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39726 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một ảnh"
39729 msgid "Auto-Refresh"
39730 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
39733 msgid "RGB Curves"
39734 msgstr "Cong RGB"
39737 msgid "Vector Curves"
39738 msgstr "Cong Vectơ"
39741 msgid "Compositor Custom Group"
39742 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
39745 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39746 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
39749 msgid "Directional Blur"
39750 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
39753 msgid "Center X"
39754 msgstr "Trung Tâm X"
39757 msgid "Center Y"
39758 msgstr "Trung Tâm Y"
39761 msgid "Spin"
39762 msgstr "Xoay"
39765 msgid "Wrap"
39766 msgstr "Gói"
39769 msgid "Zoom"
39770 msgstr "Phóng Vào"
39773 msgid "Defocus"
39774 msgstr "Mờ Hóa"
39777 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39778 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
39781 msgid "Bokeh Type"
39782 msgstr "Loại Tản Cảnh"
39785 msgid "Octagonal"
39786 msgstr "Bát Giác"
39789 msgid "8 sides"
39790 msgstr "Tám cạnh"
39793 msgid "Heptagonal"
39794 msgstr "Thất Giác"
39797 msgid "7 sides"
39798 msgstr "Bảy cạnh"
39801 msgid "Hexagonal"
39802 msgstr "Lục Giác"
39805 msgid "6 sides"
39806 msgstr "Sáu cạnh"
39809 msgid "Pentagonal"
39810 msgstr "Ngũ Giác"
39813 msgid "5 sides"
39814 msgstr "Nam cạnh"
39817 msgid "4 sides"
39818 msgstr "Bốn cạnh"
39821 msgid "Triangular"
39822 msgstr "Tam Giác"
39825 msgid "3 sides"
39826 msgstr "Ba cạnh"
39829 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39830 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
39833 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39834 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
39837 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39838 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
39841 msgid "Gamma Correction"
39842 msgstr "Chỉnh Gama"
39845 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39846 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
39849 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39850 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
39853 msgid "Use Z-Buffer"
39854 msgstr "Dùng Đệm Z"
39857 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39858 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
39861 msgid "Z-Scale"
39862 msgstr "Phóng To Z"
39865 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39866 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
39869 msgid "Denoise"
39870 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
39873 msgid "Accurate"
39874 msgstr "Chính Xác"
39877 msgid "HDR"
39878 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
39881 msgid "Process HDR images"
39882 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
39885 msgid "Despeckle"
39886 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
39889 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39890 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
39893 msgid "Neighbor"
39894 msgstr "Kề"
39897 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39898 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
39901 msgid "Difference Key"
39902 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
39905 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39906 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
39909 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39910 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
39913 msgid "Dilate/Erode"
39914 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
39917 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39918 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
39921 msgid "Edge to inset"
39922 msgstr "Cạnh cho nới vào"
39925 msgid "Growing/shrinking mode"
39926 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
39929 msgid "Feather"
39930 msgstr "Phe Phẩy"
39933 msgid "Distance Key"
39934 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
39937 msgid "YCbCr suppression"
39938 msgstr "Đè xuống YCbCr"
39941 msgid "Double Edge Mask"
39942 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
39945 msgid "Buffer Edge Mode"
39946 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
39949 msgid "Bleed Out"
39950 msgstr "Tràn Ra"
39953 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39954 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
39957 msgid "Keep In"
39958 msgstr "Giữ Phía Trong"
39961 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39962 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
39965 msgid "Inner Edge Mode"
39966 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
39969 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39970 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
39973 msgid "Adjacent Only"
39974 msgstr "Chỉ Kề"
39977 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39978 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
39981 msgid "Ellipse Mask"
39982 msgstr "Mặt Nạ Elip"
39985 msgid "Height of the ellipse"
39986 msgstr "Bề cao elip"
39989 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39990 msgstr "Góc xoay elip"
39993 msgid "Width of the ellipse"
39994 msgstr "Bề rộng elip"
39997 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39998 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
40001 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
40002 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
40005 msgid "Sharpen"
40006 msgstr "Làm rõ"
40009 msgid "Laplace"
40010 msgstr "Laplace"
40013 msgid "Sobel"
40014 msgstr "Sobel"
40017 msgid "Prewitt"
40018 msgstr "Prewitt"
40021 msgid "Kirsch"
40022 msgstr "Kirsch"
40025 msgid "Shadow"
40026 msgstr "Bóng Tối"
40029 msgid "Flip X"
40030 msgstr "Lật X"
40033 msgid "Flip Y"
40034 msgstr "Lật Y"
40037 msgid "Flip X & Y"
40038 msgstr "Lật X & Y"
40041 msgid "Glare"
40042 msgstr "Ánh Chói"
40045 msgid "Angle Offset"
40046 msgstr "Dịch Góc"
40049 msgid "Streak angle offset"
40050 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
40053 msgid "Color Modulation"
40054 msgstr "Biến Đổi Màu"
40057 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
40058 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
40061 msgid "Streak fade-out factor"
40062 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
40065 msgid "Glare Type"
40066 msgstr "Loại Ánh Chói"
40069 msgid "Ghosts"
40070 msgstr "Bóng Ma"
40073 msgid "Streaks"
40074 msgstr "Đường Sọc"
40077 msgid "Fog Glow"
40078 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
40081 msgid "Simple Star"
40082 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
40085 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
40086 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
40089 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
40090 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
40093 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
40094 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
40097 msgid "Total number of streaks"
40098 msgstr "Số lượng đường sọc"
40101 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
40102 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
40105 msgid "Rotate 45"
40106 msgstr "Xoay 45°"
40109 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
40110 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
40113 msgid "Hue Correct"
40114 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
40117 msgid "Hue Saturation Value"
40118 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
40121 msgid "ID Mask"
40122 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
40125 msgid "Pass index number to convert to alpha"
40126 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
40129 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
40130 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
40133 msgid "Straight Alpha Output"
40134 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
40137 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
40138 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
40141 msgid "Inpaint"
40142 msgstr "Sơn Nội"
40145 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
40146 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
40149 msgid "RGB"
40150 msgstr "RGB"
40153 msgid "Keying"
40154 msgstr "Màu Trong Suốt"
40157 msgid "Post Blur"
40158 msgstr "Mờ Hóa Sau"
40161 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
40162 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
40165 msgid "Pre Blur"
40166 msgstr "Mờ Hoá Trước"
40169 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
40170 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
40173 msgid "Clip Black"
40174 msgstr "Cắt Màu Đen"
40177 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
40178 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
40181 msgid "Clip White"
40182 msgstr "Cắt Màu Trắng"
40185 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
40186 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
40189 msgid "Despill Balance"
40190 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
40193 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
40194 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
40197 msgid "Despill Factor"
40198 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
40201 msgid "Factor of despilling screen color from image"
40202 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
40205 msgid "Matte dilate/erode side"
40206 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
40209 msgid "Edge Kernel Radius"
40210 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
40213 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
40214 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
40217 msgid "Edge Kernel Tolerance"
40218 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
40221 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
40222 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
40225 msgid "Feather Distance"
40226 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
40229 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
40230 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
40233 msgctxt "Curve"
40234 msgid "Feather Falloff"
40235 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
40238 msgid "Screen Balance"
40239 msgstr "Thăng Bằng Màn"
40242 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
40243 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
40246 msgid "Keying Screen"
40247 msgstr "Màn Trong Suốt"
40250 msgid "Tracking Object"
40251 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
40254 msgid "Lens Distortion"
40255 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
40258 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
40259 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
40262 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
40263 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
40266 msgid "Projector"
40267 msgstr "Máy Chiếu"
40270 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
40271 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
40274 msgid "C"
40275 msgstr "Gồm"
40278 msgid "Combined RGB"
40279 msgstr "Gồm RGB"
40282 msgid "Red Channel"
40283 msgstr "Kênh Đỏ"
40286 msgid "Green Channel"
40287 msgstr "Kênh Lục"
40290 msgid "Blue Channel"
40291 msgstr "Kênh Xanh"
40294 msgid "L"
40295 msgstr "Quang Độ"
40298 msgid "Luminance Channel"
40299 msgstr "Kênh Quang Độ"
40302 msgid "Luminance Key"
40303 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
40306 msgid "Map Range"
40307 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
40310 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
40311 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
40314 msgid "Map UV"
40315 msgstr "Bản Đồ UV"
40318 msgid "Map Value"
40319 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
40322 msgid "Use Maximum"
40323 msgstr "Dùng Cực Đại"
40326 msgid "Use Minimum"
40327 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
40330 msgid "Number of motion blur samples"
40331 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
40334 msgid "Shutter"
40335 msgstr "Trập"
40338 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
40339 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức/giây"
40342 msgid "Size Source"
40343 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
40346 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
40347 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
40350 msgid "Scene Size"
40351 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
40354 msgid "Use pixel size for the buffer"
40355 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
40358 msgid "Fixed/Scene"
40359 msgstr "Đẳng/Cảnh"
40362 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
40363 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
40366 msgid "Use feather information from the mask"
40367 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
40370 msgid "Motion Blur"
40371 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
40374 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
40375 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
40378 msgid "Math"
40379 msgstr "Toán"
40382 msgid "A + B"
40383 msgstr "A + B"
40386 msgid "A - B"
40387 msgstr "A - B"
40390 msgid "A * B"
40391 msgstr "A * B"
40394 msgid "A / B"
40395 msgstr "A / B"
40398 msgid "Multiply Add"
40399 msgstr "Nhân Cộng"
40402 msgid "A * B + C"
40403 msgstr "A * B + C"
40406 msgid "A power B"
40407 msgstr "A mũ B"
40410 msgid "Logarithm"
40411 msgstr "Log"
40414 msgid "Logarithm A base B"
40415 msgstr "Log A cơ sở B"
40418 msgid "Square root of A"
40419 msgstr "Căn A"
40422 msgid "Inverse Square Root"
40423 msgstr "Căn Số Đảo Nghịch"
40426 msgid "1 / Square root of A"
40427 msgstr "1 / Căn A"
40430 msgid "Magnitude of A"
40431 msgstr "Độ Lớn A"
40434 msgid "exp(A)"
40435 msgstr "mũ(A)"
40438 msgid "The minimum from A and B"
40439 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
40442 msgid "The maximum from A and B"
40443 msgstr "Lớn nhất của A và B"
40446 msgid "Less Than"
40447 msgstr "Nhỏ Hơn"
40450 msgid "1 if A < B else 0"
40451 msgstr "1 nếu A < B, nếu khác 0"
40454 msgid "Greater Than"
40455 msgstr "Lớn Hơn"
40458 msgid "1 if A > B else 0"
40459 msgstr "1 nếu A > B, nếu khác 0"
40462 msgid "Sign"
40463 msgstr "Dấu"
40466 msgid "Returns the sign of A"
40467 msgstr "Trả dấu của A"
40470 msgid "Compare"
40471 msgstr "So Sánh"
40474 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
40475 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, nếu khác 0"
40478 msgid "Smooth Minimum"
40479 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
40482 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
40483 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
40486 msgid "Smooth Maximum"
40487 msgstr "Cực Đại Mịn"
40490 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
40491 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
40494 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
40495 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5"
40498 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
40499 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
40502 msgid "Ceil"
40503 msgstr "Nóc"
40506 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40507 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
40510 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40511 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
40514 msgid "Fraction"
40515 msgstr "Phân Số"
40518 msgid "The fraction part of A"
40519 msgstr "Phần phân số của A"
40522 msgid "Modulo"
40523 msgstr "Phần Dư"
40526 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40527 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
40530 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40531 msgstr "Gói lại giá trị trong phạm vi, góiLại(A, B)"
40534 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40535 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
40538 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40539 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
40542 msgid "sin(A)"
40543 msgstr "sin(A)"
40546 msgid "cos(A)"
40547 msgstr "cos(A)"
40550 msgid "tan(A)"
40551 msgstr "tan(A)"
40554 msgid "Arcsine"
40555 msgstr "Asin"
40558 msgid "arcsin(A)"
40559 msgstr "asin(A)"
40562 msgid "Arccosine"
40563 msgstr "Acos"
40566 msgid "arccos(A)"
40567 msgstr "acos(A)"
40570 msgid "Arctangent"
40571 msgstr "Atan"
40574 msgid "arctan(A)"
40575 msgstr "atan(A)"
40578 msgid "Arctan2"
40579 msgstr "Atan2"
40582 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40583 msgstr "Góc có dấu của atan(A/B)"
40586 msgid "Hyperbolic Sine"
40587 msgstr "Sin Hyperbol"
40590 msgid "sinh(A)"
40591 msgstr "sinh(A)"
40594 msgid "Hyperbolic Cosine"
40595 msgstr "Cos Hyperbol"
40598 msgid "cosh(A)"
40599 msgstr "cosh(A)"
40602 msgid "Hyperbolic Tangent"
40603 msgstr "Tan Hyperbol"
40606 msgid "tanh(A)"
40607 msgstr "tanh(A)"
40610 msgid "To Radians"
40611 msgstr "Sang Rađian"
40614 msgid "Convert from degrees to radians"
40615 msgstr "Biến đổi từ độ sang rađian"
40618 msgid "To Degrees"
40619 msgstr "Sang Độ"
40622 msgid "Convert from radians to degrees"
40623 msgstr "Biến đổi từ rađian sang độ"
40626 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40627 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
40630 msgid "Movie Distortion"
40631 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
40634 msgid "Distortion to use to filter image"
40635 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
40638 msgid "File Output"
40639 msgstr "Ngõ Ra Tập Tin"
40642 msgid "Active Input Index"
40643 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
40646 msgid "Active input index in details view list"
40647 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
40650 msgid "Base Path"
40651 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
40654 msgid "Base output path for the image"
40655 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
40658 msgid "File Slots"
40659 msgstr "Khe Tập Tin"
40662 msgid "EXR Layer Slots"
40663 msgstr "Khe Lớp EXR"
40666 msgid "Pixelate"
40667 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
40670 msgid "Plane Track Deform"
40671 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
40674 msgid "Posterize"
40675 msgstr "Áp Phích Hóa"
40678 msgid "Alpha Convert"
40679 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
40682 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40683 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
40686 msgid "To Premultiplied"
40687 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
40690 msgid "Convert straight to premultiplied"
40691 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
40694 msgid "To Straight"
40695 msgstr "Sang Thẳng"
40698 msgid "Convert premultiplied to straight"
40699 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
40702 msgid "RGB to BW"
40703 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
40706 msgid "Render Layers"
40707 msgstr "Lớp Kết Xuất"
40710 msgid "Method to use to filter rotation"
40711 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
40714 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40715 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
40718 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40719 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
40722 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40723 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
40726 msgid "Separate HSVA"
40727 msgstr "Chẻ HSVA"
40730 msgid "Separate RGBA"
40731 msgstr "Chẻ RGBA"
40734 msgid "Separate YCbCrA"
40735 msgstr "Chẻ YCbCrA"
40738 msgid "Separate YUVA"
40739 msgstr "Chẻ YUVA"
40742 msgid "Set Alpha"
40743 msgstr "Đặt Độ Đục"
40746 msgid "Apply Mask"
40747 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
40750 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40751 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40754 msgid "Replace Alpha"
40755 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
40758 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40759 msgstr "Thay thế các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40762 msgid "Split Viewer"
40763 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
40766 msgid "Stabilize 2D"
40767 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
40770 msgid "Method to use to filter stabilization"
40771 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
40774 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40775 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
40778 msgid "Sun Beams"
40779 msgstr "Tia Nắng"
40782 msgid "Ray Length"
40783 msgstr "Độ Dài Tia"
40786 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40787 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
40790 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40791 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
40794 msgid "Switch"
40795 msgstr "Công Tắt"
40798 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40799 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
40802 msgid "Switch View"
40803 msgstr "Trao Đổi Màn"
40806 msgid "Node Output"
40807 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
40810 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40811 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
40814 msgid "Tonemap"
40815 msgstr "Bản Đồ Xám"
40818 msgid "Adaptation"
40819 msgstr "Ứng Phó"
40822 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40823 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
40826 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40827 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
40830 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40831 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
40834 msgid "If not used, set to 1"
40835 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
40838 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40839 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
40842 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40843 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
40846 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40847 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
40850 msgid "Tonemap Type"
40851 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
40854 msgid "R/D Photoreceptor"
40855 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
40858 msgid "Rh Simple"
40859 msgstr "Rh Đơn Giản"
40862 msgid "Track Position"
40863 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
40866 msgid "Frame to be used for relative position"
40867 msgstr "Dùng bức nào cho vị trí tương đối"
40870 msgid "Which marker position to use for output"
40871 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
40874 msgid "Output absolute position of a marker"
40875 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
40878 msgid "Relative Start"
40879 msgstr "Tương Đối Đầu"
40882 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40883 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
40886 msgid "Relative Frame"
40887 msgstr "Bức Tương Đối"
40890 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40891 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức được chọn"
40894 msgid "Absolute Frame"
40895 msgstr "Bức Tuyệt Đối"
40898 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40899 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức được chọn"
40902 msgid "Method to use to filter transform"
40903 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
40906 msgid "Translate"
40907 msgstr "Dịch"
40910 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40911 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
40914 msgid "Wrapping"
40915 msgstr "Gói Lại"
40918 msgid "Wrap image on a specific axis"
40919 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
40922 msgid "No wrapping on X and Y"
40923 msgstr "Không gói X và Y"
40926 msgid "X Axis"
40927 msgstr "Trục X"
40930 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40931 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
40934 msgid "Y Axis"
40935 msgstr "Trục Y"
40938 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40939 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
40942 msgid "Both Axes"
40943 msgstr "Cá Hai Trục"
40946 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40947 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
40950 msgid "ColorRamp"
40951 msgstr "Dốc Màu"
40954 msgid "Vector Blur"
40955 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
40958 msgid "Blur Factor"
40959 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
40962 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40963 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức)"
40966 msgid "Max Speed"
40967 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
40970 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40971 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
40974 msgid "Min Speed"
40975 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
40978 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40979 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
40982 msgid "Curved"
40983 msgstr "Bị Cong"
40986 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40987 msgstr "Suy nội bức giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
40990 msgid "Tile Order"
40991 msgstr "Thứ Tự Ô"
40994 msgid "Tile order"
40995 msgstr "Thứ tự Ô"
40998 msgid "Expand from center"
40999 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
41002 msgid "Random tiles"
41003 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
41006 msgid "Bottom Up"
41007 msgstr "Dưới Trên"
41010 msgid "Expand from bottom"
41011 msgstr "Mở rộng từ dưới"
41014 msgid "Rule of Thirds"
41015 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
41018 msgid "Expand from 9 places"
41019 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
41022 msgid "Z Combine"
41023 msgstr "Gồm Z"
41026 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
41027 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
41030 msgid "Anti-Alias Z"
41031 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
41034 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
41035 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
41038 msgid "Function Node"
41039 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
41042 msgid "Boolean Math"
41043 msgstr "Toán Bool"
41046 msgid "And"
41047 msgstr "Và"
41050 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
41051 msgstr "Ngõ ra là đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
41054 msgid "Or"
41055 msgstr "Hoặc"
41058 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
41059 msgstr "Ngõ ra là đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
41062 msgid "Outputs the opposite of the input"
41063 msgstr "Ngõ ra là đảo nghịch của ngõ vào"
41066 msgid "Float Compare"
41067 msgstr "So Sánh Số Thật Dấu Phẫy Động"
41070 msgid "True when the first input is smaller than second input"
41071 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
41074 msgid "Less Than or Equal"
41075 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
41078 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
41079 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
41082 msgid "True when the first input is greater than the second input"
41083 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
41086 msgid "Greater Than or Equal"
41087 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
41090 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
41091 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
41094 msgid "Equal"
41095 msgstr "Bằng Nhau"
41098 msgid "True when both inputs are approximately equal"
41099 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
41102 msgid "Not Equal"
41103 msgstr "Khác Nhau"
41106 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
41107 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
41110 msgid "Float to Integer"
41111 msgstr "Số Thật sang Số Nguyên"
41114 msgid "Rounding Mode"
41115 msgstr "Chế Độ Tròn Số"
41118 msgid "Method used to convert the float to an integer"
41119 msgstr "Phương pháp dùng cho biến đổi số thật sang số nguyên"
41122 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
41123 msgstr "Tròn số thật lên hay xuống đến số nguyên gần nhất"
41126 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
41127 msgstr "Tròn số thật xuống đến số nguyên gần nhất"
41130 msgid "Ceiling"
41131 msgstr "Nóc"
41134 msgid "Round the float up to the next largest integer"
41135 msgstr "Tròn số thật lên đến số nguyên gần nhất"
41138 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
41139 msgstr "Tròn số thật đến số nguyên gần nhất hướng số không (sàn nếu dương; nóc nếu âm)"
41142 msgid "Random Float"
41143 msgstr "Dấu Phẫy Động Ngẫu Nhiên"
41146 msgid "Geometry Node"
41147 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
41150 msgid "Attribute Capture"
41151 msgstr "Bắt Đặc Điểm"
41154 msgid "Which domain to store the data in"
41155 msgstr "Chứa dữ liệu trong phạm vi nào"
41158 msgid "Attribute Remove"
41159 msgstr "Xóa Đặc Điểm"
41162 msgid "Collection Info"
41163 msgstr "Thông Tin Sưu Tập"
41166 msgid "The transformation of the geometry output"
41167 msgstr "Biến hóa của ngõ ra hình dạng"
41170 msgid "Original"
41171 msgstr "Ban Đầu"
41174 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
41175 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với dịch của sưu tập"
41178 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41179 msgstr "Đem hình dạng của sưu tập ngõ vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
41182 msgid "Convex Hull"
41183 msgstr "Vỏ Lồi"
41186 msgid "Curve Endpoints"
41187 msgstr "Điểm Kết Thúc Đường Cong"
41190 msgid "Curve Fill"
41191 msgstr "Tô Đầy Đường Cong"
41194 msgid "N-gons"
41195 msgstr "N-Giác"
41198 msgid "Curve Length"
41199 msgstr "Chiều Dài Đường Cong"
41202 msgid "Bezier Segment"
41203 msgstr "Khúc Bezier"
41206 msgid "Method used to determine control handles"
41207 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định tay cầm kiểm soát"
41210 msgid "The start and end handles are fixed positions"
41211 msgstr "Tay cầm đầu và cuối ở vị trí không đổi"
41214 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
41215 msgstr "Tay cầm đầu và cuối được nới từ các điểm kiểm soát của mẫu cong"
41218 msgid "Curve Circle"
41219 msgstr "Vòng Tròn Đường Cong"
41222 msgid "Method used to determine radius and placement"
41223 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định bán kính và vị trí"
41226 msgid "Define the radius and location with three points"
41227 msgstr "Chỉ định bán kính và vị trí bằng ba điểm"
41230 msgid "Define the radius with a float"
41231 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
41234 msgid "Curve Line"
41235 msgstr "Đường Cong"
41238 msgid "Define the start and end points of the line"
41239 msgstr "Chỉ định điểm đầu và cuối của đường"
41242 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
41243 msgstr "Chỉ định một đường có một điểm đầu, hướng và chiều dài"
41246 msgid "Quadrilateral"
41247 msgstr "Tư Giác"
41250 msgid "Create a rectangle"
41251 msgstr "Chế tạo một chữ nhật"
41254 msgid "Parallelogram"
41255 msgstr "Hình Bình Hành"
41258 msgid "Create a parallelogram"
41259 msgstr "Chế tạo một hình bình hành"
41262 msgid "Trapezoid"
41263 msgstr "Hình Thang"
41266 msgid "Create a trapezoid"
41267 msgstr "Chế tạo một hình thang"
41270 msgid "Kite"
41271 msgstr "Hình Diều"
41274 msgid "Create a Kite / Dart"
41275 msgstr "Chế tạo một hình diều"
41278 msgid "Create a quadrilateral from four points"
41279 msgstr "Chế tạo một tư gíac từ bốn điểm"
41282 msgid "Quadratic Bezier"
41283 msgstr "Bezier Bậc Hai"
41286 msgid "Resample Curve"
41287 msgstr "Mẫu Lại Đường Cong"
41290 msgid "How to specify the amount of samples"
41291 msgstr "Chỉ định số lượng mẫu"
41294 msgid "Evaluated"
41295 msgstr "Được Tính Toán"
41298 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
41299 msgstr "Xuất các điểm được tính toán từ mẫu cong ngõ vào, tùy đặc điểm độ phân giải cho mẫu cong NURBS và Bezier. Các đa mẫu cong sẽ không đổi"
41302 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
41303 msgstr "Lấy mẫu cho số lượng điểm được xác định trên đường cong"
41306 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
41307 msgstr "Tính số lượng mẫu vật bằng chẻ mỗi mẫu cong thành khúc có chiều dài được xác định"
41310 msgid "Curve Spiral"
41311 msgstr "Đường Cong Ốc"
41314 msgid "Star"
41315 msgstr "Ngôi Sao"
41318 msgid "Curve to Mesh"
41319 msgstr "Đường Cong sang Mạng Lưới"
41322 msgid "Curve to Points"
41323 msgstr "Điểm Sang Đường Cong"
41326 msgid "How to generate points from the input curve"
41327 msgstr "Làm sao được chế tạo điểm từ đường cong ngõ vào"
41330 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
41331 msgstr "Chế tạo điểm được tính từ điểm của đường cong, tùy đặc điểm độ phân giải cho NURBS và mẫu cong Bezier"
41334 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
41335 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng phân phối đều số lượng điểm được xác định"
41338 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
41339 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng chẻ nó thành khúc có chiều dài được xác định"
41342 msgid "Curve Trim"
41343 msgstr "Cắt Đường Cong"
41346 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
41347 msgstr "Phương pháp tìm điểm vị trí đầu và cuối cho mẫu cong bị cắt"
41350 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
41351 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một hệ số của chiều dài từng mẫu cong"
41354 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
41355 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một chiều dài từ đầu mỗi mẫu cong"
41358 msgid "Geometry Custom Group"
41359 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Hình Dạng"
41362 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
41363 msgstr "Giao Điểm Nhóm Hình Dạng Chọn cho giao điểm Python"
41366 msgid "Is Viewport"
41367 msgstr "Là Màn Chiếu"
41370 msgid "Join Geometry"
41371 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
41374 msgid "Align Rotation to Vector"
41375 msgstr "Sắp Xếp Xoay với Vectơ"
41378 msgid "Axis to align to the vector"
41379 msgstr "Sắp xếp trục với vectơ"
41382 msgid "Align the X axis with the vector"
41383 msgstr "Sắp xếp trục X với vectơ"
41386 msgid "Align the Y axis with the vector"
41387 msgstr "Sắp xếp trục Y với vectơ"
41390 msgid "Align the Z axis with the vector"
41391 msgstr "Sắp xếp trục Z với vectơ"
41394 msgid "Input Type Factor"
41395 msgstr "Loại Hệ Số Ngõ Vào"
41398 msgid "Input Type Vector"
41399 msgstr "Vectơ Loại Ngõ Vào"
41402 msgid "Pivot Axis"
41403 msgstr "Trục Điểm Tựa"
41406 msgid "Axis to rotate around"
41407 msgstr "Trục để xoay quanh"
41410 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
41411 msgstr "Tự động phát hiện trục xoay tốt nhất cho xoay đến vectơ"
41414 msgid "Rotate around the local X axis"
41415 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương"
41418 msgid "Rotate around the local Y axis"
41419 msgstr "Xoay quanh trục Y địa phương"
41422 msgid "Rotate around the local Z axis"
41423 msgstr "Xoay quanh trục Z địa phương"
41426 msgid "Attribute Clamp"
41427 msgstr "Kẹp Lại Đặc Điểm"
41430 msgid "Min Max"
41431 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
41434 msgid "Constrain value between min and max"
41435 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
41438 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
41439 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại, trao đổi tham số khi cực tiểu > cực đại"
41442 msgid "Attribute Color Ramp"
41443 msgstr "Dốc Màu Sắc Đặc Điểm"
41446 msgid "Attribute Combine XYZ"
41447 msgstr "Đặc Điểm Gồm XYZ"
41450 msgid "Input Type X"
41451 msgstr "Ngõ Vào Loại X"
41454 msgid "Input Type Y"
41455 msgstr "Ngõ Vào Loại Y"
41458 msgid "Input Type Z"
41459 msgstr "Ngõ Vào Loại Z"
41462 msgid "Attribute Compare"
41463 msgstr "So Sánh Đặc Điểm"
41466 msgid "Input Type A"
41467 msgstr "Ngõ Vào Loại A"
41470 msgid "Input Type B"
41471 msgstr "Ngõ Vào Loại B"
41474 msgid "Attribute Convert"
41475 msgstr "Biến Hóa Đặc Điểm"
41478 msgid "The data type to save the result attribute with"
41479 msgstr "Kiểu dữ liệu để dùng cho lưu đặc điểm kết qủa"
41482 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
41483 msgstr "Phạm vi hình dạng để lưu đặc điểm kết qủa"
41486 msgid "Attribute Curve Map"
41487 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong Đặc Điểm"
41490 msgid "Attribute Fill"
41491 msgstr "Đầy Đặc Điểm"
41494 msgid "Attribute Map Range"
41495 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ Đặc Điểm"
41498 msgid "Interpolation Type"
41499 msgstr "Loại Suy Nội"
41502 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
41503 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41506 msgid "Stepped Linear"
41507 msgstr "Bậc Một Có Bước"
41510 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
41511 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41514 msgid "Smooth Step"
41515 msgstr "Bước Mịn"
41518 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41519 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41522 msgid "Smoother Step"
41523 msgstr "Bước Mịn Hơn"
41526 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41527 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41530 msgid "Attribute Math"
41531 msgstr "Toán Đặc Điểm"
41534 msgid "Input Type C"
41535 msgstr "Ngõ Vào Loại C"
41538 msgid "Attribute Mix"
41539 msgstr "Pha Trộn Đặc Điểm"
41542 msgid "Attribute Proximity"
41543 msgstr "Đặc Điểm Khoảng Cách"
41546 msgid "Target Geometry"
41547 msgstr "Hình Dạng Mục Tiêu"
41550 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
41551 msgstr "Phần tử của hình dạng mục tiêu để tính khoảng cách từ nó"
41554 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
41555 msgstr "Tính khoảng cách đến các điểm của mục tiêu (thường nhanh hơn hai chế độ kia)"
41558 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
41559 msgstr "Tinh khoảng cách đến các cạnh của mục tiêu"
41562 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
41563 msgstr "Tính khoảng cách đến các mặt của mục tiêu"
41566 msgid "Attribute Randomize"
41567 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Đặc Điểm"
41570 msgid "Replace/Create"
41571 msgstr "Thay Thế/Chế Tạo"
41574 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
41575 msgstr "Thay thế giá trị và kiểu dữ liệu cúa một đặc điểm có sẵn, hoặc chế tạo một đặc điểm mới"
41578 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
41579 msgstr "Cộng giá trị ngẫu nhiên với các giá trị đặc điểm có sẵn"
41582 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
41583 msgstr "Trừ giá trị ngẫu nhiên từ các giá trị đặc điểm có sẵn"
41586 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
41587 msgstr "Nhân các giá trị đặc điểm có sẵn với giá trị ngẫu nhiên"
41590 msgid "Attribute Sample Texture"
41591 msgstr "Đặc Điểm Họa Tiết Mẫu"
41594 msgid "Attribute Separate XYZ"
41595 msgstr "Đặc Điểm Chẻ XYZ"
41598 msgid "Input Type"
41599 msgstr "Loại Ngõ Vào"
41602 msgid "Attribute Transfer"
41603 msgstr "Truyền Đặc Điểm"
41606 msgid "Mapping between geometries"
41607 msgstr "Ánh xạ giữa các hình dạng"
41610 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
41611 msgstr "Truyền đặc điểm từ mặt gần nhất trên bề mặt (không quan tâm điểm và cạnh rời ra)"
41614 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
41615 msgstr "Truyền phân tử từ phân tử gần nhất (sử dụng trung tâm mặt và cạnh cho tính khoảng cách)"
41618 msgid "Attribute Vector Math"
41619 msgstr "Toán Vectơ Đặc Điểm"
41622 msgid "Entry-wise multiply"
41623 msgstr "Nhân từng thành phần"
41626 msgid "Entry-wise divide"
41627 msgstr "Chia từng thành phần"
41630 msgid "Cross Product"
41631 msgstr "Tích Có Hướng"
41634 msgid "A cross B"
41635 msgstr "A tích B (có hướng)"
41638 msgid "Project A onto B"
41639 msgstr "Chiếu A trên B"
41642 msgid "Reflect"
41643 msgstr "Lật Kiểu Gương"
41646 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
41647 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
41650 msgid "Refract"
41651 msgstr "Khúc Xạ"
41654 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
41655 msgstr "Cho vectơ A rơi, pháp tuyến B và tỉ số của hệ số khúc xạ, phản xạ được trả vectơ phản xạ R"
41658 msgid "Faceforward"
41659 msgstr "MặtPhíaTrước"
41662 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
41663 msgstr "Đặt đính hướng cho một vectơ A chỉ xa từ một bề mặt B được xác định bởi pháp tuyến C. Trả (tíchVôHướng(B, C) < 0) ? A : -A"
41666 msgid "Dot Product"
41667 msgstr "Tích Vô Hướng"
41670 msgid "A dot B"
41671 msgstr "A tích B (vô hướng)"
41674 msgid "Distance between A and B"
41675 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
41678 msgid "Length of A"
41679 msgstr "Bề dài của A"
41682 msgid "A multiplied by Scale"
41683 msgstr "A nhân với Phóng To"
41686 msgid "Normalize A"
41687 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
41690 msgid "Entry-wise absolute"
41691 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
41694 msgid "Entry-wise minimum"
41695 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
41698 msgid "Entry-wise maximum"
41699 msgstr "Cực đại từng thành phần"
41702 msgid "Entry-wise floor"
41703 msgstr "Sàn từng thành phần"
41706 msgid "Entry-wise ceil"
41707 msgstr "Nóc từng thành phần"
41710 msgid "The fraction part of A entry-wise"
41711 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
41714 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
41715 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
41718 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
41719 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
41722 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
41723 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
41726 msgid "Entry-wise sin(A)"
41727 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
41730 msgid "Entry-wise cos(A)"
41731 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
41734 msgid "Entry-wise tan(A)"
41735 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
41738 msgid "Attribute Vector Rotate"
41739 msgstr "Xoay Vectơ Đặc Điểm"
41742 msgid "Input Type Angle"
41743 msgstr "Ngõ Vào Loại Góc"
41746 msgid "Input Type Axis"
41747 msgstr "Ngõ Vào Loại Trục"
41750 msgid "Input Type Center"
41751 msgstr "Ngõ Vào Loại Trung Tâm"
41754 msgid "Input Type Rotation"
41755 msgstr "Ngõ Vào Loại Xoay"
41758 msgid "Type of rotation"
41759 msgstr "Loại xoay"
41762 msgid "Rotate a point using axis angle"
41763 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
41766 msgid "Rotate a point using X axis"
41767 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
41770 msgid "Rotate a point using Y axis"
41771 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
41774 msgid "Z Axis"
41775 msgstr "Trục Z"
41778 msgid "Rotate a point using Z axis"
41779 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
41782 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41783 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
41786 msgid "Curve Reverse"
41787 msgstr "Đảo Nghịch Đường Cong"
41790 msgid "Select by Handle Type"
41791 msgstr "Đặt tùy Loại Tay Cầm"
41794 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
41795 msgstr "Tay cầm có thể di chuyển bắt cứ chổ nào, và không được ảnh hưởng tay cầm kia của tay cầm"
41798 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
41799 msgstr "Vị trí được tính tự động cho mịn"
41802 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
41803 msgstr "Vị trí được tính tự động cho chỉ đến điểm kiểm soát kế tiếp/trước"
41806 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
41807 msgstr "Vị trí được buộc chỉ đến nghịch hướng với tay cầm kia"
41810 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
41811 msgstr "Kiểm tra hay không loại của tay cầm trái và phải"
41814 msgid "Use the left handles"
41815 msgstr "Dùng các tay cầm trái"
41818 msgid "Use the right handles"
41819 msgstr "Dùng các tay cầm phải"
41822 msgid "Set Handle Type"
41823 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
41826 msgid "Whether to update left and right handles"
41827 msgstr "Nâng hay không nâng cấp tay cầm trái và phải"
41830 msgid "Set Spline Type"
41831 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
41834 msgid "Set the splines to Bezier"
41835 msgstr "Đặt mẫu cong sang Bezier"
41838 msgid "Set the splines to NURBS"
41839 msgstr "Đặt mẫu cong sang NURBS"
41842 msgid "Set the splines to Poly"
41843 msgstr "Đặt mẫu cong sang Đa Giác"
41846 msgid "Curve Subdivide"
41847 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
41850 msgid "Cuts Type"
41851 msgstr "Loại Chẻ Cắt"
41854 msgid "Delete Geometry"
41855 msgstr "Xóa Hình Dạng"
41858 msgid "Material Assign"
41859 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
41862 msgid "Mesh to Curve"
41863 msgstr "Mạng Lưới sang Đường Cong"
41866 msgid "Point Distribute"
41867 msgstr "Phân Phối Điểm"
41870 msgid "Distribution Method"
41871 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
41874 msgid "Method to use for scattering points"
41875 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
41878 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41879 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
41882 msgid "Poisson Disk"
41883 msgstr "Đĩa Poisson"
41886 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41887 msgstr "Phân phối các điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
41890 msgid "Point Instance"
41891 msgstr "Thực Thể Điểm"
41894 msgid "Instance an individual object on all points"
41895 msgstr "Thực thể một vật thể riêng biệt trên mỗi điểm"
41898 msgid "Instance an entire collection on all points"
41899 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41902 msgid "Copy geometry to all points"
41903 msgstr "Chép hình dạng đến hết điểm"
41906 msgid "Instance entire collection on each point"
41907 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41910 msgid "Point Scale"
41911 msgstr "Phóng To Điểm"
41914 msgid "Point Separate"
41915 msgstr "Chẻ Điểm"
41918 msgid "Point Translate"
41919 msgstr "Dịch Điểm"
41922 msgid "Points to Volume"
41923 msgstr "Điểm sang Thể Tích"
41926 msgid "Radius Input Type"
41927 msgstr "Loại Ngõ Vào Bán Kính"
41930 msgid "How the voxel size is specified"
41931 msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
41934 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41935 msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
41938 msgid "Specify the voxel side length"
41939 msgstr "Xác định bề dài của thễ tích tử"
41942 msgid "Raycast"
41943 msgstr "Phát Tia"
41946 msgid "Input Type Ray Direction"
41947 msgstr "Loại Ngõ Vào Hướng Tia"
41950 msgid "Input Type Ray Length"
41951 msgstr "Loại Ngõ Vào Chiều Dài Tia"
41954 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
41955 msgstr "Ánh xạ từ hình dạng mục tiêu đến điểm trúng"
41958 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
41959 msgstr "Suy nội đặc điểm từ các góc giác của mặt trúng"
41962 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
41963 msgstr "Dùng giá trị của đặc điểm của phân tử mạng lưới gần nhất"
41966 msgid "Point Rotate"
41967 msgstr "Xoay Điểm"
41970 msgid "Base orientation of the points"
41971 msgstr "Định hướng cơ Sở của các điểm"
41974 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41975 msgstr "Xoay điểm trong không gian địa phương của vật thể"
41978 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41979 msgstr "Xoay mỗi điểm trong không gian điạ phương (được định nghĩa bởi đặc điểm 'xoay')"
41982 msgid "Method used to describe the rotation"
41983 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
41986 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41987 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
41990 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41991 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
41994 msgid "Select by Material"
41995 msgstr "Chọn bằng Vật Liệu"
41998 msgid "Material Replace"
41999 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
42002 msgid "Mesh Circle"
42003 msgstr "Vòng Tròn Mạng Lưới"
42006 msgid "Fill Type"
42007 msgstr "Loại Đầy"
42010 msgid "N-Gon"
42011 msgstr "Đa Giác"
42014 msgid "Ico Sphere"
42015 msgstr "Hình Cầu NhịThậpDiện"
42018 msgid "Mesh Line"
42019 msgstr "Đường Mạng Lưới"
42022 msgid "Count Mode"
42023 msgstr "Chế Độ Đếm"
42026 msgid "Specify the total number of vertices"
42027 msgstr "Chỉ định tổng số lượng đỉnh"
42030 msgid "Specify the distance between vertices"
42031 msgstr "Chỉ định khoảng cách giữa đỉnh"
42034 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
42035 msgstr "Chỉ định dịch từ một đỉnh đến đỉnh kế tiếp"
42038 msgid "End Points"
42039 msgstr "Điểm Cùng"
42042 msgid "Specify the line's start and end points"
42043 msgstr "Chỉ định điểm bắt đầu và kết thúc của đường"
42046 msgid "Mesh Subdivide"
42047 msgstr "Phân Hóa Mạng Lưới"
42050 msgid "UV Sphere"
42051 msgstr "Hình Cầu UV"
42054 msgid "Object Info"
42055 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
42058 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
42059 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
42062 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
42063 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
42066 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
42067 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
42070 msgid "Separate Components"
42071 msgstr "Chẻ Thành Phhần"
42074 msgid "Set Position"
42075 msgstr "Đặt Vị Trí"
42078 msgctxt "NodeTree"
42079 msgid "Frame"
42080 msgstr "Bức"
42083 msgid "Label Font Size"
42084 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
42087 msgid "Font size to use for displaying the label"
42088 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
42091 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
42092 msgstr "Thu nhỏ bức đến hợp bao quanh cực tiểu"
42095 msgid "Group Input"
42096 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
42099 msgid "Group Output"
42100 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
42103 msgid "True if this node is used as the active group output"
42104 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
42107 msgid "Reroute"
42108 msgstr "Tuyến Lại"
42111 msgid "Shader Node"
42112 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
42115 msgid "Material shader node"
42116 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
42119 msgid "Add Shader"
42120 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
42123 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
42124 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
42127 msgid "Only Local"
42128 msgstr "Chỉ Địa Phương"
42131 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
42132 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
42135 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
42136 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
42139 msgid "Attribute Name"
42140 msgstr "Tên Đặc Điểm"
42143 msgid "Attribute Type"
42144 msgstr "Loại Đặc Điểm"
42147 msgid "General type of the attribute"
42148 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
42151 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
42152 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
42155 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
42156 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
42159 msgid "Instancer"
42160 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
42163 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
42164 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
42167 msgid "Background"
42168 msgstr "Nền"
42171 msgid "Blackbody"
42172 msgstr "Vật Thể Đen"
42175 msgid "Bright Contrast"
42176 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
42179 msgid "Anisotropic BSDF"
42180 msgstr "BSDF Dị Hướng"
42183 msgid "Beckmann"
42184 msgstr "Beckman"
42187 msgid "Multiscatter GGX"
42188 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
42191 msgid "Ashikhmin-Shirley"
42192 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
42195 msgid "Diffuse BSDF"
42196 msgstr "BSDF Tán Xạ"
42199 msgid "Glass BSDF"
42200 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
42203 msgid "Glossy BSDF"
42204 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
42207 msgid "Hair BSDF"
42208 msgstr "BSDF Tóc"
42211 msgid "Component"
42212 msgstr "Thành Phần"
42215 msgid "Principled Hair BSDF"
42216 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
42219 msgid "Color Parametrization"
42220 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
42223 msgid "Select the shader's color parametrization"
42224 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
42227 msgid "Absorption Coefficient"
42228 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
42231 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
42232 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
42235 msgid "Melanin Concentration"
42236 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
42239 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
42240 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
42243 msgid "Direct Coloring"
42244 msgstr "Tô Trực Tiếp"
42247 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
42248 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
42251 msgid "Principled BSDF"
42252 msgstr "BSDF Tổng Quát"
42255 msgid "Subsurface Method"
42256 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
42259 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
42260 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
42263 msgid "Christensen-Burley"
42264 msgstr "Christensen-Burley"
42267 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
42268 msgstr "Xấp xỉ tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
42271 msgid "Random Walk"
42272 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
42275 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
42276 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
42279 msgid "Refraction BSDF"
42280 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
42283 msgid "Toon BSDF"
42284 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
42287 msgid "Translucent BSDF"
42288 msgstr "BSDF Trong Mờ"
42291 msgid "Transparent BSDF"
42292 msgstr "BSDF Trong Suốt"
42295 msgid "Velvet BSDF"
42296 msgstr "BSDF Nhúng"
42299 msgid "Bump"
42300 msgstr "Nhám"
42303 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
42304 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
42307 msgid "Camera Data"
42308 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
42311 msgid "Clamp Type"
42312 msgstr "Loại Kẹp"
42315 msgid "Combine HSV"
42316 msgstr "Gồm HSV"
42319 msgid "Combine RGB"
42320 msgstr "Gồm RGB"
42323 msgid "Combine XYZ"
42324 msgstr "Gồm XYZ"
42327 msgid "Shader Custom Group"
42328 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
42331 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
42332 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
42335 msgid "Space of the input height"
42336 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
42339 msgid "Object Space"
42340 msgstr "Không Gian Vật Thể"
42343 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
42344 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
42347 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
42348 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
42351 msgid "Specular BSDF"
42352 msgstr "BSDF Cao Quang"
42355 msgid "Emission"
42356 msgstr "Phát Xạ"
42359 msgid "Fresnel"
42360 msgstr "Fresnel"
42363 msgid "Hair Info"
42364 msgstr "Thông Tin Tóc"
42367 msgid "Layer Weight"
42368 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
42371 msgid "Light Falloff"
42372 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
42375 msgid "Light Path"
42376 msgstr "Đường Ánh Sáng"
42379 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
42380 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
42383 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
42384 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
42387 msgid "Transform a point"
42388 msgstr "Biến hóa một điểm"
42391 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
42392 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
42395 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
42396 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
42399 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
42400 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
42403 msgid "MixRGB"
42404 msgstr "Pha Trộn RGB"
42407 msgid "Mix Shader"
42408 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
42411 msgid "Space of the input normal"
42412 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
42415 msgid "Tangent Space"
42416 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
42419 msgid "Tangent space normal mapping"
42420 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
42423 msgid "Object space normal mapping"
42424 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
42427 msgid "World space normal mapping"
42428 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
42431 msgid "Blender Object Space"
42432 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
42435 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42436 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
42439 msgid "Blender World Space"
42440 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
42443 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42444 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
42447 msgid "UV Map for tangent space maps"
42448 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
42451 msgid "AOV Output"
42452 msgstr "Ngõ Ra AOV"
42455 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
42456 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
42459 msgid "Light Output"
42460 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
42463 msgid "True if this node is used as the active output"
42464 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
42467 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
42468 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
42471 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
42472 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
42475 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
42476 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
42479 msgid "Cycles"
42480 msgstr "Chu Trình"
42483 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
42484 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
42487 msgid "Line Style Output"
42488 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
42491 msgid "Material Output"
42492 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
42495 msgid "World Output"
42496 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
42499 msgid "Particle Info"
42500 msgstr "Thông Tin Hạt"
42503 msgid "Bytecode"
42504 msgstr "Mã Byte"
42507 msgid "Compile bytecode for shader script node"
42508 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
42511 msgid "Bytecode Hash"
42512 msgstr "Băm Mã Byte"
42515 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
42516 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
42519 msgid "Shader script path"
42520 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
42523 msgid "Script Source"
42524 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
42527 msgid "Use internal text data-block"
42528 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
42531 msgid "Use external .osl or .oso file"
42532 msgstr "Dùng tập tin .osl hay .oso ngoải"
42535 msgid "Internal shader script to define the shader"
42536 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
42539 msgid "Auto Update"
42540 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
42543 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
42544 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tập tin .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
42547 msgid "Separate HSV"
42548 msgstr "Chẻ HSV"
42551 msgid "Separate RGB"
42552 msgstr "Chẻ RGB"
42555 msgid "Separate XYZ"
42556 msgstr "Chẻ XYZ"
42559 msgid "Shader to RGB"
42560 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
42563 msgid "Squeeze Value"
42564 msgstr "Ép Giá Trị"
42567 msgid "Subsurface Scattering"
42568 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
42571 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
42572 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tùy khoảng cách đến điểm tô bóng"
42575 msgid "Simple cubic falloff function"
42576 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
42579 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
42580 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm vài cái cho phù hợp mô hình phức tạp hơn"
42583 msgid "Axis for radial tangents"
42584 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
42587 msgid "X axis"
42588 msgstr "Trục +X"
42591 msgid "Y axis"
42592 msgstr "Trục +Y"
42595 msgid "Z axis"
42596 msgstr "Trục +Z"
42599 msgid "Method to use for the tangent"
42600 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
42603 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
42604 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
42607 msgid "Tangent from UV map"
42608 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
42611 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
42612 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
42615 msgid "Brick Texture"
42616 msgstr "Họa Tiết Gạch"
42619 msgid "Offset Amount"
42620 msgstr "Mức Dịch"
42623 msgid "Offset Frequency"
42624 msgstr "Tần Số Dịch"
42627 msgid "Squash Amount"
42628 msgstr "Mức Nhẹp"
42631 msgid "Squash Frequency"
42632 msgstr "Tần Số Nhẹp"
42635 msgid "Texture coordinate mapping settings"
42636 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
42639 msgid "Checker Texture"
42640 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
42643 msgid "Texture Coordinate"
42644 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
42647 msgid "From Instancer"
42648 msgstr "Bộ Thực Thể"
42651 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
42652 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể thực thể"
42655 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
42656 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
42659 msgid "Environment Texture"
42660 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
42663 msgid "Texture interpolation"
42664 msgstr "Suy nội họa tiết"
42667 msgid "Linear interpolation"
42668 msgstr "Suy nội bậc một"
42671 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42672 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
42675 msgid "Cubic interpolation"
42676 msgstr "Suy nội bật ba"
42679 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
42680 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
42683 msgid "Projection"
42684 msgstr "Phép Chiếu"
42687 msgid "Projection of the input image"
42688 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
42691 msgid "Equirectangular"
42692 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
42695 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
42696 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
42699 msgid "Mirror Ball"
42700 msgstr "Trái Banh Gương"
42703 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
42704 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
42707 msgid "Gradient Texture"
42708 msgstr "Họa Tiết Chuyển Sắc"
42711 msgid "IES Texture"
42712 msgstr "Họa Tiết IES"
42715 msgid "IES light path"
42716 msgstr "Đường ánh sáng IES"
42719 msgid "IES Text"
42720 msgstr "Văn Bản IES"
42723 msgid "Internal IES file"
42724 msgstr "Tập tin IES nội bộ"
42727 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
42728 msgstr "Tập tin IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
42731 msgid "Use external .ies file"
42732 msgstr "Dùng tập tin .ies ngoài"
42735 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
42736 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ họa tiết 3D"
42739 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
42740 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
42743 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
42744 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
42747 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
42748 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
42751 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
42752 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
42755 msgid "Projection Blend"
42756 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
42759 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
42760 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
42763 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
42764 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
42767 msgid "Musgrave Texture"
42768 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
42771 msgid "Use the scalar value W as input"
42772 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
42775 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
42776 msgstr "Dùng vectơ 2 chiều (x; y) cho làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
42779 msgid "Use the 3D vector (x, y, z) as input"
42780 msgstr "Dùng vectơ 3 chiều (x; y; z) cho làm ngõ vào"
42783 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
42784 msgstr "Dùng vectơ 4 chiều (x; y; z; w) cho làm ngõ vào"
42787 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
42788 msgstr "Số lường chiều của không gian để tính toán huyên náo"
42791 msgid "Point Density"
42792 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
42795 msgid "Object to take point data from"
42796 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
42799 msgid "Color Source"
42800 msgstr "Nguồn Màu"
42803 msgid "Data to derive color results from"
42804 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
42807 msgid "Particle Age"
42808 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
42811 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42812 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
42815 msgid "Particle Speed"
42816 msgstr "Tốc Độ Hạt"
42819 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42820 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
42823 msgid "Particle Velocity"
42824 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
42827 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
42828 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
42831 msgid "Particle System to render as points"
42832 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
42835 msgid "Point Source"
42836 msgstr "Nguồn Điểm"
42839 msgid "Point data to use as renderable point density"
42840 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
42843 msgid "Generate point density from a particle system"
42844 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
42847 msgid "Object Vertices"
42848 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
42851 msgid "Generate point density from an object's vertices"
42852 msgstr "Chễ tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
42855 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
42856 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
42859 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
42860 msgstr "Độ phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
42863 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
42864 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
42867 msgid "Vertex Attribute Name"
42868 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
42871 msgid "Vertex attribute to use for color"
42872 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
42875 msgid "Vertex color layer"
42876 msgstr "Lớp màu đỉnh"
42879 msgid "Vertex group weight"
42880 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
42883 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
42884 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
42887 msgid "Sky Texture"
42888 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
42891 msgid "Air"
42892 msgstr "Không Khí"
42895 msgid "Density of air molecules"
42896 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
42899 msgid "Altitude"
42900 msgstr "Độ Cao"
42903 msgid "Height from sea level"
42904 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
42907 msgid "Dust"
42908 msgstr "Bụi"
42911 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
42912 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
42915 msgid "Ground Albedo"
42916 msgstr "Phản Soi Đất"
42919 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42920 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
42923 msgid "Ozone"
42924 msgstr "Ôzôn"
42927 msgid "Density of ozone layer"
42928 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
42931 msgid "Sky Type"
42932 msgstr "Loại Bầu Trời"
42935 msgid "Which sky model should be used"
42936 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
42939 msgid "Preetham"
42940 msgstr "Preetham"
42943 msgid "Preetham 1999"
42944 msgstr "Preetham 1999"
42947 msgid "Hosek / Wilkie"
42948 msgstr "Hosek / Wilkie"
42951 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42952 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42955 msgid "Nishita"
42956 msgstr "Nishita"
42959 msgid "Nishita 1993 improved"
42960 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
42963 msgid "Sun Direction"
42964 msgstr "Hướng Mặt Trời"
42967 msgid "Direction from where the sun is shining"
42968 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
42971 msgid "Sun Disc"
42972 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
42975 msgid "Include the sun itself in the output"
42976 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
42979 msgid "Sun Elevation"
42980 msgstr "Góc Mặt Trời"
42983 msgid "Sun angle from horizon"
42984 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
42987 msgid "Sun Intensity"
42988 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
42991 msgid "Strength of sun"
42992 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
42995 msgid "Sun Rotation"
42996 msgstr "Xoay Mặt Trời"
42999 msgid "Rotation of sun around zenith"
43000 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
43003 msgid "Sun Size"
43004 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
43007 msgid "Size of sun disc"
43008 msgstr "Cỡ của mặt trời"
43011 msgid "Turbidity"
43012 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
43015 msgid "Atmospheric turbidity"
43016 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
43019 msgid "Voronoi Texture"
43020 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
43023 msgid "Euclidean"
43024 msgstr "Euclid"
43027 msgid "Euclidean distance"
43028 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
43031 msgid "Manhattan distance"
43032 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
43035 msgid "Chebychev distance"
43036 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
43039 msgid "Minkowski distance"
43040 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
43043 msgid "Feature Output"
43044 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
43047 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
43048 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
43051 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
43052 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
43055 msgid "Smooth F1"
43056 msgstr "Mịn Hóa F1"
43059 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
43060 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
43063 msgid "Distance to Edge"
43064 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
43067 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
43068 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
43071 msgid "N-Sphere Radius"
43072 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
43075 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
43076 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
43079 msgid "Wave Texture"
43080 msgstr "Họa Tiết Sóng"
43083 msgid "Bands Direction"
43084 msgstr "Hướng Dải"
43087 msgid "Bands across X axis"
43088 msgstr "Dải qua trục X"
43091 msgid "Bands across Y axis"
43092 msgstr "Dải qua trục Y"
43095 msgid "Bands across Z axis"
43096 msgstr "Dải qua trục Z"
43099 msgid "Bands across diagonal axis"
43100 msgstr "Dải qua trục chéo"
43103 msgid "Rings Direction"
43104 msgstr "Hướng Vành"
43107 msgid "Rings along X axis"
43108 msgstr "Vành qua trục X"
43111 msgid "Rings along Y axis"
43112 msgstr "Vành qua trục Y"
43115 msgid "Rings along Z axis"
43116 msgstr "Vành qua trục Z"
43119 msgid "Rings along spherical distance"
43120 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
43123 msgid "Wave Profile"
43124 msgstr "Hình Dạng Sóng"
43127 msgid "Use a standard sine profile"
43128 msgstr "Dùng một hình dạng sin chuẩn"
43131 msgid "Use a sawtooth profile"
43132 msgstr "Dùng một hình dạng răng cưa"
43135 msgid "Use a triangle profile"
43136 msgstr "Dùng một hình dạng tam giác"
43139 msgid "Use standard wave texture in bands"
43140 msgstr "Dùng họa tiết sóng tiêu chuẩn trong quằn"
43143 msgid "Use wave texture in rings"
43144 msgstr "Dùng họa tiết sóng trong vành"
43147 msgid "White Noise"
43148 msgstr "Huyên Náo Tráng"
43151 msgid "UV Along Stroke"
43152 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
43155 msgid "Use Tips"
43156 msgstr "Dùng Đỉnh"
43159 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
43160 msgstr "Dùng phần nữa dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
43163 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
43164 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
43167 msgid "Vector Displacement"
43168 msgstr "Dịch Vectơ"
43171 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
43172 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
43175 msgid "Object space vector displacement mapping"
43176 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
43179 msgid "World space vector displacement mapping"
43180 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
43183 msgid "Vector Math"
43184 msgstr "Toán Vectơ"
43187 msgid "Vector Rotate"
43188 msgstr "Xoay Vectơ"
43191 msgid "Invert angle"
43192 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
43195 msgid "Vector Transform"
43196 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
43199 msgid "Convert From"
43200 msgstr "Biến Đổi Từ"
43203 msgid "Space to convert from"
43204 msgstr "Biến đổi từ không gian"
43207 msgid "Convert To"
43208 msgstr "Biến Đổi Thành"
43211 msgid "Space to convert to"
43212 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
43215 msgid "Transform a direction vector"
43216 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
43219 msgid "Transform a normal vector with unit length"
43220 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
43223 msgid "Volume Absorption"
43224 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
43227 msgid "Volume Info"
43228 msgstr "Thôn Tin Thể Tích"
43231 msgid "Principled Volume"
43232 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
43235 msgid "Volume Scatter"
43236 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
43239 msgid "Pixel Size"
43240 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
43243 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
43244 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
43247 msgid "Texture Node"
43248 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
43251 msgid "At"
43252 msgstr "Tại"
43255 msgid "Bricks"
43256 msgstr "Gạch"
43259 msgid "Offset every N rows"
43260 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
43263 msgid "Squash every N rows"
43264 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
43267 msgid "Curve Time"
43268 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
43271 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
43272 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
43275 msgid "Mix RGB"
43276 msgstr "Pha Trộn RGB"
43279 msgid "Value to Normal"
43280 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
43283 msgid "Node Inputs"
43284 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
43287 msgid "Collection of Node Sockets"
43288 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
43291 msgid "Node Instance Hash"
43292 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
43295 msgid "Hash table containing node instance data"
43296 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
43299 msgid "Socket Template"
43300 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
43303 msgid "Type and default value of a node socket"
43304 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
43307 msgid "Identifier of the socket"
43308 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
43311 msgid "Name of the socket"
43312 msgstr "Tên của ổ cắm"
43315 msgid "Data type of the socket"
43316 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
43319 msgid "Link is muted and can be ignored"
43320 msgstr "Liên kết đã bị tắt tiếng và có thể không quan tâm"
43323 msgid "From node"
43324 msgstr "Từ giao điểm"
43327 msgid "From socket"
43328 msgstr "Từ ổ cắm"
43331 msgid "Is Hidden"
43332 msgstr "Được Ẩn"
43335 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
43336 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
43339 msgid "To node"
43340 msgstr "Đến giao điểm"
43343 msgid "To socket"
43344 msgstr "Đến ổ cắm"
43347 msgid "Node Links"
43348 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
43351 msgid "Collection of Node Links"
43352 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
43355 msgid "Output File Slot"
43356 msgstr "Khe Tập Tin Xuất"
43359 msgid "Single layer file slot of the file output node"
43360 msgstr "Ổ cắm cho tập tin một có lớp của giao điểm xuất tập tin"
43363 msgid "Subpath used for this slot"
43364 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
43367 msgid "Save as Render"
43368 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
43371 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
43372 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
43375 msgid "Use Node Format"
43376 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
43379 msgid "Output File Layer Slot"
43380 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
43383 msgid "Multilayer slot of the file output node"
43384 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tập tin xuất"
43387 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
43388 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
43391 msgid "Node Outputs"
43392 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
43395 msgid "Node Socket"
43396 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
43399 msgid "Input or output socket of a node"
43400 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
43403 msgid "Type Label"
43404 msgstr "Nhẵn Loại"
43407 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
43408 msgstr "Nhẵn cho hiển thị cho loại ổ cắm trong giao diện"
43411 msgid "Tooltip"
43412 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
43415 msgid "Socket tooltip"
43416 msgstr "Đề thị dụng cụ ổ cắm"
43419 msgid "Socket shape"
43420 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
43423 msgid "Diamond"
43424 msgstr "Hình Thoi"
43427 msgid "Circle with inner dot"
43428 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
43431 msgid "Square with inner dot"
43432 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
43435 msgid "Diamond with inner dot"
43436 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
43439 msgid "Enable the socket"
43440 msgstr "Bất ổ cắm"
43443 msgid "Hide the socket"
43444 msgstr "Ẩn ổ cắm"
43447 msgid "Hide Value"
43448 msgstr "Ẩn Giá Trị"
43451 msgid "Hide the socket input value"
43452 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
43455 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
43456 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
43459 msgid "Linked"
43460 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
43463 msgid "True if the socket is connected"
43464 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
43467 msgid "Multi Input"
43468 msgstr "Đa Ngõ Vào"
43471 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
43472 msgstr "Đúng nếu ổ cắm được nhận nhiều liên kết ngõ vào có trực tự"
43475 msgid "Is Output"
43476 msgstr "Là Ngõ Ra"
43479 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
43480 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
43483 msgid "Custom dynamic defined socket label"
43484 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
43487 msgid "Link Limit"
43488 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
43491 msgid "Max number of links allowed for this socket"
43492 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
43495 msgid "Socket name"
43496 msgstr "Tên ổ cắm"
43499 msgid "Node owning this socket"
43500 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
43503 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
43504 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
43507 msgid "Data type"
43508 msgstr "Kiểu dữ liệu"
43511 msgid "Boolean Node Socket"
43512 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
43515 msgid "Boolean value socket of a node"
43516 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
43519 msgid "Default Value"
43520 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
43523 msgid "Input value used for unconnected socket"
43524 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
43527 msgid "Collection Node Socket"
43528 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
43531 msgid "Collection socket of a node"
43532 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
43535 msgid "Color Node Socket"
43536 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
43539 msgid "RGBA color socket of a node"
43540 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
43543 msgid "Float Node Socket"
43544 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
43547 msgid "Floating-point number socket of a node"
43548 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
43551 msgid "Geometry Node Socket"
43552 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
43555 msgid "Geometry socket of a node"
43556 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
43559 msgid "Image Node Socket"
43560 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
43563 msgid "Image socket of a node"
43564 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
43567 msgid "Integer Node Socket"
43568 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
43571 msgid "Integer number socket of a node"
43572 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
43575 msgid "Material Node Socket"
43576 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vặt Liệu"
43579 msgid "Material socket of a node"
43580 msgstr "Ổ cắm vật liệu của giao điểm"
43583 msgid "Object Node Socket"
43584 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
43587 msgid "Object socket of a node"
43588 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
43591 msgid "Shader Node Socket"
43592 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
43595 msgid "Shader socket of a node"
43596 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
43599 msgid "String Node Socket"
43600 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
43603 msgid "String socket of a node"
43604 msgstr "Ổ cắm xâu của một giao điểm"
43607 msgid "Texture Node Socket"
43608 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Họa Tiết"
43611 msgid "Texture socket of a node"
43612 msgstr "Ổ cắm họa tiết của một giao điểm"
43615 msgid "Vector Node Socket"
43616 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
43619 msgid "3D vector socket of a node"
43620 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
43623 msgid "Virtual Node Socket"
43624 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
43627 msgid "Virtual socket of a node"
43628 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
43631 msgid "Node Socket Template"
43632 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
43635 msgid "Parameters to define node sockets"
43636 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
43639 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
43640 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
43643 msgid "Boolean Node Socket Interface"
43644 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
43647 msgid "Collection Node Socket Interface"
43648 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
43651 msgid "Color Node Socket Interface"
43652 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
43655 msgid "Float Node Socket Interface"
43656 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
43659 msgid "Maximum value"
43660 msgstr "Giá trị cực đại "
43663 msgid "Minimum value"
43664 msgstr "Giá trị cực tiểu"
43667 msgid "Geometry Node Socket Interface"
43668 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
43671 msgid "Image Node Socket Interface"
43672 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
43675 msgid "Integer Node Socket Interface"
43676 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
43679 msgid "Material Node Socket Interface"
43680 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Họa Tiết"
43683 msgid "Object Node Socket Interface"
43684 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
43687 msgid "Shader Node Socket Interface"
43688 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
43691 msgid "String Node Socket Interface"
43692 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
43695 msgid "Texture Node Socket Interface"
43696 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Họa Tiết"
43699 msgid "Vector Node Socket Interface"
43700 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
43703 msgid "Node Tree Inputs"
43704 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
43707 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
43708 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
43711 msgid "Node Tree Outputs"
43712 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
43715 msgid "Node Tree Path"
43716 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
43719 msgid "Element of the node space tree path"
43720 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
43723 msgid "Base node tree from context"
43724 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
43727 msgid "Collection of Nodes"
43728 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
43731 msgid "Active Node"
43732 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
43735 msgid "Active node in this tree"
43736 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
43739 msgid "Object Base"
43740 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
43743 msgid "An object instance in a render layer"
43744 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
43747 msgid "Object this base links to"
43748 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
43751 msgid "Object base selection state"
43752 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
43755 msgid "Object Constraints"
43756 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
43759 msgid "Collection of object constraints"
43760 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
43763 msgid "Active Constraint"
43764 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
43767 msgid "Active Object constraint"
43768 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
43771 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
43772 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
43775 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
43776 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp Vật Thể"
43779 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
43780 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi bút sáp vật thề"
43783 msgid "Object Line Art"
43784 msgstr "Vật Thể Nghệ Thuật Đường Nét"
43787 msgid "Object line art settings"
43788 msgstr "Cài đặt vật thể nghệ thuật đường nét"
43791 msgid "How to use this object in line art calculation"
43792 msgstr "Làm sao dùng vật thể này cho tính toán nghệ thuật đường nét"
43795 msgid "Inherit"
43796 msgstr "Thừa Hưởng"
43799 msgid "Use settings from the parent collection"
43800 msgstr "Dùng cài đặt từ sưu tập phụ huynh"
43803 msgid "Generate feature lines for this object's data"
43804 msgstr "Chế tạo đường đặc trưng cho dữ liệu của vật thể này"
43807 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
43808 msgstr "Chỉ dùng dữ liệu vật thể để tạo che khuất"
43811 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
43812 msgstr "Không dùng vật thể này cho kết xuất Nghệ Thuật Đường Nét"
43815 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
43816 msgstr "Gồm vật thể này nhưng không chế tạo đường chổ cắt"
43819 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
43820 msgstr "Dùng cài đặt nhăn của vật thể này cho ghi trên cảnh toàn cầu"
43823 msgid "Object Modifiers"
43824 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vật Thể"
43827 msgid "Collection of object modifiers"
43828 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi vật thề"
43831 msgid "Active Modifier"
43832 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
43835 msgid "Object Shader Effects"
43836 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
43839 msgid "Collection of object effects"
43840 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
43843 msgid "Operator Options"
43844 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
43847 msgid "Runtime options"
43848 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
43851 msgid "True when the cursor is grabbed"
43852 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
43855 msgid "Invoke"
43856 msgstr "Thực Hành"
43859 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
43860 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
43863 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
43864 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
43867 msgid "Repeat Call"
43868 msgstr "Kêu Lần Nữa"
43871 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
43872 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
43875 msgid "Focus Region"
43876 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
43879 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
43880 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
43883 msgid "Operator Properties"
43884 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
43887 msgid "Input properties of an operator"
43888 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
43891 msgctxt "Operator"
43892 msgid "Clean Keyframes"
43893 msgstr "Làm Sạch Bức Mẫu"
43896 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
43897 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức rất gần nhau"
43900 msgctxt "Operator"
43901 msgid "Select Keyframes"
43902 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
43905 msgid "Select keyframes by clicking on them"
43906 msgstr "Lựa chọn bức mẫu bằng bấm trên nó"
43909 msgid "Only Channel"
43910 msgstr "Chỉ Kênh Này"
43913 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
43914 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
43917 msgid "Column Select"
43918 msgstr "Chọn Cột"
43921 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43922 msgstr "Chọn hết bức mẫu ở cùng số bức đang ở dưới con trỏ chuột"
43925 msgid "Deselect On Nothing"
43926 msgstr "Thả Trên Rỗng"
43929 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43930 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
43933 msgid "Extend Select"
43934 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
43937 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43938 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức mới chọn"
43941 msgid "Mouse X"
43942 msgstr "Chuột X"
43945 msgid "Mouse Y"
43946 msgstr "Chuột Y"
43949 msgid "Wait to Deselect Others"
43950 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
43953 msgctxt "Operator"
43954 msgid "Copy Keyframes"
43955 msgstr "Chép Bức Mẫu"
43958 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43959 msgstr "Chép bức mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
43962 msgctxt "Operator"
43963 msgid "Delete Keyframes"
43964 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
43967 msgid "Remove all selected keyframes"
43968 msgstr "Xóa hết bức mẫu được chọn"
43971 msgid "Confirm"
43972 msgstr "Xác Nhận"
43975 msgid "Prompt for confirmation"
43976 msgstr "Đòi xác nhận"
43979 msgctxt "Operator"
43980 msgid "Duplicate Keyframes"
43981 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
43984 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43985 msgstr "Chép tất cả bức mẫu được chọn"
43988 msgctxt "Operator"
43989 msgid "Duplicate"
43990 msgstr "Sao Chép"
43993 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43994 msgstr "Chép hết bức mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
43997 msgid "Duplicate Keyframes"
43998 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
44001 msgid "Transform selected items by mode type"
44002 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
44005 msgctxt "Operator"
44006 msgid "Set Keyframe Easing Type"
44007 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Mẫu"
44010 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
44011 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ các bức được chọn"
44014 msgctxt "Operator"
44015 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
44016 msgstr "Đặt Suy Ngoại Bức Mẫu"
44019 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
44020 msgstr "Đặt chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
44023 msgid "Constant Extrapolation"
44024 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
44027 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
44028 msgstr "Giữ giá trị tại bức mẫu đầu và cuối"
44031 msgid "Linear Extrapolation"
44032 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
44035 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
44036 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
44039 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
44040 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
44043 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
44044 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
44047 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
44048 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
44051 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
44052 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
44055 msgctxt "Operator"
44056 msgid "Jump to Keyframes"
44057 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
44060 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
44061 msgstr "Đặt bức hiện tại đến giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
44064 msgctxt "Operator"
44065 msgid "Set Keyframe Handle Type"
44066 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Mẫu"
44069 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
44070 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức mẫu được chọn"
44073 msgctxt "Operator"
44074 msgid "Set Keyframe Interpolation"
44075 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Mẫu"
44078 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
44079 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức mẫu được chọn"
44082 msgctxt "Operator"
44083 msgid "Insert Keyframes"
44084 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
44087 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
44088 msgstr "Chèn bức mẫu cho các kênh được chọn"
44091 msgid "All Channels"
44092 msgstr "Tất Cả Kênh"
44095 msgid "Only Selected Channels"
44096 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
44099 msgid "In Active Group"
44100 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
44103 msgctxt "Operator"
44104 msgid "Set Keyframe Type"
44105 msgstr "Đặt Loại Bức Mẫu"
44108 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
44109 msgstr "Đặt loại bức mẫu cho các bức mẫu được chọn"
44112 msgctxt "Operator"
44113 msgid "Next Layer"
44114 msgstr "Lớp Tiếp"
44117 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
44118 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
44121 msgctxt "Operator"
44122 msgid "Previous Layer"
44123 msgstr "Lớp Trước"
44126 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
44127 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
44130 msgctxt "Operator"
44131 msgid "Make Markers Local"
44132 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
44135 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
44136 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
44139 msgctxt "Operator"
44140 msgid "Mirror Keys"
44141 msgstr "Gương Bức Mẫu"
44144 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
44145 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu qua đường gương được chọn"
44148 msgid "By Times Over Current Frame"
44149 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Hiện Tại"
44152 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
44153 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng bức hiện tại làm đường gương"
44156 msgid "By Values Over Zero Value"
44157 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
44160 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
44161 msgstr "Lật giá trị của các bức mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
44164 msgid "By Times Over First Selected Marker"
44165 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
44168 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
44169 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
44172 msgctxt "Operator"
44173 msgid "New Action"
44174 msgstr "Hành Động Mới"
44177 msgid "Create new action"
44178 msgstr "Chế tạo hành động mới"
44181 msgctxt "Operator"
44182 msgid "Paste Keyframes"
44183 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
44186 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
44187 msgstr "Dán bức mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức mẫu hiện tại"
44190 msgid "Flipped"
44191 msgstr "Được Lật"
44194 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
44195 msgstr "Dán bức mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
44198 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
44199 msgstr "Phương pháp gồm bức mẫu dán và bức mẫu tồn tại"
44202 msgid "Overlay existing with new keys"
44203 msgstr "Bỏ bức mẫu mới lên trên các bức mẫu tồn tại"
44206 msgid "Overwrite All"
44207 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
44210 msgid "Replace all keys"
44211 msgstr "Thay thế hết bức mẫu"
44214 msgid "Overwrite Range"
44215 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
44218 msgid "Overwrite keys in pasted range"
44219 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán"
44222 msgid "Overwrite Entire Range"
44223 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
44226 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
44227 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức mẫu đã chép"
44230 msgid "Paste time offset of keys"
44231 msgstr "Dịch thời gian của bức mẫu dán"
44234 msgid "Paste keys starting at current frame"
44235 msgstr "Dán bức mẫu bắt đầu tại bức hiện tại"
44238 msgid "Frame End"
44239 msgstr "Bức Kết Thúc"
44242 msgid "Paste keys ending at current frame"
44243 msgstr "Dán bức mẫu kết thúc tại bức hiện tại"
44246 msgid "Frame Relative"
44247 msgstr "Bức Tương Đối"
44250 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
44251 msgstr "Dán bức mẫu tương đối với bức hiện tại khi chép lại"
44254 msgid "No Offset"
44255 msgstr "Không Dịch"
44258 msgid "Paste keys from original time"
44259 msgstr "Dán bức mẫu từ thời gian ban đầu"
44262 msgctxt "Operator"
44263 msgid "Auto-Set Preview Range"
44264 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
44267 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
44268 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Mẫu được chọn"
44271 msgctxt "Operator"
44272 msgid "Push Down Action"
44273 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
44276 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
44277 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
44280 msgctxt "Operator"
44281 msgid "Sample Keyframes"
44282 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức"
44285 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
44286 msgstr "Thêm bức mẫu cho mỗi bức giữa các bức mẫu được chọn"
44289 msgctxt "Operator"
44290 msgid "Select All"
44291 msgstr "Chọn Hết"
44294 msgid "Toggle selection of all keyframes"
44295 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức mẫu"
44298 msgid "Selection action to execute"
44299 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
44302 msgid "Toggle"
44303 msgstr "Bật/Tắt"
44306 msgid "Toggle selection for all elements"
44307 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
44310 msgid "Select all elements"
44311 msgstr "Chọn hết phần tử"
44314 msgid "Deselect"
44315 msgstr "Thả Hết"
44318 msgid "Deselect all elements"
44319 msgstr "Thả tất cả phần tử"
44322 msgid "Invert selection of all elements"
44323 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
44326 msgctxt "Operator"
44327 msgid "Box Select"
44328 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
44331 msgid "Select all keyframes within the specified region"
44332 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong phạm vi đã chọn"
44335 msgid "Axis Range"
44336 msgstr "Phạm Vi Trục"
44339 msgid "Set"
44340 msgstr "Đặt"
44343 msgid "Set a new selection"
44344 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
44347 msgid "Extend existing selection"
44348 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
44351 msgid "Subtract existing selection"
44352 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
44355 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
44356 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện chỉnh sửa"
44359 msgid "Wait for Input"
44360 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
44363 msgid "X Max"
44364 msgstr "Cực Đại X"
44367 msgid "X Min"
44368 msgstr "Cực Tiểu X"
44371 msgid "Y Max"
44372 msgstr "Cực Đại Y"
44375 msgid "Y Min"
44376 msgstr "Cực Tiểu Y"
44379 msgctxt "Operator"
44380 msgid "Circle Select"
44381 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
44384 msgid "Select keyframe points using circle selection"
44385 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
44388 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
44389 msgstr "Chọn hết bức mẫu trên (các) bức được xác định"
44392 msgid "On Selected Keyframes"
44393 msgstr "Trên Bức Mẫu Được Chọn"
44396 msgid "On Current Frame"
44397 msgstr "Trên Bức Hiện Tại"
44400 msgid "On Selected Markers"
44401 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
44404 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
44405 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
44408 msgctxt "Operator"
44409 msgid "Lasso Select"
44410 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
44413 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
44414 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng dây trói"
44417 msgctxt "Operator"
44418 msgid "Select Left/Right"
44419 msgstr "Chọn Trái/Phải"
44422 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
44423 msgstr "Chọn bức mẫu phía trái hay phải của bức hiện tại"
44426 msgid "Check if Select Left or Right"
44427 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
44430 msgid "Before Current Frame"
44431 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
44434 msgid "After Current Frame"
44435 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
44438 msgctxt "Operator"
44439 msgid "Select Less"
44440 msgstr "Giảm Chọn"
44443 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
44444 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
44447 msgctxt "Operator"
44448 msgid "Select Linked"
44449 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
44452 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
44453 msgstr "Chọn các bức mẫu trên cùng Cong-F giống các bức được chọn"
44456 msgctxt "Operator"
44457 msgid "Select More"
44458 msgstr "Chọn Thêm"
44461 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
44462 msgstr "Chọn bức mẫu thêm với các bức mẫu đã chọn rồi"
44465 msgctxt "Operator"
44466 msgid "Snap Keys"
44467 msgstr "Hút Dính Bức Mẫu"
44470 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
44471 msgstr "Hút dính bức mẫu đến các thời gian được xác định"
44474 msgid "Selection to Current Frame"
44475 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Hiện Tại"
44478 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
44479 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức hiện tại"
44482 msgid "Selection to Nearest Frame"
44483 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Gần Nhất"
44486 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
44487 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức không cố ý)"
44490 msgid "Selection to Nearest Second"
44491 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
44494 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
44495 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến giây gần nhất"
44498 msgid "Selection to Nearest Marker"
44499 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
44502 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
44503 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
44506 msgctxt "Operator"
44507 msgid "Stash Action"
44508 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
44511 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
44512 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
44515 msgid "Create New Action"
44516 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
44519 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
44520 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
44523 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
44524 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
44527 msgctxt "Operator"
44528 msgid "Unlink Action"
44529 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
44532 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
44533 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
44536 msgid "Force Delete"
44537 msgstr "Xóa Lực"
44540 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
44541 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
44544 msgctxt "Operator"
44545 msgid "Frame All"
44546 msgstr "Hết Bức"
44549 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
44550 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức mẫu"
44553 msgctxt "Operator"
44554 msgid "Go to Current Frame"
44555 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
44558 msgid "Move the view to the current frame"
44559 msgstr "Di chuyển màn đến bức hiện tại"
44562 msgctxt "Operator"
44563 msgid "Frame Selected"
44564 msgstr "Bức Được Chọn"
44567 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
44568 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
44571 msgctxt "Operator"
44572 msgid "Change Frame"
44573 msgstr "Đổi Bức"
44576 msgid "Interactively change the current frame number"
44577 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức hiện tại"
44580 msgctxt "Operator"
44581 msgid "Select Channel Keyframes"
44582 msgstr "Chọn Bức Mẫu Kênh"
44585 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
44586 msgstr "Chọn hết bức mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
44589 msgid "Extend selection"
44590 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
44593 msgctxt "Operator"
44594 msgid "Remove Empty Animation Data"
44595 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
44598 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
44599 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
44602 msgctxt "Operator"
44603 msgid "Mouse Click on Channels"
44604 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
44607 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
44608 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
44611 msgid "Select Children Only"
44612 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
44615 msgctxt "Operator"
44616 msgid "Collapse Channels"
44617 msgstr "Tóp Kênh"
44620 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
44621 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
44624 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
44625 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
44628 msgctxt "Operator"
44629 msgid "Delete Channels"
44630 msgstr "Xóa Kênh"
44633 msgid "Delete all selected animation channels"
44634 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
44637 msgctxt "Operator"
44638 msgid "Toggle Channel Editability"
44639 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
44642 msgid "Toggle editability of selected channels"
44643 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
44646 msgid "Enable"
44647 msgstr "Bật"
44650 msgctxt "Operator"
44651 msgid "Expand Channels"
44652 msgstr "Mở Rộng Kênh"
44655 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
44656 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
44659 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
44660 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
44663 msgctxt "Operator"
44664 msgid "Revive Disabled F-Curves"
44665 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
44668 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
44669 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
44672 msgctxt "Operator"
44673 msgid "Find Channels"
44674 msgstr "Tìm Kênh"
44677 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
44678 msgstr "Lọc tập kênh và chỉ hiện các kênh có tên giống"
44681 msgid "Text to search for in channel names"
44682 msgstr "Văn bản để tìm kiếm trong tên các kênh"
44685 msgctxt "Operator"
44686 msgid "Group Channels"
44687 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
44690 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
44691 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
44694 msgid "Name of newly created group"
44695 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
44698 msgctxt "Operator"
44699 msgid "Move Channels"
44700 msgstr "Di Chuyên Kênh"
44703 msgid "Rearrange selected animation channels"
44704 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
44707 msgid "To Top"
44708 msgstr "Đến Trên Cùng"
44711 msgid "Down"
44712 msgstr "Xuống"
44715 msgid "To Bottom"
44716 msgstr "Đến Dưới Cùng"
44719 msgctxt "Operator"
44720 msgid "Rename Channels"
44721 msgstr "Đổi Tên Kênh"
44724 msgid "Rename animation channel under mouse"
44725 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
44728 msgid "Toggle selection of all animation channels"
44729 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
44732 msgid "Select all animation channels within the specified region"
44733 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
44736 msgid "Deselect rather than select items"
44737 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
44740 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
44741 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
44744 msgctxt "Operator"
44745 msgid "Disable Channel Setting"
44746 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
44749 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
44750 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
44753 msgctxt "Operator"
44754 msgid "Enable Channel Setting"
44755 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
44758 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
44759 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
44762 msgctxt "Operator"
44763 msgid "Toggle Channel Setting"
44764 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
44767 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
44768 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
44771 msgctxt "Operator"
44772 msgid "Ungroup Channels"
44773 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
44776 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
44777 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
44780 msgctxt "Operator"
44781 msgid "Clear Useless Actions"
44782 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
44785 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
44786 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tập tin giữ nguyên \"thư viện hành động\""
44789 msgid "Only Unused"
44790 msgstr "Chỉ Không Dùng"
44793 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
44794 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
44797 msgctxt "Operator"
44798 msgid "Copy Driver"
44799 msgstr "Chép Đồ Dắt"
44802 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
44803 msgstr "Chép đồ dắt cho nút được tô sáng"
44806 msgctxt "Operator"
44807 msgid "Add Driver"
44808 msgstr "Thêm Đồ Dắt"
44811 msgid "Add driver for the property under the cursor"
44812 msgstr "Thêm đồ dắt cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
44815 msgctxt "Operator"
44816 msgid "Edit Driver"
44817 msgstr "Biên Tập Đồ Dắt"
44820 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
44821 msgstr "Biên tập đồ dắt cho đặc tính được kết nối và biểu diễn bằng nút nổi bật"
44824 msgctxt "Operator"
44825 msgid "Remove Driver"
44826 msgstr "Xoá Đồ Dắt"
44829 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
44830 msgstr "Xóa đồ dắt cho các đặc tính kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
44833 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
44834 msgstr "Xóa đồ dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
44837 msgctxt "Operator"
44838 msgid "Set End Frame"
44839 msgstr "Đặt Bức Cuối"
44842 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
44843 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức dự khán hay kết thúc cảnh"
44846 msgctxt "Operator"
44847 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
44848 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
44851 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
44852 msgstr "Xóa hết bức mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
44855 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
44856 msgstr "Xóa bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
44859 msgctxt "Operator"
44860 msgid "Remove Animation"
44861 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
44864 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
44865 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức mẫu cho vật thể được chọn"
44868 msgctxt "Operator"
44869 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
44870 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu"
44873 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44874 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
44877 msgid "Confirm Successful Delete"
44878 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
44881 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
44882 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi xóa bức mẫu được thành công"
44885 msgid "The Keying Set to use"
44886 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu Nào"
44889 msgctxt "Operator"
44890 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
44891 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
44894 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
44895 msgstr "Xóa bức mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
44898 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
44899 msgstr "Xóa hết bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
44902 msgctxt "Operator"
44903 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
44904 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu (bằng tên)"
44907 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
44908 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
44911 msgctxt "Operator"
44912 msgid "Delete Keyframe"
44913 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
44916 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
44917 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
44920 msgctxt "Operator"
44921 msgid "Insert Keyframe"
44922 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
44925 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44926 msgstr "Chèn bức mẫu vào bức hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
44929 msgid "Confirm Successful Insert"
44930 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
44933 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44934 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi thêm bức mẫu được thành công"
44937 msgctxt "Operator"
44938 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44939 msgstr "Chèn Bức Mẫu (Nút)"
44942 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44943 msgstr "Chèn một bức mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
44946 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44947 msgstr "Chèn một bức mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
44950 msgctxt "Operator"
44951 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44952 msgstr "Chèn Bức Mẫu (bằng tên)"
44955 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44956 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
44959 msgctxt "Operator"
44960 msgid "Insert Keyframe Menu"
44961 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Mẫu"
44964 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44965 msgstr "Chèn Bức Mẫu cho Tập Bức Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Bức Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
44968 msgid "Always Show Menu"
44969 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
44972 msgctxt "Operator"
44973 msgid "Set Active Keying Set"
44974 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
44977 msgid "Select a new keying set as the active one"
44978 msgstr "Chọn một tập bức mẫu mới cho làm tập hoạt động"
44981 msgctxt "Operator"
44982 msgid "Add Empty Keying Set"
44983 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
44986 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44987 msgstr "Thêm một Tập Bức Mẫu (rỗng) mới vài Cảnh hoạt động"
44990 msgctxt "Operator"
44991 msgid "Export Keying Set..."
44992 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu..."
44995 msgid "Export Keying Set to a python script"
44996 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu đến một văn thảo Python"
44999 msgid "Filter folders"
45000 msgstr "Lọc hồ sơ"
45003 msgid "Filter python"
45004 msgstr "Lọc Python"
45007 msgid "Filter text"
45008 msgstr "Lọc văn bản"
45011 msgctxt "Operator"
45012 msgid "Add Empty Keying Set Path"
45013 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Mẫu"
45016 msgid "Add empty path to active Keying Set"
45017 msgstr "Thêm đường dẫn trống rỗng vào tập bức mẫu hoạt động"
45020 msgctxt "Operator"
45021 msgid "Remove Active Keying Set Path"
45022 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Mẫu"
45025 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
45026 msgstr "Xóa đường dẫn hoạt động của Tập Bức Mẫu hoạt động"
45029 msgctxt "Operator"
45030 msgid "Remove Active Keying Set"
45031 msgstr "Xóa Tâp Bức Mẫu Hoạt Động"
45034 msgid "Remove the active Keying Set"
45035 msgstr "Xóa Tập Bức Mẫu hoạt động"
45038 msgctxt "Operator"
45039 msgid "Add to Keying Set"
45040 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Mẫu"
45043 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
45044 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức mẫu hiện tại"
45047 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
45048 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Mẫu"
45051 msgctxt "Operator"
45052 msgid "Remove from Keying Set"
45053 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Mẫu"
45056 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
45057 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức mẫu hiện tại"
45060 msgctxt "Operator"
45061 msgid "Paste Driver"
45062 msgstr "Dán Đồ Dắt"
45065 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
45066 msgstr "Dán đồ dắt trong đệm chép/dán cho nút nổi bật"
45069 msgctxt "Operator"
45070 msgid "Clear Preview Range"
45071 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
45074 msgid "Clear preview range"
45075 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
45078 msgctxt "Operator"
45079 msgid "Set Preview Range"
45080 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
45083 msgid "Interactively define frame range used for playback"
45084 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
45087 msgctxt "Operator"
45088 msgid "Set Start Frame"
45089 msgstr "Đặt Bức Bắu Đầu"
45092 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
45093 msgstr "Đặt bức hiện tại là bức dự khán hay bức cảnh bắt đầu"
45096 msgctxt "Operator"
45097 msgid "Update Animated Transform Constraints"
45098 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
45101 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
45102 msgstr "Nâng cấp Cong F/đồ dắt đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tập tin phiên bản 2.70 và trước)"
45105 msgid "Convert to Radians"
45106 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
45109 msgid ""
45110 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
45111 "Warning: Use this only once"
45112 msgstr ""
45113 "Biến đổi cong f/đồ dắt đang ảnh hưởng xoay sang rađian.\n"
45114 "Cảnh Cáo: chi áp dụng cái này một lần"
45117 msgctxt "Operator"
45118 msgid "Align Bones"
45119 msgstr "Sắp Xếp Xương"
45122 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
45123 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
45126 msgctxt "Operator"
45127 msgid "Change Armature Layers"
45128 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
45131 msgid "Change the visible armature layers"
45132 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
45135 msgid "Armature layers to make visible"
45136 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
45139 msgctxt "Operator"
45140 msgid "Auto-Name by Axis"
45141 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
45144 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
45145 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
45148 msgid "Axis tag names with"
45149 msgstr "Tên nhãn trục với"
45152 msgid "X-Axis"
45153 msgstr "Trục-X"
45156 msgid "Left/Right"
45157 msgstr "Trái/Phải"
45160 msgid "Y-Axis"
45161 msgstr "Trục-Y"
45164 msgid "Front/Back"
45165 msgstr "Trước/Sau"
45168 msgid "Top/Bottom"
45169 msgstr "Trên/Dưới"
45172 msgctxt "Operator"
45173 msgid "Change Bone Layers"
45174 msgstr "Đổi Lớp Xương"
45177 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
45178 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
45181 msgid "Armature layers that bone belongs to"
45182 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
45185 msgctxt "Operator"
45186 msgid "Add Bone"
45187 msgstr "Thêm Xương"
45190 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
45191 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
45194 msgid "Name of the newly created bone"
45195 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
45198 msgctxt "Operator"
45199 msgid "Recalculate Roll"
45200 msgstr "Tính Lại Lăn"
45203 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
45204 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
45207 msgid "Negate the alignment axis"
45208 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
45211 msgid "Shortest Rotation"
45212 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
45215 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
45216 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
45219 msgid "Local +X Tangent"
45220 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
45223 msgid "Local +Z Tangent"
45224 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
45227 msgid "Global +X Axis"
45228 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
45231 msgid "Global +Y Axis"
45232 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
45235 msgid "Global +Z Axis"
45236 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
45239 msgid "Local -X Tangent"
45240 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
45243 msgid "Local -Z Tangent"
45244 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
45247 msgid "Global -X Axis"
45248 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
45251 msgid "Global -Y Axis"
45252 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
45255 msgid "Global -Z Axis"
45256 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
45259 msgid "View Axis"
45260 msgstr "Trục Màn Chiếu"
45263 msgctxt "Operator"
45264 msgid "Extrude to Cursor"
45265 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
45268 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
45269 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
45272 msgctxt "Operator"
45273 msgid "Delete Selected Bone(s)"
45274 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
45277 msgid "Remove selected bones from the armature"
45278 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
45281 msgctxt "Operator"
45282 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
45283 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
45286 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
45287 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
45290 msgctxt "Operator"
45291 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45292 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
45295 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
45296 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
45299 msgid "Flip Names"
45300 msgstr "Lật Tên"
45303 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
45304 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
45307 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
45308 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
45311 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45312 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
45315 msgid "Move"
45316 msgstr "Di Chuyển"
45319 msgid "Move selected items"
45320 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
45323 msgctxt "Operator"
45324 msgid "Extrude"
45325 msgstr "Kéo Ra"
45328 msgid "Create new bones from the selected joints"
45329 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
45332 msgid "Forked"
45333 msgstr "Chia Ngả"
45336 msgctxt "Operator"
45337 msgid "Extrude Forked"
45338 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
45341 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
45342 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
45345 msgctxt "Operator"
45346 msgid "Fill Between Joints"
45347 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
45350 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
45351 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
45354 msgctxt "Operator"
45355 msgid "Flip Names"
45356 msgstr "Lật Tên"
45359 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
45360 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
45363 msgid "Strip Numbers"
45364 msgstr "Số Đoạn"
45367 msgid ""
45368 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
45369 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
45370 msgstr ""
45371 "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật.\n"
45372 "Cảnh Báo: Cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau"
45375 msgctxt "Operator"
45376 msgid "Hide Selected"
45377 msgstr "Ẩn Được Chọn"
45380 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
45381 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
45384 msgid "Unselected"
45385 msgstr "Không Được Chọn"
45388 msgid "Hide unselected rather than selected"
45389 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
45392 msgctxt "Operator"
45393 msgid "Show All Layers"
45394 msgstr "Hiện Hết Lớp"
45397 msgid "Make all armature layers visible"
45398 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
45401 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
45402 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
45405 msgctxt "Operator"
45406 msgid "Clear Parent"
45407 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
45410 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
45411 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
45414 msgid "Clear Type"
45415 msgstr "Xóa Loại"
45418 msgid "What way to clear parenting"
45419 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
45422 msgid "Clear Parent"
45423 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
45426 msgid "Disconnect Bone"
45427 msgstr "Cắt Nối Xương"
45430 msgctxt "Operator"
45431 msgid "Make Parent"
45432 msgstr "Làm Phụ Huynh"
45435 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
45436 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
45439 msgid "Type of parenting"
45440 msgstr "Loại phụ huynh"
45443 msgid "Keep Offset"
45444 msgstr "Giữ Dịch"
45447 msgctxt "Operator"
45448 msgid "Reveal Hidden"
45449 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
45452 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
45453 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
45456 msgctxt "Operator"
45457 msgid "Clear Roll"
45458 msgstr "Xóa Xoáy"
45461 msgid "Clear roll for selected bones"
45462 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
45465 msgctxt "Operator"
45466 msgid "(De)select All"
45467 msgstr "Chọn/Thả Hết"
45470 msgid "Toggle selection status of all bones"
45471 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
45474 msgctxt "Operator"
45475 msgid "Select Hierarchy"
45476 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
45479 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
45480 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
45483 msgid "Select Parent"
45484 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
45487 msgid "Select Child"
45488 msgstr "Chọn Con Cái"
45491 msgid "Extend the selection"
45492 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
45495 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
45496 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
45499 msgctxt "Operator"
45500 msgid "Select Linked All"
45501 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
45504 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
45505 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
45508 msgid "All Forks"
45509 msgstr "Hết Ngã Ba"
45512 msgid "Follow forks in the parents chain"
45513 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
45516 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
45517 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
45520 msgctxt "Operator"
45521 msgid "Select Mirror"
45522 msgstr "Chọn Gương"
45525 msgid "Mirror the bone selection"
45526 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
45529 msgid "Active Only"
45530 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
45533 msgid "Only operate on the active bone"
45534 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
45537 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
45538 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
45541 msgctxt "Operator"
45542 msgid "Select Similar"
45543 msgstr "Chọn giống"
45546 msgid "Select similar bones by property types"
45547 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc tính"
45550 msgid "Immediate Children"
45551 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
45554 msgid "Siblings"
45555 msgstr "Anh chị em"
45558 msgid "Direction (Y Axis)"
45559 msgstr "Hướng (Trục Y)"
45562 msgid "Prefix"
45563 msgstr "Đầu"
45566 msgid "Suffix"
45567 msgstr "Đuôi"
45570 msgctxt "Operator"
45571 msgid "Separate Bones"
45572 msgstr "Chẻ Xương"
45575 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
45576 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
45579 msgctxt "Operator"
45580 msgid "Pick Shortest Path"
45581 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
45584 msgid "Select shortest path between two bones"
45585 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
45588 msgctxt "Operator"
45589 msgid "Split"
45590 msgstr "Chẻ"
45593 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
45594 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
45597 msgctxt "Operator"
45598 msgid "Subdivide"
45599 msgstr "Phân Hóa"
45602 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
45603 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
45606 msgid "Number of Cuts"
45607 msgstr "Số Lượng Cắt"
45610 msgctxt "Operator"
45611 msgid "Switch Direction"
45612 msgstr "Lật Hướng"
45615 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
45616 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
45619 msgctxt "Operator"
45620 msgid "Symmetrize"
45621 msgstr "Đối Xứng Hóa"
45624 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
45625 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
45628 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
45629 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
45632 msgid "-X to +X"
45633 msgstr "-X đến +X"
45636 msgid "+X to -X"
45637 msgstr "+X đến -X"
45640 msgctxt "Operator"
45641 msgid "Assign Action"
45642 msgstr "Chỉ Định Hành Động"
45645 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
45646 msgstr "Đặt Hành Động dạng đứng này làm Hành Động hoạt động trên Vật Thể hoạt động"
45649 msgctxt "Operator"
45650 msgid "Clear Asset"
45651 msgstr "Xóa Tích Sản"
45654 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
45655 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
45658 msgctxt "Operator"
45659 msgid "Refresh Asset List"
45660 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tích Sản"
45663 msgid "Trigger a reread of the assets"
45664 msgstr "Khởi động nạp lại tích sản"
45667 msgctxt "Operator"
45668 msgid "Mark as Asset"
45669 msgstr "Ký Dấu là Tích Sản"
45672 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
45673 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
45676 msgctxt "Operator"
45677 msgid "Open Blend File"
45678 msgstr "Mở Tập Tin Blender"
45681 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
45682 msgstr "Mở tập tin blend đang chứa tích sản hoạt động"
45685 msgctxt "Operator"
45686 msgid "Add Asset Tag"
45687 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
45690 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
45691 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
45694 msgctxt "Operator"
45695 msgid "Remove Asset Tag"
45696 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
45699 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
45700 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
45703 msgctxt "Operator"
45704 msgid "Login"
45705 msgstr "Đăng Nhập"
45708 msgid "(undocumented operator)"
45709 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
45712 msgctxt "Operator"
45713 msgid "Logout"
45714 msgstr "Đăng Xuất"
45717 msgctxt "Operator"
45718 msgid "Validate"
45719 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
45722 msgctxt "Operator"
45723 msgid "Add Boid Rule"
45724 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
45727 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
45728 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
45731 msgctxt "Operator"
45732 msgid "Remove Boid Rule"
45733 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
45736 msgid "Delete current boid rule"
45737 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
45740 msgctxt "Operator"
45741 msgid "Move Down Boid Rule"
45742 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
45745 msgid "Move boid rule down in the list"
45746 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
45749 msgctxt "Operator"
45750 msgid "Move Up Boid Rule"
45751 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
45754 msgid "Move boid rule up in the list"
45755 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
45758 msgctxt "Operator"
45759 msgid "Add Boid State"
45760 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
45763 msgid "Add a boid state to the particle system"
45764 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
45767 msgctxt "Operator"
45768 msgid "Remove Boid State"
45769 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
45772 msgid "Delete current boid state"
45773 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
45776 msgctxt "Operator"
45777 msgid "Move Down Boid State"
45778 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
45781 msgid "Move boid state down in the list"
45782 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
45785 msgctxt "Operator"
45786 msgid "Move Up Boid State"
45787 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
45790 msgid "Move boid state up in the list"
45791 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
45794 msgctxt "Operator"
45795 msgid "Add Brush"
45796 msgstr "Thêm Bút"
45799 msgid "Add brush by mode type"
45800 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
45803 msgctxt "Operator"
45804 msgid "Add Drawing Brush"
45805 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
45808 msgid "Add brush for Grease Pencil"
45809 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
45812 msgctxt "Operator"
45813 msgid "Preset"
45814 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
45817 msgid "Set brush shape"
45818 msgstr "Đặt hình dạng bút"
45821 msgctxt "Curve"
45822 msgid "Mode"
45823 msgstr "Chế Độ"
45826 msgctxt "Curve"
45827 msgid "Max"
45828 msgstr "Tối Đa"
45831 msgctxt "Curve"
45832 msgid "Line"
45833 msgstr "Dường Nét"
45836 msgctxt "Curve"
45837 msgid "Round"
45838 msgstr "Tròn"
45841 msgctxt "Operator"
45842 msgid "Reset Brush"
45843 msgstr "Đặt Lại Bút"
45846 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
45847 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
45850 msgctxt "Operator"
45851 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
45852 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
45855 msgid "Change brush size by a scalar"
45856 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
45859 msgid "Scalar"
45860 msgstr "Hệ Số"
45863 msgid "Factor to scale brush size by"
45864 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
45867 msgctxt "Operator"
45868 msgid "Stencil Brush Control"
45869 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
45872 msgid "Control the stencil brush"
45873 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
45876 msgid "Tool"
45877 msgstr "Dụng Cụ"
45880 msgid "Translation"
45881 msgstr "Dịch"
45884 msgid "Primary"
45885 msgstr "Chánh"
45888 msgid "Secondary"
45889 msgstr "Phụ"
45892 msgctxt "Operator"
45893 msgid "Image Aspect"
45894 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
45897 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
45898 msgstr "Khi dùng một họa tiết ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
45901 msgid "Modify Mask Stencil"
45902 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
45905 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
45906 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
45909 msgid "Use Repeat"
45910 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
45913 msgid "Use repeat mapping values"
45914 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
45917 msgid "Use Scale"
45918 msgstr "Dùng Phóng To"
45921 msgid "Use texture scale values"
45922 msgstr "Dùng giá trị phóng to họa Tiết"
45925 msgctxt "Operator"
45926 msgid "Reset Transform"
45927 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
45930 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
45931 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
45934 msgctxt "Operator"
45935 msgid "Clear Filter"
45936 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
45939 msgid "Clear the search filter"
45940 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
45943 msgctxt "Operator"
45944 msgid "Context Menu"
45945 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
45948 msgid "Display properties editor context_menu"
45949 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của bộ biên tập"
45952 msgctxt "Operator"
45953 msgid "Accept"
45954 msgstr "Nhận"
45957 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45958 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
45961 msgid "Directory of the file"
45962 msgstr "Mục lục của tập tin"
45965 msgid "Automatically determine display type for files"
45966 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tập tin"
45969 msgid "Short List"
45970 msgstr "Danh Sách Ngắn"
45973 msgid "Display files as short list"
45974 msgstr "Hiển thị tập tin bằng danh sách ngắn"
45977 msgid "Long List"
45978 msgstr "Danh Sách Dài"
45981 msgid "Display files as a detailed list"
45982 msgstr "Hiển thị tập tin bằng một danh sách chi tiết"
45985 msgid "File Browser Mode"
45986 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tập Tin"
45989 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45990 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tập tin để nhập một tập tin .blend, một thư viện, hay một tập tin đặc biệt"
45993 msgid "Filter Alembic files"
45994 msgstr "Lọc tập tin Alembic"
45997 msgid "Filter archive files"
45998 msgstr "Lọc tập tin trong kho chứa"
46001 msgid "Filter .blend files"
46002 msgstr "Lọc tập tin .blend"
46005 msgid "Filter btx files"
46006 msgstr "Lọc tập tin btx"
46009 msgid "Filter COLLADA files"
46010 msgstr "Lọc tập tin COLLADA"
46013 msgid "Filter font files"
46014 msgstr "Lọc tập tin phông"
46017 msgid "Filter image files"
46018 msgstr "Lọc tập tin ảnh"
46021 msgid "Filter movie files"
46022 msgstr "Lọc tập tin phim"
46025 msgid "Filter python files"
46026 msgstr "Lọc tập tin Python"
46029 msgid "Filter sound files"
46030 msgstr "Lọc tập tin âm thanh"
46033 msgid "Filter text files"
46034 msgstr "Lọc tập tin văn bản"
46037 msgid "Filter USD files"
46038 msgstr "Lọc tập tin USD"
46041 msgid "Filter OpenVDB volume files"
46042 msgstr "Bộ lọc tập tin thể tích OpenVDB"
46045 msgid "Hide Operator Properties"
46046 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
46049 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
46050 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
46053 msgid "Select the file relative to the blend file"
46054 msgstr "Chọn tập tin tương đối với tập tin .blend"
46057 msgid "File sorting mode"
46058 msgstr "Chế độ sắp xếp tập tin"
46061 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
46062 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
46065 msgid "Path to file"
46066 msgstr "Đường dỗn đến tập tin"
46069 msgctxt "Operator"
46070 msgid "Filter"
46071 msgstr "Bộ Lọc"
46074 msgid "Start entering filter text"
46075 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
46078 msgctxt "Operator"
46079 msgid "Toggle Pin ID"
46080 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
46083 msgid "Keep the current data-block displayed"
46084 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
46087 msgctxt "Operator"
46088 msgid "Open Cache File"
46089 msgstr "Mở Tập Tin Đệm Chứa"
46092 msgid "Load a cache file"
46093 msgstr "Nhập một tập tin đệm chứa"
46096 msgctxt "Operator"
46097 msgid "Refresh Archive"
46098 msgstr "Nạp Lại Kho"
46101 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
46102 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
46105 msgctxt "Operator"
46106 msgid "Add Camera Preset"
46107 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
46110 msgid "Add or remove a Camera Preset"
46111 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
46114 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
46115 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
46118 msgid "Include Focal Length"
46119 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
46122 msgid "Include focal length into the preset"
46123 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
46126 msgctxt "Operator"
46127 msgid "Add Marker"
46128 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
46131 msgid "Place new marker at specified location"
46132 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
46135 msgid "Location of marker on frame"
46136 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức"
46139 msgctxt "Operator"
46140 msgid "Add Marker at Click"
46141 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
46144 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
46145 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
46148 msgctxt "Operator"
46149 msgid "Add Marker and Move"
46150 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
46153 msgid "Add new marker and move it on movie"
46154 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
46157 msgid "Add Marker"
46158 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
46161 msgctxt "Operator"
46162 msgid "Add Marker and Slide"
46163 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
46166 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
46167 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
46170 msgctxt "Operator"
46171 msgid "Apply Solution Scale"
46172 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
46175 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
46176 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường theo dõi được chọn bằng khoảng cách ý định"
46179 msgid "Distance between selected tracks"
46180 msgstr "Khoảng cách giữa đường theo dõi được chọn"
46183 msgctxt "Operator"
46184 msgid "Average Tracks"
46185 msgstr "Trung Bình Của Đường Theo Dõi"
46188 msgid "Average selected tracks into active"
46189 msgstr "Trung bình của đường theo dõi vào hoạt động"
46192 msgid "Keep Original"
46193 msgstr "Giữ Ban Đầu"
46196 msgid "Keep original tracks"
46197 msgstr "Giữ đường theo dõi ban đầu"
46200 msgctxt "Operator"
46201 msgid "3D Markers to Mesh"
46202 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
46205 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
46206 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
46209 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
46210 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
46213 msgctxt "Operator"
46214 msgid "Clean Tracks"
46215 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
46218 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
46219 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức"
46222 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
46223 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
46226 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
46227 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
46230 msgctxt "Operator"
46231 msgid "Clear Solution"
46232 msgstr "Xóa Nghiệm"
46235 msgid "Clear all calculated data"
46236 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
46239 msgctxt "Operator"
46240 msgid "Clear Track Path"
46241 msgstr "Xóa Đường Vết"
46244 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
46245 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
46248 msgid "Clear action to execute"
46249 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
46252 msgid "Clear Up To"
46253 msgstr "Xóa Đến"
46256 msgid "Clear path up to current frame"
46257 msgstr "Xoá đường đến bức hiện tại"
46260 msgid "Clear Remained"
46261 msgstr "Xóa Còn Lại"
46264 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
46265 msgstr "Xóa đường tại bức còn lại (sau hiện tại)"
46268 msgid "Clear All"
46269 msgstr "Xóa Hết"
46272 msgid "Clear the whole path"
46273 msgstr "Xóa hết đươông"
46276 msgid "Clear Active"
46277 msgstr "Xóa Hoạt Động"
46280 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
46281 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
46284 msgctxt "Operator"
46285 msgid "Constraint to F-Curve"
46286 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
46289 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
46290 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
46293 msgctxt "Operator"
46294 msgid "Copy Tracks"
46295 msgstr "Chép Đường Vết"
46298 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
46299 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
46302 msgctxt "Operator"
46303 msgid "Create Plane Track"
46304 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
46307 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
46308 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
46311 msgctxt "Operator"
46312 msgid "Set 2D Cursor"
46313 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
46316 msgid "Set 2D cursor location"
46317 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
46320 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
46321 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
46324 msgctxt "Operator"
46325 msgid "Delete Marker"
46326 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
46329 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
46330 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức hiện tại từ các đường nvết được chọn"
46333 msgctxt "Operator"
46334 msgid "Delete Proxy"
46335 msgstr "Xoá Dại Lý"
46338 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
46339 msgstr "Xóa tập tin đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
46342 msgctxt "Operator"
46343 msgid "Delete Track"
46344 msgstr "Xóa Đường Vết"
46347 msgid "Delete selected tracks"
46348 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
46351 msgctxt "Operator"
46352 msgid "Detect Features"
46353 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
46356 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
46357 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
46360 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
46361 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
46364 msgid "Minimal distance accepted between two features"
46365 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
46368 msgid "Placement"
46369 msgstr "Vị Trí Đặt"
46372 msgid "Placement for detected features"
46373 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
46376 msgid "Whole Frame"
46377 msgstr "Toàn Khung"
46380 msgid "Place markers across the whole frame"
46381 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
46384 msgid "Inside Annotated Area"
46385 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
46388 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
46389 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
46392 msgid "Outside Annotated Area"
46393 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
46396 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
46397 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
46400 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
46401 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
46404 msgctxt "Operator"
46405 msgid "Disable Markers"
46406 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
46409 msgid "Disable/enable selected markers"
46410 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
46413 msgid "Disable action to execute"
46414 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
46417 msgid "Disable selected markers"
46418 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
46421 msgid "Enable selected markers"
46422 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
46425 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
46426 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
46429 msgctxt "Operator"
46430 msgid "Select Channel"
46431 msgstr "Chọn Kênh"
46434 msgid "Select movie tracking channel"
46435 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
46438 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
46439 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
46442 msgid "Mouse location to select channel"
46443 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
46446 msgctxt "Operator"
46447 msgid "Filter Tracks"
46448 msgstr "Lọc Đường Vết"
46451 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
46452 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
46455 msgid "Track Threshold"
46456 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
46459 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
46460 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
46463 msgctxt "Operator"
46464 msgid "Jump to Frame"
46465 msgstr "Nhảy đến Bức"
46468 msgid "Jump to special frame"
46469 msgstr "Nhảy đến bức đặc biệt"
46472 msgid "Position to jump to"
46473 msgstr "Nhảy đến vị trí"
46476 msgid "Jump to start of current path"
46477 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
46480 msgid "Jump to end of current path"
46481 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
46484 msgid "Previous Failed"
46485 msgstr "Bức Trước Bị Thất Bại"
46488 msgid "Jump to previous failed frame"
46489 msgstr "Nhảy đến bức trước bị thất bại"
46492 msgid "Next Failed"
46493 msgstr "Bức Bị Thất Bại"
46496 msgid "Jump to next failed frame"
46497 msgstr "Nhảy đến bức tiếp bị thất bại"
46500 msgctxt "Operator"
46501 msgid "Center Current Frame"
46502 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Hiện Tại"
46505 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
46506 msgstr "Cuộn màn cho bức hiện tại ở trung tâm"
46509 msgctxt "Operator"
46510 msgid "Delete Curve"
46511 msgstr "Bỏ Đường Cong"
46514 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
46515 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
46518 msgctxt "Operator"
46519 msgid "Delete Knot"
46520 msgstr "Xóa Nơ"
46523 msgid "Delete curve knots"
46524 msgstr "Xóa nơ đường cong"
46527 msgctxt "Operator"
46528 msgid "Select"
46529 msgstr "Chọn"
46532 msgid "Select graph curves"
46533 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
46536 msgid "Mouse location to select nearest entity"
46537 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
46540 msgctxt "Operator"
46541 msgid "(De)select All Markers"
46542 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
46545 msgid "Change selection of all markers of active track"
46546 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
46549 msgid "Select curve points using box selection"
46550 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
46553 msgid "View all curves in editor"
46554 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong bộ biên tập"
46557 msgctxt "Operator"
46558 msgid "Hide Tracks"
46559 msgstr "Ẩn Đường Vết"
46562 msgid "Hide selected tracks"
46563 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
46566 msgid "Hide unselected tracks"
46567 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
46570 msgctxt "Operator"
46571 msgid "Hide Tracks Clear"
46572 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
46575 msgid "Clear hide selected tracks"
46576 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
46579 msgctxt "Operator"
46580 msgid "Join Tracks"
46581 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
46584 msgid "Join selected tracks"
46585 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
46588 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
46589 msgstr "Xóa một bức mẫu từ đường vết được chọn tại bức hiện tại"
46592 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
46593 msgstr "Chèn một bức mẫu vào đường vết được chọn tại bức hiện tại"
46596 msgctxt "Operator"
46597 msgid "Toggle Lock Selection"
46598 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
46601 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
46602 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của bộ biên tập  đoạn phim hiện tại"
46605 msgctxt "Operator"
46606 msgid "Lock Tracks"
46607 msgstr "Khóa Đường Vết"
46610 msgid "Lock/unlock selected tracks"
46611 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
46614 msgid "Lock action to execute"
46615 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
46618 msgid "Lock selected tracks"
46619 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
46622 msgid "Unlock"
46623 msgstr "Mở Khóa"
46626 msgid "Unlock selected tracks"
46627 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
46630 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
46631 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
46634 msgctxt "Operator"
46635 msgid "Set Clip Mode"
46636 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
46639 msgid "Set the clip interaction mode"
46640 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
46643 msgid "Show tracking and solving tools"
46644 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
46647 msgid "Show mask editing tools"
46648 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
46651 msgctxt "Operator"
46652 msgid "Open Clip"
46653 msgstr "Mở Đoạn Phim"
46656 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
46657 msgstr "Nhập một trình tự bức hay tập tin phim"
46660 msgid "Files"
46661 msgstr "Tập Tin"
46664 msgid "Enable Multi-View"
46665 msgstr "Bật Đa Màn"
46668 msgctxt "Operator"
46669 msgid "Paste Tracks"
46670 msgstr "Dán Đường Vết"
46673 msgid "Paste tracks from clipboard"
46674 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
46677 msgctxt "Operator"
46678 msgid "Prefetch Frames"
46679 msgstr "Lấy Trước Các Bức"
46682 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
46683 msgstr "Lấy trước các bức từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
46686 msgctxt "Operator"
46687 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
46688 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
46691 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
46692 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
46695 msgctxt "Operator"
46696 msgid "Refine Markers"
46697 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
46700 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
46701 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức hiện tại"
46704 msgid "Backwards"
46705 msgstr "Trở Ngược"
46708 msgid "Do backwards tracking"
46709 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
46712 msgctxt "Operator"
46713 msgid "Reload Clip"
46714 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
46717 msgid "Reload clip"
46718 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
46721 msgid "Select tracking markers"
46722 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
46725 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
46726 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
46729 msgid "Change selection of all tracking markers"
46730 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
46733 msgid "Select markers using box selection"
46734 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
46737 msgid "Select markers using circle selection"
46738 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
46741 msgctxt "Operator"
46742 msgid "Select Grouped"
46743 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
46746 msgid "Select all tracks from specified group"
46747 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
46750 msgid "Keyframed Tracks"
46751 msgstr "Đường Vết Có Bức Mẫu"
46754 msgid "Select all keyframed tracks"
46755 msgstr "Chọn hết đường vết có bức mẫu"
46758 msgid "Estimated Tracks"
46759 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
46762 msgid "Select all estimated tracks"
46763 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
46766 msgid "Tracked Tracks"
46767 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
46770 msgid "Select all tracked tracks"
46771 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
46774 msgid "Locked Tracks"
46775 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
46778 msgid "Select all locked tracks"
46779 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
46782 msgid "Disabled Tracks"
46783 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
46786 msgid "Select all disabled tracks"
46787 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
46790 msgid "Tracks with Same Color"
46791 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
46794 msgid "Select all tracks with same color as active track"
46795 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
46798 msgid "Failed Tracks"
46799 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
46802 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
46803 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
46806 msgid "Select markers using lasso selection"
46807 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
46810 msgctxt "Operator"
46811 msgid "Set Active Clip"
46812 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
46815 msgctxt "Operator"
46816 msgid "Set Axis"
46817 msgstr "Đặt Trục"
46820 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
46821 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
46824 msgid "Axis to use to align bundle along"
46825 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
46828 msgid "Align bundle align X axis"
46829 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
46832 msgid "Align bundle align Y axis"
46833 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
46836 msgctxt "Operator"
46837 msgid "Set Principal to Center"
46838 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
46841 msgid "Set optical center to center of footage"
46842 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
46845 msgctxt "Operator"
46846 msgid "Set Origin"
46847 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
46850 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46851 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
46854 msgid "Use Median"
46855 msgstr "Dùng Điểm Trung"
46858 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
46859 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
46862 msgctxt "Operator"
46863 msgid "Set Plane"
46864 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
46867 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46868 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
46871 msgid "Plane to be used for orientation"
46872 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
46875 msgid "Set floor plane"
46876 msgstr "Đặt mặt sàn"
46879 msgid "Wall"
46880 msgstr "Tường"
46883 msgid "Set wall plane"
46884 msgstr "Đặt mặt tường"
46887 msgctxt "Operator"
46888 msgid "Set Scale"
46889 msgstr "Đặt Phóng To"
46892 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
46893 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
46896 msgctxt "Operator"
46897 msgid "Set Scene Frames"
46898 msgstr "Đặt Bức Cảnh"
46901 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
46902 msgstr "Đặt bức đầu và cuối của cảnh cho giống như bức đầu và bề dài của đoạn phim"
46905 msgctxt "Operator"
46906 msgid "Set Solution Scale"
46907 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
46910 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
46911 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
46914 msgctxt "Operator"
46915 msgid "Set Solver Keyframe"
46916 msgstr "Đặt Bức Giải Nghiệm"
46919 msgid "Set keyframe used by solver"
46920 msgstr "'Đặt bức mẫu cho bộ giải nghiệm được dùng"
46923 msgid "Keyframe to set"
46924 msgstr "Số bức để đặt"
46927 msgctxt "Operator"
46928 msgid "Set as Background"
46929 msgstr "Đặt Làm Nền"
46932 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
46933 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
46936 msgctxt "Operator"
46937 msgid "Setup Tracking Scene"
46938 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
46941 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46942 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
46945 msgctxt "Operator"
46946 msgid "Slide Marker"
46947 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
46950 msgid "Slide marker areas"
46951 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
46954 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46955 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẫy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
46958 msgctxt "Operator"
46959 msgid "Slide Plane Marker"
46960 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
46963 msgid "Slide plane marker areas"
46964 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
46967 msgctxt "Operator"
46968 msgid "Solve Camera"
46969 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
46972 msgid "Solve camera motion from tracks"
46973 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
46976 msgctxt "Operator"
46977 msgid "Add Stabilization Tracks"
46978 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
46981 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46982 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
46985 msgctxt "Operator"
46986 msgid "Remove Stabilization Track"
46987 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
46990 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46991 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
46994 msgctxt "Operator"
46995 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46996 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46999 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
47000 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
47003 msgctxt "Operator"
47004 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
47005 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
47008 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
47009 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
47012 msgctxt "Operator"
47013 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
47014 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
47017 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
47018 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
47021 msgctxt "Operator"
47022 msgid "Select Stabilization Tracks"
47023 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
47026 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
47027 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
47030 msgctxt "Operator"
47031 msgid "Add Track Color Preset"
47032 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
47035 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
47036 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
47039 msgctxt "Operator"
47040 msgid "Copy Color"
47041 msgstr "Chép Màu"
47044 msgid "Copy color to all selected tracks"
47045 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
47048 msgctxt "Operator"
47049 msgid "Track Markers"
47050 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
47053 msgid "Track selected markers"
47054 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
47057 msgid "Track Sequence"
47058 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
47061 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
47062 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
47065 msgctxt "Operator"
47066 msgid "Track Settings as Default"
47067 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
47070 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
47071 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
47074 msgctxt "Operator"
47075 msgid "Copy Track Settings"
47076 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
47079 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
47080 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
47083 msgctxt "Operator"
47084 msgid "Link Empty to Track"
47085 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
47088 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
47089 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của lằn hoạt động"
47092 msgctxt "Operator"
47093 msgid "Add Tracking Object"
47094 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
47097 msgid "Add new object for tracking"
47098 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
47101 msgctxt "Operator"
47102 msgid "Remove Tracking Object"
47103 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
47106 msgid "Remove object for tracking"
47107 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
47110 msgctxt "Operator"
47111 msgid "Add Tracking Settings Preset"
47112 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
47115 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
47116 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
47119 msgid "View whole image with markers"
47120 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
47123 msgid "Fit View"
47124 msgstr "Vừa Màn"
47127 msgid "Fit frame to the viewport"
47128 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
47131 msgctxt "Operator"
47132 msgid "Center View to Cursor"
47133 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
47136 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
47137 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
47140 msgctxt "Operator"
47141 msgid "NDOF Pan/Zoom"
47142 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
47145 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
47146 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
47149 msgctxt "Operator"
47150 msgid "Pan View"
47151 msgstr "Dời Màn"
47154 msgid "Pan the view"
47155 msgstr "Dời màn"
47158 msgid "View all selected elements"
47159 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
47162 msgctxt "Operator"
47163 msgid "View Zoom"
47164 msgstr "Phóng To Màn"
47167 msgid "Zoom in/out the view"
47168 msgstr "Phóng vào/ra màn"
47171 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
47172 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
47175 msgid "Use Mouse Position"
47176 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
47179 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
47180 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
47183 msgctxt "Operator"
47184 msgid "Zoom In"
47185 msgstr "Phóng Vào"
47188 msgid "Zoom in the view"
47189 msgstr "Phóng vào màn"
47192 msgid "Cursor location in screen coordinates"
47193 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
47196 msgctxt "Operator"
47197 msgid "Zoom Out"
47198 msgstr "Phóng Ra"
47201 msgid "Zoom out the view"
47202 msgstr "Phóng ra màn"
47205 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
47206 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
47209 msgctxt "Operator"
47210 msgid "View Zoom Ratio"
47211 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
47214 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
47215 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
47218 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
47219 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
47222 msgctxt "Operator"
47223 msgid "Add Cloth Preset"
47224 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
47227 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
47228 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
47231 msgctxt "Operator"
47232 msgid "Create New Collection"
47233 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
47236 msgid "Create an object collection from selected objects"
47237 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
47240 msgid "Name of the new collection"
47241 msgstr "Tên của sưu tập mới"
47244 msgctxt "Operator"
47245 msgid "Add Selected to Active Collection"
47246 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
47249 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
47250 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
47253 msgid "The collection to add other selected objects to"
47254 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
47257 msgctxt "Operator"
47258 msgid "Remove from Collection"
47259 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
47262 msgid "Remove selected objects from a collection"
47263 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
47266 msgid "The collection to remove this object from"
47267 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
47270 msgctxt "Operator"
47271 msgid "Remove Selected from Active Collection"
47272 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
47275 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
47276 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
47279 msgid "The collection to remove other selected objects from"
47280 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
47283 msgctxt "Operator"
47284 msgid "Remove from All Collections"
47285 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
47288 msgid "Remove selected objects from all collections"
47289 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
47292 msgctxt "Operator"
47293 msgid "Console Autocomplete"
47294 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
47297 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
47298 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
47301 msgctxt "Operator"
47302 msgid "Console Banner"
47303 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
47306 msgid "Print a message when the terminal initializes"
47307 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
47310 msgctxt "Operator"
47311 msgid "Clear All"
47312 msgstr "Xóa Hết"
47315 msgid "Clear text by type"
47316 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
47319 msgid "History"
47320 msgstr "Lịch Sử"
47323 msgid "Clear the command history"
47324 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
47327 msgid "Scrollback"
47328 msgstr "Cuộn Lui"
47331 msgid "Clear the scrollback history"
47332 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
47335 msgctxt "Operator"
47336 msgid "Clear Line"
47337 msgstr "Xóa Dòng"
47340 msgid "Clear the line and store in history"
47341 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
47344 msgctxt "Operator"
47345 msgid "Copy to Clipboard"
47346 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
47349 msgid "Copy selected text to clipboard"
47350 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
47353 msgctxt "Operator"
47354 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
47355 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
47358 msgid "Copy the console contents for use in a script"
47359 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
47362 msgctxt "Operator"
47363 msgid "Delete"
47364 msgstr "Xóa"
47367 msgid "Delete text by cursor position"
47368 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
47371 msgid "Which part of the text to delete"
47372 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
47375 msgid "Next Character"
47376 msgstr "Ký Tự Tiếp"
47379 msgid "Previous Character"
47380 msgstr "Ký Tự Trước"
47383 msgid "Next Word"
47384 msgstr "Chữ Tiếp"
47387 msgid "Previous Word"
47388 msgstr "Chữ Trước"
47391 msgctxt "Operator"
47392 msgid "Console Execute"
47393 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
47396 msgid "Execute the current console line as a python expression"
47397 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
47400 msgctxt "Operator"
47401 msgid "History Append"
47402 msgstr "Kèm Lịch Sử"
47405 msgid "Append history at cursor position"
47406 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
47409 msgid "The index of the cursor"
47410 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
47413 msgid "Remove Duplicates"
47414 msgstr "Xóa Sao Chép"
47417 msgid "Remove duplicate items in the history"
47418 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
47421 msgid "Text to insert at the cursor position"
47422 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
47425 msgctxt "Operator"
47426 msgid "History Cycle"
47427 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
47430 msgid "Cycle through history"
47431 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
47434 msgid "Reverse cycle history"
47435 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
47438 msgctxt "Operator"
47439 msgid "Indent"
47440 msgstr "Thụt Dòng"
47443 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
47444 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
47447 msgctxt "Operator"
47448 msgid "Indent or Autocomplete"
47449 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
47452 msgid "Indent selected text or autocomplete"
47453 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
47456 msgctxt "Operator"
47457 msgid "Insert"
47458 msgstr "Chèn"
47461 msgid "Insert text at cursor position"
47462 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
47465 msgctxt "Operator"
47466 msgid "Console Language"
47467 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
47470 msgid "Set the current language for this console"
47471 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
47474 msgid "Language"
47475 msgstr "Ngôn Ngữ"
47478 msgctxt "Operator"
47479 msgid "Move Cursor"
47480 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
47483 msgid "Move cursor position"
47484 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
47487 msgid "Where to move cursor to"
47488 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
47491 msgid "Line Begin"
47492 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
47495 msgid "Line End"
47496 msgstr "Kết Thúc Dòng"
47499 msgctxt "Operator"
47500 msgid "Paste from Clipboard"
47501 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
47504 msgid "Paste text from clipboard"
47505 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
47508 msgctxt "Operator"
47509 msgid "Scrollback Append"
47510 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
47513 msgid "Append scrollback text by type"
47514 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
47517 msgid "Console output type"
47518 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
47521 msgid "Information"
47522 msgstr "Thông Tin"
47525 msgctxt "Operator"
47526 msgid "Set Selection"
47527 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
47530 msgid "Set the console selection"
47531 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
47534 msgctxt "Operator"
47535 msgid "Select Word"
47536 msgstr "Chọn Chữ"
47539 msgid "Select word at cursor position"
47540 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
47543 msgctxt "Operator"
47544 msgid "Unindent"
47545 msgstr "Không Thục Dòng"
47548 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
47549 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
47552 msgctxt "Operator"
47553 msgid "Add Target"
47554 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
47557 msgid "Add a target to the constraint"
47558 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
47561 msgctxt "Operator"
47562 msgid "Apply Constraint"
47563 msgstr "Áp Dùng Ràng Buộc"
47566 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
47567 msgstr "Áp dụng ràng buộc và xóa từ xếp đống"
47570 msgid "Constraint"
47571 msgstr "Ràng Buộc"
47574 msgid "Name of the constraint to edit"
47575 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
47578 msgid "The owner of this constraint"
47579 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
47582 msgid "Edit a constraint on the active object"
47583 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
47586 msgid "Edit a constraint on the active bone"
47587 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
47590 msgid "Report"
47591 msgstr "Biên Bản"
47594 msgid "Create a notification after the operation"
47595 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
47598 msgctxt "Operator"
47599 msgid "Clear Inverse"
47600 msgstr "Xóa Nghịch"
47603 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
47604 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
47607 msgctxt "Operator"
47608 msgid "Set Inverse"
47609 msgstr "Đặt Nghịch"
47612 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
47613 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
47616 msgctxt "Operator"
47617 msgid "Duplicate Constraint"
47618 msgstr "Xóa Ràng Buộc Bản Sao"
47621 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
47622 msgstr "Chép lại ràng buộc tại cùng vị trí trong xếp đống"
47625 msgctxt "Operator"
47626 msgid "Copy Constraint To Selected"
47627 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Được Chọn"
47630 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
47631 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể/xương được chọn"
47634 msgctxt "Operator"
47635 msgid "Delete Constraint"
47636 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
47639 msgid "Remove constraint from constraint stack"
47640 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
47643 msgctxt "Operator"
47644 msgid "Disable and Keep Transform"
47645 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
47648 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
47649 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
47652 msgctxt "Operator"
47653 msgid "Auto Animate Path"
47654 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
47657 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
47658 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
47661 msgid "First frame of path animation"
47662 msgstr "Bức đầu của hoạt hình đường đi"
47665 msgid "Number of frames that path animation should take"
47666 msgstr "Số lượng bức cho hoạt hình đường đi"
47669 msgctxt "Operator"
47670 msgid "Reset Distance"
47671 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
47674 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
47675 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
47678 msgctxt "Operator"
47679 msgid "Move Constraint Down"
47680 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
47683 msgid "Move constraint down in constraint stack"
47684 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
47687 msgctxt "Operator"
47688 msgid "Move Constraint to Index"
47689 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
47692 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
47693 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
47696 msgid "The index to move the constraint to"
47697 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
47700 msgctxt "Operator"
47701 msgid "Move Constraint Up"
47702 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
47705 msgid "Move constraint up in constraint stack"
47706 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
47709 msgctxt "Operator"
47710 msgid "Normalize Weights"
47711 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
47714 msgid "Normalize weights of all target bones"
47715 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
47718 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
47719 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
47722 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
47723 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
47726 msgctxt "Operator"
47727 msgid "Remove Target"
47728 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
47731 msgid "Remove the target from the constraint"
47732 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
47735 msgctxt "Operator"
47736 msgid "Reset Original Length"
47737 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Ban Đầu"
47740 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
47741 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
47744 msgctxt "Operator"
47745 msgid "Toggle Cyclic"
47746 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
47749 msgid "Make active spline closed/opened loop"
47750 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
47753 msgid "Direction to make surface cyclic in"
47754 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
47757 msgid "Cyclic U"
47758 msgstr "Chu Trình U"
47761 msgid "Cyclic V"
47762 msgstr "Chu Trình V"
47765 msgctxt "Operator"
47766 msgid "(De)select First"
47767 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
47770 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
47771 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
47774 msgctxt "Operator"
47775 msgid "(De)select Last"
47776 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
47779 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
47780 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
47783 msgctxt "Operator"
47784 msgid "Decimate Curve"
47785 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
47788 msgid "Simplify selected curves"
47789 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
47792 msgid "Delete selected control points or segments"
47793 msgstr "Xoá các điểm kiểm soát hay khú"
47796 msgid "Which elements to delete"
47797 msgstr "Xoá các phần tử nào"
47800 msgctxt "Operator"
47801 msgid "Dissolve Vertices"
47802 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
47805 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
47806 msgstr "Xóa các điểm kiểm soát, sửa tay cầm xung quanh"
47809 msgctxt "Operator"
47810 msgid "Draw Curve"
47811 msgstr "Vẽ Đường Cong"
47814 msgid "Draw a freehand spline"
47815 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
47818 msgid "Error distance threshold (in object units)"
47819 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
47822 msgctxt "Operator"
47823 msgid "Duplicate Curve"
47824 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
47827 msgid "Duplicate selected control points"
47828 msgstr "Sao chép các điểm kiểm soát được chọn"
47831 msgctxt "Operator"
47832 msgid "Add Duplicate"
47833 msgstr "Thêm Sao Chép"
47836 msgid "Duplicate curve and move"
47837 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
47840 msgid "Duplicate Curve"
47841 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
47844 msgid "Extrude selected control point(s)"
47845 msgstr "Kéo ra các điểm kiểm soát được chọn"
47848 msgid "Init"
47849 msgstr "Khởi Đồu"
47852 msgid "Resize"
47853 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
47856 msgid "Skin Resize"
47857 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
47860 msgid "To Sphere"
47861 msgstr "Đến Hình Cầu"
47864 msgid "Shrink/Fatten"
47865 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
47868 msgid "Trackball"
47869 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
47872 msgid "Push/Pull"
47873 msgstr "Đẩy/Kéo"
47876 msgid "Bone Size"
47877 msgstr "Kích Cỡ Xương"
47880 msgid "Bone Envelope"
47881 msgstr "Bao Bì Xương"
47884 msgid "Bone Envelope Distance"
47885 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
47888 msgid "Curve Shrink/Fatten"
47889 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
47892 msgid "Mask Shrink/Fatten"
47893 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
47896 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
47897 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
47900 msgid "Time Translate"
47901 msgstr "Dịch ThờiGian"
47904 msgid "Time Slide"
47905 msgstr "Trượt ThờiGian"
47908 msgid "Time Extend"
47909 msgstr "KéoDài ThờiGian"
47912 msgid "Bake Time"
47913 msgstr "ThờiGian Nướng"
47916 msgid "Edge Slide"
47917 msgstr "Trượt Cạnh"
47920 msgid "Sequence Slide"
47921 msgstr "Trượt Trình Tự"
47924 msgid "Grease Pencil Opacity"
47925 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
47928 msgctxt "Operator"
47929 msgid "Extrude Curve and Move"
47930 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
47933 msgid "Extrude curve and move result"
47934 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
47937 msgctxt "Operator"
47938 msgid "Set Handle Type"
47939 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
47942 msgid "Set type of handles for selected control points"
47943 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm kiểm soát được chọn"
47946 msgid "Spline type"
47947 msgstr "Loại Mẫu Cong"
47950 msgid "Toggle Free/Align"
47951 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
47954 msgid "Hide (un)selected control points"
47955 msgstr "Ẩn điểm kiểm soát được chọn"
47958 msgctxt "Operator"
47959 msgid "Make Segment"
47960 msgstr "Chế Tạo Khúc"
47963 msgid "Join two curves by their selected ends"
47964 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
47967 msgctxt "Operator"
47968 msgid "Match Texture Space"
47969 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
47972 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47973 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
47976 msgctxt "Operator"
47977 msgid "Recalculate Handles"
47978 msgstr "Tính Lại Tay Cầm"
47981 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47982 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
47985 msgid "Recalculate handle length"
47986 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
47989 msgctxt "Operator"
47990 msgid "Add Bezier Circle"
47991 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
47994 msgid "Construct a Bezier Circle"
47995 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
47998 msgid "The alignment of the new object"
47999 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
48002 msgid "Align the new object to the world"
48003 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
48006 msgid "Align the new object to the view"
48007 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
48010 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
48011 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
48014 msgid "Enter Edit Mode"
48015 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
48018 msgid "Enter edit mode when adding this object"
48019 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
48022 msgid "Location for the newly added object"
48023 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
48026 msgid "Rotation for the newly added object"
48027 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
48030 msgid "Scale for the newly added object"
48031 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
48034 msgctxt "Operator"
48035 msgid "Add Bezier"
48036 msgstr "Thêm Bezier"
48039 msgid "Construct a Bezier Curve"
48040 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
48043 msgctxt "Operator"
48044 msgid "Add Nurbs Circle"
48045 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
48048 msgid "Construct a Nurbs Circle"
48049 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
48052 msgctxt "Operator"
48053 msgid "Add Nurbs Curve"
48054 msgstr "Thêm Cong NURBS"
48057 msgid "Construct a Nurbs Curve"
48058 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
48061 msgctxt "Operator"
48062 msgid "Add Path"
48063 msgstr "Thêm Đường"
48066 msgid "Construct a Path"
48067 msgstr "Tạo một Đường"
48070 msgctxt "Operator"
48071 msgid "Set Curve Radius"
48072 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
48075 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
48076 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
48079 msgid "Reveal hidden control points"
48080 msgstr "Hiển thị điểm kiểm soát được ẩn"
48083 msgid "(De)select all control points"
48084 msgstr "Chọn/thả hết điểm kiểm soát"
48087 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
48088 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
48091 msgid "Select all control points linked to the current selection"
48092 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
48095 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
48096 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với điểm được chọn rồi"
48099 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
48100 msgstr "Thả điểm kiểm soát được liên kết thay thế chọn nó"
48103 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
48104 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
48107 msgctxt "Operator"
48108 msgid "Select Next"
48109 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
48112 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
48113 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
48116 msgctxt "Operator"
48117 msgid "Checker Deselect"
48118 msgstr "Thá Lẻ"
48121 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
48122 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
48125 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
48126 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
48129 msgid "Offset from the starting point"
48130 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
48133 msgid "Deselected"
48134 msgstr "Được Thả"
48137 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
48138 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
48141 msgctxt "Operator"
48142 msgid "Select Previous"
48143 msgstr "Chọn Trước"
48146 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
48147 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
48150 msgctxt "Operator"
48151 msgid "Select Random"
48152 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
48155 msgid "Randomly select some control points"
48156 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm kiểm soát"
48159 msgid "Portion of items to select randomly"
48160 msgstr "Số phân của mặt hàng để chọn ngẫu nhiên"
48163 msgid "Seed for the random number generator"
48164 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
48167 msgctxt "Operator"
48168 msgid "Select Control Point Row"
48169 msgstr "Chọn Hàng Điểm Kiểm Soát"
48172 msgid "Select a row of control points including active one"
48173 msgstr "Chọn một hàng điểm kiểm soát gồm điểm hoạt động"
48176 msgid "Select similar curve points by property type"
48177 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
48180 msgid "Greater"
48181 msgstr "Lớn Hơn"
48184 msgid "Less"
48185 msgstr "Nhỏ Hơn"
48188 msgctxt "Operator"
48189 msgid "Separate"
48190 msgstr "Rút"
48193 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
48194 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
48197 msgctxt "Operator"
48198 msgid "Shade Flat"
48199 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
48202 msgid "Set shading to flat"
48203 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
48206 msgctxt "Operator"
48207 msgid "Shade Smooth"
48208 msgstr "Tô Sắc Mịn"
48211 msgid "Set shading to smooth"
48212 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
48215 msgid "Select shortest path between two selections"
48216 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
48219 msgctxt "Operator"
48220 msgid "Smooth"
48221 msgstr "Mịn"
48224 msgid "Flatten angles of selected points"
48225 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
48228 msgctxt "Operator"
48229 msgid "Smooth Curve Radius"
48230 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
48233 msgid "Interpolate radii of selected points"
48234 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
48237 msgctxt "Operator"
48238 msgid "Smooth Curve Tilt"
48239 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
48242 msgid "Interpolate tilt of selected points"
48243 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
48246 msgctxt "Operator"
48247 msgid "Smooth Curve Weight"
48248 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
48251 msgid "Interpolate weight of selected points"
48252 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
48255 msgctxt "Operator"
48256 msgid "Spin"
48257 msgstr "Xoay"
48260 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
48261 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
48264 msgid "Axis in global view space"
48265 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
48268 msgid "Center in global view space"
48269 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
48272 msgctxt "Operator"
48273 msgid "Set Spline Type"
48274 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
48277 msgid "Set type of active spline"
48278 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
48281 msgid "Handles"
48282 msgstr "Tay Cầm"
48285 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
48286 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
48289 msgctxt "Operator"
48290 msgid "Set Goal Weight"
48291 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
48294 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
48295 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
48298 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
48299 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
48302 msgid "Subdivide selected segments"
48303 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
48306 msgid "Switch direction of selected splines"
48307 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
48310 msgctxt "Operator"
48311 msgid "Clear Tilt"
48312 msgstr "Xóa Nghiêng"
48315 msgid "Clear the tilt of selected control points"
48316 msgstr "Xóa nghiêng của điểm kiểm soát được chọn"
48319 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
48320 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
48323 msgid "Location to add new vertex at"
48324 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
48327 msgctxt "Operator"
48328 msgid "Denoise Animation"
48329 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
48332 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
48333 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tập tin OpenEXR đa lớp"
48336 msgid "Input Filepath"
48337 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
48340 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
48341 msgstr "Đường dẫn của tập tin ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức từ cảnh"
48344 msgid "Output Filepath"
48345 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
48348 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
48349 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
48352 msgctxt "Operator"
48353 msgid "Merge Images"
48354 msgstr "Gồm Ảnh"
48357 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
48358 msgstr "Gồm các ảnh OpenEXR đa lớp được kết xuất có phạm vi mẫu vật khác nhau thành một ảnh bất huyên náo"
48361 msgid "File path for image to merge"
48362 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh để gồm"
48365 msgid "File path for merged image"
48366 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh được gồm"
48369 msgctxt "Operator"
48370 msgid "Use Nodes"
48371 msgstr "Dùng Giao Điểm"
48374 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
48375 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
48378 msgctxt "Operator"
48379 msgid "Dynamic Paint Bake"
48380 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
48383 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
48384 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
48387 msgctxt "Operator"
48388 msgid "Toggle Output Layer"
48389 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
48392 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
48393 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
48396 msgid "Output Toggle"
48397 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
48400 msgid "Output A"
48401 msgstr "Ngõ Ra A"
48404 msgid "Output B"
48405 msgstr "Ngõ Ra B"
48408 msgctxt "Operator"
48409 msgid "Add Surface Slot"
48410 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
48413 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
48414 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
48417 msgctxt "Operator"
48418 msgid "Remove Surface Slot"
48419 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
48422 msgid "Remove the selected surface slot"
48423 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
48426 msgctxt "Operator"
48427 msgid "Toggle Type Active"
48428 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
48431 msgid "Toggle whether given type is active or not"
48432 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
48435 msgctxt "Operator"
48436 msgid "Flush Edits"
48437 msgstr "Xả Các Biên Tập"
48440 msgid "Flush edit data from active editing modes"
48441 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
48444 msgctxt "Operator"
48445 msgid "Toggle Fake User"
48446 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
48449 msgctxt "Operator"
48450 msgid "Generate Preview"
48451 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
48454 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
48455 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
48458 msgctxt "Operator"
48459 msgid "Load Custom Preview"
48460 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
48463 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
48464 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
48467 msgctxt "Operator"
48468 msgid "Unlink Data-Block"
48469 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
48472 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
48473 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
48476 msgctxt "Operator"
48477 msgid "Redo"
48478 msgstr "Làm Lại"
48481 msgid "Redo previous action"
48482 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
48485 msgctxt "Operator"
48486 msgid "Undo"
48487 msgstr "Hủy Bước"
48490 msgid "Undo previous action"
48491 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
48494 msgctxt "Operator"
48495 msgid "Undo History"
48496 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
48499 msgid "Redo specific action in history"
48500 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
48503 msgid "Item"
48504 msgstr "Mặt Hàng"
48507 msgctxt "Operator"
48508 msgid "Undo Push"
48509 msgstr "Hủy Đẩy"
48512 msgid "Add an undo state (internal use only)"
48513 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
48516 msgid "Undo Message"
48517 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
48520 msgctxt "Operator"
48521 msgid "Undo and Redo"
48522 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
48525 msgid "Undo and redo previous action"
48526 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
48529 msgctxt "Operator"
48530 msgid "Export Camera & Markers"
48531 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
48534 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
48535 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
48538 msgid "Check Existing"
48539 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
48542 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
48543 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tập tin tồn tại rồi"
48546 msgid "Filepath used for exporting the file"
48547 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tập tin"
48550 msgid "End frame for export"
48551 msgstr "Số bức cuối cho xuất"
48554 msgid "Start frame for export"
48555 msgstr "Số bức đầu cho xuất"
48558 msgid "Only Selected"
48559 msgstr "Chỉ Được Chọn"
48562 msgctxt "Operator"
48563 msgid "Export BVH"
48564 msgstr "Xuất BVH"
48567 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
48568 msgstr "Lưu một tập tin BVH chụp chuyển động từ một cột"
48571 msgid "End frame to export"
48572 msgstr "Bức cuối cho xuất"
48575 msgid "Starting frame to export"
48576 msgstr "Bức đầu cho xuất"
48579 msgid "Scale the BVH by this value"
48580 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
48583 msgid "Root Translation Only"
48584 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
48587 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
48588 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
48591 msgid "Rotation conversion"
48592 msgstr "Biến đổi xoay"
48595 msgid "Euler (Native)"
48596 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
48599 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
48600 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tập tin BVH"
48603 msgid "Euler (XYZ)"
48604 msgstr "Euler (XYZ)"
48607 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
48608 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
48611 msgid "Euler (XZY)"
48612 msgstr "Euler (XZY)"
48615 msgid "Convert rotations to euler XZY"
48616 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
48619 msgid "Euler (YXZ)"
48620 msgstr "Euler (YXZ)"
48623 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
48624 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
48627 msgid "Euler (YZX)"
48628 msgstr "Euler (YZX)"
48631 msgid "Convert rotations to euler YZX"
48632 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
48635 msgid "Euler (ZXY)"
48636 msgstr "Euler (ZXY)"
48639 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
48640 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
48643 msgid "Euler (ZYX)"
48644 msgstr "Euler (ZYX)"
48647 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
48648 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
48651 msgctxt "Operator"
48652 msgid "Export PLY"
48653 msgstr "Xuất PLY"
48656 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
48657 msgstr "Xuất một vật thể trong tập tin PLY Stanford, có màu, và tọa độ họa tiết"
48660 msgid "X Forward"
48661 msgstr "X Trước"
48664 msgid "Y Forward"
48665 msgstr "Y Trước"
48668 msgid "Z Forward"
48669 msgstr "Z Trước"
48672 msgid "-X Forward"
48673 msgstr "-X Trước"
48676 msgid "-Y Forward"
48677 msgstr "-Y Trước"
48680 msgid "-Z Forward"
48681 msgstr "-Z Trước"
48684 msgid "X Up"
48685 msgstr "X Trên"
48688 msgid "Y Up"
48689 msgstr "Y Trên"
48692 msgid "Z Up"
48693 msgstr "Z Trên"
48696 msgid "-X Up"
48697 msgstr "-X Trên"
48700 msgid "-Y Up"
48701 msgstr "-Y Trên"
48704 msgid "-Z Up"
48705 msgstr "-Z Trên"
48708 msgid "ASCII"
48709 msgstr "ASCII"
48712 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
48713 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
48716 msgid "Export the active vertex color layer"
48717 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
48720 msgid "Apply Modifiers"
48721 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
48724 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
48725 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
48728 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
48729 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho bề mặt được tô sắc mịn và đều (mặt tô sấc đều sẽ được xuất thành mặt riêng)"
48732 msgid "Selection Only"
48733 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
48736 msgid "Export selected objects only"
48737 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
48740 msgid "Export the active UV layer"
48741 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động"
48744 msgctxt "Operator"
48745 msgid "Export STL"
48746 msgstr "Xuất STL"
48749 msgid "Save STL triangle mesh data"
48750 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
48753 msgid "Ascii"
48754 msgstr "Ascii"
48757 msgid "Save the file in ASCII file format"
48758 msgstr "Lưu tập tin bằng định dạng tập tin ASCII"
48761 msgid "Batch Mode"
48762 msgstr "Chế Độ Xấp"
48765 msgid "All data in one file"
48766 msgstr "Hết dữ liệu trong một tập tin"
48769 msgid "Each object as a file"
48770 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tập tin riêng"
48773 msgid "Apply the modifiers before saving"
48774 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
48777 msgid "Scene Unit"
48778 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
48781 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
48782 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
48785 msgctxt "Operator"
48786 msgid "Export FBX"
48787 msgstr "Xuất FBX"
48790 msgid "Write a FBX file"
48791 msgstr "Lưu một tập tin FBX"
48794 msgid "Add Leaf Bones"
48795 msgstr "Thêm Xương Lá"
48798 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
48799 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
48802 msgid "Apply Scalings"
48803 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
48806 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
48807 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tập tin FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tập tin, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
48810 msgid "All Local"
48811 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
48814 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
48815 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
48818 msgid "FBX Units Scale"
48819 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
48822 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
48823 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
48826 msgid "FBX Custom Scale"
48827 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
48830 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
48831 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
48834 msgid "FBX All"
48835 msgstr "Hết FBX"
48838 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
48839 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
48842 msgid "Apply Unit"
48843 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
48846 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
48847 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
48850 msgid "Armature FBXNode Type"
48851 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
48854 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
48855 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
48858 msgid "Null"
48859 msgstr "Không"
48862 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
48863 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
48866 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
48867 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
48870 msgid "LimbNode"
48871 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
48874 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
48875 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
48878 msgid "Baked Animation"
48879 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
48882 msgid "Export baked keyframe animation"
48883 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
48886 msgid "Force Start/End Keying"
48887 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Mẫu"
48890 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
48891 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
48894 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
48895 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
48898 msgid "Sampling Rate"
48899 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
48902 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
48903 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức)"
48906 msgid "All Actions"
48907 msgstr "Hết Hành Động"
48910 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
48911 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
48914 msgid "Key All Bones"
48915 msgstr "Làm Bức Mẫu Hết Xương"
48918 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
48919 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
48922 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
48923 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
48926 msgid "Apply Transform"
48927 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
48930 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
48931 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
48934 msgid "Active scene to file"
48935 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tập tin"
48938 msgid "Each scene as a file"
48939 msgstr "Mỗi cảnh vào một tập tin"
48942 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
48943 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tập tin, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
48946 msgid "Scene Collections"
48947 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
48950 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
48951 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
48954 msgid "Active Scene Collections"
48955 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
48958 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
48959 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
48962 msgid "Embed Textures"
48963 msgstr "Nhét Họa Tiết"
48966 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48967 msgstr "Nhét họa tiết trong tập tin FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
48970 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48971 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
48974 msgid "Smoothing"
48975 msgstr "Mịn Hóa"
48978 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48979 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
48982 msgid "Normals Only"
48983 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
48986 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48987 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
48990 msgid "Write face smoothing"
48991 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
48994 msgid "Write edge smoothing"
48995 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
48998 msgid "Object Types"
48999 msgstr "Loại Vật Thể"
49002 msgid "Which kind of object to export"
49003 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
49006 msgid "Lamp"
49007 msgstr "Đèn"
49010 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
49011 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
49014 msgid "Other"
49015 msgstr "Khác"
49018 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
49019 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
49022 msgid "Path Mode"
49023 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
49026 msgid "Method used to reference paths"
49027 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
49030 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
49031 msgstr "Chỉ dùng đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
49034 msgid "Always write absolute paths"
49035 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
49038 msgid "Always write relative paths (where possible)"
49039 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
49042 msgid "Match"
49043 msgstr "Giống"
49046 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
49047 msgstr "Giữ cài đặt Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
49050 msgid "Strip Path"
49051 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
49054 msgid "Filename only"
49055 msgstr "Chỉ tên tập tin"
49058 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
49059 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
49062 msgid "Primary Bone Axis"
49063 msgstr "Trục Xương Chánh"
49066 msgid "-X Axis"
49067 msgstr "Trục -X"
49070 msgid "-Y Axis"
49071 msgstr "Trục -Y"
49074 msgid "-Z Axis"
49075 msgstr "Trục -Z"
49078 msgid "Secondary Bone Axis"
49079 msgstr "Trục Xương Phụ"
49082 msgid "Active Collection"
49083 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
49086 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
49087 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
49090 msgid "Only Deform Bones"
49091 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
49094 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
49095 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
49098 msgid "Batch Own Dir"
49099 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
49102 msgid "Create a dir for each exported file"
49103 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tập tin xuất"
49106 msgid "Custom Properties"
49107 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
49110 msgid "Export custom properties"
49111 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
49114 msgid "Loose Edges"
49115 msgstr "Cạnh Rời Ra"
49118 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
49119 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
49122 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
49123 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
49126 msgid "Use Modifiers Render Setting"
49127 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Cụ Sửa Đổi"
49130 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
49131 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
49134 msgid "Use Metadata"
49135 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
49138 msgid "Export selected and visible objects only"
49139 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
49142 msgid "Use Space Transform"
49143 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
49146 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
49147 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tập tin và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
49150 msgid "Export Subdivision Surface"
49151 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
49154 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
49155 msgstr "Xuất cụ sửa đổi phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dù đã bật 'Áp Dụng Cụ Sửa Đổi')"
49158 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
49159 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
49162 msgctxt "Operator"
49163 msgid "Export glTF 2.0"
49164 msgstr "Xuất glTF 2.0"
49167 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
49168 msgstr "Xuất cảnh bằng tập tin định dạng glTF 2.0"
49171 msgid "Include All Bone Influences"
49172 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
49175 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
49176 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
49179 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
49180 msgstr "Xuất hành động hoạt động va làn NLH kiểu hoạt hình glTF"
49183 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
49184 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
49187 msgid "Export cameras"
49188 msgstr "Xuất máy quay phim"
49191 msgid "Export vertex colors with meshes"
49192 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
49195 msgid "Copyright"
49196 msgstr "Bản Quyền"
49199 msgid "Legal rights and conditions for the model"
49200 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
49203 msgid "Use Current Frame"
49204 msgstr "Sử Dụng Bức Hiện Tại"
49207 msgid "Export the scene in the current animation frame"
49208 msgstr "Xuất cảnh trong bức hiện tại"
49211 msgid "Export Deformation Bones Only"
49212 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
49215 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
49216 msgstr "hỉ xuất xương Méo Hóa (và xương cần thiết cho tầng bậc)"
49219 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
49220 msgstr "Họa Tiết Dịch (ĐỒ THỬ NGHIỆM)"
49223 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
49224 msgstr "ĐỒ THỬ NGHIỆM: Xuất họa tiết dịch. Nó dùng duôi \"KHR_materials_displacement\" glTF chưa được làm xong"
49227 msgid "Color quantization bits"
49228 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
49231 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
49232 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
49235 msgid "Generic quantization bits"
49236 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
49239 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
49240 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
49243 msgid "Draco mesh compression"
49244 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
49247 msgid "Compress mesh using Draco"
49248 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
49251 msgid "Compression level"
49252 msgstr "Mức nén"
49255 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
49256 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
49259 msgid "Normal quantization bits"
49260 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
49263 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
49264 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
49267 msgid "Position quantization bits"
49268 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
49271 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
49272 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
49275 msgid "Texcoord quantization bits"
49276 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ họa tiết"
49279 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
49280 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ họa tiết (0 = không lượng tử hóa)"
49283 msgid "Export custom properties as glTF extras"
49284 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
49287 msgid "Always Sample Animations"
49288 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
49291 msgid "Apply sampling to all animations"
49292 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
49295 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
49296 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẻ dễ biên tập hơn trong tương lai"
49299 msgid "glTF Binary (.glb)"
49300 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
49303 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
49304 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
49307 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
49308 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + họa tiết)"
49311 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
49312 msgstr "Xuất nhiều tập tin, với dữ liệu JSON, nhị phận và họa tiết riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
49315 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
49316 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
49319 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
49320 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
49323 msgid "Limit to Playback Range"
49324 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
49327 msgid "Clips animations to selected playback range"
49328 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
49331 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
49332 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và tốt hơn, nhưng có lẻ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn"
49335 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
49336 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
49339 msgid "JPEG Format (.jpg)"
49340 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
49343 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
49344 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
49347 msgid "Keep original"
49348 msgstr "Giữ ban đầu"
49351 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
49352 msgstr "Giữ tập tin họa tiết ban đầu nếu có thể. CẢNH BÁO: nếu bạn dùng hơn một họa tiết, khi tiêu chuẩn pbr chỉ cần một cái, sẽ chỉ dùng một họa tiết thôi. Cái này có thể tạo kết qủa không theo ý định"
49355 msgid "Punctual Lights"
49356 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
49359 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
49360 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
49363 msgid "Export materials "
49364 msgstr "Xuất vật liệu"
49367 msgid "Export all materials used by included objects"
49368 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
49371 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
49372 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
49375 msgid "No export"
49376 msgstr "Không xuất"
49379 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
49380 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
49383 msgid "Export shape keys (morph targets)"
49384 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
49387 msgid "Shape Key Normals"
49388 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
49391 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
49392 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
49395 msgid "Shape Key Tangents"
49396 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
49399 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
49400 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
49403 msgid "Group by NLA Track"
49404 msgstr "Nhom Hóa từng Lằn NLA"
49407 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
49408 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào lằn NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
49411 msgid "Export vertex normals with meshes"
49412 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
49415 msgid "Skinning"
49416 msgstr "Da"
49419 msgid "Export skinning (armature) data"
49420 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
49423 msgid "Tangents"
49424 msgstr "Tiếp Tuyến"
49427 msgid "Export vertex tangents with meshes"
49428 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
49431 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
49432 msgstr "Xuất UV (tọa độ họa tiết) với mạn lưới"
49435 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
49436 msgstr "Hồ sơ để chứa họa tiết vào. Tương đối với tập tin .gltf"
49439 msgid "+Y Up"
49440 msgstr "+Y Trên"
49443 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
49444 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
49447 msgid "Export setting categories"
49448 msgstr "Xuất loại cài đặt"
49451 msgid "General"
49452 msgstr "Tổng Quát"
49455 msgid "General settings"
49456 msgstr "Cài đặt tổng quát"
49459 msgid "Mesh settings"
49460 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
49463 msgid "Object settings"
49464 msgstr "Cài đặt vật thể"
49467 msgid "Animation settings"
49468 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
49471 msgid "Export objects in the active collection only"
49472 msgstr "Chỉ xuất các vật thể trong sưu tập hoạt động"
49475 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
49476 msgstr "Xuất cạnh mồ côi bằng đường, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
49479 msgid "Loose Points"
49480 msgstr "Điểm Mồ Côi"
49483 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
49484 msgstr "Xuất điểm mồ côi bằng điểm glTF, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
49487 msgid "Renderable Objects"
49488 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
49491 msgid "Export renderable objects only"
49492 msgstr "Chỉ xuất vật thể có thể kết xuất"
49495 msgid "Visible Objects"
49496 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
49499 msgid "Export visible objects only"
49500 msgstr "Chỉ xuất vật thể hiển thị"
49503 msgid "Remember Export Settings"
49504 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
49507 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
49508 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
49511 msgctxt "Operator"
49512 msgid "Export OBJ"
49513 msgstr "Xuất OBJ"
49516 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
49517 msgstr "Lưu tập tin OBJ Wavefront"
49520 msgid "Material Groups"
49521 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
49524 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
49525 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
49528 msgid "OBJ Groups"
49529 msgstr "Nhóm OBJ"
49532 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
49533 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
49536 msgid "Keep Vertex Order"
49537 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
49540 msgid "Write out an OBJ for each frame"
49541 msgstr "Lưu một tập tin OBJ cho mỗi bức"
49544 msgid "OBJ Objects"
49545 msgstr "Vật Thể OBJ"
49548 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
49549 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
49552 msgid "Include Edges"
49553 msgstr "Gồm Cạnh"
49556 msgid "Write Materials"
49557 msgstr "Lưu Vật Liệu"
49560 msgid "Write out the MTL file"
49561 msgstr "Lưu tập tin MTL"
49564 msgid "Apply modifiers"
49565 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi"
49568 msgid "Write Normals"
49569 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
49572 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
49573 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
49576 msgid "Write Nurbs"
49577 msgstr "Lưu NURBS"
49580 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
49581 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
49584 msgid "Smooth Groups"
49585 msgstr "Nhóm Mịn"
49588 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
49589 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
49592 msgid "Bitflag Smooth Groups"
49593 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
49596 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
49597 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
49600 msgid "Triangulate Faces"
49601 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
49604 msgid "Convert all faces to triangles"
49605 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
49608 msgid "Include UVs"
49609 msgstr "Gồm UV"
49612 msgid "Write out the active UV coordinates"
49613 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
49616 msgid "Polygroups"
49617 msgstr "Nhóm đa giác"
49620 msgctxt "Operator"
49621 msgid "Export X3D"
49622 msgstr "Xuất X3D"
49625 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
49626 msgstr "Xuất được chọn vào tập tin 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
49629 msgid "Name decorations"
49630 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
49633 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
49634 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
49637 msgid "Compress"
49638 msgstr "Nén"
49641 msgid "Compress the exported file"
49642 msgstr "Nén tập tin được kết xuất"
49645 msgid "H3D Extensions"
49646 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
49649 msgid "Export shaders for H3D"
49650 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
49653 msgid "Hierarchy"
49654 msgstr "Tầng Bậc"
49657 msgid "Export parent child relationships"
49658 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
49661 msgid "Use transformed mesh data from each object"
49662 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
49665 msgid "Write normals with geometry"
49666 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
49669 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
49670 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
49673 msgctxt "Operator"
49674 msgid "Export MDD"
49675 msgstr "Xuất MD"
49678 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
49679 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tập tin MDD bức mẫu vật đỉnh"
49682 msgid "Frames Per Second"
49683 msgstr "Bức/Giây"
49686 msgid "Number of frames/second"
49687 msgstr "Số lượng bức/giây"
49690 msgid "End frame for baking"
49691 msgstr "Số bức để kết thúc nướng"
49694 msgid "Start frame for baking"
49695 msgstr "Số bức để bắt đầu nướng"
49698 msgid "Rest Frame"
49699 msgstr "Bức Nghỉ"
49702 msgid "Write the rest state at the first frame"
49703 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức đầu"
49706 msgctxt "Operator"
49707 msgid "Automatically Pack Resources"
49708 msgstr "Tự Động Gói Lại Tài Nguyên"
49711 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
49712 msgstr "Tự động gói hết tập tin ở ngoài trong tập tin .blend"
49715 msgctxt "Operator"
49716 msgid "Add Bookmark"
49717 msgstr "Thêm Dấu Sách"
49720 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
49721 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
49724 msgctxt "Operator"
49725 msgid "Cleanup Bookmarks"
49726 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
49729 msgid "Delete all invalid bookmarks"
49730 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
49733 msgctxt "Operator"
49734 msgid "Delete Bookmark"
49735 msgstr "Xoá Dấu Sách"
49738 msgid "Delete selected bookmark"
49739 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
49742 msgctxt "Operator"
49743 msgid "Move Bookmark"
49744 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
49747 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
49748 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
49751 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
49752 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
49755 msgid "Top of the list"
49756 msgstr "Trên cùng của danh sách"
49759 msgid "Bottom of the list"
49760 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
49763 msgctxt "Operator"
49764 msgid "Cancel File Load"
49765 msgstr "Hủy Nhập Tập Tin"
49768 msgid "Cancel loading of selected file"
49769 msgstr "Hủy nhập tập tin được chọn"
49772 msgctxt "Operator"
49773 msgid "Delete Selected Files"
49774 msgstr "Xóa Tập Tin Được Chọn"
49777 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
49778 msgstr "Di chuyển các tập tin được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
49781 msgctxt "Operator"
49782 msgid "Create New Directory"
49783 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
49786 msgid "Create a new directory"
49787 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
49790 msgid "Name of new directory"
49791 msgstr "Tên của thư mục mới"
49794 msgid "Open"
49795 msgstr "Mở"
49798 msgid "Open new directory"
49799 msgstr "Mở thư mục mới"
49802 msgctxt "Operator"
49803 msgid "Execute File Window"
49804 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tập Tin"
49807 msgid "Execute selected file"
49808 msgstr "Thực hành tập tin được chọn"
49811 msgctxt "Operator"
49812 msgid "Increment Number in Filename"
49813 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tập Tin"
49816 msgid "Increment number in filename"
49817 msgstr "Tiến lên số trong tên tập tin"
49820 msgid "Increment"
49821 msgstr "Tiến Lên"
49824 msgctxt "Operator"
49825 msgid "File Selector Drop"
49826 msgstr "Chỗ Thả Tập Tin Được Chọn"
49829 msgctxt "Operator"
49830 msgid "Find Missing Files"
49831 msgstr "Tìm Tập Tin Mất Tích"
49834 msgid "Try to find missing external files"
49835 msgstr "Thử tìm hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
49838 msgid "Find All"
49839 msgstr "Tìm Hết"
49842 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
49843 msgstr "Tìm hết tập tin trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
49846 msgctxt "Operator"
49847 msgid "Toggle Hide Dot Files"
49848 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tập Tin Dấu Chấm"
49851 msgid "Toggle hide hidden dot files"
49852 msgstr "Bật/tắt giấu tập tin dấu chấm"
49855 msgctxt "Operator"
49856 msgid "Highlight File"
49857 msgstr "Tô Sáng Tập Tin"
49860 msgid "Highlight selected file(s)"
49861 msgstr "Tô sáng tập tin được chọn"
49864 msgctxt "Operator"
49865 msgid "Make Paths Absolute"
49866 msgstr "Làm Đường Dẫn Tuyệt Đối"
49869 msgid "Make all paths to external files absolute"
49870 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tuyệt đối"
49873 msgctxt "Operator"
49874 msgid "Make Paths Relative"
49875 msgstr "Làm Đường Dẫn Tương Đối"
49878 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
49879 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tương đối với tập tin .blend hiện tại"
49882 msgctxt "Operator"
49883 msgid "Execute File"
49884 msgstr "Thức Hành Tập Tin"
49887 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
49888 msgstr "Thực hành hành động hiện tại cho tập tin ở dưới con trỏ (ví dụ: mở tập tin)"
49891 msgctxt "Operator"
49892 msgid "Next Folder"
49893 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
49896 msgid "Move to next folder"
49897 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
49900 msgctxt "Operator"
49901 msgid "Pack Resources"
49902 msgstr "Gói Lại Tài Nguyên"
49905 msgid "Pack all used external files into this .blend"
49906 msgstr "Gói hết tập tin ngoài trong tập tin .blend này"
49909 msgctxt "Operator"
49910 msgid "Pack Linked Libraries"
49911 msgstr "Gói Lại Thư Viện Được Liên Kết"
49914 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
49915 msgstr "Chứa hết cục dữ liệu được liên kết từ tập tin .blender khác trong tập tin .blend hiện tại. Tham chiếu thư viện được giữ nguyên cho các cục dữ liệu được liên kết có thể gỡ gói lai"
49918 msgctxt "Operator"
49919 msgid "Parent File"
49920 msgstr "Tập Tin Phụ Huynh"
49923 msgid "Move to parent directory"
49924 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
49927 msgctxt "Operator"
49928 msgid "Previous Folder"
49929 msgstr "Hồ Sơ Trước"
49932 msgid "Move to previous folder"
49933 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
49936 msgctxt "Operator"
49937 msgid "Refresh File List"
49938 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tập Tin"
49941 msgid "Refresh the file list"
49942 msgstr "Nạp lại danh sách tập tin"
49945 msgctxt "Operator"
49946 msgid "Rename File or Directory"
49947 msgstr "Đổi Tên Tập Tin Hay Thư Mục"
49950 msgid "Rename file or file directory"
49951 msgstr "Đổi tên tập tin hay thư mục tập tin"
49954 msgctxt "Operator"
49955 msgid "Report Missing Files"
49956 msgstr "Báo Cáo Tập Tin Mất Tích"
49959 msgid "Report all missing external files"
49960 msgstr "Báo cáo về hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
49963 msgctxt "Operator"
49964 msgid "Reset Recent"
49965 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
49968 msgid "Reset recent files"
49969 msgstr "Đặt lại tập tin gần đây"
49972 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
49973 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
49976 msgid "Select everything beginning with the last selection"
49977 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
49980 msgid "Only Activate if Selected"
49981 msgstr "Chỉ Hoạt Động nốu được Chọn"
49984 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
49985 msgstr "Không đổi sự lựa chọn nếu mặt hàng ở dưới con trỏ đã chọn rồi, chỉ hoạt động nó"
49988 msgid "Open a directory when selecting it"
49989 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
49992 msgid "Pass Through"
49993 msgstr "Xuyên Qua"
49996 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
49997 msgstr "Mạc dụ thực hành thành công, xuyên qua sự kiện cho những thao tác khác có thể thực hành nó nữa"
50000 msgctxt "Operator"
50001 msgid "(De)select All Files"
50002 msgstr "Chọn/Thả Hết Tập Tin"
50005 msgid "Select or deselect all files"
50006 msgstr "Chọn và thả hết tập tin"
50009 msgctxt "Operator"
50010 msgid "Select Directory"
50011 msgstr "Chọn Thư Mục"
50014 msgid "Select a bookmarked directory"
50015 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
50018 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
50019 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tập tin ở trong ranh giới"
50022 msgctxt "Operator"
50023 msgid "Walk Select/Deselect File"
50024 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tập Tin"
50027 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
50028 msgstr "Chọn/Thả tập tin bằng đi bộ xuyên nó"
50031 msgid "Walk Direction"
50032 msgstr "Hướng Đi Bộ"
50035 msgid "Select/Deselect element in this direction"
50036 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
50039 msgid "Previous"
50040 msgstr "Trước"
50043 msgid "Next"
50044 msgstr "Tiếp"
50047 msgctxt "Operator"
50048 msgid "Smooth Scroll"
50049 msgstr "Cuộn Mịn"
50052 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
50053 msgstr "Cuộn mịn để hiện tập tin có thể biên tập"
50056 msgctxt "Operator"
50057 msgid "Sort from Column"
50058 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
50061 msgid "Change sorting to use column under cursor"
50062 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
50065 msgctxt "Operator"
50066 msgid "Unpack Resources"
50067 msgstr "Gỡ Gói Tài Nguyên"
50070 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
50071 msgstr "Gỡ gói hết tập tin gói vào tập tin .blend này vào các tập tin ngoài"
50074 msgid "How to unpack"
50075 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
50078 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
50079 msgstr "Dùng tập tin trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
50082 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
50083 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tập tin có sẵn)"
50086 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
50087 msgstr "Dùng tập tin trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
50090 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
50091 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
50094 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
50095 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tập tin được gói lại"
50098 msgid "Remove Pack"
50099 msgstr "Xoá Gói"
50102 msgctxt "Operator"
50103 msgid "Unpack Item"
50104 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
50107 msgid "Unpack this file to an external file"
50108 msgstr "Gỡ gói cho tập tin này vào một tập tin ngoài"
50111 msgid "Name of ID block to unpack"
50112 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
50115 msgid "Identifier type of ID block"
50116 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
50119 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
50120 msgstr "Dùng tập tin từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
50123 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
50124 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi trên tập tin có sẵn)"
50127 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
50128 msgstr "Dùng tập tin tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
50131 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
50132 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
50135 msgctxt "Operator"
50136 msgid "Unpack Linked Libraries"
50137 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender Được Liên Kết"
50140 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
50141 msgstr "Hoàn lại hết cục dữ liệu liên kết được gói lại đến vị trí ban đầu"
50144 msgid "Scroll the selected files into view"
50145 msgstr "Cuộn vào các tập tin được chọn cho nhìn thấy"
50148 msgctxt "Operator"
50149 msgid "Bake All"
50150 msgstr "Nướng Hết"
50153 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
50154 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
50157 msgctxt "Operator"
50158 msgid "Bake Data"
50159 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
50162 msgid "Bake Fluid Data"
50163 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
50166 msgctxt "Operator"
50167 msgid "Bake Guides"
50168 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
50171 msgid "Bake Fluid Guiding"
50172 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
50175 msgctxt "Operator"
50176 msgid "Bake Mesh"
50177 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
50180 msgid "Bake Fluid Mesh"
50181 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
50184 msgctxt "Operator"
50185 msgid "Bake Noise"
50186 msgstr "Nướng Huyên Náo"
50189 msgid "Bake Fluid Noise"
50190 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
50193 msgctxt "Operator"
50194 msgid "Bake Particles"
50195 msgstr "Nướng Hạt"
50198 msgid "Bake Fluid Particles"
50199 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
50202 msgctxt "Operator"
50203 msgid "Free All"
50204 msgstr "Xóa Hết"
50207 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
50208 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
50211 msgctxt "Operator"
50212 msgid "Free Data"
50213 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
50216 msgid "Free Fluid Data"
50217 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
50220 msgctxt "Operator"
50221 msgid "Free Guides"
50222 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
50225 msgid "Free Fluid Guiding"
50226 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
50229 msgctxt "Operator"
50230 msgid "Free Mesh"
50231 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
50234 msgid "Free Fluid Mesh"
50235 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
50238 msgctxt "Operator"
50239 msgid "Free Noise"
50240 msgstr "Xóa Huyên Náo"
50243 msgid "Free Fluid Noise"
50244 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
50247 msgctxt "Operator"
50248 msgid "Free Particles"
50249 msgstr "Xóa Hạt"
50252 msgid "Free Fluid Particles"
50253 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
50256 msgctxt "Operator"
50257 msgid "Pause Bake"
50258 msgstr "Đừng Lại Nướng"
50261 msgid "Pause Bake"
50262 msgstr "Đừng Lại Nướng"
50265 msgctxt "Operator"
50266 msgid "Add Fluid Preset"
50267 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
50270 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
50271 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
50274 msgctxt "Operator"
50275 msgid "Set Case"
50276 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
50279 msgid "Set font case"
50280 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
50283 msgid "Case"
50284 msgstr "Hoa/Nhỏ"
50287 msgid "Lower or upper case"
50288 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
50291 msgid "Lower"
50292 msgstr "Chữ Nhỏ"
50295 msgid "Upper"
50296 msgstr "Chữ Hoa"
50299 msgctxt "Operator"
50300 msgid "Toggle Case"
50301 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
50304 msgid "Toggle font case"
50305 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
50308 msgctxt "Operator"
50309 msgid "Change Character"
50310 msgstr "Đổi Ký Tự"
50313 msgid "Change font character code"
50314 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
50317 msgid "Delta"
50318 msgstr "Lệch Lạc"
50321 msgid "Number to increase or decrease character code with"
50322 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
50325 msgctxt "Operator"
50326 msgid "Change Spacing"
50327 msgstr "Đổi Cách Giữa"
50330 msgid "Change font spacing"
50331 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
50334 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
50335 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
50338 msgid "Selection"
50339 msgstr "Sự Lựa Chọn"
50342 msgid "Next or Selection"
50343 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
50346 msgid "Previous or Selection"
50347 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
50350 msgctxt "Operator"
50351 msgid "Line Break"
50352 msgstr "Bể Dòng"
50355 msgid "Insert line break at cursor position"
50356 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
50359 msgid "Move cursor to position type"
50360 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
50363 msgid "Previous Line"
50364 msgstr "Dòng Trước"
50367 msgid "Next Line"
50368 msgstr "Dòng Tiếp"
50371 msgid "Previous Page"
50372 msgstr "Trang Trước"
50375 msgid "Next Page"
50376 msgstr "Trang Tiếp"
50379 msgctxt "Operator"
50380 msgid "Move Select"
50381 msgstr "Di Chuyển Chọn"
50384 msgid "Move the cursor while selecting"
50385 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
50388 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
50389 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
50392 msgctxt "Operator"
50393 msgid "Open Font"
50394 msgstr "Nhập Phông"
50397 msgid "Load a new font from a file"
50398 msgstr "Nhập phông mới từ tập tin"
50401 msgid "Select all text"
50402 msgstr "Chọn hết văn bản"
50405 msgctxt "Operator"
50406 msgid "Set Style"
50407 msgstr "Đặt Kiểu"
50410 msgid "Set font style"
50411 msgstr "Đặt kiểu phông"
50414 msgid "Clear style rather than setting it"
50415 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
50418 msgid "Style"
50419 msgstr "Kiểu"
50422 msgid "Style to set selection to"
50423 msgstr "Đặt kiểu phông"
50426 msgid "Bold"
50427 msgstr "Đậm"
50430 msgid "Italic"
50431 msgstr "Nghiêng"
50434 msgid "Underline"
50435 msgstr "Gạch Dưới"
50438 msgctxt "Operator"
50439 msgid "Toggle Style"
50440 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
50443 msgid "Toggle font style"
50444 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
50447 msgctxt "Operator"
50448 msgid "Copy Text"
50449 msgstr "Chép Văn Bản"
50452 msgctxt "Operator"
50453 msgid "Cut Text"
50454 msgstr "Cắt Văn Bản"
50457 msgid "Cut selected text to clipboard"
50458 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
50461 msgctxt "Operator"
50462 msgid "Insert Text"
50463 msgstr "Chèn Văn Bản"
50466 msgid "Accent Mode"
50467 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
50470 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
50471 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
50474 msgctxt "Operator"
50475 msgid "Paste Text"
50476 msgstr "Dán Văn Bản"
50479 msgctxt "Operator"
50480 msgid "Paste File"
50481 msgstr "Dán Tập Tin"
50484 msgid "Paste contents from file"
50485 msgstr "Dán nội dung từ tập tin"
50488 msgctxt "Operator"
50489 msgid "Add Text Box"
50490 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
50493 msgid "Add a new text box"
50494 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
50497 msgctxt "Operator"
50498 msgid "Remove Text Box"
50499 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
50502 msgid "Remove the text box"
50503 msgstr "Xoá hộp văn bản"
50506 msgid "The current text box"
50507 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
50510 msgctxt "Operator"
50511 msgid "Unlink"
50512 msgstr "Cắt Liên Kết"
50515 msgid "Unlink active font data-block"
50516 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
50519 msgctxt "Operator"
50520 msgid "Add Geometry Attribute"
50521 msgstr "Thêm Đặc Điểm Hình Dạng"
50524 msgid "Add attribute to geometry"
50525 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
50528 msgid "Type of element that attribute is stored on"
50529 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
50532 msgid "Name of new attribute"
50533 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
50536 msgctxt "Operator"
50537 msgid "Remove Geometry Attribute"
50538 msgstr "Xóa Đặc Điểm Hình Dạng"
50541 msgid "Remove attribute from geometry"
50542 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
50545 msgctxt "Operator"
50546 msgid "Gizmo Select"
50547 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
50550 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
50551 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
50554 msgid "Remove from selection"
50555 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
50558 msgid "Toggle Selection"
50559 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
50562 msgid "Toggle the selection"
50563 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
50566 msgctxt "Operator"
50567 msgid "Gizmo Tweak"
50568 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
50571 msgid "Tweak the active gizmo"
50572 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
50575 msgctxt "Operator"
50576 msgid "Delete Active Frame"
50577 msgstr "Xóa Bức Hoạt Động"
50580 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
50581 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
50584 msgctxt "Operator"
50585 msgid "Delete All Active Frames"
50586 msgstr "Xóa Hết Bức Hoạt Động"
50589 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
50590 msgstr "Xóa (các) bức hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
50593 msgctxt "Operator"
50594 msgid "Annotation Draw"
50595 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
50598 msgid "Make annotations on the active data"
50599 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
50602 msgid "End Arrow Style"
50603 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
50606 msgid "Stroke end style"
50607 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
50610 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
50611 msgstr "Không dùng bắt cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
50614 msgid "Arrow"
50615 msgstr "Mũi Tên"
50618 msgid "Use closed arrow style"
50619 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
50622 msgid "Open Arrow"
50623 msgstr "Mũi Tên Mở"
50626 msgid "Use open arrow style"
50627 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
50630 msgid "Segment"
50631 msgstr "Khúc"
50634 msgid "Use perpendicular segment style"
50635 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
50638 msgid "Use square style"
50639 msgstr "Dùng phong cách vuông"
50642 msgid "Start Arrow Style"
50643 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
50646 msgid "Stroke start style"
50647 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
50650 msgid "Way to interpret mouse movements"
50651 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
50654 msgid "Draw Freehand"
50655 msgstr "Vẽ Tự Do"
50658 msgid "Draw freehand stroke(s)"
50659 msgstr "Vẽ nét tự do"
50662 msgid "Draw Straight Lines"
50663 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
50666 msgid "Draw straight line segment(s)"
50667 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
50670 msgid "Draw Poly Line"
50671 msgstr "Vẽ Đa Đường"
50674 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
50675 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
50678 msgid "Eraser"
50679 msgstr "Bôi"
50682 msgid "Erase Annotation strokes"
50683 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
50686 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
50687 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
50690 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
50691 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
50694 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
50695 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
50698 msgid "Stabilize Stroke"
50699 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
50702 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
50703 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
50706 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
50707 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
50710 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
50711 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
50714 msgctxt "Operator"
50715 msgid "Annotation Add New"
50716 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
50719 msgid "Add new Annotation data-block"
50720 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
50723 msgctxt "Operator"
50724 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
50725 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp"
50728 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
50729 msgstr "Nướng biến hóa vật thể bút sáp đến bức mẫu bút sáp"
50732 msgid "The end frame of animation"
50733 msgstr "Bức hoạt hình kết thúc"
50736 msgid "The start frame"
50737 msgstr "Bức bắt đầu"
50740 msgid "Target Frame"
50741 msgstr "Bức Mục Tiêu"
50744 msgid "Destination frame"
50745 msgstr "Bức đích"
50748 msgid "Only Selected Keyframes"
50749 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Được Chọn"
50752 msgid "Convert only selected keyframes"
50753 msgstr "Chỉ biến đổi các bức mẫu được chọn"
50756 msgid "Projection Type"
50757 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
50760 msgid "No Reproject"
50761 msgstr "Không Chiếu Lại"
50764 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
50765 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
50768 msgid "Side"
50769 msgstr "Trượt"
50772 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
50773 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
50776 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
50777 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
50780 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
50781 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
50784 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
50785 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
50788 msgid "Step between generated frames"
50789 msgstr "Bước giữa các bức được chế tạo"
50792 msgctxt "Operator"
50793 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
50794 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
50797 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
50798 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
50801 msgid "Threshold Angle"
50802 msgstr "Ngưỡng Góc"
50805 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
50806 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
50809 msgid "Export Faces"
50810 msgstr "Xuất Các Mặt"
50813 msgid "Export faces as filled strokes"
50814 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
50817 msgid "Stroke Offset"
50818 msgstr "Dịch Nét"
50821 msgid "Offset strokes from fill"
50822 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
50825 msgid "Only Seam Edges"
50826 msgstr "Chỉ Cạnh Vất Sẹo"
50829 msgid "Convert only seam edges"
50830 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
50833 msgid "Target grease pencil"
50834 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
50837 msgid "New Object"
50838 msgstr "Vật Thể Mới"
50841 msgid "Selected Object"
50842 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
50845 msgctxt "Operator"
50846 msgid "Insert Blank Frame"
50847 msgstr "Chèn Bức Rỗng"
50850 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
50851 msgstr "Chèn một bức rỗng trong bức hiện tại (tất cả bức tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức)"
50854 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
50855 msgstr "Chế tạo bức rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
50858 msgid "Reset brush to default parameters"
50859 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
50862 msgctxt "Operator"
50863 msgid "Reset All Brushes"
50864 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
50867 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
50868 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
50871 msgctxt "Operator"
50872 msgid "Convert Grease Pencil"
50873 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
50876 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
50877 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
50880 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
50881 msgstr "Độ phân giải xiên khi độ sâu khác không"
50884 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
50885 msgstr "Bức cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
50888 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
50889 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
50892 msgid "Gap Duration"
50893 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
50896 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
50897 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
50900 msgid "Gap Randomness"
50901 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
50904 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
50905 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức giai đoạn"
50908 msgid "Radius Factor"
50909 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
50912 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
50913 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
50916 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
50917 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
50920 msgid "The start frame of the path control curve"
50921 msgstr "Bức đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
50924 msgid "Timing Mode"
50925 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
50928 msgid "How to use timing data stored in strokes"
50929 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
50932 msgid "No Timing"
50933 msgstr "Không Thời Tự"
50936 msgid "Ignore timing"
50937 msgstr "Không quan tâm thời tự"
50940 msgid "Simple linear timing"
50941 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
50944 msgid "Use the original timing, gaps included"
50945 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
50948 msgid "Custom Gaps"
50949 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
50952 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
50953 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức)"
50956 msgid "Which type of curve to convert to"
50957 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
50960 msgid "Animation path"
50961 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
50964 msgid "Smooth Bezier curve"
50965 msgstr "Cong Beizer Mịn"
50968 msgid "Polygon Curve"
50969 msgstr "Cong Đa Giác"
50972 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
50973 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
50976 msgid "Link Strokes"
50977 msgstr "Liên Kết Nét"
50980 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
50981 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
50984 msgid "Normalize Weight"
50985 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
50988 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
50989 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
50992 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
50993 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Đầu"
50996 msgid "Has Valid Timing"
50997 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
51000 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
51001 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
51004 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
51005 msgstr "Biến đổi tập tin bút sáp 2.7x sang 2.80"
51008 msgid "Convert to Annotations"
51009 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
51012 msgctxt "Operator"
51013 msgid "Copy Strokes"
51014 msgstr "Chép Nét"
51017 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
51018 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
51021 msgctxt "Operator"
51022 msgid "Annotation Unlink"
51023 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
51026 msgid "Unlink active Annotation data-block"
51027 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
51030 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
51031 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức Bút Sáp được chọn"
51034 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
51035 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
51038 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
51039 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
51042 msgid "Delete selected strokes"
51043 msgstr "Xóa nét được chọn"
51046 msgid "Delete active frame"
51047 msgstr "Xóa bức hoạt động"
51050 msgctxt "Operator"
51051 msgid "Dissolve"
51052 msgstr "Hòa Tan"
51055 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
51056 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
51059 msgid "Method used for dissolving stroke points"
51060 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
51063 msgid "Dissolve selected points"
51064 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
51067 msgid "Dissolve Between"
51068 msgstr "Hòa Tan Giữa"
51071 msgid "Dissolve points between selected points"
51072 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
51075 msgid "Dissolve Unselect"
51076 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
51079 msgid "Dissolve all unselected points"
51080 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
51083 msgctxt "Operator"
51084 msgid "Grease Pencil Draw"
51085 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
51088 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
51089 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
51092 msgid "No Fill Areas"
51093 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
51096 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
51097 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
51100 msgid "No Stabilizer"
51101 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
51104 msgid "No Straight lines"
51105 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
51108 msgid "Disable key for straight lines"
51109 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
51112 msgid "Speed guide angle"
51113 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
51116 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
51117 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
51120 msgctxt "Operator"
51121 msgid "Duplicate Strokes"
51122 msgstr "Sao Chép Nét"
51125 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
51126 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
51129 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
51130 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
51133 msgid "Duplicate Strokes"
51134 msgstr "Sao Chép Nét"
51137 msgctxt "Operator"
51138 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
51139 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
51142 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
51143 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
51146 msgid "Return to Previous Mode"
51147 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
51150 msgid "Return to previous mode"
51151 msgstr "Trở lại chế độ trước"
51154 msgctxt "Operator"
51155 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
51156 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
51159 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
51160 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
51163 msgid "Convert only selected strokes"
51164 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
51167 msgctxt "Operator"
51168 msgid "Extrude Stroke Points"
51169 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
51172 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
51173 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
51176 msgid "Extrude selected points and move them"
51177 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
51180 msgid "Extrude Stroke Points"
51181 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
51184 msgctxt "Operator"
51185 msgid "Grease Pencil Fill"
51186 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
51189 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
51190 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
51193 msgid "Draw on Back"
51194 msgstr "Vẽ Phía Sau"
51197 msgid "Send new stroke to back"
51198 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
51201 msgctxt "Operator"
51202 msgid "Clean Duplicated Frames"
51203 msgstr "Làm Sạch Bức Được Sao Chép"
51206 msgid "Remove any duplicated frame"
51207 msgstr "Xoá hết bức được sao chép"
51210 msgid "All Frames"
51211 msgstr "Hết Bức"
51214 msgid "Selected Frames"
51215 msgstr "Bức Được Chọn"
51218 msgctxt "Operator"
51219 msgid "Clean Fill Boundaries"
51220 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
51223 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
51224 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
51227 msgid "Active Frame Only"
51228 msgstr "Chỉ Bức Hoạt Động"
51231 msgid "Clean active frame only"
51232 msgstr "Chỉ làm sạch bức hiện tại"
51235 msgid "Clean all frames in all layers"
51236 msgstr "Làm sạch tất cả bức trong tất cả lớp"
51239 msgctxt "Operator"
51240 msgid "Clean Loose Points"
51241 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
51244 msgid "Remove loose points"
51245 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
51248 msgid "Limit"
51249 msgstr "Giới Hạn"
51252 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
51253 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
51256 msgctxt "Operator"
51257 msgid "Duplicate Frame"
51258 msgstr "Sao Chép Bức"
51261 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
51262 msgstr "Làm một bản sao của bức Bút Sáp hoạt động"
51265 msgid "Duplicate frame in active layer only"
51266 msgstr "Chỉ sao chép bức hoạt động trong lớp hoạt động"
51269 msgid "Duplicate active frames in all layers"
51270 msgstr "Sao chép bức hoạt động trong tất cả lớp"
51273 msgctxt "Operator"
51274 msgid "Generate Automatic Weights"
51275 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
51278 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
51279 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu cụ sửa đổi cốt)"
51282 msgid "Armature to use"
51283 msgstr "Sử dụng cốt nào"
51286 msgid "Decay"
51287 msgstr "Suy Thoái"
51290 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
51291 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
51294 msgid "Empty Groups"
51295 msgstr "Nhóm Rỗng"
51298 msgid "Automatic Weights"
51299 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
51302 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
51303 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
51306 msgctxt "Operator"
51307 msgid "Rotate Guide Angle"
51308 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
51311 msgid "Rotate guide angle"
51312 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
51315 msgid "Guide angle"
51316 msgstr "Góc hướng dẫn"
51319 msgid "Increment angle"
51320 msgstr "Tăng Lên Góc"
51323 msgctxt "Operator"
51324 msgid "Hide Layer(s)"
51325 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
51328 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
51329 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
51332 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
51333 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
51336 msgctxt "Operator"
51337 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
51338 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
51341 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
51342 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
51345 msgid "Generate Mask"
51346 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
51349 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
51350 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
51353 msgid "Point Size"
51354 msgstr "Kích Thước Điểm"
51357 msgid "Size used for grease pencil points"
51358 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
51361 msgctxt "Operator"
51362 msgid "Grease Pencil Interpolation"
51363 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
51366 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
51367 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức"
51370 msgid "Flip Mode"
51371 msgstr "Chế Đồ Lật"
51374 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
51375 msgstr "Đảo nghịch nét đích cho giống bắt đầu và kết thúc tại nét nguồn"
51378 msgid "No Flip"
51379 msgstr "Không Lật"
51382 msgid "Interpolate only selected strokes"
51383 msgstr "Chỉ suy nội giữa nét được chọn"
51386 msgid "Layers included in the interpolation"
51387 msgstr "Gồm lớp vào suy nội"
51390 msgid "Confirm on Release"
51391 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
51394 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
51395 msgstr "Hế số thành kiến cho bức nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
51398 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
51399 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng cho nét được suy nội, cho giảm bớt hốt hoảng/huyên náo"
51402 msgctxt "Operator"
51403 msgid "Delete Breakdowns"
51404 msgstr "Xóa Bức Giữa"
51407 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
51408 msgstr "Xóa bức giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức Bút Sáp"
51411 msgctxt "Operator"
51412 msgid "Interpolate Sequence"
51413 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
51416 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
51417 msgstr "Chế tạo 'bức giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức Bút Sáp"
51420 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
51421 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
51424 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
51425 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
51428 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
51429 msgstr "Số lượng bức giữa bức suy nội được chế tạo"
51432 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
51433 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng lần tiếp được chạy 'Suy Nội Trình Tự'"
51436 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
51437 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
51440 msgctxt "Operator"
51441 msgid "Active Layer"
51442 msgstr "Lớp Hoạt Động"
51445 msgid "Active Grease Pencil layer"
51446 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
51449 msgctxt "Operator"
51450 msgid "Add New Layer"
51451 msgstr "Thêm Lớp Mới"
51454 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
51455 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
51458 msgctxt "Operator"
51459 msgid "Add New Annotation Layer"
51460 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
51463 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
51464 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
51467 msgctxt "Operator"
51468 msgid "Move Annotation Layer"
51469 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
51472 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
51473 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51476 msgctxt "Operator"
51477 msgid "Remove Annotation Layer"
51478 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
51481 msgid "Remove active Annotation layer"
51482 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
51485 msgctxt "Operator"
51486 msgid "Change Layer"
51487 msgstr "Đổi Lớp"
51490 msgid "Change active Grease Pencil layer"
51491 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
51494 msgctxt "Operator"
51495 msgid "Duplicate Layer"
51496 msgstr "Bản Sao Lớp"
51499 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
51500 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
51503 msgid "All Data"
51504 msgstr "Hết Dữ Liệu"
51507 msgid "Empty Keyframes"
51508 msgstr "Bức Mẫu Rỗng"
51511 msgctxt "Operator"
51512 msgid "Duplicate Layer to New Object"
51513 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
51516 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
51517 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể được chọn"
51520 msgid "Only Active"
51521 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
51524 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
51525 msgstr "Chỉ chép Lớp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết lớp"
51528 msgctxt "Operator"
51529 msgid "Isolate Layer"
51530 msgstr "Cô Lập Lớp"
51533 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
51534 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
51537 msgid "Affect Visibility"
51538 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
51541 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
51542 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
51545 msgctxt "Operator"
51546 msgid "Add New Mask Layer"
51547 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
51550 msgid "Add new layer as masking"
51551 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
51554 msgid "Name of the layer"
51555 msgstr "Tên của tập tin"
51558 msgctxt "Operator"
51559 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
51560 msgstr "Di Chuyển Mặt Nạ Lớp Bút Sáp"
51563 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
51564 msgstr "Di chuyển mặt nạ lớp Bút Sáp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51567 msgctxt "Operator"
51568 msgid "Remove Mask Layer"
51569 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
51572 msgid "Remove Layer Mask"
51573 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
51576 msgctxt "Operator"
51577 msgid "Merge Down"
51578 msgstr "Gồm Xương"
51581 msgid "Merge the current layer with the layer below"
51582 msgstr "Gồm lớp hiện tại với lớp ở dưới"
51585 msgctxt "Operator"
51586 msgid "Move Grease Pencil Layer"
51587 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
51590 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
51591 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51594 msgctxt "Operator"
51595 msgid "Remove Layer"
51596 msgstr "Xóa Lớp"
51599 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
51600 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
51603 msgctxt "Operator"
51604 msgid "Lock All Layers"
51605 msgstr "Khóa Hết Lớp"
51608 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
51609 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
51612 msgctxt "Operator"
51613 msgid "Disable Unused Layer Colors"
51614 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
51617 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
51618 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bắt cứ lớp nào"
51621 msgctxt "Operator"
51622 msgid "Hide Material(s)"
51623 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
51626 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
51627 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
51630 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
51631 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
51634 msgctxt "Operator"
51635 msgid "Isolate Material"
51636 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
51639 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
51640 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
51643 msgctxt "Operator"
51644 msgid "Lock All Materials"
51645 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
51648 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
51649 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
51652 msgctxt "Operator"
51653 msgid "Lock Unused Materials"
51654 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
51657 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
51658 msgstr "Khóa bắt cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
51661 msgctxt "Operator"
51662 msgid "Show All Materials"
51663 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
51666 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
51667 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
51670 msgctxt "Operator"
51671 msgid "Select Material"
51672 msgstr "Chọn Vật Liệu"
51675 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
51676 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
51679 msgid "Unselect strokes"
51680 msgstr "Thả nét"
51683 msgctxt "Operator"
51684 msgid "Set Material"
51685 msgstr "Đặt Vật Liệu"
51688 msgid "Set active material"
51689 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
51692 msgctxt "Operator"
51693 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
51694 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
51697 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
51698 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
51701 msgid "Create Palette"
51702 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
51705 msgid "Create a new palette with colors"
51706 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
51709 msgid "Remove Unused Materials"
51710 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
51713 msgid "Remove any unused material after the conversion"
51714 msgstr "Xóa bắt cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
51717 msgctxt "Operator"
51718 msgid "Unlock All Materials"
51719 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
51722 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
51723 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
51726 msgctxt "Operator"
51727 msgid "Copy Materials to Selected Object"
51728 msgstr "Chép Vật Liệu đến Vật Thể Được Chọn"
51731 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
51732 msgstr "Kèm Vật Liệu của Bút Sáp hoạt động đến vật thể khác"
51735 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
51736 msgstr "Chỉ kèm vật liệu của Bút Sáp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết vật liệu"
51739 msgctxt "Operator"
51740 msgid "Move Strokes to Layer"
51741 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
51744 msgid "Move selected strokes to another layer"
51745 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
51748 msgctxt "Operator"
51749 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
51750 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
51753 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
51754 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
51757 msgctxt "Operator"
51758 msgid "Paste Strokes"
51759 msgstr "Dán Nét"
51762 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
51763 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
51766 msgid "Paste on Back"
51767 msgstr "Dán Phía Sau"
51770 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
51771 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
51774 msgid "Paste to Active"
51775 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
51778 msgid "Paste by Layer"
51779 msgstr "Dán tùy Lớp"
51782 msgctxt "Operator"
51783 msgid "Grease Pencil Box Shape"
51784 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
51787 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
51788 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
51791 msgid "Number of points by edge"
51792 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
51795 msgid "Subdivisions"
51796 msgstr "Phân Hóa"
51799 msgid "Number of subdivision by edges"
51800 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
51803 msgid "Type of shape"
51804 msgstr "Loại hình dạng"
51807 msgid "Polyline"
51808 msgstr "Đường Đa Điểm"
51811 msgctxt "Operator"
51812 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
51813 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
51816 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
51817 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
51820 msgctxt "Operator"
51821 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
51822 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
51825 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
51826 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
51829 msgctxt "Operator"
51830 msgid "Grease Pencil Line Shape"
51831 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
51834 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
51835 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
51838 msgctxt "Operator"
51839 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
51840 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
51843 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
51844 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
51847 msgctxt "Operator"
51848 msgid "Recalculate internal geometry"
51849 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
51852 msgid "Update all internal geometry data"
51853 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
51856 msgctxt "Operator"
51857 msgid "Reproject Strokes"
51858 msgstr "Chiếu Lại Nét"
51861 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
51862 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
51865 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
51866 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
51869 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
51870 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
51873 msgctxt "Operator"
51874 msgid "Reset Fill Transformations"
51875 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
51878 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
51879 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
51882 msgid "Show all Grease Pencil layers"
51883 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
51886 msgctxt "Operator"
51887 msgid "Stroke Sculpt"
51888 msgstr "Khắc Nét"
51891 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
51892 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
51895 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
51896 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
51899 msgctxt "Operator"
51900 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
51901 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
51904 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
51905 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
51908 msgid "Modifier"
51909 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
51912 msgid "Name of the modifier to edit"
51913 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để biên tập"
51916 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
51917 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
51920 msgid "Entire Strokes"
51921 msgstr "Nét Toàn Bộ"
51924 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
51925 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
51928 msgid "Mouse location"
51929 msgstr "Vị trí chuột"
51932 msgctxt "Operator"
51933 msgid "(De)select All Strokes"
51934 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
51937 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
51938 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
51941 msgctxt "Operator"
51942 msgid "Alternated"
51943 msgstr "Lẻ"
51946 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
51947 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
51950 msgid "Unselect Ends"
51951 msgstr "Thả Kết Thúc"
51954 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
51955 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
51958 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
51959 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
51962 msgid "Inverts existing selection"
51963 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
51966 msgid "Intersect existing selection"
51967 msgstr "Đang cắt sự lựa chọn hiện tại"
51970 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
51971 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
51974 msgctxt "Operator"
51975 msgid "Select First"
51976 msgstr "Chọn Đầu"
51979 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
51980 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
51983 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
51984 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
51987 msgid "Selected Strokes Only"
51988 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
51991 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
51992 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
51995 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
51996 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
51999 msgid "Shared layers"
52000 msgstr "Lớp chia sẻ"
52003 msgid "Shared materials"
52004 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
52007 msgctxt "Operator"
52008 msgid "Lasso Select Strokes"
52009 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
52012 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
52013 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
52016 msgctxt "Operator"
52017 msgid "Select Last"
52018 msgstr "Chọn Cuối"
52021 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
52022 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
52025 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
52026 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
52029 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
52030 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
52033 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
52034 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
52037 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
52038 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
52041 msgctxt "Operator"
52042 msgid "Random"
52043 msgstr "Ngẫu Nhiên"
52046 msgid "Select random points for non selected strokes"
52047 msgstr "Ngẫu nhiên chọn những điểm cho các nét chưa chọn"
52050 msgctxt "Operator"
52051 msgid "Select Vertex Color"
52052 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
52055 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
52056 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
52059 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
52060 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
52063 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
52064 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
52067 msgctxt "Operator"
52068 msgid "Select Mode Toggle"
52069 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
52072 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
52073 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
52076 msgid "Select Mode"
52077 msgstr "Chế Độ Chọn"
52080 msgid "Select mode"
52081 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
52084 msgctxt "Operator"
52085 msgid "Set active material"
52086 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
52089 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
52090 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
52093 msgctxt "Operator"
52094 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
52095 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
52098 msgid "Snap cursor to center of selected points"
52099 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
52102 msgctxt "Operator"
52103 msgid "Snap Selection to Cursor"
52104 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
52107 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
52108 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
52111 msgid "With Offset"
52112 msgstr "Với Dịch"
52115 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
52116 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
52119 msgctxt "Operator"
52120 msgid "Snap Selection to Grid"
52121 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
52124 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
52125 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
52128 msgctxt "Operator"
52129 msgid "Apply Stroke Thickness"
52130 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
52133 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
52134 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Arrange Stroke"
52139 msgstr "Sắp Xếp Nét"
52142 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
52143 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự hiển thị của lớp hoạt động"
52146 msgid "Bring to Front"
52147 msgstr "Gởi Phía Trước"
52150 msgid "Bring Forward"
52151 msgstr "Gởi Phía Trước"
52154 msgid "Send Backward"
52155 msgstr "Gởi Phía Sau"
52158 msgid "Send to Back"
52159 msgstr "Gởi Phía Sau"
52162 msgctxt "Operator"
52163 msgid "Set Caps Mode"
52164 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
52167 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
52168 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
52171 msgid "Set as default rounded"
52172 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
52175 msgctxt "Operator"
52176 msgid "Change Stroke Color"
52177 msgstr "Đổi Màu Nét"
52180 msgid "Move selected strokes to active material"
52181 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
52184 msgid "Name of the material"
52185 msgstr "Tên của vật liệu"
52188 msgctxt "Operator"
52189 msgid "Stroke Cutter"
52190 msgstr "Cắt Nét"
52193 msgid "Select section and cut"
52194 msgstr "Chón khúc và cắt"
52197 msgid "Flat Caps"
52198 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
52201 msgctxt "Operator"
52202 msgid "Set Cyclical State"
52203 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
52206 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
52207 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
52210 msgid "Create Geometry"
52211 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
52214 msgid "Create new geometry for closing stroke"
52215 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
52218 msgid "Close All"
52219 msgstr "Đóng Hết"
52222 msgid "Open All"
52223 msgstr "Mở Hết"
52226 msgctxt "Operator"
52227 msgid "Set handle type"
52228 msgstr "Đặt loại tay cầm"
52231 msgid "Set the type of a edit curve handle"
52232 msgstr "Đặt loại của một tay cầm đường cong biên tập"
52235 msgctxt "Operator"
52236 msgid "Enter curve edit mode"
52237 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
52240 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
52241 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
52244 msgid "Error Threshold"
52245 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
52248 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
52249 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
52252 msgctxt "Operator"
52253 msgid "Flip Stroke"
52254 msgstr "Lật Nét"
52257 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
52258 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
52261 msgctxt "Operator"
52262 msgid "Join Strokes"
52263 msgstr "Kết Nối Nét"
52266 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
52267 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
52270 msgid "Leave Gaps"
52271 msgstr "Để Lại Cách Trống"
52274 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
52275 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
52278 msgid "Join"
52279 msgstr "Kết Nối"
52282 msgid "Join and Copy"
52283 msgstr "Kết Nối Và Chép"
52286 msgctxt "Operator"
52287 msgid "Merge Strokes"
52288 msgstr "Gồm Nét"
52291 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
52292 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
52295 msgid "Additive Drawing"
52296 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
52299 msgid "Add to previous drawing"
52300 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
52303 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
52304 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
52307 msgid "Dissolve Points"
52308 msgstr "Hòa Tan Điểm"
52311 msgid "Dissolve old selected points"
52312 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
52315 msgid "Delete Strokes"
52316 msgstr "Xóa Nét"
52319 msgid "Delete old selected strokes"
52320 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
52323 msgid "Close new stroke"
52324 msgstr "Đóng nét mới"
52327 msgctxt "Operator"
52328 msgid "Merge by Distance"
52329 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
52332 msgid "Merge points by distance"
52333 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
52336 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
52337 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
52340 msgctxt "Operator"
52341 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
52342 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
52345 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
52346 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
52349 msgid "Hue Threshold"
52350 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
52353 msgid "Saturation Threshold"
52354 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
52357 msgid "Value Threshold"
52358 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
52361 msgctxt "Operator"
52362 msgid "Normalize Stroke"
52363 msgstr "Đơn Vị Hóa Nét"
52366 msgid "Normalize stroke attributes"
52367 msgstr "đơn vị hóa các đặc điểm của nét"
52370 msgid "Attribute to be normalized"
52371 msgstr "Đặc điểm cho đơn vị hoá"
52374 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
52375 msgstr "Đơn vị hóa chiều rộng của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị chiều rộng"
52378 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
52379 msgstr "Đơn vị hóa độ đục của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị độ đục"
52382 msgctxt "Operator"
52383 msgid "Reset Vertex Color"
52384 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
52387 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
52388 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
52391 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
52392 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
52395 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
52396 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
52399 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
52400 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
52403 msgctxt "Operator"
52404 msgid "Sample Stroke"
52405 msgstr "Mẫu Vật Nét"
52408 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
52409 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
52412 msgctxt "Operator"
52413 msgid "Separate Strokes"
52414 msgstr "Chẻ Các Nét"
52417 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
52418 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
52421 msgid "Selected Points"
52422 msgstr "Điểm Được Chọn"
52425 msgid "Separate the selected points"
52426 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
52429 msgid "Selected Strokes"
52430 msgstr "Nét Được Chọn"
52433 msgid "Separate the selected strokes"
52434 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
52437 msgid "Separate the strokes of the current layer"
52438 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
52441 msgctxt "Operator"
52442 msgid "Simplify Stroke"
52443 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
52446 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
52447 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
52450 msgctxt "Operator"
52451 msgid "Simplify Fixed Stroke"
52452 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Đẳng"
52455 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
52456 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật đẳng"
52459 msgid "Number of simplify steps"
52460 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
52463 msgctxt "Operator"
52464 msgid "Smooth Stroke"
52465 msgstr "Mịn Hóa Nét"
52468 msgid "Smooth selected strokes"
52469 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
52472 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
52473 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
52476 msgctxt "Operator"
52477 msgid "Split Strokes"
52478 msgstr "Chẻ Nét"
52481 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
52482 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức"
52485 msgctxt "Operator"
52486 msgid "Subdivide Stroke"
52487 msgstr "Phân Hóa Nét"
52490 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
52491 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
52494 msgctxt "Operator"
52495 msgid "Trim Stroke"
52496 msgstr "Cắt Bớt Nét"
52499 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
52500 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay chỗ cắt nhau"
52503 msgctxt "Operator"
52504 msgid "Flip Colors"
52505 msgstr "Lật Màu"
52508 msgid "Switch tint colors"
52509 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
52512 msgctxt "Operator"
52513 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
52514 msgstr "Vẽ Lại Ảnh đến Bút Sáp"
52517 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
52518 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
52521 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
52522 msgstr "Cho chọn vẽ lại ảnh đơn giản hay toàn bộ tình tự"
52525 msgid "Trace the current frame of the image"
52526 msgstr "Vẽ lại bức hiện tại của ảnh"
52529 msgid "Trace full sequence"
52530 msgstr "Vé lại toàn bộ trình tự"
52533 msgid "Resolution of the generated curves"
52534 msgstr "Độ phân giải cửa đường cong được chế tạo"
52537 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
52538 msgstr "Khoảng cách đến điểm mẫu, đặt = 0 để  tắt"
52541 msgid "Scale of the final stroke"
52542 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
52545 msgid "Color Threshold"
52546 msgstr "Ngưỡng Màu"
52549 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
52550 msgstr "Chọn ngưỡng chênh lệch độ sáng được chế tạo nét nếu lớn hơn giá trị này"
52553 msgid "Turn Policy"
52554 msgstr "Thủ Tục Rẽ"
52557 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
52558 msgstr "Chọn cách giải vấn đề xuất hiện khi phân tích ảnh điểm ảnh sang đường nét"
52561 msgid "Black"
52562 msgstr "Đèn"
52565 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
52566 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu đen (cảnh trước)"
52569 msgid "White"
52570 msgstr "Trắng"
52573 msgid "Prefers to connect white (background) components"
52574 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu trắng (cảnh trước)"
52577 msgid "Always take a left turn"
52578 msgstr "Lần nào cũng rẽ trái"
52581 msgid "Always take a right turn"
52582 msgstr "Lần nào cũng rẽ phải"
52585 msgid "Minority"
52586 msgstr "Thiểu Số"
52589 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
52590 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện thấp hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
52593 msgid "Majority"
52594 msgstr "Đa Số"
52597 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
52598 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện cao hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
52601 msgid "Choose pseudo-randomly"
52602 msgstr "Chọn ngẫu nhiên giả"
52605 msgid "Start At Current Frame"
52606 msgstr "Bắt Đầu Tại Bức Hiện Tại"
52609 msgid "Trace Image starting in current image frame"
52610 msgstr "Vẽ lại ảnh bắt đầu từ bức ảnh hiện tại"
52613 msgctxt "Operator"
52614 msgid "Transform Stroke Fill"
52615 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
52618 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
52619 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
52622 msgctxt "Operator"
52623 msgid "Unlock All Layers"
52624 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
52627 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
52628 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
52631 msgctxt "Operator"
52632 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
52633 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
52636 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
52637 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
52640 msgctxt "Operator"
52641 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
52642 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
52645 msgid "Adjust vertex color HSV values"
52646 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
52649 msgctxt "Operator"
52650 msgid "Vertex Paint Invert"
52651 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
52654 msgid "Invert RGB values"
52655 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
52658 msgctxt "Operator"
52659 msgid "Vertex Paint Levels"
52660 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
52663 msgid "Adjust levels of vertex colors"
52664 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
52667 msgid "Value to multiply colors by"
52668 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
52671 msgid "Value to add to colors"
52672 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
52675 msgctxt "Operator"
52676 msgid "Vertex Paint Set Color"
52677 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
52680 msgid "Set active color to all selected vertex"
52681 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
52684 msgctxt "Operator"
52685 msgid "Assign to Vertex Group"
52686 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
52689 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
52690 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
52693 msgctxt "Operator"
52694 msgid "Deselect Vertex Group"
52695 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
52698 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
52699 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
52702 msgctxt "Operator"
52703 msgid "Invert Vertex Group"
52704 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
52707 msgid "Invert weights to the active vertex group"
52708 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
52711 msgctxt "Operator"
52712 msgid "Normalize Vertex Group"
52713 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
52716 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
52717 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
52720 msgctxt "Operator"
52721 msgid "Normalize All Vertex Group"
52722 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
52725 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
52726 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
52729 msgid "Lock Active"
52730 msgstr "Khóa Hoạt Động"
52733 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
52734 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
52737 msgctxt "Operator"
52738 msgid "Remove from Vertex Group"
52739 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
52742 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
52743 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
52746 msgctxt "Operator"
52747 msgid "Select Vertex Group"
52748 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
52751 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
52752 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
52755 msgctxt "Operator"
52756 msgid "Smooth Vertex Group"
52757 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
52760 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
52761 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
52764 msgctxt "Operator"
52765 msgid "Stroke Vertex Paint"
52766 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
52769 msgid "Paint stroke points with a color"
52770 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
52773 msgctxt "Operator"
52774 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
52775 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
52778 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
52779 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
52782 msgctxt "Operator"
52783 msgid "Stroke Weight Paint"
52784 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
52787 msgctxt "Operator"
52788 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
52789 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
52792 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
52793 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
52796 msgctxt "Operator"
52797 msgid "Bake Curve"
52798 msgstr "Nướng Đường Cong"
52801 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
52802 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
52805 msgctxt "Operator"
52806 msgid "Click-Insert Keyframes"
52807 msgstr "Bấm-Chèn Bức Mẫu"
52810 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
52811 msgstr "Chèn bức mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
52814 msgid "Frame to insert keyframe on"
52815 msgstr "Số bức để chèn bức mẫu"
52818 msgid "Value for keyframe on"
52819 msgstr "Giá trị cho số bức mẫu"
52822 msgid "Only Curves"
52823 msgstr "Chỉ Đường Cong"
52826 msgid "Select all the keyframes in the curve"
52827 msgstr "Chọn hết bức mẫu của đường cong"
52830 msgctxt "Operator"
52831 msgid "Set Cursor"
52832 msgstr "Đặt Con Trỏ"
52835 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
52836 msgstr "Tương tác đặt số bức hiện tại và con trỏ giá trị"
52839 msgctxt "Operator"
52840 msgid "Decimate Keyframes"
52841 msgstr "Chẻ Cắt Bức Mẫu"
52844 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
52845 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
52848 msgid "Which mode to use for decimation"
52849 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
52852 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
52853 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh"
52856 msgid "Error Margin"
52857 msgstr "Lề Sai Lầm"
52860 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
52861 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
52864 msgid "Max Error Margin"
52865 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
52868 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
52869 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
52872 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
52873 msgstr "Tỉ số của bức mẫu vẫn còn sau thao tác"
52876 msgctxt "Operator"
52877 msgid "Delete Invalid Drivers"
52878 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt Bất Hợp Lệ"
52881 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
52882 msgstr "Xóa hết đồ dắt hiển thị được không hợp lệ"
52885 msgctxt "Operator"
52886 msgid "Copy Driver Variables"
52887 msgstr "Chép Biến Đồ Dắt"
52890 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
52891 msgstr "Chép các biến dắt của đồ dắt hoạt động"
52894 msgctxt "Operator"
52895 msgid "Paste Driver Variables"
52896 msgstr "Dán Biến Đồ Dắt"
52899 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
52900 msgstr "Kèm biến của đồ dắt đã chép vào dắt hoạt động"
52903 msgid "Replace Existing"
52904 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
52907 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
52908 msgstr "Thay thế cho biến của đồ dắt đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
52911 msgctxt "Operator"
52912 msgid "Euler Discontinuity Filter"
52913 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
52916 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
52917 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
52920 msgctxt "Operator"
52921 msgid "Add F-Curve Modifier"
52922 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
52925 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
52926 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
52929 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
52930 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
52933 msgctxt "Operator"
52934 msgid "Copy F-Modifiers"
52935 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
52938 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
52939 msgstr "Chép lại các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F hoạt động"
52942 msgctxt "Operator"
52943 msgid "Paste F-Modifiers"
52944 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
52947 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
52948 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
52951 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
52952 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
52955 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
52956 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
52959 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
52960 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức mẫu đã chọn"
52963 msgctxt "Operator"
52964 msgid "Clear Ghost Curves"
52965 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
52968 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
52969 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
52972 msgctxt "Operator"
52973 msgid "Create Ghost Curves"
52974 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
52977 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
52978 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
52981 msgctxt "Operator"
52982 msgid "Hide Curves"
52983 msgstr "Ẩn Đường Cong"
52986 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
52987 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
52990 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
52991 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
52994 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
52995 msgstr "Chén một bức mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
52998 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
52999 msgstr "Chén một bức mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
53002 msgid "Active Channels at Cursor"
53003 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
53006 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
53007 msgstr "Chén một bức mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
53010 msgid "Selected Channels at Cursor"
53011 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
53014 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
53015 msgstr "Chén một bức mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
53018 msgid "By Values Over Cursor Value"
53019 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
53022 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
53023 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
53026 msgid "By Times Over Zero Time"
53027 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
53030 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
53031 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
53034 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
53035 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của cạc bức mẫu"
53038 msgctxt "Operator"
53039 msgid "Reveal Curves"
53040 msgstr "Hiện Đường Cong"
53043 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
53044 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
53047 msgid "Include Handles"
53048 msgstr "Gồm Tay Cầm"
53051 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
53052 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
53055 msgid "Select Curves"
53056 msgstr "Chọn Đường Cong"
53059 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
53060 msgstr "Cho chọn hết bức mẫu của một đường cong bằng chọn cong-f được tính toán"
53063 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
53064 msgstr "Cho chọn hết bức mẫu của một đường cong bằng chọn đường cong một mình"
53067 msgctxt "Operator"
53068 msgid "Smooth Keys"
53069 msgstr "Mịn Hóa Bức Mẫu"
53072 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
53073 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
53076 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
53077 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
53080 msgid "Selection to Cursor Value"
53081 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
53084 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
53085 msgstr "Đặt giá trị của các bức mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
53088 msgid "Flatten Handles"
53089 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
53092 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
53093 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
53096 msgctxt "Operator"
53097 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
53098 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
53101 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
53102 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
53105 msgctxt "Operator"
53106 msgid "Bake Sound to F-Curves"
53107 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
53110 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
53111 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
53114 msgid "Attack Time"
53115 msgstr "Thời Gian Tăng"
53118 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
53119 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
53122 msgid "Highest Frequency"
53123 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
53126 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
53127 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
53130 msgid "Lowest Frequency"
53131 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
53134 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
53135 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
53138 msgid "Release Time"
53139 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
53142 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
53143 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
53146 msgid "Square Threshold"
53147 msgstr "Ngưỡng Vuông"
53150 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
53151 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
53154 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
53155 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
53158 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
53159 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
53162 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
53163 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
53166 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
53167 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
53170 msgctxt "Operator"
53171 msgid "Un-Bake Curve"
53172 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
53175 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
53176 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
53179 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
53180 msgstr "Gồm tay cầm của bức mẫu khi tính phạm vi"
53183 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
53184 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
53187 msgctxt "Operator"
53188 msgid "Add Render Slot"
53189 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
53192 msgid "Add a new render slot"
53193 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
53196 msgctxt "Operator"
53197 msgid "Clear Render Region"
53198 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
53201 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
53202 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
53205 msgctxt "Operator"
53206 msgid "Clear Render Slot"
53207 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
53210 msgid "Clear the currently selected render slot"
53211 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
53214 msgctxt "Operator"
53215 msgid "Set Curves Point"
53216 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
53219 msgid "Set black point or white point for curves"
53220 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
53223 msgid "Black Point"
53224 msgstr "Điểm Đen"
53227 msgid "White Point"
53228 msgstr "Điểm Trắng"
53231 msgid "Sample Size"
53232 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
53235 msgctxt "Operator"
53236 msgid "Cycle Render Slot"
53237 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
53240 msgid "Cycle through all non-void render slots"
53241 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
53244 msgid "Cycle in Reverse"
53245 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
53248 msgctxt "Operator"
53249 msgid "Image Edit Externally"
53250 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
53253 msgid "Edit image in an external application"
53254 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
53257 msgctxt "Operator"
53258 msgid "Flip Image"
53259 msgstr "Lật Ảnh"
53262 msgid "Flip the image"
53263 msgstr "Lật ảnh"
53266 msgid "Flip the image horizontally"
53267 msgstr "Lật ảnh ngang"
53270 msgid "Flip the image vertically"
53271 msgstr "Lật ảnh dọc"
53274 msgctxt "Operator"
53275 msgid "Invert Channels"
53276 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
53279 msgid "Invert image's channels"
53280 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
53283 msgid "Invert alpha channel"
53284 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
53287 msgid "Invert blue channel"
53288 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
53291 msgid "Invert green channel"
53292 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
53295 msgid "Invert red channel"
53296 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
53299 msgctxt "Operator"
53300 msgid "Match Movie Length"
53301 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
53304 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
53305 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
53308 msgctxt "Operator"
53309 msgid "New Image"
53310 msgstr "Ảnh Mới"
53313 msgid "Create a new image"
53314 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
53317 msgid "Create an image with an alpha channel"
53318 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
53321 msgid "Default fill color"
53322 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
53325 msgid "32-bit Float"
53326 msgstr "32-Bit Số Thật"
53329 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
53330 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẫy động"
53333 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
53334 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
53337 msgid "Image height"
53338 msgstr "Bề cao ảnh"
53341 msgid "Image data-block name"
53342 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
53345 msgid "Create a tiled image"
53346 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
53349 msgid "Create an image with left and right views"
53350 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
53353 msgid "Image width"
53354 msgstr "Bề rộng ảnh"
53357 msgctxt "Operator"
53358 msgid "Open Image"
53359 msgstr "Mở Ảnh"
53362 msgid "Open image"
53363 msgstr "Mở Ảnh"
53366 msgid "Detect Sequences"
53367 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
53370 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
53371 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
53374 msgid "Detect UDIMs"
53375 msgstr "Phát Hiện UDIM"
53378 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
53379 msgstr "Phát hiện các tập tin UDIM và nhập tất cả tập tin giống hệt"
53382 msgctxt "Operator"
53383 msgid "Pack Image"
53384 msgstr "Gói Ảnh"
53387 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
53388 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tập tin .blend"
53391 msgctxt "Operator"
53392 msgid "Project Apply"
53393 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
53396 msgid "Project edited image back onto the object"
53397 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
53400 msgctxt "Operator"
53401 msgid "Project Edit"
53402 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
53405 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
53406 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
53409 msgctxt "Operator"
53410 msgid "Open Cached Render"
53411 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
53414 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
53415 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
53418 msgctxt "Operator"
53419 msgid "Reload Image"
53420 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
53423 msgid "Reload current image from disk"
53424 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
53427 msgctxt "Operator"
53428 msgid "Remove Render Slot"
53429 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
53432 msgid "Remove the current render slot"
53433 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
53436 msgctxt "Operator"
53437 msgid "Render Region"
53438 msgstr "Vùng Kết Xuất"
53441 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
53442 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
53445 msgctxt "Operator"
53446 msgid "Replace Image"
53447 msgstr "Thay Ảnh"
53450 msgid "Replace current image by another one from disk"
53451 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
53454 msgctxt "Operator"
53455 msgid "Resize Image"
53456 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
53459 msgid "Resize the image"
53460 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
53463 msgctxt "Operator"
53464 msgid "Sample Color"
53465 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
53468 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
53469 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
53472 msgctxt "Operator"
53473 msgid "Sample Line"
53474 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
53477 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
53478 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
53481 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
53482 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
53485 msgid "X End"
53486 msgstr "Cuối X"
53489 msgid "X Start"
53490 msgstr "Đầu X"
53493 msgid "Y End"
53494 msgstr "Cuối Y"
53497 msgid "Y Start"
53498 msgstr "Đầu Y"
53501 msgctxt "Operator"
53502 msgid "Save Image"
53503 msgstr "Lưu Ảnh"
53506 msgid "Save the image with current name and settings"
53507 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
53510 msgctxt "Operator"
53511 msgid "Save All Modified"
53512 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
53515 msgid "Save all modified images"
53516 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
53519 msgctxt "Operator"
53520 msgid "Save As Image"
53521 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
53524 msgid "Save the image with another name and/or settings"
53525 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
53528 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
53529 msgstr "Chế tạo một tập tin ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
53532 msgid "Save As Render"
53533 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
53536 msgctxt "Operator"
53537 msgid "Save Sequence"
53538 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
53541 msgid "Save a sequence of images"
53542 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
53545 msgctxt "Operator"
53546 msgid "Add Tile"
53547 msgstr "Thêm Ô"
53550 msgid "Adds a tile to the image"
53551 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
53554 msgid "How many tiles to add"
53555 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
53558 msgid "Fill new tile with a generated image"
53559 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
53562 msgid "Optional tile label"
53563 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
53566 msgid "UDIM number of the tile"
53567 msgstr "Số UDIM của ô"
53570 msgctxt "Operator"
53571 msgid "Fill Tile"
53572 msgstr "Tô Đầy Ô"
53575 msgid "Fill the current tile with a generated image"
53576 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
53579 msgctxt "Operator"
53580 msgid "Remove Tile"
53581 msgstr "Xoá Ô"
53584 msgid "Removes a tile from the image"
53585 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
53588 msgctxt "Operator"
53589 msgid "Unpack Image"
53590 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
53593 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
53594 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tập tin .blend và lưư trong đĩa"
53597 msgid "Image Name"
53598 msgstr "Tên Ảnh"
53601 msgid "Image data-block name to unpack"
53602 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
53605 msgid "Use Local File"
53606 msgstr "Dùng Tập Tin Địa Phương"
53609 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
53610 msgstr "Lưư Tập Tin Địa Phương (luư trên tập tin tồn tại)"
53613 msgid "Use Original File"
53614 msgstr "Dùng Tập Tin Ban Đầu"
53617 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
53618 msgstr "Lưư Tập Tin Ban Đầu (luư trên tập tin tồn tại)"
53621 msgid "View the entire image"
53622 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
53625 msgctxt "Operator"
53626 msgid "Cursor To Center View"
53627 msgstr "Con Trỏ đến Trung Tâm Màn "
53630 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
53631 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D Đến vị trí của Trung Tâm Màn"
53634 msgctxt "Operator"
53635 msgid "View Center"
53636 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
53639 msgid "View all selected UVs"
53640 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
53643 msgctxt "Operator"
53644 msgid "Zoom View"
53645 msgstr "Phóng Màn"
53648 msgid "Zoom in/out the image"
53649 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
53652 msgctxt "Operator"
53653 msgid "Zoom to Border"
53654 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
53657 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
53658 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
53661 msgid "Zoom Out"
53662 msgstr "Rút Nhỏ"
53665 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
53666 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
53669 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
53670 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
53673 msgid "Set zoom ratio of the view"
53674 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
53677 msgctxt "Operator"
53678 msgid "Import BVH"
53679 msgstr "Nhập BVH"
53682 msgid "Load a BVH motion capture file"
53683 msgstr "Nhập một tập tin BVH chục chuyển động"
53686 msgid "Filepath used for importing the file"
53687 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tập tin"
53690 msgid "Starting frame for the animation"
53691 msgstr "Bức bắt đầu cho hoạt hình"
53694 msgid "Convert rotations to quaternions"
53695 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
53698 msgid "Import target type"
53699 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
53702 msgid "Update Scene Duration"
53703 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
53706 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
53707 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
53710 msgid "Update Scene FPS"
53711 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Cảnh"
53714 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
53715 msgstr "Đặt tốc độ bức của cảnh bằng tốc độ của tập tin BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
53718 msgid "Loop the animation playback"
53719 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
53722 msgid "Scale FPS"
53723 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức/Giây"
53726 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
53727 msgstr "Phón hóa tốc độ bức từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức BVH được ánh xạ đến một bức Blender"
53730 msgctxt "Operator"
53731 msgid "Import SVG"
53732 msgstr "Nhập SVG"
53735 msgid "Load a SVG file"
53736 msgstr "Nhập một tập tin SVG"
53739 msgctxt "Operator"
53740 msgid "Import Images as Planes"
53741 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
53744 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
53745 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tập tin ảnh với tỉ số cạnh đúng"
53748 msgid "How to align the planes"
53749 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
53752 msgid "Facing Positive X"
53753 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
53756 msgid "Facing Positive Y"
53757 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
53760 msgid "Z+ (Up)"
53761 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
53764 msgid "Facing Positive Z"
53765 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
53768 msgid "Facing Negative X"
53769 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
53772 msgid "Facing Negative Y"
53773 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
53776 msgid "Z- (Down)"
53777 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
53780 msgid "Facing Negative Z"
53781 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
53784 msgid "Face Camera"
53785 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
53788 msgid "Facing Camera"
53789 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
53792 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
53793 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
53796 msgid "Track Camera"
53797 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
53800 msgid "Always face the camera"
53801 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
53804 msgid "Setup Corner Pin"
53805 msgstr "Đặt Đinh Góc"
53808 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
53809 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
53812 msgid "Brightness of Emission Texture"
53813 msgstr "Độ Sáng của Họa Tiết Phát Xạ"
53816 msgid "Definition"
53817 msgstr "Độ Phân Giải"
53820 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
53821 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
53824 msgid "How large in the camera frame is the plane"
53825 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
53828 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
53829 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
53832 msgid "Fit entire image within the camera frame"
53833 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
53836 msgid "Force Reload"
53837 msgstr "Bắt Nhập Lại"
53840 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
53841 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
53844 msgid "Height of the created plane"
53845 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
53848 msgid "Animate Image Sequences"
53849 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
53852 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
53853 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
53856 msgid "Offset Planes"
53857 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
53860 msgid "Offset Planes From Each Other"
53861 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
53864 msgid "Space between planes"
53865 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
53868 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
53869 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
53872 msgid "Side by Side to the Left"
53873 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
53876 msgid "Side by Side, Downward"
53877 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
53880 msgid "Stacked Above"
53881 msgstr "Xếp Trên"
53884 msgid "Side by Side to the Right"
53885 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
53888 msgid "Side by Side, Upward"
53889 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
53892 msgid "Stacked Below"
53893 msgstr "ếp Dưới\""
53896 msgid "Overwrite Material"
53897 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
53900 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
53901 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
53904 msgid "Relative Paths"
53905 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
53908 msgid "Use relative file paths"
53909 msgstr "Sử dụng đường dẫn tập tin tương đối"
53912 msgid "Node shader to use"
53913 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
53916 msgid "Principled"
53917 msgstr "Tổng Quát"
53920 msgid "Principled Shader"
53921 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
53924 msgid "Shadeless"
53925 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
53928 msgid "Only visible to camera and reflections"
53929 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
53932 msgid "Emission Shader"
53933 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
53936 msgid "Size Mode"
53937 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
53940 msgid "How the size of the plane is computed"
53941 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
53944 msgid "Use absolute size"
53945 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
53948 msgid "Camera Relative"
53949 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
53952 msgid "Scale to the camera frame"
53953 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
53956 msgid "Dpi"
53957 msgstr "Dộ Phân Giải"
53960 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
53961 msgstr "Độ phân giải cuả ảnh (đơn vị điểm/inch)"
53964 msgid "Dots/BU"
53965 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
53968 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
53969 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
53972 msgid "Use alpha channel for transparency"
53973 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
53976 msgctxt "Operator"
53977 msgid "Import PLY"
53978 msgstr "Nhập PLY"
53981 msgid "Load a PLY geometry file"
53982 msgstr "Nhập một tập tin hình dạng PLY"
53985 msgid "File path used for importing the PLY file"
53986 msgstr "Đường dẫn tập tin cho nhập tập tin PLY"
53989 msgctxt "Operator"
53990 msgid "Import STL"
53991 msgstr "Nhập STL"
53994 msgid "Load STL triangle mesh data"
53995 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
53998 msgid "Facet Normals"
53999 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
54002 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
54003 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
54006 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
54007 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
54010 msgctxt "Operator"
54011 msgid "Import FBX"
54012 msgstr "Nhập FBX"
54015 msgid "Load a FBX file"
54016 msgstr "Nhập một tập tin FBX"
54019 msgid "Animation Offset"
54020 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
54023 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
54024 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức)"
54027 msgid "Automatic Bone Orientation"
54028 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
54031 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
54032 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
54035 msgid "Decal Offset"
54036 msgstr "Dịch Can"
54039 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
54040 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
54043 msgid "Force Connect Children"
54044 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
54047 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
54048 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
54051 msgid "Ignore Leaf Bones"
54052 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
54055 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
54056 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
54059 msgid "Import options categories"
54060 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
54063 msgid "Main"
54064 msgstr "Chánh"
54067 msgid "Main basic settings"
54068 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
54071 msgid "Armature-related settings"
54072 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
54075 msgid "Alpha Decals"
54076 msgstr "Can Độ Đục"
54079 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
54080 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
54083 msgid "Import Animation"
54084 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
54087 msgid "Import FBX animation"
54088 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
54091 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
54092 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
54095 msgid "Import user properties as custom properties"
54096 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
54099 msgid "Import Enums As Strings"
54100 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
54103 msgid "Store enumeration values as strings"
54104 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
54107 msgid "Image Search"
54108 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
54111 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
54112 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
54115 msgid "Manual Orientation"
54116 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
54119 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
54120 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tập tin FBX"
54123 msgid "Use Pre/Post Rotation"
54124 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
54127 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
54128 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
54131 msgid "Subdivision Data"
54132 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
54135 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
54136 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
54139 msgctxt "Operator"
54140 msgid "Import glTF 2.0"
54141 msgstr "Nhập glTF 2.0"
54144 msgid "Load a glTF 2.0 file"
54145 msgstr "Nhập một tập tin glTF 2.0"
54148 msgid "Bone Dir"
54149 msgstr "Hướng Xương"
54152 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
54153 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
54156 msgid "Blender (best for re-importing)"
54157 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
54160 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
54161 msgstr "Tốt cho nhập lại tập tin glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
54164 msgid "Temperance (average)"
54165 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
54168 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
54169 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
54172 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
54173 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
54176 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
54177 msgstr "Có lẻ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rể của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
54180 msgid "Guess Original Bind Pose"
54181 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
54184 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
54185 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
54188 msgid "Pack Images"
54189 msgstr "Gói Các Ảnh"
54192 msgid "Pack all images into .blend file"
54193 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tập tin .blend"
54196 msgid "How normals are computed during import"
54197 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
54200 msgid "Use Normal Data"
54201 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
54204 msgid "Flat Shading"
54205 msgstr "Tô Sắc Đều"
54208 msgid "Log Level"
54209 msgstr "Mức Log"
54212 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
54213 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
54216 msgctxt "Operator"
54217 msgid "Import OBJ"
54218 msgstr "Nhập OBJ"
54221 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
54222 msgstr "Nhập một tập tin OBJ Wavefront"
54225 msgid "Clamp Size"
54226 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
54229 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
54230 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
54233 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
54234 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ qua những đỉnh các cạnh và mặt không sử dụng"
54237 msgid "Keep Vert Order"
54238 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
54241 msgid "Keep vertex order from file"
54242 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
54245 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
54246 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
54249 msgid "Poly Groups"
54250 msgstr "Nhóm Đa Giác"
54253 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
54254 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
54257 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
54258 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
54261 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
54262 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
54265 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
54266 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
54269 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
54270 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
54273 msgctxt "Operator"
54274 msgid "Import X3D/VRML2"
54275 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
54278 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
54279 msgstr "Nhập vào một tập tin X3D hay VRML2"
54282 msgctxt "Operator"
54283 msgid "Import MDD"
54284 msgstr "Nhập MDD"
54287 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
54288 msgstr "Nhập tập tin bức mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
54291 msgid "Start frame for inserting animation"
54292 msgstr "Sô bức cho chèn họạt hình"
54295 msgctxt "Operator"
54296 msgid "Copy Reports to Clipboard"
54297 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
54300 msgid "Copy selected reports to clipboard"
54301 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
54304 msgctxt "Operator"
54305 msgid "Delete Reports"
54306 msgstr "Xóa Biên Bản"
54309 msgid "Delete selected reports"
54310 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
54313 msgctxt "Operator"
54314 msgid "Replay Operators"
54315 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
54318 msgid "Replay selected reports"
54319 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
54322 msgctxt "Operator"
54323 msgid "Update Reports Display"
54324 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
54327 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
54328 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
54331 msgid "Change selection of all visible reports"
54332 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
54335 msgid "Toggle box selection"
54336 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
54339 msgctxt "Operator"
54340 msgid "Select Report"
54341 msgstr "Chọn Biên Bản"
54344 msgid "Select reports by index"
54345 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
54348 msgid "Extend report selection"
54349 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
54352 msgid "Index of the report"
54353 msgstr "Chỉ số của biên bản"
54356 msgctxt "Operator"
54357 msgid "Flip (Distortion Free)"
54358 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
54361 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
54362 msgstr "Gương hóa hết điểm kiểm soát mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
54365 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
54366 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
54369 msgid "U (X) Axis"
54370 msgstr "Trục U (X)"
54373 msgid "V (Y) Axis"
54374 msgstr "Trục V (Y)"
54377 msgid "W (Z) Axis"
54378 msgstr "Trục W (Z)"
54381 msgctxt "Operator"
54382 msgid "Make Regular"
54383 msgstr "Làm Đều"
54386 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
54387 msgstr "Đặt các điểm kiểm soát UVW một khoảng cách bằng nhau"
54390 msgid "Change selection of all UVW control points"
54391 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm kiểm soát UVW"
54394 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
54395 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
54398 msgid "Select mirrored lattice points"
54399 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
54402 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
54403 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
54406 msgid "Randomly select UVW control points"
54407 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm kiểm soát UVW"
54410 msgctxt "Operator"
54411 msgid "Select Ungrouped"
54412 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
54415 msgid "Select vertices without a group"
54416 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Add Time Marker"
54421 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
54424 msgid "Add a new time marker"
54425 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
54428 msgctxt "Operator"
54429 msgid "Bind Camera to Markers"
54430 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
54433 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
54434 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức hiện tại"
54437 msgctxt "Operator"
54438 msgid "Delete Markers"
54439 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
54442 msgid "Delete selected time marker(s)"
54443 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
54446 msgctxt "Operator"
54447 msgid "Duplicate Time Marker"
54448 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
54451 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
54452 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "Make Links to Scene"
54457 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
54460 msgid "Copy selected markers to another scene"
54461 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
54464 msgctxt "Operator"
54465 msgid "Move Time Marker"
54466 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
54469 msgid "Move selected time marker(s)"
54470 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
54473 msgctxt "Operator"
54474 msgid "Rename Marker"
54475 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
54478 msgid "Rename first selected time marker"
54479 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
54482 msgid "New name for marker"
54483 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
54486 msgctxt "Operator"
54487 msgid "Select Time Marker"
54488 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
54491 msgid "Select time marker(s)"
54492 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
54495 msgid "Select the camera"
54496 msgstr "Chọn máy quay phim"
54499 msgctxt "Operator"
54500 msgid "(De)select all Markers"
54501 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
54504 msgid "Change selection of all time markers"
54505 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
54508 msgctxt "Operator"
54509 msgid "Marker Box Select"
54510 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
54513 msgid "Select all time markers using box selection"
54514 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
54517 msgctxt "Operator"
54518 msgid "Add Feather Vertex"
54519 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
54522 msgid "Add vertex to feather"
54523 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
54526 msgid "Location of vertex in normalized space"
54527 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
54530 msgctxt "Operator"
54531 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
54532 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
54535 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
54536 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
54539 msgid "Add Feather Vertex"
54540 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
54543 msgid "Slide Point"
54544 msgstr "Điểm Trượt"
54547 msgid "Slide control points"
54548 msgstr "Điểm kiểm soát trượt"
54551 msgctxt "Operator"
54552 msgid "Add Vertex"
54553 msgstr "Thêm Đỉnh"
54556 msgid "Add vertex to active spline"
54557 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
54560 msgctxt "Operator"
54561 msgid "Add Vertex and Slide"
54562 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
54565 msgid "Add new vertex and slide it"
54566 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
54569 msgid "Add Vertex"
54570 msgstr "Thêm Đỉnh"
54573 msgctxt "Operator"
54574 msgid "Copy Splines"
54575 msgstr "Chép Mẫu Cong"
54578 msgid "Copy selected splines to clipboard"
54579 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
54582 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
54583 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
54586 msgid "Delete selected control points or splines"
54587 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
54590 msgctxt "Operator"
54591 msgid "Duplicate Mask"
54592 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
54595 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
54596 msgstr "Sao chép điểm kiểm soát được chọn và khúc giữa nó"
54599 msgid "Duplicate mask and move"
54600 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
54603 msgid "Duplicate Mask"
54604 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
54607 msgctxt "Operator"
54608 msgid "Clear Feather Weight"
54609 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
54612 msgid "Reset the feather weight to zero"
54613 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
54616 msgctxt "Operator"
54617 msgid "Clear Restrict View"
54618 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
54621 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
54622 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
54625 msgctxt "Operator"
54626 msgid "Set Restrict View"
54627 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
54630 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
54631 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
54634 msgctxt "Operator"
54635 msgid "Move Layer"
54636 msgstr "Di Chuyển Lớp"
54639 msgid "Move the active layer up/down in the list"
54640 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
54643 msgid "Direction to move the active layer"
54644 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
54647 msgctxt "Operator"
54648 msgid "Add Mask Layer"
54649 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
54652 msgid "Add new mask layer for masking"
54653 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
54656 msgid "Name of new mask layer"
54657 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
54660 msgid "Remove mask layer"
54661 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
54664 msgctxt "Operator"
54665 msgid "New Mask"
54666 msgstr "Mặt Nạ Mới"
54669 msgid "Create new mask"
54670 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
54673 msgid "Name of new mask"
54674 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
54677 msgid "Clear the mask's parenting"
54678 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
54681 msgid "Set the mask's parenting"
54682 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
54685 msgctxt "Operator"
54686 msgid "Paste Splines"
54687 msgstr "Dán Mẫu Cong"
54690 msgid "Paste splines from clipboard"
54691 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
54694 msgctxt "Operator"
54695 msgid "Add Circle"
54696 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
54699 msgid "Add new circle-shaped spline"
54700 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
54703 msgid "Location of new circle"
54704 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
54707 msgid "Size of new circle"
54708 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
54711 msgctxt "Operator"
54712 msgid "Add Square"
54713 msgstr "Thêm Hình Vuông"
54716 msgid "Add new square-shaped spline"
54717 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
54720 msgid "Select spline points"
54721 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
54724 msgid "Change selection of all curve points"
54725 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
54728 msgid "Select curve points using circle selection"
54729 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
54732 msgid "Select curve points using lasso selection"
54733 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
54736 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
54737 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
54740 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
54741 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
54744 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
54745 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
54748 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
54749 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
54752 msgctxt "Operator"
54753 msgid "Clear Shape Key"
54754 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
54757 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54758 msgstr "Xóa bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
54761 msgctxt "Operator"
54762 msgid "Feather Reset Animation"
54763 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
54766 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
54767 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
54770 msgctxt "Operator"
54771 msgid "Insert Shape Key"
54772 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
54775 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54776 msgstr "Chèn bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
54779 msgctxt "Operator"
54780 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
54781 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
54784 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
54785 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức được chọn trong bản hoạt hình"
54788 msgctxt "Operator"
54789 msgid "Slide Point"
54790 msgstr "Trượt Điểm"
54793 msgid "Slide New Point"
54794 msgstr "Trược Điểm Mới"
54797 msgid "Newly created vertex is being slid"
54798 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
54801 msgid "Slide Feather"
54802 msgstr "Trược Phe Phẩy"
54805 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
54806 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
54809 msgctxt "Operator"
54810 msgid "Slide Spline Curvature"
54811 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
54814 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
54815 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
54818 msgctxt "Operator"
54819 msgid "Copy Material"
54820 msgstr "Chép Vật Liệu"
54823 msgid "Copy the material settings and nodes"
54824 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
54827 msgctxt "Operator"
54828 msgid "New Material"
54829 msgstr "Vật Liệu Mới"
54832 msgid "Add a new material"
54833 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
54836 msgctxt "Operator"
54837 msgid "Paste Material"
54838 msgstr "Dán Vật Liệu"
54841 msgid "Paste the material settings and nodes"
54842 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
54845 msgctxt "Operator"
54846 msgid "Cleanup Math Vis Console"
54847 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
54850 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
54851 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
54854 msgctxt "Operator"
54855 msgid "Delete Var"
54856 msgstr "Xóa Biến Số"
54859 msgid "Remove the variable from the Console"
54860 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
54863 msgctxt "Operator"
54864 msgid "Show BBox"
54865 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
54868 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
54869 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
54872 msgctxt "Operator"
54873 msgid "Hide/Unhide"
54874 msgstr "Ẩn/Hiện"
54877 msgid "Change the display state of the var"
54878 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
54881 msgctxt "Operator"
54882 msgid "Lock/Unlock"
54883 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
54886 msgid "Lock the var from being deleted"
54887 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
54890 msgid "Delete selected metaball element(s)"
54891 msgstr "Xóa các phần tử siêu cầu được chọn"
54894 msgctxt "Operator"
54895 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54896 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
54899 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
54900 msgstr "Sao chép các phần tử siêu cầu được chọn"
54903 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
54904 msgstr "Chép lại hết phần tử siêu cầu được chọn và di chuyển chúng nó"
54907 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54908 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
54911 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
54912 msgstr "Ẩn (các) phần tử siêu cầu (chưa) được chọn"
54915 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
54916 msgstr "Hiện hết phần tử siêu cầu được ẩn"
54919 msgid "Change selection of all metaball elements"
54920 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết phần tử siêu cầu"
54923 msgid "Randomly select metaball elements"
54924 msgstr "Ngẫu nhiên chọn phần tử siêu cầu"
54927 msgid "Select similar metaballs by property types"
54928 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
54931 msgctxt "Operator"
54932 msgid "Average Normals"
54933 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
54936 msgid "Average custom normals of selected vertices"
54937 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
54940 msgid "Averaging method"
54941 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
54944 msgid "Take average of vertex normals"
54945 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
54948 msgid "Set all vertex normals by face area"
54949 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
54952 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
54953 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
54956 msgid "Weight applied per face"
54957 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
54960 msgctxt "Operator"
54961 msgid "Beautify Faces"
54962 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
54965 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
54966 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
54969 msgid "Angle limit"
54970 msgstr "Giới hạn góc"
54973 msgctxt "Operator"
54974 msgid "Bevel"
54975 msgstr "Xiên"
54978 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
54979 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo xiên hay góc tròn"
54982 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
54983 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
54986 msgid "Face Strength Mode"
54987 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
54990 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
54991 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
54994 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
54995 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
54998 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
54999 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
55002 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
55003 msgstr "Vật liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
55006 msgid "The method for determining the size of the bevel"
55007 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của xiên"
55010 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
55011 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
55014 msgid "Segments for curved edge"
55015 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
55018 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
55019 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
55022 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
55023 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt"
55026 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
55027 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi trình bày trước chỗ cắt nhau"
55030 msgctxt "Operator"
55031 msgid "Bisect"
55032 msgstr "Cắt thành hai"
55035 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
55036 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
55039 msgid "Clear Inner"
55040 msgstr "Xóa Nội"
55043 msgid "Remove geometry behind the plane"
55044 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
55047 msgid "Clear Outer"
55048 msgstr "Xóa Ngoại"
55051 msgid "Remove geometry in front of the plane"
55052 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
55055 msgid "Plane Point"
55056 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
55059 msgid "A point on the plane"
55060 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
55063 msgid "Plane Normal"
55064 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
55067 msgid "The direction the plane points"
55068 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
55071 msgid "Axis Threshold"
55072 msgstr "Ngưỡng Trục"
55075 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
55076 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
55079 msgid "Fill in the cut"
55080 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
55083 msgctxt "Operator"
55084 msgid "Blend from Shape"
55085 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
55088 msgid "Blend in shape from a shape key"
55089 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
55092 msgid "Add rather than blend between shapes"
55093 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
55096 msgid "Blending factor"
55097 msgstr "Hệ số pha trộn"
55100 msgid "Shape key to use for blending"
55101 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
55104 msgctxt "Operator"
55105 msgid "Bridge Edge Loops"
55106 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
55109 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
55110 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
55113 msgid "Interpolation method"
55114 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
55117 msgid "Blend Path"
55118 msgstr "Đường Pha Trộn"
55121 msgid "Blend Surface"
55122 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
55125 msgid "Merge Factor"
55126 msgstr "Hệ Số Gồm"
55129 msgctxt "Curve"
55130 msgid "Profile Shape"
55131 msgstr "Hình Dạng Trình Bày"
55134 msgid "Shape of the profile"
55135 msgstr "Hình dạng cua trình bày"
55138 msgid "Profile Factor"
55139 msgstr "Hệ Số Trình Bày"
55142 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
55143 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
55146 msgid "Smoothness factor"
55147 msgstr "Hệ Số Mịn"
55150 msgid "Twist offset for closed loops"
55151 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
55154 msgid "Connect Loops"
55155 msgstr "Kết Nối Vòng"
55158 msgid "Method of bridging multiple loops"
55159 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
55162 msgid "Open Loop"
55163 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
55166 msgid "Closed Loop"
55167 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
55170 msgid "Loop Pairs"
55171 msgstr "Vòng Đôi"
55174 msgid "Merge rather than creating faces"
55175 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
55178 msgctxt "Operator"
55179 msgid "Reverse Colors"
55180 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
55183 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
55184 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
55187 msgctxt "Operator"
55188 msgid "Rotate Colors"
55189 msgstr "Xoay Màu"
55192 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
55193 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
55196 msgid "Counter Clockwise"
55197 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
55200 msgctxt "Operator"
55201 msgid "Convex Hull"
55202 msgstr "Vỏ Lồi"
55205 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
55206 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
55209 msgid "Delete Unused"
55210 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
55213 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
55214 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
55217 msgid "Max Face Angle"
55218 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
55221 msgid "Face angle limit"
55222 msgstr "Giới hạn góc mặt"
55225 msgid "Join Triangles"
55226 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
55229 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
55230 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
55233 msgid "Make Holes"
55234 msgstr "Tạo Lỗ"
55237 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
55238 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
55241 msgid "Compare Materials"
55242 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
55245 msgid "Compare Seam"
55246 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
55249 msgid "Max Shape Angle"
55250 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
55253 msgid "Shape angle limit"
55254 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
55257 msgid "Compare Sharp"
55258 msgstr "So Sánh Bén"
55261 msgid "Use Existing Faces"
55262 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
55265 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
55266 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
55269 msgid "Compare UVs"
55270 msgstr "So Sánh UV"
55273 msgid "Compare VCols"
55274 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
55277 msgctxt "Operator"
55278 msgid "Add Custom Split Normals Data"
55279 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
55282 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
55283 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
55286 msgctxt "Operator"
55287 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
55288 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
55291 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
55292 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
55295 msgctxt "Operator"
55296 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
55297 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
55300 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
55301 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
55304 msgctxt "Operator"
55305 msgid "Add Skin Data"
55306 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
55309 msgid "Add a vertex skin layer"
55310 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
55313 msgctxt "Operator"
55314 msgid "Clear Skin Data"
55315 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
55318 msgid "Clear vertex skin layer"
55319 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
55322 msgctxt "Operator"
55323 msgid "Decimate Geometry"
55324 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
55327 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
55328 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
55331 msgid "Use active vertex group as an influence"
55332 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
55335 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
55336 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
55339 msgid "Method used for deleting mesh data"
55340 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
55343 msgid "Only Edges & Faces"
55344 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
55347 msgid "Only Faces"
55348 msgstr "Chỉ Mặt"
55351 msgctxt "Operator"
55352 msgid "Delete Edge Loop"
55353 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
55356 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
55357 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
55360 msgid "Face Split"
55361 msgstr "Chẻ Mặt"
55364 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
55365 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
55368 msgctxt "Operator"
55369 msgid "Delete Loose"
55370 msgstr "Xóa Cô Lập"
55373 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
55374 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
55377 msgid "Remove loose edges"
55378 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
55381 msgid "Remove loose faces"
55382 msgstr "Xóa mặt cô lập"
55385 msgid "Remove loose vertices"
55386 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
55389 msgctxt "Operator"
55390 msgid "Degenerate Dissolve"
55391 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
55394 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
55395 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
55398 msgid "Maximum distance between elements to merge"
55399 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
55402 msgctxt "Operator"
55403 msgid "Dissolve Edges"
55404 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
55407 msgid "Dissolve edges, merging faces"
55408 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
55411 msgid "Dissolve Vertices"
55412 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
55415 msgid "Dissolve remaining vertices"
55416 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
55419 msgctxt "Operator"
55420 msgid "Dissolve Faces"
55421 msgstr "Hòa Tan Mặt"
55424 msgid "Dissolve faces"
55425 msgstr "Hòa tan mặt"
55428 msgctxt "Operator"
55429 msgid "Limited Dissolve"
55430 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
55433 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
55434 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
55437 msgid "Delimit dissolve operation"
55438 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
55441 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
55442 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
55445 msgctxt "Operator"
55446 msgid "Dissolve Selection"
55447 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
55450 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
55451 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
55454 msgid "Tear Boundary"
55455 msgstr "Xé Ranh Giới"
55458 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
55459 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
55462 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
55463 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
55466 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
55467 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
55470 msgid "Rotate Source"
55471 msgstr "Xoay Nguồn"
55474 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
55475 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
55478 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
55479 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
55482 msgid "Duplicate mesh and move"
55483 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
55486 msgid "Duplicate"
55487 msgstr "Dao Chép"
55490 msgctxt "Operator"
55491 msgid "Collapse Edges & Faces"
55492 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
55495 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
55496 msgstr "Tóp các vùng có cạnh và mặt cô lập, gồm dữ liệu như UV và màu đỉnh. Cái này có thể tóp vòng lặp cạnh và vùng có mặt kết nối nhau vào đỉnh"
55499 msgctxt "Operator"
55500 msgid "Make Edge/Face"
55501 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
55504 msgid "Add an edge or face to selected"
55505 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
55508 msgctxt "Operator"
55509 msgid "Rotate Selected Edge"
55510 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
55513 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
55514 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
55517 msgctxt "Operator"
55518 msgid "Edge Split"
55519 msgstr "Chẻ Cạnh"
55522 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
55523 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
55526 msgid "Method to use for splitting"
55527 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
55530 msgid "Faces by Edges"
55531 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
55534 msgid "Split faces along selected edges"
55535 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
55538 msgid "Faces & Edges by Vertices"
55539 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
55542 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
55543 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
55546 msgctxt "Operator"
55547 msgid "Edge Ring Select"
55548 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
55551 msgid "Select an edge ring"
55552 msgstr "Chọn một vành cạnh"
55555 msgid "Remove from the selection"
55556 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
55559 msgid "Select Ring"
55560 msgstr "Chọn Vành"
55563 msgid "Select ring"
55564 msgstr "Chọn vành"
55567 msgid "Toggle Select"
55568 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
55571 msgctxt "Operator"
55572 msgid "Select Sharp Edges"
55573 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
55576 msgid "Select all sharp enough edges"
55577 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
55580 msgctxt "Operator"
55581 msgid "Extrude Context"
55582 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
55585 msgid "Extrude selection"
55586 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
55589 msgid "Mirror Editing"
55590 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
55593 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
55594 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
55597 msgctxt "Operator"
55598 msgid "Extrude Region and Move"
55599 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
55602 msgid "Extrude region together along the average normal"
55603 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
55606 msgid "Extrude Context"
55607 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
55610 msgctxt "Operator"
55611 msgid "Extrude Only Edges"
55612 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
55615 msgid "Extrude individual edges only"
55616 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
55619 msgctxt "Operator"
55620 msgid "Extrude Only Edges and Move"
55621 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
55624 msgid "Extrude edges and move result"
55625 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
55628 msgid "Extrude Only Edges"
55629 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
55632 msgctxt "Operator"
55633 msgid "Extrude Individual Faces"
55634 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
55637 msgid "Extrude individual faces only"
55638 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
55641 msgctxt "Operator"
55642 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
55643 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
55646 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
55647 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
55650 msgid "Extrude Individual Faces"
55651 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
55654 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
55655 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
55658 msgctxt "Operator"
55659 msgid "Extrude Manifold"
55660 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
55663 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
55664 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới cắt nhau"
55667 msgid "Extrude Region"
55668 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
55671 msgid "Extrude region of faces"
55672 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
55675 msgctxt "Operator"
55676 msgid "Extrude Region"
55677 msgstr "Kéo Ra Vùng"
55680 msgid "Extrude region and move result"
55681 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
55684 msgctxt "Operator"
55685 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
55686 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
55689 msgid "Extrude region together along local normals"
55690 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
55693 msgctxt "Operator"
55694 msgid "Extrude Repeat"
55695 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
55698 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
55699 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
55702 msgid "Offset vector"
55703 msgstr "Vectơ Dịch"
55706 msgctxt "Operator"
55707 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
55708 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
55711 msgid "Extrude vertices and move result"
55712 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
55715 msgid "Extrude Only Vertices"
55716 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
55719 msgid "Extrude individual vertices only"
55720 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
55723 msgctxt "Operator"
55724 msgid "Extrude Only Vertices"
55725 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
55728 msgctxt "Operator"
55729 msgid "Make Planar Faces"
55730 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
55733 msgid "Flatten selected faces"
55734 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
55737 msgctxt "Operator"
55738 msgid "Face Set Extract"
55739 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
55742 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
55743 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
55746 msgid "Add Boundary Loop"
55747 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
55750 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
55751 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
55754 msgid "Extract as Solid"
55755 msgstr "Rút Ra như Rắn"
55758 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
55759 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
55762 msgid "Project to Sculpt"
55763 msgstr "Chiếu đến Khắc"
55766 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
55767 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
55770 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
55771 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mặng lưới được rút ra"
55774 msgctxt "Operator"
55775 msgid "Weld Edges into Faces"
55776 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
55779 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
55780 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
55783 msgctxt "Operator"
55784 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
55785 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
55788 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
55789 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
55792 msgid "Axis Direction"
55793 msgstr "Hướng Trục"
55796 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
55797 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
55800 msgctxt "Operator"
55801 msgid "Select Linked Flat Faces"
55802 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
55805 msgid "Select linked faces by angle"
55806 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
55809 msgid "Display faces flat"
55810 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
55813 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
55814 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
55817 msgctxt "Operator"
55818 msgid "Fill"
55819 msgstr "Làm Đầy"
55822 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
55823 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
55826 msgid "Use best triangulation division"
55827 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
55830 msgctxt "Operator"
55831 msgid "Grid Fill"
55832 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
55835 msgid "Fill grid from two loops"
55836 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
55839 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
55840 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
55843 msgid "Span"
55844 msgstr "Xuyên Qua"
55847 msgid "Number of grid columns"
55848 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
55851 msgid "Simple Blending"
55852 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
55855 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
55856 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
55859 msgctxt "Operator"
55860 msgid "Fill Holes"
55861 msgstr "Đầy Lỗ"
55864 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
55865 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
55868 msgid "Sides"
55869 msgstr "Cạnh"
55872 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
55873 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
55876 msgctxt "Operator"
55877 msgid "Flip Normals"
55878 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
55881 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
55882 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
55885 msgid "Custom Normals Only"
55886 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
55889 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
55890 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
55893 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
55894 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
55897 msgctxt "Operator"
55898 msgid "Inset Faces"
55899 msgstr "Nới Vào Mặt"
55902 msgid "Inset new faces into selected faces"
55903 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
55906 msgid "Inset face boundaries"
55907 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
55910 msgid "Edge Rail"
55911 msgstr "Ray Cạnh"
55914 msgid "Inset the region along existing edges"
55915 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
55918 msgid "Individual face inset"
55919 msgstr "Nới vào mặt riêng"
55922 msgid "Blend face data across the inset"
55923 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
55926 msgid "Outset"
55927 msgstr "Nới Ra"
55930 msgid "Outset rather than inset"
55931 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
55934 msgid "Select Outer"
55935 msgstr "Chọn Ngoài"
55938 msgid "Select the new inset faces"
55939 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
55942 msgctxt "Operator"
55943 msgid "Intersect (Knife)"
55944 msgstr "Cắt (Dao)"
55947 msgid "Cut an intersection into faces"
55948 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
55951 msgid "Self Intersect"
55952 msgstr "Tự Cắt"
55955 msgid "Self intersect selected faces"
55956 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
55959 msgid "Selected/Unselected"
55960 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
55963 msgid "Intersect selected with unselected faces"
55964 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
55967 msgid "Separate Mode"
55968 msgstr "Chế Độ Chẻ"
55971 msgid "Separate all geometry from intersections"
55972 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng cắt nhau"
55975 msgid "Cut"
55976 msgstr "Cắt"
55979 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
55980 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
55983 msgid "Merge all geometry from the intersection"
55984 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng cắt nhau"
55987 msgid "Which Intersect solver to use"
55988 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm Cắt Nhau nào"
55991 msgid "Faster solver, some limitations"
55992 msgstr "Bộ giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều hạn chế"
55995 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
55996 msgstr "Bộ giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
55999 msgctxt "Operator"
56000 msgid "Intersect (Boolean)"
56001 msgstr "Cắt (Bool)"
56004 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
56005 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
56008 msgid "Boolean Operation"
56009 msgstr "Thao Tác Bool"
56012 msgid "Which boolean operation to apply"
56013 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
56016 msgid "Which Boolean solver to use"
56017 msgstr "Sử dụng bộ giải nghiệm Bool nào"
56020 msgid "Do self-union or self-intersection"
56021 msgstr "Làm tự hợp mình hay tự cắt mình"
56024 msgid "Swap"
56025 msgstr "Trao Đổi"
56028 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
56029 msgstr "Dùng với cắt sự khác biệt cho trao đổi bên nào được giữ lại"
56032 msgctxt "Operator"
56033 msgid "Knife Project"
56034 msgstr "Chiếu Dao"
56037 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
56038 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
56041 msgid "Cut Through"
56042 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
56045 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
56046 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
56049 msgctxt "Operator"
56050 msgid "Knife Topology Tool"
56051 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
56054 msgid "Cut new topology"
56055 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
56058 msgid "Only cut selected geometry"
56059 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
56062 msgid "Occlude Geometry"
56063 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
56066 msgid "Only cut the front most geometry"
56067 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
56070 msgctxt "Operator"
56071 msgid "Multi Select Loops"
56072 msgstr "Chọn Đa Vòng"
56075 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
56076 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
56079 msgid "Ring"
56080 msgstr "Vành"
56083 msgctxt "Operator"
56084 msgid "Loop Select"
56085 msgstr "Chọn Vòng"
56088 msgid "Select a loop of connected edges"
56089 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
56092 msgctxt "Operator"
56093 msgid "Select Loop Inner-Region"
56094 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
56097 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
56098 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
56101 msgid "Select Bigger"
56102 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
56105 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
56106 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
56109 msgctxt "Operator"
56110 msgid "Loop Cut"
56111 msgstr "Cắt Vòng"
56114 msgid "Add a new loop between existing loops"
56115 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
56118 msgid "Edge Index"
56119 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
56122 msgid "Object Index"
56123 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
56126 msgctxt "Operator"
56127 msgid "Loop Cut and Slide"
56128 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
56131 msgid "Cut mesh loop and slide it"
56132 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
56135 msgid "Loop Cut"
56136 msgstr "Cắt Vòng"
56139 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
56140 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
56143 msgctxt "Operator"
56144 msgid "Mark Freestyle Edge"
56145 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
56148 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
56149 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
56152 msgctxt "Operator"
56153 msgid "Mark Freestyle Face"
56154 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
56157 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
56158 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
56161 msgctxt "Operator"
56162 msgid "Mark Seam"
56163 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
56166 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
56167 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
56170 msgctxt "Operator"
56171 msgid "Mark Sharp"
56172 msgstr "Ký Dấu Bén"
56175 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
56176 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
56179 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
56180 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
56183 msgctxt "Operator"
56184 msgid "Merge"
56185 msgstr "Gồm"
56188 msgid "Merge selected vertices"
56189 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
56192 msgid "Merge method to use"
56193 msgstr "Dùng phương pháp nào"
56196 msgid "At Center"
56197 msgstr "Tại Trung Tâm"
56200 msgid "At Cursor"
56201 msgstr "Tại Con Trỏ"
56204 msgid "At First"
56205 msgstr "Tại Đầu"
56208 msgid "At Last"
56209 msgstr "Tại Cuối"
56212 msgid "Move UVs according to merge"
56213 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
56216 msgctxt "Operator"
56217 msgid "Merge Normals"
56218 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
56221 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
56222 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
56225 msgctxt "Operator"
56226 msgid "Face Normals Strength"
56227 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
56230 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
56231 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho cụ sửa đổi Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
56234 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
56235 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của cụ sửa đổi pháp tuyến quyền lượng"
56238 msgid "Weak"
56239 msgstr "Yếu"
56242 msgid "Strong"
56243 msgstr "Khỏe"
56246 msgid "Set Value"
56247 msgstr "Đặt Giá Trị"
56250 msgid "Set value of faces"
56251 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
56254 msgctxt "Operator"
56255 msgid "Recalculate Normals"
56256 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
56259 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
56260 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
56263 msgctxt "Operator"
56264 msgid "Normals Vector Tools"
56265 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
56268 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
56269 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
56272 msgid "Absolute Coordinates"
56273 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
56276 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
56277 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
56280 msgid "Mode of tools taking input from interface"
56281 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
56284 msgid "Copy Normal"
56285 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
56288 msgid "Copy normal to buffer"
56289 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
56292 msgid "Paste Normal"
56293 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
56296 msgid "Paste normal from buffer"
56297 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
56300 msgid "Add Normal"
56301 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
56304 msgid "Add normal vector with selection"
56305 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
56308 msgid "Multiply Normal"
56309 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
56312 msgid "Multiply normal vector with selection"
56313 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
56316 msgid "Reset Normal"
56317 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
56320 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
56321 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
56324 msgctxt "Operator"
56325 msgid "Offset Edge Loop"
56326 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
56329 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
56330 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
56333 msgid "Cap Endpoint"
56334 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
56337 msgid "Extend loop around end-points"
56338 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
56341 msgctxt "Operator"
56342 msgid "Offset Edge Slide"
56343 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
56346 msgid "Offset edge loop slide"
56347 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
56350 msgid "Offset Edge Loop"
56351 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
56354 msgctxt "Operator"
56355 msgid "Mask Extract"
56356 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
56359 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
56360 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
56363 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
56364 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
56367 msgctxt "Operator"
56368 msgid "Mask Slice"
56369 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
56372 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
56373 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
56376 msgid "Fill Holes"
56377 msgstr "Đầy Lỗ"
56380 msgid "Fill holes after slicing the mask"
56381 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
56384 msgid "Slice to New Object"
56385 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
56388 msgid "Create a new object from the sliced mask"
56389 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Point Normals to Target"
56394 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
56397 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
56398 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
56401 msgid "Make all affected normals parallel"
56402 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
56405 msgid "Invert affected normals"
56406 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
56409 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
56410 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
56413 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
56414 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
56417 msgid "Follow mouse cursor"
56418 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
56421 msgid "Spherize"
56422 msgstr "Hình Cầu Hóa"
56425 msgid "Interpolate between original and new normals"
56426 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
56429 msgid "Spherize Strength"
56430 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
56433 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
56434 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
56437 msgid "Target location to which normals will point"
56438 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
56441 msgctxt "Operator"
56442 msgid "Poke Faces"
56443 msgstr "Chọc Mặt"
56446 msgid "Split a face into a fan"
56447 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
56450 msgid "Poke Center"
56451 msgstr "Chọc Trung Tâm"
56454 msgid "Poke face center calculation"
56455 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
56458 msgid "Weighted Median"
56459 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
56462 msgid "Weighted median face center"
56463 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
56466 msgid "Median"
56467 msgstr "Trung Vị"
56470 msgid "Median face center"
56471 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
56474 msgid "Face bounds center"
56475 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
56478 msgid "Poke Offset"
56479 msgstr "Chọc Dịch"
56482 msgctxt "Operator"
56483 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
56484 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
56487 msgctxt "Curve"
56488 msgid "Proportional Falloff"
56489 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
56492 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
56493 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
56496 msgid "Constant falloff"
56497 msgstr "Sự giảm đẳng"
56500 msgid "Random falloff"
56501 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
56504 msgid "Proportional Size"
56505 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
56508 msgid "Always confirm operation when releasing button"
56509 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
56512 msgid "Use accurate transformation"
56513 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
56516 msgid "Proportional Editing"
56517 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
56520 msgid "Projected (2D)"
56521 msgstr "Được Chiếu (2D)"
56524 msgctxt "Operator"
56525 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
56526 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
56529 msgctxt "Operator"
56530 msgid "Extrude at Cursor Move"
56531 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
56534 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56535 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
56538 msgctxt "Operator"
56539 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56540 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
56543 msgid "Create Quads"
56544 msgstr "Chế tạo tư giác"
56547 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
56548 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
56551 msgctxt "Operator"
56552 msgid "Face at Cursor Move"
56553 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
56556 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56557 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
56560 msgctxt "Operator"
56561 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56562 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
56565 msgctxt "Operator"
56566 msgid "Split at Cursor Move"
56567 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
56570 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56571 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
56574 msgctxt "Operator"
56575 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56576 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "Transform at Cursor Move"
56581 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
56584 msgid "Construct a circle mesh"
56585 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
56588 msgid "Generate UVs"
56589 msgstr "Chế Tạo UV"
56592 msgid "Generate a default UV map"
56593 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
56596 msgid "Don't fill at all"
56597 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
56600 msgid "Use n-gons"
56601 msgstr "Dùng đa giác"
56604 msgid "Triangle Fan"
56605 msgstr "Quạt Tam Giác"
56608 msgid "Use triangle fans"
56609 msgstr "Dùng quạt tam giác"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Add Cone"
56614 msgstr "Thêm Hình Nón"
56617 msgid "Construct a conic mesh"
56618 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
56621 msgid "Base Fill Type"
56622 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
56625 msgid "Radius 1"
56626 msgstr "Bán kính 1"
56629 msgid "Radius 2"
56630 msgstr "Bán kính 2"
56633 msgctxt "Operator"
56634 msgid "Add Cube"
56635 msgstr "Thêm Lập Phương"
56638 msgid "Construct a cube mesh"
56639 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
56642 msgctxt "Operator"
56643 msgid "Add Cylinder"
56644 msgstr "Thêm Hình Trụ"
56647 msgid "Construct a cylinder mesh"
56648 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
56651 msgid "Cap Fill Type"
56652 msgstr "Loại Đầy Nắp"
56655 msgctxt "Operator"
56656 msgid "Add Grid"
56657 msgstr "Thêm Đồ Thị"
56660 msgid "Construct a grid mesh"
56661 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
56664 msgid "X Subdivisions"
56665 msgstr "Số Phân Hóa X"
56668 msgid "Y Subdivisions"
56669 msgstr "Số Phân Hóa Y"
56672 msgctxt "Operator"
56673 msgid "Add Ico Sphere"
56674 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
56677 msgid "Construct an Icosphere mesh"
56678 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
56681 msgctxt "Operator"
56682 msgid "Add Monkey"
56683 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
56686 msgid "Construct a Suzanne mesh"
56687 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
56690 msgctxt "Operator"
56691 msgid "Add Plane"
56692 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
56695 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
56696 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
56699 msgctxt "Operator"
56700 msgid "Add Torus"
56701 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
56704 msgid "Construct a torus mesh"
56705 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
56708 msgid "Exterior Radius"
56709 msgstr "Bán Kính Ngoại"
56712 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
56713 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
56716 msgid "Interior Radius"
56717 msgstr "Bán Kính Nội"
56720 msgid "Total Interior Radius of the torus"
56721 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
56724 msgid "Major Radius"
56725 msgstr "Bán Kính Vòng"
56728 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
56729 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
56732 msgid "Major Segments"
56733 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
56736 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
56737 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
56740 msgid "Minor Radius"
56741 msgstr "Bán Kính Ống"
56744 msgid "Radius of the torus' cross section"
56745 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
56748 msgid "Minor Segments"
56749 msgstr "Khúc Ống"
56752 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
56753 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
56756 msgid "Dimensions Mode"
56757 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
56760 msgid "Major/Minor"
56761 msgstr "Vòng/Ống"
56764 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
56765 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
56768 msgid "Exterior/Interior"
56769 msgstr "Ngoại/Nội"
56772 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
56773 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
56776 msgctxt "Operator"
56777 msgid "Add UV Sphere"
56778 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
56781 msgid "Construct a UV sphere mesh"
56782 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
56785 msgctxt "Operator"
56786 msgid "3D-Print Check All"
56787 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
56790 msgid "Run all checks"
56791 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
56794 msgctxt "Operator"
56795 msgid "3D-Print Check Degenerate"
56796 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
56799 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
56800 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
56803 msgctxt "Operator"
56804 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
56805 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
56808 msgid "Check for non-flat faces"
56809 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
56812 msgctxt "Operator"
56813 msgid "3D-Print Check Intersections"
56814 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Cắt"
56817 msgid "Check geometry for self intersections"
56818 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự cắt"
56821 msgctxt "Operator"
56822 msgid "3D-Print Check Overhang"
56823 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
56826 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
56827 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
56830 msgctxt "Operator"
56831 msgid "3D-Print Check Sharp"
56832 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
56835 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
56836 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
56839 msgctxt "Operator"
56840 msgid "3D-Print Check Solid"
56841 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
56844 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
56845 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "3D-Print Check Thickness"
56850 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
56853 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
56854 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
56857 msgctxt "Operator"
56858 msgid "3D-Print Clean Distorted"
56859 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
56862 msgid "Tessellate distorted faces"
56863 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
56866 msgid "Limit for checking distorted faces"
56867 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
56870 msgctxt "Operator"
56871 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
56872 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
56875 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
56876 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
56879 msgid "Minimum distance between elements to merge"
56880 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
56883 msgctxt "Operator"
56884 msgid "3D-Print Export"
56885 msgstr "In 3D - Xuất"
56888 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
56889 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
56892 msgctxt "Operator"
56893 msgid "3D-Print Info Area"
56894 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
56897 msgid "Report the surface area of the active mesh"
56898 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
56901 msgctxt "Operator"
56902 msgid "3D-Print Info Volume"
56903 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
56906 msgid "Report the volume of the active mesh"
56907 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
56910 msgctxt "Operator"
56911 msgid "Scale to Bounds"
56912 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
56915 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
56916 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
56919 msgid "Length Limit"
56920 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
56923 msgctxt "Operator"
56924 msgid "Scale to Volume"
56925 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
56928 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
56929 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
56932 msgctxt "Operator"
56933 msgid "3D-Print Select Report"
56934 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
56937 msgid "Select the data associated with this report"
56938 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
56941 msgctxt "Operator"
56942 msgid "Triangulate Faces"
56943 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
56946 msgid "Triangulate selected faces"
56947 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
56950 msgctxt "Operator"
56951 msgid "Select Boundary Loop"
56952 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
56955 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
56956 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
56959 msgid "Merge vertices based on their proximity"
56960 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
56963 msgid "Sharp Edges"
56964 msgstr "Cạnh Bén"
56967 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
56968 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
56971 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
56972 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
56975 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
56976 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
56979 msgctxt "Operator"
56980 msgid "Rip"
56981 msgstr "Xé"
56984 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
56985 msgstr "Cắt kết nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
56988 msgid "Fill the ripped region"
56989 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
56992 msgctxt "Operator"
56993 msgid "Extend Vertices"
56994 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
56997 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
56998 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
57001 msgid "Extend vertices and move the result"
57002 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
57005 msgid "Extend Vertices"
57006 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
57009 msgid "Rip polygons and move the result"
57010 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
57013 msgid "Rip"
57014 msgstr "Xé"
57017 msgctxt "Operator"
57018 msgid "Screw"
57019 msgstr "Ốc Xoắn"
57022 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
57023 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
57026 msgid "Turns"
57027 msgstr "Lần Quay"
57030 msgctxt "Operator"
57031 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
57032 msgstr "Thêm Màu Đỉnh Khắc"
57035 msgid "Add vertex color layer"
57036 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
57039 msgctxt "Operator"
57040 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
57041 msgstr "Xóa Màu Đỉnh Khắc"
57044 msgid "Remove vertex color layer"
57045 msgstr "Xóa lớp màu đỉnh"
57048 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
57049 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
57052 msgctxt "Operator"
57053 msgid "Select Axis"
57054 msgstr "Chọn Trục"
57057 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
57058 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
57061 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
57062 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
57065 msgid "Axis Mode"
57066 msgstr "Chế Độ Trục"
57069 msgid "Axis orientation"
57070 msgstr "Định hướng trục"
57073 msgid "Align the transformation axes to world space"
57074 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
57077 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
57078 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
57081 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
57082 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
57085 msgid "Gimbal"
57086 msgstr "Các Đăng"
57089 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
57090 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
57093 msgid "Align the transformation axes to the window"
57094 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
57097 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
57098 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
57101 msgid "Axis Sign"
57102 msgstr "Dấu Trục"
57105 msgid "Side to select"
57106 msgstr "Bên để chọn"
57109 msgid "Positive Axis"
57110 msgstr "Trục Dương"
57113 msgid "Negative Axis"
57114 msgstr "Trục Âm"
57117 msgid "Aligned Axis"
57118 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
57121 msgctxt "Operator"
57122 msgid "Select Faces by Sides"
57123 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
57126 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
57127 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
57130 msgid "Number of Vertices"
57131 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
57134 msgid "Type of comparison to make"
57135 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
57138 msgid "Equal To"
57139 msgstr "Bằng Nhau"
57142 msgid "Not Equal To"
57143 msgstr "Khác Nhau"
57146 msgctxt "Operator"
57147 msgid "Select Interior Faces"
57148 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
57151 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
57152 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
57155 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
57156 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
57159 msgid "Face Step"
57160 msgstr "Bước Mặt"
57163 msgid "Connected faces (instead of edges)"
57164 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
57167 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
57168 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
57171 msgid "Delimit selected region"
57172 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
57175 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
57176 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
57179 msgctxt "Operator"
57180 msgid "Select Loose Geometry"
57181 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
57184 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
57185 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
57188 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
57189 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
57192 msgid "Extend the existing selection"
57193 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
57196 msgctxt "Operator"
57197 msgid "Select Mode"
57198 msgstr "Chế Độ Chọn"
57201 msgid "Change selection mode"
57202 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
57205 msgid "Vertex selection mode"
57206 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
57209 msgid "Edge selection mode"
57210 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
57213 msgid "Face selection mode"
57214 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
57217 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
57218 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
57221 msgctxt "Operator"
57222 msgid "Select Next Element"
57223 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
57226 msgid "Select the next element (using selection order)"
57227 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
57230 msgctxt "Operator"
57231 msgid "Select Non-Manifold"
57232 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
57235 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
57236 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
57239 msgid "Boundary edges"
57240 msgstr "Cạnh ranh giới"
57243 msgid "Multiple Faces"
57244 msgstr "Đa Mặt"
57247 msgid "Edges shared by more than two faces"
57248 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
57251 msgid "Non Contiguous"
57252 msgstr "Không Liên Tiếp"
57255 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
57256 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
57259 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
57260 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
57263 msgid "Wire edges"
57264 msgstr "Cạnh sợi dây"
57267 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
57268 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
57271 msgctxt "Operator"
57272 msgid "Select Previous Element"
57273 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
57276 msgid "Select the previous element (using selection order)"
57277 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
57280 msgid "Randomly select vertices"
57281 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
57284 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
57285 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
57288 msgid "Amount of Adjacent Faces"
57289 msgstr "Số lượng Mặt Kề"
57292 msgid "Amount of Connecting Edges"
57293 msgstr "Số lượng Cạnh Được Kết Nối"
57296 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
57297 msgstr "Số lượng Mặt Xung Quanh một Cạnh"
57300 msgid "Face Angles"
57301 msgstr "Góc Mặt"
57304 msgid "Freestyle Edge Marks"
57305 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
57308 msgid "Polygon Sides"
57309 msgstr "Cạnh Da Giác"
57312 msgid "Perimeter"
57313 msgstr "Chu Vi"
57316 msgid "Coplanar"
57317 msgstr "Cùng Mặt Phẳng"
57320 msgid "Flat/Smooth"
57321 msgstr "Bằng Phẳng/Mịn"
57324 msgid "Freestyle Face Marks"
57325 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
57328 msgctxt "Operator"
57329 msgid "Select Similar Regions"
57330 msgstr "Chọn Vùng Giống"
57333 msgid "Select similar face regions to the current selection"
57334 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
57337 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
57338 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
57341 msgid "By Material"
57342 msgstr "Bằng Vật Liệu"
57345 msgid "By Loose Parts"
57346 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
57349 msgctxt "Operator"
57350 msgid "Set Normals from Faces"
57351 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
57354 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
57355 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
57358 msgid "Keep Sharp Edges"
57359 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
57362 msgid "Do not set sharp edges to face"
57363 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
57366 msgctxt "Operator"
57367 msgid "Shape Propagate"
57368 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
57371 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
57372 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
57375 msgid "Edge Tag"
57376 msgstr "Nhãn Cạnh"
57379 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
57380 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
57383 msgid "Tag Seam"
57384 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
57387 msgid "Tag Sharp"
57388 msgstr "Nhãn Bén"
57391 msgid "Tag Crease"
57392 msgstr "Nhãn Nhăn"
57395 msgid "Tag Bevel"
57396 msgstr "Nhãn Xiên"
57399 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
57400 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
57403 msgid "Face Stepping"
57404 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
57407 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
57408 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
57411 msgid "Fill Region"
57412 msgstr "Làm Đầy Vùng"
57415 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
57416 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
57419 msgid "Topology Distance"
57420 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
57423 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
57424 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
57427 msgctxt "Operator"
57428 msgid "Select Shortest Path"
57429 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
57432 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
57433 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
57436 msgctxt "Operator"
57437 msgid "Smooth Normals Vectors"
57438 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
57441 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
57442 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
57445 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
57446 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
57449 msgctxt "Operator"
57450 msgid "Solidify"
57451 msgstr "Rắn Hóa"
57454 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
57455 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
57458 msgctxt "Operator"
57459 msgid "Sort Mesh Elements"
57460 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
57463 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
57464 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
57467 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
57468 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
57471 msgid "Reverse the sorting effect"
57472 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
57475 msgid "Seed for random-based operations"
57476 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
57479 msgid "Type of reordering operation to apply"
57480 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
57483 msgid "View Z Axis"
57484 msgstr "Trục Z Màn"
57487 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
57488 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
57491 msgid "View X Axis"
57492 msgstr "Trục X Màn"
57495 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
57496 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
57499 msgid "Cursor Distance"
57500 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
57503 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
57504 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
57507 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
57508 msgstr "Sắp xếp các mặt từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất"
57511 msgid ""
57512 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
57513 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
57514 msgstr ""
57515 "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, và giữ nguyên thứ tự tương đối với nhau.\n"
57516 "Cảnh Báo: Cái này sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nữa"
57519 msgid "Randomize order of selected elements"
57520 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
57523 msgid "Reverse current order of selected elements"
57524 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
57527 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
57528 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
57531 msgid "Rotation for each step"
57532 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
57535 msgid "Use Duplicates"
57536 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
57539 msgid "Auto Merge"
57540 msgstr "Tự Động Gồm"
57543 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
57544 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
57547 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
57548 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
57551 msgctxt "Operator"
57552 msgid "Split Normals"
57553 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
57556 msgid "Split custom normals of selected vertices"
57557 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
57560 msgid "Subdivide selected edges"
57561 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
57564 msgid "Fractal"
57565 msgstr "Phân Dạng"
57568 msgid "Fractal randomness factor"
57569 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
57572 msgid "Along Normal"
57573 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
57576 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
57577 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
57580 msgid "Create N-Gons"
57581 msgstr "Chế Tạo N Giác"
57584 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
57585 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
57588 msgid "Quad Corner Type"
57589 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
57592 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
57593 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
57596 msgid "Inner Vert"
57597 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
57600 msgid "Straight Cut"
57601 msgstr "Cắt Thẳng"
57604 msgid "Fan"
57605 msgstr "Quạt"
57608 msgctxt "Operator"
57609 msgid "Subdivide Edge-Ring"
57610 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
57613 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
57614 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
57617 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
57618 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
57621 msgid "Which sides to copy from and to"
57622 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
57625 msgid "-Y to +Y"
57626 msgstr "-Y đến +Y"
57629 msgid "+Y to -Y"
57630 msgstr "+Y đến -Y"
57633 msgid "-Z to +Z"
57634 msgstr "-Z đến +Z"
57637 msgid "+Z to -Z"
57638 msgstr "+Z đến -Z"
57641 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
57642 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
57645 msgctxt "Operator"
57646 msgid "Snap to Symmetry"
57647 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
57650 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
57651 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
57654 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
57655 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
57658 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
57659 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
57662 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
57663 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
57666 msgctxt "Operator"
57667 msgid "Tris to Quads"
57668 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
57671 msgid "Join triangles into quads"
57672 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
57675 msgctxt "Operator"
57676 msgid "Un-Subdivide"
57677 msgstr "Gồm"
57680 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
57681 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
57684 msgid "Number of times to un-subdivide"
57685 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
57688 msgctxt "Operator"
57689 msgid "Add UV Map"
57690 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
57693 msgid "Add UV map"
57694 msgstr "Thêm bản đồ UV"
57697 msgctxt "Operator"
57698 msgid "Remove UV Map"
57699 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
57702 msgid "Remove UV map"
57703 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
57706 msgctxt "Operator"
57707 msgid "Reverse UVs"
57708 msgstr "Đảo Nghịch UV"
57711 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
57712 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
57715 msgctxt "Operator"
57716 msgid "Rotate UVs"
57717 msgstr "Quay UV"
57720 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
57721 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
57724 msgctxt "Operator"
57725 msgid "Vertex Connect"
57726 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
57729 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
57730 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
57733 msgctxt "Operator"
57734 msgid "Split Concave Faces"
57735 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
57738 msgid "Make all faces convex"
57739 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
57742 msgctxt "Operator"
57743 msgid "Split Non-Planar Faces"
57744 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
57747 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
57748 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
57751 msgctxt "Operator"
57752 msgid "Vertex Connect Path"
57753 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
57756 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
57757 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
57760 msgctxt "Operator"
57761 msgid "Add Vertex Color"
57762 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
57765 msgctxt "Operator"
57766 msgid "Remove Vertex Color"
57767 msgstr "Xóa Màu Đỉnh"
57770 msgctxt "Operator"
57771 msgid "Smooth Vertices"
57772 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
57775 msgid "Flatten angles of selected vertices"
57776 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
57779 msgid "Smoothing factor"
57780 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
57783 msgid "Number of times to smooth the mesh"
57784 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
57787 msgid "Smooth along the X axis"
57788 msgstr "Mịn hướng trục X"
57791 msgid "Smooth along the Y axis"
57792 msgstr "Mịn hướng trục Y"
57795 msgid "Smooth along the Z axis"
57796 msgstr "Mịn hướng trục Z"
57799 msgctxt "Operator"
57800 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
57801 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
57804 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
57805 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
57808 msgid "Lambda factor"
57809 msgstr "Hệ Số Lamđa"
57812 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
57813 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
57816 msgid "Smooth X Axis"
57817 msgstr "Mịn Trục X"
57820 msgid "Smooth Y Axis"
57821 msgstr "Mịn Trị Số Y"
57824 msgid "Smooth Z Axis"
57825 msgstr "Mịn Trị Số Z"
57828 msgctxt "Operator"
57829 msgid "Wireframe"
57830 msgstr "Khung Sợi Dây"
57833 msgid "Create a solid wireframe from faces"
57834 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
57837 msgid "Crease Weight"
57838 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
57841 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
57842 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
57845 msgid "Remove original faces"
57846 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
57849 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
57850 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
57853 msgid "Channel Index"
57854 msgstr "Chỉ Số Kênh"
57857 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
57858 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
57861 msgctxt "Operator"
57862 msgid "Sync Action Length"
57863 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
57866 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
57867 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
57870 msgid "Active Strip Only"
57871 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
57874 msgid "Only sync the active length for the active strip"
57875 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
57878 msgctxt "Operator"
57879 msgid "Add Action Strip"
57880 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
57883 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
57884 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn hoạt động"
57887 msgctxt "Operator"
57888 msgid "Apply Scale"
57889 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
57892 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
57893 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
57896 msgctxt "Operator"
57897 msgid "Bake Action"
57898 msgstr "Nướng Hành Động"
57901 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
57902 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
57905 msgid "Which data's transformations to bake"
57906 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
57909 msgid "Bake bones transformations"
57910 msgstr "Nướng biến hóa xương"
57913 msgid "Bake object transformations"
57914 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
57917 msgid "Clean Curves"
57918 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
57921 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
57922 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức mẫu dư thừa"
57925 msgid "Clear Constraints"
57926 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
57929 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
57930 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức mẫu, và làm bức mẫu 'thị giác'"
57933 msgid "Clear Parents"
57934 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
57937 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
57938 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
57941 msgid "Only Selected Bones"
57942 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
57945 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
57946 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
57949 msgid "Overwrite Current Action"
57950 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
57953 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
57954 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
57957 msgid "Visual Keying"
57958 msgstr "Bức Mẫu Thị Giác"
57961 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
57962 msgstr "Bức mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
57965 msgctxt "Operator"
57966 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
57967 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
57970 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
57971 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
57974 msgctxt "Operator"
57975 msgid "Clear Scale"
57976 msgstr "Xóa Phóng to"
57979 msgid "Reset scaling of selected strips"
57980 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
57983 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
57984 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
57987 msgctxt "Operator"
57988 msgid "Delete Strips"
57989 msgstr "Xóa Đoạn"
57992 msgid "Delete selected strips"
57993 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
57996 msgctxt "Operator"
57997 msgid "Duplicate Strips"
57998 msgstr "Sao Chép Đoạn"
58001 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
58002 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
58005 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
58006 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
58009 msgctxt "Operator"
58010 msgid "Add F-Modifier"
58011 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
58014 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
58015 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
58018 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
58019 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
58022 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
58023 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA hoạt động"
58026 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
58027 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
58030 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
58031 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
58034 msgctxt "Operator"
58035 msgid "Make Single User"
58036 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
58039 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
58040 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
58043 msgctxt "Operator"
58044 msgid "Add Meta-Strips"
58045 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
58048 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
58049 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
58052 msgctxt "Operator"
58053 msgid "Remove Meta-Strips"
58054 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
58057 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
58058 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
58061 msgctxt "Operator"
58062 msgid "Move Strips Down"
58063 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
58066 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
58067 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chỗ đi"
58070 msgctxt "Operator"
58071 msgid "Move Strips Up"
58072 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
58075 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
58076 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chỗ đi"
58079 msgctxt "Operator"
58080 msgid "Toggle Muting"
58081 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
58084 msgid "Mute or un-mute selected strips"
58085 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
58088 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
58089 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
58092 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
58093 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
58096 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
58097 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
58100 msgctxt "Operator"
58101 msgid "Include Selected Objects"
58102 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
58105 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
58106 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
58109 msgctxt "Operator"
58110 msgid "Snap Strips"
58111 msgstr "Hút Dính Đoạn"
58114 msgid "Move start of strips to specified time"
58115 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
58118 msgctxt "Operator"
58119 msgid "Add Sound Clip"
58120 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
58123 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
58124 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
58127 msgctxt "Operator"
58128 msgid "Split Strips"
58129 msgstr "Chẻ Đoạn"
58132 msgid "Split selected strips at their midpoints"
58133 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
58136 msgctxt "Operator"
58137 msgid "Swap Strips"
58138 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
58141 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
58142 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
58145 msgctxt "Operator"
58146 msgid "Add Tracks"
58147 msgstr "Thêm Lằn"
58150 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
58151 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các lằn được chọn"
58154 msgid "Above Selected"
58155 msgstr "Trên Được Chọn"
58158 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
58159 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mỗi lằn tồn tại được chọn"
58162 msgctxt "Operator"
58163 msgid "Delete Tracks"
58164 msgstr "Xóa Lắn"
58167 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
58168 msgstr "Xoá các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
58171 msgctxt "Operator"
58172 msgid "Add Transition"
58173 msgstr "Thêm Tiến Triển"
58176 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
58177 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
58180 msgctxt "Operator"
58181 msgid "Enter Tweak Mode"
58182 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
58185 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
58186 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức mẫu của nó"
58189 msgid "Isolate Action"
58190 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
58193 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
58194 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
58197 msgctxt "Operator"
58198 msgid "Exit Tweak Mode"
58199 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
58202 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
58203 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
58206 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
58207 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
58210 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
58211 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
58214 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
58215 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
58218 msgctxt "Operator"
58219 msgid "Add and Link Node"
58220 msgstr "Thêm Và Liên Kết Giao Điểm"
58223 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
58224 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động và liên kết nó với ổ cắm có sẵn"
58227 msgid "Link Socket Index"
58228 msgstr "Liên Kết Chỉ Số Ổ Cắm"
58231 msgid "Index of the socket to link"
58232 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để liên kết"
58235 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
58236 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
58239 msgid "Node Type"
58240 msgstr "Loại Giao Điểm"
58243 msgid "Node type"
58244 msgstr "Loại giao điểm"
58247 msgid "Start transform operator after inserting the node"
58248 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
58251 msgctxt "Operator"
58252 msgid "Add Node Collection"
58253 msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
58256 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
58257 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin sưu tập trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58260 msgid "Data-block name to assign"
58261 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
58264 msgctxt "Operator"
58265 msgid "Add File Node"
58266 msgstr "Thêm Giao Điểm Tập Tin"
58269 msgid "Add a file node to the current node editor"
58270 msgstr "Thêm một giao điểm tập tin trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58273 msgctxt "Operator"
58274 msgid "Add Node Group"
58275 msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
58278 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
58279 msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58282 msgctxt "Operator"
58283 msgid "Add Mask Node"
58284 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
58287 msgid "Add a mask node to the current node editor"
58288 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58291 msgctxt "Operator"
58292 msgid "Add Node"
58293 msgstr "Thêm Giao Điểm"
58296 msgid "Add a node to the active tree"
58297 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
58300 msgctxt "Operator"
58301 msgid "Add Node Object"
58302 msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
58305 msgid "Add an object info node to the current node editor"
58306 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58309 msgctxt "Operator"
58310 msgid "Add Reroute"
58311 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
58314 msgid "Add a reroute node"
58315 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
58318 msgctxt "Operator"
58319 msgid "Search and Add Node"
58320 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
58323 msgctxt "Operator"
58324 msgid "Add Node Texture"
58325 msgstr "Thêm Họa Tiết Giao Điểm"
58328 msgid "Add a texture to the current node editor"
58329 msgstr "Thêm một họa tiết trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58332 msgctxt "Operator"
58333 msgid "Attach Nodes"
58334 msgstr "Gắn Giao Điểm"
58337 msgid "Attach active node to a frame"
58338 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức"
58341 msgctxt "Operator"
58342 msgid "Background Image Fit"
58343 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
58346 msgid "Fit the background image to the view"
58347 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
58350 msgctxt "Operator"
58351 msgid "Background Image Move"
58352 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
58355 msgid "Move node backdrop"
58356 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
58359 msgctxt "Operator"
58360 msgid "Backimage Sample"
58361 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
58364 msgid "Use mouse to sample background image"
58365 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
58368 msgctxt "Operator"
58369 msgid "Background Image Zoom"
58370 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
58373 msgid "Zoom in/out the background image"
58374 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
58377 msgctxt "Operator"
58378 msgid "Clear Viewer Region"
58379 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
58382 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
58383 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
58386 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
58387 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
58390 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
58391 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
58394 msgctxt "Operator"
58395 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
58396 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
58399 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
58400 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
58403 msgctxt "Operator"
58404 msgid "Copy Geometry Node Group"
58405 msgstr "Chép Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Học"
58408 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
58409 msgstr "Chép nhóm giao điểm hình dạng hoạt động và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
58412 msgctxt "Operator"
58413 msgid "Add Cryptomatte Socket"
58414 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
58417 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
58418 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
58421 msgctxt "Operator"
58422 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
58423 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
58426 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
58427 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
58430 msgid "Delete selected nodes"
58431 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
58434 msgctxt "Operator"
58435 msgid "Delete with Reconnect"
58436 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
58439 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
58440 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
58443 msgctxt "Operator"
58444 msgid "Detach Nodes"
58445 msgstr "Gở Giao Điểm"
58448 msgid "Detach selected nodes from parents"
58449 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
58452 msgctxt "Operator"
58453 msgid "Detach and Move"
58454 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
58457 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
58458 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức"
58461 msgid "Attach Nodes"
58462 msgstr "Gắn Giao Điểm"
58465 msgid "Detach Nodes"
58466 msgstr "Gở Giao Điểm"
58469 msgctxt "Operator"
58470 msgid "Duplicate Nodes"
58471 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
58474 msgid "Duplicate selected nodes"
58475 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
58478 msgid "Keep Inputs"
58479 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
58482 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
58483 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
58486 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
58487 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
58490 msgid "Duplicate Nodes"
58491 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
58494 msgid "Move and Attach"
58495 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
58498 msgid "Move nodes and attach to frame"
58499 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức"
58502 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
58503 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
58506 msgctxt "Operator"
58507 msgid "Find Node"
58508 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
58511 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
58512 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
58515 msgctxt "Operator"
58516 msgid "Edit Group"
58517 msgstr "Biên Tập Nhóm"
58520 msgid "Edit node group"
58521 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
58524 msgid "Exit"
58525 msgstr "Thoát"
58528 msgctxt "Operator"
58529 msgid "Group Insert"
58530 msgstr "Chèn Nhóm"
58533 msgid "Insert selected nodes into a node group"
58534 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
58537 msgctxt "Operator"
58538 msgid "Make Group"
58539 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
58542 msgid "Make group from selected nodes"
58543 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
58546 msgid "Separate selected nodes from the node group"
58547 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
58550 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
58551 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
58554 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
58555 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
58558 msgctxt "Operator"
58559 msgid "Ungroup"
58560 msgstr "Rã Nhóm"
58563 msgid "Ungroup selected nodes"
58564 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
58567 msgctxt "Operator"
58568 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
58569 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
58572 msgid "Toggle unused node socket display"
58573 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
58576 msgctxt "Operator"
58577 msgid "Hide"
58578 msgstr "Ẩn"
58581 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
58582 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
58585 msgctxt "Operator"
58586 msgid "Insert Offset"
58587 msgstr "Chèn Nới Ra"
58590 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
58591 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
58594 msgctxt "Operator"
58595 msgid "Join Nodes"
58596 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
58599 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
58600 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức chung"
58603 msgctxt "Operator"
58604 msgid "Link Nodes"
58605 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
58608 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
58609 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
58612 msgid "Delay"
58613 msgstr "Trì Hoãn"
58616 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
58617 msgstr "Trì hoãn (giây) trước đến tốc độ cực đại"
58620 msgid "Detach"
58621 msgstr "Gở"
58624 msgid "Detach and redirect existing links"
58625 msgstr "Gở và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
58628 msgid "Drag Start"
58629 msgstr "Bắt Đầu Kéo"
58632 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
58633 msgstr "Vị trí của con trỏ chuột tại bắt đầu của thao tác"
58636 msgid "Has Link Picked"
58637 msgstr "Đã Có Liên Kết Được Chọn"
58640 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
58641 msgstr "Thao tác đã có một liên kết đã đặt. Chỉ được dùng cho ổ cắm đa ngõ vào, khi liên kết được chọn một thời sau"
58644 msgid "Inside Padding"
58645 msgstr "Lót Trong"
58648 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
58649 msgstr "Khoảng cách trong (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ bắt đầu dời đi"
58652 msgid "Maximum speed in UI units per second"
58653 msgstr "Tốc độ cực đại (đơn vị giao diện/giây)"
58656 msgid "Outside Padding"
58657 msgstr "Lót Ngoài"
58660 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
58661 msgstr "Khoảng cách ngoài (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ dừng dời đi"
58664 msgid "Speed Ramp"
58665 msgstr "Dốc Tốc Độ"
58668 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
58669 msgstr "Chiều rộng của vùng (đơn vị giao diện) tăng tốc bởi khoảng cách từ cạnh"
58672 msgid "Zoom Influence"
58673 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Phóng To"
58676 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
58677 msgstr "Sự ảnh hưởng của hệ số phóng to cho tốc độ cuộn"
58680 msgctxt "Operator"
58681 msgid "Make Links"
58682 msgstr "Làm Liên Kết"
58685 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
58686 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
58689 msgid "Replace socket connections with the new links"
58690 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
58693 msgctxt "Operator"
58694 msgid "Link to Viewer Node"
58695 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
58698 msgid "Link to viewer node"
58699 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
58702 msgctxt "Operator"
58703 msgid "Cut Links"
58704 msgstr "Cắt Liên Kết"
58707 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
58708 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
58711 msgctxt "Operator"
58712 msgid "Detach Links"
58713 msgstr "Gở Liên Kết"
58716 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
58717 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
58720 msgctxt "Operator"
58721 msgid "Mute Links"
58722 msgstr "Tắt Tiếng Liên Kết"
58725 msgid "Use the mouse to mute links"
58726 msgstr "Dùng con chuột để tắt tiếng liên kết"
58729 msgctxt "Operator"
58730 msgid "Detach"
58731 msgstr "Gở"
58734 msgid "Move a node to detach links"
58735 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở liên kết"
58738 msgid "Insert Offset"
58739 msgstr "Chèn Nới Ra"
58742 msgid "Detach Links"
58743 msgstr "Gỡ Liên Kết"
58746 msgctxt "Operator"
58747 msgid "Toggle Node Mute"
58748 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
58751 msgid "Toggle muting of the nodes"
58752 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
58755 msgctxt "Operator"
58756 msgid "Assign New Geometry Node Group"
58757 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
58760 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
58761 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
58764 msgctxt "Operator"
58765 msgid "New Geometry Node Modifier"
58766 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm Hình Dạng Mới"
58769 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
58770 msgstr "Chế tạo một cụ sửa đổi mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
58773 msgctxt "Operator"
58774 msgid "New Node Tree"
58775 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
58778 msgid "Create a new node tree"
58779 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
58782 msgid "Tree Type"
58783 msgstr "Loại Cây"
58786 msgctxt "Operator"
58787 msgid "Add Node Color Preset"
58788 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
58791 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
58792 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
58795 msgid "Copy color to all selected nodes"
58796 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
58799 msgctxt "Operator"
58800 msgid "Toggle Node Options"
58801 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
58804 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
58805 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
58808 msgctxt "Operator"
58809 msgid "Add File Node Socket"
58810 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
58813 msgid "Add a new input to a file output node"
58814 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tập tin"
58817 msgid "Subpath of the output file"
58818 msgstr "Hạ đường dẫn của tập tin ngõ ra"
58821 msgctxt "Operator"
58822 msgid "Move File Node Socket"
58823 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
58826 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
58827 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tập tin lên hay xuống danh sách"
58830 msgctxt "Operator"
58831 msgid "Remove File Node Socket"
58832 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
58835 msgid "Remove active input from a file output node"
58836 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tập tin"
58839 msgid "Attach selected nodes"
58840 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
58843 msgctxt "Operator"
58844 msgid "Toggle Node Preview"
58845 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
58848 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
58849 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
58852 msgctxt "Operator"
58853 msgid "Read View Layers"
58854 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
58857 msgid "Read all render layers of all used scenes"
58858 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
58861 msgctxt "Operator"
58862 msgid "Render Changed Layer"
58863 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
58866 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
58867 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
58870 msgctxt "Operator"
58871 msgid "Resize Node"
58872 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
58875 msgid "Resize a node"
58876 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
58879 msgid "Select the node under the cursor"
58880 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
58883 msgid "Socket Select"
58884 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
58887 msgid "(De)select all nodes"
58888 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
58891 msgid "Use box selection to select nodes"
58892 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
58895 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
58896 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm (có lợi ích cho chỉnh cử chỉ)"
58899 msgid "Use circle selection to select nodes"
58900 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
58903 msgid "Select nodes with similar properties"
58904 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
58907 msgid "Select nodes using lasso selection"
58908 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
58911 msgctxt "Operator"
58912 msgid "Link Viewer"
58913 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
58916 msgid "Select node and link it to a viewer node"
58917 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
58920 msgid "Link to Viewer Node"
58921 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
58924 msgctxt "Operator"
58925 msgid "Select Linked From"
58926 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
58929 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
58930 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
58933 msgctxt "Operator"
58934 msgid "Select Linked To"
58935 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
58938 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
58939 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
58942 msgctxt "Operator"
58943 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
58944 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
58947 msgid "Activate and view same node type, step by step"
58948 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
58951 msgctxt "Operator"
58952 msgid "Script Node Update"
58953 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
58956 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
58957 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
58960 msgctxt "Operator"
58961 msgid "Update Views"
58962 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
58965 msgid "Update views of selected node"
58966 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
58969 msgctxt "Operator"
58970 msgid "Move and Attach"
58971 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
58974 msgctxt "Operator"
58975 msgid "Parent Node Tree"
58976 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
58979 msgid "Go to parent node tree"
58980 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
58983 msgctxt "Operator"
58984 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
58985 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
58988 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
58989 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
58992 msgid "Socket Type"
58993 msgstr "Loại Ổ Cắm"
58996 msgctxt "Operator"
58997 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
58998 msgstr "Đổi Loại Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
59001 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
59002 msgstr "Đổi loại của một ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
59005 msgctxt "Operator"
59006 msgid "Move Node Tree Socket"
59007 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
59010 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
59011 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
59014 msgctxt "Operator"
59015 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
59016 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
59019 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
59020 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
59023 msgid "Resize view so you can see all nodes"
59024 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
59027 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
59028 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
59031 msgctxt "Operator"
59032 msgid "Viewer Region"
59033 msgstr "Vùng Hiển Thị"
59036 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
59037 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
59040 msgctxt "Operator"
59041 msgid "Add Object"
59042 msgstr "Thêm Vật Thể"
59045 msgid "Add an object to the scene"
59046 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
59049 msgctxt "Operator"
59050 msgid "Add Named Object"
59051 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
59054 msgid "Add named object"
59055 msgstr "Thêm vật thể có tên"
59058 msgid "Drop X"
59059 msgstr "Thả X"
59062 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
59063 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
59066 msgid "Drop Y"
59067 msgstr "Thả Y"
59070 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
59071 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
59074 msgid "Create a duplicate of the object. If not set, only ensures the object is linked into the active view layer, positions and selects/activates it (deselecting others)"
59075 msgstr "Chế tạo một bản sao của vật thể. Nếu chưa đặt, chỉ làm chắc vật thể được liên kết vào lớp hiển thị hoạt động, di chuyển và chọn/hoạt động nó (và thả các lớp khác)"
59078 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data (ignored if 'duplicate' is false)"
59079 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu của vật thể, liên kết dữ liệu ban đầu (không thực hành nếu 'bản sao' là sai)"
59082 msgid "Object name to add"
59083 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
59086 msgctxt "Operator"
59087 msgid "Align Objects"
59088 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
59091 msgid "Align objects"
59092 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
59095 msgid "Align to axis"
59096 msgstr "Sắp xếp đến trục"
59099 msgid "Align Mode"
59100 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
59103 msgid "Side of object to use for alignment"
59104 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
59107 msgid "Negative Sides"
59108 msgstr "Cạnh Âm"
59111 msgid "Centers"
59112 msgstr "Các Trung Tâm"
59115 msgid "Positive Sides"
59116 msgstr "Cạnh Dương"
59119 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
59120 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao mà tinh toán chậm cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được quay/phóng to"
59123 msgid "Relative To"
59124 msgstr "Tương Đối Với"
59127 msgid "Reference location to align to"
59128 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
59131 msgid "Scene Origin"
59132 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
59135 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
59136 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
59139 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
59140 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
59143 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
59144 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
59147 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
59148 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
59151 msgctxt "Operator"
59152 msgid "Animated Transforms to Deltas"
59153 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
59156 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
59157 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
59160 msgctxt "Operator"
59161 msgid "Add Armature"
59162 msgstr "Thêm Cốt"
59165 msgid "Add an armature object to the scene"
59166 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
59169 msgctxt "Operator"
59170 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
59171 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
59174 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
59175 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn lằn NLA"
59178 msgid "Process bone properties"
59179 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
59182 msgid "Process data properties"
59183 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
59186 msgctxt "Operator"
59187 msgid "Bake"
59188 msgstr "Nướng"
59191 msgid "Bake image textures of selected objects"
59192 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của các vật thể được chọn"
59195 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
59196 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
59199 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
59200 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
59203 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
59204 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
59207 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
59208 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
59211 msgid "Combined"
59212 msgstr "Gồm Chung"
59215 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
59216 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tập tin xuất "
59219 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
59220 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
59223 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
59224 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
59227 msgid "UV layer to override active"
59228 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
59231 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
59232 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
59235 msgctxt "Operator"
59236 msgid "Add Camera"
59237 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
59240 msgid "Add a camera object to the scene"
59241 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
59244 msgctxt "Operator"
59245 msgid "Add to Collection"
59246 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
59249 msgid "Add an object to a new collection"
59250 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
59253 msgctxt "Operator"
59254 msgid "Add Collection Instance"
59255 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
59258 msgid "Add a collection instance"
59259 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
59262 msgid "Collection name to add"
59263 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
59266 msgctxt "Operator"
59267 msgid "Link to Collection"
59268 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
59271 msgid "Add an object to an existing collection"
59272 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
59275 msgctxt "Operator"
59276 msgid "Select Objects in Collection"
59277 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
59280 msgid "Select all objects in collection"
59281 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
59284 msgctxt "Operator"
59285 msgid "Remove Collection"
59286 msgstr "Rút Sưu Tập"
59289 msgid "Remove the active object from this collection"
59290 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
59293 msgctxt "Operator"
59294 msgid "Unlink Collection"
59295 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
59298 msgid "Unlink the collection from all objects"
59299 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
59302 msgctxt "Operator"
59303 msgid "Add Constraint"
59304 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
59307 msgid "Add a constraint to the active object"
59308 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
59311 msgctxt "Operator"
59312 msgid "Add Constraint (with Targets)"
59313 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
59316 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
59317 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
59320 msgctxt "Operator"
59321 msgid "Clear Object Constraints"
59322 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
59325 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
59326 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
59329 msgctxt "Operator"
59330 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
59331 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
59334 msgid "Copy constraints to other selected objects"
59335 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
59338 msgctxt "Operator"
59339 msgid "Convert To"
59340 msgstr "Biến Đổi Thành"
59343 msgid "Convert selected objects to another type"
59344 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
59347 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
59348 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
59351 msgid "Type of object to convert to"
59352 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
59355 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
59356 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
59359 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
59360 msgstr "Mạng lưới từ vật thể Đường Cong, Bề Mặt, Siêu Cầu, Văn Bản, hay Mây Điểm"
59363 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
59364 msgstr "Bút Sáp từ vất thể Đường Cong/Mạng Lưới"
59367 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
59368 msgstr "Mây Điểm từ vật thể Mạng Lưới"
59371 msgctxt "Operator"
59372 msgid "Convert Proxy to Override"
59373 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
59376 msgid "Convert a proxy to a local library override"
59377 msgstr "Biến đổi một đại lý thành một thay thế cho thư viện điạ phương"
59380 msgctxt "Operator"
59381 msgid "Corrective Smooth Bind"
59382 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
59385 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
59386 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
59389 msgctxt "Operator"
59390 msgid "Add Object Data Instance"
59391 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
59394 msgid "Add an object data instance"
59395 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
59398 msgid "ID name to add"
59399 msgstr "Thêm Tên ID"
59402 msgctxt "Operator"
59403 msgid "Transfer Mesh Data"
59404 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
59407 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
59408 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới được chọn"
59411 msgid "Which data to transfer"
59412 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
59415 msgid "Vertex Group(s)"
59416 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
59419 msgid "Subdivision Crease"
59420 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
59423 msgid "Transfer crease values"
59424 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
59427 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
59428 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
59431 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
59432 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
59435 msgid "Auto Transform"
59436 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
59439 msgid ""
59440 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
59441 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
59442 msgstr ""
59443 "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích.\n"
59444 "Cảnh Báo: Kết qủa sẽ không bao giờ tốt bằng tìm bằng tay vật thể giống nhau"
59447 msgid "Create Data"
59448 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
59451 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
59452 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
59455 msgid "Freeze Operator"
59456 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
59459 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
59460 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
59463 msgid "Reverse Transfer"
59464 msgstr "Truyền Ngược"
59467 msgid "Transfer from selected objects to active one"
59468 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
59471 msgctxt "Operator"
59472 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
59473 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
59476 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
59477 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
59480 msgid "Exact Match"
59481 msgstr "Chính Xác Giống"
59484 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
59485 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
59488 msgid "Delete selected objects"
59489 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
59492 msgid "Delete Globally"
59493 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
59496 msgid "Remove object from all scenes"
59497 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
59500 msgctxt "Operator"
59501 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
59502 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
59505 msgid "Add an empty image type to scene with data"
59506 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
59509 msgid "Filepath"
59510 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
59513 msgid "Path to image file"
59514 msgstr "Đường dẫn đến tập tin"
59517 msgid "Image name to assign"
59518 msgstr "Chỉ định tên tập tin"
59521 msgctxt "Operator"
59522 msgid "Drop Named Material on Object"
59523 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
59526 msgid "Material name to assign"
59527 msgstr "Chỉ định tên vật liệu"
59530 msgctxt "Operator"
59531 msgid "Duplicate Objects"
59532 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
59535 msgid "Duplicate selected objects"
59536 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
59539 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
59540 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
59543 msgid "Duplicate selected objects and move them"
59544 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
59547 msgid "Duplicate Objects"
59548 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
59551 msgctxt "Operator"
59552 msgid "Duplicate Linked"
59553 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
59556 msgctxt "Operator"
59557 msgid "Make Instances Real"
59558 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
59561 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
59562 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
59565 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
59566 msgstr "Đặt vật thể mới chế tạo là con cái của vật thể thực thể ban đầu"
59569 msgid "Keep Hierarchy"
59570 msgstr "Giữ Phân Cấp"
59573 msgid "Maintain parent child relationships"
59574 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
59577 msgctxt "Operator"
59578 msgid "Toggle Edit Mode"
59579 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
59582 msgid "Toggle object's edit mode"
59583 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Add Effector"
59588 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
59591 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
59592 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
59595 msgctxt "Operator"
59596 msgid "Add Empty"
59597 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
59600 msgid "Add an empty object to the scene"
59601 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
59604 msgctxt "Operator"
59605 msgid "Explode Refresh"
59606 msgstr "Nạp Lại Nổ"
59609 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
59610 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
59613 msgctxt "Operator"
59614 msgid "Add Face Map"
59615 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
59618 msgid "Add a new face map to the active object"
59619 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
59622 msgctxt "Operator"
59623 msgid "Assign Face Map"
59624 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
59627 msgid "Assign faces to a face map"
59628 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
59631 msgctxt "Operator"
59632 msgid "Deselect Face Map Faces"
59633 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
59636 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
59637 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
59640 msgctxt "Operator"
59641 msgid "Move Face Map"
59642 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
59645 msgid "Move the active face map up/down in the list"
59646 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
59649 msgid "Direction to move, up or down"
59650 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
59653 msgctxt "Operator"
59654 msgid "Remove Face Map"
59655 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
59658 msgid "Remove a face map from the active object"
59659 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
59662 msgctxt "Operator"
59663 msgid "Remove from Face Map"
59664 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
59667 msgid "Remove faces from a face map"
59668 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
59671 msgctxt "Operator"
59672 msgid "Select Face Map Faces"
59673 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
59676 msgid "Select faces belonging to a face map"
59677 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
59680 msgctxt "Operator"
59681 msgid "Toggle Force Field"
59682 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
59685 msgid "Toggle object's force field"
59686 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
59689 msgctxt "Operator"
59690 msgid "Add Grease Pencil"
59691 msgstr "Thêm Bút Sáp"
59694 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
59695 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
59698 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front'"
59699 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự của các nét trong không gian 3D cho các vật thể không hiển thị 'Phía Trước'"
59702 msgid "Create an empty grease pencil object"
59703 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
59706 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
59707 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
59710 msgid "Monkey"
59711 msgstr "Đầu Kỷ"
59714 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
59715 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
59718 msgid "Scene Line Art"
59719 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét Cảnh"
59722 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
59723 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho toàn cảnh"
59726 msgid "Collection Line Art"
59727 msgstr "Nghệ Thuật Đươông Nét Sưu Tập"
59730 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
59731 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho sưu tập hoạt động"
59734 msgid "Quickly set up line art for the active object"
59735 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho vật thể hoạt động"
59738 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
59739 msgstr "Hiện nghệ thuật bút sáp trước mỗi thứ"
59742 msgid "Use lights for this grease pencil object"
59743 msgstr "Dùng các đèn cho vật thể bút sáp này"
59746 msgctxt "Operator"
59747 msgid "Add Modifier"
59748 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
59751 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
59752 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
59755 msgctxt "Operator"
59756 msgid "Apply Modifier"
59757 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
59760 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
59761 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
59764 msgid "Apply As"
59765 msgstr "Áp Dụng Như"
59768 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
59769 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
59772 msgid "Object Data"
59773 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
59776 msgid "Apply modifier to the object's data"
59777 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu của vật thể"
59780 msgid "New Shape"
59781 msgstr "Dạng Mới"
59784 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
59785 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
59788 msgctxt "Operator"
59789 msgid "Copy Modifier"
59790 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
59793 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
59794 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
59797 msgctxt "Operator"
59798 msgid "Copy Modifier to Selected"
59799 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi đến Được Chọn"
59802 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
59803 msgstr "Chép cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
59806 msgctxt "Operator"
59807 msgid "Move Down Modifier"
59808 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
59811 msgid "Move modifier down in the stack"
59812 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
59815 msgctxt "Operator"
59816 msgid "Move Active Modifier to Index"
59817 msgstr "Di Chuyển Cụ sửa Đổi Hoạt Động đến Chỉ Số"
59820 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
59821 msgstr "Đổi vị trí của cụ sửa đổi trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
59824 msgid "The index to move the modifier to"
59825 msgstr "Chỉ số để di chuyển cụ sửa đổi đến"
59828 msgctxt "Operator"
59829 msgid "Move Up Modifier"
59830 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
59833 msgid "Move modifier up in the stack"
59834 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
59837 msgctxt "Operator"
59838 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
59839 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
59842 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
59843 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể bút sáp hoạt động"
59846 msgctxt "Operator"
59847 msgid "Add Hair"
59848 msgstr "Thêm Tóc"
59851 msgid "Add a hair object to the scene"
59852 msgstr "Thêm một vật thể tóc vào cảnh"
59855 msgctxt "Operator"
59856 msgid "Hide Collection"
59857 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
59860 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
59861 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
59864 msgid "Collection Index"
59865 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
59868 msgid "Index of the collection to change visibility"
59869 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
59872 msgid "Toggle visibility"
59873 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
59876 msgctxt "Operator"
59877 msgid "Clear All Restrict Render"
59878 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
59881 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
59882 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
59885 msgctxt "Operator"
59886 msgid "Show Hidden Objects"
59887 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
59890 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
59891 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
59894 msgctxt "Operator"
59895 msgid "Hide Objects"
59896 msgstr "Ẩn Vật Thể"
59899 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
59900 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
59903 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
59904 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
59907 msgctxt "Operator"
59908 msgid "Hook to New Object"
59909 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
59912 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
59913 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
59916 msgctxt "Operator"
59917 msgid "Hook to Selected Object"
59918 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
59921 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
59922 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
59925 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
59926 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
59929 msgctxt "Operator"
59930 msgid "Assign to Hook"
59931 msgstr "Chỉ Định Móc"
59934 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
59935 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
59938 msgid "Modifier number to assign to"
59939 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
59942 msgctxt "Operator"
59943 msgid "Recenter Hook"
59944 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
59947 msgid "Set hook center to cursor position"
59948 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
59951 msgctxt "Operator"
59952 msgid "Remove Hook"
59953 msgstr "Xóa Móc"
59956 msgid "Remove a hook from the active object"
59957 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
59960 msgid "Modifier number to remove"
59961 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
59964 msgctxt "Operator"
59965 msgid "Reset Hook"
59966 msgstr "Đặt Lại Móc"
59969 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
59970 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
59973 msgctxt "Operator"
59974 msgid "Select Hook"
59975 msgstr "Chọn Móc"
59978 msgid "Select affected vertices on mesh"
59979 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
59982 msgctxt "Operator"
59983 msgid "Set Offset from Cursor"
59984 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
59987 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
59988 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
59991 msgctxt "Operator"
59992 msgid "Restrict Render Unselected"
59993 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
59996 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
59997 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
60000 msgctxt "Operator"
60001 msgid "Join"
60002 msgstr "Kết Nối"
60005 msgid "Join selected objects into active object"
60006 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
60009 msgctxt "Operator"
60010 msgid "Join as Shapes"
60011 msgstr "Kết Nối Dạng"
60014 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
60015 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
60018 msgctxt "Operator"
60019 msgid "Transfer UV Maps"
60020 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
60023 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
60024 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
60027 msgctxt "Operator"
60028 msgid "Laplacian Deform Bind"
60029 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
60032 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
60033 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
60036 msgctxt "Operator"
60037 msgid "Add Light"
60038 msgstr "Thêm Đèn"
60041 msgid "Add a light object to the scene"
60042 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
60045 msgctxt "Operator"
60046 msgid "Add Light Probe"
60047 msgstr "Thêm Quang Kế"
60050 msgid "Add a light probe object"
60051 msgstr "Thêm một quang kế"
60054 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
60055 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
60058 msgid "Planar reflection probe"
60059 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
60062 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
60063 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
60066 msgctxt "Operator"
60067 msgid "Bake Line Art"
60068 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét"
60071 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
60072 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét của vật thể Bút Sáp hiện tại"
60075 msgctxt "Operator"
60076 msgid "Bake Line Art (All)"
60077 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét (Hết)"
60080 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
60081 msgstr "Nướng hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
60084 msgctxt "Operator"
60085 msgid "Clear Baked Line Art"
60086 msgstr "Xoá Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng"
60089 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
60090 msgstr "Xóa hết nét trong vật thể Bút Sáp hiện tại"
60093 msgctxt "Operator"
60094 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
60095 msgstr "Xóa Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng (Hết)"
60098 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
60099 msgstr "Xóa hết nét trong hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
60102 msgid "Link objects to a collection"
60103 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
60106 msgid "Index of the collection to move to"
60107 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
60110 msgid "Move objects to a new collection"
60111 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
60114 msgid "Name of the newly added collection"
60115 msgstr "Tên của sưu tập mới"
60118 msgctxt "Operator"
60119 msgid "Load Background Image"
60120 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
60123 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
60124 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
60127 msgid "Align to View"
60128 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
60131 msgctxt "Operator"
60132 msgid "Load Reference Image"
60133 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
60136 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
60137 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
60140 msgctxt "Operator"
60141 msgid "Clear Location"
60142 msgstr "Xóa Vị Trí"
60145 msgid "Clear the object's location"
60146 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
60149 msgid "Clear Delta"
60150 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
60153 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
60154 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
60157 msgctxt "Operator"
60158 msgid "Make Instance Face"
60159 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
60162 msgid "Convert objects into instanced faces"
60163 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
60166 msgctxt "Operator"
60167 msgid "Link/Transfer Data"
60168 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
60171 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
60172 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
60175 msgid "Link Object Data"
60176 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Liên Kết"
60179 msgid "Replace assigned Object Data"
60180 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Vật Thể được chỉ định"
60183 msgid "Link Materials"
60184 msgstr "Liên Kết Vật Liệu"
60187 msgid "Replace assigned Materials"
60188 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu được chỉ định"
60191 msgid "Link Animation Data"
60192 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình Liên Kết"
60195 msgid "Replace assigned Animation Data"
60196 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Hoạt Hình"
60199 msgid "Link Collections"
60200 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
60203 msgid "Replace assigned Collections"
60204 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập được chọn"
60207 msgid "Link Instance Collection"
60208 msgstr "Sưu Tập Thực Thể Liên Kết"
60211 msgid "Replace assigned Collection Instance"
60212 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập Thực Thể được chỉ định"
60215 msgid "Link Fonts to Text"
60216 msgstr "Liên Kết Phông đến Văn Bản"
60219 msgid "Replace Text object Fonts"
60220 msgstr "Thay thế cho Phông của vật thể Văn Bản"
60223 msgid "Copy Modifiers"
60224 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
60227 msgid "Replace Modifiers"
60228 msgstr "Thay Thế Cụ Sửa Đổi"
60231 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
60232 msgstr "Chép Hiệu Ứng Bút Sáp"
60235 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
60236 msgstr "Thay Thế Cho Hiệu Ứng Bút Sáp"
60239 msgctxt "Operator"
60240 msgid "Link Objects to Scene"
60241 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
60244 msgid "Link selection to another scene"
60245 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
60248 msgctxt "Operator"
60249 msgid "Make Local"
60250 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
60253 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
60254 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tập tin này"
60257 msgid "Selected Objects and Data"
60258 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
60261 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
60262 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
60265 msgctxt "Operator"
60266 msgid "Make Library Override"
60267 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện"
60270 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
60271 msgstr "Chế tạo một thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện này được liên kết"
60274 msgid "Override Collection"
60275 msgstr "Thay Thế Sưu Tập"
60278 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
60279 msgstr "Tên của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê đã chọn, để làm một thay thế từ nó"
60282 msgid "Make linked data local to each object"
60283 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
60286 msgid "Object Animation"
60287 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
60290 msgid "Make object animation data local to each object"
60291 msgstr "Làm dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
60294 msgid "Make materials local to each data-block"
60295 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
60298 msgid "Make single user object data"
60299 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
60302 msgid "Object Data Animation"
60303 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
60306 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
60307 msgstr "Làm dữ liệu vật thể (mạng lưới, đường cong, v.v.) dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
60310 msgid "Make single user objects"
60311 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
60314 msgctxt "Operator"
60315 msgid "Add Material Slot"
60316 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
60319 msgid "Add a new material slot"
60320 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
60323 msgctxt "Operator"
60324 msgid "Assign Material Slot"
60325 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
60328 msgid "Assign active material slot to selection"
60329 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
60332 msgctxt "Operator"
60333 msgid "Copy Material to Selected"
60334 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
60337 msgid "Copy material to selected objects"
60338 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
60341 msgctxt "Operator"
60342 msgid "Deselect Material Slot"
60343 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
60346 msgid "Deselect by active material slot"
60347 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
60350 msgctxt "Operator"
60351 msgid "Move Material"
60352 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
60355 msgid "Move the active material up/down in the list"
60356 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
60359 msgid "Direction to move the active material towards"
60360 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
60363 msgctxt "Operator"
60364 msgid "Remove Material Slot"
60365 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
60368 msgid "Remove the selected material slot"
60369 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
60372 msgctxt "Operator"
60373 msgid "Remove Unused Slots"
60374 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
60377 msgid "Remove unused material slots"
60378 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
60381 msgctxt "Operator"
60382 msgid "Select Material Slot"
60383 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
60386 msgid "Select by active material slot"
60387 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
60390 msgctxt "Operator"
60391 msgid "Mesh Deform Bind"
60392 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
60395 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
60396 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
60399 msgctxt "Operator"
60400 msgid "Add Metaball"
60401 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
60404 msgid "Add an metaball object to the scene"
60405 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
60408 msgid "Primitive"
60409 msgstr "Cơ Bản"
60412 msgctxt "Operator"
60413 msgid "Set Object Mode"
60414 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
60417 msgid "Sets the object interaction mode"
60418 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
60421 msgctxt "Operator"
60422 msgid "Set Object Mode with Submode"
60423 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể hay Hạ Chế Độ"
60426 msgid "Mesh Mode"
60427 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
60430 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
60431 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
60434 msgctxt "Operator"
60435 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
60436 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
60439 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
60440 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
60443 msgid "Keep Modifier"
60444 msgstr "Giữ Cụ Sửa Đổi"
60447 msgid "Do not remove the modifier from stack"
60448 msgstr "Không xóa cụ sửa đổi từ xếp đống"
60451 msgctxt "Operator"
60452 msgid "Convert Modifier"
60453 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
60456 msgid "Convert particles to a mesh object"
60457 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
60460 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
60461 msgstr "Đổi chỉ số của cụ sửa đổi trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
60464 msgctxt "Operator"
60465 msgid "Remove Modifier"
60466 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
60469 msgid "Remove a modifier from the active object"
60470 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động"
60473 msgctxt "Operator"
60474 msgid "Set Active Modifier"
60475 msgstr "Đặt Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
60478 msgid "Activate the modifier to use as the context"
60479 msgstr "Hoạt động cụ sửa đổi cho dùng làm bối cảnh"
60482 msgctxt "Operator"
60483 msgid "Move to Collection"
60484 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
60487 msgid "Move objects to a collection"
60488 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
60491 msgctxt "Operator"
60492 msgid "Multires Apply Base"
60493 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
60496 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
60497 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
60500 msgctxt "Operator"
60501 msgid "Multires Pack External"
60502 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
60505 msgid "Pack displacements from an external file"
60506 msgstr "Gói dịch từ tập tin ngoài"
60509 msgctxt "Operator"
60510 msgid "Multires Save External"
60511 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
60514 msgid "Save displacements to an external file"
60515 msgstr "Lưu dịch vào một tập tin ngoài"
60518 msgctxt "Operator"
60519 msgid "Delete Higher Levels"
60520 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
60523 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
60524 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
60527 msgctxt "Operator"
60528 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
60529 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
60532 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
60533 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
60536 msgctxt "Operator"
60537 msgid "Multires Reshape"
60538 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
60541 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
60542 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
60545 msgctxt "Operator"
60546 msgid "Multires Subdivide"
60547 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
60550 msgid "Add a new level of subdivision"
60551 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
60554 msgid "Subdivision Mode"
60555 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
60558 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
60559 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
60562 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
60563 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
60566 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
60567 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
60570 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
60571 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
60574 msgctxt "Operator"
60575 msgid "Unsubdivide"
60576 msgstr "Tóp Phân Hóa"
60579 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
60580 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
60583 msgctxt "Operator"
60584 msgid "Bake Ocean"
60585 msgstr "Nướng Đại Dương"
60588 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
60589 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
60592 msgid "Free the bake, rather than generating it"
60593 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
60596 msgctxt "Operator"
60597 msgid "Clear Origin"
60598 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
60601 msgid "Clear the object's origin"
60602 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
60605 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
60606 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
60609 msgid "Median Center"
60610 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
60613 msgid "Bounds Center"
60614 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
60617 msgid "Geometry to Origin"
60618 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
60621 msgid "Move object geometry to object origin"
60622 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
60625 msgid "Origin to Geometry"
60626 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
60629 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
60630 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
60633 msgid "Origin to 3D Cursor"
60634 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
60637 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
60638 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
60641 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
60642 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
60645 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
60646 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
60649 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
60650 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
60653 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
60654 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
60657 msgid "Clear the object's parenting"
60658 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
60661 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
60662 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
60665 msgid "Clear and Keep Transformation"
60666 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
60669 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
60670 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
60673 msgid "Clear Parent Inverse"
60674 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
60677 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
60678 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
60681 msgctxt "Operator"
60682 msgid "Make Parent without Inverse"
60683 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
60686 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
60687 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
60690 msgid "Set the object's parenting"
60691 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
60694 msgid "Keep Transform"
60695 msgstr "Giữ Biến Hóa"
60698 msgid "Apply transformation before parenting"
60699 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
60702 msgid "Armature Deform"
60703 msgstr "Méo Hóa Cốt"
60706 msgid "   With Empty Groups"
60707 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
60710 msgid "   With Automatic Weights"
60711 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
60714 msgid "   With Envelope Weights"
60715 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
60718 msgid "Bone Relative"
60719 msgstr "Tướng Đối Xương"
60722 msgid "Curve Deform"
60723 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
60726 msgid "Path Constraint"
60727 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
60730 msgid "Lattice Deform"
60731 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
60734 msgid "Vertex (Triangle)"
60735 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
60738 msgid "X Mirror"
60739 msgstr "Gương X"
60742 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
60743 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
60746 msgctxt "Operator"
60747 msgid "Add Particle System Slot"
60748 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
60751 msgid "Add a particle system"
60752 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
60755 msgctxt "Operator"
60756 msgid "Remove Particle System Slot"
60757 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
60760 msgid "Remove the selected particle system"
60761 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
60764 msgctxt "Operator"
60765 msgid "Calculate Object Paths"
60766 msgstr "Tính Đường Đi Vật Thể"
60769 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
60770 msgstr "Tính đường chuyển động cho vật thể được chọn "
60773 msgid "Last frame to calculate object paths on"
60774 msgstr "Số bức cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
60777 msgid "First frame to calculate object paths on"
60778 msgstr "Số bức đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
60781 msgctxt "Operator"
60782 msgid "Clear Object Paths"
60783 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
60786 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
60787 msgstr "Xóa đệm đường đi cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
60790 msgid "Only clear paths from selected objects"
60791 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các vật thể được chọn"
60794 msgctxt "Operator"
60795 msgid "Update Range from Scene"
60796 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
60799 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
60800 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
60803 msgctxt "Operator"
60804 msgid "Update Object Paths"
60805 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
60808 msgid "Recalculate paths for selected objects"
60809 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
60812 msgctxt "Operator"
60813 msgid "Add Point Cloud"
60814 msgstr "Thêm Mây Điểm"
60817 msgid "Add a point cloud object to the scene"
60818 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
60821 msgctxt "Operator"
60822 msgid "Toggle Pose Mode"
60823 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
60826 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
60827 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
60830 msgctxt "Operator"
60831 msgid "Make Proxy"
60832 msgstr "Làm Đại Lý"
60835 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
60836 msgstr "Thêm vật thể rỗng cho thành dữ liệu địa phương thay thế một vật thể được liên kết thư viện"
60839 msgid "Proxy Object"
60840 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
60843 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
60844 msgstr "Tên của vật thể được liên kết thư viện/sưu tập để làm một đại láy giùm"
60847 msgctxt "Operator"
60848 msgid "QuadriFlow Remesh"
60849 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
60852 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
60853 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
60856 msgid "Old Object Face Area"
60857 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
60860 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
60861 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
60864 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
60865 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
60868 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
60869 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
60872 msgid "Edge Length"
60873 msgstr "Bề Dài Cạnh"
60876 msgid "Input target edge length in the new mesh"
60877 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
60880 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
60881 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
60884 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
60885 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
60888 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
60889 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với bộ giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
60892 msgid "Smooth Normals"
60893 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
60896 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
60897 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
60900 msgid "Target edge length in the new mesh"
60901 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
60904 msgid "Number of Faces"
60905 msgstr "Sô Lượng Mặt"
60908 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
60909 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
60912 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
60913 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
60916 msgid "Use Mesh Symmetry"
60917 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
60920 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
60921 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
60924 msgid "Preserve Mesh Boundary"
60925 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
60928 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
60929 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
60932 msgid "Preserve Sharp"
60933 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
60936 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
60937 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
60940 msgctxt "Operator"
60941 msgid "Quick Explode"
60942 msgstr "Nổ Nhanh"
60945 msgid "Make selected objects explode"
60946 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
60949 msgid "Number of Pieces"
60950 msgstr "Sô Lượng Miến"
60953 msgid "Fade the pieces over time"
60954 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
60957 msgid "Explode Style"
60958 msgstr "Phong Cách Nổ"
60961 msgid "Outwards Velocity"
60962 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
60965 msgctxt "Operator"
60966 msgid "Quick Fur"
60967 msgstr "Lông Nhanh"
60970 msgid "Add fur setup to the selected objects"
60971 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
60974 msgid "Fur Density"
60975 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
60978 msgid "Heavy"
60979 msgstr "Nặng"
60982 msgid "View %"
60983 msgstr "Hiện %"
60986 msgctxt "Operator"
60987 msgid "Quick Liquid"
60988 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
60991 msgid "Make selected objects liquid"
60992 msgstr "Chất lỏng hóa các vật thể được chọn"
60995 msgid "Render Liquid Objects"
60996 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
60999 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
61000 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
61003 msgctxt "Operator"
61004 msgid "Quick Smoke"
61005 msgstr "Khói Nhanh"
61008 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
61009 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
61012 msgid "Render Smoke Objects"
61013 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
61016 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
61017 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
61020 msgid "Smoke Style"
61021 msgstr "Phong Cách Khói"
61024 msgid "Smoke & Fire"
61025 msgstr "Khói & Lửa"
61028 msgctxt "Operator"
61029 msgid "Randomize Transform"
61030 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
61033 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
61034 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
61037 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
61038 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
61041 msgid "Seed value for the random generator"
61042 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
61045 msgid "Maximum rotation over each axis"
61046 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
61049 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
61050 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
61053 msgid "Scale Even"
61054 msgstr "Phóng To Đều"
61057 msgid "Use the same scale value for all axis"
61058 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
61061 msgid "Transform Delta"
61062 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
61065 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
61066 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
61069 msgid "Randomize Location"
61070 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
61073 msgid "Randomize the location values"
61074 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
61077 msgid "Randomize Rotation"
61078 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
61081 msgid "Randomize the rotation values"
61082 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
61085 msgid "Randomize Scale"
61086 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
61089 msgid "Randomize the scale values"
61090 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
61093 msgctxt "Operator"
61094 msgid "Clear Rotation"
61095 msgstr "Xoá Xoay"
61098 msgid "Clear the object's rotation"
61099 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
61102 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
61103 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
61106 msgid "Clear the object's scale"
61107 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
61110 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
61111 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
61114 msgctxt "Operator"
61115 msgid "Scatter Objects"
61116 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
61119 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
61120 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
61123 msgctxt "Operator"
61124 msgid "Select by Type"
61125 msgstr "Chọn Tùy Loại"
61128 msgid "Select all visible objects that are of a type"
61129 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
61132 msgctxt "Operator"
61133 msgid "Select Camera"
61134 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
61137 msgid "Select the active camera"
61138 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
61141 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
61142 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
61145 msgid "Shared parent"
61146 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
61149 msgid "Shared object type"
61150 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
61153 msgid "Shared collection"
61154 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
61157 msgid "Render pass index"
61158 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
61161 msgid "Object color"
61162 msgstr "Màu vật thể"
61165 msgid "Objects included in active Keying Set"
61166 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
61169 msgid "Light Type"
61170 msgstr "Loại Đèn"
61173 msgid "Matching light types"
61174 msgstr "Cùng loại đèn"
61177 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
61178 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
61181 msgid "Direction to select in the hierarchy"
61182 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
61185 msgid "Child"
61186 msgstr "Con Cái"
61189 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
61190 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
61193 msgid "Select all visible objects that are linked"
61194 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
61197 msgid "Instanced Collection"
61198 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
61201 msgid "Library (Object Data)"
61202 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
61205 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
61206 msgstr "Chọn vật thể gương của vật thể được chọn, ví dụ \"T.câyKiếm\" và \"P.câyKiếm\""
61209 msgid "Select connected parent/child objects"
61210 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
61213 msgctxt "Operator"
61214 msgid "Select Pattern"
61215 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
61218 msgid "Select objects matching a naming pattern"
61219 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
61222 msgid "Case Sensitive"
61223 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
61226 msgid "Do a case sensitive compare"
61227 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
61230 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
61231 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
61234 msgid "Set select on random visible objects"
61235 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
61238 msgctxt "Operator"
61239 msgid "Select Same Collection"
61240 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
61243 msgid "Select object in the same collection"
61244 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
61247 msgid "Name of the collection to select"
61248 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
61251 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
61252 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
61255 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
61256 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
61259 msgctxt "Operator"
61260 msgid "Add Effect"
61261 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
61264 msgid "Add a visual effect to the active object"
61265 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
61268 msgctxt "ID"
61269 msgid "Blur"
61270 msgstr "Mờ"
61273 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
61274 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
61277 msgctxt "ID"
61278 msgid "Colorize"
61279 msgstr "Màu Hóa"
61282 msgid "Apply different tint effects"
61283 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
61286 msgctxt "ID"
61287 msgid "Flip"
61288 msgstr "Lật"
61291 msgid "Flip image"
61292 msgstr "Lật ảnh"
61295 msgctxt "ID"
61296 msgid "Glow"
61297 msgstr "Hào Quang"
61300 msgid "Create a glow effect"
61301 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
61304 msgctxt "ID"
61305 msgid "Pixelate"
61306 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
61309 msgid "Pixelate image"
61310 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
61313 msgctxt "ID"
61314 msgid "Rim"
61315 msgstr "Vành"
61318 msgid "Add a rim to the image"
61319 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
61322 msgctxt "ID"
61323 msgid "Shadow"
61324 msgstr "Bóng Tối"
61327 msgid "Create a shadow effect"
61328 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
61331 msgctxt "ID"
61332 msgid "Swirl"
61333 msgstr "Xoắn"
61336 msgid "Create a rotation distortion"
61337 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
61340 msgctxt "ID"
61341 msgid "Wave Distortion"
61342 msgstr "Méo Hóa Sóng"
61345 msgid "Apply sinusoidal deformation"
61346 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
61349 msgctxt "Operator"
61350 msgid "Copy Effect"
61351 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
61354 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
61355 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
61358 msgid "Name of the shaderfx to edit"
61359 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
61362 msgctxt "Operator"
61363 msgid "Move Down Effect"
61364 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
61367 msgid "Move effect down in the stack"
61368 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
61371 msgctxt "Operator"
61372 msgid "Move Effect to Index"
61373 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
61376 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
61377 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
61380 msgid "The index to move the effect to"
61381 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
61384 msgctxt "Operator"
61385 msgid "Move Up Effect"
61386 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
61389 msgid "Move effect up in the stack"
61390 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
61393 msgctxt "Operator"
61394 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
61395 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
61398 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
61399 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
61402 msgctxt "Operator"
61403 msgid "Add Shape Key"
61404 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
61407 msgid "Add shape key to the object"
61408 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
61411 msgid "From Mix"
61412 msgstr "Từ Pha Trộn"
61415 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
61416 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
61419 msgctxt "Operator"
61420 msgid "Clear Shape Keys"
61421 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
61424 msgid "Clear weights for all shape keys"
61425 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
61428 msgctxt "Operator"
61429 msgid "Mirror Shape Key"
61430 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
61433 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
61434 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
61437 msgctxt "Operator"
61438 msgid "Move Shape Key"
61439 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
61442 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
61443 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
61446 msgctxt "Operator"
61447 msgid "Remove Shape Key"
61448 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
61451 msgid "Remove shape key from the object"
61452 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
61455 msgid "Remove all shape keys"
61456 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
61459 msgctxt "Operator"
61460 msgid "Re-Time Shape Keys"
61461 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
61464 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
61465 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
61468 msgctxt "Operator"
61469 msgid "Transfer Shape Key"
61470 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
61473 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
61474 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
61477 msgid "Transformation Mode"
61478 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
61481 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
61482 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
61485 msgid "Apply the relative positional offset"
61486 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
61489 msgid "Relative Face"
61490 msgstr "Mặt Tương Đối"
61493 msgid "Calculate relative position (using faces)"
61494 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
61497 msgid "Relative Edge"
61498 msgstr "Cạnh Tương Đối"
61501 msgid "Calculate relative position (using edges)"
61502 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
61505 msgid "Clamp Offset"
61506 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
61509 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
61510 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
61513 msgctxt "Operator"
61514 msgid "Skin Armature Create"
61515 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
61518 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
61519 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
61522 msgctxt "Operator"
61523 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
61524 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
61527 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
61528 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
61531 msgid "Mark"
61532 msgstr "Ký Dấu"
61535 msgid "Mark selected vertices as loose"
61536 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
61539 msgid "Set selected vertices as not loose"
61540 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
61543 msgctxt "Operator"
61544 msgid "Skin Radii Equalize"
61545 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
61548 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
61549 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
61552 msgctxt "Operator"
61553 msgid "Skin Root Mark"
61554 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
61557 msgid "Mark selected vertices as roots"
61558 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
61561 msgctxt "Operator"
61562 msgid "Add Speaker"
61563 msgstr "Thêm Loa"
61566 msgid "Add a speaker object to the scene"
61567 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
61570 msgctxt "Operator"
61571 msgid "Subdivision Set"
61572 msgstr "Đặt Phân Hóa"
61575 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
61576 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
61579 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
61580 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
61583 msgctxt "Operator"
61584 msgid "Surface Deform Bind"
61585 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
61588 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
61589 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong cụ sửa đổi méo hóa mặt"
61592 msgctxt "Operator"
61593 msgid "Add Text"
61594 msgstr "Thêm Văn Bản"
61597 msgid "Add a text object to the scene"
61598 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
61601 msgctxt "Operator"
61602 msgid "Clear Track"
61603 msgstr "Xóa Theo Dõi"
61606 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
61607 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
61610 msgid "Clear Track"
61611 msgstr "Xóa Theo Dõi"
61614 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
61615 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
61618 msgctxt "Operator"
61619 msgid "Make Track"
61620 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
61623 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
61624 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
61627 msgid "Track to Constraint"
61628 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
61631 msgid "Lock Track Constraint"
61632 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
61635 msgctxt "Operator"
61636 msgid "Transfer Mode"
61637 msgstr "Chế Độ Truyền"
61640 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
61641 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
61644 msgid "Use Eyedropper"
61645 msgstr "Dùng Ống Hút Giọt Nước"
61648 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
61649 msgstr "Chọn vật thể để trao đổi bằng ống hút giọt nước"
61652 msgid "Flash On Transfer"
61653 msgstr "Chớp khi truyền"
61656 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
61657 msgstr "Chớp vật thể mục tiêu khi truyền chế độ"
61660 msgctxt "Operator"
61661 msgid "Apply Object Transform"
61662 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
61665 msgid "Apply the object's transformation to its data"
61666 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
61669 msgid "Apply Properties"
61670 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
61673 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
61674 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
61677 msgctxt "Operator"
61678 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
61679 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
61682 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
61683 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
61686 msgctxt "Operator"
61687 msgid "Transforms to Deltas"
61688 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
61691 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
61692 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
61695 msgid "Which transforms to transfer"
61696 msgstr "Truyền biến hóa nào"
61699 msgid "All Transforms"
61700 msgstr "Hết Biến Hóa"
61703 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
61704 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
61707 msgid "Transfer location transforms only"
61708 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
61711 msgid "Transfer rotation transforms only"
61712 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
61715 msgid "Transfer scale transforms only"
61716 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
61719 msgid "Reset Values"
61720 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
61723 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
61724 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
61727 msgctxt "Operator"
61728 msgid "Add Vertex Group"
61729 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
61732 msgid "Add a new vertex group to the active object"
61733 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
61736 msgctxt "Operator"
61737 msgid "Assign to New Group"
61738 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
61741 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
61742 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
61745 msgctxt "Operator"
61746 msgid "Clean Vertex Group Weights"
61747 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
61750 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
61751 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
61754 msgid "Subset"
61755 msgstr "Tập Phụ"
61758 msgid "Define which subset of groups shall be used"
61759 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
61762 msgid "Keep Single"
61763 msgstr "Giữ Cô Lập"
61766 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
61767 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
61770 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
61771 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
61774 msgctxt "Operator"
61775 msgid "Copy Vertex Group"
61776 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
61779 msgid "Make a copy of the active vertex group"
61780 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
61783 msgctxt "Operator"
61784 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
61785 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
61788 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
61789 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
61792 msgctxt "Operator"
61793 msgid "Fix Vertex Group Deform"
61794 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
61797 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
61798 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẻ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
61801 msgid "Change Sensitivity"
61802 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
61805 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
61806 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
61809 msgid "The distance to move to"
61810 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
61813 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
61814 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
61817 msgid "Invert active vertex group's weights"
61818 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
61821 msgid "Add Weights"
61822 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
61825 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
61826 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
61829 msgid "Remove Weights"
61830 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
61833 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
61834 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
61837 msgctxt "Operator"
61838 msgid "Vertex Group Levels"
61839 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
61842 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
61843 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
61846 msgid "Value to multiply weights by"
61847 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
61850 msgid "Value to add to weights"
61851 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
61854 msgctxt "Operator"
61855 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
61856 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
61859 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
61860 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
61863 msgid "Maximum number of deform weights"
61864 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
61867 msgctxt "Operator"
61868 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
61869 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
61872 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
61873 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
61876 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
61877 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
61880 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
61881 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
61884 msgid "Lock all vertex groups"
61885 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
61888 msgid "Unlock all vertex groups"
61889 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
61892 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
61893 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
61896 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
61897 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
61900 msgid "Apply action to all vertex groups"
61901 msgstr "Áp dụng hàng động đến hết nhóm đỉnh"
61904 msgid "Apply to selected vertex groups"
61905 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
61908 msgid "Apply to unselected vertex groups"
61909 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
61912 msgid "Invert Unselected"
61913 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
61916 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
61917 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
61920 msgctxt "Operator"
61921 msgid "Mirror Vertex Group"
61922 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
61925 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
61926 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
61929 msgid "All Groups"
61930 msgstr "Hết Nhóm"
61933 msgid "Mirror all vertex groups weights"
61934 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
61937 msgid "Flip Group Names"
61938 msgstr "Lật Tên Nhóm"
61941 msgid "Flip vertex group names"
61942 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
61945 msgid "Mirror Weights"
61946 msgstr "Gương Quyền Lượng"
61949 msgid "Mirror weights"
61950 msgstr "Gương quyền lượng"
61953 msgctxt "Operator"
61954 msgid "Move Vertex Group"
61955 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
61958 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
61959 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
61962 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
61963 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
61966 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
61967 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
61970 msgctxt "Operator"
61971 msgid "Normalize All Vertex Groups"
61972 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
61975 msgctxt "Operator"
61976 msgid "Quantize Vertex Weights"
61977 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
61980 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
61981 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
61984 msgid "Number of steps between 0 and 1"
61985 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
61988 msgctxt "Operator"
61989 msgid "Remove Vertex Group"
61990 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
61993 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
61994 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
61997 msgid "Remove all vertex groups"
61998 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
62001 msgid "All Unlocked"
62002 msgstr "Hết Bị Khóa"
62005 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
62006 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
62009 msgid "Remove from all groups"
62010 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
62013 msgid "All Vertices"
62014 msgstr "Hết Đỉnh"
62017 msgid "Clear the active group"
62018 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
62021 msgctxt "Operator"
62022 msgid "Set Active Vertex Group"
62023 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
62026 msgid "Set the active vertex group"
62027 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
62030 msgid "Vertex group to set as active"
62031 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
62034 msgctxt "Operator"
62035 msgid "Smooth Vertex Weights"
62036 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
62039 msgid "Smooth weights for selected vertices"
62040 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
62043 msgid "Expand/Contract"
62044 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
62047 msgid "Expand/contract weights"
62048 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
62051 msgctxt "Operator"
62052 msgid "Sort Vertex Groups"
62053 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
62056 msgid "Sort vertex groups"
62057 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
62060 msgid "Sort Type"
62061 msgstr "Loại Sắp Xếp"
62064 msgid "Sort type"
62065 msgstr "Loại Sắp Xếp"
62068 msgid "Bone Hierarchy"
62069 msgstr "Tầng Bậc Xương"
62072 msgctxt "Operator"
62073 msgid "Make Vertex Parent"
62074 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
62077 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
62078 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
62081 msgctxt "Operator"
62082 msgid "Copy Active"
62083 msgstr "Chép Hoạt Động"
62086 msgid "Copy weights from active to selected"
62087 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
62090 msgctxt "Operator"
62091 msgid "Delete Weight"
62092 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
62095 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
62096 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
62099 msgid "Weight Index"
62100 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
62103 msgid "Index of source weight in active vertex group"
62104 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
62107 msgctxt "Operator"
62108 msgid "Normalize Active"
62109 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
62112 msgid "Normalize active vertex's weights"
62113 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
62116 msgctxt "Operator"
62117 msgid "Paste Weight to Selected"
62118 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
62121 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
62122 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
62125 msgctxt "Operator"
62126 msgid "Set Active Group"
62127 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
62130 msgid "Set as active vertex group"
62131 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
62134 msgctxt "Operator"
62135 msgid "Apply Visual Transform"
62136 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
62139 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
62140 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
62143 msgctxt "Operator"
62144 msgid "Add Volume"
62145 msgstr "Thêm Thể Tích"
62148 msgid "Add a volume object to the scene"
62149 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
62152 msgctxt "Operator"
62153 msgid "Import OpenVDB Volume"
62154 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
62157 msgid "Import OpenVDB volume file"
62158 msgstr "Nhập tập tin thể tích OpenVDB"
62161 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
62162 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tập tin thể tích (tùy tên tập tin)"
62165 msgctxt "Operator"
62166 msgid "Voxel Remesh"
62167 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
62170 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
62171 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
62174 msgctxt "Operator"
62175 msgid "Edit Voxel Size"
62176 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
62179 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
62180 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
62183 msgctxt "Operator"
62184 msgid "Outliner Set Action"
62185 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
62188 msgid "Change the active action used"
62189 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
62192 msgctxt "Operator"
62193 msgid "Outliner Animation Data Operation"
62194 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
62197 msgid "Animation Operation"
62198 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
62201 msgid "Clear Animation Data"
62202 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
62205 msgid "Remove this animation data container"
62206 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
62209 msgid "Set Action"
62210 msgstr "Đặt Hành Động"
62213 msgid "Unlink Action"
62214 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
62217 msgid "Refresh Drivers"
62218 msgstr "Nạp Lại Đồ Dắt Lại"
62221 msgid "Clear Drivers"
62222 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
62225 msgctxt "Operator"
62226 msgid "Set Color Tag"
62227 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
62230 msgid "Set a color tag for the selected collections"
62231 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
62234 msgid "Color Tag"
62235 msgstr "Nhẵm Màu"
62238 msgctxt "Operator"
62239 msgid "Disable Collection"
62240 msgstr "Tắt Sưu Tập"
62243 msgid "Disable viewport display in the view layers"
62244 msgstr "Tắt hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
62247 msgctxt "Operator"
62248 msgid "Disable Collection in Render"
62249 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
62252 msgid "Do not render this collection"
62253 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
62256 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
62257 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
62260 msgctxt "Operator"
62261 msgid "Duplicate Collection"
62262 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
62265 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
62266 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
62269 msgctxt "Operator"
62270 msgid "Duplicate Linked Collection"
62271 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
62274 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
62275 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
62278 msgctxt "Operator"
62279 msgid "Enable Collection"
62280 msgstr "Bật Sưu Tập"
62283 msgid "Enable viewport display in the view layers"
62284 msgstr "Bật hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
62287 msgctxt "Operator"
62288 msgid "Enable Collection in Render"
62289 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
62292 msgid "Render the collection"
62293 msgstr "Kết xuất suư tập"
62296 msgctxt "Operator"
62297 msgid "Enable in View Layer"
62298 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
62301 msgid "Include collection in the active view layer"
62302 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62305 msgctxt "Operator"
62306 msgid "Disable from View Layer"
62307 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
62310 msgid "Exclude collection from the active view layer"
62311 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
62314 msgid "Hide the collection in this view layer"
62315 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62318 msgctxt "Operator"
62319 msgid "Hide Inside Collection"
62320 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
62323 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
62324 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
62327 msgctxt "Operator"
62328 msgid "Delete Hierarchy"
62329 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
62332 msgid "Delete selected collection hierarchies"
62333 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
62336 msgctxt "Operator"
62337 msgid "Clear Holdout"
62338 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
62341 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
62342 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62345 msgctxt "Operator"
62346 msgid "Set Holdout"
62347 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
62350 msgid "Mask collection in the active view layer"
62351 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62354 msgctxt "Operator"
62355 msgid "Clear Indirect Only"
62356 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
62359 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
62360 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
62363 msgctxt "Operator"
62364 msgid "Set Indirect Only"
62365 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
62368 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
62369 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
62372 msgctxt "Operator"
62373 msgid "Instance Collection"
62374 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
62377 msgid "Instance selected collections to active scene"
62378 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
62381 msgctxt "Operator"
62382 msgid "Isolate Collection"
62383 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
62386 msgid "Hide all but this collection and its parents"
62387 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
62390 msgid "Extend current visible collections"
62391 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
62394 msgctxt "Operator"
62395 msgid "Link Collection"
62396 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
62399 msgid "Link selected collections to active scene"
62400 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
62403 msgctxt "Operator"
62404 msgid "New Collection"
62405 msgstr "Sưu Tập Mới"
62408 msgid "Add a new collection inside selected collection"
62409 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
62412 msgid "Nested"
62413 msgstr "Đệ Quy"
62416 msgid "Add as child of selected collection"
62417 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
62420 msgctxt "Operator"
62421 msgid "Deselect Objects"
62422 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
62425 msgid "Deselect objects in collection"
62426 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
62429 msgctxt "Operator"
62430 msgid "Select Objects"
62431 msgstr "Chọn Vật Thể"
62434 msgid "Select objects in collection"
62435 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
62438 msgctxt "Operator"
62439 msgid "Show Collection"
62440 msgstr "Hiện Sưu Tập"
62443 msgid "Show the collection in this view layer"
62444 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
62447 msgctxt "Operator"
62448 msgid "Show Inside Collection"
62449 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
62452 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
62453 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
62456 msgctxt "Operator"
62457 msgid "Outliner Constraint Operation"
62458 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
62461 msgid "Constraint Operation"
62462 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
62465 msgctxt "Operator"
62466 msgid "Outliner Data Operation"
62467 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
62470 msgid "Data Operation"
62471 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
62474 msgctxt "Operator"
62475 msgid "Data Stack Drop"
62476 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
62479 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
62480 msgstr "Chép hay sắp xếp lại cụ sửa đổi, ràng buộc, và hiệu ứng"
62483 msgid "Delete selected objects and collections"
62484 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
62487 msgid "Delete child objects and collections"
62488 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
62491 msgctxt "Operator"
62492 msgid "Add Drivers for Selected"
62493 msgstr "Thêm Đồ Dắt Cho Được Chọn"
62496 msgid "Add drivers to selected items"
62497 msgstr "Thêm đồ dắt cho mặt hàng được chọn"
62500 msgctxt "Operator"
62501 msgid "Delete Drivers for Selected"
62502 msgstr "Xóa Đồ Dắt Cho Được Chọn"
62505 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
62506 msgstr "Xóa đồ dắt được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
62509 msgctxt "Operator"
62510 msgid "Expand/Collapse All"
62511 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
62514 msgid "Expand/Collapse all items"
62515 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
62518 msgid "Hide selected objects and collections"
62519 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
62522 msgctxt "Operator"
62523 msgid "Update Highlight"
62524 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
62527 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
62528 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
62531 msgctxt "Operator"
62532 msgid "Outliner ID Data Copy"
62533 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
62536 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
62537 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
62540 msgctxt "Operator"
62541 msgid "Delete Data-Block"
62542 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
62545 msgid "Delete the ID under cursor"
62546 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
62549 msgctxt "Operator"
62550 msgid "Outliner ID Data Operation"
62551 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
62554 msgid "ID Data Operation"
62555 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
62558 msgid "Unlink"
62559 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62562 msgid "Make Local"
62563 msgstr "Làm Địa Phương"
62566 msgid "Remap Users"
62567 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
62570 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
62571 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
62574 msgid "Make Library Override"
62575 msgstr "Làm Tạo Đồ Thay Thế Thư Viện"
62578 msgid "Make a local override of this linked data-block"
62579 msgstr "Làm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện được liên kết này"
62582 msgid "Make Library Override Hierarchy"
62583 msgstr "Làmi Tầng Bậc Đồ Thay Thế Thư Viện"
62586 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
62587 msgstr "Thêm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu được liên kết này, và tầng bậc nhờ của nó"
62590 msgid "Convert Proxy to Override"
62591 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
62594 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
62595 msgstr "Biên đổi một vật thể Đại Lý thành một đồ thay thế thư viện, và gồm tất cả đồ nhờ"
62598 msgid "Reset Library Override"
62599 msgstr "Đặt Lại Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62602 msgid "Reset this local override to its linked values"
62603 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết"
62606 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
62607 msgstr "Đặt Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62610 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
62611 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
62614 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
62615 msgstr "Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62618 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
62619 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này trở lại tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
62622 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
62623 msgstr "Buộc Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62626 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
62627 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này từ tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó, bắt buộc tầng bậc đó có dữ lệu giống dữ liệu được liên kết (ví dụ không quan tâm đồ thay thế hiện tại của đặc tính của con trỏ cục dữ liệu)"
62630 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
62631 msgstr "Xóa Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62634 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
62635 msgstr "Xóa cái đồ thay thế địa phương này (gồm tầng bậc của đồ nhờ thay thế của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
62638 msgid "Paste"
62639 msgstr "Dán"
62642 msgid "Add Fake User"
62643 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
62646 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
62647 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
62650 msgid "Clear Fake User"
62651 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
62654 msgid "Rename"
62655 msgstr "Đổi Tên"
62658 msgctxt "Operator"
62659 msgid "Outliner ID Data Paste"
62660 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
62663 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
62664 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
62667 msgctxt "Operator"
62668 msgid "Outliner ID Data Remap"
62669 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
62672 msgid "New ID"
62673 msgstr "ID Mới"
62676 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
62677 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
62680 msgid "Old ID"
62681 msgstr "ID Cũ"
62684 msgid "Old ID to replace"
62685 msgstr "ID cũ để thay thế"
62688 msgid "Extend selection for activation"
62689 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
62692 msgid "Extend Range"
62693 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
62696 msgid "Select a range from active element"
62697 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
62700 msgctxt "Operator"
62701 msgid "Drag and Drop"
62702 msgstr "Kéo và Thả"
62705 msgid "Drag and drop element to another place"
62706 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
62709 msgctxt "Operator"
62710 msgid "Open/Close"
62711 msgstr "Mở/Đóng"
62714 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
62715 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
62718 msgid "Close or open all items"
62719 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
62722 msgctxt "Operator"
62723 msgid "Rename"
62724 msgstr "Đổi Tên"
62727 msgid "Rename the active element"
62728 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
62731 msgid "Use Active"
62732 msgstr "Dùng Hoạt Động"
62735 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
62736 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
62739 msgctxt "Operator"
62740 msgid "Keying Set Add Selected"
62741 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
62744 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
62745 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
62748 msgctxt "Operator"
62749 msgid "Keying Set Remove Selected"
62750 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
62753 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
62754 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
62757 msgctxt "Operator"
62758 msgid "Outliner Library Operation"
62759 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
62762 msgid "Library Operation"
62763 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
62766 msgid ""
62767 "Delete this library and all its item.\n"
62768 "Warning: No undo"
62769 msgstr ""
62770 "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó.\n"
62771 "Cảnh Báo: Không thể hủy bước"
62774 msgid "Relocate"
62775 msgstr "Di Chuyển"
62778 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
62779 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
62782 msgid "Reload"
62783 msgstr "Nhập Lại"
62786 msgid "Reload all data from this library"
62787 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
62790 msgctxt "Operator"
62791 msgid "Relocate Library"
62792 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
62795 msgid "Relocate the library under cursor"
62796 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
62799 msgctxt "Operator"
62800 msgid "Drop Material on Object"
62801 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
62804 msgid "Drag material to object in Outliner"
62805 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
62808 msgctxt "Operator"
62809 msgid "Outliner Modifier Operation"
62810 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
62813 msgid "Modifier Operation"
62814 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
62817 msgid "Toggle Viewport Use"
62818 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
62821 msgid "Toggle Render Use"
62822 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
62825 msgctxt "Operator"
62826 msgid "Outliner Object Operation"
62827 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
62830 msgid "Object Operation"
62831 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
62834 msgid "Select Hierarchy"
62835 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
62838 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
62839 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
62842 msgid "Context menu for item operations"
62843 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
62846 msgctxt "Operator"
62847 msgid "Purge All"
62848 msgstr "Xóa Hết"
62851 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
62852 msgstr "Xóa từ tập tin hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
62855 msgid "Linked Data-blocks"
62856 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết"
62859 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
62860 msgstr "Kèm các cục dữ liệu "
62863 msgid "Local Data-blocks"
62864 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương"
62867 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
62868 msgstr "Kèm xóa các cục dữ liệu địa phương chưa được sử dụng"
62871 msgid "Recursive Delete"
62872 msgstr "Xóa Đệ Quy"
62875 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
62876 msgstr "Tìm kiểu đệ quy "
62879 msgctxt "Operator"
62880 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
62881 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
62884 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
62885 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
62888 msgctxt "Operator"
62889 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
62890 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
62893 msgid "Drag to parent in Outliner"
62894 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
62897 msgctxt "Operator"
62898 msgid "Drop Object to Scene"
62899 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
62902 msgid "Drag object to scene in Outliner"
62903 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
62906 msgctxt "Operator"
62907 msgid "Outliner Scene Operation"
62908 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
62911 msgid "Context menu for scene operations"
62912 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
62915 msgid "Scene Operation"
62916 msgstr "Thao Tác Cảnh"
62919 msgctxt "Operator"
62920 msgid "Scroll Page"
62921 msgstr "Cuộn Trang"
62924 msgid "Scroll page up or down"
62925 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
62928 msgid "Scroll up one page"
62929 msgstr "Cuộn lên một trang"
62932 msgctxt "Operator"
62933 msgid "Toggle Selected"
62934 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
62937 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
62938 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
62941 msgid "Use box selection to select tree elements"
62942 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
62945 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
62946 msgstr "Chỉnh "
62949 msgctxt "Operator"
62950 msgid "Walk Select"
62951 msgstr "Chọn Đi Bộ"
62954 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
62955 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
62958 msgid "Extend selection on walk"
62959 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
62962 msgid "Toggle All"
62963 msgstr "Bật/Tắt Hết"
62966 msgid "Toggle open/close hierarchy"
62967 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
62970 msgctxt "Operator"
62971 msgid "Show Active"
62972 msgstr "Hiện Hoạt Động"
62975 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
62976 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
62979 msgctxt "Operator"
62980 msgid "Show Hierarchy"
62981 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
62984 msgid "Open all object entries and close all others"
62985 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
62988 msgctxt "Operator"
62989 msgid "Show/Hide One Level"
62990 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
62993 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
62994 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
62997 msgid "Expand all entries one level deep"
62998 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
63001 msgctxt "Operator"
63002 msgid "Unhide All"
63003 msgstr "Hiện Hết"
63006 msgid "Unhide all objects and collections"
63007 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
63010 msgctxt "Operator"
63011 msgid "Add New Paint Curve Point"
63012 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
63015 msgid "Add New Paint Curve Point"
63016 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
63019 msgid "Location of vertex in area space"
63020 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
63023 msgctxt "Operator"
63024 msgid "Add Curve Point and Slide"
63025 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
63028 msgid "Add new curve point and slide it"
63029 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
63032 msgid "Slide Paint Curve Point"
63033 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
63036 msgid "Select and slide paint curve point"
63037 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
63040 msgctxt "Operator"
63041 msgid "Place Cursor"
63042 msgstr "Đặt Con Trỏ"
63045 msgid "Place cursor"
63046 msgstr "Đặt con trỏ"
63049 msgctxt "Operator"
63050 msgid "Remove Paint Curve Point"
63051 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
63054 msgid "Remove Paint Curve Point"
63055 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
63058 msgid "Draw curve"
63059 msgstr "Vẽ đường cong"
63062 msgctxt "Operator"
63063 msgid "Add New Paint Curve"
63064 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
63067 msgid "Add new paint curve"
63068 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
63071 msgctxt "Operator"
63072 msgid "Select Paint Curve Point"
63073 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
63076 msgid "Select a paint curve point"
63077 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
63080 msgid "(De)select all"
63081 msgstr "Chọn/thả hết"
63084 msgctxt "Operator"
63085 msgid "Slide Paint Curve Point"
63086 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
63089 msgid "Align Handles"
63090 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
63093 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
63094 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
63097 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
63098 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
63101 msgctxt "Operator"
63102 msgid "Add Simple UVs"
63103 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
63106 msgid "Add cube map uvs on mesh"
63107 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
63110 msgctxt "Operator"
63111 msgid "Add Texture Paint Slot"
63112 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
63115 msgid "Add a texture paint slot"
63116 msgstr "Thêm một khe họa tiết sơn"
63119 msgctxt "Operator"
63120 msgid "Swap Colors"
63121 msgstr "Trao Đổi Màu"
63124 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
63125 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
63128 msgctxt "Operator"
63129 msgid "Brush Select"
63130 msgstr "Chọn Bút"
63133 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
63134 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
63137 msgid "Create Missing"
63138 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
63141 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
63142 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
63145 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
63146 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
63149 msgid "Change selection for all faces"
63150 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
63153 msgctxt "Operator"
63154 msgid "Face Select Hide"
63155 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
63158 msgid "Hide selected faces"
63159 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
63162 msgid "Select linked faces"
63163 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
63166 msgctxt "Operator"
63167 msgid "Select Linked Pick"
63168 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
63171 msgid "Select linked faces under the cursor"
63172 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
63175 msgctxt "Operator"
63176 msgid "Face Select Reveal"
63177 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
63180 msgid "Reveal hidden faces"
63181 msgstr "Hiện các mặt bị ẩn"
63184 msgctxt "Operator"
63185 msgid "Grab Clone"
63186 msgstr "Bắt Bản Sao"
63189 msgid "Move the clone source image"
63190 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
63193 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
63194 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
63197 msgctxt "Operator"
63198 msgid "Hide/Show"
63199 msgstr "Ẩn/Hiện"
63202 msgid "Hide/show some vertices"
63203 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
63206 msgid "Whether to hide or show vertices"
63207 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
63210 msgid "Hide vertices"
63211 msgstr "Ẩn đỉnh"
63214 msgid "Show"
63215 msgstr "Hiện"
63218 msgid "Show vertices"
63219 msgstr "Hiện đỉnh"
63222 msgid "Which vertices to hide or show"
63223 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
63226 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
63227 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
63230 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
63231 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
63234 msgid "Hide or show all vertices"
63235 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
63238 msgid "Masked"
63239 msgstr "Được Mặt Nạ"
63242 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
63243 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối thiểu là 0.5)"
63246 msgctxt "Operator"
63247 msgid "Image from View"
63248 msgstr "Ảnh Từ Màn"
63251 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
63252 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
63255 msgid "Name of the file"
63256 msgstr "Tên của tập tin"
63259 msgctxt "Operator"
63260 msgid "Image Paint"
63261 msgstr "Sơn Ảnh"
63264 msgid "Paint a stroke into the image"
63265 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
63268 msgid "Stroke Mode"
63269 msgstr "Chế Đồ Nét"
63272 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
63273 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
63276 msgid "Apply brush normally"
63277 msgstr "Sơn bình thường"
63280 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
63281 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
63284 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
63285 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
63288 msgctxt "Operator"
63289 msgid "Mask Box Gesture"
63290 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
63293 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
63294 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
63297 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
63298 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
63301 msgid "Value Inverted"
63302 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
63305 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
63306 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
63309 msgid "Invert the mask"
63310 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
63313 msgid "Front Faces Only"
63314 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
63317 msgid "Affect only faces facing towards the view"
63318 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
63321 msgid "Limit to Segment"
63322 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
63325 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
63326 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
63329 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
63330 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
63333 msgctxt "Operator"
63334 msgid "Mask Flood Fill"
63335 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
63338 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
63339 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
63342 msgctxt "Operator"
63343 msgid "Mask Lasso Gesture"
63344 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
63347 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
63348 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
63351 msgctxt "Operator"
63352 msgid "Mask Line Gesture"
63353 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
63356 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
63357 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
63360 msgctxt "Operator"
63361 msgid "Project Image"
63362 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
63365 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
63366 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
63369 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
63370 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
63373 msgid "Sample Merged"
63374 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
63377 msgid "Sample the output display color"
63378 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
63381 msgid "Add to Palette"
63382 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
63385 msgctxt "Operator"
63386 msgid "Texture Paint Toggle"
63387 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
63390 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
63391 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3D"
63394 msgid "Change selection for all vertices"
63395 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
63398 msgctxt "Operator"
63399 msgid "Dirty Vertex Colors"
63400 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
63403 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
63404 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
63407 msgid "Blur Iterations"
63408 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
63411 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
63412 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
63415 msgid "Blur Strength"
63416 msgstr "Sức Mờ Hóa"
63419 msgid "Blur strength per iteration"
63420 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
63423 msgid "Highlight Angle"
63424 msgstr "Góc Nổi Bật"
63427 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
63428 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
63431 msgid "Dirt Angle"
63432 msgstr "Góc Dơ"
63435 msgid "Dirt Only"
63436 msgstr "Chỉ Dơ"
63439 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
63440 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
63443 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
63444 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
63447 msgctxt "Operator"
63448 msgid "Vertex Color from Weight"
63449 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
63452 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
63453 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
63456 msgctxt "Operator"
63457 msgid "Set Vertex Colors"
63458 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
63461 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
63462 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
63465 msgctxt "Operator"
63466 msgid "Smooth Vertex Colors"
63467 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
63470 msgid "Smooth colors across vertices"
63471 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
63474 msgctxt "Operator"
63475 msgid "Vertex Paint"
63476 msgstr "Sơn Đỉnh"
63479 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
63480 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh hoạt động"
63483 msgctxt "Operator"
63484 msgid "Vertex Paint Mode"
63485 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
63488 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
63489 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
63492 msgctxt "Operator"
63493 msgid "Weight from Bones"
63494 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
63497 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
63498 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
63501 msgid "Method to use for assigning weights"
63502 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
63505 msgid "Automatic weights from bones"
63506 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
63509 msgid "From Envelopes"
63510 msgstr "Từ Bao Bì"
63513 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
63514 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
63517 msgctxt "Operator"
63518 msgid "Weight Gradient"
63519 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
63522 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
63523 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
63526 msgctxt "Operator"
63527 msgid "Weight Paint"
63528 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
63531 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
63532 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
63535 msgctxt "Operator"
63536 msgid "Weight Paint Mode"
63537 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
63540 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
63541 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
63544 msgctxt "Operator"
63545 msgid "Weight Paint Sample Weight"
63546 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
63549 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
63550 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
63553 msgctxt "Operator"
63554 msgid "Weight Paint Sample Group"
63555 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
63558 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
63559 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
63562 msgctxt "Operator"
63563 msgid "Set Weight"
63564 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
63567 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
63568 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
63571 msgctxt "Operator"
63572 msgid "New Palette Color"
63573 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
63576 msgid "Add new color to active palette"
63577 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
63580 msgctxt "Operator"
63581 msgid "Delete Palette Color"
63582 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
63585 msgid "Remove active color from palette"
63586 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
63589 msgctxt "Operator"
63590 msgid "Move Palette Color"
63591 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
63594 msgid "Move the active Color up/down in the list"
63595 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
63598 msgctxt "Operator"
63599 msgid "Extract Palette from Image"
63600 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
63603 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
63604 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Join Palette Swatches"
63609 msgstr "Góp Bảng Màu"
63612 msgid "Join Palette Swatches"
63613 msgstr "Góp Bảng Màu"
63616 msgid "Name of the Palette"
63617 msgstr "Tên của Bảng Màu"
63620 msgctxt "Operator"
63621 msgid "Add New Palette"
63622 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
63625 msgid "Add new palette"
63626 msgstr "Thêm bảng màu mới"
63629 msgctxt "Operator"
63630 msgid "Sort Palette"
63631 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
63634 msgid "Sort Palette Colors"
63635 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
63638 msgid "Hue, Saturation, Value"
63639 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
63642 msgid "Saturation, Value, Hue"
63643 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
63646 msgid "Value, Hue, Saturation"
63647 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
63650 msgid "Luminance"
63651 msgstr "Quang Độ"
63654 msgctxt "Operator"
63655 msgid "Brush Edit"
63656 msgstr "Biên Tập Bút"
63659 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
63660 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
63663 msgctxt "Operator"
63664 msgid "Connect Hair"
63665 msgstr "Kết Nối Tóc"
63668 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
63669 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
63672 msgid "All Hair"
63673 msgstr "Hết Tóc"
63676 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
63677 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
63680 msgctxt "Operator"
63681 msgid "Copy Particle Systems"
63682 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
63685 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
63686 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
63689 msgid "Remove Target Particles"
63690 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
63693 msgid "Remove particle systems on the target objects"
63694 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
63697 msgid "Space transform for copying from one object to another"
63698 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
63701 msgid "Copy inside each object's local space"
63702 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
63705 msgid "Copy in world space"
63706 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
63709 msgid "Use the active particle system from the context"
63710 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
63713 msgid "Delete selected particles or keys"
63714 msgstr "Xóa các hạt hay bức mẫu được chọn"
63717 msgid "Delete a full particle or only keys"
63718 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức mẫu"
63721 msgctxt "Operator"
63722 msgid "Disconnect Hair"
63723 msgstr "Gỡ Kết Nối Tóc"
63726 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
63727 msgstr "Gỡ kết nối tóc từ mạng lưới phát"
63730 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
63731 msgstr "Gỡ kết nối của tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
63734 msgctxt "Operator"
63735 msgid "Duplicate Particle System"
63736 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
63739 msgid "Duplicate particle system within the active object"
63740 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
63743 msgid "Duplicate Settings"
63744 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
63747 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
63748 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
63751 msgctxt "Operator"
63752 msgid "Copy Particle Instance Object"
63753 msgstr "Sao Chép Vật Thể Thực Thể Hạt"
63756 msgid "Duplicate the current instance object"
63757 msgstr "Sao chép vật thể thực thể hiện tại"
63760 msgctxt "Operator"
63761 msgid "Move Down Instance Object"
63762 msgstr "Hạ Xuống Vật Thể Thực Thể"
63765 msgid "Move instance object down in the list"
63766 msgstr "Hạ xuống vật thể thực thể trong danh sách"
63769 msgctxt "Operator"
63770 msgid "Move Up Instance Object"
63771 msgstr "Nâng Lên Vật Thể Thực Thể"
63774 msgid "Move instance object up in the list"
63775 msgstr "Nâng lên vật thể thực thể trong danh sách"
63778 msgctxt "Operator"
63779 msgid "Refresh Instance Objects"
63780 msgstr "Hoàn Lại Vật Thể Thực Thể"
63783 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
63784 msgstr "Hoàn lại danh sách vật thể thực thể và quyền lượng của chúng nó"
63787 msgctxt "Operator"
63788 msgid "Remove Particle Instance Object"
63789 msgstr "Xóa Vật Thể Thực Thể Hạt"
63792 msgid "Remove the selected instance object"
63793 msgstr "Xóa vật thể thực thể được chọn"
63796 msgctxt "Operator"
63797 msgid "Clear Edited"
63798 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
63801 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
63802 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
63805 msgctxt "Operator"
63806 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
63807 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
63810 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
63811 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
63814 msgid "Hide selected particles"
63815 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
63818 msgctxt "Operator"
63819 msgid "Mirror"
63820 msgstr "Gương"
63823 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
63824 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
63827 msgctxt "Operator"
63828 msgid "New Particle Settings"
63829 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
63832 msgid "Add new particle settings"
63833 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
63836 msgctxt "Operator"
63837 msgid "New Particle Target"
63838 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
63841 msgid "Add a new particle target"
63842 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
63845 msgctxt "Operator"
63846 msgid "Particle Edit Toggle"
63847 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
63850 msgid "Toggle particle edit mode"
63851 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
63854 msgctxt "Operator"
63855 msgid "Rekey"
63856 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
63859 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
63860 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức mẫu rể và đỉnh cuối)"
63863 msgid "Number of Keys"
63864 msgstr "Sô Lượng Bức Mẫu"
63867 msgctxt "Operator"
63868 msgid "Remove Doubles"
63869 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
63872 msgid "Remove selected particles close enough of others"
63873 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
63876 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
63877 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
63880 msgctxt "Operator"
63881 msgid "Reveal"
63882 msgstr "Hiện"
63885 msgid "Show hidden particles"
63886 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
63889 msgid "(De)select all particles' keys"
63890 msgstr "Chọn/thả tất cả bức mẫu của hạt"
63893 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
63894 msgstr "Thả bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
63897 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
63898 msgstr "Chọn hết bức mẫu được liên kết với các bức mẫu đã chọn"
63901 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
63902 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
63905 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
63906 msgstr "Thả bức mẫu liên kết thay chọn nó"
63909 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
63910 msgstr "Chọn bức mẫu liên kết với bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
63913 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
63914 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
63917 msgid "Select either hair or points"
63918 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
63921 msgctxt "Operator"
63922 msgid "Select Roots"
63923 msgstr "Chọn Rể"
63926 msgid "Select roots of all visible particles"
63927 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt hiển thị"
63930 msgctxt "Operator"
63931 msgid "Select Tips"
63932 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
63935 msgid "Select tips of all visible particles"
63936 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
63939 msgctxt "Operator"
63940 msgid "Shape Cut"
63941 msgstr "Cắt Hình Dạng"
63944 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
63945 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
63948 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
63949 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức mẫu)"
63952 msgctxt "Operator"
63953 msgid "Move Down Target"
63954 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
63957 msgid "Move particle target down in the list"
63958 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
63961 msgctxt "Operator"
63962 msgid "Move Up Target"
63963 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
63966 msgid "Move particle target up in the list"
63967 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
63970 msgctxt "Operator"
63971 msgid "Remove Particle Target"
63972 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
63975 msgid "Remove the selected particle target"
63976 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
63979 msgctxt "Operator"
63980 msgid "Unify Length"
63981 msgstr "Dài Bằng Nhau"
63984 msgid "Make selected hair the same length"
63985 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
63988 msgctxt "Operator"
63989 msgid "Weight Set"
63990 msgstr "Tập Quyền Lượng"
63993 msgid "Set the weight of selected keys"
63994 msgstr "Đặt quyền lực của bức mẫu được xác định"
63997 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
63998 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức mẫu"
64001 msgctxt "Operator"
64002 msgid "Sanitize Pose Library Action"
64003 msgstr "Làm sạch Hành Động Thư Viện Dạng Đứng"
64006 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
64007 msgstr "Làm hành động phù hợp dùng làm Thư Viện Dạng Đứng"
64010 msgctxt "Operator"
64011 msgid "Apply Pose Library Pose"
64012 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Từ Thư Viện Dạng Đứng"
64015 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
64016 msgstr "Áp dụng dạng đứng từ Thư Viện Dạng Đứng được xác định với giàn"
64019 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
64020 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho không đổi dạng đứng, -1 cho đạng đứng hoạt động từ thư viện dạng đứng)"
64023 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
64024 msgstr "Áp dụng Hành Động Dạng Đứng đươc giao cho giàn"
64027 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
64028 msgstr "Mức độ dạng đứng được áp dụng trên các dạng đứng đang tồn tại"
64031 msgid "Apply Flipped"
64032 msgstr "Áp Dụng Lật"
64035 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
64036 msgstr "Khi được bật, áp dụng dạng đứng lật qua trục X"
64039 msgctxt "Operator"
64040 msgid "Blend Pose Library Pose"
64041 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng Thư Viện Dạng Đứng "
64044 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
64045 msgstr "Pha trộn Hành Động Dạng Đứng được giao cho giàn"
64048 msgctxt "Operator"
64049 msgid "PoseLib Browse Poses"
64050 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
64053 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
64054 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3D"
64057 msgctxt "Operator"
64058 msgid "Convert Old-Style Pose Library"
64059 msgstr "Biến Đổi Thư Viện Dạng Đứng Kiểu Cũ"
64062 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
64063 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng cho mỗi cái dấu trong hành động hiện tại"
64066 msgctxt "Operator"
64067 msgid "Copy Pose As Asset"
64068 msgstr "Chép Dạng Đứng Cho Làm Tích Sản"
64071 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
64072 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng mới trên bảng dán, để dán trong một Trình Duyệt Tích Sản"
64075 msgctxt "Operator"
64076 msgid "Create Pose Asset"
64077 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
64080 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset"
64081 msgstr "Chế tạo một Hành Động đang chứa dạng đứng của các xương được chọn, và ghi dấu nó là Tích Sản"
64084 msgid "Activate New Action"
64085 msgstr "Kích Động Hoạt Động Mới"
64088 msgid "Pose Name"
64089 msgstr "Tên Dạng Đứng"
64092 msgctxt "Operator"
64093 msgid "New Pose Library"
64094 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
64097 msgid "Add New Pose Library to active Object"
64098 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể hoạt động"
64101 msgctxt "Operator"
64102 msgid "Paste As New Asset"
64103 msgstr "Dàn Làm Tích Sản Mới"
64106 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
64107 msgstr "Dán Tích Sản được chép trước đây bởi Chép Làm Tích Sản"
64110 msgctxt "Operator"
64111 msgid "PoseLib Add Pose"
64112 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
64115 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
64116 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại vào Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
64119 msgid "Frame to store pose on"
64120 msgstr "Bức cho chứa dạng đứng"
64123 msgid "Name of newly added Pose"
64124 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
64127 msgctxt "Operator"
64128 msgid "Select Bones"
64129 msgstr "Chọn Xương"
64132 msgid "Select those bones that are used in this pose"
64133 msgstr "Chọn các xương được dùng trong dạng đứng này"
64136 msgctxt "Operator"
64137 msgid "PoseLib Move Pose"
64138 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Di Chuyển Dạng Đứng"
64141 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
64142 msgstr "Di chuyển dạng đứng lên xuống trong Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
64145 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
64146 msgstr "Hướng để di chuyển dạng đứng được chọn"
64149 msgid "The pose to move"
64150 msgstr "Dạng đứng để di chuyển"
64153 msgctxt "Operator"
64154 msgid "PoseLib Remove Pose"
64155 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
64158 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
64159 msgstr "Xóa dạng đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
64162 msgid "The pose to remove"
64163 msgstr "Dạng đứng để xóa"
64166 msgctxt "Operator"
64167 msgid "PoseLib Rename Pose"
64168 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
64171 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
64172 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng được xác định từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
64175 msgid "New Pose Name"
64176 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
64179 msgid "New name for pose"
64180 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
64183 msgid "The pose to rename"
64184 msgstr "Dạng đứng cho đổi tên"
64187 msgctxt "Operator"
64188 msgid "Restore Previous Action"
64189 msgstr "Hoàn Lại Hành Động Trước"
64192 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
64193 msgstr "Trở lại đến Hành Động trước, sau được chế tạo một tích sản dạng đứng"
64196 msgctxt "Operator"
64197 msgid "Unlink Pose Library"
64198 msgstr "Gỡ Liên Kết Thư Viện Dạng Đứng"
64201 msgid "Remove Pose Library from active Object"
64202 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể hoạt động"
64205 msgctxt "Operator"
64206 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
64207 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
64210 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
64211 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
64214 msgid "Selected Only"
64215 msgstr "Chỉ Được Chọn"
64218 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
64219 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
64222 msgctxt "Operator"
64223 msgid "Pose Breakdowner"
64224 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
64227 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
64228 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức hiện tại"
64231 msgid "Axis Lock"
64232 msgstr "Khóa Trục"
64235 msgid "Transform axis to restrict effects to"
64236 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
64239 msgid "All axes are affected"
64240 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
64243 msgid "Only X-axis transforms are affected"
64244 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
64247 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
64248 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
64251 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
64252 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
64255 msgid "Set of properties that are affected"
64256 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
64259 msgid "All Properties"
64260 msgstr "Hết Đặc Tính"
64263 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
64264 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
64267 msgid "Location only"
64268 msgstr "Chỉ vị trí"
64271 msgid "Rotation only"
64272 msgstr "Chỉ xoay"
64275 msgid "Scale only"
64276 msgstr "Chỉ phóng to"
64279 msgid "Bendy Bone"
64280 msgstr "Xương Dẻo"
64283 msgid "Bendy Bone shape properties"
64284 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
64287 msgid "Custom properties"
64288 msgstr "Đặc tính tự tạo"
64291 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
64292 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức mẫu nào hơn"
64295 msgid "Next Keyframe"
64296 msgstr "Bức Tiếp"
64299 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
64300 msgstr "Số lượng bức lập tức sau bức hiện tại"
64303 msgid "Previous Keyframe"
64304 msgstr "Bức Trước"
64307 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
64308 msgstr "Số lượng bức lập tức trước bức hiện tại"
64311 msgid "Add a constraint to the active bone"
64312 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
64315 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
64316 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
64319 msgctxt "Operator"
64320 msgid "Clear Pose Constraints"
64321 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
64324 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
64325 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
64328 msgctxt "Operator"
64329 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
64330 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
64333 msgid "Copy constraints to other selected bones"
64334 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
64337 msgctxt "Operator"
64338 msgid "Copy Pose"
64339 msgstr "Chép Dạng Đứng"
64342 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
64343 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
64346 msgctxt "Operator"
64347 msgid "Add Bone Group"
64348 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
64351 msgid "Add a new bone group"
64352 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
64355 msgctxt "Operator"
64356 msgid "Add Selected to Bone Group"
64357 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
64360 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
64361 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
64364 msgid "Bone Group Index"
64365 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
64368 msgctxt "Operator"
64369 msgid "Deselect Bone Group"
64370 msgstr "Thả Nhóm Xương"
64373 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
64374 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
64377 msgctxt "Operator"
64378 msgid "Move Bone Group"
64379 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
64382 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
64383 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
64386 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
64387 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
64390 msgctxt "Operator"
64391 msgid "Remove Bone Group"
64392 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
64395 msgid "Remove the active bone group"
64396 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
64399 msgctxt "Operator"
64400 msgid "Select Bones of Bone Group"
64401 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
64404 msgid "Select bones in active Bone Group"
64405 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
64408 msgctxt "Operator"
64409 msgid "Sort Bone Groups"
64410 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
64413 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
64414 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
64417 msgctxt "Operator"
64418 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
64419 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
64422 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
64423 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
64426 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
64427 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
64430 msgctxt "Operator"
64431 msgid "Add IK to Bone"
64432 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
64435 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
64436 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
64439 msgid "With Targets"
64440 msgstr "Với Mục Tiêu"
64443 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
64444 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
64447 msgctxt "Operator"
64448 msgid "Remove IK"
64449 msgstr "Xóa IK"
64452 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
64453 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
64456 msgctxt "Operator"
64457 msgid "Clear Pose Location"
64458 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
64461 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
64462 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
64465 msgctxt "Operator"
64466 msgid "Paste Pose"
64467 msgstr "Dán Dạng Đứng"
64470 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
64471 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
64474 msgid "Flipped on X-Axis"
64475 msgstr "Lật Trục X"
64478 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
64479 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
64482 msgid "On Selected Only"
64483 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
64486 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
64487 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
64490 msgctxt "Operator"
64491 msgid "Calculate Bone Paths"
64492 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
64495 msgid "Calculate paths for the selected bones"
64496 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
64499 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
64500 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
64503 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
64504 msgstr "Bức cuối cho tính đường đi của xương"
64507 msgid "First frame to calculate bone paths on"
64508 msgstr "Bức đầu cho tính đường đi của xương"
64511 msgctxt "Operator"
64512 msgid "Clear Bone Paths"
64513 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
64516 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
64517 msgstr "Xóa đệm chứa đường đi cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho các xương được chọn"
64520 msgid "Only clear paths from selected bones"
64521 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các xương được chọn"
64524 msgctxt "Operator"
64525 msgid "Update Bone Paths"
64526 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
64529 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
64530 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
64533 msgctxt "Operator"
64534 msgid "Propagate Pose"
64535 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
64538 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
64539 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức mẫu rồi"
64542 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
64543 msgstr "Bức cho nghỉ truyền dẫn bức đến (cho chế độ 'Trước Bức')"
64546 msgid "Terminate Mode"
64547 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
64550 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
64551 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức mẫu"
64554 msgid "While Held"
64555 msgstr "Khi Giữ"
64558 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
64559 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức mẫu sau bức hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
64562 msgid "To Next Keyframe"
64563 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
64566 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
64567 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu đầu tiên sau bức hiện tại"
64570 msgid "To Last Keyframe"
64571 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối"
64574 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
64575 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
64578 msgid "Before Frame"
64579 msgstr "Trước Bức"
64582 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
64583 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu giữa bức hiện tại và đặc tính 'Bức'"
64586 msgid "Before Last Keyframe"
64587 msgstr "Trước Bức Mẫu Cuối"
64590 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
64591 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu từ bức hiện tại tới không cỏn nữa"
64594 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
64595 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu vật được chọn"
64598 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
64599 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức mẫu trên bức có Ký Hiệu Cảnh sau bức hiện tại"
64602 msgctxt "Operator"
64603 msgid "Push Pose from Breakdown"
64604 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Phụ"
64607 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
64608 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức phụ"
64611 msgctxt "Operator"
64612 msgid "Push Pose from Rest Pose"
64613 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
64616 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
64617 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
64620 msgctxt "Operator"
64621 msgid "Flip Quats"
64622 msgstr "Lật Quaternion"
64625 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
64626 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
64629 msgctxt "Operator"
64630 msgid "Relax Pose to Breakdown"
64631 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Phụ"
64634 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
64635 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức mẫu phụ của nó"
64638 msgctxt "Operator"
64639 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
64640 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
64643 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
64644 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
64647 msgctxt "Operator"
64648 msgid "Reveal Selected"
64649 msgstr "Hiện Được Chọn "
64652 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
64653 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
64656 msgctxt "Operator"
64657 msgid "Clear Pose Rotation"
64658 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
64661 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
64662 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
64665 msgctxt "Operator"
64666 msgid "Set Rotation Mode"
64667 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
64670 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
64671 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
64674 msgctxt "Operator"
64675 msgid "Clear Pose Scale"
64676 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
64679 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
64680 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
64683 msgctxt "Operator"
64684 msgid "Select Constraint Target"
64685 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
64688 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
64689 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
64692 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
64693 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
64696 msgid "Shared group"
64697 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
64700 msgid "All bones affected by active Keying Set"
64701 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Mẫu hoạt động"
64704 msgctxt "Operator"
64705 msgid "Select Connected"
64706 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
64709 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
64710 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
64713 msgctxt "Operator"
64714 msgid "Select Parent Bone"
64715 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
64718 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
64719 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
64722 msgctxt "Operator"
64723 msgid "Clear Pose Transforms"
64724 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
64727 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
64728 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
64731 msgctxt "Operator"
64732 msgid "Clear User Transforms"
64733 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
64736 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
64737 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức mẫu"
64740 msgid "Only visible/selected bones"
64741 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
64744 msgctxt "Operator"
64745 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
64746 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
64749 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
64750 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
64753 msgctxt "Operator"
64754 msgid "Disable Add-on"
64755 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
64758 msgid "Disable an add-on"
64759 msgstr "Tắt một đồ kèm"
64762 msgid "Module name of the add-on to disable"
64763 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
64766 msgctxt "Operator"
64767 msgid "Enable Add-on"
64768 msgstr "Bật Đồ Kèm"
64771 msgid "Enable an add-on"
64772 msgstr "Bật một đồ kèm"
64775 msgid "Module name of the add-on to enable"
64776 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
64779 msgid "Display information and preferences for this add-on"
64780 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
64783 msgid "Module name of the add-on to expand"
64784 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để mở rộng"
64787 msgctxt "Operator"
64788 msgid "Install Add-on"
64789 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
64792 msgid "Install an add-on"
64793 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
64796 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
64797 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
64800 msgid "Target Path"
64801 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
64804 msgctxt "Operator"
64805 msgid "Refresh"
64806 msgstr "Nạp Lại"
64809 msgid "Scan add-on directories for new modules"
64810 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô khối mới"
64813 msgctxt "Operator"
64814 msgid "Remove Add-on"
64815 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
64818 msgid "Delete the add-on from the file system"
64819 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tập tin"
64822 msgid "Module name of the add-on to remove"
64823 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
64826 msgid "Show add-on preferences"
64827 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
64830 msgctxt "Operator"
64831 msgid "Install Template from File..."
64832 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tập Tin..."
64835 msgid "Install an application template"
64836 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
64839 msgid "Remove existing template with the same ID"
64840 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
64843 msgctxt "Operator"
64844 msgid "Add Asset Library"
64845 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
64848 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
64849 msgstr "Thêm một đường dẫn đến một tập tin .blend cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
64852 msgctxt "Operator"
64853 msgid "Remove Asset Library"
64854 msgstr "Xoá Tích Sản"
64857 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
64858 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tập tin .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
64861 msgctxt "Operator"
64862 msgid "Register File Association"
64863 msgstr "Quan Hệ Tập tin Đăng Ký"
64866 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
64867 msgstr "Dùng sự lắp đặt này cho tập tin .blend và hiển thị ảnh tem"
64870 msgctxt "Operator"
64871 msgid "Add Auto-Execution Path"
64872 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
64875 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
64876 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
64879 msgctxt "Operator"
64880 msgid "Remove Auto-Execution Path"
64881 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
64884 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
64885 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
64888 msgctxt "Operator"
64889 msgid "Copy Previous Settings"
64890 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
64893 msgid "Copy settings from previous version"
64894 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
64897 msgctxt "Operator"
64898 msgid "Activate Keyconfig"
64899 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
64902 msgctxt "Operator"
64903 msgid "Export Key Configuration..."
64904 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
64907 msgid "Export key configuration to a python script"
64908 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
64911 msgid "All Keymaps"
64912 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
64915 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
64916 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
64919 msgctxt "Operator"
64920 msgid "Import Key Configuration..."
64921 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
64924 msgid "Import key configuration from a python script"
64925 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
64928 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
64929 msgstr "Giữ tập tin ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
64932 msgctxt "Operator"
64933 msgid "Remove Key Config"
64934 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
64937 msgid "Remove key config"
64938 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
64941 msgctxt "Operator"
64942 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
64943 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
64946 msgid "Test key configuration for conflicts"
64947 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
64950 msgctxt "Operator"
64951 msgid "Add Key Map Item"
64952 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
64955 msgid "Add key map item"
64956 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
64959 msgctxt "Operator"
64960 msgid "Remove Key Map Item"
64961 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
64964 msgid "Remove key map item"
64965 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
64968 msgid "Item Identifier"
64969 msgstr "Tên Mặt Hàng"
64972 msgid "Identifier of the item to remove"
64973 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
64976 msgctxt "Operator"
64977 msgid "Restore Key Map Item"
64978 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
64981 msgid "Restore key map item"
64982 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
64985 msgid "Identifier of the item to restore"
64986 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
64989 msgctxt "Operator"
64990 msgid "Restore Key Map(s)"
64991 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
64994 msgid "Restore key map(s)"
64995 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
64998 msgid "Restore all keymaps to default"
64999 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
65002 msgctxt "Operator"
65003 msgid "Reset to Default Theme"
65004 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
65007 msgid "Reset to the default theme colors"
65008 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
65011 msgctxt "Operator"
65012 msgid "Copy Studio Light Settings"
65013 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
65016 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
65017 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào bộ biên tập Đèn Xưởbg"
65020 msgctxt "Operator"
65021 msgid "Install Light"
65022 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
65025 msgid "Install a user defined light"
65026 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
65029 msgid "Filter Folders"
65030 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
65033 msgid "MatCap"
65034 msgstr "Vật Liệu Bắt"
65037 msgid "Install custom MatCaps"
65038 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
65041 msgid "Install custom HDRIs"
65042 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
65045 msgid "Studio"
65046 msgstr "Xưởng"
65049 msgid "Install custom Studio Lights"
65050 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
65053 msgctxt "Operator"
65054 msgid "Save Custom Studio Light"
65055 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
65058 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
65059 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của bộ biên tập đèn xưởng"
65062 msgid "Show light preferences"
65063 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
65066 msgctxt "Operator"
65067 msgid "Uninstall Studio Light"
65068 msgstr "Gở Đèn Xưởng"
65071 msgid "Delete Studio Light"
65072 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
65075 msgctxt "Operator"
65076 msgid "Install Theme..."
65077 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
65080 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
65081 msgstr "Nhập và áp dụng tập tin phong cách XML Blender"
65084 msgid "Remove existing theme file if exists"
65085 msgstr "Xóa tập tin phong cách nếu có"
65088 msgctxt "Operator"
65089 msgid "Add New Cache"
65090 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
65093 msgid "Add new cache"
65094 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
65097 msgctxt "Operator"
65098 msgid "Bake Physics"
65099 msgstr "Nướng Vật Lý"
65102 msgid "Bake physics"
65103 msgstr "Nướng vật lý"
65106 msgid "Bake"
65107 msgstr "Nướng"
65110 msgctxt "Operator"
65111 msgid "Bake All Physics"
65112 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
65115 msgid "Bake all physics"
65116 msgstr "Nướng hết vật lý"
65119 msgctxt "Operator"
65120 msgid "Bake from Cache"
65121 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
65124 msgid "Bake from cache"
65125 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
65128 msgctxt "Operator"
65129 msgid "Delete Physics Bake"
65130 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
65133 msgid "Delete physics bake"
65134 msgstr "Xóa nướng vật lý"
65137 msgctxt "Operator"
65138 msgid "Delete All Physics Bakes"
65139 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
65142 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
65143 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
65146 msgctxt "Operator"
65147 msgid "Delete Current Cache"
65148 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
65151 msgid "Delete current cache"
65152 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
65155 msgctxt "Operator"
65156 msgid "Add Integrator Preset"
65157 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
65160 msgid "Add an Integrator Preset"
65161 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
65164 msgctxt "Operator"
65165 msgid "Add Sampling Preset"
65166 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
65169 msgid "Add a Sampling Preset"
65170 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
65173 msgctxt "Operator"
65174 msgid "Viewport Render"
65175 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
65178 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
65179 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
65182 msgid "Render files from the animation range of this scene"
65183 msgstr "Kết xuất tập tin từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
65186 msgid "Render Keyframes Only"
65187 msgstr "Chỉ kết xuất bức mẫu"
65190 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
65191 msgstr "Chỉ kết xuất bức cho các vật thể được chọn có bức mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
65194 msgid "Sequencer"
65195 msgstr "Bộ Trình Tự"
65198 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
65199 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
65202 msgid "View Context"
65203 msgstr "Bối Cảnh Màn"
65206 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
65207 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
65210 msgid "Write Image"
65211 msgstr "Lưu Ảnh"
65214 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
65215 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
65218 msgctxt "Operator"
65219 msgid "Play Rendered Animation"
65220 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
65223 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
65224 msgstr "Hát lại bức/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
65227 msgctxt "Operator"
65228 msgid "Add Render Preset"
65229 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
65232 msgid "Add or remove a Render Preset"
65233 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
65236 msgctxt "Operator"
65237 msgid "Render"
65238 msgstr "Kết Xuất"
65241 msgid "Render active scene"
65242 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
65245 msgid "Render Layer"
65246 msgstr "Lớp Kết Xuất"
65249 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
65250 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
65253 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
65254 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
65257 msgid "Use 3D Viewport"
65258 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
65261 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
65262 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
65265 msgctxt "Operator"
65266 msgid "Shutter Curve Preset"
65267 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
65270 msgid "Set shutter curve"
65271 msgstr "Đặt đường cong trập"
65274 msgctxt "Operator"
65275 msgid "Cancel Render View"
65276 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
65279 msgid "Cancel show render view"
65280 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
65283 msgctxt "Operator"
65284 msgid "Show/Hide Render View"
65285 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
65288 msgid "Toggle show render view"
65289 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
65292 msgctxt "Operator"
65293 msgid "Bake to Keyframes"
65294 msgstr "Nướng đến Bức Mẫu"
65297 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
65298 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức mẫu"
65301 msgctxt "Operator"
65302 msgid "Connect Rigid Bodies"
65303 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
65306 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
65307 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
65310 msgid "Type of generated constraint"
65311 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
65314 msgid "Glue rigid bodies together"
65315 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
65318 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
65319 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
65322 msgid "Hinge"
65323 msgstr "Bản Lề"
65326 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
65327 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
65330 msgid "Slider"
65331 msgstr "Trơn Trượt"
65334 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
65335 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
65338 msgid "Piston"
65339 msgstr "Piton"
65342 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
65343 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
65346 msgid "Generic"
65347 msgstr "Tổng Quát"
65350 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
65351 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
65354 msgid "Generic Spring"
65355 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
65358 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
65359 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
65362 msgid "Motor"
65363 msgstr "Động Cơ"
65366 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
65367 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
65370 msgid "Connection Pattern"
65371 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
65374 msgid "Pattern used to connect objects"
65375 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
65378 msgid "Connect selected objects to the active object"
65379 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
65382 msgid "Chain by Distance"
65383 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
65386 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
65387 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
65390 msgid "Constraint pivot location"
65391 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
65394 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
65395 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
65398 msgid "Pivot location is at the active object position"
65399 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
65402 msgid "Pivot location is at the selected object position"
65403 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
65406 msgctxt "Operator"
65407 msgid "Add Rigid Body Constraint"
65408 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
65411 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
65412 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
65415 msgid "Rigid Body Constraint Type"
65416 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
65419 msgctxt "Operator"
65420 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
65421 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
65424 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
65425 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
65428 msgctxt "Operator"
65429 msgid "Calculate Mass"
65430 msgstr "Tính Khối Lượng"
65433 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
65434 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
65437 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
65438 msgstr "Giá trị tỉ trọng (kg/m^3), nó cho giá trị tùy chọn nếu đăc sẵn 'Tùy Chọn' được sử dụng"
65441 msgid "Material Preset"
65442 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
65445 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
65446 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
65449 msgctxt "Operator"
65450 msgid "Add Rigid Body"
65451 msgstr "Thêm Thân Rắn"
65454 msgid "Add active object as Rigid Body"
65455 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
65458 msgid "Rigid Body Type"
65459 msgstr "Loại Thân Rắn"
65462 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
65463 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
65466 msgid "Passive"
65467 msgstr "Thụ Động"
65470 msgid "Object is directly controlled by animation system"
65471 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
65474 msgctxt "Operator"
65475 msgid "Remove Rigid Body"
65476 msgstr "Xóa Thân Rắn"
65479 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
65480 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
65483 msgctxt "Operator"
65484 msgid "Copy Rigid Body Settings"
65485 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
65488 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
65489 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
65492 msgctxt "Operator"
65493 msgid "Add Rigid Bodies"
65494 msgstr "Thêm Thân Rắn"
65497 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
65498 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
65501 msgctxt "Operator"
65502 msgid "Remove Rigid Bodies"
65503 msgstr "Xóa Thân Rắn"
65506 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
65507 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
65510 msgctxt "Operator"
65511 msgid "Change Collision Shape"
65512 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
65515 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
65516 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
65519 msgid "Rigid Body Shape"
65520 msgstr "Dạng Thân Rắn"
65523 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
65524 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
65527 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
65528 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
65531 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
65532 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
65535 msgid "Compound Parent"
65536 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
65539 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
65540 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
65543 msgctxt "Operator"
65544 msgid "Add Rigid Body World"
65545 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
65548 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
65549 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
65552 msgctxt "Operator"
65553 msgid "Remove Rigid Body World"
65554 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
65557 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
65558 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
65561 msgctxt "Operator"
65562 msgid "Add Safe Area Preset"
65563 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
65566 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
65567 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
65570 msgctxt "Operator"
65571 msgid "Delete Scene"
65572 msgstr "Xóa Cảnh"
65575 msgid "Delete active scene"
65576 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
65579 msgctxt "Operator"
65580 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
65581 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
65584 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
65585 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
65588 msgctxt "Operator"
65589 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
65590 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
65593 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
65594 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
65597 msgctxt "Operator"
65598 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
65599 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
65602 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
65603 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
65606 msgctxt "Operator"
65607 msgid "Add Line Color Modifier"
65608 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
65611 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
65612 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
65615 msgctxt "Operator"
65616 msgid "Fill Range by Selection"
65617 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
65620 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
65621 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
65624 msgid "Name of the modifier to work on"
65625 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
65628 msgid "Type of the modifier to work on"
65629 msgstr "Loại cụ sửa đổi để chỉnh"
65632 msgid "Color modifier type"
65633 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
65636 msgid "Alpha modifier type"
65637 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục"
65640 msgid "Thickness modifier type"
65641 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
65644 msgctxt "Operator"
65645 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
65646 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
65649 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
65650 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
65653 msgctxt "Operator"
65654 msgid "Add Line Set"
65655 msgstr "Thêm Tập Nét"
65658 msgid "Add a line set into the list of line sets"
65659 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
65662 msgctxt "Operator"
65663 msgid "Copy Line Set"
65664 msgstr "Chép Tập Nét"
65667 msgid "Copy the active line set to a buffer"
65668 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
65671 msgctxt "Operator"
65672 msgid "Move Line Set"
65673 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
65676 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
65677 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
65680 msgid "Direction to move the active line set towards"
65681 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
65684 msgctxt "Operator"
65685 msgid "Paste Line Set"
65686 msgstr "Dán Tập Nét"
65689 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
65690 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
65693 msgctxt "Operator"
65694 msgid "Remove Line Set"
65695 msgstr "Xóa Tập Nét"
65698 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
65699 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
65702 msgctxt "Operator"
65703 msgid "New Line Style"
65704 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
65707 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
65708 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
65711 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
65712 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
65715 msgctxt "Operator"
65716 msgid "Move Modifier"
65717 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
65720 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
65721 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
65724 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
65725 msgstr "Hướng để di chuyển cụ sửa đổi đến"
65728 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
65729 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
65732 msgctxt "Operator"
65733 msgid "Add Freestyle Module"
65734 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
65737 msgid "Add a style module into the list of modules"
65738 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
65741 msgctxt "Operator"
65742 msgid "Move Freestyle Module"
65743 msgstr "Di Chuyển Mô Khối Phong Cách Tự Do"
65746 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
65747 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
65750 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
65751 msgstr "Hướng để di chuyển mô khối phong cách"
65754 msgctxt "Operator"
65755 msgid "Open Style Module File"
65756 msgstr "Mở Tập Tin Mô Khối Phong Cách"
65759 msgid "Open a style module file"
65760 msgstr "Mở một tập tin mô khối phong cách"
65763 msgid "Make internal"
65764 msgstr "Làm nột bộ"
65767 msgid "Make module file internal after loading"
65768 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau nhập"
65771 msgctxt "Operator"
65772 msgid "Remove Freestyle Module"
65773 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
65776 msgid "Remove the style module from the stack"
65777 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
65780 msgctxt "Operator"
65781 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
65782 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
65785 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
65786 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
65789 msgctxt "Operator"
65790 msgid "Add Line Thickness Modifier"
65791 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
65794 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
65795 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
65798 msgctxt "Operator"
65799 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
65800 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
65803 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
65804 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
65807 msgctxt "Operator"
65808 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
65809 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
65812 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
65813 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
65816 msgctxt "Operator"
65817 msgid "Bake Light Cache"
65818 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
65821 msgid "Bake the active view layer lighting"
65822 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
65825 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
65826 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
65829 msgid "Subset of probes to update"
65830 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
65833 msgid "All Light Probes"
65834 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
65837 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
65838 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
65841 msgid "Dirty Only"
65842 msgstr "Chỉ Dơ"
65845 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
65846 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
65849 msgid "Cubemaps Only"
65850 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
65853 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
65854 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
65857 msgctxt "Operator"
65858 msgid "Delete Light Cache"
65859 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
65862 msgid "Delete cached indirect lighting"
65863 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
65866 msgctxt "Operator"
65867 msgid "New Scene"
65868 msgstr "Cảnh Mới"
65871 msgid "Add new scene by type"
65872 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
65875 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
65876 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
65879 msgid "Copy Settings"
65880 msgstr "Chép Cài Đặt"
65883 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
65884 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
65887 msgid "Linked Copy"
65888 msgstr "Chép Được Liên Kết"
65891 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
65892 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
65895 msgid "Full Copy"
65896 msgstr "Chép Toàn Bộ"
65899 msgid "Make a full copy of the current scene"
65900 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
65903 msgctxt "Operator"
65904 msgid "Add Render View"
65905 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
65908 msgid "Add a render view"
65909 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
65912 msgctxt "Operator"
65913 msgid "Remove Render View"
65914 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
65917 msgid "Remove the selected render view"
65918 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
65921 msgctxt "Operator"
65922 msgid "Add View Layer"
65923 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
65926 msgid "Add a view layer"
65927 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
65930 msgid "Add a new view layer"
65931 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
65934 msgid "Copy settings of current view layer"
65935 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
65938 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
65939 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
65942 msgctxt "Operator"
65943 msgid "Add AOV"
65944 msgstr "Thêm AOV"
65947 msgid "Add a Shader AOV"
65948 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
65951 msgctxt "Operator"
65952 msgid "Remove View Layer"
65953 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
65956 msgid "Remove the selected view layer"
65957 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
65960 msgctxt "Operator"
65961 msgid "Remove AOV"
65962 msgstr "Xóa AOV"
65965 msgid "Remove Active AOV"
65966 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
65969 msgctxt "Operator"
65970 msgid "Handle Area Action Zones"
65971 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
65974 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
65975 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
65978 msgid "Modifier state"
65979 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
65982 msgctxt "Operator"
65983 msgid "Cancel Animation"
65984 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
65987 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
65988 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ban đầu"
65991 msgid "Restore Frame"
65992 msgstr "Hoàn Lại Bức"
65995 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
65996 msgstr "Hoàn lại bức khi hoạt hình khởi động"
65999 msgctxt "Operator"
66000 msgid "Play Animation"
66001 msgstr "Hát Hoạt Hình"
66004 msgid "Play animation"
66005 msgstr "Hát hoạt hình"
66008 msgid "Play in Reverse"
66009 msgstr "Hát Ngược Chiều"
66012 msgid "Animation is played backwards"
66013 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
66016 msgid "Sync"
66017 msgstr "Đồng Bộ"
66020 msgid "Drop frames to maintain framerate"
66021 msgstr "Nhảy qua bức cho giữ nguyên tốc độ bức"
66024 msgctxt "Operator"
66025 msgid "Animation Step"
66026 msgstr "Bước Hoạt Hình"
66029 msgid "Step through animation by position"
66030 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
66033 msgctxt "Operator"
66034 msgid "Close Area"
66035 msgstr "Đóng Khu Vực"
66038 msgid "Close selected area"
66039 msgstr "Đóng khu vực được chọn"
66042 msgctxt "Operator"
66043 msgid "Duplicate Area into New Window"
66044 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
66047 msgid "Duplicate selected area into new window"
66048 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
66051 msgctxt "Operator"
66052 msgid "Join Area"
66053 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
66056 msgid "Join selected areas into new window"
66057 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
66060 msgctxt "Operator"
66061 msgid "Move Area Edges"
66062 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
66065 msgid "Move selected area edges"
66066 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
66069 msgctxt "Operator"
66070 msgid "Area Options"
66071 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
66074 msgid "Operations for splitting and merging"
66075 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
66078 msgctxt "Operator"
66079 msgid "Split Area"
66080 msgstr "Chẻ Khu Vực"
66083 msgid "Split selected area into new windows"
66084 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
66087 msgctxt "Operator"
66088 msgid "Swap Areas"
66089 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
66092 msgid "Swap selected areas screen positions"
66093 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
66096 msgctxt "Operator"
66097 msgid "Back to Previous Screen"
66098 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
66101 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
66102 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
66105 msgctxt "Operator"
66106 msgid "Delete Screen"
66107 msgstr "Xóa Màn"
66110 msgid "Delete active screen"
66111 msgstr "Xóa màn hoạt động"
66114 msgctxt "Operator"
66115 msgid "Show Drivers Editor"
66116 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
66119 msgid "Show drivers editor in a separate window"
66120 msgstr "Hiện bộ biên tập đồ dắt trong một cửa sổ riêng"
66123 msgctxt "Operator"
66124 msgid "Jump to Endpoint"
66125 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
66128 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
66129 msgstr "Nhảy đến bức đầu/cuối trong phạm vi bức"
66132 msgid "Last Frame"
66133 msgstr "Bức Cuối"
66136 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
66137 msgstr "Nhảy đến bức cuối của phạm vi bức"
66140 msgctxt "Operator"
66141 msgid "Frame Offset"
66142 msgstr "Dịch Bức"
66145 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
66146 msgstr "Di chuyển bức hiện tại tới/lui bằng cách số bức được xác định"
66149 msgctxt "Operator"
66150 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
66151 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
66154 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
66155 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
66158 msgctxt "Operator"
66159 msgid "Show Info Log"
66160 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
66163 msgid "Show info log in a separate window"
66164 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
66167 msgctxt "Operator"
66168 msgid "Jump to Keyframe"
66169 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
66172 msgid "Jump to previous/next keyframe"
66173 msgstr "Nhảy đến bức trước/tiếp"
66176 msgctxt "Operator"
66177 msgid "Jump to Marker"
66178 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
66181 msgid "Jump to previous/next marker"
66182 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
66185 msgid "Next Marker"
66186 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
66189 msgctxt "Operator"
66190 msgid "New Screen"
66191 msgstr "Màn Mới"
66194 msgid "Add a new screen"
66195 msgstr "Thêm màn mới"
66198 msgctxt "Operator"
66199 msgid "Redo Last"
66200 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
66203 msgid "Display parameters for last action performed"
66204 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
66207 msgctxt "Operator"
66208 msgid "Region Alpha"
66209 msgstr "Độ Đục Khu Vực"
66212 msgid "Blend in and out overlapping region"
66213 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
66216 msgctxt "Operator"
66217 msgid "Region Context Menu"
66218 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
66221 msgid "Display region context menu"
66222 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
66225 msgctxt "Operator"
66226 msgid "Flip Region"
66227 msgstr "Lật Vùng"
66230 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
66231 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
66234 msgctxt "Operator"
66235 msgid "Toggle Quad View"
66236 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
66239 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
66240 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
66243 msgctxt "Operator"
66244 msgid "Scale Region Size"
66245 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
66248 msgid "Scale selected area"
66249 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
66252 msgctxt "Operator"
66253 msgid "Toggle Region"
66254 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
66257 msgid "Hide or unhide the region"
66258 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
66261 msgid "Type of the region to toggle"
66262 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
66265 msgctxt "Operator"
66266 msgid "Repeat History"
66267 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
66270 msgid "Display menu for previous actions performed"
66271 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
66274 msgctxt "Operator"
66275 msgid "Repeat Last"
66276 msgstr "Làm Lại Cuối"
66279 msgid "Repeat last action"
66280 msgstr "Làm lại hành động cuối"
66283 msgctxt "Operator"
66284 msgid "Toggle Maximize Area"
66285 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
66288 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
66289 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
66292 msgid "Hide Panels"
66293 msgstr "Ẩn Bảng"
66296 msgid "Hide all the panels"
66297 msgstr "Ẩn hết bảng"
66300 msgctxt "Operator"
66301 msgid "Set Screen"
66302 msgstr "Đạt Màn"
66305 msgid "Cycle through available screens"
66306 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
66309 msgctxt "Operator"
66310 msgid "Save Screenshot"
66311 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
66314 msgctxt "Operator"
66315 msgid "Cycle Space Context"
66316 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
66319 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
66320 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh bộ biên tập bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
66323 msgid "Direction to cycle through"
66324 msgstr "Hướng để chu trình"
66327 msgctxt "Operator"
66328 msgid "Cycle Space Type Set"
66329 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
66332 msgid "Set the space type or cycle subtype"
66333 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
66336 msgctxt "Operator"
66337 msgid "Clean Up Space Data"
66338 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
66341 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
66342 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho bộ biên tập ẩn"
66345 msgctxt "Operator"
66346 msgid "Show Preferences"
66347 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
66350 msgid "Edit user preferences and system settings"
66351 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
66354 msgctxt "Operator"
66355 msgid "Cycle Workspace"
66356 msgstr "Chu Trình Công Trường"
66359 msgid "Cycle through workspaces"
66360 msgstr "Chu trình qua công trường"
66363 msgctxt "Operator"
66364 msgid "Execute a Python Preset"
66365 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
66368 msgid "Execute a preset"
66369 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
66372 msgid "Menu ID Name"
66373 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
66376 msgid "ID name of the menu this was called from"
66377 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
66380 msgctxt "Operator"
66381 msgid "Run Python File"
66382 msgstr "Chạy Tập Tin Python"
66385 msgid "Run Python file"
66386 msgstr "Chạy tập tin Python"
66389 msgctxt "Operator"
66390 msgid "Reload Scripts"
66391 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
66394 msgid "Reload scripts"
66395 msgstr "Nhập lại văn thảo"
66398 msgctxt "Operator"
66399 msgid "Sculpt"
66400 msgstr "Khắc"
66403 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
66404 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
66407 msgid "Ignore Background Click"
66408 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
66411 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
66412 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
66415 msgctxt "Operator"
66416 msgid "Filter Cloth"
66417 msgstr "Bộ Lọc Vải"
66420 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
66421 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
66424 msgid "Force Axis"
66425 msgstr "Trục Lực"
66428 msgid "Apply the force in the selected axis"
66429 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
66432 msgid "Apply force in the X axis"
66433 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
66436 msgid "Apply force in the Y axis"
66437 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
66440 msgid "Apply force in the Z axis"
66441 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
66444 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
66445 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
66448 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
66449 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
66452 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
66453 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
66456 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
66457 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
66460 msgid "Filter strength"
66461 msgstr "Sức Bộ Lọc"
66464 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
66465 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
66468 msgid "Applies gravity to the simulation"
66469 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
66472 msgid "Inflates the cloth"
66473 msgstr "Phình to vải"
66476 msgid "Expands the cloth's dimensions"
66477 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
66480 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
66481 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
66484 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
66485 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
66488 msgid "Use Collisions"
66489 msgstr "Dùng Va Chạm"
66492 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
66493 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
66496 msgid "Use Face Sets"
66497 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
66500 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
66501 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
66504 msgctxt "Operator"
66505 msgid "Filter Color"
66506 msgstr "Bộ Lọc Màu"
66509 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
66510 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi màu đỉnh khắc hiện tại"
66513 msgid "Fill with a specific color"
66514 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
66517 msgid "Change hue"
66518 msgstr "Đổi màu sắc"
66521 msgid "Change saturation"
66522 msgstr "Đổi độ tươi"
66525 msgid "Change value"
66526 msgstr "Đổi độ sáng"
66529 msgid "Change brightness"
66530 msgstr "Đổi độ sáng"
66533 msgid "Change contrast"
66534 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
66537 msgid "Smooth colors"
66538 msgstr "Mịn hóa màu"
66541 msgid "Change red channel"
66542 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
66545 msgid "Change green channel"
66546 msgstr "Đổi kênh màu lục"
66549 msgid "Change blue channel"
66550 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
66553 msgctxt "Operator"
66554 msgid "Detail Flood Fill"
66555 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
66558 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
66559 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
66562 msgctxt "Operator"
66563 msgid "Dirty Mask"
66564 msgstr "Mặt Nạ Dơ"
66567 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
66568 msgstr "Chế tạo một mặt nạ tùy hình dạng  và độ nhọn"
66571 msgctxt "Operator"
66572 msgid "Dynamic Topology Toggle"
66573 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
66576 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
66577 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
66580 msgctxt "Operator"
66581 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
66582 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
66585 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
66586 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết của tô pô học động lý kiểu tương tác"
66589 msgctxt "Operator"
66590 msgid "Expand"
66591 msgstr "Mở Rộng"
66594 msgid "Generic sculpt expand operator"
66595 msgstr "Thao tác mở rộng khắc tổng quát"
66598 msgid "Initial falloff of the expand operation"
66599 msgstr "Dộ giảm của thao tác mở rộng"
66602 msgid "Geodesic"
66603 msgstr "Đường trắc địa"
66606 msgid "Topology Diagonals"
66607 msgstr "Đường Chéo Tô Pô"
66610 msgid "Boundary Topology"
66611 msgstr "Tô Pô Ranh Giới"
66614 msgid "Boundary Face Set"
66615 msgstr "Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
66618 msgid "Active Face Set"
66619 msgstr "Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
66622 msgid "Invert the expand active elements"
66623 msgstr "Đảo nghịch mở rộng các phần tử hoạt động"
66626 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
66627 msgstr "Số Lượng Đỉnh Tối Cao cho Dự Khán của Di Chuyển Dường Trắc Địa"
66630 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
66631 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa trong mạng lưới cho dùng độ giảm của đường trắc địa khi di chuyển gộc của mở rộng. Nếu tổng đỉnh hơn giá trị này, đặc độ giảm là hình cầu khi di chuyển"
66634 msgid "Data Target"
66635 msgstr "Mục Tiêu Dữ Liệu"
66638 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
66639 msgstr "Dữ liệu sẽ được sửa đổi trong thao tác mở rộng"
66642 msgid "Falloff Gradient"
66643 msgstr "Dốc Độ Giảm"
66646 msgid "Expand Using a linear falloff"
66647 msgstr "Mở Rộng dùng một độ giảm bậc một"
66650 msgid "Preserve Previous"
66651 msgstr "Giữ Nguyên Trước"
66654 msgid "Preserve the previous state of the target data"
66655 msgstr "Giữ nguyên trạng thái trước của dữ liệu mục tiêu"
66658 msgid "Modify Active"
66659 msgstr "Sửa Đổi Hoạt Động"
66662 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
66663 msgstr "Chỉnh sửa Tập Hợp Mặt hoạt động thay thế chế tạo một cái mới"
66666 msgid "Reposition Pivot"
66667 msgstr "Chỉnh Vị Trí Đỉm Tựa"
66670 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
66671 msgstr "Chỉnh điểm tựa của biến hóa khắc đến ranh giới của khu vực hoạt động được mở rộng"
66674 msgctxt "Operator"
66675 msgid "Face Set Box Gesture"
66676 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
66679 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
66680 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
66683 msgctxt "Operator"
66684 msgid "Face Sets Visibility"
66685 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
66688 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
66689 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
66692 msgid "Toggle Visibility"
66693 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
66696 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
66697 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
66700 msgid "Show Active Face Set"
66701 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
66704 msgid "Hide Active Face Sets"
66705 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
66708 msgid "Invert Face Set Visibility"
66709 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
66712 msgid "Show All Face Sets"
66713 msgstr "Hiện Tất Cả Tập Hợp Mặt"
66716 msgctxt "Operator"
66717 msgid "Edit Face Set"
66718 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
66721 msgid "Edits the current active Face Set"
66722 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
66725 msgid "Grow Face Set"
66726 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
66729 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66730 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
66733 msgid "Shrink Face Set"
66734 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
66737 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66738 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
66741 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
66742 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
66745 msgid "Fair Positions"
66746 msgstr "Vị Trí Mịn"
66749 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
66750 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
66753 msgid "Fair Tangency"
66754 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
66757 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
66758 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
66761 msgid "Modify Hidden"
66762 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
66765 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
66766 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
66769 msgctxt "Operator"
66770 msgid "Face Set Lasso Gesture"
66771 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
66774 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
66775 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
66778 msgctxt "Operator"
66779 msgid "Create Face Set"
66780 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
66783 msgid "Create a new Face Set"
66784 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
66787 msgid "Face Set from Masked"
66788 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
66791 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
66792 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
66795 msgid "Face Set from Visible"
66796 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
66799 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
66800 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
66803 msgid "Face Set Full Mesh"
66804 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
66807 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
66808 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
66811 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
66812 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
66815 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
66816 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
66819 msgctxt "Operator"
66820 msgid "Init Face Sets"
66821 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
66824 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
66825 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
66828 msgid "Face Sets from Loose Parts"
66829 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
66832 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
66833 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
66836 msgid "Face Sets from Material Slots"
66837 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
66840 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
66841 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
66844 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
66845 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
66848 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
66849 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
66852 msgid "Face Sets from UV Seams"
66853 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
66856 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
66857 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
66860 msgid "Face Sets from Edge Creases"
66861 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
66864 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
66865 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
66868 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
66869 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Xiên"
66872 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
66873 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Xiên làm ranh giới"
66876 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
66877 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
66880 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
66881 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
66884 msgid "Face Sets from Face Maps"
66885 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
66888 msgid "Create a Face Set per Face Map"
66889 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
66892 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
66893 msgstr "Tập Hợp Mặt từ Biên Giới Tập Hợp Mặt"
66896 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
66897 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Tập Hợp Mặt cô lập"
66900 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
66901 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
66904 msgctxt "Operator"
66905 msgid "Randomize Face Sets Colors"
66906 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
66909 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
66910 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
66913 msgctxt "Operator"
66914 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
66915 msgstr "Màu Đỉnh thành Màu Đỉnh Khắc"
66918 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
66919 msgstr "Chép lớp của màu vòng hoạt động đến màu đỉnh"
66922 msgctxt "Operator"
66923 msgid "Mask by Color"
66924 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
66927 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
66928 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy màu đỉnh khắc"
66931 msgid "Contiguous"
66932 msgstr "Liên Tiếp"
66935 msgid "Mask only contiguous color areas"
66936 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
66939 msgid "Invert the generated mask"
66940 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
66943 msgid "Preserve Previous Mask"
66944 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
66947 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
66948 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
66951 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
66952 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
66955 msgctxt "Operator"
66956 msgid "Mask Expand"
66957 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
66960 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
66961 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
66964 msgid "Expand Face Mask"
66965 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
66968 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
66969 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
66972 msgid "Edge Detection Sensitivity"
66973 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
66976 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
66977 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
66980 msgid "Invert the new mask"
66981 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
66984 msgid "Keep Previous Mask"
66985 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
66988 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
66989 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
66992 msgid "Mask Speed"
66993 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
66996 msgid "Update Pivot Position"
66997 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
67000 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
67001 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
67004 msgid "Use Cursor"
67005 msgstr "Dùng Con Trỏ"
67008 msgid "Expand the mask to the cursor position"
67009 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
67012 msgid "Use Normals"
67013 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
67016 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
67017 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
67020 msgctxt "Operator"
67021 msgid "Mask Filter"
67022 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
67025 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
67026 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
67029 msgid "Auto Iteration Count"
67030 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
67033 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
67034 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
67037 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
67038 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
67041 msgid "Smooth Mask"
67042 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
67045 msgid "Smooth mask"
67046 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
67049 msgid "Sharpen Mask"
67050 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
67053 msgid "Sharpen mask"
67054 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
67057 msgid "Grow Mask"
67058 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
67061 msgid "Grow mask"
67062 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
67065 msgid "Shrink Mask"
67066 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
67069 msgid "Shrink mask"
67070 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
67073 msgid "Increase Contrast"
67074 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
67077 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
67078 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
67081 msgid "Decrease Contrast"
67082 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
67085 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
67086 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
67089 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
67090 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
67093 msgctxt "Operator"
67094 msgid "Init Mask"
67095 msgstr "Khởi Động Mặt Nạ"
67098 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
67099 msgstr "Chế tạo một mặt nạ cho toàn bộ mạng lưới"
67102 msgid "Random per Vertex"
67103 msgstr "Ngẫu nhiên từng Đỉnh"
67106 msgid "Random per Face Set"
67107 msgstr "Ngẫu nhiên từng Tập Hợp Mặt"
67110 msgid "Random per Loose Part"
67111 msgstr "Ngẫu nhiên từng Bộ Phận Rời Ra"
67114 msgctxt "Operator"
67115 msgid "Filter Mesh"
67116 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
67119 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
67120 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
67123 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
67124 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
67127 msgid "Deform in the X axis"
67128 msgstr "Méo hóa trục X"
67131 msgid "Deform in the Y axis"
67132 msgstr "Méo hóa trục Y"
67135 msgid "Deform in the Z axis"
67136 msgstr "Méo hóa trục Z"
67139 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
67140 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
67143 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
67144 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
67147 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
67148 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
67151 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
67152 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
67155 msgid "Curvature Smooth Iterations"
67156 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
67159 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
67160 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
67163 msgid "Intensify Details"
67164 msgstr "Tăng Chi Tiết"
67167 msgid "How much creases and valleys are intensified"
67168 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
67171 msgid "Smooth Ratio"
67172 msgstr "Tỉ Số Mịn"
67175 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
67176 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
67179 msgid "Smooth mesh"
67180 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
67183 msgid "Scale mesh"
67184 msgstr "Phóng to mạng lưới"
67187 msgid "Inflate mesh"
67188 msgstr "Phình mạng lưới"
67191 msgid "Morph into sphere"
67192 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
67195 msgid "Randomize vertex positions"
67196 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
67199 msgid "Relax mesh"
67200 msgstr "Giãn mạng lưới"
67203 msgid "Relax Face Sets"
67204 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
67207 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
67208 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
67211 msgid "Surface Smooth"
67212 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
67215 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
67216 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
67219 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
67220 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
67223 msgid "Enhance Details"
67224 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
67227 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
67228 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
67231 msgid "Erase Displacement"
67232 msgstr "Xóa dịch"
67235 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
67236 msgstr "Xoá địch của Cụ Sửa Đổi Đa Độ Phân Giải"
67239 msgctxt "Operator"
67240 msgid "Rebuild BVH"
67241 msgstr "Xây Lại BVH"
67244 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
67245 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
67248 msgctxt "Operator"
67249 msgid "Project Line Gesture"
67250 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
67253 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
67254 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
67257 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
67258 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
67261 msgctxt "Operator"
67262 msgid "Sample Detail Size"
67263 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
67266 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
67267 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
67270 msgid "Screen coordinates of sampling"
67271 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
67274 msgid "Detail Mode"
67275 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
67278 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
67279 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
67282 msgid "Dyntopo"
67283 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
67286 msgid "Sample dyntopo detail"
67287 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
67290 msgid "Sample mesh voxel size"
67291 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
67294 msgctxt "Operator"
67295 msgid "Sculpt Mode"
67296 msgstr "Chế Độ Khắc"
67299 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
67300 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
67303 msgctxt "Operator"
67304 msgid "Set Detail Size"
67305 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
67308 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
67309 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
67312 msgctxt "Operator"
67313 msgid "Set Persistent Base"
67314 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
67317 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
67318 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
67321 msgctxt "Operator"
67322 msgid "Set Pivot Position"
67323 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
67326 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
67327 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
67330 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
67331 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
67334 msgid "Unmasked"
67335 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
67338 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
67339 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
67342 msgid "Mask Border"
67343 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
67346 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
67347 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
67350 msgid "Active Vertex"
67351 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
67354 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
67355 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
67358 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
67359 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
67362 msgid "Mouse Position X"
67363 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
67366 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
67367 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
67370 msgid "Mouse Position Y"
67371 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
67374 msgid "Symmetrize the topology modifications"
67375 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
67378 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
67379 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
67382 msgctxt "Operator"
67383 msgid "Trim Box Gesture"
67384 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
67387 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
67388 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
67391 msgid "Trim Mode"
67392 msgstr "Chế Độ Cắt"
67395 msgid "Use a difference boolean operation"
67396 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
67399 msgid "Use a union boolean operation"
67400 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
67403 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
67404 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
67407 msgid "Shape Orientation"
67408 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
67411 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
67412 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
67415 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
67416 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
67419 msgid "Use Cursor for Depth"
67420 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
67423 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
67424 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
67427 msgctxt "Operator"
67428 msgid "Trim Lasso Gesture"
67429 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
67432 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
67433 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
67436 msgctxt "Operator"
67437 msgid "Sculpt UVs"
67438 msgstr "Khắc UV"
67441 msgid "Sculpt UVs using a brush"
67442 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
67445 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
67446 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
67449 msgctxt "Operator"
67450 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
67451 msgstr "Khắc Màu Đỉnh đến Màu Đỉnh"
67454 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
67455 msgstr "Chép Màu Đỉnh Khắc đến một lớp màu bình thường"
67458 msgctxt "Operator"
67459 msgid "Change Effect Input"
67460 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
67463 msgid "The effect inputs to swap"
67464 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
67467 msgid "A -> B"
67468 msgstr "A -> B"
67471 msgid "B -> C"
67472 msgstr "B -> C"
67475 msgid "A -> C"
67476 msgstr "A -> C"
67479 msgctxt "Operator"
67480 msgid "Change Effect Type"
67481 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
67484 msgid "Sequencer effect type"
67485 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
67488 msgid "Crossfade"
67489 msgstr "Phai Đổi"
67492 msgid "Crossfade effect strip type"
67493 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
67496 msgid "Add effect strip type"
67497 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
67500 msgid "Subtract effect strip type"
67501 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
67504 msgid "Alpha Over effect strip type"
67505 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
67508 msgid "Alpha Under"
67509 msgstr "Độ Đục Dưới"
67512 msgid "Alpha Under effect strip type"
67513 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
67516 msgid "Gamma Cross"
67517 msgstr "Xuyên Gama"
67520 msgid "Gamma Cross effect strip type"
67521 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
67524 msgid "Multiply effect strip type"
67525 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
67528 msgid "Alpha Over Drop"
67529 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
67532 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
67533 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
67536 msgid "Wipe"
67537 msgstr "Lau"
67540 msgid "Wipe effect strip type"
67541 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
67544 msgid "Glow"
67545 msgstr "Hào Quang"
67548 msgid "Glow effect strip type"
67549 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
67552 msgid "Transform effect strip type"
67553 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
67556 msgid "Color effect strip type"
67557 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
67560 msgid "Multicam Selector"
67561 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
67564 msgid "Adjustment Layer"
67565 msgstr "Lớp Chỉnh"
67568 msgid "Gaussian Blur"
67569 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
67572 msgid "Color Mix"
67573 msgstr "Pha Trộn Màu"
67576 msgctxt "Operator"
67577 msgid "Change Data/Files"
67578 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tập Tin"
67581 msgid "Use Placeholders"
67582 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
67585 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
67586 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức bị mất của đoạn"
67589 msgctxt "Operator"
67590 msgid "Copy"
67591 msgstr "Chép"
67594 msgid "Copy selected strips to clipboard"
67595 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
67598 msgctxt "Operator"
67599 msgid "Crossfade Sounds"
67600 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
67603 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
67604 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
67607 msgctxt "Operator"
67608 msgid "Deinterlace Movies"
67609 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
67612 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
67613 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
67616 msgctxt "Operator"
67617 msgid "Erase Strips"
67618 msgstr "Xóa Đoạn"
67621 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
67622 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
67625 msgid "Duplicate the selected strips"
67626 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
67629 msgid "Duplicate selected strips and move them"
67630 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
67633 msgid "Duplicate Strips"
67634 msgstr "Sao Chép Đoạn"
67637 msgid "Slide a sequence strip in time"
67638 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
67641 msgctxt "Operator"
67642 msgid "Add Effect Strip"
67643 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
67646 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
67647 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
67650 msgid "Channel to place this strip into"
67651 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
67654 msgid "Initialize the strip with this color"
67655 msgstr "Khởi động đoạn bằng màu này"
67658 msgid "End frame for the color strip"
67659 msgstr "Bức cuối cho đoạn màu"
67662 msgid "Start frame of the sequence strip"
67663 msgstr "Bức đầu của đoạn trình tự"
67666 msgid "Allow Overlap"
67667 msgstr "Cho Lấn Trên"
67670 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
67671 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
67674 msgid "Replace Selection"
67675 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
67678 msgid "Replace the current selection"
67679 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
67682 msgctxt "Operator"
67683 msgid "Set Selected Strip Proxies"
67684 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
67687 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
67688 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
67691 msgctxt "Operator"
67692 msgid "Export Subtitles"
67693 msgstr "Xuất Phụ Đề"
67696 msgid "Export .srt file containing text strips"
67697 msgstr "Xuất tập tin .srt đang chứa các đoạn văn bản"
67700 msgctxt "Operator"
67701 msgid "Add Fades"
67702 msgstr "Thêm Phai"
67705 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
67706 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
67709 msgid "Fade Duration"
67710 msgstr "Giai Đoạn Phai"
67713 msgid "Duration of the fade in seconds"
67714 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
67717 msgid "Fade Type"
67718 msgstr "Loại Phai"
67721 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
67722 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
67725 msgid "Fade In and Out"
67726 msgstr "Phai Vào Và Ra"
67729 msgid "Fade selected strips in and out"
67730 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
67733 msgid "Fade In"
67734 msgstr "Phai Vào"
67737 msgid "Fade in selected strips"
67738 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
67741 msgid "Fade Out"
67742 msgstr "Phai Ra"
67745 msgid "Fade out selected strips"
67746 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
67749 msgid "From Current Frame"
67750 msgstr "Từ Bức Hiện Tại"
67753 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
67754 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
67757 msgid "To Current Frame"
67758 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
67761 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
67762 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức hiện tại"
67765 msgctxt "Operator"
67766 msgid "Clear Fades"
67767 msgstr "Xóa Các Phai"
67770 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
67771 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
67774 msgctxt "Operator"
67775 msgid "Insert Gaps"
67776 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
67779 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
67780 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
67783 msgid "Frames to insert after current strip"
67784 msgstr "Chèn bức sau đoạn hiện tại"
67787 msgctxt "Operator"
67788 msgid "Remove Gaps"
67789 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
67792 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
67793 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
67796 msgid "All Gaps"
67797 msgstr "Hết Cách Rỗng"
67800 msgid "Do all gaps to right of current frame"
67801 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức hiện tại"
67804 msgctxt "Operator"
67805 msgid "Add Image Strip"
67806 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
67809 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
67810 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
67813 msgid "Scale fit method"
67814 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
67817 msgid "Scale image to fit within the canvas"
67818 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
67821 msgid "Scale to Fill"
67822 msgstr "Phóng To cho Đầy"
67825 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
67826 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
67829 msgid "Stretch to Fill"
67830 msgstr "Kéo cho Đầy"
67833 msgid "Stretch image to fill the canvas"
67834 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
67837 msgid "Use Original Size"
67838 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
67841 msgid "Keep image at its original size"
67842 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh ban đầu"
67845 msgid "Set View Transform"
67846 msgstr "Đặt Biến Hóa Màn Chiếu"
67849 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
67850 msgstr "Đặt biến hóa màn chiếu hợp lệ tùy không gian màu của truyền thông"
67853 msgctxt "Operator"
67854 msgid "Separate Images"
67855 msgstr "Chẻ Ảnh"
67858 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
67859 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
67862 msgid "Length of each frame"
67863 msgstr "Bề dài của mỗi bức"
67866 msgctxt "Operator"
67867 msgid "Lock Strips"
67868 msgstr "Khóa Đoạn"
67871 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
67872 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
67875 msgctxt "Operator"
67876 msgid "Add Mask Strip"
67877 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
67880 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
67881 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
67884 msgctxt "Operator"
67885 msgid "Make Meta Strip"
67886 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
67889 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
67890 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
67893 msgctxt "Operator"
67894 msgid "UnMeta Strip"
67895 msgstr "Không Siêu Đoạn"
67898 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
67899 msgstr "Bỏ nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
67902 msgctxt "Operator"
67903 msgid "Toggle Meta Strip"
67904 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
67907 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
67908 msgstr "Bật/tắt một siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
67911 msgctxt "Operator"
67912 msgid "Add Movie Strip"
67913 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
67916 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
67917 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
67920 msgid "Load sound with the movie"
67921 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
67924 msgid "Use Movie Framerate"
67925 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Phim"
67928 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
67929 msgstr "Dùng tốc độ bức phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
67932 msgctxt "Operator"
67933 msgid "Add MovieClip Strip"
67934 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
67937 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
67938 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
67941 msgctxt "Operator"
67942 msgid "Mute Strips"
67943 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
67946 msgid "Mute (un)selected strips"
67947 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
67950 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
67951 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
67954 msgctxt "Operator"
67955 msgid "Clear Strip Offset"
67956 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
67959 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
67960 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức đầu và cuối"
67963 msgctxt "Operator"
67964 msgid "Paste"
67965 msgstr "Dán"
67968 msgid "Paste strips from clipboard"
67969 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
67972 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
67973 msgstr "Giữ nới của đoạn tương đối với bức hiện tại khi dán"
67976 msgctxt "Operator"
67977 msgid "Reassign Inputs"
67978 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
67981 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
67982 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
67985 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
67986 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
67989 msgctxt "Operator"
67990 msgid "Refresh Sequencer"
67991 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
67994 msgid "Refresh the sequencer editor"
67995 msgstr "Vẽ lại bộ biên tập trình tự"
67998 msgctxt "Operator"
67999 msgid "Reload Strips"
68000 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
68003 msgid "Reload strips in the sequencer"
68004 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
68007 msgid "Adjust Length"
68008 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
68011 msgid "Adjust length of strips to their data length"
68012 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
68015 msgctxt "Operator"
68016 msgid "Set Render Size"
68017 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
68020 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
68021 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
68024 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
68025 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức hiện tại"
68028 msgctxt "Operator"
68029 msgid "Add Scene Strip"
68030 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
68033 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
68034 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
68037 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
68038 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
68041 msgid "Linked Handle"
68042 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
68045 msgid "Select handles next to the active strip"
68046 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
68049 msgid "Linked Time"
68050 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
68053 msgid "Select other strips at the same time"
68054 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
68057 msgid "Side of Frame"
68058 msgstr "Phía của Bức"
68061 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
68062 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức hiện tại"
68065 msgid "Select or deselect all strips"
68066 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
68069 msgid "Select strips using box selection"
68070 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
68073 msgid "Select Handles"
68074 msgstr "Chọn Tay Cầm"
68077 msgid "Select the strips and their handles"
68078 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
68081 msgid "Select all strips grouped by various properties"
68082 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
68085 msgid "Shared strip type"
68086 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
68089 msgid "Global Type"
68090 msgstr "Loại Toàn Cầu"
68093 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
68094 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
68097 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
68098 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
68101 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
68102 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
68105 msgid "Effect"
68106 msgstr "Hiệu Ứng"
68109 msgid "Shared effects"
68110 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
68113 msgid "Effect/Linked"
68114 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
68117 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
68118 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
68121 msgid "Overlap"
68122 msgstr "Lấn Trên"
68125 msgid "Overlapping time"
68126 msgstr "Thời gian lấn trên"
68129 msgid "Same Channel"
68130 msgstr "Cùng Kênh"
68133 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
68134 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
68137 msgctxt "Operator"
68138 msgid "Select Handles"
68139 msgstr "Chọn Tay Cầm"
68142 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
68143 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
68146 msgid "The side of the handle that is selected"
68147 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
68150 msgid "Left Neighbor"
68151 msgstr "Kề Trái"
68154 msgid "Right Neighbor"
68155 msgstr "Kề Phải"
68158 msgid "Both Neighbors"
68159 msgstr "Kề Trái & Phải"
68162 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
68163 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
68166 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
68167 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
68170 msgctxt "Operator"
68171 msgid "Select Pick Linked"
68172 msgstr "Chọn Liên Kết"
68175 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
68176 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
68179 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
68180 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
68183 msgctxt "Operator"
68184 msgid "Select Side"
68185 msgstr "Chọn Bên"
68188 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
68189 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
68192 msgid "The side to which the selection is applied"
68193 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
68196 msgid "Mouse Position"
68197 msgstr "Vị Trí Chuột"
68200 msgid "No Change"
68201 msgstr "Không Đổi"
68204 msgctxt "Operator"
68205 msgid "Select Side of Frame"
68206 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức"
68209 msgid "Select strips relative to the current frame"
68210 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức hiện tại"
68213 msgid "Select to the left of the current frame"
68214 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
68217 msgid "Select to the right of the current frame"
68218 msgstr "Chọn phía phải của bức hiện tại"
68221 msgid "Select intersecting with the current frame"
68222 msgstr "Chọn đang cắt bức hiện tại"
68225 msgctxt "Operator"
68226 msgid "Set Range to Strips"
68227 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
68230 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
68231 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
68234 msgid "Set the preview range instead"
68235 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
68238 msgctxt "Operator"
68239 msgid "Trim Strips"
68240 msgstr "Cắt Bớt Đoạn"
68243 msgid "Trim the contents of the active strip"
68244 msgstr "Cắt bớt nội dung của đoạn hoạt động"
68247 msgid "Offset to the data of the strip"
68248 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
68251 msgctxt "Operator"
68252 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
68253 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Hiện Tại"
68256 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
68257 msgstr "Bức nào được hút dính đoạn"
68260 msgctxt "Operator"
68261 msgid "Add Sound Strip"
68262 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
68265 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
68266 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
68269 msgid "Cache the sound in memory"
68270 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
68273 msgid "Merge all the sound's channels into one"
68274 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
68277 msgid "Split the selected strips in two"
68278 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
68281 msgid "Channel in which strip will be cut"
68282 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
68285 msgid "Frame where selected strips will be split"
68286 msgstr "Bức nào cho cắt các đoạn được chọn"
68289 msgid "Ignore Selection"
68290 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
68293 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
68294 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
68297 msgid "The side that remains selected after splitting"
68298 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
68301 msgid "The type of split operation to perform on strips"
68302 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
68305 msgid "Use Cursor Position"
68306 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
68309 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
68310 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức hiện tại"
68313 msgctxt "Operator"
68314 msgid "Split Multicam"
68315 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
68318 msgid "Split multicam strip and select camera"
68319 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
68322 msgctxt "Operator"
68323 msgid "Jump to Strip"
68324 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
68327 msgid "Move frame to previous edit point"
68328 msgstr "Di chuyển bức đến điểm biên tập trước"
68331 msgid "Use Strip Center"
68332 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
68335 msgid "Next Strip"
68336 msgstr "Đoạn Tiếp"
68339 msgctxt "Operator"
68340 msgid "Add Strip Modifier"
68341 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Đoạn"
68344 msgid "Add a modifier to the strip"
68345 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho đoạn"
68348 msgid "White Balance"
68349 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
68352 msgid "Tone Map"
68353 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
68356 msgctxt "Operator"
68357 msgid "Copy to Selected Strips"
68358 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
68361 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
68362 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
68365 msgid "Replace modifiers in destination"
68366 msgstr "Thay thế cho cụ sửa đổi trong đích"
68369 msgid "Append active modifiers to selected strips"
68370 msgstr "Kèm cụ sửa đổi hoạt động với các đoạn được chọn"
68373 msgctxt "Operator"
68374 msgid "Move Strip Modifier"
68375 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Đoạn"
68378 msgid "Move modifier up and down in the stack"
68379 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
68382 msgid "Name of modifier to remove"
68383 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
68386 msgctxt "Operator"
68387 msgid "Remove Strip Modifier"
68388 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Đoạn"
68391 msgid "Remove a modifier from the strip"
68392 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ đoạn"
68395 msgctxt "Operator"
68396 msgid "Clear Strip Transform"
68397 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
68400 msgid "Reset image transformation to default value"
68401 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
68404 msgid "Property"
68405 msgstr "Đặc Tính"
68408 msgid "Strip transform property to be reset"
68409 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
68412 msgid "Reset strip transform location"
68413 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
68416 msgid "Reset strip transform scale"
68417 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
68420 msgid "Reset strip transform rotation"
68421 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
68424 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
68425 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
68428 msgctxt "Operator"
68429 msgid "Strip Transform Set Fit"
68430 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
68433 msgid "Scale fit fit_method"
68434 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
68437 msgid "Scale image so fits in preview"
68438 msgstr "Phónt to ảnh cho vừa trong dự khán"
68441 msgid "Scale image so it fills preview completely"
68442 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
68445 msgid "Stretch image so it fills preview"
68446 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
68449 msgctxt "Operator"
68450 msgid "Swap Strip"
68451 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
68454 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
68455 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
68458 msgid "Side of the strip to swap"
68459 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
68462 msgctxt "Operator"
68463 msgid "Sequencer Swap Data"
68464 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
68467 msgid "Swap 2 sequencer strips"
68468 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
68471 msgctxt "Operator"
68472 msgid "Swap Inputs"
68473 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
68476 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
68477 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
68480 msgctxt "Operator"
68481 msgid "Unlock Strips"
68482 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
68485 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
68486 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
68489 msgctxt "Operator"
68490 msgid "Unmute Strips"
68491 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
68494 msgid "Unmute (un)selected strips"
68495 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
68498 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
68499 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
68502 msgid "View all the strips in the sequencer"
68503 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
68506 msgid "Zoom preview to fit in the area"
68507 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
68510 msgctxt "Operator"
68511 msgid "Border Offset View"
68512 msgstr "Màn Dịch Lề"
68515 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
68516 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
68519 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
68520 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
68523 msgctxt "Operator"
68524 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
68525 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
68528 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
68529 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
68532 msgctxt "Operator"
68533 msgid "Update Animation Cache"
68534 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
68537 msgid "Update the audio animation cache"
68538 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
68541 msgctxt "Operator"
68542 msgid "Mixdown"
68543 msgstr "Pha Trộn Kết"
68546 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
68547 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tập tin âm thanh"
68550 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
68551 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
68554 msgid "Bitrate in kbit/s"
68555 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
68558 msgid "Advanced Audio Coding"
68559 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
68562 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
68563 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
68566 msgid "Free Lossless Audio Codec"
68567 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
68570 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
68571 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
68574 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
68575 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
68578 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
68579 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
68582 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
68583 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
68586 msgid "File format"
68587 msgstr "Định dạng tập tin"
68590 msgid "ac3"
68591 msgstr "ac3"
68594 msgid "flac"
68595 msgstr "flac"
68598 msgid "mkv"
68599 msgstr "mfv"
68602 msgid "mp2"
68603 msgstr "mp2"
68606 msgid "mp3"
68607 msgstr "mp3"
68610 msgid "ogg"
68611 msgstr "ogg"
68614 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
68615 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
68618 msgid "wav"
68619 msgstr "wav"
68622 msgid "Waveform Audio File Format"
68623 msgstr "Định Dạng Tập Tin Âm Thanh Dạng Sóng"
68626 msgid "Sample format"
68627 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
68630 msgid "8-bit unsigned"
68631 msgstr "8 bit không dấu"
68634 msgid "16-bit signed"
68635 msgstr "16 bit có dấu"
68638 msgid "24-bit signed"
68639 msgstr "24 bit có dấu"
68642 msgid "32-bit signed"
68643 msgstr "32 bit có dấu"
68646 msgid "32-bit floating-point"
68647 msgstr "32 bit số thật dấu phẫy động"
68650 msgid "64-bit floating-point"
68651 msgstr "64 bit số thật dấu phẫy động"
68654 msgid "Split channels"
68655 msgstr "Chẻ các kênh"
68658 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
68659 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tập tin độc kênh"
68662 msgctxt "Operator"
68663 msgid "Open Sound"
68664 msgstr "Mở Âm Thanh"
68667 msgid "Load a sound file"
68668 msgstr "Nhập một tập tin âm thanh"
68671 msgctxt "Operator"
68672 msgid "Open Sound Mono"
68673 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
68676 msgid "Load a sound file as mono"
68677 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
68680 msgid "Mixdown the sound to mono"
68681 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
68684 msgctxt "Operator"
68685 msgid "Pack Sound"
68686 msgstr "Gói Âm Thanh"
68689 msgid "Pack the sound into the current blend file"
68690 msgstr "Gói lại âm thanh vào tập tin .blend hiện tại"
68693 msgctxt "Operator"
68694 msgid "Unpack Sound"
68695 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
68698 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
68699 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tập tin mẫu vật"
68702 msgid "Sound Name"
68703 msgstr "Tên Âm Thanh"
68706 msgid "Sound data-block name to unpack"
68707 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
68710 msgctxt "Operator"
68711 msgid "Update Animation"
68712 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
68715 msgid "Update animation flags"
68716 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
68719 msgctxt "Operator"
68720 msgid "Add Row Filter"
68721 msgstr "Thêm Bộ Lọc Hàng"
68724 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
68725 msgstr "Thêm một bộ lọc để xóa các hàng từ dữ liệu được hiển thị"
68728 msgctxt "Operator"
68729 msgid "Change Visible Data Source"
68730 msgstr "Đổi Nguồn Dữ Liệu Hiển Thị"
68733 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
68734 msgstr "Đổi nguồn dữ liệu hiển thị trong bảng tính"
68737 msgid "Attribute Domain Type"
68738 msgstr "Loại Phạm Vi Đặc Điểm"
68741 msgid "Component Type"
68742 msgstr "Loại Thành Phần"
68745 msgctxt "Operator"
68746 msgid "Remove Row Filter"
68747 msgstr "Xóa Bộ Lọc Hàng"
68750 msgid "Remove a row filter from the rules"
68751 msgstr "Xóa một bộ lọc hàng từ quy định"
68754 msgctxt "Operator"
68755 msgid "Toggle Pin"
68756 msgstr "Bật/Tắt Đinh Ghim"
68759 msgid "Turn on or off pinning"
68760 msgstr "Bật hat tắt đinh ghim"
68763 msgctxt "Operator"
68764 msgid "Add Surface Circle"
68765 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
68768 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
68769 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
68772 msgctxt "Operator"
68773 msgid "Add Surface Curve"
68774 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
68777 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
68778 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
68781 msgctxt "Operator"
68782 msgid "Add Surface Cylinder"
68783 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
68786 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
68787 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
68790 msgctxt "Operator"
68791 msgid "Add Surface Sphere"
68792 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
68795 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
68796 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
68799 msgctxt "Operator"
68800 msgid "Add Surface Patch"
68801 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
68804 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
68805 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
68808 msgctxt "Operator"
68809 msgid "Add Surface Torus"
68810 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
68813 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
68814 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
68817 msgctxt "Operator"
68818 msgid "New Texture"
68819 msgstr "Họa Tiết Mới"
68822 msgid "Add a new texture"
68823 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
68826 msgctxt "Operator"
68827 msgid "Copy Texture Slot Settings"
68828 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Họa Tiết"
68831 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
68832 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của họa tiết vật liệu"
68835 msgctxt "Operator"
68836 msgid "Move Texture Slot"
68837 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
68840 msgid "Move texture slots up and down"
68841 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
68844 msgctxt "Operator"
68845 msgid "Paste Texture Slot Settings"
68846 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Họa Tiết"
68849 msgid "Copy the texture settings and nodes"
68850 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm họa tiết"
68853 msgctxt "Operator"
68854 msgid "Text Auto Complete"
68855 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
68858 msgid "Show a list of used text in the open document"
68859 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
68862 msgctxt "Operator"
68863 msgid "Toggle Comments"
68864 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
68867 msgid "Add or remove comments"
68868 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
68871 msgid "Toggle Comments"
68872 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
68875 msgid "Comment"
68876 msgstr "Chú Thích"
68879 msgid "Un-Comment"
68880 msgstr "Xóa Chú Thích"
68883 msgctxt "Operator"
68884 msgid "Convert Whitespace"
68885 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
68888 msgid "Convert whitespaces by type"
68889 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
68892 msgid "Type of whitespace to convert to"
68893 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
68896 msgid "To Spaces"
68897 msgstr "Thành Dấu Cách"
68900 msgid "To Tabs"
68901 msgstr "Thành Dấu Tab"
68904 msgid "Set cursor position"
68905 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
68908 msgctxt "Operator"
68909 msgid "Cut"
68910 msgstr "Cắt"
68913 msgctxt "Operator"
68914 msgid "Duplicate Line"
68915 msgstr "Chép Dòng"
68918 msgid "Duplicate the current line"
68919 msgstr "Chép dòng hiện tại"
68922 msgctxt "Operator"
68923 msgid "Find Next"
68924 msgstr "Tìm Tiếp"
68927 msgid "Find specified text"
68928 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
68931 msgctxt "Operator"
68932 msgid "Find & Set Selection"
68933 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
68936 msgid "Find specified text and set as selected"
68937 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
68940 msgid "Indent selected text"
68941 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
68944 msgctxt "Operator"
68945 msgid "Jump"
68946 msgstr "Nhảy"
68949 msgid "Jump cursor to line"
68950 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
68953 msgid "Line number to jump to"
68954 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
68957 msgctxt "Operator"
68958 msgid "Line Number"
68959 msgstr "Số Dòng"
68962 msgid "The current line number"
68963 msgstr "Số dòng hiện tại"
68966 msgctxt "Operator"
68967 msgid "Make Internal"
68968 msgstr "Làm Nội Bộ"
68971 msgid "Make active text file internal"
68972 msgstr "Làm tập tin văn bản hoạt động nội bộ"
68975 msgid "File Top"
68976 msgstr "Đầu Tập Tin"
68979 msgid "File Bottom"
68980 msgstr "Đấy Tập Tin"
68983 msgctxt "Operator"
68984 msgid "Move Lines"
68985 msgstr "Di Chuyển Dòng"
68988 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
68989 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
68992 msgctxt "Operator"
68993 msgid "New Text"
68994 msgstr "Văn Bản Mới"
68997 msgid "Create a new text data-block"
68998 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
69001 msgctxt "Operator"
69002 msgid "Open Text"
69003 msgstr "Mở Văn Bản"
69006 msgid "Open a new text data-block"
69007 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
69010 msgid "Make Internal"
69011 msgstr "Làm Nội Bộ"
69014 msgid "Make text file internal after loading"
69015 msgstr "Làm tập tin văn bản là tập tin nội bộ sau nhập"
69018 msgctxt "Operator"
69019 msgid "Toggle Overwrite"
69020 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
69023 msgid "Toggle overwrite while typing"
69024 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
69027 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
69028 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
69031 msgctxt "Operator"
69032 msgid "Refresh PyConstraints"
69033 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
69036 msgid "Refresh all pyconstraints"
69037 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
69040 msgctxt "Operator"
69041 msgid "Reload"
69042 msgstr "Nhập Lại"
69045 msgid "Reload active text data-block from its file"
69046 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tập tin của nó"
69049 msgctxt "Operator"
69050 msgid "Replace"
69051 msgstr "Thay Thế"
69054 msgid "Replace text with the specified text"
69055 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
69058 msgid "Replace All"
69059 msgstr "Thay Thế Hết"
69062 msgid "Replace all occurrences"
69063 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
69066 msgctxt "Operator"
69067 msgid "Replace & Set Selection"
69068 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
69071 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
69072 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
69075 msgctxt "Operator"
69076 msgid "Resolve Conflict"
69077 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
69080 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
69081 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
69084 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
69085 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
69088 msgid "Ignore"
69089 msgstr "Không Chú Ý"
69092 msgctxt "Operator"
69093 msgid "Run Script"
69094 msgstr "Chạy Văn Thảo"
69097 msgid "Run active script"
69098 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
69101 msgctxt "Operator"
69102 msgid "Save"
69103 msgstr "Lưu"
69106 msgid "Save active text data-block"
69107 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
69110 msgctxt "Operator"
69111 msgid "Save As"
69112 msgstr "Luư"
69115 msgid "Save active text file with options"
69116 msgstr "Lưu tập tin văn bản hoạt động với tùy chọn"
69119 msgctxt "Operator"
69120 msgid "Scroll"
69121 msgstr "Cuộn"
69124 msgid "Number of lines to scroll"
69125 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
69128 msgctxt "Operator"
69129 msgid "Scrollbar"
69130 msgstr "Thanh Cuộn"
69133 msgctxt "Operator"
69134 msgid "Select Line"
69135 msgstr "Chọn Dòng"
69138 msgid "Select text by line"
69139 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
69142 msgid "Select word under cursor"
69143 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
69146 msgid "Set cursor selection"
69147 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
69150 msgctxt "Operator"
69151 msgid "Find"
69152 msgstr "Tìm"
69155 msgid "Start searching text"
69156 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
69159 msgctxt "Operator"
69160 msgid "To 3D Object"
69161 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
69164 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
69165 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
69168 msgid "Split Lines"
69169 msgstr "Chẻ Dòng"
69172 msgid "Create one object per line in the text"
69173 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
69176 msgid "Unindent selected text"
69177 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
69180 msgid "Unlink active text data-block"
69181 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
69184 msgctxt "Operator"
69185 msgid "Scale B-Bone"
69186 msgstr "Phóng To Xương-B"
69189 msgid "Scale selected bendy bones display size"
69190 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
69193 msgid "Constraint Axis"
69194 msgstr "Ràng Buộc Trục"
69197 msgid "Matrix Orientation"
69198 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
69201 msgid "Transformation orientation"
69202 msgstr "Định hướng biến hóa"
69205 msgctxt "Operator"
69206 msgid "Bend"
69207 msgstr "Bể Cong"
69210 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
69211 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
69214 msgid "Center Override"
69215 msgstr "Thay Thế Trung Tâm"
69218 msgid "Force using this center value (when set)"
69219 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
69222 msgid "Edit Grease Pencil"
69223 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
69226 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
69227 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
69230 msgid "Use Snapping Options"
69231 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
69234 msgid "Align with Point Normal"
69235 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
69238 msgid "Snap closest point onto target"
69239 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
69242 msgid "Snap transformation center onto target"
69243 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
69246 msgid "Snap median onto target"
69247 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
69250 msgid "Snap active onto target"
69251 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
69254 msgctxt "Operator"
69255 msgid "Create Orientation"
69256 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
69259 msgid "Create transformation orientation from selection"
69260 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
69263 msgid "Name of the new custom orientation"
69264 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
69267 msgid "Overwrite Previous"
69268 msgstr "Ghi Trên Trước"
69271 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
69272 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
69275 msgid "Use After Creation"
69276 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
69279 msgid "Select orientation after its creation"
69280 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
69283 msgid "Use View"
69284 msgstr "Dùng Màn"
69287 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
69288 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
69291 msgctxt "Operator"
69292 msgid "Delete Orientation"
69293 msgstr "Xóa Định Hướng"
69296 msgid "Delete transformation orientation"
69297 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
69300 msgctxt "Operator"
69301 msgid "Edge Bevel Weight"
69302 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
69305 msgid "Change the bevel weight of edges"
69306 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
69309 msgctxt "Operator"
69310 msgid "Edge Crease"
69311 msgstr "Nhăn Cạnh"
69314 msgid "Change the crease of edges"
69315 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
69318 msgctxt "Operator"
69319 msgid "Edge Slide"
69320 msgstr "Trượt Cạnh"
69323 msgid "Correct UVs"
69324 msgstr "Sửa UV"
69327 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
69328 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
69331 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
69332 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
69335 msgid "Single Side"
69336 msgstr "Một Mặt"
69339 msgid "Clamp within the edge extents"
69340 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
69343 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
69344 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
69347 msgctxt "Operator"
69348 msgid "Transform from Gizmo"
69349 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
69352 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
69353 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
69356 msgctxt "Operator"
69357 msgid "Push/Pull"
69358 msgstr "Đẩy/Kéo"
69361 msgid "Push/Pull selected items"
69362 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
69365 msgctxt "Operator"
69366 msgid "Resize"
69367 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
69370 msgid "Scale (resize) selected items"
69371 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
69374 msgid "Remove on Cancel"
69375 msgstr "Xóa Khi Hủy"
69378 msgid "Remove elements on cancel"
69379 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
69382 msgid "Edit Texture Space"
69383 msgstr "Biên Tập Không Gian Họa Tiết"
69386 msgid "Edit object data texture space"
69387 msgstr "Biên tập không gian họa tiết dữ liệu của vật thể"
69390 msgctxt "Operator"
69391 msgid "Rotate"
69392 msgstr "Xoay"
69395 msgid "Rotate selected items"
69396 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
69399 msgctxt "Operator"
69400 msgid "Rotate Normals"
69401 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
69404 msgid "Rotate split normal of selected items"
69405 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
69408 msgctxt "Operator"
69409 msgid "Select Orientation"
69410 msgstr "Chọn Định Hướng"
69413 msgid "Select transformation orientation"
69414 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
69417 msgctxt "Operator"
69418 msgid "Sequence Slide"
69419 msgstr "Trượt Trình Tự"
69422 msgctxt "Operator"
69423 msgid "Shear"
69424 msgstr "Méo Mó"
69427 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
69428 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
69431 msgid "Axis Ortho"
69432 msgstr "Trục Trực Giao"
69435 msgid "Edge Pan"
69436 msgstr "Dời Cạnh"
69439 msgid "Enable edge panning in 2D view"
69440 msgstr "Bật dời cạnh trong màn 2D"
69443 msgctxt "Operator"
69444 msgid "Shrink/Fatten"
69445 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
69448 msgctxt "Operator"
69449 msgid "Skin Resize"
69450 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
69453 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
69454 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
69457 msgctxt "Operator"
69458 msgid "Tilt"
69459 msgstr "Ngiêng"
69462 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
69463 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
69466 msgctxt "Operator"
69467 msgid "To Sphere"
69468 msgstr "Đến Hình Cầu"
69471 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
69472 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
69475 msgctxt "Operator"
69476 msgid "Trackball"
69477 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
69480 msgid "Trackball style rotation of selected items"
69481 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
69484 msgctxt "Operator"
69485 msgid "Transform"
69486 msgstr "Biến Hóa"
69489 msgid "Values"
69490 msgstr "Giá Trị"
69493 msgctxt "Operator"
69494 msgid "Move"
69495 msgstr "Di Chuyển"
69498 msgid "Transform Cursor"
69499 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
69502 msgid "Auto Merge & Split"
69503 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
69506 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
69507 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
69510 msgctxt "Operator"
69511 msgid "Vertex Slide"
69512 msgstr "Trược Đỉnh"
69515 msgid "Slide a vertex along a mesh"
69516 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
69519 msgctxt "Operator"
69520 msgid "Randomize"
69521 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
69524 msgid "Randomize vertices"
69525 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
69528 msgid "Align offset direction to normals"
69529 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
69532 msgid "Distance to offset"
69533 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
69536 msgid "Increase for uniform offset distance"
69537 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
69540 msgctxt "Operator"
69541 msgid "Warp"
69542 msgstr "Bể Cong"
69545 msgid "Warp vertices around the cursor"
69546 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
69549 msgid "Offset Angle"
69550 msgstr "Dịch Góc"
69553 msgid "Angle to use as the basis for warping"
69554 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
69557 msgid "Warp Angle"
69558 msgstr "Góc Bể Cong"
69561 msgid "Amount to warp about the cursor"
69562 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
69565 msgctxt "Operator"
69566 msgid "Assign Value as Default"
69567 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
69570 msgid "Set this property's current value as the new default"
69571 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
69574 msgctxt "Operator"
69575 msgid "Press Button"
69576 msgstr "Bấm Nút"
69579 msgid "Presses active button"
69580 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
69583 msgid "Skip Depressed"
69584 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
69587 msgctxt "Operator"
69588 msgid "Clear Button String"
69589 msgstr "Xóa Xâu Nút"
69592 msgid "Unsets the text of the active button"
69593 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
69596 msgctxt "Operator"
69597 msgid "Copy as New Driver"
69598 msgstr "Chép như Một Đồ Dắt Mới"
69601 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
69602 msgstr "Chế tạo một đồ dắt mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một đồ dắt đang tồn tại"
69605 msgctxt "Operator"
69606 msgid "Copy Data Path"
69607 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
69610 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
69611 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
69614 msgid "Copy full data path"
69615 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
69618 msgctxt "Operator"
69619 msgid "Copy Python Command"
69620 msgstr "Chép Lệnh Python"
69623 msgid "Copy the Python command matching this button"
69624 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
69627 msgctxt "Operator"
69628 msgid "Copy to Selected"
69629 msgstr "Chép đến Được Chọn"
69632 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
69633 msgstr "Chép đặc tính từ vật thể này đến các vật thể hay xương được chọn"
69636 msgid "Copy to selected all elements of the array"
69637 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
69640 msgctxt "Operator"
69641 msgid "Drop Color"
69642 msgstr "Màu Thả"
69645 msgid "Drop colors to buttons"
69646 msgstr "Thả màu vào nút"
69649 msgid "Source color"
69650 msgstr "Màu nguồn"
69653 msgid "Gamma Corrected"
69654 msgstr "Gama Được Chỉnh"
69657 msgid "The source color is gamma corrected"
69658 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
69661 msgctxt "Operator"
69662 msgid "Edit Source"
69663 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
69666 msgid "Edit UI source code of the active button"
69667 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
69670 msgctxt "Operator"
69671 msgid "Edit Translation"
69672 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
69675 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
69676 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
69679 msgid "Label of the control"
69680 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
69683 msgid "Flags about the label of the button"
69684 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
69687 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
69688 msgstr "Tin nhắn trong tập tin được ký là mờ mịt trong tập tin .po"
69691 msgid "Some error occurred with this message"
69692 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
69695 msgid "Tip of the control"
69696 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
69699 msgid "Flags about the tip of the button"
69700 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
69703 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
69704 msgstr "Xóa hết tập tin phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tập tin của hệ thống"
69707 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
69708 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
69711 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
69712 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
69715 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
69716 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
69719 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
69720 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
69723 msgid "Current (translated) language"
69724 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
69727 msgid "Original label of the control"
69728 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
69731 msgid "Original tip of the control"
69732 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
69735 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
69736 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
69739 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
69740 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
69743 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
69744 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
69747 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
69748 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
69751 msgid "Path to the matching po file"
69752 msgstr "Đường dẫn đến cùng tập tin .po"
69755 msgid "RNA context for label"
69756 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
69759 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
69760 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
69763 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
69764 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
69767 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
69768 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
69771 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
69772 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
69775 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
69776 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
69779 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
69780 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
69783 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
69784 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
69787 msgid "Stats from opened po"
69788 msgstr "Thống kê từ tập tin .po được mở"
69791 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69792 msgstr "Thử xây dựng lại tập tin .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
69795 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69796 msgstr "Nâng cấp tập tin .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
69799 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
69800 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
69803 msgctxt "Operator"
69804 msgid "Eyedropper"
69805 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
69808 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
69809 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
69812 msgctxt "Operator"
69813 msgid "Eyedropper Colorband"
69814 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
69817 msgid "Sample a color band"
69818 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
69821 msgctxt "Operator"
69822 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
69823 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
69826 msgid "Point-sample a color band"
69827 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
69830 msgctxt "Operator"
69831 msgid "Eyedropper Depth"
69832 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
69835 msgid "Sample depth from the 3D view"
69836 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
69839 msgctxt "Operator"
69840 msgid "Eyedropper Driver"
69841 msgstr "Đồ Dắt Ống Hút Giọt Nước"
69844 msgid "Pick a property to use as a driver target"
69845 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu đồ dắt"
69848 msgid "Mapping Type"
69849 msgstr "Loại Ánh Xạ"
69852 msgid "Method used to match target and driven properties"
69853 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
69856 msgid "All from Target"
69857 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
69860 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
69861 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
69864 msgid "Single from Target"
69865 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
69868 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
69869 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
69872 msgid "Match Indices"
69873 msgstr "Chỉ Số Giống"
69876 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
69877 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho mỗi cặp phần tử tương tự"
69880 msgid "Manually Create Later"
69881 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
69884 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
69885 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
69888 msgid "Manually Create Later (Single)"
69889 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
69892 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
69893 msgstr "Chế tạo đồ dắt chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
69896 msgctxt "Operator"
69897 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
69898 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
69901 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
69902 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
69905 msgctxt "Operator"
69906 msgid "Eyedropper Data-Block"
69907 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
69910 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
69911 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
69914 msgctxt "Operator"
69915 msgid "I18n Add-on Export"
69916 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
69919 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
69920 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tập tin .PO"
69923 msgid "Add-on to process"
69924 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
69927 msgid "Export POT"
69928 msgstr "Xuất POT"
69931 msgid "Export (generate) a POT file too"
69932 msgstr "Xuất (chế tạo) một tập tin POT nữa"
69935 msgid "Update Existing"
69936 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
69939 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
69940 msgstr "Nâng cấp các tập tin .po tồn tại, nếu có, thay thế lưu trên nó"
69943 msgctxt "Operator"
69944 msgid "I18n Add-on Import"
69945 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
69948 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
69949 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tập tin PO"
69952 msgctxt "Operator"
69953 msgid "Update I18n Add-on"
69954 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
69957 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
69958 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô khối của nó"
69961 msgid "Operator Name"
69962 msgstr "Tên Thao Tác"
69965 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
69966 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
69969 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
69970 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
69973 msgctxt "Operator"
69974 msgid "Clean up I18n Branches"
69975 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
69978 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
69979 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
69982 msgctxt "Operator"
69983 msgid "Edit Translation Update Mo"
69984 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
69987 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
69988 msgstr "Thử \"biên dịch\" tập tin .po thành tập tin .mo Blender liên quan"
69991 msgctxt "Operator"
69992 msgid "I18n Load Settings"
69993 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
69996 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
69997 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tập tin JSon cố chấp"
70000 msgid "Path to the saved settings file"
70001 msgstr "Đường dẫn cho tập tin cài đặt được lưu"
70004 msgctxt "Operator"
70005 msgid "I18n Save Settings"
70006 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
70009 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
70010 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tập tin JSon cố chấp"
70013 msgctxt "Operator"
70014 msgid "Update I18n Branches"
70015 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
70018 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
70019 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
70022 msgid "Skip POT"
70023 msgstr "Bỏ Qua POT"
70026 msgid "Skip POT file generation"
70027 msgstr "Bỏ qua chế tạo tập tin POT"
70030 msgctxt "Operator"
70031 msgid "Init I18n Update Settings"
70032 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
70035 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
70036 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
70039 msgctxt "Operator"
70040 msgid "Init I18n Update Select Languages"
70041 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
70044 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
70045 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
70048 msgid "Invert Selection"
70049 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
70052 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
70053 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
70056 msgid "Select All"
70057 msgstr "Chọn Hết"
70060 msgid "Select all if True, else deselect all"
70061 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
70064 msgctxt "Operator"
70065 msgid "Update I18n Statistics"
70066 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
70069 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
70070 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
70073 msgid "Check Branches"
70074 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
70077 msgid "Check po files in branches"
70078 msgstr "Kiểm tra tập tin .po trong nhánh"
70081 msgid "Check Trunk"
70082 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
70085 msgid "Check po files in trunk"
70086 msgstr "Kiểm Tra tập tin .po trong thân cây"
70089 msgctxt "Operator"
70090 msgid "Update I18n Trunk"
70091 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
70094 msgctxt "Operator"
70095 msgid "Jump to Target"
70096 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
70099 msgid "Switch to the target object or bone"
70100 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
70103 msgctxt "Operator"
70104 msgid "List Filter"
70105 msgstr "Lọc Danh Sách"
70108 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
70109 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản bộ lọc cho danh sách đang tập trung"
70112 msgctxt "Operator"
70113 msgid "Remove Override"
70114 msgstr "Xóa Thay Thế"
70117 msgid "Remove an override operation"
70118 msgstr "Xóa một một thao tác thay thế"
70121 msgid "Reset to default values all elements of the array"
70122 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
70125 msgctxt "Operator"
70126 msgid "Define Override Type"
70127 msgstr "Xác Định Loại Thay Thế"
70130 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
70131 msgstr "Tạo một thao tác thay thế, hay đặt loại thay thế của thao tác thay thế đang tồn tại"
70134 msgid "Type of override operation"
70135 msgstr "Loại thao tác thay thế"
70138 msgid "NoOp"
70139 msgstr "Vô Hành"
70142 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
70143 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác thay thế tự động được ảnh hưởng đặc tính"
70146 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
70147 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
70150 msgid "Store difference to linked data value"
70151 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
70154 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
70155 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
70158 msgctxt "Operator"
70159 msgid "Reload Translation"
70160 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
70163 msgid "Force a full reload of UI translation"
70164 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
70167 msgctxt "Operator"
70168 msgid "Reset to Default Value"
70169 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
70172 msgid "Reset this property's value to its default value"
70173 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
70176 msgctxt "Operator"
70177 msgid "Unset Property"
70178 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
70181 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
70182 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
70185 msgctxt "Operator"
70186 msgid "Align"
70187 msgstr "Sắp Xếp"
70190 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
70191 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
70194 msgid "Axis to align UV locations on"
70195 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
70198 msgid "Straighten"
70199 msgstr "Thẳng Hóa"
70202 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
70203 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
70206 msgid "Straighten X"
70207 msgstr "Thẳng Hóa X"
70210 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
70211 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
70214 msgid "Straighten Y"
70215 msgstr "Thẳng Y"
70218 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
70219 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
70222 msgid "Align Auto"
70223 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
70226 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
70227 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
70230 msgid "Align X"
70231 msgstr "Sắp Xếp X"
70234 msgid "Align UVs on X axis"
70235 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
70238 msgid "Align Y"
70239 msgstr "Sắp Xếp Y"
70242 msgid "Align UVs on Y axis"
70243 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
70246 msgctxt "Operator"
70247 msgid "Average Islands Scale"
70248 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
70251 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
70252 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
70255 msgctxt "Operator"
70256 msgid "Cube Projection"
70257 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
70260 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
70261 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
70264 msgid "Clip to Bounds"
70265 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
70268 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
70269 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
70272 msgid "Correct Aspect"
70273 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
70276 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
70277 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
70280 msgid "Cube Size"
70281 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
70284 msgid "Size of the cube to project on"
70285 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
70288 msgid "Scale to Bounds"
70289 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
70292 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
70293 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
70296 msgctxt "Operator"
70297 msgid "Cylinder Projection"
70298 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
70301 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
70302 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
70305 msgid "How to determine rotation around the pole"
70306 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
70309 msgid "Polar ZX"
70310 msgstr "Cực ZX"
70313 msgid "Polar 0 is X"
70314 msgstr "Cực 0 là X"
70317 msgid "Polar ZY"
70318 msgstr "Cực ZY"
70321 msgid "Polar 0 is Y"
70322 msgstr "Cực 0 là Y"
70325 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
70326 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
70329 msgid "View on Equator"
70330 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
70333 msgid "3D view is on the equator"
70334 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
70337 msgid "View on Poles"
70338 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
70341 msgid "3D view is on the poles"
70342 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
70345 msgid "Align to Object"
70346 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
70349 msgid "Align according to object transform"
70350 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
70353 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
70354 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
70357 msgctxt "Operator"
70358 msgid "Export UV Layout"
70359 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
70362 msgid "Export UV layout to file"
70363 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tập tin"
70366 msgid "All UVs"
70367 msgstr "Hết UV"
70370 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
70371 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
70374 msgid "File format to export the UV layout to"
70375 msgstr "Định dạng tập tin để xuất cài đặt UV"
70378 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
70379 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
70382 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
70383 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin SVG vectơ"
70386 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
70387 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
70390 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
70391 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin EPS vectơ"
70394 msgid "PNG Image (.png)"
70395 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
70398 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
70399 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
70402 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
70403 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
70406 msgid "Fill Opacity"
70407 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
70410 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
70411 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
70414 msgid "Dimensions of the exported file"
70415 msgstr "Kích thước của tập tin kết xuất"
70418 msgctxt "Operator"
70419 msgid "Follow Active Quads"
70420 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
70423 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
70424 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
70427 msgid "Edge Length Mode"
70428 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
70431 msgid "Method to space UV edge loops"
70432 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
70435 msgid "Space all UVs evenly"
70436 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
70439 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
70440 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
70443 msgid "Length Average"
70444 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
70447 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
70448 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
70451 msgctxt "Operator"
70452 msgid "Lightmap Pack"
70453 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
70456 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
70457 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
70460 msgid "New Image"
70461 msgstr "Ảnh Mới"
70464 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
70465 msgstr "Chỉ định các ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật Chia Sẻ Cùng Không Gian Họa Tiết)"
70468 msgid "Pack Quality"
70469 msgstr "Chất Lượng Gói"
70472 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
70473 msgstr "Gói lại trước dùng phương pháp gói hộp phức tạp"
70476 msgid "Selected Faces"
70477 msgstr "Mặt Được Chọn"
70480 msgid "All Faces"
70481 msgstr "Hết Mặt"
70484 msgid "Width and height for the new image"
70485 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
70488 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
70489 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
70492 msgid "New UV Map"
70493 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
70496 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
70497 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
70500 msgid "Share Texture Space"
70501 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
70504 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
70505 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian họa tiết, ánh xạ tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
70508 msgid "Mark selected UV edges as seams"
70509 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
70512 msgid "Clear Seams"
70513 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
70516 msgid "Clear instead of marking seams"
70517 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
70520 msgctxt "Operator"
70521 msgid "Minimize Stretch"
70522 msgstr "Giảm Kéo Dài"
70525 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
70526 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
70529 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
70530 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
70533 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
70534 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xứng"
70537 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
70538 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
70541 msgctxt "Operator"
70542 msgid "Pack Islands"
70543 msgstr "Gói Đảo"
70546 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
70547 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúng nó vừa đầy nhất hết không gian UV có thể làm"
70550 msgid "Space between islands"
70551 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
70554 msgid "Rotate islands for best fit"
70555 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
70558 msgctxt "Operator"
70559 msgid "Pin"
70560 msgstr "Đóng Đinh"
70563 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
70564 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
70567 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
70568 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
70571 msgctxt "Operator"
70572 msgid "Project from View"
70573 msgstr "Chiếu Từ Màn"
70576 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
70577 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
70580 msgid "Camera Bounds"
70581 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
70584 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
70585 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
70588 msgid "Use orthographic projection"
70589 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
70592 msgctxt "Operator"
70593 msgid "Merge UVs by Distance"
70594 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
70597 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
70598 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
70601 msgid "Maximum distance between welded vertices"
70602 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
70605 msgctxt "Operator"
70606 msgid "Reset"
70607 msgstr "Đặt Lại"
70610 msgid "Reset UV projection"
70611 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
70614 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
70615 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
70618 msgctxt "Operator"
70619 msgid "UV Rip"
70620 msgstr "Xé UV"
70623 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
70624 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
70627 msgctxt "Operator"
70628 msgid "UV Rip Move"
70629 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
70632 msgid "Unstitch UV's and move the result"
70633 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
70636 msgid "UV Rip"
70637 msgstr "Xé UV"
70640 msgctxt "Operator"
70641 msgid "Seams from Islands"
70642 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
70645 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
70646 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
70649 msgid "Mark boundary edges as seams"
70650 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
70653 msgid "Mark boundary edges as sharp"
70654 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
70657 msgid "Select UV vertices"
70658 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
70661 msgid "Change selection of all UV vertices"
70662 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
70665 msgid "Select UV vertices using box selection"
70666 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
70669 msgid "Pinned"
70670 msgstr "Đóng Đinh"
70673 msgid "Border select pinned UVs only"
70674 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
70677 msgid "Select UV vertices using circle selection"
70678 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
70681 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
70682 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
70685 msgctxt "Operator"
70686 msgid "Lasso Select UV"
70687 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
70690 msgid "Select UVs using lasso selection"
70691 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
70694 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
70695 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
70698 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
70699 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
70702 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
70703 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
70706 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
70707 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
70710 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
70711 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
70714 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
70715 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
70718 msgctxt "Operator"
70719 msgid "Select Overlap"
70720 msgstr "Chọn Lấn Lên"
70723 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
70724 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
70727 msgctxt "Operator"
70728 msgid "Selected Pinned"
70729 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
70732 msgid "Select all pinned UV vertices"
70733 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
70736 msgctxt "Operator"
70737 msgid "Select Split"
70738 msgstr "Chọn Chẻ"
70741 msgid "Select only entirely selected faces"
70742 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
70745 msgctxt "Operator"
70746 msgid "Smart UV Project"
70747 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
70750 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
70751 msgstr "Phép chiếu được gỡ gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
70754 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
70755 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
70758 msgid "Area Weight"
70759 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
70762 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
70763 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
70766 msgid "Island Margin"
70767 msgstr "Lề Đảo"
70770 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
70771 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
70774 msgctxt "Operator"
70775 msgid "Snap Cursor"
70776 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
70779 msgid "Snap cursor to target type"
70780 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
70783 msgid "Target to snap the selected UVs to"
70784 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
70787 msgctxt "Operator"
70788 msgid "Snap Selection"
70789 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
70792 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
70793 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
70796 msgid "Cursor (Offset)"
70797 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
70800 msgid "Adjacent Unselected"
70801 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
70804 msgctxt "Operator"
70805 msgid "Sphere Projection"
70806 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
70809 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
70810 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
70813 msgctxt "Operator"
70814 msgid "Stitch"
70815 msgstr "Mai"
70818 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
70819 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
70822 msgid "Index of the active object"
70823 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
70826 msgid "Clear seams of stitched edges"
70827 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
70830 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
70831 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
70834 msgid "Snap at Midpoint"
70835 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
70838 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
70839 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
70842 msgid "Operation Mode"
70843 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
70846 msgid "Use vertex or edge stitching"
70847 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
70850 msgid "Objects Selection Count"
70851 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
70854 msgid "Snap Islands"
70855 msgstr "Hút Dính Đảo"
70858 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
70859 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
70862 msgid "Static Island"
70863 msgstr "Đảo Tĩnh"
70866 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
70867 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
70870 msgid "Stored Operation Mode"
70871 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
70874 msgid "Use Limit"
70875 msgstr "Dùng Giới Hạn"
70878 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
70879 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
70882 msgctxt "Operator"
70883 msgid "Unwrap"
70884 msgstr "Mở Gói"
70887 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
70888 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
70891 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
70892 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
70895 msgid "Angle Based"
70896 msgstr "Cơ Sở Góc"
70899 msgid "Conformal"
70900 msgstr "Bảo Giác"
70903 msgid "Use Subdivision Surface"
70904 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
70907 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
70908 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt được áp dụng"
70911 msgctxt "Operator"
70912 msgid "Weld"
70913 msgstr "Hàn"
70916 msgid "Weld selected UV vertices together"
70917 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
70920 msgctxt "Operator"
70921 msgid "View Edge Pan"
70922 msgstr "Dời Cạnh Màn"
70925 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
70926 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
70929 msgid "Delta X"
70930 msgstr "Lệch Lạc X"
70933 msgid "Delta Y"
70934 msgstr "Lệch Lạc Y"
70937 msgctxt "Operator"
70938 msgid "Reset View"
70939 msgstr "Đặt Lại Màn"
70942 msgid "Reset the view"
70943 msgstr "Đặt lại màn"
70946 msgctxt "Operator"
70947 msgid "Scroll Down"
70948 msgstr "Cuộn Xuống"
70951 msgid "Scroll the view down"
70952 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
70955 msgid "Page"
70956 msgstr "Trang"
70959 msgid "Scroll down one page"
70960 msgstr "Cuộn xuống một trang"
70963 msgctxt "Operator"
70964 msgid "Scroll Left"
70965 msgstr "Cuộn Trái"
70968 msgid "Scroll the view left"
70969 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
70972 msgctxt "Operator"
70973 msgid "Scroll Right"
70974 msgstr "Cuộn Phải"
70977 msgid "Scroll the view right"
70978 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
70981 msgctxt "Operator"
70982 msgid "Scroll Up"
70983 msgstr "Cuộn Lên"
70986 msgid "Scroll the view up"
70987 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
70990 msgctxt "Operator"
70991 msgid "Scroller Activate"
70992 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
70995 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
70996 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
70999 msgctxt "Operator"
71000 msgid "Smooth View 2D"
71001 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
71004 msgctxt "Operator"
71005 msgid "Zoom 2D View"
71006 msgstr "Phóng Màn 2D"
71009 msgid "Zoom Factor X"
71010 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
71013 msgid "Zoom Factor Y"
71014 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
71017 msgctxt "Operator"
71018 msgid "New Camera from VR Landmark"
71019 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71022 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
71023 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
71026 msgctxt "Operator"
71027 msgid "Add Background Image"
71028 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
71031 msgid "Add a new background image"
71032 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
71035 msgctxt "Operator"
71036 msgid "Remove Background Image"
71037 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
71040 msgid "Remove a background image from the 3D view"
71041 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
71044 msgid "Background image index to remove"
71045 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
71048 msgctxt "Operator"
71049 msgid "Select Menu"
71050 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
71053 msgid "Menu bone selection"
71054 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn xương"
71057 msgctxt "Operator"
71058 msgid "Align Camera to View"
71059 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
71062 msgid "Set camera view to active view"
71063 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
71066 msgctxt "Operator"
71067 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
71068 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
71071 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
71072 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
71075 msgctxt "Operator"
71076 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
71077 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71080 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
71081 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
71084 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
71085 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
71088 msgctxt "Operator"
71089 msgid "Clipping Region"
71090 msgstr "Vùng Cắt"
71093 msgid "Set the view clipping region"
71094 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
71097 msgctxt "Operator"
71098 msgid "Copy Objects"
71099 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
71102 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
71103 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
71106 msgctxt "Operator"
71107 msgid "Set 3D Cursor"
71108 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
71111 msgid "Set the location of the 3D cursor"
71112 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
71115 msgid "Preset viewpoint to use"
71116 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
71119 msgid "Leave orientation unchanged"
71120 msgstr "Không đổi định hướng"
71123 msgid "Orient to the viewport"
71124 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
71127 msgid "Orient to the current transform setting"
71128 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
71131 msgid "Match the surface normal"
71132 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
71135 msgid "Surface Project"
71136 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
71139 msgid "Project onto the surface"
71140 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
71143 msgctxt "Operator"
71144 msgid "Cursor to VR Landmark"
71145 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71148 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
71149 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
71152 msgctxt "Operator"
71153 msgid "Dolly View"
71154 msgstr "Trượt Màn"
71157 msgid "Dolly in/out in the view"
71158 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
71161 msgid "Region Position X"
71162 msgstr "Vùng Vị Trí X"
71165 msgid "Region Position Y"
71166 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
71169 msgctxt "Operator"
71170 msgid "Extrude Individual and Move"
71171 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
71174 msgctxt "Operator"
71175 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
71176 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
71179 msgid "Extrude manifold region along normals"
71180 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
71183 msgctxt "Operator"
71184 msgid "Extrude and Move on Normals"
71185 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
71188 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
71189 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang cắt hình dạng mới"
71192 msgctxt "Operator"
71193 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
71194 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
71197 msgctxt "Operator"
71198 msgid "Fly Navigation"
71199 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
71202 msgid "Interactively fly around the scene"
71203 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
71206 msgctxt "Operator"
71207 msgid "Add Primitive Object"
71208 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
71211 msgid "Interactively add an object"
71212 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
71215 msgid "The initial aspect setting"
71216 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
71219 msgid "Use an unconstrained aspect"
71220 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
71223 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
71224 msgstr "dùng một tỉ số cạnh đẳng 1:1"
71227 msgid "Plane Axis"
71228 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
71231 msgid "The axis used for placing the base region"
71232 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
71235 msgid "Auto Axis"
71236 msgstr "Trục Tự Động"
71239 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
71240 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ thay thế bề mặt)"
71243 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
71244 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
71247 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
71248 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
71251 msgid "Cursor Plane"
71252 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
71255 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
71256 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
71259 msgid "Cursor View"
71260 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
71263 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
71264 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
71267 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
71268 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
71271 msgid "Use the current transform orientation"
71272 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
71275 msgid "The initial position for placement"
71276 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
71279 msgid "Start placing the edge position"
71280 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
71283 msgid "Start placing the center position"
71284 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
71287 msgid "ICO Sphere"
71288 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
71291 msgid "Snap to"
71292 msgstr "Hút Dính đến"
71295 msgid "The target to use while snapping"
71296 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
71299 msgid "Snap to all geometry"
71300 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
71303 msgid "Use the current snap settings"
71304 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
71307 msgctxt "Operator"
71308 msgid "Local View"
71309 msgstr "Màn Địa Phương"
71312 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
71313 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
71316 msgid "Frame Selected"
71317 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
71320 msgid "Move the view to frame the selected objects"
71321 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
71324 msgctxt "Operator"
71325 msgid "Remove from Local View"
71326 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
71329 msgid "Move selected objects out of local view"
71330 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
71333 msgid "Move the view"
71334 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
71337 msgctxt "Operator"
71338 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
71339 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
71342 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
71343 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
71346 msgctxt "Operator"
71347 msgid "NDOF Transform View"
71348 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
71351 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
71352 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
71355 msgctxt "Operator"
71356 msgid "NDOF Orbit View"
71357 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
71360 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
71361 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
71364 msgctxt "Operator"
71365 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
71366 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
71369 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
71370 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
71373 msgctxt "Operator"
71374 msgid "NDOF Pan View"
71375 msgstr "Quét Màn NDOF"
71378 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
71379 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
71382 msgctxt "Operator"
71383 msgid "Set Active Object as Camera"
71384 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
71387 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
71388 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
71391 msgctxt "Operator"
71392 msgid "Object Mode Menu"
71393 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
71396 msgctxt "Operator"
71397 msgid "Paste Objects"
71398 msgstr "Dán Vật Thể"
71401 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
71402 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
71405 msgid "Put pasted objects in the active collection"
71406 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
71409 msgid "Select pasted objects"
71410 msgstr "Chọn vật thể được dán"
71413 msgctxt "Operator"
71414 msgid "Set Render Region"
71415 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
71418 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
71419 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
71422 msgctxt "Operator"
71423 msgid "Rotate View"
71424 msgstr "Xoay Màn"
71427 msgid "Rotate the view"
71428 msgstr "Xoay màn"
71431 msgctxt "Operator"
71432 msgid "Ruler Add"
71433 msgstr "Thêm Cây Thước"
71436 msgid "Add ruler"
71437 msgstr "Thêm Cây Thước"
71440 msgctxt "Operator"
71441 msgid "Ruler Remove"
71442 msgstr "Xóa Cây Thước"
71445 msgid "Select and activate item(s)"
71446 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
71449 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
71450 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
71453 msgid "Enumerate"
71454 msgstr "Liệt Kê"
71457 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
71458 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
71461 msgid "Use object selection (edit mode only)"
71462 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
71465 msgid "Select items using box selection"
71466 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
71469 msgid "Select items using circle selection"
71470 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
71473 msgid "Select items using lasso selection"
71474 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
71477 msgid "Menu object selection"
71478 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
71481 msgid "Object Name"
71482 msgstr "Tên Vật Thể"
71485 msgctxt "Operator"
71486 msgid "Smooth View"
71487 msgstr "Màn Mịn"
71490 msgctxt "Operator"
71491 msgid "Snap Cursor to Active"
71492 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
71495 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
71496 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
71499 msgctxt "Operator"
71500 msgid "Snap Cursor to World Origin"
71501 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
71504 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
71505 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
71508 msgctxt "Operator"
71509 msgid "Snap Cursor to Grid"
71510 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
71513 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
71514 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
71517 msgctxt "Operator"
71518 msgid "Snap Cursor to Selected"
71519 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
71522 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
71523 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
71526 msgctxt "Operator"
71527 msgid "Snap Selection to Active"
71528 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
71531 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
71532 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
71535 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
71536 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
71539 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
71540 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
71543 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
71544 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
71547 msgctxt "Operator"
71548 msgid "Flip MatCap"
71549 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
71552 msgid "Flip MatCap"
71553 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
71556 msgctxt "Operator"
71557 msgid "Toggle Shading Type"
71558 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
71561 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
71562 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
71565 msgid "Shading type to toggle"
71566 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
71569 msgid "Toggle wireframe shading"
71570 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
71573 msgid "Toggle solid shading"
71574 msgstr "Bặt/tắc tô sắc rắn"
71577 msgid "Material Preview"
71578 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
71581 msgid "Toggle material preview shading"
71582 msgstr "Bật/tắt tô sắc của dự khán vật liệu"
71585 msgid "Toggle rendered shading"
71586 msgstr "Bật/tắt tô sắc kết xuất"
71589 msgctxt "Operator"
71590 msgid "Toggle X-Ray"
71591 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
71594 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
71595 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
71598 msgctxt "Operator"
71599 msgid "Transform Gizmo Set"
71600 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
71603 msgid "Set the current transform gizmo"
71604 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
71607 msgctxt "Operator"
71608 msgid "Update Custom VR Landmark"
71609 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
71612 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
71613 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
71616 msgid "View all objects in scene"
71617 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
71620 msgid "All Regions"
71621 msgstr "Hết Vùng"
71624 msgid "View selected for all regions"
71625 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
71628 msgctxt "Operator"
71629 msgid "View Axis"
71630 msgstr "Hiện Trục"
71633 msgid "Use a preset viewpoint"
71634 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
71637 msgid "Align Active"
71638 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
71641 msgid "Align to the active object's axis"
71642 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
71645 msgid "Rotate relative to the current orientation"
71646 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
71649 msgid "View from the left"
71650 msgstr "Xem từ phía trái"
71653 msgid "View from the right"
71654 msgstr "Xem từ phía phải"
71657 msgid "View from the bottom"
71658 msgstr "Xem từ phía dưới"
71661 msgid "View from the top"
71662 msgstr "Xem từ phía trên"
71665 msgid "View from the front"
71666 msgstr "Xem từ phía trước"
71669 msgid "View from the back"
71670 msgstr "Xem từ phía sau"
71673 msgctxt "Operator"
71674 msgid "View Camera"
71675 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
71678 msgid "Toggle the camera view"
71679 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
71682 msgctxt "Operator"
71683 msgid "Frame Camera Bounds"
71684 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
71687 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
71688 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
71691 msgctxt "Operator"
71692 msgid "View Lock Center"
71693 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
71696 msgid "Center the view lock offset"
71697 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
71700 msgctxt "Operator"
71701 msgid "Center View to Mouse"
71702 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
71705 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
71706 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
71709 msgctxt "Operator"
71710 msgid "View Lock Clear"
71711 msgstr "Xóa Khoá Màn"
71714 msgid "Clear all view locking"
71715 msgstr "Xóa hết khóa màn"
71718 msgctxt "Operator"
71719 msgid "View Lock to Active"
71720 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
71723 msgid "Lock the view to the active object/bone"
71724 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
71727 msgctxt "Operator"
71728 msgid "View Orbit"
71729 msgstr "Qũy Đạo Màn"
71732 msgid "Orbit the view"
71733 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
71736 msgid "Orbit"
71737 msgstr "Qũy Đạo"
71740 msgid "Direction of View Orbit"
71741 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
71744 msgid "Orbit Left"
71745 msgstr "Qũy Đạo Trái"
71748 msgid "Orbit the view around to the left"
71749 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
71752 msgid "Orbit Right"
71753 msgstr "Qũy Đạo Phải"
71756 msgid "Orbit the view around to the right"
71757 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
71760 msgid "Orbit Up"
71761 msgstr "Qũy Đạo Lên"
71764 msgid "Orbit the view up"
71765 msgstr "Qũy đạo màn lên"
71768 msgid "Orbit Down"
71769 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
71772 msgid "Orbit the view down"
71773 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
71776 msgctxt "Operator"
71777 msgid "Pan View Direction"
71778 msgstr "Hướng Dời Màn"
71781 msgid "Pan the view in a given direction"
71782 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
71785 msgid "Pan"
71786 msgstr "Dời"
71789 msgid "Direction of View Pan"
71790 msgstr "Hướng dời màn"
71793 msgid "Pan Left"
71794 msgstr "Dời Trái"
71797 msgid "Pan the view to the left"
71798 msgstr "Dời màn phía trái"
71801 msgid "Pan Right"
71802 msgstr "Dời Phải"
71805 msgid "Pan the view to the right"
71806 msgstr "Dời màn phía phải"
71809 msgid "Pan Up"
71810 msgstr "Dời Trên"
71813 msgid "Pan the view up"
71814 msgstr "Dời màn phía trên"
71817 msgid "Pan Down"
71818 msgstr "Dời Xuống"
71821 msgid "Pan the view down"
71822 msgstr "Dời màn phía xuống"
71825 msgctxt "Operator"
71826 msgid "View Perspective/Orthographic"
71827 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
71830 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
71831 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
71834 msgctxt "Operator"
71835 msgid "View Roll"
71836 msgstr "Lăn Màn"
71839 msgid "Roll the view"
71840 msgstr "Lăn màn"
71843 msgid "Roll Angle Source"
71844 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
71847 msgid "How roll angle is calculated"
71848 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
71851 msgid "Roll Angle"
71852 msgstr "Góc Lăn"
71855 msgid "Roll the view using an angle value"
71856 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
71859 msgid "Roll Left"
71860 msgstr "Lăn Trái"
71863 msgid "Roll the view around to the left"
71864 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
71867 msgid "Roll Right"
71868 msgstr "Lăn Phải"
71871 msgid "Roll the view around to the right"
71872 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
71875 msgid "Move the view to the selection center"
71876 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
71879 msgctxt "Operator"
71880 msgid "Activate VR Landmark"
71881 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71884 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
71885 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
71888 msgctxt "Operator"
71889 msgid "Add VR Landmark"
71890 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71893 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
71894 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
71897 msgctxt "Operator"
71898 msgid "Add VR Landmark from camera"
71899 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo từ máy quay phim"
71902 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
71903 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
71906 msgctxt "Operator"
71907 msgid "Add VR Landmark from session"
71908 msgstr "Thêm Môc Bờ Sự Thật Ảo từ phiên chạy"
71911 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
71912 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
71915 msgctxt "Operator"
71916 msgid "Remove VR Landmark"
71917 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71920 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
71921 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
71924 msgctxt "Operator"
71925 msgid "Walk Navigation"
71926 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
71929 msgid "Interactively walk around the scene"
71930 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
71933 msgid "Zoom in/out in the view"
71934 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
71937 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
71938 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
71941 msgctxt "Operator"
71942 msgid "Zoom Camera 1:1"
71943 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
71946 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
71947 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuất"
71950 msgctxt "Operator"
71951 msgid "Export Alembic"
71952 msgstr "Xuất Alembic"
71955 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
71956 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
71959 msgid "Apply Subdivision Surface"
71960 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
71963 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
71964 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
71967 msgid "Run as Background Job"
71968 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
71971 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71972 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
71975 msgid "Curves as Mesh"
71976 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
71979 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
71980 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
71983 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
71984 msgstr "Bức cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức cuối của cảnh hiện tại"
71987 msgid "Use Settings for"
71988 msgstr "Dùng cài đặt cho"
71991 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71992 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của cụ sửa đổi, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
71995 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71996 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt cụ sửa đổi, v.v."
71999 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
72000 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, cụ sửa đổi, v.v."
72003 msgid "Export Custom Properties"
72004 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
72007 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
72008 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tập tin Alembic .userProperties"
72011 msgid "Export Hair"
72012 msgstr "Xuất Tóc"
72015 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
72016 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
72019 msgid "Export Particles"
72020 msgstr "Xuất Hạt"
72023 msgid "Exports non-hair particle systems"
72024 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
72027 msgid "Export per face shading group assignments"
72028 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
72031 msgid "Flatten Hierarchy"
72032 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
72035 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
72036 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
72039 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
72040 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
72043 msgid "Geometry Samples"
72044 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
72047 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
72048 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức"
72051 msgid "Export normals"
72052 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
72055 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
72056 msgstr "Xuất tọa đồ mạng lưới không bị méo hó"
72059 msgid "Pack UV Islands"
72060 msgstr "Gói Đảo UV"
72063 msgid "Export UVs with packed island"
72064 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
72067 msgid "Selected Objects Only"
72068 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
72071 msgid "Export only selected objects"
72072 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
72075 msgid "Shutter Close"
72076 msgstr "Đóng Trập"
72079 msgid "Time at which the shutter is closed"
72080 msgstr "Thời gian trập được đóng"
72083 msgid "Shutter Open"
72084 msgstr "Mở Trập"
72087 msgid "Time at which the shutter is open"
72088 msgstr "Thời gian trập được mở"
72091 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
72092 msgstr "Bức đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức đầu của cảnh hiện tại"
72095 msgid "Use Subdivision Schema"
72096 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
72099 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
72100 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
72103 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
72104 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
72107 msgid "Use Instancing"
72108 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
72111 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
72112 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
72115 msgid "Export UVs"
72116 msgstr "Xuất UV"
72119 msgid "Export vertex colors"
72120 msgstr "Xuất màu đỉnh"
72123 msgid "Visible Objects Only"
72124 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
72127 msgid "Export only objects that are visible"
72128 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
72131 msgid "Transform Samples"
72132 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
72135 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
72136 msgstr "Số lần mỗi bức lấy mẫu vật biến hóa"
72139 msgctxt "Operator"
72140 msgid "Import Alembic"
72141 msgstr "Nhập Alembic"
72144 msgid "Load an Alembic archive"
72145 msgstr "Nhập kho Alembic"
72148 msgid "Always Add Cache Reader"
72149 msgstr "Lần Nào Thêm Đệm Chứa"
72152 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
72153 msgstr "Thêm các cụ sửa đổi và ràng buộc của đệm chứa cho những vật thể nhập mặc dù chúng nó không có hoạt hình, cho có thể nâng cấp chúng nó khi nhập lại từ kho Alembic"
72156 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
72157 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
72160 msgid "Is Sequence"
72161 msgstr "Là Trình Tự"
72164 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
72165 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tập tin khác nhau"
72168 msgid "Set Frame Range"
72169 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức"
72172 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
72173 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức đầu và cuối của cảnh cho giống kho Alembic"
72176 msgid "Validate Meshes"
72177 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
72180 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
72181 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
72184 msgctxt "Operator"
72185 msgid "Append"
72186 msgstr "Kèm"
72189 msgid "Append from a Library .blend file"
72190 msgstr "Kèm từ một tập tin .blend Thư Viện"
72193 msgid "Put new objects on the active collection"
72194 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
72197 msgid "Select new objects"
72198 msgstr "Chọn vật thể mới"
72201 msgid "Instance Collections"
72202 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
72205 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
72206 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
72209 msgid "Instance Object Data"
72210 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
72213 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
72214 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
72217 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
72218 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
72221 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
72222 msgstr "Đặt \"Người Dùng Giả\" cho mặt hàng kèm (trừ vật thể và sưu tập)"
72225 msgid "Localize All"
72226 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
72229 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
72230 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
72233 msgctxt "Operator"
72234 msgid "Batch Rename"
72235 msgstr "Đổi Tên Đợt"
72238 msgid "Type of data to rename"
72239 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
72242 msgid "Grease Pencils"
72243 msgstr "Các Bút Sáp"
72246 msgid "Sequence Strips"
72247 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
72250 msgctxt "Operator"
72251 msgid "Validate .blend strings"
72252 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
72255 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
72256 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tập tin .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tập tin phiên bản 2.4x)"
72259 msgctxt "Operator"
72260 msgid "Call Menu"
72261 msgstr "Kêu Danh Bạ"
72264 msgid "Open a predefined menu"
72265 msgstr "Mở một danh bạ đặt sẵn"
72268 msgid "Name of the menu"
72269 msgstr "Tên của danh bạ"
72272 msgctxt "Operator"
72273 msgid "Call Pie Menu"
72274 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
72277 msgid "Open a predefined pie menu"
72278 msgstr "Mở một danh bạ quạt đặt sẵn"
72281 msgid "Name of the pie menu"
72282 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
72285 msgctxt "Operator"
72286 msgid "Call Panel"
72287 msgstr "Kêu Bảng"
72290 msgid "Open a predefined panel"
72291 msgstr "Mở một bảng đặt sẵn"
72294 msgid "Keep Open"
72295 msgstr "Giữ Mở Ra"
72298 msgctxt "Operator"
72299 msgid "Export COLLADA"
72300 msgstr "Xuất COLLADA"
72303 msgid "Save a Collada file"
72304 msgstr "Lưu một tập tin Collada"
72307 msgid "Only Selected UV Map"
72308 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
72311 msgid "Export only the selected UV Map"
72312 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
72315 msgid "Apply Global Orientation"
72316 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
72319 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
72320 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
72323 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
72324 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
72327 msgid "Deform Bones Only"
72328 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
72331 msgid "Only export deforming bones with armatures"
72332 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
72335 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
72336 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
72339 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
72340 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
72343 msgid "Decomposed"
72344 msgstr "Được Tách Rời"
72347 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
72348 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
72351 msgid "Key Type"
72352 msgstr "Loại Bức Mẫu"
72355 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
72356 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
72359 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
72360 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
72363 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
72364 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
72367 msgid "Global Forward Axis"
72368 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
72371 msgid "Global Forward axis for export"
72372 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
72375 msgid "Global Forward is positive X Axis"
72376 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
72379 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
72380 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
72383 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
72384 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
72387 msgid "Global Forward is negative X Axis"
72388 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
72391 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
72392 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
72395 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
72396 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
72399 msgid "Global Up Axis"
72400 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
72403 msgid "Global Up axis for export"
72404 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
72407 msgid "Global UP is positive X Axis"
72408 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
72411 msgid "Global UP is positive Y Axis"
72412 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
72415 msgid "Global UP is positive Z Axis"
72416 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
72419 msgid "Global UP is negative X Axis"
72420 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
72423 msgid "Global UP is negative Y Axis"
72424 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
72427 msgid "Global UP is negative Z Axis"
72428 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
72431 msgid "Modifier resolution for export"
72432 msgstr "Độ phân giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
72435 msgid "Apply modifier's viewport settings"
72436 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của cụ sửa đổi"
72439 msgid "Apply modifier's render settings"
72440 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của cụ sửa đổi"
72443 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
72444 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
72447 msgid "Include all Actions"
72448 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
72451 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
72452 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
72455 msgid "Include Animations"
72456 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
72459 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
72460 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
72463 msgid "Include Armatures"
72464 msgstr "Gồm Cốt"
72467 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
72468 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
72471 msgid "Include Children"
72472 msgstr "Gồn Con Cái"
72475 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
72476 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
72479 msgid "Include Shape Keys"
72480 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
72483 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
72484 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
72487 msgid "Keep Bind Info"
72488 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
72491 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
72492 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tập tin Collada"
72495 msgid "All Keyed Curves"
72496 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Mẫu"
72499 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
72500 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
72503 msgid "Keep Keyframes"
72504 msgstr "Giữ Bức Mẫu"
72507 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
72508 msgstr "Dùng bức đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
72511 msgid "Keep Smooth curves"
72512 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
72515 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
72516 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
72519 msgid "Limit Precision"
72520 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
72523 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
72524 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
72527 msgid "Export to SL/OpenSim"
72528 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
72531 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
72532 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
72535 msgid "Export Section"
72536 msgstr "Xuất Phần"
72539 msgid "Only for User Interface organization"
72540 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
72543 msgid "Data export section"
72544 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
72547 msgid "Geom"
72548 msgstr "Hình Dạng"
72551 msgid "Geometry export section"
72552 msgstr "Phần xuất hình dạng"
72555 msgid "Arm"
72556 msgstr "Cốt"
72559 msgid "Armature export section"
72560 msgstr "Phần xuất cốt"
72563 msgid "Anim"
72564 msgstr "Hoạt Hình"
72567 msgid "Animation export section"
72568 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
72571 msgid "Extra"
72572 msgstr "Thêm"
72575 msgid "Collada export section"
72576 msgstr "Phần xuất Collada"
72579 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
72580 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức mẫu (1 cho mỗi bức làm mẫu)"
72583 msgid "Export only selected elements"
72584 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
72587 msgid "Sort by Object name"
72588 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
72591 msgid "Sort exported data by Object name"
72592 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
72595 msgid "Use Blender Profile"
72596 msgstr "Dùng Trình Bày Blender"
72599 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
72600 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
72603 msgid "Use Object Instances"
72604 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
72607 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
72608 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
72611 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
72612 msgstr "Chép họa tiết vào cùng hồ sơ được xuất tập tin .dae"
72615 msgctxt "Operator"
72616 msgid "Import COLLADA"
72617 msgstr "Nhập COLLADA"
72620 msgid "Load a Collada file"
72621 msgstr "Nhập một tập tin Collada"
72624 msgid "Auto Connect"
72625 msgstr "Tự Động Kết Nối"
72628 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
72629 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
72632 msgid "Find Bone Chains"
72633 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
72636 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
72637 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
72640 msgid "Fix Leaf Bones"
72641 msgstr "Sửa Xương Lá"
72644 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
72645 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
72648 msgid "Import Units"
72649 msgstr "Nhập Dơn Vị"
72652 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
72653 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
72656 msgid "Minimum Chain Length"
72657 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
72660 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
72661 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
72664 msgctxt "Operator"
72665 msgid "Context Collection Boolean Set"
72666 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
72669 msgid "Set boolean values for a collection of items"
72670 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
72673 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
72674 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
72677 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
72678 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
72681 msgctxt "Operator"
72682 msgid "Context Array Cycle"
72683 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
72686 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
72687 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
72690 msgid "Context Attributes"
72691 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
72694 msgid "RNA context string"
72695 msgstr "Xâu bối cảnh RNA"
72698 msgid "Cycle backwards"
72699 msgstr "Chu Trình Ngược"
72702 msgctxt "Operator"
72703 msgid "Context Enum Cycle"
72704 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
72707 msgid "Toggle a context value"
72708 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
72711 msgid "Wrap back to the first/last values"
72712 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
72715 msgctxt "Operator"
72716 msgid "Context Int Cycle"
72717 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
72720 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
72721 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
72724 msgctxt "Operator"
72725 msgid "Context Enum Menu"
72726 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
72729 msgctxt "Operator"
72730 msgid "Context Modal Mouse"
72731 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
72734 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
72735 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
72738 msgid "Header Text"
72739 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
72742 msgid "Text to display in header during scale"
72743 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
72746 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
72747 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
72750 msgid "Invert the mouse input"
72751 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
72754 msgctxt "Operator"
72755 msgid "Context Enum Pie"
72756 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
72759 msgctxt "Operator"
72760 msgid "Context Scale Float"
72761 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
72764 msgid "Scale a float context value"
72765 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
72768 msgid "Assign value"
72769 msgstr "Chỉ định giá trị"
72772 msgctxt "Operator"
72773 msgid "Context Scale Int"
72774 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
72777 msgid "Scale an int context value"
72778 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
72781 msgid "Always Step"
72782 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
72785 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
72786 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
72789 msgctxt "Operator"
72790 msgid "Context Set Boolean"
72791 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
72794 msgid "Set a context value"
72795 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
72798 msgid "Assignment value"
72799 msgstr "Giá trị chỉ định"
72802 msgctxt "Operator"
72803 msgid "Context Set Enum"
72804 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
72807 msgid "Assignment value (as a string)"
72808 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
72811 msgctxt "Operator"
72812 msgid "Context Set Float"
72813 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
72816 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
72817 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
72820 msgctxt "Operator"
72821 msgid "Set Library ID"
72822 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
72825 msgid "Set a context value to an ID data-block"
72826 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
72829 msgctxt "Operator"
72830 msgid "Context Set"
72831 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
72834 msgctxt "Operator"
72835 msgid "Context Set String"
72836 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
72839 msgctxt "Operator"
72840 msgid "Context Set Value"
72841 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
72844 msgctxt "Operator"
72845 msgid "Context Toggle"
72846 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
72849 msgid "Optionally override the context with a module"
72850 msgstr "Tùy chọn, thay thế cho bối cảnh với một mô khối"
72853 msgctxt "Operator"
72854 msgid "Context Toggle Values"
72855 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
72858 msgid "Toggle enum"
72859 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
72862 msgctxt "Operator"
72863 msgid "Debug Menu"
72864 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
72867 msgid "Open a popup to set the debug level"
72868 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
72871 msgid "Debug Value"
72872 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
72875 msgctxt "Operator"
72876 msgid "Demo"
72877 msgstr "Ví Dụ"
72880 msgctxt "Operator"
72881 msgid "Control"
72882 msgstr "Điều Khiển"
72885 msgid "Prev"
72886 msgstr "Trước"
72889 msgid "Pause"
72890 msgstr "Tạm Dừng"
72893 msgctxt "Operator"
72894 msgid "Demo Mode (Start)"
72895 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
72898 msgctxt "Operator"
72899 msgid "Demo Mode (Setup)"
72900 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
72903 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
72904 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
72907 msgid "Number of times to play the animation"
72908 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
72911 msgid "Render Anim"
72912 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
72915 msgid "Render entire animation (render mode only)"
72916 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
72919 msgid "Screen Switch"
72920 msgstr "Trao Đổi Màn"
72923 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
72924 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
72927 msgid "Time Max"
72928 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
72931 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
72932 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
72935 msgid "Time Min"
72936 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
72939 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
72940 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
72943 msgid "Search Path"
72944 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
72947 msgid "Directory used for importing the file"
72948 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tập tin"
72951 msgid "Render Delay"
72952 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
72955 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
72956 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
72959 msgid "Run once and exit"
72960 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
72963 msgid "Play"
72964 msgstr "Hát"
72967 msgid "Random Order"
72968 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
72971 msgid "Select files randomly"
72972 msgstr "Chọn tập tin ngẫu nhiên"
72975 msgid "Run Immediately!"
72976 msgstr "Chạy Lập Tức!"
72979 msgid "Run demo immediately"
72980 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
72983 msgctxt "Operator"
72984 msgid "View Documentation"
72985 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
72988 msgid "Open online reference docs in a web browser"
72989 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
72992 msgid "Doc ID"
72993 msgstr "ID Tài Liệu"
72996 msgctxt "Operator"
72997 msgid "View Manual"
72998 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
73001 msgid "Load online manual"
73002 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
73005 msgctxt "Operator"
73006 msgid "View Online Manual"
73007 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
73010 msgid "View a context based online manual in a web browser"
73011 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
73014 msgctxt "Operator"
73015 msgid "Handle dropped .blend file"
73016 msgstr "Xử lý tập tin .blend bị rớt"
73019 msgctxt "Operator"
73020 msgid "Export to PDF"
73021 msgstr "Xuất đến PDF"
73024 msgid "Export grease pencil to PDF"
73025 msgstr "Xuất bút sáp đến PDF"
73028 msgid "Which frames to include in the export"
73029 msgstr "Bức nào để gồm khi xuất"
73032 msgid "Include only active frame"
73033 msgstr "Chỉ gồm bức hoạt động"
73036 msgid "Include selected frames"
73037 msgstr "Gồm các bức được chọn"
73040 msgid "Which objects to include in the export"
73041 msgstr "Vật thể nào để gồm vào xuất"
73044 msgid "Include only the active object"
73045 msgstr "Chỉ vật thể hoạt động"
73048 msgid "Include selected objects"
73049 msgstr "Gồm vật thể được Cchọn"
73052 msgid "Include all visible objects"
73053 msgstr "Gồm hết vất thể đang hiển thị"
73056 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
73057 msgstr "Độ chính xác cho lấy mẫu nét. Giá trị thấp nghĩa là kết qủa chính xác, và số không nghĩa là tắt lấy mẫu"
73060 msgid "Export strokes with fill enabled"
73061 msgstr "Xuất các nét đã bật tô đầy"
73064 msgid "Export strokes with constant thickness"
73065 msgstr "Xuất các nét có bề dày đẳng"
73068 msgctxt "Operator"
73069 msgid "Export to SVG"
73070 msgstr "Xuất vào SVG"
73073 msgid "Export grease pencil to SVG"
73074 msgstr "Xuất bút sáp vào SVG"
73077 msgid "Clip Camera"
73078 msgstr "Cắt máy quay phim"
73081 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
73082 msgstr "Cắt đồ vẽ vào khổ của máy quay phim khi xuất trong màn nhìn của máy quay phim"
73085 msgid "Import SVG into grease pencil"
73086 msgstr "Nhập SVG vào bút sáp"
73089 msgid "Resolution of the generated strokes"
73090 msgstr "Độ phân giải cửa nét được chế tạo"
73093 msgid "Scale of the final strokes"
73094 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
73097 msgctxt "Operator"
73098 msgid "Add Theme Preset"
73099 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
73102 msgid "Add or remove a theme preset"
73103 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
73106 msgctxt "Operator"
73107 msgid "Add Keyconfig Preset"
73108 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
73111 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
73112 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
73115 msgctxt "Operator"
73116 msgid "Reload Library"
73117 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
73120 msgid "Reload the given library"
73121 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
73124 msgid "Library to reload"
73125 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
73128 msgid "Relocate the given library to one or several others"
73129 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
73132 msgid "Library to relocate"
73133 msgstr "Thư viện để di chuyển"
73136 msgctxt "Operator"
73137 msgid "Link"
73138 msgstr "Liên Kết"
73141 msgid "Link from a Library .blend file"
73142 msgstr "Liên kết từ một tập tin .blend thư viện"
73145 msgctxt "Operator"
73146 msgid "Memory Statistics"
73147 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
73150 msgid "Print memory statistics to the console"
73151 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
73154 msgctxt "Operator"
73155 msgid "Open"
73156 msgstr "Mở"
73159 msgid "Open a Blender file"
73160 msgstr "Mở một tập tin Blender"
73163 msgid "Display File Selector"
73164 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tập Tin"
73167 msgid "Load UI"
73168 msgstr "Nhập Giao Diện"
73171 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
73172 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tập tin .blend"
73175 msgid "State"
73176 msgstr "Trạng Thái"
73179 msgid "Trusted Source"
73180 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
73183 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
73184 msgstr "Cho tập tin .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
73187 msgctxt "Operator"
73188 msgid "Operator Cheat Sheet"
73189 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
73192 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
73193 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
73196 msgctxt "Operator"
73197 msgid "Restore Operator Defaults"
73198 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
73201 msgid "Set the active operator to its default values"
73202 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
73205 msgctxt "Operator"
73206 msgid "Operator Enum Pie"
73207 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
73210 msgid "Operator"
73211 msgstr "Thao Tác"
73214 msgid "Operator name (in python as string)"
73215 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
73218 msgid "Property name (as a string)"
73219 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
73222 msgctxt "Operator"
73223 msgid "Operator Preset"
73224 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
73227 msgid "Add or remove an Operator Preset"
73228 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
73231 msgctxt "Operator"
73232 msgid "Disable UI Tag"
73233 msgstr "Tắt Nhãn Giao Diện"
73236 msgid "Enable workspace owner ID"
73237 msgstr "Bật ID chủ công trường"
73240 msgid "UI Tag"
73241 msgstr "Nhãn Giao Diện"
73244 msgid "Open a path in a file browser"
73245 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tập tin"
73248 msgctxt "Operator"
73249 msgid "Batch-Clear Previews"
73250 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
73253 msgid "Clear selected .blend file's previews"
73254 msgstr "Xóa các dự khán của tập tin .blend được chọn"
73257 msgid "Save Backups"
73258 msgstr "Lưu Dự Phòng"
73261 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
73262 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán bị xóa"
73265 msgid "Clear collections' previews"
73266 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
73269 msgid "Materials & Textures"
73270 msgstr "Vật Liệu & Họa Tiết"
73273 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73274 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
73277 msgid "Clear objects' previews"
73278 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
73281 msgid "Clear scenes' previews"
73282 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
73285 msgid "Trusted Blend Files"
73286 msgstr "Tập Tin Blender Tin Tưởng"
73289 msgid "Enable python evaluation for selected files"
73290 msgstr "Bật tính toán Python cho các tập tin được chọn"
73293 msgctxt "Operator"
73294 msgid "Batch-Generate Previews"
73295 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
73298 msgid "Generate selected .blend file's previews"
73299 msgstr "Phát ra dự khán cho tập tin .blend được chọn"
73302 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
73303 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán được chễ tạo"
73306 msgid "Generate collections' previews"
73307 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
73310 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73311 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
73314 msgid "Generate objects' previews"
73315 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
73318 msgid "Generate scenes' previews"
73319 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
73322 msgctxt "Operator"
73323 msgid "Clear Data-Block Previews"
73324 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
73327 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
73328 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, họa tiết. v.v.)"
73331 msgid "Data-Block Type"
73332 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
73335 msgid "Which data-block previews to clear"
73336 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
73339 msgid "All Types"
73340 msgstr "Hết Loại"
73343 msgid "All Geometry Types"
73344 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
73347 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
73348 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
73351 msgid "All Shading Types"
73352 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
73355 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
73356 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, họa tiết và ảnh"
73359 msgctxt "Operator"
73360 msgid "Refresh Data-Block Previews"
73361 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
73364 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
73365 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, họa tiết, v.v.)"
73368 msgctxt "Operator"
73369 msgid "Add Property"
73370 msgstr "Thêm Đặc Tính"
73373 msgid "Add your own property to the data-block"
73374 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
73377 msgid "Property Edit"
73378 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
73381 msgid "Property data_path edit"
73382 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
73385 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
73386 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong bộ biên tập đặc tính"
73389 msgid "Context"
73390 msgstr "Bối Cảnh"
73393 msgctxt "Operator"
73394 msgid "Edit Property"
73395 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
73398 msgid "Edit the attributes of the property"
73399 msgstr "Biên tập đặc trưng của đặc tính"
73402 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
73403 msgstr "Giá trị mặc định của đặc tính. "
73406 msgid "Is Library Overridable"
73407 msgstr "Có Thể Thay Thế Cho Thư Viện"
73410 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
73411 msgstr "Cho thay thế cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
73414 msgid "Maximum value of the property"
73415 msgstr "Giá trị cực đại của đặc tính"
73418 msgid "Minimum value of the property"
73419 msgstr "Giá trị cực tiểu của đặc tính"
73422 msgid "Property Name"
73423 msgstr "Tên Đặc Tính"
73426 msgid "Property name edit"
73427 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
73430 msgid "Subtype"
73431 msgstr "Loại Phù"
73434 msgid "Use Soft Limits"
73435 msgstr "Dùng Giới Hạn Mềm"
73438 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
73439 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
73442 msgid "Property value edit"
73443 msgstr "Biên tập giá trị đặc tính"
73446 msgctxt "Operator"
73447 msgid "Remove Property"
73448 msgstr "Xoá Đặc Tính"
73451 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
73452 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
73455 msgctxt "Operator"
73456 msgid "Quit Blender"
73457 msgstr "Thoát Blender"
73460 msgid "Quit Blender"
73461 msgstr "Thoát Blender"
73464 msgctxt "Operator"
73465 msgid "Radial Control"
73466 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
73469 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
73470 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
73473 msgid "Color Path"
73474 msgstr "Đường Dẫn Màu"
73477 msgid "Path of property used to set the color of the control"
73478 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
73481 msgid "Primary Data Path"
73482 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
73485 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
73486 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
73489 msgid "Secondary Data Path"
73490 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
73493 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
73494 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
73497 msgid "Fill Color Override Path"
73498 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Thay Thế"
73501 msgid "Fill Color Override Test"
73502 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Thay Thế"
73505 msgid "Fill Color Path"
73506 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
73509 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
73510 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
73513 msgid "Image ID"
73514 msgstr "ID Ảnh"
73517 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
73518 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
73521 msgid "Confirm On Release"
73522 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
73525 msgid "Finish operation on key release"
73526 msgstr "Kết thúc thao tác khi thả phím"
73529 msgid "Rotation Path"
73530 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
73533 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
73534 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu họa tiết"
73537 msgid "Secondary Texture"
73538 msgstr "Họa Tiết Phụ"
73541 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
73542 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
73545 msgid "Use Secondary"
73546 msgstr "Dùng Phụ"
73549 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
73550 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
73553 msgid "Zoom Path"
73554 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
73557 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
73558 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
73561 msgctxt "Operator"
73562 msgid "Load Factory Settings"
73563 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
73566 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
73567 msgstr "Nhập tập tin khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tập Tin Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
73570 msgctxt "Operator"
73571 msgid "Load Factory Preferences"
73572 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
73575 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
73576 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
73579 msgctxt "Operator"
73580 msgid "Reload History File"
73581 msgstr "Nhập Lại Tập Tin  Lịch Sử"
73584 msgid "Reloads history and bookmarks"
73585 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
73588 msgctxt "Operator"
73589 msgid "Reload Start-Up File"
73590 msgstr "Nhập Lại Tập Tin Khởi Động"
73593 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
73594 msgstr "Mở tập tin mặc định (sẽ không lưu tập tin hiện tại)"
73597 msgid "Path to an alternative start-up file"
73598 msgstr "Đường dẫn đến tập tin khởi động thay phiên"
73601 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
73602 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tập tin .blend"
73605 msgid "Factory Startup"
73606 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
73609 msgctxt "Operator"
73610 msgid "Load Preferences"
73611 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
73614 msgid "Load last saved preferences"
73615 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
73618 msgctxt "Operator"
73619 msgid "Recover Auto Save"
73620 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
73623 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
73624 msgstr "Tự động mở tập tin đã lưu để hồi phục nó"
73627 msgctxt "Operator"
73628 msgid "Recover Last Session"
73629 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
73632 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
73633 msgstr "Mở tập tin đóng cuối (\"quit.blend\")"
73636 msgctxt "Operator"
73637 msgid "Redraw Timer"
73638 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
73641 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
73642 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
73645 msgid "Number of times to redraw"
73646 msgstr "Số lần vẽ lại"
73649 msgid "Time Limit"
73650 msgstr "Thời Hạn"
73653 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
73654 msgstr "Giây cho chạy thử (thay thế cho lặp lặi)"
73657 msgid "Draw Region"
73658 msgstr "Vùng Vẽ"
73661 msgid "Draw region"
73662 msgstr "Vùng vẽ"
73665 msgid "Draw Region & Swap"
73666 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
73669 msgid "Draw region and swap"
73670 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
73673 msgid "Draw Window"
73674 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
73677 msgid "Draw window"
73678 msgstr "Vẽ cửa sổ"
73681 msgid "Draw Window & Swap"
73682 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
73685 msgid "Draw window and swap"
73686 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
73689 msgid "Animation Step"
73690 msgstr "Bước Hoạt Hình"
73693 msgid "Animation steps"
73694 msgstr "Bước hoạt hình"
73697 msgid "Animation Play"
73698 msgstr "Hát Hoạt Hình"
73701 msgid "Animation playback"
73702 msgstr "Hát lại hoạt hình"
73705 msgid "Undo/Redo"
73706 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
73709 msgid "Undo and redo"
73710 msgstr "Hủy bước và làm lại"
73713 msgctxt "Operator"
73714 msgid "Revert"
73715 msgstr "Hoàn Nguyên"
73718 msgid "Reload the saved file"
73719 msgstr "Nhập lại tập tin đã lưu"
73722 msgid "Save the current file in the desired location"
73723 msgstr "Lưu tập tin hiện tại ở chỗ được chọn"
73726 msgid "Write compressed .blend file"
73727 msgstr "Lưu tập tin .blend nén"
73730 msgid "Save Copy"
73731 msgstr "Lưu Bản Sao"
73734 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
73735 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tập tin lưu thành hoạt động"
73738 msgid "Remap Relative"
73739 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
73742 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
73743 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
73746 msgctxt "Operator"
73747 msgid "Save Startup File"
73748 msgstr "Lưu Tập Tin Khởi Đầu"
73751 msgid "Make the current file the default .blend file"
73752 msgstr "Đặt tập tin hiện tại là tập tin .blend mặc định"
73755 msgctxt "Operator"
73756 msgid "Save Blender File"
73757 msgstr "Lưu Tập Tin Blender"
73760 msgid "Save the current Blender file"
73761 msgstr "Lưu tập tin Blender hiện tại"
73764 msgid "Exit Blender after saving"
73765 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
73768 msgctxt "Operator"
73769 msgid "Save Preferences"
73770 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
73773 msgid "Make the current preferences default"
73774 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
73777 msgctxt "Operator"
73778 msgid "Search Menu"
73779 msgstr "Danh Bạ Tìm"
73782 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
73783 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
73786 msgctxt "Operator"
73787 msgid "Search Operator"
73788 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
73791 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
73792 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
73795 msgctxt "Operator"
73796 msgid "Set Stereo 3D"
73797 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
73800 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
73801 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
73804 msgid "Anaglyph Type"
73805 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
73808 msgid "Red-Cyan"
73809 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
73812 msgid "Green-Magenta"
73813 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
73816 msgid "Yellow-Blue"
73817 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
73820 msgid "Anaglyph"
73821 msgstr "Nhị Kênh"
73824 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
73825 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
73828 msgid "Interlace"
73829 msgstr "Xen Kẽ"
73832 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
73833 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
73836 msgid "Time Sequential"
73837 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
73840 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
73841 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
73844 msgid "Side-by-Side"
73845 msgstr "Trai Phải"
73848 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
73849 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
73852 msgid "Top-Bottom"
73853 msgstr "Trên Dưới"
73856 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
73857 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
73860 msgid "Interlace Type"
73861 msgstr "Loại Xen Kẽ"
73864 msgid "Row Interleaved"
73865 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
73868 msgid "Column Interleaved"
73869 msgstr "Xen Kẽ Cột"
73872 msgid "Checkerboard Interleaved"
73873 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
73876 msgid "Swap Left/Right"
73877 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
73880 msgid "Swap left and right stereo channels"
73881 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
73884 msgid "Cross-Eyed"
73885 msgstr "Mắt Lé Vào"
73888 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
73889 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
73892 msgctxt "Operator"
73893 msgid "Splash Screen"
73894 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
73897 msgid "Open the splash screen with release info"
73898 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
73901 msgctxt "Operator"
73902 msgid "About Blender"
73903 msgstr "Về Blender"
73906 msgid "Open a window with information about Blender"
73907 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
73910 msgctxt "Operator"
73911 msgid "Save System Info"
73912 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
73915 msgid "Generate system information, saved into a text file"
73916 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tập tin văn bản"
73919 msgctxt "Operator"
73920 msgid "Set Tool by Name"
73921 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
73924 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
73925 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
73928 msgid "Set Fallback"
73929 msgstr "Đặt Dụng Cụ Phụ"
73932 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
73933 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
73936 msgid "Cycle"
73937 msgstr "Chu Trình"
73940 msgid "Cycle through tools in this group"
73941 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
73944 msgid "Identifier of the tool"
73945 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
73948 msgctxt "Operator"
73949 msgid "Set Tool by Index"
73950 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
73953 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
73954 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
73957 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
73958 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
73961 msgid "Include tool subgroups"
73962 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
73965 msgid "Index in Toolbar"
73966 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
73969 msgctxt "Operator"
73970 msgid "Toolbar"
73971 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
73974 msgctxt "Operator"
73975 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
73976 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Phụ"
73979 msgctxt "Operator"
73980 msgid "Toolbar Prompt"
73981 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
73984 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
73985 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
73988 msgid "Open a website in the web browser"
73989 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
73992 msgid "URL"
73993 msgstr "URL"
73996 msgid "URL to open"
73997 msgstr "URL để mở"
74000 msgctxt "Operator"
74001 msgid "Open Preset Website"
74002 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
74005 msgid "Open a preset website in the web browser"
74006 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
74009 msgid "Optional identifier"
74010 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
74013 msgid "Site"
74014 msgstr "Trang Mạng"
74017 msgctxt "Operator"
74018 msgid "Export USD"
74019 msgstr "Xuất USD"
74022 msgid "Export current scene in a USD archive"
74023 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
74026 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
74027 msgstr "Khi được chọn, xuất phạm vi bức kết xuất. Khi không chọn, chỉ xuất bức hiện tại"
74030 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
74031 msgstr "Khi được chọn, xuất tóc bằng đường cong USD"
74034 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
74035 msgstr "Khi được chọn, xuất cài đặt cuả màn chiếu của vật thể bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
74038 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
74039 msgstr "Khi được chọn, gồm pháp tuyến của mạng lưới khi xuất"
74042 msgid "UV Maps"
74043 msgstr "Bản Đồ UV"
74046 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
74047 msgstr "Khi được chọn, tất cả bản đồ UV được gồm với mạng lưới khi kết xuất"
74050 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
74051 msgstr "Chỉ vật thể đã chọn được kết xuất. Xuất các phụ huynh của vật thể chưa chọn bằng biến hóa trống rỗng"
74054 msgid "Instancing"
74055 msgstr "Thực Thể Hóa"
74058 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
74059 msgstr "Khi được chọn, xuất vật thể thực thể bằng tham chiếu trong USD. Khi không được chọn, xuất vật thể thực thể bằng vật thể thật"
74062 msgid "Visible Only"
74063 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
74066 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
74067 msgstr "Chỉ vật thể hiển thị được kết xuất. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể được xuất bằng biến hóa trống rỗng"
74070 msgctxt "Operator"
74071 msgid "Import USD"
74072 msgstr "Nhập USD"
74075 msgid "Import USD stage into current scene"
74076 msgstr "Nhập sân khấu USD vào cảnh hiện tại"
74079 msgid "Create Collection"
74080 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập"
74083 msgid "Add all imported objects to a new collection"
74084 msgstr "Thêm hết vật thể vào một sưu tập mới"
74087 msgid "Import guide geometry"
74088 msgstr "Nhập hình dạng hướng dẫn"
74091 msgid "Import Instance Proxies"
74092 msgstr "Nhập Đại Lý Thực Thể"
74095 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
74096 msgstr "Chế tạo vật thể đặc đáo Blender cho các thực thể USD"
74099 msgid "Import proxy geometry"
74100 msgstr "Nhập hình dạng đại lý"
74103 msgid "Import final render geometry"
74104 msgstr "Nhập hình dạng kết xuất cuối"
74107 msgid "Import Subdivision Scheme"
74108 msgstr "Nhập Giải Thuật Phân Hóa Bề Mặt"
74111 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
74112 msgstr "Chế tạo cụ sửa đổi phân hóa bề mặt tùy đặc điểm SubdivisionScheme (GiảiThuậtPhânHóa) của USD"
74115 msgid "Import USD Preview"
74116 msgstr "Nhập Dự Khán USD"
74119 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
74120 msgstr "Biến đổi bộ tô sắc UsdPreviewSurface sang mạng lưới BSDF Tổng Quát"
74123 msgid "Visible Primitives Only"
74124 msgstr "Chỉ Vật Thể Cơ Bản Hiển Thị"
74127 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
74128 msgstr "Không nhập vật thể cơ bản USD. Chỉ áp dụng cho vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị không hoạt hình. Vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị hoạt hình lần được nhập."
74131 msgid "Light Intensity Scale"
74132 msgstr "Tỉ Số Cường Độ Đèn"
74135 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
74136 msgstr "Tỉ số cho cường độ của những đèn nhập"
74139 msgid "Path Mask"
74140 msgstr "Mặt Nạ Đường Dẫn"
74143 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
74144 msgstr "Chỉ nhập hạ tập hợp của cảnh USD có rể tại vật thể cơ bản"
74147 msgid "Read mesh vertex colors"
74148 msgstr "Đọc màu của đỉnh mạng lưới"
74151 msgid "Read mesh UV coordinates"
74152 msgstr "Đọc tọa độ UV của mạng lưới"
74155 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
74156 msgstr "Nâng cấp bức đầu và cuối của cảnh cho giống kho USD"
74159 msgid "Set Material Blend"
74160 msgstr "Đặt Pha Trộn Vật Liệu"
74163 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
74164 msgstr "Nếu đã bật tùy chọn Dự Khán USD, phương pháp pha trộn vật liệu sẽ cài đặt tự động tùy độ đục của bộ tô sắc và ngõ vào opacityThreshold (ngưỡng độ đục)"
74167 msgctxt "Operator"
74168 msgid "Close Window"
74169 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
74172 msgid "Close the current window"
74173 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
74176 msgctxt "Operator"
74177 msgid "Toggle Window Fullscreen"
74178 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
74181 msgid "Toggle the current window fullscreen"
74182 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
74185 msgctxt "Operator"
74186 msgid "New Window"
74187 msgstr "Cửa Sổ Mới"
74190 msgid "Create a new window"
74191 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
74194 msgctxt "Operator"
74195 msgid "New Main Window"
74196 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
74199 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
74200 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
74203 msgctxt "Operator"
74204 msgid "Toggle VR Session"
74205 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
74208 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
74209 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
74212 msgctxt "Operator"
74213 msgid "Add Workspace"
74214 msgstr "Thêm Công Trường"
74217 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
74218 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
74221 msgctxt "Operator"
74222 msgid "Append and Activate Workspace"
74223 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
74226 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
74227 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
74230 msgid "Path to the library"
74231 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
74234 msgid "Name of the workspace to append and activate"
74235 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
74238 msgctxt "Operator"
74239 msgid "Delete Workspace"
74240 msgstr "Xóa Công Trường"
74243 msgid "Delete the active workspace"
74244 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
74247 msgctxt "Operator"
74248 msgid "New Workspace"
74249 msgstr "Công Trường Mới"
74252 msgid "Add a new workspace"
74253 msgstr "Thêm một công trường mới"
74256 msgctxt "Operator"
74257 msgid "Workspace Reorder to Back"
74258 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
74261 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
74262 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
74265 msgctxt "Operator"
74266 msgid "Workspace Reorder to Front"
74267 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
74270 msgctxt "Operator"
74271 msgid "New World"
74272 msgstr "Thế Giới Mới"
74275 msgid "Create a new world Data-Block"
74276 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
74279 msgid "External file packed into the .blend file"
74280 msgstr "Tập tin ngoài được nhét vào tập tin .blend"
74283 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
74284 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tập tin được nhét)"
74287 msgid "Size of packed file in bytes"
74288 msgstr "Kích thước của tập tin được nhét (đơn vị byte)"
74291 msgid "Active Brush"
74292 msgstr "Bút Hoạt Động"
74295 msgid "Editable cavity curve"
74296 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
74299 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
74300 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
74303 msgid "Active Palette"
74304 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
74307 msgid "Show Brush"
74308 msgstr "Hiện Bút Lông"
74311 msgid "Show Brush On Surface"
74312 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
74315 msgid "Fast Navigate"
74316 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
74319 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
74320 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
74323 msgid "Tiling offset for the X Axis"
74324 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
74327 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
74328 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
74331 msgid "Tile X"
74332 msgstr "Ô Hóa X"
74335 msgid "Tile along X axis"
74336 msgstr "Ô hóa theo trục X"
74339 msgid "Tile Y"
74340 msgstr "Ô Hóa Y"
74343 msgid "Tile along Y axis"
74344 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
74347 msgid "Tile Z"
74348 msgstr "Ô Hóa Z"
74351 msgid "Tile along Z axis"
74352 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
74355 msgid "Paint Tool Slots"
74356 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
74359 msgid "Cavity Mask"
74360 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
74363 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
74364 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
74367 msgid "Delay Viewport Updates"
74368 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
74371 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
74372 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
74375 msgid "Symmetry Feathering"
74376 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
74379 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
74380 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
74383 msgid "Symmetry X"
74384 msgstr "Đối Xứng X"
74387 msgid "Mirror brush across the X axis"
74388 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
74391 msgid "Symmetry Y"
74392 msgstr "Đối Xứng Y"
74395 msgid "Mirror brush across the Y axis"
74396 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
74399 msgid "Symmetry Z"
74400 msgstr "Đối Xứng Z"
74403 msgid "Mirror brush across the Z axis"
74404 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
74407 msgid "Grease Pencil Paint"
74408 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
74411 msgid "Paint Mode"
74412 msgstr "Chế Độ Sơn"
74415 msgid "Paint using the active material base color"
74416 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
74419 msgid "Paint the material with custom vertex color"
74420 msgstr "Sơn vật liệu bằng màu đỉnh tùy chọn"
74423 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
74424 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
74427 msgid "Image Paint"
74428 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
74431 msgid "Properties of image and texture painting mode"
74432 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
74435 msgid "Image used as canvas"
74436 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
74439 msgid "Image used as clone source"
74440 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
74443 msgid "Dither"
74444 msgstr "Đẩu Động"
74447 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
74448 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
74451 msgid "Texture filtering type"
74452 msgstr "Kiểu lọc họa tiết"
74455 msgid "Invert the stencil layer"
74456 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
74459 msgid "Missing Materials"
74460 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
74463 msgid "The mesh is missing materials"
74464 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
74467 msgid "Missing Stencil"
74468 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
74471 msgid "Image Painting does not have a stencil"
74472 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
74475 msgid "Missing Texture"
74476 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
74479 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
74480 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết để sơn lên trên"
74483 msgid "Missing UVs"
74484 msgstr "Thiếu UV"
74487 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
74488 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
74491 msgid "Mode of operation for projection painting"
74492 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
74495 msgid "Detect image slots from the material"
74496 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
74499 msgid "Set image for texture painting directly"
74500 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn họa tiết trực tiếp"
74503 msgid "Screen Grab Size"
74504 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
74507 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
74508 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
74511 msgid "Bleed"
74512 msgstr "Tràn"
74515 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
74516 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
74519 msgid "Stencil Color"
74520 msgstr "Màu Khuôn Tô"
74523 msgid "Stencil color in the viewport"
74524 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
74527 msgid "Stencil Image"
74528 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
74531 msgid "Image used as stencil"
74532 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
74535 msgid "Cull"
74536 msgstr "Hủy Diệt"
74539 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
74540 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
74543 msgid "Clone Map"
74544 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
74547 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
74548 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
74551 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
74552 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
74555 msgid "Occlude"
74556 msgstr "Che Khuất"
74559 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
74560 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
74563 msgid "Stencil Layer"
74564 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
74567 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
74568 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
74571 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
74572 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
74575 msgid "Detail Percentage"
74576 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
74579 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
74580 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
74583 msgid "Detail Refine Method"
74584 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
74587 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
74588 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
74591 msgid "Subdivide Edges"
74592 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
74595 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
74596 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
74599 msgid "Collapse Edges"
74600 msgstr "Tóp Cạnh"
74603 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
74604 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
74607 msgid "Subdivide Collapse"
74608 msgstr "Tóp Phân Hóa"
74611 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
74612 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
74615 msgid "Detail Size"
74616 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
74619 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
74620 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
74623 msgid "Detail Type Method"
74624 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
74627 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
74628 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
74631 msgid "Relative Detail"
74632 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
74635 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
74636 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
74639 msgid "Constant Detail"
74640 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
74643 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
74644 msgstr "Chi tiết mạng lưới được đẳng trong không gian thế giới tùy kích cỡ chi tiết"
74647 msgid "Brush Detail"
74648 msgstr "Chi Tiết Bút"
74651 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
74652 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
74655 msgid "Manual Detail"
74656 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
74659 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
74660 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
74663 msgid "Amount of gravity after each dab"
74664 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
74667 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
74668 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
74671 msgid "Lock X"
74672 msgstr "Khóa X"
74675 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
74676 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
74679 msgid "Lock Y"
74680 msgstr "Khóa Y"
74683 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
74684 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
74687 msgid "Lock Z"
74688 msgstr "Khóa Z"
74691 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
74692 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
74695 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
74696 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
74699 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
74700 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
74703 msgid "Show Face Sets"
74704 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt"
74707 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
74708 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt bằng vật thể che trên"
74711 msgid "Show Mask"
74712 msgstr "Hiện Mặt Nạ"
74715 msgid "Show mask as overlay on object"
74716 msgstr "Hiện mặt nạ như vật thể che"
74719 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
74720 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
74723 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
74724 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
74727 msgid "Use Deform Only"
74728 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
74731 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
74732 msgstr "Chỉ dùng cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa độ phân giải)"
74735 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
74736 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
74739 msgid "UV Sculpting"
74740 msgstr "Khắc UV"
74743 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
74744 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
74747 msgid "Restrict"
74748 msgstr "Hạn Chế"
74751 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
74752 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
74755 msgid "Paint Tool Slot"
74756 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
74759 msgid "Palette Color"
74760 msgstr "Màu Bảng"
74763 msgid "Palette Splines"
74764 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
74767 msgid "Collection of palette colors"
74768 msgstr "Sưu tập màu bảng"
74771 msgid "Active Palette Color"
74772 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
74775 msgid "Panel containing UI elements"
74776 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
74779 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74780 msgstr "Bối cảnh được sở hữu bảng. (CẦN LÀM: giải thích có thể ghép bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74783 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
74784 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được một ID tùy chọn, nếu không bảng sẽ lấy tên của lớp được dùng để chỉ định nó. Ví dụ, nếu tên lớp là \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\", và bl_idname chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\")"
74787 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
74788 msgstr "Nhãn bảng, xuất hiện tại phần đầu bảng phía phải của tam giác sử dụng cho tóp lại bảng"
74791 msgid "Options for this panel type"
74792 msgstr "Tùy chọn của loại bảng này"
74795 msgid "Default Closed"
74796 msgstr "Mặc Định Đóng"
74799 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
74800 msgstr "Chỉ định nếu bảng cần mở rộng hay tóp lại khi nó được chế tạo"
74803 msgid "Hide Header"
74804 msgstr "Ẩn Phần Đầu"
74807 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
74808 msgstr "Nếu đặt = Sai, bảng sẽ có một phần đầu có một mũi tên để tóp lại bảng và nhãn (xem bl_label) "
74811 msgid "Instanced Panel"
74812 msgstr "Bảng Được Thực Thể"
74815 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
74816 msgstr "Nhiều bảng loại này được dùng làm một danh sách nhờ dữ liệu ngoài cho giao diện. Được dùng để chế tạo bảng cho cụ sửa đổi và xếp đống"
74819 msgid "Expand Header Layout"
74820 msgstr "Mở Rộng Bố Trí Đầu"
74823 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
74824 msgstr "Cho nút trong đầu được kéo dài và rút nhỏ cho vừa đầy toàn bộ bề rộng của bố trí"
74827 msgid "Box Style"
74828 msgstr "Phong Cách Hộp"
74831 msgid "Display panel with the box widget theme"
74832 msgstr "Hiển thị bảng bằng phong cách khiển tố hộp"
74835 msgid "Order"
74836 msgstr "Thứ Tự"
74839 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
74840 msgstr "Mặc định là bảng có số thấp hơn được lưu trước bảng có số cao hơn"
74843 msgid "Parent ID Name"
74844 msgstr "Tên ID Phụ Huynh"
74847 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
74848 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được làm bảng phụ"
74851 msgid "Units X"
74852 msgstr "Đơn Vị X"
74855 msgid "When set, defines popup panel width"
74856 msgstr "Khi được đặt, nó chỉ định bề rộng bảng"
74859 msgid "Custom Data"
74860 msgstr "Dữ Liệu Tùy Chọn"
74863 msgid "Panel data"
74864 msgstr "Dữ liệu bảng"
74867 msgid "Popover"
74868 msgstr "Nhảy Lên"
74871 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
74872 msgstr "Cho chỉ định cấu trúc của bảng trong Giao Diện"
74875 msgid "XXX todo"
74876 msgstr "XXX cần làm"
74879 msgid "Pin"
74880 msgstr "Đinh"
74883 msgid "Show the panel on all tabs"
74884 msgstr "Hiện bảng trên hết nhẵn"
74887 msgid "Asset Metadata"
74888 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
74891 msgid "Details"
74892 msgstr "Chi Tiết"
74895 msgid "Asset Navigation"
74896 msgstr "Chuyển Hướng Tích Sản"
74899 msgid "Chain Scaling"
74900 msgstr "Phóng To Chuỗi"
74903 msgid "Fitting"
74904 msgstr "Vừa Hóa"
74907 msgid "Bone Constraints"
74908 msgstr "Ràng Buộc Xương"
74911 msgid "Bendy Bones"
74912 msgstr "Xương Dẻo"
74915 msgid "Viewport Display"
74916 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
74919 msgid "Custom Shape"
74920 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
74923 msgid "Camera Presets"
74924 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
74927 msgid "2D Cursor"
74928 msgstr "Con Trỏ 2D"
74931 msgid "Active Point"
74932 msgstr "Điểm Hoạt Động"
74935 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
74936 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
74939 msgid "Clip Display"
74940 msgstr "Cất Màn Chiếu"
74943 msgid "Footage"
74944 msgstr "Đoạn Phim"
74947 msgid "Footage Settings"
74948 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
74951 msgid "Marker Display"
74952 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
74955 msgid "Mask Settings"
74956 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
74959 msgid "Mask Display"
74960 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
74963 msgid "Proxy/Timecode"
74964 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
74967 msgid "Stabilization"
74968 msgstr "Ổn Định Hóa"
74971 msgid "2D Stabilization"
74972 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
74975 msgid "Solve"
74976 msgstr "Giải"
74979 msgctxt "MovieClip"
74980 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
74981 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
74984 msgid "Mask Tools"
74985 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
74988 msgid "Transforms"
74989 msgstr "Biến Hóa"
74992 msgctxt "MovieClip"
74993 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74994 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74997 msgctxt "MovieClip"
74998 msgid "Scene Setup"
74999 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
75002 msgid "Predefined track color"
75003 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
75006 msgid "Color Presets"
75007 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
75010 msgid "Tracking Settings"
75011 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
75014 msgid "Tracking Settings Extras"
75015 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
75018 msgid "Lens"
75019 msgstr "Kính Thấu"
75022 msgid "Tracking Settings Extra"
75023 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
75026 msgid "Predefined tracking settings"
75027 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
75030 msgid "Tracking Presets"
75031 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
75034 msgid "Cloth Presets"
75035 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
75038 msgid "Restrictions"
75039 msgstr "Các Hạn Chế"
75042 msgid "Aperture"
75043 msgstr "Độ Mở"
75046 msgid "Beam Shape"
75047 msgstr "Hình Dạng Cột"
75050 msgid "Fast GI Approximation"
75051 msgstr "Xấp Xỉ GI Nhanh"
75054 msgid "Shadow Terminator"
75055 msgstr "Ranh Giới Bóng Tối"
75058 msgid "Ray Visibility"
75059 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
75062 msgid "Integrator Presets"
75063 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
75066 msgid "Post Processing"
75067 msgstr "Qúa Trình Sau"
75070 msgid "Sampling Presets"
75071 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
75074 msgid "Denoising"
75075 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
75078 msgid "Film"
75079 msgstr "Phim"
75082 msgid "Pixel Filter"
75083 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
75086 msgid "Transparent"
75087 msgstr "Trong Suốt"
75090 msgid "Light Paths"
75091 msgstr "Đường Ánh Sáng"
75094 msgid "Caustics"
75095 msgstr "Các Tiêu Điểm"
75098 msgid "Clamping"
75099 msgstr "Kẹp"
75102 msgid "Max Bounces"
75103 msgstr "Nhồi Tối Đa"
75106 msgid "Shutter Curve"
75107 msgstr "Đường Cong Trập"
75110 msgid "Passes"
75111 msgstr "Các Vòng"
75114 msgid "Performance"
75115 msgstr "Hiệu Suất"
75118 msgid "Acceleration Structure"
75119 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
75122 msgid "Final Render"
75123 msgstr "Kết Xuất Cuối"
75126 msgid "Threads"
75127 msgstr "Tuyến"
75130 msgid "Tiles"
75131 msgstr "Ô"
75134 msgid "Adaptive Sampling"
75135 msgstr "Mẫu Ứng Phó"
75138 msgid "Sub Samples"
75139 msgstr "Hạ Mẫu Vật"
75142 msgid "Subdivision"
75143 msgstr "Phân Hóa"
75146 msgid "Render Pass"
75147 msgstr "Vòng Kết Xuất"
75150 msgid "Mist Pass"
75151 msgstr "Vòng Sương Mù"
75154 msgid "Custom Distance"
75155 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
75158 msgid "Cascaded Shadow Map"
75159 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
75162 msgid "Contact Shadows"
75163 msgstr "Bóng Tối Đụng"
75166 msgid "Area Shape"
75167 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
75170 msgid "Composition Guides"
75171 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
75174 msgid "Center-Cut Safe Areas"
75175 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
75178 msgid "Stereoscopy"
75179 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
75182 msgid "Texture Space"
75183 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
75186 msgid "Geometry Data"
75187 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
75190 msgid "Start & End Mapping"
75191 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
75194 msgid "Adjustments"
75195 msgstr "Chỉnh Sửa"
75198 msgid "Probe"
75199 msgstr "Ánh Sáng Kế"
75202 msgid "Custom Parallax"
75203 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
75206 msgid "Paragraph"
75207 msgstr "Đoạn Văn"
75210 msgid "Path Animation"
75211 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
75214 msgid "Effects"
75215 msgstr "Hiệu Ứng"
75218 msgid "Skeleton"
75219 msgstr "Bộ Xương"
75222 msgid "Spot Shape"
75223 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
75226 msgid "Text Boxes"
75227 msgstr "Hợp Văn Bản"
75230 msgid "OpenVDB File"
75231 msgstr "Tập Tin OpenVDB"
75234 msgid "Create Pose Asset"
75235 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
75238 msgid "Filters"
75239 msgstr "Bộ Lọc"
75242 msgid "Bake Animation"
75243 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
75246 msgid "Advanced Filter"
75247 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
75250 msgid "Bookmarks"
75251 msgstr "Dấu Sách"
75254 msgid "Favorites"
75255 msgstr "Thú Vị"
75258 msgid "Recent"
75259 msgstr "Gần Đây"
75262 msgid "Directory Path"
75263 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
75266 msgid "Filter Settings"
75267 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
75270 msgid "Fluid Presets"
75271 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
75274 msgid "Extensions"
75275 msgstr "Đuôi Tập Tin"
75278 msgid "Active Tool"
75279 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
75282 msgid "Overlays"
75283 msgstr "Lớp Che Trên"
75286 msgid "UV Editing"
75287 msgstr "Biên Tập UV"
75290 msgid "Clone from Image/UV Map"
75291 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
75294 msgid "Color Picker"
75295 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
75298 msgid "Color Palette"
75299 msgstr "Bảng Màu Sắc"
75302 msgid "Scopes"
75303 msgstr "Các Kế"
75306 msgid "Sample Line"
75307 msgstr "Đường Mẫu Vật"
75310 msgid "Snapping"
75311 msgstr "Hút Dính"
75314 msgctxt "Operator"
75315 msgid "Sample"
75316 msgstr "Mẫu Vật"
75319 msgid "Sample pixel values under the cursor"
75320 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
75323 msgctxt "Operator"
75324 msgid "Annotate"
75325 msgstr "Lời Ghi Chú"
75328 msgctxt "Operator"
75329 msgid "Annotate Line"
75330 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
75333 msgctxt "Operator"
75334 msgid "Annotate Polygon"
75335 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
75338 msgctxt "Operator"
75339 msgid "Annotate Eraser"
75340 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
75343 msgctxt "Operator"
75344 msgid "Tweak"
75345 msgstr "Chỉnh"
75348 msgctxt "Operator"
75349 msgid "Select Box"
75350 msgstr "Chọn Hộp"
75353 msgctxt "Operator"
75354 msgid "Select Circle"
75355 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
75358 msgctxt "Operator"
75359 msgid "Select Lasso"
75360 msgstr "Chọn Dây Trói"
75363 msgctxt "Operator"
75364 msgid "Cursor"
75365 msgstr "Con Trỏ"
75368 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
75369 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
75372 msgctxt "Operator"
75373 msgid "Scale"
75374 msgstr "Phóng To"
75377 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
75378 msgstr "Được hỗ trợ bắt cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
75381 msgctxt "Operator"
75382 msgid "Rip Region"
75383 msgstr "Xé Vùng"
75386 msgctxt "Operator"
75387 msgid "Grab"
75388 msgstr "Cầm"
75391 msgctxt "Operator"
75392 msgid "Relax"
75393 msgstr "Giãn"
75396 msgctxt "Operator"
75397 msgid "Pinch"
75398 msgstr "Ngắc"
75401 msgctxt "Operator"
75402 msgid "Draw"
75403 msgstr "Vẽ"
75406 msgctxt "Operator"
75407 msgid "Soften"
75408 msgstr "Mềm Hóa"
75411 msgctxt "Operator"
75412 msgid "Smear"
75413 msgstr "Nhẹp"
75416 msgctxt "Operator"
75417 msgid "Clone"
75418 msgstr "Chép Lại"
75421 msgctxt "Operator"
75422 msgid "Mask"
75423 msgstr "Mặt Nạ"
75426 msgid "Brush Tip"
75427 msgstr "Đỉnh Bút"
75430 msgid "Tiling"
75431 msgstr "Ô Hóa"
75434 msgid "Texture Mask"
75435 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
75438 msgid "UDIM Grid"
75439 msgstr "Đồ Thị UDIM"
75442 msgid "Histogram"
75443 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
75446 msgid "Vectorscope"
75447 msgstr "Kế Vectơ"
75450 msgid "Waveform"
75451 msgstr "Hình Dạng Sóng"
75454 msgid "Freestyle Line"
75455 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
75458 msgid "Material settings"
75459 msgstr "Cài đặt vật liệu"
75462 msgid "Material Presets"
75463 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
75466 msgid "Grease Pencil Material Slots"
75467 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
75470 msgid "Math Vis"
75471 msgstr "Hiển Thị Toán"
75474 msgid "Math Vis Console"
75475 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
75478 msgid "Backdrop"
75479 msgstr "Cảnh Sau"
75482 msgid "Slot"
75483 msgstr "Khe"
75486 msgid "Predefined node color"
75487 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
75490 msgctxt "Operator"
75491 msgid "Links Cut"
75492 msgstr "Cắt Liên Kết"
75495 msgid "Delta Transform"
75496 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
75499 msgid "Scale by Face Size"
75500 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
75503 msgid "Object Scatter"
75504 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
75507 msgid "Boid Brain"
75508 msgstr "Ốc Quần thể"
75511 msgctxt "ParticleSettings"
75512 msgid "PARTICLE_PT_children"
75513 msgstr "HẠT_PT_con_cái"
75516 msgid "Clumping"
75517 msgstr "Dính Bó"
75520 msgid "Clump Noise"
75521 msgstr "Huyên Náo Bó"
75524 msgid "Parting"
75525 msgstr "Chẻ"
75528 msgid "Field Weights"
75529 msgstr "Quyền Lượng Trường"
75532 msgid "Force Field Settings"
75533 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
75536 msgid "Type 1"
75537 msgstr "Loại 1"
75540 msgid "Type 2"
75541 msgstr "Loại 2"
75544 msgid "Hair Dynamics"
75545 msgstr "Động Lý Tóc"
75548 msgid "Collisions"
75549 msgstr "Va Chạm"
75552 msgid "Hair Dynamics Presets"
75553 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
75556 msgid "Structure"
75557 msgstr "Cấu Trúc"
75560 msgid "Hair Shape"
75561 msgstr "Hình Dạng Tóc"
75564 msgid "Physics"
75565 msgstr "Vật Lý"
75568 msgid "Battle"
75569 msgstr "Chiến Đấu"
75572 msgid "Misc"
75573 msgstr "Lạt Vạt"
75576 msgid "Movement"
75577 msgstr "Chuyển Động"
75580 msgid "Deflection"
75581 msgstr "Chệch Hướng"
75584 msgid "Fluid Interaction"
75585 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
75588 msgid "Springs"
75589 msgstr "Lò Xo"
75592 msgid "Viscoelastic Springs"
75593 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
75596 msgid "Forces"
75597 msgstr "Lực"
75600 msgid "Timing"
75601 msgstr "Thời Tự"
75604 msgid "Border Collisions"
75605 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
75608 msgid "Internal Springs"
75609 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
75612 msgid "Object Collisions"
75613 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
75616 msgid "Physical Properties"
75617 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
75620 msgid "Property Weights"
75621 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
75624 msgid "Self Collisions"
75625 msgstr "Tự Va Chạm"
75628 msgid "Softbody & Cloth"
75629 msgstr "Thân Mềm & Vải"
75632 msgid "Diffusion"
75633 msgstr "Sự Tán Xạ"
75636 msgid "Falloff Ramp"
75637 msgstr "Dốc Sự Giảm"
75640 msgid "Smudge"
75641 msgstr "Nhòe"
75644 msgid "Waves"
75645 msgstr "Làn Sóng"
75648 msgid "Paintmaps"
75649 msgstr "Bản Đồ Sơn"
75652 msgid "Wetmaps"
75653 msgstr "Bản Độ Ướt"
75656 msgid "Force Fields"
75657 msgstr "Lực Trường"
75660 msgid "Flow Source"
75661 msgstr "Nguồn Lưu"
75664 msgid "Guides"
75665 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
75668 msgid "Sensitivity"
75669 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
75672 msgid "Surface Response"
75673 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
75676 msgid "Override Iterations"
75677 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
75680 msgid "Dynamics"
75681 msgstr "Động Lý"
75684 msgid "Deactivation"
75685 msgstr "Tắt Hoạt Động"
75688 msgid "Self Collision"
75689 msgstr "Tự Va Chạm"
75692 msgid "Aerodynamics"
75693 msgstr "Khí Động Lực Học"
75696 msgid "Strengths"
75697 msgstr "Sức Lực"
75700 msgid "Diagnostics"
75701 msgstr "Khám Phá"
75704 msgid "Helpers"
75705 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
75708 msgid "Viscosity"
75709 msgstr "Độ Nhớt"
75712 msgid "Show options for the properties editor"
75713 msgstr "Hiện sự lựa chọn cho bộ biên tập đặc tính"
75716 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
75717 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
75720 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
75721 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
75724 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
75725 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
75728 msgid "Freestyle SVG Export"
75729 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
75732 msgid "Color Management"
75733 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
75736 msgid "Bloom"
75737 msgstr "Nở Ra"
75740 msgid "Indirect Lighting"
75741 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
75744 msgid "Screen Space Reflections"
75745 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
75748 msgid "Shadows"
75749 msgstr "Bống Tối"
75752 msgid "Volumetrics"
75753 msgstr "Về Thể Tích"
75756 msgid "Volumetric Lighting"
75757 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
75760 msgid "Volumetric Shadows"
75761 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
75764 msgid "Encoding"
75765 msgstr "Mã Hoá"
75768 msgid "Audio"
75769 msgstr "Âm Thanh"
75772 msgid "Video"
75773 msgstr "Video"
75776 msgid "FFMPEG Presets"
75777 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
75780 msgid "Format Presets"
75781 msgstr "Đặt Sẵn Định Dạng"
75784 msgid "Views"
75785 msgstr "Màn"
75788 msgid "Metadata"
75789 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
75792 msgid "Burn Into Image"
75793 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
75796 msgid "Note"
75797 msgstr "Tin Nhắn"
75800 msgid "Time Stretching"
75801 msgstr "Kéo Dài Thời Gian"
75804 msgid "Keyframing Settings"
75805 msgstr "Cài Đặt Bức Mẫu"
75808 msgid "Onion Skin"
75809 msgstr "Bóng Ma"
75812 msgid "Cache Settings"
75813 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
75816 msgid "Frame Overlay"
75817 msgstr "Khung Che Trên"
75820 msgid "Scene Strip Display"
75821 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
75824 msgid "Preview Overlays"
75825 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
75828 msgid "Proxy Settings"
75829 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
75832 msgid "Sequencer Overlays"
75833 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
75836 msgid "Strip Cache"
75837 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
75840 msgid "Strip Proxy & Timecode"
75841 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
75844 msgctxt "Operator"
75845 msgid "Blade"
75846 msgstr "Lưới Dao"
75849 msgid "Feature Weights"
75850 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
75853 msgid "Find & Replace"
75854 msgstr "Tìm & Thay Thế"
75857 msgid "Auto Keyframing"
75858 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
75861 msgid "Playback"
75862 msgstr "Hát Lại"
75865 msgid "Primitives"
75866 msgstr "Đồ Cơ Bản"
75869 msgid "Rename Active Item"
75870 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
75873 msgid ""
75874 "\n"
75875 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
75876 "    "
75877 msgstr ""
75878 "\n"
75879 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
75880 "    "
75883 msgid "Extra Options"
75884 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
75887 msgid "I18n Update Translation"
75888 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
75891 msgid "Add-ons"
75892 msgstr "Đồ Kèm"
75895 msgid "Timeline"
75896 msgstr "Thời Biểu"
75899 msgid "Duplicate Data"
75900 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
75903 msgid "New Objects"
75904 msgstr "Vật Thể Mới"
75907 msgid "Debugging"
75908 msgstr "Sửa Sai Lầm"
75911 msgid "New Features"
75912 msgstr "Tính Năng Mới"
75915 msgid "Prototypes"
75916 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
75919 msgid "Applications"
75920 msgstr "Ứng Dụng"
75923 msgid "Asset Libraries"
75924 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
75927 msgid "Development"
75928 msgstr "Thử Nghiệm"
75931 msgid "NDOF"
75932 msgstr "NDOF"
75935 msgid "Tablet"
75936 msgstr "Bảng Vẽ"
75939 msgid "Editors"
75940 msgstr "Các Bộ Biên Tập"
75943 msgid "Menus"
75944 msgstr "Các Danh Bạ"
75947 msgid "Open on Mouse Over"
75948 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
75951 msgid "Pie Menus"
75952 msgstr "Danh Bạ Quạt"
75955 msgid "Temporary Editors"
75956 msgstr "Bộ Biên Tập Tạm Thời"
75959 msgid "Text Rendering"
75960 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
75963 msgctxt "WindowManager"
75964 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
75965 msgstr "TÙY_CHỌN_NGƯỜI_DÙNG_PT_tùy_chọn"
75968 msgctxt "WindowManager"
75969 msgid "Translation"
75970 msgstr "Phiên Dịch"
75973 msgid "Keymap"
75974 msgstr "Ánh Xạ Phím"
75977 msgid "Preferences Navigation"
75978 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
75981 msgid "Fly & Walk"
75982 msgstr "Bay & Đi Bộ"
75985 msgid "Walk"
75986 msgstr "Đi Bộ"
75989 msgid "Orbit & Pan"
75990 msgstr "Quay & Dời"
75993 msgid "3D Mouse Settings"
75994 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
75997 msgid "Save Preferences"
75998 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
76001 msgid "Auto Run Python Scripts"
76002 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
76005 msgid "Blend Files"
76006 msgstr "Các Tập Tin Blend"
76009 msgid "Auto Save"
76010 msgstr "Tự Động Lưu"
76013 msgid "Editor"
76014 msgstr "Bộ Biên Tập"
76017 msgid "Studio Lights"
76018 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
76021 msgid "MatCaps"
76022 msgstr "Vật Liệu Bắt"
76025 msgid "HDRIs"
76026 msgstr "Các HDRI"
76029 msgid "Cycles Render Devices"
76030 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
76033 msgid "Memory & Limits"
76034 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
76037 msgid "Operating System Settings"
76038 msgstr "Cài Đặt Hệ Điều Hành"
76041 msgid "Themes"
76042 msgstr "Phong Cách"
76045 msgid "Bone Color Sets"
76046 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
76049 msgid "Theme Space"
76050 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
76053 msgid "Theme Space List"
76054 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
76057 msgid "Panel Colors"
76058 msgstr "Màu Bảng"
76061 msgid "Collection Colors"
76062 msgstr "Màu Sưu Tập"
76065 msgid "Axis & Gizmo Colors"
76066 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
76069 msgid "Icon Colors"
76070 msgstr "Màu Biểu Tượng"
76073 msgid "Shaded"
76074 msgstr "Được Tô Sắc"
76077 msgid "Styles"
76078 msgstr "Phong Cách"
76081 msgid "Transparent Checkerboard"
76082 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
76085 msgid "Menu"
76086 msgstr "Danh Bạ"
76089 msgid "Menu Back"
76090 msgstr "Nền Danh Bạ"
76093 msgid "Menu Item"
76094 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
76097 msgid "Number Field"
76098 msgstr "Số Trường"
76101 msgid "Value Slider"
76102 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
76105 msgid "Option"
76106 msgstr "Tùy Chọn"
76109 msgid "Pie Menu"
76110 msgstr "Danh Bạ Quạt"
76113 msgid "Progress Bar"
76114 msgstr "Thanh Tiến Triển"
76117 msgid "Pulldown"
76118 msgstr "Kéo Xuống"
76121 msgid "Radio Buttons"
76122 msgstr "Nút Vô Tuyến"
76125 msgid "Scroll Bar"
76126 msgstr "Thanh Cuộn"
76129 msgid "Tab"
76130 msgstr "Tab"
76133 msgid "Toolbar Item"
76134 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
76137 msgid "Text Style"
76138 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
76141 msgid "User Interface"
76142 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
76145 msgid "Gradient Colors"
76146 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
76149 msgid "Gizmo"
76150 msgstr "Đồ Đạc"
76153 msgid "Brush Presets"
76154 msgstr "Đặt Sẵn Bút"
76157 msgid "Draw Context Menu"
76158 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
76161 msgid "Drawing Plane"
76162 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
76165 msgid "Multi Frame"
76166 msgstr "Đa Bức"
76169 msgid "Stroke Placement"
76170 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
76173 msgid "Sculpt Context Menu"
76174 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
76177 msgid "Vertex Paint Context Menu"
76178 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
76181 msgid "Weight Paint Context Menu"
76182 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
76185 msgid "Masking"
76186 msgstr "Mạt Nạ"
76189 msgid "View Object Types"
76190 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
76193 msgid "Curve Edit Mode"
76194 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
76197 msgid "Mesh Edit Mode"
76198 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
76201 msgid "Measurement"
76202 msgstr "Đo"
76205 msgid "Motion Tracking"
76206 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
76209 msgid "Texture Paint Context Menu"
76210 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Họa Tiết"
76213 msgid "Weights Context Menu"
76214 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
76217 msgid "3D-Print"
76218 msgstr "In-3D"
76221 msgid "Analyze"
76222 msgstr "Phân Tích"
76225 msgid "Quad View"
76226 msgstr "Tư Phân Màn"
76229 msgid "Shadow Settings"
76230 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
76233 msgid "SSAO Settings"
76234 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
76237 msgid "Stencil Mask"
76238 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
76241 msgctxt "Operator"
76242 msgid "Scale Cage"
76243 msgstr "Phóng To Lồng"
76246 msgctxt "Operator"
76247 msgid "Measure"
76248 msgstr "Đo"
76251 msgctxt "Operator"
76252 msgid "Breakdowner"
76253 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
76256 msgctxt "Operator"
76257 msgid "Push"
76258 msgstr "Đẩy"
76261 msgctxt "Operator"
76262 msgid "Roll"
76263 msgstr "Lăn"
76266 msgctxt "Operator"
76267 msgid "Bone Size"
76268 msgstr "Kích Cỡ Xương"
76271 msgctxt "Operator"
76272 msgid "Bone Envelope"
76273 msgstr "Bao Bì Xương"
76276 msgid "Extrude freely or along an axis"
76277 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
76280 msgctxt "Operator"
76281 msgid "Extrude Along Normals"
76282 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
76285 msgctxt "Operator"
76286 msgid "Extrude Individual"
76287 msgstr "Kéo Ra Riêng"
76290 msgctxt "Operator"
76291 msgid "Offset Edge Loop Cut"
76292 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
76295 msgctxt "Operator"
76296 msgid "Knife"
76297 msgstr "Dao"
76300 msgctxt "Operator"
76301 msgid "Poly Build"
76302 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
76305 msgctxt "Operator"
76306 msgid "Spin Duplicates"
76307 msgstr "Xoay Bản Sao"
76310 msgctxt "Operator"
76311 msgid "Rip Edge"
76312 msgstr "Xé Cạnh"
76315 msgctxt "Operator"
76316 msgid "Radius"
76317 msgstr "Bán Kính"
76320 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
76321 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
76324 msgctxt "Operator"
76325 msgid "Comb"
76326 msgstr "Lược"
76329 msgctxt "Operator"
76330 msgid "Length"
76331 msgstr "Bề Dài"
76334 msgctxt "Operator"
76335 msgid "Puff"
76336 msgstr "Sưng"
76339 msgctxt "Operator"
76340 msgid "Weight"
76341 msgstr "Quyền Lượng"
76344 msgctxt "Operator"
76345 msgid "Draw Sharp"
76346 msgstr "Vẽ Bén"
76349 msgctxt "Operator"
76350 msgid "Clay"
76351 msgstr "Đất Sét"
76354 msgctxt "Operator"
76355 msgid "Clay Strips"
76356 msgstr "Dãy Đất Sét"
76359 msgctxt "Operator"
76360 msgid "Clay Thumb"
76361 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
76364 msgctxt "Operator"
76365 msgid "Layer"
76366 msgstr "Lớp"
76369 msgctxt "Operator"
76370 msgid "Inflate"
76371 msgstr "Phình Lên"
76374 msgctxt "Operator"
76375 msgid "Blob"
76376 msgstr "Cầu Thể"
76379 msgctxt "Operator"
76380 msgid "Crease"
76381 msgstr "Nhăn"
76384 msgctxt "Operator"
76385 msgid "Flatten"
76386 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
76389 msgctxt "Operator"
76390 msgid "Scrape"
76391 msgstr "Càu"
76394 msgctxt "Operator"
76395 msgid "Multi-plane Scrape"
76396 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
76399 msgctxt "Operator"
76400 msgid "Elastic Deform"
76401 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
76404 msgctxt "Operator"
76405 msgid "Snake Hook"
76406 msgstr "Móc"
76409 msgctxt "Operator"
76410 msgid "Thumb"
76411 msgstr "Ngon Tay Cái"
76414 msgctxt "Operator"
76415 msgid "Pose"
76416 msgstr "Dạng Đứng"
76419 msgctxt "Operator"
76420 msgid "Nudge"
76421 msgstr "Dời Chút"
76424 msgctxt "Operator"
76425 msgid "Slide Relax"
76426 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
76429 msgctxt "Operator"
76430 msgid "Boundary"
76431 msgstr "Ranh Giới"
76434 msgctxt "Operator"
76435 msgid "Cloth"
76436 msgstr "Vải"
76439 msgctxt "Operator"
76440 msgid "Simplify"
76441 msgstr "Đơn Giản Hóa"
76444 msgctxt "Operator"
76445 msgid "Multires Displacement Eraser"
76446 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
76449 msgctxt "Operator"
76450 msgid "Multires Displacement Smear"
76451 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
76454 msgctxt "Operator"
76455 msgid "Draw Face Sets"
76456 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
76459 msgctxt "Operator"
76460 msgid "Box Mask"
76461 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
76464 msgctxt "Operator"
76465 msgid "Lasso Mask"
76466 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
76469 msgctxt "Operator"
76470 msgid "Line Mask"
76471 msgstr "Mặt Nạ Đường"
76474 msgctxt "Operator"
76475 msgid "Box Hide"
76476 msgstr "Ẩn Hộp"
76479 msgctxt "Operator"
76480 msgid "Box Face Set"
76481 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
76484 msgctxt "Operator"
76485 msgid "Lasso Face Set"
76486 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
76489 msgctxt "Operator"
76490 msgid "Box Trim"
76491 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
76494 msgctxt "Operator"
76495 msgid "Lasso Trim"
76496 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
76499 msgctxt "Operator"
76500 msgid "Line Project"
76501 msgstr "Chiếu Đường"
76504 msgctxt "Operator"
76505 msgid "Mesh Filter"
76506 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
76509 msgctxt "Operator"
76510 msgid "Cloth Filter"
76511 msgstr "Bộ Lọc Vải"
76514 msgctxt "Operator"
76515 msgid "Color Filter"
76516 msgstr "Bộ Lọc Màu"
76519 msgctxt "Operator"
76520 msgid "Blur"
76521 msgstr "Mờ Hóa"
76524 msgctxt "Operator"
76525 msgid "Average"
76526 msgstr "Trung Bình"
76529 msgctxt "Operator"
76530 msgid "Gradient"
76531 msgstr "Nabl"
76534 msgctxt "Operator"
76535 msgid "Sample Weight"
76536 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
76539 msgctxt "Operator"
76540 msgid "Sample Vertex Group"
76541 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
76544 msgctxt "Operator"
76545 msgid "Erase"
76546 msgstr "Xóa"
76549 msgctxt "Operator"
76550 msgid "Tint"
76551 msgstr "Màu Nhiễm"
76554 msgctxt "Operator"
76555 msgid "Cutter"
76556 msgstr "Đồ Cắt"
76559 msgctxt "Operator"
76560 msgid "Line"
76561 msgstr "Nét"
76564 msgctxt "Operator"
76565 msgid "Polyline"
76566 msgstr "Đường Đa Điểm"
76569 msgctxt "Operator"
76570 msgid "Arc"
76571 msgstr "Hình Cung"
76574 msgctxt "Operator"
76575 msgid "Curve"
76576 msgstr "Đường Cong"
76579 msgctxt "Operator"
76580 msgid "Box"
76581 msgstr "Hộp"
76584 msgctxt "Operator"
76585 msgid "Circle"
76586 msgstr "Vòng Tròn"
76589 msgctxt "Operator"
76590 msgid "Interpolate"
76591 msgstr "Suy Nội"
76594 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
76595 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
76598 msgctxt "Operator"
76599 msgid "Transform Fill"
76600 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
76603 msgctxt "Operator"
76604 msgid "Thickness"
76605 msgstr "Bề Dày"
76608 msgctxt "Operator"
76609 msgid "Strength"
76610 msgstr "Sức Lực"
76613 msgctxt "Operator"
76614 msgid "Twist"
76615 msgstr "Xoắn"
76618 msgid "Clone from Paint Slot"
76619 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
76622 msgid "Front-Face Falloff"
76623 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
76626 msgid "Normal Falloff"
76627 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
76630 msgid "Post-Processing"
76631 msgstr "Qúa Trình Sau"
76634 msgid "Sculpt Strokes"
76635 msgstr "Khắc Nét"
76638 msgid "Particle Tool"
76639 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
76642 msgid "Default tools for particle mode"
76643 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
76646 msgid "Cut Particles to Shape"
76647 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
76650 msgid "Pose Options"
76651 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
76654 msgid "Transform Orientations"
76655 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
76658 msgid "View Lock"
76659 msgstr "Khoá Màn"
76662 msgid "VR"
76663 msgstr "Sự Thật Ảo"
76666 msgid "Landmarks"
76667 msgstr "Mốc Bờ"
76670 msgid "VR Session"
76671 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
76674 msgid "Viewport Feedback"
76675 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
76678 msgid "Face Marks"
76679 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
76682 msgid "Filter Add-ons"
76683 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
76686 msgid "Particle in a particle system"
76687 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
76690 msgid "Alive State"
76691 msgstr "Trạng Thái Sống"
76694 msgid "Dying"
76695 msgstr "Đang Hủy Diệt"
76698 msgid "Birth Time"
76699 msgstr "Thời Sanh"
76702 msgid "Die Time"
76703 msgstr "Thời Hủy Diệt"
76706 msgid "Exists"
76707 msgstr "Đang Tồn Tại"
76710 msgid "Particle Location"
76711 msgstr "Vị Trí Hạt"
76714 msgid "Keyed States"
76715 msgstr "Trạng Thái Có Bức Mẫu"
76718 msgid "Previous Angular Velocity"
76719 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
76722 msgid "Previous Particle Location"
76723 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
76726 msgid "Previous Rotation"
76727 msgstr "Xoay Trước"
76730 msgid "Previous Particle Velocity"
76731 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
76734 msgid "Particle Brush"
76735 msgstr "Bút Hạt"
76738 msgid "Particle editing brush"
76739 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
76742 msgid "Particle count"
76743 msgstr "Số lượng hạt"
76746 msgid "Length Mode"
76747 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
76750 msgid "Make hairs longer"
76751 msgstr "Làm tóc dài hơn"
76754 msgid "Make hairs shorter"
76755 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
76758 msgid "Puff Mode"
76759 msgstr "Chế Độ Sưng"
76762 msgid "Make hairs more puffy"
76763 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
76766 msgid "Sub"
76767 msgstr "Trừ"
76770 msgid "Make hairs less puffy"
76771 msgstr "Giảm sưng tóc"
76774 msgid "Brush steps"
76775 msgstr "Bước bút"
76778 msgid "Brush strength"
76779 msgstr "Sức bút"
76782 msgid "Puff Volume"
76783 msgstr "Thể Tích Sưng"
76786 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
76787 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
76790 msgid "Particle Instance Object Weight"
76791 msgstr "Quyền Lượng Vật Thể Thực Thể Hạt"
76794 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
76795 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể thực thể trong một sưu tập"
76798 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
76799 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
76802 msgid "Particle instance object name"
76803 msgstr "Tên của vật thể thực thể hạt"
76806 msgid "Properties of particle editing mode"
76807 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
76810 msgid "Keys"
76811 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
76814 msgid "How many keys to make new particles with"
76815 msgstr "Số lượng bức mẫu để chế tạo cho hạt mới"
76818 msgid "How many steps to display the path with"
76819 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
76822 msgid "Emitter Distance"
76823 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
76826 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
76827 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
76830 msgid "How many frames to fade"
76831 msgstr "Số lượng bức cho phai"
76834 msgid "Editable"
76835 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
76838 msgid "A valid edit mode exists"
76839 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
76842 msgid "Editing hair"
76843 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
76846 msgid "The edited object"
76847 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
76850 msgid "Selection Mode"
76851 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
76854 msgid "Particle select and display mode"
76855 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
76858 msgid "Path edit mode"
76859 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
76862 msgid "Point select mode"
76863 msgstr "Chế độ chọn điểm"
76866 msgid "Tip"
76867 msgstr "Đỉnh"
76870 msgid "Tip select mode"
76871 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
76874 msgid "Shape Object"
76875 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
76878 msgid "Outer shape to use for tools"
76879 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
76882 msgid "Display Particles"
76883 msgstr "Hiển Thị Hạt"
76886 msgid "Display actual particles"
76887 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
76890 msgid "Comb"
76891 msgstr "Lược"
76894 msgid "Comb hairs"
76895 msgstr "Chạy tóc"
76898 msgid "Smooth hairs"
76899 msgstr "Mịn tóc"
76902 msgid "Add hairs"
76903 msgstr "Thêm tóc"
76906 msgid "Make hairs longer or shorter"
76907 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
76910 msgid "Puff"
76911 msgstr "Sưng"
76914 msgid "Make hairs stand up"
76915 msgstr "Làm tóc đứng lên"
76918 msgid "Cut hairs"
76919 msgstr "Cắt tóc"
76922 msgid "Weight hair particles"
76923 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
76926 msgid "Auto Velocity"
76927 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
76930 msgid "Calculate point velocities automatically"
76931 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
76934 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
76935 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
76938 msgid "Deflect Emitter"
76939 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
76942 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
76943 msgstr "Không cho đường đi cắt nhau"
76946 msgid "Fade Time"
76947 msgstr "Thời Gian Phai"
76950 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
76951 msgstr "Phai đường đi và bức mẫu từ bức hiện tại"
76954 msgid "Keep Lengths"
76955 msgstr "Giữ bề dài"
76958 msgid "Keep path lengths constant"
76959 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
76962 msgid "Keep Root"
76963 msgstr "Giữ Rể"
76966 msgid "Keep root keys unmodified"
76967 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
76970 msgid "Particle Hair Key"
76971 msgstr "Bức Mẫu Hạt Tóc"
76974 msgid "Particle key for hair particle system"
76975 msgstr "Bức mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
76978 msgid "Location (Object Space)"
76979 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
76982 msgid "Location of the hair key in object space"
76983 msgstr "Vị trí của bức mẫu tóc trong không gian vật thể"
76986 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
76987 msgstr "Vi trí của bức mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
76990 msgid "Relative time of key over hair length"
76991 msgstr "Thời gian tương đối của bức mẫu theo bề dài tóc"
76994 msgid "Weight for cloth simulation"
76995 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
76998 msgid "Particle Key"
76999 msgstr "Mẫu Hạt"
77002 msgid "Key location for a particle over time"
77003 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
77006 msgid "Key angular velocity"
77007 msgstr "Vận tốc góc bức mẫu"
77010 msgid "Key location"
77011 msgstr "Vị trí bức mẫu"
77014 msgid "Key rotation quaternion"
77015 msgstr "Quaternion xoay bức mẫu"
77018 msgid "Time of key over the simulation"
77019 msgstr "Thời gian của bức mẫu trong mô phỏng"
77022 msgid "Key velocity"
77023 msgstr "Vận tốc bức mẫu"
77026 msgid "Particle system in an object"
77027 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
77030 msgid "Active Particle Target"
77031 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
77034 msgid "Active Particle Target Index"
77035 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
77038 msgid "Child Particles"
77039 msgstr "Hạt Con Cái"
77042 msgid "Child particles generated by the particle system"
77043 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
77046 msgid "Child Seed"
77047 msgstr "Số Hạt Con Cái"
77050 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
77051 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
77054 msgid "Cloth dynamics for hair"
77055 msgstr "Động lý vải cho tóc"
77058 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
77059 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức"
77062 msgid "Multiple Caches"
77063 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
77066 msgid "Particle system has multiple point caches"
77067 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
77070 msgid "Vertex Group Clump Negate"
77071 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
77074 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
77075 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
77078 msgid "Vertex Group Density Negate"
77079 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
77082 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
77083 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
77086 msgid "Vertex Group Field Negate"
77087 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
77090 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
77091 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
77094 msgid "Vertex Group Kink Negate"
77095 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
77098 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
77099 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
77102 msgid "Vertex Group Length Negate"
77103 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
77106 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
77107 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
77110 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
77111 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
77114 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
77115 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
77118 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
77119 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
77122 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
77123 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
77126 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
77127 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
77130 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
77131 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
77134 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
77135 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
77138 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
77139 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
77142 msgid "Vertex Group Size Negate"
77143 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
77146 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
77147 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
77150 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
77151 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
77154 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
77155 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
77158 msgid "Vertex Group Twist Negate"
77159 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
77162 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
77163 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
77166 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
77167 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
77170 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
77171 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
77174 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
77175 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
77178 msgid "Edited"
77179 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
77182 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
77183 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
77186 msgid "Global Hair"
77187 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
77190 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
77191 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
77194 msgid "Particle system name"
77195 msgstr "Tên hệ thống hạt"
77198 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
77199 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
77202 msgid "Particles generated by the particle system"
77203 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
77206 msgid "Reactor Target Object"
77207 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
77210 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
77211 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
77214 msgid "Reactor Target Particle System"
77215 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
77218 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
77219 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
77222 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
77223 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
77226 msgid "Particle system settings"
77227 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
77230 msgid "Target particle systems"
77231 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
77234 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
77235 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
77238 msgid "Keyed Timing"
77239 msgstr "Thời Tự Bức Mẫu"
77242 msgid "Use key times"
77243 msgstr "Dùng thời gian bức mẫu"
77246 msgid "Vertex Group Clump"
77247 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
77250 msgid "Vertex group to control clump"
77251 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
77254 msgid "Vertex Group Density"
77255 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
77258 msgid "Vertex group to control density"
77259 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
77262 msgid "Vertex Group Field"
77263 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
77266 msgid "Vertex group to control field"
77267 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
77270 msgid "Vertex Group Kink"
77271 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
77274 msgid "Vertex group to control kink"
77275 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
77278 msgid "Vertex Group Length"
77279 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
77282 msgid "Vertex group to control length"
77283 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
77286 msgid "Vertex Group Rotation"
77287 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
77290 msgid "Vertex group to control rotation"
77291 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
77294 msgid "Vertex Group Roughness 1"
77295 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
77298 msgid "Vertex group to control roughness 1"
77299 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
77302 msgid "Vertex Group Roughness 2"
77303 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
77306 msgid "Vertex group to control roughness 2"
77307 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
77310 msgid "Vertex Group Roughness End"
77311 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
77314 msgid "Vertex group to control roughness end"
77315 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
77318 msgid "Vertex Group Size"
77319 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
77322 msgid "Vertex group to control size"
77323 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
77326 msgid "Vertex Group Tangent"
77327 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
77330 msgid "Vertex group to control tangent"
77331 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
77334 msgid "Vertex Group Twist"
77335 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
77338 msgid "Vertex group to control twist"
77339 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
77342 msgid "Vertex Group Velocity"
77343 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
77346 msgid "Vertex group to control velocity"
77347 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
77350 msgid "Collection of particle systems"
77351 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
77354 msgid "Active Particle System"
77355 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
77358 msgid "Active particle system being displayed"
77359 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
77362 msgid "Active Particle System Index"
77363 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
77366 msgid "Index of active particle system slot"
77367 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
77370 msgid "Particle Target"
77371 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
77374 msgid "Target particle system"
77375 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
77378 msgid "Friend"
77379 msgstr "Bạn"
77382 msgid "Neutral"
77383 msgstr "Trung Lập"
77386 msgid "Enemy"
77387 msgstr "Kẻ Thù"
77390 msgid "Keyed particles target is valid"
77391 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
77394 msgid "Particle target name"
77395 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
77398 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
77399 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
77402 msgid "Target Particle System"
77403 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
77406 msgid "The index of particle system on the target object"
77407 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
77410 msgid "Path Compare"
77411 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
77414 msgid "Match paths against this value"
77415 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
77418 msgid "Use Wildcard"
77419 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
77422 msgid "Enable wildcard globbing"
77423 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
77426 msgid "Paths Compare"
77427 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
77430 msgid "Collection of paths"
77431 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
77434 msgid "Point in a point cloud"
77435 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
77438 msgid "Active Point Cache"
77439 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
77442 msgid "Active point cache for physics simulations"
77443 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
77446 msgid "Cache Compression"
77447 msgstr "Nén Đệm Chứa"
77450 msgid "No compression"
77451 msgstr "Không Nén"
77454 msgid "Lite"
77455 msgstr "Nhẹ"
77458 msgid "Fast but not so effective compression"
77459 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
77462 msgid "Cache file path"
77463 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
77466 msgid "Frame on which the simulation stops"
77467 msgstr "Số bức cho kết thúc mô phỏng"
77470 msgid "Frame on which the simulation starts"
77471 msgstr "Số bức cho bắt đầu mô phỏng"
77474 msgid "Cache Step"
77475 msgstr "Bước Đệm Chứa"
77478 msgid "Number of frames between cached frames"
77479 msgstr "Số lượng bức giữa bức được chứa lại"
77482 msgid "Cache Index"
77483 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
77486 msgid "Index number of cache files"
77487 msgstr "Chỉ số của tập tin đệm chứa"
77490 msgid "Cache Info"
77491 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
77494 msgid "Info on current cache status"
77495 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
77498 msgid "Cache is outdated"
77499 msgstr "Đệm chứa lỗi thời"
77502 msgid "Cache name"
77503 msgstr "Tên đệm chứa"
77506 msgid "Point Cache List"
77507 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
77510 msgid "Disk Cache"
77511 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
77514 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
77515 msgstr "Lưu tập tin đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tập tin .blend trước)"
77518 msgid "Read cache from an external location"
77519 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
77522 msgid "Library Path"
77523 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
77526 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
77527 msgstr "Dùng đường dẫn của tập tin này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tập tin khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tập tin cảnh, tắt tùy chọn này)"
77530 msgid "Point cache for physics simulations"
77531 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
77534 msgid "Point Caches"
77535 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
77538 msgid "Collection of point caches"
77539 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
77542 msgid "Polygon Float Properties"
77543 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
77546 msgid "Collection of float properties"
77547 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
77550 msgid "Polygon Int Properties"
77551 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
77554 msgid "Collection of int properties"
77555 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
77558 msgid "Polygon String Properties"
77559 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
77562 msgid "Collection of string properties"
77563 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
77566 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
77567 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
77570 msgid "Groups of the bones"
77571 msgstr "Nhóm xương"
77574 msgid "Pose Bones"
77575 msgstr "Xương Dạng Đứng"
77578 msgid "Individual pose bones for the armature"
77579 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
77582 msgid "IK Param"
77583 msgstr "Tham Số IK"
77586 msgid "Parameters for IK solver"
77587 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK"
77590 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
77591 msgstr "Sự lựa chọn bộ giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
77594 msgid "Auto IK"
77595 msgstr "IK Tự Động"
77598 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
77599 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
77602 msgid "Relative Mirror"
77603 msgstr "Gương Tương Đối"
77606 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
77607 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
77610 msgid "Pose Bone"
77611 msgstr "Xương Dạng Đứng"
77614 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
77615 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
77618 msgid "Bone associated with this PoseBone"
77619 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
77622 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
77623 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
77626 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
77627 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
77630 msgid "Child of this pose bone"
77631 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
77634 msgid "Constraints that act on this pose channel"
77635 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
77638 msgid "Custom Object"
77639 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
77642 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
77643 msgstr "Vật thể đang chỉ định hình dạng hiển thị tùy chọn cho xương này"
77646 msgid "Custom Shape Rotation"
77647 msgstr "Hình Dạng Xoay Tùy Chọn"
77650 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
77651 msgstr "Chỉnh xoay của hình dạng tùy chọn"
77654 msgid "Custom Shape Scale"
77655 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
77658 msgid "Adjust the size of the custom shape"
77659 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
77662 msgid "Custom Shape Transform"
77663 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
77666 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
77667 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
77670 msgid "Custom Shape Translation"
77671 msgstr "Biến Hóa Hình Dạng Tùy Chọn"
77674 msgid "Adjust the location of the custom shape"
77675 msgstr "Chỉnh vị trí của hình dạng tùy chọn"
77678 msgid "Pose Head Position"
77679 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
77682 msgid "Location of head of the channel's bone"
77683 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
77686 msgid "IK Lin Weight"
77687 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
77690 msgid "Weight of scale constraint for IK"
77691 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
77694 msgid "IK X Maximum"
77695 msgstr "Cực Đại IK X"
77698 msgid "Maximum angles for IK Limit"
77699 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
77702 msgid "IK Y Maximum"
77703 msgstr "Cực Đại IK Y"
77706 msgid "IK Z Maximum"
77707 msgstr "Cực Đại IK Z"
77710 msgid "IK X Minimum"
77711 msgstr "Cực Tiểu IK X"
77714 msgid "Minimum angles for IK Limit"
77715 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
77718 msgid "IK Y Minimum"
77719 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
77722 msgid "IK Z Minimum"
77723 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
77726 msgid "IK Rotation Weight"
77727 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
77730 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
77731 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
77734 msgid "IK X Stiffness"
77735 msgstr "Độ Cứng IK X"
77738 msgid "IK stiffness around the X axis"
77739 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
77742 msgid "IK Y Stiffness"
77743 msgstr "Độ Cứng IK Y"
77746 msgid "IK stiffness around the Y axis"
77747 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
77750 msgid "IK Z Stiffness"
77751 msgstr "Độ Cứng IK Z"
77754 msgid "IK stiffness around the Z axis"
77755 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
77758 msgid "IK Stretch"
77759 msgstr "Kéo Dài IK"
77762 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
77763 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
77766 msgid "Has IK"
77767 msgstr "Có IK"
77770 msgid "Is part of an IK chain"
77771 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
77774 msgid "IK X Lock"
77775 msgstr "Khóa IK X"
77778 msgid "Disallow movement around the X axis"
77779 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
77782 msgid "IK Y Lock"
77783 msgstr "Khóa IK Y"
77786 msgid "Disallow movement around the Y axis"
77787 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
77790 msgid "IK Z Lock"
77791 msgstr "Khóa IK Z"
77794 msgid "Disallow movement around the Z axis"
77795 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
77798 msgid "Pose Matrix"
77799 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
77802 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
77803 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và đồ dắt (không gian vật thể)"
77806 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
77807 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
77810 msgid "Channel Matrix"
77811 msgstr "Ma Trận Kênh"
77814 msgid "4x4 matrix, before constraints"
77815 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
77818 msgid "Parent of this pose bone"
77819 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
77822 msgid "Pose Tail Position"
77823 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
77826 msgid "Location of tail of the channel's bone"
77827 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
77830 msgid "Scale to Bone Length"
77831 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
77834 msgid "Scale the custom object by the bone length"
77835 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
77838 msgid "IK X Limit"
77839 msgstr "Hạn Chế IK X"
77842 msgid "Limit movement around the X axis"
77843 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
77846 msgid "IK Y Limit"
77847 msgstr "Hạn Chế IK Y"
77850 msgid "Limit movement around the Y axis"
77851 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
77854 msgid "IK Z Limit"
77855 msgstr "Hạn Chế IK Z"
77858 msgid "Limit movement around the Z axis"
77859 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
77862 msgid "IK Linear Control"
77863 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
77866 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
77867 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
77870 msgid "IK Rotation Control"
77871 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
77874 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
77875 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
77878 msgid "PoseBone Constraints"
77879 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
77882 msgid "Collection of pose bone constraints"
77883 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
77886 msgid "Active PoseChannel constraint"
77887 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
77890 msgid "Global preferences"
77891 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
77894 msgid "Active Section"
77895 msgstr "Phần Hoạt Động"
77898 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
77899 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
77902 msgid "Editing"
77903 msgstr "Biên Tập"
77906 msgid "File Paths"
77907 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
77910 msgid "Experimental"
77911 msgstr "Thí Nghiệm"
77914 msgid "Application Template"
77915 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
77918 msgid "Auto-Execution Paths"
77919 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
77922 msgid "Edit Methods"
77923 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
77926 msgid "Settings for interacting with Blender data"
77927 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
77930 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
77931 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
77934 msgid "Default paths for external files"
77935 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tập tin ngoài"
77938 msgid "Settings for input devices"
77939 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
77942 msgid "Preferences have changed"
77943 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
77946 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
77947 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
77950 msgid "System & OpenGL"
77951 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
77954 msgid "Graphics driver and operating system settings"
77955 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
77958 msgid "Save on Exit"
77959 msgstr "Lưu Khi Thoát"
77962 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
77963 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
77966 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
77967 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tập tin .blend tùy chọn"
77970 msgid "View & Controls"
77971 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
77974 msgid "Preferences related to viewing data"
77975 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
77978 msgid "Corner Splitting"
77979 msgstr "Chẻ Góc Giác"
77982 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
77983 msgstr "Chẻ và gồm bộ biên tập bằng kéo tư góc giác"
77986 msgid "Auto Keying Mode"
77987 msgstr "Chế Độ Bức Mẫu Tự Động"
77990 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
77991 msgstr "Chế độ chèn bức mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
77994 msgid "Add/Replace"
77995 msgstr "Thêm/Thay Thế"
77998 msgid "Collection Instance Empty Size"
77999 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
78002 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
78003 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
78006 msgid "New Curve Smoothing Mode"
78007 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
78010 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
78011 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
78014 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
78015 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
78018 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
78019 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Bộ Biên Tập Biều Đồ"
78022 msgid "Annotation Default Color"
78023 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
78026 msgid "Color of new annotation layers"
78027 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
78030 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
78031 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
78034 msgid "Radius of eraser 'brush'"
78035 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
78038 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
78039 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
78042 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
78043 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
78046 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
78047 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
78050 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
78051 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
78054 msgid "New Handles Type"
78055 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
78058 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
78059 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức mẫu mới"
78062 msgid "New Interpolation Type"
78063 msgstr "Loại suy nội mới"
78066 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
78067 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức đầu của Cong-F mới thêm (bức sau dùng suy nội từ bức trước)"
78070 msgid "Material Link To"
78071 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
78074 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
78075 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
78078 msgid "Auto-offset Margin"
78079 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
78082 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
78083 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
78086 msgid "Align Object To"
78087 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể Đến"
78090 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
78091 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3D, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
78094 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
78095 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
78098 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
78099 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
78102 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
78103 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
78106 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
78107 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
78110 msgid "Color of texture overlay"
78111 msgstr "Màu của lớp che họa tiết"
78114 msgid "Undo Memory Size"
78115 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
78118 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
78119 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
78122 msgid "Undo Steps"
78123 msgstr "Bước Hủy Bước"
78126 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
78127 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
78130 msgid "Channel Group Colors"
78131 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
78134 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
78135 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
78138 msgid "Auto Keying Enable"
78139 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
78142 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
78143 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
78146 msgid "Show Auto Keying Warning"
78147 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Mẫu Tự Động"
78150 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
78151 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức mẫu tự động được bật"
78154 msgid "Cursor Lock Adjust"
78155 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
78158 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
78159 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
78162 msgid "Duplicate Action"
78163 msgstr "Sao Chép Hành Động"
78166 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
78167 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
78170 msgid "Duplicate Armature"
78171 msgstr "Sao Chép Cốt"
78174 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
78175 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
78178 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
78179 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
78182 msgid "Duplicate GPencil"
78183 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
78186 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
78187 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
78190 msgid "Duplicate Hair"
78191 msgstr "Sao Chép Tóc"
78194 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
78195 msgstr "Chép lại dữ liệu tóc với vật thể"
78198 msgid "Duplicate Light"
78199 msgstr "Sao Chép Đèn"
78202 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
78203 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
78206 msgid "Duplicate Light Probe"
78207 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
78210 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
78211 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
78214 msgid "Duplicate Material"
78215 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
78218 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
78219 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
78222 msgid "Duplicate Mesh"
78223 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
78226 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
78227 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
78230 msgid "Duplicate Metaball"
78231 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
78234 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
78235 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể được sao chép"
78238 msgid "Duplicate Particle"
78239 msgstr "Sao Chép Hạt"
78242 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
78243 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể được sao chép"
78246 msgid "Duplicate Point Cloud"
78247 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
78250 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
78251 msgstr "Chép lại dữ liệu điểm mây với vật thể được sao chép"
78254 msgid "Duplicate Surface"
78255 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
78258 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
78259 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể được sao chép"
78262 msgid "Duplicate Text"
78263 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
78266 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
78267 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể được sao chép"
78270 msgid "Duplicate Volume"
78271 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
78274 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
78275 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể được sao chép"
78278 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
78279 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
78282 msgid "Global Undo"
78283 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
78286 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
78287 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tập tin trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
78290 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
78291 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
78294 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
78295 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
78298 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
78299 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Mẫu Tự Động"
78302 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
78303 msgstr "Chèn bức mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
78306 msgid "Keyframe Insert Needed"
78307 msgstr "Cần Chèn Bức Mẫu"
78310 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
78311 msgstr "Chèn bức mẫu chỉ khi cần bức mẫu"
78314 msgid "Cursor Surface Project"
78315 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
78318 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
78319 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
78322 msgid "Allow Negative Frames"
78323 msgstr "Cho Bức Âm"
78326 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
78327 msgstr "Số bức hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
78330 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
78331 msgstr "Dùng đặt bức mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
78334 msgid "Experimental features"
78335 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
78338 msgid "Override Auto Resync"
78339 msgstr "Thay Thế Cho Đồng Bộ Lại Tự Động"
78342 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
78343 msgstr "Bật đồ thay thế thư viện được tự động phát hiện đồng bộ lại và qúa trình khi nạp tập tin. Tắt khi xử lý tập tin .blend cũ hơn vì cần đồng bộ lại (Bắt Buộc) bằng tay."
78346 msgid "Cycles Debug"
78347 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
78350 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
78351 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
78354 msgid "Extended Asset Browser"
78355 msgstr "Trình Duyệt Tích Sản Mở Rộng"
78358 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
78359 msgstr "Bật bộ biên tập Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu bình thường như tích sản, không chỉ đạng đứng"
78362 msgid "Full Frame Compositor"
78363 msgstr "Bộ Ghép Toàn Khung"
78366 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
78367 msgstr "Bật tùy chọn cho chế độ thực hành bộ ghép toàn khung (không dùng ô, giảm thời gian thực hành và bớt sử dụng bộ nhớ)"
78370 msgid "Geometry Nodes Fields"
78371 msgstr "Trường Giao Điểm Hình Dạng"
78374 msgid "Enable field nodes in geometry nodes"
78375 msgstr "Bật giao điểm trường trong giao điểm hình dạng"
78378 msgid "New Hair Type"
78379 msgstr "Loại Tóc Mới"
78382 msgid "Enable the new hair type in the ui"
78383 msgstr "Bật loại tóc mới trong giao diện"
78386 msgid "New Point Cloud Type"
78387 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
78390 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
78391 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
78394 msgid "Override Templates"
78395 msgstr "Bố Cục Mẫu Đồ Thay Thế"
78398 msgid "Enable library override template in the python API"
78399 msgstr "Bật bố cục mẫu đồ Tthay thế cho thư viện trong API python"
78402 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
78403 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
78406 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
78407 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
78410 msgid "Use the new Vertex Painting system"
78411 msgstr "Dùng hệ thống Sơn Đỉnh mới"
78414 msgid "Undo Legacy"
78415 msgstr "Hủy Bước Xưa"
78418 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
78419 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
78422 msgid "Animation Player"
78423 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
78426 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
78427 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
78430 msgid "Animation Player Preset"
78431 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
78434 msgid "Preset configs for external animation players"
78435 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
78438 msgid "Built-in animation player"
78439 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
78442 msgid "Open source frame player"
78443 msgstr "Bộ hát bức mã nguồn mở"
78446 msgid "FrameCycler"
78447 msgstr "FrameCycler"
78450 msgid "Frame player from IRIDAS"
78451 msgstr "Bộ hát bức từ IRIDAS"
78454 msgid "Frame player from Tweak Software"
78455 msgstr "Bộ hát bức từ Phần Mềm Tweak"
78458 msgid "MPlayer"
78459 msgstr "MPlayer"
78462 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
78463 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
78466 msgid "Custom animation player executable path"
78467 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
78470 msgid "Auto Save Time"
78471 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
78474 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
78475 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tập tin tạm thời"
78478 msgid "File Preview Type"
78479 msgstr "Loại Dự Khán Tập Tin"
78482 msgid "What type of blend preview to create"
78483 msgstr "Chế tạo loại dự khán nào cho tập tin blend"
78486 msgid "Do not create blend previews"
78487 msgstr "Không chế tạo dự khán cho tập tin blend"
78490 msgid "Screenshot"
78491 msgstr "Chụp Màn"
78494 msgid "Capture the entire window"
78495 msgstr "Chụp toàn cửa sổ"
78498 msgid "Camera View"
78499 msgstr "Màn Máy Quy Phim"
78502 msgid "Workbench render of scene"
78503 msgstr "Bàn công trình của cảnh"
78506 msgid "Fonts Directory"
78507 msgstr "Thư Mục Phông"
78510 msgid "The default directory to search for loading fonts"
78511 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
78514 msgid "Translation Branches Directory"
78515 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
78518 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
78519 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
78522 msgid "Image Editor"
78523 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
78526 msgid "Path to an image editor"
78527 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng bộ biên tập ảnh"
78530 msgid "Recent Files"
78531 msgstr "Tập Tin Gần Đây"
78534 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
78535 msgstr "Số lượng tối đa tập tin gần đây để nhớ"
78538 msgid "Render Cache Path"
78539 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
78542 msgid "Where to cache raw render results"
78543 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
78546 msgid "Render Output Directory"
78547 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
78550 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
78551 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
78554 msgid "Save Versions"
78555 msgstr "Phiên Bản Lưu"
78558 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
78559 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
78562 msgid "Python Scripts Directory"
78563 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
78566 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
78567 msgstr "Đường dẫn văn thảo thay phiên, giống cài được đặt là mặc định có hạ thư múc: khởi động, đồ kèm, mô khối, và đặt sẵn (phải khởi động lại Blender)"
78570 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
78571 msgstr "Hiện Tập Tin/Cục Dữ Liệu Được Ẩn"
78574 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
78575 msgstr "Chỉ những tập tin và cục dữ liệu thường xuyên được ẩn"
78578 msgid "Show Recent Locations"
78579 msgstr "Hiện Các Vị Trí Gần Đây"
78582 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
78583 msgstr "Hiện danh sách vị trí Gần Đây trong Trình Duyệt Tập Tin"
78586 msgid "Show System Locations"
78587 msgstr "Hiện Vị Trí Hệ Thống"
78590 msgid "Show System locations list in the File Browser"
78591 msgstr "Hiện danh sách vị trí Hệ Thống trong Trình Duyệt Tập Tin"
78594 msgid "Sounds Directory"
78595 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
78598 msgid "The default directory to search for sounds"
78599 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
78602 msgid "Temporary Directory"
78603 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
78606 msgid "The directory for storing temporary save files"
78607 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tập tin tạm thời"
78610 msgid "Textures Directory"
78611 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
78614 msgid "The default directory to search for textures"
78615 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
78618 msgid "Auto Save Temporary Files"
78619 msgstr "Tự Động Lưu Tập Tin Tạm Thời"
78622 msgid ""
78623 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
78624 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
78625 msgstr ""
78626 "Tự động lưu tập tin tạm thời vào thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình.\n"
78627 "Cảnh Báo: Sẽ không lưu dữ liệu của chế độ khắc hay biên tập)"
78630 msgid "Compress File"
78631 msgstr "Nén Tập Tin"
78634 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
78635 msgstr "Bật nén tập tin khi lưu tập tin .blend"
78638 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
78639 msgstr "Bật bộ lọc tập tin trong Trình Duyệt Tập Tin"
78642 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
78643 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tập tin .blend"
78646 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
78647 msgstr "Đường dẫn tương đối mặc định cho bộ lựa chọn tập tin, khi đường dẫn chưa được chỉ định"
78650 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
78651 msgstr "Cho bắt cư tập tin .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tập tin .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
78654 msgid "Tabs as Spaces"
78655 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
78658 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
78659 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tập tin văn bản mới và nhập"
78662 msgid "Drag Threshold"
78663 msgstr "Ngưỡng Kéo"
78666 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
78667 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
78670 msgid "Mouse Drag Threshold"
78671 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
78674 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
78675 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
78678 msgid "Tablet Drag Threshold"
78679 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
78682 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
78683 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
78686 msgid "Invert Zoom Direction"
78687 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
78690 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
78691 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
78694 msgid "Wheel Invert Zoom"
78695 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
78698 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
78699 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
78702 msgid "Double Click Timeout"
78703 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
78706 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
78707 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
78710 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
78711 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giả Bộ Chuột 3 Nút"
78714 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
78715 msgstr "Giữ cụ sửa đổi này để giả bộ nút chuột giữa"
78718 msgid "OS-Key"
78719 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
78722 msgid "Motion Threshold"
78723 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
78726 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
78727 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
78730 msgid "View Navigation"
78731 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
78734 msgid "Which method to use for viewport navigation"
78735 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
78738 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
78739 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
78742 msgid "Fly"
78743 msgstr "Bay"
78746 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
78747 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
78750 msgid "Deadzone"
78751 msgstr "Vùng Nghỉ"
78754 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
78755 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
78758 msgid "Helicopter Mode"
78759 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
78762 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
78763 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
78766 msgid "Lock Horizon"
78767 msgstr "Khóa Chân Trời"
78770 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
78771 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
78774 msgid "Orbit Sensitivity"
78775 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
78778 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
78779 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
78782 msgid "Y/Z Swap Axis"
78783 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
78786 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
78787 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
78790 msgid "Invert X Axis"
78791 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
78794 msgid "Invert Y Axis"
78795 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
78798 msgid "Invert Z Axis"
78799 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
78802 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
78803 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
78806 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
78807 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
78810 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
78811 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
78814 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
78815 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
78818 msgid "Show Navigation Guide"
78819 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
78822 msgid "Display the center and axis during rotation"
78823 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
78826 msgid "NDOF View Navigate"
78827 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
78830 msgid "Navigation style in the viewport"
78831 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
78834 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
78835 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
78838 msgid "Orbit about the view center by default"
78839 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
78842 msgid "NDOF View Rotation"
78843 msgstr "Xoay Màn NDOF"
78846 msgid "Rotation style in the viewport"
78847 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
78850 msgid "Turntable"
78851 msgstr "Bàn Xoay"
78854 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
78855 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
78858 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
78859 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
78862 msgid "Invert Zoom"
78863 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
78866 msgid "Zoom using opposite direction"
78867 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
78870 msgid "Softness"
78871 msgstr "Độ Mềm"
78874 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
78875 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
78878 msgid "Max Threshold"
78879 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
78882 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
78883 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
78886 msgid "Tablet API"
78887 msgstr "API Bảng Vẽ"
78890 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
78891 msgstr "Chọn API bảng vẽ cho sự nhạy cảm áp suất (có lẻ cần khởi động Blender lại cho áp dụng sự thay đổi)"
78894 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
78895 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
78898 msgid "Windows Ink"
78899 msgstr "Mực Cửa Sổ"
78902 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
78903 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
78906 msgid "Wintab"
78907 msgstr "Bảng Vẽ Cứa Sổ"
78910 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
78911 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cứa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
78914 msgid "Auto Perspective"
78915 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
78918 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
78919 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
78922 msgid "Release Confirms"
78923 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
78926 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
78927 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
78930 msgid "Emulate Numpad"
78931 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
78934 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
78935 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
78938 msgid "Continuous Grab"
78939 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
78942 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
78943 msgstr "Cho chuột lặp lại quanh màn chiếu cho chuyển động chuột không bị hạn chế bởi cỡ thước của màn hình (biến hóa, kéo đổ điều khiển của giao diện, v.v. được sử dụng)"
78946 msgid "Auto Depth"
78947 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
78950 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
78951 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
78954 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
78955 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
78958 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
78959 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
78962 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
78963 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
78966 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
78967 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
78970 msgid "Orbit Around Selection"
78971 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
78974 msgid "Use selection as the pivot point"
78975 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
78978 msgid "Zoom to Mouse Position"
78979 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
78982 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
78983 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
78986 msgid "Orbit Method"
78987 msgstr "Phương Pháp Quay"
78990 msgid "Orbit method in the viewport"
78991 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
78994 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
78995 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
78998 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
78999 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bắt cứ góc"
79002 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
79003 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
79006 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
79007 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
79010 msgid "Zoom Axis"
79011 msgstr "Trục Phóng Vào"
79014 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
79015 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
79018 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
79019 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
79022 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
79023 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
79026 msgid "Zoom Style"
79027 msgstr "Kiểu Phóng"
79030 msgid "Which style to use for viewport scaling"
79031 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
79034 msgid "Continue"
79035 msgstr "Tiếp Tục"
79038 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
79039 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
79042 msgid "Dolly"
79043 msgstr "Dời"
79046 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
79047 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
79050 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
79051 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
79054 msgid "Walk Navigation"
79055 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
79058 msgid "Settings for walk navigation mode"
79059 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
79062 msgid "Key Config"
79063 msgstr "Cấu Hình Phím"
79066 msgid "The name of the active key configuration"
79067 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
79070 msgid "Show UI Key-Config"
79071 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
79074 msgid "Anisotropic Filter"
79075 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
79078 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
79079 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
79082 msgid "2x"
79083 msgstr "2x"
79086 msgid "4x"
79087 msgstr "4x"
79090 msgid "8x"
79091 msgstr "8x"
79094 msgid "16x"
79095 msgstr "16x"
79098 msgid "Audio Device"
79099 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
79102 msgid "Audio output device"
79103 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
79106 msgid "No device - there will be no audio output"
79107 msgstr "Không có thiết bị - sẽ không có ngõ ra âm thanh"
79110 msgid "Audio Mixing Buffer"
79111 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
79114 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
79115 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
79118 msgid "256 Samples"
79119 msgstr "256 Mẫu"
79122 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
79123 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
79126 msgid "512 Samples"
79127 msgstr "512 Mẫu"
79130 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
79131 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
79134 msgid "1024 Samples"
79135 msgstr "1024 Mẫu"
79138 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
79139 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
79142 msgid "2048 Samples"
79143 msgstr "2048 Mẫu"
79146 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
79147 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
79150 msgid "4096 Samples"
79151 msgstr "4096 Mẫu"
79154 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
79155 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
79158 msgid "8192 Samples"
79159 msgstr "8192 Mẫu"
79162 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
79163 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
79166 msgid "16384 Samples"
79167 msgstr "16384 Mẫu"
79170 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
79171 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
79174 msgid "32768 Samples"
79175 msgstr "32768 Mẫu"
79178 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
79179 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
79182 msgid "Audio Sample Format"
79183 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
79186 msgid "Audio sample format"
79187 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
79190 msgid "8-bit Unsigned"
79191 msgstr "8-Bit Không Dấu"
79194 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
79195 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
79198 msgid "16-bit Signed"
79199 msgstr "16-Bit Có Dấu"
79202 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
79203 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
79206 msgid "24-bit Signed"
79207 msgstr "24-Bit Có Dấu"
79210 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
79211 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
79214 msgid "32-bit Signed"
79215 msgstr "32 Bit Có Dấu"
79218 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
79219 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
79222 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
79223 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
79226 msgid "64-bit Float"
79227 msgstr "64-̆it Số Thật"
79230 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
79231 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
79234 msgid "Audio Sample Rate"
79235 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
79238 msgid "Audio sample rate"
79239 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
79242 msgid "44.1 kHz"
79243 msgstr "44.1 kHz"
79246 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
79247 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
79250 msgid "48 kHz"
79251 msgstr "48 kHz"
79254 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
79255 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
79258 msgid "96 kHz"
79259 msgstr "96 kHz"
79262 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
79263 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
79266 msgid "192 kHz"
79267 msgstr "192 kHz"
79270 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
79271 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
79274 msgid "Clip Alpha"
79275 msgstr "Độ Đuc Cắt"
79278 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
79279 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn họa tiết 3D"
79282 msgid "GL Texture Limit"
79283 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết GL"
79286 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
79287 msgstr "Hạn chế kích cỡ họa tiết cho tiết kiệm bộ nhớ"
79290 msgid "Image Display Method"
79291 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
79294 msgid "Method used for displaying images on the screen"
79295 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
79298 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
79299 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
79302 msgid "2D Texture"
79303 msgstr "Họa Tiết 2D"
79306 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
79307 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
79310 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
79311 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
79314 msgid "Legacy Compute Device Type"
79315 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
79318 msgid "For backwards compatibility only"
79319 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
79322 msgid "Ambient Color"
79323 msgstr "Màu Bao Quanh"
79326 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
79327 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
79330 msgid "Memory Cache Limit"
79331 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
79334 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
79335 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
79338 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
79339 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
79342 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
79343 msgstr "Kiểu 'bộ đằng sau' vi tính dùng với OpenSubdiv"
79346 msgid "OpenMP"
79347 msgstr "OpenMP"
79350 msgid "GLSL Transform Feedback"
79351 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
79354 msgid "GLSL Compute"
79355 msgstr "Cách Tính GLSL"
79358 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
79359 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
79362 msgid "Disk Cache Compression Level"
79363 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
79366 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
79367 msgstr "Nén càng nhỏ tập tin càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
79370 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
79371 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
79374 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
79375 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
79378 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
79379 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
79382 msgid "Disk Cache Directory"
79383 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
79386 msgid "Override default directory"
79387 msgstr "Thay thế cho mục lục mặc định"
79390 msgid "Disk Cache Limit"
79391 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
79394 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
79395 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
79398 msgid "Proxy Setup"
79399 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
79402 msgid "When and how proxies are created"
79403 msgstr "Khi nào va làm sao được chế tạo đại lý"
79406 msgid "Manual"
79407 msgstr "Bằng Tay"
79410 msgid "Set up proxies manually"
79411 msgstr "Đặt đại lý bằng tay"
79414 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
79415 msgstr "Xây đại lý cho phim và dãy ảng được thêm vào từng khổ dự khán"
79418 msgid "Solid Lights"
79419 msgstr "Đèn Rắn"
79422 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
79423 msgstr "Đèn được dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ tô sắc rắn"
79426 msgid "Texture Collection Rate"
79427 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Họa Tiết"
79430 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
79431 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
79434 msgid "Texture Time Out"
79435 msgstr "Hết Thời Hạn Họa tiết"
79438 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
79439 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng họa tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
79442 msgid "UI Line Width"
79443 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
79446 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
79447 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm hiển thị phần tử trong giao diện, cơ sở tùy cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
79450 msgid "UI Scale"
79451 msgstr "Phóng To Giao Diện"
79454 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
79455 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi hiển thị phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này tùy cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to hiển thị của Blender"
79458 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
79459 msgstr "Dây Mịn Chế Độ Biên Tập"
79462 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
79463 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa, cần khởi động lại"
79466 msgid "Overlay Smooth Wires"
79467 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
79470 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
79471 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
79474 msgid "Region Overlap"
79475 msgstr "Vùng Che Trên"
79478 msgid "Display tool/property regions over the main region"
79479 msgstr "Hiển thị vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
79482 msgid "OpenGL Depth Picking"
79483 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
79486 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
79487 msgstr "Dùng đệm độ sâu cho sự lựa chọn Màn 3D (nếu không sử dụng, có lẻ vật thể phía trước nhất không được chọn trước)"
79490 msgid "Use Disk Cache"
79491 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
79494 msgid "Store cached images to disk"
79495 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
79498 msgid "Edit Studio Light"
79499 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
79502 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
79503 msgstr "Xem kết qủa của bộ biên tập đèn xưởng trong trong màn chiếu"
79506 msgid "VBO Collection Rate"
79507 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
79510 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
79511 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác Vật Thể Đệm Đỉnh GL"
79514 msgid "VBO Time Out"
79515 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
79518 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
79519 msgstr "Thời gian từ lần cuối được dùng một Vật Thể Đệm Đỉnh GL sau nó được thả (đơn vị giây, đặc = 0 cho giữ Vật Thể Đệm Đỉnh)"
79522 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
79523 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
79526 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
79527 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
79530 msgid "No Anti-Aliasing"
79531 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
79534 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
79535 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
79538 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
79539 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
79542 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
79543 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
79546 msgid "5 Samples"
79547 msgstr "5 Mẫu Vật"
79550 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
79551 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
79554 msgid "8 Samples"
79555 msgstr "8 Mẫu Vật"
79558 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
79559 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
79562 msgid "11 Samples"
79563 msgstr "11 Mẫu"
79566 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
79567 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
79570 msgid "16 Samples"
79571 msgstr "16 Mẫu"
79574 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
79575 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
79578 msgid "32 Samples"
79579 msgstr "32 Mẫu"
79582 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
79583 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
79586 msgid "Color Picker Type"
79587 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
79590 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
79591 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
79594 msgid "Circle (HSV)"
79595 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
79598 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
79599 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
79602 msgid "Circle (HSL)"
79603 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
79606 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
79607 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
79610 msgid "Square (SV + H)"
79611 msgstr "Vuông (SV + H)"
79614 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
79615 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
79618 msgid "Square (HS + V)"
79619 msgstr "Vuông (HS + V)"
79622 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
79623 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
79626 msgid "Square (HV + S)"
79627 msgstr "Vuông (HV + S)"
79630 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
79631 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
79634 msgid "Factor Display Type"
79635 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
79638 msgid "How factor values are displayed"
79639 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
79642 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
79643 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
79646 msgid "Percentage"
79647 msgstr "Phần Trăm"
79650 msgid "Display factors as percentages"
79651 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
79654 msgid "File Browser Display Type"
79655 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tập Tin"
79658 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
79659 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tập Tin"
79662 msgid "Maximized Area"
79663 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
79666 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
79667 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một màn toàn bộ"
79670 msgid "New Window"
79671 msgstr "Cửa Sổ Mới"
79674 msgid "Open the temporary editor in a new window"
79675 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một cửa sổ mới"
79678 msgid "Interface Font"
79679 msgstr "Phông Giao Diện"
79682 msgid "Path to interface font"
79683 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
79686 msgid "Monospaced Font"
79687 msgstr "Phông Đều Cách"
79690 msgid "Path to interface monospaced Font"
79691 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
79694 msgid "Gizmo Size"
79695 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
79698 msgid "Diameter of the gizmo"
79699 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
79702 msgid "Navigate Gizmo Size"
79703 msgstr "Cỡ Thước Đồ Đạc Chuyển Hướng"
79706 msgid "The Navigate Gizmo size"
79707 msgstr "Cỡ thước của Đồ Đạc Chuyển Hướng"
79710 msgid "Header Position"
79711 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
79714 msgid "Default header position for new space-types"
79715 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
79718 msgid "Keep Existing"
79719 msgstr "Giữ Tồn Tại"
79722 msgid "Keep existing header alignment"
79723 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
79726 msgid "Top aligned on load"
79727 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
79730 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
79731 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ bộ biên tập đặc tính)"
79734 msgid "Language used for translation"
79735 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
79738 msgid "Automatic (Automatic)"
79739 msgstr "Tự Động (Tự Động)"
79742 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
79743 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
79746 msgid "HDRI Preview Size"
79747 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
79750 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
79751 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
79754 msgid "Mini Axes Brightness"
79755 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
79758 msgid "Brightness of the icon"
79759 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
79762 msgid "Mini Axes Size"
79763 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
79766 msgid "The axes icon's size"
79767 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
79770 msgid "Mini Axes Type"
79771 msgstr "Loại Tiểu Trục"
79774 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
79775 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của Màn Chiếu 3D"
79778 msgid "Simple Axis"
79779 msgstr "Trục Đơn Giản"
79782 msgid "Interactive Navigation"
79783 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
79786 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
79787 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
79790 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
79791 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
79794 msgid "Top Level Menu Open Delay"
79795 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
79798 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
79799 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
79802 msgid "Animation Timeout"
79803 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
79806 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
79807 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
79810 msgid "Recenter Timeout"
79811 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
79814 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
79815 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
79818 msgid "Confirm Threshold"
79819 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
79822 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
79823 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
79826 msgid "Pie menu size in pixels"
79827 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
79830 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
79831 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
79834 msgid "Tap Key Timeout"
79835 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
79838 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
79839 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
79842 msgid "Render Display Type"
79843 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
79846 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
79847 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
79850 msgid "Keep User Interface"
79851 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
79854 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
79855 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
79858 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
79859 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Bộ Biên Tập Ảnh toàn màn"
79862 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
79863 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
79866 msgid "Images are rendered in a new window"
79867 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
79870 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
79871 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
79874 msgid "Enabled Add-ons Only"
79875 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
79878 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
79879 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
79882 msgid "Toolbox Column Layout"
79883 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
79886 msgid "Use a column layout for toolbox"
79887 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
79890 msgid "Developer Extras"
79891 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
79894 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
79895 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
79898 msgid "Use transform gizmos by default"
79899 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
79902 msgid "Navigation Controls"
79903 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
79906 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
79907 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
79910 msgid "Display Object Info"
79911 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
79914 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
79915 msgstr "Hiện tên vật thể và số bức trong màn 3D"
79918 msgid "Show Playback FPS"
79919 msgstr "Hiện Tốc Độ Hảt"
79922 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
79923 msgstr "Hiện tốc độ vẽ lại màn (bức/giây) khi đang hát lại hoạt hình"
79926 msgid "Show Splash"
79927 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
79930 msgid "Display splash screen on startup"
79931 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
79934 msgid "Show Memory"
79935 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
79938 msgid "Show Blender memory usage"
79939 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
79942 msgid "Show Statistics"
79943 msgstr "Hiện Thống Kê"
79946 msgid "Show scene statistics"
79947 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
79950 msgid "Show Version"
79951 msgstr "Hiện Phiên Bản"
79954 msgid "Show Blender version string"
79955 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
79958 msgid "Show VRAM"
79959 msgstr "Hiện VRAM"
79962 msgid "Show GPU video memory usage"
79963 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
79966 msgid "Tooltips"
79967 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
79970 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
79971 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi được tắt bấm Alt cho bắt hiển thị)"
79974 msgid "Python Tooltips"
79975 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
79978 msgid "Show Python references in tooltips"
79979 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
79982 msgid "Show View Name"
79983 msgstr "Hiện Tên Màn"
79986 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
79987 msgstr "Hiện tên của định hướng màn trong mỗi màn 3D"
79990 msgid "Smooth View"
79991 msgstr "Màn Mịn"
79994 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
79995 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
79998 msgid "Text Hinting"
79999 msgstr "Mẹo Văn Bản"
80002 msgid "Method for making user interface text render sharp"
80003 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
80006 msgid "Slight"
80007 msgstr "Chút"
80010 msgid "TimeCode Style"
80011 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
80014 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
80015 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức"
80018 msgid "Minimal Info"
80019 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
80022 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
80023 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
80026 msgid "SMPTE (Full)"
80027 msgstr "SMPTE (Toàn)"
80030 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
80031 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
80034 msgid "SMPTE (Compact)"
80035 msgstr "SMPTE (gọn)"
80038 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
80039 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
80042 msgid "Compact with Milliseconds"
80043 msgstr "Gọn với Milli Giây"
80046 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
80047 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức nó hiện bằng milli giây"
80050 msgid "Only Seconds"
80051 msgstr "Chỉ giây"
80054 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
80055 msgstr "Biến đổi bức trực tiếp sang giây"
80058 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
80059 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
80062 msgid "Thin"
80063 msgstr "Mỏng"
80066 msgid "Thinner lines than the default"
80067 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
80070 msgid "Automatic line width based on UI scale"
80071 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
80074 msgid "Thick"
80075 msgstr "Dày"
80078 msgid "Thicker lines than the default"
80079 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
80082 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
80083 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
80086 msgid "Contents Follow Opening Direction"
80087 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
80090 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
80091 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
80094 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
80095 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
80098 msgid "Save Prompt"
80099 msgstr "Nhắc Lưu"
80102 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
80103 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
80106 msgid "Text Anti-Aliasing"
80107 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
80110 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
80111 msgstr "Mịn hóa cạnh răng cưa của văn bản trong giao diện"
80114 msgid "Translate Interface"
80115 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
80118 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
80119 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
80122 msgid "Translate New Names"
80123 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
80126 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
80127 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
80130 msgid "Translate Tooltips"
80131 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
80134 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
80135 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
80138 msgid "Use Weight Color Range"
80139 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
80142 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
80143 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
80146 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
80147 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
80150 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
80151 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
80154 msgid "Zoom Keyframes"
80155 msgstr "Bức Phóng"
80158 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
80159 msgstr "Phóng đến bức mẫu nào quanh con trỏ"
80162 msgid "Zoom Seconds"
80163 msgstr "Giây Phóng"
80166 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
80167 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
80170 msgid "Zoom to Frame Type"
80171 msgstr "Phóng đến Loại Bức"
80174 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
80175 msgstr "Làm sao phóng đến bức sẽ tập trung quanh bức hiện tại"
80178 msgid "Keep Range"
80179 msgstr "Giữ Phạm Vi"
80182 msgid "Seconds"
80183 msgstr "Giây"
80186 msgid "Weight Color Range"
80187 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
80190 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
80191 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
80194 msgid "ID Property Group"
80195 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
80198 msgid "Group of ID properties"
80199 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
80202 msgid "Asset Handle"
80203 msgstr "Tay Cầm Tích Sản"
80206 msgid "Reference to some asset"
80207 msgstr "Tham chiếu đến một tích sản nào"
80210 msgid "File Entry"
80211 msgstr "Nhập Tập Tin"
80214 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
80215 msgstr "TẠM THỜI, ĐỪNG DÙNG "
80218 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
80219 msgstr "; chỉ hợp lệ cho nếu cái này là cục dữ liệu trong tập tin nà"
80222 msgid "Upper Case"
80223 msgstr "Chữ Hoa"
80226 msgid "Lower Case"
80227 msgstr "Chư Thường"
80230 msgid "Title Case"
80231 msgstr "Chữ Tựa"
80234 msgid "Find"
80235 msgstr "Tìm"
80238 msgid "Strip Characters"
80239 msgstr "Chữ Đoạn"
80242 msgid "Digits"
80243 msgstr "Số Cái"
80246 msgid "Punctuation"
80247 msgstr "Dấu"
80250 msgid "Strip Part"
80251 msgstr "Phần Đoạn"
80254 msgid "Find/Replace"
80255 msgstr "Tìm/Thay Thế"
80258 msgid "Replace text in the name"
80259 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
80262 msgid "Set Name"
80263 msgstr "Đặt Tên"
80266 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
80267 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
80270 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
80271 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
80274 msgid "Change Case"
80275 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
80278 msgid "Change case of each name"
80279 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
80282 msgid "Regular Expression Replace"
80283 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
80286 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
80287 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
80290 msgid "Regular Expression Find"
80291 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
80294 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
80295 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
80298 msgid "Field of view for the fisheye lens"
80299 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
80302 msgid "Fisheye Lens"
80303 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
80306 msgid "Lens focal length (mm)"
80307 msgstr "Tiêu điểm thấu kính (mm)"
80310 msgid "Max Latitude"
80311 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
80314 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
80315 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
80318 msgid "Min Latitude"
80319 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
80322 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
80323 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
80326 msgid "Max Longitude"
80327 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
80330 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
80331 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
80334 msgid "Min Longitude"
80335 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
80338 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
80339 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
80342 msgid "Panorama Type"
80343 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
80346 msgid "Distortion to use for the calculation"
80347 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
80350 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
80351 msgstr "Dùng máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
80354 msgid "Fisheye Equidistant"
80355 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
80358 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
80359 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
80362 msgid "Fisheye Equisolid"
80363 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
80366 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
80367 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
80370 msgid "Uses the mirror ball mapping"
80371 msgstr "Dùng ánh xạ trái banh gương"
80374 msgid "Form of hair"
80375 msgstr "Hình Dạng Tóc"
80378 msgid "Rounded Ribbons"
80379 msgstr "Dải Tròn Hóa"
80382 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
80383 msgstr "Kết xuất tóc bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
80386 msgid "3D Curves"
80387 msgstr "Đường Cong 3D"
80390 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
80391 msgstr "Kết xuất tóc bằng đường cong 3D, cho kết qủa chính xác khi nhìn tóc gần"
80394 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
80395 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong cắt đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
80398 msgid "CPU"
80399 msgstr "CPU"
80402 msgid "CUDA"
80403 msgstr "CUDA"
80406 msgid "OptiX"
80407 msgstr "Optix"
80410 msgid "Cast Shadow"
80411 msgstr "Phát Bóng Tối"
80414 msgid "Light casts shadows"
80415 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
80418 msgid "Is Portal"
80419 msgstr "Là Cổng"
80422 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
80423 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
80426 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
80427 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
80430 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
80431 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
80434 msgid "Multiple Importance Sample"
80435 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
80438 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
80439 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
80442 msgid "Displacement Method"
80443 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
80446 msgid "Method to use for the displacement"
80447 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
80450 msgid "Bump Only"
80451 msgstr "Chỉ Nhám"
80454 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
80455 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
80458 msgid "Displacement Only"
80459 msgstr "Chỉ Dịch"
80462 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
80463 msgstr "Chỉ sử dụng dịch thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
80466 msgid "Displacement and Bump"
80467 msgstr "Dịch và Nhám"
80470 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
80471 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
80474 msgid "Homogeneous Volume"
80475 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
80478 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
80479 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
80482 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
80483 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho vật liệu này, tắt có lẻ sẽ giảm huyên náot tổng quát cho vật thể lớn được phát ít ánh sáng so với các nguồn ánh sáng khác"
80486 msgid "Transparent Shadows"
80487 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
80490 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
80491 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẻ bóng tối sẽ không chính xác"
80494 msgid "Volume Interpolation"
80495 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
80498 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
80499 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
80502 msgid "Volume Sampling"
80503 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
80506 msgid "Sampling method to use for volumes"
80507 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
80510 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
80511 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
80514 msgid "Equiangular"
80515 msgstr "Góc Đều"
80518 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
80519 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
80522 msgid "Multiple Importance"
80523 msgstr "Đa Quan Trọng"
80526 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
80527 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
80530 msgid "Step Rate"
80531 msgstr "Tốc Độ Bước"
80534 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80535 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
80538 msgid "AO Distance"
80539 msgstr "Khoảng Cách Che Khuất Bao Quanh"
80542 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
80543 msgstr "Khoảng cách che khuất bao quanh cho phát sáng toàn cầu xấp xỉ (0 nghĩa dùng cài đặt thế giới)"
80546 msgid "Dicing Scale"
80547 msgstr "Tỉ Số Phân Hóa"
80550 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
80551 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
80554 msgid "Motion Steps"
80555 msgstr "Bước Chuyển Động"
80558 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
80559 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
80562 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
80563 msgstr "Nới Hình Dạng Ranh Giới Bóng Tối"
80566 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
80567 msgstr "Nới tia từ bề mặt để giảm vấn đề ranh giới của bóng tối trên hình dạnh ít đa giác. Nó chỉ ảnh hưởng các tam giác có góc thấp với ánh sáng"
80570 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
80571 msgstr "Nới Tô Sắc Ranh Giới Bóng Tối"
80574 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
80575 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
80578 msgid "Use Adaptive Subdivision"
80579 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
80582 msgid "Use adaptive render time subdivision"
80583 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
80586 msgid "Use Camera Cull"
80587 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
80590 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
80591 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
80594 msgid "Use Deformation Motion"
80595 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
80598 msgid "Use deformation motion blur for this object"
80599 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
80602 msgid "Use Distance Cull"
80603 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
80606 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
80607 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
80610 msgid "Use Motion Blur"
80611 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
80614 msgid "Use motion blur for this object"
80615 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
80618 msgid "Diffuse Direct"
80619 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
80622 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
80623 msgstr "Bất huyên náo trong ánh sáng tán xạ"
80626 msgid "Diffuse Indirect"
80627 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
80630 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
80631 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng gián tiếp"
80634 msgid "Denoising Feature Strength"
80635 msgstr "Bất Huyên Náo Sức Chi Tiết"
80638 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80639 msgstr "Điều khiển vòng xóa chi tiết trong ảnh (giá trị thấp cho giữ nhiều chi tiết hơn, nhưng không mịn)"
80642 msgid "Glossy Direct"
80643 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
80646 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
80647 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng trực tiếp"
80650 msgid "Glossy Indirect"
80651 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
80654 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
80655 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng gián tiếp"
80658 msgid "Neighbor Frames"
80659 msgstr "Bức Kề"
80662 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
80663 msgstr "Số lượng bức kề để dùng cho giảm huyên náo hoạt hình (bức càng nhiều kết qủa càng mịn nhưng giảm hiệu suất)"
80666 msgid "Input Passes"
80667 msgstr "Vòng Ngõ Vào"
80670 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
80671 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
80674 msgid "Use only color as input"
80675 msgstr "Chỉ dùng màu làm ngõ vào"
80678 msgid "Color + Albedo"
80679 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu"
80682 msgid "Use color and albedo data as input"
80683 msgstr "Dùng màu và suất phản chiếu cho ngõ vào"
80686 msgid "Color + Albedo + Normal"
80687 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu + Pháp Tuyến"
80690 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
80691 msgstr "Dùng màu, suất phản chiếu và pháp tuyến cho ngõ vào"
80694 msgid "Denoising Radius"
80695 msgstr "Bán Kính Bắt Huyên Náo"
80698 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
80699 msgstr "Kích cỡ vùng ảnh được dùng để bắt huyên nào một điểm ảnh (giá trị cao mịn hơn, nhưng có thể xóa bất chi tiết và hoạt động chậm hơn)"
80702 msgid "Relative Filter"
80703 msgstr "Bộ Lọc Tương Đối"
80706 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
80707 msgstr "Khi xóa điểm ảnh không có thông tin, dùng ngưỡng tương đối thay ngưỡng tuyệt đối (có thể giúp giảm sai lầm, nhưng có thể mất chi tiết)"
80710 msgid "Store Denoising Passes"
80711 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
80714 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
80715 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
80718 msgid "Denoising Strength"
80719 msgstr "Sức Bất Huyên Náo"
80722 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80723 msgstr "Điều khiển quyền lượng bộ lọc bất huyên náo (giá trị thấp giữ chi tiết nhiều hơn, nhưng không mịn bằng)"
80726 msgid "Transmission Direct"
80727 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
80730 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
80731 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền trực tiếp"
80734 msgid "Transmission Indirect"
80735 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
80738 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
80739 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền gián tiếp"
80742 msgid "Debug Render Time"
80743 msgstr "Sửa Sai Lầm Thời Gian Kết Xuất"
80746 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
80747 msgstr "Thời gain kết xuất (mili giây) cho mỗi mẫu vật và điểm ảnh"
80750 msgid "Debug Sample Count"
80751 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
80754 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
80755 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
80758 msgid "Use Denoising"
80759 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
80762 msgid "Denoise the rendered image"
80763 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
80766 msgid "Volume Direct"
80767 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
80770 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
80771 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
80774 msgid "Volume Indirect"
80775 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
80778 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
80779 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
80782 msgid "AA Samples"
80783 msgstr "Mẫu Vật Khử Răng Cưa"
80786 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
80787 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật khử răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
80790 msgid "Adaptive Min Samples"
80791 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
80794 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80795 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho kiểu mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ lấy mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
80798 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
80799 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
80802 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80803 msgstr "Mức độ bước huyên náo để dừng lại lấy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy số lượng mẫu cho chống răng cưa"
80806 msgid "AO Bounces"
80807 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
80810 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
80811 msgstr "Sau số lần nhồi ánh sáng này, dùng phát sáng toàn cầu xấp xỉ. Đặt = 0 để tắt"
80814 msgid "AO Bounces Render"
80815 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
80818 msgid "Ambient Occlusion Samples"
80819 msgstr "Mẫu Vật Che Khuất Bao Quanh"
80822 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
80823 msgstr "Số lượng mẫu vật che khuất bao quanh để kết xuất cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80826 msgid "Bake Type"
80827 msgstr "Loại Nướng"
80830 msgid "Type of pass to bake"
80831 msgstr "Loại vòng để nướng"
80834 msgid "Filter Glossy"
80835 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
80838 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
80839 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
80842 msgid "Camera Cull Margin"
80843 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
80846 msgid "Margin for the camera space culling"
80847 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
80850 msgid "Reflective Caustics"
80851 msgstr "Tiêu Điểm Phản Xạ"
80854 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80855 msgstr "Dùng tiêu điểm phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
80858 msgid "Refractive Caustics"
80859 msgstr "Tiêu Điểm Khúc Xạ"
80862 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80863 msgstr "Dùng tiêu điểm khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
80866 msgid "BVH Layout"
80867 msgstr "Bố Trí BVH"
80870 msgid "Embree"
80871 msgstr "Embree"
80874 msgid "BVH Time Steps"
80875 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
80878 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
80879 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
80882 msgid "Viewport BVH Type"
80883 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
80886 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
80887 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
80890 msgid "Dynamic BVH"
80891 msgstr "BVH Động Lý"
80894 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
80895 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
80898 msgid "Static BVH"
80899 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
80902 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
80903 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
80906 msgid "Cancel timeout"
80907 msgstr "Nghỉ hết hạn"
80910 msgid "OpenCL Device Type"
80911 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
80914 msgid "Accelerator"
80915 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
80918 msgid "OpenCL Kernel Type"
80919 msgstr "Loại Hạt OpenCL"
80922 msgid "Mega"
80923 msgstr "Mega"
80926 msgid "Memory limit"
80927 msgstr "Hạn Chế Bộ Nhớ"
80930 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
80931 msgstr "Hạn chế lượng bộ nhớ OpenCL được dùng (đặt = 0 để tắt hạn chế)"
80934 msgid "CUDA Streams"
80935 msgstr "Dòng CUDA"
80938 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
80939 msgstr "Đường Cong Đơn Giản Thuộc Optix"
80942 msgid "Reset timeout"
80943 msgstr "Đặt lại hết hạn"
80946 msgid "Text timeout"
80947 msgstr "Văn bản hết hạn"
80950 msgid "Tile Size"
80951 msgstr "Kích Cỡ Ô"
80954 msgid "AVX"
80955 msgstr "AVX"
80958 msgid "AVX2"
80959 msgstr "AVX2"
80962 msgid "Split Kernel"
80963 msgstr "Chẻ Hạt Nhân"
80966 msgid "SSE2"
80967 msgstr "SSE2"
80970 msgid "SSE3"
80971 msgstr "SSE3"
80974 msgid "SSE41"
80975 msgstr "SSE41"
80978 msgid "Adaptive Compile"
80979 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
80982 msgid "Use Hair BVH"
80983 msgstr "Dùng BVH Tóc"
80986 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
80987 msgstr "Dùng BVH đặc biệt tối ưu cho tóc (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
80990 msgid "Debug OpenCL"
80991 msgstr "Sửa Sai Lầm OpenCL"
80994 msgid "Use Spatial Splits"
80995 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
80998 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
80999 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
81002 msgid "Denoiser"
81003 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
81006 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
81007 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo đã chọn. Để bớt huyên náo tronh ảnh sau kết xuất, các vòng kết xuất bớt huyên náo cũng được ứng phố với bộ bớt huyên náo đã chọn"
81010 msgid "Device"
81011 msgstr "Thiết Bị"
81014 msgid "Device to use for rendering"
81015 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
81018 msgid "Use CPU for rendering"
81019 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
81022 msgid "GPU Compute"
81023 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
81026 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
81027 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
81030 msgid "Dicing Camera"
81031 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
81034 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
81035 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
81038 msgid "Dicing Rate"
81039 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
81042 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
81043 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
81046 msgid "Diffuse Bounces"
81047 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
81050 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
81051 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
81054 msgid "Diffuse Samples"
81055 msgstr "Mẫu Vật Tán Xạ"
81058 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
81059 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81062 msgid "Cull Distance"
81063 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
81066 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
81067 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
81070 msgid "Feature Set"
81071 msgstr "Tập Tính Năng"
81074 msgid "Feature set to use for rendering"
81075 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
81078 msgid "Supported"
81079 msgstr "Được Hỗ Trợ"
81082 msgid "Only use finished and supported features"
81083 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
81086 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
81087 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
81090 msgid "Image brightness scale"
81091 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
81094 msgid "Transparent Glass"
81095 msgstr "Kiến Trong Suốt"
81098 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
81099 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
81102 msgid "Transparent Roughness Threshold"
81103 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
81106 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
81107 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
81110 msgid "Pixel filter type"
81111 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
81114 msgid "Box filter"
81115 msgstr "Bộ lọc hộp"
81118 msgid "Gaussian filter"
81119 msgstr "Bộ lọc Gauss"
81122 msgid "Blackman-Harris"
81123 msgstr "Blackman-Harris"
81126 msgid "Blackman-Harris filter"
81127 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
81130 msgid "Filter Width"
81131 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
81134 msgid "Pixel filter width"
81135 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
81138 msgid "Glossy Bounces"
81139 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
81142 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
81143 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
81146 msgid "Glossy Samples"
81147 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
81150 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
81151 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81154 msgid "Light Sampling Threshold"
81155 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
81158 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
81159 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
81162 msgid "Total maximum number of bounces"
81163 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
81166 msgid "Max Subdivisions"
81167 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
81170 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
81171 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
81174 msgid "Mesh Light Samples"
81175 msgstr "Mẫu Vật Đèn Mạng Lưới"
81178 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
81179 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ mạng lưới cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
81182 msgid "Min Light Bounces"
81183 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
81186 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
81187 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, và có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như tóc và thể tích"
81190 msgid "Min Transparent Bounces"
81191 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
81194 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
81195 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như tóc và thể tích"
81198 msgid "Motion Blur Position"
81199 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
81202 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
81203 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
81206 msgid "Start on Frame"
81207 msgstr "Bắt Đầu tại Bức"
81210 msgid "The shutter opens at the current frame"
81211 msgstr "Trập mở tại bức hiện tại"
81214 msgid "Center on Frame"
81215 msgstr "Ngay Bức"
81218 msgid "The shutter is open during the current frame"
81219 msgstr "Mở trập cho bức hiện tại"
81222 msgid "End on Frame"
81223 msgstr "Kết Thúc tại Bức"
81226 msgid "The shutter closes at the current frame"
81227 msgstr "Đóng trập tại bức hiện tại"
81230 msgid "Offscreen Dicing Scale"
81231 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
81234 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
81235 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
81238 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
81239 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật khử răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
81242 msgid "Viewport Denoiser"
81243 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
81246 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
81247 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
81250 msgid "Viewport Input Passes"
81251 msgstr "Vòng Ngõ Vào Màn Chiếu"
81254 msgid "Start Denoising"
81255 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
81258 msgid "Sample to start denoising the preview at"
81259 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
81262 msgid "Viewport Dicing Rate"
81263 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
81266 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
81267 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
81270 msgid "Pause Preview"
81271 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
81274 msgid "Pause all viewport preview renders"
81275 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
81278 msgid "Viewport Samples"
81279 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
81282 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
81283 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
81286 msgid "Start Resolution"
81287 msgstr "Độ Phân Giải Bắt Đầu"
81290 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
81291 msgstr "Độ phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến kích cỡ bằng toàn màn chiếu"
81294 msgid "Integrator"
81295 msgstr "Bộ Tích Phân"
81298 msgid "Method to sample lights and materials"
81299 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và vật liệu"
81302 msgid "Branched Path Tracing"
81303 msgstr "Dò Đường Nhánh"
81306 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
81307 msgstr "Bộ tích phân nào được chia nhánh tại nhồi đầu, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và vật liệu"
81310 msgid "Path Tracing"
81311 msgstr "Dò Đường"
81314 msgid "Pure path tracing integrator"
81315 msgstr "Bộ tích phân toàn đường dò"
81318 msgid "Rolling Shutter Duration"
81319 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
81322 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
81323 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
81326 msgid "Shutter Type"
81327 msgstr "Loại Trập"
81330 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
81331 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
81334 msgid "No rolling shutter effect used"
81335 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
81338 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
81339 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
81342 msgid "Sample All Direct Lights"
81343 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Trực Tiếp"
81346 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
81347 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy trực tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
81350 msgid "Sample All Indirect Lights"
81351 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Gián Tiếp"
81354 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
81355 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
81358 msgid "Clamp Direct"
81359 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
81362 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81363 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
81366 msgid "Clamp Indirect"
81367 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
81370 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81371 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
81374 msgid "Number of samples to render for each pixel"
81375 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
81378 msgid "Sampling Pattern"
81379 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
81382 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
81383 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
81386 msgid "Sobol"
81387 msgstr "Sobol"
81390 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
81391 msgstr "Dùng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
81394 msgid "Correlated Multi-Jitter"
81395 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
81398 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
81399 msgstr "Dùng Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
81402 msgid "Progressive Multi-Jitter"
81403 msgstr "Đa-Hố Hoảng Tiến Triểu"
81406 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
81407 msgstr "Dùng Đa-Hốt Hoảng tiến triển mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
81410 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
81411 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
81414 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
81415 msgstr "Dùng OSL (Ngôn Ngữ Tô Sắc Mở) (chỉ cho kết xuất bằng bộ xử lý)"
81418 msgid "Subsurface Samples"
81419 msgstr "Mẫu Vật Hạ Bề Mặt"
81422 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
81423 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật tán xạ hạ bề mặt cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81426 msgid "Viewport Texture Limit"
81427 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Màn Chiếu"
81430 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
81431 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết màn chiếu được sử dụng"
81434 msgid "No Limit"
81435 msgstr "Không Hạn Chế"
81438 msgid "No texture size limit"
81439 msgstr "Không hạn chế kích thước họa tiết"
81442 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
81443 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 128 điểm ảnh"
81446 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
81447 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 256 điểm ảnh"
81450 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
81451 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 512 điểm ảnh"
81454 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
81455 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 1024 điểm ảnh"
81458 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
81459 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 2048 điểm ảnh"
81462 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
81463 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 4096 điểm ảnh"
81466 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
81467 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 8192 điểm ảnh"
81470 msgid "Render Texture Limit"
81471 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Kết Xuất"
81474 msgid "Limit texture size used by final rendering"
81475 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết được dùng khi kết xuất cuối cùng"
81478 msgid "Tile order for rendering"
81479 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
81482 msgid "Render from center to the edges"
81483 msgstr "Kết xuất từ trung tâm đến cạnh"
81486 msgid "Right to Left"
81487 msgstr "Phải Đến Trái"
81490 msgid "Render from right to left"
81491 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
81494 msgid "Left to Right"
81495 msgstr "Trái Đến Phải"
81498 msgid "Render from left to right"
81499 msgstr "Kết xuất từ trái đến phải"
81502 msgid "Top to Bottom"
81503 msgstr "Trên Đến Dưới"
81506 msgid "Render from top to bottom"
81507 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
81510 msgid "Bottom to Top"
81511 msgstr "Dưới Đến Trên"
81514 msgid "Render from bottom to top"
81515 msgstr "Kết xuất từ dưới đến trên"
81518 msgid "Hilbert Spiral"
81519 msgstr "Ốc Spiral"
81522 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
81523 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
81526 msgid "Transmission Bounces"
81527 msgstr "Nhồi Truyền"
81530 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
81531 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
81534 msgid "Transmission Samples"
81535 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
81538 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
81539 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81542 msgid "Transparent Max Bounces"
81543 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
81546 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
81547 msgstr "Số lần nhồi trong suốt tối đa. Giá trị này độc lập các số lần nhồi tối đa khác "
81550 msgid "Use Adaptive Sampling"
81551 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
81554 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
81555 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
81558 msgid "Use Animated Seed"
81559 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
81562 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
81563 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức"
81566 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
81567 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
81570 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
81571 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
81574 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
81575 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng tán xạ không trực tiếp bằng che khuất bao quanh nhiễm từ cảnh sao. Cái này cho một phương pháp nhanh thay thế phát sáng toàn cầu toàn phần, cho kết xuất màn kiểu tương tác hay kết xuất cuối chất lượng kém"
81578 msgid "Layer Samples"
81579 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
81582 msgid "How to use per view layer sample settings"
81583 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
81586 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
81587 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay thế mẫu vật cảnh"
81590 msgid "Bounded"
81591 msgstr "Giới Hạn"
81594 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
81595 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
81598 msgid "Ignore per render layer number of samples"
81599 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
81602 msgid "Use Viewport Denoising"
81603 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
81606 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
81607 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
81610 msgid "Progressive Refine"
81611 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
81614 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
81615 msgstr "Thay thế kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo được giảm đủ và đừng lại kết xuất bằng tay)"
81618 msgid "Square Samples"
81619 msgstr "Mẫu Vật Bình Phương"
81622 msgid "Square sampling values for easier artist control"
81623 msgstr "Bình phương giá trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển hơn"
81626 msgid "Volume Bounces"
81627 msgstr "Nhồi Thể Tích"
81630 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
81631 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
81634 msgid "Max Steps"
81635 msgstr "Bước Tối Đa"
81638 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
81639 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
81642 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
81643 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
81646 msgid "Volume Samples"
81647 msgstr "Mẫu Thể Tích"
81650 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
81651 msgstr "Số lượng mẫu để kết xuất qua thể tích tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81654 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
81655 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
81658 msgid "Show the Combined Render pass"
81659 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
81662 msgid "Show the Emission render pass"
81663 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
81666 msgid "Show the Background render pass"
81667 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
81670 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
81671 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
81674 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
81675 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
81678 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
81679 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
81682 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
81683 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
81686 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
81687 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
81690 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
81691 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
81694 msgid "Glossy Color"
81695 msgstr "Màu Bóng Loáng"
81698 msgid "Show the Glossy Color render pass"
81699 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
81702 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
81703 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
81706 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
81707 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
81710 msgid "Transmission Color"
81711 msgstr "Màu Truyền Xạ"
81714 msgid "Show the Transmission Color render pass"
81715 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
81718 msgid "Show the Volume Direct render pass"
81719 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
81722 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
81723 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
81726 msgid "Show the Normal render pass"
81727 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
81730 msgid "Show the UV render pass"
81731 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
81734 msgid "Show the Mist render pass"
81735 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
81738 msgid "Object visibility for camera rays"
81739 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
81742 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
81743 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
81746 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
81747 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
81750 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
81751 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
81754 msgid "Object visibility for shadow rays"
81755 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
81758 msgid "Object visibility for transmission rays"
81759 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
81762 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
81763 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
81766 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
81767 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
81770 msgid "Map Resolution"
81771 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
81774 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
81775 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
81778 msgid "Sampling Method"
81779 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
81782 msgid "How to sample the background light"
81783 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
81786 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
81787 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
81790 msgid "Automatically try to determine the best setting"
81791 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
81794 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
81795 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
81798 msgid "Interpolation method to use for volumes"
81799 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
81802 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
81803 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
81806 msgid "Settings/info about a language"
81807 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
81810 msgid "MO File Path"
81811 msgstr "Dường Dẫn Tập Tin MO"
81814 msgid "Path to the relevant mo file"
81815 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .mo phù hợp"
81818 msgid "Language Name"
81819 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
81822 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
81823 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
81826 msgid "Numeric ID"
81827 msgstr "ID Mã Số"
81830 msgid "Numeric ID (read only!)"
81831 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
81834 msgid "PO File Path"
81835 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin PO"
81838 msgid "Path to the relevant po file in branches"
81839 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong nhánh"
81842 msgid "PO Git Master File Path"
81843 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Chủ Git PO"
81846 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
81847 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
81850 msgid "PO Trunk File Path"
81851 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Thân Cây PO"
81854 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
81855 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong thân cây"
81858 msgid "Language ID"
81859 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
81862 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
81863 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
81866 msgid "If this language should be used in the current operator"
81867 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
81870 msgid "Active Language"
81871 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
81874 msgid "Index of active language in langs collection"
81875 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
81878 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
81879 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
81882 msgid "Languages"
81883 msgstr "Ngông Ngữ"
81886 msgid "Languages to update in branches"
81887 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
81890 msgid "POT File Path"
81891 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin POT"
81894 msgid "Path to the pot template file"
81895 msgstr "Đường dẫn đến tập tin bố cục mẫu .pot"
81898 msgid "Hide BBoxes"
81899 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
81902 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
81903 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
81906 msgid "Scale factor"
81907 msgstr "Hệ số phóng to"
81910 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
81911 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
81914 msgid "Always In Front"
81915 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
81918 msgid "Draw Points and lines always in front"
81919 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
81922 msgid "Hide Names"
81923 msgstr "Ẩn Tên"
81926 msgid "Hide the names of the rendered items"
81927 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
81930 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
81931 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
81934 msgid "The amount of objects per unit on the line"
81935 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
81938 msgid "Normal Offset"
81939 msgstr "Dịch Bình Thường"
81942 msgid "Distance from the surface"
81943 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
81946 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
81947 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
81950 msgid "Random Scale Percentage"
81951 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
81954 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
81955 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
81958 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
81959 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
81962 msgid "Size of the generated objects"
81963 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
81966 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
81967 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
81970 msgid "Use Normal Rotation"
81971 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
81974 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
81975 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
81978 msgid "Operator File List Element"
81979 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tập Tin"
81982 msgid "Name of a file or directory within a file list"
81983 msgstr "Tên của tập tin hay thư mục trong danh sách tập tin"
81986 msgid "Operator Mouse Path"
81987 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
81990 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
81991 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
81994 msgid "Time of mouse location"
81995 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
81998 msgid "Operator Stroke Element"
81999 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
82002 msgid "Is Stroke Start"
82003 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
82006 msgid "Mouse Event"
82007 msgstr "Sự Kiện Chuột"
82010 msgid "Tablet pressure"
82011 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
82014 msgid "Brush Size"
82015 msgstr "Khổ Bút Lông"
82018 msgid "Brush size in screen space"
82019 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
82022 msgid "Tilt X"
82023 msgstr "Nghiêng X"
82026 msgid "Tilt Y"
82027 msgstr "Nghiêng Y"
82030 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
82031 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
82034 msgid "Line Join"
82035 msgstr "Kết Nối Đường"
82038 msgid "Miter"
82039 msgstr "Mũ Tế"
82042 msgid "Corners are sharp"
82043 msgstr "Góc giác bén"
82046 msgid "Corners are smoothed"
82047 msgstr "Góc giác mịn"
82050 msgid "Corners are beveled"
82051 msgstr "Góc giác được xiên"
82054 msgid "Export a single frame"
82055 msgstr "Xuất một bức"
82058 msgid "Export an animation"
82059 msgstr "Xuất một hoạt hình"
82062 msgid "Fill Contours"
82063 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
82066 msgid "Fill the contour with the object's material color"
82067 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
82070 msgid "Split at Invisible"
82071 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
82074 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
82075 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
82078 msgid "SVG Export"
82079 msgstr "Xuất SVG"
82082 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
82083 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tập tin định dạng .svg"
82086 msgid "Format type to export to"
82087 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
82090 msgid "Export Directory"
82091 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
82094 msgid "Path to directory where the files are created"
82095 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tập tin"
82098 msgid "Limit for checking zero area/length"
82099 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
82102 msgid "Apply Scale"
82103 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
82106 msgid "Apply scene scale setting on export"
82107 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tập tin"
82110 msgid "Data Layers"
82111 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
82114 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
82115 msgstr "Xuất pháp tuyến, UV, màu đỉnh và vật liệu cho các định dạng có hỗ trợ nó nhưng tăng cỡ thước tập tinh nhiều"
82118 msgid "Copy Textures"
82119 msgstr "Chép Họa Tiết"
82122 msgid "Copy textures on export to the output path"
82123 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tập tin tới đường dẫn xuất tập tin"
82126 msgid "Selected UV Element"
82127 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
82130 msgid "Element Index"
82131 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
82134 msgid "Face Index"
82135 msgstr "Chỉ Số Mặt"
82138 msgid "Base Pose Angle"
82139 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
82142 msgid "Base Pose Location"
82143 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
82146 msgid "VR Landmark"
82147 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
82150 msgid "Scene Camera"
82151 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
82154 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
82155 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
82158 msgid "Custom Camera"
82159 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
82162 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
82163 msgstr "Dùng một máy quay phim đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
82166 msgid "Custom Pose"
82167 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
82170 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
82171 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
82174 msgid "ID Property"
82175 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
82178 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
82179 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
82182 msgid "Region in a subdivided screen area"
82183 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
82186 msgid "Alignment of the region within the area"
82187 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
82190 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
82191 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
82194 msgid "Horizontal Split"
82195 msgstr "Chẻ Ngang"
82198 msgid "Vertical Split"
82199 msgstr "Chẻ Dọc"
82202 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
82203 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
82206 msgid "Quad Split"
82207 msgstr "Chẻ Tư"
82210 msgid "Region is split horizontally and vertically"
82211 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
82214 msgid "Region Data"
82215 msgstr "Dỡ Liệu Vùng"
82218 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
82219 msgstr "Dữ liệu của vùng được xác định (loại tùy loại vùng)"
82222 msgid "Region height"
82223 msgstr "Bề cao vùng"
82226 msgid "Type of this region"
82227 msgstr "Loại vùng này"
82230 msgid "View2D"
82231 msgstr "Màn Chiếu 2D"
82234 msgid "2D view of the region"
82235 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
82238 msgid "Region width"
82239 msgstr "Bề rộng vùng"
82242 msgid "The window relative vertical location of the region"
82243 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
82246 msgid "The window relative horizontal location of the region"
82247 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
82250 msgid "3D View Region"
82251 msgstr "Vùng Màn 3D"
82254 msgid "3D View region data"
82255 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
82258 msgid "Clip Planes"
82259 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
82262 msgid "Is Axis Aligned"
82263 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
82266 msgid "Is current view an orthographic side view"
82267 msgstr "Màn hiện tại là màn trực giao bên hông"
82270 msgid "Is Perspective"
82271 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
82274 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
82275 msgstr "Khóa xoay màn của màn bên phía đến Trên/Trước/Phải"
82278 msgid "Perspective Matrix"
82279 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
82282 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
82283 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
82286 msgid "Sync Zoom/Pan"
82287 msgstr "Đồng Bộ Phóng Vào/Dời"
82290 msgid "Sync view position between side views"
82291 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
82294 msgid "Clip Contents"
82295 msgstr "Cắt Nội Dung"
82298 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
82299 msgstr "Cắt nội dụng màn chiếu tùy có cái gì hiển thị trong các màn hông"
82302 msgid "Use Clip Planes"
82303 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
82306 msgid "Camera Offset"
82307 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
82310 msgid "View shift in camera view"
82311 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
82314 msgid "Camera Zoom"
82315 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
82318 msgid "Zoom factor in camera view"
82319 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
82322 msgid "Distance to the view location"
82323 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
82326 msgid "View Location"
82327 msgstr "Vị Trí Màn"
82330 msgid "View pivot location"
82331 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
82334 msgid "View Matrix"
82335 msgstr "Ma Trận Màn"
82338 msgid "Current view matrix"
82339 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
82342 msgid "View Perspective"
82343 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
82346 msgid "View Rotation"
82347 msgstr "Xoay Màn"
82350 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
82351 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
82354 msgid "Window Matrix"
82355 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
82358 msgid "Current window matrix"
82359 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
82362 msgid "View layer name"
82363 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
82366 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
82367 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
82370 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
82371 msgstr "Kết xuất mờ hóa trong Lớp này, nếu đã bật trong cảnh này"
82374 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
82375 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
82378 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
82379 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
82382 msgid "Deliver diffuse color pass"
82383 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
82386 msgid "Deliver diffuse direct pass"
82387 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
82390 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
82391 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
82394 msgid "Deliver emission pass"
82395 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
82398 msgid "Deliver environment lighting pass"
82399 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
82402 msgid "Deliver glossy color pass"
82403 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
82406 msgid "Deliver glossy direct pass"
82407 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
82410 msgid "Deliver glossy indirect pass"
82411 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
82414 msgid "Deliver material index pass"
82415 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
82418 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
82419 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
82422 msgid "Deliver normal pass"
82423 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
82426 msgid "Deliver object index pass"
82427 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
82430 msgid "Deliver shadow pass"
82431 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
82434 msgid "Subsurface Color"
82435 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
82438 msgid "Deliver subsurface color pass"
82439 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
82442 msgid "Subsurface Direct"
82443 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
82446 msgid "Deliver subsurface direct pass"
82447 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
82450 msgid "Subsurface Indirect"
82451 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
82454 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
82455 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
82458 msgid "Deliver transmission color pass"
82459 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
82462 msgid "Deliver transmission direct pass"
82463 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
82466 msgid "Deliver transmission indirect pass"
82467 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
82470 msgid "Deliver texture UV pass"
82471 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
82474 msgid "Deliver speed vector pass"
82475 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
82478 msgid "Deliver Z values pass"
82479 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
82482 msgid "Sky"
82483 msgstr "Bầu Trời"
82486 msgid "Render Sky in this Layer"
82487 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
82490 msgid "Render Solid faces in this Layer"
82491 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
82494 msgid "Strand"
82495 msgstr "Sợi"
82498 msgid "Render Strands in this Layer"
82499 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
82502 msgid "Render volumes in this Layer"
82503 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
82506 msgid "Render Passes"
82507 msgstr "Vòng Kết Xuất"
82510 msgid "Collection of render passes"
82511 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
82514 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
82515 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
82518 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
82519 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
82522 msgid "Bias"
82523 msgstr "Thành Kiến"
82526 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
82527 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
82530 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
82531 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
82534 msgid "Choose shading information to bake into the image"
82535 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
82538 msgid "Bake normals"
82539 msgstr "Nướng pháp tuyến"
82542 msgid "Bake displacement"
82543 msgstr "Nướng dịch"
82546 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
82547 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
82550 msgid "Region Maximum X"
82551 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
82554 msgid "Maximum X value for the render region"
82555 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
82558 msgid "Region Maximum Y"
82559 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
82562 msgid "Maximum Y value for the render region"
82563 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
82566 msgid "Region Minimum X"
82567 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
82570 msgid "Minimum X value for the render region"
82571 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
82574 msgid "Region Minimum Y"
82575 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
82578 msgid "Minimum Y value for the render region"
82579 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
82582 msgid "Dither Intensity"
82583 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
82586 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
82587 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
82590 msgid "Engine"
82591 msgstr "Động Cơ"
82594 msgid "Engine to use for rendering"
82595 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
82598 msgid "The file extension used for saving renders"
82599 msgstr "Đuổi tập tin cho lưu ảnh kết xuất"
82602 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
82603 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức"
82606 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
82607 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
82610 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
82611 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
82614 msgid "FPS"
82615 msgstr "Bức/Giây"
82618 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
82619 msgstr "Tốc độ bức (bức/giây)"
82622 msgid "FPS Base"
82623 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
82626 msgid "Framerate base"
82627 msgstr "Cơ sở tốc độ bức/giây"
82630 msgid "Frame Map New"
82631 msgstr "Ánh Xạ Bức Mới"
82634 msgid "How many frames the Map Old will last"
82635 msgstr "Số lượng bức cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
82638 msgid "Frame Map Old"
82639 msgstr "Ánh Xạ Bức Cũ"
82642 msgid "Old mapping value in frames"
82643 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức"
82646 msgid "Additional Subdiv"
82647 msgstr "Phân Hóa Thêm"
82650 msgid "Additional subdivision along the hair"
82651 msgstr "Phân hóa thêm theo hướng tóc"
82654 msgid "Hair Shape Type"
82655 msgstr "Loại Hình Dạng Tóc"
82658 msgid "Hair shape type"
82659 msgstr "Loại hình dạng tóc"
82662 msgid "Multiple Engines"
82663 msgstr "Nhiều Động Cơ"
82666 msgid "More than one rendering engine is available"
82667 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
82670 msgid "Movie Format"
82671 msgstr "Định Dạng Phim"
82674 msgid "When true the format is a movie"
82675 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
82678 msgid "Line thickness in pixels"
82679 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
82682 msgid "Line Thickness Mode"
82683 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
82686 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
82687 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
82690 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
82691 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
82694 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
82695 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
82698 msgid "Metadata Input"
82699 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
82702 msgid "Where to take the metadata from"
82703 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
82706 msgid "Use metadata from the current scene"
82707 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
82710 msgid "Sequencer Strips"
82711 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
82714 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
82715 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong bộ biên tập trình tự"
82718 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
82719 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức)"
82722 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
82723 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
82726 msgid "Pixel Aspect X"
82727 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
82730 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82731 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
82734 msgid "Pixel Aspect Y"
82735 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
82738 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82739 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
82742 msgid "Pixel size for viewport rendering"
82743 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
82746 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
82747 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
82750 msgid "1x"
82751 msgstr "1x"
82754 msgid "Render at full resolution"
82755 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
82758 msgid "Render at 50% resolution"
82759 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
82762 msgid "Render at 25% resolution"
82763 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
82766 msgid "Render at 12.5% resolution"
82767 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
82770 msgid "Resolution %"
82771 msgstr "Độ Phân Giải %"
82774 msgid "Percentage scale for render resolution"
82775 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
82778 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
82779 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
82782 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
82783 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
82786 msgid "Sequencer Preview Shading"
82787 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
82790 msgid "Display method used in the sequencer view"
82791 msgstr "Phương pháp hiển thị trong màn bộ trình tự"
82794 msgid "Display the object as wire edges"
82795 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
82798 msgid "Display in solid mode"
82799 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
82802 msgid "Display in Material Preview mode"
82803 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
82806 msgid "Display render preview"
82807 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
82810 msgid "Simplify Child Particles"
82811 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
82814 msgid "Global child particles percentage"
82815 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
82818 msgid "Global child particles percentage during rendering"
82819 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
82822 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
82823 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
82826 msgid "Antialiasing"
82827 msgstr "Chống Răng Cưa"
82830 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
82831 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
82834 msgid "Display modifiers"
82835 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
82838 msgid "Playback Only"
82839 msgstr "Chỉ Hát Lại"
82842 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
82843 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
82846 msgid "Display Shader Effects"
82847 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
82850 msgid "Layers Tinting"
82851 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
82854 msgid "Display layer tint"
82855 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
82858 msgid "Display fill strokes in the viewport"
82859 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
82862 msgid "Simplify Subdivision"
82863 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
82866 msgid "Global maximum subdivision level"
82867 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
82870 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
82871 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
82874 msgid "Simplify Volumes"
82875 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
82878 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
82879 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
82882 msgid "Color to use behind stamp text"
82883 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
82886 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
82887 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
82890 msgid "Text Color"
82891 msgstr "Màu Văn Bản"
82894 msgid "Color to use for stamp text"
82895 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
82898 msgid "Stamp Note Text"
82899 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
82902 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
82903 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
82906 msgid "Render Views"
82907 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
82910 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
82911 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
82914 msgid "Threads Mode"
82915 msgstr "Chế Độ Tuyến"
82918 msgid "Determine the amount of render threads used"
82919 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
82922 msgid "Auto-Detect"
82923 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
82926 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
82927 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
82930 msgid "Manually determine the number of threads"
82931 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
82934 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
82935 msgstr "Kích cỡ ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
82938 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
82939 msgstr "Kích cỡ dọc (cao) của ô cho kết xuất"
82942 msgid "Clear Images before baking"
82943 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
82946 msgid "Low Resolution Mesh"
82947 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
82950 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
82951 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
82954 msgid "Bake from Multires"
82955 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
82958 msgid "Bake directly from multires object"
82959 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
82962 msgid "User Scale"
82963 msgstr "Phóng To Người Dùng"
82966 msgid "Use a user scale for the derivative map"
82967 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
82970 msgid "Render Region"
82971 msgstr "Vùng Kết Xuất"
82974 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
82975 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
82978 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
82979 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
82982 msgid "Crop to Render Region"
82983 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
82986 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
82987 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
82990 msgid "File Extensions"
82991 msgstr "Đuôi Tập Tin"
82994 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
82995 msgstr "Kèm đuổi định dạng tập tin với tên tập tin kết xuất (ví dụ: tên tập tin + .jpg)"
82998 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
82999 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
83002 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
83003 msgstr "Cho mỗi mẫu vật khử răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
83006 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
83007 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
83010 msgid "Lock Interface"
83011 msgstr "Khóa Giao Diện"
83014 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
83015 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
83018 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
83019 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
83022 msgid "Use multiple views in the scene"
83023 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
83026 msgid "Overwrite existing files while rendering"
83027 msgstr "Ghi trên tập tin có sẵn khi kết xuất"
83030 msgid "Persistent Data"
83031 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
83034 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
83035 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lại và hoạt hình nhanh hơn, nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
83038 msgid "Placeholders"
83039 msgstr "Chứa Chỗ"
83042 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
83043 msgstr "Chế tạo tập tin chứa chỗ khi kết xuất bức (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
83046 msgid "Cache Result"
83047 msgstr "Chứa Kết Qủa"
83050 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
83051 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tập tin EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
83054 msgid "Save Buffers"
83055 msgstr "Lưu Đệm"
83058 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
83059 msgstr "Lưu các đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tập tin trong thư mục tạm thời (được tiết kiệm bộ nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
83062 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
83063 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống bộ biên tập trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
83066 msgid "Override Scene Settings"
83067 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Cảnh"
83070 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
83071 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
83074 msgid "Use Simplify"
83075 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
83078 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
83079 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
83082 msgid "Render Single Layer"
83083 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
83086 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
83087 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
83090 msgid "Use Spherical Stereo"
83091 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
83094 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
83095 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
83098 msgid "Stamp Output"
83099 msgstr "Đóng Dấu"
83102 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
83103 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
83106 msgid "Stamp Camera"
83107 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
83110 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
83111 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
83114 msgid "Stamp Date"
83115 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
83118 msgid "Include the current date in image/video metadata"
83119 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
83122 msgid "Stamp Filename"
83123 msgstr "Đóng Dấu Tên Tập Tin"
83126 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
83127 msgstr "Gồm tên tập tin .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
83130 msgid "Stamp Frame"
83131 msgstr "Đóng Dấu Bức"
83134 msgid "Include the frame number in image metadata"
83135 msgstr "Lưu số bức trong siêu dữ liệu của ảnh"
83138 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
83139 msgstr "Gồm phạm vi bức được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
83142 msgid "Stamp Hostname"
83143 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
83146 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
83147 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức"
83150 msgid "Stamp Labels"
83151 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
83154 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
83155 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
83158 msgid "Stamp Lens"
83159 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
83162 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
83163 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
83166 msgid "Stamp Marker"
83167 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
83170 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
83171 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
83174 msgid "Stamp Peak Memory"
83175 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
83178 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
83179 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
83182 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
83183 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
83186 msgid "Stamp Render Time"
83187 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
83190 msgid "Include the render time in image metadata"
83191 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
83194 msgid "Stamp Scene"
83195 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
83198 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
83199 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
83202 msgid "Stamp Sequence Strip"
83203 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
83206 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
83207 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
83210 msgid "Stamp Time"
83211 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
83214 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
83215 msgstr "Gồm mã thời gian bức kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức) trong siêu dữ liệu của ảnh"
83218 msgid "Setup Stereo Mode"
83219 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
83222 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
83223 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
83226 msgid "Multi-View"
83227 msgstr "Đa-Màn"
83230 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
83231 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
83234 msgid "Render Slot"
83235 msgstr "Khe Kết Xuất"
83238 msgid "Parameters defining the render slot"
83239 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
83242 msgid "Render slot name"
83243 msgstr "Tên khe kết xuất"
83246 msgid "Collection of render layers"
83247 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
83250 msgid "Active render slot of the image"
83251 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
83254 msgid "Render View"
83255 msgstr "Màn Kết Xuất"
83258 msgid "Collection of render views"
83259 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
83262 msgid "Active Render View"
83263 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
83266 msgid "Active View Index"
83267 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
83270 msgid "Active index in render view array"
83271 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
83274 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
83275 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
83278 msgid "Breaking Threshold"
83279 msgstr "Ngưỡng Bể"
83282 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
83283 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
83286 msgid "Disable Collisions"
83287 msgstr "Tắt Va Chạm"
83290 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
83291 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
83294 msgid "Enable this constraint"
83295 msgstr "Bật ràng buộc này"
83298 msgid "Lower X Angle Limit"
83299 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
83302 msgid "Lower limit of X axis rotation"
83303 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
83306 msgid "Upper X Angle Limit"
83307 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
83310 msgid "Upper limit of X axis rotation"
83311 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
83314 msgid "Lower Y Angle Limit"
83315 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
83318 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
83319 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
83322 msgid "Upper Y Angle Limit"
83323 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
83326 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
83327 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
83330 msgid "Lower Z Angle Limit"
83331 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
83334 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
83335 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
83338 msgid "Upper Z Angle Limit"
83339 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
83342 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
83343 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
83346 msgid "Lower X Limit"
83347 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
83350 msgid "Lower limit of X axis translation"
83351 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
83354 msgid "Upper X Limit"
83355 msgstr "Hạn Chế X Cao"
83358 msgid "Upper limit of X axis translation"
83359 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
83362 msgid "Lower Y Limit"
83363 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
83366 msgid "Lower limit of Y axis translation"
83367 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
83370 msgid "Upper Y Limit"
83371 msgstr "Hạn Chế X Cao"
83374 msgid "Upper limit of Y axis translation"
83375 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
83378 msgid "Lower Z Limit"
83379 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
83382 msgid "Lower limit of Z axis translation"
83383 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
83386 msgid "Upper Z Limit"
83387 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
83390 msgid "Upper limit of Z axis translation"
83391 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
83394 msgid "Max Impulse"
83395 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
83398 msgid "Maximum angular motor impulse"
83399 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
83402 msgid "Target Velocity"
83403 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
83406 msgid "Target angular motor velocity"
83407 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
83410 msgid "Maximum linear motor impulse"
83411 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
83414 msgid "Target linear motor velocity"
83415 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
83418 msgid "Object 1"
83419 msgstr "Vật Thể 1"
83422 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
83423 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
83426 msgid "Object 2"
83427 msgstr "Vật Thể 2"
83430 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
83431 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
83434 msgid "Solver Iterations"
83435 msgstr "Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
83438 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
83439 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
83442 msgid "Damping X Angle"
83443 msgstr "Tắt Dần Góc X"
83446 msgid "Damping on the X rotational axis"
83447 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
83450 msgid "Damping Y Angle"
83451 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
83454 msgid "Damping on the Y rotational axis"
83455 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
83458 msgid "Damping Z Angle"
83459 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
83462 msgid "Damping on the Z rotational axis"
83463 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
83466 msgid "Damping X"
83467 msgstr "Tắt Dần X"
83470 msgid "Damping on the X axis"
83471 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
83474 msgid "Damping Y"
83475 msgstr "Tắt Dần Y"
83478 msgid "Damping on the Y axis"
83479 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
83482 msgid "Damping Z"
83483 msgstr "Tắt Dần Z"
83486 msgid "Damping on the Z axis"
83487 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
83490 msgid "X Angle Stiffness"
83491 msgstr "Độ Cứng Góc X"
83494 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
83495 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
83498 msgid "Y Angle Stiffness"
83499 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
83502 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
83503 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
83506 msgid "Z Angle Stiffness"
83507 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
83510 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
83511 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
83514 msgid "X Axis Stiffness"
83515 msgstr "Độ Cứng Trục X"
83518 msgid "Stiffness on the X axis"
83519 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
83522 msgid "Y Axis Stiffness"
83523 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
83526 msgid "Stiffness on the Y axis"
83527 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
83530 msgid "Z Axis Stiffness"
83531 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
83534 msgid "Stiffness on the Z axis"
83535 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
83538 msgid "Spring Type"
83539 msgstr "Loại Lò Xo"
83542 msgid "Which implementation of spring to use"
83543 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
83546 msgid "Blender 2.7"
83547 msgstr "Blender 2.7"
83550 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
83551 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
83554 msgid "Blender 2.8"
83555 msgstr "Blender 2.8"
83558 msgid "New implementation available since 2.8"
83559 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
83562 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
83563 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
83566 msgid "Breakable"
83567 msgstr "Có Thể Bể"
83570 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
83571 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
83574 msgid "X Angle"
83575 msgstr "Góc X"
83578 msgid "Limit rotation around X axis"
83579 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
83582 msgid "Y Angle"
83583 msgstr "Góc Y"
83586 msgid "Limit rotation around Y axis"
83587 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
83590 msgid "Z Angle"
83591 msgstr "Góc Z"
83594 msgid "Limit rotation around Z axis"
83595 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
83598 msgid "Limit translation on X axis"
83599 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
83602 msgid "Limit translation on Y axis"
83603 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
83606 msgid "Limit translation on Z axis"
83607 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
83610 msgid "Angular Motor"
83611 msgstr "Động Cơ Xoay"
83614 msgid "Enable angular motor"
83615 msgstr "Bật động cơ xoay"
83618 msgid "Linear Motor"
83619 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
83622 msgid "Enable linear motor"
83623 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
83626 msgid "Override Solver Iterations"
83627 msgstr "Thay Thế Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
83630 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
83631 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại của bộ giải nghiệm cho ràng buộc này"
83634 msgid "X Angle Spring"
83635 msgstr "Lò Xo Góc X"
83638 msgid "Enable spring on X rotational axis"
83639 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
83642 msgid "Y Angle Spring"
83643 msgstr "Lò Xo Góc Y"
83646 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
83647 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
83650 msgid "Z Angle Spring"
83651 msgstr "Lò Xo Góc Z"
83654 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
83655 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
83658 msgid "X Spring"
83659 msgstr "Lò Xo X"
83662 msgid "Enable spring on X axis"
83663 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
83666 msgid "Y Spring"
83667 msgstr "Lò Xo Y"
83670 msgid "Enable spring on Y axis"
83671 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
83674 msgid "Z Spring"
83675 msgstr "Lò Xo Z"
83678 msgid "Enable spring on Z axis"
83679 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
83682 msgid "Rigid Body Object"
83683 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
83686 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
83687 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
83690 msgid "Angular Damping"
83691 msgstr "Tắt Dần Góc"
83694 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
83695 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
83698 msgid "Collision Collections"
83699 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
83702 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
83703 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
83706 msgid "Collision Margin"
83707 msgstr "Lề Va Chạm"
83710 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
83711 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
83714 msgid "Collision Shape"
83715 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
83718 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
83719 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
83722 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
83723 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
83726 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
83727 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
83730 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
83731 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
83734 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
83735 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
83738 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
83739 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
83742 msgid "Resistance of object to movement"
83743 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
83746 msgid "Kinematic"
83747 msgstr "Động Học"
83750 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
83751 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
83754 msgid "Linear Damping"
83755 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
83758 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
83759 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
83762 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
83763 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
83766 msgid "Mesh Source"
83767 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
83770 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
83771 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
83774 msgid "Base"
83775 msgstr "Cơ Sở"
83778 msgid "Base mesh"
83779 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
83782 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
83783 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
83786 msgid "All modifiers"
83787 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
83790 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
83791 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
83794 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
83795 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
83798 msgid "Enable Deactivation"
83799 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
83802 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
83803 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
83806 msgid "Deforming"
83807 msgstr "Được Méo Hóa"
83810 msgid "Rigid body deforms during simulation"
83811 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
83814 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
83815 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
83818 msgid "Start Deactivated"
83819 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
83822 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
83823 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
83826 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
83827 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
83830 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
83831 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
83834 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
83835 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
83838 msgid "Simulation will be evaluated"
83839 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
83842 msgid "Substeps Per Frame"
83843 msgstr "Hạ Bước Từng Bức"
83846 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
83847 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
83850 msgid "Change the speed of the simulation"
83851 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
83854 msgid "Split Impulse"
83855 msgstr "Chẻ Xung Lục"
83858 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
83859 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
83862 msgid "Settings for particle fluids physics"
83863 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
83866 msgid "Buoyancy"
83867 msgstr "Lực Nổi"
83870 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
83871 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
83874 msgid "Interaction Radius"
83875 msgstr "Bán Kín Tương tác"
83878 msgid "Fluid interaction radius"
83879 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
83882 msgid "Linear viscosity"
83883 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
83886 msgid "Plasticity"
83887 msgstr "Độ Nhựa"
83890 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
83891 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
83894 msgid "Repulsion Factor"
83895 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
83898 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
83899 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
83902 msgid "Rest Density"
83903 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
83906 msgid "Fluid rest density"
83907 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
83910 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
83911 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
83914 msgid "SPH Solver"
83915 msgstr "Bộ Giải Nghiệm SPH"
83918 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
83919 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
83922 msgid "Double-Density"
83923 msgstr "Mật Độ Đôi"
83926 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
83927 msgstr "Một bộ giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
83930 msgid "Classical"
83931 msgstr "Cổ Tích"
83934 msgid "A more physically-accurate solver"
83935 msgstr "Một bộ giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
83938 msgid "Spring Force"
83939 msgstr "Lực Lò Xo"
83942 msgid "Spring force"
83943 msgstr "Lực lò xo"
83946 msgid "Spring Frames"
83947 msgstr "Bức Lò Xo"
83950 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
83951 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
83954 msgid "Stiff Viscosity"
83955 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
83958 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
83959 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
83962 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
83963 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
83966 msgid "Factor Density"
83967 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
83970 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
83971 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
83974 msgid "Factor Radius"
83975 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
83978 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
83979 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
83982 msgid "Factor Repulsion"
83983 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
83986 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
83987 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
83990 msgid "Factor Rest Length"
83991 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
83994 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
83995 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
83998 msgid "Factor Stiff Viscosity"
83999 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
84002 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
84003 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
84006 msgid "Initial Rest Length"
84007 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
84010 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
84011 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
84014 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
84015 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
84018 msgid "Elastic Limit"
84019 msgstr "Gới Hạn Giãn"
84022 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
84023 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
84026 msgid "Light Direction"
84027 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
84030 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
84031 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
84034 msgid "Attenuation constant"
84035 msgstr "Hằng Số Giảm"
84038 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
84039 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
84042 msgid "Number of samples"
84043 msgstr "Số lượng mẫu vật"
84046 msgid "Render Anti-Aliasing"
84047 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
84050 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
84051 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
84054 msgid "Shading Settings"
84055 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
84058 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
84059 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
84062 msgid "Shadow Focus"
84063 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
84066 msgid "Shadow factor hardness"
84067 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
84070 msgid "Shadow Shift"
84071 msgstr "Dời Bóng Tối"
84074 msgid "Shadow termination angle"
84075 msgstr "Góc cắt bóng tối"
84078 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
84079 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
84082 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
84083 msgstr "Cường độ cực đại của một điểm ảnh nở ra (đặt = 0 để tắt)"
84086 msgid "Color applied to the bloom effect"
84087 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
84090 msgid "Blend factor"
84091 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
84094 msgid "Knee"
84095 msgstr "Cua Đường"
84098 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
84099 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
84102 msgid "Bloom spread distance"
84103 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
84106 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
84107 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
84110 msgid "Denoise Amount"
84111 msgstr "Mức Độ Bớt Huyên Náo"
84114 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
84115 msgstr "Mức độ giảm bớt chớp được áp dụng cho điểm sáng của tản cảnh"
84118 msgid "Max Size"
84119 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
84122 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
84123 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
84126 msgid "Neighbor Rejection"
84127 msgstr "Bỏ Kề"
84130 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
84131 msgstr "Độ sáng cực đại để dùng khi bỏ tinh linh của tản cảnh tùy khu kề (thấp hơn là nhanh hơn)"
84134 msgid "Over-blur"
84135 msgstr "Mờ Hóa Huốt"
84138 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
84139 msgstr "Áp dụng mờ hóa cho mỗi mẫu hốt hoảng để giảm bớt lỗi lầm thiếu mẫu"
84142 msgid "Sprite Threshold"
84143 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
84146 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
84147 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
84150 msgid "Auto Bake"
84151 msgstr "Nướng Tự Động"
84154 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
84155 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
84158 msgid "Light Cache Info"
84159 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
84162 msgid "Cubemap Display Size"
84163 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
84166 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
84167 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
84170 msgid "Cubemap Size"
84171 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
84174 msgid "Size of every cubemaps"
84175 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
84178 msgid "64 px"
84179 msgstr "64 điểm ảnh"
84182 msgid "128 px"
84183 msgstr "128 điểm ảnh"
84186 msgid "256 px"
84187 msgstr "256 điểm ảnh"
84190 msgid "512 px"
84191 msgstr "512 điểm ảnh"
84194 msgid "1024 px"
84195 msgstr "1024 điểm ảnh"
84198 msgid "2048 px"
84199 msgstr "2048 điểm ảnh"
84202 msgid "4096 px"
84203 msgstr "4096 điểm ảnh"
84206 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
84207 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
84210 msgid "Filter Quality"
84211 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
84214 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
84215 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
84218 msgid "Clamp Glossy"
84219 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
84222 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
84223 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo trong phạn xạ bóng loáng từ bản đồ lập phương phản xạ (đặt = 0 để tắt)"
84226 msgid "Irradiance Display Size"
84227 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
84230 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
84231 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
84234 msgid "Irradiance Smoothing"
84235 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
84238 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
84239 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
84242 msgid "Show Cubemap Cache"
84243 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
84246 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
84247 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
84250 msgid "Show Irradiance Cache"
84251 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
84254 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
84255 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
84258 msgid "Irradiance Visibility Size"
84259 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
84262 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
84263 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
84266 msgid "8 px"
84267 msgstr "8 điểm ảnh"
84270 msgid "16 px"
84271 msgstr "16 điểm ảnh"
84274 msgid "32 px"
84275 msgstr "32 điểm ảnh"
84278 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
84279 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
84282 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
84283 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
84286 msgid "Trace Precision"
84287 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
84290 msgid "Precision of the horizon search"
84291 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
84294 msgid "Light Threshold"
84295 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
84298 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
84299 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
84302 msgid "Background Separation"
84303 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
84306 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
84307 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
84310 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
84311 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
84314 msgid "Motion steps"
84315 msgstr "Bước chuyển động"
84318 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
84319 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
84322 msgid "Overscan Size"
84323 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
84326 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
84327 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
84330 msgid "Directional Shadows Resolution"
84331 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
84334 msgid "Size of sun light shadow maps"
84335 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
84338 msgid "Cube Shadows Resolution"
84339 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
84342 msgid "Size of point and area light shadow maps"
84343 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
84346 msgid "Edge Fading"
84347 msgstr "Phai Cạnh"
84350 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
84351 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
84354 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
84355 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo (đặt 0 để tắt)"
84358 msgid "Max Roughness"
84359 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
84362 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
84363 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
84366 msgid "Precision of the screen space raytracing"
84367 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
84370 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
84371 msgstr "Bề dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện tia cắt"
84374 msgid "Jitter Threshold"
84375 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
84378 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
84379 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
84382 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
84383 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
84386 msgid "Render Samples"
84387 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
84390 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
84391 msgstr "Số lượng mẫu vật mỗi điểm ảnh cho kết xuất"
84394 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
84395 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
84398 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
84399 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
84402 msgid "High Quality Slight Defocus"
84403 msgstr "Bớt Tập Trung Một Tí Chất Lượng Cao"
84406 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
84407 msgstr "Lấy mẫu cho tất cả điểm ảnh trong vùng tập trung để giảm bớt huyên náo"
84410 msgid "Jitter Camera"
84411 msgstr "Hốt Hoảng Máy Quay Phim"
84414 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
84415 msgstr "Hốt hoảng vị trí của máy quay phim để chế tạo mờ hóa chính xác dùng mẫu kết xuất"
84418 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
84419 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
84422 msgid "Bent Normals"
84423 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
84426 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
84427 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
84430 msgid "Bounces Approximation"
84431 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
84434 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
84435 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
84438 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
84439 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
84442 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
84443 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
84446 msgid "High Bit Depth"
84447 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
84450 msgid "Use 32-bit shadows"
84451 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
84454 msgid "Soft Shadows"
84455 msgstr "Bóng Tối Mềm"
84458 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
84459 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
84462 msgid "Enable screen space reflection"
84463 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
84466 msgid "Half Res Trace"
84467 msgstr "Dò Tia Nữa Độ Phân Giải"
84470 msgid "Raytrace at a lower resolution"
84471 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
84474 msgid "Screen Space Refractions"
84475 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
84478 msgid "Enable screen space Refractions"
84479 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
84482 msgid "Viewport Denoising"
84483 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
84486 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
84487 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
84490 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
84491 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
84494 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
84495 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
84498 msgid "End distance of the volumetric effect"
84499 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
84502 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
84503 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
84506 msgid "Exponential Sampling"
84507 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
84510 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
84511 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
84514 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
84515 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
84518 msgid "Volumetric Shadow Samples"
84519 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
84522 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
84523 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
84526 msgid "Start distance of the volumetric effect"
84527 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
84530 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
84531 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
84534 msgid "2 px"
84535 msgstr "2 điểm ảnh"
84538 msgid "4 px"
84539 msgstr "4 điểm ảnh"
84542 msgid "Grease Pencil Render"
84543 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
84546 msgid "Render settings"
84547 msgstr "Cài đặt kết xuất"
84550 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
84551 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
84554 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
84555 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẻ mờ hóa vài phần của ảnh) "
84558 msgid "Scene Objects"
84559 msgstr "Vật Thể Cảnh"
84562 msgid "All of the scene objects"
84563 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
84566 msgid "Scene Render View"
84567 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
84570 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
84571 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
84574 msgid "Camera Suffix"
84575 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
84578 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
84579 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
84582 msgid "File Suffix"
84583 msgstr "Đuôi Tập Tin"
84586 msgid "Suffix added to the render images for this view"
84587 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
84590 msgid "Render view name"
84591 msgstr "Tên màn kết xuất"
84594 msgid "Disable or enable the render view"
84595 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
84598 msgid "Scopes for statistical view of an image"
84599 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
84602 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
84603 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
84606 msgid "Histogram for viewing image statistics"
84607 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
84610 msgid "Sample every pixel of the image"
84611 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
84614 msgid "Vectorscope Opacity"
84615 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
84618 msgid "Opacity of the points"
84619 msgstr "Độ đục của điểm"
84622 msgid "Waveform Opacity"
84623 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
84626 msgid "Waveform Mode"
84627 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
84630 msgid "Parade"
84631 msgstr "Diễu Hành"
84634 msgid "YCbCr (ITU 601)"
84635 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
84638 msgid "YCbCr (ITU 709)"
84639 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
84642 msgid "YCbCr (Jpeg)"
84643 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
84646 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
84647 msgstr "Đoạn trình tự trong bộ biên tập trình tự"
84650 msgid "Blend Opacity"
84651 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
84654 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
84655 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
84658 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
84659 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
84662 msgid "Over Drop"
84663 msgstr "Thả Trên"
84666 msgid "Y position of the sequence strip"
84667 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
84670 msgid "Effect Fader Position"
84671 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
84674 msgid "Custom fade value"
84675 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
84678 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
84679 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
84682 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
84683 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
84686 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
84687 msgstr "Bức cuối được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch"
84690 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
84691 msgstr "Bức đầu tiên được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức đầu tiên thật"
84694 msgid "End Offset"
84695 msgstr "Dịch Cuối"
84698 msgid "Start Offset"
84699 msgstr "Dịch Đầu"
84702 msgid "X position where the strip begins"
84703 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
84706 msgid "End Still"
84707 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
84710 msgid "Start Still"
84711 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
84714 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
84715 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
84718 msgid "Modifiers affecting this strip"
84719 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng đoạn này"
84722 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
84723 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
84726 msgid "Override Cache Settings"
84727 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Đệm Chứa"
84730 msgid "Override global cache settings"
84731 msgstr "Thay thế cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
84734 msgid "Left Handle Selected"
84735 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
84738 msgid "Right Handle Selected"
84739 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
84742 msgctxt "Sequence"
84743 msgid "Type"
84744 msgstr "Loại"
84747 msgctxt "Sequence"
84748 msgid "Image"
84749 msgstr "Ảnh"
84752 msgctxt "Sequence"
84753 msgid "Meta"
84754 msgstr "Siêu"
84757 msgctxt "Sequence"
84758 msgid "Scene"
84759 msgstr "Cảnh"
84762 msgctxt "Sequence"
84763 msgid "Movie"
84764 msgstr "Phim"
84767 msgctxt "Sequence"
84768 msgid "Clip"
84769 msgstr "Đoạn Phim"
84772 msgctxt "Sequence"
84773 msgid "Mask"
84774 msgstr "Mặt Nạ"
84777 msgctxt "Sequence"
84778 msgid "Sound"
84779 msgstr "Âm Thanh"
84782 msgctxt "Sequence"
84783 msgid "Cross"
84784 msgstr "Xuyên"
84787 msgctxt "Sequence"
84788 msgid "Add"
84789 msgstr "Cộng"
84792 msgctxt "Sequence"
84793 msgid "Subtract"
84794 msgstr "Trừ"
84797 msgctxt "Sequence"
84798 msgid "Alpha Over"
84799 msgstr "Độ Đục Trên"
84802 msgctxt "Sequence"
84803 msgid "Alpha Under"
84804 msgstr "Độ Đục Dưới"
84807 msgctxt "Sequence"
84808 msgid "Gamma Cross"
84809 msgstr "Xuyên Gama"
84812 msgctxt "Sequence"
84813 msgid "Multiply"
84814 msgstr "Nhân"
84817 msgctxt "Sequence"
84818 msgid "Over Drop"
84819 msgstr "Thả Trên"
84822 msgctxt "Sequence"
84823 msgid "Wipe"
84824 msgstr "Lau"
84827 msgctxt "Sequence"
84828 msgid "Glow"
84829 msgstr "Hào Quang"
84832 msgctxt "Sequence"
84833 msgid "Transform"
84834 msgstr "Biến Hóa"
84837 msgctxt "Sequence"
84838 msgid "Color"
84839 msgstr "Màu"
84842 msgctxt "Sequence"
84843 msgid "Speed"
84844 msgstr "Tốc Độc"
84847 msgctxt "Sequence"
84848 msgid "Multicam Selector"
84849 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
84852 msgctxt "Sequence"
84853 msgid "Adjustment Layer"
84854 msgstr "Lớp Chỉnh"
84857 msgctxt "Sequence"
84858 msgid "Gaussian Blur"
84859 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
84862 msgctxt "Sequence"
84863 msgid "Text"
84864 msgstr "Văn Bản"
84867 msgctxt "Sequence"
84868 msgid "Color Mix"
84869 msgstr "Pha Trộn Màu"
84872 msgid "Cache Composite"
84873 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
84876 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
84877 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
84880 msgid "Cache Preprocessed"
84881 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
84884 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84885 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
84888 msgid "Cache Raw"
84889 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
84892 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
84893 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
84896 msgid "Use Default Fade"
84897 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
84900 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
84901 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
84904 msgid "Use Linear Modifiers"
84905 msgstr "Dùng Cụ Sửa Đổi Bật Một"
84908 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
84909 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
84912 msgid "Effect Sequence"
84913 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
84916 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
84917 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
84920 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
84921 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
84924 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
84925 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
84928 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
84929 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
84932 msgid "Multiply Colors"
84933 msgstr "Nhân Màu"
84936 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
84937 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
84940 msgid "Strobe"
84941 msgstr "Chớp"
84944 msgid "Only display every nth frame"
84945 msgstr "Chỉ hiển thị bức thứ n"
84948 msgid "Remove fields from video movies"
84949 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
84952 msgid "Flip on the X axis"
84953 msgstr "Lật qua trục X"
84956 msgid "Flip on the Y axis"
84957 msgstr "Lật qua trục Y"
84960 msgid "Convert Float"
84961 msgstr "Đổi Số Thật"
84964 msgid "Convert input to float data"
84965 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
84968 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
84969 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
84972 msgid "Reverse Frames"
84973 msgstr "Trở Lui Bức"
84976 msgid "Reverse frame order"
84977 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ngược"
84980 msgid "Add Sequence"
84981 msgstr "Thêm Trình Tự"
84984 msgid "Input 1"
84985 msgstr "Ngõ Vào 1"
84988 msgid "First input for the effect strip"
84989 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
84992 msgid "Input 2"
84993 msgstr "Ngõ Vào 2"
84996 msgid "Second input for the effect strip"
84997 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
85000 msgid "Adjustment Layer Sequence"
85001 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
85004 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
85005 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
85008 msgid "Animation End Offset"
85009 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
85012 msgid "Animation end offset (trim end)"
85013 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
85016 msgid "Animation Start Offset"
85017 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
85020 msgid "Animation start offset (trim start)"
85021 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
85024 msgid "Alpha Over Sequence"
85025 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
85028 msgid "Alpha Under Sequence"
85029 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
85032 msgid "Color Mix Sequence"
85033 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
85036 msgid "Color Sequence"
85037 msgstr "Trình Tự Màu"
85040 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
85041 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
85044 msgid "Effect Strip color"
85045 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
85048 msgid "Cross Sequence"
85049 msgstr "Xuyên Trình Tự"
85052 msgid "Gamma Cross Sequence"
85053 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
85056 msgid "Gaussian Blur Sequence"
85057 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
85060 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
85061 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
85064 msgid "Size of the blur along X axis"
85065 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
85068 msgid "Size of the blur along Y axis"
85069 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
85072 msgid "Glow Sequence"
85073 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
85076 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
85077 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
85080 msgid "Blur Distance"
85081 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
85084 msgid "Radius of glow effect"
85085 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
85088 msgid "Boost Factor"
85089 msgstr "Hệ Số Tăng"
85092 msgid "Brightness multiplier"
85093 msgstr "Số nhân độ sáng"
85096 msgid "Brightness limit of intensity"
85097 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
85100 msgid "Accuracy of the blur effect"
85101 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
85104 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
85105 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
85108 msgid "Only Boost"
85109 msgstr "Chỉ Tăng"
85112 msgid "Show the glow buffer only"
85113 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
85116 msgid "Multicam Select Sequence"
85117 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
85120 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
85121 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
85124 msgid "Multicam Source Channel"
85125 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
85128 msgid "Multiply Sequence"
85129 msgstr "Trình Tự Nhân"
85132 msgid "Over Drop Sequence"
85133 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
85136 msgid "SpeedControl Sequence"
85137 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
85140 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
85141 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
85144 msgid "Speed Control"
85145 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
85148 msgid "Speed control method"
85149 msgstr "Phương pháp kiểm soát tốc độ"
85152 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
85153 msgstr "Chỉnh tốc độ hát của ngõ vào, cho thời gian hát vừa chiều của đoạn"
85156 msgid "Multiply with the speed factor"
85157 msgstr "Nhân với hệ số tốc độ"
85160 msgid "Frame number of the input strip"
85161 msgstr "Số bức của đoạn ngõ vào"
85164 msgid "Percentage of the input strip length"
85165 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
85168 msgid "Multiply Factor"
85169 msgstr "Hệ Số Nhân"
85172 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
85173 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức hiện tại đến bức này"
85176 msgid "Frame number of input strip"
85177 msgstr "Số bức của đoạn ngõ vào"
85180 msgid "Percentage of input strip length"
85181 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
85184 msgid "Frame Interpolation"
85185 msgstr "Suy Nội Bức"
85188 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
85189 msgstr "Phai giữa bức hiện tại và bức kế"
85192 msgid "Subtract Sequence"
85193 msgstr "Trình Tự Trừ"
85196 msgid "Text Sequence"
85197 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
85200 msgid "Sequence strip creating text"
85201 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
85204 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
85205 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
85208 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
85209 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
85212 msgid "Box Color"
85213 msgstr "Màu Hộp"
85216 msgid "Box Margin"
85217 msgstr "Lề Hộp"
85220 msgid "Box margin as factor of image width"
85221 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
85224 msgid "Text color"
85225 msgstr "Màu văn bản"
85228 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
85229 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
85232 msgid "Size of the text"
85233 msgstr "Kích cỡ văn bản"
85236 msgid "Location of the text"
85237 msgstr "Vị trị của văn bản"
85240 msgid "Text that will be displayed"
85241 msgstr "Văn bản được hiển thị"
85244 msgid "Display text as bold"
85245 msgstr "Hiển thị văn bản đậm"
85248 msgid "Display colored box behind text"
85249 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
85252 msgid "Display text as italic"
85253 msgstr "Hiển thị văn bản nghiêng"
85256 msgid "Display shadow behind text"
85257 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
85260 msgid "Wrap Width"
85261 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
85264 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
85265 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
85268 msgid "Transform Sequence"
85269 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
85272 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
85273 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
85276 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
85277 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
85280 msgid "Bilinear interpolation"
85281 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
85284 msgid "Bicubic interpolation"
85285 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
85288 msgid "Degrees to rotate the input"
85289 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
85292 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
85293 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
85296 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
85297 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
85300 msgid "Translate X"
85301 msgstr "Dịch X"
85304 msgid "Amount to move the input on the X axis"
85305 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
85308 msgid "Translate Y"
85309 msgstr "Dịch Y"
85312 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
85313 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
85316 msgid "Translation Unit"
85317 msgstr "Đơn Vị Dịch"
85320 msgid "Unit of measure to translate the input"
85321 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
85324 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
85325 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
85328 msgid "Wipe Sequence"
85329 msgstr "Trình Tự Lau"
85332 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
85333 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
85336 msgid "Edge angle"
85337 msgstr "Góc cạnh"
85340 msgid "Blur Width"
85341 msgstr "Bề Rộng Mờ"
85344 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
85345 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
85348 msgid "Wipe direction"
85349 msgstr "Hướng lau"
85352 msgid "Out"
85353 msgstr "Ra"
85356 msgid "In"
85357 msgstr "Vào"
85360 msgctxt "Sequence"
85361 msgid "Transition Type"
85362 msgstr "Loại Tiến Triển"
85365 msgctxt "Sequence"
85366 msgid "Single"
85367 msgstr "Đơn"
85370 msgctxt "Sequence"
85371 msgid "Double"
85372 msgstr "Đôi"
85375 msgctxt "Sequence"
85376 msgid "Iris"
85377 msgstr "Tròn Mắt"
85380 msgctxt "Sequence"
85381 msgid "Clock"
85382 msgstr "Đồng Hồ"
85385 msgid "Sequence strip to load one or more images"
85386 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
85389 msgid "Mask Sequence"
85390 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
85393 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
85394 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
85397 msgid "Mask that this sequence uses"
85398 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
85401 msgid "Meta Sequence"
85402 msgstr "Siêu Trình Tự"
85405 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
85406 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
85409 msgid "Sequences"
85410 msgstr "Các Trình Tự"
85413 msgid "Sequences nested in meta strip"
85414 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
85417 msgid "MovieClip Sequence"
85418 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
85421 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
85422 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ bộ biên tập đoạn phim"
85425 msgid "Frames per second"
85426 msgstr "Bức/giây"
85429 msgid "Stabilize 2D Clip"
85430 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
85433 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
85434 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
85437 msgid "Undistort Clip"
85438 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
85441 msgid "Use the undistorted version of the clip"
85442 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
85445 msgid "Movie Sequence"
85446 msgstr "Trình Tự Phim"
85449 msgid "Sequence strip to load a video"
85450 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
85453 msgid "Stream Index"
85454 msgstr "Chỉ Số Dòng"
85457 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
85458 msgstr "Cho tập tin có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
85461 msgid "Mode to load movie views"
85462 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
85465 msgid "Scene Sequence"
85466 msgstr "Trình Tự Cảnh"
85469 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
85470 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
85473 msgid "Scene that this sequence uses"
85474 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
85477 msgid "Camera Override"
85478 msgstr "Thay Thế Máy Quay Phim"
85481 msgid "Override the scenes active camera"
85482 msgstr "Thay thế máy quay phim của cảnh hoạt động"
85485 msgid "Input type to use for the Scene strip"
85486 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
85489 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
85490 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
85493 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
85494 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
85497 msgid "Use Annotations"
85498 msgstr "Dùng Lời Ghi Chú"
85501 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
85502 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú trong dự khán OpenGL"
85505 msgid "Sound Sequence"
85506 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
85509 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
85510 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
85513 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
85514 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
85517 msgid "Display Waveform"
85518 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
85521 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
85522 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
85525 msgid "Sound data-block used by this sequence"
85526 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
85529 msgid "Playback volume of the sound"
85530 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
85533 msgid "Sequence Color Balance Data"
85534 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
85537 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
85538 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các cụ sửa đổi của nó"
85541 msgid "Color balance gain (highlights)"
85542 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
85545 msgid "Color balance gamma (midtones)"
85546 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
85549 msgid "Inverse Gain"
85550 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
85553 msgid "Invert the gain color`"
85554 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
85557 msgid "Inverse Gamma"
85558 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
85561 msgid "Invert the gamma color"
85562 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
85565 msgid "Inverse Lift"
85566 msgstr "Nâng Nghịch"
85569 msgid "Invert the lift color"
85570 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
85573 msgid "Color balance lift (shadows)"
85574 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
85577 msgid "Sequence Color Balance"
85578 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
85581 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
85582 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
85585 msgid "Sequence Crop"
85586 msgstr "Cắt Trình Tự"
85589 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
85590 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
85593 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
85594 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
85597 msgid "Number of pixels to crop from the top"
85598 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
85601 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
85602 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
85605 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
85606 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
85609 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
85610 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
85613 msgid "Active Strip"
85614 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
85617 msgid "Sequencer's active strip"
85618 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
85621 msgid "Meta Stack"
85622 msgstr "Siêu Xếp Đống"
85625 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
85626 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
85629 msgid "Overlay Offset"
85630 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
85633 msgid "Number of frames to offset"
85634 msgstr "Số bức để dịch"
85637 msgid "Proxy Directory"
85638 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
85641 msgid "Proxy Storage"
85642 msgstr "Chứa Đại Lý"
85645 msgid "How to store proxies for this project"
85646 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
85649 msgid "Per Strip"
85650 msgstr "Mỗi Đoạn"
85653 msgid "Store proxies using per strip settings"
85654 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
85657 msgid "Store proxies using project directory"
85658 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
85661 msgid "Top-level strips only"
85662 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
85665 msgid "All Sequences"
85666 msgstr "Hết Trình Tự"
85669 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
85670 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
85673 msgid "Show Cache"
85674 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
85677 msgid "Visualize cached images on the timeline"
85678 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
85681 msgid "Composite Images"
85682 msgstr "Ghép Ảnh"
85685 msgid "Visualize cached composite images"
85686 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
85689 msgid "Final Images"
85690 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
85693 msgid "Visualize cached complete frames"
85694 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
85697 msgid "Pre-processed Images"
85698 msgstr "Ảnh Tiền Qúa Trình"
85701 msgid "Visualize cached pre-processed images"
85702 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
85705 msgid "Raw Images"
85706 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
85709 msgid "Visualize cached raw images"
85710 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
85713 msgid "Show Overlay"
85714 msgstr "Hiện Lớp Che"
85717 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
85718 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức"
85721 msgid "Cache Final"
85722 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
85725 msgid "Cache final image for each frame"
85726 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức"
85729 msgid "Cache Pre-processed"
85730 msgstr "Chứa Tiền Qúa Trình"
85733 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
85734 msgstr "Chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
85737 msgid "Overlay Lock"
85738 msgstr "Khóa Lớp Che"
85741 msgid "Prefetch Frames"
85742 msgstr "Chứa Trước Các Bức"
85745 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
85746 msgstr "Kết xuất bức trước bức hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
85749 msgid "Sequence Element"
85750 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
85753 msgid "Sequence strip data for a single frame"
85754 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức"
85757 msgid "Name of the source file"
85758 msgstr "Tên của tập tin nguồn"
85761 msgid "Orig FPS"
85762 msgstr "Bức/Giây Ban Đầu"
85765 msgid "Original frames per second"
85766 msgstr "Bức/giây ban đầu"
85769 msgid "Orig Height"
85770 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
85773 msgid "Original image height"
85774 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
85777 msgid "Orig Width"
85778 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
85781 msgid "Original image width"
85782 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
85785 msgid "Collection of SequenceElement"
85786 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
85789 msgid "Modifier for sequence strip"
85790 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn trình tự"
85793 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
85794 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
85797 msgid "Mask Strip"
85798 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
85801 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
85802 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
85805 msgid "Mask Input Type"
85806 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
85809 msgid "Type of input data used for mask"
85810 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
85813 msgid "Use sequencer strip as mask input"
85814 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
85817 msgid "Use mask ID as mask input"
85818 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
85821 msgid "Mask Time"
85822 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
85825 msgid "Time to use for the Mask animation"
85826 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
85829 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
85830 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
85833 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
85834 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức cảnh"
85837 msgid "Mute this modifier"
85838 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
85841 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
85842 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho cụ sửa đổi"
85845 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
85846 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
85849 msgid "Bright"
85850 msgstr "Độ Sáng"
85853 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
85854 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
85857 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
85858 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
85861 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
85862 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
85865 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
85866 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
85869 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
85870 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn trình tự"
85873 msgid "Curve Mapping"
85874 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
85877 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
85878 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho đoạn trình tự"
85881 msgid "Tone mapping modifier"
85882 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
85885 msgid "Tone mapping algorithm"
85886 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
85889 msgid "White balance modifier for sequence strip"
85890 msgstr "Cụ sửa đổi thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
85893 msgid "White Value"
85894 msgstr "Giá Trị Trắng"
85897 msgid "This color defines white in the strip"
85898 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
85901 msgid "Strip Modifiers"
85902 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đoạn"
85905 msgid "Collection of strip modifiers"
85906 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi đoạn"
85909 msgid "Sequence Proxy"
85910 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
85913 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
85914 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
85917 msgid "Build 100% proxy resolution"
85918 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
85921 msgid "Build 25% proxy resolution"
85922 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
85925 msgid "Build 50% proxy resolution"
85926 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
85929 msgid "Build 75% proxy resolution"
85930 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
85933 msgid "Location of custom proxy file"
85934 msgstr "Vị trí của tập tin đại lý tùy chọn"
85937 msgid "Quality of proxies to build"
85938 msgstr "Chất lượng cũa đại lý để xây dựng"
85941 msgid "Method for reading the inputs timecode"
85942 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
85945 msgid "Use images in the order as they are recorded"
85946 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
85949 msgid "Record Run No Gaps"
85950 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
85953 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
85954 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức hay bức thiếu"
85957 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
85958 msgstr "Thay thế cho tập tin đại lý tồn tại khi xây dựng"
85961 msgid "Use a custom directory to store data"
85962 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
85965 msgid "Proxy Custom File"
85966 msgstr "Tập Tin Đại Lý Tùy Chọn"
85969 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
85970 msgstr "Xày dựng một tập tin tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
85973 msgid "Sequence Transform"
85974 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
85977 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
85978 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
85981 msgid "Move along X axis"
85982 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
85985 msgid "Move along Y axis"
85986 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
85989 msgid "Rotate around image center"
85990 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
85993 msgid "Scale along X axis"
85994 msgstr "Phóng to hướng trục X"
85997 msgid "Scale along Y axis"
85998 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
86001 msgid "Sequencer Tool Settings"
86002 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
86005 msgid "Overlap Mode"
86006 msgstr "Chế Độ Lấn Trên"
86009 msgid "How to resolve overlap after transformation"
86010 msgstr "Làm sao giải quyết lấn trên sau biến hóa"
86013 msgid "Move strips so transformed strips fits"
86014 msgstr "Di chuyển đoạn cho được vừa đoạn biến hóa"
86017 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
86018 msgstr "Cắt hay chẻ đoạn để giải quyết lấn trên"
86021 msgid "Shuffle"
86022 msgstr "Sắp Xếp Lại"
86025 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
86026 msgstr "Di chuyển các đoạn đến chỗ trống gần hất cho giải quyết lấn trên"
86029 msgid "Snapping Distance"
86030 msgstr "Khoảng Cách Hút Dính"
86033 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
86034 msgstr "Khoảng cách cực đại cho hút dính trong điểm ảnh"
86037 msgid "Ignore Muted Strips"
86038 msgstr "Không quan tâm các đoạn bị cắt tiếng"
86041 msgid "Don't snap to hidden strips"
86042 msgstr "Không hút dính đến các đoạn được ẩn"
86045 msgid "Ignore Sound Strips"
86046 msgstr "Không Quan Tâm Đoạn Âm Thanh"
86049 msgid "Don't snap to sound strips"
86050 msgstr "Không hút dính đến các đoạn âm thanh"
86053 msgid "Snap to current frame"
86054 msgstr "Hút dính đến bức hiện tại"
86057 msgid "Hold Offset"
86058 msgstr "Giữ Chỗ Nới"
86061 msgid "Snap to strip hold offsets"
86062 msgstr "Hút dính đến nới cho giữ chỗ cho đoạn"
86065 msgid "Snap Current Frame to Strips"
86066 msgstr "Hút Dính Đến Bức đến Đoạn"
86069 msgid "Snap current frame to strip start or end"
86070 msgstr "Hút dính bức đến đầu hay cuối đoạn"
86073 msgid "Collection of Sequences"
86074 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
86077 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
86078 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
86081 msgid "Effect name"
86082 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
86085 msgid "Set effect expansion in the user interface"
86086 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
86089 msgid "Display effect in Edit mode"
86090 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
86093 msgid "Use effect during render"
86094 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
86097 msgid "Display effect in viewport"
86098 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
86101 msgid "Gaussian Blur Effect"
86102 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
86105 msgid "Gaussian Blur effect"
86106 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
86109 msgid "Rotation of the effect"
86110 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
86113 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
86114 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
86117 msgid "Factor of Blur"
86118 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
86121 msgid "Use as Depth Of Field"
86122 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
86125 msgid "Blur using camera depth of field"
86126 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
86129 msgid "Colorize Effect"
86130 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
86133 msgid "Colorize effect"
86134 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
86137 msgid "Mix factor"
86138 msgstr "Hệ số pha trộn"
86141 msgid "High Color"
86142 msgstr "Màu Cao"
86145 msgid "Second color used for effect"
86146 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
86149 msgid "Low Color"
86150 msgstr "Màu Thấp"
86153 msgid "First color used for effect"
86154 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
86157 msgid "Effect mode"
86158 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
86161 msgid "Gray Scale"
86162 msgstr "Độ Xám"
86165 msgid "Sepia"
86166 msgstr "Độ Nâu"
86169 msgid "Duotone"
86170 msgstr "Nhị Sắc"
86173 msgid "Flip Effect"
86174 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
86177 msgid "Flip effect"
86178 msgstr "Lật hiệu ứng"
86181 msgid "Flip image horizontally"
86182 msgstr "Lật ảnh ngang"
86185 msgid "Flip image vertically"
86186 msgstr "Lật ảnh dọc"
86189 msgid "Glow Effect"
86190 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
86193 msgid "Glow effect"
86194 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
86197 msgid "Glow Color"
86198 msgstr "Màu Hào Quang"
86201 msgid "Color used for generated glow"
86202 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
86205 msgid "Glow mode"
86206 msgstr "Chế độ hào quang"
86209 msgid "Effect Opacity"
86210 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
86213 msgid "Number of Blur Samples"
86214 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
86217 msgid "Select Color"
86218 msgstr "Chọn Màu"
86221 msgid "Color selected to apply glow"
86222 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
86225 msgid "Size of the effect"
86226 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
86229 msgid "Limit to select color for glow effect"
86230 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
86233 msgid "Glow Under"
86234 msgstr "Hào Quang Dưới"
86237 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
86238 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
86241 msgid "Pixelate Effect"
86242 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
86245 msgid "Pixelate effect"
86246 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
86249 msgid "Pixel size"
86250 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
86253 msgid "Antialias pixels"
86254 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
86257 msgid "Rim Effect"
86258 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
86261 msgid "Rim effect"
86262 msgstr "Hiệu ứng vành"
86265 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
86266 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
86269 msgid "Mask Color"
86270 msgstr "Màu Mặt Nạ"
86273 msgid "Color that must be kept"
86274 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
86277 msgid "Offset of the rim"
86278 msgstr "Dịch của vành"
86281 msgid "Rim Color"
86282 msgstr "Màu Vành"
86285 msgid "Color used for Rim"
86286 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
86289 msgid "Shadow Effect"
86290 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
86293 msgid "Shadow effect"
86294 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
86297 msgid "Amplitude of Wave"
86298 msgstr "Biên Độ Sóng"
86301 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
86302 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
86305 msgid "Object to determine center of rotation"
86306 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
86309 msgid "Offset of the shadow"
86310 msgstr "Dịch của bóng tối"
86313 msgid "Direction of the wave"
86314 msgstr "Hướng của sóng"
86317 msgid "Period of Wave"
86318 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
86321 msgid "Phase Shift of Wave"
86322 msgstr "Pha của Sóng"
86325 msgid "Rotation around center or object"
86326 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
86329 msgid "Color used for Shadow"
86330 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
86333 msgid "Use Object"
86334 msgstr "Dùng Vật Thể"
86337 msgid "Use object as center of rotation"
86338 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
86341 msgid "Use wave effect"
86342 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
86345 msgid "Swirl Effect"
86346 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
86349 msgid "Swirl effect"
86350 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
86353 msgid "Angle of rotation"
86354 msgstr "Góc xoay"
86357 msgid "Object to determine center location"
86358 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
86361 msgid "Make image transparent outside of radius"
86362 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
86365 msgid "Wave Deformation Effect"
86366 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
86369 msgid "Wave Deformation effect"
86370 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
86373 msgid "Shape Key"
86374 msgstr "Mẫu Dạng"
86377 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
86378 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
86381 msgid "Frame for absolute keys"
86382 msgstr "Bức cho mẫu dạng tuyệt đối"
86385 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
86386 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
86389 msgid "Toggle this shape key"
86390 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
86393 msgid "Name of Shape Key"
86394 msgstr "Tên của mẫu dạng"
86397 msgid "Relative Key"
86398 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
86401 msgid "Shape used as a relative key"
86402 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
86405 msgid "Slider Max"
86406 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
86409 msgid "Maximum for slider"
86410 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
86413 msgid "Slider Min"
86414 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
86417 msgid "Minimum for slider"
86418 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
86421 msgid "Value of shape key at the current frame"
86422 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức hiện tại"
86425 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
86426 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
86429 msgid "Shape Key Bezier Point"
86430 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
86433 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
86434 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
86437 msgid "Handle 1 Location"
86438 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
86441 msgid "Handle 2 Location"
86442 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
86445 msgid "Shape Key Curve Point"
86446 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
86449 msgid "Point in a shape key for curves"
86450 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
86453 msgid "Shape Key Point"
86454 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
86457 msgid "Point in a shape key"
86458 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
86461 msgid "Soft body simulation settings for an object"
86462 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
86465 msgid "Aero"
86466 msgstr "Khí Động Lý"
86469 msgid "Make edges 'sail'"
86470 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
86473 msgid "Aerodynamics Type"
86474 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
86477 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
86478 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
86481 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
86482 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
86485 msgid "Lift Force"
86486 msgstr "Lực Nâng"
86489 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
86490 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
86493 msgid "Ball Size"
86494 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
86497 msgid "Blending to inelastic collision"
86498 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
86501 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
86502 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
86505 msgid "Ball inflating pressure"
86506 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
86509 msgid "Bending"
86510 msgstr "Bể Cong"
86513 msgid "Choke"
86514 msgstr "Nghẹt"
86517 msgid "'Viscosity' inside collision target"
86518 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
86521 msgid "Collision Type"
86522 msgstr "Loại Va Chạm"
86525 msgid "Choose Collision Type"
86526 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
86529 msgid "Manual adjust"
86530 msgstr "Chỉnh bằng tay"
86533 msgid "Average Spring length * Ball Size"
86534 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
86537 msgid "Minimal"
86538 msgstr "Cực Tiểu"
86541 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
86542 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
86545 msgid "Maximal"
86546 msgstr "Cực Đại"
86549 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
86550 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
86553 msgid "AvMinMax"
86554 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
86557 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
86558 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
86561 msgid "Edge spring friction"
86562 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
86565 msgid "Error Limit"
86566 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
86569 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
86570 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
86573 msgid "General media friction for point movements"
86574 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
86577 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
86578 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
86581 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
86582 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
86585 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
86586 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
86589 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
86590 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
86593 msgid "Gravitation"
86594 msgstr "Hấp Dẫn"
86597 msgid "Apply gravitation to point movement"
86598 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
86601 msgid "Center of Mass"
86602 msgstr "Tâm Khối Lượng"
86605 msgid "Location of center of mass"
86606 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
86609 msgid "General Mass value"
86610 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
86613 msgid "Permanent deform"
86614 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
86617 msgid "Pull"
86618 msgstr "Kéo"
86621 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
86622 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
86625 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
86626 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
86629 msgid "Rotation Matrix"
86630 msgstr "Ma Trận Xoay"
86633 msgid "Estimated rotation matrix"
86634 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
86637 msgid "Scale Matrix"
86638 msgstr "Phóng To Ma Trận"
86641 msgid "Estimated scale matrix"
86642 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
86645 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
86646 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
86649 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
86650 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
86653 msgid "Maximal # solver steps/frame"
86654 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức"
86657 msgid "Minimal # solver steps/frame"
86658 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức"
86661 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
86662 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
86665 msgid "Print Performance to Console"
86666 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
86669 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
86670 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
86673 msgid "Edge Collision"
86674 msgstr "Va Chạm Cạnh"
86677 msgid "Edges collide too"
86678 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
86681 msgid "Use Edges"
86682 msgstr "Dùng Cạnh"
86685 msgid "Use Edges as springs"
86686 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
86689 msgid "Estimate Transforms"
86690 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
86693 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
86694 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
86697 msgid "Face Collision"
86698 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
86701 msgid "Faces collide too, can be very slow"
86702 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
86705 msgid "Use Goal"
86706 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
86709 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
86710 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
86713 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
86714 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
86717 msgid "Stiff Quads"
86718 msgstr "Tư Giác Cứng"
86721 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
86722 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
86725 msgid "Goal Vertex Group"
86726 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
86729 msgid "Control point weight values"
86730 msgstr "Quyền lượng của điểm kiểm soát"
86733 msgid "Control point mass values"
86734 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm kiểm soát"
86737 msgid "Spring Vertex Group"
86738 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
86741 msgid "Control point spring strength values"
86742 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm kiểm soát"
86745 msgid "Space data for a screen area"
86746 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
86749 msgid "Sync Visible Range"
86750 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
86753 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
86754 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các bộ biên tập khác"
86757 msgid "Space data type"
86758 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
86761 msgid "Space Clip Editor"
86762 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Không Gian"
86765 msgid "Clip editor space data"
86766 msgstr "Dữ liệu không gian bộ biên tập đoạn"
86769 msgctxt "MovieClip"
86770 msgid "Annotation Source"
86771 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
86774 msgid "Where the annotation comes from"
86775 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
86778 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
86779 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
86782 msgctxt "MovieClip"
86783 msgid "Track"
86784 msgstr "Lằn"
86787 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
86788 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của lằn hoạt động"
86791 msgid "2D Cursor Location"
86792 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
86795 msgid "2D cursor location for this view"
86796 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
86799 msgid "Lock to Selection"
86800 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
86803 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
86804 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
86807 msgid "Lock to Time Cursor"
86808 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
86811 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
86812 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
86815 msgid "Mask displayed and edited in this space"
86816 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
86819 msgid "Edge Display Type"
86820 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
86823 msgid "Display type for mask splines"
86824 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
86827 msgid "Outline"
86828 msgstr "Nét Ngoài"
86831 msgid "Display white edges with black outline"
86832 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
86835 msgid "Display dashed black-white edges"
86836 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
86839 msgid "Display black edges"
86840 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
86843 msgid "Display white edges"
86844 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
86847 msgid "Overlay Mode"
86848 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
86851 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
86852 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
86855 msgid "Alpha Channel"
86856 msgstr "Kênh Độ Đục"
86859 msgid "Show alpha channel of the mask"
86860 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
86863 msgid "Combine space background image with the mask"
86864 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
86867 msgid "Editing context being displayed"
86868 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
86871 msgid "Length of displaying path, in frames"
86872 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức"
86875 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
86876 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
86879 msgid "Bounding Box Center"
86880 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
86883 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
86884 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
86887 msgid "Pivot around the 2D cursor"
86888 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
86891 msgid "Individual Origins"
86892 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
86895 msgid "Pivot around each object's own origin"
86896 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
86899 msgid "Median Point"
86900 msgstr "Điểm Trung Vị"
86903 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
86904 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
86907 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
86908 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
86911 msgid "Show Annotation"
86912 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
86915 msgid "Show annotations for this view"
86916 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
86919 msgid "Show Blue Channel"
86920 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
86923 msgid "Show blue channel in the frame"
86924 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức"
86927 msgid "Show Bundles"
86928 msgstr "Hiện Gói"
86931 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
86932 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
86935 msgid "Show Disabled"
86936 msgstr "Hiện Được Tắt"
86939 msgid "Show disabled tracks from the footage"
86940 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
86943 msgid "Show Filters"
86944 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
86947 msgid "Show filters for graph editor"
86948 msgstr "Hiện bộ lọc cho bộ biên tập biểu đồ"
86951 msgid "Show Frames"
86952 msgstr "Hiện Bức"
86955 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
86956 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
86959 msgid "Show Tracks Error"
86960 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
86963 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
86964 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
86967 msgid "Show Tracks Motion"
86968 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
86971 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
86972 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
86975 msgid "Show Green Channel"
86976 msgstr "Hiện Kênh Lục"
86979 msgid "Show green channel in the frame"
86980 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức"
86983 msgid "Show Grid"
86984 msgstr "Hiện Đồ Thị"
86987 msgid "Show grid showing lens distortion"
86988 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
86991 msgid "Show Marker Pattern"
86992 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
86995 msgid "Show pattern boundbox for markers"
86996 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
86999 msgid "Show Marker Search"
87000 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
87003 msgid "Show search boundbox for markers"
87004 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
87007 msgid "Show Mask Overlay"
87008 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
87011 msgid "Display Smooth Splines"
87012 msgstr "Hiển Thị Mẫu Cong Mịn"
87015 msgid "Show Metadata"
87016 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
87019 msgid "Show metadata of clip"
87020 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
87023 msgid "Show Names"
87024 msgstr "Hiện Tên"
87027 msgid "Show track names and status"
87028 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
87031 msgid "Show Red Channel"
87032 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
87035 msgid "Show red channel in the frame"
87036 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức"
87039 msgid "Adjust Last Operation"
87040 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
87043 msgid "Toolbar"
87044 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
87047 msgid "Sidebar"
87048 msgstr "Thanh Bên Hông"
87051 msgid "Show Seconds"
87052 msgstr "Hiện Giây"
87055 msgid "Show timing in seconds not frames"
87056 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức"
87059 msgid "Show Stable"
87060 msgstr "Hiện Ổn Định"
87063 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
87064 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong bộ biên tập (nếu được bật ổn định hóa)"
87067 msgid "Show Tiny Markers"
87068 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
87071 msgid "Show markers in a more compact manner"
87072 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
87075 msgid "Show Track Path"
87076 msgstr "Hiện Đường Vết"
87079 msgid "Show path of how track moves"
87080 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
87083 msgid "Display frame in grayscale mode"
87084 msgstr "Hiển thị bức dùng chế độ độ xám"
87087 msgid "Manual Calibration"
87088 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
87091 msgid "Use manual calibration helpers"
87092 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
87095 msgid "Mute Footage"
87096 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
87099 msgid "Mute footage and show black background instead"
87100 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
87103 msgctxt "MovieClip"
87104 msgid "View"
87105 msgstr "Màn Chiếu"
87108 msgid "Type of the clip editor view"
87109 msgstr "Loại màn chiếu của bộ biên tập đoạn"
87112 msgid "Show editing clip preview"
87113 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
87116 msgctxt "MovieClip"
87117 msgid "Graph"
87118 msgstr "Biểu Đồ"
87121 msgid "Show graph view for active element"
87122 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
87125 msgctxt "MovieClip"
87126 msgid "Dopesheet"
87127 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
87130 msgid "Dopesheet view for tracking data"
87131 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
87134 msgid "Space Console"
87135 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
87138 msgid "Interactive python console"
87139 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
87142 msgid "Font size to use for displaying the text"
87143 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
87146 msgid "Command history"
87147 msgstr "Lịch sử lệnh"
87150 msgid "Command line prompt language"
87151 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
87154 msgid "Prompt"
87155 msgstr "Dấu Lệnh"
87158 msgid "Command line prompt"
87159 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
87162 msgid "Command output"
87163 msgstr "Ngõ ra lệnh"
87166 msgid "Space Dope Sheet Editor"
87167 msgstr "Bộ Biên Tập Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
87170 msgid "Dope Sheet space data"
87171 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
87174 msgid "Action displayed and edited in this space"
87175 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
87178 msgid "Auto Snap"
87179 msgstr "Tự Động Hút Dính"
87182 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
87183 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
87186 msgid "No Auto-Snap"
87187 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
87190 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
87191 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức"
87194 msgid "Second Step"
87195 msgstr "Bước Thứ Hai"
87198 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
87199 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
87202 msgid "Nearest Frame"
87203 msgstr "Bức Gần Nhất"
87206 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
87207 msgstr "Hút dính đến bức thật (thời gian hành động NLA)"
87210 msgid "Nearest Second"
87211 msgstr "Giây Gần Nhất"
87214 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
87215 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
87218 msgid "Nearest Marker"
87219 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
87222 msgid "Snap to nearest marker"
87223 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
87226 msgid "Show the active object's cloth point cache"
87227 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
87230 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
87231 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
87234 msgid "Show the active object's particle point cache"
87235 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
87238 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
87239 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
87242 msgid "Show the active object's smoke cache"
87243 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
87246 msgid "Softbody"
87247 msgstr "Thân Thể Mềm"
87250 msgid "Show the active object's softbody point cache"
87251 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
87254 msgid "Settings for filtering animation data"
87255 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
87258 msgid "Edit all keyframes in scene"
87259 msgstr "Biên tập tất cả bức mẫu trong cảnh"
87262 msgid "Timeline and playback controls"
87263 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
87266 msgid "Action Editor"
87267 msgstr "Bộ Biên Tập Hành Động"
87270 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
87271 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
87274 msgid "Shape Key Editor"
87275 msgstr "Bộ Biên Tập Mẫu Dạng"
87278 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
87279 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
87282 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
87283 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tập tin"
87286 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
87287 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
87290 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
87291 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
87294 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
87295 msgstr "Hiện trạng thái của bức được chứa trong thời biểu"
87298 msgid "Show Curve Extremes"
87299 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
87302 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
87303 msgstr "Ký hiệu bức mẫu khi giá trí bức mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức mẫu kề"
87306 msgid "Show Handles and Interpolation"
87307 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
87310 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
87311 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
87314 msgid "Show Markers"
87315 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
87318 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
87319 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới bộ biên tập"
87322 msgid "Show Pose Markers"
87323 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
87326 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
87327 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Bộ Biên Tập Hành Động và Mẫu Dạng)"
87330 msgid "Show Sliders"
87331 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
87334 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
87335 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
87338 msgid "Auto-Merge Keyframes"
87339 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Mẫu"
87342 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
87343 msgstr "Tự động gồm bức mẫu gần nhau"
87346 msgid "Sync Markers"
87347 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
87350 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
87351 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức mẫu"
87354 msgid "Realtime Updates"
87355 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
87358 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
87359 msgstr "Khi biến hóa bức mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
87362 msgid "Space File Browser"
87363 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Không Gian"
87366 msgid "File browser space data"
87367 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tập tin"
87370 msgid "Active Operator"
87371 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
87374 msgid "User's bookmarks"
87375 msgstr "Dấu sách của người dùng"
87378 msgid "Active Bookmark"
87379 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
87382 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
87383 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
87386 msgid "Browsing Mode"
87387 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
87390 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
87391 msgstr "Loại chiếu của Bộ Biên Tập Tập Tin (trình duyệt tập tin bình thường hay trình tích sản)"
87394 msgid "Asset Browser"
87395 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
87398 msgid "Filebrowser Parameter"
87399 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tập Tin"
87402 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
87403 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tập Tin"
87406 msgid "Recent Folders"
87407 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
87410 msgid "Active Recent Folder"
87411 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
87414 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
87415 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
87418 msgid "System Bookmarks"
87419 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
87422 msgid "System's bookmarks"
87423 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
87426 msgid "Active System Bookmark"
87427 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
87430 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
87431 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
87434 msgid "System Folders"
87435 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
87438 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
87439 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
87442 msgid "Active System Folder"
87443 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
87446 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
87447 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
87450 msgid "Space Graph Editor"
87451 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Không Gian"
87454 msgid "Graph Editor space data"
87455 msgstr "Dữ liệu không gian của Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87458 msgid "Cursor X-Value"
87459 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
87462 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
87463 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87466 msgid "Cursor Y-Value"
87467 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
87470 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
87471 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87474 msgid "Has Ghost Curves"
87475 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
87478 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
87479 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
87482 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
87483 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức được hiển thị như đường cong 2D"
87486 msgid "Edit drivers"
87487 msgstr "Biên tập đồ dắt"
87490 msgid "Individual Centers"
87491 msgstr "Trung Tâm Riêng"
87494 msgid "Show Cursor"
87495 msgstr "Hiện Con Trỏ"
87498 msgid "Show 2D cursor"
87499 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
87502 msgid "Show Extrapolation"
87503 msgstr "Hiện Suy Ngoại"
87506 msgid "Show Handles"
87507 msgstr "Hiện Tay Cầm"
87510 msgid "Show handles of Bezier control points"
87511 msgstr "Hiện tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
87514 msgid "AutoMerge Keyframes"
87515 msgstr "Tự Động Gồm Bức Mẫu"
87518 msgid "Auto Normalization"
87519 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
87522 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
87523 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
87526 msgid "Use High Quality Display"
87527 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
87530 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
87531 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
87534 msgid "Use Normalization"
87535 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
87538 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
87539 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
87542 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
87543 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Đường Cong Được Chọn"
87546 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
87547 msgstr "Chỉ bức mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
87550 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
87551 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Mẫu Được Chọn"
87554 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
87555 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức mẫu được chọn"
87558 msgid "Space Image Editor"
87559 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh Không Gian"
87562 msgid "Image and UV editor space data"
87563 msgstr "Dữ liệu của bộ biên tập không gian và ảnh UV"
87566 msgid "Display Channels"
87567 msgstr "Hiển Thị Kênh"
87570 msgid "Channels of the image to display"
87571 msgstr "Các kênh của ảnh để hiển thị"
87574 msgid "Color and Alpha"
87575 msgstr "Màu Và Độ Đục"
87578 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
87579 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ đục"
87582 msgid "Display image with RGB colors"
87583 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
87586 msgid "Display alpha transparency channel"
87587 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
87590 msgid "Z-Buffer"
87591 msgstr "Đệm Z"
87594 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
87595 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
87598 msgid "Grease pencil data for this space"
87599 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
87602 msgid "View the image"
87603 msgstr "Hiển thị ảnh"
87606 msgid "UV Editor"
87607 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
87610 msgid "UV edit in mesh editmode"
87611 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
87614 msgid "2D image painting mode"
87615 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
87618 msgid "Mask editing"
87619 msgstr "Biên tập mặt nạ"
87622 msgid "Overlay Settings"
87623 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
87626 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
87627 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong bộ biên tập UV/Ảnh"
87630 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
87631 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
87634 msgid "Pivot around the 3D cursor"
87635 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
87638 msgid "Pivot around active object"
87639 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
87642 msgid "Line Sample"
87643 msgstr "Mẫu Đường"
87646 msgid "Sampled colors along line"
87647 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
87650 msgid "Scopes to visualize image statistics"
87651 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
87654 msgid "Show Mask Editor"
87655 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
87658 msgid "Show Mask editing related properties"
87659 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
87662 msgid "Show Paint"
87663 msgstr "Hiện Sơn"
87666 msgid "Show paint related properties"
87667 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
87670 msgid "Show Render"
87671 msgstr "Hiện Kết Xuất"
87674 msgid "Show render related properties"
87675 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
87678 msgid "Display Repeated"
87679 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
87682 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
87683 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
87686 msgid "Show Stereo"
87687 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
87690 msgid "Display the image in Stereo 3D"
87691 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
87694 msgid "Show UV Editor"
87695 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập UV"
87698 msgid "Show UV editing related properties"
87699 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
87702 msgid "Image Pin"
87703 msgstr "Đinh Ảnh"
87706 msgid "Display current image regardless of object selection"
87707 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
87710 msgid "Update Automatically"
87711 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
87714 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
87715 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
87718 msgid "UV editor settings"
87719 msgstr "Cài đặt của bộ biên tập UV"
87722 msgid "Zoom factor"
87723 msgstr "Hệ Số Phóng To"
87726 msgid "Space Info"
87727 msgstr "Thông Tin Không Gian"
87730 msgid "Info space data"
87731 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
87734 msgid "Show Debug"
87735 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
87738 msgid "Display debug reporting info"
87739 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
87742 msgid "Show Error"
87743 msgstr "Hiện Sai Lầm"
87746 msgid "Display error text"
87747 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
87750 msgid "Show Info"
87751 msgstr "Hiện Thông Tin"
87754 msgid "Display general information"
87755 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
87758 msgid "Show Operator"
87759 msgstr "Hiện Thao Tác"
87762 msgid "Display the operator log"
87763 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
87766 msgid "Show Warn"
87767 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
87770 msgid "Display warnings"
87771 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
87774 msgid "Space Nla Editor"
87775 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
87778 msgid "NLA editor space data"
87779 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập NLA"
87782 msgid "Show Local Markers"
87783 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
87786 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
87787 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
87790 msgid "Show Control F-Curves"
87791 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
87794 msgid "Show influence F-Curves on strips"
87795 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
87798 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
87799 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
87802 msgid "Space Node Editor"
87803 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Không Gian"
87806 msgid "Node editor space data"
87807 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập giao điểm"
87810 msgid "Channels of the image to draw"
87811 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
87814 msgid "Backdrop Offset"
87815 msgstr "Dịch Y Nền "
87818 msgid "Backdrop offset"
87819 msgstr "Dịch Y của nền "
87822 msgid "Backdrop Zoom"
87823 msgstr "Phóng Vào Nền"
87826 msgid "Backdrop zoom factor"
87827 msgstr "Hệ số phóng to nền"
87830 msgid "Cursor Location"
87831 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
87834 msgid "Location for adding new nodes"
87835 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
87838 msgid "Edit Tree"
87839 msgstr "Biên Tập Cây"
87842 msgid "Node tree being displayed and edited"
87843 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
87846 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
87847 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
87850 msgid "ID From"
87851 msgstr "ID Từ"
87854 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
87855 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
87858 msgid "Auto-offset Direction"
87859 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
87862 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
87863 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
87866 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
87867 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
87870 msgid "Use the pinned node tree"
87871 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
87874 msgid "Shader Type"
87875 msgstr "Loại Bộ Tô Sắc"
87878 msgid "Type of data to take shader from"
87879 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
87882 msgid "Edit shader nodes from Object"
87883 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
87886 msgid "Edit shader nodes from World"
87887 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
87890 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
87891 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
87894 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
87895 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
87898 msgid "Texture Type"
87899 msgstr "Loại Họa Tiết"
87902 msgid "Type of data to take texture from"
87903 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
87906 msgid "Edit texture nodes from World"
87907 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
87910 msgid "Edit texture nodes from Brush"
87911 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Bút"
87914 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
87915 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
87918 msgid "Node tree type to display and edit"
87919 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
87922 msgid "Auto Render"
87923 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
87926 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
87927 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
87930 msgid "Auto-offset"
87931 msgstr "Tự động dịch"
87934 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
87935 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
87938 msgid "Space Outliner"
87939 msgstr "Mục Lục Không Gian"
87942 msgid "Outliner space data"
87943 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
87946 msgid "Type of information to display"
87947 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
87950 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
87951 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
87954 msgid "Display collections and objects in the view layer"
87955 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
87958 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
87959 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
87962 msgid "Blender File"
87963 msgstr "Tập Tin Blender"
87966 msgid "Display data of current file and linked libraries"
87967 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tập tin hiện tại và các thư viện được liên kết"
87970 msgid "Data API"
87971 msgstr "API Dữ Liệu"
87974 msgid "Display low level Blender data and its properties"
87975 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
87978 msgid "Library Overrides"
87979 msgstr "Đồ Thay Thế Thư Viện"
87982 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
87983 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu có đồ thay thế thư viện và chiếu các đặc điểm được thay thế"
87986 msgid "Orphan Data"
87987 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
87990 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
87991 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tập tin được nhập lại"
87994 msgctxt "ID"
87995 msgid "Filter by Type"
87996 msgstr "Lọc bằng Loại"
87999 msgid "Data-block type to show"
88000 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
88003 msgid "Invert the object state filter"
88004 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
88007 msgid "Object State Filter"
88008 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
88011 msgid "Show all objects in the view layer"
88012 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
88015 msgid "Show visible objects"
88016 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
88019 msgid "Show selected objects"
88020 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
88023 msgid "Show only the active object"
88024 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
88027 msgid "Show only selectable objects"
88028 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
88031 msgid "Display Filter"
88032 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
88035 msgid "Live search filtering string"
88036 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
88039 msgid "Show Mode Column"
88040 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
88043 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
88044 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
88047 msgid "Indirect only"
88048 msgstr "Chỉ gián tiếp"
88051 msgid "Case Sensitive Matches Only"
88052 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
88055 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
88056 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
88059 msgid "Show Object Children"
88060 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
88063 msgid "Show children"
88064 msgstr "Hiện con cái"
88067 msgid "Show Collections"
88068 msgstr "Hiện Sưu Tập"
88071 msgid "Show collections"
88072 msgstr "Hiện sưu tập"
88075 msgid "Complete Matches Only"
88076 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
88079 msgid "Only use complete matches of search string"
88080 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
88083 msgid "Show only data-blocks of one type"
88084 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
88087 msgid "Show Library Overrides"
88088 msgstr "Hiện Thay Thế Cho Thư Viện"
88091 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
88092 msgstr "Cho thư viện đã có thay thế, hiện các giá trị được thay thé"
88095 msgid "Show System Overrides"
88096 msgstr "Hiện Đồ Thay Thế Hệ Thống"
88099 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
88100 msgstr "Cho thư viện đã có đồ thay thế, hiện các giá trị được chỉ định/kiểm soát tự động (ví dụ bắt người dùng một cục dữ liệu chỉ đến dữ liệu bị thay thế, không phải là dữ liệu ban đầu được liên kết)"
88103 msgid "Filter Objects"
88104 msgstr "Lọc Vật Thể"
88107 msgid "Show objects"
88108 msgstr "Hiện vật thể"
88111 msgid "Show Armatures"
88112 msgstr "Hiện Cốt"
88115 msgid "Show armature objects"
88116 msgstr "Hiện vật thể cốt"
88119 msgid "Show Cameras"
88120 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
88123 msgid "Show camera objects"
88124 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
88127 msgid "Show Object Contents"
88128 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
88131 msgid "Show what is inside the objects elements"
88132 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
88135 msgid "Show Empties"
88136 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
88139 msgid "Show empty objects"
88140 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
88143 msgid "Show Lights"
88144 msgstr "Hiện Đèn"
88147 msgid "Show light objects"
88148 msgstr "Hiện vật thể đèn"
88151 msgid "Show Meshes"
88152 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
88155 msgid "Show mesh objects"
88156 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
88159 msgid "Show Other Objects"
88160 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
88163 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
88164 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
88167 msgid "Show All View Layers"
88168 msgstr "Hiện Hết Lớp Màn Chiếu"
88171 msgid "Show all the view layers"
88172 msgstr "Hiện tất cả lớp màn chiếu"
88175 msgid "Sort Alphabetically"
88176 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
88179 msgid "Sync Outliner Selection"
88180 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
88183 msgid "Sync outliner selection with other editors"
88184 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các bộ biên tập khác"
88187 msgid "Space Preferences"
88188 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
88191 msgid "Blender preferences space data"
88192 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
88195 msgid "Search term for filtering in the UI"
88196 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
88199 msgid "Filter method"
88200 msgstr "Phương Pháp Lọc"
88203 msgid "Filter based on the operator name"
88204 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
88207 msgid "Key-Binding"
88208 msgstr "Chỉ Định Phím"
88211 msgid "Filter based on key bindings"
88212 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
88215 msgid "Properties Space"
88216 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
88219 msgid "Properties space data"
88220 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
88223 msgid "Active Tool and Workspace settings"
88224 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
88227 msgid "Scene Properties"
88228 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
88231 msgid "Render Properties"
88232 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
88235 msgid "Output Properties"
88236 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
88239 msgid "View Layer Properties"
88240 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
88243 msgid "World Properties"
88244 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
88247 msgid "Collection Properties"
88248 msgstr "Đặc Tính Sưu Tập"
88251 msgid "Object Properties"
88252 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
88255 msgid "Object Constraint Properties"
88256 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
88259 msgid "Modifier Properties"
88260 msgstr "Đặc Tính Cụ Sửa Đổi"
88263 msgid "Object Data Properties"
88264 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
88267 msgid "Bone Properties"
88268 msgstr "Đặc Tính Xương"
88271 msgid "Bone Constraint Properties"
88272 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
88275 msgid "Material Properties"
88276 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
88279 msgid "Texture Properties"
88280 msgstr "Đặc Tính Họa Tiết"
88283 msgid "Particle Properties"
88284 msgstr "Đặc Tính Hạt"
88287 msgid "Physics Properties"
88288 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
88291 msgid "Visual Effects Properties"
88292 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
88295 msgid "Outliner Sync"
88296 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
88299 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
88300 msgstr "Đổi đến cùng nhẵn khi biểi tượng của dữ liệu mục lục được bấm"
88303 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
88304 msgstr "Lần nào cũng đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
88307 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
88308 msgstr "Không bao giờ đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
88311 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
88312 msgstr "Chỉ đổi nhẵn khi bộ biên đồ này đang chia sẻ một biên giới với một mục lục"
88315 msgid "Tab Search Results"
88316 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
88319 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
88320 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
88323 msgid "Pin ID"
88324 msgstr "ID Đóng Đinh"
88327 msgid "Use the pinned context"
88328 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
88331 msgid "Space Sequence Editor"
88332 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự Không Gian"
88335 msgid "Sequence editor space data"
88336 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập trình tự"
88339 msgid "Display Channel"
88340 msgstr "Hiển Thị Kênh"
88343 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
88344 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
88347 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
88348 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
88351 msgid "Luma Waveform"
88352 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
88355 msgid "Chroma Vectorscope"
88356 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
88359 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
88360 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
88363 msgid "Overlay Type"
88364 msgstr "Loại Lớp Che"
88367 msgid "Overlay display method"
88368 msgstr "Phương pháp của lớp che"
88371 msgid "Show rectangle area overlay"
88372 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
88375 msgid "Reference"
88376 msgstr "Tham Chiếu"
88379 msgid "Show reference frame only"
88380 msgstr "Chỉ cho xem bức tham chiếu"
88383 msgid "Current"
88384 msgstr "Hiện Tại"
88387 msgid "Show current frame only"
88388 msgstr "Chỉ hiện bức hiện tại"
88391 msgid "Channels of the preview to display"
88392 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
88395 msgid "No display"
88396 msgstr "Không hiển thị"
88399 msgid "Scene size"
88400 msgstr "Kích cỡ cảnh"
88403 msgid "Use Backdrop"
88404 msgstr "Ảnh Nền"
88407 msgid "Display result under strips"
88408 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
88411 msgid "Show F-Curves"
88412 msgstr "Hiện Các Cong-F"
88415 msgid "Display strip opacity/volume curve"
88416 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
88419 msgid "Display Frames"
88420 msgstr "Hiển Thị Số Bức"
88423 msgid "Display frames rather than seconds"
88424 msgstr "Hiển thị số bức thay thế giây"
88427 msgid "Show vertical grid lines"
88428 msgstr "Hiện đường hướng dẫn dộc"
88431 msgid "Show metadata of first visible strip"
88432 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
88435 msgid "Show Overexposed"
88436 msgstr "Hiện Hứng Dư"
88439 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
88440 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
88443 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
88444 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
88447 msgid "Separate Colors"
88448 msgstr "Chẻ Màu"
88451 msgid "Separate color channels in preview"
88452 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
88455 msgid "Show Duration"
88456 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
88459 msgid "Show Offsets"
88460 msgstr "Hiện Dịch"
88463 msgid "Display strip in/out offsets"
88464 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
88467 msgid "Show Source"
88468 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
88471 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
88472 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tập tin nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
88475 msgid "Transform Preview"
88476 msgstr "Dự Khán Biến Hóa"
88479 msgid "Show preview of the transformed frames"
88480 msgstr "Hiện dự khán của các bức được biến hóa"
88483 msgid "Transform markers as well as strips"
88484 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
88487 msgid "Use Proxies"
88488 msgstr "Dùng Đại Lý"
88491 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
88492 msgstr "Dùng tập tin tối ưu cho keo đi nhanh hơn khi có thể dùng"
88495 msgid "Zoom to Fit"
88496 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
88499 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
88500 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
88503 msgid "View Type"
88504 msgstr "Loại Màn"
88507 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
88508 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
88511 msgid "Sequencer & Preview"
88512 msgstr "Bộ Trình Tự & Dự Khán"
88515 msgid "Waveform Display"
88516 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
88519 msgid "How Waveforms are displayed"
88520 msgstr "Làm sao hiển thị dạng sóng"
88523 msgid "Waveforms Off"
88524 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
88527 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
88528 msgstr "Không hiển thị dạng sóng cho bắt cứ đoạn âm thanh"
88531 msgid "Waveforms On"
88532 msgstr "Bật Dạng Sóng"
88535 msgid "Display waveforms for all sound strips"
88536 msgstr "Hiển thị dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
88539 msgid "Use Strip Option"
88540 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
88543 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
88544 msgstr "Hiển thị dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
88547 msgid "Space Spreadsheet"
88548 msgstr "Bảnh Tính Không Gian"
88551 msgid "Spreadsheet space data"
88552 msgstr "Dữ liệu không gian bảng tính"
88555 msgid "Attribute Domain"
88556 msgstr "Phạm Vi Đặc Điểm"
88559 msgid "Attribute domain to display"
88560 msgstr "Phạm vi đặc điểm để hiển thị"
88563 msgid "Columns"
88564 msgstr "Cột"
88567 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
88568 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan các cột bảng tính"
88571 msgid "Context Path"
88572 msgstr "Đường Dẫn Bối Cảnh"
88575 msgid "Context path to the data being displayed"
88576 msgstr "Đường dẫn bối cảnh đến dữ liệu đang hiển thị"
88579 msgid "Display Context Path Collapsed"
88580 msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Bối Cảnh Bị Sạp"
88583 msgid "Geometry Component"
88584 msgstr "Thành Phần Hình Dạng"
88587 msgid "Part of the geometry to display data from"
88588 msgstr "Hiển thị dữ liệu từ bộ phận nào của hình dạng"
88591 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
88592 msgstr "Thành phần mạng lưới chứa dữ liệu điểm, góc giác, cánh và mặt"
88595 msgid "Point cloud component containing only point data"
88596 msgstr "Thầnh phần mây điểm chỉ chứa dữ liệu điểm"
88599 msgid "Curve component containing spline and control point data"
88600 msgstr "Thành phần đường cong đang chứa dữ liệu mẫu cong và điểm"
88603 msgid "Instances"
88604 msgstr "Các Thực Thể"
88607 msgid "Instances of objects or collections"
88608 msgstr "Thực thể của các vật thể hay sưu tập"
88611 msgid "Is Pinned"
88612 msgstr "Được Đóng Đinh"
88615 msgid "Context path is pinned"
88616 msgstr "Đường dẫn được đóng đinh"
88619 msgid "Object Evaluation State"
88620 msgstr "Tráng Thái Tính Toán Vật Thể"
88623 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
88624 msgstr "Dùng dữ liệu từ vật thể được tính toán toàn bộ hay một phần"
88627 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
88628 msgstr "Dùng dữ liệu của vật thể ban gốc mà không có cụ sửa đổi nào được áp dụng"
88631 msgid "Viewer Node"
88632 msgstr "Giao Điểm Màn Chiếu"
88635 msgid "Use intermediate data from viewer node"
88636 msgstr "Dùng dữ liệu giữa từ giao điểm màn chiếu"
88639 msgid "Row Filters"
88640 msgstr "Bộ Lọc Hàng"
88643 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
88644 msgstr "Các bộ lọc cho xóa hàng từ dữ liệu được hiển thị"
88647 msgid "Show Only Selected"
88648 msgstr "Hiện Chỉ Được Chọn"
88651 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
88652 msgstr "Chỉ gồm các hàng tương tự phần tử được chọn"
88655 msgid "Use Filter"
88656 msgstr "Sử Dụng Bộ Lọc"
88659 msgid "Space Text Editor"
88660 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản Không Gian"
88663 msgid "Text editor space data"
88664 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập văn bản"
88667 msgid "Find Text"
88668 msgstr "Tìm Văn Bản"
88671 msgid "Text to search for with the find tool"
88672 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
88675 msgid "Margin Column"
88676 msgstr "Lề Cột"
88679 msgid "Column number to show right margin at"
88680 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
88683 msgid "Replace Text"
88684 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
88687 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
88688 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
88691 msgid "Highlight Line"
88692 msgstr "Tô Sáng Dòng"
88695 msgid "Highlight the current line"
88696 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
88699 msgid "Line Numbers"
88700 msgstr "Số Dòng"
88703 msgid "Show line numbers next to the text"
88704 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
88707 msgid "Show Margin"
88708 msgstr "Hiện Lề"
88711 msgid "Show right margin"
88712 msgstr "Hiện lề phía phải"
88715 msgid "Syntax Highlight"
88716 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
88719 msgid "Syntax highlight for scripting"
88720 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
88723 msgid "Word Wrap"
88724 msgstr "Trở Dòng Chữ"
88727 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
88728 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
88731 msgid "Tab Width"
88732 msgstr "Bề Rộng Tab"
88735 msgid "Number of spaces to display tabs with"
88736 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
88739 msgid "Text displayed and edited in this space"
88740 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
88743 msgid "Top Line"
88744 msgstr "Dòng Trên Cùng"
88747 msgid "Top line visible"
88748 msgstr "Dòng trên cùng"
88751 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
88752 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
88755 msgid "Find Wrap"
88756 msgstr "Tìm Trở Dòng"
88759 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
88760 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tập tin khi tìm kiếm đến cuối tập tin"
88763 msgid "Live Edit"
88764 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
88767 msgid "Run python while editing"
88768 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
88771 msgid "Match Case"
88772 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
88775 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
88776 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
88779 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
88780 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
88783 msgid "Visible Lines"
88784 msgstr "Dòng Hiển Thị"
88787 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
88788 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong bộ biên tập hiện tại"
88791 msgid "3D View Space"
88792 msgstr "Không Gian Màn 3D"
88795 msgid "3D View space data"
88796 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
88799 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
88800 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
88803 msgid "3D View far clipping distance"
88804 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
88807 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
88808 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
88811 msgid "Visibility Icon"
88812 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
88815 msgid "Viewport lens angle"
88816 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
88819 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
88820 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
88823 msgid "Lock to Bone"
88824 msgstr "Khóa Với Xương"
88827 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
88828 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
88831 msgid "Lock Camera to View"
88832 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
88835 msgid "Enable view navigation within the camera view"
88836 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
88839 msgid "Lock to Cursor"
88840 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
88843 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
88844 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
88847 msgid "Lock to Object"
88848 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
88851 msgid "3D View center is locked to this object's position"
88852 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
88855 msgid "Mirror VR Session"
88856 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
88859 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
88860 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
88863 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
88864 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
88867 msgid "3D Region"
88868 msgstr "Vùng 3D"
88871 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
88872 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
88875 msgid "Quad View Regions"
88876 msgstr "Vùng Tư Màn"
88879 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
88880 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
88883 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
88884 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
88887 msgid "Show 3D Marker Names"
88888 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
88891 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
88892 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
88895 msgid "Show Camera Path"
88896 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
88899 msgid "Show reconstructed camera path"
88900 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
88903 msgid "Show Gizmo"
88904 msgstr "Hiện đồ đạc"
88907 msgid "Show gizmos of all types"
88908 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
88911 msgid "Show Camera Focus Distance"
88912 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
88915 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
88916 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
88919 msgid "Show Camera Lens"
88920 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
88923 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
88924 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài tiêu điểm của máy quay phim hay phóng to trực giao"
88927 msgid "Context Gizmo"
88928 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
88931 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
88932 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
88935 msgid "Show Empty Force Field"
88936 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
88939 msgid "Gizmo to adjust the force field"
88940 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
88943 msgid "Show Empty Image"
88944 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
88947 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
88948 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
88951 msgid "Show Light Look-At"
88952 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
88955 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
88956 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
88959 msgid "Show Light Size"
88960 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
88963 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
88964 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
88967 msgid "Navigate Gizmo"
88968 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
88971 msgid "Viewport navigation gizmo"
88972 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
88975 msgid "Show Object Rotation"
88976 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
88979 msgid "Gizmo to adjust rotation"
88980 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
88983 msgid "Show Object Scale"
88984 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
88987 msgid "Gizmo to adjust scale"
88988 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
88991 msgid "Show Object Location"
88992 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
88995 msgid "Gizmo to adjust location"
88996 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
88999 msgid "Tool Gizmo"
89000 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
89003 msgid "Active tool gizmo"
89004 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
89007 msgid "Show Reconstruction"
89008 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
89011 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
89012 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
89015 msgid "Show the left and right cameras"
89016 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
89019 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
89020 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
89023 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
89024 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
89027 msgid "3D"
89028 msgstr "3D"
89031 msgid "Plane Alpha"
89032 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
89035 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
89036 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
89039 msgid "Stereo Eye"
89040 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
89043 msgid "Current stereo eye being displayed"
89044 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang hiển thị"
89047 msgid "Left Eye"
89048 msgstr "Mắt Trái"
89051 msgid "Right Eye"
89052 msgstr "Mắt Phải"
89055 msgid "Volume Alpha"
89056 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
89059 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
89060 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
89063 msgid "Tracks Size"
89064 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
89067 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
89068 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
89071 msgid "Tracks Display Type"
89072 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
89075 msgid "Viewport display style for tracks"
89076 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
89079 msgid "Use Local Camera"
89080 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
89083 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
89084 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
89087 msgid "Local Collections"
89088 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
89091 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
89092 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
89095 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
89096 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho màn chiếu được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
89099 msgid "Show Overlays"
89100 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
89103 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
89104 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
89107 msgid "Get the node tree path as a string"
89108 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
89111 msgid "Space UV Editor"
89112 msgstr "Bộ Biên Tập Không Gian UV"
89115 msgid "UV editor data for the image editor space"
89116 msgstr "Dữ liệu biên tập UV của không gian bộ biên tập ảnh"
89119 msgid "Display Stretch Type"
89120 msgstr "Hiển Thị Loại Kéo Ra"
89123 msgid "Type of stretch to display"
89124 msgstr "Loại kiểu kéo để hiển thị"
89127 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
89128 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
89131 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
89132 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
89135 msgid "Display style for UV edges"
89136 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
89139 msgid "Constrain to Image Bounds"
89140 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
89143 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
89144 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
89147 msgid "Snap to Pixels"
89148 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
89151 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
89152 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi đang biên tập"
89155 msgid "Don't snap to pixels"
89156 msgstr "Không hút dính đến điểm ảnh"
89159 msgid "Corner"
89160 msgstr "Góc Giác"
89163 msgid "Snap to pixel corners"
89164 msgstr "Hút dính đến góc giác điểm ảnh"
89167 msgid "Snap to pixel centers"
89168 msgstr "Hut dính đến trung tâm điểm ảnh"
89171 msgid "Display Faces"
89172 msgstr "Hiển Thị Mặt"
89175 msgid "Display faces over the image"
89176 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
89179 msgid "Display metadata properties of the image"
89180 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
89183 msgid "Display Modified Edges"
89184 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
89187 msgid "Display edges after modifiers are applied"
89188 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
89191 msgid "Pixel Coordinates"
89192 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
89195 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
89196 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
89199 msgid "Display Stretch"
89200 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
89203 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
89204 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
89207 msgid "Display Texture Paint UVs"
89208 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Họa Tiết "
89211 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
89212 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn họa tiết"
89215 msgid "Sticky Selection Mode"
89216 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
89219 msgid "Method for extending UV vertex selection"
89220 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
89223 msgid "Sticky vertex selection disabled"
89224 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
89227 msgid "Shared Location"
89228 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
89231 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
89232 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
89235 msgid "Shared Vertex"
89236 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
89239 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
89240 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
89243 msgid "Tile Grid Shape"
89244 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
89247 msgid "How many tiles will be shown in the background"
89248 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
89251 msgid "Live Unwrap"
89252 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
89255 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
89256 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
89259 msgid "UV Opacity"
89260 msgstr "Độ Đục UV"
89263 msgid "Opacity of UV overlays"
89264 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
89267 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
89268 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
89271 msgid "Bezier Points"
89272 msgstr "Các Điểm Bezier"
89275 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
89276 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
89279 msgid "Character Index"
89280 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
89283 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
89284 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
89287 msgid "Hide this curve in Edit mode"
89288 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
89291 msgid "Material slot index of this curve"
89292 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đường coong này"
89295 msgid "Order U"
89296 msgstr "Bậc U"
89299 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
89300 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
89303 msgid "Order V"
89304 msgstr "Bậc V"
89307 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
89308 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
89311 msgid "Points U"
89312 msgstr "Điểm U"
89315 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
89316 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
89319 msgid "Points V"
89320 msgstr "Điểm V"
89323 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
89324 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
89327 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
89328 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
89331 msgid "Radius Interpolation"
89332 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
89335 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
89336 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
89339 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
89340 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
89343 msgid "Surface subdivisions per segment"
89344 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
89347 msgid "Tilt Interpolation"
89348 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
89351 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
89352 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
89355 msgid "The interpolation type for this curve element"
89356 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
89359 msgid "Bezier U"
89360 msgstr "Bezier U"
89363 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
89364 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình U)"
89367 msgid "Bezier V"
89368 msgstr "Bezier V"
89371 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
89372 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình V)"
89375 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
89376 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
89379 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
89380 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
89383 msgid "Endpoint U"
89384 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
89387 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
89388 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
89391 msgid "Endpoint V"
89392 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
89395 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
89396 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
89399 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
89400 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được xiên"
89403 msgid "Spline Bezier Points"
89404 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
89407 msgid "Collection of spline Bezier points"
89408 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
89411 msgid "Spline point without handles"
89412 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
89415 msgid "NURBS weight"
89416 msgstr "Quyền lượng NURBS"
89419 msgid "Spline Points"
89420 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
89423 msgid "Collection of spline points"
89424 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
89427 msgid "Spreadsheet Column"
89428 msgstr "Cột Bảng Tính"
89431 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
89432 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan một cột bảng tính"
89435 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
89436 msgstr "Kiểu dữ liếu của cột tương tự đang hiển thị trong bảng tính"
89439 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
89440 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện dữ liệu tương tự từ nguồn dữ liệu"
89443 msgid "Spreadsheet Column ID"
89444 msgstr "ID Cột Bảng Tính"
89447 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
89448 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện một cột bảng tính"
89451 msgid "Column Name"
89452 msgstr "Tên Cột"
89455 msgid "Spreadsheet Context"
89456 msgstr "Bối Cảnh Bảng Tính"
89459 msgid "Element of spreadsheet context path"
89460 msgstr "Phần tử của đường dẫn của bối cảnh"
89463 msgid "Type of the context"
89464 msgstr "Loại bối cảnh"
89467 msgid "Node Name"
89468 msgstr "Tên Giao Điểm"
89471 msgid "Spreadsheet Row Filter"
89472 msgstr "Bộ Lọc Hàng Bảng Tính"
89475 msgid "How close float values need to be to be equal"
89476 msgstr "Chênh lệch cho chấp nhận hai giá trị dấu phẫy động là bằng nhau"
89479 msgid "Boolean Value"
89480 msgstr "Giá Trị Bool"
89483 msgid "Float Value"
89484 msgstr "Giá Trị Dấu Phẫy Động"
89487 msgid "2D Vector Value"
89488 msgstr "Giá Trị Vectơ 2D"
89491 msgid "Vector Value"
89492 msgstr "Giá Trị Vectơ"
89495 msgid "Integer Value"
89496 msgstr "Giá Trị Số Ngyuên"
89499 msgid "Text Value"
89500 msgstr "Giá Trị Văn Bản"
89503 msgid "Stereo 3D Display"
89504 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
89507 msgid "Settings for stereo 3D display"
89508 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
89511 msgid "Stereo Output"
89512 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
89515 msgid "Settings for stereo output"
89516 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
89519 msgid "Stereo Mode"
89520 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
89523 msgid "Squeezed Frame"
89524 msgstr "Bức Ép"
89527 msgid "Combine both views in a squeezed image"
89528 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
89531 msgid "String Attribute Value"
89532 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
89535 msgid "String value in geometry attribute"
89536 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
89539 msgid "Studio Light"
89540 msgstr "Đèn Xưởng"
89543 msgid "Studio light"
89544 msgstr "Đèn xưởng"
89547 msgid "Has Specular Highlight"
89548 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
89551 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
89552 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
89555 msgid "Irradiance Cache Path"
89556 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
89559 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
89560 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
89563 msgid "SH Cache Path"
89564 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
89567 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
89568 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
89571 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
89572 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
89575 msgid "Collection of studio lights"
89576 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
89579 msgid "Map X and Y coordinates directly"
89580 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
89583 msgid "Map using the normal vector"
89584 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
89587 msgid "Map with Z as central axis"
89588 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
89591 msgid "X Mapping"
89592 msgstr "Ánh Xạ X"
89595 msgid "Y Mapping"
89596 msgstr "Ánh Xạ Y"
89599 msgid "Z Mapping"
89600 msgstr "Ánh Xạ Z"
89603 msgid "Maximum value for clipping"
89604 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
89607 msgid "Minimum value for clipping"
89608 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
89611 msgid "Has Maximum"
89612 msgstr "Có Cực Đại"
89615 msgid "Whether to use maximum clipping value"
89616 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
89619 msgid "Has Minimum"
89620 msgstr "Có Cực Tiểu"
89623 msgid "Whether to use minimum clipping value"
89624 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
89627 msgid "Texture Paint Slot"
89628 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
89631 msgid "Slot that contains information about texture painting"
89632 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
89635 msgid "Slot has a valid image and UV map"
89636 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ "
89639 msgid "Text Box"
89640 msgstr "Hộp Văn Bản"
89643 msgid "Text bounding box for layout"
89644 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
89647 msgid "Textbox Height"
89648 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
89651 msgid "Textbox Width"
89652 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
89655 msgid "Textbox X Offset"
89656 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
89659 msgid "Textbox Y Offset"
89660 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
89663 msgid "Text Character Format"
89664 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
89667 msgid "Text character formatting settings"
89668 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
89671 msgid "Spacing between characters"
89672 msgstr "Cách giữa ký tự"
89675 msgid "Material slot index of this character"
89676 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của ký tự này"
89679 msgid "Text Line"
89680 msgstr "Dòng Văn Bản"
89683 msgid "Line of text in a Text data-block"
89684 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
89687 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
89688 msgstr "Khe họa tiết được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một họa tiết"
89691 msgid "Mode used to apply the texture"
89692 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng họa tiết"
89695 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
89696 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
89699 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
89700 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
89703 msgid "Texture slot name"
89704 msgstr "Tên khe họa tiết"
89707 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
89708 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ họa tiết vị trí X, Y và Z"
89711 msgid "Output Node"
89712 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
89715 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
89716 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho họa tiết cơ sở giao đểm"
89719 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
89720 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của họa tiết"
89723 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
89724 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này được dùng"
89727 msgid "Brush Texture Slot"
89728 msgstr "Khe Họa Tiết Bút"
89731 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
89732 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút"
89735 msgid "Brush texture rotation"
89736 msgstr "Xoay họa tiết Bút"
89739 msgid "Has Texture Angle Source"
89740 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
89743 msgid "Stencil"
89744 msgstr "Khuôn Tô"
89747 msgid "Random Angle"
89748 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
89751 msgid "Brush texture random angle"
89752 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
89755 msgid "LineStyle Texture Slot"
89756 msgstr "Khe Họa Tiết Phong Cách Nét"
89759 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
89760 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
89763 msgid "Alpha Factor"
89764 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
89767 msgid "Amount texture affects alpha"
89768 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hướng độ đục"
89771 msgid "Diffuse Color Factor"
89772 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
89775 msgid "Amount texture affects diffuse color"
89776 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng màu tán xạ"
89779 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
89780 msgstr "Tọa độ họa tiết dùng cho ánh xạ họa tiết vào nền"
89783 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
89784 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
89787 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
89788 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
89791 msgid "Along stroke"
89792 msgstr "Theo đường nét"
89795 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
89796 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
89799 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
89800 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
89803 msgid "The texture affects the alpha value"
89804 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
89807 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
89808 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
89811 msgid "Particle Settings Texture Slot"
89812 msgstr "Khe Họa Tiết Cài Đặt Hạt"
89815 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
89816 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
89819 msgid "Clump Factor"
89820 msgstr "Hệ Số Bó"
89823 msgid "Amount texture affects child clump"
89824 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bó lại của con cái"
89827 msgid "Damp Factor"
89828 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
89831 msgid "Amount texture affects particle damping"
89832 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
89835 msgid "Density Factor"
89836 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
89839 msgid "Amount texture affects particle density"
89840 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
89843 msgid "Field Factor"
89844 msgstr "Hệ Số Trường"
89847 msgid "Amount texture affects particle force fields"
89848 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
89851 msgid "Gravity Factor"
89852 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
89855 msgid "Amount texture affects particle gravity"
89856 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
89859 msgid "Kink Amplitude Factor"
89860 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
89863 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
89864 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
89867 msgid "Kink Frequency Factor"
89868 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
89871 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
89872 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
89875 msgid "Length Factor"
89876 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
89879 msgid "Amount texture affects child hair length"
89880 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
89883 msgid "Life Time Factor"
89884 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
89887 msgid "Amount texture affects particle life time"
89888 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
89891 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
89892 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết của Vật Thể"
89895 msgid "Rough Factor"
89896 msgstr "Hệ Số Nhám"
89899 msgid "Amount texture affects child roughness"
89900 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng độ nhám con cái"
89903 msgid "Size Factor"
89904 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
89907 msgid "Amount texture affects physical particle size"
89908 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
89911 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
89912 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ họa tiết"
89915 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
89916 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
89919 msgid "Strand / Particle"
89920 msgstr "Sợi / Hạt"
89923 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
89924 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
89927 msgid "Emission Time Factor"
89928 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
89931 msgid "Amount texture affects particle emission time"
89932 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
89935 msgid "Twist Factor"
89936 msgstr "Hệ Số Xoắn"
89939 msgid "Amount texture affects child twist"
89940 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng xoắn"
89943 msgid "Affect the child clumping"
89944 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
89947 msgid "Affect the particle velocity damping"
89948 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
89951 msgid "Affect the density of the particles"
89952 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
89955 msgid "Force Field"
89956 msgstr "Lực Trường"
89959 msgid "Affect the particle force fields"
89960 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
89963 msgid "Affect the particle gravity"
89964 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
89967 msgid "Kink Amplitude"
89968 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
89971 msgid "Affect the child kink amplitude"
89972 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
89975 msgid "Kink Frequency"
89976 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
89979 msgid "Affect the child kink frequency"
89980 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
89983 msgid "Affect the child hair length"
89984 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
89987 msgid "Life Time"
89988 msgstr "Tuổi Thọ"
89991 msgid "Affect the life time of the particles"
89992 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
89995 msgid "Rough"
89996 msgstr "Nhám"
89999 msgid "Affect the child rough"
90000 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
90003 msgid "Affect the particle size"
90004 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
90007 msgid "Emission Time"
90008 msgstr "Thời Gian Phát"
90011 msgid "Affect the emission time of the particles"
90012 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
90015 msgid "Affect the child twist"
90016 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
90019 msgid "Affect the particle initial velocity"
90020 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
90023 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
90024 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
90027 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
90028 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
90031 msgid "User interface styling and color settings"
90032 msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
90035 msgid "Clip Editor"
90036 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
90039 msgid "Name of the theme"
90040 msgstr "Tên của phong cách"
90043 msgid "Active Theme Area"
90044 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
90047 msgid "3D View"
90048 msgstr "Màn 3D"
90051 msgid "Theme Bone Color Set"
90052 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
90055 msgid "Theme settings for bone color sets"
90056 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
90059 msgid "Color used for active bones"
90060 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
90063 msgid "Color used for the surface of bones"
90064 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
90067 msgid "Color used for selected bones"
90068 msgstr "Màu cho xương được chọn"
90071 msgid "Colored Constraints"
90072 msgstr "Màu Ràng Buộc"
90075 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
90076 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức mẫu"
90079 msgid "Theme Clip Editor"
90080 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
90083 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
90084 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
90087 msgid "Active Marker"
90088 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
90091 msgid "Color of active marker"
90092 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
90095 msgid "Disabled Marker"
90096 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
90099 msgid "Color of disabled marker"
90100 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
90103 msgid "Align Handle"
90104 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
90107 msgid "Auto-Clamped Handle"
90108 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
90111 msgid "Align Handle Selected"
90112 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
90115 msgid "Auto Handle Selected"
90116 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
90119 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
90120 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
90123 msgid "Free Handle Selected"
90124 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
90127 msgid "Handle Vertex"
90128 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
90131 msgid "Handle Vertex Select"
90132 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
90135 msgid "Handle Vertex Size"
90136 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
90139 msgid "Locked Marker"
90140 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
90143 msgid "Color of locked marker"
90144 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
90147 msgid "Color of marker"
90148 msgstr "Màu ký hiệu"
90151 msgid "Marker Outline"
90152 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
90155 msgid "Color of marker's outline"
90156 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
90159 msgid "Metadata Background"
90160 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
90163 msgid "Metadata Text"
90164 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
90167 msgid "Path After"
90168 msgstr "Đường Sau"
90171 msgid "Color of path after current frame"
90172 msgstr "Màu của đường sau bức hiện tại"
90175 msgid "Path Before"
90176 msgstr "Đường Trước"
90179 msgid "Color of path before current frame"
90180 msgstr "Màu của đường trước bức hiện tại"
90183 msgid "Selected Marker"
90184 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
90187 msgid "Color of selected marker"
90188 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
90191 msgid "Settings for space"
90192 msgstr "Cài đặt cho không gian"
90195 msgid "Settings for space list"
90196 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
90199 msgid "Strips"
90200 msgstr "Các Đoạn"
90203 msgid "Strips Selected"
90204 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
90207 msgid "Marker Line"
90208 msgstr "Đường Ký Hiệu"
90211 msgid "Marker Line Selected"
90212 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
90215 msgid "Scrubbing/Markers Region"
90216 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
90219 msgid "Theme Collection Color"
90220 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
90223 msgid "Theme settings for collection colors"
90224 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
90227 msgid "Collection Color Tag"
90228 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
90231 msgid "Theme Console"
90232 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
90235 msgid "Theme settings for the Console"
90236 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
90239 msgid "Line Error"
90240 msgstr "Sai Lầm Nét"
90243 msgid "Line Info"
90244 msgstr "Thông Tin Nét"
90247 msgid "Line Input"
90248 msgstr "Nét Ngõ Vào"
90251 msgid "Line Output"
90252 msgstr "Nét Ngõ Ra"
90255 msgid "Theme Dope Sheet"
90256 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
90259 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
90260 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
90263 msgid "Active Channel Group"
90264 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
90267 msgid "Channel Group"
90268 msgstr "Nhóm Kênh"
90271 msgid "Channels Selected"
90272 msgstr "Kênh Được Chọn"
90275 msgid "Dope Sheet Channel"
90276 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
90279 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
90280 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
90283 msgid "Interpolation Line"
90284 msgstr "Nét Suy Nội"
90287 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
90288 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
90291 msgid "Color of Keyframe"
90292 msgstr "Mâu Của Bức Mẫu "
90295 msgid "Keyframe Border"
90296 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu"
90299 msgid "Color of keyframe border"
90300 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu"
90303 msgid "Keyframe Border Selected"
90304 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu Được Chọn"
90307 msgid "Color of selected keyframe border"
90308 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu khi được chọn"
90311 msgid "Breakdown Keyframe"
90312 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
90315 msgid "Color of breakdown keyframe"
90316 msgstr "Màu của bức mẫu phụ"
90319 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
90320 msgstr "Bức Mẫu Phụ Được Chọn"
90323 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
90324 msgstr "Màu của bức mẫu phụ khi được chọn"
90327 msgid "Extreme Keyframe"
90328 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
90331 msgid "Color of extreme keyframe"
90332 msgstr "Màu của bức mẫu cực đoan"
90335 msgid "Extreme Keyframe Selected"
90336 msgstr "Bức Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
90339 msgid "Color of selected extreme keyframe"
90340 msgstr "Maù của bức mẫu cực đoan khi được chọn"
90343 msgid "Jitter Keyframe"
90344 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
90347 msgid "Color of jitter keyframe"
90348 msgstr "Màu của bức mẫu hốt hoảng"
90351 msgid "Jitter Keyframe Selected"
90352 msgstr "Bức Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
90355 msgid "Color of selected jitter keyframe"
90356 msgstr "Màu Của bức mẫu hốt hoảng khi được chọn"
90359 msgid "Moving Hold Keyframe"
90360 msgstr "Màu Bức Giữ"
90363 msgid "Color of moving hold keyframe"
90364 msgstr "Màu của bức giữ"
90367 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
90368 msgstr "Bức Giữ Di Chuyển Được Chọn"
90371 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
90372 msgstr "Màu của bức mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
90375 msgid "Keyframe Scale Factor"
90376 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Mẫu"
90379 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
90380 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức mẫu"
90383 msgid "Keyframe Selected"
90384 msgstr "Bức Mẫu Được Chọn"
90387 msgid "Color of selected keyframe"
90388 msgstr "Màu của bức mẫu được chọn"
90391 msgid "Long Key"
90392 msgstr "Bức Mẫu Dài"
90395 msgid "Long Key Selected"
90396 msgstr "Bức Mẫu Dài Được Chọn"
90399 msgid "Preview Range"
90400 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
90403 msgid "Color of preview range overlay"
90404 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
90407 msgid "Summary"
90408 msgstr "Tóm Lại"
90411 msgid "Color of summary channel"
90412 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
90415 msgid "Value Sliders"
90416 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
90419 msgid "View Sliders"
90420 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
90423 msgid "Theme File Browser"
90424 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tập Tin"
90427 msgid "Theme settings for the File Browser"
90428 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tập tin"
90431 msgid "Alternate Rows"
90432 msgstr "Hàng Xen kẽ"
90435 msgid "Overlay color on every other row"
90436 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
90439 msgid "Selected File"
90440 msgstr "Tập Tin Được Chọn"
90443 msgid "Font Style"
90444 msgstr "Phong Cách Phông"
90447 msgid "Theme settings for Font"
90448 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
90451 msgid "Font size in points"
90452 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
90455 msgid "Shadow Size"
90456 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
90459 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
90460 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
90463 msgid "Shadow Alpha"
90464 msgstr "Độ Đục Bóng Tối"
90467 msgid "Shadow X Offset"
90468 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
90471 msgid "Shadow offset in pixels"
90472 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
90475 msgid "Shadow Y Offset"
90476 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
90479 msgid "Shadow Brightness"
90480 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
90483 msgid "Shadow color in gray value"
90484 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
90487 msgid "Theme Background Color"
90488 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
90491 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
90492 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
90495 msgid "Background Type"
90496 msgstr "Loại Nền"
90499 msgid "Type of background in the 3D viewport"
90500 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
90503 msgid "Single Color"
90504 msgstr "Một Màu"
90507 msgid "Use a solid color as viewport background"
90508 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
90511 msgid "Linear Gradient"
90512 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
90515 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
90516 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dọc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
90519 msgid "Vignette"
90520 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
90523 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
90524 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
90527 msgid "Gradient Low"
90528 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
90531 msgid "Gradient High/Off"
90532 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
90535 msgid "Theme Graph Editor"
90536 msgstr "Phong Cách - Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
90539 msgid "Theme settings for the graph editor"
90540 msgstr "Cài đặt phong cách cho bộ biên tập biểu đồ"
90543 msgid "Channels Region"
90544 msgstr "Vùng Kênh"
90547 msgid "Vector Handle Selected"
90548 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
90551 msgid "Last Selected Point"
90552 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
90555 msgid "Vertex Bevel"
90556 msgstr "Xiên Đỉnh"
90559 msgid "Vertex Select"
90560 msgstr "Chọn Đỉnh"
90563 msgid "Vertex Size"
90564 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
90567 msgid "Vertex Group Unreferenced"
90568 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
90571 msgid "Window Sliders"
90572 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
90575 msgid "Theme Image Editor"
90576 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Ảnh"
90579 msgid "Theme settings for the Image Editor"
90580 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Ảnh"
90583 msgid "Edge Select"
90584 msgstr "Chọn Cạnh"
90587 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
90588 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
90591 msgid "Face Orientation Back"
90592 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
90595 msgid "Face Dot Selected"
90596 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
90599 msgid "Face Orientation Front"
90600 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
90603 msgid "Face Selected"
90604 msgstr "Mặt Được Chọn"
90607 msgid "Face Dot Size"
90608 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
90611 msgid "Paint Curve Handle"
90612 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
90615 msgid "Paint Curve Pivot"
90616 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
90619 msgid "Stitch Preview Active Island"
90620 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
90623 msgid "Stitch Preview Edge"
90624 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
90627 msgid "Stitch Preview Face"
90628 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
90631 msgid "Stitch Preview Stitchable"
90632 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
90635 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
90636 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
90639 msgid "Stitch Preview Vertex"
90640 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
90643 msgid "Scope Region Background"
90644 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
90647 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
90648 msgstr "Nước Sơn Họa Tiết/UV Cụ Sửa Đổi"
90651 msgid "Wire Edit"
90652 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
90655 msgid "Theme Info"
90656 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
90659 msgid "Theme settings for Info"
90660 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
90663 msgid "Debug Icon Background"
90664 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
90667 msgid "Background color of Debug icon"
90668 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
90671 msgid "Debug Icon Foreground"
90672 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
90675 msgid "Foreground color of Debug icon"
90676 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
90679 msgid "Error Icon Background"
90680 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
90683 msgid "Background color of Error icon"
90684 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
90687 msgid "Error Icon Foreground"
90688 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
90691 msgid "Foreground color of Error icon"
90692 msgstr "Màu cận cảng của biểu tượng Sai Lầm"
90695 msgid "Info Icon Background"
90696 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
90699 msgid "Background color of Info icon"
90700 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
90703 msgid "Info Icon Foreground"
90704 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
90707 msgid "Foreground color of Info icon"
90708 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
90711 msgid "Operator Icon Background"
90712 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
90715 msgid "Background color of Operator icon"
90716 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
90719 msgid "Operator Icon Foreground"
90720 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
90723 msgid "Foreground color of Operator icon"
90724 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
90727 msgid "Property Icon Background"
90728 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
90731 msgid "Background color of Property icon"
90732 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
90735 msgid "Property Icon Foreground"
90736 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
90739 msgid "Foreground color of Property icon"
90740 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
90743 msgid "Selected Line Background"
90744 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
90747 msgid "Background color of selected line"
90748 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
90751 msgid "Selected Line Text Color"
90752 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
90755 msgid "Text color of selected line"
90756 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
90759 msgid "Warning Icon Background"
90760 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
90763 msgid "Background color of Warning icon"
90764 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
90767 msgid "Warning Icon Foreground"
90768 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
90771 msgid "Foreground color of Warning icon"
90772 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
90775 msgid "Theme Nonlinear Animation"
90776 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
90779 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
90780 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập NLA"
90783 msgid "Active Action"
90784 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
90787 msgid "Animation data-block has active action"
90788 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
90791 msgid "No Active Action"
90792 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
90795 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
90796 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
90799 msgid "Nonlinear Animation Channel"
90800 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
90803 msgid "Meta Strips"
90804 msgstr "Siêu Đoạn"
90807 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
90808 msgstr "Siêu Đoạn Chưa Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
90811 msgid "Meta Strips Selected"
90812 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
90815 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
90816 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
90819 msgid "Nonlinear Animation Track"
90820 msgstr "Lằn Hoạt Hình Không Bậc Một"
90823 msgid "Sound Strips"
90824 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
90827 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90828 msgstr "Đoạn Âm Thannh Chưa Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
90831 msgid "Sound Strips Selected"
90832 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
90835 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90836 msgstr "Đoạn Âm Thannh Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
90839 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
90840 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Hình Chưa Được Chọn"
90843 msgid "Selected Action-Clip Strip"
90844 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Động Được Chọn "
90847 msgid "Transitions"
90848 msgstr "Chuyển Tiếp"
90851 msgid "Unselected Transition Strip"
90852 msgstr "oạn Tiến Triển Chưa Chọn"
90855 msgid "Transitions Selected"
90856 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
90859 msgid "Selected Transition Strip"
90860 msgstr "Đoạn Tiến Triển Được Chọn"
90863 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
90864 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang \"chỉnh\" hay biên tập"
90867 msgid "Tweak Duplicate Flag"
90868 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
90871 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
90872 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
90875 msgid "Theme Node Editor"
90876 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Giao Điểm"
90879 msgid "Theme settings for the Node Editor"
90880 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Giao Điểm"
90883 msgid "Attribute Node"
90884 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
90887 msgid "Color Node"
90888 msgstr "Giao Điểm Màu"
90891 msgid "Converter Node"
90892 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
90895 msgid "Distort Node"
90896 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
90899 msgid "Filter Node"
90900 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
90903 msgid "Frame Node"
90904 msgstr "Giao Điểm Bức"
90907 msgid "Grid Levels"
90908 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
90911 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
90912 msgstr "Số lượng đường đồ thị được hiển thị trong nền"
90915 msgid "Group Node"
90916 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
90919 msgid "Group Socket Node"
90920 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
90923 msgid "Input Node"
90924 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
90927 msgid "Layout Node"
90928 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
90931 msgid "Matte Node"
90932 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
90935 msgid "Node Backdrop"
90936 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
90939 msgid "Node Selected"
90940 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
90943 msgid "Noodle Curving"
90944 msgstr "Khắc Mỳ"
90947 msgid "Curving of the noodle"
90948 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
90951 msgid "Pattern Node"
90952 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
90955 msgid "Script Node"
90956 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
90959 msgid "Selected Text"
90960 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
90963 msgid "Vector Node"
90964 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
90967 msgid "Wires"
90968 msgstr "Sợi Dây"
90971 msgid "Wire Color"
90972 msgstr "Màu Sợi Dây"
90975 msgid "Wire Select"
90976 msgstr "Chọn Sợi Dây"
90979 msgid "Theme Outliner"
90980 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
90983 msgid "Theme settings for the Outliner"
90984 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
90987 msgid "Active Highlight"
90988 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
90991 msgid "Edited Object"
90992 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
90995 msgid "Filter Match"
90996 msgstr "Lọc Giống"
90999 msgid "Selected Highlight"
91000 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
91003 msgid "Theme Panel Color"
91004 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
91007 msgid "Theme settings for panel colors"
91008 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
91011 msgid "Sub Background"
91012 msgstr "Hạ Nền"
91015 msgid "Theme Preferences"
91016 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
91019 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
91020 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
91023 msgid "Theme Properties"
91024 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
91027 msgid "Theme settings for the Properties"
91028 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
91031 msgid "Active Modifier Outline"
91032 msgstr "Mục Lục Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
91035 msgid "Search Match"
91036 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
91039 msgid "Theme Sequence Editor"
91040 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Trình Tự"
91043 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
91044 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Trình Tự"
91047 msgid "Audio Strip"
91048 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
91051 msgid "Color Strip"
91052 msgstr "Đoạn Màu"
91055 msgid "Draw Action"
91056 msgstr "Vẽ Hành Động"
91059 msgid "Image Strip"
91060 msgstr "Đoạn Ảnh"
91063 msgid "Meta Strip"
91064 msgstr "Đoạn Siêu"
91067 msgid "Clip Strip"
91068 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
91071 msgid "Preview Background"
91072 msgstr "Nền Dự Khán"
91075 msgid "Scene Strip"
91076 msgstr "Đoạn Cảnh"
91079 msgid "Selected Strips"
91080 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
91083 msgid "Text Strip"
91084 msgstr "Đoạn Văn Bản"
91087 msgid "Theme Space Settings"
91088 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
91091 msgid "Window Background"
91092 msgstr "Nền Cửa Sổ"
91095 msgid "Region Background"
91096 msgstr "Nền Vùng"
91099 msgid "Region Text"
91100 msgstr "Văn Bản Vùng"
91103 msgid "Region Text Highlight"
91104 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
91107 msgid "Region Text Titles"
91108 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
91111 msgid "Execution Region Background"
91112 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
91115 msgid "Header Text Highlight"
91116 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
91119 msgid "Navigation Bar Background"
91120 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
91123 msgid "Tab Active"
91124 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
91127 msgid "Tab Background"
91128 msgstr "Nhãn Nền"
91131 msgid "Tab Inactive"
91132 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
91135 msgid "Tab Outline"
91136 msgstr "Nhãn Mục Lục"
91139 msgid "Text Highlight"
91140 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
91143 msgid "Theme Space List Settings"
91144 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
91147 msgid "Source List"
91148 msgstr "Danh Sách Nguồn"
91151 msgid "Source List Text"
91152 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
91155 msgid "Source List Text Highlight"
91156 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
91159 msgid "Source List Title"
91160 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
91163 msgid "Theme Spreadsheet"
91164 msgstr "Phong Cách Bảng Tính"
91167 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
91168 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Tính"
91171 msgid "Theme Status Bar"
91172 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
91175 msgid "Theme settings for the Status Bar"
91176 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
91179 msgid "Theme settings for style sets"
91180 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
91183 msgid "Panel Title Font"
91184 msgstr "Phông Tựa Bảng"
91187 msgid "Widget Style"
91188 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
91191 msgid "Widget Label Style"
91192 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
91195 msgid "Theme Text Editor"
91196 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Văn Bản"
91199 msgid "Theme settings for the Text Editor"
91200 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Văn Bản"
91203 msgid "Line Numbers Background"
91204 msgstr "Dòng Số Nền"
91207 msgid "Syntax Built-In"
91208 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
91211 msgid "Syntax Comment"
91212 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
91215 msgid "Syntax Numbers"
91216 msgstr "Cú Pháp Số"
91219 msgid "Syntax Preprocessor"
91220 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
91223 msgid "Syntax Reserved"
91224 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
91227 msgid "Syntax Special"
91228 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
91231 msgid "Syntax String"
91232 msgstr "Cú Pháp Xâu"
91235 msgid "Syntax Symbols"
91236 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
91239 msgid "Theme Top Bar"
91240 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
91243 msgid "Theme settings for the Top Bar"
91244 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
91247 msgid "Theme User Interface"
91248 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
91251 msgid "Theme settings for user interface elements"
91252 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
91255 msgid "Editor Outline"
91256 msgstr "Mục Lục Bộ Biên Tập"
91259 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
91260 msgstr "Màu của mục lục của bộ biên tập và góc giác vòng tròn"
91263 msgid "Gizmo A"
91264 msgstr "Đồ Đạc A"
91267 msgid "Gizmo B"
91268 msgstr "Đồ Đạc B"
91271 msgid "Gizmo Highlight"
91272 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
91275 msgid "Gizmo Primary"
91276 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
91279 msgid "Gizmo Secondary"
91280 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
91283 msgid "Gizmo View Align"
91284 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
91287 msgid "Icon Alpha"
91288 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
91291 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
91292 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
91295 msgid "Icon Border"
91296 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
91299 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
91300 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
91303 msgid "File Folders"
91304 msgstr "Các Hồ Sơ Tập Tin"
91307 msgid "Color of folders in the file browser"
91308 msgstr "Màu của hồ sơ tập tin trong trình duyệt tập tin"
91311 msgid "Icon Saturation"
91312 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
91315 msgid "Saturation of icons in the interface"
91316 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
91319 msgid "Menu Shadow Strength"
91320 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
91323 msgid "Blending factor for menu shadows"
91324 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
91327 msgid "Menu Shadow Width"
91328 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
91331 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
91332 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
91335 msgid "Primary Color"
91336 msgstr "Màu Sắc Chánh"
91339 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
91340 msgstr "Màu sắc chánh của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
91343 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
91344 msgstr "Màu phụ của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
91347 msgid "Checkerboard Size"
91348 msgstr "Khổ Ca Rô"
91351 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
91352 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
91355 msgid "Box Backdrop Colors"
91356 msgstr "Màu Nền Hộp"
91359 msgid "List Item Colors"
91360 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
91363 msgid "Menu Widget Colors"
91364 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
91367 msgid "Menu Backdrop Colors"
91368 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
91371 msgid "Menu Item Colors"
91372 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
91375 msgid "Number Widget Colors"
91376 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
91379 msgid "Slider Widget Colors"
91380 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
91383 msgid "Option Widget Colors"
91384 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
91387 msgid "Pie Menu Colors"
91388 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
91391 msgid "Progress Bar Widget Colors"
91392 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
91395 msgid "Pulldown Widget Colors"
91396 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
91399 msgid "Radio Widget Colors"
91400 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
91403 msgid "Regular Widget Colors"
91404 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
91407 msgid "Scroll Widget Colors"
91408 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
91411 msgid "State Colors"
91412 msgstr "Màu Trạng Thái"
91415 msgid "Tab Colors"
91416 msgstr "Màu Tab"
91419 msgid "Text Widget Colors"
91420 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
91423 msgid "Toggle Widget Colors"
91424 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
91427 msgid "Tool Widget Colors"
91428 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
91431 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
91432 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
91435 msgid "Tooltip Colors"
91436 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
91439 msgid "Widget Emboss"
91440 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
91443 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
91444 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
91447 msgid "Text Cursor"
91448 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
91451 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
91452 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
91455 msgid "Theme 3D View"
91456 msgstr "Phong Cách Màn 3D"
91459 msgid "Theme settings for the 3D View"
91460 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn 3D"
91463 msgid "Bone Locked Weight"
91464 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
91467 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
91468 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
91471 msgid "Bone Pose"
91472 msgstr "Dạng Đứng Xương"
91475 msgid "Bone Pose Active"
91476 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
91479 msgid "Bone Solid"
91480 msgstr "Xương Rắn"
91483 msgid "Bundle Solid"
91484 msgstr "Gói Rắn"
91487 msgid "Camera Path"
91488 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
91491 msgid "Clipping Border"
91492 msgstr "Ranh Giới Cắt"
91495 msgid "Edge Bevel"
91496 msgstr "Xiên Cạnh"
91499 msgid "Edge Crease"
91500 msgstr "Cạnh Nhăn"
91503 msgid "Edge UV Face Select"
91504 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
91507 msgid "Edge Seam"
91508 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
91511 msgid "Edge Sharp"
91512 msgstr "Cạnh Bén"
91515 msgid "Edge Angle Text"
91516 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
91519 msgid "Edge Length Text"
91520 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
91523 msgid "Face Angle Text"
91524 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
91527 msgid "Face Area Text"
91528 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
91531 msgid "Grease Pencil Vertex"
91532 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
91535 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
91536 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
91539 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
91540 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
91543 msgid "Face Normal"
91544 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
91547 msgid "NURBS Active U Lines"
91548 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
91551 msgid "NURBS Active V Lines"
91552 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
91555 msgid "NURBS U Lines"
91556 msgstr "NURNS Đường U"
91559 msgid "NURBS V Lines"
91560 msgstr "NURBS Đường V"
91563 msgid "Object Origin Size"
91564 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
91567 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
91568 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
91571 msgid "Object Selected"
91572 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
91575 msgid "Outline Width"
91576 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
91579 msgid "Skin Root"
91580 msgstr "Rể Da"
91583 msgid "Split Normal"
91584 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
91587 msgid "Grease Pencil Keyframe"
91588 msgstr "Bức Mẫu Bút Sáp"
91591 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
91592 msgstr "Màu cho hiển thị bức mẫu Bút Sáp"
91595 msgid "Object Keyframe"
91596 msgstr "Bức Mẫu Vật Thể"
91599 msgid "Color for indicating object keyframes"
91600 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức mẫu của vật thể"
91603 msgid "View Overlay"
91604 msgstr "Lớp Che Màn"
91607 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
91608 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
91611 msgid "Theme Widget Color Set"
91612 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
91615 msgid "Theme settings for widget color sets"
91616 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
91619 msgid "Inner"
91620 msgstr "Ở Trong"
91623 msgid "Inner Selected"
91624 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
91627 msgid "Roundness"
91628 msgstr "Độ Tròn"
91631 msgid "Amount of edge rounding"
91632 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
91635 msgid "Shade Down"
91636 msgstr "Nhạt Xuống"
91639 msgid "Shade Top"
91640 msgstr "Nhạt Trên"
91643 msgid "Text Selected"
91644 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
91647 msgid "Theme Widget State Color"
91648 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
91651 msgid "Theme settings for widget state colors"
91652 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
91655 msgid "Animated"
91656 msgstr "Hoạt Động"
91659 msgid "Animated Selected"
91660 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
91663 msgid "Changed"
91664 msgstr "Được Đổi"
91667 msgid "Changed Selected"
91668 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
91671 msgid "Driven"
91672 msgstr "Được Dắt"
91675 msgid "Driven Selected"
91676 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
91679 msgid "Overridden"
91680 msgstr "Được Thay Thế"
91683 msgid "Overridden Selected"
91684 msgstr "Được Chọn Có Thay Thế"
91687 msgid "Marker for noting points in the timeline"
91688 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
91691 msgid "Camera that becomes active on this frame"
91692 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức này"
91695 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
91696 msgstr "Số bức có ký hiệu trong thời biểu"
91699 msgid "Marker selection state"
91700 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
91703 msgid "Window event timer"
91704 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
91707 msgid "Time since last step in seconds"
91708 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
91711 msgid "Time Step"
91712 msgstr "Bước Thời Gian"
91715 msgid "Stroke Placement (2D View)"
91716 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
91719 msgid "Stick stroke to the image"
91720 msgstr "Giáng nét trên ảnh"
91723 msgid "Stick stroke to the view"
91724 msgstr "Giáng nét trên màn"
91727 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
91728 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
91731 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
91732 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
91735 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
91736 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
91739 msgid "Stick stroke to surfaces"
91740 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
91743 msgid "Annotation Stroke Thickness"
91744 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
91747 msgid "Auto-Keying Mode"
91748 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
91751 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
91752 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
91755 msgid "Add & Replace"
91756 msgstr "Thêm & Thay Thế"
91759 msgid "Curve Profile Widget"
91760 msgstr "Khiển Tố Trình Bày Đường Cong"
91763 msgid "Used for defining a profile's path"
91764 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường trình bày"
91767 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
91768 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
91771 msgid "Grease Pencil Interpolate"
91772 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
91775 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
91776 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
91779 msgid "Grease Pencil Sculpt"
91780 msgstr "Bút Sáp Khắc"
91783 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
91784 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
91787 msgid "Select only points"
91788 msgstr "Chỉ chọn điểm"
91791 msgid "Select all stroke points"
91792 msgstr "Chọn hết điểm nét"
91795 msgid "Select all stroke points between other strokes"
91796 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
91799 msgid "Stroke Placement (3D View)"
91800 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
91803 msgid "Draw stroke at Object origin"
91804 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
91807 msgid "Stick stroke to other strokes"
91808 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
91811 msgid "Stroke Snap"
91812 msgstr "Hút Dính Nét"
91815 msgid "All Points"
91816 msgstr "Tất Cả Điểm"
91819 msgid "Snap to all points"
91820 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
91823 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
91824 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
91827 msgid "First Point"
91828 msgstr "Điểm Đầu"
91831 msgid "Snap to first point"
91832 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
91835 msgid "New Keyframe Type"
91836 msgstr "Loại Bức Mẫu Mới"
91839 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
91840 msgstr "Loại bức mẫu để chế tạo khi chèn bức mẫu"
91843 msgid "Lock Markers"
91844 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
91847 msgid "Prevent marker editing"
91848 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
91851 msgid "Lock Object Modes"
91852 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
91855 msgid "Restrict select to the current mode"
91856 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn ở trong chế độ hiện tại"
91859 msgid "Mesh Selection Mode"
91860 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
91863 msgid "Which mesh elements selection works on"
91864 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
91867 msgid "Normal Vector"
91868 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
91871 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
91872 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
91875 msgctxt "Curve"
91876 msgid "Proportional Editing Falloff"
91877 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
91880 msgid "Display size for proportional editing circle"
91881 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
91884 msgid "UV Local View"
91885 msgstr "Màn UV Địa Phương"
91888 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
91889 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
91892 msgid "Snap Element"
91893 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
91896 msgid "Type of element to snap to"
91897 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
91900 msgid "Snap to increments of grid"
91901 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
91904 msgid "Snap to vertices"
91905 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
91908 msgid "Snap to edges"
91909 msgstr "Hút dính đến cạnh"
91912 msgid "Snap to faces"
91913 msgstr "Hút dính đến mặt"
91916 msgid "Snap to volume"
91917 msgstr "Hút dính đến thể tích"
91920 msgid "Edge Center"
91921 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
91924 msgid "Snap to the middle of edges"
91925 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
91928 msgid "Edge Perpendicular"
91929 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
91932 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
91933 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
91936 msgid "Snap Node Element"
91937 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
91940 msgid "Snap to grid"
91941 msgstr "Hút đến đồ thị"
91944 msgid "Node X"
91945 msgstr "Giao Điểm X"
91948 msgid "Snap to left/right node border"
91949 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
91952 msgid "Node Y"
91953 msgstr "Giao Điểm Y"
91956 msgid "Snap to top/bottom node border"
91957 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
91960 msgid "Node X / Y"
91961 msgstr "Giao Điểm X / Y"
91964 msgid "Snap to any node border"
91965 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
91968 msgid "Snap Target"
91969 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
91972 msgid "Which part to snap onto the target"
91973 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
91976 msgid "Snap UV Element"
91977 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
91980 msgid "Mesh Statistics Visualization"
91981 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
91984 msgid "Transform Pivot Point"
91985 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
91988 msgid "Unified Paint Settings"
91989 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
91992 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
91993 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
91996 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
91997 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
92000 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
92001 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại gở gói UV"
92004 msgid "Automerge"
92005 msgstr "Tự Động Gồm"
92008 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
92009 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
92012 msgid "Use Additive Drawing"
92013 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
92016 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
92017 msgstr "Khi chế tạo bức mới, nét từ bức trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức mới"
92020 msgid "Draw Strokes on Back"
92021 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
92024 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
92025 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
92028 msgid "Selection Mask"
92029 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
92032 msgid "Only sculpt selected stroke points"
92033 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
92036 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
92037 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
92040 msgid "Only sculpt selected stroke"
92041 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
92044 msgid "Only Endpoints"
92045 msgstr "Chỉ Đỉnh"
92048 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
92049 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
92052 msgid "Compact List"
92053 msgstr "Danh Sách Gọn"
92056 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
92057 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
92060 msgid "Only paint selected stroke points"
92061 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
92064 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
92065 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
92068 msgid "Only paint selected stroke"
92069 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
92072 msgid "Add weight data for new strokes"
92073 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
92076 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
92077 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
92080 msgid "Cycle-Aware Keying"
92081 msgstr "Lặp Lại Bức Mẫu Trong Chu Trình"
92084 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
92085 msgstr "Cho kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi thời gian của chu trình, và được kết thúc đồng bộ"
92088 msgid "Auto Keying"
92089 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
92092 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
92093 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
92096 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
92097 msgstr "Tập Bức Mẫu Tự Động Chèn"
92100 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
92101 msgstr "Tự động chèn bức mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
92104 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
92105 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa-Tương Đối"
92108 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
92109 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
92112 msgid "Auto Merge Vertices"
92113 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
92116 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
92117 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
92120 msgid "Split Edges & Faces"
92121 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
92124 msgid "Automatically split edges and faces"
92125 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
92128 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
92129 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
92132 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
92133 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
92136 msgid "Proportional Editing Actions"
92137 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
92140 msgid "Proportional editing in action editor"
92141 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
92144 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
92145 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
92148 msgid "Proportional edit mode"
92149 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
92152 msgid "Proportional Editing Objects"
92153 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
92156 msgid "Proportional editing mask mode"
92157 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
92160 msgid "Proportional editing object mode"
92161 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
92164 msgid "Proportional Editing FCurves"
92165 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
92168 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
92169 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên tập Cong-F"
92172 msgid "Projected from View"
92173 msgstr "Chiếu Từ Màn"
92176 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
92177 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
92180 msgid "Layered"
92181 msgstr "Có Lớp"
92184 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
92185 msgstr "Thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
92188 msgid "Snap during transform"
92189 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
92192 msgid "Align Rotation to Target"
92193 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
92196 msgid "Align rotation with the snapping target"
92197 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
92200 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
92201 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
92204 msgid "Absolute Grid Snap"
92205 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
92208 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
92209 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
92212 msgid "Snap Peel Object"
92213 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
92216 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
92217 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
92220 msgid "Project Individual Elements"
92221 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
92224 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
92225 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
92228 msgid "Use Snap for Rotation"
92229 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
92232 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
92233 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
92236 msgid "Use Snap for Scale"
92237 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
92240 msgid "Scale is affected by snapping settings"
92241 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
92244 msgid "Project onto Self"
92245 msgstr "Chiếu Trên Một Mình"
92248 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
92249 msgstr "Hút dính đến một mình (Chỉ Chế Độ Biên Tập)"
92252 msgid "Snap to strip edges or current frame"
92253 msgstr "Hút dính đến cạnh đoạn hay bức hiện tại"
92256 msgid "Use Snap for Translation"
92257 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
92260 msgid "Move is affected by snapping settings"
92261 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
92264 msgid "Correct Face Attributes"
92265 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
92268 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
92269 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và màu đỉnh khi đang biến hóa"
92272 msgid "Keep Connected"
92273 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
92276 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
92277 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
92280 msgid "Transform Origins"
92281 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
92284 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
92285 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
92288 msgid "Only Locations"
92289 msgstr "Chỉ Vị Trí"
92292 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
92293 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí cuả các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
92296 msgid "Transform Parents"
92297 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
92300 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
92301 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
92304 msgid "UV Sync Selection"
92305 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
92308 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
92309 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
92312 msgid "Relaxation Method"
92313 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
92316 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
92317 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
92320 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
92321 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
92324 msgid "Use HC method for relaxation"
92325 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
92328 msgid "UV Sculpt"
92329 msgstr "Khắc UV"
92332 msgid "Sculpt All Islands"
92333 msgstr "Khắc Hết Đảo"
92336 msgid "Brush operates on all islands"
92337 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
92340 msgid "Lock Borders"
92341 msgstr "Khóa Ranh Giới"
92344 msgid "Disable editing of boundary edges"
92345 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
92348 msgid "UV Selection Mode"
92349 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
92352 msgid "UV selection and display mode"
92353 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
92356 msgid "Island"
92357 msgstr "Đảo"
92360 msgid "Island selection mode"
92361 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
92364 msgid "Filter Vertex groups for Display"
92365 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
92368 msgid "All Vertex Groups"
92369 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
92372 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
92373 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
92376 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
92377 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
92380 msgid "Mask Non-Group Vertices"
92381 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
92384 msgid "Display unweighted vertices"
92385 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
92388 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
92389 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
92392 msgid "Show vertices with no weights in any group"
92393 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bắt cứ nhóm nào"
92396 msgid "Vertex Group Weight"
92397 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
92400 msgid "Weight to assign in vertex groups"
92401 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
92404 msgid "Action when dragging in the viewport"
92405 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
92408 msgid "Name of the custom transform orientation"
92409 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
92412 msgid "Orientation Slot"
92413 msgstr "Khe Định Hướng"
92416 msgid "Current Transform Orientation"
92417 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
92420 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
92421 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
92424 msgid "UDIM Tile"
92425 msgstr "Ô UDIM"
92428 msgid "Properties of the UDIM tile"
92429 msgstr "Đặc tính của ô UDIM"
92432 msgid "Tile label"
92433 msgstr "Nhẵn ô"
92436 msgid "Number of the position that this tile covers"
92437 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
92440 msgid "Collection of UDIM tiles"
92441 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
92444 msgid "Active Image Tile"
92445 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
92448 msgid "Active Tile Index"
92449 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
92452 msgid "Active index in tiles array"
92453 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
92456 msgid "UI list containing the elements of a collection"
92457 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
92460 msgid "FILTER_ITEM"
92461 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
92464 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
92465 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
92468 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
92469 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
92472 msgid "Filter by Name"
92473 msgstr "Lọc Bằng Tên"
92476 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
92477 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
92480 msgid "Default Layout"
92481 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
92484 msgid "Use the default, multi-rows layout"
92485 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
92488 msgid "Compact Layout"
92489 msgstr "Bố trí Gọn"
92492 msgid "Use the compact, single-row layout"
92493 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
92496 msgid "Grid Layout"
92497 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
92500 msgid "Use the grid-based layout"
92501 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
92504 msgid "List Name"
92505 msgstr "Tên Danh Sách"
92508 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
92509 msgstr "Định danh của danh sách, nếu có cái nào được đưa vào tham số \"list_id\" của \"template_list()\""
92512 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
92513 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
92516 msgid "Show Filter"
92517 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
92520 msgid "Show filtering options"
92521 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
92524 msgid "Sort by Name"
92525 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
92528 msgid "Sort items by their name"
92529 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
92532 msgid "Lock Order"
92533 msgstr "Khóa Thứ Tự"
92536 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
92537 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
92540 msgid "Reverse the order of shown items"
92541 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
92544 msgid "Collection of uv loop layers"
92545 msgstr "Sưu tập lớp vòng lặp UV"
92548 msgid "Active UV Loop Layer"
92549 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
92552 msgid "Active UV loop layer"
92553 msgstr "Lớp vòng lặp UV hoạt động"
92556 msgid "Active UV Loop Layer Index"
92557 msgstr "Chỉ Số Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
92560 msgid "Active UV loop layer index"
92561 msgstr "Chỉ số của lớp vòng lặp UV hoạt động"
92564 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
92565 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
92568 msgid "Object to use as projector transform"
92569 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
92572 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
92573 msgstr "Thay thế cho vài cài đặt hoạt động của bút"
92576 msgid "Radius of the brush"
92577 msgstr "Bán kính của bút"
92580 msgid "Use Unified Color"
92581 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
92584 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
92585 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
92588 msgid "Use Unified Radius"
92589 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
92592 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
92593 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
92596 msgid "Use Unified Strength"
92597 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
92600 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
92601 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
92604 msgid "Use Unified Weight"
92605 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
92608 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
92609 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
92612 msgid "Length Unit"
92613 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
92616 msgid "Unit that will be used to display length values"
92617 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
92620 msgid "Mass Unit"
92621 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
92624 msgid "Unit that will be used to display mass values"
92625 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
92628 msgid "Unit Scale"
92629 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
92632 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
92633 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
92636 msgid "Unit System"
92637 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
92640 msgid "The unit system to use for user interface controls"
92641 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
92644 msgid "Metric"
92645 msgstr "Quốc Thế"
92648 msgid "Imperial"
92649 msgstr "Anh Quốc"
92652 msgid "Rotation Units"
92653 msgstr "Dơn Vị Xoay"
92656 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
92657 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
92660 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
92661 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
92664 msgid "Radians"
92665 msgstr "Rađian"
92668 msgid "Temperature Unit"
92669 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
92672 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
92673 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
92676 msgid "Time Unit"
92677 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
92680 msgid "Unit that will be used to display time values"
92681 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
92684 msgid "Separate Units"
92685 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
92688 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
92689 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
92692 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
92693 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
92696 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
92697 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
92700 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
92701 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tập tin .blend để dùng làm thư viện tích sản"
92704 msgid "Solid Light"
92705 msgstr "Đèn Rắn"
92708 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
92709 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ tô sắc rắn"
92712 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
92713 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
92716 msgid "Direction that the light is shining"
92717 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
92720 msgid "Smooth the lighting from this light"
92721 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
92724 msgid "Color of the light's specular highlight"
92725 msgstr "Màu cao quang của đèn"
92728 msgid "Enable this light in solid shading mode"
92729 msgstr "Bật đèn này trong chế độ tô sắc rắn"
92732 msgid "Vert Colors"
92733 msgstr "Màu Đỉnh"
92736 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
92737 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
92740 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
92741 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
92744 msgid "Active sculpt vertex color layer"
92745 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
92748 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
92749 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
92752 msgid "Active sculpt vertex color index"
92753 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
92756 msgid "Vertex Float Properties"
92757 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
92760 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
92761 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
92764 msgid "Index number of the vertex group"
92765 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
92768 msgid "Maintain the relative weights for the group"
92769 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
92772 msgid "Collection of vertex groups"
92773 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
92776 msgid "Active Vertex Group"
92777 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
92780 msgid "Active Vertex Group Index"
92781 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
92784 msgid "Active index in vertex group array"
92785 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
92788 msgid "Vertex Int Properties"
92789 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
92792 msgid "Vertex String Properties"
92793 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
92796 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
92797 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
92800 msgid "Transform Matrix"
92801 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
92804 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
92805 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
92808 msgid "3D rotation"
92809 msgstr "Xoay 3D"
92812 msgid "3D View Overlay Settings"
92813 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
92816 msgid "Backwire Opacity"
92817 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
92820 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
92821 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
92824 msgid "Display Handles"
92825 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
92828 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
92829 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
92832 msgid "Strength of the fade effect"
92833 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
92836 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
92837 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
92840 msgid "Fade factor"
92841 msgstr "Hệ số phai"
92844 msgid "Canvas grid opacity"
92845 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
92848 msgid "Grid Lines"
92849 msgstr "Đường Đồ Thị"
92852 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
92853 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
92856 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
92857 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
92860 msgid "Grid Scale Unit"
92861 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
92864 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
92865 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
92868 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
92869 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
92872 msgid "Normal Screen Size"
92873 msgstr "Kích Cỡ Màn Bình Thường"
92876 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
92877 msgstr "Kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
92880 msgid "Normal Size"
92881 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
92884 msgid "Display size for normals in the 3D view"
92885 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
92888 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
92889 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
92892 msgid "Sculpt Mask Opacity"
92893 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
92896 msgid "Display X Axis"
92897 msgstr "Hiển Thị Trục X"
92900 msgid "Show the X axis line"
92901 msgstr "Hiện đường của trục X"
92904 msgid "Display Y Axis"
92905 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
92908 msgid "Show the Y axis line"
92909 msgstr "Hiện đường của trục Y"
92912 msgid "Display Z Axis"
92913 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
92916 msgid "Show the Z axis line"
92917 msgstr "Hiện đường của trục Z"
92920 msgid "Show Bones"
92921 msgstr "Hiện Xương"
92924 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
92925 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
92928 msgid "Show 3D Cursor"
92929 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
92932 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
92933 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
92936 msgid "Draw Normals"
92937 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
92940 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
92941 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
92944 msgid "Display Bevel Weights"
92945 msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Xiên"
92948 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
92949 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
92952 msgid "Display Creases"
92953 msgstr "Hiển Thị Nhăn"
92956 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
92957 msgstr "Hiển thị nhăn được chế tạo cho cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
92960 msgid "Display Seams"
92961 msgstr "Hiển Thị Sẹo"
92964 msgid "Display UV unwrapping seams"
92965 msgstr "Hiển thị vết sẹo gở gói UV"
92968 msgid "Display Sharp"
92969 msgstr "Hiển Thị Bén"
92972 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
92973 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
92976 msgid "Display Edges"
92977 msgstr "Hiển Thị Cạnh"
92980 msgid "Highlight selected edges"
92981 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
92984 msgid "Edge Angle"
92985 msgstr "Góc Cạnh"
92988 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
92989 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92992 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
92993 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92996 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
92997 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
93000 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
93001 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
93004 msgid "Indices"
93005 msgstr "Chỉ Số"
93008 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
93009 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
93012 msgid "Extras"
93013 msgstr "Đồ Thêm"
93016 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
93017 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
93020 msgid "Display Face Center"
93021 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm Mặt"
93024 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
93025 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
93028 msgid "Display Normals"
93029 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
93032 msgid "Display face normals as lines"
93033 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
93036 msgid "Face Orientation"
93037 msgstr "Định Hướng Mặt"
93040 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
93041 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
93044 msgid "Highlight selected faces"
93045 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
93048 msgid "Fade Inactive Objects"
93049 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
93052 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
93053 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
93056 msgid "Display Grid Floor"
93057 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
93060 msgid "Show the ground plane grid"
93061 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
93064 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
93065 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
93068 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
93069 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
93072 msgid "Display Freestyle Face Marks"
93073 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
93076 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
93077 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
93080 msgid "HDRI Preview"
93081 msgstr "Đự Khán HDRI"
93084 msgid "Show HDRI preview spheres"
93085 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
93088 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
93089 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
93092 msgid "Object Origins"
93093 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
93096 msgid "Show object center dots"
93097 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
93100 msgid "All Object Origins"
93101 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
93104 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
93105 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
93108 msgid "Hidden Wire"
93109 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
93112 msgid "Use hidden wireframe display"
93113 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
93116 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
93117 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
93120 msgid "Display Grid"
93121 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
93124 msgid "Show grid in orthographic side view"
93125 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
93128 msgid "Outline Selected"
93129 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
93132 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
93133 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
93136 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
93137 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
93140 msgid "Show Wire"
93141 msgstr "Hiện Sợi Dây"
93144 msgid "Use wireframe display in painting modes"
93145 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
93148 msgid "Relationship Lines"
93149 msgstr "Đường Liên Hệ"
93152 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
93153 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
93156 msgid "Display Split Normals"
93157 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
93160 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
93161 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
93164 msgid "Display scene statistics overlay text"
93165 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
93168 msgid "Stat Vis"
93169 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
93172 msgid "Display statistical information about the mesh"
93173 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
93176 msgid "Show Text"
93177 msgstr "Hiện Văn Bản"
93180 msgid "Display overlay text"
93181 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
93184 msgid "Display Vertex Normals"
93185 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
93188 msgid "Display vertex normals as lines"
93189 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
93192 msgid "Show Weights"
93193 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
93196 msgid "Display weights in editmode"
93197 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
93200 msgid "Show face edges wires"
93201 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
93204 msgid "Show Weight Contours"
93205 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
93208 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
93209 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
93212 msgid "Show Bone X-Ray"
93213 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
93216 msgid "Show the bone selection overlay"
93217 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
93220 msgid "Stencil Mask Opacity"
93221 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
93224 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
93225 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn họa tiết"
93228 msgid "Canvas X-Ray"
93229 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
93232 msgid "Show Canvas grid in front"
93233 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
93236 msgid "Show Edit Lines"
93237 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
93240 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
93241 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
93244 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
93245 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
93248 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
93249 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
93252 msgid "Fade Layers"
93253 msgstr "Phai Lớp"
93256 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
93257 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
93260 msgid "Fade Objects"
93261 msgstr "Phai Vật Thể"
93264 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
93265 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
93268 msgid "Use Grid"
93269 msgstr "Dùng Đồ Thị"
93272 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
93273 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
93276 msgid "Lines Only"
93277 msgstr "Chỉ Dường"
93280 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
93281 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
93284 msgid "Stroke Direction"
93285 msgstr "Hướng Nét"
93288 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
93289 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
93292 msgid "Stroke Material Name"
93293 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
93296 msgid "Show material name assigned to each stroke"
93297 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
93300 msgid "Constant Screen Size Normals"
93301 msgstr "Pháp Tuyến Kích Cỡ Đẳng Với Màn"
93304 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
93305 msgstr "Giữ kích cỡ của pháp tuyến đẳng tương đối với màn 3D"
93308 msgid "Vertex Opacity"
93309 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
93312 msgid "Opacity for edit vertices"
93313 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
93316 msgid "Weight Paint Opacity"
93317 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
93320 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
93321 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
93324 msgid "Wireframe Opacity"
93325 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
93328 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
93329 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
93332 msgid "Wireframe Threshold"
93333 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
93336 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
93337 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
93340 msgid "Opacity to use for bone selection"
93341 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
93344 msgid "3D View Shading Settings"
93345 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
93348 msgid "Shader AOV Name"
93349 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
93352 msgid "Name of the active Shader AOV"
93353 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
93356 msgid "Background Color"
93357 msgstr "Màu Nền"
93360 msgid "Color for custom background color"
93361 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
93364 msgid "Way to display the background"
93365 msgstr "Cách để hiển thị nền"
93368 msgid "Theme"
93369 msgstr "Phong Cách"
93372 msgid "Use the theme for background color"
93373 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
93376 msgid "Use the world for background color"
93377 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
93380 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
93381 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
93384 msgid "Cavity Ridge"
93385 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
93388 msgid "Factor for the cavity ridges"
93389 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
93392 msgid "Cavity Type"
93393 msgstr "Loại Lỗ Hổng"
93396 msgid "Way to display the cavity shading"
93397 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
93400 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
93401 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
93404 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
93405 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
93408 msgid "Use both effects simultaneously"
93409 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
93412 msgid "Cavity Valley"
93413 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
93416 msgid "Factor for the cavity valleys"
93417 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
93420 msgid "Show material color"
93421 msgstr "Hiện màu vật liệu"
93424 msgid "Show scene in a single color"
93425 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
93428 msgid "Show object color"
93429 msgstr "Hiện màu vật thể"
93432 msgid "Show random object color"
93433 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
93436 msgid "Show active vertex color"
93437 msgstr "Hiện màu đỉnh hoạt động"
93440 msgid "Show texture"
93441 msgstr "Hiện họa tiết"
93444 msgid "Curvature Ridge"
93445 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
93448 msgid "Factor for the curvature ridges"
93449 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
93452 msgid "Curvature Valley"
93453 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
93456 msgid "Factor for the curvature valleys"
93457 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
93460 msgid "Cycles Settings"
93461 msgstr "Cài Đặt Cycles"
93464 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
93465 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Họa Tiết Màn Chiếu "
93468 msgid "Display using studio lighting"
93469 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
93472 msgid "Display using matcap material and lighting"
93473 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
93476 msgid "Display using flat lighting"
93477 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
93480 msgid "Outline Color"
93481 msgstr "Màu Nét Ngoài"
93484 msgid "Color for object outline"
93485 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
93488 msgid "Render Pass to show in the viewport"
93489 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
93492 msgid "Diffuse Light"
93493 msgstr "Đèn Tán Xạ"
93496 msgid "Specular Light"
93497 msgstr "Đèn Cao Quang"
93500 msgid "Volume Light"
93501 msgstr "Đèn Thể Tích"
93504 msgid "Selected StudioLight"
93505 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
93508 msgid "Shadow Intensity"
93509 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
93512 msgid "Darkness of shadows"
93513 msgstr "Độ tối của bóng tối"
93516 msgid "Cavity"
93517 msgstr "Lỗ Hổng"
93520 msgid "Show Cavity"
93521 msgstr "Hiện lỗ hổng"
93524 msgid "Show Object Outline"
93525 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
93528 msgid "Show Shadow"
93529 msgstr "Hiện Bóng Tối"
93532 msgid "Specular Highlights"
93533 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
93536 msgid "Render specular highlights"
93537 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
93540 msgid "Show X-Ray"
93541 msgstr "Hiện X-Quang"
93544 msgid "Show whole scene transparent"
93545 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
93548 msgid "Color for single color mode"
93549 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
93552 msgid "Studiolight"
93553 msgstr "Đèn Xưởng"
93556 msgid "Studio lighting setup"
93557 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
93560 msgid "World Opacity"
93561 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
93564 msgid "Show the studiolight in the background"
93565 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
93568 msgid "Blur the studiolight in the background"
93569 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
93572 msgid "Strength of the studiolight"
93573 msgstr "Sức của đèn xưởng"
93576 msgid "Studiolight Rotation"
93577 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
93580 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
93581 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
93584 msgid "Viewport Shading"
93585 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
93588 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
93589 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
93592 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
93593 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
93596 msgid "Scene Lights"
93597 msgstr "Đèn Cảnh"
93600 msgid "Render lights and light probes of the scene"
93601 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
93604 msgid "Scene World"
93605 msgstr "Thế Giới Cảnh"
93608 msgid "Use scene world for lighting"
93609 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
93612 msgid "World Space Lighting"
93613 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
93616 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
93617 msgstr "Đẳng lại xoay HDR không đi theo máy quay phim"
93620 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
93621 msgstr "Làm ánh sáng đẳng và không đi theo máy quay phim"
93624 msgid "Show Landmarks"
93625 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
93628 msgid "Show VR Camera"
93629 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
93632 msgid "X-Ray Alpha"
93633 msgstr "Độ Đục X-Quang"
93636 msgid "Amount of alpha to use"
93637 msgstr "Mức độ đục để dùng"
93640 msgid "View layer"
93641 msgstr "Lớp hiển thị"
93644 msgid "Active AOV"
93645 msgstr "AOV Hoạt Động"
93648 msgid "Active AOV Index"
93649 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
93652 msgid "Index of active aov"
93653 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
93656 msgid "Active Layer Collection"
93657 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
93660 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
93661 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
93664 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
93665 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
93668 msgid "Dependencies in the scene data"
93669 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
93672 msgid "Eevee Settings"
93673 msgstr "Cài Đặt Eevee"
93676 msgid "View layer settings for Eevee"
93677 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
93680 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
93681 msgstr "Rể của tầng bậc sưu tập của lớp hiển thị này, đặc tính của con chỉ sưu tập của nó giống hệt sưu tập chủ của cảnh"
93684 msgid "Material Override"
93685 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
93688 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
93689 msgstr "Vật liệu nào để thay thế cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
93692 msgid "All the objects in this layer"
93693 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
93696 msgid "Alpha Threshold"
93697 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
93700 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
93701 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
93704 msgid "Cryptomatte Levels"
93705 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
93708 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
93709 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
93712 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
93713 msgstr "Thay thế số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
93716 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
93717 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
93720 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
93721 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
93724 msgid "Cryptomatte Accurate"
93725 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
93728 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
93729 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác"
93732 msgid "Cryptomatte Asset"
93733 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
93736 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
93737 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
93740 msgid "Cryptomatte Material"
93741 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
93744 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
93745 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
93748 msgid "Cryptomatte Object"
93749 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
93752 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
93753 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
93756 msgid "Deliver bloom pass"
93757 msgstr "Đưa vòng nở"
93760 msgid "Deliver volume direct light pass"
93761 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
93764 msgid "Volume Display"
93765 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
93768 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
93769 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
93772 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
93773 msgstr "Bề dày của thể tích được hiển thị trong màn chiếu"
93776 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
93777 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
93780 msgid "Wireframe Detail"
93781 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
93784 msgid "Amount of detail for wireframe display"
93785 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
93788 msgid "Coarse"
93789 msgstr "Thô"
93792 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
93793 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
93796 msgid "Fine"
93797 msgstr "Nhiễn"
93800 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
93801 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
93804 msgid "Type of wireframe display"
93805 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
93808 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
93809 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
93812 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
93813 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
93816 msgid "Boxes"
93817 msgstr "Hộp"
93820 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
93821 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
93824 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
93825 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
93828 msgid "Volume Grid"
93829 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
93832 msgid "3D volume grid"
93833 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
93836 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
93837 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
93840 msgid "Data type of voxel values"
93841 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
93844 msgid "Single precision float"
93845 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
93848 msgid "Double precision"
93849 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
93852 msgid "Integer 64-bit"
93853 msgstr "Số nguyên 64 bit"
93856 msgid "64-bit integer"
93857 msgstr "Số nguyên 64 bit"
93860 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
93861 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
93864 msgid "Float Vector"
93865 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
93868 msgid "3D float vector"
93869 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
93872 msgid "Double Vector"
93873 msgstr "Vectơ Đôi"
93876 msgid "3D double vector"
93877 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
93880 msgid "Integer Vector"
93881 msgstr "Vectơ Số Thật"
93884 msgid "3D integer vector"
93885 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
93888 msgid "Points (Unsupported)"
93889 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
93892 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
93893 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
93896 msgid "Unknown"
93897 msgstr "Lạ"
93900 msgid "Unsupported data type"
93901 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
93904 msgid "Is Loaded"
93905 msgstr "Đã Nhập"
93908 msgid "Grid tree is loaded in memory"
93909 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
93912 msgid "Matrix Object"
93913 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
93916 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
93917 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
93920 msgid "Volume grid name"
93921 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
93924 msgid "Volume Grids"
93925 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
93928 msgid "Active Grid Index"
93929 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
93932 msgid "Index of active volume grid"
93933 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
93936 msgid "If loading grids failed, error message with details"
93937 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
93940 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
93941 msgstr "Số bức để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
93944 msgid "Frame File Path"
93945 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin Bức"
93948 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
93949 msgstr "Tập tin thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
93952 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
93953 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
93956 msgid "Volume Render"
93957 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
93960 msgid "Volume object render settings"
93961 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
93964 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
93965 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
93968 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
93969 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
93972 msgid "Specify volume step size and density in world space"
93973 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
93976 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
93977 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
93980 msgid "Walk navigation settings"
93981 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
93984 msgid "Jump Height"
93985 msgstr "Độ Cao Nhảy"
93988 msgid "Maximum height of a jump"
93989 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
93992 msgid "Mouse Sensitivity"
93993 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
93996 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
93997 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
94000 msgid "Teleport Duration"
94001 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
94004 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
94005 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
94008 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
94009 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
94012 msgid "Reverse Mouse"
94013 msgstr "Nghịch Chuột"
94016 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
94017 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
94020 msgid "View Height"
94021 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
94024 msgid "View distance from the floor when walking"
94025 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
94028 msgid "Walk Speed"
94029 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
94032 msgid "Base speed for walking and flying"
94033 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
94036 msgid "Speed Factor"
94037 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
94040 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
94041 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
94044 msgid "Work Space Tool"
94045 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
94048 msgid "Has Data-Block"
94049 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
94052 msgid "Identifier Fallback"
94053 msgstr "Mã Nhận Dạng Phụ"
94056 msgid "Tool Mode"
94057 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
94060 msgid "Widget"
94061 msgstr "Khiển Tố"
94064 msgid "Lighting for a World data-block"
94065 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
94068 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
94069 msgstr "Bề dài cuả tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
94072 msgid "Use Ambient Occlusion"
94073 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
94076 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
94077 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
94080 msgid "World Mist"
94081 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
94084 msgid "Mist settings for a World data-block"
94085 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
94088 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
94089 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
94092 msgid "Type of transition used to fade mist"
94093 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
94096 msgid "Use quadratic progression"
94097 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
94100 msgid "Use linear progression"
94101 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
94104 msgid "Inverse Quadratic"
94105 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
94108 msgid "Use inverse quadratic progression"
94109 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
94112 msgid "Control how much mist density decreases with height"
94113 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
94116 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
94117 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
94120 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
94121 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
94124 msgid "Use Mist"
94125 msgstr "Dùng Sương Mù"
94128 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
94129 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
94132 msgid "XR Action Map"
94133 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
94136 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
94137 msgstr "Những mặt hành trong ánh xạ bản đồ, ánh xạ một sự kiện XR đến một thao tác, dạng đứng, hay ngõ ra khác"
94140 msgid "Name of the action map"
94141 msgstr "Tên của ánh xạ hành động"
94144 msgid "Selected Item"
94145 msgstr "Mặt Hàng Được Chọn"
94148 msgid "XR Action Map Binding"
94149 msgstr "Sứ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
94152 msgid "Binding in an XR action map item"
94153 msgstr "Sự trói lại trong một mặt hàng ánh xạ của hành động"
94156 msgid "Axis 0 Region"
94157 msgstr "Vùng Trùc 0"
94160 msgid "Action execution region for the first input axis"
94161 msgstr "Vùng thực hành hàng động cho trục ngõ vào thứ nhất"
94164 msgid "Use any axis region for operator execution"
94165 msgstr "Dùng bắt cứ vùng trúc nào cho thực hành thao tác"
94168 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
94169 msgstr "Dùng vùng trúc dương chỉ cho thực hành thao tác"
94172 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
94173 msgstr "Dùng vùng trúc âm chỉ cho thực hành thao tác"
94176 msgid "Axis 1 Region"
94177 msgstr "Vùng Trùc 1"
94180 msgid "Action execution region for the second input axis"
94181 msgstr "Vùng thực hành hàng động cho trục ngõ vào thứ hai"
94184 msgid "Component Path 0"
94185 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần 0"
94188 msgid "OpenXR component path"
94189 msgstr "Đường dẫn của thành phần OpenXR"
94192 msgid "Component Path 1"
94193 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần 1"
94196 msgid "Name of the action map binding"
94197 msgstr "Tên của sự trói lại ánh xạ của hảnh động"
94200 msgid "Pose Location Offset"
94201 msgstr "Nới Vị Trí Dạng Đứng"
94204 msgid "Pose Rotation Offset"
94205 msgstr "ới Xoay Dạng Đứng"
94208 msgid "OpenXR interaction profile path"
94209 msgstr "Đường dẫn trình bày cho tương tác của OpenXR"
94212 msgid "Input threshold for button/axis actions"
94213 msgstr "Ngưỡng ngõ vào cho hàng động nút/trục"
94216 msgid "XR Action Map Bindings"
94217 msgstr "Sợ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
94220 msgid "Collection of XR action map bindings"
94221 msgstr "Sưu tập sự trói lại ánh xạ của hành động XR"
94224 msgid "XR Action Map Item"
94225 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
94228 msgid "Bimanual"
94229 msgstr "Hai Đường Dẫn"
94232 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
94233 msgstr "Hành động nhờ trạng thái/dạng đứng của cả hai đường dẫn người dùng"
94236 msgid "Bindings"
94237 msgstr "Sự Trói Lại"
94240 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
94241 msgstr "Sự trói lại cho mặt hàng ánh xạ hành động, ánh xạ hành động đến ngõ ra XR"
94244 msgid "Haptic Amplitude"
94245 msgstr "Biên Độ Tương Tác Đụng"
94248 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
94249 msgstr "Cường độ của rung động tương tác đụng, phạm vi từ 0.0 đến 1.0"
94252 msgid "Haptic Duration"
94253 msgstr "Giai Đoạn Tương Tác Đụng"
94256 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
94257 msgstr "Giai đoạn tương tác (giây). 0.0 là cực tiểu"
94260 msgid "Haptic Frequency"
94261 msgstr "Tần Số Tương Tác Đụng"
94264 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
94265 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số mặc định của bộ thời chạy của OpenXR"
94268 msgid "Haptic Match User Paths"
94269 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số "
94272 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
94273 msgstr "Áp dụng tương tác đụng với cùng đường dẫn người dùng cho hành động tương tác đụng và hành động này"
94276 msgid "Haptic mode"
94277 msgstr "Chế độ tương tác đụng"
94280 msgid "Haptic application mode"
94281 msgstr "Chế độ áp dụng của tương tác đụng"
94284 msgid "Apply haptics on button press"
94285 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm nút"
94288 msgid "Apply haptics on button release"
94289 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi thả nút"
94292 msgid "Press Release"
94293 msgstr "Bấm & Thả"
94296 msgid "Apply haptics on button press and release"
94297 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm và thả nút"
94300 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
94301 msgstr "Áp đụng tương tác đụng nhiều lần cho giai đoạn bấm nút"
94304 msgid "Haptic Name"
94305 msgstr "Tên Tương Tác Đụng"
94308 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
94309 msgstr "Tên của hành động tương tác đụng để áp dụng khi thực thi hành động này"
94312 msgid "Name of the action map item"
94313 msgstr "Tên của mặc hàng ánh xạ hành động"
94316 msgid "Identifier of operator to call on action event"
94317 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện hành động"
94320 msgid "Operator Mode"
94321 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
94324 msgid "Operator execution mode"
94325 msgstr "Chế độ thực thi thao tác"
94328 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
94329 msgstr "Thực thi thao khi bấm nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
94332 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
94333 msgstr "Thực thi thao khi thả nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
94336 msgid "Modal"
94337 msgstr "Cách Thức"
94340 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
94341 msgstr "Dùng thực thi cách thức (chỉ cho các thao tác cách thức)"
94344 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
94345 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện hành động"
94348 msgid "Is Controller Aim"
94349 msgstr "Là Mục Tiêu Đồ Điều Khiển"
94352 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
94353 msgstr "Đạng đứng của hành động sẽ được sử dụng cho mục tiêu của đồ điều khiển VR"
94356 msgid "Is Controller Grip"
94357 msgstr "Lả Đồ Cầm Đồ Điều Khiển"
94360 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
94361 msgstr "Các hành động sẽ được sử dụng ho đồ cầm của đồ điều khiển"
94364 msgid "Selected Binding"
94365 msgstr "Sự Trói Lại Được Chọn"
94368 msgid "Currently selected binding"
94369 msgstr "Sự trói lại được chọn hiện tại"
94372 msgid "Action type"
94373 msgstr "Loại hành động"
94376 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
94377 msgstr "Hàng động số thật, làm đại diện cho một nút kỹ thuật số hay "
94380 msgid "Vector2D"
94381 msgstr "Vectơ2D"
94384 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
94385 msgstr "Hành động vectơ số thật 2D, đại diện cho một cây ngón tay cái hay bàn di chuột"
94388 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
94389 msgstr "Hành động dạng đứng 3D, đại diện cho vị trí và xoay của một đồ điều khiển"
94392 msgid "Vibration"
94393 msgstr "Rung Động"
94396 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
94397 msgstr "Hàng động ngõ ra rung động tương tác đụng, để áp dụng với một giai đoạn, tần số, và biên độ"
94400 msgid "User Path 0"
94401 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng 0"
94404 msgid "OpenXR user path"
94405 msgstr "Đường dẫn người dùng OpenXR"
94408 msgid "User Path 1"
94409 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng 1"
94412 msgid "XR Action Map Items"
94413 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
94416 msgid "Collection of XR action map items"
94417 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ hành động XR"
94420 msgid "XR Action Maps"
94421 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
94424 msgid "Collection of XR action maps"
94425 msgstr "Sưu tập ánh xạ hành động XR"
94428 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
94429 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
94432 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
94433 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
94436 msgid "Base Pose Object"
94437 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
94440 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
94441 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
94444 msgid "Base Pose Type"
94445 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
94448 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
94449 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
94452 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
94453 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
94456 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
94457 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
94460 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
94461 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
94464 msgid "VR viewport far clipping distance"
94465 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
94468 msgid "VR viewport near clipping distance"
94469 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
94472 msgid "Absolute Tracking"
94473 msgstr "Theo Dõi Tuyệt Đối"
94476 msgid "Use unadjusted location/rotation as defined by the XR runtime"
94477 msgstr "Dùng vị trí/xoay chưa được chỉnh theo được chỉ định bộ thời chạy XR"
94480 msgid "Positional Tracking"
94481 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
94484 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
94485 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
94488 msgid "Session State"
94489 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
94492 msgid "Active Action Map"
94493 msgstr "Ánh Xạ Hành Động Hoạt Động"
94496 msgid "Selected Action Map"
94497 msgstr "Ánh Xạ Hàng Động Được Chọn"
94500 msgid "Viewer Pose Location"
94501 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
94504 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
94505 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
94508 msgid "Viewer Pose Rotation"
94509 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
94512 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
94513 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
94516 msgid "Work Space UI Tag"
94517 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
94520 msgid "WorkSpace UI Tags"
94521 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
94524 msgctxt "Operator"
94525 msgid "Action:"
94526 msgstr "Hành_động:"
94529 msgctxt "Operator"
94530 msgid "Anim:"
94531 msgstr "Hoạt_hình:"
94534 msgctxt "Operator"
94535 msgid "Armature:"
94536 msgstr "Cốt:"
94539 msgctxt "Operator"
94540 msgid "Asset:"
94541 msgstr "Tích Sản:"
94544 msgctxt "Operator"
94545 msgid "Blender_id:"
94546 msgstr "Tên_Blender:"
94549 msgctxt "Operator"
94550 msgid "Boid:"
94551 msgstr "Quần_thể:"
94554 msgctxt "Operator"
94555 msgid "Brush:"
94556 msgstr "Bút:"
94559 msgctxt "Operator"
94560 msgid "Buttons:"
94561 msgstr "Nút:"
94564 msgctxt "Operator"
94565 msgid "Cachefile:"
94566 msgstr "TậpTinĐệmChứa:"
94569 msgctxt "Operator"
94570 msgid "Camera:"
94571 msgstr "MáyQuayPhim:"
94574 msgctxt "Operator"
94575 msgid "Clip:"
94576 msgstr "Cắt:"
94579 msgctxt "Operator"
94580 msgid "Cloth:"
94581 msgstr "Vải:"
94584 msgctxt "Operator"
94585 msgid "Collection:"
94586 msgstr "Sưu_tập:"
94589 msgctxt "Operator"
94590 msgid "Console:"
94591 msgstr "Diện_điều_khiển:"
94594 msgctxt "Operator"
94595 msgid "Constraint:"
94596 msgstr "Ràng_buộc:"
94599 msgctxt "Operator"
94600 msgid "Curve:"
94601 msgstr "Đường_cong:"
94604 msgctxt "Operator"
94605 msgid "Cycles:"
94606 msgstr "Cycles:"
94609 msgctxt "Operator"
94610 msgid "Dpaint:"
94611 msgstr "Sơn_động_lý:"
94614 msgctxt "Operator"
94615 msgid "Ed:"
94616 msgstr "Biên_tập:"
94619 msgctxt "Operator"
94620 msgid "Export_animation:"
94621 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
94624 msgctxt "Operator"
94625 msgid "Export_anim:"
94626 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
94629 msgctxt "Operator"
94630 msgid "Export_mesh:"
94631 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
94634 msgctxt "Operator"
94635 msgid "Export_scene:"
94636 msgstr "Xuất_cảnh:"
94639 msgctxt "Operator"
94640 msgid "Export_shape:"
94641 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
94644 msgctxt "Operator"
94645 msgid "File:"
94646 msgstr "Tập_tin:"
94649 msgctxt "Operator"
94650 msgid "Fluid:"
94651 msgstr "Chất_lỏng:"
94654 msgctxt "Operator"
94655 msgid "Font:"
94656 msgstr "Phông:"
94659 msgctxt "Operator"
94660 msgid "Geometry:"
94661 msgstr "Hình Dạng:"
94664 msgctxt "Operator"
94665 msgid "Gizmogroup:"
94666 msgstr "NhómĐồĐạc:"
94669 msgctxt "Operator"
94670 msgid "Gpencil:"
94671 msgstr "Bút_sáp:"
94674 msgctxt "Operator"
94675 msgid "Graph:"
94676 msgstr "Biểu_đồ:"
94679 msgctxt "Operator"
94680 msgid "Image:"
94681 msgstr "Ảnh:"
94684 msgctxt "Operator"
94685 msgid "Import_anim:"
94686 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
94689 msgctxt "Operator"
94690 msgid "Import_curve:"
94691 msgstr "Nhập_đường_cong:"
94694 msgctxt "Operator"
94695 msgid "Import_image:"
94696 msgstr "Nhập_ảnh:"
94699 msgctxt "Operator"
94700 msgid "Import_mesh:"
94701 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
94704 msgctxt "Operator"
94705 msgid "Import_scene:"
94706 msgstr "Nhập_cảnh:"
94709 msgctxt "Operator"
94710 msgid "Import_shape:"
94711 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
94714 msgctxt "Operator"
94715 msgid "Info:"
94716 msgstr "Thông_tin:"
94719 msgctxt "Operator"
94720 msgid "Lattice:"
94721 msgstr "Lưới_rào:"
94724 msgctxt "Operator"
94725 msgid "Marker:"
94726 msgstr "Ký_hiệu:"
94729 msgctxt "Operator"
94730 msgid "Mask:"
94731 msgstr "Mặt_nạ:"
94734 msgctxt "Operator"
94735 msgid "Material:"
94736 msgstr "Vật_liệu:"
94739 msgctxt "Operator"
94740 msgid "Mathvis:"
94741 msgstr "Hiển_thị_toán:"
94744 msgctxt "Operator"
94745 msgid "Mball:"
94746 msgstr "Siêu_cầu:"
94749 msgctxt "Operator"
94750 msgid "Mesh:"
94751 msgstr "Mạng_lưới:"
94754 msgctxt "Operator"
94755 msgid "Nla:"
94756 msgstr "Nla:"
94759 msgctxt "Operator"
94760 msgid "Node:"
94761 msgstr "Giao_điểm:"
94764 msgctxt "Operator"
94765 msgid "Object:"
94766 msgstr "Vật_thể:"
94769 msgctxt "Operator"
94770 msgid "Outliner:"
94771 msgstr "Mục_lục:"
94774 msgctxt "Operator"
94775 msgid "Paintcurve:"
94776 msgstr "Đường_cong_sơn:"
94779 msgctxt "Operator"
94780 msgid "Paint:"
94781 msgstr "Sơn:"
94784 msgctxt "Operator"
94785 msgid "Palette:"
94786 msgstr "Bảng:"
94789 msgctxt "Operator"
94790 msgid "Particle:"
94791 msgstr "Hạt:"
94794 msgctxt "Operator"
94795 msgid "Poselib:"
94796 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
94799 msgctxt "Operator"
94800 msgid "Pose:"
94801 msgstr "Dạng_đứng:"
94804 msgctxt "Operator"
94805 msgid "Preferences:"
94806 msgstr "Tùy Chọn:"
94809 msgctxt "Operator"
94810 msgid "Ptcache:"
94811 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
94814 msgctxt "Operator"
94815 msgid "Render:"
94816 msgstr "Kết_xuất:"
94819 msgctxt "Operator"
94820 msgid "Rigidbody:"
94821 msgstr "Thân_rắn:"
94824 msgctxt "Operator"
94825 msgid "Safe_areas:"
94826 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
94829 msgctxt "Operator"
94830 msgid "Scene:"
94831 msgstr "Cảnh:"
94834 msgctxt "Operator"
94835 msgid "Screen:"
94836 msgstr "Màn Hình:"
94839 msgctxt "Operator"
94840 msgid "Script:"
94841 msgstr "Bản_thảo:"
94844 msgctxt "Operator"
94845 msgid "Sculpt:"
94846 msgstr "Khắc:"
94849 msgctxt "Operator"
94850 msgid "Sequencer:"
94851 msgstr "Bộ_trình_tự:"
94854 msgctxt "Operator"
94855 msgid "Sound:"
94856 msgstr "Âm_thanh:"
94859 msgctxt "Operator"
94860 msgid "Spreadsheet:"
94861 msgstr "Bảng Tính:"
94864 msgctxt "Operator"
94865 msgid "Surface:"
94866 msgstr "Bề_mặt:"
94869 msgctxt "Operator"
94870 msgid "Texture:"
94871 msgstr "Họa_tiết:"
94874 msgctxt "Operator"
94875 msgid "Text:"
94876 msgstr "Văn_bản:"
94879 msgctxt "Operator"
94880 msgid "Transform:"
94881 msgstr "Biến_hóa:"
94884 msgctxt "Operator"
94885 msgid "Ui:"
94886 msgstr "Giao_diện:"
94889 msgctxt "Operator"
94890 msgid "Uv:"
94891 msgstr "Uv:"
94894 msgctxt "Operator"
94895 msgid "View2d:"
94896 msgstr "Màn_2d:"
94899 msgctxt "Operator"
94900 msgid "View3d:"
94901 msgstr "Màn_3d:"
94904 msgctxt "Operator"
94905 msgid "Wm:"
94906 msgstr "Quyền_lượng:"
94909 msgctxt "Operator"
94910 msgid "Workspace:"
94911 msgstr "Công_trường"
94914 msgctxt "Operator"
94915 msgid "World:"
94916 msgstr "Thế_giới:"
94919 msgctxt "WindowManager"
94920 msgid "Window"
94921 msgstr "Cửa Số"
94924 msgctxt "WindowManager"
94925 msgid "Screen"
94926 msgstr "Màn"
94929 msgctxt "WindowManager"
94930 msgid "Screen Editing"
94931 msgstr "Biên Tập Màn"
94934 msgctxt "WindowManager"
94935 msgid "Region Context Menu"
94936 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
94939 msgctxt "WindowManager"
94940 msgid "View2D"
94941 msgstr "Màn 2D"
94944 msgctxt "WindowManager"
94945 msgid "View2D Buttons List"
94946 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
94949 msgctxt "WindowManager"
94950 msgid "User Interface"
94951 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
94954 msgctxt "WindowManager"
94955 msgid "3D View"
94956 msgstr "Màn 3D"
94959 msgctxt "WindowManager"
94960 msgid "Object Mode"
94961 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
94964 msgctxt "WindowManager"
94965 msgid "3D View Tool: Tweak"
94966 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
94969 msgctxt "WindowManager"
94970 msgid "3D View Tool: Select Box"
94971 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
94974 msgctxt "WindowManager"
94975 msgid "3D View Tool: Select Circle"
94976 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
94979 msgctxt "WindowManager"
94980 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
94981 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
94984 msgctxt "WindowManager"
94985 msgid "3D View Tool: Cursor"
94986 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
94989 msgctxt "WindowManager"
94990 msgid "3D View Tool: Move"
94991 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
94994 msgctxt "WindowManager"
94995 msgid "3D View Tool: Rotate"
94996 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
94999 msgctxt "WindowManager"
95000 msgid "3D View Tool: Scale"
95001 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
95004 msgctxt "WindowManager"
95005 msgid "3D View Tool: Transform"
95006 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
95009 msgctxt "WindowManager"
95010 msgid "Generic Tool: Annotate"
95011 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
95014 msgctxt "WindowManager"
95015 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
95016 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Nét"
95019 msgctxt "WindowManager"
95020 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
95021 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
95024 msgctxt "WindowManager"
95025 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
95026 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
95029 msgctxt "WindowManager"
95030 msgid "3D View Tool: Measure"
95031 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
95034 msgctxt "WindowManager"
95035 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
95036 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Vật Thể Đơn Giản"
95039 msgctxt "WindowManager"
95040 msgid "Mesh"
95041 msgstr "Mạng Lưới"
95044 msgctxt "WindowManager"
95045 msgid "3D View Tool: Shear"
95046 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
95049 msgctxt "WindowManager"
95050 msgid "Curve"
95051 msgstr "Đường Cong"
95054 msgctxt "WindowManager"
95055 msgid "Armature"
95056 msgstr "Cốt"
95059 msgctxt "WindowManager"
95060 msgid "Metaball"
95061 msgstr "Siêu Cầu"
95064 msgctxt "WindowManager"
95065 msgid "Lattice"
95066 msgstr "Lưới Rào"
95069 msgctxt "WindowManager"
95070 msgid "Font"
95071 msgstr "Phông"
95074 msgctxt "WindowManager"
95075 msgid "Pose"
95076 msgstr "Dạng Đứng"
95079 msgctxt "WindowManager"
95080 msgid "Vertex Paint"
95081 msgstr "Sơn Đỉnh"
95084 msgctxt "WindowManager"
95085 msgid "Weight Paint"
95086 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
95089 msgctxt "WindowManager"
95090 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
95091 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
95094 msgctxt "WindowManager"
95095 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
95096 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Họa Tiết)"
95099 msgctxt "WindowManager"
95100 msgid "Image Paint"
95101 msgstr "Sơn Ảnh"
95104 msgctxt "WindowManager"
95105 msgid "Sculpt"
95106 msgstr "Khắc"
95109 msgctxt "WindowManager"
95110 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
95111 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
95114 msgctxt "WindowManager"
95115 msgid "Particle"
95116 msgstr "Hạt"
95119 msgctxt "WindowManager"
95120 msgid "Knife Tool Modal Map"
95121 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
95124 msgctxt "WindowManager"
95125 msgid "Custom Normals Modal Map"
95126 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
95129 msgctxt "WindowManager"
95130 msgid "Bevel Modal Map"
95131 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Xiên"
95134 msgctxt "WindowManager"
95135 msgid "Paint Stroke Modal"
95136 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
95139 msgctxt "WindowManager"
95140 msgid "Sculpt Expand Modal"
95141 msgstr "Cách Thức Mở Rộng Khắc"
95144 msgctxt "WindowManager"
95145 msgid "Paint Curve"
95146 msgstr "Đường Cong Sơn"
95149 msgctxt "WindowManager"
95150 msgid "Object Non-modal"
95151 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
95154 msgctxt "WindowManager"
95155 msgid "View3D Placement Modal"
95156 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
95159 msgctxt "WindowManager"
95160 msgid "View3D Walk Modal"
95161 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
95164 msgctxt "WindowManager"
95165 msgid "View3D Fly Modal"
95166 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
95169 msgctxt "WindowManager"
95170 msgid "View3D Rotate Modal"
95171 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
95174 msgctxt "WindowManager"
95175 msgid "View3D Move Modal"
95176 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
95179 msgctxt "WindowManager"
95180 msgid "View3D Zoom Modal"
95181 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
95184 msgctxt "WindowManager"
95185 msgid "View3D Dolly Modal"
95186 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
95189 msgctxt "WindowManager"
95190 msgid "3D View Generic"
95191 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
95194 msgctxt "WindowManager"
95195 msgid "Graph Editor"
95196 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
95199 msgctxt "WindowManager"
95200 msgid "Graph Editor Generic"
95201 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Tổng Quát"
95204 msgctxt "WindowManager"
95205 msgid "Dopesheet"
95206 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
95209 msgctxt "WindowManager"
95210 msgid "Dopesheet Generic"
95211 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
95214 msgctxt "WindowManager"
95215 msgid "NLA Editor"
95216 msgstr "Bộ Biên Tập NLA"
95219 msgctxt "WindowManager"
95220 msgid "NLA Channels"
95221 msgstr "Kênh NLA"
95224 msgctxt "WindowManager"
95225 msgid "NLA Generic"
95226 msgstr "NLA Tổng Quát"
95229 msgctxt "WindowManager"
95230 msgid "Timeline"
95231 msgstr "Thời Biểu"
95234 msgctxt "WindowManager"
95235 msgid "Image"
95236 msgstr "Ảnh"
95239 msgctxt "WindowManager"
95240 msgid "UV Editor"
95241 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
95244 msgctxt "WindowManager"
95245 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
95246 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
95249 msgctxt "WindowManager"
95250 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
95251 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
95254 msgctxt "WindowManager"
95255 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
95256 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
95259 msgctxt "WindowManager"
95260 msgid "UV Sculpt"
95261 msgstr "Khắc UV"
95264 msgctxt "WindowManager"
95265 msgid "Image View"
95266 msgstr "Màn Ảnh"
95269 msgctxt "WindowManager"
95270 msgid "Image Editor Tool: Sample"
95271 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
95274 msgctxt "WindowManager"
95275 msgid "Image Generic"
95276 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
95279 msgctxt "WindowManager"
95280 msgid "Outliner"
95281 msgstr "Mục Lục"
95284 msgctxt "WindowManager"
95285 msgid "Node Editor"
95286 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
95289 msgctxt "WindowManager"
95290 msgid "Node Generic"
95291 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
95294 msgctxt "WindowManager"
95295 msgid "Sequencer"
95296 msgstr "Bộ Trình Tự"
95299 msgctxt "WindowManager"
95300 msgid "SequencerCommon"
95301 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
95304 msgctxt "WindowManager"
95305 msgid "SequencerPreview"
95306 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
95309 msgctxt "WindowManager"
95310 msgid "File Browser"
95311 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
95314 msgctxt "WindowManager"
95315 msgid "File Browser Main"
95316 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Chánh"
95319 msgctxt "WindowManager"
95320 msgid "File Browser Buttons"
95321 msgstr "Nút Trình Duyệt Tập Tin"
95324 msgctxt "WindowManager"
95325 msgid "Info"
95326 msgstr "Thông Tin"
95329 msgctxt "WindowManager"
95330 msgid "Property Editor"
95331 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
95334 msgctxt "WindowManager"
95335 msgid "Text"
95336 msgstr "Văn Bản"
95339 msgctxt "WindowManager"
95340 msgid "Text Generic"
95341 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
95344 msgctxt "WindowManager"
95345 msgid "Console"
95346 msgstr "Diện Điều Khiển"
95349 msgctxt "WindowManager"
95350 msgid "Clip"
95351 msgstr "Khúc Phim"
95354 msgctxt "WindowManager"
95355 msgid "Clip Editor"
95356 msgstr "Bộ Biên Tập Khúc Phim"
95359 msgctxt "WindowManager"
95360 msgid "Clip Graph Editor"
95361 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Khúc Phim"
95364 msgctxt "WindowManager"
95365 msgid "Clip Dopesheet Editor"
95366 msgstr "Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
95369 msgctxt "WindowManager"
95370 msgid "Grease Pencil"
95371 msgstr "Bút Sáp"
95374 msgctxt "WindowManager"
95375 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
95376 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
95379 msgctxt "WindowManager"
95380 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
95381 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
95384 msgctxt "WindowManager"
95385 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
95386 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
95389 msgctxt "WindowManager"
95390 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
95391 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
95394 msgctxt "WindowManager"
95395 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
95396 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
95399 msgctxt "WindowManager"
95400 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
95401 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
95404 msgctxt "WindowManager"
95405 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
95406 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
95409 msgctxt "WindowManager"
95410 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
95411 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
95414 msgctxt "WindowManager"
95415 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
95416 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
95419 msgctxt "WindowManager"
95420 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
95421 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
95424 msgctxt "WindowManager"
95425 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
95426 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
95429 msgctxt "WindowManager"
95430 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
95431 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
95434 msgctxt "WindowManager"
95435 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
95436 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
95439 msgctxt "WindowManager"
95440 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
95441 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
95444 msgctxt "WindowManager"
95445 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
95446 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
95449 msgctxt "WindowManager"
95450 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
95451 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
95454 msgctxt "WindowManager"
95455 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
95456 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
95459 msgctxt "WindowManager"
95460 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
95461 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
95464 msgctxt "WindowManager"
95465 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
95466 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
95469 msgctxt "WindowManager"
95470 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
95471 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
95474 msgctxt "WindowManager"
95475 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
95476 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
95479 msgctxt "WindowManager"
95480 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
95481 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
95484 msgctxt "WindowManager"
95485 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
95486 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
95489 msgctxt "WindowManager"
95490 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
95491 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
95494 msgctxt "WindowManager"
95495 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
95496 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
95499 msgctxt "WindowManager"
95500 msgid "Mask Editing"
95501 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
95504 msgctxt "WindowManager"
95505 msgid "Frames"
95506 msgstr "Bức"
95509 msgctxt "WindowManager"
95510 msgid "Markers"
95511 msgstr "Ký Hiệu"
95514 msgctxt "WindowManager"
95515 msgid "Animation"
95516 msgstr "Hoạt Hình"
95519 msgctxt "WindowManager"
95520 msgid "Animation Channels"
95521 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
95524 msgctxt "WindowManager"
95525 msgid "View3D Gesture Circle"
95526 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
95529 msgctxt "WindowManager"
95530 msgid "Gesture Straight Line"
95531 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
95534 msgctxt "WindowManager"
95535 msgid "Gesture Zoom Border"
95536 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
95539 msgctxt "WindowManager"
95540 msgid "Gesture Box"
95541 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
95544 msgctxt "WindowManager"
95545 msgid "Standard Modal Map"
95546 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
95549 msgctxt "WindowManager"
95550 msgid "Transform Modal Map"
95551 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
95554 msgctxt "WindowManager"
95555 msgid "Eyedropper Modal Map"
95556 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
95559 msgctxt "WindowManager"
95560 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
95561 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
95564 msgid "Denoising completed"
95565 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
95568 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
95569 msgstr "Không tìm được bức '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
95572 msgid "OSL shader compilation succeeded"
95573 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
95576 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
95577 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
95580 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
95581 msgstr "Không xác định tập tin trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
95584 msgid "OSL query failed to open "
95585 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
95588 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
95589 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô khối "
95592 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
95593 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
95596 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
95597 msgstr "Lưu tập tin .oso kề tập tin ngoài .osl bị thất bại"
95600 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
95601 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho đò tia theo dõi đường"
95604 msgid "Cycles will render on the CPU"
95605 msgstr "Cycle sẽ kết xuất bằng Bộ Xử Lý (CPU)"
95608 msgid "Total Samples:"
95609 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
95612 msgid "AO"
95613 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
95616 msgid "Mesh Light"
95617 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
95620 msgid "Subsurface"
95621 msgstr "Hạ Mặt"
95624 msgid "Noise Threshold"
95625 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
95628 msgid "Min Samples"
95629 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
95632 msgid "Start Sample"
95633 msgstr "Mẫu Đầu"
95636 msgid "Dicing Rate Render"
95637 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
95640 msgid "Offscreen Scale"
95641 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
95644 msgid "Step Rate Render"
95645 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
95648 msgid "Direct Light"
95649 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
95652 msgid "Indirect Light"
95653 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
95656 msgid "Reflective"
95657 msgstr "Phản Xạ"
95660 msgid "Refractive"
95661 msgstr "Khúc Xạ"
95664 msgid "Viewport Bounces"
95665 msgstr "Nhồi Màn Chiếu"
95668 msgid "Render Bounces"
95669 msgstr "Nhồi Kết Xuất"
95672 msgid "Rolling Shutter"
95673 msgstr "Trập Lăn"
95676 msgid "Roughness Threshold"
95677 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
95680 msgid "Tiles X"
95681 msgstr "Ô X"
95684 msgid "Start Pixels"
95685 msgstr "Điềm Ảnh Bắt Đầu"
95688 msgid "Surfaces"
95689 msgstr "Các Bề Mặt"
95692 msgid "Denoising Data"
95693 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
95696 msgid "Indexes"
95697 msgstr "Chỉ Số"
95700 msgid "Render Time"
95701 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
95704 msgid "Sample Count"
95705 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
95708 msgid "Feature Strength"
95709 msgstr "Sức Tính Năng"
95712 msgid "Pipeline"
95713 msgstr "Đường Ống"
95716 msgid "Geometry Offset"
95717 msgstr "Nới Hình Dạng"
95720 msgid "Shading Offset"
95721 msgstr "Nới Tô Sắc"
95724 msgid "Show In"
95725 msgstr "Hiện Trong"
95728 msgid "Viewports"
95729 msgstr "Các Màn Chiếu"
95732 msgid "Renders"
95733 msgstr "Các Kết Xuất"
95736 msgid "No output node"
95737 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
95740 msgid "Homogeneous"
95741 msgstr "Đều Giống"
95744 msgid "CPU Flags:"
95745 msgstr "Cờ CPU:"
95748 msgid "CUDA Flags:"
95749 msgstr "Cờ CUDA:"
95752 msgid "OptiX Flags:"
95753 msgstr "Cờ OptiX:"
95756 msgid "OpenCL Flags:"
95757 msgstr "Cờ OpenCL:"
95760 msgid "Max Subdivision"
95761 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
95764 msgid "Texture Limit"
95765 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết"
95768 msgid "Volume Resolution"
95769 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
95772 msgid "Camera Culling"
95773 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
95776 msgid "Distance Culling"
95777 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
95780 msgid "%s AA"
95781 msgstr "%s KhửRăngCưa"
95784 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
95785 msgstr "%s KhửRăngCưa, %s Tán Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
95788 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
95789 msgstr "%s Che Khuất Bao Quanh, %s Đèn Mạng Lưới, %s Hạ Bề Mặt, %s Thể Tích"
95792 msgid "Curve Subdivisions"
95793 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
95796 msgid "AO Factor"
95797 msgstr "Hệ Số Che Khuất Bao Quanh"
95800 msgid "Incompatible output node"
95801 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
95804 msgid "Portal"
95805 msgstr "Cổng"
95808 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
95809 msgstr "Nướng được thực hành khi dùng CUDA thay thế OptiX"
95812 msgid "Swizzle R"
95813 msgstr "Đổi Chỗ R"
95816 msgid "Extrusion"
95817 msgstr "Kéo Ra"
95820 msgid "Clear Image"
95821 msgstr "Xóa Ảnh"
95824 msgid "Cycles built without Embree support"
95825 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
95828 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
95829 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
95832 msgctxt "Operator"
95833 msgid "Assign"
95834 msgstr "Chỉ Định"
95837 msgctxt "Operator"
95838 msgid "Deselect"
95839 msgstr "Thả"
95842 msgid "Contributions"
95843 msgstr "Gồm Góp"
95846 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
95847 msgstr "Tập tin BVH không có giai đoạn bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức bằng nhau"
95850 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
95851 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức cuả cảnh, vì tập tin BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
95854 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
95855 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tập tin BVH không có số lượng bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
95858 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
95859 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
95862 msgid "Cameras & Markers (.py)"
95863 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
95866 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
95867 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tập tin %r"
95870 msgid "Images as Planes"
95871 msgstr "Ảnh là Mặt Phẳng"
95874 msgid "Import Options:"
95875 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
95878 msgid "Compositing Nodes:"
95879 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
95882 msgid "Material Settings:"
95883 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
95886 msgid "Texture Settings:"
95887 msgstr "Cài Đặt Họa Tiết:"
95890 msgid "Position:"
95891 msgstr "Vị Trí:"
95894 msgid "Plane dimensions:"
95895 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
95898 msgid "Orientation:"
95899 msgstr "Định Hướng:"
95902 msgid "Added {} Image Plane(s)"
95903 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
95906 msgid "%s is not supported"
95907 msgstr "%s không được hỗ trợ"
95910 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
95911 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
95914 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
95915 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
95918 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
95919 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
95922 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
95923 msgstr "Không hỗ trợ tập tin ASCII FBX %r"
95926 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
95927 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
95930 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
95931 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tập tin %r"
95934 msgid "No 'Objects' found in file %r"
95935 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tập tin %r"
95938 msgid "No 'Connections' found in file %r"
95939 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tập tin %r"
95942 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
95943 msgstr "Không mở được tập tin %r (%s)"
95946 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
95947 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
95950 msgid "Triangulated  faces"
95951 msgstr "Các mặt được tam giác hóa"
95954 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
95955 msgstr "Được Sửa Đổi: + đỉnh, + cạnh, + mặt"
95958 msgid "Scaled by "
95959 msgstr "Đã Phong to "
95962 msgid "Object has zero volume"
95963 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
95966 msgid "Object has zero bounds"
95967 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
95970 msgid "Report is out of date, re-run check"
95971 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
95974 msgid "Statistics"
95975 msgstr "Thống Kê"
95978 msgctxt "Operator"
95979 msgid "Volume"
95980 msgstr "Thể Tích"
95983 msgctxt "Operator"
95984 msgid "Area"
95985 msgstr "Diện tích"
95988 msgid "Checks"
95989 msgstr "Kiểm Tra"
95992 msgctxt "Operator"
95993 msgid "Solid"
95994 msgstr "Chất Rắn"
95997 msgctxt "Operator"
95998 msgid "Intersections"
95999 msgstr "Cắt Nhau"
96002 msgctxt "Operator"
96003 msgid "Degenerate"
96004 msgstr "Thoái Hóa"
96007 msgctxt "Operator"
96008 msgid "Distorted"
96009 msgstr "Méo Hóa"
96012 msgctxt "Operator"
96013 msgid "Edge Sharp"
96014 msgstr "Cạnh Bén"
96017 msgctxt "Operator"
96018 msgid "Overhang"
96019 msgstr "Nhô Ra"
96022 msgctxt "Operator"
96023 msgid "Check All"
96024 msgstr "Kiểm Tra Hết"
96027 msgctxt "Operator"
96028 msgid "Make Manifold"
96029 msgstr "Đa Tập Hóa"
96032 msgid "Scale To"
96033 msgstr "Phóng To Đến"
96036 msgctxt "Operator"
96037 msgid "Bounds"
96038 msgstr "Ràng Giới"
96041 msgctxt "Operator"
96042 msgid "Export"
96043 msgstr "Xuất"
96046 msgid "Result"
96047 msgstr "Kết Qủa"
96050 msgid "Select objects to scatter and a target object"
96051 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
96054 msgctxt "Operator"
96055 msgid "Apply Pose"
96056 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng"
96059 msgctxt "Operator"
96060 msgid "Blend Pose"
96061 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng"
96064 msgctxt "Operator"
96065 msgid "Select Pose Bones"
96066 msgstr "Chọn Xương Dạng Đứng"
96069 msgctxt "Operator"
96070 msgid "Deselect Pose Bones"
96071 msgstr "Thả Xương Dạng Đứng"
96074 msgid "Activate & Edit"
96075 msgstr "Kích Động & Biên Tập"
96078 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
96079 msgstr "Hành động %s được ghi dấu Người Dùng Giả để tránh bị xóa"
96082 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
96083 msgstr "Được chép Tích Sản Dạng Đứng, dùng Dán Như Tích Sản trong bắt cứ Trình Duyệt nào để dán"
96086 msgid "Pasted %d assets"
96087 msgstr "Đã dán %d tích sản"
96090 msgid " bones from "
96091 msgstr " xương từ "
96094 msgid "Converted %d poses to pose assets"
96095 msgstr "Đã biến đổi %d dạng đứng thành tích sản dạng đứng"
96098 msgid "No keyframes were found for this pose"
96099 msgstr "Không tìm được bức mẫu cho hình dạng này"
96102 msgid "No animation data found to create asset from"
96103 msgstr "Không tìm được dữ liệu hoạt hình để chế tạo tích sản"
96106 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
96107 msgstr "Bớt ngờ số lượng người dùng bằng 0 cho tích sản, xin thông báo cái này là một sai lầm"
96110 msgid "Did not find any assets on clipboard"
96111 msgstr "Không tìm được tích sản nào trên bảng dán"
96114 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
96115 msgstr "Tích sản  được chọn không tìm được trong thư viện tích sản"
96118 msgid "Selected asset  is not an Action"
96119 msgstr "Tích sản  được chọn không phải là Hành Động"
96122 msgid "Unable to convert to pose assets"
96123 msgstr "Không thể biến đổi tích sản dạng đứng"
96126 msgid "Demo Mode:"
96127 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
96130 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
96131 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tập tin: %s. Chạy Tập Tin -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
96134 msgid "Save to PO File"
96135 msgstr "Luu Vào Tập Tin PO"
96138 msgid "Rebuild MO File"
96139 msgstr "Xây Lại Tập Tin MO"
96142 msgid "Erase Local MO files"
96143 msgstr "Xóa Tập Tin MO Địa Phương"
96146 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
96147 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
96150 msgid "    RNA Path: bpy.types."
96151 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
96154 msgid "    RNA Context: "
96155 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
96158 msgid "Labels:"
96159 msgstr "Nhãn:"
96162 msgid "Tool Tips:"
96163 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
96166 msgid "Button Label:"
96167 msgstr "Nhãn Nút:"
96170 msgid "RNA Label:"
96171 msgstr "Nhãn RNA:"
96174 msgid "Enum Item Label:"
96175 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
96178 msgid "Button Tip:"
96179 msgstr "Đề Thị Nút:"
96182 msgid "RNA Tip:"
96183 msgstr "Đề Thị RNA:"
96186 msgid "Enum Item Tip:"
96187 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
96190 msgid "Could not write to po file ({})"
96191 msgstr "Không được luư tập tin .po ({})"
96194 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
96195 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
96198 msgctxt "Operator"
96199 msgid "Save Persistent To..."
96200 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
96203 msgctxt "Operator"
96204 msgid "Load Persistent From..."
96205 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
96208 msgctxt "Operator"
96209 msgid "Load"
96210 msgstr "Nhập"
96213 msgid "No add-on module given!"
96214 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm chỉ định"
96217 msgid "Add-on '{}' not found!"
96218 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
96221 msgid "Info written to {} text datablock!"
96222 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
96225 msgid "Message extraction process failed!"
96226 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
96229 msgid "Could not init languages data!"
96230 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
96233 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
96234 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
96237 msgctxt "Operator"
96238 msgid "Init Settings"
96239 msgstr "Cài Đặt Khởi Động"
96242 msgctxt "Operator"
96243 msgid "Reset Settings"
96244 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
96247 msgctxt "Operator"
96248 msgid "Deselect All"
96249 msgstr "Thả Hết"
96252 msgctxt "Operator"
96253 msgid "Update Branches"
96254 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
96257 msgctxt "Operator"
96258 msgid "Update Trunk"
96259 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
96262 msgctxt "Operator"
96263 msgid "Clean up Branches"
96264 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
96267 msgctxt "Operator"
96268 msgid "Statistics"
96269 msgstr "Thống Kê"
96272 msgid "Add-ons:"
96273 msgstr "Đồ Kèm:"
96276 msgctxt "Operator"
96277 msgid "Refresh I18n Data..."
96278 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
96281 msgctxt "Operator"
96282 msgid "Export PO..."
96283 msgstr "Xuất PO..."
96286 msgctxt "Operator"
96287 msgid "Import PO..."
96288 msgstr "Nhấp PO..."
96291 msgctxt "Operator"
96292 msgid "Invert Selection"
96293 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
96296 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
96297 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
96300 msgid "Built without VR/OpenXR features"
96301 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
96304 msgid "Note:"
96305 msgstr "Ghi Chú:"
96308 msgid "Settings here may have a significant"
96309 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
96312 msgid "performance impact!"
96313 msgstr "hiệu suất không ít!"
96316 msgid "API Defined"
96317 msgstr "API Được Định Nghĩa"
96320 msgctxt "Operator"
96321 msgid "Edit"
96322 msgstr "Biên Tập"
96325 msgid "Torus"
96326 msgstr "Hình Xuyến"
96329 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
96330 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
96333 msgid "Nothing to bake"
96334 msgstr "Không có gì để nướng"
96337 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
96338 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
96341 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
96342 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
96345 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
96346 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
96349 msgid "This asset is stored in the current blend file"
96350 msgstr "Tích sản này được chứa trong tập tin blend hiện tại"
96353 msgid "Unable to find any running process"
96354 msgstr "Không thể tìm qúa trình nào đang chạy"
96357 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
96358 msgstr "Hạ qúa trình Blender thoát với mã lỗi lầm %d"
96361 msgid "Selection pair not found"
96362 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
96365 msgid "No single next item found"
96366 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
96369 msgid "Next element is hidden"
96370 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
96373 msgid "Last selected not found"
96374 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
96377 msgid "Identified %d problematic tracks"
96378 msgstr "Đã phát hiện %d lằn có vấn đề"
96381 msgid "No usable tracks selected"
96382 msgstr "Chưa được chọn lằn nào có thể dùng"
96385 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
96386 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
96389 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
96390 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
96393 msgid "Motion Tracking object not found"
96394 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
96397 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
96398 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tập tin .blend để giữ các sự thay đổi"
96401 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
96402 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
96405 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
96406 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
96409 msgid "Unexpected modifier type: "
96410 msgstr "Loại cụ sửa đổi bất ngờ: "
96413 msgid "Target object not specified"
96414 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
96417 msgid "Image path not set"
96418 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
96421 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
96422 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẻ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
96425 msgid "Image is packed, unpack before editing"
96426 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
96429 msgid "Could not make new image"
96430 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
96433 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
96434 msgstr "Không được khởi động bộ biên tập ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tập tin hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
96437 msgid "Context incorrect, image not found"
96438 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
96441 msgid "Could not find image '%s'"
96442 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
96445 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
96446 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
96449 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
96450 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
96453 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
96454 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
96457 msgid "Node has no attribute "
96458 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
96461 msgid "No camera found"
96462 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
96465 msgid "Other object is not a mesh"
96466 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
96469 msgid "Other object has no shape key"
96470 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
96473 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
96474 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
96477 msgid "Active camera is not in this scene"
96478 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
96481 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
96482 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
96485 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
96486 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
96489 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
96490 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
96493 msgid "No animation data to convert on object: %r"
96494 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
96497 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
96498 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho vật thể: "
96501 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
96502 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
96505 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
96506 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
96509 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
96510 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
96513 msgid "No objects with bound-box selected"
96514 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
96517 msgid "Select at least one mesh object"
96518 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
96521 msgid "Active object is not a mesh"
96522 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
96525 msgid "Select two mesh objects"
96526 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
96529 msgid "Built without Fluid modifier"
96530 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Chất Lỏng"
96533 msgid "Object %r already has a particle system"
96534 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
96537 msgid "Unknown file type: %r"
96538 msgstr "Loại tập tin không biết: %r"
96541 msgid "Failed to create presets path"
96542 msgstr "Tạo đường dẩn đặt sẵn đã bị thất bại"
96545 msgid "Unable to remove default presets"
96546 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn mặc định"
96549 msgid "Unable to remove preset: %r"
96550 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn: %r"
96553 msgid "Failed to execute the preset: "
96554 msgstr "Thực hành đặt sẵn bị thất bại"
96557 msgid "No other objects selected"
96558 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
96561 msgid "File %r not found"
96562 msgstr "Không tìm được tập tin %r"
96565 msgid ""
96566 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
96567 "%s"
96568 msgstr ""
96569 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
96570 "%s"
96573 msgid "Added fade animation to %d %s"
96574 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
96577 msgid "Select 2 sound strips"
96578 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
96581 msgid "The selected strips don't overlap"
96582 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
96585 msgid "Remove Add-on: %r?"
96586 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
96589 msgid "Path: %r"
96590 msgstr "Đường Dẫn: %r"
96593 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
96594 msgstr "Nhập lại tập tin Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
96597 msgid "Filepath not set"
96598 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tập tin"
96601 msgid "Failed to get themes path"
96602 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
96605 msgid "Failed to get add-ons path"
96606 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
96609 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
96610 msgstr "Mô khối Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
96613 msgid "Add-on path %r could not be found"
96614 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
96617 msgid "Expected a zip-file %r"
96618 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
96621 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
96622 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
96625 msgid "Failed to create Studio Light path"
96626 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
96629 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
96630 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
96633 msgid "Failed to get Studio Light path"
96634 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
96637 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
96638 msgstr "Cảnh báo, tập tin này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tập tin tồn tại không?"
96641 msgid "Installing keymap failed: %s"
96642 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
96645 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
96646 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
96649 msgid "File already installed to %r"
96650 msgstr "Tập tin đã cài đặt vào %r rồi"
96653 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
96654 msgstr "Tập tin nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
96657 msgid "Active face must be a quad"
96658 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
96661 msgid "Active face not selected"
96662 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
96665 msgid "No active face"
96666 msgstr "Không có mặt hoạt động"
96669 msgid "No mesh object"
96670 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
96673 msgid "Soft Min"
96674 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
96677 msgid "See OperatorList.txt text block"
96678 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
96681 msgid "Rename %d %s"
96682 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
96685 msgid "Renamed %d of %d %s"
96686 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
96689 msgid "Shortcuts"
96690 msgstr "Phím Tắt"
96693 msgctxt "Operator"
96694 msgid "Open..."
96695 msgstr "Mở..."
96698 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96699 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96702 msgid "Hash: %sascii"
96703 msgstr "Băm: %sascii"
96706 msgid "Branch: %sutf-8replace"
96707 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
96710 msgid "Blender is free software"
96711 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
96714 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
96715 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
96718 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
96719 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
96722 msgid "File path was not set"
96723 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tập tin"
96726 msgid "File '%s' not found"
96727 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
96730 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
96731 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
96734 msgid "Direct execution not supported"
96735 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
96738 msgid "Cannot edit properties from override data"
96739 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu thay thế"
96742 msgid "Data path not set"
96743 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
96746 msgid "Cannot add properties to override data"
96747 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu thay thế"
96750 msgid "Cannot remove properties from override data"
96751 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu thay thế"
96754 msgid "Tool %r not found for space %r"
96755 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
96758 msgid "Select With"
96759 msgstr "Chọn bằng"
96762 msgid "Spacebar"
96763 msgstr "Thanh Dấu Cách"
96766 msgctxt "Operator"
96767 msgid "Load %d.%d Settings"
96768 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
96771 msgctxt "Operator"
96772 msgid "Save New Settings"
96773 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
96776 msgctxt "Operator"
96777 msgid "Next"
96778 msgstr "Tiếp"
96781 msgid "Getting Started"
96782 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
96785 msgctxt "Operator"
96786 msgid "Release Notes"
96787 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
96790 msgctxt "Operator"
96791 msgid "Development Fund"
96792 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
96795 msgctxt "Operator"
96796 msgid "Credits"
96797 msgstr "Tác Giả"
96800 msgctxt "Operator"
96801 msgid "License"
96802 msgstr "Giấy Phép"
96805 msgctxt "Operator"
96806 msgid "Blender Website"
96807 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
96810 msgctxt "Operator"
96811 msgid "Blender Store"
96812 msgstr "Chợ Blender"
96815 msgctxt "Operator"
96816 msgid "Link..."
96817 msgstr "Liên Kết..."
96820 msgctxt "Operator"
96821 msgid "Append..."
96822 msgstr "Kèm..."
96825 msgid "Assign"
96826 msgstr "Chỉ Định"
96829 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
96830 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
96833 msgid "Could not evaluate number from default value"
96834 msgstr "Không thể tính toán số từ giá trị mặc định"
96837 msgctxt "Operator"
96838 msgid "Manual"
96839 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
96842 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
96843 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
96846 msgid "Characters"
96847 msgstr "Ký Tự"
96850 msgid "Strip From"
96851 msgstr "Đoạn Từ"
96854 msgid "Date: %s %s"
96855 msgstr "Ngày: %s %s"
96858 msgid "Hash: %s"
96859 msgstr "Băm: %s"
96862 msgid "Branch: %s"
96863 msgstr "Chi Nhánh: %s"
96866 msgid "Invalid regular expression (find): "
96867 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
96870 msgid "Type \"%s\" can not be found"
96871 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
96874 msgid "Invalid regular expression (replace): "
96875 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
96878 msgid "Frame Numbers"
96879 msgstr "Số Bức"
96882 msgid "Keyframe Numbers"
96883 msgstr "Số Bức Mẫu"
96886 msgid "Frame Range Before"
96887 msgstr "Phạm Vi Bức Trước"
96890 msgid "After"
96891 msgstr "Sau"
96894 msgid "To"
96895 msgstr "Đến"
96898 msgid "Nothing to show yet..."
96899 msgstr "Không có gì để hiện..."
96902 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
96903 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
96906 msgid "Frame Range Start"
96907 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức"
96910 msgid "Bone Cache From"
96911 msgstr "Đệm Chứa Xương Từ"
96914 msgid "Cache From"
96915 msgstr "Đệm Chứa Từ"
96918 msgctxt "Operator"
96919 msgid "Update Paths"
96920 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
96923 msgctxt "Operator"
96924 msgid "Calculate..."
96925 msgstr "Tính..."
96928 msgid "Collection Mask"
96929 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
96932 msgctxt "Operator"
96933 msgid "Add Object Constraint"
96934 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
96937 msgctxt "Operator"
96938 msgid "Add Bone Constraint"
96939 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
96942 msgctxt "Operator"
96943 msgid "Animate Path"
96944 msgstr "Đường Hoạt Hình"
96947 msgid "Clamp Region"
96948 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
96951 msgid "Volume Min"
96952 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
96955 msgid "Min/Max"
96956 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
96959 msgid "Extrapolate"
96960 msgstr "Suy Ngoại"
96963 msgid "Rotation Range"
96964 msgstr "Phạm Vi Xoay"
96967 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
96968 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
96971 msgctxt "Operator"
96972 msgid "Add Target Bone"
96973 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
96976 msgid "Z Min"
96977 msgstr "Cực Tiểu Z"
96980 msgid "X Source Axis"
96981 msgstr "Trục Nguồn X"
96984 msgid "Y Source Axis"
96985 msgstr "Trục Nguồn Y"
96988 msgid "Z Source Axis"
96989 msgstr "Trục Nguồn Z"
96992 msgid "Align to Normal"
96993 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
96996 msgid "Pivot Offset"
96997 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
97000 msgid "No target bones added"
97001 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
97004 msgid "Weight Position"
97005 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
97008 msgid "Layers:"
97009 msgstr "Các Lớp:"
97012 msgid "Protected Layers:"
97013 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
97016 msgid "Shapes"
97017 msgstr "Hình Dạng"
97020 msgid "Group Colors"
97021 msgstr "Màu Nhóm"
97024 msgid "Axes"
97025 msgstr "Trục"
97028 msgctxt "Operator"
97029 msgid "Remove"
97030 msgstr "Xóa"
97033 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
97034 msgstr "Sai lầm: Có thể có thư viện bị hư, chạy thao tác 'Sanitize' (Làm Sạch) để sửa lại"
97037 msgid "Damping Max"
97038 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
97041 msgid "Damping Epsilon"
97042 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
97045 msgid "Steps Min"
97046 msgstr "Bước Tối Thiểu"
97049 msgid "Display Size X"
97050 msgstr "Khổ Màn X"
97053 msgid "Curve In X"
97054 msgstr "Cong Vào X"
97057 msgid "Curve Out X"
97058 msgstr "Cong Ra X"
97061 msgid "Start Handle"
97062 msgstr "Tay Cầm Đầu"
97065 msgid "End Handle"
97066 msgstr "Tay Cầm Cuối"
97069 msgid "Lock IK X"
97070 msgstr "Khóa X IK"
97073 msgid "Stiffness X"
97074 msgstr "Độ Cứng X"
97077 msgid "Envelope Distance"
97078 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
97081 msgid "Envelope Weight"
97082 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
97085 msgid "Envelope Multiply"
97086 msgstr "Nhân Bao Bì"
97089 msgid "Radius Head"
97090 msgstr "Bán Kính Đầu"
97093 msgid "Override Transform"
97094 msgstr "Thay Thế Biến Hóa"
97097 msgid "Control Rotation"
97098 msgstr "Điều Khiển Xoay"
97101 msgid "Focus on Object"
97102 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
97105 msgctxt "Operator"
97106 msgid "Add Image"
97107 msgstr "Thêm Ảnh"
97110 msgid "Passepartout"
97111 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
97114 msgid "Golden"
97115 msgstr "Vàng"
97118 msgid "Triangle A"
97119 msgstr "Tam Giác A"
97122 msgid "Triangle B"
97123 msgstr "Tam Giác B"
97126 msgid "Harmony"
97127 msgstr "Điều Hòa"
97130 msgid "Pole Merge Angle Start"
97131 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
97134 msgid "Not Set"
97135 msgstr "Chưa Đặt"
97138 msgid "Views Format:"
97139 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
97142 msgid "Latitude Min"
97143 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
97146 msgid "Longitude Min"
97147 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
97150 msgid "Resolution Preview U"
97151 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
97154 msgid "Render U"
97155 msgstr "Kết xuất U"
97158 msgid "Factor Start"
97159 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
97162 msgid "Mapping Start"
97163 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
97166 msgid "Bold & Italic"
97167 msgstr "Đậm & Nghiêng"
97170 msgid "Small Caps Scale"
97171 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
97174 msgid "Character Spacing"
97175 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
97178 msgid "Word Spacing"
97179 msgstr "Cách Giữa Từ"
97182 msgid "Line Spacing"
97183 msgstr "Cách Giữa Nét"
97186 msgid "Offset X"
97187 msgstr "Dịch X"
97190 msgid "Endpoint"
97191 msgstr "Điểm Đỉnh"
97194 msgid "Interpolation Tilt"
97195 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
97198 msgid "Only Axis Aligned"
97199 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
97202 msgctxt "Operator"
97203 msgid "Show All"
97204 msgstr "Hiện Hết"
97207 msgctxt "Operator"
97208 msgid "Lock All"
97209 msgstr "Khóa Hết"
97212 msgctxt "Operator"
97213 msgid "Unlock All"
97214 msgstr "Mở Khóa Hết"
97217 msgid "Autolock Inactive Layers"
97218 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
97221 msgid "Before"
97222 msgstr "Trước"
97225 msgid "View in Render"
97226 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
97229 msgid "Thickness Scale"
97230 msgstr "Phóng To Bề Dày"
97233 msgctxt "Operator"
97234 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
97235 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Trống Rỗng"
97238 msgctxt "Operator"
97239 msgid "Hide Others"
97240 msgstr "Ẩn Khác"
97243 msgctxt "Operator"
97244 msgid "Copy Layer to Selected"
97245 msgstr "Chép Lớp Đến Được Chọn"
97248 msgctxt "Operator"
97249 msgid "Copy All Layers to Selected"
97250 msgstr "Chép Hết Lớp đến Được Chọn"
97253 msgctxt "Operator"
97254 msgid "New Layer"
97255 msgstr "Lớp Mới"
97258 msgctxt "Operator"
97259 msgid "Assign to Active Group"
97260 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
97263 msgctxt "Operator"
97264 msgid "Remove from Active Group"
97265 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
97268 msgctxt "Operator"
97269 msgid "Select Points"
97270 msgstr "Chọn Điểm"
97273 msgctxt "Operator"
97274 msgid "Deselect Points"
97275 msgstr "Thả Điểm"
97278 msgid "Keyframes Before"
97279 msgstr "Các Bức Mẫu Trước"
97282 msgid "Keyframes After"
97283 msgstr "Các Bức Mẫu Sau"
97286 msgctxt "Operator"
97287 msgid "Remove Active Group"
97288 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
97291 msgctxt "Operator"
97292 msgid "Remove All Groups"
97293 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
97296 msgctxt "Operator"
97297 msgid "Custom..."
97298 msgstr "Tùy Chọn..."
97301 msgid "Interpolation U"
97302 msgstr "Suy Nội U"
97305 msgid "Clipping Start"
97306 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
97309 msgid "Clipping Offset"
97310 msgstr "Dịch Cắt"
97313 msgid "Bleed Bias"
97314 msgstr "Thành Kiến Tràn"
97317 msgid "Arrow Size"
97318 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
97321 msgctxt "Operator"
97322 msgid "Lock Invert All"
97323 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
97326 msgctxt "Operator"
97327 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
97328 msgstr "Chứa Màu Đỉnh Khắc"
97331 msgctxt "Operator"
97332 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
97333 msgstr "Nhập Màu Đỉnh Khắc"
97336 msgid "Store"
97337 msgstr "Kho Chứa"
97340 msgid "Vertex Bevel Weight"
97341 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
97344 msgid "Edge Bevel Weight"
97345 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
97348 msgid "%s ▶ %s"
97349 msgstr "%s ▶ %s"
97352 msgid "Name collisions: {}, "
97353 msgstr "Các va chạm tên: {},"
97356 msgctxt "Operator"
97357 msgid "Sort by Name"
97358 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
97361 msgctxt "Operator"
97362 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
97363 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
97366 msgctxt "Operator"
97367 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
97368 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
97371 msgctxt "Operator"
97372 msgid "Remove from All Groups"
97373 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
97376 msgctxt "Operator"
97377 msgid "Clear Active Group"
97378 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
97381 msgctxt "Operator"
97382 msgid "Delete All Unlocked Groups"
97383 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
97386 msgctxt "Operator"
97387 msgid "Delete All Groups"
97388 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
97391 msgctxt "Operator"
97392 msgid "New Shape from Mix"
97393 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
97396 msgctxt "Operator"
97397 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
97398 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
97401 msgctxt "Operator"
97402 msgid "Delete All Shape Keys"
97403 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
97406 msgctxt "Operator"
97407 msgid "Move to Top"
97408 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
97411 msgctxt "Operator"
97412 msgid "Move to Bottom"
97413 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
97416 msgid "Preserve"
97417 msgstr "Giữ Nguyên"
97420 msgid "Resolution Viewport"
97421 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
97424 msgid "Influence Threshold"
97425 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
97428 msgid "Update on Edit"
97429 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
97432 msgid "Distance Reference"
97433 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
97436 msgid "Angle Outer"
97437 msgstr "Góc Ngoài"
97440 msgid "Detail"
97441 msgstr "Chi Tiết"
97444 msgid "Failed to load volume:"
97445 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
97448 msgid "Spacing Along Stroke"
97449 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
97452 msgctxt "Operator"
97453 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
97454 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Họa Tiết Phong Cách Nét"
97457 msgid "Priority"
97458 msgstr "Ưu Tiên"
97461 msgid "Image Border"
97462 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
97465 msgid "Draw:"
97466 msgstr "Vẽ:"
97469 msgid "Stroke Placement:"
97470 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
97473 msgctxt "Operator"
97474 msgid "Selection to Grid"
97475 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
97478 msgctxt "Operator"
97479 msgid "Cursor to Selected"
97480 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
97483 msgctxt "Operator"
97484 msgid "Cursor to World Origin"
97485 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
97488 msgctxt "Operator"
97489 msgid "Cursor to Grid"
97490 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
97493 msgctxt "Operator"
97494 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
97495 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
97498 msgctxt "Operator"
97499 msgid "Delete Loose Points"
97500 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
97503 msgctxt "Operator"
97504 msgid "Delete Duplicated Frames"
97505 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
97508 msgctxt "Operator"
97509 msgid "Recalculate Geometry"
97510 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
97513 msgid "Show Only on Keyframed"
97514 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Mẫu"
97517 msgctxt "Operator"
97518 msgid "Poly"
97519 msgstr "Đa Giác"
97522 msgctxt "Operator"
97523 msgid "Selection to Cursor"
97524 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
97527 msgctxt "Operator"
97528 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
97529 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
97532 msgctxt "Operator"
97533 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
97534 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
97537 msgctxt "Operator"
97538 msgid "Boundary Strokes"
97539 msgstr "Nét Ranh Giới"
97542 msgctxt "Operator"
97543 msgid "Boundary Strokes all Frames"
97544 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức"
97547 msgid "Data Source:"
97548 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
97551 msgid "No annotation source"
97552 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
97555 msgid "No layers to add"
97556 msgstr "Không có lớp để thêm"
97559 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
97560 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
97563 msgid "Display Cursor"
97564 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
97567 msgid "Show Fill Color While Drawing"
97568 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
97571 msgid "Cursor Color"
97572 msgstr "Màu Con Trỏ"
97575 msgid "Lock Frame"
97576 msgstr "Khóa Bức"
97579 msgid "Inverse Color"
97580 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
97583 msgid "Unlocked"
97584 msgstr "Không Khóa"
97587 msgid "Frame: %d (%s)"
97588 msgstr "Bức: %d (%s)"
97591 msgid "Stroke Color"
97592 msgstr "Màu Nét"
97595 msgctxt "Operator"
97596 msgid "Re-Key Shape Points"
97597 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
97600 msgctxt "Operator"
97601 msgid "Reset Feather Animation"
97602 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
97605 msgid "Parent:"
97606 msgstr "Phụ Huynh:"
97609 msgid "Transform:"
97610 msgstr "Biến Hóa:"
97613 msgid "Spline:"
97614 msgstr "Mẫu Cong:"
97617 msgid "Parenting:"
97618 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
97621 msgctxt "Operator"
97622 msgid "Parent"
97623 msgstr "Phụ Huynh"
97626 msgctxt "Operator"
97627 msgid "Clear"
97628 msgstr "Xóa"
97631 msgid "Animation:"
97632 msgstr "Hoạt Hình:"
97635 msgctxt "Operator"
97636 msgid "Insert Key"
97637 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
97640 msgctxt "Operator"
97641 msgid "Clear Key"
97642 msgstr "Màu Trong Suốt"
97645 msgctxt "Operator"
97646 msgid "Square"
97647 msgstr "Vuông"
97650 msgid "Holes"
97651 msgstr "Lỗ"
97654 msgctxt "Operator"
97655 msgid "Scale Feather"
97656 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
97659 msgctxt "Operator"
97660 msgid "Hide Unselected"
97661 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
97664 msgctxt "Operator"
97665 msgid "All"
97666 msgstr "Hết"
97669 msgctxt "Operator"
97670 msgid "None"
97671 msgstr "Không Có"
97674 msgctxt "Operator"
97675 msgid "Invert"
97676 msgstr "Đảo Nghịch"
97679 msgid "Material Mask"
97680 msgstr "Mặt Nạ Vật Liệu"
97683 msgid "Custom Occlusion"
97684 msgstr "Che Khuất Tùy Chọn"
97687 msgctxt "Operator"
97688 msgid "Lock Unselected"
97689 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
97692 msgctxt "Operator"
97693 msgid "Lock Unused"
97694 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
97697 msgctxt "Operator"
97698 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
97699 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Màu Đỉnh"
97702 msgctxt "Operator"
97703 msgid "Merge Similar"
97704 msgstr "Gồm Giống"
97707 msgctxt "Operator"
97708 msgid "Copy All Materials to Selected"
97709 msgstr "Chép Hết Vật Liệu đến Được Chọn"
97712 msgid "Flip Colors"
97713 msgstr "Lật Màu"
97716 msgid "Clip Image"
97717 msgstr "Cắt Ảnh"
97720 msgid "Tracking Axis"
97721 msgstr "Trục Đuổi Theo"
97724 msgid "Override Crease"
97725 msgstr "Thay Thế Nhăn"
97728 msgid "All Edges"
97729 msgstr "Hết Cạnh"
97732 msgid "Align to Vertex Normal"
97733 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
97736 msgid "Show Instancer"
97737 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
97740 msgid "Old"
97741 msgstr "Cũ"
97744 msgid "Date"
97745 msgstr "Ngày Tháng"
97748 msgid "Hostname"
97749 msgstr "Tên Chủ"
97752 msgid "Include Labels"
97753 msgstr "Gồm Nhãn"
97756 msgid "Saving"
97757 msgstr "Đang Lưu"
97760 msgid "Max B-frames"
97761 msgstr "Bức-B tối đa"
97764 msgid "Strip Name"
97765 msgstr "Tên Đoạn"
97768 msgid "Buffer"
97769 msgstr "Đệm"
97772 msgid "Sample Rate"
97773 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
97776 msgid "Custom (%.4g fps)"
97777 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức/giây)"
97780 msgid "%.4g fps"
97781 msgstr "%.4g bức/giây"
97784 msgid "Mask Mapping"
97785 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
97788 msgid "Pressure Masking"
97789 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
97792 msgid "Falloff Opacity"
97793 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
97796 msgid "Auto-Masking"
97797 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
97800 msgid "Mesh Boundary"
97801 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
97804 msgid "Face Sets Boundary"
97805 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
97808 msgid "Sample Bias"
97809 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
97812 msgid "Edge to Edge"
97813 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
97816 msgid "Texture Opacity"
97817 msgstr "Độ Đục Họa Tiết"
97820 msgid "Mask Texture Opacity"
97821 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt Nạ"
97824 msgid "Use Original"
97825 msgstr "Dùng Ban Đầu"
97828 msgid "Thickness Profile"
97829 msgstr "Trình Bày Bề Rộng"
97832 msgid "Use Thickness Profile"
97833 msgstr "Dùng Bề Rộng Trình Bày"
97836 msgid "Source Clone Slot"
97837 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
97840 msgid "Source Clone Image"
97841 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
97844 msgid "Source Clone UV Map"
97845 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
97848 msgid "Gradient Mapping"
97849 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
97852 msgid "Mask Value"
97853 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
97856 msgid "CCW"
97857 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
97860 msgid "CW"
97861 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
97864 msgid "Invert to Fill"
97865 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
97868 msgid "Invert to Scrape"
97869 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
97872 msgctxt "Operator"
97873 msgid "Copy Active to Selected Objects"
97874 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
97877 msgctxt "Operator"
97878 msgid "Copy All to Selected Objects"
97879 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
97882 msgid "Quality Steps"
97883 msgstr "Bước Chất Lượng"
97886 msgid "Pin Goal Strength"
97887 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
97890 msgid "Air Drag"
97891 msgstr "Lực Không Khí Cản"
97894 msgid "Density Target"
97895 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
97898 msgid "Density Strength"
97899 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
97902 msgid "Tangent Phase"
97903 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
97906 msgid "Randomize Phase"
97907 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
97910 msgid "Render As"
97911 msgstr "Kết Xuất Như"
97914 msgid "Parent Particles"
97915 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
97918 msgid "Global Coordinates"
97919 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
97922 msgid "Object Rotation"
97923 msgstr "Xoay Vật Thể"
97926 msgid "Object Scale"
97927 msgstr "Phóng To Vật Thể"
97930 msgid "Display Amount"
97931 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
97934 msgid "Render Amount"
97935 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
97938 msgid "Kink Type"
97939 msgstr "Loại Thắt Nút"
97942 msgid "Effector Amount"
97943 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
97946 msgid "Roughness End"
97947 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
97950 msgid "Strand Shape"
97951 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
97954 msgid "Diameter Root"
97955 msgstr "Đường Kính Rể"
97958 msgid "Lifetime Randomness"
97959 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
97962 msgid "Hair dynamics disabled"
97963 msgstr "Động lý tóc được tắt"
97966 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
97967 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
97970 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
97971 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
97974 msgid "Multiply Mass with Size"
97975 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
97978 msgid "Spacing: %g"
97979 msgstr "Khoảng cách: %g"
97982 msgid "Show Emitter"
97983 msgstr "Hiện Đồ Phát"
97986 msgid "Fade Distance"
97987 msgstr "Khoảng Cách Phai"
97990 msgid "Strand Steps"
97991 msgstr "Bước Sợi"
97994 msgid "Randomize Size"
97995 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
97998 msgid "Parting not available with virtual parents"
97999 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
98002 msgid "Randomize Amplitude"
98003 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
98006 msgid "Randomize Axis"
98007 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
98010 msgid "Settings used for fluid"
98011 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
98014 msgid "Jittering Amount"
98015 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
98018 msgid "Scale Randomness"
98019 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
98022 msgid "Coordinate System"
98023 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
98026 msgid "%d fluid particles for this frame"
98027 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức này"
98030 msgctxt "Operator"
98031 msgid "Delete Edit"
98032 msgstr "Xoá Biên Tập"
98035 msgid "Use Timing"
98036 msgstr "Dùng Thời Tự"
98039 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
98040 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
98043 msgid "Not yet functional"
98044 msgstr "Chưa được hoạt động"
98047 msgctxt "Operator"
98048 msgid "Connect All"
98049 msgstr "Kết Nối Hết"
98052 msgctxt "Operator"
98053 msgid "Disconnect All"
98054 msgstr "Gỡ Hết Kết Nối"
98057 msgid "Speed Multiplier"
98058 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
98061 msgid "Air Viscosity"
98062 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
98065 msgid "Max Spring Creation Length"
98066 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
98069 msgid "Max Creation Diversion"
98070 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
98073 msgid "Check Surface Normals"
98074 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
98077 msgid "Max Tension"
98078 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
98081 msgid "Max Compression"
98082 msgstr "Nén Cực Đại"
98085 msgid "Custom Volume"
98086 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
98089 msgid "Pin Group"
98090 msgstr "Nhóm Đinh"
98093 msgid "Sewing"
98094 msgstr "Mai"
98097 msgid "Max Sewing Force"
98098 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
98101 msgid "Shrinking Factor"
98102 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
98105 msgid "Dynamic Mesh"
98106 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
98109 msgid "Structural Group"
98110 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
98113 msgid "Shear Group"
98114 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
98117 msgid "Max Shearing"
98118 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
98121 msgid "Bending Group"
98122 msgstr "Nhóm Bể Cong"
98125 msgid "Max Bending"
98126 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
98129 msgid "Shrinking Group"
98130 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
98133 msgid "Max Shrinking"
98134 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
98137 msgid "Structural"
98138 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
98141 msgid "Noise Amount"
98142 msgstr "Lượng Huyên Náo"
98145 msgid "Min Distance"
98146 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
98149 msgctxt "Operator"
98150 msgid "Current Cache to Bake"
98151 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
98154 msgctxt "Operator"
98155 msgid "Delete All Bakes"
98156 msgstr "Xóa Hết Nướng"
98159 msgctxt "Operator"
98160 msgid "Force Field"
98161 msgstr "Lực Trường"
98164 msgid "Use Library Path"
98165 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
98168 msgid "Simulation Start"
98169 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
98172 msgctxt "Operator"
98173 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
98174 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
98177 msgctxt "Operator"
98178 msgid "Calculate to Frame"
98179 msgstr "Tính đến Bức"
98182 msgctxt "Operator"
98183 msgid "Bake All Dynamics"
98184 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
98187 msgctxt "Operator"
98188 msgid "Update All to Frame"
98189 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức"
98192 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
98193 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tập tin được lưu"
98196 msgid "Options are disabled until the file is saved"
98197 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tập tin được lưu"
98200 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
98201 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
98204 msgctxt "Operator"
98205 msgid "Delete Bake"
98206 msgstr "Xóa Nướng"
98209 msgctxt "Operator"
98210 msgid "Bake Image Sequence"
98211 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
98214 msgctxt "Operator"
98215 msgid "Remove Canvas"
98216 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
98219 msgid "Wetness"
98220 msgstr "Độ Ướt"
98223 msgid "Paintmap Layer"
98224 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
98227 msgid "Wetmap Layer"
98228 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
98231 msgid "Effect Solid Radius"
98232 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
98235 msgid "Use Particle's Radius"
98236 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
98239 msgctxt "Operator"
98240 msgid "Add Canvas"
98241 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
98244 msgctxt "Operator"
98245 msgid "Remove Brush"
98246 msgstr "Xoá Bút"
98249 msgid "Displace Type"
98250 msgstr "Loại Dịch"
98253 msgid "Color Layer"
98254 msgstr "Lớp Màu"
98257 msgid "Wave Clamp"
98258 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
98261 msgid "No collision settings available"
98262 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
98265 msgid "Use Min Angle"
98266 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
98269 msgid "Use Max Angle"
98270 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
98273 msgid "Field Absorption"
98274 msgstr "Trường Hấp Thụ"
98277 msgid "Thickness Outer"
98278 msgstr "Bề Dày Ngoài"
98281 msgid "Clumping Amount"
98282 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
98285 msgid "Heat"
98286 msgstr "Nhiệt"
98289 msgid "Reaction Speed"
98290 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
98293 msgid "Flame Smoke"
98294 msgstr "Khói Ngón Lửa"
98297 msgid "Temperature Maximum"
98298 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
98301 msgid "Flame Color"
98302 msgstr "Màu Ngón Lửa"
98305 msgid "Particle Radius"
98306 msgstr "Bán Kính Hạt"
98309 msgid "Particles Maximum"
98310 msgstr "Hạt Cực Đại"
98313 msgid "Narrow Band Width"
98314 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
98317 msgid "Add Resolution"
98318 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
98321 msgid "Upres Factor"
98322 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
98325 msgid "Use Speed Vectors"
98326 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
98329 msgid "Mesh Generator"
98330 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
98333 msgid "Bubbles"
98334 msgstr "Bong Bóng"
98337 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
98338 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
98341 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
98342 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
98345 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
98346 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
98349 msgid "Particle Update Radius"
98350 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
98353 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
98354 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
98357 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
98358 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
98361 msgid "Particle Life Maximum"
98362 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
98365 msgid "Surface Tension"
98366 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
98369 msgid "Velocity Source"
98370 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
98373 msgid "Is Resumable"
98374 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
98377 msgid "Format Volumes"
98378 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
98381 msgid "Resolution Divisions"
98382 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
98385 msgid "CFL Number"
98386 msgstr "Số CFL"
98389 msgid "Timesteps Maximum"
98390 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
98393 msgid "Delete in Obstacle"
98394 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
98397 msgid "Smoothing Positive"
98398 msgstr "Mịn Hóa Dương"
98401 msgid "Concavity Upper"
98402 msgstr "Lõm Cực Đại"
98405 msgid "Guide Parent"
98406 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
98409 msgid "Compression Volumes"
98410 msgstr "Thể Tích Nén"
98413 msgid "Precision Volumes"
98414 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
98417 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
98418 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
98421 msgid "Using Scene Gravity"
98422 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
98425 msgid "Empty Space"
98426 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
98429 msgid "Sampling Substeps"
98430 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức"
98433 msgctxt "Operator"
98434 msgid "Resume"
98435 msgstr "Làm Tiếp"
98438 msgctxt "Operator"
98439 msgid "Free"
98440 msgstr "Xóa"
98443 msgid "Surface Thickness"
98444 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
98447 msgid "Use Effector"
98448 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
98451 msgctxt "Operator"
98452 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
98453 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
98456 msgctxt "Operator"
98457 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
98458 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
98461 msgctxt "Operator"
98462 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
98463 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
98466 msgctxt "Operator"
98467 msgid "Baking All - ESC to pause"
98468 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
98471 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
98472 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
98475 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
98476 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
98479 msgctxt "Operator"
98480 msgid "Baking Data - ESC to pause"
98481 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
98484 msgid "Initial Temperature"
98485 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
98488 msgid "Fuel"
98489 msgstr "Nhiên Liệu"
98492 msgid "Guide Mode"
98493 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
98496 msgctxt "Operator"
98497 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
98498 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
98501 msgid "Bounciness"
98502 msgstr "Độ Nhồi"
98505 msgid "Damping Translation"
98506 msgstr "Dịch Tắt Dần"
98509 msgid "Velocity Linear"
98510 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
98513 msgid "This object is part of a compound shape"
98514 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
98517 msgid "X Stiffness"
98518 msgstr "Độ Cứng X"
98521 msgid "Y Stiffness"
98522 msgstr "Độ Cứng Y"
98525 msgid "Z Stiffness"
98526 msgstr "Độ Cứng Z"
98529 msgid "X Lower"
98530 msgstr "X Dưới"
98533 msgid "Z Lower"
98534 msgstr "Z Dưới"
98537 msgid "Y Lower"
98538 msgstr "Y Dưới"
98541 msgid "Collision Edge"
98542 msgstr "Cạnh Va Chạm"
98545 msgid "Calculation Type"
98546 msgstr "Loại Tính Toán"
98549 msgid "Dampening"
98550 msgstr "Tắt Dần"
98553 msgid "Step Size Min"
98554 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
98557 msgid "Auto-Step"
98558 msgstr "Tự Động-Bước"
98561 msgid "Light Clamping"
98562 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
98565 msgid "Refraction"
98566 msgstr "Khúc Xạ"
98569 msgid "Cascade Size"
98570 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
98573 msgctxt "Operator"
98574 msgid "Bake Indirect Lighting"
98575 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
98578 msgctxt "Operator"
98579 msgid "Delete Lighting Cache"
98580 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
98583 msgid "Diffuse Occlusion"
98584 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
98587 msgid "Irradiance Size"
98588 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
98591 msgid "Max Child Particles"
98592 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
98595 msgid "Render Engine"
98596 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
98599 msgctxt "Operator"
98600 msgid "Bake Cubemap Only"
98601 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
98604 msgid "Temperature"
98605 msgstr "Nhiệt Độ"
98608 msgid "General Override"
98609 msgstr "Thay Thế Tổng Hoát"
98612 msgid "Paths:"
98613 msgstr "Đường Dẫn:"
98616 msgid "Doppler Speed"
98617 msgstr "Tốc Độ Đôple"
98620 msgid "Active Set Override"
98621 msgstr "Đặt Thay Thế Hoạt Động"
98624 msgid "Target ID-Block"
98625 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
98628 msgid "Array All Items"
98629 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
98632 msgid "F-Curve Grouping"
98633 msgstr "Nhóm Cong-F:"
98636 msgctxt "Operator"
98637 msgid "Export to File"
98638 msgstr "Xuất đến Tập Tin"
98641 msgid "Minimum Size"
98642 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
98645 msgid "Second Basis"
98646 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
98649 msgid "Gaussian Filter"
98650 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
98653 msgid "Calculate"
98654 msgstr "Tính"
98657 msgid "Flip Axes"
98658 msgstr "Lật Các Trục"
98661 msgid "Dimension"
98662 msgstr "Kích Thước"
98665 msgid "Third"
98666 msgstr "Thứ Ba"
98669 msgid "Fourth"
98670 msgstr "Tứ Tư"
98673 msgid "Multiply R"
98674 msgstr "Nhân R"
98677 msgid "Eccentricity"
98678 msgstr "Lệch Tâm"
98681 msgid "Enable the Color Ramp first"
98682 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
98685 msgid "Tiles Even"
98686 msgstr "Ô Chẵn"
98689 msgid "Odd"
98690 msgstr "Lẻ"
98693 msgid "Mapping X"
98694 msgstr "Ánh Xạ X"
98697 msgid "Map"
98698 msgstr "Bản Đồ"
98701 msgid "Use for Rendering"
98702 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
98705 msgid "Accurate Mode"
98706 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
98709 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
98710 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
98713 msgid "Unknown add-ons"
98714 msgstr "Đồ kèm không biết"
98717 msgid "%s: %s"
98718 msgstr "%s: %s"
98721 msgid "Display Thin"
98722 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
98725 msgid "B/W"
98726 msgstr "Trắng/Đen"
98729 msgid "Calibration"
98730 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
98733 msgctxt "Operator"
98734 msgid "Prefetch"
98735 msgstr "Lấy Trước"
98738 msgctxt "Operator"
98739 msgid "Copy from Active Track"
98740 msgstr "Chép Từ Lằn Hoạt Động"
98743 msgid "Track:"
98744 msgstr "Lằn:"
98747 msgid "Clear:"
98748 msgstr "Xóa:"
98751 msgid "Refine:"
98752 msgstr "Chỉnh Lại:"
98755 msgid "Merge:"
98756 msgstr "Gồm:"
98759 msgid "Tripod"
98760 msgstr "Giá Ba Chân"
98763 msgid "Optical Center"
98764 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
98767 msgid "Radial Distortion"
98768 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
98771 msgid "Tangential Distortion"
98772 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
98775 msgctxt "Operator"
98776 msgid "Solve Camera Motion"
98777 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
98780 msgctxt "Operator"
98781 msgid "Solve Object Motion"
98782 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
98785 msgid "Pixel Aspect"
98786 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
98789 msgctxt "Operator"
98790 msgid "Set Center"
98791 msgstr "Đặt Trung Tâm"
98794 msgid "Build Original:"
98795 msgstr "Xây Ban Đầu:"
98798 msgid "Build Undistorted:"
98799 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
98802 msgctxt "Operator"
98803 msgid "Build Proxy / Timecode"
98804 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
98807 msgctxt "Operator"
98808 msgid "Build Proxy"
98809 msgstr "Xây Đại Lý"
98812 msgid "Proxy Size"
98813 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
98816 msgctxt "Operator"
98817 msgid "Backwards"
98818 msgstr "Lùi"
98821 msgctxt "Operator"
98822 msgid "Frame Backwards"
98823 msgstr "Bức Lùi"
98826 msgctxt "Operator"
98827 msgid "Forwards"
98828 msgstr "Tới"
98831 msgctxt "Operator"
98832 msgid "Frame Forwards"
98833 msgstr "Bức Tới"
98836 msgctxt "Operator"
98837 msgid "Before"
98838 msgstr "Trước"
98841 msgctxt "Operator"
98842 msgid "After"
98843 msgstr "Sau"
98846 msgctxt "Operator"
98847 msgid "Track Path"
98848 msgstr "Đường Vết"
98851 msgctxt "Operator"
98852 msgid "Solution"
98853 msgstr "Đồ Phân Giải"
98856 msgctxt "Operator"
98857 msgid "Copy Settings to Defaults"
98858 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
98861 msgctxt "Operator"
98862 msgid "Apply Default Settings"
98863 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
98866 msgctxt "Operator"
98867 msgid "Location"
98868 msgstr "Vị Trí"
98871 msgctxt "Operator"
98872 msgid "Affine"
98873 msgstr "Phỏng Xạ"
98876 msgctxt "Operator"
98877 msgid "Set Viewport Background"
98878 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
98881 msgctxt "Operator"
98882 msgid "Set Floor"
98883 msgstr "Đặt Sàn"
98886 msgid "3D Markers"
98887 msgstr "Ký Hiệu 3D"
98890 msgid "Display Aspect Ratio"
98891 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
98894 msgctxt "Operator"
98895 msgid "Floor"
98896 msgstr "Sàn"
98899 msgctxt "Operator"
98900 msgid "Wall"
98901 msgstr "Tường"
98904 msgctxt "Operator"
98905 msgid "Set X Axis"
98906 msgstr "Đặt Trục X"
98909 msgctxt "Operator"
98910 msgid "Set Y Axis"
98911 msgstr "Đặt Trục Y"
98914 msgid "No active track"
98915 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
98918 msgid "No active plane track"
98919 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
98922 msgid "Tracks for Stabilization"
98923 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
98926 msgid "Tracks for Location"
98927 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
98930 msgid "Timecode Index"
98931 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
98934 msgctxt "Operator"
98935 msgid "Set Wall"
98936 msgstr "Đặt Tường"
98939 msgctxt "Operator"
98940 msgid "Inverse"
98941 msgstr "Đảo Nghịch"
98944 msgctxt "Operator"
98945 msgid "Show Tracks"
98946 msgstr "Hiện Đường Vết"
98949 msgid "Normalization"
98950 msgstr "Đơn Vị Hóa"
98953 msgid "Use Brute Force"
98954 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
98957 msgctxt "Operator"
98958 msgid "Match Previous"
98959 msgstr "Giống Trước"
98962 msgctxt "Operator"
98963 msgid "Match Keyframe"
98964 msgstr "Giống Bức Mẫu Trước"
98967 msgid "Tripod Solver"
98968 msgstr "Giải Nghiệm Ba Chân"
98971 msgctxt "Operator"
98972 msgid "Set Keyframe A"
98973 msgstr "Đặt Bức Mẫu A"
98976 msgctxt "Operator"
98977 msgid "Set Keyframe B"
98978 msgstr "Đặt Bức Mẫu B"
98981 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
98982 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
98985 msgctxt "Operator"
98986 msgid "Zoom %d:%d"
98987 msgstr "Phóng To %d:%d"
98990 msgctxt "Operator"
98991 msgid "View Fit"
98992 msgstr "Vừa Màn"
98995 msgctxt "Operator"
98996 msgid "Enable Markers"
98997 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
99000 msgctxt "Operator"
99001 msgid "Unlock Tracks"
99002 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
99005 msgid "Solve error: %.2f px"
99006 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
99009 msgid "Zoom %d:%d"
99010 msgstr "Phóng To %d:%d"
99013 msgctxt "Operator"
99014 msgid "Copy as Script"
99015 msgstr "Chép như Văn Thảo"
99018 msgctxt "Operator"
99019 msgid "Autocomplete"
99020 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
99023 msgctxt "Operator"
99024 msgid "Move to Previous Word"
99025 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
99028 msgctxt "Operator"
99029 msgid "Move to Next Word"
99030 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
99033 msgctxt "Operator"
99034 msgid "Move to Line Begin"
99035 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
99038 msgctxt "Operator"
99039 msgid "Move to Line End"
99040 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
99043 msgctxt "Operator"
99044 msgid "Delete Previous Word"
99045 msgstr "Xóa Từ Trước"
99048 msgctxt "Operator"
99049 msgid "Delete Next Word"
99050 msgstr "Xóa Từ Sau"
99053 msgctxt "Operator"
99054 msgid "Backward in History"
99055 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
99058 msgctxt "Operator"
99059 msgid "Forward in History"
99060 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
99063 msgid "Filter by Type:"
99064 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
99067 msgid "Options:"
99068 msgstr "Tùy Chọn:"
99071 msgid "Multi-Word Match Search"
99072 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
99075 msgctxt "Operator"
99076 msgid "Toggle Graph Editor"
99077 msgstr "Bật/Tắt Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
99080 msgctxt "Operator"
99081 msgid "Before Current Frame"
99082 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
99085 msgctxt "Operator"
99086 msgid "After Current Frame"
99087 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
99090 msgctxt "Operator"
99091 msgid "Extrapolation Mode"
99092 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
99095 msgctxt "Operator"
99096 msgid "Move..."
99097 msgstr "Di Chuyển..."
99100 msgctxt "Operator"
99101 msgid "Snap"
99102 msgstr "Hút Dính"
99105 msgctxt "Operator"
99106 msgid "Keyframe Type"
99107 msgstr "Loại Bức Mẫu"
99110 msgctxt "Operator"
99111 msgid "Handle Type"
99112 msgstr "Loại Tay Cầm"
99115 msgctxt "Operator"
99116 msgid "Interpolation Mode"
99117 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
99120 msgctxt "Operator"
99121 msgid "Easing Mode"
99122 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
99125 msgid "Extrapolation Mode"
99126 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
99129 msgid "Grease Pencil Objects"
99130 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
99133 msgctxt "Operator"
99134 msgid "Push Down"
99135 msgstr "Đẩy Xuống"
99138 msgctxt "Operator"
99139 msgid "Stash"
99140 msgstr "Cất Chứa"
99143 msgctxt "Operator"
99144 msgid "Box Select (Axis Range)"
99145 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
99148 msgctxt "Operator"
99149 msgid "Columns on Selected Keys"
99150 msgstr "Cột Cho Bức Mẫu Được Chọn"
99153 msgctxt "Operator"
99154 msgid "Column on Current Frame"
99155 msgstr "Cột Cho Bức Hiện Tại"
99158 msgctxt "Operator"
99159 msgid "Columns on Selected Markers"
99160 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
99163 msgctxt "Operator"
99164 msgid "Between Selected Markers"
99165 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
99168 msgctxt "Operator"
99169 msgid "Paste Flipped"
99170 msgstr "Dán Kiểu Lật"
99173 msgctxt "Operator"
99174 msgid "Clean Channels"
99175 msgstr "Làm Sạch Kênh"
99178 msgctxt "Operator"
99179 msgid "Extend"
99180 msgstr "Kéo Ra"
99183 msgctxt "Operator"
99184 msgid "Slide"
99185 msgstr "Trượt"
99188 msgctxt "Operator"
99189 msgid "Delete Duplicate Frames"
99190 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
99193 msgctxt "Operator"
99194 msgid "Mute Channels"
99195 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
99198 msgctxt "Operator"
99199 msgid "Unmute Channels"
99200 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
99203 msgctxt "Operator"
99204 msgid "Protect Channels"
99205 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
99208 msgctxt "Operator"
99209 msgid "Unprotect Channels"
99210 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
99213 msgctxt "Operator"
99214 msgid "Selection to Current Frame"
99215 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Hiện Tại"
99218 msgctxt "Operator"
99219 msgid "Selection to Nearest Frame"
99220 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Gần Nhất"
99223 msgctxt "Operator"
99224 msgid "Selection to Nearest Second"
99225 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
99228 msgctxt "Operator"
99229 msgid "Selection to Nearest Marker"
99230 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
99233 msgid "Recursions"
99234 msgstr "Đệ Quy"
99237 msgid "Sort By"
99238 msgstr "Sắp xếp Bằng"
99241 msgid "Folders"
99242 msgstr "Hồ sơ"
99245 msgctxt "Operator"
99246 msgid "Cleanup"
99247 msgstr "Dọn Dẹp"
99250 msgctxt "Operator"
99251 msgid "Back"
99252 msgstr "Sau"
99255 msgctxt "Operator"
99256 msgid "Forward"
99257 msgstr "Tới"
99260 msgctxt "Operator"
99261 msgid "Go to Parent"
99262 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
99265 msgctxt "Operator"
99266 msgid "New Folder"
99267 msgstr "Hồ Sơ Mới"
99270 msgid "Asset Details"
99271 msgstr "Chi Tiết Tích Sản"
99274 msgid ".blend Files"
99275 msgstr "Các Tập Tin .blend"
99278 msgid "Backup .blend Files"
99279 msgstr "Dự Phòng Tập Tin .blend"
99282 msgid "Image Files"
99283 msgstr "Tập Tin Ảnh"
99286 msgid "Movie Files"
99287 msgstr "Tập Tin Phim"
99290 msgid "Script Files"
99291 msgstr "Tập Tin Văn Thảo"
99294 msgid "Font Files"
99295 msgstr "Tập Tin Phông"
99298 msgid "Sound Files"
99299 msgstr "Tập Tin Âm Thanh"
99302 msgid "Text Files"
99303 msgstr "Tập Tin Văn Bản"
99306 msgid "Volume Files"
99307 msgstr "Tập Tin Thể Tích"
99310 msgid "Blender IDs"
99311 msgstr "ID Blender"
99314 msgctxt "Operator"
99315 msgid "Increase Number"
99316 msgstr "Tăng Số"
99319 msgctxt "Operator"
99320 msgid "Decrease Number"
99321 msgstr "Giảm Số"
99324 msgid "No asset selected"
99325 msgstr "Chưa chọn tích sản nào"
99328 msgid "Source: Current File"
99329 msgstr "Nguồn: Tập Tin Hiện Tại"
99332 msgid "Source:"
99333 msgstr "Nguồn:"
99336 msgctxt "Operator"
99337 msgid "Toggle Dope Sheet"
99338 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
99341 msgctxt "Operator"
99342 msgid "Box Select (Include Handles)"
99343 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
99346 msgctxt "Operator"
99347 msgid "Easing Type"
99348 msgstr "Loại Xoa Dịu"
99351 msgctxt "Operator"
99352 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
99353 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
99356 msgctxt "Operator"
99357 msgid "Cursor to Selection"
99358 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
99361 msgctxt "Operator"
99362 msgid "Cursor Value to Selection"
99363 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
99366 msgctxt "Operator"
99367 msgid "Hide Selected Curves"
99368 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
99371 msgctxt "Operator"
99372 msgid "Hide Unselected Curves"
99373 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
99376 msgctxt "Operator"
99377 msgid "Decimate (Ratio)"
99378 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
99381 msgctxt "Operator"
99382 msgid "Decimate (Allowed Change)"
99383 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
99386 msgctxt "Operator"
99387 msgid "Selection to Cursor Value"
99388 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
99391 msgctxt "Operator"
99392 msgid "Flatten Handles"
99393 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
99396 msgctxt "Operator"
99397 msgid "Less"
99398 msgstr "Ít Hơn"
99401 msgctxt "Operator"
99402 msgid "More"
99403 msgstr "Nhiều Hơn"
99406 msgctxt "Operator"
99407 msgid "Linked"
99408 msgstr "Được Liên Kết"
99411 msgctxt "Operator"
99412 msgid "Shortest Path"
99413 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
99416 msgctxt "Operator"
99417 msgid "New"
99418 msgstr "Mới"
99421 msgctxt "Operator"
99422 msgid "Save All Images"
99423 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
99426 msgctxt "Operator"
99427 msgid "Invert Image Colors"
99428 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
99431 msgctxt "Operator"
99432 msgid "At Center"
99433 msgstr "Tại Trung Tâm"
99436 msgctxt "Operator"
99437 msgid "By Distance"
99438 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
99441 msgctxt "Operator"
99442 msgid "Selection"
99443 msgstr "Sự Lựa Chọn"
99446 msgid "Grid Shape"
99447 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị"
99450 msgid "Modified Edges"
99451 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
99454 msgid "Show Same Material"
99455 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
99458 msgctxt "Operator"
99459 msgid "Frame All Fit"
99460 msgstr "Vừa Khung"
99463 msgctxt "Operator"
99464 msgid "Render Slot Cycle Next"
99465 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
99468 msgctxt "Operator"
99469 msgid "Box Select Pinned"
99470 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
99473 msgctxt "Operator"
99474 msgid "Edit Externally"
99475 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
99478 msgctxt "Operator"
99479 msgid "Save As..."
99480 msgstr "Luu Dạng..."
99483 msgctxt "Operator"
99484 msgid "Extract Palette"
99485 msgstr "Rút Bảng Màu"
99488 msgctxt "Operator"
99489 msgid "Generate Grease Pencil"
99490 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
99493 msgctxt "Operator"
99494 msgid "Horizontally"
99495 msgstr "Hướng Ngang"
99498 msgctxt "Operator"
99499 msgid "Vertically"
99500 msgstr "Hướng Dọc"
99503 msgctxt "Operator"
99504 msgid "Invert Red Channel"
99505 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
99508 msgctxt "Operator"
99509 msgid "Invert Green Channel"
99510 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
99513 msgctxt "Operator"
99514 msgid "Invert Blue Channel"
99515 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
99518 msgctxt "Operator"
99519 msgid "Invert Alpha Channel"
99520 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
99523 msgctxt "Operator"
99524 msgid "Selected to Pixels"
99525 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
99528 msgctxt "Operator"
99529 msgid "Selected to Cursor"
99530 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
99533 msgctxt "Operator"
99534 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
99535 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
99538 msgctxt "Operator"
99539 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
99540 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
99543 msgctxt "Operator"
99544 msgid "Cursor to Pixels"
99545 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
99548 msgctxt "Operator"
99549 msgid "At Cursor"
99550 msgstr "Tại Con Trỏ"
99553 msgctxt "Operator"
99554 msgid "Unpin"
99555 msgstr "Gở Đóng Đinh"
99558 msgctxt "Operator"
99559 msgid "Clear Seam"
99560 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
99563 msgctxt "Operator"
99564 msgid "Vertex"
99565 msgstr "Đỉnh"
99568 msgctxt "Operator"
99569 msgid "Edge"
99570 msgstr "Cạnh"
99573 msgctxt "Operator"
99574 msgid "Face"
99575 msgstr "Mạt"
99578 msgctxt "Operator"
99579 msgid "Island"
99580 msgstr "Đảo"
99583 msgid "Image*"
99584 msgstr "Ảnh*"
99587 msgid "Aspect Ratio"
99588 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
99591 msgid "Repeat Image"
99592 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
99595 msgctxt "Operator"
99596 msgid "Render Slot Cycle Previous"
99597 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
99600 msgctxt "Operator"
99601 msgid "Replace..."
99602 msgstr "Thay Thế..."
99605 msgctxt "Operator"
99606 msgid "Save a Copy..."
99607 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
99610 msgctxt "Operator"
99611 msgid "Pack"
99612 msgstr "Gói Lại"
99615 msgctxt "Operator"
99616 msgid "X Axis"
99617 msgstr "Trục X"
99620 msgctxt "Operator"
99621 msgid "Y Axis"
99622 msgstr "Trục Y"
99625 msgctxt "Operator"
99626 msgid "Unpack"
99627 msgstr "Gở Gói"
99630 msgctxt "Operator"
99631 msgid "Mirror X"
99632 msgstr "Gương X"
99635 msgctxt "Operator"
99636 msgid "Mirror Y"
99637 msgstr "Gương Y"
99640 msgctxt "Operator"
99641 msgid "Toggle Selection"
99642 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
99645 msgctxt "Operator"
99646 msgid "Horizontal Split"
99647 msgstr "Chẻ Ngang"
99650 msgctxt "Operator"
99651 msgid "Vertical Split"
99652 msgstr "Chẻ Dọc"
99655 msgctxt "Operator"
99656 msgid "Toggle Fullscreen Area"
99657 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
99660 msgctxt "Operator"
99661 msgid "Track Ordering..."
99662 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
99665 msgctxt "Operator"
99666 msgid "Linked Duplicate"
99667 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
99670 msgctxt "Operator"
99671 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
99672 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
99675 msgctxt "Operator"
99676 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
99677 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
99680 msgctxt "Operator"
99681 msgid "Add Tracks Above Selected"
99682 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
99685 msgctxt "Operator"
99686 msgid "Stop Editing Stashed Action"
99687 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
99690 msgctxt "Operator"
99691 msgid "Start Editing Stashed Action"
99692 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
99695 msgctxt "Operator"
99696 msgid "Join in New Frame"
99697 msgstr "Tham gia trong Bức Mới"
99700 msgctxt "Operator"
99701 msgid "Remove from Frame"
99702 msgstr "Xóa Từ Bức"
99705 msgctxt "Operator"
99706 msgid "Rename..."
99707 msgstr "Đổi Tên..."
99710 msgid "Projection X"
99711 msgstr "Phép Chiếu X"
99714 msgctxt "Operator"
99715 msgid "Fit"
99716 msgstr "Vừa Hóa"
99719 msgctxt "Operator"
99720 msgid "Search..."
99721 msgstr "Tìm Kiếm..."
99724 msgctxt "Operator"
99725 msgid "Backdrop Move"
99726 msgstr "Di Chuyển Nền"
99729 msgctxt "Operator"
99730 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
99731 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
99734 msgctxt "Operator"
99735 msgid "Activate Same Type Previous"
99736 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
99739 msgctxt "Operator"
99740 msgid "Activate Same Type Next"
99741 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
99744 msgctxt "Operator"
99745 msgid "Make and Replace Links"
99746 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
99749 msgctxt "Operator"
99750 msgid "Group"
99751 msgstr "Nhóm"
99754 msgid "Inputs:"
99755 msgstr "Các Ngõ Vào:"
99758 msgctxt "Operator"
99759 msgid "Backdrop Zoom In"
99760 msgstr "Phóng Vào Nền"
99763 msgctxt "Operator"
99764 msgid "Backdrop Zoom Out"
99765 msgstr "Phóng Ra Nền"
99768 msgctxt "Operator"
99769 msgid "Show One Level"
99770 msgstr "Hiện Một Tầng"
99773 msgctxt "Operator"
99774 msgid "Isolate"
99775 msgstr "Cô Lập"
99778 msgctxt "Operator"
99779 msgid "Show"
99780 msgstr "Hiện"
99783 msgctxt "Operator"
99784 msgid "Show All Inside"
99785 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
99788 msgctxt "Operator"
99789 msgid "Hide All Inside"
99790 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
99793 msgctxt "Operator"
99794 msgid "Enable in Viewports"
99795 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
99798 msgctxt "Operator"
99799 msgid "Disable in Viewports"
99800 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
99803 msgctxt "Operator"
99804 msgid "Enable in Render"
99805 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
99808 msgctxt "Operator"
99809 msgid "Disable in Render"
99810 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
99813 msgctxt "Operator"
99814 msgid "Instance to Scene"
99815 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
99818 msgctxt "Operator"
99819 msgid "ID Data"
99820 msgstr "Dữ Liệu ID"
99823 msgctxt "Operator"
99824 msgid "Paste Data-Blocks"
99825 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
99828 msgid "All View Layers"
99829 msgstr "Hiển Hết Lớp Màn Chiếu"
99832 msgid "Object Contents"
99833 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
99836 msgid "Object Children"
99837 msgstr "Con Cái Vật Thể"
99840 msgid "Empties"
99841 msgstr "Vật Thể Rỗng"
99844 msgctxt "Operator"
99845 msgid "Hide One Level"
99846 msgstr "Ẩn Một Tầng"
99849 msgctxt "Operator"
99850 msgid "Link to Scene"
99851 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
99854 msgid "Restriction Toggles"
99855 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt"
99858 msgid "Sync Selection"
99859 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
99862 msgid "System Overrides"
99863 msgstr "Đồ Thay Thế Hệ Thống"
99866 msgid "Others"
99867 msgstr "Khác"
99870 msgctxt "Operator"
99871 msgid "Purge"
99872 msgstr "Đuổi Ra"
99875 msgid "No Keying Set Active"
99876 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
99879 msgid "Sync with Outliner"
99880 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
99883 msgid "Lift:"
99884 msgstr "Nâng:"
99887 msgid "Gamma:"
99888 msgstr "Gama:"
99891 msgid "Gain:"
99892 msgstr "Tăng Lượng:"
99895 msgid "Offsets"
99896 msgstr "Dịch"
99899 msgctxt "Operator"
99900 msgid "Set Frame Range to Strips"
99901 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức đến các Đoạn"
99904 msgctxt "Operator"
99905 msgid "Setup"
99906 msgstr "Cài Đặt"
99909 msgctxt "Operator"
99910 msgid "Rebuild"
99911 msgstr "Xây Dựng Lại"
99914 msgctxt "Operator"
99915 msgid "Refresh All"
99916 msgstr "Nạp Lại Hết"
99919 msgctxt "Operator"
99920 msgid "Sequence Render Animation"
99921 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
99924 msgctxt "Operator"
99925 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
99926 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
99929 msgctxt "Operator"
99930 msgid "Side of Frame..."
99931 msgstr "Phía của Bức"
99934 msgid "Handle"
99935 msgstr "Tay Cầm"
99938 msgctxt "Operator"
99939 msgid "Grouped"
99940 msgstr "Được Nhóm Lại"
99943 msgctxt "Operator"
99944 msgid "Path/Files"
99945 msgstr "Đường Dẫn/Tập Tin"
99948 msgctxt "Operator"
99949 msgid "Jump to Previous Strip"
99950 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
99953 msgctxt "Operator"
99954 msgid "Jump to Next Strip"
99955 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
99958 msgctxt "Operator"
99959 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
99960 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
99963 msgctxt "Operator"
99964 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
99965 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
99968 msgctxt "Operator"
99969 msgid "Movie"
99970 msgstr "Phim"
99973 msgctxt "Operator"
99974 msgid "Sound"
99975 msgstr "Âm Thanh"
99978 msgctxt "Operator"
99979 msgid "Image/Sequence"
99980 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
99983 msgctxt "Operator"
99984 msgid "Fade"
99985 msgstr "Phai"
99988 msgid "No Items Available"
99989 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
99992 msgctxt "Operator"
99993 msgid "Sound Crossfade"
99994 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
99997 msgctxt "Operator"
99998 msgid "Slip Strip Contents"
99999 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
100002 msgctxt "Operator"
100003 msgid "Change Path/Files"
100004 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tập Tin"
100007 msgctxt "Operator"
100008 msgid "Swap Data"
100009 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
100012 msgid "Anchor X"
100013 msgstr "Dính X"
100016 msgid "%14s"
100017 msgstr "%14s"
100020 msgid "Position X"
100021 msgstr "Vị Trí X"
100024 msgid "Convert to Float"
100025 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
100028 msgid "Raw"
100029 msgstr "Nguyen Thủy"
100032 msgid "Pre-Processed"
100033 msgstr "Đã Qúa Trình Sẵn"
100036 msgid "Storage"
100037 msgstr "Kho Chứa"
100040 msgctxt "Operator"
100041 msgid "Set Overlay Region"
100042 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
100045 msgid "Muted Strips"
100046 msgstr "Các Đoạn Đước Cắt Tiến"
100049 msgid "Snap to Strips"
100050 msgstr "Hút Dính đến Đoạn"
100053 msgctxt "Operator"
100054 msgid "Set Preview Range to Strips"
100055 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
100058 msgid "Preview as Backdrop"
100059 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
100062 msgid "Preview During Transform"
100063 msgstr "Dự Khán Khi Biến Hóa"
100066 msgctxt "Operator"
100067 msgid "Zoom"
100068 msgstr "Phóng Vào"
100071 msgctxt "Operator"
100072 msgid "Fit Preview in Window"
100073 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
100076 msgctxt "Operator"
100077 msgid "Sequence Render Image"
100078 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
100081 msgctxt "Operator"
100082 msgid "Both"
100083 msgstr "Cả Hai"
100086 msgctxt "Operator"
100087 msgid "Left"
100088 msgstr "Trái"
100091 msgctxt "Operator"
100092 msgid "Right"
100093 msgstr "Phải"
100096 msgctxt "Operator"
100097 msgid "Both Neighbors"
100098 msgstr "Cả Hai Kề"
100101 msgctxt "Operator"
100102 msgid "Left Neighbor"
100103 msgstr "Kề Trái"
100106 msgctxt "Operator"
100107 msgid "Right Neighbor"
100108 msgstr "Kề Phải"
100111 msgctxt "Operator"
100112 msgid "Both Sides"
100113 msgstr "Hai Bên"
100116 msgctxt "Operator"
100117 msgid "Scene..."
100118 msgstr "Cảnh..."
100121 msgctxt "Operator"
100122 msgid "Clip..."
100123 msgstr "Đoạn Phim..."
100126 msgctxt "Operator"
100127 msgid "Mask..."
100128 msgstr "Mặt Nạ..."
100131 msgctxt "Operator"
100132 msgid "Color"
100133 msgstr "Màu"
100136 msgctxt "Operator"
100137 msgid "Text"
100138 msgstr "Văn Bản"
100141 msgctxt "Operator"
100142 msgid "Adjustment Layer"
100143 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
100146 msgctxt "Operator"
100147 msgid "Cross"
100148 msgstr "Chéo"
100151 msgctxt "Operator"
100152 msgid "Gamma Cross"
100153 msgstr "Chéo Gama"
100156 msgctxt "Operator"
100157 msgid "Wipe"
100158 msgstr "Lau"
100161 msgctxt "Operator"
100162 msgid "Subtract"
100163 msgstr "Trừ"
100166 msgctxt "Operator"
100167 msgid "Multiply"
100168 msgstr "Nhân"
100171 msgctxt "Operator"
100172 msgid "Over Drop"
100173 msgstr "Thả Trên"
100176 msgctxt "Operator"
100177 msgid "Alpha Over"
100178 msgstr "Độ Đục Trên"
100181 msgctxt "Operator"
100182 msgid "Alpha Under"
100183 msgstr "Độ Đục Dưới"
100186 msgctxt "Operator"
100187 msgid "Color Mix"
100188 msgstr "Pha Trộn Màu"
100191 msgctxt "Operator"
100192 msgid "Multicam Selector"
100193 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
100196 msgctxt "Operator"
100197 msgid "Speed Control"
100198 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
100201 msgctxt "Operator"
100202 msgid "Glow"
100203 msgstr "Hào Quang"
100206 msgctxt "Operator"
100207 msgid "Gaussian Blur"
100208 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
100211 msgctxt "Operator"
100212 msgid "Scale To Fit"
100213 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
100216 msgctxt "Operator"
100217 msgid "Scale to Fill"
100218 msgstr "Phóng To cho Vừa"
100221 msgctxt "Operator"
100222 msgid "Stretch To Fill"
100223 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
100226 msgctxt "Operator"
100227 msgid "Clear Position"
100228 msgstr "Xóa Vị Trí"
100231 msgctxt "Operator"
100232 msgid "Move/Extend from Current Frame"
100233 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Hiện Tại"
100236 msgctxt "Operator"
100237 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
100238 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
100241 msgctxt "Operator"
100242 msgid "Mute Unselected Strips"
100243 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
100246 msgctxt "Operator"
100247 msgid "Unmute Deselected Strips"
100248 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
100251 msgctxt "Operator"
100252 msgid "Hold Split"
100253 msgstr "Giữ Chẻ"
100256 msgid "Default Fade"
100257 msgstr "Phai Mặc Định"
100260 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
100261 msgstr "Phạm vi bức ban đầu: %d-%d (%d)"
100264 msgid "Strip Offset Start"
100265 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
100268 msgid "Hold Offset Start"
100269 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
100272 msgid "Tracker"
100273 msgstr "Bộ Theo Dõi"
100276 msgid "Resolutions"
100277 msgstr "Độ Phân Giải"
100280 msgid "Fractional Preview Zoom"
100281 msgstr "Phóng To Dự Khán Số Phân"
100284 msgctxt "Operator"
100285 msgid "Scene"
100286 msgstr "Cảnh"
100289 msgctxt "Operator"
100290 msgid "Clip"
100291 msgstr "Đoạn Phim"
100294 msgctxt "Operator"
100295 msgid "Copy Modifiers to Selection"
100296 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
100299 msgctxt "Operator"
100300 msgid "Toggle Meta"
100301 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
100304 msgctxt "Operator"
100305 msgid "Clear Fade"
100306 msgstr "Xóa Phai"
100309 msgid "Effect Fader"
100310 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
100313 msgid "%dx%d"
100314 msgstr "%dx%d"
100317 msgid "%.2f"
100318 msgstr "%.2f"
100321 msgid "Original Frame Range"
100322 msgstr "Phạm Vi Bức Ban Đầu"
100325 msgid "Custom Proxy"
100326 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
100329 msgid "Show Separate Color Channels"
100330 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
100333 msgid "Add Transition"
100334 msgstr "Thêm Tiến Triển"
100337 msgid "Unpack"
100338 msgstr "Gở Gói"
100341 msgid "Pack"
100342 msgstr "Gói Lại"
100345 msgid "Source Channel"
100346 msgstr "Kênh Nguồn"
100349 msgid "Cut To"
100350 msgstr "Cắt Đến"
100353 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
100354 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
100357 msgid "No active context"
100358 msgstr "Không có bối cảnh hoạt động"
100361 msgid "No active viewer node"
100362 msgstr "Không có giao điểm màn chiếu hoạt động"
100365 msgid "<no object>"
100366 msgstr "<không vật thể>"
100369 msgctxt "Operator"
100370 msgid "Word"
100371 msgstr "Chữ"
100374 msgctxt "Operator"
100375 msgid "Find & Replace..."
100376 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
100379 msgctxt "Operator"
100380 msgid "Jump To..."
100381 msgstr "Nhảy Đến..."
100384 msgctxt "Operator"
100385 msgid "Replace All"
100386 msgstr "Thay Thế Hết"
100389 msgctxt "Operator"
100390 msgid "Top"
100391 msgstr "Trên"
100394 msgctxt "Operator"
100395 msgid "Bottom"
100396 msgstr "Dưới"
100399 msgctxt "Operator"
100400 msgid "Line Begin"
100401 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
100404 msgctxt "Operator"
100405 msgid "Line End"
100406 msgstr "Kết Thúc Dòng"
100409 msgctxt "Operator"
100410 msgid "Previous Line"
100411 msgstr "Dòng Trước"
100414 msgctxt "Operator"
100415 msgid "Next Line"
100416 msgstr "Dòng Tiếp"
100419 msgctxt "Operator"
100420 msgid "Previous Word"
100421 msgstr "Từ Trước"
100424 msgctxt "Operator"
100425 msgid "Next Word"
100426 msgstr "Từ Tiếp"
100429 msgctxt "Operator"
100430 msgid "One Object"
100431 msgstr "Một Vật Thể"
100434 msgctxt "Operator"
100435 msgid "One Object Per Line"
100436 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
100439 msgctxt "Operator"
100440 msgid "Move Line(s) Up"
100441 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
100444 msgctxt "Operator"
100445 msgid "Move Line(s) Down"
100446 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
100449 msgid "Text: ExternalText: Internal"
100450 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
100453 msgid "File: *%s (unsaved)"
100454 msgstr "Tập Tin: *%s (chưa lưu)"
100457 msgid "File: %s"
100458 msgstr "Tập Tin: %s"
100461 msgid "Text: External"
100462 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
100465 msgid "Text: Internal"
100466 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
100469 msgctxt "Operator"
100470 msgid "Duplicate Marker"
100471 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
100474 msgctxt "Operator"
100475 msgid "Move Marker"
100476 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
100479 msgctxt "Operator"
100480 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
100481 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
100484 msgctxt "Operator"
100485 msgid "Duplicate Marker to Scene"
100486 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
100489 msgctxt "Operator"
100490 msgid "Jump to Next Marker"
100491 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
100494 msgctxt "Operator"
100495 msgid "Jump to Previous Marker"
100496 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
100499 msgid "Scrubbing"
100500 msgstr "Đang Kéo Đi"
100503 msgid "Limit to Frame Range"
100504 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức"
100507 msgid "Follow Current Frame"
100508 msgstr "Theo Bức Hiện Tại"
100511 msgid "Play In"
100512 msgstr "Hát Trong"
100515 msgid "Active Editor"
100516 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Động"
100519 msgid "Properties Editor"
100520 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
100523 msgid "Only Active Keying Set"
100524 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
100527 msgid "Layered Recording"
100528 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
100531 msgid "Drag:"
100532 msgstr "Lực Kéo:"
100535 msgid "Unable to find toolbar group"
100536 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
100539 msgid ""
100540 "%s\n"
100541 "• %s toggles snap while dragging.\n"
100542 "• %s toggles dragging from the center.\n"
100543 "• %s toggles fixed aspect"
100544 msgstr ""
100545 "%s\n"
100546 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
100547 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
100548 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh đẳng"
100551 msgid "Depth:"
100552 msgstr "Độ Sâu:"
100555 msgid "Taper Start"
100556 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
100559 msgid "Weight: %.3f"
100560 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
100563 msgid ""
100564 "Measure distance and angles.\n"
100565 "• %s anywhere for new measurement.\n"
100566 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
100567 "• %s to remove the active ruler.\n"
100568 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
100569 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
100570 msgstr ""
100571 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
100572 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
100573 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
100574 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
100575 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
100576 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
100579 msgid "Annotation:"
100580 msgstr "Lời Ghi Chú:"
100583 msgid "Style Start"
100584 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
100587 msgid "Gizmos:"
100588 msgstr "Đô Đạc:"
100591 msgid "Miter Outer"
100592 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
100595 msgid "Intersections"
100596 msgstr "Chỗ Cắt Nhau"
100599 msgid "Add cube to mesh interactively"
100600 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
100603 msgid "Add cone to mesh interactively"
100604 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
100607 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
100608 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
100611 msgid "Add sphere to mesh interactively"
100612 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
100615 msgctxt "Operator"
100616 msgid "Install Application Template..."
100617 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
100620 msgctxt "Operator"
100621 msgid "Unused Data-Blocks"
100622 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
100625 msgctxt "Operator"
100626 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
100627 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng Đệ Quy"
100630 msgctxt "Operator"
100631 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
100632 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Chưa Dùng"
100635 msgctxt "Operator"
100636 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
100637 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Đệ Quy Chưa Sử Dụng"
100640 msgctxt "Operator"
100641 msgid "Unused Local Data-Blocks"
100642 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Chưa Dùng"
100645 msgctxt "Operator"
100646 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
100647 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Đệ Quy Chưa Dùng"
100650 msgctxt "Operator"
100651 msgid "Quit"
100652 msgstr "Thoát"
100655 msgctxt "Operator"
100656 msgid "Last Session"
100657 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
100660 msgctxt "Operator"
100661 msgid "Auto Save..."
100662 msgstr "Tự Động Lưu..."
100665 msgctxt "Operator"
100666 msgid "SVG as Grease Pencil"
100667 msgstr "SVG là Bút Sáp"
100670 msgctxt "Operator"
100671 msgid "Render Animation"
100672 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
100675 msgctxt "Operator"
100676 msgid "Render Audio..."
100677 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
100680 msgctxt "Operator"
100681 msgid "View Render"
100682 msgstr "Hiện Kết Xuất"
100685 msgctxt "Operator"
100686 msgid "View Animation"
100687 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
100690 msgctxt "Operator"
100691 msgid "Undo History..."
100692 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước..."
100695 msgctxt "Operator"
100696 msgid "Repeat History..."
100697 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
100700 msgctxt "Operator"
100701 msgid "Adjust Last Operation..."
100702 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
100705 msgctxt "Operator"
100706 msgid "Menu Search..."
100707 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
100710 msgctxt "Operator"
100711 msgid "Rename Active Item..."
100712 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
100715 msgctxt "Operator"
100716 msgid "Batch Rename..."
100717 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
100720 msgctxt "Operator"
100721 msgid "Preferences..."
100722 msgstr "Tùy Chọn..."
100725 msgctxt "Operator"
100726 msgid "Reorder to Front"
100727 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
100730 msgctxt "Operator"
100731 msgid "Reorder to Back"
100732 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
100735 msgctxt "Operator"
100736 msgid "Previous Workspace"
100737 msgstr "Công Trường Trước"
100740 msgctxt "Operator"
100741 msgid "Next Workspace"
100742 msgstr "Công Trường Tiếp"
100745 msgctxt "Operator"
100746 msgid "Back to Previous"
100747 msgstr "Trở Lại Trước"
100750 msgctxt "Operator"
100751 msgid "Save Copy..."
100752 msgstr "Lưu Bản Sao..."
100755 msgctxt "Operator"
100756 msgid "General"
100757 msgstr "Tổng Quát"
100760 msgctxt "Operator"
100761 msgid "Collada (Default) (.dae)"
100762 msgstr "Collada (Mặc Định) (.dae)"
100765 msgctxt "Operator"
100766 msgid "Alembic (.abc)"
100767 msgstr "Alembic (.abc)"
100770 msgctxt "Operator"
100771 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
100772 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
100775 msgctxt "Operator"
100776 msgid "Grease Pencil as SVG"
100777 msgstr "Bút Sáp là SVG"
100780 msgctxt "Operator"
100781 msgid "Grease Pencil as PDF"
100782 msgstr "Bút Sáp là PDF"
100785 msgctxt "Operator"
100786 msgid "Render Image"
100787 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
100790 msgctxt "Operator"
100791 msgid "Operator Search..."
100792 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
100795 msgctxt "Operator"
100796 msgid "Tutorials"
100797 msgstr "Bài Dẫn"
100800 msgctxt "Operator"
100801 msgid "Support"
100802 msgstr "Hỗ Trợ"
100805 msgctxt "Operator"
100806 msgid "User Communities"
100807 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
100810 msgctxt "Operator"
100811 msgid "Developer Community"
100812 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
100815 msgctxt "Operator"
100816 msgid "Python API Reference"
100817 msgstr "Tham Khảo API Python"
100820 msgctxt "Operator"
100821 msgid "Report a Bug"
100822 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
100825 msgid "Sequence Strip Name"
100826 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
100829 msgid "No active item"
100830 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
100833 msgctxt "Operator"
100834 msgid "Developer Documentation"
100835 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
100838 msgid "Node Label"
100839 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
100842 msgid "Auto-Save Preferences"
100843 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
100846 msgctxt "Operator"
100847 msgid "Revert to Saved Preferences"
100848 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
100851 msgid "Resolution Scale"
100852 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
100855 msgid "Splash Screen"
100856 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
100859 msgid "User Tooltips"
100860 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
100863 msgid "Hinting"
100864 msgstr "Mẹo"
100867 msgid "New Data"
100868 msgstr "Dữ Liệu Mới"
100871 msgid "Render In"
100872 msgstr "Kết Xuất Trong"
100875 msgid "Scene Statistics"
100876 msgstr "Thống Kê Cảnh"
100879 msgid "System Memory"
100880 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
100883 msgid "Video Memory"
100884 msgstr "Bộ Nhớ Video"
100887 msgid "Blender Version"
100888 msgstr "Phiên Bản Blender"
100891 msgid "Top Level"
100892 msgstr "Tầng Đỉnh"
100895 msgid "Sub Level"
100896 msgstr "Hạ Tầng"
100899 msgid "Link Materials To"
100900 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
100903 msgid "Align To"
100904 msgstr "Sắp Xếp Với"
100907 msgid "Instance Empty Size"
100908 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
100911 msgid "Default Color"
100912 msgstr "Màu Mặc Định"
100915 msgid "Eraser Radius"
100916 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
100919 msgid "Use Custom Colors"
100920 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
100923 msgid "Sculpt Overlay Color"
100924 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
100927 msgid "Node Auto-Offset Margin"
100928 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
100931 msgid "Minimum Grid Spacing"
100932 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
100935 msgid "Only Insert Needed"
100936 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
100939 msgid "Auto-Keyframing"
100940 msgstr "Bức Mẫu-Tự Động"
100943 msgid "Show Warning"
100944 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
100947 msgid "Only Insert Available"
100948 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
100951 msgid "Enable in New Scenes"
100952 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
100955 msgid "Unselected Opacity"
100956 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
100959 msgid "Default Smoothing Mode"
100960 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
100963 msgid "Default Interpolation"
100964 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
100967 msgid "Default Handles"
100968 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
100971 msgid "XYZ to RGB"
100972 msgstr "XYZ đến RGB"
100975 msgid "Mixing Buffer"
100976 msgstr "Đệm Pha Trộn"
100979 msgid "Sample Format"
100980 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
100983 msgid "Make this installation your default Blender"
100984 msgstr "Làm cài đặt này là Blender sử dụng mặc định"
100987 msgctxt "Operator"
100988 msgid "Make Default"
100989 msgstr "Làm Mặc Định"
100992 msgid "Undo Memory Limit"
100993 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
100996 msgid "Console Scrollback Lines"
100997 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
101000 msgid "Garbage Collection Rate"
101001 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
101004 msgid "Vbo Time Out"
101005 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
101008 msgid "Cache Limit"
101009 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
101012 msgid "View Name"
101013 msgstr "Hiện Tên"
101016 msgid "Playback FPS"
101017 msgstr "Hát Lại Bức Ành/Giây"
101020 msgid "3D Viewport Axis"
101021 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
101024 msgid "Smooth Wires"
101025 msgstr "Sợi Dây Mịn"
101028 msgid "Limit Size"
101029 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
101032 msgctxt "Operator"
101033 msgid "Install..."
101034 msgstr "Lắp Đặt..."
101037 msgid "Axis X"
101038 msgstr "Trục X"
101041 msgid "Shadow Offset X"
101042 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
101045 msgid "Panel Title"
101046 msgstr "Tựa Bảng"
101049 msgid "Widget Label"
101050 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
101053 msgid "Scripts"
101054 msgstr "Văn Thảo"
101057 msgid "Temporary Files"
101058 msgstr "Tập Tin Tạm Thời"
101061 msgid "Render Output"
101062 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
101065 msgid "Render Cache"
101066 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
101069 msgid "I18n Branches"
101070 msgstr "Các Nhánh I18n"
101073 msgid "Excluded Paths"
101074 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Loại Trừ"
101077 msgid "Default To"
101078 msgstr "Mặc Định Đến"
101081 msgid "Timer (Minutes)"
101082 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
101085 msgid "Double Click Speed"
101086 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
101089 msgid "Zoom Method"
101090 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
101093 msgid "Pan Sensitivity"
101094 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
101097 msgid "Swap Y and Z Axes"
101098 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
101101 msgid "Invert Axis Pan"
101102 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
101105 msgid "Invert Pan Axis"
101106 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
101109 msgid "Use Light"
101110 msgstr "Dùng Đèn"
101113 msgctxt "Operator"
101114 msgid "Save as Studio light"
101115 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
101118 msgid "Color Set %d"
101119 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
101122 msgid "Color %d"
101123 msgstr "Màu %d"
101126 msgid "Player"
101127 msgstr "Bộ Hát Lại"
101130 msgid "Wheel"
101131 msgstr "Nút Cuộn Vào"
101134 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
101135 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
101138 msgid "Fly/Walk"
101139 msgstr "Bay/Đi Bộ"
101142 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
101143 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
101146 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
101147 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
101150 msgid "Missing script files"
101151 msgstr "Tập Tin văn thảo mất tích"
101154 msgid "No custom %s configured"
101155 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
101158 msgid ":"
101159 msgstr ":"
101162 msgid "Upgrade to 2.8x required"
101163 msgstr "Yêu cầu phải nâng cấp đến 2.8x"
101166 msgid "Description:"
101167 msgstr "Mô Tả:"
101170 msgid "description"
101171 msgstr "mô tả"
101174 msgid "Location:"
101175 msgstr "Vị Trí:"
101178 msgid "location"
101179 msgstr "vị trí"
101182 msgid "File:"
101183 msgstr "Tập Tin:"
101186 msgid "Author:"
101187 msgstr "Tác Giả:"
101190 msgid "author"
101191 msgstr "tác giả"
101194 msgid "Version:"
101195 msgstr "Phiên Bản"
101198 msgid "Warning:"
101199 msgstr "Cảnh Báo:"
101202 msgid "Internet:"
101203 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
101206 msgctxt "Operator"
101207 msgid "Documentation"
101208 msgstr "Tài Liệu"
101211 msgid "Preferences:"
101212 msgstr "Tùy Chọn:"
101215 msgid "Error (see console)"
101216 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
101219 msgctxt "Operator"
101220 msgid "Interactive Mirror"
101221 msgstr "Gương Tương Tác"
101224 msgctxt "Operator"
101225 msgid "Selection to Active"
101226 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
101229 msgctxt "Operator"
101230 msgid "Cursor to Active"
101231 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
101234 msgctxt "Operator"
101235 msgid "Perspective/Orthographic"
101236 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
101239 msgctxt "Operator"
101240 msgid "Viewport Render Image"
101241 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
101244 msgctxt "Operator"
101245 msgid "Viewport Render Keyframes"
101246 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Mẫu"
101249 msgctxt "Operator"
101250 msgid "Toggle Local View"
101251 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
101254 msgctxt "Operator"
101255 msgid "Active Camera"
101256 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
101259 msgctxt "Operator"
101260 msgid "Camera"
101261 msgstr "Máy Quay Phim"
101264 msgctxt "Operator"
101265 msgid "Orbit Opposite"
101266 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
101269 msgctxt "Operator"
101270 msgid "Zoom Region..."
101271 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
101274 msgctxt "Operator"
101275 msgid "Align Active Camera to View"
101276 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
101279 msgctxt "Operator"
101280 msgid "Align Active Camera to Selected"
101281 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
101284 msgctxt "Operator"
101285 msgid "Front"
101286 msgstr "Trước"
101289 msgctxt "Operator"
101290 msgid "Clipping Region..."
101291 msgstr "Vùng Cắt..."
101294 msgctxt "Operator"
101295 msgid "Render Region..."
101296 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
101299 msgctxt "Operator"
101300 msgid "Child"
101301 msgstr "Con Cái"
101304 msgctxt "Operator"
101305 msgid "Extend Parent"
101306 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
101309 msgctxt "Operator"
101310 msgid "Extend Child"
101311 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
101314 msgctxt "Operator"
101315 msgid "Select All by Type"
101316 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
101319 msgctxt "Operator"
101320 msgid "Select Active Camera"
101321 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
101324 msgctxt "Operator"
101325 msgid "Select Pattern..."
101326 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
101329 msgctxt "Operator"
101330 msgid "Constraint Target"
101331 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
101334 msgctxt "Operator"
101335 msgid "Roots"
101336 msgstr "Rễ"
101339 msgctxt "Operator"
101340 msgid "Tips"
101341 msgstr "Đỉnh"
101344 msgctxt "Operator"
101345 msgid "Face Regions"
101346 msgstr "Vùng Mặt"
101349 msgctxt "Operator"
101350 msgid "Loose Geometry"
101351 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
101354 msgctxt "Operator"
101355 msgid "Interior Faces"
101356 msgstr "Mặt Nội"
101359 msgctxt "Operator"
101360 msgid "Faces by Sides"
101361 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
101364 msgctxt "Operator"
101365 msgid "Ungrouped Vertices"
101366 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
101369 msgctxt "Operator"
101370 msgid "Next Active"
101371 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
101374 msgctxt "Operator"
101375 msgid "Previous Active"
101376 msgstr "Hoạt Động Trước"
101379 msgctxt "Operator"
101380 msgid "Linked Flat Faces"
101381 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
101384 msgctxt "Operator"
101385 msgid "Side of Active"
101386 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
101389 msgctxt "Operator"
101390 msgid "Similar"
101391 msgstr "Giống"
101394 msgctxt "Operator"
101395 msgid "Levels"
101396 msgstr "Tầng"
101399 msgctxt "Operator"
101400 msgid "Hue Saturation Value"
101401 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
101404 msgctxt "Operator"
101405 msgid "Bright/Contrast"
101406 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
101409 msgctxt "Operator"
101410 msgid "Plane"
101411 msgstr "Mặt Phẳng"
101414 msgctxt "Operator"
101415 msgid "Cube"
101416 msgstr "Lập Phương"
101419 msgctxt "Operator"
101420 msgid "UV Sphere"
101421 msgstr "Hình Cầu UV"
101424 msgctxt "Operator"
101425 msgid "Ico Sphere"
101426 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
101429 msgctxt "Operator"
101430 msgid "Cylinder"
101431 msgstr "Hình Trụ"
101434 msgctxt "Operator"
101435 msgid "Cone"
101436 msgstr "Hình Nón"
101439 msgctxt "Operator"
101440 msgid "Torus"
101441 msgstr "Hình Xuyến"
101444 msgctxt "Operator"
101445 msgid "Grid"
101446 msgstr "Đồ Thị"
101449 msgctxt "Operator"
101450 msgid "Monkey"
101451 msgstr "Khỉ"
101454 msgctxt "Operator"
101455 msgid "Bezier"
101456 msgstr "Bezier"
101459 msgctxt "Operator"
101460 msgid "Nurbs Curve"
101461 msgstr "Cong NURBS"
101464 msgctxt "Operator"
101465 msgid "Nurbs Circle"
101466 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
101469 msgctxt "Operator"
101470 msgid "Path"
101471 msgstr "Đường Cong"
101474 msgctxt "Operator"
101475 msgid "Nurbs Surface"
101476 msgstr "Mặt NURBS"
101479 msgctxt "Operator"
101480 msgid "Nurbs Cylinder"
101481 msgstr "Hình Trụ NURBS"
101484 msgctxt "Operator"
101485 msgid "Nurbs Sphere"
101486 msgstr "Hình Cầu NURBS"
101489 msgctxt "Operator"
101490 msgid "Nurbs Torus"
101491 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
101494 msgctxt "Operator"
101495 msgid "Single Bone"
101496 msgstr "Một Xương"
101499 msgctxt "Operator"
101500 msgid "Import OpenVDB..."
101501 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
101504 msgctxt "Operator"
101505 msgid "Empty"
101506 msgstr "Vật Thể Rỗng"
101509 msgctxt "Operator"
101510 msgid "Grease Pencil"
101511 msgstr "Bút Sáp"
101514 msgctxt "Operator"
101515 msgid "Speaker"
101516 msgstr "Loa"
101519 msgctxt "Operator"
101520 msgid "Reference"
101521 msgstr "Tham Chiếu"
101524 msgctxt "Operator"
101525 msgid "Background"
101526 msgstr "Nền"
101529 msgctxt "Operator"
101530 msgid "Make Proxy..."
101531 msgstr "Làm Đại Lý..."
101534 msgctxt "Operator"
101535 msgid "Make Library Override..."
101536 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện..."
101539 msgctxt "Operator"
101540 msgid "Make Local..."
101541 msgstr "Làm Địa Phương..."
101544 msgctxt "Operator"
101545 msgid "Insert Keyframe..."
101546 msgstr "Chèn Bức Mẫu..."
101549 msgctxt "Operator"
101550 msgid "Delete Keyframes..."
101551 msgstr "Xóa Bức Mẫu…"
101554 msgctxt "Operator"
101555 msgid "Clear Keyframes..."
101556 msgstr "Xóa Hết Bức Mẫu..."
101559 msgctxt "Operator"
101560 msgid "Change Keying Set..."
101561 msgstr "Đổi Tập Bức Mẫu..."
101564 msgctxt "Operator"
101565 msgid "Bake Action..."
101566 msgstr "Nướng Hành Động..."
101569 msgctxt "Operator"
101570 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
101571 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
101574 msgctxt "Operator"
101575 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
101576 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp..."
101579 msgctxt "Operator"
101580 msgid "Change Shape"
101581 msgstr "Đổi Dạng"
101584 msgctxt "Operator"
101585 msgid "Copy from Active"
101586 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
101589 msgctxt "Operator"
101590 msgid "Apply Transformation"
101591 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
101594 msgctxt "Operator"
101595 msgid "Connect"
101596 msgstr "Kết Nối"
101599 msgctxt "Operator"
101600 msgid "Origin"
101601 msgstr "Góc Tọa Độ"
101604 msgctxt "Operator"
101605 msgid "Rename Active Object..."
101606 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
101609 msgctxt "Operator"
101610 msgid "Flat"
101611 msgstr "Bằng Phẳng"
101614 msgid "Visual Transform"
101615 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
101618 msgctxt "Operator"
101619 msgid "Remove Unused Material Slots"
101620 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
101623 msgctxt "Operator"
101624 msgid "Object"
101625 msgstr "Vật Thể"
101628 msgctxt "Operator"
101629 msgid "Object & Data"
101630 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
101633 msgctxt "Operator"
101634 msgid "Object & Data & Materials"
101635 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
101638 msgctxt "Operator"
101639 msgid "Materials"
101640 msgstr "Vật Liệu"
101643 msgctxt "Operator"
101644 msgid "Object Animation"
101645 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
101648 msgctxt "Operator"
101649 msgid "Object Data Animation"
101650 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
101653 msgctxt "Operator"
101654 msgid "Copy UV Maps"
101655 msgstr "Chép Bản Đồ UV"
101658 msgctxt "Operator"
101659 msgid "Add New Group"
101660 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
101663 msgctxt "Operator"
101664 msgid "Lock Selected"
101665 msgstr "Khóa Được Chọn"
101668 msgctxt "Operator"
101669 msgid "Unlock Selected"
101670 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
101673 msgctxt "Operator"
101674 msgid "Unlock Unselected"
101675 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
101678 msgctxt "Operator"
101679 msgid "Lock Only Selected"
101680 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
101683 msgctxt "Operator"
101684 msgid "Lock Only Unselected"
101685 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
101688 msgctxt "Operator"
101689 msgid "Invert Locks"
101690 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
101693 msgctxt "Operator"
101694 msgid "Normalize All"
101695 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
101698 msgctxt "Operator"
101699 msgid "Normalize"
101700 msgstr "Đơn Vị Hóa"
101703 msgctxt "Operator"
101704 msgid "Clean"
101705 msgstr "Làm Sạch"
101708 msgctxt "Operator"
101709 msgid "Quantize"
101710 msgstr "Lượng Tử Hóa"
101713 msgctxt "Operator"
101714 msgid "Limit Total"
101715 msgstr "Tổng Giới Hạn"
101718 msgctxt "Operator"
101719 msgid "Fix Deforms"
101720 msgstr "Sửa Méo Hóa"
101723 msgid "Locks"
101724 msgstr "Ổ Khóa"
101727 msgctxt "Operator"
101728 msgid "Show Bounding Box"
101729 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
101732 msgctxt "Operator"
101733 msgid "Hide Bounding Box"
101734 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
101737 msgctxt "Operator"
101738 msgid "Hide Masked"
101739 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
101742 msgid "Set Pivot"
101743 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
101746 msgctxt "Operator"
101747 msgid "Transfer Sculpt Mode"
101748 msgstr "Truyền Chế Độ Khắc"
101751 msgctxt "Operator"
101752 msgid "Invert Mask"
101753 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
101756 msgctxt "Operator"
101757 msgid "Fill Mask"
101758 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
101761 msgctxt "Operator"
101762 msgid "Clear Mask"
101763 msgstr "Xóa Mặt nạ"
101766 msgctxt "Operator"
101767 msgid "Smooth Mask"
101768 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
101771 msgctxt "Operator"
101772 msgid "Sharpen Mask"
101773 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
101776 msgctxt "Operator"
101777 msgid "Grow Mask"
101778 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
101781 msgctxt "Operator"
101782 msgid "Shrink Mask"
101783 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
101786 msgctxt "Operator"
101787 msgid "Increase Contrast"
101788 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
101791 msgctxt "Operator"
101792 msgid "Decrease Contrast"
101793 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
101796 msgctxt "Operator"
101797 msgid "Expand Mask by Topology"
101798 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
101801 msgctxt "Operator"
101802 msgid "Expand Mask by Normals"
101803 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Pháp Tuyến"
101806 msgctxt "Operator"
101807 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
101808 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
101811 msgctxt "Operator"
101812 msgid "Mask Slice to New Object"
101813 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
101816 msgctxt "Operator"
101817 msgid "Face Set from Masked"
101818 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
101821 msgctxt "Operator"
101822 msgid "Face Set from Visible"
101823 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
101826 msgctxt "Operator"
101827 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
101828 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
101831 msgid "Initialize Face Sets"
101832 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
101835 msgctxt "Operator"
101836 msgid "Grow Face Set"
101837 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
101840 msgctxt "Operator"
101841 msgid "Shrink Face Set"
101842 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
101845 msgctxt "Operator"
101846 msgid "Expand Face Set by Topology"
101847 msgstr "Mở Rộng tập Hợp Mặt bằng Tô Pô Học"
101850 msgctxt "Operator"
101851 msgid "Expand Active Face Set"
101852 msgstr "Mở Rộng Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
101855 msgctxt "Operator"
101856 msgid "Extract Face Set"
101857 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
101860 msgctxt "Operator"
101861 msgid "Invert Visible Face Sets"
101862 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
101865 msgctxt "Operator"
101866 msgid "Show All Face Sets"
101867 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
101870 msgctxt "Operator"
101871 msgid "Randomize Colors"
101872 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
101875 msgctxt "Operator"
101876 msgid "Pivot to Origin"
101877 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
101880 msgctxt "Operator"
101881 msgid "Pivot to Unmasked"
101882 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
101885 msgctxt "Operator"
101886 msgid "Pivot to Mask Border"
101887 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
101890 msgctxt "Operator"
101891 msgid "Pivot to Active Vertex"
101892 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
101895 msgctxt "Operator"
101896 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
101897 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
101900 msgctxt "Operator"
101901 msgid "By Loose Parts"
101902 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
101905 msgctxt "Operator"
101906 msgid "By Face Set Boundaries"
101907 msgstr "Bằng Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
101910 msgctxt "Operator"
101911 msgid "By Materials"
101912 msgstr "Bằng Vật Liệu"
101915 msgctxt "Operator"
101916 msgid "By Normals"
101917 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
101920 msgctxt "Operator"
101921 msgid "By UV Seams"
101922 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
101925 msgctxt "Operator"
101926 msgid "By Edge Creases"
101927 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
101930 msgctxt "Operator"
101931 msgid "By Edge Bevel Weight"
101932 msgstr "Bằng Quyền Lượng Xiên Cạnh"
101935 msgctxt "Operator"
101936 msgid "By Sharp Edges"
101937 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
101940 msgctxt "Operator"
101941 msgid "By Face Maps"
101942 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
101945 msgctxt "Operator"
101946 msgid "Per Vertex"
101947 msgstr "Từng Đỉnh"
101950 msgctxt "Operator"
101951 msgid "Per Face Set"
101952 msgstr "Từng Tập Hợp Mặt"
101955 msgctxt "Operator"
101956 msgid "Per Loose Part"
101957 msgstr "Từng Bộ Phận Rời Ra"
101960 msgctxt "Operator"
101961 msgid "Change Armature Layers..."
101962 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
101965 msgctxt "Operator"
101966 msgid "Change Bone Layers..."
101967 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
101970 msgid "Bone Settings"
101971 msgstr "Cài Đặt Xương"
101974 msgctxt "Operator"
101975 msgid "Rotation"
101976 msgstr "Xoay"
101979 msgctxt "Operator"
101980 msgid "Reset Unkeyed"
101981 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Mẫu"
101984 msgctxt "Operator"
101985 msgid "Browse Poses..."
101986 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
101989 msgctxt "Operator"
101990 msgid "Add Pose..."
101991 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
101994 msgctxt "Operator"
101995 msgid "Rename Pose..."
101996 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
101999 msgctxt "Operator"
102000 msgid "Remove Pose..."
102001 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
102004 msgctxt "Operator"
102005 msgid "Calculate"
102006 msgstr "Tính"
102009 msgctxt "Operator"
102010 msgid "Add (with Targets)..."
102011 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
102014 msgctxt "Operator"
102015 msgid "Rename Active Bone..."
102016 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
102019 msgctxt "Operator"
102020 msgid "Calculate Motion Paths"
102021 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
102024 msgctxt "Operator"
102025 msgid "Clear Motion Paths"
102026 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
102029 msgctxt "Operator"
102030 msgid "Sort Elements..."
102031 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
102034 msgctxt "Operator"
102035 msgid "Extrude Vertices"
102036 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
102039 msgctxt "Operator"
102040 msgid "New Edge/Face from Vertices"
102041 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
102044 msgctxt "Operator"
102045 msgid "Connect Vertex Path"
102046 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
102049 msgctxt "Operator"
102050 msgid "Connect Vertex Pairs"
102051 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
102054 msgctxt "Operator"
102055 msgid "Rip Vertices"
102056 msgstr "Xé Đỉnh"
102059 msgctxt "Operator"
102060 msgid "Rip Vertices and Fill"
102061 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
102064 msgctxt "Operator"
102065 msgid "Rip Vertices and Extend"
102066 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
102069 msgctxt "Operator"
102070 msgid "Slide Vertices"
102071 msgstr "Trượt Đỉnh"
102074 msgctxt "Operator"
102075 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
102076 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
102079 msgctxt "Operator"
102080 msgid "Propagate to Shapes"
102081 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
102084 msgctxt "Operator"
102085 msgid "Extrude Edges"
102086 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
102089 msgctxt "Operator"
102090 msgid "Clear Sharp from Vertices"
102091 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
102094 msgctxt "Operator"
102095 msgid "Extrude Faces"
102096 msgstr "Kéo Ra Mặt"
102099 msgctxt "Operator"
102100 msgid "Extrude Faces Along Normals"
102101 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
102104 msgctxt "Operator"
102105 msgid "Solidify Faces"
102106 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
102109 msgctxt "Operator"
102110 msgid "Weak"
102111 msgstr "Yếu"
102114 msgctxt "Operator"
102115 msgid "Medium"
102116 msgstr "Trung bình"
102119 msgctxt "Operator"
102120 msgid "Strong"
102121 msgstr "Khỏe"
102124 msgctxt "Operator"
102125 msgid "Flip"
102126 msgstr "Lật"
102129 msgctxt "Operator"
102130 msgid "Set from Faces"
102131 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
102134 msgctxt "Operator"
102135 msgid "Rotate..."
102136 msgstr "Xoay..."
102139 msgctxt "Operator"
102140 msgid "Point to Target..."
102141 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
102144 msgctxt "Operator"
102145 msgid "Smooth Vectors"
102146 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
102149 msgctxt "Operator"
102150 msgid "Smooth Faces"
102151 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
102154 msgctxt "Operator"
102155 msgid "Flat Faces"
102156 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
102159 msgctxt "Operator"
102160 msgid "Sharp Edges"
102161 msgstr "Cạnh Bén"
102164 msgctxt "Operator"
102165 msgid "Edge Loops"
102166 msgstr "Vòng Cạnh"
102169 msgctxt "Operator"
102170 msgid "Make"
102171 msgstr "Làm"
102174 msgctxt "Operator"
102175 msgid "Bones"
102176 msgstr "Các Xương"
102179 msgctxt "Operator"
102180 msgid "Dissolve Bones"
102181 msgstr "Hòa Tan Xương"
102184 msgctxt "Operator"
102185 msgid "Fixed"
102186 msgstr "Đẳng"
102189 msgctxt "Operator"
102190 msgid "Adaptive"
102191 msgstr "Ứng Phó"
102194 msgctxt "Operator"
102195 msgid "Trim"
102196 msgstr "Cắt Bớt"
102199 msgctxt "Operator"
102200 msgid "Set as Active Material"
102201 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
102204 msgctxt "Operator"
102205 msgid "Arrange"
102206 msgstr "Sắp Xếp"
102209 msgctxt "Operator"
102210 msgid "Close"
102211 msgstr "Gần"
102214 msgctxt "Operator"
102215 msgid "Toggle Caps"
102216 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
102219 msgid "Scale Thickness"
102220 msgstr "Phóng To Bề Dày Bề"
102223 msgctxt "Operator"
102224 msgid "Reset Fill Transform"
102225 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
102228 msgctxt "Operator"
102229 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
102230 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
102233 msgctxt "Operator"
102234 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
102235 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
102238 msgctxt "Operator"
102239 msgid "View Selected"
102240 msgstr "Chiếu Được Chọn"
102243 msgid "Show Gizmos"
102244 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
102247 msgid "Toggle Overlays"
102248 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
102251 msgctxt "Operator"
102252 msgid "Invert Visible"
102253 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
102256 msgid "Local Camera"
102257 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
102260 msgid "Camera to View"
102261 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
102264 msgid "Object Types Visibility"
102265 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
102268 msgid "Viewport Gizmos"
102269 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
102272 msgid "Navigate"
102273 msgstr "Chuyển Hướng"
102276 msgid "Active Tools"
102277 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
102280 msgid "Object Gizmos"
102281 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
102284 msgid "Look At"
102285 msgstr "Nhìn Đến"
102288 msgid "Viewport Overlays"
102289 msgstr "Các Lớp Che Màn"
102292 msgid "Text Info"
102293 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
102296 msgid "Origins"
102297 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
102300 msgid "Origins (All)"
102301 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
102304 msgid "Creases"
102305 msgstr "Nhăn"
102308 msgctxt "Plural"
102309 msgid "Sharp"
102310 msgstr "Bén"
102313 msgid "Seams"
102314 msgstr "Vết Sẹo"
102317 msgid "Vertex Group Weights"
102318 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
102321 msgid "Mesh Analysis"
102322 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
102325 msgid "Face Angle"
102326 msgstr "Góc Mặt"
102329 msgid "Edge Marks"
102330 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
102333 msgid "Zero Weights"
102334 msgstr "Quyền Lượng Không"
102337 msgid "Snap To"
102338 msgstr "Hút Dính Đến"
102341 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
102342 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
102345 msgctxt "Operator"
102346 msgid "Move Texture Space"
102347 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
102350 msgctxt "Operator"
102351 msgid "Scale Texture Space"
102352 msgstr "Phóng To Không Gian Họa Tiết"
102355 msgctxt "Operator"
102356 msgid "Align to Transform Orientation"
102357 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
102360 msgctxt "Operator"
102361 msgid "Project from View (Bounds)"
102362 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
102365 msgctxt "Operator"
102366 msgid "Viewport Render Animation"
102367 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
102370 msgctxt "Operator"
102371 msgid "Roll Left"
102372 msgstr "Lăn Trái"
102375 msgctxt "Operator"
102376 msgid "Roll Right"
102377 msgstr "Lăn Phải"
102380 msgctxt "Operator"
102381 msgid "Center Cursor and Frame All"
102382 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
102385 msgctxt "Operator"
102386 msgid "Non Manifold"
102387 msgstr "Vô Đa Tập"
102390 msgctxt "Operator"
102391 msgid "Edge Rings"
102392 msgstr "Vành Cạnh"
102395 msgctxt "Operator"
102396 msgid "Previous Block"
102397 msgstr "Cục Trước"
102400 msgctxt "Operator"
102401 msgid "Next Block"
102402 msgstr "Cục Tiếp"
102405 msgctxt "Operator"
102406 msgid "Vertex Color"
102407 msgstr "Màu Đỉnh"
102410 msgctxt "Operator"
102411 msgid "Hair"
102412 msgstr "Tóc"
102415 msgctxt "Operator"
102416 msgid "Point Cloud"
102417 msgstr "Mây Điểm"
102420 msgctxt "Operator"
102421 msgid "Armature"
102422 msgstr "Cốt"
102425 msgctxt "Operator"
102426 msgid "Lattice"
102427 msgstr "Lưới Rào"
102430 msgctxt "Operator"
102431 msgid "Collection Instance..."
102432 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
102435 msgctxt "Operator"
102436 msgid "No Collections to Instance"
102437 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
102440 msgctxt "Operator"
102441 msgid "Collection Instance"
102442 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
102445 msgctxt "Operator"
102446 msgid "Delete Global"
102447 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
102450 msgctxt "Operator"
102451 msgid "Add Active"
102452 msgstr "Thêm Hoạt Động"
102455 msgctxt "Operator"
102456 msgid "Add Passive"
102457 msgstr "Thêm Thụ Động"
102460 msgid "Location to Deltas"
102461 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
102464 msgid "Rotation to Deltas"
102465 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
102468 msgid "Scale to Deltas"
102469 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
102472 msgid "All Transforms to Deltas"
102473 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
102476 msgid "Visual Geometry to Mesh"
102477 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
102480 msgctxt "Operator"
102481 msgid "Limit Total Vertex Groups"
102482 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
102485 msgctxt "Operator"
102486 msgid "Link Objects to Scene..."
102487 msgstr "Liên Kết Vật Thể đến Cảnh…"
102490 msgctxt "Operator"
102491 msgid "Hook to Selected Object Bone"
102492 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
102495 msgctxt "Operator"
102496 msgid "Transfer Weights"
102497 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
102500 msgctxt "Operator"
102501 msgid "Paste Pose Flipped"
102502 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
102505 msgctxt "Operator"
102506 msgid "To Next Keyframe"
102507 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
102510 msgctxt "Operator"
102511 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
102512 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
102515 msgctxt "Operator"
102516 msgid "On Selected Keyframes"
102517 msgstr "Tại Bức Mẫu Được Chọn"
102520 msgctxt "Operator"
102521 msgid "On Selected Markers"
102522 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
102525 msgctxt "Operator"
102526 msgid "Auto-Name Left/Right"
102527 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
102530 msgctxt "Operator"
102531 msgid "Auto-Name Front/Back"
102532 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
102535 msgctxt "Operator"
102536 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
102537 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
102540 msgctxt "Operator"
102541 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
102542 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
102545 msgctxt "Operator"
102546 msgid "Paste X-Flipped Pose"
102547 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
102550 msgid "Vertex Context Menu"
102551 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
102554 msgctxt "Operator"
102555 msgid "Smooth Laplacian"
102556 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
102559 msgid "Mirror Vertices"
102560 msgstr "Gương Đỉnh"
102563 msgid "Snap Vertices"
102564 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
102567 msgid "Edge Context Menu"
102568 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
102571 msgid "Face Context Menu"
102572 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
102575 msgid "UV Unwrap Faces"
102576 msgstr "Gở Gói Mặt UV"
102579 msgctxt "Operator"
102580 msgid "Bevel Vertices"
102581 msgstr "Xiên Đỉnh"
102584 msgctxt "Operator"
102585 msgid "Bevel Edges"
102586 msgstr "Xiên Cạnh"
102589 msgctxt "Operator"
102590 msgid "Rotate Edge CW"
102591 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
102594 msgctxt "Operator"
102595 msgid "Rotate Edge CCW"
102596 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
102599 msgctxt "Operator"
102600 msgid "Clear Sharp"
102601 msgstr "Xóa Bén"
102604 msgctxt "Operator"
102605 msgid "Mark Sharp from Vertices"
102606 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
102609 msgctxt "Operator"
102610 msgid "Custom Normal"
102611 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
102614 msgctxt "Operator"
102615 msgid "Face Area"
102616 msgstr "Diện Tích Mặt"
102619 msgctxt "Operator"
102620 msgid "Corner Angle"
102621 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
102624 msgctxt "Operator"
102625 msgid "Recalculate Outside"
102626 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
102629 msgctxt "Operator"
102630 msgid "Recalculate Inside"
102631 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
102634 msgctxt "Operator"
102635 msgid "Copy Vectors"
102636 msgstr "Chép Lại Vectơ"
102639 msgctxt "Operator"
102640 msgid "Paste Vectors"
102641 msgstr "Dán Vectơ"
102644 msgctxt "Operator"
102645 msgid "Reset Vectors"
102646 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
102649 msgctxt "Operator"
102650 msgid "Smooth Edges"
102651 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
102654 msgctxt "Operator"
102655 msgid "Sharp Vertices"
102656 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
102659 msgctxt "Operator"
102660 msgid "Delete Segment"
102661 msgstr "Xóa Khúc Đường"
102664 msgctxt "Operator"
102665 msgid "Delete Point"
102666 msgstr "Xoá Điểm"
102669 msgctxt "Operator"
102670 msgid "Copyright"
102671 msgstr "Bản Quyền"
102674 msgctxt "Operator"
102675 msgid "Registered Trademark"
102676 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
102679 msgctxt "Operator"
102680 msgid "Degree Sign"
102681 msgstr "Dấu Độ"
102684 msgctxt "Operator"
102685 msgid "Multiplication Sign"
102686 msgstr "Dấu Nhân"
102689 msgctxt "Operator"
102690 msgid "Superscript 1"
102691 msgstr "Hàng Cao 1"
102694 msgctxt "Operator"
102695 msgid "Superscript 2"
102696 msgstr "Hàng Cao 2"
102699 msgctxt "Operator"
102700 msgid "Superscript 3"
102701 msgstr "Hàng Cao 3"
102704 msgctxt "Operator"
102705 msgid "Double >>"
102706 msgstr "Đôi >>"
102709 msgctxt "Operator"
102710 msgid "Double <<"
102711 msgstr "Đôi <<"
102714 msgctxt "Operator"
102715 msgid "Promillage"
102716 msgstr "Phần Ngàn"
102719 msgctxt "Operator"
102720 msgid "Dutch Florin"
102721 msgstr "Florin Hò Lan"
102724 msgctxt "Operator"
102725 msgid "British Pound"
102726 msgstr "Bản Anh"
102729 msgctxt "Operator"
102730 msgid "Japanese Yen"
102731 msgstr "Yên Nhật"
102734 msgctxt "Operator"
102735 msgid "German S"
102736 msgstr "S Đức"
102739 msgctxt "Operator"
102740 msgid "Spanish Question Mark"
102741 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
102744 msgctxt "Operator"
102745 msgid "Spanish Exclamation Mark"
102746 msgstr "Dấu Cảm Lật"
102749 msgctxt "Operator"
102750 msgid "Decrease Kerning"
102751 msgstr "Giảm Cách Giữa"
102754 msgctxt "Operator"
102755 msgid "Increase Kerning"
102756 msgstr "Tăng Cách Giữa"
102759 msgctxt "Operator"
102760 msgid "Reset Kerning"
102761 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
102764 msgctxt "Operator"
102765 msgid "Previous Character"
102766 msgstr "Ký Tự Trước"
102769 msgctxt "Operator"
102770 msgid "Next Character"
102771 msgstr "Ký Tự Tiếp"
102774 msgctxt "Operator"
102775 msgid "To Uppercase"
102776 msgstr "Đến Chữ Hoa"
102779 msgctxt "Operator"
102780 msgid "To Lowercase"
102781 msgstr "Đến Chữ Thường"
102784 msgctxt "Operator"
102785 msgid "Toggle Bold"
102786 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
102789 msgctxt "Operator"
102790 msgid "Toggle Italic"
102791 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
102794 msgctxt "Operator"
102795 msgid "Toggle Underline"
102796 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
102799 msgctxt "Operator"
102800 msgid "Toggle Small Caps"
102801 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
102804 msgctxt "Operator"
102805 msgid "Set Roll"
102806 msgstr "Đặt Lăn"
102809 msgctxt "Operator"
102810 msgid "With Empty Groups"
102811 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
102814 msgctxt "Operator"
102815 msgid "With Automatic Weights"
102816 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
102819 msgctxt "Operator"
102820 msgid "Paste by Layer"
102821 msgstr "Dán tùy Lớp"
102824 msgctxt "Operator"
102825 msgid "Normalize Thickness"
102826 msgstr "Đơn Vị Hóa Chiều Dày"
102829 msgctxt "Operator"
102830 msgid "Normalize Opacity"
102831 msgstr "Đơn Vị Hóa Độ Đục"
102834 msgctxt "Operator"
102835 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
102836 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
102839 msgctxt "Operator"
102840 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
102841 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
102844 msgctxt "Operator"
102845 msgid "Hide Active Layer"
102846 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
102849 msgctxt "Operator"
102850 msgid "Hide Inactive Layers"
102851 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
102854 msgid "Toggle X-Ray"
102855 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
102858 msgid "To 3D Cursor"
102859 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
102862 msgid "X-Ray"
102863 msgstr "X-Quang"
102866 msgid "Fade Inactive Geometry"
102867 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
102870 msgid "Marker Names"
102871 msgstr "Tên Ký Hiệu"
102874 msgid "Developer"
102875 msgstr "Người Phát Triển"
102878 msgid "Fade Geometry"
102879 msgstr "Phai Hình Dạng"
102882 msgid "Snap With"
102883 msgstr "Hút Dính Với"
102886 msgid "Reference Point"
102887 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
102890 msgid "Only in Multiframe"
102891 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
102894 msgid "Point Context Menu"
102895 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
102898 msgid "Stroke Context Menu"
102899 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
102902 msgctxt "Operator"
102903 msgid "Reproject"
102904 msgstr "Chiếu Lại"
102907 msgctxt "Operator"
102908 msgid "Frame Selected (Quad View)"
102909 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
102912 msgctxt "Operator"
102913 msgid "Set Active Camera"
102914 msgstr "Đặc Máy Quay Phim Hoạt Động"
102917 msgctxt "Operator"
102918 msgid "Assign Automatic from Bones"
102919 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
102922 msgctxt "Operator"
102923 msgid "Assign from Bone Envelopes"
102924 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
102927 msgctxt "Operator"
102928 msgid "Assign to Group"
102929 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
102932 msgctxt "Operator"
102933 msgid "Randomize Vertices"
102934 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
102937 msgctxt "Operator"
102938 msgid "Delete Vertices"
102939 msgstr "Xóa Đỉnh"
102942 msgctxt "Operator"
102943 msgid "New Face from Edges"
102944 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
102947 msgctxt "Operator"
102948 msgid "Delete Edges"
102949 msgstr "Xoá Cạnh"
102952 msgctxt "Operator"
102953 msgid "Bridge Faces"
102954 msgstr "Cầu Mặt"
102957 msgctxt "Operator"
102958 msgid "Delete Faces"
102959 msgstr "Xóa Mặt"
102962 msgctxt "Operator"
102963 msgid "Clear Freestyle Edge"
102964 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
102967 msgctxt "Operator"
102968 msgid "Clear Freestyle Face"
102969 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
102972 msgid "Specular Lighting"
102973 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
102976 msgid "Custom Location"
102977 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
102980 msgid "Material Name"
102981 msgstr "Tên Vật Liệu"
102984 msgctxt "Operator"
102985 msgid "Dissolve Between"
102986 msgstr "Hòa Tan Giữa"
102989 msgctxt "Operator"
102990 msgid "Dissolve Unselected"
102991 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
102994 msgctxt "Operator"
102995 msgid "Scale BBone"
102996 msgstr "Phóng To Xương B"
102999 msgctxt "Operator"
103000 msgid "Adjust Focal Length"
103001 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
103004 msgctxt "Operator"
103005 msgid "Camera Lens Scale"
103006 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
103009 msgctxt "Operator"
103010 msgid "Adjust Extrusion"
103011 msgstr "Chỉnh Sự Kéo Dài"
103014 msgctxt "Operator"
103015 msgid "Adjust Offset"
103016 msgstr "Chỉnh Dịch"
103019 msgctxt "Operator"
103020 msgid "Remove from All"
103021 msgstr "Xóa từ Hết"
103024 msgid "Disable Studio Light Edit"
103025 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
103028 msgid "Object Location"
103029 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
103032 msgctxt "Operator"
103033 msgid "Scale Envelope Distance"
103034 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
103037 msgctxt "Operator"
103038 msgid "Scale Radius"
103039 msgstr "Bán Kính Phóng To"
103042 msgctxt "Operator"
103043 msgid "DOF Distance (Pick)"
103044 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
103047 msgctxt "Operator"
103048 msgid "Adjust Focus Distance"
103049 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
103052 msgctxt "Operator"
103053 msgid "Adjust Empty Display Size"
103054 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
103057 msgid "Ridge"
103058 msgstr "Dãy Đỉnh"
103061 msgid "Valley"
103062 msgstr "Thung Lũng"
103065 msgid "No object selected, using cursor"
103066 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
103069 msgctxt "Operator"
103070 msgid "Adjust Light Power"
103071 msgstr "Chỉnh Công Suất Đèn"
103074 msgctxt "Operator"
103075 msgid "Adjust Spot Light Size"
103076 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Đèn Rơi"
103079 msgctxt "Operator"
103080 msgid "Adjust Spot Light Blend"
103081 msgstr "Chỉnh Pha Trộn Đèn Rơi"
103084 msgctxt "Operator"
103085 msgid "Adjust Area Light X Size"
103086 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước X Của Đèn Diện Tích"
103089 msgctxt "Operator"
103090 msgid "Adjust Area Light Y Size"
103091 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Y Của Đèn Diện Tích"
103094 msgctxt "Operator"
103095 msgid "Adjust Area Light Size"
103096 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Của Đèn Diện Tích"
103099 msgctxt "Operator"
103100 msgid "Adjust Light Radius"
103101 msgstr "Chỉnh Bán Kính Đèn"
103104 msgctxt "Operator"
103105 msgid "Adjust Sun Light Angle"
103106 msgstr "Chỉnh Góc Nắng Mặt Trời"
103109 msgid "Layer:"
103110 msgstr "Lớp:"
103113 msgid "Affect Only"
103114 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
103117 msgid "Locations"
103118 msgstr "Các Vị Trí"
103121 msgid "Refine Method"
103122 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
103125 msgid "Detailing"
103126 msgstr "Chi Tiết Hóa"
103129 msgctxt "Operator"
103130 msgid "Remesh"
103131 msgstr "Mạng Lưới Lại"
103134 msgid "Tile Offset"
103135 msgstr "Dịch Ô"
103138 msgid "Auto Normalize"
103139 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
103142 msgid "Lock-Relative"
103143 msgstr "Khoa Tương Đối"
103146 msgid "Multi-Paint"
103147 msgstr "Đa-Sơn"
103150 msgctxt "Operator"
103151 msgid "Quick Edit"
103152 msgstr "Biên Tập Lẹ"
103155 msgctxt "Operator"
103156 msgid "Apply"
103157 msgstr "Áp Dụng"
103160 msgctxt "Operator"
103161 msgid "Apply Camera Image"
103162 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
103165 msgid "Editing Type"
103166 msgstr "Kiểu Biên Tập"
103169 msgid "Strand Lengths"
103170 msgstr "Bề Dài Sợi"
103173 msgid "Root Positions"
103174 msgstr "Vị Trí Gốc"
103177 msgid "Path Steps"
103178 msgstr "Bước Đường Dẫn"
103181 msgid "No Brushes currently available"
103182 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
103185 msgid "UV Map Needed"
103186 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
103189 msgid "Point cache must be baked"
103190 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
103193 msgid "in memory to enable editing!"
103194 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
103197 msgid "Auto-Velocity"
103198 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
103201 msgid "No Textures"
103202 msgstr "Không Có Họa Tiết"
103205 msgctxt "Operator"
103206 msgid "Add UVs"
103207 msgstr "Thêm UV"
103210 msgid "Ignore Transparent"
103211 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
103214 msgid "No AnimData to set action on"
103215 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
103218 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
103219 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
103222 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
103223 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rể phù hợp cho công việc này"
103226 msgid "KeyingSet"
103227 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
103230 msgid ", cannot have single-frame paths"
103231 msgstr ", không thể có đường một bức"
103234 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
103235 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
103238 msgid "Documents"
103239 msgstr "Tài Liệu"
103242 msgid "Attribute is not part of this geometry"
103243 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
103246 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
103247 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
103250 msgid "Attribute is required and can't be removed"
103251 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
103254 msgid "Library file, loading empty scene"
103255 msgstr "Tập Tin Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
103258 msgid "Preferences saved"
103259 msgstr "Đã lưu tùy chọn"
103262 msgid "Saving preferences failed"
103263 msgstr "Lưu tùy chọn bị thất bại"
103266 msgid "Unable to create userpref path"
103267 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
103270 msgid "Unable to create app-template userpref path"
103271 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
103274 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
103275 msgstr "Tập tin được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
103278 msgid "Loading failed: "
103279 msgstr "Nhập bị thất bại:"
103282 msgid "Loading '%s' failed: "
103283 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
103286 msgid "Path '%s' not found"
103287 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
103290 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
103291 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
103294 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
103295 msgstr "Tổng số tập tin %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
103298 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
103299 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
103302 msgid "Could not open directory '%s'"
103303 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
103306 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
103307 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
103310 msgid "Scene Collection"
103311 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
103314 msgid "Const"
103315 msgstr "Đẳng"
103318 msgid "UVMap"
103319 msgstr "Bản Đồ UV"
103322 msgid "Col"
103323 msgstr "Màu"
103326 msgid "Int"
103327 msgstr "Số Nguyên"
103330 msgid "PreviewCol"
103331 msgstr "Màu Dự Khán"
103334 msgid "TexturedCol"
103335 msgstr "Màu Họa Tiết"
103338 msgid "Recast"
103339 msgstr "Phát Lại"
103342 msgid "NGon Face"
103343 msgstr "Mặt Đa Giác"
103346 msgid "NGon Face-Vertex"
103347 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
103350 msgid "ShapeKey"
103351 msgstr "Mẫu Dạng"
103354 msgid "BevelWeight"
103355 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
103358 msgid "SubSurfCrease"
103359 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
103362 msgid "OS Loop"
103363 msgstr "Lặp Vòng OS"
103366 msgid "PreviewLoopCol"
103367 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
103370 msgid "Float3"
103371 msgstr "SốThật3"
103374 msgid "Float2"
103375 msgstr "SốThật2"
103378 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103379 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
103382 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
103383 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
103386 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
103387 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
103390 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
103391 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
103394 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103395 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
103398 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
103399 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
103402 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103403 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
103406 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
103407 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
103410 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103411 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
103414 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
103415 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
103418 msgid "Not enough free memory"
103419 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
103422 msgid "Canvas mesh not updated"
103423 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
103426 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
103427 msgstr "Không thể nướng hình dạng tập tin không phải là 'trình tự ảnh'"
103430 msgid "No UV data on canvas"
103431 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
103434 msgid "Invalid resolution"
103435 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
103438 msgid "Image save failed: invalid surface"
103439 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
103442 msgid "Image save failed: not enough free memory"
103443 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
103446 msgctxt "Brush"
103447 msgid "Surface"
103448 msgstr "Bề Mặt"
103451 msgctxt "Action"
103452 msgid "var"
103453 msgstr "Biến"
103456 msgid "Generator"
103457 msgstr "Đồ Chế Tạo"
103460 msgid "Built-In Function"
103461 msgstr "Hàm Số Sẵn"
103464 msgid "Stepped"
103465 msgstr "Bước"
103468 msgid "GP_Layer"
103469 msgstr "Lớp_GP"
103472 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
103473 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
103476 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
103477 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
103480 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
103481 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
103484 msgid "Could not write image: %s"
103485 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
103488 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
103489 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
103492 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tile number %d"
103493 msgstr "Khi lưu một ảnh ô, đường dẫn '%s' phải chứa số tựa UDIM %d"
103496 msgid "Key %d"
103497 msgstr "Bức Mẫu %d"
103500 msgid "AOV"
103501 msgstr "AOV"
103504 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
103505 msgstr "Không thể đồng bộ lại cục dữ liệu %s và những đồ nhờ nó, vì tham chiếu được liên kết bị thiếu"
103508 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
103509 msgstr "Khi đồng bộ lại của cục dữ liệu %s, đã xóa %d đồ thay thế lỗi thời đã có sự thay đổi địa phương được người dùng chỉ định"
103512 msgid "Scene '%s' was not resynced as it is the currently active one"
103513 msgstr "Cảnh '%s' chưa được đồng bộ lại vì nó là hiện tại"
103516 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
103517 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một mình nó cho làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
103520 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
103521 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một cục dữ liệu địa phương ('%s') làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
103524 msgid "MaskLayer"
103525 msgstr "LớpMặtNạ"
103528 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
103529 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
103532 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
103533 msgstr "Không gian Mikkt thất bại chế tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
103536 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
103537 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
103540 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
103541 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, và không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
103544 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
103545 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tập tin này! Cụ sửa đổi %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
103548 msgid "NlaTrack"
103549 msgstr "LằnNLA"
103552 msgid "NlaStrip"
103553 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
103556 msgid "[Action Stash]"
103557 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
103560 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
103561 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
103564 msgid "Proxy lost from  object %s lib %s"
103565 msgstr "Đại lý bị mật từ vật thể %s thư viện %s"
103568 msgid "Proxy lost from  object %s lib <NONE>"
103569 msgstr "Đại lý bị mật từ vật thể %s thư <KHÔNG CÓ>"
103572 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
103573 msgstr "Không thể tìm dữ liệu của %s thư viện %s"
103576 msgid "Object %s lost data"
103577 msgstr "Vật thể %s mất dữ liệu"
103580 msgid "Surf"
103581 msgstr "BềMặt"
103584 msgid "Mball"
103585 msgstr "SiêuCầu"
103588 msgid "PointCloud"
103589 msgstr "MâyĐiểm"
103592 msgid "GPencil"
103593 msgstr "BútSáp"
103596 msgid "LightProbe"
103597 msgstr "QuangKế"
103600 msgid "FaceMap"
103601 msgstr "BảnĐồMặt"
103604 msgid "No new files have been packed"
103605 msgstr "Không có tập tin nào mới được gói lại"
103608 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
103609 msgstr "Không được gói lại tập tin, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
103612 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
103613 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ phim, trình tự ảnh và ảnh được gói lại"
103616 msgid "Packed %d file(s)"
103617 msgstr "Được gói lại %d tập tin"
103620 msgid "Error creating file '%s'"
103621 msgstr "Sai lầm chế tạo tập tin '%s'"
103624 msgid "Error writing file '%s'"
103625 msgstr "Sai lầm lưu tập tin '%s'"
103628 msgid "Saved packed file to: %s"
103629 msgstr "Được lưu tập tin gói có tên: %s"
103632 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
103633 msgstr "Sai lầm hoàn lại tập tin tạm thời (kiểm tra tập tin '%s' '%s')"
103636 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
103637 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
103640 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
103641 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
103644 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
103645 msgstr "Không thể gói lại tập tin tuyệt đối '%s'"
103648 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
103649 msgstr "Không thể gói lại tập tin Thư Viện riêng, '%s'"
103652 msgid "ParticleSystem"
103653 msgstr "HệThốngHạt"
103656 msgid "ParticleSettings"
103657 msgstr "CàiĐặtHạt"
103660 msgid "%i frames found!"
103661 msgstr "Kiếm được %i bức!"
103664 msgid "%i points found!"
103665 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
103668 msgid "No valid data to read!"
103669 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
103672 msgid "%i cells + High Resolution cached"
103673 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
103676 msgid "%i cells cached"
103677 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
103680 msgid "%i frames on disk"
103681 msgstr "%i bức trong đĩa"
103684 msgid "%s frames in memory (%s)"
103685 msgstr "%s bức trong bộ nhớ (%s)"
103688 msgid "%s, cache is outdated!"
103689 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
103692 msgid "%s, not exact since frame %i"
103693 msgstr "%s, không chính xác từ bức %i"
103696 msgid "Warning"
103697 msgstr "Cảnh Báo"
103700 msgid "Invalid Input Error"
103701 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
103704 msgid "Invalid Context Error"
103705 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
103708 msgid "Out Of Memory Error"
103709 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
103712 msgid "Undefined Type"
103713 msgstr "Loại Không Xác Định"
103716 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
103717 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
103720 msgid "Can't create Rigid Body world"
103721 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
103724 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
103725 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
103728 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
103729 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
103732 msgid "RenderView"
103733 msgstr "MànKếtXuất"
103736 msgctxt "MovieClip"
103737 msgid "Plane Track"
103738 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
103741 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
103742 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức để có thể xây dựng lại"
103745 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
103746 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
103749 msgid "Original Mode"
103750 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
103753 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
103754 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tập tin phim AVI"
103757 msgid "Error writing frame"
103758 msgstr "Sai lầm lưu bức"
103761 msgid "No valid formats found"
103762 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
103765 msgid "Error opening output file"
103766 msgstr "Sai lầm mở tập tin ngõ ra"
103769 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
103770 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
103773 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
103774 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
103777 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
103778 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
103781 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
103782 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
103785 msgid "Error initializing video stream"
103786 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
103789 msgid "Error initializing audio stream"
103790 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
103793 msgid "Could not open file for writing"
103794 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
103797 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
103798 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
103801 msgid "Library database with NULL library data-block!"
103802 msgstr "Cơ sở thư viện có cục dữ liệu thư viện NUL!"
103805 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
103806 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
103809 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
103810 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
103813 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
103814 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
103817 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
103818 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện NUL khi đang ở trong thư viện %s!"
103821 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
103822 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
103825 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
103826 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
103829 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
103830 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
103833 msgid "insufficient content"
103834 msgstr "không đú nội dung"
103837 msgid "unknown error reading file"
103838 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tập tin"
103841 msgid "Unable to read"
103842 msgstr "Không được đọc"
103845 msgid "Unable to open"
103846 msgstr "Không được mở"
103849 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
103850 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
103853 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
103854 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tập tin .blend chánh: '%s' từ '%s'"
103857 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
103858 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
103861 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
103862 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
103865 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
103866 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
103869 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
103870 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
103873 msgid "Cannot find lib '%s'"
103874 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
103877 msgid "Unable to open blend <memory>"
103878 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
103881 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
103882 msgstr "Đọc tập tin blend '%s': %s bị thất bại"
103885 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
103886 msgstr "Đọc tập tin blend '%s' bị thất bại, không phải là tập tin .blend"
103889 msgid "Unable to read '%s': %s"
103890 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
103893 msgid "Unrecognized file format '%s'"
103894 msgstr "Định dạng tập tin chưa biết đến '%s'"
103897 msgid "Unable to open '%s': %s"
103898 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
103901 msgid "GP_Palette"
103902 msgstr "Bảng_BútSáp"
103905 msgid "Collection %d"
103906 msgstr "Sưu Tập %d"
103909 msgid "Hidden %d"
103910 msgstr "Được Ẩn %d"
103913 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
103914 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
103917 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
103918 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tập tin quá ngắn"
103921 msgid "Unable to make version backup"
103922 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
103925 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
103926 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
103929 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
103930 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tập tin lưu có @)"
103933 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
103934 msgstr "Không thể đổi tập tin cũ (tập tin được lưu với @)"
103937 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
103938 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
103941 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
103942 msgstr "Không mở được tập tin %s cho ghi: %s"
103945 msgid "Zero normal given"
103946 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
103949 msgid "Select at least two edge loops"
103950 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
103953 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
103954 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
103957 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
103958 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
103961 msgid "Could not connect vertices"
103962 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
103965 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
103966 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
103969 msgid "Closed loops unsupported"
103970 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
103973 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
103974 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
103977 msgid "Connecting edge loops overlap"
103978 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
103981 msgid "Requires at least three vertices"
103982 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
103985 msgid "No edge rings found"
103986 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
103989 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
103990 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
103993 msgid "Edge-rings are not connected"
103994 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
103997 msgid "Basic"
103998 msgstr "Cơ Bản"
104001 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
104002 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
104005 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
104006 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
104009 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
104010 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
104013 msgid "Baking light cache"
104014 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
104017 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
104018 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
104021 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
104022 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
104025 msgid "No light cache in this scene"
104026 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
104029 msgid "GpencilMode"
104030 msgstr "ChếĐộBútSắp"
104033 msgid "UV/Image"
104034 msgstr "UV/Ảnh"
104037 msgid "Select ID Debug"
104038 msgstr "Chọn Sửa Lỗi Lầm ID"
104041 msgid "Select ID"
104042 msgstr "Chọn ID"
104045 msgid "Workbench"
104046 msgstr "Bàn Công Việc"
104049 msgid "NLA Strip Controls"
104050 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
104053 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
104054 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
104057 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
104058 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
104061 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
104062 msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ để biên tập"
104065 msgid "Enable F-Curve modifiers"
104066 msgstr "Bật cụ sửa đổi Cong-F"
104069 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
104070 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
104073 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
104074 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các lằn khác bị tắt tiếng"
104077 msgid "Editability of keyframes for this channel"
104078 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức mẫu cho kênh này"
104081 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
104082 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong lằn này"
104085 msgid "Does F-Curve contribute to result"
104086 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
104089 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
104090 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
104093 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
104094 msgstr "Hiện hết bức mẫu khi đang hát lại hoạt hình và hết bức mẫu được bật cho biên tập (gỡ đăng ký để chỉ dùng bức hiện tại khi đang hát lại hoạt hình và biên tập)"
104097 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
104098 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
104101 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
104102 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
104105 msgid "<invalid>"
104106 msgstr "<không hợp lệ>"
104109 msgid "<no path>"
104110 msgstr "<không có đường dẫn>"
104113 msgid "Marker %.2f offset %s"
104114 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
104117 msgid "Marker %d offset %s"
104118 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
104121 msgid "Marker offset %s"
104122 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
104125 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
104126 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
104129 msgid "Scene not found"
104130 msgstr "Không kiếm được cảnh "
104133 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
104134 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
104137 msgid "Target scene has locked markers"
104138 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
104141 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
104142 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức này "
104145 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
104146 msgstr "Kẹp lại bức đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
104149 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
104150 msgstr "Kẹp lại bức cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
104153 msgid "Expected an animation area to be active"
104154 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
104157 msgid "Paste driver: no driver to paste"
104158 msgstr "Dán đồ dắt: không có đồ dắt để dán"
104161 msgid "No driver to copy variables from"
104162 msgstr "Không có đồ dắt để chép biến"
104165 msgid "Driver has no variables to copy"
104166 msgstr "Đồ dắt chưa có biến để chép"
104169 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
104170 msgstr "Không có biến đồ dắt trong bảng dán để dán"
104173 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
104174 msgstr "Không thể dán biến đồ dắt nếu không có đồ dắt nào"
104177 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104178 msgstr "Không được thêm đồ dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
104181 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104182 msgstr "Không kiếm đươc đồ dắt để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
104185 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104186 msgstr "Không dán được đồ dắt, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
104189 msgid "<Unknown Modifier>"
104190 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
104193 msgid "Add Control Point"
104194 msgstr "Thêm Điểm Kiểm Soát"
104197 msgid "Delete Modifier"
104198 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
104201 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
104202 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới cho bao bì trên bức hiện tại"
104205 msgid "Delete envelope control point"
104206 msgstr "Xóa điểm kiểm soát bao bì"
104209 msgid "y = (Ax + B)"
104210 msgstr "y = (Ax + B)"
104213 msgid "✕ (Ax + B)"
104214 msgstr "✕ (Ax + B)"
104217 msgid "No animation data in buffer to paste"
104218 msgstr "Không có dữ liệu họat hình trong đệm để dán"
104221 msgid "No selected F-Curves to paste into"
104222 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
104225 msgid "<No ID pointer>"
104226 msgstr "<Không con trỏ ID>"
104229 msgid "<Missing ID block>"
104230 msgstr "<Thiếu cục ID>"
104233 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
104234 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
104237 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
104238 msgstr "Không thể chèn bức mẫu vì sự ảnh hưởng NLA hay giá trị cơ sở bằng không"
104241 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
104242 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức mẫu"
104245 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
104246 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức mẫu"
104249 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
104250 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức mẫu"
104253 msgid "No suitable context info for active keying set"
104254 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức mẫu đang hoạt động"
104257 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
104258 msgstr "Tập bức mẫu chèn bức mẫu không thành cộng"
104261 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
104262 msgstr "Tập bức mẫu không xóa được bức mẫu nào"
104265 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
104266 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
104269 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
104270 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Mẫu này thay thế"
104273 msgid "No active Keying Set"
104274 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động"
104277 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104278 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
104281 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
104282 msgstr "Không làm được bức mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Cụ Sửa Đổi-F"
104285 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104286 msgstr "Không chèn được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
104289 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
104290 msgstr "Không có cục ID để chèn bức mẫu trong (đường dẫn = %s)"
104293 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
104294 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
104297 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104298 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
104301 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
104302 msgstr "Không có hành động để xóa bức mẫu cho ID = %s"
104305 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
104306 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
104309 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104310 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
104313 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
104314 msgstr "Không xóa hết bức mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
104317 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
104318 msgstr "Tập bức mẫu '%s' - kèm thêm %d bức mẫu đã thành cộng"
104321 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
104322 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
104325 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
104326 msgstr "Thành công xóa được %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
104329 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
104330 msgstr "Sẽ không xóa bức mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
104333 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
104334 msgstr "đã thàng công xóa %d bức mẫu từ %d vật thể"
104337 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
104338 msgstr "Không xóa bức mẫu nào từ %d vật thể"
104341 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
104342 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
104345 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
104346 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
104349 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
104350 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
104353 msgid "Keying set '%s' not found"
104354 msgstr "Không tìm được tập bức mẫu '%s'"
104357 msgid "No active Keying Set to remove"
104358 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa"
104361 msgid "Cannot remove built in keying set"
104362 msgstr "Không xóa được tập bức mẫu có sẵn"
104365 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
104366 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
104369 msgid "No active Keying Set path to remove"
104370 msgstr "Không có đường Tập Bức Mẫu đang hoạt động để xóa"
104373 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
104374 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
104377 msgid "Cannot add property to built in keying set"
104378 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức mẫu"
104381 msgid "No active Keying Set to remove property from"
104382 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
104385 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
104386 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức mẫu được xây dựng"
104389 msgid "Property removed from Keying Set"
104390 msgstr "Được xóa đặc tính từ Tập Bức Mẫu"
104393 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
104394 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Mẫu: '%s'"
104397 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
104398 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
104401 msgid "No region view3d available"
104402 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
104405 msgid "No active bone set"
104406 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
104409 msgid "No joints selected"
104410 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
104413 msgid "Bones for different objects selected"
104414 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
104417 msgid "Same bone selected..."
104418 msgstr "Cùng xương được chọn..."
104421 msgid "Operation requires an active bone"
104422 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
104425 msgid "Too many points selected: %d"
104426 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
104429 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
104430 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
104433 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
104434 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
104437 msgid "Active object is not a selected armature"
104438 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
104441 msgid "Separated bones"
104442 msgstr "Xương Được Chẻ"
104445 msgid "Unselectable bone in chain"
104446 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
104449 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
104450 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
104453 msgid "Cannot pose libdata"
104454 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
104457 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
104458 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
104461 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
104462 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đại lý hoặc đồ thay thế cho thư viện"
104465 msgid "Add New"
104466 msgstr "Thêm Mới"
104469 msgid "Add New (Current Frame)"
104470 msgstr "Thêm Mới (Bức Hiện Tại)"
104473 msgid "Replace Existing..."
104474 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
104477 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
104478 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: [Đang Hiện Dạng Đứng Ban Đầu]"
104481 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
104482 msgstr "Dùng Tab cho bắt đầu xem dự khán dạng đứng nữa"
104485 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
104486 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: Lọc - [%s] | Dạng Đựng Hiện Tại - \"%s\""
104489 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
104490 msgstr "Dùng Nút Cuộn hay nút TrangLên/Xuống để đổi dạng đứng"
104493 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
104494 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: \"%s\""
104497 msgid "No action to validate"
104498 msgstr "Không có hành động để kiểm tra"
104501 msgid "Object does not have pose lib data"
104502 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
104505 msgid "Invalid index for pose"
104506 msgstr "Chỉ số không phù hợp cho dạng đứng"
104509 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
104510 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
104513 msgid "Object does not have a valid pose lib"
104514 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
104517 msgid "Pose lib had no active pose"
104518 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng hoạt động"
104521 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
104522 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
104525 msgid "Invalid pose specified %d"
104526 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
104529 msgid "PoseLib blending: \"%s\" at %3.0f%%"
104530 msgstr "ThưViệnDạngĐứng đang pha trộn: \"%s\" tại %3.0f%%"
104533 msgid "Tab: show original pose; Horizontal mouse movement: change blend percentage"
104534 msgstr "Tab: hiện dạng đứng ban đầu; chuyển động chuột ngang: đổi phần trăm pha trộn"
104537 msgid "PoseLib showing original pose"
104538 msgstr "ThưViệnDạngĐứng đang hiện dạng đứng ban đầu"
104541 msgid "Tab: show blended pose"
104542 msgstr "Tab: hiện dạng đứng được pha trộn"
104545 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
104546 msgstr "Lỗi lầm thư viện dạng đứng nội bộ, đang hủy thao tác"
104549 msgid "No active Keying Set to use"
104550 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu Hoạt Động để dùng"
104553 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
104554 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
104557 msgid "Keying Set does not contain any paths"
104558 msgstr "Tập Bức Mẫu không chứa đường nào"
104561 msgid "Push Pose"
104562 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
104565 msgid "Relax Pose"
104566 msgstr "Thả Dạng Đứng"
104569 msgid "Sliding-Tool"
104570 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
104573 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
104574 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
104577 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
104578 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
104581 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
104582 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
104585 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
104586 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
104589 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
104590 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
104593 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
104594 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
104597 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
104598 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
104601 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
104602 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
104605 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
104606 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
104609 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
104610 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
104613 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
104614 msgstr "[H] - Bật/tắt hiển thị xương"
104617 msgid "No keyframes to slide between"
104618 msgstr "Không có bức mẫu để trượt giữa"
104621 msgid "No keyframed poses to propagate to"
104622 msgstr "Không có dạng đứng có bức mẫu được truyền dẫn đến"
104625 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
104626 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
104629 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
104630 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
104633 msgid "No pose to copy"
104634 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
104637 msgid "Copied pose to buffer"
104638 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
104641 msgid "Copy buffer is empty"
104642 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
104645 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
104646 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
104649 msgid "Copy buffer has no pose"
104650 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
104653 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
104654 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức mẫu rõ ràng"
104657 msgid "No point was selected"
104658 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
104661 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
104662 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức mẫu đỉnh"
104665 msgid "Cannot separate current selection"
104666 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
104669 msgid "Cannot split current selection"
104670 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
104673 msgid "Not yet implemented"
104674 msgstr "Chưa được thực hành"
104677 msgid "No points were selected"
104678 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
104681 msgid "Could not make new segments"
104682 msgstr "Không làm được khúc mới"
104685 msgid "Too few selections to merge"
104686 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
104689 msgid "Resolution does not match"
104690 msgstr "Độ phân giải không giống"
104693 msgid "Cannot make segment"
104694 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
104697 msgid "Cannot spin"
104698 msgstr "Không thể quay"
104701 msgid "Cannot duplicate current selection"
104702 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
104705 msgid "Only bezier curves are supported"
104706 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
104709 msgid "Active object is not a selected curve"
104710 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
104713 msgctxt "Curve"
104714 msgid "BezierCurve"
104715 msgstr "CongBezier"
104718 msgctxt "Curve"
104719 msgid "BezierCircle"
104720 msgstr "VòngTrònBezier"
104723 msgctxt "Curve"
104724 msgid "CurvePath"
104725 msgstr "ĐườngCong"
104728 msgctxt "Curve"
104729 msgid "NurbsCurve"
104730 msgstr "CongNurbs"
104733 msgctxt "Curve"
104734 msgid "NurbsCircle"
104735 msgstr "VòngTrònNurbs"
104738 msgctxt "Curve"
104739 msgid "NurbsPath"
104740 msgstr "ĐườngNurbs"
104743 msgctxt "Curve"
104744 msgid "SurfCurve"
104745 msgstr "CongBềMặt"
104748 msgctxt "Curve"
104749 msgid "SurfCircle"
104750 msgstr "VòngTrònBềMặt"
104753 msgctxt "Curve"
104754 msgid "SurfPatch"
104755 msgstr "MiếnBềMặt"
104758 msgctxt "Curve"
104759 msgid "SurfSphere"
104760 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
104763 msgctxt "Curve"
104764 msgid "SurfTorus"
104765 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
104768 msgctxt "Curve"
104769 msgid "Surface"
104770 msgstr "Bề Mặt"
104773 msgid "Unable to access 3D viewport"
104774 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
104777 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
104778 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
104781 msgid "No control point selected"
104782 msgstr "Chưa chọn điểm kiểm soát"
104785 msgid "Control point belongs to another spline"
104786 msgstr "Điểm kiểm soát là của một mẫu cong khác"
104789 msgid "Text too long"
104790 msgstr "Văn bản qúa dài"
104793 msgid "Clipboard too long"
104794 msgstr "Bảng dán qúa dài"
104797 msgid "Incorrect context for running font unlink"
104798 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
104801 msgid "Failed to open file '%s'"
104802 msgstr "Mở tập tin '%s' bị thất bại"
104805 msgid "File too long %s"
104806 msgstr "Tập tin qúa dài %s"
104809 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104810 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104813 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104814 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104817 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104818 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104821 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104822 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104825 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
104826 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104829 msgid "Cannot paint stroke"
104830 msgstr "Không thể Sơn nét"
104833 msgid "Nothing to erase"
104834 msgstr "Không có gì để bôi"
104837 msgid "Annotation operator is already active"
104838 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
104841 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
104842 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
104845 msgid "Active region not set"
104846 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
104849 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
104850 msgstr "Không chép được bức mẫu đến đệm chép/dán bức mẫu"
104853 msgid "No data in buffer to paste"
104854 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
104857 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
104858 msgstr "Không được thêm một cụ sửa đổi Cốt mới đến vật thể"
104861 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
104862 msgstr "Cụ sửa đổi đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
104865 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
104866 msgstr "Vật thể bút sáp cần một cụ sửa đổi Cốt"
104869 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
104870 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
104873 msgid "No Armature object in the view layer"
104874 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
104877 msgid "No Grease Pencil data to work on"
104878 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
104881 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
104882 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
104885 msgid "Object created"
104886 msgstr "Vật thể được chế tạo"
104889 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
104890 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
104893 msgid "Cannot delete locked layers"
104894 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
104897 msgid "No active layer to isolate"
104898 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
104901 msgid "No layers to merge"
104902 msgstr "Không có lớp để gồm"
104905 msgid "Current Vertex Group is locked"
104906 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
104909 msgid "Apply all rotations before join objects"
104910 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
104913 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
104914 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
104917 msgid "No active color to isolate"
104918 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
104921 msgid "No Grease Pencil data"
104922 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
104925 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
104926 msgstr "Không thể thêm một cụ sửa đổi Lưới Rào mới cho vật thể"
104929 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
104930 msgstr "Cụ sửa đổi Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
104933 msgid "Unable to find layer to add"
104934 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
104937 msgid "Cannot add active layer as mask"
104938 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
104941 msgid "Layer already added"
104942 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
104945 msgid "Maximum number of masking layers reached"
104946 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
104949 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
104950 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
104953 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
104954 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
104957 msgid "No active GP data"
104958 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
104961 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
104962 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức"
104965 msgid "Not implemented!"
104966 msgstr "Chưa được thành lập!"
104969 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
104970 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
104973 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
104974 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
104977 msgid "No grease pencil data"
104978 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
104981 msgid "No active frame to delete"
104982 msgstr "Không có bức hoạt động nào để xóa"
104985 msgid "No active frame(s) to delete"
104986 msgstr "Không có (các) bức hoạt động nào để xóa"
104989 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
104990 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
104993 msgid "Nothing selected"
104994 msgstr "Chưa chọn cái gì"
104997 msgid "No active area"
104998 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
105001 msgid "There is no layer number %d"
105002 msgstr "Không có lớp số %d"
105005 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
105006 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
105009 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
105010 msgstr "Tô Đầy: ESC/NCP hủy, NCT Tô Đầy, Shift Vẽ Phía Sau"
105013 msgid "Fill tool needs active material"
105014 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
105017 msgid "Unable to fill unclosed areas"
105018 msgstr "Không thể tô đầy vùng chưa đóng"
105021 msgid "No available frame for creating stroke"
105022 msgstr "Không có bức nào có thể dùng cho chế tạo nét"
105025 msgid "Active region not valid for filling operator"
105026 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
105029 msgid "GPencil Interpolation: "
105030 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
105033 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
105034 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
105037 msgid "Easing (by strength)"
105038 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
105041 msgid "Dynamic Effects"
105042 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
105045 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
105046 msgstr "/Không thể tìm bức mẫu hớp lệ để suy nội (không cho dùng hạ bức mẫu)"
105049 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
105050 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
105053 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
105054 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
105057 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
105058 msgstr "Định bức hiện tại là một bức giữa"
105061 msgid "Nothing to merge"
105062 msgstr "Không có gì để gồm"
105065 msgid "Merged %d materials of %d"
105066 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
105069 msgid "No valid object selected"
105070 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
105073 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
105074 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
105077 msgid "Target object library-data, ignoring!"
105078 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
105081 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
105082 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
105085 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
105086 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
105089 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
105090 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
105093 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
105094 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
105097 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
105098 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
105101 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
105102 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
105105 msgid "Active layer is locked or hidden"
105106 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
105109 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
105110 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
105113 msgid "Grease Pencil operator is already active"
105114 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
105117 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
105118 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
105121 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
105122 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
105125 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
105126 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
105129 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
105130 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
105133 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
105134 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
105137 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
105138 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
105141 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
105142 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
105145 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
105146 msgstr "Chỉ được thêm vật thể cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
105149 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
105150 msgstr "Không thể thêm vật thể cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
105153 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
105154 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
105157 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
105158 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
105161 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
105162 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
105165 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
105166 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
105169 msgid "Trace"
105170 msgstr "Chép Trên"
105173 msgid "No image empty selected"
105174 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
105177 msgid "No valid image format selected"
105178 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hớp lệ"
105181 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
105182 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
105185 msgid "Palette created"
105186 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
105189 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
105190 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
105193 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
105194 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
105197 msgid "Cannot Paint while play animation"
105198 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
105201 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
105202 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
105205 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
105206 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem bộ biên tập Thông Tin cho chi tiết"
105209 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
105210 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
105213 msgid "Shift Left Mouse"
105214 msgstr "Shift Chuột Trái"
105217 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
105218 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
105221 msgctxt "Operator"
105222 msgid "Change Shortcut"
105223 msgstr "Đổi Phím Tắt"
105226 msgctxt "Operator"
105227 msgid "Assign Shortcut"
105228 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
105231 msgctxt "Operator"
105232 msgid "Open File Externally"
105233 msgstr "Mở Tập Tin Ở Ngoài"
105236 msgctxt "Operator"
105237 msgid "Open Location Externally"
105238 msgstr "Mở Tập Tin Vị Trí Ngoài"
105241 msgctxt "Operator"
105242 msgid "Replace Keyframes"
105243 msgstr "Thay Thế Các Bức Mẫu"
105246 msgctxt "Operator"
105247 msgid "Replace Single Keyframe"
105248 msgstr "Thay Một Bức Mẫu"
105251 msgctxt "Operator"
105252 msgid "Delete Single Keyframe"
105253 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
105256 msgctxt "Operator"
105257 msgid "Replace Keyframe"
105258 msgstr "Thay Thế Bức Mẫu"
105261 msgctxt "Operator"
105262 msgid "Insert Single Keyframe"
105263 msgstr "Chèn Một Bức Mẫu"
105266 msgctxt "Operator"
105267 msgid "Clear Keyframes"
105268 msgstr "Xóa Các Bức Mẫu"
105271 msgctxt "Operator"
105272 msgid "Clear Single Keyframes"
105273 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
105276 msgctxt "Operator"
105277 msgid "Delete Drivers"
105278 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt"
105281 msgctxt "Operator"
105282 msgid "Delete Single Driver"
105283 msgstr "Xóa Một Đồ Dắt"
105286 msgctxt "Operator"
105287 msgid "Delete Driver"
105288 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
105291 msgctxt "Operator"
105292 msgid "Open Drivers Editor"
105293 msgstr "Mở Bộ Biên Tập Dắt"
105296 msgctxt "Operator"
105297 msgid "Add All to Keying Set"
105298 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Mẫu"
105301 msgctxt "Operator"
105302 msgid "Add Single to Keying Set"
105303 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Mẫu"
105306 msgctxt "Operator"
105307 msgid "Remove Overrides"
105308 msgstr "Xóa Thay Thế"
105311 msgctxt "Operator"
105312 msgid "Remove Single Override"
105313 msgstr "Xóa Một Cái Thay Thế"
105316 msgctxt "Operator"
105317 msgid "Reset All to Default Values"
105318 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
105321 msgctxt "Operator"
105322 msgid "Reset Single to Default Value"
105323 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
105326 msgctxt "Operator"
105327 msgid "Copy All to Selected"
105328 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
105331 msgctxt "Operator"
105332 msgid "Copy Single to Selected"
105333 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
105336 msgctxt "Operator"
105337 msgid "Copy Full Data Path"
105338 msgstr "Chép Toàn Bộ Đường Dẫn Dữ Liệu"
105341 msgctxt "Operator"
105342 msgid "Remove from Quick Favorites"
105343 msgstr "Xóa từ Ưa Thích Tốc Hành"
105346 msgctxt "Operator"
105347 msgid "Add to Quick Favorites"
105348 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
105351 msgctxt "Operator"
105352 msgid "Remove Shortcut"
105353 msgstr "Xóa Phím Tắt"
105356 msgctxt "Operator"
105357 msgid "Online Manual"
105358 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
105361 msgctxt "Operator"
105362 msgid "Online Python Reference"
105363 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
105366 msgid "Failed to set value"
105367 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
105370 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
105371 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
105374 msgid "Animate property"
105375 msgstr "Hoạt động đặc tính"
105378 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
105379 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
105382 msgid "Active button match cannot be found"
105383 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
105386 msgid "Active button not found"
105387 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
105390 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
105391 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
105394 msgid "Could not compute a valid data path"
105395 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
105398 msgid "Failed to create the override operation"
105399 msgstr "Chế tạo thao tác thay thế bị thất bại"
105402 msgid "File '%s' cannot be opened"
105403 msgstr "Không được mở tập tin '%s'"
105406 msgid "See '%s' in the text editor"
105407 msgstr "Xem '%s' trong bộ biên tập văn bản"
105410 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
105411 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
105414 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
105415 msgstr "Không có tập tin .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
105418 msgid "Hex"
105419 msgstr "Thập Lục Phận"
105422 msgid "R:"
105423 msgstr "Đỏ:"
105426 msgid "G:"
105427 msgstr "Lục:"
105430 msgid "B:"
105431 msgstr "Xanh:"
105434 msgid "H:"
105435 msgstr "Sắc Độ:"
105438 msgid "S:"
105439 msgstr "Tươi Độ:"
105442 msgid "L:"
105443 msgstr "Quang Độ:"
105446 msgid "V:"
105447 msgstr "Xám Độ:"
105450 msgid "A: "
105451 msgstr "Đục:"
105454 msgid "Hex: "
105455 msgstr "Thập Lục Phận"
105458 msgid "(Gamma Corrected)"
105459 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
105462 msgid "Lightness"
105463 msgstr "Độ Sáng"
105466 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
105467 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
105470 msgid "Redo"
105471 msgstr "Làm Lại Bước"
105474 msgid "Menu \"%s\" not found"
105475 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
105478 msgid "Panel \"%s\" not found"
105479 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
105482 msgid "Unsupported context"
105483 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
105486 msgid "Internal error!"
105487 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
105490 msgid "Shortcut: %s"
105491 msgstr "Phím Tắt: %s"
105494 msgid "Python: %s"
105495 msgstr "Python: %s"
105498 msgid "Shortcut Cycle: %s"
105499 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
105502 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
105503 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
105506 msgid "Value: %s"
105507 msgstr "Giá Trị %s"
105510 msgid "Radians: %f"
105511 msgstr "Rađian: %f"
105514 msgid "Expression: %s"
105515 msgstr "Biểu Thức: %s"
105518 msgid "Library: %s"
105519 msgstr "Thư Viện: %s"
105522 msgid "Disabled: %s"
105523 msgstr "Tắt: %s"
105526 msgid "Python: %s.%s"
105527 msgstr "Python: %s.%s"
105530 msgctxt "Operator"
105531 msgid "Click"
105532 msgstr "Bấm"
105535 msgctxt "Operator"
105536 msgid "Drag"
105537 msgstr "Kéo Đi"
105540 msgid "ID-Block:"
105541 msgstr "Cục-ID"
105544 msgid "No Properties"
105545 msgstr "Không Có Đặc Tính"
105548 msgid "Reset"
105549 msgstr "Đặt Lại"
105552 msgid "More..."
105553 msgstr "Thêm..."
105556 msgid "Move to First"
105557 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
105560 msgid "Move to Last"
105561 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
105564 msgid "Flip Color Ramp"
105565 msgstr "Lật Dốc Màu"
105568 msgid "Distribute Stops from Left"
105569 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
105572 msgid "Distribute Stops Evenly"
105573 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
105576 msgid "Eyedropper"
105577 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
105580 msgid "Reset Color Ramp"
105581 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
105584 msgid "Pos"
105585 msgstr "Vị Trí"
105588 msgid "Use Clipping"
105589 msgstr "Dùng Cắt"
105592 msgid "Min X:"
105593 msgstr "X Cực Tiểu:"
105596 msgid "Min Y:"
105597 msgstr "Y Cực Tiểu:"
105600 msgid "Max X:"
105601 msgstr "X Cực Đại:"
105604 msgid "Max Y:"
105605 msgstr "Y Cực Đại:"
105608 msgid "Reset View"
105609 msgstr "Đặt Lại Màn"
105612 msgid "Extend Horizontal"
105613 msgstr "Kéo Ra Ngang"
105616 msgid "Extend Extrapolated"
105617 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
105620 msgid "Reset Curve"
105621 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
105624 msgid "Sort By:"
105625 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
105628 msgid "Anim Player"
105629 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
105632 msgid "Manual Scale"
105633 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
105636 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
105637 msgstr "Chọn cục dữ liệu %s để chỉ định cho người dùng này"
105640 msgid ""
105641 "Source library: %s\n"
105643 msgstr ""
105644 "Thư viện nguồn: %s\n"
105648 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
105649 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
105652 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
105653 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ thay thế thư viện"
105656 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
105657 msgstr "Đồ thay thế thư viện của cục dữ liệu được liên kết, bấm cho địa phương hóa"
105660 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
105661 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
105664 msgid "Packed File, click to unpack"
105665 msgstr "Tập Tin Đước Nhét , bấm để rỡ nhét"
105668 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
105669 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
105672 msgid "Can't edit external library data"
105673 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
105676 msgid "Reset operator defaults"
105677 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
105680 msgid "Proxy Protected"
105681 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
105684 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
105685 msgstr "Không thể biên tập Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
105688 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
105689 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
105692 msgid "Delete the active position"
105693 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
105696 msgid "Choose active color stop"
105697 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
105700 msgid "Zoom in"
105701 msgstr "Phóng Vào"
105704 msgid "Zoom out"
105705 msgstr "Phóng Ra"
105708 msgid "Clipping Options"
105709 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
105712 msgid "Delete points"
105713 msgstr "Xoá Điểm"
105716 msgid "Reset Black/White point and curves"
105717 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
105720 msgid "Reverse Path"
105721 msgstr "Lật Hướng Đường"
105724 msgid "Toggle Profile Clipping"
105725 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Trình Bày"
105728 msgid "Stop this job"
105729 msgstr "Nghỉ công việc này"
105732 msgid "Stop animation playback"
105733 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
105736 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
105737 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
105740 msgid "Browse Scene to be linked"
105741 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
105744 msgid "Browse Object to be linked"
105745 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
105748 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
105749 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
105752 msgid "Browse Curve Data to be linked"
105753 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
105756 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
105757 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
105760 msgid "Browse Material to be linked"
105761 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
105764 msgid "Browse Texture to be linked"
105765 msgstr "Trình duyệt Họa Tiết cho liên kết"
105768 msgid "Browse Image to be linked"
105769 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
105772 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
105773 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
105776 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
105777 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
105780 msgid "Browse Light Data to be linked"
105781 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
105784 msgid "Browse Camera Data to be linked"
105785 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
105788 msgid "Browse World Settings to be linked"
105789 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
105792 msgid "Choose Screen layout"
105793 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
105796 msgid "Browse Text to be linked"
105797 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
105800 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
105801 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
105804 msgid "Browse Sound to be linked"
105805 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
105808 msgid "Browse Armature data to be linked"
105809 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
105812 msgid "Browse Action to be linked"
105813 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
105816 msgid "Browse Node Tree to be linked"
105817 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
105820 msgid "Browse Brush to be linked"
105821 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
105824 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
105825 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
105828 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
105829 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
105832 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
105833 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
105836 msgid "Browse Mask to be linked"
105837 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
105840 msgid "Browse Palette Data to be linked"
105841 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
105844 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
105845 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
105848 msgid "Browse Cache Files to be linked"
105849 msgstr "Trình duyệt Tập Tin Đệm Chứa cho liên kết"
105852 msgid "Browse Workspace to be linked"
105853 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
105856 msgid "Browse LightProbe to be linked"
105857 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
105860 msgid "Browse Hair Data to be linked"
105861 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Tóc cho được liên kết"
105864 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
105865 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
105868 msgid "Browse Volume Data to be linked"
105869 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
105872 msgid "Browse Simulation to be linked"
105873 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
105876 msgid "Browse ID data to be linked"
105877 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
105880 msgctxt "Scene"
105881 msgid "New"
105882 msgstr "Mới"
105885 msgctxt "Object"
105886 msgid "New"
105887 msgstr "Mới"
105890 msgctxt "Mesh"
105891 msgid "New"
105892 msgstr "Mới"
105895 msgctxt "Curve"
105896 msgid "New"
105897 msgstr "Mới"
105900 msgctxt "Metaball"
105901 msgid "New"
105902 msgstr "Mới"
105905 msgctxt "Material"
105906 msgid "New"
105907 msgstr "Mới"
105910 msgctxt "Texture"
105911 msgid "New"
105912 msgstr "Mới"
105915 msgctxt "Image"
105916 msgid "New"
105917 msgstr "Mới"
105920 msgctxt "Lattice"
105921 msgid "New"
105922 msgstr "Mới"
105925 msgctxt "Light"
105926 msgid "New"
105927 msgstr "Mới"
105930 msgctxt "Camera"
105931 msgid "New"
105932 msgstr "Mới"
105935 msgctxt "World"
105936 msgid "New"
105937 msgstr "Mới"
105940 msgctxt "Screen"
105941 msgid "New"
105942 msgstr "Mớn"
105945 msgctxt "Text"
105946 msgid "New"
105947 msgstr "Mới"
105950 msgctxt "Speaker"
105951 msgid "New"
105952 msgstr "Mới"
105955 msgctxt "Sound"
105956 msgid "New"
105957 msgstr "Mới"
105960 msgctxt "Armature"
105961 msgid "New"
105962 msgstr "Mới"
105965 msgctxt "Action"
105966 msgid "New"
105967 msgstr "Mới"
105970 msgctxt "NodeTree"
105971 msgid "New"
105972 msgstr "Mới"
105975 msgctxt "Brush"
105976 msgid "New"
105977 msgstr "Mới"
105980 msgctxt "ParticleSettings"
105981 msgid "New"
105982 msgstr "Mới"
105985 msgctxt "GPencil"
105986 msgid "New"
105987 msgstr "Mới"
105990 msgctxt "FreestyleLineStyle"
105991 msgid "New"
105992 msgstr "Mới"
105995 msgctxt "WorkSpace"
105996 msgid "New"
105997 msgstr "Mới"
106000 msgctxt "LightProbe"
106001 msgid "New"
106002 msgstr "Mới"
106005 msgctxt "Hair"
106006 msgid "New"
106007 msgstr "Mới"
106010 msgctxt "PointCloud"
106011 msgid "New"
106012 msgstr "Mới"
106015 msgctxt "Volume"
106016 msgid "New"
106017 msgstr "Mới"
106020 msgctxt "Simulation"
106021 msgid "New"
106022 msgstr "Mới"
106025 msgid "%d items"
106026 msgstr "%d mặt hàng"
106029 msgid "Manual Transform"
106030 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
106033 msgid "Scene Options"
106034 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
106037 msgid "Samples Transform"
106038 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
106041 msgid "Close"
106042 msgstr "Gần"
106045 msgid "Only"
106046 msgstr "Chỉ"
106049 msgid "Object Options"
106050 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
106053 msgid "Use Schema"
106054 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
106057 msgid "Method Quads"
106058 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
106061 msgid "No filename given"
106062 msgstr "Chưa xác định tên tập tin"
106065 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
106066 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
106069 msgid "Global Orientation"
106070 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
106073 msgid "Texture Options"
106074 msgstr "Tùy Chọn Họa Tiết"
106077 msgid "Only Selected Map"
106078 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
106081 msgid "Export Data Options"
106082 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
106085 msgid "Armature Options"
106086 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
106089 msgid "Collada Options"
106090 msgstr "Tùy Chọn Collada"
106093 msgid "Import Data Options"
106094 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
106097 msgid "Can't create export file"
106098 msgstr "Không thể chế tạo tập tin xuất"
106101 msgid "Can't overwrite export file"
106102 msgstr "Không thể ghi lại tập tin xuất"
106105 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
106106 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tập tin xuất rỗng"
106109 msgid "Error during export (see Console)"
106110 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
106113 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
106114 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
106117 msgid "Export Options"
106118 msgstr "Tùy Chọn Xuất"
106121 msgid "Unable to find valid 3D View area"
106122 msgstr "Không thể tìm một khu vực Màn 3D hợp lệ"
106125 msgid "Unable to export SVG"
106126 msgstr "Không thể xuất SVG"
106129 msgid "Unable to export PDF"
106130 msgstr "Không thể xuất PDF"
106133 msgid "Unable to import SVG"
106134 msgstr "Không thể nhập SVG"
106137 msgid "Data Types"
106138 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
106141 msgid "Mesh Data"
106142 msgstr "Mạng Lưới Dữ Liệu"
106145 msgctxt "Mesh"
106146 msgid "Plane"
106147 msgstr "Mặt Phẳng"
106150 msgctxt "Mesh"
106151 msgid "Cube"
106152 msgstr "Lập Phương"
106155 msgctxt "Mesh"
106156 msgid "Circle"
106157 msgstr "Vòng Tròn"
106160 msgctxt "Mesh"
106161 msgid "Cylinder"
106162 msgstr "Hình Trụ"
106165 msgctxt "Mesh"
106166 msgid "Cone"
106167 msgstr "Hình Nón"
106170 msgctxt "Mesh"
106171 msgid "Grid"
106172 msgstr "Đồ Thị"
106175 msgctxt "Mesh"
106176 msgid "Suzanne"
106177 msgstr "Đầu Kỷ"
106180 msgctxt "Mesh"
106181 msgid "Sphere"
106182 msgstr "Hình Cầu"
106185 msgctxt "Mesh"
106186 msgid "Icosphere"
106187 msgstr "Hình Cầu Diện"
106190 msgid "Miter Shape"
106191 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
106194 msgid "Intersection Type"
106195 msgstr "Loại Chỗ Cắt"
106198 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
106199 msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Trình Bày (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Cắt Nhau (%s)"
106202 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
106203 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
106206 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
106207 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
106210 msgid "Selected edges/faces required"
106211 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
106214 msgid "Not a valid selection for extrude"
106215 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
106218 msgid "Invalid/unset axis"
106219 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
106222 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
106223 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
106226 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
106227 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
106230 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
106231 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng bộ giải nghiệm nhanh"
106234 msgid "No intersections found"
106235 msgstr "Không kiếm được chỗ cắt nhau"
106238 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
106239 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
106242 msgid "Selected faces required"
106243 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
106246 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
106247 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
106250 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
106251 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
106254 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
106255 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
106258 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
106259 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
106262 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
106263 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
106266 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
106267 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
106270 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
106271 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
106274 msgid "Cannot rip selected faces"
106275 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
106278 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
106279 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
106282 msgid "Rip failed"
106283 msgstr "Xé bị thất bại"
106286 msgid "No face regions selected"
106287 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
106290 msgid "No matching face regions found"
106291 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
106294 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
106295 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
106298 msgid "Does not work in face selection mode"
106299 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
106302 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
106303 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
106306 msgid "Must be in vertex selection mode"
106307 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
106310 msgid "No weights/vertex groups on object"
106311 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
106314 msgid "No face selected"
106315 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
106318 msgid "No edge selected"
106319 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
106322 msgid "No vertex selected"
106323 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
106326 msgid "No vertex group among the selected vertices"
106327 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
106330 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
106331 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
106334 msgid "Invalid selection order"
106335 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
106338 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
106339 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
106342 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
106343 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
106346 msgid "No selected vertex"
106347 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
106350 msgid "Active mesh does not have shape keys"
106351 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
106354 msgid "No edges are selected to operate on"
106355 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
106358 msgid "Mouse path too short"
106359 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
106362 msgid "Selection not supported in object mode"
106363 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
106366 msgid "No edges selected"
106367 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
106370 msgid "No faces filled"
106371 msgstr "Không làm đầy được mặt"
106374 msgid "No active vertex group"
106375 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
106378 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
106379 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
106382 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
106383 msgstr "Không hỗ trợ Gốc Tọa Đồ Riêng được làm điểm tựa"
106386 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
106387 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
106390 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
106391 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
106394 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
106395 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
106398 msgid "Removed %d vertice(s)"
106399 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
106402 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
106403 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
106406 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
106407 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
106410 msgid "Parse error in %s"
106411 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
106414 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
106415 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
106418 msgid "Cannot add edges in edit mode"
106419 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
106422 msgid "Cannot add loops in edit mode"
106423 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
106426 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
106427 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
106430 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
106431 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
106434 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
106435 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
106438 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
106439 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
106442 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
106443 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
106446 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
106447 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
106450 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
106451 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
106454 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
106455 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
106458 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
106459 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
106462 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
106463 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
106466 msgid "%d %s mirrored"
106467 msgstr "%d %s được gương lại"
106470 msgid "Cannot join while in edit mode"
106471 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
106474 msgid "Active object is not a selected mesh"
106475 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
106478 msgid "No mesh data to join"
106479 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
106482 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
106483 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
106486 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
106487 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
106490 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
106491 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
106494 msgid "SoundTrack"
106495 msgstr "Lằn Âm Thanh"
106498 msgctxt "Light"
106499 msgid "IrradianceVolume"
106500 msgstr "ThểTíchSựRọi"
106503 msgctxt "Light"
106504 msgid "ReflectionPlane"
106505 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
106508 msgctxt "Light"
106509 msgid "ReflectionCubemap"
106510 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
106513 msgctxt "Light"
106514 msgid "LightProbe"
106515 msgstr "ÁnhSángKế"
106518 msgctxt "Object"
106519 msgid "Force"
106520 msgstr "Lực"
106523 msgctxt "Object"
106524 msgid "Vortex"
106525 msgstr "CơnLốc"
106528 msgctxt "Object"
106529 msgid "Magnet"
106530 msgstr "NamChâm"
106533 msgctxt "Object"
106534 msgid "Wind"
106535 msgstr "Gió"
106538 msgctxt "Object"
106539 msgid "CurveGuide"
106540 msgstr "ĐườngCongDẫn"
106543 msgctxt "Object"
106544 msgid "TextureField"
106545 msgstr "TrườngHọaTiết"
106548 msgctxt "Object"
106549 msgid "Harmonic"
106550 msgstr "Điều Hòa"
106553 msgctxt "Object"
106554 msgid "Charge"
106555 msgstr "Điện Tích"
106558 msgctxt "Object"
106559 msgid "Lennard-Jones"
106560 msgstr "Lennard-Jones"
106563 msgctxt "Object"
106564 msgid "Boid"
106565 msgstr "Quần Thể"
106568 msgctxt "Object"
106569 msgid "Turbulence"
106570 msgstr "Nhiễu Loạn"
106573 msgctxt "Object"
106574 msgid "Drag"
106575 msgstr "Lực Cản"
106578 msgctxt "Object"
106579 msgid "FluidField"
106580 msgstr "TrườngChấtLỏng"
106583 msgctxt "Object"
106584 msgid "Field"
106585 msgstr "Trường"
106588 msgid "Cannot create editmode armature"
106589 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
106592 msgid "Not implemented"
106593 msgstr "Chưa được thành lập"
106596 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
106597 msgstr "Biến đổi vài vật thể kết/dữ liệu vật thể được liên kết, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
106600 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
106601 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
106604 msgid "Object not found"
106605 msgstr "Không tìm được vật thể"
106608 msgid "This data does not support joining in edit mode"
106609 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
106612 msgid "Cannot edit external library data"
106613 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
106616 msgid "This data does not support joining in this mode"
106617 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
106620 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
106621 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
106624 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
106625 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
106628 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
106629 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
106632 msgid "Deleted %u object(s)"
106633 msgstr "Được xóa %u vật thể"
106636 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
106637 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
106640 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
106641 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
106644 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
106645 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
106648 msgid "You should have active texture to use multires baker"
106649 msgstr "Bạn nên có họa tiết hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
106652 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
106653 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
106656 msgid "Baking to unsupported image type"
106657 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
106660 msgid "No objects found to bake from"
106661 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
106664 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
106665 msgstr "Vòng nướng gồm Che Khuất Bao Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Che Khuất Xung Quanh thay thế)"
106668 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
106669 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
106672 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
106673 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
106676 msgid "No valid selected objects"
106677 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
106680 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
106681 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tập tin ngoài"
106684 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
106685 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
106688 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
106689 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
106692 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
106693 msgstr "Chỉ hỗ trợ nướn màu đỉnh cho loại vật thể mạng lưới"
106696 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
106697 msgstr "Không có lớp màu định để nướng đến "
106700 msgid "Current render engine does not support baking"
106701 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
106704 msgid "No valid cage object"
106705 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
106708 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
106709 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
106712 msgid "Error handling selected objects"
106713 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
106716 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
106717 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
106720 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
106721 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
106724 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
106725 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
106728 msgid "No faces found in the object \"%s\""
106729 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
106732 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
106733 msgstr "Không tìm được lớp màu đỉnh nào trong vật thể \"%s\""
106736 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
106737 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
106740 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
106741 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
106744 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
106745 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
106748 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
106749 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
106752 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
106753 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
106756 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
106757 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
106760 msgid "Uninitialized image %s"
106761 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
106764 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
106765 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
106768 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
106769 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
106772 msgid "Baking map written to \"%s\""
106773 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
106776 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
106777 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
106780 msgid "Error baking from object \"%s\""
106781 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
106784 msgid "Problem baking object \"%s\""
106785 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
106788 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
106789 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
106792 msgid "Active object contains no collections"
106793 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
106796 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
106797 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị thay thế"
106800 msgid "Could not add the collection because it is linked"
106801 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
106804 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
106805 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
106808 msgid "Add IK"
106809 msgstr "Thêm IK"
106812 msgid "To Active Bone"
106813 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
106816 msgid "To Active Object"
106817 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
106820 msgid "To New Empty Object"
106821 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
106824 msgid "Without Targets"
106825 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
106828 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
106829 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
106832 msgid "Child Of constraint not found"
106833 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
106836 msgid "Follow Path constraint not found"
106837 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
106840 msgid "Path is already animated"
106841 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
106844 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
106845 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của BộGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
106848 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
106849 msgstr "Ràng buộc được áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẻ theo ý định"
106852 msgid "No constraints for copying"
106853 msgstr "Không có ràng buộc để chép"
106856 msgid "No active bone with constraints for copying"
106857 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
106860 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
106861 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
106864 msgid "No active object to add constraint to"
106865 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
106868 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
106869 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
106872 msgid "Bone already has an IK constraint"
106873 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
106876 msgid "Removed constraint: %s"
106877 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
106880 msgid "Applied constraint: %s"
106881 msgstr "Đã áp dụng ràng buộc: %s"
106884 msgid "Copied constraint: %s"
106885 msgstr "Đã chép ràng buộc: %s"
106888 msgid "Cannot edit library data"
106889 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
106892 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
106893 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
106896 msgid "No other bones are selected"
106897 msgstr "Không có xương nào khác được chọn"
106900 msgid "No selected object to copy from"
106901 msgstr "Không có vật thể được chọn để chép đồ từ nó"
106904 msgid "No other objects are selected"
106905 msgstr "Không có vật thể nào khác được chọn"
106908 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
106909 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
106912 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
106913 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết '%s' không thể sửa đổi"
106916 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
106917 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
106920 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
106921 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
106924 msgid "No collection selected"
106925 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
106928 msgid "Unexpected error, collection not found"
106929 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
106932 msgid "No objects selected"
106933 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
106936 msgid "%s already in %s"
106937 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
106940 msgid "%s %s to %s"
106941 msgstr "%s %s đến %s"
106944 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
106945 msgstr "Chỉ được dùng một cụ sửa đổi của loại này"
106948 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
106949 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của xếp đống"
106952 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
106953 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
106956 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
106957 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
106960 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
106961 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
106964 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
106965 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
106968 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
106969 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
106972 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
106973 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
106976 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
106977 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
106980 msgid "Removed modifier: %s"
106981 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
106984 msgid "Applied modifier: %s"
106985 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi: %s"
106988 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
106989 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
106992 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
106993 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
106996 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
106997 msgstr "Không thể biên tập cụ sửa đổi từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
107000 msgid "No supported objects were selected"
107001 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
107004 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
107005 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
107008 msgid "Armature has no active object bone"
107009 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
107012 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
107013 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
107016 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
107017 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
107020 msgid "Could not find hook modifier"
107021 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi móc"
107024 msgid "Click in the viewport to select an object"
107025 msgstr "Bấm trong màn chiếu để chọn một vật thể"
107028 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
107029 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
107032 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
107033 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
107036 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
107037 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài bắt đầu của danh sách"
107040 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
107041 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
107044 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
107045 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của danh sách"
107048 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
107049 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
107052 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
107053 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
107056 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
107057 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
107060 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
107061 msgstr "Cụ sửa đổi đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
107064 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
107065 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
107068 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
107069 msgstr "Biến hóa đường cong sang mạng lưới để có thể áp dụng cự sửa đổi xây dựng"
107072 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
107073 msgstr "Cụ sửa đổi thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/xiên"
107076 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
107077 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi xây dựng"
107080 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
107081 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ biên tập"
107084 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
107085 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
107088 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
107089 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
107092 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
107093 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
107096 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
107097 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
107100 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
107101 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
107104 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
107105 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
107108 msgid "Modifier is disabled"
107109 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
107112 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
107113 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
107116 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
107117 msgstr "Chỉ có thể dùng cụ sửa đổi một lần với vật thể '%s'"
107120 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
107121 msgstr "Chép cụ sửa đổi '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
107124 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
107125 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
107128 msgid "%d new levels rebuilt"
107129 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
107132 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
107133 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
107136 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
107137 msgstr "Không cho dùng thao tác cụ sửa đổi này trong Chế Độ Biên Tập"
107140 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
107141 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu thay thế"
107144 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
107145 msgstr "Không hỗ trợ cho cụ sửa đổi \"Collision\" hay \"Hook\""
107148 msgid "No selected object is active"
107149 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
107152 msgid "Object type of source object is not supported"
107153 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
107156 msgid "OK?"
107157 msgstr "Được Không?"
107160 msgid "Set Parent To"
107161 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
107164 msgid "Object (Keep Transform)"
107165 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
107168 msgid "Object (Without Inverse)"
107169 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
107172 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
107173 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d, thay thế cho %s)"
107176 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
107177 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d)"
107180 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
107181 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
107184 msgid "Loop in parents"
107185 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
107188 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
107189 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
107192 msgid "Unable to assign proxy"
107193 msgstr "Không thể chỉ định đại lý"
107196 msgid "No object to make proxy for"
107197 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
107200 msgid "No active bone"
107201 msgstr "Không có xương hoạt động"
107204 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
107205 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
107208 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
107209 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
107212 msgid "Could not find scene"
107213 msgstr "Không tìm được cảnh"
107216 msgid "Cannot link objects into the same scene"
107217 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
107220 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
107221 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
107224 msgid "Skipped editing library object data"
107225 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
107228 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
107229 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
107232 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
107233 msgstr "Chỉ có thể làm đồ thay thế thư viện cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
107236 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
107237 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở liên kết dữ liệu vật thể"
107240 msgid "Can't unlink this object data"
107241 msgstr "Không thể gở liên kết dữ liệu vật hể này"
107244 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
107245 msgstr "Không thể thay thế cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
107248 msgid "Active object '%s' is not overridable"
107249 msgstr "Không thể thay thế cho Vật thể hoạt động '%s'"
107252 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
107253 msgstr "Không tìm được một sưu tập thay thế nào mà chứa vật thể '%s'"
107256 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
107257 msgstr "Không thể chế tạo một thư viện thay thế từ đại lý '%s' (có lẻ dùng dữ liệu địa phương)"
107260 msgid "Select Collection"
107261 msgstr "Chọn Sưu Tập"
107264 msgid "No active object"
107265 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
107268 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
107269 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
107272 msgid "Active object must be a light"
107273 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
107276 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
107277 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
107280 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
107281 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
107284 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
107285 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
107288 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
107289 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
107292 msgid "Removed effect: %s"
107293 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
107296 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
107297 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc trong một đồ thay thế thư viện"
107300 msgid "Object type is not supported"
107301 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể"
107304 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
107305 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
107308 msgid "Objects have no data to transform"
107309 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
107312 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
107313 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
107316 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
107317 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
107320 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107321 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
107324 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107325 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
107328 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107329 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với đường cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
107332 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107333 msgstr "Không thể áp dụng với đường cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
107336 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
107337 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
107340 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107341 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi hết lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
107344 msgid "Can't apply to GP data-block with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107345 msgstr "Không thể áp dụng với cục dữ liệu bút sáp không có lớp nào: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
107348 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
107349 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
107352 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
107353 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
107356 msgid "|%i linked library object(s)"
107357 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
107360 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
107361 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
107364 msgid "No vertex groups to operate on"
107365 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
107368 msgid "All groups are locked"
107369 msgstr "Hết nhóm được khóa"
107372 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
107373 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một cụ sửa đổi gương hoạt động"
107376 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
107377 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
107380 msgid "Invalid vertex group index"
107381 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
107384 msgid "Vertex group is locked"
107385 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
107388 msgid "%d vertex weights limited"
107389 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
107392 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
107393 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải hỗ trợ nhóm đỉnh và có chỉ số giống)"
107396 msgid "No active editable object"
107397 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
107400 msgid "Object type does not support vertex groups"
107401 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
107404 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
107405 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
107408 msgid "Object has no vertex groups"
107409 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
107412 msgid "Only mesh objects are supported"
107413 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
107416 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
107417 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
107420 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
107421 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
107424 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
107425 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
107428 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
107429 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
107432 msgid "No frames to bake"
107433 msgstr "Không có bức để nướng"
107436 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
107437 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
107440 msgid "Bake failed: invalid canvas"
107441 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
107444 msgid "Removed %d double particle(s)"
107445 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
107448 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
107449 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt)"
107452 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
107453 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
107456 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
107457 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
107460 msgid "Bake failed: invalid domain"
107461 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
107464 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
107465 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
107468 msgid "Bake free failed: invalid domain"
107469 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
107472 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
107473 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
107476 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
107477 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
107480 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
107481 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
107484 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
107485 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
107488 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
107489 msgstr "Cục dữ liệu thay thế thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
107492 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
107493 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
107496 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
107497 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu thay thế thư viện không cho biên tập đệm chứa"
107500 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
107501 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
107504 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
107505 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
107508 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
107509 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
107512 msgid "Acrylic"
107513 msgstr "Acrilic"
107516 msgid "Asphalt (Crushed)"
107517 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
107520 msgid "Bark"
107521 msgstr "Vỏ Cây"
107524 msgid "Beans (Cocoa)"
107525 msgstr "Đậu SôCôLa"
107528 msgid "Beans (Soy)"
107529 msgstr "Đậu Nạnh"
107532 msgid "Brick (Pressed)"
107533 msgstr "Gạch (Ém)"
107536 msgid "Brick (Common)"
107537 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
107540 msgid "Brick (Soft)"
107541 msgstr "Gạch (Mềm)"
107544 msgid "Brass"
107545 msgstr "Đồng Vàng"
107548 msgid "Bronze"
107549 msgstr "Đầng"
107552 msgid "Carbon (Solid)"
107553 msgstr "Cacbon (Rắn)"
107556 msgid "Cardboard"
107557 msgstr "Hộp Giấy"
107560 msgid "Cast Iron"
107561 msgstr "Sắt Đục"
107564 msgid "Cement"
107565 msgstr "Xi Măng"
107568 msgid "Chalk (Solid)"
107569 msgstr "Phắn (Rắn)"
107572 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
107573 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
107576 msgid "Concrete"
107577 msgstr "BêTong"
107580 msgid "Charcoal"
107581 msgstr "Than"
107584 msgid "Cork"
107585 msgstr "Bần"
107588 msgid "Copper"
107589 msgstr "Đồng Đỏ"
107592 msgid "Garbage"
107593 msgstr "Rắc"
107596 msgid "Glass (Broken)"
107597 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
107600 msgid "Glass (Solid)"
107601 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
107604 msgid "Gold"
107605 msgstr "Vàng"
107608 msgid "Granite (Broken)"
107609 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
107612 msgid "Granite (Solid)"
107613 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
107616 msgid "Gravel"
107617 msgstr "Sỏi"
107620 msgid "Ice (Crushed)"
107621 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
107624 msgid "Ice (Solid)"
107625 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
107628 msgid "Iron"
107629 msgstr "Sắt"
107632 msgid "Lead"
107633 msgstr "Chì"
107636 msgid "Limestone (Broken)"
107637 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
107640 msgid "Limestone (Solid)"
107641 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
107644 msgid "Marble (Broken)"
107645 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
107648 msgid "Marble (Solid)"
107649 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
107652 msgid "Paper"
107653 msgstr "Giấy"
107656 msgid "Peanuts (Shelled)"
107657 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
107660 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
107661 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
107664 msgid "Plaster"
107665 msgstr "Nhựa"
107668 msgid "Polystyrene"
107669 msgstr "Polystyren"
107672 msgid "Rubber"
107673 msgstr "Cao Su"
107676 msgid "Silver"
107677 msgstr "Bạc"
107680 msgid "Steel"
107681 msgstr "Thếp"
107684 msgid "Stone"
107685 msgstr "Đá"
107688 msgid "Stone (Crushed)"
107689 msgstr "Đá (Đạp)"
107692 msgid "Timber"
107693 msgstr "Gỗ"
107696 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
107697 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
107700 msgid "No Rigid Body World to remove"
107701 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
107704 msgid "No Rigid Body World to export"
107705 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
107708 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
107709 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
107712 msgid "3D Local View"
107713 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
107716 msgid "Frame:%d "
107717 msgstr "Bức:%d"
107720 msgid "| Last:%s "
107721 msgstr "| Cuối:%s"
107724 msgid "Time:%s "
107725 msgstr "ThờiGian:%s"
107728 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
107729 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
107732 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
107733 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
107736 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
107737 msgstr "Không thể lưu một tập tin với một định dạng hoạt hình được chọn"
107740 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
107741 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
107744 msgid "Scene has no camera"
107745 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
107748 msgid "Movie format unsupported"
107749 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
107752 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
107753 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
107756 msgid "Write error: cannot save %s"
107757 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
107760 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
107761 msgstr "Đang bỏ qua bức tồn tại \"%s\""
107764 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
107765 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
107768 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
107769 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
107772 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
107773 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
107776 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
107777 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
107780 msgid "No active lineset to add a new line style to"
107781 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
107784 msgid "Unknown line color modifier type"
107785 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường lạ"
107788 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
107789 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết đến"
107792 msgid "Unknown line thickness modifier type"
107793 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày nét chưa biết đến"
107796 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
107797 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết đến"
107800 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
107801 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
107804 msgid "No active line style in the current scene"
107805 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
107808 msgid "Removed %d slots"
107809 msgstr "Được xóa %d khe"
107812 msgid "Blender Render"
107813 msgstr "Kết Xuất Blender"
107816 msgid "Failed to open window!"
107817 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
107820 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
107821 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
107824 msgid "Join Areas"
107825 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
107828 msgid "Swap Areas"
107829 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
107832 msgid "Restore Areas"
107833 msgstr "Hoàn Lại Khu Vực"
107836 msgid "Maximize Area"
107837 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
107840 msgid "Full Screen Area"
107841 msgstr "Khu Vực Toàn Màn"
107844 msgid "Flip to Bottom"
107845 msgstr "Lật Đến Dưới"
107848 msgid "Flip to Top"
107849 msgstr "Lật Đến Trên"
107852 msgid "Show Header"
107853 msgstr "Hiện Phần Đầu"
107856 msgid "Show Tool Settings"
107857 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
107860 msgid "Show Footer"
107861 msgstr "Hiện Phần Chân"
107864 msgid "Flip to Right"
107865 msgstr "Lật Đến Phải"
107868 msgid "Flip to Left"
107869 msgstr "Lật  Đến Trái"
107872 msgid "Blender Preferences"
107873 msgstr "Tùy Chọn Blender"
107876 msgid "Blender Drivers Editor"
107877 msgstr "Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
107880 msgid "Blender Info Log"
107881 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
107884 msgid "Area not found in the active screen"
107885 msgstr "Không tìm được khu vực trong màn hoạt động"
107888 msgid "Unable to close area"
107889 msgstr "Không thể đóng khu vực"
107892 msgid "Can only scale region size from an action zone"
107893 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
107896 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
107897 msgstr "Không còn bức mẫu nữa cho nhảy hướng này"
107900 msgid "No more markers to jump to in this direction"
107901 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
107904 msgid "Only window region can be 4-split"
107905 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
107908 msgid "Only last region can be 4-split"
107909 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
107912 msgid "No fullscreen areas were found"
107913 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
107916 msgid "Removed amount of editors: %d"
107917 msgstr "Xóa được số lượng của bộ biên tập: %d"
107920 msgid "expected a view3d region"
107921 msgstr "định có một vùng màn 3D"
107924 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
107925 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
107928 msgid "Context missing active object"
107929 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
107932 msgid "Cannot edit library linked object"
107933 msgstr "Không thể biên tập vật thể có thư viện liên kết"
107936 msgid "Cannot edit hidden object"
107937 msgstr "Không thể biên tập vật thể ẩn"
107940 msgid "expected a view3d region & editmesh"
107941 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
107944 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
107945 msgstr "Không có vật thể, hoặc không riêng tư trong chế độ dạng đứng"
107948 msgid "Object is a local library override"
107949 msgstr "Vật thể là một đồ thay thế thư viện địa phương"
107952 msgid "expected a view3d region & editcurve"
107953 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
107956 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
107957 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
107960 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
107961 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
107964 msgid "No menu items found"
107965 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
107968 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
107969 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
107972 msgid "Quick Favorites"
107973 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
107976 msgctxt "Operator"
107977 msgid "Duplicate Current"
107978 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
107981 msgid "Sample color for %s"
107982 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
107985 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
107986 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
107989 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
107990 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
107993 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
107994 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
107997 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
107998 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại: %s "
108001 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
108002 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại"
108005 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
108006 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
108009 msgid "Untitled"
108010 msgstr "Vô Tựa"
108013 msgid "No active mesh object"
108014 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
108017 msgid "Image could not be found"
108018 msgstr "Không tìm được ảnh"
108021 msgid "Image data could not be found"
108022 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
108025 msgid "Image project data invalid"
108026 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
108029 msgid "No active camera set"
108030 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
108033 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
108034 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hớp lệ"
108037 msgid "No 3D viewport found to create image from"
108038 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
108041 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
108042 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
108045 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
108046 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
108049 msgid "Active group is locked, aborting"
108050 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
108053 msgid "Mirror group is locked, aborting"
108054 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
108057 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
108058 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
108061 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
108062 msgstr "Cụ sửa đổi đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
108065 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
108066 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
108069 msgid "non-triangle face"
108070 msgstr "mặt vô tam giác"
108073 msgid "multi-res modifier"
108074 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải"
108077 msgid "vertex data"
108078 msgstr "dữ liệu đỉnh"
108081 msgid "edge data"
108082 msgstr "dữ liệu cạnh"
108085 msgid "face data"
108086 msgstr "dữ liệu mặt"
108089 msgid "constructive modifier"
108090 msgstr "cụ sửa đổi xây dựng"
108093 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
108094 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
108097 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
108098 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
108101 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
108102 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
108105 msgid "Click on the mesh to set the detail"
108106 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
108109 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
108110 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
108113 msgid "Warning!"
108114 msgstr "Cảnh Báo!"
108117 msgid "OK"
108118 msgstr "Được"
108121 msgid "Vertex Data Detected!"
108122 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
108125 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
108126 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
108129 msgid "Generative Modifiers Detected!"
108130 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Chế Tạo!"
108133 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
108134 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
108137 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
108138 msgstr "Bút hoạt động không chứa một họa tiết nào để méo hóa ranh giới mở rộng"
108141 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
108142 msgstr "Ánh xạ họa tiết chưa được đặt 2D, có lẻ kết qủa không thể dự đoán"
108145 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
108146 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
108149 msgid "Compiled without sound support"
108150 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
108153 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
108154 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tập tin nữa"
108157 msgid "Active F-Curve"
108158 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
108161 msgid "Active Keyframe"
108162 msgstr "Bức Hoạt Động"
108165 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
108166 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
108169 msgid "Action has already been stashed"
108170 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
108173 msgid "Could not find current NLA Track"
108174 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
108177 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
108178 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
108181 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
108182 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
108185 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
108186 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ mặt nạ"
108189 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
108190 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
108193 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
108194 msgstr "Chén Bức Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
108197 msgid "Not implemented for Masks"
108198 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
108201 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
108202 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tập tin, đã có một cái mở rồi"
108205 msgid "Texture Field"
108206 msgstr "Trường Họa Tiết"
108209 msgid "Brush Mask"
108210 msgstr "Mặt Nạ Bút"
108213 msgid "No textures in context"
108214 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
108217 msgid "Show texture in texture tab"
108218 msgstr "Hiện họa tiết trong nhãn họa tiết"
108221 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
108222 msgstr "Không tìm được Bộ Biên Tập Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị họa tiết phía trong"
108225 msgid "No texture user found"
108226 msgstr "Không tìm được người dùng họa tiết"
108229 msgid "Fields"
108230 msgstr "Các Trường"
108233 msgid "File Path:"
108234 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin:"
108237 msgid "Track is locked"
108238 msgstr "Lằn bị khóa"
108241 msgid "X:"
108242 msgstr "X:"
108245 msgid "Y:"
108246 msgstr "Y:"
108249 msgid "Offset:"
108250 msgstr "Dịch:"
108253 msgid "Pattern Area:"
108254 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
108257 msgid "Width:"
108258 msgstr "Bề Rộng:"
108261 msgid "Height:"
108262 msgstr "Bề Cao:"
108265 msgid "Search Area:"
108266 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
108269 msgid "Marker is disabled at current frame"
108270 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại bị tắt"
108273 msgid "Marker is enabled at current frame"
108274 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại được bật"
108277 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
108278 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
108281 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
108282 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
108285 msgid "X-offset to parenting point"
108286 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
108289 msgid "Y-offset to parenting point"
108290 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
108293 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
108294 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
108297 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
108298 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
108301 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
108302 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
108305 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
108306 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
108309 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
108310 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
108313 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
108314 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
108317 msgid "%d x %d"
108318 msgstr "%d x %d"
108321 msgid ", %d float channel(s)"
108322 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
108325 msgid ", RGBA float"
108326 msgstr ", RGBA số thật"
108329 msgid ", RGB float"
108330 msgstr ", RGB số thật"
108333 msgid ", RGBA byte"
108334 msgstr ", RGBA byte"
108337 msgid ", RGB byte"
108338 msgstr ", RGB byte"
108341 msgid ", %.2f fps"
108342 msgstr ", %.2f bức/giây"
108345 msgid ", failed to load"
108346 msgstr ", đọc bị thất bại"
108349 msgid "Frame: %d / %d"
108350 msgstr "Bức: %d / %d"
108353 msgid "Frame: - / %d"
108354 msgstr "Bức: - / %d"
108357 msgid "unsupported movie clip format"
108358 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
108361 msgid "No files selected to be opened"
108362 msgstr "Chưa có tập tin để mở"
108365 msgid "Cannot read '%s': %s"
108366 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
108369 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
108370 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
108373 msgid "No active track to join to"
108374 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
108377 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
108378 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
108381 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
108382 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
108385 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
108386 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
108389 msgid "No object to apply orientation on"
108390 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
108393 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
108394 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
108397 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
108398 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
108401 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
108402 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
108405 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
108406 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
108409 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
108410 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
108413 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
108414 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
108417 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
108418 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
108421 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
108422 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn một bức"
108425 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
108426 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
108429 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
108430 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn một bức"
108433 msgid "File path"
108434 msgstr "Đường dẫn tập tin"
108437 msgid "Library not found"
108438 msgstr "Không tìm được thư viện"
108441 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
108442 msgstr "Cài đặt thư viện hay biện tập các thư viện trong phần Tùy Chọn, Đường Dẫn Tập Tin"
108445 msgid "Today"
108446 msgstr "Ngày nay"
108449 msgid "Yesterday"
108450 msgstr "Hôm qua"
108453 msgid "File does not exist"
108454 msgstr "Tập tin không tồn tại"
108457 msgid "No parent directory given"
108458 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
108461 msgid "Could not create new folder name"
108462 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
108465 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
108466 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
108469 msgid "Could not create new folder: %s"
108470 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
108473 msgid "Could not delete file or directory: %s"
108474 msgstr "Không xóa được tập tin hay thư mục: %s"
108477 msgid "Cancel"
108478 msgstr "Hủy"
108481 msgid "File name, overwrite existing"
108482 msgstr "Tên tập tin, ghi lại trên tập tin tồn tại"
108485 msgid "File name"
108486 msgstr "Tên tập tin"
108489 msgid "Date Modified"
108490 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
108493 msgid "Home"
108494 msgstr "Nhà"
108497 msgid "Desktop"
108498 msgstr "Mặt Trên Bàn"
108501 msgid "Downloads"
108502 msgstr "Tải Xuống"
108505 msgid "Music"
108506 msgstr "Nhạc"
108509 msgid "Pictures"
108510 msgstr "Ảnh"
108513 msgid "Videos"
108514 msgstr "Video"
108517 msgid "Movies"
108518 msgstr "Phim"
108521 msgid "Cursor X"
108522 msgstr "X Con Trỏ"
108525 msgid "Cursor to Selection"
108526 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
108529 msgid "Cursor Value to Selection"
108530 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
108533 msgid "Interpolation:"
108534 msgstr "Suy Nội:"
108537 msgid "None for Enum/Boolean"
108538 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
108541 msgid "Key Frame"
108542 msgstr "Bức Mẫu"
108545 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
108546 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
108549 msgid "See Modifiers panel below"
108550 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
108553 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
108554 msgstr "Cong-F không có bức mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
108557 msgid "No active keyframe on F-Curve"
108558 msgstr "Không có bức mẫu hoạt động trên Cong-F"
108561 msgid "Prop:"
108562 msgstr "Đặc Tính:"
108565 msgid "Driver Value:"
108566 msgstr "Giá Trị Đồ Dắt:"
108569 msgid "Expression:"
108570 msgstr "Biểu Thức:"
108573 msgid "Add Input Variable"
108574 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
108577 msgid "Value:"
108578 msgstr "Giá Trị:"
108581 msgid "Update Dependencies"
108582 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
108585 msgid "Driven Property:"
108586 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
108589 msgid "Driver Settings:"
108590 msgstr "Cài Đặt Đồ Dắt:"
108593 msgid "Show in Drivers Editor"
108594 msgstr "Cho xem Đồ Dắt trong Bộ Biên Tập"
108597 msgid "Add Modifier"
108598 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
108601 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
108602 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
108605 msgid "Python restricted for security"
108606 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
108609 msgid "Slow Python expression"
108610 msgstr "Biểu thức Python chậm"
108613 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
108614 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức đồ dắt có thể không hoạt động đúng"
108617 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
108618 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
108621 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
108622 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
108625 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
108626 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
108629 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
108630 msgstr "SAI LẦM: Đồ Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
108633 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
108634 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
108637 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
108638 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
108641 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
108642 msgstr "Thêm một Biến Số Đồ Dắt để đuổi theo một ngõ vào đồ dắt được dùng"
108645 msgid "Invalid variable name, click here for details"
108646 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
108649 msgid "Delete target variable"
108650 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
108653 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
108654 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu đồ dắt không nâng cấp đúng kiểu"
108657 msgid "Driven Property"
108658 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
108661 msgid "Add/Edit Driver"
108662 msgstr "Thêm/Biên Tập Đồ Dắt"
108665 msgctxt "Operator"
108666 msgid "Invalid Variable Name"
108667 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
108670 msgid "<No ID>"
108671 msgstr "<ID Rỗng>"
108674 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
108675 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
108678 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
108679 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức mẫu"
108682 msgid "No channels to add keyframes to"
108683 msgstr "Không có kênh để thêm bức mẫu"
108686 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
108687 msgstr "Không thể thêm bức mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
108690 msgid "Active F-Curve is not editable"
108691 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
108694 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
108695 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức mẫu"
108698 msgid "Unsupported audio format"
108699 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
108702 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
108703 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
108706 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
108707 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
108710 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
108711 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
108714 msgid "The rotation channel was filtered"
108715 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
108718 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
108719 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
108722 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
108723 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
108726 msgid "No F-Modifiers to paste"
108727 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
108730 msgid "File not found '%s'"
108731 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
108734 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
108735 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
108738 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108739 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
108742 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108743 msgstr "Xoay XYZ không được bức mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
108746 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
108747 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
108750 msgid "All %d rotation channels were filtered"
108751 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
108754 msgid "Decimate Keyframes"
108755 msgstr "Cắt Chẻ Bức Mẫu"
108758 msgid "Slot %d"
108759 msgstr "Khe %d"
108762 msgid "Discard"
108763 msgstr "Bỏ"
108766 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
108767 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
108770 msgid "Select Slot"
108771 msgstr "Chọn Khe"
108774 msgid "Select Layer"
108775 msgstr "Chọn Lớp"
108778 msgid "Select Pass"
108779 msgstr "Chọn Vòng"
108782 msgid "Select View"
108783 msgstr "Chọn Màn"
108786 msgid "Can't Load Image"
108787 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
108790 msgid "%d x %d, "
108791 msgstr "%d x %d, "
108794 msgid "%d float channel(s)"
108795 msgstr "%d kênh số thật"
108798 msgid " RGBA float"
108799 msgstr "RGBA số thật"
108802 msgid " RGB float"
108803 msgstr "RGB số thật"
108806 msgid " RGBA byte"
108807 msgstr "RGBA byte"
108810 msgid " RGB byte"
108811 msgstr "RGB byte"
108814 msgid " + Z"
108815 msgstr "+ Z"
108818 msgid "Frame %d / %d"
108819 msgstr "Bức %d / %d"
108822 msgid "Frame %d: %s"
108823 msgstr "Bức %d: %s"
108826 msgid "Frame %d"
108827 msgstr "Bức %d"
108830 msgid "unsupported image format"
108831 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
108834 msgid "Can only save sequence on image sequences"
108835 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
108838 msgid "Cannot save multilayer sequences"
108839 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
108842 msgid "No images have been changed"
108843 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
108846 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
108847 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
108850 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
108851 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
108854 msgid "Can not set border from a cropped render"
108855 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
108858 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
108859 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
108862 msgid "No UDIM tiles were created"
108863 msgstr "Không có chế tạo tựa UDIM nào"
108866 msgid "Packed to memory image \"%s\""
108867 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
108870 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
108871 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
108874 msgid "Saved image \"%s\""
108875 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
108878 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
108879 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
108882 msgid "Saved %s"
108883 msgstr "Đã Lưu %s"
108886 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
108887 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
108890 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
108891 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tập tin khác: \"%s\""
108894 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
108895 msgstr "Nhiều ảnh không thễ lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
108898 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
108899 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tập tin hợp lệ: \"%s\""
108902 msgid "can't save image while rendering"
108903 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
108906 msgid "Unpack 1 File"
108907 msgstr "Gở Gói 1 Tập Tin"
108910 msgid "Unpack %d Files"
108911 msgstr "Gở Gói %d Tập Tin"
108914 msgid "No packed files to unpack"
108915 msgstr "Không có tập tin được gói lại cho gở gói"
108918 msgid "No packed file"
108919 msgstr "Không có tếp được gói lại"
108922 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
108923 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tập tin .blend chưa lưu"
108926 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
108927 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tập tin .blend chưa lưu"
108930 msgid "Joints"
108931 msgstr "Khớp"
108934 msgid "(Key) "
108935 msgstr "(BứcMẫu)"
108938 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
108939 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
108942 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
108943 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
108946 msgid "Verts:%s/%s"
108947 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
108950 msgid "Bones:%s/%s"
108951 msgstr "Xương:%s/%s"
108954 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
108955 msgstr "Lớp:%s | Bức:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
108958 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
108959 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
108962 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
108963 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
108966 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
108967 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
108970 msgid " | Objects:%s/%s"
108971 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
108974 msgid "Memory: %s"
108975 msgstr "BộNhớ: %s"
108978 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
108979 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
108982 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
108983 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
108986 msgid "Sync Length"
108987 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
108990 msgid "Now"
108991 msgstr "Bây Giờ"
108994 msgid "Playback Scale"
108995 msgstr "Phóng To Hát Lại"
108998 msgid "Active Strip Name"
108999 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
109002 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
109003 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
109006 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
109007 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
109010 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
109011 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
109014 msgid "No active action to push down"
109015 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
109018 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
109019 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
109022 msgid "No animation channel found at index %d"
109023 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
109026 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
109027 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
109030 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
109031 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
109034 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
109035 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
109038 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
109039 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
109042 msgid "No valid action to add"
109043 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
109046 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
109047 msgstr "Không có lằn nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
109050 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
109051 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
109054 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
109055 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
109058 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
109059 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rể' trong Bộ Biên Tập Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
109062 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
109063 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
109066 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
109067 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
109070 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
109071 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
109074 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
109075 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
109078 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
109079 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
109082 msgid "More than one collection is selected"
109083 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
109086 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
109087 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/thay thế"
109090 msgid "No active collection"
109091 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
109094 msgid "Can't duplicate the master collection"
109095 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
109098 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
109099 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bắt cứ lớp nào"
109102 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
109103 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/thay thế"
109106 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
109107 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
109110 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
109111 msgstr "Không thể xóa sưu tập được liên kết '%s', nó có cảnh/sưu tập khác được liên kết đang dùng nó"
109114 msgid "Reorder"
109115 msgstr "Sắp Xếp Lại"
109118 msgid "Copy to bone"
109119 msgstr "Chép đến xương"
109122 msgid "Copy to object"
109123 msgstr "Chép đến vật thể"
109126 msgid "Link all to bone"
109127 msgstr "Liên kết đến hết xương"
109130 msgid "Link all to object"
109131 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
109134 msgid "Link inside Collection"
109135 msgstr "Liên kết trong Sưu Tập"
109138 msgid "Move between collections"
109139 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
109142 msgid "Move before collection"
109143 msgstr "Truyền đến phía trước sưu tập"
109146 msgid "Move after collection"
109147 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
109150 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
109151 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
109154 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
109155 msgstr "Di chuyển trong sưu tập (Ctrl để liên kết)"
109158 msgid "Can't edit library linked object(s)"
109159 msgstr "Không thể biên tập (các) vật thể thư viện được liên kết"
109162 msgid "Use view layer for rendering"
109163 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
109166 msgid ""
109167 "Temporarily hide in viewport\n"
109168 "* Shift to set children"
109169 msgstr ""
109170 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
109171 "* Shift để đặt con cái"
109174 msgid ""
109175 "Disable selection in viewport\n"
109176 "* Shift to set children"
109177 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
109180 msgid ""
109181 "Globally disable in viewports\n"
109182 "* Shift to set children"
109183 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
109186 msgid ""
109187 "Globally disable in renders\n"
109188 "* Shift to set children"
109189 msgstr ""
109190 "Tắt trong hết kết xuất\n"
109191 "* Shift để đặt con cái"
109194 msgid ""
109195 "Restrict visibility in the 3D View\n"
109196 "* Shift to set children"
109197 msgstr ""
109198 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
109199 "* Shift để đặt con cái"
109202 msgid ""
109203 "Restrict selection in the 3D View\n"
109204 "* Shift to set children"
109205 msgstr ""
109206 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
109207 "* Shift để đặt con cái"
109210 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
109211 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
109214 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
109215 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức mẫu trong lớp này"
109218 msgid ""
109219 "Temporarily hide in viewport\n"
109220 "* Ctrl to isolate collection\n"
109221 "* Shift to set inside collections and objects"
109222 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
109225 msgid ""
109226 "Mask out objects in collection from view layer\n"
109227 "* Ctrl to isolate collection\n"
109228 "* Shift to set inside collections"
109229 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
109232 msgid ""
109233 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
109234 "* Ctrl to isolate collection\n"
109235 "* Shift to set inside collections"
109236 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
109239 msgid ""
109240 "Globally disable in viewports\n"
109241 "* Ctrl to isolate collection\n"
109242 "* Shift to set inside collections and objects"
109243 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
109246 msgid ""
109247 "Globally disable in renders\n"
109248 "* Ctrl to isolate collection\n"
109249 "* Shift to set inside collections and objects"
109250 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
109253 msgid ""
109254 "Disable selection in viewport\n"
109255 "* Ctrl to isolate collection\n"
109256 "* Shift to set inside collections and objects"
109257 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
109260 msgid "Number of users of this data-block"
109261 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
109264 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
109265 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
109268 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
109269 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
109272 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
109273 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không cần nữa, nhưng được phát hiện đã có người dùng chỉnh sửa"
109276 msgid "This override data-block is unused"
109277 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này chưa được duông"
109280 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
109281 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không tồn tại trong dữ liệu hiện tại, nó sẽ bị xóa lần tiếp lưu tập tin .blend"
109284 msgid "Some sub-items require attention"
109285 msgstr "Vài hạ mặt hàng cần sự chú ý"
109288 msgid "Change the object in the current mode"
109289 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
109292 msgid "Remove from the current mode"
109293 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
109296 msgid ""
109297 "Change the object in the current mode\n"
109298 "* Ctrl to add to the current mode"
109299 msgstr ""
109300 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
109301 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
109304 msgctxt "Action"
109305 msgid "Group"
109306 msgstr "Nhóm"
109309 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
109310 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
109313 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
109314 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
109317 msgid "). Click here to proceed..."
109318 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
109321 msgid "Cannot edit builtin name"
109322 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
109325 msgid "Cannot edit sequence name"
109326 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
109329 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
109330 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu thay thế"
109333 msgid "Cannot edit name of master collection"
109334 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
109337 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
109338 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
109341 msgid "No active item to rename"
109342 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
109345 msgid "No selected data-blocks to copy"
109346 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
109349 msgid "No data to paste"
109350 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
109353 msgid "Operation requires an active keying set"
109354 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức mẫu hoạt động"
109357 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
109358 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
109361 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
109362 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
109365 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
109366 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
109369 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
109370 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
109373 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
109374 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
109377 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
109378 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
109381 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
109382 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
109385 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
109386 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
109389 msgid "%d data-block(s) pasted"
109390 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
109393 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
109394 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
109397 msgid "Not found: %s"
109398 msgstr "Không tìm được: %s"
109401 msgid "Deleted %d data-block(s)"
109402 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
109405 msgid "Mixed selection"
109406 msgstr "Sự lựa chọn pha trộn"
109409 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
109410 msgstr "Không thể chế tạo được đồ thay thế từ cục dữ liệu '%s'"
109413 msgid "Strip None"
109414 msgstr "Không Đoạn"
109417 msgid "(empty)"
109418 msgstr "(rỗng)"
109421 msgid "Can't reload with running modal operators"
109422 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
109425 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
109426 msgstr "Thêm một truyền phai vào bộ trình tự"
109429 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
109430 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng cộng vào bộ trình tự"
109433 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
109434 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng trừ vào bộ trình tự"
109437 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
109438 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục trên vào bộ trình tự"
109441 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
109442 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục dưới vào bộ trình tự"
109445 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
109446 msgstr "Thêm một truyền phai gama vào bộ trình tự"
109449 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
109450 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng nhân vào bộ trình tự"
109453 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
109454 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng thả xuồng độ đục trên vào bộ trình tự"
109457 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
109458 msgstr "Thêm một truyền lau bộ trình tự"
109461 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
109462 msgstr "Thêm một hiệu ứng hào quang vào bộ trình tự"
109465 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
109466 msgstr "Thêm một hiệu ứng biến hóa vào bộ trình tự"
109469 msgid "Add a color strip to the sequencer"
109470 msgstr "Thêm một đoạn màu sắc vào bộ trình tự"
109473 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
109474 msgstr "Thêm một hiệu ứng tốc độ vào bộ trình tự"
109477 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
109478 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng chọn đa máy quay phim vào bộ trình tự"
109481 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
109482 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng lớp chỉnh vào bộ trình tự"
109485 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
109486 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng mờ hóa Gauss vào bộ trình tự"
109489 msgid "Add a text strip to the sequencer"
109490 msgstr "Thêm một đoạn văn bản vào bộ trình tự"
109493 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
109494 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng pha trộn màu sắc vào bộ trình tự"
109497 msgid "Movie clip not found"
109498 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
109501 msgid "Mask not found"
109502 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
109505 msgid "File '%s' could not be loaded"
109506 msgstr "Không được nhập tập tin '%s'"
109509 msgid "Slip offset: %s"
109510 msgstr "Dịch trượt: %s"
109513 msgid "Slip offset: %d"
109514 msgstr "Dịch trượt: %d"
109517 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
109518 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
109521 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
109522 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
109525 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
109526 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
109529 msgid "2 selected sequence strips are needed"
109530 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
109533 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
109534 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
109537 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
109538 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
109541 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
109542 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
109545 msgid "No valid inputs to swap"
109546 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
109549 msgid "Please select all related strips"
109550 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
109553 msgid "No strips to paste"
109554 msgstr "Không có đoạn để dán"
109557 msgid "Please select two strips"
109558 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
109561 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
109562 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
109565 msgid "New effect needs more input strips"
109566 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
109569 msgid "Can't create subtitle file"
109570 msgstr "Không thể chế tạo tập tin phụ đề"
109573 msgid "No subtitles (text strips) to export"
109574 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
109577 msgid "Select one or more strips"
109578 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
109581 msgid "Can't set a negative range"
109582 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
109585 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
109586 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
109589 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
109590 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
109593 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
109594 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
109597 msgid "Select movie or image strips"
109598 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
109601 msgid "No active sequence!"
109602 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
109605 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
109606 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
109609 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
109610 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
109613 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
109614 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
109617 msgid "Make text internal (separate copy)"
109618 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
109621 msgid "File Modified Outside Blender"
109622 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
109625 msgid "Reload from disk"
109626 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
109629 msgid "File Deleted Outside Blender"
109630 msgstr "Tập Tin Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
109633 msgid "Make text internal"
109634 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
109637 msgid "Recreate file"
109638 msgstr "Chế tạo lại tập tin"
109641 msgid "unknown error writing file"
109642 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tập tin"
109645 msgid "unknown error stating file"
109646 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tập tin"
109649 msgid "This text has not been saved"
109650 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
109653 msgid "Could not reopen file"
109654 msgstr "Không thể mở lại tập tin"
109657 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
109658 msgstr "Văn thảo Python bị thât bại, xem tin nhắn trong diện điều khiển của hệ thống"
109661 msgid "Python disabled in this build"
109662 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
109665 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
109666 msgstr "Không thể lưu tập tin văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
109669 msgid "Unable to save '%s': %s"
109670 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
109673 msgid "Saved text \"%s\""
109674 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
109677 msgid "Unable to stat '%s': %s"
109678 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
109681 msgid "Text not found: %s"
109682 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
109685 msgid "No Recent Files"
109686 msgstr "Không Có Tập Tin Gần Đây"
109689 msgid "Open Recent"
109690 msgstr "Mở Gần Đây"
109693 msgid "File association registered"
109694 msgstr "Liên quan tập tin được đăng ký"
109697 msgid "Unable to register file association"
109698 msgstr "Không thể đăng ký liên quan tập tin"
109701 msgid "Windows-only operator"
109702 msgstr "Thao tác chỉ cho Windows"
109705 msgid "Create object instance from object-data"
109706 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
109709 msgid "Control Point:"
109710 msgstr "Điểm Kiểm Soát:"
109713 msgid "Vertex:"
109714 msgstr "Đỉnh:"
109717 msgid "Median:"
109718 msgstr "Trung Vị:"
109721 msgid "Z:"
109722 msgstr "Z:"
109725 msgid "W:"
109726 msgstr "Quyền Lượng:"
109729 msgid "Vertex Data:"
109730 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
109733 msgid "Vertices Data:"
109734 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
109737 msgid "Bevel Weight:"
109738 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
109741 msgid "Mean Bevel Weight:"
109742 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
109745 msgid "Radius X:"
109746 msgstr "Bán Kính X:"
109749 msgid "Mean Radius X:"
109750 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
109753 msgid "Radius Y:"
109754 msgstr "Bán Kính Y:"
109757 msgid "Mean Radius Y:"
109758 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
109761 msgid "Edge Data:"
109762 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
109765 msgid "Edges Data:"
109766 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
109769 msgid "Crease:"
109770 msgstr "Nhăn:"
109773 msgid "Mean Crease:"
109774 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
109777 msgid "Weight:"
109778 msgstr "Quyền Lượng:"
109781 msgid "Radius:"
109782 msgstr "Bán Kính:"
109785 msgid "Tilt:"
109786 msgstr "Nghiêng:"
109789 msgid "Mean Weight:"
109790 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
109793 msgid "Mean Radius:"
109794 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
109797 msgid "Mean Tilt:"
109798 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
109801 msgid "Dimensions:"
109802 msgstr "Kích thước:"
109805 msgid "4L"
109806 msgstr "4L"
109809 msgid "No Bone Active"
109810 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
109813 msgid "Radius (Parent)"
109814 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
109817 msgid "Size:"
109818 msgstr "Kích Cỡ:"
109821 msgid "Displays global values"
109822 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
109825 msgid "Displays local values"
109826 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
109829 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
109830 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
109833 msgid "X radius used by Skin modifier"
109834 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
109837 msgid "Y radius used by Skin modifier"
109838 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
109841 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
109842 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
109845 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
109846 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt"
109849 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
109850 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
109853 msgid "Radius of curve control points"
109854 msgstr "Bán kính của điểm kiểm soát đường cong"
109857 msgid "Tilt of curve control points"
109858 msgstr "Nghiêng của điểm kiểm soát đường cong"
109861 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
109862 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
109865 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
109866 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
109869 msgid "Vertex Weights"
109870 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
109873 msgid "No active object found"
109874 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
109877 msgid "Front Orthographic"
109878 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
109881 msgid "Front Perspective"
109882 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
109885 msgid "Back Orthographic"
109886 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
109889 msgid "Back Perspective"
109890 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
109893 msgid "Top Orthographic"
109894 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
109897 msgid "Top Perspective"
109898 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
109901 msgid "Bottom Orthographic"
109902 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
109905 msgid "Bottom Perspective"
109906 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
109909 msgid "Right Orthographic"
109910 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
109913 msgid "Right Perspective"
109914 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
109917 msgid "Left Orthographic"
109918 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
109921 msgid "Left Perspective"
109922 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
109925 msgid "Camera Perspective"
109926 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
109929 msgid "Camera Orthographic"
109930 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
109933 msgid "Camera Panoramic"
109934 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
109937 msgid "Object as Camera"
109938 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
109941 msgid "User Orthographic"
109942 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
109945 msgid "User Perspective"
109946 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
109949 msgid " (Local)"
109950 msgstr " (Địa Phương)"
109953 msgid " (Clipped)"
109954 msgstr " (Bị Cắt)"
109957 msgid "fps: %.2f"
109958 msgstr "bức/giây: %.2f"
109961 msgid "fps: %i"
109962 msgstr "bức/giây: %i"
109965 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
109966 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
109969 msgid "Depth too large"
109970 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
109973 msgid "X-Ray not available in current mode"
109974 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
109977 msgid "Gizmos hidden in this view"
109978 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
109981 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
109982 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
109985 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
109986 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
109989 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
109990 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
109993 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
109994 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ một thư viện ngoài"
109997 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
109998 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
110001 msgid "Cannot fly an object with constraints"
110002 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
110005 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
110006 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài"
110009 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
110010 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
110013 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
110014 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
110017 msgid "No objects to paste"
110018 msgstr "Không có vật thể để dán"
110021 msgid "Copied %d selected object(s)"
110022 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
110025 msgid "%d object(s) pasted"
110026 msgstr "Đã dán %d vật thể"
110029 msgid "No active element found!"
110030 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
110033 msgid "No active camera"
110034 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
110037 msgid "No more than 16 local views"
110038 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
110041 msgid "No object selected"
110042 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
110045 msgid "Auto Keying On"
110046 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
110049 msgid "along X"
110050 msgstr "hướng X"
110053 msgid "along %s X"
110054 msgstr "hươứng %s X"
110057 msgid "along Y"
110058 msgstr "hướng Y"
110061 msgid "along %s Y"
110062 msgstr "hướng %s Y"
110065 msgid "along Z"
110066 msgstr "hướng Z"
110069 msgid "along %s Z"
110070 msgstr "hướng %s Z"
110073 msgid "locking %s X"
110074 msgstr "đang khóa %s X"
110077 msgid "locking %s Y"
110078 msgstr "đang khóa %s Y"
110081 msgid "locking %s Z"
110082 msgstr "đang khóa %s Z"
110085 msgid "along local Z"
110086 msgstr "hướng Z địa phương"
110089 msgid " along Y axis"
110090 msgstr "hướng trục Y"
110093 msgid " along X axis"
110094 msgstr "hướng trục X"
110097 msgid " locking %s X axis"
110098 msgstr "đang khóa %s trục X"
110101 msgid " along %s X axis"
110102 msgstr "hướng %s trục X"
110105 msgid " locking %s Y axis"
110106 msgstr "đang khóa %s trục Y"
110109 msgid " along %s Y axis"
110110 msgstr "hướng %s trục Y"
110113 msgid " locking %s Z axis"
110114 msgstr "đang khóa %s trục Z"
110117 msgid " along %s Z axis"
110118 msgstr "hướng %s trục Z"
110121 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
110122 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
110125 msgid "Bone selection count error"
110126 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
110129 msgid "Linked data can't text-space transform"
110130 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
110133 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
110134 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
110137 msgid "(Sharp)"
110138 msgstr "(Bén)"
110141 msgid "(Smooth)"
110142 msgstr "(Mịn)"
110145 msgid "(Root)"
110146 msgstr "(Căn)"
110149 msgid "(Linear)"
110150 msgstr "(Bậc Một)"
110153 msgid "(Constant)"
110154 msgstr "(Đẳng)"
110157 msgid "(Sphere)"
110158 msgstr "(Hình Cầu)"
110161 msgid "(Random)"
110162 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
110165 msgid "(InvSquare)"
110166 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
110169 msgid "Rotation: %s %s %s"
110170 msgstr "Xoay: %s %s %s"
110173 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
110174 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
110177 msgid " Proportional size: %.2f"
110178 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
110181 msgid "Scale: %s%s %s"
110182 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
110185 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
110186 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
110189 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
110190 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
110193 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
110194 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
110197 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
110198 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
110201 msgid "Time: +%s %s"
110202 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
110205 msgid "Time: %s %s"
110206 msgstr "Thời Gian: %s %s"
110209 msgid "Time: +%.3f %s"
110210 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
110213 msgid "Time: %.3f %s"
110214 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
110217 msgid "ScaleB: %s%s %s"
110218 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
110221 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
110222 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
110225 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
110226 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
110229 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
110230 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
110233 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
110234 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
110237 msgid "Envelope: %s"
110238 msgstr "Bao Bì: %s"
110241 msgid "Envelope: %3f"
110242 msgstr "Bao Bì: %3f"
110245 msgid "Roll: %s"
110246 msgstr "Lăn: %s"
110249 msgid "Roll: %.2f"
110250 msgstr "Lăn: %.2f"
110253 msgid "Shrink/Fatten: %s"
110254 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
110257 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
110258 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
110261 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
110262 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
110265 msgid "Bevel Weight: %s %s"
110266 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
110269 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
110270 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
110273 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
110274 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
110277 msgid "Crease: +%s %s"
110278 msgstr "Nhăn: +%s %s"
110281 msgid "Crease: %s %s"
110282 msgstr "Nhăn: %s %s"
110285 msgid "Crease: +%.3f %s"
110286 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
110289 msgid "Crease: %.3f %s"
110290 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
110293 msgid "Sequence Slide: %s%s"
110294 msgstr "Trượt Trình Tự: %s%s"
110297 msgid "Edge Slide: "
110298 msgstr "Trượt Cạnh: "
110301 msgid "(E)ven: %s, "
110302 msgstr "(E) Đều: %s, "
110305 msgid "(F)lipped: %s, "
110306 msgstr "(L) Lật: %s, "
110309 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
110310 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
110313 msgid "Opacity: %s"
110314 msgstr "Độ Đục: %s"
110317 msgid "Opacity: %3f"
110318 msgstr "Độ Đục: %3f"
110321 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
110322 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
110325 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
110326 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
110329 msgid "Mirror%s"
110330 msgstr "Gương%s"
110333 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
110334 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
110337 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
110338 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
110341 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
110342 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
110345 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
110346 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
110349 msgid "Shear: %s %s"
110350 msgstr "Méo Mó: %s %s"
110353 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
110354 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
110357 msgid "Shrink/Fatten: "
110358 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: "
110361 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
110362 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
110365 msgid "Tilt: %s° %s"
110366 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
110369 msgid "Tilt: %.2f° %s"
110370 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
110373 msgid "ScaleX: %s"
110374 msgstr "Phóng To X: %s"
110377 msgid "TimeSlide: %s"
110378 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
110381 msgid "DeltaX: %s"
110382 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
110385 msgid "To Sphere: %s %s"
110386 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
110389 msgid "To Sphere: %.4f %s"
110390 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
110393 msgid "Trackball: %s %s %s"
110394 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
110397 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
110398 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
110401 msgid "Auto IK Length: %d"
110402 msgstr "IK Tự Động-Chiều Dài: %d"
110405 msgid "right"
110406 msgstr "phải"
110409 msgid "left"
110410 msgstr "trái"
110413 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
110414 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướng | %s"
110417 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
110418 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức mẫu trong Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình"
110421 msgid "Vertex Slide: "
110422 msgstr "Trượt Đỉnh: "
110425 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
110426 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
110429 msgid "Unable to create orientation"
110430 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
110433 msgid "global"
110434 msgstr "toàn cầu"
110437 msgid "gimbal"
110438 msgstr "các đăng"
110441 msgid "normal"
110442 msgstr "pháp tuyến"
110445 msgid "local"
110446 msgstr "địa phương"
110449 msgid "view"
110450 msgstr "màn"
110453 msgid "cursor"
110454 msgstr "con trỏ"
110457 msgid "custom"
110458 msgstr "tùy chọn"
110461 msgctxt "Scene"
110462 msgid "Space"
110463 msgstr "Không Gian"
110466 msgid "Cannot use zero-length bone"
110467 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
110470 msgid "Cannot use zero-length curve"
110471 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
110474 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
110475 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
110478 msgid "Cannot use zero-length edge"
110479 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
110482 msgid "Cannot use zero-area face"
110483 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
110486 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
110487 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tập tin .blend *TRƯỚC* hủy bước"
110490 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
110491 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tập tin .blend *SAU* hủy bước"
110494 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
110495 msgstr "Tắt hủy bước khi khởi động trong chế độ nền (kêu `ed.undo_push()` để trực tiếp khởi động hệ thống hủy bước)"
110498 msgid "[E] - Disable overshoot"
110499 msgstr "[E] - Tắt Huốt Đi"
110502 msgid "[E] - Enable overshoot"
110503 msgstr "[E] - Bật Huốt Đi"
110506 msgid "Overshoot disabled"
110507 msgstr "Đã tắt huốt đi"
110510 msgid "[Shift] - Precision active"
110511 msgstr "[Shift] - Độ chính xác hoạt động"
110514 msgid "Shift - Hold for precision"
110515 msgstr "Shift - Bấm cho độ chính xác"
110518 msgid "[Ctrl] - Increments active"
110519 msgstr "[Ctrl] - Các bươc hoạt động"
110522 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
110523 msgstr "Ctrl - Bấm cho bước 10%"
110526 msgid "Unpack File"
110527 msgstr "Gỡ Gói Tập Tin"
110530 msgid "Create %s"
110531 msgstr "Chế Tạo %s"
110534 msgid "Use %s (identical)"
110535 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
110538 msgid "Use %s (differs)"
110539 msgstr "Dùng %s (khác)"
110542 msgid "Overwrite %s"
110543 msgstr "Ghi lên %s"
110546 msgid "Numeric input evaluation"
110547 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
110550 msgid "UV Vertex"
110551 msgstr "Đỉnh UV"
110554 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
110555 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
110558 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
110559 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
110562 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
110563 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
110566 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
110567 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
110570 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
110571 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
110574 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
110575 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
110578 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
110579 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
110582 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
110583 msgstr "Gỡ gói không thể giải nghiệm với hon đảo nào, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
110586 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
110587 msgstr "Gỡ gói bị thất bại khi giải nghiệm %d của %d hon đảo, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
110590 msgid "Freestyle: Mesh loading"
110591 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
110594 msgid "Freestyle: View map creation"
110595 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
110598 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
110599 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
110602 msgid "Cannot open file: %s"
110603 msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
110606 msgid "External library data"
110607 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
110610 msgid "Bind To"
110611 msgstr "Trói Đến"
110614 msgid "Bone Envelopes"
110615 msgstr "Bao Bì Xương"
110618 msgid "Use Factor"
110619 msgstr "Dùng Hệ Số"
110622 msgid "Overshoot"
110623 msgstr "Huốt Đi"
110626 msgid "Material Borders"
110627 msgstr "Biên Giới Vật Liệu"
110630 msgid "Angle Cached"
110631 msgstr "Được Chứa Góc"
110634 msgid "Overlapping Edges As Contour"
110635 msgstr "Cạnh lấn lên nhau là đường Đồng Mức"
110638 msgid "Collection Masks"
110639 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
110642 msgid "Face Mark Filtering"
110643 msgstr "Lọc Dấu Mặt Nạ"
110646 msgid "Chain"
110647 msgstr "Chuỗi"
110650 msgid "Geometry Space"
110651 msgstr "Không Gian Hình Dạng"
110654 msgid "Geometry Threshold"
110655 msgstr "Ngưỡng Hình Dạng"
110658 msgid "Filter Source"
110659 msgstr "Nguồn Bộ Lọc"
110662 msgid "Modifier has baked data"
110663 msgstr "Cụ sửa đổi có dữ liệu đã nướng"
110666 msgid "Continue Without Clearing"
110667 msgstr "Làm Tiếp Tục Nhưng Không Xóa"
110670 msgid "Stroke Fit Method"
110671 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
110674 msgid "All line art objects are now cleared"
110675 msgstr "Đã xóa hết vật thể đường nét"
110678 msgid "AaBbCc"
110679 msgstr "AaBbCc"
110682 msgid "The quick"
110683 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
110686 msgid "brown fox"
110687 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
110690 msgid "jumps over"
110691 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
110694 msgid "the lazy dog"
110695 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
110698 msgid "Override template experimental feature is disabled"
110699 msgstr "Đặc tính thử nghiệm bố cục mẫu thay thế đã tắt rồi"
110702 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
110703 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu đồ thay thế cho cục dữ liệu được liên kết"
110706 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
110707 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu thay thế cho cục dữ liệu được thay thế"
110710 msgid "No new override property created, property already exists"
110711 msgstr "Đã không chế tạo đặc tính mới vì đặc tính đã tồn tại rồi"
110714 msgid "Override property cannot be removed"
110715 msgstr "Không thể xóa đồ thay thế cho đắc tính"
110718 msgid "No new override operation created, operation already exists"
110719 msgstr "Đã không chế tạo thao tác mới vì thao tác đã tồn tại rồi"
110722 msgid "Override operation cannot be removed"
110723 msgstr "Không thể xóa thao tác thay thế"
110726 msgid "Index out of range"
110727 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
110730 msgid "No material to removed"
110731 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
110734 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110735 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110738 msgid "ID '%s' isn't an override"
110739 msgstr "ID '%s' không phải là đồ thay thế"
110742 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
110743 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
110746 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
110747 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
110750 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
110751 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
110754 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
110755 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu thay thế"
110758 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
110759 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật và liệt kê"
110762 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
110763 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật"
110766 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
110767 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
110770 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
110771 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
110774 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
110775 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
110778 msgid "%s: expected %s type, not %s"
110779 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
110782 msgid "%s: expected ID type, not %s"
110783 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
110786 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
110787 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
110790 msgid "Property named '%s' not found"
110791 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
110794 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
110795 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
110798 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
110799 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
110802 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
110803 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
110806 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
110807 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
110810 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
110811 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
110814 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
110815 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
110818 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
110819 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
110822 msgid "Only armature objects are supported"
110823 msgstr "Chỉ vật thể cốt được hỗ trợ"
110826 msgid "Keying set path could not be added"
110827 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
110830 msgid "Keying set path could not be removed"
110831 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
110834 msgid "Keying set paths could not be removed"
110835 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
110838 msgid "No valid driver data to create copy of"
110839 msgstr "Không có dữ liệu đồ dắt hợp lệ để chép"
110842 msgid "Driver not found in this animation data"
110843 msgstr "Không tìm được đồ dắt trong dữ liệu hoạt hình này"
110846 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110847 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110850 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
110851 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
110854 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
110855 msgstr "Đồ dắt '%s[%d]' tồn tại rồi"
110858 msgid "Invalid context for keying set"
110859 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức mẫu"
110862 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
110863 msgstr "Tập bức mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
110866 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
110867 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
110870 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
110871 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
110874 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
110875 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
110878 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
110879 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
110882 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
110883 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
110886 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
110887 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
110890 msgid "Background image cannot be removed"
110891 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
110894 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
110895 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được thay thế."
110898 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
110899 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
110902 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
110903 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
110906 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
110907 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
110910 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
110911 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
110914 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
110915 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
110918 msgid "Element not found in element collection or last element"
110919 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
110922 msgid "Unable to remove curve point"
110923 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
110926 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
110927 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
110930 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
110931 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
110934 msgid "Relationship"
110935 msgstr "Quan Hệ"
110938 msgid "Target is not in the constraint target list"
110939 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
110942 msgid "Bezier spline cannot have points added"
110943 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
110946 msgid "Only Bezier splines can be added"
110947 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
110950 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
110951 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
110954 msgid "Unable to remove path point"
110955 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
110958 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
110959 msgstr "Bảng TrìnhBàyĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
110962 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
110963 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
110966 msgid "Variable does not exist in this driver"
110967 msgstr "Biến số không có trong đồ dắt này"
110970 msgid "Keyframe not in F-Curve"
110971 msgstr "Bức mẫu không có trong Cong-F"
110974 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
110975 msgstr "Điểm kiểm soát không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
110978 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
110979 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
110982 msgid "Already a control point at frame %.6f"
110983 msgstr "Có một điểm kiểm soát tại bức %.6f rồi"
110986 msgid "FCurve has already sample points"
110987 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
110990 msgid "FCurve has no keyframes"
110991 msgstr "Cong-F không có Bức Mẫu"
110994 msgid "FCurve has already keyframes"
110995 msgstr "Cong-F có bức mẫu rồi"
110998 msgid "FCurve has no sample points"
110999 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
111002 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
111003 msgstr "Phạm vi bức không hợp lệ: (%d-%d)"
111006 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
111007 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
111010 msgid "Groups: No groups for this stroke"
111011 msgstr "Các Nhóm: Không có nhóm nào cho nét này"
111014 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
111015 msgstr "ĐiểmNétBútSáp: chỉ số ngoài phạm vi"
111018 msgid "Groups: index out of range"
111019 msgstr "Các Nhóm: chỉ số ra ngoài phạm vi"
111022 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
111023 msgstr "Không tìm được nét trong bức bút sáp"
111026 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
111027 msgstr "Không được tìm bức trong lớp bút sáp"
111030 msgid "Layer not found in grease pencil data"
111031 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
111034 msgid "Mask not found in mask list"
111035 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
111038 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
111039 msgstr "Có bức trong số bức này %d rồi"
111042 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
111043 msgstr "Không thể chỉ định vật liệu '%s', nó cần bút sáp được sử dụng trước"
111046 msgid "Could not acquire buffer from image"
111047 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
111050 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
111051 msgstr "Cảnh không ở trong bối cảnh, không thể lấy tham số lưu"
111054 msgid "Image not packed"
111055 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
111058 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
111059 msgstr "Không được lưu tập tin gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
111062 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
111063 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
111066 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
111067 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
111070 msgid "Image '%s' does not have any image data"
111071 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
111074 msgid "Failed to load image texture '%s'"
111075 msgstr "Nhập họa tiết ảnh '%s' bị thất bại"
111078 msgctxt "Key"
111079 msgid "Key"
111080 msgstr "Màu Trong Suốt"
111083 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
111084 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
111087 msgid "Failed to add the color modifier"
111088 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
111091 msgid "Failed to add the alpha modifier"
111092 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
111095 msgid "Failed to add the thickness modifier"
111096 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
111099 msgid "Failed to add the geometry modifier"
111100 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
111103 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
111104 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi màu '%s'"
111107 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
111108 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi độ đục '%s'"
111111 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
111112 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi bề dày '%s'"
111115 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
111116 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
111119 msgid "unsupported font format"
111120 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
111123 msgid "unable to load text"
111124 msgstr "không được nhập văn bản"
111127 msgid "unable to load movie clip"
111128 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
111131 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
111132 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
111135 msgid "Object does not have geometry data"
111136 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
111139 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
111140 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
111143 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
111144 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
111147 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
111148 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
111151 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
111152 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
111155 msgid "Mask layer not found for given spline"
111156 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
111159 msgid "Point is not found in given spline"
111160 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
111163 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
111164 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
111167 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
111168 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
111171 msgid "Mtex not found for this type"
111172 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
111175 msgid "Maximum number of textures added %d"
111176 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
111179 msgid "Index %d is invalid"
111180 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
111183 msgid "Currently only single face map layers are supported"
111184 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
111187 msgid "Face map not in mesh"
111188 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
111191 msgid "Error removing face map"
111192 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
111195 msgid "Vertex color '%s' not found"
111196 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
111199 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
111200 msgstr "Không tìm được màu đỉnh khắc '%s'"
111203 msgid "Texture layer '%s' not found"
111204 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
111207 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
111208 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
111211 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
111212 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
111215 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
111216 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
111219 msgid "Modify"
111220 msgstr "Sửa Đổi"
111223 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
111224 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
111227 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
111228 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
111231 msgid "Unable to create new strip"
111232 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
111235 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
111236 msgstr "Không thể thêm đoạn (lằn không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
111239 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
111240 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong lằn '%s'"
111243 msgid "Functions"
111244 msgstr "Hàm Số"
111247 msgid "Comparison"
111248 msgstr "So Sánh"
111251 msgid "Trigonometric"
111252 msgstr "Lượng Giác Học"
111255 msgid "Conversion"
111256 msgstr "Biến Đổi"
111259 msgid "Same input/output direction of sockets"
111260 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
111263 msgid "Unable to locate link in node tree"
111264 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
111267 msgid "Unable to create socket"
111268 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
111271 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111272 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111275 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
111276 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
111279 msgid "Node type %s undefined"
111280 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
111283 msgid ""
111284 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
111285 "  %s"
111286 msgstr ""
111287 "Không thể thêm giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'\n"
111288 "  %s"
111291 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
111292 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
111295 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
111296 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
111299 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
111300 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
111303 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111304 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111307 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111308 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111311 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
111312 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
111315 msgid "Only empty objects support collection instances"
111316 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
111319 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
111320 msgstr "Không thể đặt được sưu tập vì vật thể là của nhóm đang thực thể, và sẽ tạo một chu trình"
111323 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
111324 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
111327 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
111328 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
111331 msgid "Vertex not in group"
111332 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
111335 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
111336 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
111339 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
111340 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
111343 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
111344 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
111347 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
111348 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
111351 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
111352 msgstr "Cụ sửa đổi \"%s\" không ở trong danh sách cụ sửa đổi của vật thể"
111355 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
111356 msgstr "%s không được hỗ trợ cho vật thể '%s'"
111359 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
111360 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
111363 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
111364 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
111367 msgid "Viewport not in local view"
111368 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
111371 msgid "Object is not a curve or a text"
111372 msgstr "Vật thể không phải là đường cong hay một văn bản"
111375 msgid "Invalid depsgraph"
111376 msgstr "Sở đồ nhờ không hợp lệ"
111379 msgid "ShapeKey not found"
111380 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
111383 msgid "Could not remove ShapeKey"
111384 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
111387 msgid "Object should be of mesh type"
111388 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
111391 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
111392 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
111395 msgid "Bad assignment mode"
111396 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
111399 msgid "Bad vertex index in list"
111400 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
111403 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
111404 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
111407 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
111408 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
111411 msgid "Object %s not in view layer %s"
111412 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
111415 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
111416 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
111419 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
111420 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
111423 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
111424 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
111427 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
111428 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
111431 msgid "Object '%s' does not support shapes"
111432 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
111435 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
111436 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
111439 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
111440 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
111443 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
111444 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
111447 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
111448 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
111451 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
111452 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một cụ sửa đổi từ một vật thể được tính toán"
111455 msgid "Mesh has no UV data"
111456 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
111459 msgid "Object was not yet evaluated"
111460 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
111463 msgid "Mesh has no VCol data"
111464 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
111467 msgctxt "Armature"
111468 msgid "Group"
111469 msgstr "Nhóm"
111472 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
111473 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
111476 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
111477 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
111480 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
111481 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
111484 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
111485 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
111488 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
111489 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
111492 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111493 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111496 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
111497 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
111500 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
111501 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
111504 msgid "Keying set could not be added"
111505 msgstr "Không thêm được tập bức mẫu"
111508 msgid "Style module could not be removed"
111509 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
111512 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
111513 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
111516 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
111517 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
111520 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
111521 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
111524 msgid "Line set '%s' could not be removed"
111525 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
111528 msgid "Style module '%s' could not be removed"
111529 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
111532 msgid "Sequence type does not support modifiers"
111533 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ cụ sửa đổi"
111536 msgid "Modifier was not found in the stack"
111537 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong xếp đồng"
111540 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
111541 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
111544 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
111545 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tập tin âm thanh"
111548 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
111549 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
111552 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
111553 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức cuối"
111556 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
111557 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
111560 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
111561 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
111564 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
111565 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
111568 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
111569 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
111572 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
111573 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
111576 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
111577 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
111580 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
111581 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
111584 msgid "Sound not packed"
111585 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
111588 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
111589 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
111592 msgid "Region not found in space type"
111593 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
111596 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111597 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111600 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
111601 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
111604 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
111605 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
111608 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111609 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111612 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111613 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111616 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111617 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111620 msgid "Add-on is no longer valid"
111621 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
111624 msgid "Excluded path is no longer valid"
111625 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
111628 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111629 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111632 msgid "Font not packed"
111633 msgstr "Phông chưa được gói lại"
111636 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111637 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111640 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111641 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111644 msgid "Not a non-modal keymap"
111645 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
111648 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
111649 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
111652 msgid "Not a modal keymap"
111653 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
111656 msgid "Property value not in enumeration"
111657 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
111660 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
111661 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
111664 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
111665 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
111668 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
111669 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
111672 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
111673 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
111676 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
111677 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
111680 msgid "Only a single character supported"
111681 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
111684 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
111685 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
111688 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
111689 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
111692 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
111693 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
111696 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
111697 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
111700 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
111701 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
111704 msgid "Area type does not support gizmos"
111705 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
111708 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111709 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111712 msgid "GizmoType '%s' not known"
111713 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
111716 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
111717 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
111720 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111721 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
111724 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
111725 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
111728 msgid "Property '%s.%s' not found"
111729 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
111732 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
111733 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
111736 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
111737 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
111740 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
111741 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
111744 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
111745 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
111748 msgid "%s '%s'"
111749 msgstr "%s '%s'"
111752 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
111753 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
111756 msgid "Operator '%s' not found!"
111757 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
111760 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
111761 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
111764 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
111765 msgstr "Không thể xóa SựTróiÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
111768 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
111769 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
111772 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
111773 msgstr "Không thể xóa ÁnhXạHànhĐộng '%s'"
111776 msgid "First and Last Copies"
111777 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
111780 msgid "Offset U"
111781 msgstr "Dịch U"
111784 msgid "Cap Start"
111785 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
111788 msgid "Settings are inside the Physics tab"
111789 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
111792 msgid "Unbind"
111793 msgstr "Gỡ Trói"
111796 msgid "Bind"
111797 msgstr "Trói Lại"
111800 msgid "Curve Object"
111801 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
111804 msgid "Generate Data Layers"
111805 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
111808 msgid "Layer Selection"
111809 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
111812 msgid "Layer Mapping"
111813 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
111816 msgid "Refresh"
111817 msgstr "Nạp Lại"
111820 msgid "Recenter"
111821 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
111824 msgid "Bisect"
111825 msgstr "Cắt thành hai"
111828 msgid "Flip UDIM"
111829 msgstr "Lật UDIM"
111832 msgid "Level Viewport"
111833 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
111836 msgid "Unsubdivide"
111837 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
111840 msgid "Delete Higher"
111841 msgstr "Xóa Cao Hơn"
111844 msgid "Reshape"
111845 msgstr "Hình Dạng Lại"
111848 msgid "Apply Base"
111849 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
111852 msgid "Rebuild Subdivisions"
111853 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
111856 msgid "Pack External"
111857 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
111860 msgid "Save External..."
111861 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
111864 msgid "Built without Ocean modifier"
111865 msgstr "Xây dựng thiếu cụ sửa đổi Đại Dương"
111868 msgid "Coverage"
111869 msgstr "Sự Che Khuất"
111872 msgid "Delete Bake"
111873 msgstr "Xóa Nướng"
111876 msgid "Create Instances"
111877 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
111880 msgid "Coordinate Space"
111881 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
111884 msgid "Create Along Paths"
111885 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
111888 msgid "Settings are in the particle tab"
111889 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
111892 msgctxt "Operator"
111893 msgid "Convert to Mesh"
111894 msgstr "Biến Đổi sang Mạng Lưới"
111897 msgid "Built without Remesh modifier"
111898 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Làm Mạng Lưới Lại"
111901 msgid "Axis Object"
111902 msgstr "Vật Thể Trục"
111905 msgid "Steps Viewport"
111906 msgstr "Màn Chiếu Bước"
111909 msgid "Stretch UVs"
111910 msgstr "Kéo Dài UV"
111913 msgid "Create Armature"
111914 msgstr "Chế Tạo Cốt"
111917 msgid "Mark Loose"
111918 msgstr "Ký Rời Ra"
111921 msgid "Clear Loose"
111922 msgstr "Xóa Rời Ra"
111925 msgid "Mark Root"
111926 msgstr "Ký Dấu Rể"
111929 msgid "Equalize Radii"
111930 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
111933 msgid "Rim"
111934 msgstr "Rìa"
111937 msgid "Crease Inner"
111938 msgstr "Nhăn Nội"
111941 msgid "Outer"
111942 msgstr "Ngoại"
111945 msgid "Shell"
111946 msgstr "Vỏ"
111949 msgid "Adaptive Subdivision"
111950 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
111953 msgid "Levels Viewport"
111954 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
111957 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
111958 msgstr "Cụ sửa đổi này chỉ được méo điểm kiểm soát, không phải đường congy/bề mặt được đầy lại"
111961 msgctxt "Operator"
111962 msgid "Apply as Shape Key"
111963 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
111966 msgctxt "Operator"
111967 msgid "Save as Shape Key"
111968 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
111971 msgid "Axis U"
111972 msgstr "Trục U"
111975 msgid "Motion"
111976 msgstr "Chuyển Động"
111979 msgid "Along Normals"
111980 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
111983 msgid "Global Influence:"
111984 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
111987 msgid "Replace Original"
111988 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
111991 msgid "Crease Edges"
111992 msgstr "Nhăn Cạnh"
111995 msgid "Compositor"
111996 msgstr "Bộ Ghép"
111999 msgid "Fac"
112000 msgstr "Phân Số"
112003 msgid "Determinator"
112004 msgstr "Mẫu Số"
112007 msgid "Bounding box"
112008 msgstr "Hộp bao quanh"
112011 msgid "Key Color"
112012 msgstr "Màu Trong Suốt"
112015 msgid "Upper Left"
112016 msgstr "Trên Trái"
112019 msgid "Upper Right"
112020 msgstr "Trên Phải"
112023 msgid "Lower Left"
112024 msgstr "Dưới Trái"
112027 msgid "Lower Right"
112028 msgstr "Dưới Phải"
112031 msgid "Albedo"
112032 msgstr "Suất Phản Chiếu"
112035 msgid "Image 1"
112036 msgstr "Ảnh 1"
112039 msgid "Image 2"
112040 msgstr "Ảnh 2"
112043 msgid "ID value"
112044 msgstr "Giá Trị ID"
112047 msgid "Dispersion"
112048 msgstr "Nhiễu Xạ"
112051 msgid "Std Dev"
112052 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
112055 msgid "From Min"
112056 msgstr "Từ Cực Tiểu"
112059 msgid "From Max"
112060 msgstr "Từ Cực Đại"
112063 msgid "To Min"
112064 msgstr "Đến Cực Tiểu"
112067 msgid "To Max"
112068 msgstr "Đến Cực Đại"
112071 msgid "Offset Y"
112072 msgstr "Dịch Y"
112075 msgid "Undistortion"
112076 msgstr "Bất Méo Hóa"
112079 msgid "Dot"
112080 msgstr "Dấu Chấm"
112083 msgid "RGBA"
112084 msgstr "RGBA"
112087 msgid "Degr"
112088 msgstr "Độ"
112091 msgid "Cb"
112092 msgstr "Cb"
112095 msgid "Cr"
112096 msgstr "Cr"
112099 msgid "On"
112100 msgstr "Mở"
112103 msgid "Val"
112104 msgstr "Giá Trị"
112107 msgid "Missing Data-Block"
112108 msgstr "Cục Dữ Liệu Bị Mất"
112111 msgid "Shader Editor"
112112 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
112115 msgid "Anisotropy"
112116 msgstr "Độ Dị Hướng"
112119 msgid "BSDF"
112120 msgstr "BSDF"
112123 msgid "IOR"
112124 msgstr "Hệ Số Khúc Xạ"
112127 msgid "RoughnessU"
112128 msgstr "ĐộNhámU"
112131 msgid "RoughnessV"
112132 msgstr "ĐộNhámV"
112135 msgid "Melanin"
112136 msgstr "Hắt Tố"
112139 msgid "Melanin Redness"
112140 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
112143 msgid "Radial Roughness"
112144 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
112147 msgid "Coat"
112148 msgstr "Lớp"
112151 msgid "Random Color"
112152 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
112155 msgid "Random Roughness"
112156 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
112159 msgid "Subsurface Radius"
112160 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
112163 msgid "Specular Tint"
112164 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
112167 msgid "Anisotropic"
112168 msgstr "Dị Hướng"
112171 msgid "Anisotropic Rotation"
112172 msgstr "Xoay Dị Hướng"
112175 msgid "Sheen"
112176 msgstr "Xán Lạn"
112179 msgid "Sheen Tint"
112180 msgstr "Màu Xán Lạn"
112183 msgid "Clearcoat"
112184 msgstr "Lớp Trong Suốt"
112187 msgid "Clearcoat Roughness"
112188 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
112191 msgid "Transmission Roughness"
112192 msgstr "Độ Nhám Truyền"
112195 msgid "Emission Strength"
112196 msgstr "Sức Phát Xạ"
112199 msgid "Clearcoat Normal"
112200 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
112203 msgid "Sigma"
112204 msgstr "Xichma"
112207 msgid "Height_dx"
112208 msgstr "BềCao_dx"
112211 msgid "Height_dy"
112212 msgstr "BềCao_dy"
112215 msgid "View Vector"
112216 msgstr "Vectơ Màn"
112219 msgid "View Z Depth"
112220 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
112223 msgid "View Distance"
112224 msgstr "Tấm Nhìn"
112227 msgid "Emissive Color"
112228 msgstr "Màu Phát Xạ"
112231 msgid "Transparency"
112232 msgstr "Trong Suốt"
112235 msgid "Clear Coat"
112236 msgstr "Lớp Trong Suốt"
112239 msgid "Clear Coat Roughness"
112240 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
112243 msgid "Clear Coat Normal"
112244 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
112247 msgid "True Normal"
112248 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
112251 msgid "Incoming"
112252 msgstr "Ngõ Vào"
112255 msgid "Parametric"
112256 msgstr "Tham Số"
112259 msgid "Backfacing"
112260 msgstr "Chỉ Phía Sau"
112263 msgid "Pointiness"
112264 msgstr "Độ Nhọn"
112267 msgid "Random Per Island"
112268 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
112271 msgid "Is Strand"
112272 msgstr "Là Sợi"
112275 msgid "Intercept"
112276 msgstr "Điểm Cắt"
112279 msgid "Tangent Normal"
112280 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
112283 msgid "Facing"
112284 msgstr "Chỉ Hướng"
112287 msgid "Is Camera Ray"
112288 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
112291 msgid "Is Shadow Ray"
112292 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
112295 msgid "Is Diffuse Ray"
112296 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
112299 msgid "Is Glossy Ray"
112300 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
112303 msgid "Is Singular Ray"
112304 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
112307 msgid "Is Reflection Ray"
112308 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
112311 msgid "Is Transmission Ray"
112312 msgstr "Là Tia Truyền"
112315 msgid "Ray Depth"
112316 msgstr "Độ Sâu Tia"
112319 msgid "Diffuse Depth"
112320 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
112323 msgid "Glossy Depth"
112324 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
112327 msgid "Transparent Depth"
112328 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
112331 msgid "Transmission Depth"
112332 msgstr "Độ Sâu Truyền"
112335 msgid "Color Fac"
112336 msgstr "Hệ Số Màu"
112339 msgid "Alpha Fac"
112340 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
112343 msgid "Texture Blur"
112344 msgstr "Mờ Họa Tiết"
112347 msgid "BSSRDF"
112348 msgstr "BSSRDF"
112351 msgid "Color1"
112352 msgstr "Màu 1"
112355 msgid "Color2"
112356 msgstr "Màu 2"
112359 msgid "Mortar"
112360 msgstr "Vữa"
112363 msgid "Mortar Size"
112364 msgstr "Kích Cỡ Vữa"
112367 msgid "Mortar Smooth"
112368 msgstr "Vữa Mịn"
112371 msgid "Brick Width"
112372 msgstr "Bề Rộng Gạch"
112375 msgid "Row Height"
112376 msgstr "Bề Cao Hàng"
112379 msgid "Reflection"
112380 msgstr "Phản Xạ"
112383 msgid "Detail Scale"
112384 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
112387 msgid "Detail Roughness"
112388 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
112391 msgid "Flame"
112392 msgstr "Ngón Lửa"
112395 msgid "Color Attribute"
112396 msgstr "Đặc Điểm Màu"
112399 msgid "Density Attribute"
112400 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
112403 msgid "Absorption Color"
112404 msgstr "Màu Hấp Thụ"
112407 msgid "Emission Color"
112408 msgstr "Màu Phát Xạ"
112411 msgid "Blackbody Intensity"
112412 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
112415 msgid "Blackbody Tint"
112416 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
112419 msgid "Temperature Attribute"
112420 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
112423 msgid "Patterns"
112424 msgstr "Gương Mẫu"
112427 msgid "Texture Node Editor"
112428 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Họa Tiết"
112431 msgid "Bricks 1"
112432 msgstr "Các Gạch 1"
112435 msgid "Bricks 2"
112436 msgstr "Các Gạch 2"
112439 msgid "Coordinate 1"
112440 msgstr "Tọa Độ 2"
112443 msgid "Coordinate 2"
112444 msgstr "Tọa Độ 2"
112447 msgid "W1"
112448 msgstr "W1"
112451 msgid "W2"
112452 msgstr "W2"
112455 msgid "W3"
112456 msgstr "W3"
112459 msgid "W4"
112460 msgstr "W4"
112463 msgid "iScale"
112464 msgstr "Phóng To"
112467 msgid ""
112468 "%s: %s\n"
112469 "location: %s:%d"
112470 msgstr ""
112471 "%s: %s\n"
112472 "vị trí: %s:%d"
112475 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
112476 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
112479 msgid "Could not resolve path (%s)"
112480 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
112483 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
112484 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
112487 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
112488 msgstr "Bức:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
112491 msgid "| Time:%s | "
112492 msgstr "| ThờiGian:%s | "
112495 msgid "Image too small"
112496 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
112499 msgid "Cannot render, no camera"
112500 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
112503 msgid "No border area selected"
112504 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
112507 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
112508 msgstr "Không lưu được đệm kết xuất, kiểm tra đường dẫn tạm thời mặc định"
112511 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
112512 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
112515 msgid "No node tree in scene"
112516 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
112519 msgid "No render output node in scene"
112520 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
112523 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
112524 msgstr "Không hỗ trợ khử răng cưa toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3D"
112527 msgid "All render layers are disabled"
112528 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
112531 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
112532 msgstr "Không có bức nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
112535 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
112536 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
112539 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
112540 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
112543 msgid "No active view found in scene \"%s\""
112544 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
112547 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
112548 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
112551 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
112552 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
112555 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
112556 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
112559 msgid "%s: failed to load '%s'"
112560 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
112563 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
112564 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
112567 msgctxt "Sequence"
112568 msgid "Color Balance"
112569 msgstr "Thăng Bằng Màu"
112572 msgctxt "Sequence"
112573 msgid "White Balance"
112574 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
112577 msgctxt "Sequence"
112578 msgid "Curves"
112579 msgstr "Đường Cong"
112582 msgctxt "Sequence"
112583 msgid "Hue Correct"
112584 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
112587 msgctxt "Sequence"
112588 msgid "Bright/Contrast"
112589 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
112592 msgctxt "Sequence"
112593 msgid "Tonemap"
112594 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
112597 msgid "Strips must be the same length"
112598 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
112601 msgid "Strips were not compatible"
112602 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
112605 msgid "Strips must have the same number of inputs"
112606 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
112609 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
112610 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn không phải là siêu đoạn"
112613 msgid "Strip can not be moved into itself"
112614 msgstr "Không thể di chuyển đoạn vào một mình"
112617 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
112618 msgstr "Đoạn đã di chuyển đang ở trong siêu đoạn được cung cấp"
112621 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
112622 msgstr "Đoạn đã di chuyển là phụ huynh của siêu đoạn được cung cấp"
112625 msgid "Can not move strip to different scene"
112626 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn khác"
112629 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
112630 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức %d"
112633 msgid "Blur X"
112634 msgstr "Mờ X"
112637 msgid "Object Pivot"
112638 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
112641 msgid "Wave Effect"
112642 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
112645 msgid "Paste name"
112646 msgstr "Dán tên"
112649 msgid "Blender File View"
112650 msgstr "Màn Tập Tin Blender"
112653 msgid "Missing 'window' in context"
112654 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
112657 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
112658 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
112661 msgid "Allow Execution"
112662 msgstr "Cho Thức Hành"
112665 msgid "Don't Save"
112666 msgstr "Không Lưu"
112669 msgid "unable to open the file"
112670 msgstr "không thể mở tập tin"
112673 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
112674 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tập tin này:"
112677 msgid "This may lead to unexpected behavior"
112678 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
112681 msgid "Permanently allow execution of scripts"
112682 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
112685 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
112686 msgstr "Nhập lại tập tin và bật thực hành văn thảo Python"
112689 msgid "Enable scripts"
112690 msgstr "Bật văn thảo"
112693 msgid "Continue using file without Python scripts"
112694 msgstr "Sử dụng tập tin tiếp tục mà không có văn thảo Python"
112697 msgid "Save changes before closing?"
112698 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
112701 msgid "File Not Found"
112702 msgstr "Không Tìm Được Tập Tin"
112705 msgid "Path is empty, cannot save"
112706 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
112709 msgid "Path too long, cannot save"
112710 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
112713 msgid "Unable to create user config path"
112714 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
112717 msgid "Context window not set"
112718 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
112721 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
112722 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
112725 msgid "Library %s needs overrides resync"
112726 msgstr "Thư viện %s cần đồng bộ hóa những đồ thay thế"
112729 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
112730 msgstr "Thiếu %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết (gồm %d DữLiệuVậtThể và %d ĐạiLý), xin kiểm tra bộ biên tập Thông Tin và Mục Lục cho xem chi tiết"
112733 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
112734 msgstr "%d thư viện có đồ thay thế cần đồng bộ hóa (tự động đồng bộ hóa trong %.0fphút%.2fgiây), làm ơn kiểm tra bộ biên tập Thông Tin và Mục Lục cho chi tiết"
112737 msgid "Cannot read file '%s': %s"
112738 msgstr "Tập tin '%s': %s đọc không được"
112741 msgid "File format is not supported in file '%s'"
112742 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tập tin trong tập tin '%s'"
112745 msgid "File path '%s' invalid"
112746 msgstr "Đường dẫn tập tin '%s' không hợp lệ"
112749 msgid "Unknown error loading '%s'"
112750 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
112753 msgid "Application Template '%s' not found"
112754 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
112757 msgid "Could not read '%s'"
112758 msgstr "'%s' đọc không được"
112761 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
112762 msgstr "Không thể lưu tập tin blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
112765 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
112766 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
112769 msgid "Saved \"%s\""
112770 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
112773 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
112774 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
112777 msgid "Not a library"
112778 msgstr "Không phải là thư viện"
112781 msgid "Nothing indicated"
112782 msgstr "Không chỉ định gì cả"
112785 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
112786 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tập tin .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tập tin thư viện của bạn "
112789 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
112790 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
112793 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
112794 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
112797 msgid "'%s': not a library"
112798 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
112801 msgid "'%s': nothing indicated"
112802 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
112805 msgid "'%s': cannot use current file as library"
112806 msgstr "'%s': không thể dùng tập tin hiện tại để làm thư viện"
112809 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
112810 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
112813 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112814 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
112817 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
112818 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
112821 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
112822 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
112825 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
112826 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
112829 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
112830 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tập tin .blend hiện tại '%s'"
112833 msgid "Win"
112834 msgstr "CửaSổ"
112837 msgid "OS"
112838 msgstr "HệĐiềuHành"
112841 msgid "Bksp"
112842 msgstr "TrởNgược"
112845 msgid "Esc"
112846 msgstr "Esc"
112849 msgid "dbl-"
112850 msgstr "dbl-"
112853 msgid "ON"
112854 msgstr "BẬT"
112857 msgid "OFF"
112858 msgstr "TẮT"
112861 msgid "unsupported format"
112862 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
112865 msgid "Toggle System Console"
112866 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
112869 msgctxt "Operator"
112870 msgid "Toggle System Console"
112871 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
112874 msgid "No operator in context"
112875 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
112878 msgid "Property cannot be both boolean and float"
112879 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
112882 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
112883 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
112886 msgid "Property must be an integer or a float"
112887 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
112890 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
112891 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
112894 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
112895 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
112898 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
112899 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
112902 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
112903 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
112906 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
112907 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
112910 msgid "%s '%s' not found"
112911 msgstr "%s '%s' không tìm được"
112914 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112915 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
112918 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
112919 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
112922 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112923 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
112926 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
112927 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
112930 msgid "Could not resolve path '%s'"
112931 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
112934 msgid "Property from path '%s' is not a float"
112935 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
112938 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
112939 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
112942 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
112943 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
112946 msgctxt "WindowManager"
112947 msgid "Limited Platform Support"
112948 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
112951 msgctxt "WindowManager"
112952 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
112953 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt chỉ hỗ trợ một phần. Có lẻ nó chạy nhưng có vấn đề"
112956 msgctxt "WindowManager"
112957 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
112958 msgstr "Có lẻ có đồ dắt mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
112961 msgctxt "WindowManager"
112962 msgid "Graphics card:"
112963 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
112966 msgctxt "WindowManager"
112967 msgid "Platform Unsupported"
112968 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
112971 msgctxt "WindowManager"
112972 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
112973 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt của bạn không được hỗ trợ"
112976 msgctxt "WindowManager"
112977 msgid "The program will now close."
112978 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
112981 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
112982 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
112985 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
112986 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
112989 msgid "Quad-buffer window successfully created"
112990 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
112993 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
112994 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
112997 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
112998 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
113001 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
113002 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
113005 msgid "All Add-ons"
113006 msgstr "Hết Đồ Kèm"
113009 msgid "All Add-ons Installed by User"
113010 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
113013 msgid "Add Curve"
113014 msgstr "Thêm Đường Cong"
113017 msgid "Add Mesh"
113018 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
113021 msgid "Import-Export"
113022 msgstr "Nhập-Xuất"
113025 msgid "Rigging"
113026 msgstr "Giàn"
113029 msgid "Video Tools"
113030 msgstr "Dụng Cụ Video"
113033 msgid "English (English)"
113034 msgstr "Tiếng Anh (English)"
113037 msgid "Japanese (日本語)"
113038 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
113041 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
113042 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
113045 msgid "Italian (Italiano)"
113046 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
113049 msgid "German (Deutsch)"
113050 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
113053 msgid "Finnish (Suomi)"
113054 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
113057 msgid "Swedish (Svenska)"
113058 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
113061 msgid "French (Français)"
113062 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
113065 msgid "Spanish (Español)"
113066 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
113069 msgid "Catalan (Català)"
113070 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
113073 msgid "Czech (Český)"
113074 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
113077 msgid "Portuguese (Português)"
113078 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
113081 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
113082 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
113085 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
113086 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
113089 msgid "Russian (Русский)"
113090 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
113093 msgid "Croatian (Hrvatski)"
113094 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
113097 msgid "Serbian (Српски)"
113098 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
113101 msgid "Ukrainian (Український)"
113102 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
113105 msgid "Polish (Polski)"
113106 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
113109 msgid "Romanian (Român)"
113110 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
113113 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
113114 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
113117 msgid "Bulgarian (Български)"
113118 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
113121 msgid "Greek (Ελληνικά)"
113122 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
113125 msgid "Korean (한국 언어)"
113126 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
113129 msgid "Nepali (नेपाली)"
113130 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
113133 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
113134 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
113137 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
113138 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
113141 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
113142 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
113145 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
113146 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
113149 msgid "Turkish (Türkçe)"
113150 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
113153 msgid "Hungarian (Magyar)"
113154 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
113157 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
113158 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
113161 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
113162 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
113165 msgid "Estonian (Eestlane)"
113166 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
113169 msgid "Esperanto (Esperanto)"
113170 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
113173 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
113174 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
113177 msgid "Amharic (አማርኛ)"
113178 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
113181 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
113182 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
113185 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
113186 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
113189 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
113190 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
113193 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
113194 msgstr "Tiếng Việt"
113197 msgid "Basque (Euskara)"
113198 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
113201 msgid "Hausa (Hausa)"
113202 msgstr "Tiếng Hausa"
113205 msgid "Kazakh (қазақша)"
113206 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
113209 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
113210 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
113213 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
113214 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
113217 msgid "Slovak (Slovenčina)"
113218 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
113221 msgid "Complete"
113222 msgstr "Hoàn Thành"
113225 msgid "In Progress"
113226 msgstr "Đang Tiến Triển"
113229 msgid "Starting"
113230 msgstr "Đang Bắt Đầu"