Updated from svn trunk (rBTS5763).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blobb54d4ba7e23a49827a45ecf6a8ed291c57a68858
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'b6d890672c5f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-09-15 17:48+0200\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Jozef Matta\n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);"
18 msgid "Shader AOV"
19 msgstr "Tieňovač AOV"
22 msgid "Valid"
23 msgstr "Platná"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
27 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
30 msgid "Name"
31 msgstr "Názov"
34 msgid "Name of the AOV"
35 msgstr "Názov AOV"
38 msgid "Type"
39 msgstr "Typ"
42 msgid "Data type of the AOV"
43 msgstr "Typ údajov AOV"
46 msgid "Color"
47 msgstr "Farba"
50 msgid "Value"
51 msgstr "Hodnota"
54 msgid "List of AOVs"
55 msgstr "Zoznam AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
59 msgstr "Kolekcia AOV"
62 msgid "Action F-Curves"
63 msgstr "Akčné F-krivky"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
67 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
70 msgid "Action Group"
71 msgstr "Akčná skupina"
74 msgid "Groups of F-Curves"
75 msgstr "Skupiny F-kriviek"
78 msgid "Channels"
79 msgstr "Kanály"
82 msgid "F-Curves in this group"
83 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
86 msgid "Color Set"
87 msgstr "Sústava farieb"
90 msgid "Custom color set to use"
91 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
94 msgid "Default Colors"
95 msgstr "Pôvodné farby"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
99 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
103 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
107 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
111 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
115 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
119 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
123 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
127 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
131 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
135 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
139 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
143 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
147 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
151 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
155 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
159 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
163 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
167 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
171 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
175 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
178 msgid "Custom Color Set"
179 msgstr "Vlastná sústava farieb"
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Farby"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
194 msgid "Lock"
195 msgstr "Zamknúť"
198 msgid "Action group is locked"
199 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
202 msgid "Select"
203 msgstr "Vybrať"
206 msgid "Action group is selected"
207 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
210 msgid "Expanded"
211 msgstr "Rozvinutá"
214 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
215 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
218 msgid "Expanded in Graph Editor"
219 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
222 msgid "Action group is expanded in graph editor"
223 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
226 msgid "Pin in Graph Editor"
227 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
230 msgid "Action Groups"
231 msgstr "Skupiny akcií"
234 msgid "Collection of action groups"
235 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
238 msgid "Action Pose Markers"
239 msgstr "Značky póz akcie"
242 msgid "Collection of timeline markers"
243 msgstr "Kolekcia časových značiek"
246 msgid "Active Pose Marker"
247 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
250 msgid "Active pose marker for this action"
251 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
254 msgid "Active Pose Marker Index"
255 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
258 msgid "Index of active pose marker"
259 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
262 msgid "Add-on"
263 msgstr "Doplnok"
266 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
267 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
270 msgid "Module"
271 msgstr "Modul"
274 msgid "Module name"
275 msgstr "Názov modulu"
278 msgid "Add-on Preferences"
279 msgstr "Predvoľby doplnkov"
282 msgid "Password"
283 msgstr "Heslo"
286 msgid "E-mail address"
287 msgstr "E-mailová adresa"
290 msgid "Error Message"
291 msgstr "Správa chyby"
294 msgid "Message"
295 msgstr "Správa"
298 msgid "Compute Device Type"
299 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
302 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
303 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prekreslenie s cyklami)"
306 msgid "Distribute memory across devices"
307 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
310 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
311 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
314 msgid "Fribidi Library"
315 msgstr "Knižnica Fribidi"
318 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
319 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
322 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
323 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
326 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
327 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
330 msgid "Translation Root"
331 msgstr "Kmeňový preklad"
334 msgid "The bf-translation repository"
335 msgstr "Úložisko BF prekladov"
338 msgid "Import Paths"
339 msgstr "Cesty importu"
342 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
343 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
346 msgid "Source Root"
347 msgstr "Kmeňové zdroje"
350 msgid "The Blender source root path"
351 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
354 msgid "Spell Cache"
355 msgstr "Zásobník hláskovania"
358 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
359 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
362 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
363 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
366 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
367 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
370 msgid "Persistent Data Path"
371 msgstr "Cesta trvalých údajov"
374 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
375 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
378 msgid "User Add-ons"
379 msgstr "Doplnky užívateľov"
382 msgid "Collection of add-ons"
383 msgstr "Kolekcia doplnkov"
386 msgid "Animation Data"
387 msgstr "Údaje animácie"
390 msgid "Animation data for data-block"
391 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
394 msgid "Action"
395 msgstr "Akcia"
398 msgid "Active Action for this data-block"
399 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
402 msgid "Action Blending"
403 msgstr "Akcia prelínania"
406 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
407 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
410 msgid "Replace"
411 msgstr "Nahradiť"
414 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
415 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
418 msgid "Combine"
419 msgstr "Kombinovať"
422 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
423 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo kvaterniónovej matematiky, na základe typu kanála"
426 msgid "Add"
427 msgstr "Sčítať"
430 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
431 msgstr "Vážený výsledný pás je pripočítaný nahromadeným výsledkom"
434 msgid "Subtract"
435 msgstr "Odčítať"
438 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
439 msgstr "Váhový výsledný pás je odpočítaný z nahromadených výsledkov"
442 msgid "Multiply"
443 msgstr "Vynásobiť"
446 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
447 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
450 msgid "Action Extrapolation"
451 msgstr "Extrapolácia akcie"
454 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
455 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
458 msgid "Nothing"
459 msgstr "Žiadny"
462 msgid "Strip has no influence past its extents"
463 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
466 msgid "Hold"
467 msgstr "Pridržať"
470 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
471 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
474 msgid "Hold Forward"
475 msgstr "Pridržať prednú"
478 msgid "Only hold last frame"
479 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
482 msgid "Action Influence"
483 msgstr "Vplyv akcie"
486 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
487 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
490 msgid "Drivers"
491 msgstr "Ovládače"
494 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
495 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
498 msgid "NLA Tracks"
499 msgstr "NLA stopy"
502 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
503 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
506 msgid "NLA Evaluation Enabled"
507 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
510 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
511 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
514 msgid "Use NLA Tweak Mode"
515 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
518 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
519 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
522 msgid "Collection of Driver F-Curves"
523 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
526 msgid "Animation Visualization"
527 msgstr "Vizualizácia animácie"
530 msgid "Settings for the visualization of motion"
531 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
534 msgid "Motion Paths"
535 msgstr "Dráhy pohybu"
538 msgid "Motion Path settings for visualization"
539 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu"
542 msgid "Motion Path Settings"
543 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu"
546 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
547 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu animácie"
550 msgid "Bake Location"
551 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
554 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
555 msgstr "Pri výpočte dráhy kostí, použije hlavy alebo hroty"
558 msgid "Heads"
559 msgstr "Hlavy"
562 msgid "Calculate bone paths from heads"
563 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od hlavy"
566 msgid "Tails"
567 msgstr "Chvost"
570 msgid "Calculate bone paths from tails"
571 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od chvosta"
574 msgid "After Current"
575 msgstr "Za aktuálnou"
578 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
579 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
582 msgid "Before Current"
583 msgstr "Pred aktuálnou"
586 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
587 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
590 msgid "End Frame"
591 msgstr "Koncová snímka"
594 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
595 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
598 msgid "Start Frame"
599 msgstr "Počiatočná snímka"
602 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
603 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
606 msgid "Frame Step"
607 msgstr "Krok snímky"
610 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
611 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými dráhami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
614 msgid "Has Motion Paths"
615 msgstr "Má dráhy pohybu"
618 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
619 msgstr "Existujú nejaké dráhy kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
622 msgid "Show Frame Numbers"
623 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
626 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
627 msgstr "Ukáže čísla snímok na dráhach pohybu"
630 msgid "All Action Keyframes"
631 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
634 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
635 msgstr "Pre dráhy pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
638 msgid "Highlight Keyframes"
639 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
642 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
643 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na dráhe pohybu"
646 msgid "Show Keyframe Numbers"
647 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
650 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
651 msgstr "Ukáže čísla kľúčových snímok na dráhach pohybu"
654 msgid "Paths Type"
655 msgstr "Typy dráh"
658 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
659 msgstr "Typ rozsahu na zobrazenie pre dráhy pohybu"
662 msgid "Around Frame"
663 msgstr "Okolo snímky"
666 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
667 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
670 msgid "In Range"
671 msgstr "V rozsahu"
674 msgid "Display Paths of poses within specified range"
675 msgstr "Zobrazí dráhy póz v určenom rozsahu"
678 msgid "Any Type"
679 msgstr "Ľubovoľný typ"
682 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
683 msgstr "Typ RNA použitý pre ukazovatele na všetky možné údaje"
686 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
687 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
690 msgid "Height"
691 msgstr "Výška"
694 msgid "Area height"
695 msgstr "Oblasť výšky"
698 msgid "Regions"
699 msgstr "Regióny"
702 msgid "Regions this area is subdivided in"
703 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
706 msgid "Show Menus"
707 msgstr "Zobraziť ponuky"
710 msgid "Show menus in the header"
711 msgstr "Ukáže ponuky v záhlaví"
714 msgid "Spaces"
715 msgstr "Medzery"
718 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
719 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
722 msgid "Editor Type"
723 msgstr "Typ editora"
726 msgid "Current editor type for this area"
727 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
730 msgid "Empty"
731 msgstr "Prázdny"
734 msgid "3D Viewport"
735 msgstr "3D záber"
738 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
739 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
742 msgid "UV/Image Editor"
743 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
746 msgid "View and edit images and UV Maps"
747 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
750 msgid "Node Editor"
751 msgstr "Editor uzlov"
754 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
755 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a združovania založených na uzle"
758 msgid "Video Sequencer"
759 msgstr "Radič videosekvencií"
762 msgid "Video editing tools"
763 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
766 msgid "Movie Clip Editor"
767 msgstr "Editor filmových klipov"
770 msgid "Motion tracking tools"
771 msgstr "Nástroje smerovania pohybu"
774 msgid "Dope Sheet"
775 msgstr "Expozičný hárok"
778 msgid "Adjust timing of keyframes"
779 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
782 msgid "Graph Editor"
783 msgstr "Editor grafov"
786 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
787 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
790 msgid "Nonlinear Animation"
791 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
794 msgid "Combine and layer Actions"
795 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
798 msgid "Text Editor"
799 msgstr "Textový editor"
802 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
803 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
806 msgid "Python Console"
807 msgstr "Konzola Pythonu"
810 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
811 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
814 msgid "Info"
815 msgstr "Informácie"
818 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
819 msgstr "Záznam operácií, upozornení a chybových hlásení"
822 msgid "Top Bar"
823 msgstr "Horná lišta"
826 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
827 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
830 msgid "Status Bar"
831 msgstr "Stavový riadok"
834 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
835 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
838 msgid "Outliner"
839 msgstr "Líniový prehľad"
842 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
843 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
846 msgid "Properties"
847 msgstr "Vlastnosti"
850 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
851 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
854 msgid "File Browser"
855 msgstr "Prehliadač súborov"
858 msgid "Browse for files and assets"
859 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
862 msgid "Spreadsheet"
863 msgstr "Tabuľka"
866 msgid "Explore geometry data in a table"
867 msgstr "Preskúmajte údaje o geometrii v tabuľke"
870 msgid "Preferences"
871 msgstr "Predvoľby"
874 msgid "Edit persistent configuration settings"
875 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
878 msgid "Width"
879 msgstr "Šírka"
882 msgid "Area width"
883 msgstr "Šírka oblasti"
886 msgid "X Position"
887 msgstr "Pozícia X"
890 msgid "The window relative vertical location of the area"
891 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
894 msgid "Y Position"
895 msgstr "Pozícia Y"
898 msgid "The window relative horizontal location of the area"
899 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
902 msgid "Area Spaces"
903 msgstr "Medzery oblasti"
906 msgid "Collection of spaces"
907 msgstr "Kolekcia priestorov"
910 msgid "Active Space"
911 msgstr "Aktívny priestor"
914 msgid "Space currently being displayed in this area"
915 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
918 msgid "Armature Bones"
919 msgstr "Armatúra kostí"
922 msgid "Collection of armature bones"
923 msgstr "Kolekcia armatúry kostí"
926 msgid "Active Bone"
927 msgstr "Aktívna kosť"
930 msgid "Armature's active bone"
931 msgstr "Armatúra aktívnych kostí"
934 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
935 msgstr "Deformácia armatúry cieľovými vynúteniami"
938 msgid "Collection of target bones and weights"
939 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
942 msgid "Armature EditBones"
943 msgstr "Úpravy kostí armatúry"
946 msgid "Collection of armature edit bones"
947 msgstr "Kolekcia úprav kostí armatúry"
950 msgid "Active EditBone"
951 msgstr "Aktívna úprava kostí"
954 msgid "Armatures active edit bone"
955 msgstr "Úprava kosti aktívnej armatúry"
958 msgid "Asset Library Reference"
959 msgstr "Odkaz na knižnicu aktív"
962 msgid "Identifier to refer to the asset library"
963 msgstr "Identifikátor odkazujúci na knižnicu aktív"
966 msgid "Asset Data"
967 msgstr "Údaje aktív"
970 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
971 msgstr "Prídavné údaje uložené pre blok údajov o aktívach"
974 msgid "Active Tag"
975 msgstr "Príznak aktívnosti"
978 msgid "Index of the tag set for editing"
979 msgstr "Index príznaku nastavenia na úpravy"
982 msgid "Description"
983 msgstr "Popis"
986 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
987 msgstr "Popis aktív na zobrazenie pre užívateľa"
990 msgid "Tags"
991 msgstr "Príznaky"
994 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
995 msgstr "Vlastné príznaky (tokeny názvov) pre aktíva, ktoré sa používajú na filtrovanie a všeobecnú správu aktív"
998 msgid "Asset Tag"
999 msgstr "Príznak aktív"
1002 msgid "User defined tag (name token)"
1003 msgstr "Užívateľom definovaný príznak (token názvu)"
1006 msgid "The identifier that makes up this tag"
1007 msgstr "Identifikátor vytvárajúci tento príznak"
1010 msgid "Asset Tags"
1011 msgstr "Príznaky aktív"
1014 msgid "Collection of custom asset tags"
1015 msgstr "Kolekcia vlastných príznakov aktív"
1018 msgid "Geometry attribute"
1019 msgstr "Atribút geometrie"
1022 msgid "Data Type"
1023 msgstr "Typ údajov"
1026 msgid "Type of data stored in attribute"
1027 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
1030 msgid "Float"
1031 msgstr "Pohyblivá čiarka"
1034 msgid "Floating-point value"
1035 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
1038 msgid "Integer"
1039 msgstr "Celé číslo"
1042 msgid "32-bit integer"
1043 msgstr "32-bitové celé číslo"
1046 msgid "Vector"
1047 msgstr "Vektor"
1050 msgid "3D vector with floating-point values"
1051 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
1054 msgid "RGBA color with floating-point values"
1055 msgstr "Farba RGBA s hodnotami s pohyblivou desatinnou čiarkou"
1058 msgid "Byte Color"
1059 msgstr "Farby bajtu"
1062 msgid "RGBA color with 8-bit values"
1063 msgstr "Farba RGBA s 8-bitovými hodnotami"
1066 msgid "String"
1067 msgstr "Reťazec"
1070 msgid "Text string"
1071 msgstr "Textový reťazec"
1074 msgid "Boolean"
1075 msgstr "Boolean"
1078 msgid "True or false"
1079 msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
1082 msgid "2D Vector"
1083 msgstr "2D vektor"
1086 msgid "2D vector with floating-point values"
1087 msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1090 msgid "Domain"
1091 msgstr "Oblasť pôsobnosti"
1094 msgid "Domain of the Attribute"
1095 msgstr "Atribút oblasti vplyvu"
1098 msgid "Point"
1099 msgstr "Bod"
1102 msgid "Attribute on point"
1103 msgstr "Atribút pre bod"
1106 msgid "Edge"
1107 msgstr "Hrana"
1110 msgid "Attribute on mesh edge"
1111 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1114 msgid "Face"
1115 msgstr "Plôška"
1118 msgid "Attribute on mesh faces"
1119 msgstr "Atribút pre plôšky povrchovej siete"
1122 msgid "Face Corner"
1123 msgstr "Roh plôšky"
1126 msgid "Attribute on mesh face corner"
1127 msgstr "Atribút pre roh plôšky povrchovej siete"
1130 msgid "Spline"
1131 msgstr "Drážka"
1134 msgid "Attribute on spline"
1135 msgstr "Atribút na drážku"
1138 msgid "Name of the Attribute"
1139 msgstr "Názov atribútu"
1142 msgid "Bool Attribute"
1143 msgstr "Boolean atribút"
1146 msgid "Bool geometry attribute"
1147 msgstr "Boolean atribút geometrie"
1150 msgid "Byte Color Attribute"
1151 msgstr "Atribút farby bajtu"
1154 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit values"
1155 msgstr "Atribút farby geometrie pre 8-bitovú presnosť"
1158 msgid "Float2 Attribute"
1159 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke 2"
1162 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point values"
1163 msgstr "Atribút 2D vektorovej geometrie s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1166 msgid "Float Attribute"
1167 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1170 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1171 msgstr "Atribút geometrie s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1174 msgid "Float Color Attribute"
1175 msgstr "Farba atribútu na pohyblivej čiarke"
1178 msgid "Color geometry attribute, with floating-point values"
1179 msgstr "Atribút farby geometrie s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1182 msgid "Float Vector Attribute"
1183 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1186 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point values"
1187 msgstr "Atribút vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1190 msgid "Int Attribute"
1191 msgstr "Atribút celého čísla"
1194 msgid "Integer geometry attribute"
1195 msgstr "Atribút geometrie celého čísla"
1198 msgid "String Attribute"
1199 msgstr "Atribút reťazca"
1202 msgid "String geometry attribute"
1203 msgstr "Atribút geometrie reťazca"
1206 msgid "Attribute Group"
1207 msgstr "Skupina atribútov"
1210 msgid "Group of geometry attributes"
1211 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1214 msgid "Active Attribute"
1215 msgstr "Aktívny atribút"
1218 msgid "Active attribute"
1219 msgstr "Aktívny atribút"
1222 msgid "Bake Data"
1223 msgstr "Zapiecť údaje"
1226 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1227 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1230 msgid "Cage Extrusion"
1231 msgstr "Vysunutie klietky"
1234 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1235 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1238 msgid "Cage Object"
1239 msgstr "Objekt klietky"
1242 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1243 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1246 msgid "File Path"
1247 msgstr "Cesta súboru"
1250 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1251 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1254 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1255 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1258 msgid "Image Format"
1259 msgstr "Formát obrázku"
1262 msgid "Margin"
1263 msgstr "Okraj"
1266 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1267 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1270 msgid "Max Ray Distance"
1271 msgstr "Maximum vzdialenosti lúča"
1274 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1275 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1278 msgid "Normal Space"
1279 msgstr "Priestor normálov"
1282 msgid "Axis to bake in blue channel"
1283 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1286 msgid "+X"
1287 msgstr "+X"
1290 msgid "+Y"
1291 msgstr "+Y"
1294 msgid "+Z"
1295 msgstr "+Z"
1298 msgid "-X"
1299 msgstr "-X"
1302 msgid "-Y"
1303 msgstr "-Y"
1306 msgid "-Z"
1307 msgstr "-Z"
1310 msgid "Axis to bake in green channel"
1311 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1314 msgid "Axis to bake in red channel"
1315 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1318 msgid "Choose normal space for baking"
1319 msgstr "Vyberie priestor normálov pre zapečenie"
1322 msgid "Object"
1323 msgstr "Objekt"
1326 msgid "Bake the normals in object space"
1327 msgstr "Zapečie normály v priestore objektu"
1330 msgid "Tangent"
1331 msgstr "Dotyčnica"
1334 msgid "Bake the normals in tangent space"
1335 msgstr "Zapečie normály v priestore dotyčnice"
1338 msgid "Pass Filter"
1339 msgstr "Filter prechodu"
1342 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1343 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1346 msgid "None"
1347 msgstr "Žiadne"
1350 msgid "Ambient Occlusion"
1351 msgstr "Pohlcovanie okolím"
1354 msgid "Emit"
1355 msgstr "Vyžarovanie"
1358 msgid "Direct"
1359 msgstr "Priame"
1362 msgid "Indirect"
1363 msgstr "Nepriame"
1366 msgid "Diffuse"
1367 msgstr "Rozptyl"
1370 msgid "Glossy"
1371 msgstr "Odlesk"
1374 msgid "Transmission"
1375 msgstr "Prestup"
1378 msgid "Save Mode"
1379 msgstr "Režim uloženia"
1382 msgid "Where to save baked image textures"
1383 msgstr "Kam uložiť zapečené textúry obrázka"
1386 msgid "Internal"
1387 msgstr "Interne"
1390 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1391 msgstr "Uloží mapu zapečenia v bloku údajov interného obrázka"
1394 msgid "External"
1395 msgstr "Externe"
1398 msgid "Save the baking map in an external file"
1399 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1402 msgid "Target"
1403 msgstr "Cieľ"
1406 msgid "Where to output the baked map"
1407 msgstr "Kde je výstup mapy zapečenia"
1410 msgid "Image Textures"
1411 msgstr "Textúra Obrázok"
1414 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1415 msgstr "Zapečie do blokov údajov obrázka asociovanými s aktívnymi uzlami textúry obrázku v materiáloch"
1418 msgid "Vertex Colors"
1419 msgstr "Farby vrcholov"
1422 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1423 msgstr "Zapečie do aktívnej vrstvy farieb vrcholov v povrchových sieťach"
1426 msgid "Automatic Name"
1427 msgstr "Automatický názov"
1430 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1431 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1434 msgid "Cage"
1435 msgstr "Klietka"
1438 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1439 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1442 msgid "Clear"
1443 msgstr "Zmazať"
1446 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1447 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1450 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1451 msgstr "Pridať podiel na pohltenie okolím"
1454 msgid "Color the pass"
1455 msgstr "Farebný prechod"
1458 msgid "Add diffuse contribution"
1459 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1462 msgid "Add direct lighting contribution"
1463 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1466 msgid "Add emission contribution"
1467 msgstr "Pridať príspevok vyžarovania"
1470 msgid "Add glossy contribution"
1471 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1474 msgid "Add indirect lighting contribution"
1475 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1478 msgid "Add transmission contribution"
1479 msgstr "Pridať príspevok prestupu"
1482 msgid "Selected to Active"
1483 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1486 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1487 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1490 msgid "Split Materials"
1491 msgstr "Rozdeliť materiály"
1494 msgid "Split external images per material (external only)"
1495 msgstr "Rozdelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1498 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1499 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1502 msgid "Bezier Curve Point"
1503 msgstr "Bod bézierovej krivky"
1506 msgid "Bezier curve point with two handles"
1507 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1510 msgid "Control Point"
1511 msgstr "Riadiaci bod"
1514 msgid "Coordinates of the control point"
1515 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1518 msgid "Handle 1"
1519 msgstr "Manipulátor 1"
1522 msgid "Coordinates of the first handle"
1523 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1526 msgid "Handle 1 Type"
1527 msgstr "Typ manipulátora 1"
1530 msgid "Handle types"
1531 msgstr "Typy manipulátorov"
1534 msgid "Free"
1535 msgstr "Voľný"
1538 msgid "Aligned"
1539 msgstr "Zarovnaný"
1542 msgid "Auto"
1543 msgstr "Automaticky"
1546 msgid "Handle 2"
1547 msgstr "Manipulátor 2"
1550 msgid "Coordinates of the second handle"
1551 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1554 msgid "Handle 2 Type"
1555 msgstr "Typ manipulátora 2"
1558 msgid "Hide"
1559 msgstr "Skryť"
1562 msgid "Visibility status"
1563 msgstr "Stav viditeľnosti"
1566 msgid "Bevel Radius"
1567 msgstr "Polomer skosenia"
1570 msgid "Radius for beveling"
1571 msgstr "Polomer pre skosenie"
1574 msgid "Control Point selected"
1575 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1578 msgid "Control point selection status"
1579 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1582 msgid "Handle 1 selected"
1583 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1586 msgid "Handle 1 selection status"
1587 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1590 msgid "Handle 2 selected"
1591 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1594 msgid "Handle 2 selection status"
1595 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1598 msgid "Tilt"
1599 msgstr "Sklon"
1602 msgid "Tilt in 3D View"
1603 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1606 msgid "Weight"
1607 msgstr "Váha"
1610 msgid "Softbody goal weight"
1611 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1614 msgid "Blend-File Data"
1615 msgstr "Údaje blend-súboru"
1618 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1619 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1622 msgid "Actions"
1623 msgstr "Akcie"
1626 msgid "Action data-blocks"
1627 msgstr "Blok údajov akcií"
1630 msgid "Armatures"
1631 msgstr "Kostry"
1634 msgid "Armature data-blocks"
1635 msgstr "Blok údajov armatúry"
1638 msgid "Brushes"
1639 msgstr "Štetce"
1642 msgid "Brush data-blocks"
1643 msgstr "Blok údajov štetcov"
1646 msgid "Cache Files"
1647 msgstr "Súbory zásobníkov"
1650 msgid "Cache Files data-blocks"
1651 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1654 msgid "Cameras"
1655 msgstr "Kamery"
1658 msgid "Camera data-blocks"
1659 msgstr "Blok údajov kamery"
1662 msgid "Collections"
1663 msgstr "Kolekcie"
1666 msgid "Collection data-blocks"
1667 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1670 msgid "Curves"
1671 msgstr "Krivky"
1674 msgid "Curve data-blocks"
1675 msgstr "Blok údajov krivky"
1678 msgid "Filename"
1679 msgstr "Názov súboru"
1682 msgid "Path to the .blend file"
1683 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1686 msgid "Vector Fonts"
1687 msgstr "Vektorové písmo"
1690 msgid "Vector font data-blocks"
1691 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1694 msgid "Grease Pencil"
1695 msgstr "Pastelka"
1698 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1699 msgstr "Blok údajov pastelky"
1702 msgid "Hairs"
1703 msgstr "Vlasy"
1706 msgid "Hair data-blocks"
1707 msgstr "Blok údajov vlasov"
1710 msgid "Images"
1711 msgstr "Obrázky"
1714 msgid "Image data-blocks"
1715 msgstr "Blok údajov obrázku"
1718 msgid "File Has Unsaved Changes"
1719 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1722 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1723 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1726 msgid "File is Saved"
1727 msgstr "Súbor je uložený"
1730 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1731 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1734 msgid "Lattices"
1735 msgstr "Drôtené mriežky"
1738 msgid "Lattice data-blocks"
1739 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1742 msgid "Libraries"
1743 msgstr "Knižnice"
1746 msgid "Library data-blocks"
1747 msgstr "Blok údajov knižníc"
1750 msgid "Light Probes"
1751 msgstr "Snímač svetla"
1754 msgid "Light Probe data-blocks"
1755 msgstr "Bloky údajov svetelného snímača"
1758 msgid "Lights"
1759 msgstr "Svetlá"
1762 msgid "Light data-blocks"
1763 msgstr "Blok údajov svetiel"
1766 msgid "Line Styles"
1767 msgstr "Štýl čiary"
1770 msgid "Line Style data-blocks"
1771 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1774 msgid "Masks"
1775 msgstr "Masky"
1778 msgid "Masks data-blocks"
1779 msgstr "Blok údajov masiek"
1782 msgid "Materials"
1783 msgstr "Materiály"
1786 msgid "Material data-blocks"
1787 msgstr "Blok údajov materiálov"
1790 msgid "Meshes"
1791 msgstr "Povrchové siete"
1794 msgid "Mesh data-blocks"
1795 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1798 msgid "Metaballs"
1799 msgstr "Meta guľa"
1802 msgid "Metaball data-blocks"
1803 msgstr "Blok údajov meta gule"
1806 msgid "Movie Clips"
1807 msgstr "Filmové klipy"
1810 msgid "Movie Clip data-blocks"
1811 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
1814 msgid "Node Groups"
1815 msgstr "Skupina uzlov"
1818 msgid "Node group data-blocks"
1819 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
1822 msgid "Objects"
1823 msgstr "Objekty"
1826 msgid "Object data-blocks"
1827 msgstr "Blok údajov objektov"
1830 msgid "Paint Curves"
1831 msgstr "Maľovanie kriviek"
1834 msgid "Paint Curves data-blocks"
1835 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
1838 msgid "Palettes"
1839 msgstr "Palety"
1842 msgid "Palette data-blocks"
1843 msgstr "Blok údajov palety"
1846 msgid "Particles"
1847 msgstr "Častice"
1850 msgid "Particle data-blocks"
1851 msgstr "Blok údajov častíc"
1854 msgid "Point Clouds"
1855 msgstr "Bod mrakov"
1858 msgid "Point cloud data-blocks"
1859 msgstr "Bloky údajov bodov mraku"
1862 msgid "Scenes"
1863 msgstr "Scény"
1866 msgid "Scene data-blocks"
1867 msgstr "Blok údajov scén"
1870 msgid "Screens"
1871 msgstr "Obrazovky"
1874 msgid "Screen data-blocks"
1875 msgstr "Blok údajov obrazoviek"
1878 msgid "Shape Keys"
1879 msgstr "Kľúčové tvary"
1882 msgid "Shape Key data-blocks"
1883 msgstr "Blok údajov kľúčového tvaru"
1886 msgid "Simulations"
1887 msgstr "Simulácia"
1890 msgid "Simulation data-blocks"
1891 msgstr "Blok údajov simulácie"
1894 msgid "Sounds"
1895 msgstr "Zvuky"
1898 msgid "Sound data-blocks"
1899 msgstr "Blok údajov zvukov"
1902 msgid "Speakers"
1903 msgstr "Reproduktory"
1906 msgid "Speaker data-blocks"
1907 msgstr "Blok údajov reproduktorov"
1910 msgid "Texts"
1911 msgstr "Texty"
1914 msgid "Text data-blocks"
1915 msgstr "Blok údajov textov"
1918 msgid "Textures"
1919 msgstr "Textúry"
1922 msgid "Texture data-blocks"
1923 msgstr "Blok údajov textúr"
1926 msgid "Use Auto-Pack"
1927 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
1930 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1931 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
1934 msgid "Version"
1935 msgstr "Verzia"
1938 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1939 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
1942 msgid "Volumes"
1943 msgstr "Objemy"
1946 msgid "Volume data-blocks"
1947 msgstr "Blok údajov objemu"
1950 msgid "Window Managers"
1951 msgstr "Manažér okien"
1954 msgid "Window manager data-blocks"
1955 msgstr "Blok údajov manažéra okien"
1958 msgid "Workspaces"
1959 msgstr "Pracovné priestory"
1962 msgid "Workspace data-blocks"
1963 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru"
1966 msgid "Worlds"
1967 msgstr "Svety"
1970 msgid "World data-blocks"
1971 msgstr "Blok údajov sveta"
1974 msgid "Main Actions"
1975 msgstr "Hlavné akcie"
1978 msgid "Collection of actions"
1979 msgstr "Kolekcia akcií"
1982 msgid "Main Armatures"
1983 msgstr "Hlavné armatúry"
1986 msgid "Collection of armatures"
1987 msgstr "Kolekcia armatúr"
1990 msgid "Main Brushes"
1991 msgstr "Hlavný štetec"
1994 msgid "Collection of brushes"
1995 msgstr "Kolekcia štetcov"
1998 msgid "Main Cache Files"
1999 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
2002 msgid "Collection of cache files"
2003 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
2006 msgid "Main Cameras"
2007 msgstr "Hlavné kamery"
2010 msgid "Collection of cameras"
2011 msgstr "Kolekcia kamier"
2014 msgid "Main Collections"
2015 msgstr "Hlavné kolekcie"
2018 msgid "Collection of collections"
2019 msgstr "Kolekcia kolekcií"
2022 msgid "Main Curves"
2023 msgstr "Hlavná krivka"
2026 msgid "Collection of curves"
2027 msgstr "Kolekcia kriviek"
2030 msgid "Main Fonts"
2031 msgstr "Hlavné písmo"
2034 msgid "Collection of fonts"
2035 msgstr "Kolekcia písiem"
2038 msgid "Main Grease Pencils"
2039 msgstr "Hlavná pastelka"
2042 msgid "Collection of grease pencils"
2043 msgstr "Kolekcia pasteliek"
2046 msgid "Main Hairs"
2047 msgstr "Hlavné vlasy"
2050 msgid "Collection of hairs"
2051 msgstr "Kolekcia vlasov"
2054 msgid "Main Images"
2055 msgstr "Hlavné obrázky"
2058 msgid "Collection of images"
2059 msgstr "Kolekcia obrázkov"
2062 msgid "Main Lattices"
2063 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
2066 msgid "Collection of lattices"
2067 msgstr "Kolekcia sietí"
2070 msgid "Main Libraries"
2071 msgstr "Hlavné knižnice"
2074 msgid "Collection of libraries"
2075 msgstr "Kolekcia knižníc"
2078 msgid "Main Lights"
2079 msgstr "Hlavné svetlá"
2082 msgid "Collection of lights"
2083 msgstr "Kolekcia svetiel"
2086 msgid "Main Line Styles"
2087 msgstr "Hlavné štýly čiar"
2090 msgid "Collection of line styles"
2091 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
2094 msgid "Main Masks"
2095 msgstr "Hlavné masky"
2098 msgid "Collection of masks"
2099 msgstr "Kolekcia masiek"
2102 msgid "Main Materials"
2103 msgstr "Hlavný materiál"
2106 msgid "Collection of materials"
2107 msgstr "Kolekcia materiálov"
2110 msgid "Main Meshes"
2111 msgstr "Hlavné povrchové siete"
2114 msgid "Collection of meshes"
2115 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2118 msgid "Main Metaballs"
2119 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2122 msgid "Collection of metaballs"
2123 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2126 msgid "Main Movie Clips"
2127 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2130 msgid "Collection of movie clips"
2131 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2134 msgid "Main Node Trees"
2135 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2138 msgid "Collection of node trees"
2139 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2142 msgid "Main Objects"
2143 msgstr "Hlavné objekty"
2146 msgid "Collection of objects"
2147 msgstr "Kolekcia objektov"
2150 msgid "Main Paint Curves"
2151 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2154 msgid "Collection of paint curves"
2155 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2158 msgid "Main Palettes"
2159 msgstr "Hlavné palety"
2162 msgid "Collection of palettes"
2163 msgstr "Kolekcia paliet"
2166 msgid "Main Particle Settings"
2167 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2170 msgid "Collection of particle settings"
2171 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2174 msgid "Main Point Clouds"
2175 msgstr "Hlavné body mrakov"
2178 msgid "Collection of point clouds"
2179 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2182 msgid "Main Light Probes"
2183 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2186 msgid "Collection of light probes"
2187 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2190 msgid "Main Scenes"
2191 msgstr "Hlavné scény"
2194 msgid "Collection of scenes"
2195 msgstr "Kolekcia scén"
2198 msgid "Main Screens"
2199 msgstr "Hlavné obrazovky"
2202 msgid "Collection of screens"
2203 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2206 msgid "Main Simulations"
2207 msgstr "Hlavná simulácia"
2210 msgid "Collection of simulations"
2211 msgstr "Kolekcia simulácií"
2214 msgid "Main Sounds"
2215 msgstr "Hlavné zvuky"
2218 msgid "Collection of sounds"
2219 msgstr "Kolekcia zvukov"
2222 msgid "Main Speakers"
2223 msgstr "Hlavné reproduktory"
2226 msgid "Collection of speakers"
2227 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2230 msgid "Main Texts"
2231 msgstr "Hlavné texty"
2234 msgid "Collection of texts"
2235 msgstr "Kolekcia textov"
2238 msgid "Main Textures"
2239 msgstr "Hlavné textúry"
2242 msgid "Collection of textures"
2243 msgstr "Kolekcia textúr"
2246 msgid "Main Volumes"
2247 msgstr "Hlavný objem"
2250 msgid "Collection of volumes"
2251 msgstr "Kolekcia objemov"
2254 msgid "Main Window Managers"
2255 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2258 msgid "Collection of window managers"
2259 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2262 msgid "Main Workspaces"
2263 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2266 msgid "Collection of workspaces"
2267 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2270 msgid "Main Worlds"
2271 msgstr "Hlavné svety"
2274 msgid "Collection of worlds"
2275 msgstr "Kolekcia svetov"
2278 msgid "Blender RNA"
2279 msgstr "Blender RNA"
2282 msgid "Blender RNA structure definitions"
2283 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2286 msgid "Structs"
2287 msgstr "Štruktúry"
2290 msgid "Boid Rule"
2291 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2294 msgid "Boid rule name"
2295 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2298 msgid "Goal"
2299 msgstr "Zacieliť"
2302 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2303 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2306 msgid "Avoid"
2307 msgstr "Vyhnúť sa"
2310 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2311 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2314 msgid "Avoid Collision"
2315 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2318 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2319 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2322 msgid "Separate"
2323 msgstr "Samostatne"
2326 msgid "Keep from going through other boids"
2327 msgstr "Zachová prechod cez iné kŕdle"
2330 msgid "Flock"
2331 msgstr "Kŕdeľ"
2334 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2335 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2338 msgid "Follow Leader"
2339 msgstr "Nasledovať vodcu"
2342 msgid "Follow a boid or assigned object"
2343 msgstr "Nasleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2346 msgid "Average Speed"
2347 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2350 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2351 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2354 msgid "Fight"
2355 msgstr "Boj"
2358 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2359 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2362 msgid "In Air"
2363 msgstr "Vo vzduchu"
2366 msgid "Use rule when boid is flying"
2367 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2370 msgid "On Land"
2371 msgstr "Na zemi"
2374 msgid "Use rule when boid is on land"
2375 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2378 msgid "Level"
2379 msgstr "Úroveň"
2382 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2383 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2386 msgid "Speed"
2387 msgstr "Rýchlosť"
2390 msgid "Percentage of maximum speed"
2391 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2394 msgid "Wander"
2395 msgstr "Potulovanie"
2398 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2399 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2402 msgid "Fear Factor"
2403 msgstr "Faktor strachu"
2406 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2407 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2410 msgid "Object to avoid"
2411 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2414 msgid "Predict"
2415 msgstr "Predvídať"
2418 msgid "Predict target movement"
2419 msgstr "Predvída pohyb cieľa"
2422 msgid "Look Ahead"
2423 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2426 msgid "Time to look ahead in seconds"
2427 msgstr "Čas pohľadu dopredu v sekundách"
2430 msgid "Boids"
2431 msgstr "Kŕdľe"
2434 msgid "Avoid collision with other boids"
2435 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2438 msgid "Deflectors"
2439 msgstr "Vyhýbanie"
2442 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2443 msgstr "Vyhne sa zrážke s objektami vyhýbania"
2446 msgid "Fight Distance"
2447 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2450 msgid "Attack boids at max this distance"
2451 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2454 msgid "Flee Distance"
2455 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2458 msgid "Flee to this distance"
2459 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2462 msgid "Distance"
2463 msgstr "Vzdialenosť"
2466 msgid "Distance behind leader to follow"
2467 msgstr "Vzdialenosť nasledovania vodcu"
2470 msgid "Follow this object instead of a boid"
2471 msgstr "Nasleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2474 msgid "Queue Size"
2475 msgstr "Veľkosť radu"
2478 msgid "How many boids in a line"
2479 msgstr "Koľko členov kŕdľa je v rade"
2482 msgid "Line"
2483 msgstr "Línia"
2486 msgid "Follow leader in a line"
2487 msgstr "Nasledovanie vodcu v línii"
2490 msgid "Goal object"
2491 msgstr "Cieľový objekt"
2494 msgid "Boid Settings"
2495 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2498 msgid "Settings for boid physics"
2499 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdle"
2502 msgid "Accuracy"
2503 msgstr "Presnosť"
2506 msgid "Accuracy of attack"
2507 msgstr "Presnosť útoku"
2510 msgid "Active Boid Rule"
2511 msgstr "Pravidlo Aktívny kŕdeľ"
2514 msgid "Active Boid State Index"
2515 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2518 msgid "Aggression"
2519 msgstr "Agresia"
2522 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2523 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase silnejšie ako nepriateľ"
2526 msgid "Max Air Acceleration"
2527 msgstr "Max zrýchlenie vzduchom"
2530 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2531 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2534 msgid "Max Air Angular Velocity"
2535 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchom"
2538 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2539 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2542 msgid "Air Personal Space"
2543 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2546 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2547 msgstr "Polomer osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2550 msgid "Max Air Speed"
2551 msgstr "Max rýchlosť vzduchom"
2554 msgid "Maximum speed in air"
2555 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2558 msgid "Min Air Speed"
2559 msgstr "Min rýchlosť vzduchom"
2562 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2563 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2566 msgid "Banking"
2567 msgstr "Výkyv"
2570 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2571 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2574 msgid "Health"
2575 msgstr "Zdravie"
2578 msgid "Initial boid health when born"
2579 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2582 msgid "Boid height relative to particle size"
2583 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2586 msgid "Max Land Acceleration"
2587 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2590 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2591 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2594 msgid "Max Land Angular Velocity"
2595 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2598 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2599 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2602 msgid "Jump Speed"
2603 msgstr "Rýchlosť skoku"
2606 msgid "Maximum speed for jumping"
2607 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2610 msgid "Land Personal Space"
2611 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2614 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2615 msgstr "Polomer osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2618 msgid "Landing Smoothness"
2619 msgstr "Hladké pristátie"
2622 msgid "How smoothly the boids land"
2623 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2626 msgid "Max Land Speed"
2627 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2630 msgid "Maximum speed on land"
2631 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2634 msgid "Land Stick Force"
2635 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2638 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2639 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2642 msgid "Pitch"
2643 msgstr "Odstup"
2646 msgid "Amount of rotation around side vector"
2647 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2650 msgid "Range"
2651 msgstr "Rozsah"
2654 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2655 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2658 msgid "Boid States"
2659 msgstr "Stavy kŕdľov"
2662 msgid "Strength"
2663 msgstr "Sila"
2666 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2667 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2670 msgid "Allow Climbing"
2671 msgstr "Povoliť šplhanie"
2674 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2675 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2678 msgid "Allow Flight"
2679 msgstr "Povoliť lietanie"
2682 msgid "Allow boids to move in air"
2683 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2686 msgid "Allow Land"
2687 msgstr "Povoliť zem"
2690 msgid "Allow boids to move on land"
2691 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2694 msgid "Boid State"
2695 msgstr "Stav kŕdľa"
2698 msgid "Boid state for boid physics"
2699 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2702 msgid "Active Boid Rule Index"
2703 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2706 msgid "Falloff"
2707 msgstr "Dopad"
2710 msgid "Boid state name"
2711 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2714 msgid "Rule Fuzziness"
2715 msgstr "Pravidlo neistoty"
2718 msgid "Boid Rules"
2719 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2722 msgid "Rule Evaluation"
2723 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2726 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2727 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2730 msgid "Fuzzy"
2731 msgstr "Neisté"
2734 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2735 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom neistoty)"
2738 msgid "Random"
2739 msgstr "Náhodne"
2742 msgid "A random rule is selected for each boid"
2743 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2746 msgid "Average"
2747 msgstr "Priemer"
2750 msgid "All rules are averaged"
2751 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2754 msgid "Volume"
2755 msgstr "Objem"
2758 msgid "Bone in an Armature data-block"
2759 msgstr "Kosť v bloku údajov armatúry"
2762 msgid "In X"
2763 msgstr "Vnútri X"
2766 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2767 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky Ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2770 msgid "In Z"
2771 msgstr "Vnútri Z"
2774 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2775 msgstr "Posuv manipulátora osi Z pre začiatok krivky Ohybu kosti, nastavenie zakrivenia"
2778 msgid "Out X"
2779 msgstr "Mimo X"
2782 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2783 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky Ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2786 msgid "Out Z"
2787 msgstr "Mimo Z"
2790 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2791 msgstr "Posunutie manipulátora osi Z pre koniec krivky Ohybu kosti, nastavenie zakrivenia"
2794 msgid "B-Bone End Handle"
2795 msgstr "Koniec manipulátora ohybu kosti"
2798 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2799 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku Ohybu kosti"
2802 msgid "B-Bone Start Handle"
2803 msgstr "Začiatok manipulátora Ohybu kosti"
2806 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2807 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku Ohybu kosti"
2810 msgid "Ease In"
2811 msgstr "Zmierniť vnútri"
2814 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2815 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Ohyb kosti)"
2818 msgid "Ease Out"
2819 msgstr "Zmierniť mimo"
2822 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2823 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Ohyb kosti)"
2826 msgid "B-Bone End Handle Type"
2827 msgstr "Typ konca manipulátora Ohybu kosti"
2830 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2831 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora Ohybu kosti"
2834 msgid "Automatic"
2835 msgstr "Automaticky"
2838 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2839 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
2842 msgid "Absolute"
2843 msgstr "Absolútne"
2846 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2847 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
2850 msgid "Relative"
2851 msgstr "Relatívne"
2854 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2855 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
2858 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2859 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
2862 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2863 msgstr "Typ manipulátora začiatku Ohybu kosti"
2866 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2867 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora Ohybu kosti"
2870 msgid "End Handle Ease"
2871 msgstr "Zmierniť manipulátor konca"
2874 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2875 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť mimo Ohyb kosti hodnotou lokálnej mierky Y manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2878 msgid "Start Handle Ease"
2879 msgstr "Zmierniť manipulátor začiatku"
2882 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2883 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť vnútri Ohybu kosti hodnotou lokálnej mierky Y začiatku manipulátora začiatku. Toto sa vykoná po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2886 msgid "End Handle Scale"
2887 msgstr "Mierka manipulátora konca"
2890 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2891 msgstr "Vynásobí kanály Mimo mierku Ohybu kosti lokálnymi hodnotami mierky manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2894 msgid "Start Handle Scale"
2895 msgstr "Mierka manipulátora začiatku"
2898 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2899 msgstr "Vynásobí kanály Vnútri mierky Ohybu kosti hodnotami lokálnej mierky manipulátora začiatku. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2902 msgid "Roll In"
2903 msgstr "Prevaľovať Dnu"
2906 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2907 msgstr "Posuv naklonenia začiatku Ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2910 msgid "Roll Out"
2911 msgstr "Prevaľovať Von"
2914 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2915 msgstr "Posuv naklonenia konca Ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2918 msgid "Scale In"
2919 msgstr "Vnútri mierky"
2922 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2923 msgstr "Faktory mierky pre začiatok Ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
2926 msgid "Scale Out"
2927 msgstr "Mimo mierku"
2930 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2931 msgstr "Faktory mierky pre koniec Ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
2934 msgid "B-Bone Segments"
2935 msgstr "Segmenty ohybu kostí"
2938 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2939 msgstr "Počet delení kostí (iba pre Ohyb kosti)"
2942 msgid "B-Bone Display X Width"
2943 msgstr "Zobrazí X šírku Ohybu kosti"
2946 msgid "B-Bone X size"
2947 msgstr "X veľkosť Ohybu kosti"
2950 msgid "B-Bone Display Z Width"
2951 msgstr "Zobrazí Z šírku Ohybu kosti"
2954 msgid "B-Bone Z size"
2955 msgstr "Z veľkosť Ohybu kosti"
2958 msgid "Children"
2959 msgstr "Potomkovia"
2962 msgid "Bones which are children of this bone"
2963 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
2966 msgid "Envelope Deform Distance"
2967 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
2970 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2971 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2974 msgid "Envelope Deform Weight"
2975 msgstr "Váha plášťa deformácie"
2978 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2979 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2982 msgid "Head"
2983 msgstr "Hlava"
2986 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2987 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
2990 msgid "Armature-Relative Head"
2991 msgstr "Hlava relatívnej armatúry"
2994 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2995 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s armatúrou"
2998 msgid "Envelope Head Radius"
2999 msgstr "Polomer hlavy plášťa"
3002 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3003 msgstr "Polomer hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
3006 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3007 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
3010 msgid "Selectable"
3011 msgstr "Možnosť výberu"
3014 msgid "Bone is able to be selected"
3015 msgstr "Kosť je možné vybrať"
3018 msgid "Inherit Scale"
3019 msgstr "Zdediť mierku"
3022 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3023 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
3026 msgid "Full"
3027 msgstr "Plná"
3030 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3031 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
3034 msgid "Fix Shear"
3035 msgstr "Opraviť strih"
3038 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3039 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
3042 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3043 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
3046 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3047 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
3050 msgid "Completely ignore parent scaling"
3051 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
3054 msgid "None (Legacy)"
3055 msgstr "Žiadne (staršie)"
3058 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3059 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného výberového políčka Zdediť mierku"
3062 msgid "Layers"
3063 msgstr "Vrstvy"
3066 msgid "Layers bone exists in"
3067 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
3070 msgid "Length"
3071 msgstr "Dĺžka"
3074 msgid "Length of the bone"
3075 msgstr "Dĺžka kosti"
3078 msgid "Bone Matrix"
3079 msgstr "Matrica kostí"
3082 msgid "3x3 bone matrix"
3083 msgstr "Matrica kostí 3x3"
3086 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3087 msgstr "Matrica kostí relatívnej armatúry"
3090 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3091 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej armatúry"
3094 msgid "Parent"
3095 msgstr "Rodič"
3098 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3099 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej armatúre)"
3102 msgid "Select Head"
3103 msgstr "Vybrať hlavu"
3106 msgid "Select Tail"
3107 msgstr "Vybrať chvost"
3110 msgid "Display Wire"
3111 msgstr "Zobraziť drôt"
3114 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3115 msgstr "Kosť sa vždy zobrazuje v drôtenom modeli bez ohľadu na režim tieňovania záberu (užitočné pre bezobštrukčné vlastné tvary kostí)"
3118 msgid "Tail"
3119 msgstr "Chvost"
3122 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3123 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
3126 msgid "Armature-Relative Tail"
3127 msgstr "Chvost relatívnej armatúry"
3130 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3131 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na armatúre"
3134 msgid "Envelope Tail Radius"
3135 msgstr "Polomer chvosta plášťa"
3138 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3139 msgstr "Polomer chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3142 msgid "Connected"
3143 msgstr "Pripojené"
3146 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3147 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3150 msgid "Cyclic Offset"
3151 msgstr "Cyklický posuv"
3154 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3155 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3158 msgid "Deform"
3159 msgstr "Deformácia"
3162 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3163 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3166 msgid "Inherit End Roll"
3167 msgstr "Zdediť koniec naklonenia"
3170 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3171 msgstr "Pridá Zatočiť z počiatočného manipulátora kosti na hodnotu Vytočiť"
3174 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3175 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3178 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3179 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3182 msgid "Inherit Rotation"
3183 msgstr "Zdediť rotáciu"
3186 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3187 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3190 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3191 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3194 msgid "Local Location"
3195 msgstr "Lokálna poloha"
3198 msgid "Bone location is set in local space"
3199 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3202 msgid "Relative Parenting"
3203 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3206 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3207 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3210 msgid "Scale Easing"
3211 msgstr "Zmiernenie mierky"
3214 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3215 msgstr "Vynásobí konečné hodnty zmiernenia faktormi Vnútri mierky/Mimo Y"
3218 msgid "Bone Group"
3219 msgstr "Skupina kostí"
3222 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3223 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3226 msgid "Bone Groups"
3227 msgstr "Skupiny kostí"
3230 msgid "Collection of bone groups"
3231 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3234 msgid "Active Bone Group"
3235 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3238 msgid "Active bone group for this pose"
3239 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3242 msgid "Active Bone Group Index"
3243 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3246 msgid "Active index in bone groups array"
3247 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3250 msgid "Bool Attribute Value"
3251 msgstr "Boolean hodnota atribútu"
3254 msgid "Bool value in geometry attribute"
3255 msgstr "Boolean hodnota v atribúte geometrie"
3258 msgid "Brush Capabilities"
3259 msgstr "Možnosti štetca"
3262 msgid "Read-only indications of supported operations"
3263 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3266 msgid "Has Overlay"
3267 msgstr "Má prekrytie"
3270 msgid "Has Random Texture Angle"
3271 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3274 msgid "Has Smooth Stroke"
3275 msgstr "Má hladký ťah"
3278 msgid "Has Spacing"
3279 msgstr "Má odstup"
3282 msgid "Image Paint Capabilities"
3283 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3286 msgid "Has Accumulate"
3287 msgstr "Má nahromadené"
3290 msgid "Has Color"
3291 msgstr "Má farbu"
3294 msgid "Has Radius"
3295 msgstr "Má okruh"
3298 msgid "Has Space Attenuation"
3299 msgstr "Má priestor útlmu"
3302 msgid "Sculpt Capabilities"
3303 msgstr "Schopnosti sochárstva"
3306 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3307 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom sochárstva"
3310 msgid "Has Auto Smooth"
3311 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3314 msgid "Has Direction"
3315 msgstr "Má smer"
3318 msgid "Has Gravity"
3319 msgstr "Má gravitáciu"
3322 msgid "Has Height"
3323 msgstr "Má výšku"
3326 msgid "Has Jitter"
3327 msgstr "Má chvenie"
3330 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3331 msgstr "Má faktor záhybu/pripnutia"
3334 msgid "Has Persistence"
3335 msgstr "Má stálosť"
3338 msgid "Has Pinch Factor"
3339 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3342 msgid "Has Plane Offset"
3343 msgstr "Má posuv roviny"
3346 msgid "Has Rake Factor"
3347 msgstr "Má faktor hrablí"
3350 msgid "Has Sculpt Plane"
3351 msgstr "Má rovinu sochárstva"
3354 msgid "Has Secondary Color"
3355 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3358 msgid "Has Strength Pressure"
3359 msgstr "Má tlak sily"
3362 msgid "Has Tilt"
3363 msgstr "Má sklon"
3366 msgid "Has Topology Rake"
3367 msgstr "Má topológiu hrablí"
3370 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3371 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3374 msgid "Weight Paint Capabilities"
3375 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3378 msgid "Has Weight"
3379 msgstr "Má váhu"
3382 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3383 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3386 msgid "Settings for grease pencil brush"
3387 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3390 msgid "Active Smooth"
3391 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3394 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3395 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3398 msgid "Angle"
3399 msgstr "Uhol"
3402 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3403 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3406 msgid "Angle Factor"
3407 msgstr "Faktor uhla"
3410 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3411 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3414 msgid "Aspect"
3415 msgstr "Aspekt"
3418 msgid "Mode"
3419 msgstr "Režim"
3422 msgid "Preselected mode when using this brush"
3423 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3426 msgid "Active"
3427 msgstr "Aktívne"
3430 msgid "Use current mode"
3431 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3434 msgid "Material"
3435 msgstr "Materiál"
3438 msgid "Use always material mode"
3439 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3442 msgid "Vertex Color"
3443 msgstr "Farba vrcholov"
3446 msgid "Use always Vertex Color mode"
3447 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3450 msgid "Caps Type"
3451 msgstr "Typ čiapočky"
3454 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3455 msgstr "Tvar začiatku a konca ťahu"
3458 msgid "Round"
3459 msgstr "Zaokrúhlená"
3462 msgid "Flat"
3463 msgstr "Plochý"
3466 msgid "Curve Jitter"
3467 msgstr "Krivka chvenia"
3470 msgid "Curve used for the jitter effect"
3471 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3474 msgid "Random Curve"
3475 msgstr "Náhodná krivka"
3478 msgid "Curve used for modulating effect"
3479 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3482 msgid "Curve Sensitivity"
3483 msgstr "Citlivosť krivky"
3486 msgid "Curve used for the sensitivity"
3487 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3490 msgid "Curve Strength"
3491 msgstr "Krivka sily"
3494 msgid "Curve used for the strength"
3495 msgstr "Krivka používaná na silu"
3498 msgid "Dilate"
3499 msgstr "Dilatácia"
3502 msgid "Number of pixels to dilate fill area"
3503 msgstr "Počet pixelov na rozšírenie oblasti výplne"
3506 msgid "Direction"
3507 msgstr "Smer"
3510 msgid "Add effect of brush"
3511 msgstr "Pridá efekt štetca"
3514 msgid "Subtract effect of brush"
3515 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3518 msgid "Eraser Mode"
3519 msgstr "Režim zmazania"
3522 msgid "Dissolve"
3523 msgstr "Rozpustiť"
3526 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3527 msgstr "Zmaže ťahy, zoslabí ich silu a hrúbku"
3530 msgid "Erase stroke points"
3531 msgstr "Zmaže body ťahu"
3534 msgid "Stroke"
3535 msgstr "Ťah"
3538 msgid "Erase entire strokes"
3539 msgstr "Zmaže celé ťahy"
3542 msgid "Affect Stroke Strength"
3543 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3546 msgid "Amount of erasing for strength"
3547 msgstr "Množstvo zmazania sily"
3550 msgid "Affect Stroke Thickness"
3551 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3554 msgid "Amount of erasing for thickness"
3555 msgstr "Množstvo zmazania pre hrúbku"
3558 msgid "Stroke Extension"
3559 msgstr "Rozšírenie ťahu"
3562 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3563 msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie"
3566 msgid "Direction of the fill"
3567 msgstr "Smer výplne"
3570 msgid "Normal"
3571 msgstr "Normál"
3574 msgid "Fill internal area"
3575 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3578 msgid "Inverted"
3579 msgstr "Prevrátené"
3582 msgid "Fill inverted area"
3583 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3586 msgid "Mode to draw boundary limits"
3587 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3590 msgid "All"
3591 msgstr "Všetky"
3594 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3595 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3598 msgid "Strokes"
3599 msgstr "Ťahy"
3602 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3603 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3606 msgid "Edit Lines"
3607 msgstr "Úprava čiar"
3610 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3611 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3614 msgid "Precision"
3615 msgstr "Presnosť"
3618 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3619 msgstr "Faktor presnosti okrajov vyplnenia, vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie"
3622 msgid "Layer Mode"
3623 msgstr "Režim vrstvy"
3626 msgid "Layers used as boundaries"
3627 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3630 msgid "Visible"
3631 msgstr "Viditeľné"
3634 msgid "Visible layers"
3635 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3638 msgid "Only active layer"
3639 msgstr "Len aktívna vrstva"
3642 msgid "Layer Above"
3643 msgstr "Vrstva horná"
3646 msgid "Layer above active"
3647 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3650 msgid "Layer Below"
3651 msgstr "Vrstva dolná"
3654 msgid "Layer below active"
3655 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3658 msgid "All Above"
3659 msgstr "Všetky vyššie"
3662 msgid "All layers above active"
3663 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3666 msgid "All Below"
3667 msgstr "Všetky nižšie"
3670 msgid "All layers below active"
3671 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3674 msgid "Leak Size"
3675 msgstr "Veľkosť trhlín"
3678 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3679 msgstr "Veľkosť v pixeloch na uváženie uzatvorenia trhlín"
3682 msgid "Simplify"
3683 msgstr "Zjednodušiť"
3686 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3687 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3690 msgid "Threshold"
3691 msgstr "Prah"
3694 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3695 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
3698 msgid "Grease Pencil Icon"
3699 msgstr "Ikona pastelky"
3702 msgid "Pencil"
3703 msgstr "Ceruzka"
3706 msgid "Pen"
3707 msgstr "Pero"
3710 msgid "Ink"
3711 msgstr "Atrament"
3714 msgid "Ink Noise"
3715 msgstr "Šum atramentu"
3718 msgid "Block"
3719 msgstr "Blok"
3722 msgid "Marker"
3723 msgstr "Značka"
3726 msgid "Airbrush"
3727 msgstr "Sprej"
3730 msgid "Chisel"
3731 msgstr "Dláto"
3734 msgid "Fill"
3735 msgstr "Vyplniť"
3738 msgid "Eraser Soft"
3739 msgstr "Zmazať mäkko"
3742 msgid "Eraser Hard"
3743 msgstr "Zmazať tvrdo"
3746 msgid "Eraser Stroke"
3747 msgstr "Zmazať ťahom"
3750 msgid "Smooth"
3751 msgstr "Vyhladiť"
3754 msgid "Thickness"
3755 msgstr "Hrúbka"
3758 msgid "Randomize"
3759 msgstr "Náhodne"
3762 msgid "Grab"
3763 msgstr "Uchopiť"
3766 msgid "Push"
3767 msgstr "Stlačiť"
3770 msgid "Twist"
3771 msgstr "Zakrútiť"
3774 msgid "Pinch"
3775 msgstr "Stiahnuť"
3778 msgid "Clone"
3779 msgstr "Naklonovať"
3782 msgid "Draw"
3783 msgstr "Kresliť"
3786 msgid "Blur"
3787 msgstr "Rozostriť"
3790 msgid "Smear"
3791 msgstr "Rozmazať"
3794 msgid "Hardness"
3795 msgstr "Tvrdosť"
3798 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3799 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodky a Poľa (nastavený na 1 pre plný ťah)"
3802 msgid "Input Samples"
3803 msgstr "Vstupné ukážky"
3806 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3807 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
3810 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3811 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
3814 msgid "Jitter"
3815 msgstr "Chvenie"
3818 msgid "Jitter factor for new strokes"
3819 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
3822 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3823 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
3826 msgid "Iterations"
3827 msgstr "Opakovania"
3830 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3831 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
3834 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3835 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
3838 msgid "Subdivision Steps"
3839 msgstr "Kroky rozdelenia"
3842 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3843 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
3846 msgid "Pin Mode"
3847 msgstr "Režim pripnutia"
3850 msgid "Pin the mode to the brush"
3851 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
3854 msgid "Hue"
3855 msgstr "Odtieň"
3858 msgid "Random factor to modify original hue"
3859 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
3862 msgid "Pressure Randomness"
3863 msgstr "Náhodný tlak"
3866 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3867 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
3870 msgid "Saturation"
3871 msgstr "Nasýtenie"
3874 msgid "Random factor to modify original saturation"
3875 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej sýtosti"
3878 msgid "Strength Randomness"
3879 msgstr "Náhodná sila"
3882 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3883 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
3886 msgid "Random factor to modify original value"
3887 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
3890 msgid "Show Fill"
3891 msgstr "Zobraziť výplň"
3894 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3895 msgstr "Ukáže priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
3898 msgid "Show Lines"
3899 msgstr "Zobraziť čiary"
3902 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3903 msgstr "Ukáže pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
3906 msgid "Show Extend Lines"
3907 msgstr "Zobraziť čiary rozšírenia"
3910 msgid "Show help lines for stroke extension"
3911 msgstr "Zobrazí pomocné čiary ťahu rozšírenia ťahu"
3914 msgid "Show Lasso"
3915 msgstr "Zobraziť laso"
3918 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3919 msgstr "Pri kreslení ťahu nezobrazovať farbu výplne"
3922 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3923 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
3926 msgid "Default Eraser"
3927 msgstr "Pôvodná guma"
3930 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3931 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
3934 msgid "Affect Position"
3935 msgstr "Ovplyvniť pozíciu"
3938 msgid "The brush affects the position of the point"
3939 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
3942 msgid "Affect Strength"
3943 msgstr "Ovplyvniť silu"
3946 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3947 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
3950 msgid "Affect Thickness"
3951 msgstr "Ovplyvniť hrúbku"
3954 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3955 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
3958 msgid "Affect UV"
3959 msgstr "Ovplyvniť UV"
3962 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3963 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
3966 msgid "Limit to Viewport"
3967 msgstr "Limitované záberom"
3970 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3971 msgstr "Vyplní iba viditeľné oblasti záberu"
3974 msgid "Use Pressure Jitter"
3975 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
3978 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3979 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
3982 msgid "Pin Material"
3983 msgstr "Pripnúť materiál"
3986 msgid "Keep material assigned to brush"
3987 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
3990 msgid "Occlude Eraser"
3991 msgstr "Guma odkrytých"
3994 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3995 msgstr "Zmaže iba viditeľné ťahy a nie zakryté"
3998 msgid "Use Pressure"
3999 msgstr "Použiť tlak"
4002 msgid "Use tablet pressure"
4003 msgstr "Použije tlak tabletu"
4006 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4007 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
4010 msgid "Use Post-Process Settings"
4011 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
4014 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4015 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
4018 msgid "Random Settings"
4019 msgstr "Nastavenia náhodné"
4022 msgid "Random brush settings"
4023 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
4026 msgid "Use Stabilizer"
4027 msgstr "Použiť stabilizátor"
4030 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4031 msgstr "Kresliť čiary s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy prepisujete pri kreslení"
4034 msgid "Use Pressure Strength"
4035 msgstr "Použitie tlakovej sily"
4038 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4039 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
4042 msgid "Stroke Random"
4043 msgstr "Náhodný ťah"
4046 msgid "Use randomness at stroke level"
4047 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
4050 msgid "Trim Stroke Ends"
4051 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
4054 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4055 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
4058 msgid "UV Random"
4059 msgstr "Náhodné UV"
4062 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4063 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerovanú UV rotáciu"
4066 msgid "Vertex Color Factor"
4067 msgstr "Faktor farby vrcholov"
4070 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4071 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
4074 msgid "Mode Type"
4075 msgstr "Typ režimu"
4078 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4079 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
4082 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4083 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
4086 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4087 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
4090 msgid "Stroke and Fill"
4091 msgstr "Ťah a výplň"
4094 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4095 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
4098 msgid "Byte Color Attribute Value"
4099 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
4102 msgid "Color value in geometry attribute"
4103 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
4106 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4107 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
4110 msgid "Object Path"
4111 msgstr "Dráha objektu"
4114 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4115 msgstr "Dráha objektu vnútri archívu Alembic"
4118 msgid "Path"
4119 msgstr "Cesta"
4122 msgid "Object path"
4123 msgstr "Cesta objektu"
4126 msgid "Object Paths"
4127 msgstr "Cesty objektov"
4130 msgid "Collection of object paths"
4131 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
4134 msgid "Background Image"
4135 msgstr "Obrázok pozadia"
4138 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4139 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D zobrazenia"
4142 msgid "Opacity"
4143 msgstr "Nepriehľadnosť"
4146 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4147 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa prelína s obrázkom oproti farbe pozadia"
4150 msgid "MovieClip"
4151 msgstr "Filmový klip"
4154 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4155 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
4158 msgid "Clip User"
4159 msgstr "Klip užívateľa"
4162 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4163 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
4166 msgid "Depth"
4167 msgstr "Hĺbka"
4170 msgid "Display under or over everything"
4171 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
4174 msgid "Back"
4175 msgstr "Zadná"
4178 msgid "Front"
4179 msgstr "Predná"
4182 msgid "Frame Method"
4183 msgstr "Metóda snímky"
4186 msgid "How the image fits in the camera frame"
4187 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
4190 msgid "Stretch"
4191 msgstr "Roztiahnuť"
4194 msgid "Fit"
4195 msgstr "Prispôsobiť"
4198 msgid "Crop"
4199 msgstr "Orezať"
4202 msgid "Image"
4203 msgstr "Obrázok"
4206 msgid "Image displayed and edited in this space"
4207 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
4210 msgid "Image User"
4211 msgstr "Obrázok užívateľa"
4214 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4215 msgstr "Parametre definujúce, ktorá vrstva, prechod a snímka obrazu je zobrazená"
4218 msgid "Offset"
4219 msgstr "Posuv"
4222 msgid "Rotation"
4223 msgstr "Rotácia"
4226 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4227 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmé zobrazenie)"
4230 msgid "Scale"
4231 msgstr "Mierka"
4234 msgid "Scale the background image"
4235 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4238 msgid "Show Background Image"
4239 msgstr "Ukáže obrázok pozadia"
4242 msgid "Show this image as background"
4243 msgstr "Ukáže tento obrázok na pozadí"
4246 msgid "Show Expanded"
4247 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4250 msgid "Show the expanded in the user interface"
4251 msgstr "Ukáže rozšírenie v užívateľskom rozhraní"
4254 msgid "Show On Foreground"
4255 msgstr "Zobraziť na popredí"
4258 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4259 msgstr "Ukáže tento obrázok pred objektmi v zábere"
4262 msgid "Background Source"
4263 msgstr "Zdroj pozadia"
4266 msgid "Data source used for background"
4267 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4270 msgid "Movie Clip"
4271 msgstr "Filmový klip"
4274 msgid "Camera Clip"
4275 msgstr "Kamerový klip"
4278 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4279 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4282 msgid "Flip Horizontally"
4283 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4286 msgid "Flip the background image horizontally"
4287 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4290 msgid "Flip Vertically"
4291 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4294 msgid "Flip the background image vertically"
4295 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4298 msgid "Background Images"
4299 msgstr "Obrázky pozadia"
4302 msgid "Collection of background images"
4303 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4306 msgid "Depth of Field"
4307 msgstr "Hĺbka ostrosti"
4310 msgid "Depth of Field settings"
4311 msgstr "Nastavenia hĺbky ostrosti"
4314 msgid "Blades"
4315 msgstr "Lamely"
4318 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4319 msgstr "Počet lamiel v clone pre polygónové rozostrenie okolia (aspoň 3)"
4322 msgid "F-Stop"
4323 msgstr "Stop funkcia"
4326 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4327 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú väčšiu zmenu zaostrenia, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4330 msgid "Ratio"
4331 msgstr "Pomer"
4334 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4335 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov rozostrenia okolia"
4338 msgid "Rotation of blades in aperture"
4339 msgstr "Rotácia lamiel v clone"
4342 msgid "Focus Distance"
4343 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
4346 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4347 msgstr "Vzdialenosť bodu zamerania pre hĺbku ostrosti"
4350 msgid "Focus Object"
4351 msgstr "Objekt zamerania"
4354 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4355 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky ostrosti"
4358 msgid "Use Depth of Field"
4359 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4362 msgid "Stereo"
4363 msgstr "Stereo"
4366 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4367 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4370 msgid "Convergence Plane Distance"
4371 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4374 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4375 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou premietania)"
4378 msgid "Off-Axis"
4379 msgstr "Mimo osi"
4382 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4383 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4386 msgid "Parallel"
4387 msgstr "Paralélne"
4390 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4391 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4394 msgid "Toe-in"
4395 msgstr "Zbiehavosť"
4398 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4399 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4402 msgid "Interocular Distance"
4403 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4406 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4407 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4410 msgid "Pivot"
4411 msgstr "Otočný bod"
4414 msgid "Left"
4415 msgstr "Vľavo"
4418 msgid "Right"
4419 msgstr "Vpravo"
4422 msgid "Center"
4423 msgstr "Na stred"
4426 msgid "Pole Merge Start Angle"
4427 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4430 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4431 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4434 msgid "Pole Merge End Angle"
4435 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4438 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4439 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4442 msgid "Use Pole Merge"
4443 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4446 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4447 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4450 msgid "Spherical Stereo"
4451 msgstr "Sférické stereo"
4454 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4455 msgstr "Prekreslí každý pixel otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4458 msgid "ChannelDriver Variables"
4459 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4462 msgid "Collection of channel driver Variables"
4463 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4466 msgid "Child Particle"
4467 msgstr "Častica potomkov"
4470 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4471 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4474 msgid "Cloth Collision Settings"
4475 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4478 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4479 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4482 msgid "Collision Collection"
4483 msgstr "Kolízna kolekcia"
4486 msgid "Limit colliders to this Collection"
4487 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4490 msgid "Collision Quality"
4491 msgstr "Kvalita kolízie"
4494 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4495 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4498 msgid "Restitution"
4499 msgstr "Navrátenie"
4502 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4503 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4506 msgid "Minimum Distance"
4507 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
4510 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4511 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4514 msgid "Friction"
4515 msgstr "Trenie"
4518 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4519 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4522 msgid "Impulse Clamping"
4523 msgstr "Pripnutie impulzu"
4526 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4527 msgstr "Pripnutie kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4530 msgid "Self Minimum Distance"
4531 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4534 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4535 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4538 msgid "Self Friction"
4539 msgstr "Vlastné trenie"
4542 msgid "Friction with self contact"
4543 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4546 msgid "Enable Collision"
4547 msgstr "Povoliť kolíziu"
4550 msgid "Enable collisions with other objects"
4551 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4554 msgid "Enable Self Collision"
4555 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4558 msgid "Enable self collisions"
4559 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4562 msgid "Collision Vertex Group"
4563 msgstr "Skupina kolíznych vrcholov"
4566 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4567 msgstr "Pri kolíziách objektov v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4570 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4571 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4574 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4575 msgstr "Pri vlastných kolíziách v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4578 msgid "Cloth Settings"
4579 msgstr "Nastavenie plášťa"
4582 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4583 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4586 msgid "Air Damping"
4587 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4590 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4591 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4594 msgid "Bending Spring Damping"
4595 msgstr "Stlmenie ohybu pružiny"
4598 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4599 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného ohybom"
4602 msgid "Bending Model"
4603 msgstr "Model ohybu"
4606 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4607 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily ohybu"
4610 msgid "Angular"
4611 msgstr "Uhlový"
4614 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4615 msgstr "Model plášťa s uhlovým ohybom pružín"
4618 msgid "Linear"
4619 msgstr "Lineárny"
4622 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4623 msgstr "Model plášťa s lineárnym ohybom pružín (staršie)"
4626 msgid "Bending Stiffness"
4627 msgstr "Tuhosť ohybu"
4630 msgid "How much the material resists bending"
4631 msgstr "Množstvo materiálu odolného ohybu"
4634 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4635 msgstr "Maximálna tuhosť ohybu"
4638 msgid "Maximum bending stiffness value"
4639 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti ohybu"
4642 msgid "Collider Friction"
4643 msgstr "Kolízia trenia"
4646 msgid "Compression Spring Damping"
4647 msgstr "Stlmenie stlačenia pružiny"
4650 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4651 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného stlačením"
4654 msgid "Compression Stiffness"
4655 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
4658 msgid "How much the material resists compression"
4659 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
4662 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4663 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
4666 msgid "Maximum compression stiffness value"
4667 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
4670 msgid "Target Density Strength"
4671 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
4674 msgid "Influence of target density on the simulation"
4675 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
4678 msgid "Target Density"
4679 msgstr "Cielená tuhosť"
4682 msgid "Maximum density of hair"
4683 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
4686 msgid "Effector Weights"
4687 msgstr "Efektor vplyvu"
4690 msgid "Fluid Density"
4691 msgstr "Hustota kvapaliny"
4694 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4695 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
4698 msgid "Goal Default"
4699 msgstr "Predvolený cieľ"
4702 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4703 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
4706 msgid "Goal Damping"
4707 msgstr "Stlmenie cieľa"
4710 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4711 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
4714 msgid "Goal Maximum"
4715 msgstr "Maximálny cieľ"
4718 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4719 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4722 msgid "Goal Minimum"
4723 msgstr "Minimálny cieľ"
4726 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4727 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4730 msgid "Goal Stiffness"
4731 msgstr "Tuhosť cieľa"
4734 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4735 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pružín"
4738 msgid "Gravity"
4739 msgstr "Gravitácia"
4742 msgid "Gravity or external force vector"
4743 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
4746 msgid "Internal Friction"
4747 msgstr "Vlastné trenie"
4750 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4751 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
4754 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4755 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od normálu vrcholu"
4758 msgid "Internal Spring Max Length"
4759 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
4762 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4763 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
4766 msgid "Check Internal Spring Normals"
4767 msgstr "Skontrolujte normály vnútornej pružiny"
4770 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4771 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer normálov"
4774 msgid "Tension Stiffness"
4775 msgstr "Tuhosť napnutia"
4778 msgid "How much the material resists stretching"
4779 msgstr "Ako materiál odoláva roztiahnutiu"
4782 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4783 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
4786 msgid "Maximum tension stiffness value"
4787 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
4790 msgid "Vertex Mass"
4791 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
4794 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4795 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiálu látky"
4798 msgid "Pin Stiffness"
4799 msgstr "Tuhosť prichytenia"
4802 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4803 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
4806 msgid "Pressure Scale"
4807 msgstr "Mierka tlaku"
4810 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4811 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
4814 msgid "Quality"
4815 msgstr "Kvalita"
4818 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4819 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4822 msgid "Rest Shape Key"
4823 msgstr "Pokojový kľúčový tvar"
4826 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4827 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
4830 msgid "Sewing Force Max"
4831 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4834 msgid "Maximum sewing force"
4835 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4838 msgid "Shear Spring Damping"
4839 msgstr "Stlmenie strihu pružín"
4842 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4843 msgstr "Množstvo stlmenia pri správaní strihu"
4846 msgid "Shear Stiffness"
4847 msgstr "Tuhosť strihu"
4850 msgid "How much the material resists shearing"
4851 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
4854 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4855 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
4858 msgid "Maximum shear scaling value"
4859 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
4862 msgid "Shrink Factor Max"
4863 msgstr "Max faktor zmrštenia"
4866 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4867 msgstr "Maximálne množstvo na zmrštenie látky"
4870 msgid "Shrink Factor"
4871 msgstr "Faktor zmrštenia"
4874 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4875 msgstr "Faktor zmrštenia látky"
4878 msgid "Target Volume"
4879 msgstr "Cieľový rozsah"
4882 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4883 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
4886 msgid "Tension Spring Damping"
4887 msgstr "Stlmenie napnutia pružiny"
4890 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4891 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného roztiahnutím"
4894 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4895 msgstr "Rýchlosť látky sa vynásobí touto hodnotou"
4898 msgid "Pressure"
4899 msgstr "Tlak"
4902 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4903 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
4906 msgid "Dynamic Base Mesh"
4907 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
4910 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4911 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
4914 msgid "Create Internal Springs"
4915 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
4918 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4919 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
4922 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4923 msgstr "Simuluje tlak vnútri uzavretej povrchovej siete"
4926 msgid "Use Custom Volume"
4927 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
4930 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4931 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
4934 msgid "Sew Cloth"
4935 msgstr "Zošiť látku"
4938 msgid "Pulls loose edges together"
4939 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
4942 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4943 msgstr "Tuhosť ohybu skupiny vrcholov"
4946 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4947 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti ohybu"
4950 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4951 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
4954 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4955 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
4958 msgid "Mass Vertex Group"
4959 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
4962 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4963 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
4966 msgid "Pressure Vertex Group"
4967 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
4970 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4971 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
4974 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4975 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
4978 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4979 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
4982 msgid "Shrink Vertex Group"
4983 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
4986 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4987 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
4990 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4991 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
4994 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4995 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
4998 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4999 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
5002 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5003 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
5006 msgid "Solver Result"
5007 msgstr "Výsledok riešiteľa"
5010 msgid "Result of cloth solver iteration"
5011 msgstr "Výsledok opakovania riešiteľa plášťa"
5014 msgid "Average Error"
5015 msgstr "Priemerná chyba"
5018 msgid "Average error during substeps"
5019 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
5022 msgid "Average Iterations"
5023 msgstr "Priemerné opakovanie"
5026 msgid "Average iterations during substeps"
5027 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
5030 msgid "Maximum Error"
5031 msgstr "Maximálna chyba"
5034 msgid "Maximum error during substeps"
5035 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
5038 msgid "Maximum Iterations"
5039 msgstr "Maximálne opakovanie"
5042 msgid "Maximum iterations during substeps"
5043 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5046 msgid "Minimum Error"
5047 msgstr "Minimálna chyba"
5050 msgid "Minimum error during substeps"
5051 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
5054 msgid "Minimum Iterations"
5055 msgstr "Minimálne opakovanie"
5058 msgid "Minimum iterations during substeps"
5059 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5062 msgid "Status"
5063 msgstr "Stav"
5066 msgid "Status of the solver iteration"
5067 msgstr "Stav opakovaní riešiteľa"
5070 msgid "Success"
5071 msgstr "Úspešne"
5074 msgid "Computation was successful"
5075 msgstr "Výpočty boli úspešné"
5078 msgid "Numerical Issue"
5079 msgstr "Číselný spor"
5082 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5083 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
5086 msgid "No Convergence"
5087 msgstr "Bez zbiehavosti"
5090 msgid "Iterative procedure did not converge"
5091 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
5094 msgid "Invalid Input"
5095 msgstr "Neplatný vstup"
5098 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5099 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
5102 msgid "Collection Children"
5103 msgstr "Kolekcia potomkov"
5106 msgid "Collection of child collections"
5107 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
5110 msgid "Collection Objects"
5111 msgstr "Kolekcia objektov"
5114 msgid "Collection of collection objects"
5115 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
5118 msgid "Collision Settings"
5119 msgstr "Nastavenia kolízie"
5122 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5123 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
5126 msgid "Absorption"
5127 msgstr "Pohltenie"
5130 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5131 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
5134 msgid "Friction for cloth collisions"
5135 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
5138 msgid "Damping"
5139 msgstr "Tlmenie"
5142 msgid "Amount of damping during collision"
5143 msgstr "Množstvo stlmenia pri kolízii"
5146 msgid "Damping Factor"
5147 msgstr "Faktor stlmenia"
5150 msgid "Amount of damping during particle collision"
5151 msgstr "Množstvo stlmenia počas kolízie častíc"
5154 msgid "Random Damping"
5155 msgstr "Náhodný útlm"
5158 msgid "Random variation of damping"
5159 msgstr "Náhodné zmeny stlmenia"
5162 msgid "Friction Factor"
5163 msgstr "Faktor trenia"
5166 msgid "Amount of friction during particle collision"
5167 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
5170 msgid "Random Friction"
5171 msgstr "Náhodné trenie"
5174 msgid "Random variation of friction"
5175 msgstr "Náhodná zmena trenia"
5178 msgid "Permeability"
5179 msgstr "Priepustnosť"
5182 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5183 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
5186 msgid "Stickiness"
5187 msgstr "Lepivosť"
5190 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5191 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
5194 msgid "Inner Thickness"
5195 msgstr "Vnútorná hrúbka"
5198 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5199 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
5202 msgid "Outer Thickness"
5203 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
5206 msgid "Outer face thickness"
5207 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
5210 msgid "Enabled"
5211 msgstr "Povolené"
5214 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5215 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
5218 msgid "Single Sided"
5219 msgstr "Jednostranný"
5222 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5223 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie normálov (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5226 msgid "Override Normals"
5227 msgstr "Prepísať normály"
5230 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5231 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych normálov (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5234 msgid "Kill Particles"
5235 msgstr "Zabiť častice"
5238 msgid "Kill collided particles"
5239 msgstr "Zabije kolízne častice"
5242 msgid "Color management specific to display device"
5243 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5246 msgid "Display Device"
5247 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5250 msgid "Display device name"
5251 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5254 msgid "Input color space settings"
5255 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5258 msgid "Is Data"
5259 msgstr "Sú údaje"
5262 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5263 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapovanie normálov alebo posunov"
5266 msgid "Input Color Space"
5267 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5270 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5271 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5274 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5275 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5278 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5279 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5282 msgid "ACES linear space"
5283 msgstr "Lineárny priestor ACES"
5286 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5287 msgstr "Farebný priestor používaný pre obrázky, ktoré obsahujú nefarebné údaje (napr. mapy normálov)"
5290 msgid "Standard RGB Display Space"
5291 msgstr "Štandardný zobrazovací priestor RGB"
5294 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5295 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5298 msgid "Color Space"
5299 msgstr "Farebný priestor"
5302 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5303 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič sekvencií pracuje"
5306 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5307 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5310 msgid "Curve"
5311 msgstr "Krivka"
5314 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5315 msgstr "Mapovanie farby krivky použitej pred transformáciou zobrazenia"
5318 msgid "Exposure"
5319 msgstr "Expozícia"
5322 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5323 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5326 msgid "Gamma"
5327 msgstr "Gama"
5330 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5331 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5334 msgid "Look"
5335 msgstr "Vzhľad"
5338 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5339 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5342 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5343 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5346 msgid "Use Curves"
5347 msgstr "Použiť krivky"
5350 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5351 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5354 msgid "View Transform"
5355 msgstr "Transformácia zobrazenia"
5358 msgid "View used when converting image to a display space"
5359 msgstr "Zobrazenie použité pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5362 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5363 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5366 msgid "Color Mapping"
5367 msgstr "Mapovanie farieb"
5370 msgid "Color mapping settings"
5371 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5374 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5375 msgstr "Zmiešavacia farba pre miešanie s výstupnou farbou textúry"
5378 msgid "Blend Factor"
5379 msgstr "Faktor prelínania"
5382 msgid "Blend Type"
5383 msgstr "Typ prelínania"
5386 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5387 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5390 msgid "Mix"
5391 msgstr "Zmiešať"
5394 msgid "Darken"
5395 msgstr "Stmaviť"
5398 msgid "Lighten"
5399 msgstr "Zosvetliť"
5402 msgid "Screen"
5403 msgstr "Zaclonenie"
5406 msgid "Overlay"
5407 msgstr "Prekryť"
5410 msgid "Soft Light"
5411 msgstr "Mäkké svetlo"
5414 msgid "Linear Light"
5415 msgstr "Priame svetlo"
5418 msgid "Difference"
5419 msgstr "Odlišnosť"
5422 msgid "Divide"
5423 msgstr "Vydeliť"
5426 msgid "Brightness"
5427 msgstr "Jas"
5430 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5431 msgstr "Upraví jas textúry"
5434 msgid "Color Ramp"
5435 msgstr "Farebný spád"
5438 msgid "Contrast"
5439 msgstr "Kontrast"
5442 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5443 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5446 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5447 msgstr "Upraví nasýtenie farby na textúre"
5450 msgid "Use Color Ramp"
5451 msgstr "Použije farebný spád"
5454 msgid "Toggle color ramp operations"
5455 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5458 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5459 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5462 msgid "Color Mode"
5463 msgstr "Režim farby"
5466 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5467 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5470 msgid "Elements"
5471 msgstr "Prvky"
5474 msgid "Color Interpolation"
5475 msgstr "Interpolácia farby"
5478 msgid "Set color interpolation"
5479 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5482 msgid "Near"
5483 msgstr "Blízky"
5486 msgid "Far"
5487 msgstr "Vzdialený"
5490 msgid "Clockwise"
5491 msgstr "Pravotočivá"
5494 msgid "Counter-Clockwise"
5495 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5498 msgid "Interpolation"
5499 msgstr "Interpolácia"
5502 msgid "Set interpolation between color stops"
5503 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5506 msgid "Ease"
5507 msgstr "Mierna"
5510 msgid "Cardinal"
5511 msgstr "Zásadná"
5514 msgid "B-Spline"
5515 msgstr "Drážka ohybu"
5518 msgid "Constant"
5519 msgstr "Konštantná"
5522 msgid "Color Ramp Element"
5523 msgstr "Prvok farebného pádu"
5526 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5527 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5530 msgid "Alpha"
5531 msgstr "Alfa"
5534 msgid "Set alpha of selected color stop"
5535 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5538 msgid "Set color of selected color stop"
5539 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5542 msgid "Position"
5543 msgstr "Pozícia"
5546 msgid "Set position of selected color stop"
5547 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5550 msgid "Color Ramp Elements"
5551 msgstr "Prvky farebného spádu"
5554 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5555 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5558 msgid "File Output Slots"
5559 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5562 msgid "Collection of File Output node slots"
5563 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5566 msgid "Console Input"
5567 msgstr "Vstupná konzola"
5570 msgid "Input line for the interactive console"
5571 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
5574 msgctxt "Text"
5575 msgid "Line"
5576 msgstr "Riadok"
5579 msgid "Text in the line"
5580 msgstr "Text riadka"
5583 msgid "Console line type when used in scrollback"
5584 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
5587 msgid "Output"
5588 msgstr "Výstup"
5591 msgid "Input"
5592 msgstr "Vstup"
5595 msgid "Error"
5596 msgstr "Chyba"
5599 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5600 msgstr "Vynútenie zmeny transformácie objektov a kostí"
5603 msgid "Constraint is the one being edited"
5604 msgstr "Bude upravené jedno vynútenie"
5607 msgid "Use the results of this constraint"
5608 msgstr "Použije výsledky tohto vynútenia"
5611 msgid "Lin error"
5612 msgstr "Chyba riadka"
5615 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5616 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera pre vynútenie pracujúceho na pozícii"
5619 msgid "Rotation error"
5620 msgstr "Chyba rotácie"
5623 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5624 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre vynútenia pracujúcich na orientácii"
5627 msgid "Influence"
5628 msgstr "Vplyv"
5631 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5632 msgstr "Výška vplyvu vynútenia na finálne riešenie"
5635 msgid "Proxy Local"
5636 msgstr "Lokálne náhrady"
5639 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5640 msgstr "Vynútenie bolo pridané v tejto inštancii náhrady (t. j. nepatrí k zdroju armatúry)"
5643 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5644 msgstr "Vynútenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
5647 msgid "Disable"
5648 msgstr "Zakázať"
5651 msgid "Enable/Disable Constraint"
5652 msgstr "Povolí/zakáže vynútenie"
5655 msgid "Constraint name"
5656 msgstr "Názov vynútenia"
5659 msgid "Owner Space"
5660 msgstr "Priestor vlastníka"
5663 msgid "Space that owner is evaluated in"
5664 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
5667 msgid "World Space"
5668 msgstr "Priestor sveta"
5671 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5672 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
5675 msgid "Custom Space"
5676 msgstr "Vlastný priestor"
5679 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5680 msgstr "Vynútenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
5683 msgid "Pose Space"
5684 msgstr "Priestor pózy"
5687 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5688 msgstr "Vynútenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
5691 msgid "Local With Parent"
5692 msgstr "Lokálne s rodičom"
5695 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5696 msgstr "Vynútenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5699 msgid "Local Space"
5700 msgstr "Lokálny priestor"
5703 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5704 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
5707 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5708 msgstr "Panel vynútenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
5711 msgid "Object for Custom Space"
5712 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
5715 msgid "Sub-Target"
5716 msgstr "Medzi-cieľ"
5719 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5720 msgstr "Kosť armatúry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
5723 msgid "Target Space"
5724 msgstr "Cieľový priestor"
5727 msgid "Space that target is evaluated in"
5728 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
5731 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5732 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
5735 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5736 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
5739 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5740 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová armatúra objektu transformácie je ignorovaná"
5743 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5744 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5747 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5748 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
5751 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
5752 msgstr "Lokálny priestor (orientácia na vlastníka)"
5755 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
5756 msgstr "Transformácia cieľovej kosti sa vyhodnotí vzhľadom na jej lokálny súradnicový súradnicový systém, po ktorej nasleduje korekcia na rozdiel v orientácii cieľovej a vlastníkovej pokojovej polohy. Ak sa aplikuje ako lokálna transformácia na vlastníka, vytvára rovnaký globálny pohyb ako cieľ, ak sú rodičia stále v pokojovej polohe"
5759 msgid "Camera Solver"
5760 msgstr "Riešiteľ kamery"
5763 msgid "Follow Track"
5764 msgstr "Sledovať stopu"
5767 msgid "Object Solver"
5768 msgstr "Riešiteľ objektu"
5771 msgid "Copy Location"
5772 msgstr "Kopírovať polohu"
5775 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5776 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5779 msgid "Copy Rotation"
5780 msgstr "Kopírovať rotáciu"
5783 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5784 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5787 msgid "Copy Scale"
5788 msgstr "Kopírovať veľkosť"
5791 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5792 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
5795 msgid "Copy Transforms"
5796 msgstr "Kopírovať transformáciu"
5799 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5800 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
5803 msgid "Limit Distance"
5804 msgstr "Limit vzdialenosti"
5807 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5808 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia vynútenia)"
5811 msgid "Limit Location"
5812 msgstr "Limit polohy"
5815 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5816 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5819 msgid "Limit Rotation"
5820 msgstr "Limit rotácie"
5823 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5824 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5827 msgid "Limit Scale"
5828 msgstr "Limit mierky"
5831 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5832 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5835 msgid "Maintain Volume"
5836 msgstr "Zachovať objem"
5839 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5840 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
5843 msgid "Transformation"
5844 msgstr "Transformácia"
5847 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5848 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
5851 msgid "Transform Cache"
5852 msgstr "Zásobník transformácie"
5855 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5856 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
5859 msgid "Clamp To"
5860 msgstr "Zarážka na"
5863 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5864 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa opätovne premapuje poloha pozdĺž najdlhšej osi krivky"
5867 msgid "Damped Track"
5868 msgstr "Stlmiť stopu"
5871 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5872 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
5875 msgid "Inverse Kinematics"
5876 msgstr "Inverzná kinematika"
5879 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5880 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
5883 msgid "Locked Track"
5884 msgstr "Zamknúť stopu"
5887 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5888 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
5891 msgid "Spline IK"
5892 msgstr "Drážka inverznej kinematiky"
5895 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5896 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
5899 msgid "Stretch To"
5900 msgstr "Roztiahnuť na"
5903 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5904 msgstr "Rozťahuje pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
5907 msgid "Track To"
5908 msgstr "Stopa na"
5911 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5912 msgstr "Zdedené vynútenie snímania náchylné na otáčanie artefaktov"
5915 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5916 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
5919 msgid "Armature"
5920 msgstr "Armatúra"
5923 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5924 msgstr "Použije transformáciu prelínaného váhy viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
5927 msgid "Child Of"
5928 msgstr "Potomok od"
5931 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5932 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
5935 msgid "Floor"
5936 msgstr "Podlaha"
5939 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5940 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'podlahy', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
5943 msgid "Follow Path"
5944 msgstr "Sledovať dráhu"
5947 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5948 msgstr "Použije na animáciu sledovania dráhy objektu/kosti"
5951 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5952 msgstr "Zmení otočný bod pre transformáciu (vozík)"
5955 msgid "Shrinkwrap"
5956 msgstr "Zmrštiť obal"
5959 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5960 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
5963 msgid "Action Constraint"
5964 msgstr "Vynútenie Akcia"
5967 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5968 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
5971 msgid "The constraining action"
5972 msgstr "Vynútenie akcií"
5975 msgid "Evaluation Time"
5976 msgstr "Čas vyhodnotenia"
5979 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5980 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
5983 msgid "Last frame of the Action to use"
5984 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
5987 msgid "First frame of the Action to use"
5988 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
5991 msgid "Maximum"
5992 msgstr "Maximum"
5995 msgid "Maximum value for target channel range"
5996 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5999 msgid "Minimum"
6000 msgstr "Minimum"
6003 msgid "Minimum value for target channel range"
6004 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6007 msgid "Mix Mode"
6008 msgstr "Režim zmiešania"
6011 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6012 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
6015 msgid "Before Original (Full)"
6016 msgstr "Pred originálom (Plné)"
6019 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6020 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6023 msgid "Before Original (Aligned)"
6024 msgstr "Pred originálom (Zarovnané)"
6027 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6028 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime zarovnaného dedenia mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6031 msgid "Before Original (Split Channels)"
6032 msgstr "Pred originálom (Rozdelené kanály)"
6035 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6036 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6039 msgid "After Original (Full)"
6040 msgstr "Za originálom (Plné)"
6043 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6044 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6047 msgid "After Original (Aligned)"
6048 msgstr "Za originálom (Zarovnané)"
6051 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6052 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Zarovnané dedenie mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6055 msgid "After Original (Split Channels)"
6056 msgstr "Za originálom (Rozdelené kanály)"
6059 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6060 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6063 msgid "Target object"
6064 msgstr "Cieľový objekt"
6067 msgid "Transform Channel"
6068 msgstr "Kanál transformácie"
6071 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6072 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
6075 msgid "X Location"
6076 msgstr "Poloha X"
6079 msgid "Y Location"
6080 msgstr "Poloha Y"
6083 msgid "Z Location"
6084 msgstr "Poloha Z"
6087 msgid "X Rotation"
6088 msgstr "Rotácia X"
6091 msgid "Y Rotation"
6092 msgstr "Rotácia Y"
6095 msgid "Z Rotation"
6096 msgstr "Rotácia Z"
6099 msgid "X Scale"
6100 msgstr "Mierka X"
6103 msgid "Y Scale"
6104 msgstr "Mierka Y"
6107 msgid "Z Scale"
6108 msgstr "Mierka Z"
6111 msgid "Object Action"
6112 msgstr "Akcia objektu"
6115 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6116 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na vynútenie kosti, namiesto kanálu kosti"
6119 msgid "Use Evaluation Time"
6120 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
6123 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6124 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
6127 msgid "Armature Constraint"
6128 msgstr "Vynútenie Armatúra"
6131 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6132 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom armatúry"
6135 msgid "Targets"
6136 msgstr "Cieľové"
6139 msgid "Target Bones"
6140 msgstr "Cieľové kosti"
6143 msgid "Use Envelopes"
6144 msgstr "Použiť plášte"
6147 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6148 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného prelínania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
6151 msgid "Use Current Location"
6152 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
6155 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6156 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu Ohyb kosti namiesto pokojovej polohy"
6159 msgid "Preserve Volume"
6160 msgstr "Zachovať objem"
6163 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6164 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie s kvaterniónami"
6167 msgid "Camera Solver Constraint"
6168 msgstr "Vynútenie Riešiteľ kamery"
6171 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6172 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
6175 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6176 msgstr "Filmový klip na získanie údajov snímania"
6179 msgid "Active Clip"
6180 msgstr "Aktívny klip"
6183 msgid "Use active clip defined in scene"
6184 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
6187 msgid "Child Of Constraint"
6188 msgstr "Potomkovia vynútenia"
6191 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6192 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na vynútení"
6195 msgid "Inverse Matrix"
6196 msgstr "Inverzná matrica"
6199 msgid "Transformation matrix to apply before"
6200 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
6203 msgid "Set Inverse Pending"
6204 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
6207 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6208 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matrice"
6211 msgid "Location X"
6212 msgstr "Poloha X"
6215 msgid "Use X Location of Parent"
6216 msgstr "Použije polohu X rodiča"
6219 msgid "Location Y"
6220 msgstr "Poloha Y"
6223 msgid "Use Y Location of Parent"
6224 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
6227 msgid "Location Z"
6228 msgstr "Poloha Z"
6231 msgid "Use Z Location of Parent"
6232 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
6235 msgid "Rotation X"
6236 msgstr "Rotácia X"
6239 msgid "Use X Rotation of Parent"
6240 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
6243 msgid "Rotation Y"
6244 msgstr "Rotácia Y"
6247 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6248 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
6251 msgid "Rotation Z"
6252 msgstr "Rotácia Z"
6255 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6256 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6259 msgid "Scale X"
6260 msgstr "Mierka X"
6263 msgid "Use X Scale of Parent"
6264 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6267 msgid "Scale Y"
6268 msgstr "Mierka Y"
6271 msgid "Use Y Scale of Parent"
6272 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6275 msgid "Scale Z"
6276 msgstr "Mierka Z"
6279 msgid "Use Z Scale of Parent"
6280 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6283 msgid "Clamp To Constraint"
6284 msgstr "Zarážka vynútenia"
6287 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6288 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej dráhy"
6291 msgid "Main Axis"
6292 msgstr "Hlavná os"
6295 msgid "Main axis of movement"
6296 msgstr "Hlavná os pohybu"
6299 msgid "X"
6300 msgstr "X"
6303 msgid "Y"
6304 msgstr "Y"
6307 msgid "Z"
6308 msgstr "Z"
6311 msgid "Target Object (Curves only)"
6312 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6315 msgid "Cyclic"
6316 msgstr "Cyklicky"
6319 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6320 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na pole ohraničenia krivky)"
6323 msgid "Copy Location Constraint"
6324 msgstr "Kopírovať vynútenie polohy"
6327 msgid "Copy the location of the target"
6328 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6331 msgid "Head/Tail"
6332 msgstr "Hlava/chvost"
6335 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6336 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6339 msgid "Invert X"
6340 msgstr "Invertovať X"
6343 msgid "Invert the X location"
6344 msgstr "Invertuje polohu X"
6347 msgid "Invert Y"
6348 msgstr "Invertovať Y"
6351 msgid "Invert the Y location"
6352 msgstr "Invertuje polohu Y"
6355 msgid "Invert Z"
6356 msgstr "Invertovať Z"
6359 msgid "Invert the Z location"
6360 msgstr "Invertuje polohu Z"
6363 msgid "Follow B-Bone"
6364 msgstr "Dodržiavať Ohyb kosti"
6367 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6368 msgstr "Dodržiava tvar segmentov Ohybu kosti pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6371 msgid "Add original location into copied location"
6372 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6375 msgid "Copy X"
6376 msgstr "Kopírovať X"
6379 msgid "Copy the target's X location"
6380 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6383 msgid "Copy Y"
6384 msgstr "Kopírovať Y"
6387 msgid "Copy the target's Y location"
6388 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6391 msgid "Copy Z"
6392 msgstr "Kopírovať Z"
6395 msgid "Copy the target's Z location"
6396 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6399 msgid "Copy Rotation Constraint"
6400 msgstr "Kopírovať vynútenie rotácie"
6403 msgid "Copy the rotation of the target"
6404 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6407 msgid "Euler Order"
6408 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6411 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6412 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6415 msgid "Default"
6416 msgstr "Predvolené"
6419 msgid "Euler using the default rotation order"
6420 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6423 msgid "XYZ Euler"
6424 msgstr "XYZ Euler"
6427 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6428 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6431 msgid "XZY Euler"
6432 msgstr "XZY Euler"
6435 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6436 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6439 msgid "YXZ Euler"
6440 msgstr "YXZ Euler"
6443 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6444 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6447 msgid "YZX Euler"
6448 msgstr "YZX Euler"
6451 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6452 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6455 msgid "ZXY Euler"
6456 msgstr "ZXY Euler"
6459 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6460 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6463 msgid "ZYX Euler"
6464 msgstr "ZYX Euler"
6467 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6468 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6471 msgid "Invert the X rotation"
6472 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6475 msgid "Invert the Y rotation"
6476 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6479 msgid "Invert the Z rotation"
6480 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6483 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6484 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6487 msgid "Replace the original rotation with copied"
6488 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6491 msgid "Add euler component values together"
6492 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6495 msgid "Before Original"
6496 msgstr "Pred originálom"
6499 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6500 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6503 msgid "After Original"
6504 msgstr "Za originálom"
6507 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6508 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6511 msgid "Offset (Legacy)"
6512 msgstr "Posuv (staršie)"
6515 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6516 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné výberové políčko Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6519 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6520 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6523 msgid "Copy the target's X rotation"
6524 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6527 msgid "Copy the target's Y rotation"
6528 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6531 msgid "Copy the target's Z rotation"
6532 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6535 msgid "Copy Scale Constraint"
6536 msgstr "Kopíruje vynútenie mierky"
6539 msgid "Copy the scale of the target"
6540 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6543 msgid "Power"
6544 msgstr "Výkon"
6547 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6548 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovený výkon"
6551 msgid "Additive"
6552 msgstr "Prídavný"
6555 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6556 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6559 msgid "Make Uniform"
6560 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6563 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6564 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6567 msgid "Combine original scale with copied scale"
6568 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
6571 msgid "Copy the target's X scale"
6572 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
6575 msgid "Copy the target's Y scale"
6576 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
6579 msgid "Copy the target's Z scale"
6580 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
6583 msgid "Copy Transforms Constraint"
6584 msgstr "Kopírovať vynútenie transformácie"
6587 msgid "Copy all the transforms of the target"
6588 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
6591 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6592 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
6595 msgid "Replace the original transformation with copied"
6596 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
6599 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6600 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby bol cieľ vynútenia rodičovským objektom v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6603 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6604 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, ako keby cieľom vynútenia bol rodičovským objektom v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre umiestnenie a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6607 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6608 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
6611 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6612 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6615 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6616 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre polohu a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6619 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6620 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
6623 msgid "Remove Target Shear"
6624 msgstr "Odstrániť cieľový strih"
6627 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6628 msgstr "Odstráni strih z cieľovej transformácie pred kombináciou"
6631 msgid "Damped Track Constraint"
6632 msgstr "Vynútenie Stlmená stopa"
6635 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6636 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou dráhou rotácie"
6639 msgid "Track Axis"
6640 msgstr "Os trasy"
6643 msgid "Axis that points to the target object"
6644 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
6647 msgid "Floor Constraint"
6648 msgstr "Vynútenie Podlaha"
6651 msgid "Use the target object for location limitation"
6652 msgstr "Použije cieľový objekt na limitovanie polohy"
6655 msgid "Floor Location"
6656 msgstr "Poloha podlahy"
6659 msgid "Location of target that object will not pass through"
6660 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
6663 msgid "Offset of floor from object origin"
6664 msgstr "Posuv podlahy od počiatku objektu"
6667 msgid "Use Rotation"
6668 msgstr "Použiť rotáciu"
6671 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6672 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie podlahy"
6675 msgid "Follow Path Constraint"
6676 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu"
6679 msgid "Lock motion to the target path"
6680 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej dráhe"
6683 msgid "Forward Axis"
6684 msgstr "Predná os"
6687 msgid "Axis that points forward along the path"
6688 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž dráhy"
6691 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6692 msgstr "Posuv z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
6695 msgid "Offset Factor"
6696 msgstr "Faktor posuvu"
6699 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6700 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
6703 msgid "Target Curve object"
6704 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
6707 msgid "Up Axis"
6708 msgstr "Horná os"
6711 msgid "Axis that points upward"
6712 msgstr "Os smerujúca nahor"
6715 msgid "Follow Curve"
6716 msgstr "Sledovať krivku"
6719 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6720 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
6723 msgid "Curve Radius"
6724 msgstr "Polomer krivky"
6727 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6728 msgstr "Objekt má veľkosť určenú polomerom krivky"
6731 msgid "Fixed Position"
6732 msgstr "Pevná poloha"
6735 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6736 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
6739 msgid "Follow Track Constraint"
6740 msgstr "Vynútenie Sledovať trasu"
6743 msgid "Lock motion to the target motion track"
6744 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej trase pohybu"
6747 msgid "Camera"
6748 msgstr "Kamera"
6751 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6752 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
6755 msgid "Depth Object"
6756 msgstr "Objekt hĺbky"
6759 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6760 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
6763 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6764 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
6767 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6768 msgstr "Objekt snímania filmu pre sledovanie (ak je prázdne, je použitý objekt kamery)"
6771 msgid "Track"
6772 msgstr "Stopa"
6775 msgid "Movie tracking track to follow"
6776 msgstr "Sníma stopy filmu pre sledovanie"
6779 msgid "3D Position"
6780 msgstr "3D pozícia"
6783 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6784 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
6787 msgid "Undistort"
6788 msgstr "Neskreslený"
6791 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6792 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
6795 msgid "Kinematic Constraint"
6796 msgstr "Vynútenie kinematiky"
6799 msgid "Chain Length"
6800 msgstr "Dĺžka reťaze"
6803 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6804 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
6807 msgid "Radius of limiting sphere"
6808 msgstr "Polomer limitácie gule"
6811 msgid "IK Type"
6812 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
6815 msgid "Copy Pose"
6816 msgstr "Kopírovať pózu"
6819 msgid "Maximum number of solving iterations"
6820 msgstr "Maximálny počet opakovaní riešenia"
6823 msgid "Limit Mode"
6824 msgstr "Režim limitu"
6827 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6828 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
6831 msgid "Inside"
6832 msgstr "Zvnútra"
6835 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6836 msgstr "Objekt je vynútený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6839 msgid "Outside"
6840 msgstr "Zvonku"
6843 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6844 msgstr "Objekt je vynútený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6847 msgid "On Surface"
6848 msgstr "Na povrchu"
6851 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6852 msgstr "Objekt je vynútený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6855 msgid "Lock X Pos"
6856 msgstr "Zamknúť X polohu"
6859 msgid "Constraint position along X axis"
6860 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi X"
6863 msgid "Lock Y Pos"
6864 msgstr "Zamknúť Y polohu"
6867 msgid "Constraint position along Y axis"
6868 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Y"
6871 msgid "Lock Z Pos"
6872 msgstr "Zamknúť Z polohu"
6875 msgid "Constraint position along Z axis"
6876 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Z"
6879 msgid "Lock X Rotation"
6880 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
6883 msgid "Constraint rotation along X axis"
6884 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi X"
6887 msgid "Lock Y Rotation"
6888 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
6891 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6892 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Y"
6895 msgid "Lock Z Rotation"
6896 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
6899 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6900 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Z"
6903 msgid "Orientation Weight"
6904 msgstr "Váha orientácie"
6907 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6908 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
6911 msgid "Pole Angle"
6912 msgstr "Uhol pólu"
6915 msgid "Pole rotation offset"
6916 msgstr "Posuv pólu rotácie"
6919 msgid "Pole Sub-Target"
6920 msgstr "Medzicieľ pólu"
6923 msgid "Pole Target"
6924 msgstr "Cieľ pólu"
6927 msgid "Object for pole rotation"
6928 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
6931 msgid "Axis Reference"
6932 msgstr "Vzťah osi"
6935 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6936 msgstr "Vynútenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
6939 msgid "Bone"
6940 msgstr "Kosť"
6943 msgid "Chain follows position of target"
6944 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
6947 msgid "Chain follows rotation of target"
6948 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
6951 msgid "Enable IK Stretching"
6952 msgstr "Povoliť roztiahnutie inverznej kinematiky"
6955 msgid "Use Tail"
6956 msgstr "Použiť chvost"
6959 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6960 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
6963 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6964 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
6967 msgid "Limit Distance Constraint"
6968 msgstr "Vynútenie Limit vzdialenosti"
6971 msgid "Limit the distance from target object"
6972 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
6975 msgid "Affect Transform"
6976 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
6979 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6980 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto vynútením"
6983 msgid "Limit Location Constraint"
6984 msgstr "Vynútenie Limit polohy"
6987 msgid "Limit the location of the constrained object"
6988 msgstr "Limit polohy vynúteného objektu"
6991 msgid "Maximum X"
6992 msgstr "Maximum X"
6995 msgid "Highest X value to allow"
6996 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
6999 msgid "Maximum Y"
7000 msgstr "Maximum Y"
7003 msgid "Highest Y value to allow"
7004 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
7007 msgid "Maximum Z"
7008 msgstr "Maximum Z"
7011 msgid "Highest Z value to allow"
7012 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
7015 msgid "Minimum X"
7016 msgstr "Minimum X"
7019 msgid "Lowest X value to allow"
7020 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
7023 msgid "Minimum Y"
7024 msgstr "Minimum Y"
7027 msgid "Lowest Y value to allow"
7028 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
7031 msgid "Minimum Z"
7032 msgstr "Minimum Z"
7035 msgid "Lowest Z value to allow"
7036 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
7039 msgid "Use the maximum X value"
7040 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
7043 msgid "Use the maximum Y value"
7044 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
7047 msgid "Use the maximum Z value"
7048 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
7051 msgid "Use the minimum X value"
7052 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
7055 msgid "Use the minimum Y value"
7056 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
7059 msgid "Use the minimum Z value"
7060 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
7063 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7064 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto vynútením"
7067 msgid "Limit Rotation Constraint"
7068 msgstr "Vynútenie Limit rotácie"
7071 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7072 msgstr "Limit rotácie vynúteného objektu"
7075 msgid "Limit X"
7076 msgstr "Limit X"
7079 msgid "Limit Y"
7080 msgstr "Limit Y"
7083 msgid "Limit Z"
7084 msgstr "Limit Z"
7087 msgid "Limit Size Constraint"
7088 msgstr "Vynútenie Limit veľkosti"
7091 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7092 msgstr "Limit mierky vynúteného objektu"
7095 msgid "Locked Track Constraint"
7096 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
7099 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7100 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
7103 msgid "Locked Axis"
7104 msgstr "Zamknutá os"
7107 msgid "Maintain Volume Constraint"
7108 msgstr "Vynútenie Zachovať objem"
7111 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7112 msgstr "Zachová konštantný objem pozdĺž samotnej osi zmeny mierky"
7115 msgid "Free Axis"
7116 msgstr "Voľné osi"
7119 msgid "The free scaling axis of the object"
7120 msgstr "Voľná os zmeny mierky objektu"
7123 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7124 msgstr "Spôsob spracovania vynútenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
7127 msgid "Strict"
7128 msgstr "Prísne"
7131 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7132 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
7135 msgid "Uniform"
7136 msgstr "Jednotné"
7139 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7140 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
7143 msgid "Single Axis"
7144 msgstr "Jedna os"
7147 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7148 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
7151 msgid "Volume of the bone at rest"
7152 msgstr "Objem kosti v kľude"
7155 msgid "Object Solver Constraint"
7156 msgstr "Vynútenie Riešiteľ objektu"
7159 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7160 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
7163 msgid "Movie tracking object to follow"
7164 msgstr "Snímanie stôp videa objektu na sledovanie"
7167 msgid "Pivot Constraint"
7168 msgstr "Vynútenie Otočný bod"
7171 msgid "Rotate around a different point"
7172 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
7175 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7176 msgstr "Posuv otočného bodu cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny otočný bod"
7179 msgid "Enabled Rotation Range"
7180 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
7183 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7184 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
7187 msgid "Always"
7188 msgstr "Vždy"
7191 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7192 msgstr "Použije otočný bod v každej rotácii"
7195 msgid "-X Rotation"
7196 msgstr "Rotácia -X"
7199 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7200 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
7203 msgid "-Y Rotation"
7204 msgstr "Rotácia -Y"
7207 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7208 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
7211 msgid "-Z Rotation"
7212 msgstr "Rotácia -Z"
7215 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7216 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
7219 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7220 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
7223 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7224 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
7227 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7228 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
7231 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7232 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy otočného bodu pri definovaní"
7235 msgid "Use Relative Offset"
7236 msgstr "Použiť relatívny posuv"
7239 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7240 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
7243 msgid "Python Constraint"
7244 msgstr "Python vynútenia"
7247 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7248 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie vynútení"
7251 msgid "Script Error"
7252 msgstr "Chyba skriptu"
7255 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7256 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
7259 msgid "Number of Targets"
7260 msgstr "Počet cieľov"
7263 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7264 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
7267 msgid "Target Objects"
7268 msgstr "Cieľové objekty"
7271 msgid "Script"
7272 msgstr "Skript"
7275 msgid "The text object that contains the Python script"
7276 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
7279 msgid "Use Targets"
7280 msgstr "Použiť ciele"
7283 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7284 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli vynútenia"
7287 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7288 msgstr "Vynútenie Zmrštiť obal"
7291 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7292 msgstr "Vytvorí vynútenie založené vzťahu zmrštenia obalu"
7295 msgid "Face Cull"
7296 msgstr "Vyradiť plôšku"
7299 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7300 msgstr "Odstaví vrcholy z premietania na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7303 msgid "Off"
7304 msgstr "Vyp"
7307 msgid "No culling"
7308 msgstr "Bez vyradenia"
7311 msgid "No projection when in front of the face"
7312 msgstr "Bez premietania pred plôškou"
7315 msgid "No projection when behind the face"
7316 msgstr "Bez premietania za plôškou"
7319 msgid "Distance to Target"
7320 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7323 msgid "Project Axis"
7324 msgstr "Osi premietania"
7327 msgid "Axis constrain to"
7328 msgstr "Os na vynútenie"
7331 msgid "Axis Space"
7332 msgstr "Priestor osí"
7335 msgid "Space for the projection axis"
7336 msgstr "Priestor pre osi premietania"
7339 msgid "Project Distance"
7340 msgstr "Vzdialenosť premietania"
7343 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7344 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na premietanie (nula ju vypne)"
7347 msgid "Shrinkwrap Type"
7348 msgstr "Typ zmrštenia obalu"
7351 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7352 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia obalu pre cieľovú polohu"
7355 msgid "Nearest Surface Point"
7356 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7359 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7360 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch"
7363 msgid "Project"
7364 msgstr "Premietnuť"
7367 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7368 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7371 msgid "Nearest Vertex"
7372 msgstr "Najbližší vrchol"
7375 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7376 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový vrchol"
7379 msgid "Target Normal Project"
7380 msgstr "Premietnuť cieľový normál"
7383 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7384 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných normálov vrcholov cieľa"
7387 msgid "Target Mesh object"
7388 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7391 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7392 msgstr "Os zarovnaná na normál"
7395 msgid "Invert Cull"
7396 msgstr "Invertovať vyradené"
7399 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7400 msgstr "Pri premietaní v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7403 msgid "Project Opposite"
7404 msgstr "Opozičná premietanie"
7407 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7408 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7411 msgid "Align Axis To Normal"
7412 msgstr "Zarovnať os na normál"
7415 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7416 msgstr "Zarovná určenú os na normál povrchu"
7419 msgid "Snap Mode"
7420 msgstr "Režim prichytenia"
7423 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7424 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia objektu cieľovým povrchom"
7427 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7428 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7431 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7432 msgstr "Bod je vynútený pre vnútro cieľového objektu"
7435 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7436 msgstr "Bod je vynútený pre vonkajšok cieľového objektu"
7439 msgid "Outside Surface"
7440 msgstr "Zvonku povrchu"
7443 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7444 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7447 msgid "Above Surface"
7448 msgstr "Nad povrchom"
7451 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7452 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľového normálu"
7455 msgid "Spline IK Constraint"
7456 msgstr "Vynútenie Drážka inverznej kinematiky"
7459 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7460 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7463 msgid "Volume Variation"
7464 msgstr "Odchýlka objemu"
7467 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7468 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7471 msgid "Volume Variation Maximum"
7472 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7475 msgid "Maximum volume stretching factor"
7476 msgstr "Faktor maximálneho roztiahnutia objemu"
7479 msgid "Volume Variation Minimum"
7480 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7483 msgid "Minimum volume stretching factor"
7484 msgstr "Faktor minimálneho roztiahnutia objemu"
7487 msgid "Volume Variation Smoothness"
7488 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7491 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7492 msgstr "Sila zarážky roztiahnutia objemu"
7495 msgid "How many bones are included in the chain"
7496 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7499 msgid "Joint Bindings"
7500 msgstr "Prepojiť väzby"
7503 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7504 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7507 msgid "Curve that controls this relationship"
7508 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7511 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7512 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7515 msgid "Use upper limit for volume variation"
7516 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7519 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7520 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7523 msgid "Use lower limit for volume variation"
7524 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7527 msgid "Chain Offset"
7528 msgstr "Posuv reťaze"
7531 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7532 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7535 msgid "Use Curve Radius"
7536 msgstr "Použiť polomer krivky"
7539 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7540 msgstr "Priemerný polomer koncových bodov použitý na krútenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7543 msgid "Even Divisions"
7544 msgstr "Rovnomerné rozdelenie"
7547 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7548 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7551 msgid "Use Original Scale"
7552 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7555 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7556 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7559 msgid "XZ Scale Mode"
7560 msgstr "Režim mierky XZ"
7563 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7564 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
7567 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7568 msgstr "Bez zmeny veľkosti osí X a Z (predvolené)"
7571 msgid "Bone Original"
7572 msgstr "Pôvodná kosť"
7575 msgid "Use the original scaling of the bones"
7576 msgstr "Použije pôvodnú mierku kostí"
7579 msgid "Inverse Scale"
7580 msgstr "Inverzná mierka"
7583 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7584 msgstr "Mierka osí X a Z je inverzná mierka Y"
7587 msgid "Volume Preservation"
7588 msgstr "Zachovanie objemu"
7591 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7592 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
7595 msgid "Y Scale Mode"
7596 msgstr "Režim mierky Y"
7599 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7600 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena mierky samotnej krivky"
7603 msgid "Don't scale in the Y axis"
7604 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
7607 msgid "Fit Curve"
7608 msgstr "Prispôsobiť krivke"
7611 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7612 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
7615 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7616 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
7619 msgid "Stretch To Constraint"
7620 msgstr "Vynútenie Roztiahnuť na"
7623 msgid "Stretch to meet the target object"
7624 msgstr "Primerané roztiahnutie cieľového objektu"
7627 msgid "Keep Axis"
7628 msgstr "Zachovať osi"
7631 msgid "The rotation type and axis order to use"
7632 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
7635 msgid "XZ"
7636 msgstr "XZ"
7639 msgid "Rotate around local X, then Z"
7640 msgstr "Rotácia okolo lokálnej X, potom Z"
7643 msgid "ZX"
7644 msgstr "ZX"
7647 msgid "Rotate around local Z, then X"
7648 msgstr "Rotácia okolo lokálnej Z, potom X"
7651 msgid "Swing"
7652 msgstr "Výkyv"
7655 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7656 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade Stlmenej trasy"
7659 msgid "Original Length"
7660 msgstr "Pôvodná dĺžka"
7663 msgid "Length at rest position"
7664 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
7667 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7668 msgstr "Zachová objem objektu po roztiahnutí"
7671 msgid "Track To Constraint"
7672 msgstr "Vynútenie Stopa na"
7675 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7676 msgstr "Zamerá vynútený objekt smerom na cieľ"
7679 msgid "Target Z"
7680 msgstr "Cieľ Z"
7683 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7684 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
7687 msgid "Transform Cache Constraint"
7688 msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
7691 msgid "Look up transformation from an external file"
7692 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
7695 msgid "Cache File"
7696 msgstr "Súbor zásobníka"
7699 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7700 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matrice transformácie"
7703 msgid "Transformation Constraint"
7704 msgstr "Vynútenie Transformácia"
7707 msgid "Map transformations of the target to the object"
7708 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
7711 msgid "From Maximum X"
7712 msgstr "Z maximálnej X"
7715 msgid "Top range of X axis source motion"
7716 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7719 msgid "From Maximum Y"
7720 msgstr "Z maximálnej Y"
7723 msgid "Top range of Y axis source motion"
7724 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7727 msgid "From Maximum Z"
7728 msgstr "Z maximálnej Z"
7731 msgid "Top range of Z axis source motion"
7732 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7735 msgid "From Minimum X"
7736 msgstr "Z minimálnej X"
7739 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7740 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7743 msgid "From Minimum Y"
7744 msgstr "Z minimálnej Y"
7747 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7748 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7751 msgid "From Minimum Z"
7752 msgstr "Z minimálnej Z"
7755 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7756 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7759 msgid "From Mode"
7760 msgstr "Podľa režimu"
7763 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7764 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
7767 msgid "Auto Euler"
7768 msgstr "Automatický Euler"
7771 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7772 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
7775 msgid "Quaternion"
7776 msgstr "Kvaternión"
7779 msgid "Quaternion rotation"
7780 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
7783 msgid "Swing and X Twist"
7784 msgstr "Výkyv a Zakrútenie X"
7787 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7788 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os X a potom ju zakrúti"
7791 msgid "Swing and Y Twist"
7792 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Y"
7795 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7796 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Y a potom ju zakrúti"
7799 msgid "Swing and Z Twist"
7800 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Z"
7803 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7804 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Z a potom ju zakrúti"
7807 msgid "Map From"
7808 msgstr "Priradiť z"
7811 msgid "The transformation type to use from the target"
7812 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
7815 msgid "Location"
7816 msgstr "Poloha"
7819 msgid "Map To"
7820 msgstr "Priradiť na"
7823 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7824 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie vynúteného objektu"
7827 msgid "Map To X From"
7828 msgstr "Priradiť z X na"
7831 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7832 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi X"
7835 msgid "Map To Y From"
7836 msgstr "Priradiť z Y na"
7839 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7840 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Y"
7843 msgid "Map To Z From"
7844 msgstr "Priradiť zo Z na"
7847 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7848 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Z"
7851 msgid "Location Mix Mode"
7852 msgstr "Režim zmiešania polohy"
7855 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7856 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
7859 msgid "Replace component values"
7860 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
7863 msgid "Add component values together"
7864 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
7867 msgid "Rotation Mix Mode"
7868 msgstr "Režim zmiešania rotácie"
7871 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7872 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
7875 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7876 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
7879 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7880 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
7883 msgid "Scale Mix Mode"
7884 msgstr "Režim zmiešania mierky"
7887 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7888 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
7891 msgid "Multiply component values together"
7892 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
7895 msgid "To Order"
7896 msgstr "Podľa poradia"
7899 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7900 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
7903 msgid "To Maximum X"
7904 msgstr "Na maximálne X"
7907 msgid "Top range of X axis destination motion"
7908 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7911 msgid "To Maximum Y"
7912 msgstr "Na maximálne Y"
7915 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7916 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7919 msgid "To Maximum Z"
7920 msgstr "Na maximálne Z"
7923 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7924 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7927 msgid "To Minimum X"
7928 msgstr "Na minimálne X"
7931 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7932 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7935 msgid "To Minimum Y"
7936 msgstr "Na minimálne Y"
7939 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7940 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7943 msgid "To Minimum Z"
7944 msgstr "Na minimálne Z"
7947 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7948 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7951 msgid "Extrapolate Motion"
7952 msgstr "Extrapolácia pohybu"
7955 msgid "Extrapolate ranges"
7956 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
7959 msgid "Constraint Target"
7960 msgstr "Vynútiť cieľ"
7963 msgid "Target object for multi-target constraints"
7964 msgstr "Cieľový objekt pre vynútenia viacerých cieľov"
7967 msgid "Constraint Target Bone"
7968 msgstr "Cieľová kosť vynútenia"
7971 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7972 msgstr "Cieľová kosť pre vynútenia viacerých cieľov"
7975 msgid "Target armature bone"
7976 msgstr "Kosť cieľovej armatúry"
7979 msgid "Target armature"
7980 msgstr "Cieľová armatúra"
7983 msgid "Blend Weight"
7984 msgstr "Prelínanie váhy"
7987 msgid "Blending weight of this bone"
7988 msgstr "Prelínanie váhy tejto kosti"
7991 msgid "Curve in a curve mapping"
7992 msgstr "Krivka v priradení krivky"
7995 msgid "Points"
7996 msgstr "Body"
7999 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8000 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
8003 msgid "Handle Type"
8004 msgstr "Typ manipulátora"
8007 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8008 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: bézierova alebo vektorová"
8011 msgid "Auto Handle"
8012 msgstr "Automatický manipulátor"
8015 msgid "Auto Clamped Handle"
8016 msgstr "Automaticky pripnutý manipulátor"
8019 msgid "Vector Handle"
8020 msgstr "Vektorový manipulátor"
8023 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8024 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
8027 msgid "Selection state of the curve point"
8028 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
8031 msgid "Curve Map Point"
8032 msgstr "Priradený bod krivky"
8035 msgid "Collection of Curve Map Points"
8036 msgstr "Kolekcia priradených bodov krivky"
8039 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8040 msgstr "Mapovanie krivky k priradenej farbe, hodnotám vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
8043 msgid "Black Level"
8044 msgstr "Úroveň čiernej"
8047 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8048 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená čierna"
8051 msgid "Clip Max X"
8052 msgstr "Max pripnutie X"
8055 msgid "Clip Max Y"
8056 msgstr "Max pripnutie Y"
8059 msgid "Clip Min X"
8060 msgstr "Min pripnutie X"
8063 msgid "Clip Min Y"
8064 msgstr "Min pripnutie Y"
8067 msgid "Extend"
8068 msgstr "Rozšírenie"
8071 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8072 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
8075 msgid "Horizontal"
8076 msgstr "Horizontálne"
8079 msgid "Extrapolated"
8080 msgstr "Extrapólované"
8083 msgid "Tone"
8084 msgstr "Tón"
8087 msgid "Tone of the curve"
8088 msgstr "Tón krivky"
8091 msgid "Standard"
8092 msgstr "Štandardná"
8095 msgid "Filmlike"
8096 msgstr "Ako film"
8099 msgid "Clip"
8100 msgstr "Zopnutie"
8103 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8104 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
8107 msgid "White Level"
8108 msgstr "Úroveň bielej"
8111 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8112 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená biela"
8115 msgid "Curve Paint Settings"
8116 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
8119 msgid "Corner Angle"
8120 msgstr "Rohový uhol"
8123 msgid "Angles above this are considered corners"
8124 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
8127 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8128 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
8131 msgid "Poly"
8132 msgstr "Polygonálna"
8135 msgid "Bezier"
8136 msgstr "Bézierova"
8139 msgid "Method of projecting depth"
8140 msgstr "Metóda premietania hĺbky"
8143 msgid "Cursor"
8144 msgstr "Kurzor"
8147 msgid "Surface"
8148 msgstr "Povrch"
8151 msgid "Tolerance"
8152 msgstr "Tolerancia"
8155 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8156 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
8159 msgid "Method"
8160 msgstr "Metóda"
8163 msgid "Curve fitting method"
8164 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
8167 msgid "Refit"
8168 msgstr "Opakovane prispôsobiť"
8171 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8172 msgstr "Nárastovo opakovane prispôsobí krivku (vysoká kvalita)"
8175 msgid "Split"
8176 msgstr "Deliť"
8179 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8180 msgstr "Delí krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
8183 msgid "Radius Max"
8184 msgstr "Polomer Max"
8187 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8188 msgstr "Polomer použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
8191 msgid "Radius Min"
8192 msgstr "Polomer Min"
8195 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8196 msgstr "Minimálny polomer pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zúžení)"
8199 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8200 msgstr "Faktor zúženia pre polomer každého bodu pozdĺž krivky"
8203 msgid "Offset the stroke from the surface"
8204 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
8207 msgid "Plane"
8208 msgstr "Rovina"
8211 msgid "Plane for projected stroke"
8212 msgstr "Rovina pre premietaný ťah"
8215 msgid "Normal/View"
8216 msgstr "Normál/Zobrazenie"
8219 msgid "Display perpendicular to the surface"
8220 msgstr "Zobrazí kolmo na povrch"
8223 msgid "Normal/Surface"
8224 msgstr "Normál/Povrch"
8227 msgid "Display aligned to the surface"
8228 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
8231 msgid "View"
8232 msgstr "Zobraziť"
8235 msgid "Display aligned to the viewport"
8236 msgstr "Zobrazí zarovno so záberom"
8239 msgid "Detect Corners"
8240 msgstr "Zistiť rohy"
8243 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8244 msgstr "Zistenie rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
8247 msgid "Absolute Offset"
8248 msgstr "Absolútny posuv"
8251 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8252 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa polomeru)"
8255 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8256 msgstr "Mapuje tlak tabletu na polomer krivky"
8259 msgid "Only First"
8260 msgstr "Len prvý"
8263 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8264 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
8267 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8268 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej dráhy"
8271 msgid "Profile control points"
8272 msgstr "Riadiace body profilu"
8275 msgid "Preset"
8276 msgstr "Predvoľba"
8279 msgid "Support Loops"
8280 msgstr "Podporné slučky"
8283 msgid "Loops on each side of the profile"
8284 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
8287 msgid "Cornice Molding"
8288 msgstr "Rohová lišta"
8291 msgid "Crown Molding"
8292 msgstr "Korunová lišta"
8295 msgid "Steps"
8296 msgstr "Kroky"
8299 msgid "A number of steps defined by the segments"
8300 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8303 msgid "Segments"
8304 msgstr "Segmenty"
8307 msgid "Segments sampled from control points"
8308 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8311 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8312 msgstr "Vynúti zobrazenie dráhy pre prispôsobenie definovanej hranici"
8315 msgid "Sample Even Lengths"
8316 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8319 msgid "Sample edges with even lengths"
8320 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8323 msgid "Sample Straight Edges"
8324 msgstr "Snímať rovné hrany"
8327 msgid "Sample edges with vector handles"
8328 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8331 msgid "Point of a path used to define a profile"
8332 msgstr "Bod dráhy použitý na definovanie profilu"
8335 msgid "First Handle Type"
8336 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8339 msgid "Path interpolation at this point"
8340 msgstr "Interpolácia dráhy v tomto bode"
8343 msgid "Free Handle"
8344 msgstr "Voľný manipulátor"
8347 msgid "Aligned Free Handles"
8348 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8351 msgid "Second Handle Type"
8352 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8355 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8356 msgstr "Súradnice X/Y bodu dráhy"
8359 msgid "Selection state of the path point"
8360 msgstr "Stav výberu bodu dráhy"
8363 msgid "Profile Point"
8364 msgstr "Profilový bod"
8367 msgid "Collection of Profile Points"
8368 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8371 msgid "Curve Splines"
8372 msgstr "Drážky krivky"
8375 msgid "Collection of curve splines"
8376 msgstr "Kolekcia drážok kriviek"
8379 msgid "Active Spline"
8380 msgstr "Aktívna drážka"
8383 msgid "Active curve spline"
8384 msgstr "Aktívna drážka krivky"
8387 msgid "Dash"
8388 msgstr "Prerušované"
8391 msgid "Material Index"
8392 msgstr "Index materiálu"
8395 msgid "Radius"
8396 msgstr "Polomer"
8399 msgid "Dependency Graph"
8400 msgstr "Graf závislosti"
8403 msgid "IDs"
8404 msgstr "ID"
8407 msgid "All evaluated data-blocks"
8408 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8411 msgid "Evaluation mode"
8412 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8415 msgid "Viewport"
8416 msgstr "Záber"
8419 msgid "Viewport non-rendered mode"
8420 msgstr "Režim záberu bez prekreslenia"
8423 msgid "Render"
8424 msgstr "Prekreslenie"
8427 msgid "Object Instances"
8428 msgstr "Inštancie objektu"
8431 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8432 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prekreslenie (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne referencie jeho položiek)"
8435 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8436 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8439 msgid "Scene"
8440 msgstr "Scéna"
8443 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8444 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8447 msgid "Updates"
8448 msgstr "Aktualizácie"
8451 msgid "Updates to data-blocks"
8452 msgstr "Aktualizácie blokov údajov"
8455 msgid "View Layer"
8456 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8459 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8460 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8463 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8464 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
8467 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8468 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu 'vyhodnotené' raz, nie originál .blend ID)"
8471 msgid "Instance Object"
8472 msgstr "Inštancia objektu"
8475 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8476 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je vytvorený inštanciou podľa týchto opakovaní"
8479 msgid "Is Instance"
8480 msgstr "Je inštancia"
8483 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8484 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
8487 msgid "Generated Matrix"
8488 msgstr "Vygenerovanie matrice"
8491 msgid "Generated transform matrix in world space"
8492 msgstr "Vygenerované matrice transformácie v priestore sveta"
8495 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8496 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
8499 msgid "Generated Coordinates"
8500 msgstr "Vygenerované súradnice"
8503 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8504 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
8507 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8508 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
8511 msgid "Particle System"
8512 msgstr "Časticový systém"
8515 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8516 msgstr "Vyhodnotený časticový systém, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
8519 msgid "Persistent ID"
8520 msgstr "Trvalý ID"
8523 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8524 msgstr "Trvalý identifikátor pre mimosnímkové prispôsobenie objektov rozmazaním pohybu"
8527 msgid "Instance Random ID"
8528 msgstr "Náhodné ID inštancie"
8531 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8532 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
8535 msgid "Show Particles"
8536 msgstr "Zobraziť častice"
8539 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8540 msgstr "V prekreslení by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
8543 msgid "Show Self"
8544 msgstr "Zobraziť vlastné"
8547 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8548 msgstr "V prekreslení by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
8551 msgid "UV Coordinates"
8552 msgstr "Súradnice UV"
8555 msgid "UV coordinates in parent object space"
8556 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
8559 msgid "Dependency Graph Update"
8560 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
8563 msgid "Information about ID that was updated"
8564 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
8567 msgid "ID"
8568 msgstr "ID"
8571 msgid "Updated data-block"
8572 msgstr "Aktualizovaný blok údajov"
8575 msgid "Geometry"
8576 msgstr "Geometria"
8579 msgid "Object geometry is updated"
8580 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
8583 msgid "Shading"
8584 msgstr "Tieňovanie"
8587 msgid "Object shading is updated"
8588 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
8591 msgid "Transform"
8592 msgstr "Transformácia"
8595 msgid "Object transformation is updated"
8596 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
8599 msgid "Safe Areas"
8600 msgstr "Bezpečné oblasti"
8603 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8604 msgstr "Bezpečné oblasti používané v 3D zobrazení a radič sekvencií"
8607 msgid "Action Safe Margins"
8608 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
8611 msgid "Safe area for general elements"
8612 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky"
8615 msgid "Center Action Safe Margins"
8616 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
8619 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8620 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
8623 msgid "Title Safe Margins"
8624 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
8627 msgid "Safe area for text and graphics"
8628 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku"
8631 msgid "Center Title Safe Margins"
8632 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
8635 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8636 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
8639 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8640 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
8643 msgid "Filtering Collection"
8644 msgstr "Kolekcie filtrovania"
8647 msgid "Collection that included object should be a member of"
8648 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
8651 msgid "F-Curve Name Filter"
8652 msgstr "Názov filtra F-krivky"
8655 msgid "F-Curve live filtering string"
8656 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
8659 msgid "Name Filter"
8660 msgstr "Názov filtra"
8663 msgid "Live filtering string"
8664 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
8667 msgid "Display Armature"
8668 msgstr "Zobraziť armatúru"
8671 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8672 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie armatúry"
8675 msgid "Display Cache Files"
8676 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
8679 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8680 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
8683 msgid "Display Camera"
8684 msgstr "Zobraziť kameru"
8687 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8688 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
8691 msgid "Display Curve"
8692 msgstr "Zobraziť krivku"
8695 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8696 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
8699 msgid "Show Data-Block Filters"
8700 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
8703 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8704 msgstr "Ukáže voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
8707 msgid "Collapse Summary"
8708 msgstr "Zbaliť súhrn"
8711 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8712 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory expozičných hárkov)"
8715 msgid "Display Grease Pencil"
8716 msgstr "Zobraziť pastelku"
8719 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8720 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
8723 msgid "Display Hair"
8724 msgstr "Zobraziť vlasy"
8727 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8728 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
8731 msgid "Show Hidden"
8732 msgstr "Ukázať skryté"
8735 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8736 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
8739 msgid "Display Lattices"
8740 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
8743 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8744 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8747 msgid "Display Light"
8748 msgstr "Zobraziť svetlo"
8751 msgid "Include visualization of light related animation data"
8752 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
8755 msgid "Display Line Style"
8756 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
8759 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8760 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
8763 msgid "Display Material"
8764 msgstr "Zobraziť materiál"
8767 msgid "Include visualization of material related animation data"
8768 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
8771 msgid "Display Meshes"
8772 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
8775 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8776 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
8779 msgid "Display Metaball"
8780 msgstr "Zobraziť meta guľu"
8783 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8784 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
8787 msgid "Include Missing NLA"
8788 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
8791 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8792 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
8795 msgid "Display Modifier Data"
8796 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
8799 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8800 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
8803 msgid "Display Movie Clips"
8804 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
8807 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8808 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
8811 msgid "Display Node"
8812 msgstr "Zobraziť uzol"
8815 msgid "Include visualization of node related animation data"
8816 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
8819 msgid "Only Show Errors"
8820 msgstr "Zobraziť iba chyby"
8823 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8824 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
8827 msgid "Only Show Selected"
8828 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
8831 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8832 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
8835 msgid "Display Particle"
8836 msgstr "Zobraziť častice"
8839 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8840 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8843 msgid "Display Point Cloud"
8844 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
8847 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8848 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s bodom mraku"
8851 msgid "Display Scene"
8852 msgstr "Zobraziť scénu"
8855 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8856 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
8859 msgid "Display Shape Keys"
8860 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
8863 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8864 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
8867 msgid "Display Speaker"
8868 msgstr "Zobraziť reproduktor"
8871 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8872 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
8875 msgid "Display Summary"
8876 msgstr "Zobraziť súhrn"
8879 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8880 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory expozičných hárkov)"
8883 msgid "Display Texture"
8884 msgstr "Zobraziť textúru"
8887 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8888 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
8891 msgid "Display Transforms"
8892 msgstr "Zobraziť transformáciu"
8895 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8896 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
8899 msgid "Display Volume"
8900 msgstr "Zobraziť objemy"
8903 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8904 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
8907 msgid "Display World"
8908 msgstr "Zobraziť svet"
8911 msgid "Include visualization of world related animation data"
8912 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
8915 msgid "Source"
8916 msgstr "Zdroj"
8919 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8920 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
8923 msgid "Sort Data-Blocks"
8924 msgstr "Triediť blok údajov"
8927 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8928 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
8931 msgid "Invert"
8932 msgstr "Invertovať"
8935 msgid "Invert filter search"
8936 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
8939 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8940 msgstr "Filter viacslovných nepresných slov"
8943 msgid ""
8944 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8945 "Warning: May be slow"
8946 msgstr ""
8947 "Vykoná prispôsobenie nepresných/viacslovných slov.\n"
8948 "Upozornenie: Môže byť pomalé"
8951 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8952 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
8955 msgid "Expression"
8956 msgstr "Výraz"
8959 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8960 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
8963 msgid "Simple Expression"
8964 msgstr "Zjednodušený výraz"
8967 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8968 msgstr "Skriptový výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
8971 msgid "Invalid"
8972 msgstr "Neplatné"
8975 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8976 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
8979 msgid "Driver type"
8980 msgstr "Typ ovládača"
8983 msgid "Averaged Value"
8984 msgstr "Priemerná hodnota"
8987 msgid "Sum Values"
8988 msgstr "Sumárne hodnoty"
8991 msgid "Scripted Expression"
8992 msgstr "Skriptový výraz"
8995 msgid "Minimum Value"
8996 msgstr "Minimálna hodnota"
8999 msgid "Maximum Value"
9000 msgstr "Maximálna hodnota"
9003 msgid "Use Self"
9004 msgstr "Použiť vlastné"
9007 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9008 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
9011 msgid "Variables"
9012 msgstr "Premenné"
9015 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9016 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
9019 msgid "Driver Target"
9020 msgstr "Cieľ ovládača"
9023 msgid "Source of input values for driver variables"
9024 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
9027 msgid "Bone Name"
9028 msgstr "Názov kosti"
9031 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9032 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
9035 msgid "Data Path"
9036 msgstr "Cesta údajov"
9039 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9040 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
9043 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9044 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
9047 msgctxt "ID"
9048 msgid "ID Type"
9049 msgstr "ID typu"
9052 msgid "Type of ID-block that can be used"
9053 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
9056 msgctxt "ID"
9057 msgid "Action"
9058 msgstr "Akcia"
9061 msgctxt "ID"
9062 msgid "Armature"
9063 msgstr "Armatúra"
9066 msgctxt "ID"
9067 msgid "Brush"
9068 msgstr "Štetec"
9071 msgctxt "ID"
9072 msgid "Camera"
9073 msgstr "Kamera"
9076 msgctxt "ID"
9077 msgid "Cache File"
9078 msgstr "Súbor zásobníka"
9081 msgctxt "ID"
9082 msgid "Curve"
9083 msgstr "Krivka"
9086 msgctxt "ID"
9087 msgid "Font"
9088 msgstr "Písmo"
9091 msgctxt "ID"
9092 msgid "Grease Pencil"
9093 msgstr "Pastelka"
9096 msgctxt "ID"
9097 msgid "Collection"
9098 msgstr "Kolekcia"
9101 msgctxt "ID"
9102 msgid "Image"
9103 msgstr "Obrázok"
9106 msgctxt "ID"
9107 msgid "Key"
9108 msgstr "Klávesa"
9111 msgctxt "ID"
9112 msgid "Light"
9113 msgstr "Svetlo"
9116 msgctxt "ID"
9117 msgid "Library"
9118 msgstr "Knižnica"
9121 msgctxt "ID"
9122 msgid "Line Style"
9123 msgstr "Štýl čiary"
9126 msgctxt "ID"
9127 msgid "Lattice"
9128 msgstr "Mriežka"
9131 msgctxt "ID"
9132 msgid "Mask"
9133 msgstr "Maska"
9136 msgctxt "ID"
9137 msgid "Material"
9138 msgstr "Materiál"
9141 msgctxt "ID"
9142 msgid "Metaball"
9143 msgstr "Meta guľa"
9146 msgctxt "ID"
9147 msgid "Mesh"
9148 msgstr "Povrchová sieť"
9151 msgctxt "ID"
9152 msgid "Movie Clip"
9153 msgstr "Filmový klip"
9156 msgctxt "ID"
9157 msgid "Node Tree"
9158 msgstr "Uzol stromu"
9161 msgctxt "ID"
9162 msgid "Object"
9163 msgstr "Objekt"
9166 msgctxt "ID"
9167 msgid "Paint Curve"
9168 msgstr "Maľovanie krivky"
9171 msgctxt "ID"
9172 msgid "Palette"
9173 msgstr "Paleta"
9176 msgctxt "ID"
9177 msgid "Particle"
9178 msgstr "Častica"
9181 msgctxt "ID"
9182 msgid "Light Probe"
9183 msgstr "Snímač svetla"
9186 msgctxt "ID"
9187 msgid "Scene"
9188 msgstr "Scéna"
9191 msgctxt "ID"
9192 msgid "Simulation"
9193 msgstr "Simulácia"
9196 msgctxt "ID"
9197 msgid "Sound"
9198 msgstr "Zvuk"
9201 msgctxt "ID"
9202 msgid "Speaker"
9203 msgstr "Reproduktor"
9206 msgctxt "ID"
9207 msgid "Text"
9208 msgstr "Text"
9211 msgctxt "ID"
9212 msgid "Texture"
9213 msgstr "Textúra"
9216 msgctxt "ID"
9217 msgid "Hair"
9218 msgstr "Vlasy"
9221 msgctxt "ID"
9222 msgid "Point Cloud"
9223 msgstr "Mračno bodov"
9226 msgctxt "ID"
9227 msgid "Volume"
9228 msgstr "Objem"
9231 msgctxt "ID"
9232 msgid "Window Manager"
9233 msgstr "Manažér okna"
9236 msgctxt "ID"
9237 msgid "World"
9238 msgstr "Svet"
9241 msgctxt "ID"
9242 msgid "Workspace"
9243 msgstr "Pracovný priestor"
9246 msgid "Rotation Mode"
9247 msgstr "Režim rotácie"
9250 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9251 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
9254 msgid "Transform Space"
9255 msgstr "Priestor transformácie"
9258 msgid "Space in which transforms are used"
9259 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
9262 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9263 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9266 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9267 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9270 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9271 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty vynútení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
9274 msgid "Driver variable type"
9275 msgstr "Typ premennej ovládača"
9278 msgid "W Rotation"
9279 msgstr "W rotácia"
9282 msgid "Average Scale"
9283 msgstr "Priemerná mierka"
9286 msgid "Driver Variable"
9287 msgstr "Premenná ovládača"
9290 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9291 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
9294 msgid "Is Name Valid"
9295 msgstr "Je názov platný"
9298 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9299 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
9302 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9303 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
9306 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9307 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
9310 msgid "Single Property"
9311 msgstr "Jednotlivá vlastnosť"
9314 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9315 msgstr "Použiť hodnotu z niektorých vlastností RNA (predvolené)"
9318 msgid "Final transformation value of object or bone"
9319 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9322 msgid "Rotational Difference"
9323 msgstr "Rozdiel rotácie"
9326 msgid "Use the angle between two bones"
9327 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9330 msgid "Distance between two bones or objects"
9331 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9334 msgid "Brush Settings"
9335 msgstr "Nastavenie štetca"
9338 msgid "Brush settings"
9339 msgstr "Nastavenia štetca"
9342 msgid "Inner Proximity"
9343 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9346 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9347 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vnútri objemu"
9350 msgid "Paint Alpha"
9351 msgstr "Maľovať alfou"
9354 msgid "Paint alpha"
9355 msgstr "Maľovať alfou"
9358 msgid "Paint Color"
9359 msgstr "Farba maľby"
9362 msgid "Color of the paint"
9363 msgstr "Farba maľby"
9366 msgid "Proximity Distance"
9367 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9370 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9371 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9374 msgid "Paint Color Ramp"
9375 msgstr "Maľovať farebný spád"
9378 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9379 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9382 msgid "Paint Source"
9383 msgstr "Zdroj farby"
9386 msgid "Object Center"
9387 msgstr "Stred objektu"
9390 msgid "Proximity"
9391 msgstr "Blízkosť"
9394 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9395 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9398 msgid "Mesh Volume"
9399 msgstr "Objem povrchovej siete"
9402 msgid "Paint Wetness"
9403 msgstr "Maľovať mokrosť"
9406 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9407 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9410 msgid "Particle Systems"
9411 msgstr "Časticové systémy"
9414 msgid "The particle system to paint with"
9415 msgstr "Časticový systém na maľovanie"
9418 msgid "Proximity falloff type"
9419 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9422 msgid "Ray Direction"
9423 msgstr "Smer lúča"
9426 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9427 msgstr "Smer lúča použitý pre premietanie (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9430 msgid "Canvas Normal"
9431 msgstr "Normálne plátno"
9434 msgid "Brush Normal"
9435 msgstr "Normálny štetec"
9438 msgid "Z-Axis"
9439 msgstr "Os Z"
9442 msgid "Smooth Radius"
9443 msgstr "Polomer vyhladenia"
9446 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9447 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom polomere"
9450 msgid "Smudge Strength"
9451 msgstr "Sila rozmazania"
9454 msgid "Smudge effect strength"
9455 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9458 msgid "Solid Radius"
9459 msgstr "Polomer plnej farby"
9462 msgid "Radius that will be painted solid"
9463 msgstr "Polomer bude vymaľovaný plnou farbou"
9466 msgid "Absolute Alpha"
9467 msgstr "Absolútna alfa"
9470 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9471 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
9474 msgid "Negate Volume"
9475 msgstr "Negovať objem"
9478 msgid "Negate influence inside the volume"
9479 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
9482 msgid "Erase Paint"
9483 msgstr "Mazať maľbu"
9486 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9487 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
9490 msgid "Use Particle Radius"
9491 msgstr "Použiť polomer častíc"
9494 msgid "Use radius from particle settings"
9495 msgstr "Použije nastavenie polomeru častíc"
9498 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9499 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
9502 msgid "Only Use Alpha"
9503 msgstr "Použiť iba alfa"
9506 msgid "Only read color ramp alpha"
9507 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
9510 msgid "Do Smudge"
9511 msgstr "Rozmazávať"
9514 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9515 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
9518 msgid "Multiply Alpha"
9519 msgstr "Vynásobiť alfou"
9522 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9523 msgstr "Vynásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
9526 msgid "Replace Color"
9527 msgstr "Nahradiť farbu"
9530 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9531 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
9534 msgid "Multiply Depth"
9535 msgstr "Vynásobiť hĺbku"
9538 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9539 msgstr "Vynásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
9542 msgid "Max Velocity"
9543 msgstr "Maximálna rýchlosť"
9546 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9547 msgstr "Rýchlosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
9550 msgid "Velocity Color Ramp"
9551 msgstr "Rýcholsť spádu farby"
9554 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9555 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu rýchlosti štetca"
9558 msgid "Clamp Waves"
9559 msgstr "Zarážka vĺn"
9562 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9563 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
9566 msgid "Factor"
9567 msgstr "Faktor"
9570 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9571 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
9574 msgid "Wave Type"
9575 msgstr "Typ vlny"
9578 msgid "Depth Change"
9579 msgstr "Zmena hĺbky"
9582 msgid "Obstacle"
9583 msgstr "Prekážka"
9586 msgid "Force"
9587 msgstr "Sila"
9590 msgid "Reflect Only"
9591 msgstr "Len odraz"
9594 msgid "Canvas Settings"
9595 msgstr "Nastavenie plátna"
9598 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9599 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
9602 msgid "Paint Surface List"
9603 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
9606 msgid "Paint surface list"
9607 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
9610 msgid "Paint Surface"
9611 msgstr "Povrch maľby"
9614 msgid "A canvas surface layer"
9615 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
9618 msgid "Brush Collection"
9619 msgstr "Kolekcia štetcov"
9622 msgid "Only use brush objects from this collection"
9623 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
9626 msgid "Influence Scale"
9627 msgstr "Miera vplyvu"
9630 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9631 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
9634 msgid "Radius Scale"
9635 msgstr "Polomer zmeny veľkosti"
9638 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9639 msgstr "Nastaví polomer blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
9642 msgid "Color Dry"
9643 msgstr "Suchá farba"
9646 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9647 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
9650 msgid "Color Spread"
9651 msgstr "Rozpíjanie farby"
9654 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9655 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
9658 msgid "Max Displace"
9659 msgstr "Maximum premiestnenia"
9662 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9663 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
9666 msgid "Displace Factor"
9667 msgstr "Faktor premiestnenia"
9670 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9671 msgstr "Intenzita premiestnenia pri použití na povrchovú sieť"
9674 msgid "Displacement"
9675 msgstr "Premiestnenie"
9678 msgid "Dissolve Time"
9679 msgstr "Čas rozpustenia"
9682 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9683 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
9686 msgid "Acceleration"
9687 msgstr "Zrýchlenie"
9690 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9691 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
9694 msgid "Velocity"
9695 msgstr "Rýchlosť"
9698 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9699 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
9702 msgid "Dry Time"
9703 msgstr "Čas vysušenia"
9706 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9707 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
9710 msgid "Effect Type"
9711 msgstr "Typ efektu"
9714 msgid "Spread"
9715 msgstr "Rozotrieť"
9718 msgid "Drip"
9719 msgstr "Kvapkať"
9722 msgid "Shrink"
9723 msgstr "Zmrštiť"
9726 msgid "Simulation end frame"
9727 msgstr "Koncová snímka simulácie"
9730 msgid "Simulation start frame"
9731 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
9734 msgid "Sub-Steps"
9735 msgstr "Medzikroky"
9738 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9739 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
9742 msgid "File Format"
9743 msgstr "Formát súboru"
9746 msgid "OpenEXR"
9747 msgstr "OpenEXR"
9750 msgid "Output Path"
9751 msgstr "Výstupná dráha"
9754 msgid "Directory to save the textures"
9755 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
9758 msgid "Resolution"
9759 msgstr "Rozlíšenie"
9762 msgid "Output image resolution"
9763 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
9766 msgid "Initial color of the surface"
9767 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
9770 msgid "Initial Color"
9771 msgstr "Inicializačná farba"
9774 msgid "UV Texture"
9775 msgstr "UV textúra"
9778 msgid "Data Layer"
9779 msgstr "Vrstva údajov"
9782 msgid "Texture"
9783 msgstr "Textúra"
9786 msgid "Is Active"
9787 msgstr "Je aktívna"
9790 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9791 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
9794 msgid "Use Cache"
9795 msgstr "Použiť zásobník"
9798 msgid "Surface name"
9799 msgstr "Názov povrchu"
9802 msgid "Output Name"
9803 msgstr "Výstupný názov"
9806 msgid "Name used to save output from this surface"
9807 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
9810 msgid "Point Cache"
9811 msgstr "Zásobník bodov"
9814 msgid "Shrink Speed"
9815 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
9818 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9819 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
9822 msgid "Spread Speed"
9823 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
9826 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9827 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
9830 msgid "Format"
9831 msgstr "Formát"
9834 msgid "Surface Format"
9835 msgstr "Formát povrchu"
9838 msgid "Vertex"
9839 msgstr "Vrchol"
9842 msgid "Image Sequence"
9843 msgstr "Sekvencia obrázkov"
9846 msgid "Surface Type"
9847 msgstr "Typ povrchu"
9850 msgid "Paint"
9851 msgstr "Maľba"
9854 msgid "Anti-Aliasing"
9855 msgstr "Anti-Aliasing"
9858 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9859 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
9862 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9863 msgstr "Povolí vytrácanie zmien povrchu v priebehu času"
9866 msgid "Slow"
9867 msgstr "Pomaly"
9870 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9871 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9874 msgid "Use Drip"
9875 msgstr "Kvapkanie"
9878 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9879 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
9882 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9883 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9886 msgid "Dry"
9887 msgstr "Schnúť"
9890 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9891 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
9894 msgid "Incremental"
9895 msgstr "Narastujúce"
9898 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9899 msgstr "Nové posunutia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
9902 msgid "Use Output"
9903 msgstr "Použiť výstup"
9906 msgid "Save this output layer"
9907 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
9910 msgid "Premultiply Alpha"
9911 msgstr "Prednásobiť alfa"
9914 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9915 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
9918 msgid "Use Shrink"
9919 msgstr "Použiť zmrštenie"
9922 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9923 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
9926 msgid "Use Spread"
9927 msgstr "Použiť rozprestrenie"
9930 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9931 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
9934 msgid "Open Borders"
9935 msgstr "Otvorené okraje"
9938 msgid "Pass waves through mesh edges"
9939 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
9942 msgid "UV Map"
9943 msgstr "UV mapovanie"
9946 msgid "UV map name"
9947 msgstr "Názov UV mapy"
9950 msgid "Wave damping factor"
9951 msgstr "Faktor stlmenia vlny"
9954 msgid "Smoothness"
9955 msgstr "Vyhladenosť"
9958 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9959 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
9962 msgid "Wave propagation speed"
9963 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
9966 msgid "Spring"
9967 msgstr "Stečenie"
9970 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9971 msgstr "Rýchlosť stečenia, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
9974 msgid "Timescale"
9975 msgstr "Trvanie"
9978 msgid "Wave time scaling factor"
9979 msgstr "Faktor trvania vlny"
9982 msgid "Canvas Surfaces"
9983 msgstr "Plochy plátna"
9986 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9987 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
9990 msgid "Active Surface"
9991 msgstr "Aktívny povrch"
9994 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9995 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
9998 msgid "Active Point Cache Index"
9999 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
10002 msgid "Edit Bone"
10003 msgstr "Upraviť kosť"
10006 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10007 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov armatúry"
10010 msgid "Location of head end of the bone"
10011 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
10014 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10015 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
10018 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10019 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
10022 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10023 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
10026 msgid "Edit Bone Matrix"
10027 msgstr "Matrica úpravy kostí"
10030 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10031 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a rolovanie), v priestore armatúry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
10034 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10035 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej armatúre)"
10038 msgid "Roll"
10039 msgstr "Prevaľovať"
10042 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10043 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
10046 msgid "Head Select"
10047 msgstr "Vybrať hlavu"
10050 msgid "Tail Select"
10051 msgstr "Vybrať chvost"
10054 msgid "Location of tail end of the bone"
10055 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
10058 msgid "Effector weights for physics simulation"
10059 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
10062 msgid "All effector's weight"
10063 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
10066 msgid "Use For Growing Hair"
10067 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
10070 msgid "Use force fields when growing hair"
10071 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
10074 msgid "Boid"
10075 msgstr "Kŕdeľ"
10078 msgid "Boid effector weight"
10079 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
10082 msgid "Charge"
10083 msgstr "Náboj"
10086 msgid "Charge effector weight"
10087 msgstr "Vplyv efektora náboja"
10090 msgid "Effector Collection"
10091 msgstr "Kolekcia efektorov"
10094 msgid "Limit effectors to this collection"
10095 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
10098 msgid "Curve Guide"
10099 msgstr "Vodiaca krivka"
10102 msgid "Curve guide effector weight"
10103 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
10106 msgid "Drag"
10107 msgstr "Ťahanie"
10110 msgid "Drag effector weight"
10111 msgstr "Vplyv efektora ťahania"
10114 msgid "Force effector weight"
10115 msgstr "Vplyv efektora sily"
10118 msgid "Global gravity weight"
10119 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
10122 msgid "Harmonic"
10123 msgstr "Harmonické"
10126 msgid "Harmonic effector weight"
10127 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
10130 msgid "Lennard-Jones"
10131 msgstr "Lennard-Jones"
10134 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10135 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
10138 msgid "Magnetic"
10139 msgstr "Magnetické"
10142 msgid "Magnetic effector weight"
10143 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
10146 msgid "Fluid Flow"
10147 msgstr "Prúdenie kvapalín"
10150 msgid "Fluid Flow effector weight"
10151 msgstr "Vplyv efektora prúdenia kvapaliny"
10154 msgid "Texture effector weight"
10155 msgstr "Vplyv efektora textúry"
10158 msgid "Turbulence"
10159 msgstr "Turbulencia"
10162 msgid "Turbulence effector weight"
10163 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
10166 msgid "Vortex"
10167 msgstr "Zvírenie"
10170 msgid "Vortex effector weight"
10171 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
10174 msgid "Wind"
10175 msgstr "Vietor"
10178 msgid "Wind effector weight"
10179 msgstr "Vplyv efektora vetra"
10182 msgid "Enum Item Definition"
10183 msgstr "Definícia výpočtu položky"
10186 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10187 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
10190 msgid "Description of the item's purpose"
10191 msgstr "Popis účelu položky"
10194 msgid "Icon"
10195 msgstr "Ikona"
10198 msgid "Icon of the item"
10199 msgstr "Ikona položky"
10202 msgid "Identifier"
10203 msgstr "Identifikátor"
10206 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10207 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
10210 msgid "Human readable name"
10211 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
10214 msgid "Value of the item"
10215 msgstr "Hodnota položky"
10218 msgid "F-Curve"
10219 msgstr "Krivka funkcie"
10222 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10223 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
10226 msgid "RNA Array Index"
10227 msgstr "Index poľa RNA"
10230 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10231 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
10234 msgid "Auto Handle Smoothing"
10235 msgstr "Automatické vyhladenie manipulátora"
10238 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10239 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
10242 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10243 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
10246 msgid "Continuous Acceleration"
10247 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
10250 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10251 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšie roztiahnutie krivky"
10254 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10255 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
10258 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10259 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
10262 msgid "Auto Rainbow"
10263 msgstr "Automatická dúha"
10266 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10267 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
10270 msgid "Auto XYZ to RGB"
10271 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
10274 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10275 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
10278 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10279 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
10282 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10283 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
10286 msgid "User Defined"
10287 msgstr "Definované užívateľom"
10290 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10291 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
10294 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10295 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
10298 msgid "Driver"
10299 msgstr "Ovládač"
10302 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10303 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
10306 msgid "Extrapolation"
10307 msgstr "Extrapolácia"
10310 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10311 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
10314 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10315 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10318 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10319 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10322 msgid "Group"
10323 msgstr "Skupina"
10326 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10327 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10330 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10331 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10334 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10335 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10338 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10339 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10342 msgid "Keyframes"
10343 msgstr "Kľúčové snímky"
10346 msgid "User-editable keyframes"
10347 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10350 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10351 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10354 msgid "Modifiers"
10355 msgstr "Modifikátory"
10358 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10359 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10362 msgid "Muted"
10363 msgstr "Stlmený"
10366 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10367 msgstr "Zakázať vyhodnocovanie F-krivky"
10370 msgid "Sampled Points"
10371 msgstr "Vzorkované body"
10374 msgid "Sampled animation data"
10375 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10378 msgid "F-Curve is selected for editing"
10379 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10382 msgid "Keyframe Points"
10383 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10386 msgid "Collection of keyframe points"
10387 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10390 msgid "F-Curve Modifiers"
10391 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10394 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10395 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10398 msgid "Active F-Curve Modifier"
10399 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10402 msgid "F-Curve Sample"
10403 msgstr "Ukážka F-krivky"
10406 msgid "Sample point for F-Curve"
10407 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10410 msgid "Point coordinates"
10411 msgstr "Súradnice bodu"
10414 msgid "Selection status"
10415 msgstr "Stav výberu"
10418 msgid "FFmpeg Settings"
10419 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10422 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10423 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10426 msgid "Bitrate"
10427 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10430 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10431 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10434 msgid "Audio Channels"
10435 msgstr "Zvukové kanály"
10438 msgid "Audio channel count"
10439 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10442 msgid "Mono"
10443 msgstr "Mono"
10446 msgid "Set audio channels to mono"
10447 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10450 msgid "Set audio channels to stereo"
10451 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10454 msgid "4 Channels"
10455 msgstr "4 kanály"
10458 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10459 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10462 msgid "5.1 Surround"
10463 msgstr "Priestorový 5.1"
10466 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10467 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
10470 msgid "7.1 Surround"
10471 msgstr "Priestorový 7.1"
10474 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10475 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
10478 msgid "Audio Codec"
10479 msgstr "Zvukový kodek"
10482 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10483 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
10486 msgid "No Audio"
10487 msgstr "Žiadny zvuk"
10490 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10491 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prekreslenie videa"
10494 msgid "Opus"
10495 msgstr "Opus"
10498 msgid "Vorbis"
10499 msgstr "Vorbis"
10502 msgid "Samplerate"
10503 msgstr "Snímková frekvencia"
10506 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10507 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
10510 msgctxt "Sound"
10511 msgid "Volume"
10512 msgstr "Hlasitosť"
10515 msgid "Audio volume"
10516 msgstr "Hlasitosť zvuku"
10519 msgid "Buffersize"
10520 msgstr "Veľkosť zásobníka"
10523 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10524 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
10527 msgid "Video Codec"
10528 msgstr "Video kodek"
10531 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10532 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
10535 msgid "No Video"
10536 msgstr "Bez videa"
10539 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10540 msgstr "Vypne video výstup, len pre prekreslenie zvuku"
10543 msgid "DNxHD"
10544 msgstr "DNxHD"
10547 msgid "FFmpeg video codec #1"
10548 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
10551 msgid "Flash Video"
10552 msgstr "Flash video"
10555 msgid "H.264"
10556 msgstr "H.264"
10559 msgid "HuffYUV"
10560 msgstr "HuffYUV"
10563 msgid "MPEG-1"
10564 msgstr "MPEG-1"
10567 msgid "MPEG-2"
10568 msgstr "MPEG-2"
10571 msgid "MPEG-4 (divx)"
10572 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10575 msgid "QT rle / QT Animation"
10576 msgstr "QT rle / QT animácia"
10579 msgid "Theora"
10580 msgstr "Theora"
10583 msgid "WEBM / VP9"
10584 msgstr "WEBM / VP9"
10587 msgid "Output Quality"
10588 msgstr "Výstupná kvalita"
10591 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10592 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
10595 msgid "Constant Bitrate"
10596 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
10599 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10600 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
10603 msgid "Lossless"
10604 msgstr "Bezstratová"
10607 msgid "Perceptually Lossless"
10608 msgstr "Bezstratové vnímanie"
10611 msgid "High Quality"
10612 msgstr "Vysoká kvalita"
10615 msgid "Medium Quality"
10616 msgstr "Stredná kvalita"
10619 msgid "Low Quality"
10620 msgstr "Nízka kvalita"
10623 msgid "Very Low Quality"
10624 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
10627 msgid "Lowest Quality"
10628 msgstr "Najnižšia kvalita"
10631 msgid "Encoding Speed"
10632 msgstr "Rýchlosť kódovania"
10635 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10636 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
10639 msgid "Slowest"
10640 msgstr "Pomalšie"
10643 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10644 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
10647 msgid "Good"
10648 msgstr "Dobré"
10651 msgid "The default and recommended for most applications"
10652 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
10655 msgid "Realtime"
10656 msgstr "Reálny čas"
10659 msgid "Recommended for fast encoding"
10660 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
10663 msgid "Container"
10664 msgstr "Kontajner"
10667 msgid "Output file container"
10668 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
10671 msgid "MPEG-4"
10672 msgstr "MPEG-4"
10675 msgid "Quicktime"
10676 msgstr "Quicktime"
10679 msgid "Ogg"
10680 msgstr "Ogg"
10683 msgid "Matroska"
10684 msgstr "Matroska"
10687 msgid "Flash"
10688 msgstr "Flash"
10691 msgid "WebM"
10692 msgstr "WebM"
10695 msgid "Keyframe Interval"
10696 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
10699 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10700 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť Skupiny obrázkov, ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10703 msgid "Max B-Frames"
10704 msgstr "Maximálny počet B snímok"
10707 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10708 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10711 msgid "Max Rate"
10712 msgstr "Max rýchlosť"
10715 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10716 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
10719 msgid "Min Rate"
10720 msgstr "Min rýchlosť"
10723 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10724 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
10727 msgid "Mux Rate"
10728 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
10731 msgid "Mux rate (bits/second)"
10732 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
10735 msgid "Mux Packet Size"
10736 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
10739 msgid "Mux packet size (byte)"
10740 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
10743 msgid "Autosplit Output"
10744 msgstr "Výstup automatického delenia"
10747 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10748 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
10751 msgid "Lossless Output"
10752 msgstr "Bezstratový výstup"
10755 msgid "Use lossless output for video streams"
10756 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
10759 msgid "Use Max B-Frames"
10760 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
10763 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10764 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
10767 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10768 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
10771 msgid "F-Modifier"
10772 msgstr "Modifikátor funkcie"
10775 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10776 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
10779 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10780 msgstr "Modifikátor F-krivky zobrazí nastavenia v editore"
10783 msgid "Blend In"
10784 msgstr "Prelínať dnu"
10787 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10788 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
10791 msgid "Blend Out"
10792 msgstr "Prelínať von"
10795 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10796 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
10799 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10800 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10803 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10804 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10807 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10808 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
10811 msgid "Disabled"
10812 msgstr "Zakázané"
10815 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10816 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
10819 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10820 msgstr "Povoliť vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
10823 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10824 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
10827 msgctxt "Action"
10828 msgid "Type"
10829 msgstr "Typ"
10832 msgid "F-Curve Modifier Type"
10833 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
10836 msgctxt "Action"
10837 msgid "Invalid"
10838 msgstr "Neplatné"
10841 msgctxt "Action"
10842 msgid "Generator"
10843 msgstr "Generátor"
10846 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10847 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
10850 msgctxt "Action"
10851 msgid "Built-In Function"
10852 msgstr "Vstavaná funkcia"
10855 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10856 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
10859 msgctxt "Action"
10860 msgid "Envelope"
10861 msgstr "Plášť"
10864 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10865 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
10868 msgctxt "Action"
10869 msgid "Cycles"
10870 msgstr "Cykly"
10873 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10874 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
10877 msgctxt "Action"
10878 msgid "Noise"
10879 msgstr "Šum"
10882 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10883 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
10886 msgctxt "Action"
10887 msgid "Limits"
10888 msgstr "Limity"
10891 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10892 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
10895 msgctxt "Action"
10896 msgid "Stepped Interpolation"
10897 msgstr "Kroková interpolácia"
10900 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10901 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky, napr. pre pohľad zastavenia pohybu"
10904 msgid "Use Influence"
10905 msgstr "Použiť vplyv"
10908 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10909 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
10912 msgid "Restrict Frame Range"
10913 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
10916 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10917 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
10920 msgid "Cycles F-Modifier"
10921 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
10924 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10925 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
10928 msgid "After Cycles"
10929 msgstr "Cykly po"
10932 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10933 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
10936 msgid "Before Cycles"
10937 msgstr "Cykly pred"
10940 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10941 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
10944 msgid "After Mode"
10945 msgstr "Režim po"
10948 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10949 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
10952 msgid "No Cycles"
10953 msgstr "Bez cyklov"
10956 msgid "Don't do anything"
10957 msgstr "Neurobí nič"
10960 msgid "Repeat Motion"
10961 msgstr "Opakovať pohyb"
10964 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10965 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
10968 msgid "Repeat with Offset"
10969 msgstr "Opakovať s posunom"
10972 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10973 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
10976 msgid "Repeat Mirrored"
10977 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
10980 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10981 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
10984 msgid "Before Mode"
10985 msgstr "Režim pred"
10988 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10989 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
10992 msgid "Envelope F-Modifier"
10993 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
10996 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10997 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
11000 msgid "Control Points"
11001 msgstr "Riadiace body"
11004 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11005 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
11008 msgid "Default Maximum"
11009 msgstr "Pôvodné maximum"
11012 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11013 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11016 msgid "Default Minimum"
11017 msgstr "Pôvodné minimum"
11020 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11021 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11024 msgid "Reference Value"
11025 msgstr "Hodnota referencie"
11028 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11029 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
11032 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11033 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
11036 msgid "Generate values using a built-in function"
11037 msgstr "Vygeneruje hodnoty použitím vstavanej funkcie"
11040 msgid "Amplitude"
11041 msgstr "Amplitúda"
11044 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11045 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
11048 msgid "Type of built-in function to use"
11049 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
11052 msgid "Sine"
11053 msgstr "Sínus"
11056 msgid "Cosine"
11057 msgstr "Kosínus"
11060 msgid "Square Root"
11061 msgstr "Odmocnina"
11064 msgid "Natural Logarithm"
11065 msgstr "Prirodzený logaritmus"
11068 msgid "Normalized Sine"
11069 msgstr "Normalizovaný sínus"
11072 msgid "sin(x) / x"
11073 msgstr "sin(x) / x"
11076 msgid "Phase Multiple"
11077 msgstr "Fáza viacnásobnosti"
11080 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11081 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
11084 msgid "Phase Offset"
11085 msgstr "Fáza posuvu"
11088 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11089 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
11092 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11093 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
11096 msgid "Value Offset"
11097 msgstr "Hodnota posuvu"
11100 msgid "Constant factor to offset values by"
11101 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
11104 msgid "Generator F-Modifier"
11105 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
11108 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11109 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
11112 msgid "Coefficients"
11113 msgstr "Koeficienty"
11116 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11117 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižšou mocninou x^0)"
11120 msgid "Type of generator to use"
11121 msgstr "Typ generátora na použitie"
11124 msgid "Expanded Polynomial"
11125 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
11128 msgid "Factorized Polynomial"
11129 msgstr "Rozložený mnohočlen"
11132 msgid "Polynomial Order"
11133 msgstr "Poradie mnohočlena"
11136 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11137 msgstr "Najvyššia mocnina 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
11140 msgid "Limit F-Modifier"
11141 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
11144 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11145 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
11148 msgid "Noise F-Modifier"
11149 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
11152 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11153 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
11156 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11157 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
11160 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11161 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
11164 msgid "Time offset for the noise effect"
11165 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
11168 msgid "Phase"
11169 msgstr "Fáza"
11172 msgid "A random seed for the noise effect"
11173 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
11176 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11177 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
11180 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11181 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
11184 msgid "Python F-Modifier"
11185 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
11188 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11189 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
11192 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11193 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
11196 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11197 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
11200 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11201 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11204 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11205 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
11208 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11209 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11212 msgid "Step Size"
11213 msgstr "Veľkosť kroku"
11216 msgid "Number of frames to hold each value"
11217 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
11220 msgid "Use End Frame"
11221 msgstr "Použiť poslednú snímku"
11224 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11225 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
11228 msgid "Use Start Frame"
11229 msgstr "Použiť prvú snímku"
11232 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11233 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
11236 msgid "Envelope Control Point"
11237 msgstr "Riadiace body plášťa"
11240 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11241 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
11244 msgid "Frame"
11245 msgstr "Snímka"
11248 msgid "Frame this control-point occurs on"
11249 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
11252 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11253 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11256 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11257 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11260 msgid "Face Map"
11261 msgstr "Mapa plôšky"
11264 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11265 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
11268 msgid "Index"
11269 msgstr "Index"
11272 msgid "Index number of the face map"
11273 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
11276 msgid "Face map name"
11277 msgstr "Názov mapy plôšky"
11280 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11281 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
11284 msgid "Face Maps"
11285 msgstr "Mapy plôšok"
11288 msgid "Collection of face maps"
11289 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
11292 msgid "Active Face Map"
11293 msgstr "Mapovanie aktívnej plôšky"
11296 msgid "Face maps of the object"
11297 msgstr "Priradenia plôšok objektu"
11300 msgid "Active Face Map Index"
11301 msgstr "Index priradenia aktívnej plôšky"
11304 msgid "Active index in face map array"
11305 msgstr "Aktívny index v poli priradenia plôšok"
11308 msgid "Field Settings"
11309 msgstr "Nastavenia poľa"
11312 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11313 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
11316 msgid "Affect particle's location"
11317 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
11320 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11321 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11324 msgid "Maximum Distance"
11325 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11328 msgid "Maximum distance for the field to work"
11329 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11332 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11333 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11336 msgid "Falloff Power"
11337 msgstr "Výkon dopadu"
11340 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11341 msgstr "Ako rýchlo klesá výkon so vzdialenosťou silového poľa"
11344 msgid "Fall-Off"
11345 msgstr "Dopad"
11348 msgid "Sphere"
11349 msgstr "Guľa"
11352 msgid "Tube"
11353 msgstr "Rúra"
11356 msgid "Cone"
11357 msgstr "Kužeľ"
11360 msgid "Flow"
11361 msgstr "Prúdenie"
11364 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11365 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11368 msgid "Amount"
11369 msgstr "Množstvo"
11372 msgid "Amount of clumping"
11373 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11376 msgid "Shape"
11377 msgstr "Tvar"
11380 msgid "Shape of clumping"
11381 msgstr "Tvar zhluknutia"
11384 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11385 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11388 msgid "The amplitude of the offset"
11389 msgstr "Amplitúda posuvu"
11392 msgid "Axis"
11393 msgstr "Os"
11396 msgid "Which axis to use for offset"
11397 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11400 msgid "Frequency"
11401 msgstr "Frekvencia"
11404 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11405 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11408 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11409 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11412 msgid "Kink"
11413 msgstr "Skrútenie"
11416 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11417 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11420 msgid "Curl"
11421 msgstr "Kučera"
11424 msgid "Radial"
11425 msgstr "Radiálne"
11428 msgid "Wave"
11429 msgstr "Zvlniť"
11432 msgid "Braid"
11433 msgstr "Vrkoč"
11436 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11437 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
11440 msgid "Harmonic Damping"
11441 msgstr "Harmonické tlmenie"
11444 msgid "Damping of the harmonic force"
11445 msgstr "Ttlmenie harmonickej sily"
11448 msgid "Inflow"
11449 msgstr "Prítok"
11452 msgid "Inwards component of the vortex force"
11453 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
11456 msgid "Linear Drag"
11457 msgstr "Lineárne ťahanie"
11460 msgid "Drag component proportional to velocity"
11461 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
11464 msgid "Noise"
11465 msgstr "Šum"
11468 msgid "Amount of noise for the force strength"
11469 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
11472 msgid "Quadratic Drag"
11473 msgstr "Štvorcové ťahanie"
11476 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11477 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
11480 msgid "Radial Falloff Power"
11481 msgstr "Výkon radiálneho dopadu"
11484 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11485 msgstr "Výkon radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
11488 msgid "Maximum Radial Distance"
11489 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
11492 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11493 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11496 msgid "Minimum Radial Distance"
11497 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
11500 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11501 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11504 msgid "Rest Length"
11505 msgstr "Pokojová dĺžka"
11508 msgid "Rest length of the harmonic force"
11509 msgstr "Pokojová dĺžka stupňa súladu"
11512 msgid "Seed"
11513 msgstr "Rozosiatie"
11516 msgid "Seed of the noise"
11517 msgstr "Rozoseje šum"
11520 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11521 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
11524 msgid "Field originates from the object center"
11525 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
11528 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11529 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
11532 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11533 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
11536 msgid "Field originates from the surface of the object"
11537 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
11540 msgid "Every Point"
11541 msgstr "Každý bod"
11544 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11545 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
11548 msgid "Size"
11549 msgstr "Veľkosť"
11552 msgid "Size of the turbulence"
11553 msgstr "Veľkosť turbulencie"
11556 msgid "Domain Object"
11557 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
11560 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11561 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
11564 msgid "Strength of force field"
11565 msgstr "Intenzita silového poľa"
11568 msgid "Texture to use as force"
11569 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
11572 msgid "Texture Mode"
11573 msgstr "Režim textúry"
11576 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11577 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
11580 msgid "Gradient"
11581 msgstr "Stupňovitosť"
11584 msgid "Nabla"
11585 msgstr "Nabla"
11588 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11589 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
11592 msgid "Type of field"
11593 msgstr "Typ poľa"
11596 msgid "Radial field toward the center of object"
11597 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
11600 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11601 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
11604 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11605 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
11608 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11609 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
11612 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11613 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
11616 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11617 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
11620 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11621 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
11624 msgid "Force field based on a texture"
11625 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
11628 msgid "Create a force along a curve object"
11629 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
11632 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11633 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
11636 msgid "Create turbulence with a noise field"
11637 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
11640 msgid "Create a force that dampens motion"
11641 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
11644 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11645 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie kvapalín"
11648 msgid "2D"
11649 msgstr "2D"
11652 msgid "Apply force only in 2D"
11653 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
11656 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11657 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
11660 msgid "Use Global Coordinates"
11661 msgstr "Použiť globálne súradnice"
11664 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11665 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
11668 msgid "Gravity Falloff"
11669 msgstr "Gravitácia dopadu"
11672 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11673 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
11676 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11677 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej dráhy"
11680 msgid "Weights"
11681 msgstr "Váhy"
11684 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11685 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
11688 msgid "Use Max"
11689 msgstr "Použiť maximálnu"
11692 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11693 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11696 msgid "Use Min"
11697 msgstr "Použiť minimálnu"
11700 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11701 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11704 msgid "Multiple Springs"
11705 msgstr "Viacnásobné pružiny"
11708 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11709 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
11712 msgid "Use Coordinates"
11713 msgstr "Použiť súradnice"
11716 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11717 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
11720 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11721 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
11724 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11725 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
11728 msgid "Root Texture Coordinates"
11729 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
11732 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11733 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
11736 msgid "Apply Density"
11737 msgstr "Použiť hustotu"
11740 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11741 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
11744 msgid "Wind Factor"
11745 msgstr "Faktor vetra"
11748 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11749 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
11752 msgid "Z Direction"
11753 msgstr "Smer Z"
11756 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11757 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
11760 msgid "Both Z"
11761 msgstr "Obidve Z"
11764 msgid "File Select Parameters"
11765 msgstr "Výber parametrov súboru"
11768 msgid "Whether this path is currently reachable"
11769 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
11772 msgid "Save"
11773 msgstr "Uložiť"
11776 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11777 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
11780 msgid "File Select Entry"
11781 msgstr "Položka výberu súboru"
11784 msgid "A file viewable in the File Browser"
11785 msgstr "Súbor zobraziteľný v prehľadávači súborov"
11788 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11789 msgstr "Platné údaje o aktívach, ak súbor predstavuje aktíva"
11792 msgid "Data-block Type"
11793 msgstr "Typ bloku údajov"
11796 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
11797 msgstr "Typ bloku údajov, ak ho súbor predstavuje (\"NONE\" v opačnom prípade)"
11800 msgid "Brush"
11801 msgstr "Štetec"
11804 msgid "Font"
11805 msgstr "Písmo"
11808 msgid "Collection"
11809 msgstr "Kolekcia"
11812 msgid "Key"
11813 msgstr "Kľúč"
11816 msgid "Light"
11817 msgstr "Svetlo"
11820 msgid "Library"
11821 msgstr "Knižnica"
11824 msgid "Line Style"
11825 msgstr "Štýl čiary"
11828 msgid "Lattice"
11829 msgstr "Mriežka"
11832 msgid "Mask"
11833 msgstr "Maska"
11836 msgid "Metaball"
11837 msgstr "Meta guľa"
11840 msgid "Mesh"
11841 msgstr "Povrchová sieť"
11844 msgid "Node Tree"
11845 msgstr "Uzol stromu"
11848 msgid "Paint Curve"
11849 msgstr "Maľovanie krivky"
11852 msgid "Palette"
11853 msgstr "Paleta"
11856 msgid "Particle"
11857 msgstr "Častica"
11860 msgid "Light Probe"
11861 msgstr "Snímač svetla"
11864 msgid "Simulation"
11865 msgstr "Simulácia"
11868 msgid "Sound"
11869 msgstr "Zvuk"
11872 msgid "Speaker"
11873 msgstr "Reproduktor"
11876 msgid "Text"
11877 msgstr "Text"
11880 msgid "Hair"
11881 msgstr "Vlasy"
11884 msgid "Point Cloud"
11885 msgstr "Mračno bodov"
11888 msgid "Window Manager"
11889 msgstr "Manažér okna"
11892 msgid "World"
11893 msgstr "Svet"
11896 msgid "Workspace"
11897 msgstr "Pracovný priestor"
11900 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
11901 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý tento súbor predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
11904 msgid "Icon ID"
11905 msgstr "ID ikony"
11908 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11909 msgstr "Jedinečné celé číslo identifikujúce náhľad tohto súboru ako ikonu (nula znamená neplatný)"
11912 msgid "Relative Path"
11913 msgstr "Relatívna cesta"
11916 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
11917 msgstr "Cesta relatívna k priečinku aktuálne zobrazenému v Prieskumníkovi súborov (obsahuje názov súboru)"
11920 msgid "File Select ID Filter"
11921 msgstr "Filter ID výberu súboru"
11924 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11925 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
11928 msgid "Animations"
11929 msgstr "Animácie"
11932 msgid "Show animation data"
11933 msgstr "Ukáže údaje animácie"
11936 msgid "Environment"
11937 msgstr "Prostredie"
11940 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11941 msgstr "Ukáže svety, svetlá, kamery a reproduktory"
11944 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11945 msgstr "Ukáže povrchové siete, krivky, mriežky, armatúry a údaje meta gúľ"
11948 msgid "Images & Sounds"
11949 msgstr "Obrázky a zvuky"
11952 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11953 msgstr "Ukáže obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
11956 msgid "Miscellaneous"
11957 msgstr "Rôzne"
11960 msgid "Show other data types"
11961 msgstr "Ukáže rôzne typy údajov"
11964 msgid "Objects & Collections"
11965 msgstr "Objekty a kolekcie"
11968 msgid "Show objects and collections"
11969 msgstr "Ukáže objekty a kolekcie"
11972 msgid "Show scenes"
11973 msgstr "Ukáže scény"
11976 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11977 msgstr "Ukáže materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľný štýl"
11980 msgid "Show Action data-blocks"
11981 msgstr "Ukáže blok údajov akcie"
11984 msgid "Show Armature data-blocks"
11985 msgstr "Ukáže blok údajov armatúry"
11988 msgid "Show Brushes data-blocks"
11989 msgstr "Ukáže blok údajov štetca"
11992 msgid "Show Cache File data-blocks"
11993 msgstr "Ukáže blok údajov súboru zásobníka"
11996 msgid "Show Camera data-blocks"
11997 msgstr "Ukáže blok údajov kamery"
12000 msgid "Show Curve data-blocks"
12001 msgstr "Ukáže blok údajov krivky"
12004 msgid "Fonts"
12005 msgstr "Písma"
12008 msgid "Show Font data-blocks"
12009 msgstr "Ukáže blok údajov písma"
12012 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12013 msgstr "Ukáže blok údajov pastelky"
12016 msgid "Show Collection data-blocks"
12017 msgstr "Ukáže blok údajov kolekcie"
12020 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
12021 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov vlasov"
12024 msgid "Show Image data-blocks"
12025 msgstr "Ukáže blok údajov obrázka"
12028 msgid "Show Lattice data-blocks"
12029 msgstr "Ukáže blok údajov drôtenej mriežky"
12032 msgid "Show Light data-blocks"
12033 msgstr "Ukáže blok údajov svetla"
12036 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12037 msgstr "Ukáže blok údajov snímača svetla"
12040 msgid "Freestyle Linestyles"
12041 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
12044 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12045 msgstr "Ukáže blok údajov typov čiar Voľný štýl"
12048 msgid "Show Mask data-blocks"
12049 msgstr "Ukáže blok údajov masky"
12052 msgid "Show Material data-blocks"
12053 msgstr "Ukáže blok údajov materiálu"
12056 msgid "Show Mesh data-blocks"
12057 msgstr "Ukáže blok údajov povrchovej siete"
12060 msgid "Show Metaball data-blocks"
12061 msgstr "Ukáže blok údajov meta gule"
12064 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12065 msgstr "Ukáže blok údajov filmového klipu"
12068 msgid "Node Trees"
12069 msgstr "Stromy uzlov"
12072 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12073 msgstr "Ukáže blok údajov uzlov stromu"
12076 msgid "Show Object data-blocks"
12077 msgstr "Ukáže blok údajov objektu"
12080 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12081 msgstr "Ukáže blok údajov maľby krivky"
12084 msgid "Show Palette data-blocks"
12085 msgstr "Ukáže blok údajov palety"
12088 msgid "Particles Settings"
12089 msgstr "Nastavenie častíc"
12092 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12093 msgstr "Ukáže blok údajov nastavenie častíc"
12096 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12097 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov mračno bodov"
12100 msgid "Show Scene data-blocks"
12101 msgstr "Ukáže blok údajov scény"
12104 msgid "Show Simulation data-blocks"
12105 msgstr "Ukáže blok údajov simulácie"
12108 msgid "Show Sound data-blocks"
12109 msgstr "Ukáže blok údajov zvuku"
12112 msgid "Show Speaker data-blocks"
12113 msgstr "Ukáže blok údajov reproduktora"
12116 msgid "Show Text data-blocks"
12117 msgstr "Ukáže blok údajov textu"
12120 msgid "Show Texture data-blocks"
12121 msgstr "Ukáže blok údajov textúry"
12124 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12125 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov objemu"
12128 msgid "Show workspace data-blocks"
12129 msgstr "Ukáže blok údajov pracovného priestoru"
12132 msgid "Show World data-blocks"
12133 msgstr "Ukáže blok údajov sveta"
12136 msgid "Directory"
12137 msgstr "Priečinok"
12140 msgid "Directory displayed in the file browser"
12141 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
12144 msgid "Display Size"
12145 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
12148 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12149 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
12152 msgid "Tiny"
12153 msgstr "Maličké"
12156 msgid "Small"
12157 msgstr "Malé"
12160 msgid "Regular"
12161 msgstr "Bežné"
12164 msgid "Large"
12165 msgstr "Veľké"
12168 msgid "Display Mode"
12169 msgstr "Režim zobrazenia"
12172 msgid "Display mode for the file list"
12173 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
12176 msgid "Vertical List"
12177 msgstr "Vertikálny zoznam"
12180 msgid "Display files as a vertical list"
12181 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
12184 msgid "Horizontal List"
12185 msgstr "Horizontálny zoznam"
12188 msgid "Display files as a horizontal list"
12189 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
12192 msgid "Thumbnails"
12193 msgstr "Miniatúry"
12196 msgid "Display files as thumbnails"
12197 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
12200 msgid "File Name"
12201 msgstr "Názov súboru"
12204 msgid "Active file in the file browser"
12205 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
12208 msgid "Extension Filter"
12209 msgstr "Filter prípon"
12212 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12213 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
12216 msgid "Filter ID Types"
12217 msgstr "Filter typov ID"
12220 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12221 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
12224 msgid "Recursion"
12225 msgstr "Rekurzia"
12228 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12229 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
12232 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12233 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
12236 msgid "Blend File"
12237 msgstr "Blend súbor"
12240 msgid "List .blend files' content"
12241 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
12244 msgid "One Level"
12245 msgstr "Prvá úroveň"
12248 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12249 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
12252 msgid "Two Levels"
12253 msgstr "Druhá úroveň"
12256 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12257 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
12260 msgid "Three Levels"
12261 msgstr "Tretia úroveň"
12264 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12265 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
12268 msgid "File Modification Date"
12269 msgstr "Dátum úpravy súboru"
12272 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12273 msgstr "Zobrazí stĺpec so zoznamom dátumu a času úpravy každého súboru"
12276 msgid "File Size"
12277 msgstr "Veľkosť súboru"
12280 msgid "Show a column listing the size of each file"
12281 msgstr "Ukáže stĺpec zoznamu s veľkosťou každého súboru"
12284 msgid "Show hidden dot files"
12285 msgstr "Ukázať skryté bodky súborov"
12288 msgid "Sort"
12289 msgstr "Zotriediť"
12292 msgid "Sort the file list alphabetically"
12293 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
12296 msgid "Extension"
12297 msgstr "Rozšírenie"
12300 msgid "Sort the file list by extension/type"
12301 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
12304 msgid "Modified Date"
12305 msgstr "Upravený dátum"
12308 msgid "Sort files by modification time"
12309 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
12312 msgid "Sort files by size"
12313 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
12316 msgid "Title"
12317 msgstr "Titulok"
12320 msgid "Title for the file browser"
12321 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
12324 msgid "Filter Files"
12325 msgstr "Filter súborov"
12328 msgid "Enable filtering of files"
12329 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
12332 msgid "Only Assets"
12333 msgstr "Len aktíva"
12336 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12337 msgstr "Skryje .blend súbory, ktoré nie sú blokmi údajov, s meta údajmi aktív"
12340 msgid "Filter Blender Backup Files"
12341 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
12344 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12345 msgstr "Ukáže súbory .blend1, .blend2 a podobné"
12348 msgid "Filter Blender"
12349 msgstr "Filtrovať Blender"
12352 msgid "Show .blend files"
12353 msgstr "Ukáže .blend súbory"
12356 msgid "Filter Blender IDs"
12357 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
12360 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12361 msgstr "Ukáže .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
12364 msgid "Filter Folder"
12365 msgstr "Filter priečinka"
12368 msgid "Show folders"
12369 msgstr "Ukáže priečinky"
12372 msgid "Filter Fonts"
12373 msgstr "Filter písma"
12376 msgid "Show font files"
12377 msgstr "Ukáže súbory písma"
12380 msgid "Filter Images"
12381 msgstr "Filter obrázkov"
12384 msgid "Show image files"
12385 msgstr "Ukáže súbory obrázkov"
12388 msgid "Filter Movies"
12389 msgstr "Filter filmov"
12392 msgid "Show movie files"
12393 msgstr "Ukáže súbory filmov"
12396 msgid "Filter Script"
12397 msgstr "Filter skriptov"
12400 msgid "Show script files"
12401 msgstr "Ukáže súbory skriptov"
12404 msgid "Filter Sound"
12405 msgstr "Filter zvukov"
12408 msgid "Show sound files"
12409 msgstr "Ukáže súbory zvukov"
12412 msgid "Filter Text"
12413 msgstr "Filter textov"
12416 msgid "Show text files"
12417 msgstr "Ukáže textové súbory"
12420 msgid "Filter Volume"
12421 msgstr "Filter objemu"
12424 msgid "Show 3D volume files"
12425 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
12428 msgid "Library Browser"
12429 msgstr "Prehliadač knižníc"
12432 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12433 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
12436 msgid "Reverse Sorting"
12437 msgstr "Obrátené triedenie"
12440 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12441 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
12444 msgid "Asset Select Parameters"
12445 msgstr "Parametre výberu aktív"
12448 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12449 msgstr "Nastavenia pre výber súboru v režime prehľadávača aktív"
12452 msgid "Asset Category"
12453 msgstr "Kategória aktív"
12456 msgid "Determine which kind of assets to display"
12457 msgstr "Určte, aký druh aktív sa má zobraziť"
12460 msgid "Asset Library"
12461 msgstr "Knižnica aktív"
12464 msgid "Import Type"
12465 msgstr "Typ importu"
12468 msgid "Determine how the asset will be imported"
12469 msgstr "Určuje, ako sa budú aktíva importovať"
12472 msgid "Link"
12473 msgstr "Odkaz"
12476 msgid "Import the assets as linked data-block"
12477 msgstr "Importovať aktíva ako prepojený blok údajov"
12480 msgid "Append"
12481 msgstr "Prepojiť"
12484 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12485 msgstr "Importovať aktíva ako skopírovaný blok údajov bez prepojenia na pôvodný blok údajov aktív"
12488 msgid "Float2 Attribute Value"
12489 msgstr "Hodnota atribút na pohyblivej čiarke 2"
12492 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12493 msgstr "Hodnota 2D vektoru v atribúte geometrie"
12496 msgid "2D vector"
12497 msgstr "2D vektor"
12500 msgid "Float Attribute Value"
12501 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
12504 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12505 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
12508 msgid "Float Color Attribute Value"
12509 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
12512 msgid "Float Vector Attribute Value"
12513 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
12516 msgid "Vector value in geometry attribute"
12517 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
12520 msgid "3D vector"
12521 msgstr "3D vektor"
12524 msgid "Domain Settings"
12525 msgstr "Nastavenia oblasti"
12528 msgid "Fluid domain settings"
12529 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
12532 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12533 msgstr "Okraje pridané okolo kvapaliny na minimalizáciu narušovania hraníc"
12536 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12537 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
12540 msgid "Additional"
12541 msgstr "Prídavné"
12544 msgid "Maximum number of additional cells"
12545 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
12548 msgid "Buoyancy Density"
12549 msgstr "Hustota vztlaku"
12552 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12553 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
12556 msgid "Buoyancy Heat"
12557 msgstr "Teplotný vztlak"
12560 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12561 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
12564 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12565 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
12568 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12569 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
12572 msgid "Cache directory"
12573 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
12576 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12577 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
12580 msgid "End"
12581 msgstr "Koniec"
12584 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12585 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
12588 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12589 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
12592 msgid "Start"
12593 msgstr "Začiatok"
12596 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12597 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
12600 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12601 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
12604 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12605 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
12608 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12609 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
12612 msgid "Resumable"
12613 msgstr "Zhrnuteľné"
12616 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12617 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
12620 msgid "Change the cache type of the simulation"
12621 msgstr "Zmena typu zásobníka simulácie"
12624 msgid "Replay"
12625 msgstr "Prehrávanie"
12628 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12629 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
12632 msgid "Modular"
12633 msgstr "Modulárny"
12636 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12637 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
12640 msgid "Bake all simulation settings at once"
12641 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
12644 msgid "Cell Size"
12645 msgstr "Veľkosť bunky"
12648 msgid "CFL"
12649 msgstr "CFL"
12652 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12653 msgstr "Maximálna rýchlosť na bunku (vyššia hodnota vedie k vyšším časom)"
12656 msgid "Clipping"
12657 msgstr "Orezávanie"
12660 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12661 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prekreslenia"
12664 msgid "Color Grid"
12665 msgstr "Farba mriežky"
12668 msgid "Smoke color grid"
12669 msgstr "Farba mriežky dymu"
12672 msgid "Field"
12673 msgstr "Pole"
12676 msgid "Simulation field to color map"
12677 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
12680 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12681 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybraného poľa pre mapu farieb"
12684 msgid "Clear In Obstacle"
12685 msgstr "Zmazať v prekážke"
12688 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12689 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
12692 msgid "Density Grid"
12693 msgstr "Hustota mriežky"
12696 msgid "Smoke density grid"
12697 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
12700 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12701 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
12704 msgid "Good smoothness and speed"
12705 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
12708 msgid "Cubic"
12709 msgstr "Kubické"
12712 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12713 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
12716 msgid "Closest"
12717 msgstr "Najbližšie"
12720 msgid "No interpolation"
12721 msgstr "Bez interpolácie"
12724 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12725 msgstr "Zobraziť hrúbky dymu v zábere"
12728 msgid "Dissolve Speed"
12729 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
12732 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12733 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
12736 msgid "res"
12737 msgstr "rozlíšenie"
12740 msgid "Smoke Grid Resolution"
12741 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
12744 msgid "Domain Type"
12745 msgstr "Typ oblasti"
12748 msgid "Change domain type of the simulation"
12749 msgstr "Zmení typ oblasti simulácie"
12752 msgid "Gas"
12753 msgstr "Plyn"
12756 msgid "Create domain for gases"
12757 msgstr "Vytvorí oblasť pre plyny"
12760 msgid "Liquid"
12761 msgstr "Kvapalina"
12764 msgid "Create domain for liquids"
12765 msgstr "Vytvorí oblasť pre kvapaliny"
12768 msgid "Export Mantaflow Script"
12769 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
12772 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12773 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať vyrovnávaciu pamäť (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
12776 msgid "Flame Grid"
12777 msgstr "Mriežka plameňa"
12780 msgid "Smoke flame grid"
12781 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
12784 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12785 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12788 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12789 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12792 msgid "Smoke"
12793 msgstr "Dym"
12796 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12797 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
12800 msgid "Smoke Color"
12801 msgstr "Farba dymu"
12804 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12805 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
12808 msgid "Vorticity"
12809 msgstr "Vírivosť"
12812 msgid "Additional vorticity for the flames"
12813 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
12816 msgid "FLIP Ratio"
12817 msgstr "Pomer rozstreku"
12820 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12821 msgstr "Pomer Špice/Rozstrek. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na rozstrek. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
12824 msgid "Fluid Collection"
12825 msgstr "Kolekcia kvapalín"
12828 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12829 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
12832 msgid "Force Collection"
12833 msgstr "Kolekcia síl"
12836 msgid "Limit forces to this collection"
12837 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
12840 msgid "Obstacle Distance"
12841 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
12844 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12845 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
12848 msgid "Obstacle Threshold"
12849 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
12852 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12853 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
12856 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12857 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
12860 msgid "Cell Type"
12861 msgstr "Typ bunky"
12864 msgid "Cell type to be highlighted"
12865 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
12868 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12869 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
12872 msgid "Fluid"
12873 msgstr "Kvapalina"
12876 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12877 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
12880 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12881 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
12884 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12885 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
12888 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12889 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
12892 msgid "Outflow"
12893 msgstr "Odtok"
12896 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12897 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
12900 msgid "Color Gridlines"
12901 msgstr "Farba mriežky"
12904 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12905 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
12908 msgid "Flags"
12909 msgstr "Príznaky"
12912 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12913 msgstr "Príznak mriežky oblasti kvapaliny"
12916 msgid "Highlight Range"
12917 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
12920 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12921 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
12924 msgid "Lower Bound"
12925 msgstr "Dolná hranica"
12928 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12929 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
12932 msgid "Color used to highlight the range"
12933 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
12936 msgid "Upper Bound"
12937 msgstr "Horná hranica"
12940 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12941 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
12944 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12945 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
12948 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12949 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
12952 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12953 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti)"
12956 msgid "Guiding source"
12957 msgstr "Vodiaci zdroj"
12960 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12961 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
12964 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12965 msgstr "Na vedenie použije oblasť kvapaliny (oblasť musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
12968 msgid "Effector"
12969 msgstr "Efektor"
12972 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12973 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
12976 msgid "Velocity Factor"
12977 msgstr "Faktor rýchlosti"
12980 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12981 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
12984 msgid "Heat Grid"
12985 msgstr "Mriežka tepla"
12988 msgid "Smoke heat grid"
12989 msgstr "Mriežka tepla dymu"
12992 msgid "Emitter"
12993 msgstr "Emitor"
12996 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12997 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
13000 msgid "Full Sample"
13001 msgstr "Úplné snímanie"
13004 msgid "Nearest"
13005 msgstr "Najbližšia"
13008 msgid "Lower Concavity"
13009 msgstr "Vydutie Dolný"
13012 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13013 msgstr "Dolný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať duté oblasti)"
13016 msgid "Upper Concavity"
13017 msgstr "Vydutie Horný"
13020 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13021 msgstr "Horný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať duté oblasti)"
13024 msgid "Mesh generator"
13025 msgstr "Generátor povrchovej siete"
13028 msgid "Which particle level set generator to use"
13029 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
13032 msgid "Final"
13033 msgstr "Finálne"
13036 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13037 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
13040 msgid "Preview"
13041 msgstr "Náhľad"
13044 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13045 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
13048 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13049 msgstr "Faktor polomeru častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
13052 msgid "Mesh scale"
13053 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
13056 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13057 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť polomer častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
13060 msgid "Smoothen Neg"
13061 msgstr "Vyhladenie záporné"
13064 msgid "Negative mesh smoothening"
13065 msgstr "Záporné vyhladenie povrchovej siete"
13068 msgid "Smoothen Pos"
13069 msgstr "Vyhladenie kladné"
13072 msgid "Positive mesh smoothening"
13073 msgstr "Kladné vyhladenie povrchovej siete"
13076 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13077 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
13080 msgid "Noise Scale"
13081 msgstr "Miera šumu"
13084 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13085 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)."
13088 msgid "Strength of noise"
13089 msgstr "Intenzita šumu"
13092 msgid "Time"
13093 msgstr "Čas"
13096 msgid "Animation time of noise"
13097 msgstr "Čas animácie šumu"
13100 msgid "Compression"
13101 msgstr "Kompresia"
13104 msgid "Compression method to be used"
13105 msgstr "Metóda použitej kompresie"
13108 msgid "Zip"
13109 msgstr "Zip"
13112 msgid "Effective but slow compression"
13113 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
13116 msgid "Blosc"
13117 msgstr "Blosc"
13120 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13121 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
13124 msgid "Do not use any compression"
13125 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
13128 msgid "Data Depth"
13129 msgstr "Údaje hĺbky"
13132 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13133 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
13136 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13137 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
13140 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13141 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
13144 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13145 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
13148 msgid "Number"
13149 msgstr "Počet"
13152 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13153 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
13156 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13157 msgstr "Faktor polomeru častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
13160 msgid "Randomness"
13161 msgstr "Náhodnosť"
13164 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13165 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
13168 msgid "Particle scale"
13169 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
13172 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13173 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)"
13176 msgid "Maximum Resolution"
13177 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
13180 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13181 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti sa prepočíta automaticky)"
13184 msgid "Gridlines"
13185 msgstr "Čiary mriežky"
13188 msgid "Show gridlines"
13189 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
13192 msgid "Vector Display"
13193 msgstr "Zobraziť vektory"
13196 msgid "Visualize vector fields"
13197 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
13200 msgid "Simulation Method"
13201 msgstr "Metóda simulácie"
13204 msgid "Change the underlying simulation method"
13205 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
13208 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13209 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Rozstrek (špliechavejšie správanie)"
13212 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13213 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Špice (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
13216 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13217 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
13220 msgid "Slice along the X axis"
13221 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
13224 msgid "Slice along the Y axis"
13225 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
13228 msgid "Slice along the Z axis"
13229 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
13232 msgid "Position of the slice"
13233 msgstr "Pozícia rezu"
13236 msgid "Slice Per Voxel"
13237 msgstr "Rez na voxel"
13240 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13241 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
13244 msgid "Particles in Boundary"
13245 msgstr "Častice na hraniciach"
13248 msgid "How particles that left the domain are treated"
13249 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť"
13252 msgid "Delete"
13253 msgstr "Odstrániť"
13256 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13257 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť"
13260 msgid "Push Out"
13261 msgstr "Zastrčiť"
13264 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13265 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť, späť do oblasti"
13268 msgid "Bubble Buoyancy"
13269 msgstr "Vztlak bubliny"
13272 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13273 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
13276 msgid "Bubble Drag"
13277 msgstr "Ťah bubliny"
13280 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13281 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
13284 msgid "Combined Export"
13285 msgstr "Kombinovaný export"
13288 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13289 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
13292 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13293 msgstr "Vytvára oddelený časticový systém pre každý druh sekundárnych častíc"
13296 msgid "Spray + Foam"
13297 msgstr "Striekanie + pena"
13300 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13301 msgstr "Striekajúce častice a peny sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13304 msgid "Spray + Bubbles"
13305 msgstr "Striekanie + bubliny"
13308 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13309 msgstr "Striekajúce častice a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13312 msgid "Foam + Bubbles"
13313 msgstr "Pena + bubliny"
13316 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13317 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13320 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13321 msgstr "Striekanie + pena + bubliny"
13324 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13325 msgstr "Vytvára jeden časticový systém, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
13328 msgid "Maximum Lifetime"
13329 msgstr "Životnosť Maximum"
13332 msgid "Highest possible particle lifetime"
13333 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
13336 msgid "Minimum Lifetime"
13337 msgstr "Životnosť Minimum"
13340 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13341 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
13344 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13345 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
13348 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13349 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
13352 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13353 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
13356 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13357 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13360 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13361 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
13364 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13365 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13368 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13369 msgstr "Potenciál kinetickej energie Minimum"
13372 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13373 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
13376 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13377 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Minimum"
13380 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13381 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13384 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13385 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Minimum"
13388 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13389 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13392 msgid "Potential Radius"
13393 msgstr "Potenciálny polomer"
13396 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13397 msgstr "Polomer pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
13400 msgid "Trapped Air Sampling"
13401 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
13404 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13405 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
13408 msgid "Wave Crest Sampling"
13409 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
13412 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13413 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
13416 msgid "Update Radius"
13417 msgstr "Obnoviť polomer"
13420 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13421 msgstr "Polomer pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
13424 msgid "p0"
13425 msgstr "p0"
13428 msgid "Start point"
13429 msgstr "Počiatočný bod"
13432 msgid "Tension"
13433 msgstr "Napätie"
13436 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13437 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu vodoodpudivému správaniu)"
13440 msgid "System Maximum"
13441 msgstr "Systémové maximum"
13444 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13445 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
13448 msgid "Temperature Grid"
13449 msgstr "Mriežka teploty"
13452 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13453 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
13456 msgid "Time Scale"
13457 msgstr "Časová mierka"
13460 msgid "Adjust simulation speed"
13461 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
13464 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13465 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13468 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13469 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13472 msgid "Adaptive Domain"
13473 msgstr "Adaptívna oblasť"
13476 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13477 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
13480 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13481 msgstr "Použiť prispôsobenie časových krokov"
13484 msgid "Bubble"
13485 msgstr "Bublina"
13488 msgid "Create bubble particle system"
13489 msgstr "Vytvára časticový systém bublín"
13492 msgid "Enable collisions with back domain border"
13493 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti"
13496 msgid "Bottom"
13497 msgstr "Zdola"
13500 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13501 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti"
13504 msgid "Enable collisions with front domain border"
13505 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti"
13508 msgid "Enable collisions with left domain border"
13509 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti"
13512 msgid "Enable collisions with right domain border"
13513 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti"
13516 msgid "Top"
13517 msgstr "Zhora"
13520 msgid "Enable collisions with top domain border"
13521 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti"
13524 msgid "Grid Display"
13525 msgstr "Zobraziť mriežku"
13528 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13529 msgstr "Prekreslí pole simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
13532 msgid "Use Diffusion"
13533 msgstr "Použiť rozptyl"
13536 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13537 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
13540 msgid "Dissolve Smoke"
13541 msgstr "Rozplynúť dym"
13544 msgid "Let smoke disappear over time"
13545 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
13548 msgid "Logarithmic Dissolve"
13549 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
13552 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13553 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
13556 msgid "FLIP"
13557 msgstr "Rozstrek"
13560 msgid "Create liquid particle system"
13561 msgstr "Vytvorí časticový systém kvapaliny"
13564 msgid "Foam"
13565 msgstr "Pena"
13568 msgid "Create foam particle system"
13569 msgstr "Vytvorí časticový systém peny"
13572 msgid "Fractional Obstacles"
13573 msgstr "Úlomkové prekážky"
13576 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13577 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v kvapaline"
13580 msgid "Use Guiding"
13581 msgstr "Použite vedenie"
13584 msgid "Enable fluid guiding"
13585 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
13588 msgid "Use Mesh"
13589 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
13592 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13593 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13596 msgid "Use Noise"
13597 msgstr "Použiť šum"
13600 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13601 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13604 msgid "Slice"
13605 msgstr "Narezať"
13608 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13609 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy oblasti pôsobenia objektu"
13612 msgid "Speed Vectors"
13613 msgstr "Vektory rýchlosti"
13616 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13617 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prekreslení s povoleným rozmazaním pohybu"
13620 msgid "Spray"
13621 msgstr "Striekanie"
13624 msgid "Create spray particle system"
13625 msgstr "Vytvorí časticový systém striekania"
13628 msgid "Tracer"
13629 msgstr "Trasovač"
13632 msgid "Create tracer particle system"
13633 msgstr "Vytvorí časticový systém trasovača"
13636 msgid "Use Viscosity"
13637 msgstr "Použiť viskozitu"
13640 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13641 msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
13644 msgid "Display Type"
13645 msgstr "Typ zobrazenia"
13648 msgid "Needle"
13649 msgstr "Ihlice"
13652 msgid "Display vectors as needles"
13653 msgstr "Zobrazí vektory ako ihlice"
13656 msgid "Streamlines"
13657 msgstr "Prúdnice"
13660 msgid "Display vectors as streamlines"
13661 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
13664 msgid "MAC Grid"
13665 msgstr "Mriežka MAC"
13668 msgid "Display vector field as MAC grid"
13669 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
13672 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13673 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
13676 msgid "Fluid Velocity"
13677 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
13680 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13681 msgstr "Pole rýchlosti oblasti kvapaliny"
13684 msgid "Guide Velocity"
13685 msgstr "Riadiť rýchlosť"
13688 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13689 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti kvapaliny"
13692 msgid "Force field of the fluid domain"
13693 msgstr "Silové pole oblasti kvapaliny"
13696 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13697 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
13700 msgid "Magnitude"
13701 msgstr "Magnitúda"
13704 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13705 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
13708 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13709 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
13712 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13713 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
13716 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13717 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
13720 msgid "Velocity Grid"
13721 msgstr "Mriežka rýchlosti"
13724 msgid "Smoke velocity grid"
13725 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
13728 msgid "Viscosity Base"
13729 msgstr "Základná viskozita"
13732 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13733 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na mocninu (exponent*-1)"
13736 msgid "Viscosity Exponent"
13737 msgstr "Exponent viskozity"
13740 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13741 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
13744 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13745 msgstr "Viskozita kvapaliny (vyššie hodnoty vedú k viskóznejším kvapalinám, pri hodnote 0 bude stále platiť určitá viskozita)"
13748 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13749 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
13752 msgid "Effector Settings"
13753 msgstr "Nastavenia efektora"
13756 msgid "Smoke collision settings"
13757 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
13760 msgid "Effector Type"
13761 msgstr "Typ efektora"
13764 msgid "Change type of effector in the simulation"
13765 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
13768 msgid "Collision"
13769 msgstr "Kolízia"
13772 msgid "Create collision object"
13773 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
13776 msgid "Guide"
13777 msgstr "Vodenie"
13780 msgid "Create guide object"
13781 msgstr "Vytvorí objekt vodenia"
13784 msgid "Guiding mode"
13785 msgstr "Režim vodenia"
13788 msgid "How to create guiding velocities"
13789 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
13792 msgid "Maximize"
13793 msgstr "Maximalizovať"
13796 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13797 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
13800 msgid "Minimize"
13801 msgstr "Minimalizovať"
13804 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13805 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
13808 msgid "Override"
13809 msgstr "Prepísať"
13812 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13813 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
13816 msgid "Averaged"
13817 msgstr "Priemerné"
13820 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13821 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
13824 msgid "Subframes"
13825 msgstr "Medzisnímky"
13828 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13829 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
13832 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13833 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
13836 msgid "Control when to apply the effector"
13837 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
13840 msgid "Is Planar"
13841 msgstr "Je rovinná"
13844 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13845 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
13848 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13849 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
13852 msgid "Flow Settings"
13853 msgstr "Nastavenia prúdenia"
13856 msgid "Fluid flow settings"
13857 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
13860 msgid "Density"
13861 msgstr "Hustota"
13864 msgid "Vertex Group"
13865 msgstr "Skupina vrcholov"
13868 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13869 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru vyžarovania povrchu"
13872 msgid "Flow Behavior"
13873 msgstr "Správanie prúdenia"
13876 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13877 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
13880 msgid "Add fluid to simulation"
13881 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
13884 msgid "Delete fluid from simulation"
13885 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
13888 msgid "Only use given geometry for fluid"
13889 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
13892 msgid "Change how fluid is emitted"
13893 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
13896 msgid "Flow Type"
13897 msgstr "Typ prúdenia"
13900 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13901 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
13904 msgid "Add smoke"
13905 msgstr "Pridá dym"
13908 msgid "Fire + Smoke"
13909 msgstr "Oheň + dym"
13912 msgid "Add fire and smoke"
13913 msgstr "Pridá oheň a dym"
13916 msgid "Fire"
13917 msgstr "Oheň"
13920 msgid "Add fire"
13921 msgstr "Pridá oheň"
13924 msgid "Add liquid"
13925 msgstr "Pridá kvapalinu"
13928 msgid "Flame Rate"
13929 msgstr "Intenzita plameňa"
13932 msgid "Texture that controls emission strength"
13933 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu vyžarovania"
13936 msgid "Particle size in simulation cells"
13937 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
13940 msgid "Particle systems emitted from the object"
13941 msgstr "Časticové systémy emitované z objektu"
13944 msgid "Color of smoke"
13945 msgstr "Farba dymu"
13948 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13949 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
13952 msgid "Surface Emission"
13953 msgstr "Emisia povrchom"
13956 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13957 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
13960 msgid "Temp. Diff."
13961 msgstr "Tepl. rozd."
13964 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13965 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
13968 msgid "Mapping"
13969 msgstr "Mapovanie"
13972 msgid "Texture mapping type"
13973 msgstr "Typ priradenia textúry"
13976 msgid "Generated"
13977 msgstr "Vygenerované"
13980 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13981 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
13984 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13985 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
13988 msgid "Z-offset of texture mapping"
13989 msgstr "Z posuv priradenia textúry"
13992 msgid "Size of texture mapping"
13993 msgstr "Veľkosť priradenia textúry"
13996 msgid "Absolute Density"
13997 msgstr "Absolútna hustota"
14000 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14001 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
14004 msgid "Use Flow"
14005 msgstr "Použiť prúdenie"
14008 msgid "Control when to apply fluid flow"
14009 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok kvapaliny"
14012 msgid "Initial Velocity"
14013 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
14016 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14017 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
14020 msgid "Set Size"
14021 msgstr "Nastaviť veľkosť"
14024 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14025 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
14028 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14029 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude emitovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty emisie povrchu"
14032 msgid "Use Texture"
14033 msgstr "Použiť textúru"
14036 msgid "Use a texture to control emission strength"
14037 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity vyžarovania"
14040 msgid "Initial"
14041 msgstr "Východzia"
14044 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14045 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
14048 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14049 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
14052 msgid "Amount of normal directional velocity"
14053 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti normálov"
14056 msgid "Amount of random velocity"
14057 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
14060 msgid "Volume Emission"
14061 msgstr "Emisia objemom"
14064 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14065 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
14068 msgid "Freestyle Line Set"
14069 msgstr "Sústava čiar Voľného štýlu"
14072 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14073 msgstr "Sústava čiar na priradenie parametrov čiar a štýlu"
14076 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14077 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
14080 msgid "Collection Negation"
14081 msgstr "Kolekcia negácie"
14084 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14085 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
14088 msgid "Inclusive"
14089 msgstr "Zahrnuté"
14092 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14093 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
14096 msgid "Exclusive"
14097 msgstr "Vylúčené"
14100 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14101 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
14104 msgid "Edge Type Combination"
14105 msgstr "Kombinácia typov hrán"
14108 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14109 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
14112 msgid "Logical OR"
14113 msgstr "Logické OR"
14116 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14117 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
14120 msgid "Logical AND"
14121 msgstr "Logické AND"
14124 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14125 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
14128 msgid "Edge Type Negation"
14129 msgstr "Negácia typu hrán"
14132 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14133 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
14136 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14137 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14140 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14141 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14144 msgid "Border"
14145 msgstr "Okraj"
14148 msgid "Exclude border edges"
14149 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
14152 msgid "Contour"
14153 msgstr "Obrys"
14156 msgid "Exclude contours"
14157 msgstr "Vylúči obrys"
14160 msgid "Crease"
14161 msgstr "Záhyb"
14164 msgid "Exclude crease edges"
14165 msgstr "Vylúči záhyb hrán"
14168 msgid "Edge Mark"
14169 msgstr "Vyznačenie hrán"
14172 msgid "Exclude edge marks"
14173 msgstr "Vylúči vyznačenie hrán"
14176 msgid "External Contour"
14177 msgstr "Vonkajší obrys"
14180 msgid "Exclude external contours"
14181 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
14184 msgid "Material Boundary"
14185 msgstr "Okraj materiálu"
14188 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14189 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
14192 msgid "Ridge & Valley"
14193 msgstr "Hrebeň a údolie"
14196 msgid "Exclude ridges and valleys"
14197 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
14200 msgid "Silhouette"
14201 msgstr "Silueta"
14204 msgid "Exclude silhouette edges"
14205 msgstr "Vylúči hrany siluety"
14208 msgid "Suggestive Contour"
14209 msgstr "Sugestívny obrys"
14212 msgid "Exclude suggestive contours"
14213 msgstr "Vylúči sugestívne obrysy"
14216 msgid "Face Mark Condition"
14217 msgstr "Stav značky plôšky"
14220 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14221 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
14224 msgid "One Face"
14225 msgstr "Jedna plôška"
14228 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14229 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
14232 msgid "Both Faces"
14233 msgstr "Obidve plôšky"
14236 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14237 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
14240 msgid "Face Mark Negation"
14241 msgstr "Negácia označenia plôšky"
14244 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14245 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
14248 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14249 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14252 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14253 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14256 msgid "Line style settings"
14257 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
14260 msgid "Line Set Name"
14261 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14264 msgid "Line set name"
14265 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14268 msgid "Last QI value of the QI range"
14269 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
14272 msgid "First QI value of the QI range"
14273 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
14276 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14277 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
14280 msgid "Selection by Collection"
14281 msgstr "Výber podľa kolekcie"
14284 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14285 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
14288 msgid "Selection by Edge Types"
14289 msgstr "Výber podľa typov hrán"
14292 msgid "Select feature edges based on edge types"
14293 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
14296 msgid "Selection by Face Marks"
14297 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
14300 msgid "Select feature edges by face marks"
14301 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
14304 msgid "Selection by Image Border"
14305 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
14308 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14309 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
14312 msgid "Selection by Visibility"
14313 msgstr "Výber podľa viditeľného"
14316 msgid "Select feature edges based on visibility"
14317 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
14320 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14321 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
14324 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14325 msgstr "Vyberie záhyby hrán (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
14328 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14329 msgstr "Vyberie vyznačené hrany (hrany s poznámkou vyznačené hrany Voľného štýlu)"
14332 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14333 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety prekrývania a prekrývaných objektov)"
14336 msgid "Select edges at material boundaries"
14337 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
14340 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14341 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (okrajové čiary medzi konvexnými a konkávnymi oblasťami povrchu)"
14344 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14345 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
14348 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14349 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
14352 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14353 msgstr "Povolí alebo zakáže túto sústavu čiar počas prekreslenia"
14356 msgid "Visibility"
14357 msgstr "Viditeľnosť"
14360 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14361 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
14364 msgid "Select visible feature edges"
14365 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
14368 msgid "Hidden"
14369 msgstr "Skryté"
14372 msgid "Select hidden feature edges"
14373 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
14376 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14377 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
14380 msgid "Freestyle Module"
14381 msgstr "Modul Voľný štýl"
14384 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14385 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
14388 msgid "Style Module"
14389 msgstr "Modul štýlu"
14392 msgid "Python script to define a style module"
14393 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
14396 msgid "Use"
14397 msgstr "Použiť"
14400 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14401 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prekreslenia"
14404 msgid "Style Modules"
14405 msgstr "Moduly štýlov"
14408 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14409 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
14412 msgid "Freestyle Settings"
14413 msgstr "Nastavenia Voľný štýl"
14416 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14417 msgstr "Nastavenia Voľný štýl pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
14420 msgid "As Render Pass"
14421 msgstr "Ako vykonať prekreslenie prechodu"
14424 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14425 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na oddelený prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
14428 msgid "Crease Angle"
14429 msgstr "Uhol záhybu"
14432 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14433 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie záhybov hrán"
14436 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14437 msgstr "Kr derivát Epsilon"
14440 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14441 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
14444 msgid "Line Sets"
14445 msgstr "Sústavy čiar"
14448 msgid "Control Mode"
14449 msgstr "Režim ovládania"
14452 msgid "Select the Freestyle control mode"
14453 msgstr "Vyberie režim ovládania Voľný štýl"
14456 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14457 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
14460 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14461 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
14464 msgid "Sphere Radius"
14465 msgstr "Polomer gule"
14468 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14469 msgstr "Polomer gule pre výpočet zakrivenia"
14472 msgid "Culling"
14473 msgstr "Vyradenie"
14476 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14477 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
14480 msgid "Material Boundaries"
14481 msgstr "Okraje materiálu"
14484 msgid "Enable material boundaries"
14485 msgstr "Povolí okraje materiálu"
14488 msgid "Ridges and Valleys"
14489 msgstr "Hrebene a údolia"
14492 msgid "Enable ridges and valleys"
14493 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
14496 msgid "Face Smoothness"
14497 msgstr "Vyhladenosť plôšok"
14500 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14501 msgstr "Pri výpočte mapy zobrazenia zoberie do úvahy vyhladenosť plôšok"
14504 msgid "Suggestive Contours"
14505 msgstr "Sugestívne obrysy"
14508 msgid "Enable suggestive contours"
14509 msgstr "Povolí sugestívne obrysy"
14512 msgid "View Map Cache"
14513 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
14516 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14517 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
14520 msgid "Edit Curve"
14521 msgstr "Upraviť krivku"
14524 msgid "Edition Curve"
14525 msgstr "Upravovanie krivky"
14528 msgid "Curve Points"
14529 msgstr "Body krivky"
14532 msgid "Curve data points"
14533 msgstr "Údaje bodov krivky"
14536 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14537 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
14540 msgid "Point Index"
14541 msgstr "Index bodu"
14544 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14545 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
14548 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14549 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
14552 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14553 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
14556 msgid "UV Factor"
14557 msgstr "UV faktor"
14560 msgid "Internal UV factor"
14561 msgstr "Interný UV faktor"
14564 msgid "UV Rotation"
14565 msgstr "UV rotácia"
14568 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14569 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
14572 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14573 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
14576 msgid "Grease Pencil Frame"
14577 msgstr "Snímka pastelky"
14580 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14581 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
14584 msgid "Frame Number"
14585 msgstr "Číslo snímky"
14588 msgid "The frame on which this sketch appears"
14589 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
14592 msgid "Paint Lock"
14593 msgstr "Zamknúť maľbu"
14596 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14597 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
14600 msgid "Keyframe Type"
14601 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
14604 msgid "Type of keyframe"
14605 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
14608 msgid "Keyframe"
14609 msgstr "Kľúčová snímka"
14612 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14613 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčovú pózu"
14616 msgid "Breakdown"
14617 msgstr "Rozklad"
14620 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14621 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
14624 msgid "Moving Hold"
14625 msgstr "Zadržaný pohyb"
14628 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14629 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
14632 msgid "Extreme"
14633 msgstr "Extrémna"
14636 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14637 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
14640 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14641 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
14644 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14645 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v expozičnom hárku"
14648 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14649 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
14652 msgid "Grease Pencil Frames"
14653 msgstr "Snímky pastelky"
14656 msgid "Collection of grease pencil frames"
14657 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
14660 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14661 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
14664 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14665 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
14668 msgid "Interpolation Curve"
14669 msgstr "Interpolácia krivky"
14672 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14673 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
14676 msgid "Grease Pencil Layer"
14677 msgstr "Vrstva pastelky"
14680 msgid "Collection of related sketches"
14681 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
14684 msgid "Active Frame"
14685 msgstr "Aktívna snímka"
14688 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14689 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
14692 msgid "Set annotation Visibility"
14693 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
14696 msgid "After Color"
14697 msgstr "Po farbe"
14700 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14701 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14704 msgid "Frames After"
14705 msgstr "Po snímkach"
14708 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14709 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
14712 msgid "Before Color"
14713 msgstr "Pred farbou"
14716 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14717 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14720 msgid "Frames Before"
14721 msgstr "Pred snímkami"
14724 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14725 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
14728 msgid "Annotation Layer Opacity"
14729 msgstr "Nepriehľadnosť vrstvy poznámky"
14732 msgid "Blend Mode"
14733 msgstr "Režim prelínania"
14736 msgid "Blend mode"
14737 msgstr "Režim prelínania"
14740 msgid "Hard Light"
14741 msgstr "Tvrdé svetlo"
14744 msgid "Custom Channel Color"
14745 msgstr "Vlastná farba kanálu"
14748 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14749 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Expozičnom hárku"
14752 msgid "Color for all strokes in this layer"
14753 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
14756 msgid "Frames"
14757 msgstr "Snímky"
14760 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14761 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
14764 msgid "Set layer Visibility"
14765 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14768 msgid "Layer name"
14769 msgstr "Názov vrstvy"
14772 msgid "Is Parented"
14773 msgstr "Je rodičovská"
14776 msgid "True when the layer parent object is set"
14777 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
14780 msgid "Ruler"
14781 msgstr "Pravítko"
14784 msgid "This is a special ruler layer"
14785 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
14788 msgid "Thickness Change"
14789 msgstr "Zmena hrúbky"
14792 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14793 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
14796 msgid "Values for change location"
14797 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
14800 msgid "Locked"
14801 msgstr "Zamknuté"
14804 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14805 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
14808 msgid "Frame Locked"
14809 msgstr "Zamknúť snímku"
14812 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14813 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
14816 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14817 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
14820 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14821 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
14824 msgid "List of Masking Layers"
14825 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
14828 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14829 msgstr "Inverzia rodičovskej matrice transformácie"
14832 msgid "Matrix Layer Inverse"
14833 msgstr "Inverzná matrica vrstvy"
14836 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14837 msgstr "Inverzná matrica transformácie lokálnej vrstvy"
14840 msgid "Matrix Layer"
14841 msgstr "Matrica vrstvy"
14844 msgid "Local Layer transformation matrix"
14845 msgstr "Matrica transformácie lokálnej vrstvy"
14848 msgid "Layer Opacity"
14849 msgstr "Neprehľadná vrstva"
14852 msgid "Parent object"
14853 msgstr "Rodičovský objekt"
14856 msgid "Parent Bone"
14857 msgstr "Rodičovská kosť"
14860 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14861 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
14864 msgid "Parent Type"
14865 msgstr "Typ rodiča"
14868 msgid "Type of parent relation"
14869 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
14872 msgid "The layer is parented to an object"
14873 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
14876 msgid "The layer is parented to a bone"
14877 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
14880 msgid "Pass Index"
14881 msgstr "Index prechodu"
14884 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14885 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
14888 msgid "Values for changes in rotation"
14889 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
14892 msgid "Values for changes in scale"
14893 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
14896 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14897 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v expozičnom hárku"
14900 msgid "In Front"
14901 msgstr "Vpredu"
14904 msgid "Make the layer display in front of objects"
14905 msgstr "Vytvorí vrstvu zobrazenia pred objektami"
14908 msgid "Show Points"
14909 msgstr "Zobraziť body"
14912 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14913 msgstr "Zobrazí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
14916 msgid "Thickness of annotation strokes"
14917 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
14920 msgid "Tint Color"
14921 msgstr "Farba zafarbenia"
14924 msgid "Color for tinting stroke colors"
14925 msgstr "Farba pre zafarbenie ťahu"
14928 msgid "Tint Factor"
14929 msgstr "Faktor zafarbenia"
14932 msgid "Factor of tinting color"
14933 msgstr "Faktor farby zafarbenia"
14936 msgid "Onion Skinning"
14937 msgstr "Cibuľové šupky"
14940 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14941 msgstr "Zobrazí poznámky cibuľových šupiek pred a po aktuálnej snímke"
14944 msgid "Use Lights"
14945 msgstr "Použiť svetlá"
14948 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14949 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
14952 msgid "Use Mask"
14953 msgstr "Použiť masku"
14956 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14957 msgstr "Viditeľnosť kresieb v tejto vrstve je ovplyvnená vrstvami v zozname masiek"
14960 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14961 msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
14964 msgid "Solo Mode"
14965 msgstr "Sólo režim"
14968 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14969 msgstr "Zobrazí v režime maľby iba vrstvy s kľúčovej snímky v aktuálnej snímke"
14972 msgid "Use Masks in Render"
14973 msgstr "Použiť maskovania pri prekreslení"
14976 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
14977 msgstr "Zahrnie vrstvy masky pri prekresľovaní vrstvy zobrazenia"
14980 msgid "Vertex Paint Opacity"
14981 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
14984 msgid "Vertex Paint mix factor"
14985 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
14988 msgid "ViewLayer"
14989 msgstr "Vrstva zobrazenia"
14992 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14993 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
14996 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14997 msgstr "Vrstvy maskovania Pastelky"
15000 msgid "List of Mask Layers"
15001 msgstr "Zoznam vrstiev masiek"
15004 msgid "Set mask Visibility"
15005 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15008 msgid "Invert mask"
15009 msgstr "Invertovať masku"
15012 msgid "Layer"
15013 msgstr "Vrstva"
15016 msgid "Mask layer name"
15017 msgstr "Názov vrstvy masky"
15020 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15021 msgstr "Vodenie sochárstva pastelkou"
15024 msgid "Guides for drawing"
15025 msgstr "Vodenie pre kreslenie"
15028 msgid "Direction of lines"
15029 msgstr "Smer čiar"
15032 msgid "Angle Snap"
15033 msgstr "Uhol prichytenia"
15036 msgid "Angle snapping"
15037 msgstr "Uhol prichytenia"
15040 msgid "Custom reference point for guides"
15041 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
15044 msgid "Object used for reference point"
15045 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
15048 msgid "Type of speed guide"
15049 msgstr "Typ rýchleho vodenia"
15052 msgid "Use cursor as reference point"
15053 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
15056 msgid "Custom"
15057 msgstr "Vlastný"
15060 msgid "Use custom reference point"
15061 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
15064 msgid "Use object as reference point"
15065 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
15068 msgid "Spacing"
15069 msgstr "Rozostup"
15072 msgid "Guide spacing"
15073 msgstr "Rozostup vodenia"
15076 msgid "Circular"
15077 msgstr "Kruhové"
15080 msgid "Use single point to create rings"
15081 msgstr "Použije jeden bod na vytvorenie prstencov"
15084 msgid "Use single point as direction"
15085 msgstr "Použije jeden bod ako smer"
15088 msgid "Parallel lines"
15089 msgstr "Rovnobežné čiary"
15092 msgid "Grid"
15093 msgstr "Mriežka"
15096 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15097 msgstr "Mriežka umožní vodorovné a zvislé čiary"
15100 msgid "Isometric"
15101 msgstr "Izometricky"
15104 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15105 msgstr "Mriežka umožní izometrické a zvislé čiary"
15108 msgid "Use Guides"
15109 msgstr "Použiť vodenie"
15112 msgid "Enable speed guides"
15113 msgstr "Povolí rýchle vodenie"
15116 msgid "Use Snapping"
15117 msgstr "Použiť prichytenie"
15120 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15121 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
15124 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15125 msgstr "Nastavenia pastelky sochárstva"
15128 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15129 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov sochárstva pre ťahy pastelkou"
15132 msgid "Threshold for stroke intersections"
15133 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
15136 msgid "Lock Axis"
15137 msgstr "Zamknúť osi"
15140 msgid "Align strokes to current view plane"
15141 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
15144 msgid "Front (X-Z)"
15145 msgstr "Spredu (X-Z)"
15148 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15149 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
15152 msgid "Side (Y-Z)"
15153 msgstr "Z boku (Y-Z)"
15156 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15157 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
15160 msgid "Top (X-Y)"
15161 msgstr "Zhora (X-Y)"
15164 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15165 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
15168 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15169 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
15172 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15173 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
15176 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15177 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
15180 msgid "Use Falloff"
15181 msgstr "Použiť dopad"
15184 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15185 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
15188 msgid "Scale Stroke Thickness"
15189 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
15192 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15193 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
15196 msgid "Use Curve"
15197 msgstr "Použiť krivku"
15200 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15201 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
15204 msgid "Grease Pencil Stroke"
15205 msgstr "Ťah pastelkou"
15208 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15209 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
15212 msgid "Boundbox Max"
15213 msgstr "Maximálne pole ohraničenia"
15216 msgid "Boundbox Min"
15217 msgstr "Minimálne pole ohraničenia"
15220 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15221 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
15224 msgid "Stroke is in screen-space"
15225 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
15228 msgid "3D Space"
15229 msgstr "3D priestor"
15232 msgid "Stroke is in 3D-space"
15233 msgstr "Ťah je v 3D priestore"
15236 msgid "2D Space"
15237 msgstr "2D priestor"
15240 msgid "Stroke is in 2D-space"
15241 msgstr "Ťah je v 2D priestore"
15244 msgid "2D Image"
15245 msgstr "2D obrázok"
15248 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15249 msgstr "Ťah je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
15252 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15253 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
15256 msgid "End Cap"
15257 msgstr "Hlavica konca"
15260 msgid "Stroke end extreme cap style"
15261 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
15264 msgid "Rounded"
15265 msgstr "Zaoblený"
15268 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15269 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
15272 msgid "Has Curve Data"
15273 msgstr "Má údaje krivky"
15276 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15277 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
15280 msgid "No Fill"
15281 msgstr "Bez vyplnenia"
15284 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15285 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
15288 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15289 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
15292 msgid "Material slot index of this stroke"
15293 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto ťahu"
15296 msgid "Stroke Points"
15297 msgstr "Body ťahu"
15300 msgid "Stroke data points"
15301 msgstr "Údaje bodov ťahu"
15304 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15305 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
15308 msgid "Select Index"
15309 msgstr "Index výberu"
15312 msgid "Index of selection used for interpolation"
15313 msgstr "Index výberu použitý na interpoláciu"
15316 msgid "Start Cap"
15317 msgstr "Hlavica počiatku"
15320 msgid "Stroke start extreme cap style"
15321 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
15324 msgid "Triangles"
15325 msgstr "Trojuholníky"
15328 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15329 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
15332 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15333 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
15336 msgid "Rotation of the UV"
15337 msgstr "Rotácia UV"
15340 msgid "UV Scale"
15341 msgstr "Mierka UV"
15344 msgid "Scale of the UV"
15345 msgstr "Zmena veľkosti UV"
15348 msgid "UV Translation"
15349 msgstr "Presun UV"
15352 msgid "Translation of default UV position"
15353 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15356 msgid "Vertex Fill Color"
15357 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15360 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15361 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15364 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15365 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15368 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15369 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15372 msgid "Coordinates"
15373 msgstr "Súradnice"
15376 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15377 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15380 msgid "Point is selected for viewport editing"
15381 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15384 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15385 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15388 msgid "UV Fill"
15389 msgstr "UV výplň"
15392 msgid "Internal UV factor for filling"
15393 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15396 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15397 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15400 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15401 msgstr "Body ťahov pastelky"
15404 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15405 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15408 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15409 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15412 msgid "Triangle"
15413 msgstr "Trojuholník"
15416 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15417 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15420 msgid "First triangle vertex index"
15421 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15424 msgid "Second triangle vertex index"
15425 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15428 msgid "Third triangle vertex index"
15429 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15432 msgctxt "Operator"
15433 msgid "Gizmo"
15434 msgstr "Manipulátor polohy"
15437 msgid "Collection of gizmos"
15438 msgstr "Kolekcia manipulátorov polohy"
15441 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15442 msgstr "Skupina manipulátorov polohy, ktorej členom je tento manipulátor polohy"
15445 msgid "Hide Keymap"
15446 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15449 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15450 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulátor polohy"
15453 msgid "Hide Select"
15454 msgstr "Skryť vybrané"
15457 msgid "Highlight"
15458 msgstr "Zvýrazniť"
15461 msgid "Line Width"
15462 msgstr "Šírka čiary"
15465 msgid "Basis Matrix"
15466 msgstr "Matrica základu"
15469 msgid "Offset Matrix"
15470 msgstr "Posuv matrice"
15473 msgid "Space Matrix"
15474 msgstr "Odstup matrice"
15477 msgid "Final World Matrix"
15478 msgstr "Matrica finálneho sveta"
15481 msgid "Scale Basis"
15482 msgstr "Mierka základu"
15485 msgid "Select Bias"
15486 msgstr "Vybrať skreslenie"
15489 msgid "Depth bias used for selection"
15490 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
15493 msgid "Show Hover"
15494 msgstr "Zobraziť vznášajúce"
15497 msgid "Show Active"
15498 msgstr "Zobraziť aktívne"
15501 msgid "Show while dragging"
15502 msgstr "Zobraziť počas ťahania"
15505 msgid "Scale Offset"
15506 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
15509 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15510 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matrice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
15513 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15514 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matrice"
15517 msgid "Show Value"
15518 msgstr "Zobraziť hodnotu"
15521 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15522 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
15525 msgid "Handle All Events"
15526 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
15529 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15530 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
15533 msgid "Grab Cursor"
15534 msgstr "Uchopiť kurzor"
15537 msgid "Tool Property Init"
15538 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
15541 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15542 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
15545 msgid "Select Background"
15546 msgstr "Výber pozadia"
15549 msgid "Don't write into the depth buffer"
15550 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
15553 msgid "Use Tooltip"
15554 msgstr "Použiť popis"
15557 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15558 msgstr "Pri vznášaní kurzora nad týmto manipulátorom polohy použije tipy nástrojov"
15561 msgctxt "Operator"
15562 msgid "GizmoGroup"
15563 msgstr "Skupina manipulátorov polohy"
15566 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15567 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
15570 msgid "Options"
15571 msgstr "Možnosti"
15574 msgid "Options for this operator type"
15575 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
15578 msgid "Use in 3D viewport"
15579 msgstr "Použiť v 3D zábere"
15582 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15583 msgstr "Mierka zodpovedajúca priblíženiu (inak veľkosť zobrazenia nezávislá od priblíženia)"
15586 msgid "Depth 3D"
15587 msgstr "Hĺbka 3D"
15590 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15591 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
15594 msgid "Supports selection"
15595 msgstr "Podporuje výber"
15598 msgid "Persistent"
15599 msgstr "Trvalé"
15602 msgid "Show Modal All"
15603 msgstr "Zobraziť všetko typické"
15606 msgid "Tool Init"
15607 msgstr "Inicializácia nástroja"
15610 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15611 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
15614 msgid "VR Redraws"
15615 msgstr "Prekreslenia VR"
15618 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15619 msgstr "Manipulátory polohy sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
15622 msgid "Region Type"
15623 msgstr "Typ regiónu"
15626 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15627 msgstr "Región pre použitie panela"
15630 msgid "Window"
15631 msgstr "Okno"
15634 msgid "Header"
15635 msgstr "Záhlavie"
15638 msgid "Temporary"
15639 msgstr "Dočasné"
15642 msgid "Tools"
15643 msgstr "Nástroje"
15646 msgid "Tool Properties"
15647 msgstr "Vlastnosti nástroja"
15650 msgid "Floating Region"
15651 msgstr "Plávajúca oblasť"
15654 msgid "Navigation Bar"
15655 msgstr "Navigačná lišta"
15658 msgid "Execute Buttons"
15659 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
15662 msgid "Footer"
15663 msgstr "Päta"
15666 msgid "Tool Header"
15667 msgstr "Záhlavie Nástroj"
15670 msgid "Space Type"
15671 msgstr "Typ priestoru"
15674 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15675 msgstr "Priestor použitia panelu"
15678 msgid "Gizmos"
15679 msgstr "Manipulátory polohy"
15682 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15683 msgstr "Zoznam manipulátorov polohy prvkov na mape manipulátorov polohy"
15686 msgid "Has Reports"
15687 msgstr "Má správy"
15690 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15691 msgstr "Skupina manipulátorov polohy má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
15694 msgid "VR Landmark Indicators"
15695 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
15698 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15699 msgstr "Indikátor pózy VR diváka"
15702 msgid "Gizmo Group Properties"
15703 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulátorov polohy"
15706 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15707 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulátorov polohy"
15710 msgid "Gizmo Properties"
15711 msgstr "Vlastnosti manipulátorov polohy"
15714 msgid "Input properties of an Gizmo"
15715 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulátorov polohy"
15718 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
15719 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt Pastelky"
15722 msgid "Modifier name"
15723 msgstr "Názov modifikátora"
15726 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15727 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
15730 msgid "Edit Mode"
15731 msgstr "Režim editácie"
15734 msgid "Display modifier in Edit mode"
15735 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
15738 msgid "Use modifier during render"
15739 msgstr "Použiť modifikátor počas prekreslenia"
15742 msgid "Display modifier in viewport"
15743 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
15746 msgid "Array"
15747 msgstr "Pole"
15750 msgid "Create array of duplicate instances"
15751 msgstr "Vytvorí pole z vytvorených kópií inštancií"
15754 msgid "Build"
15755 msgstr "Vybudovať"
15758 msgid "Create duplication of strokes"
15759 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
15762 msgid "Line Art"
15763 msgstr "Čiarová grafika"
15766 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15767 msgstr "Vygeneruje čiarovú grafiku z vybraného zdroja"
15770 msgid "Mirror"
15771 msgstr "Zrkadlo"
15774 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15775 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
15778 msgid "Multiple Strokes"
15779 msgstr "Viacnásobné ťahy"
15782 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15783 msgstr "Vytvára viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
15786 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15787 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
15790 msgid "Subdivide"
15791 msgstr "Deliť"
15794 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15795 msgstr "Delí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
15798 msgid "Vertex Weight"
15799 msgstr "Váha vrcholu"
15802 msgid "Generate Vertex Weights"
15803 msgstr "Vygenerovať váhu vrcholov"
15806 msgid "Deform stroke points using armature object"
15807 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu armatúry"
15810 msgid "Hook"
15811 msgstr "Hák"
15814 msgid "Deform stroke points using objects"
15815 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
15818 msgid "Deform strokes using lattice"
15819 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
15822 msgid "Extend or shrink strokes"
15823 msgstr "Rozšíriť alebo zúžiť ťahy"
15826 msgid "Add noise to strokes"
15827 msgstr "Pridať šum do ťahov"
15830 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15831 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
15834 msgid "Smooth stroke"
15835 msgstr "Vyhladiť ťah"
15838 msgid "Change stroke thickness"
15839 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
15842 msgid "Time Offset"
15843 msgstr "Omeškanie"
15846 msgid "Offset keyframes"
15847 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
15850 msgid "Hue/Saturation"
15851 msgstr "Odtieň/Nasýtenie"
15854 msgid "Apply changes to stroke colors"
15855 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
15858 msgid "Opacity of the strokes"
15859 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
15862 msgid "Texture Mapping"
15863 msgstr "Mapovanie textúry"
15866 msgid "Change stroke uv texture values"
15867 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
15870 msgid "Tint"
15871 msgstr "Zafarbenie"
15874 msgid "Tint strokes with new color"
15875 msgstr "Zafarbenie ťahov novou farbou"
15878 msgid "Armature Modifier"
15879 msgstr "Modifikátor armatúry"
15882 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15883 msgstr "Zmena ťahu použitím armatúry na modifikátor deformácie"
15886 msgid "Invert vertex group influence"
15887 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
15890 msgid "Armature object to deform with"
15891 msgstr "Určuje čím bude armatúra objektu deformovaná"
15894 msgid "Use Bone Envelopes"
15895 msgstr "Použije plášte kostí"
15898 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15899 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor armatúry"
15902 msgid "Use Vertex Groups"
15903 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
15906 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15907 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor armatúry"
15910 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15911 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
15914 msgid "Instance Modifier"
15915 msgstr "Modifikátor inštancie"
15918 msgid "Create grid of duplicate instances"
15919 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
15922 msgid "Constant Offset"
15923 msgstr "Konštantný posuv"
15926 msgid "Value for the distance between items"
15927 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
15930 msgid "Count"
15931 msgstr "Počet"
15934 msgid "Number of items"
15935 msgstr "Počet položiek"
15938 msgid "Inverse Pass"
15939 msgstr "Inverzný prechod"
15942 msgid "Inverse filter"
15943 msgstr "Inverzný filter"
15946 msgid "Inverse Layers"
15947 msgstr "Inverzná vrstva"
15950 msgid "Inverse Materials"
15951 msgstr "Inverzné materiály"
15954 msgid "Pass"
15955 msgstr "Prechod"
15958 msgid "Layer pass index"
15959 msgstr "Index vrstvy prechodu"
15962 msgid "Material used for filtering effect"
15963 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
15966 msgid "Object Offset"
15967 msgstr "Posuv objektu"
15970 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15971 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
15974 msgid "Pass index"
15975 msgstr "Index prechodu"
15978 msgid "Random Offset"
15979 msgstr "Náhodný posuv"
15982 msgid "Value for changes in location"
15983 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
15986 msgid "Random Rotation"
15987 msgstr "Náhodná rotácia"
15990 msgid "Value for changes in rotation"
15991 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
15994 msgid "Value for changes in scale"
15995 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
15998 msgid "Relative Offset"
15999 msgstr "Relatívny posuv"
16002 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16003 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
16006 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16007 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
16010 msgid "Random seed"
16011 msgstr "Náhodné rozosiatie"
16014 msgid "Enable offset"
16015 msgstr "Povoliť posuv"
16018 msgid "Enable object offset"
16019 msgstr "Povoliť posuv objektu"
16022 msgid "Shift"
16023 msgstr "Posun"
16026 msgid "Enable shift"
16027 msgstr "Povoliť posun"
16030 msgid "Uniform Scale"
16031 msgstr "Jednotná mierka"
16034 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16035 msgstr "Použite rovnaké náhodné rozosiatie pre každú os mierky pre jednotnú mierku"
16038 msgid "Build Modifier"
16039 msgstr "Modifikátor zostavy"
16042 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16043 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
16046 msgid "Time Alignment"
16047 msgstr "Zarovnanie času"
16050 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16051 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
16054 msgid "Align Start"
16055 msgstr "Zarovnať začiatok"
16058 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16059 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
16062 msgid "Align End"
16063 msgstr "Zarovnať koniec"
16066 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16067 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
16070 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16071 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16074 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16075 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16078 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16079 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
16082 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16083 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
16086 msgid "Sequential"
16087 msgstr "Sekvenčne"
16090 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16091 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len jedna zmena v čase"
16094 msgid "Concurrent"
16095 msgstr "Súbežne"
16098 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16099 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
16102 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16103 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
16106 msgid "Start Delay"
16107 msgstr "Odloženie štartu"
16110 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16111 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
16114 msgid "Transition"
16115 msgstr "Prechod"
16118 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16119 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
16122 msgid "Grow"
16123 msgstr "Nárast"
16126 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16127 msgstr "Ukáže body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
16130 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16131 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
16134 msgid "Fade"
16135 msgstr "Vytrácať"
16138 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16139 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu vytrácanie sfarbenia alebo zbiehavosť po nakreslení)"
16142 msgid "Restrict Visible Points"
16143 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
16146 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16147 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
16150 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16151 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
16154 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16155 msgstr "Modifikátor Odtieň/Nasýtenie"
16158 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16159 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/sýtosti"
16162 msgid "Custom curve to apply effect"
16163 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
16166 msgid "Color Hue"
16167 msgstr "Odtieň farby"
16170 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16171 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
16174 msgid "Modify fill and stroke colors"
16175 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
16178 msgid "Modify stroke color only"
16179 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
16182 msgid "Modify fill color only"
16183 msgstr "Len úprava farieb výplne"
16186 msgid "Color Saturation"
16187 msgstr "Nasýtenie farby"
16190 msgid "Custom Curve"
16191 msgstr "Vlastná krivka"
16194 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16195 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16198 msgid "Color Value"
16199 msgstr "Hodnota farby"
16202 msgid "Hook Modifier"
16203 msgstr "Modifikátor háku"
16206 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16207 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
16210 msgid "Hook Center"
16211 msgstr "Stred háku"
16214 msgid "Falloff Curve"
16215 msgstr "Krivka dopadu"
16218 msgid "Custom light falloff curve"
16219 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
16222 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16223 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
16226 msgctxt "Curve"
16227 msgid "Falloff Type"
16228 msgstr "Typ dopadu"
16231 msgctxt "Curve"
16232 msgid "No Falloff"
16233 msgstr "Bez dopadu"
16236 msgctxt "Curve"
16237 msgid "Curve"
16238 msgstr "Krivka"
16241 msgctxt "Curve"
16242 msgid "Smooth"
16243 msgstr "Vyhladený"
16246 msgctxt "Curve"
16247 msgid "Sphere"
16248 msgstr "Guľový"
16251 msgctxt "Curve"
16252 msgid "Root"
16253 msgstr "Koreňový"
16256 msgctxt "Curve"
16257 msgid "Inverse Square"
16258 msgstr "Inverzný štvorec"
16261 msgctxt "Curve"
16262 msgid "Sharp"
16263 msgstr "Ostrý"
16266 msgctxt "Curve"
16267 msgid "Linear"
16268 msgstr "Lineárny"
16271 msgctxt "Curve"
16272 msgid "Constant"
16273 msgstr "Konštantný"
16276 msgid "Inverse Vertex Group"
16277 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
16280 msgid "Matrix"
16281 msgstr "Matrica"
16284 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16285 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
16288 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16289 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háku a vymaže sa posuv"
16292 msgid "Relative force of the hook"
16293 msgstr "Relatívna sila háku"
16296 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16297 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
16300 msgid "Uniform Falloff"
16301 msgstr "Rovnomerný dopad"
16304 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16305 msgstr "Kompenzuje nerovnomernú zmenu mierky objektu"
16308 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16309 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
16312 msgid "Lattice Modifier"
16313 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
16316 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16317 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
16320 msgid "Inverse VertexGroup"
16321 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
16324 msgid "Lattice object to deform with"
16325 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
16328 msgid "Strength of modifier effect"
16329 msgstr "Sila efektu modifikátora"
16332 msgid "Length Modifier"
16333 msgstr "Modifikátor dĺžky"
16336 msgid "Stretch or shrink strokes"
16337 msgstr "Roztiahnuť alebo zúžiť ťahy"
16340 msgid "End Factor"
16341 msgstr "Faktor konca"
16344 msgid "Length difference for each segment"
16345 msgstr "Rozdiel dĺžok pre každý segment"
16348 msgid "Mode to define length"
16349 msgstr "Režim definovania dĺžky"
16352 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16353 msgstr "Dĺžka v pomere k dĺžke ťahu"
16356 msgid "Length in geometry space"
16357 msgstr "Dĺžka v geometrickom priestore"
16360 msgid "Overshoot Factor"
16361 msgstr "Faktor prekročenia"
16364 msgid "Defines how precise must follow the stroke trajectory for the overshoot extremes"
16365 msgstr "Definuje, ako presne musí sledovať trajektóriu ťahu pre extrémy prekročenia"
16368 msgid "Start Factor"
16369 msgstr "Počiatočný faktor"
16372 msgid "Line Art Modifier"
16373 msgstr "Modifikátor Čiarová grafika"
16376 msgid "Image Threshold"
16377 msgstr "Prah obrázku"
16380 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16381 msgstr "Segmenty so vzdialenosťou obrázku menšou ako táto hodnota sa zreťazia"
16384 msgid "Crease Threshold"
16385 msgstr "Prah záhybu"
16388 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16389 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby"
16392 msgid "Invert Vertex Group"
16393 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
16396 msgid "Invert source vertex group values"
16397 msgstr "Invertovanie hodnôt zdrojovej skupiny vrcholov"
16400 msgid "Is Baked"
16401 msgstr "Je zapečené"
16404 msgid "This modifier has baked data"
16405 msgstr "Tento modifikátor má zapečené údaje"
16408 msgid "Level End"
16409 msgstr "Koniec úrovne"
16412 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16413 msgstr "Maximálny počet pohltení pre generované ťahy"
16416 msgid "Level Start"
16417 msgstr "Štart úrovne"
16420 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16421 msgstr "Minimálny počet pohltení pre generované ťahy"
16424 msgid "The strength value for the generate strokes"
16425 msgstr "Hodnota sily pre generovanie ťahov"
16428 msgid "Overscan"
16429 msgstr "Presah snímania"
16432 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
16433 msgstr "Okraj, ktorý zabraňuje náhlemu ukončeniu ťahov na okraji obrázka"
16436 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
16437 msgstr "Vygeneruje ťahy z objektov v tejto kolekcii"
16440 msgid "Generate strokes from this object"
16441 msgstr "Vygeneruje ťahy z tohto objektu"
16444 msgid "Source Type"
16445 msgstr "Typ zdroja"
16448 msgid "Line art stroke source type"
16449 msgstr "Typ zdroja ťahu čiarovej grafiky"
16452 msgid "Source Vertex Group"
16453 msgstr "Zdrojová skupina vrcholov"
16456 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16457 msgstr "Zodpovedá začiatkom názvov skupín vrcholov objektov povrchovej siete, ak zostane prázdny, zodpovedá všetkým"
16460 msgid "Angle Splitting"
16461 msgstr "Delenie uhla"
16464 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16465 msgstr "Uhol v priestore obrazovky, pod ktorým je ťah rozdelený na dve časti"
16468 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16469 msgstr "Vrstva pastelky priradená ku generovaným ťahom"
16472 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16473 msgstr "Materiál pastelky priradený ku generovaným ťahom"
16476 msgid "The thickness for the generated strokes"
16477 msgstr "Hrúbka pre generované ťahy"
16480 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
16481 msgstr "Použije uložené údaje v zásobníku údaje o scéne pre prvý modifikátor čiarovej grafiky v zásobníku. Niektoré nastavenia nebudú k dispozícii"
16484 msgid "Clipping Boundaries"
16485 msgstr "Okraje strihu"
16488 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16489 msgstr "Povolí zobrazenie generovaných čiar blízkou/vzdialenou rovinou rezu"
16492 msgid "Use Contour"
16493 msgstr "Použiť kontúru"
16496 msgid "Generate strokes from contours lines"
16497 msgstr "Generuje ťahy z čiar obrysu"
16500 msgid "Use Crease"
16501 msgstr "Použiť záhyb"
16504 msgid "Generate strokes from creased edges"
16505 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán záhybov"
16508 msgid "Use Edge Mark"
16509 msgstr "Použiť označenie hrán"
16512 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16513 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán označených voľným štýlom"
16516 msgid "Handle Overlapping Edges"
16517 msgstr "Manipulácia prekrývaním hrán"
16520 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16521 msgstr "Povolí správne zobrazenie hrán na rovnakom mieste (t. j. z rozdelenia hrán). Môže bežať pomalšie"
16524 msgid "Filter Face Marks"
16525 msgstr "Značky filtra plôšky"
16528 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
16529 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar použitím značiek plôšok Voľného štýlu"
16532 msgid "Boundaries"
16533 msgstr "Okraje"
16536 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
16537 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar na základe okrajov značky plôšky"
16540 msgid "Invert face mark filtering"
16541 msgstr "Filtrovanie značky inverznej plôšky"
16544 msgid "All Lines"
16545 msgstr "Všetky čiary"
16548 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16549 msgstr "Považujte všetky čiary za rovnaký typ čiary, aby sa dali reťaziť"
16552 msgid "Intersection With Contour"
16553 msgstr "Priesečník s obrysom"
16556 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16557 msgstr "Zaobchádza s priesečníkmi a obrysovými čiarami ako s rovnakým typom, aby sa dali reťaziť"
16560 msgid "Use Geometry Space"
16561 msgstr "Použiť geometrický priestor"
16564 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
16565 msgstr "Používa geometrickú vzdialenosť na reťazenie namiesto priestoru obrázku"
16568 msgid "Use Intersection"
16569 msgstr "Použiť priesečník"
16572 msgid "Generate strokes from intersections"
16573 msgstr "Vygeneruje ťahy z priesečníkov"
16576 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
16577 msgstr "Maskuje bity, aby zodpovedali nastaveniam kolekcie Čiarovej grafiky"
16580 msgid "Match Intersection"
16581 msgstr "Zhodnosť priesečníka"
16584 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
16585 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek priehľadnosti namiesto jednej"
16588 msgid "Use Loose"
16589 msgstr "Použiť voľné"
16592 msgid "Generate strokes from loose edges"
16593 msgstr "Vygeneruje ťahy podľa voľných okrajov"
16596 msgid "Loose As Contour"
16597 msgstr "Voľné ako obrys"
16600 msgid "Loose edges will have contour type"
16601 msgstr "Voľné okraje budú mať typ obrysu"
16604 msgid "Chain Loose Edges"
16605 msgstr "Reťaz voľných hrán"
16608 msgid "Allow loose edges to be chained together"
16609 msgstr "Voľné okraje sa dajú spojiť reťazou"
16612 msgid "Use Material"
16613 msgstr "Použiť materiál"
16616 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16617 msgstr "Generuje ťahy podľa okrajov medzi materiálmi"
16620 msgid "Use Material Mask"
16621 msgstr "Použiť masku materiálu"
16624 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
16625 msgstr "Použije masky materiálov na odfiltrovanie pohltených ťahov"
16628 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
16629 msgstr "Bity masky, ktoré sa majú zhodovať s nastaveniami Materiál Čiarovej grafiky"
16632 msgid "Match Masks"
16633 msgstr "Zhodnosť masiek"
16636 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
16637 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek materiálu namiesto jednej"
16640 msgid "Use Occlusion Range"
16641 msgstr "Použiť rozsah pohlcovania"
16644 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16645 msgstr "Generuje ťahy z rozsahu úrovní pohlcovania"
16648 msgid "Instanced Objects"
16649 msgstr "Vytvorené inštancie objektov"
16652 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16653 msgstr "Podporuje zobrazovanie objektov častíc a inštancií plôšok/vertexov v čiarovej grafike"
16656 msgid "Match Output"
16657 msgstr "Zhodný výstup"
16660 msgid "Match output vertex group based on name"
16661 msgstr "Zhodnosť výstupnej skupiny vrcholov na základe názvu"
16664 msgid "Overlapping Edge Types"
16665 msgstr "Prekrývanie typov hrán"
16668 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
16669 msgstr "Povolí hrane mať viacero typov prekrývania. Tým sa vytvorí oddelený ťah pre každý typ prekrývania"
16672 msgid "Remove Doubles"
16673 msgstr "Odstrániť duplicity"
16676 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16677 msgstr "Odstráni duplicity zo zdrojovej geometrie pred generovaním ťahov"
16680 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16681 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre vybrané ťahy"
16684 msgid "Mirror Modifier"
16685 msgstr "Modifikátor zrkadla"
16688 msgid "Create mirroring strokes"
16689 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
16692 msgid "Object used as center"
16693 msgstr "Objekt použitý ako stred"
16696 msgid "Mirror the X axis"
16697 msgstr "Zrkadliť os X"
16700 msgid "Mirror the Y axis"
16701 msgstr "Zrkadliť os Y"
16704 msgid "Mirror the Z axis"
16705 msgstr "Zrkadliť os Z"
16708 msgid "Clip points"
16709 msgstr "Body strihu"
16712 msgid "Multiply Modifier"
16713 msgstr "Viacero modifikátorov"
16716 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16717 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
16720 msgid "Distance of duplications"
16721 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
16724 msgid "Duplicates"
16725 msgstr "Duplikát"
16728 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16729 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
16732 msgid "Fade center"
16733 msgstr "Stred vytrácania"
16736 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16737 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
16740 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16741 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
16744 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16745 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
16748 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16749 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
16752 msgid "Noise Modifier"
16753 msgstr "Modifikátor šumu"
16756 msgid "Noise effect modifier"
16757 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
16760 msgid "Amount of noise to apply"
16761 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
16764 msgid "Strength Factor"
16765 msgstr "Faktor sily"
16768 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16769 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
16772 msgid "Thickness Factor"
16773 msgstr "Faktor hrúbky"
16776 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16777 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
16780 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16781 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
16784 msgid "Noise Offset"
16785 msgstr "Posuv šumu"
16788 msgid "Offset the noise along the strokes"
16789 msgstr "Posuv šumu pozdĺž ťahov"
16792 msgid "Scale the noise frequency"
16793 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
16796 msgid "Noise Seed"
16797 msgstr "Rozosiatie šumu"
16800 msgid "Step"
16801 msgstr "Krok"
16804 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16805 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
16808 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16809 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16812 msgid "Use random values over time"
16813 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
16816 msgid "Offset Modifier"
16817 msgstr "Modifikátor posuvu"
16820 msgid "Offset Stroke modifier"
16821 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
16824 msgid "Opacity Modifier"
16825 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
16828 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16829 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
16832 msgid "Opacity Factor"
16833 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
16836 msgid "Factor of Opacity"
16837 msgstr "Faktor priehľadnosti"
16840 msgid "Factor of stroke hardness"
16841 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
16844 msgid "Modify stroke hardness"
16845 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
16848 msgid "Uniform Opacity"
16849 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
16852 msgid "Replace the stroke opacity"
16853 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
16856 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16857 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16860 msgid "Weighted"
16861 msgstr "Vážené"
16864 msgid "Use weight to modulate effect"
16865 msgstr "Použije váhy na efekt modulácie"
16868 msgid "Simplify Modifier"
16869 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
16872 msgid "Simplify Stroke modifier"
16873 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
16876 msgid "Distance between points"
16877 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
16880 msgid "Factor of Simplify"
16881 msgstr "Faktor zjednodušenia"
16884 msgid "Length of each segment"
16885 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
16888 msgid "How to simplify the stroke"
16889 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
16892 msgid "Fixed"
16893 msgstr "Pevný"
16896 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16897 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
16900 msgid "Adaptive"
16901 msgstr "Prispôsobený"
16904 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16905 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
16908 msgid "Sample"
16909 msgstr "Snímka"
16912 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16913 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
16916 msgid "Merge"
16917 msgstr "Zlúčiť"
16920 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16921 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
16924 msgid "Number of times to apply simplify"
16925 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
16928 msgid "Smooth Modifier"
16929 msgstr "Modifikátor Vyhladiť"
16932 msgid "Smooth effect modifier"
16933 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
16936 msgid "Amount of smooth to apply"
16937 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
16940 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16941 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
16944 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16945 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16948 msgid "The modifier affects the position of the point"
16949 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
16952 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16953 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
16956 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16957 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
16960 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16961 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
16964 msgid "Subdivision Modifier"
16965 msgstr "Modifikátor Delenie"
16968 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16969 msgstr "Modifikátor Delenie ťahu"
16972 msgid "Number of subdivisions"
16973 msgstr "Počet rozdelení"
16976 msgid "Subdivision Type"
16977 msgstr "Typ rozdelenia"
16980 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16981 msgstr "Vyberie typ algoritmu rozdelenia"
16984 msgid "Catmull-Clark"
16985 msgstr "Catmull-Clark"
16988 msgid "Simple"
16989 msgstr "Jednoduché"
16992 msgid "Texture Modifier"
16993 msgstr "Modifikátor textúr"
16996 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16997 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
17000 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
17001 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
17004 msgid "Fill Offset"
17005 msgstr "Posuv výplne"
17008 msgid "Additional offset of the fill UV"
17009 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
17012 msgid "Fill Rotation"
17013 msgstr "Rotácia výplne"
17016 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17017 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
17020 msgid "Fill Scale"
17021 msgstr "Mierka vyplnenia"
17024 msgid "Additional scale of the fill UV"
17025 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
17028 msgid "Fit Method"
17029 msgstr "Metóda prispôsobenia"
17032 msgid "Constant Length"
17033 msgstr "Konštantná dĺžka"
17036 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17037 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
17040 msgid "Stroke Length"
17041 msgstr "Dĺžka ťahu"
17044 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
17045 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
17048 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
17049 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
17052 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
17053 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
17056 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
17057 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
17060 msgid "UV Offset"
17061 msgstr "UV posuv"
17064 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
17065 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
17068 msgid "Factor to scale the UVs"
17069 msgstr "Faktor mierky UV"
17072 msgid "Thick Modifier"
17073 msgstr "Modifikátor hrúbky"
17076 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
17077 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
17080 msgid "Uniform Thickness"
17081 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
17084 msgid "Replace the stroke thickness"
17085 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
17088 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
17089 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
17092 msgid "Factor to multiply the thickness with"
17093 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
17096 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
17097 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17100 msgid "Time Offset Modifier"
17101 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
17104 msgid "Time offset modifier"
17105 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
17108 msgid "Final frame of the range"
17109 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
17112 msgid "Frame Scale"
17113 msgstr "Mierka snímky"
17116 msgid "Evaluation time in seconds"
17117 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
17120 msgid "First frame of the range"
17121 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
17124 msgid "Apply offset in usual animation direction"
17125 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
17128 msgid "Reverse"
17129 msgstr "Prevrátené"
17132 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
17133 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
17136 msgid "Fixed Frame"
17137 msgstr "Pripevnená snímka"
17140 msgid "Keep frame and do not change with time"
17141 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
17144 msgid "Frame Offset"
17145 msgstr "Posunúť snímku"
17148 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
17149 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
17152 msgid "Custom Range"
17153 msgstr "Vlastný rozsah"
17156 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
17157 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
17160 msgid "Keep Loop"
17161 msgstr "Zachovať slučku"
17164 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
17165 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
17168 msgid "Tint Modifier"
17169 msgstr "Modifikátor Vyfarbiť"
17172 msgid "Tint modifier"
17173 msgstr "Modifikátor vyfarbenia"
17176 msgid "Color used for tinting"
17177 msgstr "Farba použitá na zafarbenie"
17180 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
17181 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie farieb zafarbenia"
17184 msgid "Factor for tinting"
17185 msgstr "Faktor zafarbenia"
17188 msgid "Parent object to define the center of the effect"
17189 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
17192 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
17193 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
17196 msgid "Tint Type"
17197 msgstr "Typ zafarbenia"
17200 msgid "Select type of tinting algorithm"
17201 msgstr "Vyberie typ algoritmu zafarbenia"
17204 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
17205 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17208 msgid "Weight Modifier"
17209 msgstr "Modifikátor Váha"
17212 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
17213 msgstr "Dynamicky vypočíta váhy vrcholov"
17216 msgid "Distance End"
17217 msgstr "Vzdialenosť Koniec"
17220 msgid "End value for distance calculation"
17221 msgstr "Konečná hodnota pre výpočet vzdialenosti"
17224 msgid "Distance Start"
17225 msgstr "Vzdialenosť Začiatok"
17228 msgid "Start value for distance calculation"
17229 msgstr "Počiatočná hodnota pre výpočet vzdialenosti"
17232 msgid "Minimum value for vertex weight"
17233 msgstr "Minimálna hodnota váhy vrcholu"
17236 msgid "Calculate weights depending on the distance to the target object"
17237 msgstr "Vypočíta váhy v závislosti od vzdialenosti cieľového objektu"
17240 msgid "Calculate weights depending on the stroke orientation"
17241 msgstr "Vypočíta váhy v závislosti od orientácie ťahu"
17244 msgid "Object used as distance reference"
17245 msgstr "Objekt použitý ako referenčná vzdialenosť"
17248 msgid "Space"
17249 msgstr "Priestor"
17252 msgid "Coordinates space"
17253 msgstr "Priestor súradníc"
17256 msgid "Output Vertex group"
17257 msgstr "Výstupná skupina vrcholov"
17260 msgid "Blend"
17261 msgstr "Prelínanie"
17264 msgid "Blend results with existing weights in output weight group"
17265 msgstr "Prelína výsledky s existujúcimi váhami vo výstupnej váhovej skupine"
17268 msgid "Invert weight values"
17269 msgstr "Invertovať hodnoty váhy"
17272 msgid "Vertex Group Element"
17273 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
17276 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
17277 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
17280 msgid "Group Index"
17281 msgstr "Index skupiny"
17284 msgid "Grid and Canvas Settings"
17285 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
17288 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
17289 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
17292 msgid "Grid Color"
17293 msgstr "Farba mriežky"
17296 msgid "Color for grid lines"
17297 msgstr "Farba čiar mriežky"
17300 msgid "Grid Subdivisions"
17301 msgstr "Delenie mriežky"
17304 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
17305 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
17308 msgid "Offset of the canvas"
17309 msgstr "Posuv plátna"
17312 msgid "Grid Scale"
17313 msgstr "Mierka mriežky"
17316 msgid "Grid scale"
17317 msgstr "Mierka mriežky"
17320 msgid "Grease Pencil Layers"
17321 msgstr "Vrstvy pastelky"
17324 msgid "Collection of grease pencil layers"
17325 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
17328 msgid "Active Layer"
17329 msgstr "Aktívna vrstva"
17332 msgid "Active grease pencil layer"
17333 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
17336 msgid "Active Layer Index"
17337 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
17340 msgid "Index of active grease pencil layer"
17341 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
17344 msgid "Active Note"
17345 msgstr "Aktívna poznámka"
17348 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
17349 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
17352 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
17353 msgstr "Vrstvy masky Pastelky"
17356 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
17357 msgstr "Kolekcia vrstiev masky Pastelky"
17360 msgid "Active Layer Mask Index"
17361 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
17364 msgid "Active index in layer mask array"
17365 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
17368 msgid "Hair Curve"
17369 msgstr "Krivka vlasov"
17372 msgid "Hair curve"
17373 msgstr "Krivka vlasov"
17376 msgid "First Point Index"
17377 msgstr "Index prvého bodu"
17380 msgid "Index of the first loop of this polygon"
17381 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
17384 msgid "Index of this curve"
17385 msgstr "Index tejto krivky"
17388 msgid "Number of Points"
17389 msgstr "Počet bodov"
17392 msgid "Number of loops used by this polygon"
17393 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
17396 msgid "Control points of the curve"
17397 msgstr "Riadiace body krivky"
17400 msgid "Hair Point"
17401 msgstr "Vlasový bod"
17404 msgid "Hair curve control point"
17405 msgstr "Riadiaci bod krivky vlasov"
17408 msgid "Index of this points"
17409 msgstr "Index týchto bodov"
17412 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
17413 msgstr "Štatistické zobrazenie úrovne farieb v obrázku"
17416 msgid "Channels to display in the histogram"
17417 msgstr "Kanály na zobrazenie v histograme"
17420 msgid "Luma"
17421 msgstr "Jas"
17424 msgid "Red Green Blue"
17425 msgstr "Červená Zelená Modrá"
17428 msgid "Red"
17429 msgstr "Červená"
17432 msgid "Green"
17433 msgstr "Zelená"
17436 msgid "Blue"
17437 msgstr "Modrá"
17440 msgid "Show Line"
17441 msgstr "Zobraziť čiaru"
17444 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17445 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
17448 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17449 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
17452 msgid "Additional data for an asset data-block"
17453 msgstr "Prídavné údaje pre blok údajov aktív"
17456 msgid "Embedded Data"
17457 msgstr "Vsadené údaje"
17460 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17461 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
17464 msgid "Is Evaluated"
17465 msgstr "Vyhodnocuje sa"
17468 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17469 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
17472 msgid "Is Indirect"
17473 msgstr "Je nepriamy"
17476 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17477 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
17480 msgid "Library file the data-block is linked from"
17481 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
17484 msgid "Unique data-block ID name"
17485 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
17488 msgid "Full Name"
17489 msgstr "Plný názov"
17492 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17493 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
17496 msgid "Original ID"
17497 msgstr "Originálne ID"
17500 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17501 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
17504 msgid "Library Override"
17505 msgstr "Prepis knižnice"
17508 msgid "Library override data"
17509 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
17512 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
17513 msgstr "Náhľadový obrázok a ikona tohto bloku údajov (vždy žiadne, ak nie je podporovaný pre tento typ údajov)"
17516 msgid "Tag"
17517 msgstr "Príznak"
17520 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17521 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
17524 msgid "Fake User"
17525 msgstr "Falošný užívateľ"
17528 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17529 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
17532 msgid "Users"
17533 msgstr "Používatelia"
17536 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17537 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
17540 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17541 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
17544 msgid "F-Curves"
17545 msgstr "F-krivky"
17548 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17549 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
17552 msgid "Frame Range"
17553 msgstr "Rozsah snímky"
17556 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17557 msgstr "Konečný rozsah snímky všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
17560 msgid "Groups"
17561 msgstr "Skupiny"
17564 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17565 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
17568 msgctxt "ID"
17569 msgid "ID Root Type"
17570 msgstr "ID typu koreňa"
17573 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17574 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
17577 msgid "Pose Markers"
17578 msgstr "Značky pózy"
17581 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17582 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy menovkou"
17585 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17586 msgstr "Blok údajov armatúry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výbavu postavy"
17589 msgid "Animation data for this data-block"
17590 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
17593 msgid "Axes Position"
17594 msgstr "Poloha osí"
17597 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17598 msgstr "Poloha osí na kosti. Zvyšovaním hodnoty sa posúva bližšie k hrotu; znižovaním sa posúva bližšie ku koreňu"
17601 msgid "Bones"
17602 msgstr "Kosti"
17605 msgid "Octahedral"
17606 msgstr "Osemsten"
17609 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17610 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
17613 msgid "Stick"
17614 msgstr "Tyčka"
17617 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17618 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
17621 msgid "B-Bone"
17622 msgstr "Ohyb kosti"
17625 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17626 msgstr "Zobrazí kosti ako hranoly, ukazuje rozdelenie a Drážky ohybu"
17629 msgid "Envelope"
17630 msgstr "Plášť"
17633 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17634 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
17637 msgid "Wire"
17638 msgstr "Drôt"
17641 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17642 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a Drážky ohybu"
17645 msgid "Edit Bones"
17646 msgstr "Úprava kostí"
17649 msgid "Is Editmode"
17650 msgstr "Je režim editácie"
17653 msgid "True when used in editmode"
17654 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
17657 msgid "Visible Layers"
17658 msgstr "Viditeľné vrstvy"
17661 msgid "Armature layer visibility"
17662 msgstr "Armatúra viditeľnej vrstvy"
17665 msgid "Layer Proxy Protection"
17666 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
17669 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17670 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
17673 msgid "Pose Position"
17674 msgstr "Poloha pózy"
17677 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17678 msgstr "Ukáže armatúru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
17681 msgid "Show armature in posed state"
17682 msgstr "Zobraziť armatúru v stave pózy"
17685 msgid "Rest Position"
17686 msgstr "Pokojová poloha"
17689 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17690 msgstr "Ukáže armatúru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
17693 msgid "Display Axes"
17694 msgstr "Zobraziť osi"
17697 msgid "Display bone axes"
17698 msgstr "Zobrazí osi kosti"
17701 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17702 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
17705 msgid "Display bones with their custom shapes"
17706 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
17709 msgid "Display Bone Group Colors"
17710 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
17713 msgid "Display bone group colors"
17714 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
17717 msgid "Display Names"
17718 msgstr "Zobraziť názvy"
17721 msgid "Display bone names"
17722 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
17725 msgid "X-Axis Mirror"
17726 msgstr "Zrkadlo osi X"
17729 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17730 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
17733 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17734 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre maľovanie a sochárstvo"
17737 msgid "Area Radius"
17738 msgstr "Polomer oblasti"
17741 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17742 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
17745 msgid "Auto-Smooth"
17746 msgstr "Automatické vyhladenie"
17749 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17750 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
17753 msgid "Propagation Steps"
17754 msgstr "Kroky propagácie"
17757 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17758 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
17761 msgid "Blending Mode"
17762 msgstr "Režim prelínania"
17765 msgid "Brush blending mode"
17766 msgstr "Režim prelínania štetca"
17769 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17770 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zmiešať"
17773 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17774 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Stmaviť"
17777 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17778 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vynásobiť"
17781 msgid "Color Burn"
17782 msgstr "Prepáliť farbu"
17785 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17786 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť farbu"
17789 msgid "Linear Burn"
17790 msgstr "Prepáliť priamo"
17793 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17794 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť priamo"
17797 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17798 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zosvetliť"
17801 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17802 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zaclonenie"
17805 msgid "Color Dodge"
17806 msgstr "Uhnúť farbe"
17809 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17810 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Uhnúť farbe"
17813 msgid "Use Add blending mode while painting"
17814 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Sčítať"
17817 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17818 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prekryť"
17821 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17822 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Mäkké svetlo"
17825 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17826 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Tvrdé svetlo"
17829 msgid "Vivid Light"
17830 msgstr "Prenikavé svetlo"
17833 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17834 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prenikavé svetlo"
17837 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17838 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Priame svetlo"
17841 msgid "Pin Light"
17842 msgstr "Pripnuté svetlo"
17845 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17846 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Pripnuté svetlo"
17849 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17850 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Rozdiel"
17853 msgid "Exclusion"
17854 msgstr "Vylúčiť"
17857 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17858 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vylúčiť"
17861 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17862 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odčítať"
17865 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17866 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odtieň"
17869 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17870 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Nasýtenie"
17873 msgid "Use Color blending mode while painting"
17874 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Farba"
17877 msgid "Use Value blending mode while painting"
17878 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Hodnota"
17881 msgid "Erase Alpha"
17882 msgstr "Odstrániť alfa"
17885 msgid "Erase alpha while painting"
17886 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
17889 msgid "Add Alpha"
17890 msgstr "Pridať alfa"
17893 msgid "Add alpha while painting"
17894 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
17897 msgid "Kernel Radius"
17898 msgstr "Polomer jadra"
17901 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17902 msgstr "Polomer jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
17905 msgid "Blur Mode"
17906 msgstr "Režim rozostrenia"
17909 msgid "Box"
17910 msgstr "Schránka"
17913 msgid "Gaussian"
17914 msgstr "Gaussove"
17917 msgid "Deformation"
17918 msgstr "Deformácia"
17921 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17922 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
17925 msgid "Bend"
17926 msgstr "Ohnúť"
17929 msgid "Expand"
17930 msgstr "Rozvinúť"
17933 msgid "Inflate"
17934 msgstr "Vydúvať"
17937 msgid "Boundary Falloff"
17938 msgstr "Okraj dopadu"
17941 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17942 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
17945 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17946 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
17949 msgid "Brush Radius"
17950 msgstr "Polomer štetca"
17953 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17954 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť limitovanú polomerom štetca"
17957 msgid "Loop"
17958 msgstr "Slučka"
17961 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17962 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
17965 msgid "Loop and Invert"
17966 msgstr "Slučka a inverzia"
17969 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17970 msgstr "Aplikuje polomer dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
17973 msgid "Boundary Origin Offset"
17974 msgstr "Posuv počiatku okraja"
17977 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17978 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
17981 msgid "Brush's capabilities"
17982 msgstr "Schopnosti štetca"
17985 msgid "Clone Alpha"
17986 msgstr "Klony alfa"
17989 msgid "Opacity of clone image display"
17990 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
17993 msgid "Clone Image"
17994 msgstr "Klony obrázka"
17997 msgid "Image for clone tool"
17998 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
18001 msgid "Clone Offset"
18002 msgstr "Posuv klonu"
18005 msgid "Soft Body Plasticity"
18006 msgstr "Plastické mäkké teleso"
18009 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
18010 msgstr "Nakoľko si látka zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké teleso"
18013 msgid "Cloth Damping"
18014 msgstr "Tlmenie látky"
18017 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
18018 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri látkou"
18021 msgid "Pinch Point"
18022 msgstr "Bod upnutia"
18025 msgid "Pinch Perpendicular"
18026 msgstr "Kolmé upnutie"
18029 msgid "Snake Hook"
18030 msgstr "Hadí háčik"
18033 msgid "Force Falloff"
18034 msgstr "Vynútenie poklesu"
18037 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
18038 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre látku"
18041 msgid "Cloth Mass"
18042 msgstr "Váha látky"
18045 msgid "Mass of each simulation particle"
18046 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
18049 msgid "Simulation Falloff"
18050 msgstr "Dopad simulácie"
18053 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
18054 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
18057 msgid "Simulation Limit"
18058 msgstr "Limit simulácie"
18061 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
18062 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti polomeru, aby sa limitovali efekty simulácie látky"
18065 msgid "Simulation Area"
18066 msgstr "Oblasť simulácie"
18069 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
18070 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
18073 msgid "Local"
18074 msgstr "Lokálne"
18077 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
18078 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca limitovanú pevným polomerom"
18081 msgid "Global"
18082 msgstr "Globálne"
18085 msgid "Simulates the entire mesh"
18086 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
18089 msgid "Dynamic"
18090 msgstr "Dynamické"
18093 msgid "The active simulation area moves with the brush"
18094 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
18097 msgid "Color Type"
18098 msgstr "Typ farby"
18101 msgid "Use single color or gradient when painting"
18102 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
18105 msgid "Paint with a single color"
18106 msgstr "Maľuje jednou farbou"
18109 msgid "Paint with a gradient"
18110 msgstr "Maľuje s prechodom"
18113 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
18114 msgstr "Faktor záhybu pripnutia štetca"
18117 msgid "How much the crease brush pinches"
18118 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu pripnutý"
18121 msgid "Add Color"
18122 msgstr "Farba pripočítania"
18125 msgid "Color of cursor when adding"
18126 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
18129 msgid "Subtract Color"
18130 msgstr "Farba odčítania"
18133 msgid "Color of cursor when subtracting"
18134 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
18137 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
18138 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
18141 msgid "Editable falloff curve"
18142 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
18145 msgid "Curve Preset"
18146 msgstr "Predvoľba krivky"
18149 msgid "Smoother"
18150 msgstr "Hladšie"
18153 msgid "Root"
18154 msgstr "Koreňový"
18157 msgid "Sharp"
18158 msgstr "Ostré"
18161 msgid "Sharper"
18162 msgstr "Brúsič"
18165 msgid "Inverse Square"
18166 msgstr "Inverzný štvorec"
18169 msgid "Dash Ratio"
18170 msgstr "Pomer čiarky"
18173 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
18174 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
18177 msgid "Dash Length"
18178 msgstr "Dĺžka čiarky"
18181 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
18182 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
18185 msgid "Deformation Target"
18186 msgstr "Cieľ deformácie"
18189 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
18190 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
18193 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
18194 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
18197 msgid "Cloth Simulation"
18198 msgstr "Simulácia látky"
18201 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
18202 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje vynútenia simulácie látky"
18205 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
18206 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
18209 msgid "Max Element Distance"
18210 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
18213 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
18214 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
18217 msgid "Bi-Scale Grab"
18218 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
18221 msgid "Tri-Scale Grab"
18222 msgstr "Uchop trojitú mierku"
18225 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
18226 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
18229 msgid "Falloff Angle"
18230 msgstr "Uhol dopadu"
18233 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
18234 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
18237 msgid "Falloff Shape"
18238 msgstr "Tvar dopadu"
18241 msgid "Use projected or spherical falloff"
18242 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
18245 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
18246 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
18249 msgid "Projected"
18250 msgstr "Premietaný"
18253 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
18254 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom zo zobrazenia"
18257 msgid "Fill Threshold"
18258 msgstr "Prah výplne"
18261 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
18262 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
18265 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
18266 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na snímke ťahu"
18269 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
18270 msgstr "Nástroj maľovania sochárstva pastelkou"
18273 msgid "Smooth stroke points"
18274 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
18277 msgid "Adjust thickness of strokes"
18278 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
18281 msgid "Adjust color strength of strokes"
18282 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
18285 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
18286 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
18289 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
18290 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
18293 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
18294 msgstr "Presunie body z dráhy, ako ich kombináciu"
18297 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
18298 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
18301 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
18302 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
18305 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
18306 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
18309 msgid "Gpencil Settings"
18310 msgstr "Nastavenia pastelky"
18313 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
18314 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
18317 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
18318 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
18321 msgid "The brush is of type used for filling areas"
18322 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
18325 msgid "Erase"
18326 msgstr "Odstrániť"
18329 msgid "The brush is used for erasing strokes"
18330 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
18333 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
18334 msgstr "Štetec je typ použitý pre zafarbenie ťahov"
18337 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
18338 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
18341 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
18342 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
18345 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
18346 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
18349 msgid "Gradient Spacing"
18350 msgstr "Strmosť rozstupov"
18353 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
18354 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
18357 msgid "Gradient Fill Mode"
18358 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
18361 msgid "Gradient Stroke Mode"
18362 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
18365 msgid "Repeat"
18366 msgstr "Opakovať"
18369 msgid "Clamp"
18370 msgstr "Zarážka"
18373 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
18374 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
18377 msgid "Brush Height"
18378 msgstr "Výška štetca"
18381 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
18382 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
18385 msgid "Brush Icon Filepath"
18386 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
18389 msgid "File path to brush icon"
18390 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
18393 msgid "Image Paint Tool"
18394 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
18397 msgid "Soften"
18398 msgstr "Zjemniť"
18401 msgid "Invert Pressure for Density"
18402 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
18405 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
18406 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
18409 msgid "Invert Pressure for Flow"
18410 msgstr "Invertovať tlak toku"
18413 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18414 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
18417 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18418 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
18421 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18422 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
18425 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18426 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
18429 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18430 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer posunutia, použite nástroj Zoškrabať alebo Vyplniť"
18433 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18434 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
18437 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18438 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
18441 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18442 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
18445 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18446 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
18449 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18450 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
18453 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18454 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
18457 msgid "Jitter Unit"
18458 msgstr "Jednotka chvenia"
18461 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18462 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
18465 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18466 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
18469 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18470 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
18473 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18474 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
18477 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18478 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky v zábere"
18481 msgid "Mask Stencil Position"
18482 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky"
18485 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18486 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky v zábere"
18489 msgid "Mask Texture"
18490 msgstr "Maska textúry"
18493 msgid "Mask Texture Slot"
18494 msgstr "Zásuvka textúry masky"
18497 msgid "Mask Tool"
18498 msgstr "Nástroj masky"
18501 msgid "Plane Angle"
18502 msgstr "Uhol roviny"
18505 msgid "Angle between the planes of the crease"
18506 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
18509 msgid "Normal Radius"
18510 msgstr "Normálny polomer"
18513 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18514 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na snímku normálu"
18517 msgid "Normal Weight"
18518 msgstr "Váha normálov"
18521 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18522 msgstr "Množstvo uchopených vrcholov povrchu, ktoré budú ťahané počas uchopenia"
18525 msgid "Active paint curve"
18526 msgstr "Aktívna krivka maľovania"
18529 msgid "Plane Offset"
18530 msgstr "Posuv plochy"
18533 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18534 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
18537 msgid "Plane Trim"
18538 msgstr "Orezať plochu"
18541 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18542 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
18545 msgid "Rotate/Twist"
18546 msgstr "Rotácia/Zakrútenie"
18549 msgid "Scale/Translate"
18550 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
18553 msgid "Squash & Stretch"
18554 msgstr "Vtesnať a roztiahnuť"
18557 msgid "Pose IK Segments"
18558 msgstr "Póza IK segmentov"
18561 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18562 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
18565 msgid "Pose Origin Offset"
18566 msgstr "Posuv počiatku pózy"
18569 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18570 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu polomeru štetca"
18573 msgid "Rotation Origins"
18574 msgstr "Počiatky rotácie"
18577 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18578 msgstr "Metóda nastavenia počiatkov rotácie pre segmenty štetca"
18581 msgid "Topology"
18582 msgstr "Topológia"
18585 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18586 msgstr "Nastaví počiatky rotácie automatickým použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenia"
18589 msgid "Face Sets"
18590 msgstr "Sústava plôšok"
18593 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18594 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
18597 msgid "Face Sets FK"
18598 msgstr "Sústavy plôšok doprednej kynematiky"
18601 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18602 msgstr "Simuluje deformáciu doprednej kinematiky použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
18605 msgid "Smooth Iterations"
18606 msgstr "Opakovania vyhladenia"
18609 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18610 msgstr "Opakovania vyhladenia použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
18613 msgid "Rake"
18614 msgstr "Prehrabať"
18617 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18618 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
18621 msgid "Rate"
18622 msgstr "Dávka"
18625 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18626 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
18629 msgid "Sculpt Plane"
18630 msgstr "Rovina sochárstva"
18633 msgid "Area Plane"
18634 msgstr "Rovina oblasti"
18637 msgid "View Plane"
18638 msgstr "Rovina zobrazenia"
18641 msgid "X Plane"
18642 msgstr "Rovina X"
18645 msgid "Y Plane"
18646 msgstr "Rovina Y"
18649 msgid "Z Plane"
18650 msgstr "Rovina Z"
18653 msgid "Sculpt Tool"
18654 msgstr "Nástroj sochárstva"
18657 msgid "Draw Sharp"
18658 msgstr "Kresliť ostré"
18661 msgid "Clay"
18662 msgstr "Hlina"
18665 msgid "Clay Strips"
18666 msgstr "Pásy hliny"
18669 msgid "Clay Thumb"
18670 msgstr "Palec hliny"
18673 msgid "Blob"
18674 msgstr "Bublina"
18677 msgid "Flatten"
18678 msgstr "Zrovnať"
18681 msgid "Scrape"
18682 msgstr "Zoškrabať"
18685 msgid "Multi-plane Scrape"
18686 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
18689 msgid "Elastic Deform"
18690 msgstr "Elastická deformácia"
18693 msgid "Thumb"
18694 msgstr "Necht"
18697 msgid "Pose"
18698 msgstr "Póza"
18701 msgid "Nudge"
18702 msgstr "Drgnúť"
18705 msgid "Rotate"
18706 msgstr "Rotácia"
18709 msgid "Slide Relax"
18710 msgstr "Uvoľniť posunutím"
18713 msgid "Boundary"
18714 msgstr "Okraj"
18717 msgid "Cloth"
18718 msgstr "Látka"
18721 msgid "Multires Displacement Eraser"
18722 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
18725 msgid "Multires Displacement Smear"
18726 msgstr "Rozmazať viacnásobným posunutím"
18729 msgid "Draw Face Sets"
18730 msgstr "Nastaví vykreslenie plôšky"
18733 msgid "Secondary Color"
18734 msgstr "Sekundárna farba"
18737 msgid "Sharp Threshold"
18738 msgstr "Prah ostrosti"
18741 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18742 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
18745 msgid "Show Cursor Preview"
18746 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
18749 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18750 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
18753 msgid "Radius of the brush in pixels"
18754 msgstr "Polomer štetca v pixeloch"
18757 msgid "Laplacian"
18758 msgstr "Laplacian"
18761 msgid "Smooths the surface and the volume"
18762 msgstr "Vyhladí povrch a objem"
18765 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18766 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
18769 msgid "Smooth Stroke Factor"
18770 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
18773 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18774 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
18777 msgid "Smooth Stroke Radius"
18778 msgstr "Polomer vyhladenia ťahu"
18781 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18782 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
18785 msgid "Radius Falloff"
18786 msgstr "Polomer dopadu"
18789 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18790 msgstr "Aplikuje dopad štetca v hrote štetca"
18793 msgid "Elastic"
18794 msgstr "Elastický"
18797 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18798 msgstr "Upraví celú sieť použitím elastickej deformácie"
18801 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18802 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
18805 msgid "Stencil Dimensions"
18806 msgstr "Rozmery šablóny"
18809 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18810 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
18813 msgid "Stencil Position"
18814 msgstr "Pozícia šablóny"
18817 msgid "Position of stencil in viewport"
18818 msgstr "Pozícia šablóny v zábere"
18821 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18822 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
18825 msgid "Stroke Method"
18826 msgstr "Metóda ťahu"
18829 msgid "Dots"
18830 msgstr "Bodky"
18833 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18834 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
18837 msgid "Drag Dot"
18838 msgstr "Bodkovanie ťahaním"
18841 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18842 msgstr "Povolí starostlivé rozmiestnenie jednotlivých bodiek"
18845 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18846 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
18849 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18850 msgstr "Zachová efekt maľovania počas stlačeného tlačidla myši (sprej)"
18853 msgid "Anchored"
18854 msgstr "Ukotvené"
18857 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18858 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
18861 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18862 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
18865 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18866 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
18869 msgid "Per Vertex Displacement"
18870 msgstr "Na posunutie vrcholu"
18873 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18874 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
18877 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18878 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
18881 msgid "Shape Preservation"
18882 msgstr "Zachovanie tvaru"
18885 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18886 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
18889 msgid "Texture Overlay Alpha"
18890 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
18893 msgid "Texture Sample Bias"
18894 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
18897 msgid "Value added to texture samples"
18898 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
18901 msgid "Texture Slot"
18902 msgstr "Zásuvka textúr"
18905 msgid "Tilt Strength"
18906 msgstr "Sila sklonu"
18909 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18910 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
18913 msgid "Tip Roundness"
18914 msgstr "Zaoblenie hrotu"
18917 msgid "Roundness of the brush tip"
18918 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
18921 msgid "Tip Scale X"
18922 msgstr "Mierka hrotu X"
18925 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18926 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
18929 msgid "Topology Rake"
18930 msgstr "Prehrabať topológiu"
18933 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18934 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
18937 msgid "Unprojected Radius"
18938 msgstr "Neplánovaný polomer"
18941 msgid "Radius of brush in Blender units"
18942 msgstr "Polomer štetca v jednotkách Blendera"
18945 msgid "Accumulate"
18946 msgstr "Hromadenie"
18949 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18950 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
18953 msgid "Adaptive Spacing"
18954 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
18957 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18958 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
18961 msgid "Affect Alpha"
18962 msgstr "Vplyv alfa"
18965 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18966 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
18969 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18970 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
18973 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18974 msgstr "Neovplyvňujú nevyvinuté okrajové hrany"
18977 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18978 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
18981 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18982 msgstr "Neovplyvňujú vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
18985 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18986 msgstr "Nastavenie automatického maskovania plôšky"
18989 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18990 msgstr "Ovplyvnené sú iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
18993 msgid "Topology Auto-Masking"
18994 msgstr "Automatické maskovanie topológie"
18997 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18998 msgstr "Ovplyvňované sú iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
19001 msgid "Collide with objects during the simulation"
19002 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
19005 msgid "Pin Simulation Boundary"
19006 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
19009 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
19010 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
19013 msgid "Connected Only"
19014 msgstr "Iba prepojené"
19017 msgid "Affect only topologically connected elements"
19018 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
19021 msgid "Use Cursor Overlay"
19022 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
19025 msgid "Show cursor in viewport"
19026 msgstr "Ukáže kurzor v zábere"
19029 msgid "Override Overlay"
19030 msgstr "Prepísať prekrytie"
19033 msgid "Don't show overlay during a stroke"
19034 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
19037 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
19038 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
19041 msgid "Custom Icon"
19042 msgstr "Vlastná ikona"
19045 msgid "Set the brush icon from an image file"
19046 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
19049 msgid "Use Pressure for Density"
19050 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
19053 msgid "Use pressure to modulate density"
19054 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
19057 msgid "Edge-to-Edge"
19058 msgstr "Od hrany k hrane"
19061 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
19062 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
19065 msgid "Use Pressure for Flow"
19066 msgstr "Použiť tlak na tok"
19069 msgid "Use pressure to modulate flow"
19070 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
19073 msgid "Use Front-Face"
19074 msgstr "Použiť prednú plôšku"
19077 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
19078 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú v popredí od diváka"
19081 msgid "Use Front-Face Falloff"
19082 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
19085 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
19086 msgstr "Štetec prelínania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
19089 msgid "Grab Active Vertex"
19090 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
19093 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
19094 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
19097 msgid "Grab Silhouette"
19098 msgstr "Uchopiť siluetu"
19101 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
19102 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatické maskovanie siluety objektu"
19105 msgid "Use Pressure for Hardness"
19106 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
19109 msgid "Use pressure to modulate hardness"
19110 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
19113 msgid "Inverse Smooth Pressure"
19114 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
19117 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
19118 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
19121 msgid "Radius Unit"
19122 msgstr "Jednotky polomeru"
19125 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
19126 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
19129 msgid "Measure brush size relative to the view"
19130 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
19133 msgid "Measure brush size relative to the scene"
19134 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
19137 msgid "Dynamic Mode"
19138 msgstr "Dynamický režim"
19141 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
19142 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
19145 msgid "Plane Offset Pressure"
19146 msgstr "Posuv roviny tlakom"
19149 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
19150 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
19153 msgid "Original Normal"
19154 msgstr "Originálny normál"
19157 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
19158 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie normálov povrchu, kde bol začatý ťah"
19161 msgid "Original Plane"
19162 msgstr "Pôvodná rovina"
19165 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
19166 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
19169 msgid "Smooths the edges of the strokes"
19170 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
19173 msgid "Use Paint"
19174 msgstr "Použiť maľbu"
19177 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
19178 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
19181 msgid "Use this brush in texture paint mode"
19182 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
19185 msgid "Use Sculpt"
19186 msgstr "Použiť sochárstvo"
19189 msgid "Use this brush in sculpt mode"
19190 msgstr "Použije tento štetec v režime sochárstva"
19193 msgid "Use UV Sculpt"
19194 msgstr "Použiť UV sochárstvo"
19197 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
19198 msgstr "Použije tento štetec v UV režime sochárstva"
19201 msgid "Use Vertex"
19202 msgstr "Použiť vrchol"
19205 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
19206 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
19209 msgid "Use Weight"
19210 msgstr "Použiť váhu"
19213 msgid "Use this brush in weight paint mode"
19214 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
19217 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
19218 msgstr "Sochárstvo na trvalú vrstvu povrchovej siete"
19221 msgid "Use Plane Trim"
19222 msgstr "Použiť orezanie plochy"
19225 msgid "Enable Plane Trim"
19226 msgstr "Povolí orezanie plochy"
19229 msgid "Keep Anchor Point"
19230 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
19233 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
19234 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
19237 msgid "Lock Rotation When Scaling"
19238 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
19241 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
19242 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
19245 msgid "Area Radius Pressure"
19246 msgstr "Oblasť dosah tlaku"
19249 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
19250 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre oblasť dosahu"
19253 msgid "Jitter Pressure"
19254 msgstr "Chvenie tlakom"
19257 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
19258 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
19261 msgid "Mask Pressure Mode"
19262 msgstr "Režim masky tlaku"
19265 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
19266 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
19269 msgid "Ramp"
19270 msgstr "Spád"
19273 msgid "Cutoff"
19274 msgstr "Orezať"
19277 msgid "Size Pressure"
19278 msgstr "Veľkosť tlakom"
19281 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
19282 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
19285 msgid "Spacing Pressure"
19286 msgstr "Rozostup tlakom"
19289 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
19290 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
19293 msgid "Strength Pressure"
19294 msgstr "Sila tlaku"
19297 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
19298 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
19301 msgid "Use Texture Overlay"
19302 msgstr "Použiť prekrytie textúry"
19305 msgid "Show texture in viewport"
19306 msgstr "Ukáže textúru v zábere"
19309 msgid "Restore Mesh"
19310 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
19313 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
19314 msgstr "Povolí jednej bodke starostlivé umiestnenie"
19317 msgid "Spacing Distance"
19318 msgstr "Rozostup medzier"
19321 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
19322 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
19325 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
19326 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
19329 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
19330 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
19333 msgid "Smooth Stroke"
19334 msgstr "Vyhladiť ťah"
19337 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
19338 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu dráhu"
19341 msgid "Adjust Strength for Spacing"
19342 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
19345 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
19346 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
19349 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
19350 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
19353 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
19354 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
19357 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
19358 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
19361 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
19362 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
19365 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
19366 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
19369 msgid "Grab UVs"
19370 msgstr "Zachytiť UV"
19373 msgid "Relax"
19374 msgstr "Uvoľniť"
19377 msgid "Relax UVs"
19378 msgstr "Uvoľní UV"
19381 msgid "Pinch UVs"
19382 msgstr "Prištipne UV"
19385 msgid "Vertex Paint Tool"
19386 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
19389 msgid "Vertex weight when brush is applied"
19390 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
19393 msgid "Weight Paint Tool"
19394 msgstr "Nástroj maľovania váh"
19397 msgid "Wet Mix"
19398 msgstr "Mokrá zmes"
19401 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19402 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
19405 msgid "Wet Paint Radius"
19406 msgstr "Polomer mokrej farby"
19409 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19410 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
19413 msgid "Wet Persistence"
19414 msgstr "Trvalá vlhkosť"
19417 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19418 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
19421 msgid "Path to external displacements file"
19422 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
19425 msgid "Forward"
19426 msgstr "Vpredu"
19429 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19430 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
19433 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19434 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
19437 msgid "Sequence"
19438 msgstr "Sekvencia"
19441 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19442 msgstr "Či je zásobník oddelený v sérii súborov"
19445 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19446 msgstr "Cesty objektov Alembic vnútri archívu"
19449 msgid "Override Frame"
19450 msgstr "Prepísať snímku"
19453 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19454 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
19457 msgid "Prefetch Cache Size"
19458 msgstr "Veľkosť zásobníka predbežného načítania"
19461 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
19462 msgstr "Limit využitia pamäte v megabajtoch pre procedurálny zásobník Cykly, ak sa údaje nevtesnajú do limitu, prekresľovanie sa preruší"
19465 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19466 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
19469 msgid "Up"
19470 msgstr "Hore"
19473 msgid "Use Prefetch"
19474 msgstr "Použiť predbežné načítanie"
19477 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
19478 msgstr "Ak je povolené, procedurálne Cykly predbežne načítajú animačné údaje pre rýchlejšie aktualizácie"
19481 msgid "Use Render Engine Procedural"
19482 msgstr "Použiť procedurálny mechanizmus prekreslenia"
19485 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
19486 msgstr "Zobrazenie políčok vo zábere ako zástupných znakov pre objekty, Cykly použijú procedurálne načítanie objektov počas prekresľovania záberu v experimentálnom režime, ostatné mechanizmy prekreslenia tiež dostanú zástupný znak a mali by sa postarať o načítanie údajov Alembic sami, ak je to možné"
19489 msgid "Velocity Attribute"
19490 msgstr "Atribút rýchlosti"
19493 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19494 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozmazaní pohybu"
19497 msgid "Velocity Unit"
19498 msgstr "Jednotka rýchlosti"
19501 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19502 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
19505 msgid "Second"
19506 msgstr "Druhá"
19509 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19510 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
19513 msgid "Field of View"
19514 msgstr "Zorné pole"
19517 msgid "Camera lens field of view"
19518 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
19521 msgid "Horizontal FOV"
19522 msgstr "Horizontálne zorné pole"
19525 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19526 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
19529 msgid "Vertical FOV"
19530 msgstr "Vertikálne zorné pole"
19533 msgid "Camera lens vertical field of view"
19534 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
19537 msgid "List of background images"
19538 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
19541 msgid "Clip End"
19542 msgstr "Orezanie Koniec"
19545 msgid "Camera far clipping distance"
19546 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
19549 msgid "Clip Start"
19550 msgstr "Orezanie Začiatok"
19553 msgid "Camera near clipping distance"
19554 msgstr "Oreže kamere bližšie"
19557 msgid "Cycles Camera Settings"
19558 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
19561 msgid "Cycles camera settings"
19562 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
19565 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19566 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
19569 msgid "Depth Of Field"
19570 msgstr "Hĺbka ostrosti"
19573 msgid "Focal Length"
19574 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
19577 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19578 msgstr "Hodnota perspektívy objektívu kamery v milimetroch"
19581 msgid "Lens Unit"
19582 msgstr "Jednotky objektívu"
19585 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19586 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
19589 msgid "Millimeters"
19590 msgstr "Milimetre"
19593 msgid "Specify the lens in millimeters"
19594 msgstr "Určí objektív v milimetroch"
19597 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19598 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
19601 msgid "Orthographic Scale"
19602 msgstr "Ortografická mierka"
19605 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19606 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
19609 msgid "Passepartout Alpha"
19610 msgstr "Alfa prechodu"
19613 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19614 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
19617 msgid "Sensor Fit"
19618 msgstr "Prispôsobenie snímača"
19621 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19622 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
19625 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19626 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
19629 msgid "Fit to the sensor width"
19630 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
19633 msgid "Vertical"
19634 msgstr "Vertikálne"
19637 msgid "Fit to the sensor height"
19638 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
19641 msgid "Sensor Height"
19642 msgstr "Výška snímača"
19645 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19646 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
19649 msgid "Sensor Width"
19650 msgstr "Šírka snímača"
19653 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19654 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
19657 msgid "Shift X"
19658 msgstr "Posun X"
19661 msgid "Camera horizontal shift"
19662 msgstr "Horizontálny posun kamery"
19665 msgid "Shift Y"
19666 msgstr "Posun Y"
19669 msgid "Camera vertical shift"
19670 msgstr "Vertikálny posun kamery"
19673 msgid "Display Background Images"
19674 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
19677 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19678 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
19681 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19682 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície stredu vnútri záberu kamery"
19685 msgid "Center Diagonal"
19686 msgstr "Stred diagonály"
19689 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19690 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície diagonálneho stredu vnútri záberu kamery"
19693 msgid "Golden Ratio"
19694 msgstr "Zlatý stred"
19697 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19698 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého stredu vnútri záberu kamery"
19701 msgid "Golden Triangle A"
19702 msgstr "Zlatý trojuholník A"
19705 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19706 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19709 msgid "Golden Triangle B"
19710 msgstr "Zlatý trojuholník B"
19713 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19714 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19717 msgid "Harmonious Triangle A"
19718 msgstr "Harmonický trojuholník A"
19721 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19722 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19725 msgid "Harmonious Triangle B"
19726 msgstr "Harmonický trojuholník B"
19729 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19730 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19733 msgid "Thirds"
19734 msgstr "Tretiny"
19737 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19738 msgstr "Zobrazí vodiace čiary tretinovej kompozície vnútri záberu kamery"
19741 msgid "Show Limits"
19742 msgstr "Zobrazovať limity"
19745 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19746 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
19749 msgid "Show Mist"
19750 msgstr "Zobrazovať hmlu"
19753 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19754 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
19757 msgid "Show Name"
19758 msgstr "Názov šou"
19761 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19762 msgstr "Ukáže názov aktívnej kamery v zobrazení kamery"
19765 msgid "Show Passepartout"
19766 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
19769 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19770 msgstr "Ukáže tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v zobrazení kamery"
19773 msgid "Show Safe Areas"
19774 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
19777 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19778 msgstr "Ukáže bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v zobrazení kamery"
19781 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19782 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
19785 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19786 msgstr "Ukáže bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
19789 msgid "Show Sensor Size"
19790 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
19793 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19794 msgstr "Ukáže veľkosť snímača (filmová brána) v zobrazení kamery"
19797 msgid "Camera types"
19798 msgstr "Typy kamery"
19801 msgid "Perspective"
19802 msgstr "Perspektívna"
19805 msgid "Orthographic"
19806 msgstr "Ortografická"
19809 msgid "Panoramic"
19810 msgstr "Panoramatická"
19813 msgid "Collection of Object data-blocks"
19814 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
19817 msgid "All Objects"
19818 msgstr "Všetky objekty"
19821 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19822 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
19825 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19826 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
19829 msgid "Collection Color"
19830 msgstr "Farba kolekcie"
19833 msgid "Color tag for a collection"
19834 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
19837 msgid "Assign no color tag to the collection"
19838 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
19841 msgid "Color 01"
19842 msgstr "Farba 01"
19845 msgid "Color 02"
19846 msgstr "Farba 02"
19849 msgid "Color 03"
19850 msgstr "Farba 03"
19853 msgid "Color 04"
19854 msgstr "Farba 04"
19857 msgid "Color 05"
19858 msgstr "Farba 05"
19861 msgid "Color 06"
19862 msgstr "Farba 06"
19865 msgid "Color 07"
19866 msgstr "Farba 07"
19869 msgid "Color 08"
19870 msgstr "Farba 08"
19873 msgid "Disable in Renders"
19874 msgstr "Zakázať v prekresleniach"
19877 msgid "Globally disable in renders"
19878 msgstr "Globálne vypnutie v prekresleniach"
19881 msgid "Disable Selection"
19882 msgstr "Zakázať výber"
19885 msgid "Disable selection in viewport"
19886 msgstr "Zakáže výber v zábere"
19889 msgid "Disable in Viewports"
19890 msgstr "Zakázať v zábere"
19893 msgid "Globally disable in viewports"
19894 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
19897 msgid "Instance Offset"
19898 msgstr "Posuv inštancie"
19901 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19902 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
19905 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
19906 msgstr "Priesečník vytvorený touto kolekciou bude mať túto hodnotu masky"
19909 msgid "Usage"
19910 msgstr "Použitie"
19913 msgid "How to use this collection in line art"
19914 msgstr "Ako používať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
19917 msgid "Include"
19918 msgstr "Zahrnúť"
19921 msgid "Generate feature lines for this collection"
19922 msgstr "Generuje črty čiar pre túto kolekciu"
19925 msgid "Occlusion Only"
19926 msgstr "Len pohltené"
19929 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19930 msgstr "Použije kolekciu len na vytvorenie pohlcovania"
19933 msgid "Exclude"
19934 msgstr "Vylúčiť"
19937 msgid "Don't use this collection in line art"
19938 msgstr "Nepoužívať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
19941 msgid "Intersection Only"
19942 msgstr "Len priesečník"
19945 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19946 msgstr "Generuje len čiary priesečníkov tejto kolekcie"
19949 msgid "No Intersection"
19950 msgstr "Bez priesečníka"
19953 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19954 msgstr "Zahrnie túto kolekciu, ale bez generovania čiar priesečníkov"
19957 msgid "Use Intersection Masks"
19958 msgstr "Použiť masky priešečníkov"
19961 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
19962 msgstr "Pre plôšky v tejto kolekcii použije vlastnú masku priesečníka"
19965 msgid "Objects that are directly in this collection"
19966 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
19969 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19970 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, drážok a NURBS"
19973 msgid "Bevel Depth"
19974 msgstr "Hĺbka skosenia"
19977 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19978 msgstr "Polomer geometrie skosenia, bez vysunutia"
19981 msgid "Geometry End Factor"
19982 msgstr "Faktor konca geometrie"
19985 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19986 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
19989 msgid "End Mapping Type"
19990 msgstr "Typ priradenia konca"
19993 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19994 msgstr "Určuje, ako je faktor konca geometrie priradený k drážke"
19997 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19998 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení drážky (rozlíšenie U)"
20001 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
20002 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
20005 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
20006 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku drážky"
20009 msgid "Start Mapping Type"
20010 msgstr "Spustiť typ priradenia"
20013 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
20014 msgstr "Určuje, ako je faktor začiatku geometrie priradený k drážke"
20017 msgid "Geometry Start Factor"
20018 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
20021 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
20022 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
20025 msgid "Bevel Mode"
20026 msgstr "Režim skosenia"
20029 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
20030 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť geometriu skosenia krivky"
20033 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
20034 msgstr "Použije kruh na časť geometrie skosenia krivky"
20037 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
20038 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
20041 msgid "Profile"
20042 msgstr "Profil"
20045 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
20046 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
20049 msgid "Bevel Object"
20050 msgstr "Objekt skosenia"
20053 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
20054 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
20057 msgid "Custom Profile Path"
20058 msgstr "Cesta vlastného profilu"
20061 msgid "The path for the curve's custom profile"
20062 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
20065 msgid "Bevel Resolution"
20066 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
20069 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
20070 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
20073 msgid "Cycles Mesh Settings"
20074 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
20077 msgid "Cycles mesh settings"
20078 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
20081 msgid "Dimensions"
20082 msgstr "Rozmery"
20085 msgid "Select 2D or 3D curve type"
20086 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
20089 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
20090 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
20093 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
20094 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a polomer krivky, ktoré majú byť použité"
20097 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
20098 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky dráhy')"
20101 msgid "Extrude"
20102 msgstr "Vysunutie"
20105 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
20106 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v lokálnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jeho normály"
20109 msgid "Fill Mode"
20110 msgstr "Režim výplne"
20113 msgid "Mode of filling curve"
20114 msgstr "Režim vyplnenia krivky"
20117 msgid "Half"
20118 msgstr "Polovičná"
20121 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
20122 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej normálmi"
20125 msgid "Path Length"
20126 msgstr "Dĺžka dráhy"
20129 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
20130 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie dráhy, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
20133 msgid "Render Resolution U"
20134 msgstr "Rozlíšenie U Prekreslenie"
20137 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20138 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
20141 msgid "Render Resolution V"
20142 msgstr "Rozlíšenie V Prekreslenie"
20145 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20146 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
20149 msgid "Resolution U"
20150 msgstr "Rozlíšenie U"
20153 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
20154 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
20157 msgid "Resolution V"
20158 msgstr "Rozlíšenie V"
20161 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
20162 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
20165 msgid "Splines"
20166 msgstr "Drážky"
20169 msgid "Collection of splines in this curve data object"
20170 msgstr "Kolekcia drážok údajov objektu tejto krivky"
20173 msgid "Taper Object"
20174 msgstr "Objekt zúženia"
20177 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
20178 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
20181 msgid "Taper Radius"
20182 msgstr "Polomer zúženia"
20185 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
20186 msgstr "Určuje spôsob výpočtu efektívneho polomeru bodu drážky, keď je určený objekt zúženia"
20189 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
20190 msgstr "Prepíše polomer bodu drážky polomerom zúženia"
20193 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
20194 msgstr "Vynásobí polomer bodu drážky polomerom zúženia"
20197 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
20198 msgstr "Pripočíta polomer skoseného bodu k polomeru zúženia"
20201 msgid "Texture Space Location"
20202 msgstr "Poloha priestoru textúry"
20205 msgid "Texture Space Size"
20206 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
20209 msgid "Twist Method"
20210 msgstr "Metóda zakrútenia"
20213 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
20214 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
20217 msgid "Z-Up"
20218 msgstr "Horná Z"
20221 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
20222 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
20225 msgid "Use the least twist over the entire curve"
20226 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
20229 msgid "Use the tangent to calculate twist"
20230 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
20233 msgid "Twist Smooth"
20234 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
20237 msgid "Smoothing iteration for tangents"
20238 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
20241 msgid "Auto Texture Space"
20242 msgstr "Auto priestor textúry"
20245 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
20246 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
20249 msgid "Bounds Clamp"
20250 msgstr "Zarážka okrajov"
20253 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
20254 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
20257 msgid "Fill Caps"
20258 msgstr "Vyplniť hlavice"
20261 msgid "Fill caps for beveled curves"
20262 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
20265 msgid "Map Taper"
20266 msgstr "Priradiť zúženie"
20269 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
20270 msgstr "Mapovanie efektu zúženie objektu na skosenú časť krivky"
20273 msgid "Enable the curve to become a translation path"
20274 msgstr "Povolí krivke stať sa dráhou posuvu"
20277 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
20278 msgstr "Pripne potomkov na dráhe krivky tak, aby nemohli prechádzať za počiatočný/koncový bod krivky"
20281 msgid "Follow"
20282 msgstr "Sledovať"
20285 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
20286 msgstr "Vytvorí potomkom dráhu krivky pre rotáciu pozdĺž dráhy"
20289 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
20290 msgstr "Voľba pre dráhy a krivky deformácie: Použije polomer krivky na sledovanie dráhy a deformácie"
20293 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
20294 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka na roztiahnutie pozdĺž celej dráhy"
20297 msgid "Surface Curve"
20298 msgstr "Krivka povrchu"
20301 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
20302 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
20305 msgid "Text Curve"
20306 msgstr "Krivka textu"
20309 msgid "Curve data-block used for storing text"
20310 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
20313 msgid "Active Text Box"
20314 msgstr "Aktívne textové pole"
20317 msgid "Text Horizontal Align"
20318 msgstr "Vodorovne zarovná text"
20321 msgid "Text horizontal align from the object center"
20322 msgstr "Vodorovne zarovná text od stredu objektu"
20325 msgid "Align text to the left"
20326 msgstr "Zarovná text naľavo"
20329 msgid "Center text"
20330 msgstr "Vystredí text"
20333 msgid "Align text to the right"
20334 msgstr "Zarovná text napravo"
20337 msgid "Justify"
20338 msgstr "Zaplniť"
20341 msgid "Align to the left and the right"
20342 msgstr "Zarovná naľavo a napravo"
20345 msgid "Flush"
20346 msgstr "Zarovnať"
20349 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
20350 msgstr "Zarovná naľavo a napravo s rovnakým rozstupom znakov"
20353 msgid "Text Vertical Align"
20354 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
20357 msgid "Text vertical align from the object center"
20358 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
20361 msgid "Top Base-Line"
20362 msgstr "Horná základná čiara"
20365 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
20366 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
20369 msgid "Align text to the top"
20370 msgstr "Zarovná text nahor"
20373 msgid "Align text to the middle"
20374 msgstr "Zarovná text na stred"
20377 msgid "Align text to the bottom"
20378 msgstr "Zarovná text nadol"
20381 msgid "Bottom Base-Line"
20382 msgstr "Dolná základná čiara"
20385 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
20386 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
20389 msgid "Body Text"
20390 msgstr "Telo textu"
20393 msgid "Content of this text object"
20394 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
20397 msgid "Character Info"
20398 msgstr "Info znaku"
20401 msgid "Stores the style of each character"
20402 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
20405 msgid "Edit Format"
20406 msgstr "Formát úpravy"
20409 msgid "Editing settings character formatting"
20410 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
20413 msgid "Object Font"
20414 msgstr "Objektové písmo"
20417 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20418 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne Vytváranie inštancií vrcholov)."
20421 msgid "Text on Curve"
20422 msgstr "Text na krivke"
20425 msgid "Curve deforming text object"
20426 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
20429 msgid "Font Bold"
20430 msgstr "Tučné písmo"
20433 msgid "Font Bold Italic"
20434 msgstr "Tučné písmo šikmé"
20437 msgid "Font Italic"
20438 msgstr "Písmo šikmé"
20441 msgid "X Offset"
20442 msgstr "Posuv X"
20445 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20446 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
20449 msgid "Y Offset"
20450 msgstr "Posuv Y"
20453 msgid "Vertical offset from the object origin"
20454 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
20457 msgid "Textbox Overflow"
20458 msgstr "Pretečenie textového poľa"
20461 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20462 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do textového poľa"
20465 msgid "Overflow"
20466 msgstr "Pretečenie"
20469 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20470 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo textové pole"
20473 msgid "Scale to Fit"
20474 msgstr "Prispôsobiť mierke"
20477 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20478 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
20481 msgid "Truncate"
20482 msgstr "Orezať"
20485 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20486 msgstr "Oreže text, ktorý by zašiel mimo textové polia"
20489 msgid "Shear"
20490 msgstr "Strih"
20493 msgid "Italic angle of the characters"
20494 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
20497 msgid "Font Size"
20498 msgstr "Veľkosť písma"
20501 msgid "Small Caps"
20502 msgstr "Kapitálky"
20505 msgid "Scale of small capitals"
20506 msgstr "Mierka kapitálok"
20509 msgid "Global spacing between characters"
20510 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
20513 msgid "Distance between lines of text"
20514 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
20517 msgid "Spacing between words"
20518 msgstr "Medzery medzi slovami"
20521 msgid "Textboxes"
20522 msgstr "Textové polia"
20525 msgid "Underline Thickness"
20526 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
20529 msgid "Underline Position"
20530 msgstr "Pozícia podčiarknutia"
20533 msgid "Vertical position of underline"
20534 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
20537 msgid "Fast Editing"
20538 msgstr "Rýchla editácia"
20541 msgid "Don't fill polygons while editing"
20542 msgstr "Počas editácie nevyplňuje polygóny"
20545 msgid "Freestyle Line Style"
20546 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu"
20549 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20550 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých čiar"
20553 msgid "Active Texture"
20554 msgstr "Aktívna textúra"
20557 msgid "Active texture slot being displayed"
20558 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
20561 msgid "Active Texture Index"
20562 msgstr "Index aktívnej textúry"
20565 msgid "Index of active texture slot"
20566 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
20569 msgid "Alpha Transparency"
20570 msgstr "Alfa priehľadnosť"
20573 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20574 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
20577 msgid "Alpha Modifiers"
20578 msgstr "Modifikátory alfa"
20581 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20582 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
20585 msgid "Max 2D Angle"
20586 msgstr "2D uhol Maximum"
20589 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20590 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
20593 msgid "Min 2D Angle"
20594 msgstr "2D uhol Minimum"
20597 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20598 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
20601 msgid "Caps"
20602 msgstr "Hlavice"
20605 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20606 msgstr "Výber tvaru oboch ukončenia ťahov"
20609 msgid "Butt"
20610 msgstr "Tupá"
20613 msgid "Butt cap (flat)"
20614 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
20617 msgid "Round cap (half-circle)"
20618 msgstr "Oblá hlavica (polkruhová)"
20621 msgid "Square"
20622 msgstr "Štvorec"
20625 msgid "Square cap (flat and extended)"
20626 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
20629 msgid "Chain Count"
20630 msgstr "Počet reťazí"
20633 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20634 msgstr "Počet reťazí pre výber prvých n reťazí"
20637 msgid "Chaining Method"
20638 msgstr "Metóda reťazenia"
20641 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20642 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
20645 msgid "Plain"
20646 msgstr "Rovina"
20649 msgid "Plain chaining"
20650 msgstr "Rovné reťazenie"
20653 msgid "Sketchy"
20654 msgstr "Skica"
20657 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20658 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
20661 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20662 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
20665 msgid "Color Modifiers"
20666 msgstr "Modifikátory farby"
20669 msgid "List of line color modifiers"
20670 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
20673 msgid "Dash 1"
20674 msgstr "Pomlčka 1"
20677 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20678 msgstr "Dĺžka 1. pomlčky 1 pre prerušované čiary"
20681 msgid "Dash 2"
20682 msgstr "Pomlčka 2"
20685 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20686 msgstr "Dĺžka 2. pomlčky pre prerušované čiary"
20689 msgid "Dash 3"
20690 msgstr "Pomlčka 3"
20693 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20694 msgstr "Dĺžka 3. pomlčky pre prerušované čiary"
20697 msgid "Gap 1"
20698 msgstr "Medzera 1"
20701 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20702 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre prerušované čiary"
20705 msgid "Gap 2"
20706 msgstr "Medzera 2"
20709 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20710 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre prerušované čiary"
20713 msgid "Gap 3"
20714 msgstr "Medzera 3"
20717 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20718 msgstr "Dĺžka 3. medzery pre prerušované čiary"
20721 msgid "Geometry Modifiers"
20722 msgstr "Modifikátory geometrie"
20725 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20726 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
20729 msgid "Integration Type"
20730 msgstr "Typ integrácie"
20733 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20734 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každú reťaz"
20737 msgid "Mean"
20738 msgstr "Priemer"
20741 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20742 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20745 msgid "Min"
20746 msgstr "Minimum"
20749 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20750 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20753 msgid "Max"
20754 msgstr "Maximum"
20757 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20758 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20761 msgid "First"
20762 msgstr "Prvá"
20765 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20766 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20769 msgid "Last"
20770 msgstr "Posledná"
20773 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20774 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20777 msgid "Max 2D Length"
20778 msgstr "Max dĺžka 2D"
20781 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20782 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20785 msgid "Min 2D Length"
20786 msgstr "Min dĺžka 2D"
20789 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20790 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20793 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20794 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú oddelené od okrajov materiálu"
20797 msgid "Node tree for node-based shaders"
20798 msgstr "Uzol stromu pre tieňovače založené na uzle"
20801 msgid "Panel"
20802 msgstr "Panel"
20805 msgid "Select the property panel to be shown"
20806 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
20809 msgid "Show the panel for stroke construction"
20810 msgstr "Ukáže panel pre zhotovenie ťahu"
20813 msgid "Show the panel for line color options"
20814 msgstr "Ukáže panel pre voľby farieb čiar"
20817 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20818 msgstr "Ukáže panel pre voľby priehľadnosti alfa"
20821 msgid "Show the panel for line thickness options"
20822 msgstr "Ukáže panel pre voľby hrúbky čiary"
20825 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20826 msgstr "Ukáže panel pre voľby geometrie ťahu"
20829 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20830 msgstr "Ukáže panel pre voľby textúru ťahu"
20833 msgid "Rounds"
20834 msgstr "Kolá"
20837 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20838 msgstr "Počet kôl v skiciach viacnásobných dotykov"
20841 msgid "Sort Key"
20842 msgstr "Kľúč zoradenia"
20845 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20846 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia uloženie reťazí"
20849 msgid "Distance from Camera"
20850 msgstr "Vzdialenosť od kamery"
20853 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20854 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
20857 msgid "2D Length"
20858 msgstr "Dĺžka 2D"
20861 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20862 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary ležia na vrchole kratších čiar)"
20865 msgid "Projected X"
20866 msgstr "Premietnuté X"
20869 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20870 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
20873 msgid "Projected Y"
20874 msgstr "Premietnuté Y"
20877 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20878 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
20881 msgid "Sort Order"
20882 msgstr "Poradie zoradenia"
20885 msgid "Select the sort order"
20886 msgstr "Výber poradia zoradenia"
20889 msgid "Default order of the sort key"
20890 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
20893 msgid "Reverse order"
20894 msgstr "Obrátiť poradie"
20897 msgid "Split Dash 1"
20898 msgstr "Deliť čiarku 1"
20901 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20902 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
20905 msgid "Split Dash 2"
20906 msgstr "Deliť čiarku 2"
20909 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20910 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
20913 msgid "Split Dash 3"
20914 msgstr "Deliť čiarku 3"
20917 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20918 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
20921 msgid "Split Gap 1"
20922 msgstr "Deliť medzeru 1"
20925 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20926 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre delenie"
20929 msgid "Split Gap 2"
20930 msgstr "Deliť medzeru 2"
20933 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20934 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre delenie"
20937 msgid "Split Gap 3"
20938 msgstr "Deliť medzeru 3"
20941 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20942 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
20945 msgid "Split Length"
20946 msgstr "Delenie dĺžky"
20949 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20950 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
20953 msgid "Stroke Color Mode"
20954 msgstr "Režim farebného ťahu"
20957 msgid "Base Color"
20958 msgstr "Základná farba"
20961 msgid "Use the linestyle's base color"
20962 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
20965 msgid "First Vertex"
20966 msgstr "Prvý vrchol"
20969 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20970 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
20973 msgid "Final Vertex"
20974 msgstr "Posledný vrchol"
20977 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20978 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
20981 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20982 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
20985 msgid "Texture Spacing"
20986 msgstr "Rozostup textúr"
20989 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20990 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
20993 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20994 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
20997 msgid "Thickness Modifiers"
20998 msgstr "Modifikátory dĺžky"
21001 msgid "List of line thickness modifiers"
21002 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
21005 msgid "Thickness Position"
21006 msgstr "Pozícia hrúbky"
21009 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
21010 msgstr "Pozícia hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
21013 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
21014 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
21017 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
21018 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
21021 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
21022 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
21025 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
21026 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
21029 msgid "Thickness Ratio"
21030 msgstr "Pomer hrúbky"
21033 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
21034 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
21037 msgid "Use Max 2D Angle"
21038 msgstr "Použiť max 2D uhol"
21041 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
21042 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
21045 msgid "Use Min 2D Angle"
21046 msgstr "Použiť min 2D uhol"
21049 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
21050 msgstr "Oddelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
21053 msgid "Use Chain Count"
21054 msgstr "Použiť počet článkov"
21057 msgid "Enable the selection of first N chains"
21058 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
21061 msgid "Chaining"
21062 msgstr "Reťazenie"
21065 msgid "Enable chaining of feature edges"
21066 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
21069 msgid "Dashed Line"
21070 msgstr "Prerušovaná čiara"
21073 msgid "Enable or disable dashed line"
21074 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
21077 msgid "Export Fills"
21078 msgstr "Exportovať výplne"
21081 msgid "Export fills for this Line Style"
21082 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
21085 msgid "Export Strokes"
21086 msgstr "Exportovať ťahy"
21089 msgid "Export strokes for this Line Style"
21090 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
21093 msgid "Use Max 2D Length"
21094 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
21097 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
21098 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
21101 msgid "Use Min 2D Length"
21102 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
21105 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
21106 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
21109 msgid "Use Nodes"
21110 msgstr "Použiť uzly"
21113 msgid "Use shader nodes for the line style"
21114 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre štýl čiary"
21117 msgid "Same Object"
21118 msgstr "Rovnaký objekt"
21121 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
21122 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
21125 msgid "Sorting"
21126 msgstr "Zoradenie"
21129 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
21130 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
21133 msgid "Use Split Length"
21134 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
21137 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
21138 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
21141 msgid "Use Split Pattern"
21142 msgstr "Použiť delenie vzorom"
21145 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
21146 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
21149 msgid "Use Textures"
21150 msgstr "Použiť textúry"
21153 msgid "Enable or disable textured strokes"
21154 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
21157 msgid "Freehand annotation sketchbook"
21158 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
21161 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
21162 msgstr "S prahom uhla sa zaobchádza ako s rohmi"
21165 msgid "Curve conversion error threshold"
21166 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
21169 msgid "Curve Resolution"
21170 msgstr "Rozlíšenie krivky"
21173 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
21174 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
21177 msgid "Edit Line Color"
21178 msgstr "Upraviť farbu čiary"
21181 msgid "Color for editing line"
21182 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
21185 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
21186 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
21189 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
21190 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
21193 msgid "Grid Settings"
21194 msgstr "Nastavenie mriežky"
21197 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
21198 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
21201 msgid "Annotation"
21202 msgstr "Poznámka"
21205 msgid "Current data-block is an annotation"
21206 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
21209 msgid "Stroke Paint Mode"
21210 msgstr "Režim maľovania ťahu"
21213 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
21214 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
21217 msgid "Stroke Sculpt Mode"
21218 msgstr "Ťahy režimu sochárstva"
21221 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21222 msgstr "Sochárstvo ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
21225 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
21226 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
21229 msgid "Grease Pencil vertex paint"
21230 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
21233 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
21234 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
21237 msgid "Grease Pencil weight paint"
21238 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
21241 msgid "Onion Opacity"
21242 msgstr "Nepriehľadnosť cibule"
21245 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
21246 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok"
21249 msgid "Filter by Type"
21250 msgstr "Filtrovať podľa typu"
21253 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
21254 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
21257 msgid "Include all Keyframe types"
21258 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
21261 msgid "Mode to display frames"
21262 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
21265 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
21266 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
21269 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
21270 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
21273 msgid "Selected"
21274 msgstr "Vybrané"
21277 msgid "Only selected keyframes"
21278 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
21281 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
21282 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
21285 msgid "Stroke Depth Order"
21286 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
21289 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
21290 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „Vpredu“)"
21293 msgid "2D Layers"
21294 msgstr "2D vrstvy"
21297 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
21298 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
21301 msgid "3D Location"
21302 msgstr "3D poloha"
21305 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
21306 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
21309 msgid "Stroke Thickness"
21310 msgstr "Hrúbka ťahu"
21313 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
21314 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
21317 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
21318 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
21321 msgid "Screen Space"
21322 msgstr "Priestor obrazovky"
21325 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
21326 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor obrazovky"
21329 msgid "Adaptive Resolution"
21330 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
21333 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
21334 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
21337 msgid "Auto-Lock Layers"
21338 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
21341 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
21342 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
21345 msgid "Curve Editing"
21346 msgstr "Úprava krivky"
21349 msgid "Edit strokes using curve handles"
21350 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
21353 msgid "Use Custom Ghost Colors"
21354 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
21357 msgid "Use custom colors for ghost frames"
21358 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
21361 msgid "Always Show Ghosts"
21362 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
21365 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
21366 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prekresleniach a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozostrenie pohybom)"
21369 msgid "Multiframe"
21370 msgstr "Viacero snímok"
21373 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
21374 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
21377 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
21378 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
21381 msgid "Show Start Frame"
21382 msgstr "Ukáže počiatočnú snímku"
21385 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
21386 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
21389 msgid "Onion Skins"
21390 msgstr "Cibuľové šupky"
21393 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
21394 msgstr "Ukáže duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
21397 msgid "Stroke Edit Mode"
21398 msgstr "Režim editácie ťahu"
21401 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21402 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
21405 msgid "Surface Offset"
21406 msgstr "Posuv povrchu"
21409 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21410 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
21413 msgid "Hair data-block for hair curves"
21414 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
21417 msgid "Attributes"
21418 msgstr "Atribúty"
21421 msgid "Geometry attributes"
21422 msgstr "Atribúty geometrie"
21425 msgid "All hair curves"
21426 msgstr "Všetky krivky vlasov"
21429 msgid "Control points of all hair curves"
21430 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek vlasov"
21433 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21434 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
21437 msgid "Alpha Mode"
21438 msgstr "Režim alfa"
21441 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21442 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
21445 msgid "Straight"
21446 msgstr "Priama"
21449 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21450 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály oddelene s alfa pôsobiacim ako masku, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
21453 msgid "Premultiplied"
21454 msgstr "Prednásobená"
21457 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21458 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prekreslenia a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
21461 msgid "Channel Packed"
21462 msgstr "Zbalené kanály"
21465 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21466 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
21469 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21470 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
21473 msgid "Bindcode"
21474 msgstr "Kód väzby"
21477 msgid "OpenGL bindcode"
21478 msgstr "Kód väzby OpenGL"
21481 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21482 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
21485 msgid "Color Space Settings"
21486 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
21489 msgid "Image bit depth"
21490 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
21493 msgid "Display Aspect"
21494 msgstr "Zobraziť aspekt"
21497 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21498 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prekreslenia"
21501 msgid "Format used for re-saving this file"
21502 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
21505 msgid "Output image in bitmap format"
21506 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
21509 msgid "Iris"
21510 msgstr "Iris"
21513 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21514 msgstr "Výstupný obrázok v SGI IRIS formáte"
21517 msgid "Output image in PNG format"
21518 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
21521 msgid "Output image in JPEG format"
21522 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
21525 msgid "JPEG 2000"
21526 msgstr "JPEG 2000"
21529 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21530 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
21533 msgid "Targa"
21534 msgstr "Targa"
21537 msgid "Output image in Targa format"
21538 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
21541 msgid "Targa Raw"
21542 msgstr "Targa Raw"
21545 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21546 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
21549 msgid "Cineon"
21550 msgstr "Cineon"
21553 msgid "Output image in Cineon format"
21554 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
21557 msgid "Output image in DPX format"
21558 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
21561 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21562 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
21565 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21566 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
21569 msgid "Output image in OpenEXR format"
21570 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
21573 msgid "Radiance HDR"
21574 msgstr "Radiance HDR"
21577 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21578 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
21581 msgid "Output image in TIFF format"
21582 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
21585 msgid "AVI JPEG"
21586 msgstr "AVI JPEG"
21589 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21590 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
21593 msgid "AVI Raw"
21594 msgstr "AVI Raw"
21597 msgid "Output video in AVI Raw format"
21598 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
21601 msgid "FFmpeg Video"
21602 msgstr "FFmpeg video"
21605 msgid "The most versatile way to output video files"
21606 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
21609 msgid "Image/Movie file name"
21610 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
21613 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21614 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
21617 msgid "Duration"
21618 msgstr "Trvanie"
21621 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21622 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
21625 msgid "Fill color for the generated image"
21626 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
21629 msgid "Generated Height"
21630 msgstr "Vygenerovaná výška"
21633 msgid "Generated image height"
21634 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
21637 msgid "Generated Type"
21638 msgstr "Vygenerovaný typ"
21641 msgid "Generated image type"
21642 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
21645 msgid "Blank"
21646 msgstr "Prázdny"
21649 msgid "Generate a blank image"
21650 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
21653 msgid "UV Grid"
21654 msgstr "Mriežka UV"
21657 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21658 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV priradenia"
21661 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21662 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV priradenia"
21665 msgid "Generated Width"
21666 msgstr "Vygenerovaná šírka"
21669 msgid "Generated image width"
21670 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
21673 msgid "Has Data"
21674 msgstr "Má údaje"
21677 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21678 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
21681 msgid "Dirty"
21682 msgstr "Znečistený"
21685 msgid "Image has changed and is not saved"
21686 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
21689 msgid "Is Float"
21690 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
21693 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21694 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
21697 msgid "Multiple Views"
21698 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
21701 msgid "Image has more than one view"
21702 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
21705 msgid "Stereo 3D"
21706 msgstr "Stereo 3D"
21709 msgid "Image has left and right views"
21710 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
21713 msgid "Packed File"
21714 msgstr "Zbalený súbor"
21717 msgid "First packed file of the image"
21718 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
21721 msgid "Packed Files"
21722 msgstr "Zbalené súbory"
21725 msgid "Collection of packed images"
21726 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
21729 msgid "Pixels"
21730 msgstr "Pixely"
21733 msgid "Image pixels in floating-point values"
21734 msgstr "Pixely obrázka v hodnotách bodov na pohyblivej čiarke"
21737 msgid "Render Slots"
21738 msgstr "Zásuvky prekreslenia"
21741 msgid "Render slots of the image"
21742 msgstr "Zásuvky prekreslení obrázkov"
21745 msgid "X/Y pixels per meter"
21746 msgstr "X/Y pixelov na meter"
21749 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
21750 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
21753 msgid "Where the image comes from"
21754 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
21757 msgid "Single Image"
21758 msgstr "Samostatný obrázok"
21761 msgid "Single image file"
21762 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
21765 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21766 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
21769 msgid "Movie"
21770 msgstr "Film"
21773 msgid "Movie file"
21774 msgstr "Súbor s filmom"
21777 msgid "Generated image"
21778 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
21781 msgid "Viewer"
21782 msgstr "Zobrazovač"
21785 msgid "Compositing node viewer"
21786 msgstr "Zobrazovač uzla vytvárania kompozície"
21789 msgid "UDIM Tiles"
21790 msgstr "Dlaždice UDIM"
21793 msgid "Tiled UDIM image texture"
21794 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
21797 msgid "Stereo 3D Format"
21798 msgstr "Stereo 3D formát"
21801 msgid "Settings for stereo 3d"
21802 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
21805 msgid "Image Tiles"
21806 msgstr "Obrázok dlaždice"
21809 msgid "Tiles of the image"
21810 msgstr "Dlaždice obrázku"
21813 msgid "How to generate the image"
21814 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
21817 msgid "Multilayer"
21818 msgstr "Viacnásobná vrstva"
21821 msgid "UV Test"
21822 msgstr "Test UV"
21825 msgid "Render Result"
21826 msgstr "Vykreslí výsledok"
21829 msgid "Compositing"
21830 msgstr "Kompozícia"
21833 msgid "Deinterlace"
21834 msgstr "Odstránenie prekladania"
21837 msgid "Deinterlace movie file on load"
21838 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
21841 msgid "Float Buffer"
21842 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
21845 msgid "Generate floating-point buffer"
21846 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
21849 msgid "Half Float Precision"
21850 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
21853 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21854 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prekreslenia"
21857 msgid "Use Multi-View"
21858 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
21861 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21862 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
21865 msgid "View as Render"
21866 msgstr "Zobraziť ako prekreslenie"
21869 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21870 msgstr "Použije prekreslenie časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
21873 msgid "Views Format"
21874 msgstr "Formát zobrazení"
21877 msgid "Mode to load image views"
21878 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
21881 msgid "Individual"
21882 msgstr "Jednotlivo"
21885 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21886 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
21889 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21890 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
21893 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21894 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
21897 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21898 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
21901 msgid "Key Blocks"
21902 msgstr "Bloky kľúčov"
21905 msgid "Shape keys"
21906 msgstr "Kľúčové tvary"
21909 msgid "Reference Key"
21910 msgstr "Referenčný kľúč"
21913 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21914 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
21917 msgid "User"
21918 msgstr "Užívateľský"
21921 msgid "Data-block using these shape keys"
21922 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
21925 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21926 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
21929 msgid "Interpolation Type U"
21930 msgstr "Interpolácia typu U"
21933 msgid "Catmull-Rom"
21934 msgstr "Catmull-Rom"
21937 msgid "BSpline"
21938 msgstr "Drážka ohybu"
21941 msgid "Interpolation Type V"
21942 msgstr "Interpolácia typu V"
21945 msgid "Interpolation Type W"
21946 msgstr "Interpolácia typu W"
21949 msgid "Points of the lattice"
21950 msgstr "Body mriežky"
21953 msgid "U"
21954 msgstr "U"
21957 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21958 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21961 msgid "V"
21962 msgstr "V"
21965 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21966 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21969 msgid "W"
21970 msgstr "W"
21973 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21974 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21977 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21978 msgstr "Len zobrazuje a berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
21981 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21982 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
21985 msgid "External .blend file from which data is linked"
21986 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
21989 msgid "Path to the library .blend file"
21990 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
21993 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21994 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
21997 msgctxt "Light"
21998 msgid "Light"
21999 msgstr "Svetlo"
22002 msgid "Light data-block for lighting a scene"
22003 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
22006 msgid "Light color"
22007 msgstr "Farba svetla"
22010 msgid "Cutoff Distance"
22011 msgstr "Vzdialenosť záberov"
22014 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
22015 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
22018 msgid "Cycles Light Settings"
22019 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
22022 msgid "Cycles light settings"
22023 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
22026 msgid "Diffuse Factor"
22027 msgstr "Faktor rozptylu"
22030 msgid "Diffuse reflection multiplier"
22031 msgstr "Násobiteľ rozptylového odrazu"
22034 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
22035 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
22038 msgid "Node tree for node based lights"
22039 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
22042 msgid "Specular Factor"
22043 msgstr "Faktor odrazu"
22046 msgid "Specular reflection multiplier"
22047 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
22050 msgctxt "Light"
22051 msgid "Type"
22052 msgstr "Typ"
22055 msgid "Type of light"
22056 msgstr "Typ svetla"
22059 msgctxt "Light"
22060 msgid "Point"
22061 msgstr "Bodové"
22064 msgid "Omnidirectional point light source"
22065 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
22068 msgctxt "Light"
22069 msgid "Sun"
22070 msgstr "Slnečné"
22073 msgid "Constant direction parallel ray light source"
22074 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
22077 msgctxt "Light"
22078 msgid "Spot"
22079 msgstr "Smerové"
22082 msgid "Directional cone light source"
22083 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
22086 msgctxt "Light"
22087 msgid "Area"
22088 msgstr "Plošné"
22091 msgid "Directional area light source"
22092 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
22095 msgid "Custom Attenuation"
22096 msgstr "Vlastný útlm"
22099 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
22100 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
22103 msgid "Use shader nodes to render the light"
22104 msgstr "Použije uzol tieňovača na prekreslenie svetla"
22107 msgid "Volume Factor"
22108 msgstr "Faktor objemu"
22111 msgid "Volume light multiplier"
22112 msgstr "Násobiteľ svetelného objemu"
22115 msgid "Area Light"
22116 msgstr "Svetlo oblasti"
22119 msgid "Directional area Light"
22120 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
22123 msgid "Constant Coefficient"
22124 msgstr "Konštantný koeficient"
22127 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
22128 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
22131 msgid "Contact Shadow Bias"
22132 msgstr "Skreslenie dotyku tieňa"
22135 msgid "Bias to avoid self shadowing"
22136 msgstr "Skreslenie na zabránenie vlastného tienenia"
22139 msgid "Contact Shadow Distance"
22140 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
22143 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
22144 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
22147 msgid "Contact Shadow Thickness"
22148 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
22151 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
22152 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohlcovania"
22155 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
22156 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
22159 msgid "Falloff Type"
22160 msgstr "Typ dopadu"
22163 msgid "Intensity Decay with distance"
22164 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
22167 msgid "Inverse Linear"
22168 msgstr "Lineárna inverzia"
22171 msgid "Inverse Coefficients"
22172 msgstr "Koeficienty inverzie"
22175 msgid "Lin/Quad Weighted"
22176 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
22179 msgid "Linear Attenuation"
22180 msgstr "Lineárny útlm"
22183 msgid "Linear distance attenuation"
22184 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
22187 msgid "Linear Coefficient"
22188 msgstr "Lineárny koeficient"
22191 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
22192 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
22195 msgid "Quadratic Attenuation"
22196 msgstr "Kvadratický útlm"
22199 msgid "Quadratic distance attenuation"
22200 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
22203 msgid "Quadratic Coefficient"
22204 msgstr "Kvadratický koeficient"
22207 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
22208 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
22211 msgid "Shadow Buffer Bias"
22212 msgstr "Skreslenie zásobníka tieňa"
22215 msgid "Bias for reducing self shadowing"
22216 msgstr "Skreslenie pre zníženie vlastného tienenia"
22219 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
22220 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
22223 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
22224 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
22227 msgid "Samples"
22228 msgstr "Snímky"
22231 msgid "Number of shadow buffer samples"
22232 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
22235 msgid "Shadow Buffer Size"
22236 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
22239 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
22240 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
22243 msgid "Shadow Color"
22244 msgstr "Farba tieňa"
22247 msgid "Color of shadows cast by the light"
22248 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
22251 msgid "Shadow Soft Size"
22252 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
22255 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
22256 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (snímanie lúča tieňa)"
22259 msgid "Shape of the area Light"
22260 msgstr "Tvar oblasti svetla"
22263 msgid "Rectangle"
22264 msgstr "Obdĺžnik"
22267 msgid "Disk"
22268 msgstr "Disk"
22271 msgid "Ellipse"
22272 msgstr "Elipsa"
22275 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
22276 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
22279 msgid "Size Y"
22280 msgstr "Veľkosť Y"
22283 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
22284 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
22287 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
22288 msgstr "Ako široko sa vyžarované svetlo rozptyľuje, ako v prípade softboxu s mriežkou"
22291 msgid "Contact Shadow"
22292 msgstr "Dotyk tieňa"
22295 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
22296 msgstr "Použije snímanie lúča priestoru obrazovky na správne tieňovanie v blízkosti uzávery, alebo pre malé funkcie, ktoré sa neobjavia v mape tieňov"
22299 msgid "Point Light"
22300 msgstr "Bodové svetlo"
22303 msgid "Omnidirectional point Light"
22304 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
22307 msgid "Spot Light"
22308 msgstr "Smerové svetlo"
22311 msgid "Directional cone Light"
22312 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
22315 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
22316 msgstr "Energia tohto svetla vyžarovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom zobrazenia"
22319 msgid "Show Cone"
22320 msgstr "Zobraziť kužeľ"
22323 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
22324 msgstr "Zobrazuje priehľadný kužeľ v 3D zobrazení pre zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
22327 msgid "Spot Blend"
22328 msgstr "Prelínanie svetelnej škvrny"
22331 msgid "The softness of the spotlight edge"
22332 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
22335 msgid "Spot Size"
22336 msgstr "Veľkosť svetelnej škvrny"
22339 msgid "Angle of the spotlight beam"
22340 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
22343 msgid "Cast a square spot light shape"
22344 msgstr "Štvorcový tvar svetelnej škvrny"
22347 msgid "Sun Light"
22348 msgstr "Slnečné svetlo"
22351 msgid "Constant direction parallel ray Light"
22352 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
22355 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
22356 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
22359 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
22360 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
22363 msgid "Cascade Count"
22364 msgstr "Počet kaskád"
22367 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
22368 msgstr "Počet textúr použitých na Mapu kaskádodvitých tieňov"
22371 msgid "Exponential Distribution"
22372 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
22375 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
22376 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu záberu"
22379 msgid "Cascade Fade"
22380 msgstr "Vytrácanie kaskády"
22383 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
22384 msgstr "Aké je vyhladenie prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
22387 msgid "Cascade Max Distance"
22388 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
22391 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
22392 msgstr "Koncová vzdialenosť Mapy kaskádovitého tieňa (len v perspektívnom zobrazení)"
22395 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
22396 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
22399 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
22400 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
22403 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
22404 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
22407 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
22408 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
22411 msgid "Resolution X"
22412 msgstr "Rozlíšenie X"
22415 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22416 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
22419 msgid "Resolution Y"
22420 msgstr "Rozlíšenie Y"
22423 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22424 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
22427 msgid "Resolution Z"
22428 msgstr "Rozlíšenie Z"
22431 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22432 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
22435 msgid "Influence Distance"
22436 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
22439 msgid "Influence distance of the probe"
22440 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
22443 msgid "Type of influence volume"
22444 msgstr "Typ objemového vplyvu"
22447 msgid "Intensity"
22448 msgstr "Intenzita"
22451 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22452 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
22455 msgid "Invert Collection"
22456 msgstr "Invertovať kolekciu"
22459 msgid "Invert visibility collection"
22460 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
22463 msgid "Parallax Radius"
22464 msgstr "Polomer paralaxy"
22467 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22468 msgstr "Najnižší roh poľa ohraničenia paralaxy"
22471 msgid "Type of parallax volume"
22472 msgstr "Typ objemu paralaxy"
22475 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22476 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
22479 msgid "Show Preview Plane"
22480 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
22483 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22484 msgstr "Ukáže zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
22487 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22488 msgstr "Ukáže vplyv objemu v 3D zobrazení"
22491 msgid "Parallax"
22492 msgstr "Paralaxa"
22495 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22496 msgstr "Ukáže objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
22499 msgid "Type of light probe"
22500 msgstr "Typ snímača svetla"
22503 msgid "Reflection Cubemap"
22504 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
22507 msgid "Capture reflections"
22508 msgstr "Zachytiť odrazy"
22511 msgid "Reflection Plane"
22512 msgstr "Rovina odrazu"
22515 msgid "Irradiance Volume"
22516 msgstr "Objem vyžiarenia"
22519 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22520 msgstr "Objem použitý na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
22523 msgid "Use Custom Parallax"
22524 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
22527 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22528 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
22531 msgid "Visibility Bleed Bias"
22532 msgstr "Viditeľnosť odchýlky priesvitu"
22535 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22536 msgstr "Odchýlky pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
22539 msgid "Visibility Blur"
22540 msgstr "Viditeľnosť rozostrenia"
22543 msgid "Filter size of the visibility blur"
22544 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozostrenia"
22547 msgid "Visibility Bias"
22548 msgstr "Viditeľnosť skreslenia"
22551 msgid "Visibility Collection"
22552 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
22555 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22556 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
22559 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22560 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
22563 msgid "Active Shape Index"
22564 msgstr "Index aktívneho tvaru"
22567 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22568 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masiek"
22571 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22572 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
22575 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22576 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
22579 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22580 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
22583 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22584 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prekreslenie"
22587 msgid "Clip Threshold"
22588 msgstr "Prah strihu"
22591 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22592 msgstr "Prekreslenie pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
22595 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22596 msgstr "Režim prelínania pre priehľadné plôšky"
22599 msgid "Opaque"
22600 msgstr "Nepriehľadné"
22603 msgid "Render surface without transparency"
22604 msgstr "Prekreslí povrch bez priehľadnosti"
22607 msgid "Alpha Clip"
22608 msgstr "Strih alfa"
22611 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22612 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
22615 msgid "Alpha Hashed"
22616 msgstr "Alfa hašé"
22619 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22620 msgstr "Použije šum na rozptyl farby viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
22623 msgid "Alpha Blend"
22624 msgstr "Alfa prelínanie"
22627 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22628 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
22631 msgid "Cycles Material Settings"
22632 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
22635 msgid "Cycles material settings"
22636 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
22639 msgid "Diffuse Color"
22640 msgstr "Farba rozptylu"
22643 msgid "Diffuse color of the material"
22644 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
22647 msgid "Grease Pencil Settings"
22648 msgstr "Nastavenia pastelky"
22651 msgid "Grease pencil color settings for material"
22652 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
22655 msgid "Is Grease Pencil"
22656 msgstr "Je pastelka"
22659 msgid "True if this material has grease pencil data"
22660 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
22663 msgid "Line Color"
22664 msgstr "Farba čiary"
22667 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22668 msgstr "Farba čiary používaná pre prekreslenie čiary Voľného štýlu"
22671 msgid "Line Priority"
22672 msgstr "Priorita čiary"
22675 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22676 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
22679 msgid "Line Art Settings"
22680 msgstr "Nastavenia Čiarová grafika"
22683 msgid "Line art settings for material"
22684 msgstr "Nastavenie Čiarovej grafiky pre materiál"
22687 msgid "Metallic"
22688 msgstr "Metalizovaný"
22691 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22692 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
22695 msgid "Node tree for node based materials"
22696 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
22699 msgid "Active Paint Texture Index"
22700 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
22703 msgid "Index of active texture paint slot"
22704 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
22707 msgid "Clone Paint Texture Index"
22708 msgstr "Index klonu maľby textúry"
22711 msgid "Index of clone texture paint slot"
22712 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
22715 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22716 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prekreslenie prechodu"
22719 msgid "Preview Render Type"
22720 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
22723 msgid "Type of preview render"
22724 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
22727 msgid "Flat XY plane"
22728 msgstr "Plochá XY rovina"
22731 msgid "Cube"
22732 msgstr "Kocka"
22735 msgid "Hair strands"
22736 msgstr "Pramene vlasov"
22739 msgid "Shader Ball"
22740 msgstr "Tieňovač gule"
22743 msgid "Shader ball"
22744 msgstr "Tieňovač gule"
22747 msgid "Refraction Depth"
22748 msgstr "Hĺbka lomu"
22751 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22752 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch udalostí lomu (0 je vypnutá)"
22755 msgid "Roughness"
22756 msgstr "Zdrsnenie"
22759 msgid "Roughness of the material"
22760 msgstr "Zdrsnenie materiálu"
22763 msgid "Shadow Mode"
22764 msgstr "Režim tieňovania"
22767 msgid "Shadow mapping method"
22768 msgstr "Metóda priradenia tieňovania"
22771 msgid "Material will cast no shadow"
22772 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
22775 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22776 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
22779 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22780 msgstr "Použije šum na rozptyl farby binárnej viditeľnosti a používa filtrovanie na zníženie šumu"
22783 msgid "Show Backface"
22784 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
22787 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22788 msgstr "Obmedzí priehľadnosť na jednu vrstvu (vyhýba sa problémom s triedením priehľadnosti)"
22791 msgid "Specular Color"
22792 msgstr "Farba odrazu"
22795 msgid "Specular color of the material"
22796 msgstr "Farba odrazu materiálu"
22799 msgid "Specular"
22800 msgstr "Odraz"
22803 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22804 msgstr "Aká je intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
22807 msgid "Texture Slot Images"
22808 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
22811 msgid "Texture images used for texture painting"
22812 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
22815 msgid "Texture Slots"
22816 msgstr "Zásuvky textúr"
22819 msgid "Backface Culling"
22820 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
22823 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22824 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
22827 msgid "Use shader nodes to render the material"
22828 msgstr "Použije tieňovač uzly na prekreslenie materiálu"
22831 msgid "Preview World"
22832 msgstr "Náhľad oblasti"
22835 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22836 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prekreslenia"
22839 msgid "Screen Space Refraction"
22840 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
22843 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22844 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky snímaním lúča"
22847 msgid "Subsurface Translucency"
22848 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
22851 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22852 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
22855 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22856 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
22859 msgid "Auto Smooth Angle"
22860 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
22863 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22864 msgstr "Maximálny uhol medzi normálmi plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia normálov)"
22867 msgid "Edges"
22868 msgstr "Hrany"
22871 msgid "Edges of the mesh"
22872 msgstr "Hrany povrchovej siete"
22875 msgid "Has Custom Normals"
22876 msgstr "Má vlastné normály"
22879 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22880 msgstr "Pravdivé, ak existujú vlastné údaje delenia normálov v tejto povrchovej sieti"
22883 msgid "Loop Triangles"
22884 msgstr "Slučky trojuholníkov"
22887 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22888 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
22891 msgid "Loops"
22892 msgstr "Slučky"
22895 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22896 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
22899 msgid "Float Property Layers"
22900 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
22903 msgid "Int Property Layers"
22904 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
22907 msgid "String Property Layers"
22908 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
22911 msgid "Polygons"
22912 msgstr "Polygóny"
22915 msgid "Polygons of the mesh"
22916 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
22919 msgid "Remesh Mode"
22920 msgstr "Režim pretvorenia povrchovej siete"
22923 msgid "Voxel"
22924 msgstr "Voxelové"
22927 msgid "Use the voxel remesher"
22928 msgstr "Použije voxelové pretvorenie povrchovej siete"
22931 msgid "Quad"
22932 msgstr "Štvorstenové"
22935 msgid "Use the quad remesher"
22936 msgstr "Použije štvorstenové pretvorenie povrchovej siete"
22939 msgid "Adaptivity"
22940 msgstr "Prispôsobenie"
22943 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22944 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže opravu pólov"
22947 msgid "Voxel Size"
22948 msgstr "Veľkosť voxelu"
22951 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22952 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
22955 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22956 msgstr "Farby vrcholov sochárstva"
22959 msgid "All vertex colors"
22960 msgstr "Všetky farby vrcholov"
22963 msgid "Skin Vertices"
22964 msgstr "Vrcholy kože"
22967 msgid "All skin vertices"
22968 msgstr "Všetky vrcholy kože"
22971 msgid "Texture Space Mesh"
22972 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
22975 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22976 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
22979 msgid "Texture space location"
22980 msgstr "Poloha priestoru textúry"
22983 msgid "Texture space size"
22984 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
22987 msgid "Texture Mesh"
22988 msgstr "Textúra povrchovej siete"
22991 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22992 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
22995 msgid "Selected Edge Total"
22996 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
22999 msgid "Selected edge count in editmode"
23000 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
23003 msgid "Selected Face Total"
23004 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
23007 msgid "Selected face count in editmode"
23008 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
23011 msgid "Selected Vertex Total"
23012 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
23015 msgid "Selected vertex count in editmode"
23016 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
23019 msgid "Auto Smooth"
23020 msgstr "Automatické vyhladenie"
23023 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
23024 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné oddelenie údajov normálov, ak sú k dispozícii"
23027 msgid "Store Edge Bevel Weight"
23028 msgstr "Uložiť váhu skosenia hrán"
23031 msgid "Store Edge Crease"
23032 msgstr "Uložiť záhyb hrán"
23035 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
23036 msgstr "Uložiť váhu skosenia vrcholov"
23039 msgid "Topology Mirror"
23040 msgstr "Zrkadlo topológie"
23043 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
23044 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
23047 msgid "Mirror Vertex Groups"
23048 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
23051 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
23052 msgstr "Zrkadlenie ľavej/pravej skupiny vrcholov pri maľovaní. Os symetrie je určená nastavením symetrie"
23055 msgid "Enable symmetry in the X axis"
23056 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
23059 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
23060 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
23063 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
23064 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
23067 msgid "Paint Mask"
23068 msgstr "Maskovať maľovanie"
23071 msgid "Face selection masking for painting"
23072 msgstr "Maskovanie výberu plôšky pre maľovanie"
23075 msgid "Vertex Selection"
23076 msgstr "Výber vrcholov"
23079 msgid "Vertex selection masking for painting"
23080 msgstr "Maskovanie výberu vrcholov pre maľovanie"
23083 msgid "Fix Poles"
23084 msgstr "Opraviť póly"
23087 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
23088 msgstr "Vytvorí menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
23091 msgid "Preserve Paint Mask"
23092 msgstr "Zachovať farbu masky"
23095 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
23096 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novej povrchovej sieti"
23099 msgid "Preserve Face Sets"
23100 msgstr "Zachovať sústavy plôšok"
23103 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
23104 msgstr "Zachová súčasnú sústavu plôšok na novej povrchovej sieti"
23107 msgid "Preserve Vertex Colors"
23108 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
23111 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
23112 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
23115 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
23116 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
23119 msgid "Clone UV Loop Layer"
23120 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
23123 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
23124 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
23127 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
23128 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
23131 msgid "Clone UV loop layer index"
23132 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
23135 msgid "Mask UV Loop Layer"
23136 msgstr "Maskovať vrstvy slučky UV"
23139 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
23140 msgstr "Vrstva slučka UV pre masku vyfarbenej oblasti"
23143 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
23144 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
23147 msgid "Mask UV loop layer index"
23148 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
23151 msgid "UV Loop Layers"
23152 msgstr "Slučka UV vrstvy"
23155 msgid "All UV loop layers"
23156 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
23159 msgid "Vertex Paint Mask"
23160 msgstr "Maska maľby vrcholov"
23163 msgid "Vertex paint mask"
23164 msgstr "Maska maľby vrcholov"
23167 msgid "Vertices"
23168 msgstr "Vrcholy"
23171 msgid "Vertices of the mesh"
23172 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
23175 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
23176 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
23179 msgid "Metaball elements"
23180 msgstr "Prvky meta gule"
23183 msgid "Render Size"
23184 msgstr "Veľkosť prekreslenia"
23187 msgid "Polygonization resolution in rendering"
23188 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prekreslenia"
23191 msgid "Wire Size"
23192 msgstr "Veľkosť drôtu"
23195 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
23196 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
23199 msgid "Influence of metaball elements"
23200 msgstr "Vplyv prvkov meta gule"
23203 msgid "Update"
23204 msgstr "Aktualizácia"
23207 msgid "Metaball edit update behavior"
23208 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
23211 msgid "While editing, update metaball always"
23212 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
23215 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
23216 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
23219 msgid "Fast"
23220 msgstr "Rýchle"
23223 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
23224 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
23227 msgid "Never"
23228 msgstr "Nikdy"
23231 msgid "While editing, don't update metaball at all"
23232 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
23235 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
23236 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
23239 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
23240 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prekreslenie"
23243 msgid "Filename of the movie or sequence file"
23244 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
23247 msgid "Frame Rate"
23248 msgstr "Snímková frekvencia"
23251 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
23252 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
23255 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
23256 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
23259 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
23260 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
23263 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
23264 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
23267 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
23268 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
23271 msgid "Where the clip comes from"
23272 msgstr "Ak pochádza z klipu"
23275 msgid "Movie File"
23276 msgstr "Filmový súbor"
23279 msgid "Use Proxy / Timecode"
23280 msgstr "Použiť náhradu/časový kód"
23283 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
23284 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
23287 msgid "Proxy Custom Directory"
23288 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
23291 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
23292 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
23295 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
23296 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
23299 msgid "Active Input"
23300 msgstr "Aktívny vstup"
23303 msgid "Index of the active input"
23304 msgstr "Index aktívneho vstupu"
23307 msgid "Active Output"
23308 msgstr "Aktívny výstup"
23311 msgid "Index of the active output"
23312 msgstr "Index aktívneho výstupu"
23315 msgid "The node tree icon"
23316 msgstr "Ikona uzla stromu"
23319 msgid "ID Name"
23320 msgstr "Názov ID"
23323 msgid "Label"
23324 msgstr "Menovka"
23327 msgid "The node tree label"
23328 msgstr "Menovka uzlu stromu"
23331 msgid "Grease Pencil Data"
23332 msgstr "Údaje pastelky"
23335 msgid "Grease Pencil data-block"
23336 msgstr "Blok údajov pastelky"
23339 msgid "Inputs"
23340 msgstr "Vstupy"
23343 msgid "Node tree inputs"
23344 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
23347 msgid "Links"
23348 msgstr "Odkazy"
23351 msgid "Nodes"
23352 msgstr "Uzly"
23355 msgid "Outputs"
23356 msgstr "Výstupy"
23359 msgid "Node tree outputs"
23360 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
23363 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
23364 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
23367 msgid "Shader"
23368 msgstr "Tieňovač"
23371 msgid "Shader nodes"
23372 msgstr "Uzly tieňovača"
23375 msgid "Texture nodes"
23376 msgstr "Uzly textúr"
23379 msgid "Compositing nodes"
23380 msgstr "Uzly združovania"
23383 msgid "Geometry nodes"
23384 msgstr "Uzly geometrie"
23387 msgid "Compositor Node Tree"
23388 msgstr "Strom uzlov Kompozítora"
23391 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
23392 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
23395 msgid "Chunksize"
23396 msgstr "Veľkosť kúskov"
23399 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
23400 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
23403 msgid "32x32"
23404 msgstr "32x32"
23407 msgid "Chunksize of 32x32"
23408 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
23411 msgid "64x64"
23412 msgstr "64x64"
23415 msgid "Chunksize of 64x64"
23416 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
23419 msgid "128x128"
23420 msgstr "128x128"
23423 msgid "Chunksize of 128x128"
23424 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
23427 msgid "256x256"
23428 msgstr "256x256"
23431 msgid "Chunksize of 256x256"
23432 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
23435 msgid "512x512"
23436 msgstr "512x512"
23439 msgid "Chunksize of 512x512"
23440 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
23443 msgid "1024x1024"
23444 msgstr "1024x1024"
23447 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23448 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
23451 msgid "Edit Quality"
23452 msgstr "Kvalita úpravy"
23455 msgid "Quality when editing"
23456 msgstr "Kvalita pri úprave"
23459 msgid "High"
23460 msgstr "Vysoká"
23463 msgid "High quality"
23464 msgstr "Vysoká kvalita"
23467 msgid "Medium"
23468 msgstr "Stredná"
23471 msgid "Medium quality"
23472 msgstr "Stredná kvalita"
23475 msgid "Low"
23476 msgstr "Nízka"
23479 msgid "Low quality"
23480 msgstr "Nízka kvalita"
23483 msgid "Execution Mode"
23484 msgstr "Režim vykonávania"
23487 msgid "Set how compositing is executed"
23488 msgstr "Nastaví spôsob vykonávania kompozície"
23491 msgid "Tiled"
23492 msgstr "Dlaždicovito"
23495 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
23496 msgstr "Kompozícia je dlaždicová, pričom prioritou je čo najrýchlejšie zobrazenie prvých dlaždíc"
23499 msgid "Full Frame"
23500 msgstr "Plná snímka"
23503 msgid "Composites full image result as fast as possible"
23504 msgstr "Čo najrýchlejšie zloží celý výsledok obrázka"
23507 msgid "Render Quality"
23508 msgstr "Kvalita prekreslenia"
23511 msgid "Quality when rendering"
23512 msgstr "Kvalita pri prekreslení"
23515 msgid "Buffer Groups"
23516 msgstr "Skupiny zásobníkov"
23519 msgid "Enable buffering of group nodes"
23520 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
23523 msgid "OpenCL"
23524 msgstr "OpenCL"
23527 msgid "Enable GPU calculations"
23528 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
23531 msgid "Two Pass"
23532 msgstr "Dva prechody"
23535 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23536 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
23539 msgid "Viewer Region"
23540 msgstr "Zobrazovač regiónu"
23543 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23544 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
23547 msgid "Geometry Node Tree"
23548 msgstr "Strom uzla geometrie"
23551 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23552 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
23555 msgid "Shader Node Tree"
23556 msgstr "Stromu uzla tieňovača"
23559 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23560 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
23563 msgid "Texture Node Tree"
23564 msgstr "Strom uzlov textúry"
23567 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23568 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
23571 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23572 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
23575 msgid "Active Material"
23576 msgstr "Aktívny materiál"
23579 msgid "Active material being displayed"
23580 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
23583 msgid "Active Material Index"
23584 msgstr "Index aktívneho materiálu"
23587 msgid "Index of active material slot"
23588 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
23591 msgid "Active Shape Key"
23592 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
23595 msgid "Current shape key"
23596 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
23599 msgid "Active Shape Key Index"
23600 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
23603 msgid "Current shape key index"
23604 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
23607 msgid "Bounding Box"
23608 msgstr "Pole ohraničenia"
23611 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23612 msgstr "Pole ohraničenia objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
23615 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23616 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako kolízneho v simulácii fyziky"
23619 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23620 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
23623 msgid "Constraints"
23624 msgstr "Vynútenia"
23627 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23628 msgstr "Vynútenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
23631 msgid "Cycles Object Settings"
23632 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
23635 msgid "Cycles object settings"
23636 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
23639 msgid "Data"
23640 msgstr "Údaje"
23643 msgid "Object data"
23644 msgstr "Údaje objektu"
23647 msgid "Delta Location"
23648 msgstr "Delta poloha"
23651 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23652 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
23655 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23656 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
23659 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23660 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
23663 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23664 msgstr "Delta rotácia ( kvaternión)"
23667 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23668 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití kvaterniónovej rotácie)"
23671 msgid "Delta Scale"
23672 msgstr "Delta veľkosť"
23675 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23676 msgstr "Extra zmena mierky pridaná do mierky objektu"
23679 msgid ""
23680 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23681 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23682 msgstr ""
23683 "Absolútne rozmery ohraničenia objektu.\n"
23684 "Upozornenie: Priradenie k nemu alebo jeho členom viackrát po sebe nebude fungovať správne, pretože potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje"
23687 msgid "Object Display"
23688 msgstr "Zobraziť objekty"
23691 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23692 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
23695 msgid "Display Bounds Type"
23696 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
23699 msgid "Object boundary display type"
23700 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
23703 msgid "Display bounds as box"
23704 msgstr "Zobrazí hranice ako schránku"
23707 msgid "Display bounds as sphere"
23708 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
23711 msgid "Cylinder"
23712 msgstr "Valec"
23715 msgid "Display bounds as cylinder"
23716 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
23719 msgid "Display bounds as cone"
23720 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
23723 msgid "Capsule"
23724 msgstr "Kapsula"
23727 msgid "Display bounds as capsule"
23728 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
23731 msgid "Display As"
23732 msgstr "Zobraziť ako"
23735 msgid "How to display object in viewport"
23736 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
23739 msgid "Bounds"
23740 msgstr "Hranice"
23743 msgid "Display the bounds of the object"
23744 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
23747 msgid "Display the object as a wireframe"
23748 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
23751 msgid "Solid"
23752 msgstr "Pevný"
23755 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23756 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
23759 msgid "Textured"
23760 msgstr "Otexturovaný"
23763 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23764 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
23767 msgid "Empty Display Size"
23768 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho"
23771 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23772 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych v zábere"
23775 msgid "Empty Display Type"
23776 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
23779 msgid "Viewport display style for empties"
23780 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne"
23783 msgid "Plain Axes"
23784 msgstr "Jednoduché osi"
23787 msgid "Arrows"
23788 msgstr "Šípky"
23791 msgid "Single Arrow"
23792 msgstr "Jedna šípka"
23795 msgid "Circle"
23796 msgstr "Kruh"
23799 msgid "Empty Image Depth"
23800 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho"
23803 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23804 msgstr "Určuje, ktoré ďalšie objekty budú zahalené obrázkom"
23807 msgid "Origin Offset"
23808 msgstr "Posuv počiatku"
23811 msgid "Origin offset distance"
23812 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
23815 msgid "Empty Image Side"
23816 msgstr "Strana obrázka prázdneho"
23819 msgid "Show front/back side"
23820 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
23823 msgid "Both"
23824 msgstr "Oboje"
23827 msgid "Maps of faces of the object"
23828 msgstr "Mapy plôšok objektu"
23831 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23832 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
23835 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23836 msgstr "Modifikátory pastelky"
23839 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23840 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
23843 msgid "Instance Collection"
23844 msgstr "Kolekcia inštancií"
23847 msgid "Instance an existing collection"
23848 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
23851 msgid "Instance Faces Scale"
23852 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
23855 msgid "Scale the face instance objects"
23856 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
23859 msgid "Instance Type"
23860 msgstr "Typ inštancie"
23863 msgid "If not None, object instancing method to use"
23864 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda vytvorenia inštancie objektu"
23867 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23868 msgstr "Vytvorenie inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
23871 msgid "Faces"
23872 msgstr "Plôšky"
23875 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23876 msgstr "Vytvorenie inštancie objektov potomkov na všetkých plôškach"
23879 msgid "Enable collection instancing"
23880 msgstr "Povoliť kolekciu vytvorenia inštancií"
23883 msgid "Base from Instancer"
23884 msgstr "Základ zo vzoru inštancie"
23887 msgid "Object comes from a instancer"
23888 msgstr "Objekt pochádza zo vzoru inštancie"
23891 msgid "Base from Set"
23892 msgstr "Základ zo sústavy"
23895 msgid "Object comes from a background set"
23896 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
23899 msgid "Holdout"
23900 msgstr "Zadržať"
23903 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
23904 msgstr "Prekreslí objekty ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, na vyplnenie kompozície reálnym záberom alebo iným prekreslením"
23907 msgid "Shadow Catcher"
23908 msgstr "Zachytávač tieňa"
23911 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
23912 msgstr "Na tomto objekte prekresľujte iba tiene a odrazy, aby ste mohli kompozične prekresľovať skutočné zábery. Objekty s týmto nastavením sa považujú za objekty, ktoré už existujú v záberoch, objekty bez tohto nastavenia sú syntetické objekty, ktoré sa do nich komponujú"
23915 msgid "Line art settings for the object"
23916 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky pre objekt"
23919 msgid "Location of the object"
23920 msgstr "Poloha objektu"
23923 msgid "Lock Location"
23924 msgstr "Zamknúť polohu"
23927 msgid "Lock editing of location when transforming"
23928 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
23931 msgid "Lock Rotation"
23932 msgstr "Zamknúť rotáciu"
23935 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23936 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
23939 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23940 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
23943 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23944 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
23947 msgid "Lock Rotations (4D)"
23948 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
23951 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23952 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
23955 msgid "Lock Scale"
23956 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
23959 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23960 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
23963 msgid "Material Slots"
23964 msgstr "Zásuvka materiálu"
23967 msgid "Material slots in the object"
23968 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
23971 msgid "Input Matrix"
23972 msgstr "Vstupná matrica"
23975 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23976 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred vynúteniami a rodičovstvom"
23979 msgid "Local Matrix"
23980 msgstr "Lokálna matrica"
23983 msgid ""
23984 "Parent relative transformation matrix.\n"
23985 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23986 msgstr ""
23987 "Rodičovská relatívna transformačná matrica.\n"
23988 "Upozornenie: V prípade rodičovstva kostí dostanete matricu relatívnu k objektu Armatúra, nie k vlastnej rodičovskej kosti"
23991 msgid "Parent Inverse Matrix"
23992 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
23995 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23996 msgstr "Inverzia matrice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
23999 msgid "Matrix World"
24000 msgstr "Matrica sveta"
24003 msgid "Worldspace transformation matrix"
24004 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
24007 msgid "Object interaction mode"
24008 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
24011 msgid "Object Mode"
24012 msgstr "Režim objektu"
24015 msgid "Pose Mode"
24016 msgstr "Režim pózy"
24019 msgid "Sculpt Mode"
24020 msgstr "Režim sochárstva"
24023 msgid "Vertex Paint"
24024 msgstr "Maľovanie vrcholov"
24027 msgid "Weight Paint"
24028 msgstr "Maľovanie váhy"
24031 msgid "Texture Paint"
24032 msgstr "Maľovanie textúry"
24035 msgid "Particle Edit"
24036 msgstr "Úprava častíc"
24039 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
24040 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
24043 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
24044 msgstr "Ťahy sochárstva pastelkou"
24047 msgid "Draw Mode"
24048 msgstr "Režim kreslenia"
24051 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
24052 msgstr "Ťahy maľovania pastelkou"
24055 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
24056 msgstr "Ťahy maľovania váh pastelkou"
24059 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
24060 msgstr "Ťahy maľovania vrcholov pastelkou"
24063 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
24064 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
24067 msgid "Motion Path"
24068 msgstr "Dráha pohybu"
24071 msgid "Motion Path for this element"
24072 msgstr "Dráha pohybu pre tieto prvky"
24075 msgid "The object is parented to an object"
24076 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
24079 msgid "The object is parented to a lattice"
24080 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
24083 msgid "The object is parented to a vertex"
24084 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
24087 msgid "3 Vertices"
24088 msgstr "3 vrcholy"
24091 msgid "The object is parented to a bone"
24092 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
24095 msgid "Parent Vertices"
24096 msgstr "Rodičovské vrcholy"
24099 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
24100 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
24103 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
24104 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prekreslenie prechodu"
24107 msgid "Current pose for armatures"
24108 msgstr "Aktuálna póza pre armatúry"
24111 msgid "Pose Library"
24112 msgstr "Knižnica póz"
24115 msgid "Action used as a pose library for armatures"
24116 msgstr "Akcia používaná ako knižnica póz pre armatúry"
24119 msgid "Proxy"
24120 msgstr "Náhrada"
24123 msgid "Library object this proxy object controls"
24124 msgstr "Objekt knižnice tohto ovládača objektu náhrady"
24127 msgid "Proxy Collection"
24128 msgstr "Kolekcia náhrad"
24131 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
24132 msgstr "Kolekcia knižníc objektu kopírovača tohto ovládača objektu náhrady"
24135 msgid "Rigid Body Settings"
24136 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
24139 msgid "Settings for rigid body simulation"
24140 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
24143 msgid "Rigid Body Constraint"
24144 msgstr "Vynútenie Pevné teleso"
24147 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
24148 msgstr "Vynútenie vynucovania pevného telesa"
24151 msgid "Axis-Angle Rotation"
24152 msgstr "Rotácia uhlov osí"
24155 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
24156 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
24159 msgid "Euler Rotation"
24160 msgstr "Eulerova rotácia"
24163 msgid "Rotation in Eulers"
24164 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
24167 msgid "Quaternion (WXYZ)"
24168 msgstr "Kvaternión (WXYZ)"
24171 msgid "No Gimbal Lock"
24172 msgstr "Bez uzamknutia Manipulátora polohy"
24175 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
24176 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy (predvolené)"
24179 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24180 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24183 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24184 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24187 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24188 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24191 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24192 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24195 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24196 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24199 msgid "Axis Angle"
24200 msgstr "Uhol osí"
24203 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
24204 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
24207 msgid "Quaternion Rotation"
24208 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
24211 msgid "Rotation in Quaternions"
24212 msgstr "Rotácia vo kvaternióne"
24215 msgid "Scaling of the object"
24216 msgstr "Zmena mierky objektu"
24219 msgid "Shader Effects"
24220 msgstr "Efekty tieňovačov"
24223 msgid "Effects affecting display of object"
24224 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
24227 msgid "Display All Edges"
24228 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
24231 msgid "Display all edges for mesh objects"
24232 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
24235 msgid "Display the object's origin and axes"
24236 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
24239 msgid "Display Bounds"
24240 msgstr "Zobrazovať hranice"
24243 msgid "Display the object's bounds"
24244 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
24247 msgid "Display Only Axis Aligned"
24248 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
24251 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
24252 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou zobrazenia"
24255 msgid "Display in Orthographic Mode"
24256 msgstr "Zobrazovať v ortografickom režime"
24259 msgid "Display image in orthographic mode"
24260 msgstr "Zobrazí obrázky v ortografickom režime"
24263 msgid "Display in Perspective Mode"
24264 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
24267 msgid "Display image in perspective mode"
24268 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
24271 msgid "Make the object display in front of others"
24272 msgstr "Vytvorí zobrazenie objektu pred ostatnými"
24275 msgid "Render Instancer"
24276 msgstr "Vzor inštancie prekreslenia"
24279 msgid "Make instancer visible when rendering"
24280 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný pri prekreslení"
24283 msgid "Display Instancer"
24284 msgstr "Zobrazovať vzor inštancie"
24287 msgid "Make instancer visible in the viewport"
24288 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný v zábere"
24291 msgid "Display Name"
24292 msgstr "Zobrazovať názov"
24295 msgid "Display the object's name"
24296 msgstr "Zobrazí názov objektu"
24299 msgid "Shape Key Lock"
24300 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
24303 msgid "Always show the current shape for this object"
24304 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
24307 msgid "Display Texture Space"
24308 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
24311 msgid "Display the object's texture space"
24312 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
24315 msgid "Display Transparent"
24316 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
24319 msgid "Display material transparency in the object"
24320 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
24323 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
24324 msgstr "Zobrazí drôtený model plným tieňovaním"
24327 msgid "Soft Body Settings"
24328 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
24331 msgid "Settings for soft body simulation"
24332 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
24335 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24336 msgstr "Os smerujúca „vpred“ (platí pre vrcholy inštancií, keď je povolená možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
24339 msgctxt "ID"
24340 msgid "Type"
24341 msgstr "Typ"
24344 msgid "Type of object"
24345 msgstr "Typ objektu"
24348 msgctxt "ID"
24349 msgid "Surface"
24350 msgstr "Povrch"
24353 msgctxt "ID"
24354 msgid "Empty"
24355 msgstr "Prázdny"
24358 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24359 msgstr "Os smerujúca nahor (platí pre vrcholy inštancií, keď je zapnutá možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
24362 msgid "Camera Parent Lock"
24363 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
24366 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
24367 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
24370 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
24371 msgstr "Dynamická topológia sochárstva"
24374 msgid "Use Alpha"
24375 msgstr "Použiť alfa"
24378 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
24379 msgstr "Použije alfa prelínanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
24382 msgid "Lights affect grease pencil object"
24383 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
24386 msgid "Scale to Face Sizes"
24387 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
24390 msgid "Scale instance based on face size"
24391 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
24394 msgid "Orient with Normals"
24395 msgstr "Orientácia normálmi"
24398 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
24399 msgstr "Otáča inštanciou podľa normálov vrcholov"
24402 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
24403 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi X"
24406 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
24407 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Y"
24410 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
24411 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Z"
24414 msgid "Shape Key Edit Mode"
24415 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
24418 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
24419 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
24422 msgid "Vertex Groups"
24423 msgstr "Skupiny vrcholov"
24426 msgid "Vertex groups of the object"
24427 msgstr "Skupiny vrcholov objektu"
24430 msgid "Camera Visibility"
24431 msgstr "Viditeľnosť kamery"
24434 msgid "Object visibility to camera rays"
24435 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
24438 msgid "Diffuse Visibility"
24439 msgstr "Viditeľnosť rozptylu"
24442 msgid "Object visibility to diffuse rays"
24443 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče rozptylu"
24446 msgid "Glossy Visibility"
24447 msgstr "Viditeľnosť odlesku"
24450 msgid "Object visibility to glossy rays"
24451 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče odlesku"
24454 msgid "Shadow Visibility"
24455 msgstr "Viditeľnosť tieňov"
24458 msgid "Object visibility to shadow rays"
24459 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče tieňa"
24462 msgid "Transmission Visibility"
24463 msgstr "Viditeľnosť prestupu"
24466 msgid "Object visibility to transmission rays"
24467 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče prestupu"
24470 msgid "Volume Scatter Visibility"
24471 msgstr "Viditeľnosť rozptylu objemom"
24474 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
24475 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemom"
24478 msgid "Particle Settings"
24479 msgstr "Nastavenia častíc"
24482 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
24483 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného časticového systému"
24486 msgid "Active Instance Object"
24487 msgstr "Objekt aktívnej inštancie"
24490 msgid "Active Instance Object Index"
24491 msgstr "Index objektu aktívnej inštancie"
24494 msgid "Degrees"
24495 msgstr "Stupne"
24498 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24499 msgstr "Koľko stupňov dráha má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
24502 msgid "Pixel"
24503 msgstr "Pixel"
24506 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24507 msgstr "Koľko pixelov dráha musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
24510 msgid "Angular Velocity"
24511 msgstr "Uhlová rýchlosť"
24514 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24515 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
24518 msgid "Angular Velocity Axis"
24519 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
24522 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24523 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
24526 msgid "Global X"
24527 msgstr "Globálne X"
24530 msgid "Global Y"
24531 msgstr "Globálne Y"
24534 msgid "Global Z"
24535 msgstr "Globálne Z"
24538 msgid "Effect Children"
24539 msgstr "Efekt potomka"
24542 msgid "Apply effectors to children"
24543 msgstr "Použije efektory na potomkov"
24546 msgid "Random Bending Stiffness"
24547 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
24550 msgid "Random stiffness of hairs"
24551 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
24554 msgid "Threshold of branching"
24555 msgstr "Prah vetvenia"
24558 msgid "Brownian"
24559 msgstr "Brownova"
24562 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24563 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
24566 msgid "Length of child paths"
24567 msgstr "Dĺžka dráh potomkov"
24570 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24571 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou dráhy potomkov"
24574 msgid "Children Per Parent"
24575 msgstr "Potomkov na rodiča"
24578 msgid "Number of children per parent"
24579 msgstr "Počet potomkov na rodiča"
24582 msgid "Parting Factor"
24583 msgstr "Faktor delenia"
24586 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24587 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
24590 msgid "Parting Maximum"
24591 msgstr "Maximálne delenie"
24594 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24595 msgstr "Maximálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
24598 msgid "Parting Minimum"
24599 msgstr "Minimálne delenie"
24602 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24603 msgstr "Minimálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
24606 msgid "Child Radius"
24607 msgstr "Polomer potomkov"
24610 msgid "Radius of children around parent"
24611 msgstr "Polomer potomkov okolo rodiča"
24614 msgid "Child Roundness"
24615 msgstr "Okruh potomkov"
24618 msgid "Roundness of children around parent"
24619 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
24622 msgid "Child Size"
24623 msgstr "Veľkosť potomkov"
24626 msgid "A multiplier for the child particle size"
24627 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
24630 msgid "Random Child Size"
24631 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
24634 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24635 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
24638 msgid "Children From"
24639 msgstr "Potomkovia od"
24642 msgid "Create child particles"
24643 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
24646 msgid "Interpolated"
24647 msgstr "Interpólované"
24650 msgid "Clump Curve"
24651 msgstr "Krivka zhluknutia"
24654 msgid "Curve defining clump tapering"
24655 msgstr "Krivka definujúca zúženie zhluknutia"
24658 msgid "Clump"
24659 msgstr "Zhluknutie"
24662 msgid "Clump Noise Size"
24663 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
24666 msgid "Size of clump noise"
24667 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
24670 msgid "Limit colliders to this collection"
24671 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
24674 msgid "Color Maximum"
24675 msgstr "Maximálna farba"
24678 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24679 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
24682 msgid "Total number of particles"
24683 msgstr "Celkový počet častíc"
24686 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24687 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
24690 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24691 msgstr "Relatívna vzdialenosť, o ktorú možno časticou pohnúť, pred vyžiadaním viacerých polsnímok (cieľové Courantovo číslo); 0,01 až 0,3 je odporúčaný rozsah"
24694 msgid "Long Hair"
24695 msgstr "Dlhé vlasy"
24698 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24699 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
24702 msgid "Damp"
24703 msgstr "Stlmenie"
24706 msgid "Amount of damping"
24707 msgstr "Množstvo stlmenia"
24710 msgid "Display Color"
24711 msgstr "Zobrazenie farby"
24714 msgid "Display additional particle data as a color"
24715 msgstr "Zobrazí ďalšie údaje častíc ako farbu"
24718 msgid "Particle Display"
24719 msgstr "Zobraziť častice"
24722 msgid "How particles are displayed in viewport"
24723 msgstr "Ako sa častice zobrazujú v zábere"
24726 msgid "Rendered"
24727 msgstr "Prekreslené"
24730 msgid "Cross"
24731 msgstr "Kríženie"
24734 msgid "Display"
24735 msgstr "Zobrazenie"
24738 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24739 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
24742 msgid "Size of particles on viewport"
24743 msgstr "Veľkosť častíc v zábere"
24746 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24747 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy zobrazené (výkon 2)"
24750 msgid "Distribution"
24751 msgstr "Distribúcia"
24754 msgid "How to distribute particles on selected element"
24755 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
24758 msgid "Jittered"
24759 msgstr "Roztrasene"
24762 msgid "Amount of air drag"
24763 msgstr "Množstvo ťahu vzduchu"
24766 msgid "Stiffness"
24767 msgstr "Tuhosť"
24770 msgid "Hair stiffness for effectors"
24771 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
24774 msgid "Effector Number"
24775 msgstr "Číslo efektora"
24778 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24779 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
24782 msgid "Emit From"
24783 msgstr "Emitovať z"
24786 msgid "Where to emit particles from"
24787 msgstr "Častice sú emitované z"
24790 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24791 msgstr "Dáva počiatočnú rýchlosť náhodnej variácie"
24794 msgid "SPH Fluid Settings"
24795 msgstr "Nastavenia SPH kvapalín"
24798 msgid "Force Field 1"
24799 msgstr "Silové pole 1"
24802 msgid "Force Field 2"
24803 msgstr "Silové pole 2"
24806 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24807 msgstr "Číslo snímky na zastavenie emisie častíc"
24810 msgid "Frame number to start emitting particles"
24811 msgstr "Číslo snímky na spustenie emisie častíc"
24814 msgid "Grid Randomness"
24815 msgstr "Mriežka náhodnosti"
24818 msgid "Add random offset to the grid locations"
24819 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
24822 msgid "The resolution of the particle grid"
24823 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
24826 msgid "Hair Length"
24827 msgstr "Dĺžka vlasov"
24830 msgid "Length of the hair"
24831 msgstr "Dĺžka vlasov"
24834 msgid "Number of hair segments"
24835 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
24838 msgid "Hexagonal Grid"
24839 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
24842 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24843 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
24846 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24847 msgstr "Ukáže objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
24850 msgid "Show this object in place of particles"
24851 msgstr "Ukáže tento objekt namiesto častíc"
24854 msgid "Instance Collection Weights"
24855 msgstr "Váhy kolekcie inštancií"
24858 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24859 msgstr "Váhy všetkých objektov v kolekcii kópií"
24862 msgid "Integration"
24863 msgstr "Integrácia"
24866 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24867 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4"
24870 msgid "Euler"
24871 msgstr "Euler"
24874 msgid "Verlet"
24875 msgstr "Verlet"
24878 msgid "Midpoint"
24879 msgstr "Stredný bod"
24882 msgid "Invert Grid"
24883 msgstr "Invertovať mriežku"
24886 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24887 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
24890 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24891 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
24894 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24895 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
24898 msgid "Loop Count"
24899 msgstr "Počet slučiek"
24902 msgid "Number of times the keys are looped"
24903 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
24906 msgid "Keys Step"
24907 msgstr "Krok kľúča"
24910 msgid "Type of periodic offset on the path"
24911 msgstr "Typ pravidelného posuvu na dráhe"
24914 msgid "Spiral"
24915 msgstr "Špirála"
24918 msgid "Amplitude Clump"
24919 msgstr "Amplitúda zhluku"
24922 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24923 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
24926 msgid "Amplitude Random"
24927 msgstr "Náhodná amplitúda"
24930 msgid "Random variation of the amplitude"
24931 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
24934 msgid "Axis Random"
24935 msgstr "Náhodné osi"
24938 msgid "Random variation of the orientation"
24939 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
24942 msgid "Extra Steps"
24943 msgstr "Extra kroky"
24946 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24947 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
24950 msgid "Flatness"
24951 msgstr "Plochosť"
24954 msgid "How flat the hairs are"
24955 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
24958 msgid "Random Length"
24959 msgstr "Náhodná dĺžka"
24962 msgid "Give path length a random variation"
24963 msgstr "Dáva dĺžke dráhy náhodnú odchýlku"
24966 msgid "Lifetime"
24967 msgstr "Životnosť"
24970 msgid "Life span of the particles"
24971 msgstr "Životnosť častíc"
24974 msgid "Give the particle life a random variation"
24975 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej odchýlky"
24978 msgid "Length of the line's head"
24979 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
24982 msgid "Length of the line's tail"
24983 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
24986 msgid "Boids 2D"
24987 msgstr "2D kŕdle"
24990 msgid "Constrain boids to a surface"
24991 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
24994 msgid "Mass"
24995 msgstr "Hmotnosť"
24998 msgid "Mass of the particles"
24999 msgstr "Hmotnosť častíc"
25002 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
25003 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prekreslenie častíc"
25006 msgid "Material Slot"
25007 msgstr "Zásuvka materiálu"
25010 msgid "Material slot used for rendering particles"
25011 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prekreslenie častíc"
25014 msgid "Dummy"
25015 msgstr "Zdanlivý"
25018 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
25019 msgstr "Dovolí normálu povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
25022 msgid "Object Aligned"
25023 msgstr "Zarovnaný objekt"
25026 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
25027 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
25030 msgid "Object Velocity"
25031 msgstr "Rýchlosť objektu"
25034 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
25035 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
25038 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
25039 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
25042 msgid "The size of the particles"
25043 msgstr "Veľkosť častíc"
25046 msgid "Path End"
25047 msgstr "Koniec dráhy"
25050 msgid "End time of path"
25051 msgstr "Čas konca dráhy"
25054 msgid "Path Start"
25055 msgstr "Začiatok dráhy"
25058 msgid "Starting time of path"
25059 msgstr "Čas začiatku dráhy"
25062 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
25063 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
25066 msgid "Random Phase"
25067 msgstr "Náhodnosť fázy"
25070 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
25071 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
25074 msgid "Physics Type"
25075 msgstr "Typ fyziky"
25078 msgid "Particle physics type"
25079 msgstr "Typ častice fyziky"
25082 msgid "Newtonian"
25083 msgstr "Newtonovská"
25086 msgid "Keyed"
25087 msgstr "Kľúčovaná"
25090 msgid "Diameter Scale"
25091 msgstr "Priemerná stupnica"
25094 msgid "Multiplier of diameter properties"
25095 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
25098 msgid "React On"
25099 msgstr "Reagovať na"
25102 msgid "The event of target particles to react on"
25103 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
25106 msgid "Death"
25107 msgstr "Smrť"
25110 msgid "Reactor"
25111 msgstr "Reaktor"
25114 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
25115 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
25118 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
25119 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy prekreslené (výkon 2)"
25122 msgid "Particle Rendering"
25123 msgstr "Prekreslenie častíc"
25126 msgid "How particles are rendered"
25127 msgstr "Ako sú častice prekreslené"
25130 msgid "Halo"
25131 msgstr "Koróna"
25134 msgid "Rendered Children"
25135 msgstr "Prekreslení potomkovia"
25138 msgid "Number of children per parent for rendering"
25139 msgstr "Počet potomkov na rodiča pre prekreslenie"
25142 msgid "Root Diameter"
25143 msgstr "Priemer koreňa"
25146 msgid "Strand diameter width at the root"
25147 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
25150 msgid "Random Orientation"
25151 msgstr "Náhodná orientácia"
25154 msgid "Randomize particle orientation"
25155 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
25158 msgid "Orientation Axis"
25159 msgstr "Osi orientácie"
25162 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
25163 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
25166 msgid "Normal-Tangent"
25167 msgstr "Normál-dotyčnica"
25170 msgid "Velocity / Hair"
25171 msgstr "Rýchlosť / Vlasy"
25174 msgid "Object X"
25175 msgstr "Objekt X"
25178 msgid "Object Y"
25179 msgstr "Objekt Y"
25182 msgid "Object Z"
25183 msgstr "Objekt Z"
25186 msgid "Roughness 1"
25187 msgstr "Zdrsnenie 1"
25190 msgid "Amount of location dependent roughness"
25191 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
25194 msgid "Size 1"
25195 msgstr "Veľkosť 1"
25198 msgid "Size of location dependent roughness"
25199 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
25202 msgid "Roughness 2"
25203 msgstr "Zdrsnenie 2"
25206 msgid "Amount of random roughness"
25207 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
25210 msgid "Size 2"
25211 msgstr "Veľkosť 2"
25214 msgid "Size of random roughness"
25215 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
25218 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
25219 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
25222 msgid "Roughness Curve"
25223 msgstr "Krivka zdrsnenia"
25226 msgid "Curve defining roughness"
25227 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
25230 msgid "Shape of endpoint roughness"
25231 msgstr "Tvar zdrsnenia koncového bodu"
25234 msgid "Roughness Endpoint"
25235 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
25238 msgid "Amount of endpoint roughness"
25239 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
25242 msgid "Strand shape parameter"
25243 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
25246 msgid "Guide Hairs"
25247 msgstr "Smerovanie vlasov"
25250 msgid "Show guide hairs"
25251 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
25254 msgid "Show hair simulation grid"
25255 msgstr "Ukáže mriežku simulácie vlasov"
25258 msgid "Display boid health"
25259 msgstr "Zobrazí zdravie kŕdľa"
25262 msgid "Show particle number"
25263 msgstr "Ukáže počet častíc"
25266 msgid "Show particle size"
25267 msgstr "Ukáže veľkosť častíc"
25270 msgid "Unborn"
25271 msgstr "Nenarodené"
25274 msgid "Show particles before they are emitted"
25275 msgstr "Ukáže častice pred ich vyžiarením"
25278 msgid "Show particle velocity"
25279 msgstr "Ukáže rýchlosť častíc"
25282 msgid "Random Size"
25283 msgstr "Náhodná veľkosť"
25286 msgid "Give the particle size a random variation"
25287 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
25290 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
25291 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
25294 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
25295 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
25298 msgid "Rotate the surface tangent"
25299 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
25302 msgid "Tweak"
25303 msgstr "Potiahnuť"
25306 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
25307 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
25310 msgid "Timestep"
25311 msgstr "Časový krok"
25314 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
25315 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
25318 msgid "Tip Diameter"
25319 msgstr "Priemer hrotu"
25322 msgid "Strand diameter width at the tip"
25323 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
25326 msgid "Trail Count"
25327 msgstr "Počet výhonkov"
25330 msgid "Number of trail particles"
25331 msgstr "Počet výhonkov častíc"
25334 msgid "Number of turns around parent along the strand"
25335 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
25338 msgid "Twist Curve"
25339 msgstr "Krivka zakrútenia"
25342 msgid "Curve defining twist"
25343 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
25346 msgid "Particle type"
25347 msgstr "Typ častice"
25350 msgid "Absolute Path Time"
25351 msgstr "Čas absolútnej dráhy"
25354 msgid "Path timing is in absolute frames"
25355 msgstr "Načasovanie dráhy je v absolútnych snímkach"
25358 msgid "Automatic Subframes"
25359 msgstr "Automatické medzisnímky"
25362 msgid "Automatically set the number of subframes"
25363 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
25366 msgid "Advanced"
25367 msgstr "Pokročilé"
25370 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
25371 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
25374 msgid "Close Tip"
25375 msgstr "Ukončiť špičkou"
25378 msgid "Set tip radius to zero"
25379 msgstr "Nastaví polomer špičky na nulu"
25382 msgid "Use Clump Curve"
25383 msgstr "Použiť krivku zhluknutia"
25386 msgid "Use a curve to define clump tapering"
25387 msgstr "Použije krivku na definovanie zúženie zhluknutia"
25390 msgid "Use Clump Noise"
25391 msgstr "Použiť šum zhluknutia"
25394 msgid "Create random clumps around the parent"
25395 msgstr "Vytvorí náhodné zhluknutia okolo rodiča"
25398 msgid "Use Count"
25399 msgstr "Použiť počet"
25402 msgid "Use object multiple times in the same collection"
25403 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
25406 msgid "Pick Random"
25407 msgstr "Vybrať náhodne"
25410 msgid "Pick objects from collection randomly"
25411 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
25414 msgid "Died"
25415 msgstr "Zánik"
25418 msgid "Show particles after they have died"
25419 msgstr "Ukáže častice po zániku"
25422 msgid "Die on Hit"
25423 msgstr "Zánik nárazom"
25426 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
25427 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
25430 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
25431 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
25434 msgid "Emit in random order of elements"
25435 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
25438 msgid "Even Distribution"
25439 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
25442 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
25443 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
25446 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
25447 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
25450 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
25451 msgstr "Interpolujte vlasy použitím Drážky ohybu"
25454 msgid "Use Modifier Stack"
25455 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
25458 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
25459 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a prekreslenie pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
25462 msgid "Mass from Size"
25463 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
25466 msgid "Multiply mass by particle size"
25467 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
25470 msgid "Parents"
25471 msgstr "Rodičov"
25474 msgid "Render parent particles"
25475 msgstr "Prekreslí rodičovské častice"
25478 msgid "Multi React"
25479 msgstr "Viacnásobná reakcia"
25482 msgid "React multiple times"
25483 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
25486 msgid "Start/End"
25487 msgstr "Štart/Koniec"
25490 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25491 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
25494 msgid "Regrow"
25495 msgstr "Vyrastanie"
25498 msgid "Regrow hair for each frame"
25499 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
25502 msgid "Adaptive Render"
25503 msgstr "Prekresliť adaptívne"
25506 msgid "Display steps of the particle path"
25507 msgstr "Zobrazí kroky dráhy častíc"
25510 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25511 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
25514 msgid "Rotations"
25515 msgstr "Rotácie"
25518 msgid "Calculate particle rotations"
25519 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
25522 msgid "Use Roughness Curve"
25523 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
25526 msgid "Use a curve to define roughness"
25527 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
25530 msgid "Use object's scale for duplication"
25531 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
25534 msgid "Self Effect"
25535 msgstr "Vlastný efekt"
25538 msgid "Particle effectors affect themselves"
25539 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
25542 msgid "Size Deflect"
25543 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
25546 msgid "Use particle's size in deflection"
25547 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
25550 msgid "Strand Render"
25551 msgstr "Prekresliť vláknom"
25554 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25555 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prekreslenie"
25558 msgid "Use Twist Curve"
25559 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
25562 msgid "Use a curve to define twist"
25563 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
25566 msgid "Multiply line length by particle speed"
25567 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
25570 msgid "Whole Collection"
25571 msgstr "Celá kolekcia"
25574 msgid "Use whole collection at once"
25575 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
25578 msgid "Particles/Face"
25579 msgstr "Častice/plôška"
25582 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25583 msgstr "Polohy vyžarovaní na jednu plôšku (0 = automatické)"
25586 msgid "Virtual Parents"
25587 msgstr "Virtuálni rodičia"
25590 msgid "Relative amount of virtual parents"
25591 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
25594 msgid "Point cloud data-block"
25595 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
25598 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25599 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prekreslenia"
25602 msgid "Active Movie Clip"
25603 msgstr "Aktívny filmový klip"
25606 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25607 msgstr "Aktívny filmový klip použitý pre vynútenia a vykreslenie záberu"
25610 msgid "Distance Model"
25611 msgstr "Model vzdialenosti"
25614 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25615 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
25618 msgid "No distance attenuation"
25619 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
25622 msgid "Inverse"
25623 msgstr "Inverzia"
25626 msgid "Inverse distance model"
25627 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
25630 msgid "Inverse Clamped"
25631 msgstr "Inverzná zarážka"
25634 msgid "Inverse distance model with clamping"
25635 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
25638 msgid "Linear distance model"
25639 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
25642 msgid "Linear Clamped"
25643 msgstr "Lineárna zarážka"
25646 msgid "Linear distance model with clamping"
25647 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
25650 msgid "Exponent"
25651 msgstr "Exponent"
25654 msgid "Exponent distance model"
25655 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti"
25658 msgid "Exponent Clamped"
25659 msgstr "Exponenciálna zarážka"
25662 msgid "Exponent distance model with clamping"
25663 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti so zarážkou"
25666 msgid "Doppler Factor"
25667 msgstr "Dopplerov faktor"
25670 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25671 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
25674 msgid "Speed of Sound"
25675 msgstr "Rýchlosť zvuku"
25678 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25679 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
25682 msgid "Background Scene"
25683 msgstr "Scéna pozadia"
25686 msgid "Background set scene"
25687 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
25690 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25691 msgstr "Aktívna kamera použitá na prekreslenie scény"
25694 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
25695 msgstr "Koreňová kolekcia scény, ktorá vlastní všetky objekty a iné kolekcie v vytvorenou inštanciou na scéne"
25698 msgid "3D Cursor"
25699 msgstr "3D kurzor"
25702 msgid "Cycles Render Settings"
25703 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
25706 msgid "Cycles render settings"
25707 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
25710 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25711 msgstr "Nastavenia prekreslenia vlasov Cykly"
25714 msgid "Cycles hair rendering settings"
25715 msgstr "Nastavenia prekreslenia vlasov Cykly"
25718 msgid "Scene Display"
25719 msgstr "Zobrazenie scény"
25722 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25723 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
25726 msgid "Display Settings"
25727 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
25730 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25731 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
25734 msgid "Eevee"
25735 msgstr "Eevee"
25738 msgid "Eevee settings for the scene"
25739 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
25742 msgid "Current Frame"
25743 msgstr "Aktuálna snímka"
25746 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25747 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
25750 msgid "Current Frame Final"
25751 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
25754 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25755 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a znovu priradením času"
25758 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25759 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
25762 msgid "Current Subframe"
25763 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
25766 msgid "Preview Range End Frame"
25767 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
25770 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25771 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
25774 msgid "Preview Range Start Frame"
25775 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
25778 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25779 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
25782 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25783 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
25786 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25787 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prekreslení/prehrávaní každej snímky"
25790 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25791 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
25794 msgid "Annotations"
25795 msgstr "Poznámky"
25798 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25799 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
25802 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25803 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
25806 msgid "NLA Tweak Mode"
25807 msgstr "Režim doladenia NLA"
25810 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25811 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
25814 msgid "Absolute Keying Sets"
25815 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
25818 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25819 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
25822 msgid "All Keying Sets"
25823 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
25826 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25827 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
25830 msgid "Lock Frame Selection"
25831 msgstr "Zamknúť výber snímky"
25834 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25835 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
25838 msgid "Compositing node tree"
25839 msgstr "Uzol stromu združovania"
25842 msgid "Render Data"
25843 msgstr "Údaje prekreslenia"
25846 msgid "Rigid Body World"
25847 msgstr "Svet pevného telesa"
25850 msgid "Sequence Editor"
25851 msgstr "Editor sekvencie"
25854 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25855 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča sekvencií sekvencií"
25858 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25859 msgstr "Nastavenie radiča sekvencií pracujúceho vo farebnom priestore"
25862 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25863 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
25866 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25867 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
25870 msgid "Show Subframe"
25871 msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
25874 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25875 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
25878 msgid "Sync Mode"
25879 msgstr "Režim synchronizácie"
25882 msgid "How to sync playback"
25883 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
25886 msgid "Play Every Frame"
25887 msgstr "Prehrať každú snímku"
25890 msgid "Do not sync, play every frame"
25891 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
25894 msgid "Frame Dropping"
25895 msgstr "Vypúšťanie snímky"
25898 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25899 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
25902 msgid "Sync to Audio"
25903 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
25906 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25907 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
25910 msgid "Timeline Markers"
25911 msgstr "Značky časovej osi"
25914 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25915 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
25918 msgid "Tool Settings"
25919 msgstr "Nastavenia nástroja"
25922 msgid "Transform Orientation Slots"
25923 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
25926 msgid "Unit Settings"
25927 msgstr "Nastavenie jednotky"
25930 msgid "Unit editing settings"
25931 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
25934 msgid "Audio Muted"
25935 msgstr "Stlmiť zvuk"
25938 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25939 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
25942 msgid "Audio Scrubbing"
25943 msgstr "Snímanie zvuku"
25946 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25947 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
25950 msgid "Global Gravity"
25951 msgstr "Globálna gravitácia"
25954 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25955 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
25958 msgid "Enable the compositing node tree"
25959 msgstr "Povoliť uzol strom združovania"
25962 msgid "Use Preview Range"
25963 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
25966 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25967 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a zobrazenie prekreslenia"
25970 msgid "Stamp Note"
25971 msgstr "Poznámka pečiatky"
25974 msgid "User defined note for the render stamping"
25975 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prekreslenie pečiatkovania"
25978 msgid "View Layers"
25979 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
25982 msgid "View Settings"
25983 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
25986 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25987 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
25990 msgid "Landmark"
25991 msgstr "Orientačný bod"
25994 msgid "Selected Landmark"
25995 msgstr "Vybraný orientačný bod"
25998 msgid "World used for rendering the scene"
25999 msgstr "Svet používaný pre prekreslenie scény"
26002 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
26003 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
26006 msgid "Areas"
26007 msgstr "Oblasti"
26010 msgid "Areas the screen is subdivided into"
26011 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
26014 msgid "Animation Playing"
26015 msgstr "Prehrávanie animácie"
26018 msgid "Animation playback is active"
26019 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
26022 msgid "User is Scrubbing"
26023 msgstr "Užívateľ je snímaný"
26026 msgid "True when the user is scrubbing through time"
26027 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
26030 msgid "An area is maximized, filling this screen"
26031 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
26034 msgid "Show Status Bar"
26035 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
26038 msgid "Show status bar"
26039 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
26042 msgid "Follow current frame in editors"
26043 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
26046 msgid "All 3D Viewports"
26047 msgstr "Všetky 3D zábery"
26050 msgid "Animation Editors"
26051 msgstr "Editory animácie"
26054 msgid "Clip Editors"
26055 msgstr "Editory klipov"
26058 msgid "Image Editors"
26059 msgstr "Editory obrázkov"
26062 msgid "Node Editors"
26063 msgstr "Editory uzlov"
26066 msgid "Property Editors"
26067 msgstr "Editory vlastností"
26070 msgid "Sequencer Editors"
26071 msgstr "Editory sekvencií"
26074 msgid "Top-Left 3D Editor"
26075 msgstr "3D editor hore-vľavo"
26078 msgid "Simulation data-block"
26079 msgstr "Blok údajov simulácie"
26082 msgid "Node tree defining the simulation"
26083 msgstr "Strom uzlov definujúcich simuláciu"
26086 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
26087 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
26090 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
26091 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
26094 msgid "Caching"
26095 msgstr "Ukladať do zásobníka"
26098 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
26099 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
26102 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
26103 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prekresľované ako jeden"
26106 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
26107 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
26110 msgid "Attenuation"
26111 msgstr "Zoslabenie"
26114 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
26115 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
26118 msgid "Inner Cone Angle"
26119 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
26122 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
26123 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vnútri kužeľa je objem 100%"
26126 msgid "Outer Cone Angle"
26127 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
26130 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
26131 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
26134 msgid "Outer Cone Volume"
26135 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
26138 msgid "Volume outside the outer cone"
26139 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
26142 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
26143 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
26146 msgid "Reference Distance"
26147 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
26150 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
26151 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
26154 msgctxt "Sound"
26155 msgid "Mute"
26156 msgstr "Utlmiť"
26159 msgid "Mute the speaker"
26160 msgstr "Stlmí reproduktory"
26163 msgctxt "Sound"
26164 msgid "Pitch"
26165 msgstr "Odstup"
26168 msgid "Playback pitch of the sound"
26169 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
26172 msgid "Sound data-block used by this speaker"
26173 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
26176 msgid "How loud the sound is"
26177 msgstr "Aká je hlasitosť zvuku"
26180 msgid "Maximum Volume"
26181 msgstr "Maximálna hlasitosť"
26184 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
26185 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
26188 msgid "Minimum Volume"
26189 msgstr "Minimálna hlasitosť"
26192 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
26193 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
26196 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
26197 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
26200 msgid "Current Character"
26201 msgstr "Súčasné písmeno"
26204 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
26205 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
26208 msgid "Current Line"
26209 msgstr "Súčasný riadok"
26212 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
26213 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
26216 msgid "Current Line Index"
26217 msgstr "Index aktuálneho riadku"
26220 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
26221 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
26224 msgid "Filename of the text file"
26225 msgstr "Názov textového súboru"
26228 msgid "Indentation"
26229 msgstr "Odsadenie"
26232 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
26233 msgstr "Na odsadenie použite tabelátor alebo medzerník"
26236 msgid "Tabs"
26237 msgstr "Tabelátor"
26240 msgid "Indent using tabs"
26241 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
26244 msgid "Indent using spaces"
26245 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
26248 msgid "Text file has been edited since last save"
26249 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
26252 msgid "Memory"
26253 msgstr "Pamäť"
26256 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
26257 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
26260 msgid "Modified"
26261 msgstr "Upravený"
26264 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
26265 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
26268 msgid "Lines"
26269 msgstr "Riadky"
26272 msgid "Lines of text"
26273 msgstr "Riadky textu"
26276 msgid "Selection End Character"
26277 msgstr "Výber koncového znaku"
26280 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
26281 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
26284 msgid "Selection End Line"
26285 msgstr "Výber koncového riadku"
26288 msgid "End line of selection"
26289 msgstr "Koncový riadok výberu"
26292 msgid "Select End Line Index"
26293 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
26296 msgid "Index of last TextLine in selection"
26297 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
26300 msgid "Register"
26301 msgstr "Registrovať"
26304 msgid "Run this text as a Python script on loading"
26305 msgstr "Pri načítaní spustí tento text ako skript Python"
26308 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
26309 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
26312 msgid "Factor Blue"
26313 msgstr "Faktor modrej"
26316 msgid "Factor Green"
26317 msgstr "Faktor zelenej"
26320 msgid "Factor Red"
26321 msgstr "Faktor červenej"
26324 msgid "Node tree for node-based textures"
26325 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
26328 msgid "Procedural - create a ramp texture"
26329 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
26332 msgid "Clouds"
26333 msgstr "Mraky"
26336 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
26337 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
26340 msgid "Distorted Noise"
26341 msgstr "Skreslený šum"
26344 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
26345 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
26348 msgid "Image or Movie"
26349 msgstr "Obrázok alebo film"
26352 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
26353 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
26356 msgid "Magic"
26357 msgstr "Mágia"
26360 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
26361 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
26364 msgid "Marble"
26365 msgstr "Mramor"
26368 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
26369 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
26372 msgid "Musgrave"
26373 msgstr "Musgrave"
26376 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
26377 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
26380 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
26381 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
26384 msgid "Stucci"
26385 msgstr "Omietka"
26388 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
26389 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
26392 msgid "Voronoi"
26393 msgstr "Voronoi"
26396 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
26397 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
26400 msgid "Wood"
26401 msgstr "Drevo"
26404 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
26405 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
26408 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
26409 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
26412 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
26413 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
26416 msgid "Make this a node-based texture"
26417 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
26420 msgid "Show Alpha"
26421 msgstr "Zobraziť alfa"
26424 msgid "Show Alpha in Preview Render"
26425 msgstr "Ukáže alfa v náhľade prekreslenia"
26428 msgid "Blend Texture"
26429 msgstr "Textúra Prelínanie"
26432 msgid "Procedural color blending texture"
26433 msgstr "Procedurálna farba prelínania textúry"
26436 msgid "Progression"
26437 msgstr "Priebeh"
26440 msgid "Style of the color blending"
26441 msgstr "Štýl prelínania farieb"
26444 msgid "Create a linear progression"
26445 msgstr "Vytvorí lineárny priebeh"
26448 msgid "Quadratic"
26449 msgstr "Kvadratický"
26452 msgid "Create a quadratic progression"
26453 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh"
26456 msgid "Easing"
26457 msgstr "Zmiernenie"
26460 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
26461 msgstr "Vytvorí zmiernenie priebehu od jedného kroku k ďalšiemu"
26464 msgid "Diagonal"
26465 msgstr "Diagonálny"
26468 msgid "Create a diagonal progression"
26469 msgstr "Vytvorí diagonálny priebeh"
26472 msgid "Spherical"
26473 msgstr "Sférický"
26476 msgid "Create a spherical progression"
26477 msgstr "Vytvorí sférický priebeh"
26480 msgid "Quadratic Sphere"
26481 msgstr "Kvadratická guľa"
26484 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26485 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh v tvare gule"
26488 msgid "Create a radial progression"
26489 msgstr "Vytvorí radiálny priebeh"
26492 msgid "Flip Axis"
26493 msgstr "Prehodiť osi"
26496 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26497 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
26500 msgid "No flipping"
26501 msgstr "Bez prehodenia"
26504 msgid "Clouds Texture"
26505 msgstr "Textúra mrakov"
26508 msgid "Procedural noise texture"
26509 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
26512 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26513 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
26516 msgid "Grayscale"
26517 msgstr "Stupne sivej"
26520 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26521 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet normálu"
26524 msgid "Noise Basis"
26525 msgstr "Základ šumu"
26528 msgid "Noise basis used for turbulence"
26529 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
26532 msgid "Blender Original"
26533 msgstr "Blender originál"
26536 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26537 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
26540 msgid "Original Perlin"
26541 msgstr "Originál Perlin"
26544 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26545 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
26548 msgid "Improved Perlin"
26549 msgstr "Vylepšený Perlin"
26552 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26553 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
26556 msgid "Voronoi F1"
26557 msgstr "Voronoi F1"
26560 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26561 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
26564 msgid "Voronoi F2"
26565 msgstr "Voronoi F2"
26568 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26569 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
26572 msgid "Voronoi F3"
26573 msgstr "Voronoi F3"
26576 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26577 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
26580 msgid "Voronoi F4"
26581 msgstr "Voronoi F4"
26584 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26585 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
26588 msgid "Voronoi F2-F1"
26589 msgstr "Voronoi F2-F1"
26592 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26593 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
26596 msgid "Voronoi Crackle"
26597 msgstr "Voronoi praskliny"
26600 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26601 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
26604 msgid "Cell Noise"
26605 msgstr "Bunkový šum"
26608 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26609 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
26612 msgid "Noise Depth"
26613 msgstr "Hĺbka šumu"
26616 msgid "Depth of the cloud calculation"
26617 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
26620 msgid "Noise Size"
26621 msgstr "Veľkosť šumu"
26624 msgid "Scaling for noise input"
26625 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
26628 msgid "Noise Type"
26629 msgstr "Typ šumu"
26632 msgid "Soft"
26633 msgstr "Jemná"
26636 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26637 msgstr "Vygeneruje jemný šum (hladké prechody)"
26640 msgid "Hard"
26641 msgstr "Hrubá"
26644 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26645 msgstr "Vygeneruje hrubý šum (ostré prechody)"
26648 msgid "Procedural distorted noise texture"
26649 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
26652 msgid "Distortion Amount"
26653 msgstr "Množstvo skreslenia"
26656 msgid "Amount of distortion"
26657 msgstr "Množstvo skreslenia"
26660 msgid "Noise Distortion"
26661 msgstr "Skreslenie šumu"
26664 msgid "Noise basis for the distortion"
26665 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
26668 msgid "Image Texture"
26669 msgstr "Textúra Obrázok"
26672 msgid "Checker Distance"
26673 msgstr "Rozostup šachovnice"
26676 msgid "Distance between checker tiles"
26677 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
26680 msgid "Crop Maximum X"
26681 msgstr "Maximálne X orezania"
26684 msgid "Maximum X value to crop the image"
26685 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
26688 msgid "Crop Maximum Y"
26689 msgstr "Maximálne Y orezania"
26692 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26693 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
26696 msgid "Crop Minimum X"
26697 msgstr "Minimálne X orezania"
26700 msgid "Minimum X value to crop the image"
26701 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
26704 msgid "Crop Minimum Y"
26705 msgstr "Minimálne Y orezania"
26708 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26709 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
26712 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26713 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
26716 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26717 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
26720 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26721 msgstr "Pripne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
26724 msgid "Clip Cube"
26725 msgstr "Pripnúť kocku"
26728 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26729 msgstr "Pripne oblasť tvaru kocky okolo obrázku a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
26732 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26733 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
26736 msgid "Checker"
26737 msgstr "Šachovnica"
26740 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26741 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor dosky"
26744 msgid "Filter Eccentricity"
26745 msgstr "Filter vystredenia"
26748 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26749 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
26752 msgid "Filter Probes"
26753 msgstr "Filter snímačov"
26756 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26757 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
26760 msgid "Filter Size"
26761 msgstr "Filter veľkosti"
26764 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26765 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
26768 msgid "Filter"
26769 msgstr "Filter"
26772 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26773 msgstr "Filter textúry použitý pre snímanie obrázku"
26776 msgid "Area"
26777 msgstr "Oblasť"
26780 msgid "Invert Alpha"
26781 msgstr "Invertovať alfa"
26784 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26785 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
26788 msgid "Repeat X"
26789 msgstr "Opakovať X"
26792 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26793 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
26796 msgid "Repeat Y"
26797 msgstr "Opakovať Y"
26800 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26801 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
26804 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26805 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
26808 msgid "Calculate Alpha"
26809 msgstr "Vypočítať alfa"
26812 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26813 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
26816 msgid "Checker Even"
26817 msgstr "Párna šachovnica"
26820 msgid "Even checker tiles"
26821 msgstr "Párne políčka šachovnice"
26824 msgid "Checker Odd"
26825 msgstr "Nepárna šachovnica"
26828 msgid "Odd checker tiles"
26829 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
26832 msgid "Minimum Filter Size"
26833 msgstr "Minimum Filter Size"
26836 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26837 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
26840 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26841 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
26844 msgid "MIP Map"
26845 msgstr "MIP mapa"
26848 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26849 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
26852 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26853 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
26856 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26857 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
26860 msgid "Mirror X"
26861 msgstr "Zrkadlo X"
26864 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26865 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
26868 msgid "Mirror Y"
26869 msgstr "Zrkadlo Y"
26872 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26873 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
26876 msgid "Normal Map"
26877 msgstr "Mapovanie normálu"
26880 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26881 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre mapovanie normálu"
26884 msgid "Magic Texture"
26885 msgstr "Textúra Mágia"
26888 msgid "Depth of the noise"
26889 msgstr "Hĺbka šumu"
26892 msgid "Turbulence of the noise"
26893 msgstr "Zvírenie šumu"
26896 msgid "Marble Texture"
26897 msgstr "Textúra Mramor"
26900 msgid "Pattern"
26901 msgstr "Vzorka"
26904 msgid "Use soft marble"
26905 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
26908 msgid "Use more clearly defined marble"
26909 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
26912 msgid "Use very clearly defined marble"
26913 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
26916 msgid "Noise Basis 2"
26917 msgstr "Základ šumu 2"
26920 msgid "Sin"
26921 msgstr "Sínusový"
26924 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26925 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26928 msgid "Saw"
26929 msgstr "Pílovitý"
26932 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26933 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
26936 msgid "Tri"
26937 msgstr "Trojuholníkový"
26940 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26941 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26944 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26945 msgstr "Turbulencia typov pásiem a prstencov šumu"
26948 msgid "Procedural musgrave texture"
26949 msgstr "Procedurálna textúra Musgrave"
26952 msgid "Highest Dimension"
26953 msgstr "Najvyšší rozmer"
26956 msgid "Highest fractal dimension"
26957 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
26960 msgid "Gain"
26961 msgstr "Zisk"
26964 msgid "The gain multiplier"
26965 msgstr "Násobič zisku"
26968 msgid "Lacunarity"
26969 msgstr "Kazetovanie"
26972 msgid "Gap between successive frequencies"
26973 msgstr "Medzera medzi následnými frekvenciami"
26976 msgid "Fractal noise algorithm"
26977 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
26980 msgid "Multifractal"
26981 msgstr "Viacnásobný fraktál"
26984 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26985 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ"
26988 msgid "Ridged Multifractal"
26989 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
26992 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26993 msgstr "Použije Perlinov šum s ohnutím ako základ"
26996 msgid "Hybrid Multifractal"
26997 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
27000 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
27001 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
27004 msgid "fBM"
27005 msgstr "Fraktál Brownov pohyb"
27008 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
27009 msgstr "Fraktál Brownov pohyb (Fractal Brownian Motion - fBM), použije Brownov šum ako základ"
27012 msgid "Hetero Terrain"
27013 msgstr "Rôznorodý terén"
27016 msgid "Similar to multifractal"
27017 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
27020 msgid "Noise Intensity"
27021 msgstr "Intenzita šumu"
27024 msgid "Intensity of the noise"
27025 msgstr "Intenzita šumu"
27028 msgid "Octaves"
27029 msgstr "Oktávy"
27032 msgid "Number of frequencies used"
27033 msgstr "Počet použitých frekvencií"
27036 msgid "The fractal offset"
27037 msgstr "Fraktálny posuv"
27040 msgid "Noise Texture"
27041 msgstr "Textúra Šum"
27044 msgid "Stucci Texture"
27045 msgstr "Textúra Omietka"
27048 msgid "Plastic"
27049 msgstr "Plastická"
27052 msgid "Use standard stucci"
27053 msgstr "Použije štandardnú omietku"
27056 msgid "Wall In"
27057 msgstr "Do steny"
27060 msgid "Create Dimples"
27061 msgstr "Vytvorí jamky"
27064 msgid "Wall Out"
27065 msgstr "Zo steny"
27068 msgid "Create Ridges"
27069 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
27072 msgid "Procedural voronoi texture"
27073 msgstr "Procedurálna textúra Voronoi"
27076 msgid "Coloring"
27077 msgstr "Farebnosť"
27080 msgid "Only calculate intensity"
27081 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
27084 msgid "Color cells by position"
27085 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
27088 msgid "Position and Outline"
27089 msgstr "Pozícia a obrys"
27092 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
27093 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
27096 msgid "Position, Outline, and Intensity"
27097 msgstr "Pozícia, obrys a intenzita"
27100 msgid "Multiply position and outline by intensity"
27101 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
27104 msgid "Distance Metric"
27105 msgstr "Metrická vzdialenosť"
27108 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
27109 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
27112 msgid "Actual Distance"
27113 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
27116 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27117 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27120 msgid "Distance Squared"
27121 msgstr "Vzdialenosť na druhú"
27124 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
27125 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
27128 msgid "Manhattan"
27129 msgstr "Manhattan"
27132 msgid "The length of the distance in axial directions"
27133 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
27136 msgid "Chebychev"
27137 msgstr "Chebychev"
27140 msgid "The length of the longest Axial journey"
27141 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej dráhy"
27144 msgid "Minkowski 1/2"
27145 msgstr "Minkowski 1/2"
27148 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
27149 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
27152 msgid "Minkowski 4"
27153 msgstr "Minkowski 4"
27156 msgid "Set Minkowski variable to 4"
27157 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
27160 msgid "Minkowski"
27161 msgstr "Minkowski"
27164 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
27165 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
27168 msgid "Minkowski Exponent"
27169 msgstr "Exponent Minkowského"
27172 msgid "Minkowski exponent"
27173 msgstr "Exponent Minkowského"
27176 msgid "Scales the intensity of the noise"
27177 msgstr "Miera intenzity šumu"
27180 msgid "Weight 1"
27181 msgstr "Váha 1"
27184 msgid "Voronoi feature weight 1"
27185 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
27188 msgid "Weight 2"
27189 msgstr "Váha 2"
27192 msgid "Voronoi feature weight 2"
27193 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
27196 msgid "Weight 3"
27197 msgstr "Váha 3"
27200 msgid "Voronoi feature weight 3"
27201 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
27204 msgid "Weight 4"
27205 msgstr "Váha 4"
27208 msgid "Voronoi feature weight 4"
27209 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
27212 msgid "Wood Texture"
27213 msgstr "Textúra dreva"
27216 msgid "Bands"
27217 msgstr "Pásy"
27220 msgid "Use standard wood texture in bands"
27221 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
27224 msgid "Rings"
27225 msgstr "Prstence"
27228 msgid "Use wood texture in rings"
27229 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
27232 msgid "Band Noise"
27233 msgstr "Pásmo šumu"
27236 msgid "Add noise to standard wood"
27237 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
27240 msgid "Ring Noise"
27241 msgstr "Prstenec šumu"
27244 msgid "Add noise to rings"
27245 msgstr "Pridá šum do prstenca"
27248 msgid "Vector Font"
27249 msgstr "Vektor písma"
27252 msgid "Vector font for Text objects"
27253 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
27256 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
27257 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
27260 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
27261 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
27264 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
27265 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
27268 msgid "Number of frames of the sequence to use"
27269 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
27272 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
27273 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
27276 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
27277 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
27280 msgid "Grids"
27281 msgstr "Mriežky"
27284 msgid "3D volume grids"
27285 msgstr "Mriežky 3D objemu"
27288 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
27289 msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber"
27292 msgid "Sequence Mode"
27293 msgstr "Sekvenčný režim"
27296 msgid "Sequence playback mode"
27297 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
27300 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
27301 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
27304 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
27305 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
27308 msgid "Cycle the frames in the sequence"
27309 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
27312 msgid "Ping-Pong"
27313 msgstr "Ping-Pong"
27316 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
27317 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
27320 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
27321 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
27324 msgid "Category"
27325 msgstr "Kategória"
27328 msgid "Filter add-ons by category"
27329 msgstr "Doplnky filtra podľa kategórie"
27332 msgid "Search"
27333 msgstr "Vyhľadávanie"
27336 msgid "Search within the selected filter"
27337 msgstr "Vyhľadáva vnútri vybraného filtra"
27340 msgid "Support"
27341 msgstr "Podpora"
27344 msgid "Display support level"
27345 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
27348 msgid "Official"
27349 msgstr "Oficiálne"
27352 msgid "Officially supported"
27353 msgstr "Oficiálne podporované"
27356 msgid "Community"
27357 msgstr "Komunitné"
27360 msgid "Maintained by community developers"
27361 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
27364 msgid "Testing"
27365 msgstr "Testovacie"
27368 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
27369 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
27372 msgid "Is Interface Locked"
27373 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
27376 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
27377 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
27380 msgid "Key Configurations"
27381 msgstr "Konfiguračný kľúč"
27384 msgid "Registered key configurations"
27385 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
27388 msgid "Operators"
27389 msgstr "Operátory"
27392 msgid "Operator registry"
27393 msgstr "Register operátora"
27396 msgid "Flip Pose"
27397 msgstr "Preklopiť pózu"
27400 msgid "Preset Name"
27401 msgstr "Názov predvoľby"
27404 msgid "Name for new preset"
27405 msgstr "Názov novej predvoľby"
27408 msgid "Windows"
27409 msgstr "Okná"
27412 msgid "Open windows"
27413 msgstr "Otvoriť okná"
27416 msgid "XR Session Settings"
27417 msgstr "Nastavenia relácie XR"
27420 msgid "XR Session State"
27421 msgstr "Stav relácie XR"
27424 msgid "Runtime state information about the VR session"
27425 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
27428 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
27429 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
27432 msgid "Active Pose Asset"
27433 msgstr "Aktívum Aktívna póza"
27436 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
27437 msgstr "Index aktíva aktívnej pózy pracovného priestoru"
27440 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
27441 msgstr "Aktívna knižnica aktív, ktorá sa zobrazuje v užívateľskom rozhraní, nepoužíva sa v prehliadači aktív (ktorý má vlastnú aktívnu knižnicu aktív)"
27444 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
27445 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
27448 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
27449 msgstr "Režim úpravy pastelkou"
27452 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
27453 msgstr "Režim sochárstva pastelkou"
27456 msgid "Grease Pencil Draw"
27457 msgstr "Kresba pastelkou"
27460 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
27461 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
27464 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
27465 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
27468 msgid "UI Tags"
27469 msgstr "Príznaky UI"
27472 msgid "Screen layouts of a workspace"
27473 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
27476 msgid "Use UI Tags"
27477 msgstr "Použiť príznaky UI"
27480 msgid "Filter the UI by tags"
27481 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
27484 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27485 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
27488 msgid "Color of the background"
27489 msgstr "Farba pozadia"
27492 msgid "Cycles World Settings"
27493 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
27496 msgid "Cycles world settings"
27497 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
27500 msgid "Cycles Visibility Settings"
27501 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
27504 msgid "Cycles visibility settings"
27505 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
27508 msgid "Lighting"
27509 msgstr "Osvetlenie"
27512 msgid "World lighting settings"
27513 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
27516 msgid "Mist"
27517 msgstr "Hmla"
27520 msgid "World mist settings"
27521 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
27524 msgid "Node tree for node based worlds"
27525 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
27528 msgid "Use shader nodes to render the world"
27529 msgstr "Použije uzly tieňovačov na prekreslenie sveta"
27532 msgid "ID Materials"
27533 msgstr "ID materiálov"
27536 msgid "ID Library Override"
27537 msgstr "ID prepisu knižnice"
27540 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27541 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
27544 msgid "List of overridden properties"
27545 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
27548 msgid "Reference ID"
27549 msgstr "ID referencie"
27552 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27553 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
27556 msgid "Override Properties"
27557 msgstr "Prepis vlastností"
27560 msgid "Collection of override properties"
27561 msgstr "Kolekcia prepisu vlastností"
27564 msgid "ID Library Override Property"
27565 msgstr "ID vlastnosti prepisu knižnice"
27568 msgid "Description of an overridden property"
27569 msgstr "Popis prepisu vlastnosti"
27572 msgid "Operations"
27573 msgstr "Operácie"
27576 msgid "List of overriding operations for a property"
27577 msgstr "Zoznam operácií prepisu pre vlastnosť"
27580 msgid "RNA Path"
27581 msgstr "Cesta RNA"
27584 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27585 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
27588 msgid "ID Library Override Property Operation"
27589 msgstr "ID operácie vlastnosti prepisu knižnice"
27592 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27593 msgstr "Popis operácie prepisu nad vlastnosť prepisu"
27596 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27597 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
27600 msgid "Mandatory"
27601 msgstr "Povinné"
27604 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27605 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
27608 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27609 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá prepíše operáciu (nepoužité)"
27612 msgid "Operation"
27613 msgstr "Operácia"
27616 msgid "What override operation is performed"
27617 msgstr "Čo prepíše vykonávanú operáciu"
27620 msgid "No-Op"
27621 msgstr "Bez operácie"
27624 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27625 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných prepisov (nepoužité)"
27628 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27629 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
27632 msgid "Differential"
27633 msgstr "Rozdielové"
27636 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27637 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
27640 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27641 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
27644 msgid "Insert After"
27645 msgstr "Vložiť po"
27648 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27649 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
27652 msgid "Insert Before"
27653 msgstr "Vložiť pred"
27656 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27657 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie pred odkazom v subitem_reference_name alebo _ index"
27660 msgid "Subitem Local Index"
27661 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
27664 msgid "Used to handle insertions into collection"
27665 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
27668 msgid "Subitem Local Name"
27669 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
27672 msgid "Subitem Reference Index"
27673 msgstr "Index podradenej referencie"
27676 msgid "Subitem Reference Name"
27677 msgstr "Názov podradenej referencie"
27680 msgid "Override Operations"
27681 msgstr "Operácie prepisu"
27684 msgid "Collection of override operations"
27685 msgstr "Kolekcia operácií prepisu"
27688 msgid "Base type for IK solver parameters"
27689 msgstr "Základný typ pre parametre riešiteľa inverznej kinematiky"
27692 msgid "IK Solver"
27693 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky"
27696 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27697 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
27700 msgid "Original IK solver"
27701 msgstr "Pôvodný riešiteľ inverznej kinematiky"
27704 msgid "iTaSC"
27705 msgstr "iTaSC"
27708 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27709 msgstr "Viacnásobné vynútenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
27712 msgid "bItasc"
27713 msgstr "bItasc"
27716 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27717 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešiteľa inverznej kinematiky"
27720 msgid "Epsilon"
27721 msgstr "Epsilon"
27724 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27725 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa útlm postupne uplatňuje (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou, menšou reaktivitou)"
27728 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27729 msgstr "Maximálny koeficient stlmenia, keď je singulárna hodnota takmer 0 (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou a menšou reaktivitou)"
27732 msgid "Feedback"
27733 msgstr "Spätná väzba"
27736 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27737 msgstr "Koeficient spätnej väzby pre korekciu chyby, priemerný čas odozvy je 1/spätná väzba"
27740 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27741 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
27744 msgid "Animation"
27745 msgstr "Animácia"
27748 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27749 msgstr "Bezstavový riešiteľ výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez vynútení inverznej kinematiky"
27752 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27753 msgstr "Plne stavový riešiteľ bežiaci v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez vynútenia Inverznej kinematiky"
27756 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27757 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
27760 msgid "Reiteration"
27761 msgstr "Zopakovanie"
27764 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27765 msgstr "Definuje možnosť riešiteľa opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
27768 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27769 msgstr "Riešiteľ opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
27772 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27773 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
27776 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27777 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
27780 msgid "Solver"
27781 msgstr "Riešiteľ"
27784 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27785 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
27788 msgid "Selective Damped Least Square"
27789 msgstr "Selektívne utlmený najmenší štvorec"
27792 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27793 msgstr "Utlmí najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
27796 msgid "Num Steps"
27797 msgstr "Počet krokov"
27800 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27801 msgstr "Delí interval snímok do tohto počtu krokov"
27804 msgid "Max Step"
27805 msgstr "Maximálny krok"
27808 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27809 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
27812 msgid "Min Step"
27813 msgstr "Minimálny krok"
27816 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27817 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
27820 msgid "Auto Step"
27821 msgstr "Automatický krok"
27824 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27825 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
27828 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27829 msgstr "Maximálna rýchlosť pripojenia v radiánoch za sekundu"
27832 msgid "Settings for image formats"
27833 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
27836 msgid "B"
27837 msgstr "B"
27840 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27841 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
27844 msgid "G"
27845 msgstr "G"
27848 msgid "Log conversion gamma"
27849 msgstr "Záznam konverzie gama"
27852 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27853 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
27856 msgid "Color Depth"
27857 msgstr "Farebná hĺbka"
27860 msgid "Bit depth per channel"
27861 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
27864 msgid "8-bit color channels"
27865 msgstr "8 bitové farebné kanály"
27868 msgid "10-bit color channels"
27869 msgstr "10 bitové farebné kanály"
27872 msgid "12-bit color channels"
27873 msgstr "12 bitové farebné kanály"
27876 msgid "16-bit color channels"
27877 msgstr "16 bitové farebné kanály"
27880 msgid "32-bit color channels"
27881 msgstr "32 bitové farebné kanály"
27884 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27885 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
27888 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27889 msgstr "Obrázky sa ukladajú v 8-bitových odtieňoch sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27892 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27893 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
27896 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27897 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
27900 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27901 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
27904 msgid "Codec"
27905 msgstr "Kodek"
27908 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27909 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
27912 msgid "Pxr24 (lossy)"
27913 msgstr "Pxr24 (stratové)"
27916 msgid "ZIP (lossless)"
27917 msgstr "ZIP (bezstratové)"
27920 msgid "PIZ (lossless)"
27921 msgstr "PIZ (bezstratové)"
27924 msgid "RLE (lossless)"
27925 msgstr "RLE (bezstratové)"
27928 msgid "ZIPS (lossless)"
27929 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
27932 msgid "B44 (lossy)"
27933 msgstr "B44 (stratové)"
27936 msgid "B44A (lossy)"
27937 msgstr "B44A (stratové)"
27940 msgid "DWAA (lossy)"
27941 msgstr "DWAA (stratové)"
27944 msgid "File format to save the rendered images as"
27945 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prekreslenia"
27948 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27949 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
27952 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27953 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
27956 msgid "Settings for stereo 3D"
27957 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
27960 msgid "Compression mode for TIFF"
27961 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
27964 msgid "Deflate"
27965 msgstr "Zredukovať"
27968 msgid "Pack Bits"
27969 msgstr "Zbaliť bity"
27972 msgid "Log"
27973 msgstr "Záznam hlásenia"
27976 msgid "Convert to logarithmic color space"
27977 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
27980 msgid "Cinema (48)"
27981 msgstr "Cinema (48)"
27984 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27985 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
27988 msgid "Cinema"
27989 msgstr "Cinema"
27992 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27993 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
27996 msgid "YCC"
27997 msgstr "YCC"
28000 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
28001 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
28004 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
28005 msgstr "Pri prekreslení animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
28008 msgid "Z Buffer"
28009 msgstr "Z zásobník"
28012 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
28013 msgstr "Uložte hĺbku z na pixel (32-bitový celočíselný z-buffer bez znamienka)"
28016 msgid "Format of multiview media"
28017 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
28020 msgid "Image Preview"
28021 msgstr "Náhľad obrázka"
28024 msgid "Preview image and icon"
28025 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
28028 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
28029 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
28032 msgid "Icon Pixels"
28033 msgstr "Pixely ikony"
28036 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28037 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
28040 msgid "Float Icon Pixels"
28041 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
28044 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28045 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
28048 msgid "Icon Size"
28049 msgstr "Veľkosť ikony"
28052 msgid "Width and height in pixels"
28053 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
28056 msgid "Image Pixels"
28057 msgstr "Obrázkové pixely"
28060 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28061 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
28064 msgid "Float Image Pixels"
28065 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
28068 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28069 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
28072 msgid "Image Size"
28073 msgstr "Veľkosť obrázka"
28076 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28077 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad ikony bola upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
28080 msgid "Custom Image"
28081 msgstr "Vlastný obrázok"
28084 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28085 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad obrázku bol upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
28088 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
28089 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
28092 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
28093 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
28096 msgid "Number of images of a movie to use"
28097 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
28100 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
28101 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
28104 msgid "Layer in multilayer image"
28105 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
28108 msgid "Pass in multilayer image"
28109 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
28112 msgid "View in multilayer image"
28113 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
28116 msgid "Tile"
28117 msgstr "Dlaždice"
28120 msgid "Tile in tiled image"
28121 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
28124 msgid "Auto Refresh"
28125 msgstr "Automatická obnova"
28128 msgid "Always refresh image on frame changes"
28129 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
28132 msgid "Cycle the images in the movie"
28133 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
28136 msgid "Integer Attribute Value"
28137 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
28140 msgid "Integer value in geometry attribute"
28141 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
28144 msgid "Key Configuration"
28145 msgstr "Konfigurácia kláves"
28148 msgid "Input configuration, including keymaps"
28149 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
28152 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
28153 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
28156 msgid "Key Maps"
28157 msgstr "Priradenia kláves"
28160 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
28161 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
28164 msgid "Name of the key configuration"
28165 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
28168 msgid "Key-Config Preferences"
28169 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
28172 msgid "KeyConfigs"
28173 msgstr "Konfigurácie kláves"
28176 msgid "Collection of KeyConfigs"
28177 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
28180 msgid "Active KeyConfig"
28181 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
28184 msgid "Active key configuration (preset)"
28185 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
28188 msgid "Add-on Key Configuration"
28189 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
28192 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
28193 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
28196 msgid "Default Key Configuration"
28197 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
28200 msgid "Default builtin key configuration"
28201 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
28204 msgid "User Key Configuration"
28205 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
28208 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
28209 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
28212 msgid "Key Map"
28213 msgstr "Priradenie klávesy"
28216 msgid "Owner"
28217 msgstr "Vlastník"
28220 msgid "Internal owner"
28221 msgstr "Interný vlastník"
28224 msgid "Modal Keymap"
28225 msgstr "Typické priradenie klávesy"
28228 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
28229 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
28232 msgid "Keymap is defined by the user"
28233 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
28236 msgid "Items"
28237 msgstr "Položky"
28240 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
28241 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
28244 msgid "Name of the key map"
28245 msgstr "Názov priradenia klávesy"
28248 msgid "Optional region type keymap is associated with"
28249 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
28252 msgid "Children Expanded"
28253 msgstr "Rozšírený potomok"
28256 msgid "Children expanded in the user interface"
28257 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
28260 msgid "Items Expanded"
28261 msgstr "Rozšírené položky"
28264 msgid "Expanded in the user interface"
28265 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
28268 msgid "Optional space type keymap is associated with"
28269 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
28272 msgid "Key Map Item"
28273 msgstr "Položka priradenia kláves"
28276 msgid "Item in a Key Map"
28277 msgstr "Položka priradenia kláves"
28280 msgid "Activate or deactivate item"
28281 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
28284 msgid "Alt"
28285 msgstr "Alt+"
28288 msgid "Alt key pressed"
28289 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
28292 msgid "Any"
28293 msgstr "Nejaký"
28296 msgid "Any modifier keys pressed"
28297 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
28300 msgid "Ctrl"
28301 msgstr "Ctrl+"
28304 msgid "Control key pressed"
28305 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
28308 msgid "ID of the item"
28309 msgstr "Identifikátor položky"
28312 msgid "Identifier of operator to call on input event"
28313 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
28316 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
28317 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
28320 msgid "User Modified"
28321 msgstr "Upravené užívateľom"
28324 msgid "Is this keymap item modified by the user"
28325 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
28328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28329 msgid "Key Modifier"
28330 msgstr "Modifikátor klávesy"
28333 msgid "Regular key pressed as a modifier"
28334 msgstr "Normálne stlačenie klávesy ako modifikátora"
28337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28338 msgid "Left Mouse"
28339 msgstr "Ľavá myš"
28342 msgid "LMB"
28343 msgstr "ĽTM"
28346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28347 msgid "Middle Mouse"
28348 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
28351 msgid "MMB"
28352 msgstr "STM"
28355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28356 msgid "Right Mouse"
28357 msgstr "Pravá myš"
28360 msgid "RMB"
28361 msgstr "PTM"
28364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28365 msgid "Button4 Mouse"
28366 msgstr "Tlačidlo myši 4"
28369 msgid "MB4"
28370 msgstr "TM4"
28373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28374 msgid "Button5 Mouse"
28375 msgstr "Tlačidlo myši 5"
28378 msgid "MB5"
28379 msgstr "TM5"
28382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28383 msgid "Button6 Mouse"
28384 msgstr "Tlačidlo myši 6"
28387 msgid "MB6"
28388 msgstr "TM6"
28391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28392 msgid "Button7 Mouse"
28393 msgstr "Tlačidlo myši 7"
28396 msgid "MB7"
28397 msgstr "TM7"
28400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28401 msgid "Pen"
28402 msgstr "Pero"
28405 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28406 msgid "Eraser"
28407 msgstr "Guma"
28410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28411 msgid "Mouse Move"
28412 msgstr "Pohyb myšou"
28415 msgid "MsMov"
28416 msgstr "PohMy"
28419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28420 msgid "In-between Move"
28421 msgstr "Medzi pohyb"
28424 msgid "MsSubMov"
28425 msgstr "MePohMy"
28428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28429 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
28430 msgstr "Myš/trackpad posuv"
28433 msgid "MsPan"
28434 msgstr "MyPos"
28437 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28438 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
28439 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
28442 msgid "MsZoom"
28443 msgstr "MyPrib"
28446 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28447 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
28448 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
28451 msgid "MsRot"
28452 msgstr "MyOtáč"
28455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28456 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
28457 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
28460 msgid "MsSmartZoom"
28461 msgstr "MsChytréPriblíženie"
28464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28465 msgid "Wheel Up"
28466 msgstr "kolieskom nahor"
28469 msgid "WhUp"
28470 msgstr "KolHor"
28473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28474 msgid "Wheel Down"
28475 msgstr "kolieskom nadol"
28478 msgid "WhDown"
28479 msgstr "KolDol"
28482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28483 msgid "Wheel In"
28484 msgstr "kolieskom dnu"
28487 msgid "WhIn"
28488 msgstr "KolDo"
28491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28492 msgid "Wheel Out"
28493 msgstr "kolieskom von"
28496 msgid "WhOut"
28497 msgstr "KolOd"
28500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28501 msgid "Tweak Left"
28502 msgstr "Ťahať ľavým"
28505 msgid "TwkL"
28506 msgstr "ŤahĽav"
28509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28510 msgid "Tweak Middle"
28511 msgstr "Ťahať stredným"
28514 msgid "TwkM"
28515 msgstr "ŤahStr"
28518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28519 msgid "Tweak Right"
28520 msgstr "Ťahať pravým"
28523 msgid "TwkR"
28524 msgstr "ŤahPra"
28527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28528 msgid "Left Ctrl"
28529 msgstr "Ľavý Ctrl"
28532 msgid "CtrlL"
28533 msgstr "ĽaCtrl"
28536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28537 msgid "Left Alt"
28538 msgstr "Ľavý Alt"
28541 msgid "AltL"
28542 msgstr "ĽaAlt"
28545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28546 msgid "Left Shift"
28547 msgstr "Ľavý Shift"
28550 msgid "ShiftL"
28551 msgstr "ĽaShift"
28554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28555 msgid "Right Alt"
28556 msgstr "Pravý Alt"
28559 msgid "AltR"
28560 msgstr "PrAlt"
28563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28564 msgid "Right Ctrl"
28565 msgstr "Pravý Ctrl"
28568 msgid "CtrlR"
28569 msgstr "PrCtrl"
28572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28573 msgid "Right Shift"
28574 msgstr "Pravý Shift"
28577 msgid "ShiftR"
28578 msgstr "PrShift"
28581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28582 msgid "OS Key"
28583 msgstr "Win klávesa"
28586 msgid "Cmd"
28587 msgstr "Win"
28590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28591 msgid "Application"
28592 msgstr "Aplikácia"
28595 msgid "App"
28596 msgstr "Apl"
28599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28600 msgid "Grless"
28601 msgstr "AltGr"
28604 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28605 msgid "Esc"
28606 msgstr "Esc"
28609 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28610 msgid "Tab"
28611 msgstr "Tab"
28614 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28615 msgid "Return"
28616 msgstr "Enter"
28619 msgid "Enter"
28620 msgstr "Enter"
28623 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28624 msgid "Spacebar"
28625 msgstr "medzerník"
28628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28629 msgid "Line Feed"
28630 msgstr "Line Feed"
28633 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28634 msgid "Backspace"
28635 msgstr "Backspace"
28638 msgid "BkSpace"
28639 msgstr "BkSpace"
28642 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28643 msgid "Delete"
28644 msgstr "Delete"
28647 msgid "Del"
28648 msgstr "Del"
28651 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28652 msgid ";"
28653 msgstr ";"
28656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28657 msgid ","
28658 msgstr ","
28661 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28662 msgid "\""
28663 msgstr "\""
28666 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28667 msgid "`"
28668 msgstr "`"
28671 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28672 msgid "="
28673 msgstr "="
28676 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28677 msgid "["
28678 msgstr "["
28681 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28682 msgid "]"
28683 msgstr "]"
28686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28687 msgid "Left Arrow"
28688 msgstr "Šípka vľavo"
28691 msgid "←"
28692 msgstr "←"
28695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28696 msgid "Down Arrow"
28697 msgstr "Šípka dole"
28700 msgid "↓"
28701 msgstr "↓"
28704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28705 msgid "Right Arrow"
28706 msgstr "Šípka vpravo"
28709 msgid "→"
28710 msgstr "→"
28713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28714 msgid "Up Arrow"
28715 msgstr "Šípka hore"
28718 msgid "↑"
28719 msgstr "↑"
28722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28723 msgid "Numpad 2"
28724 msgstr "Num2"
28727 msgid "Pad2"
28728 msgstr "Num2"
28731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28732 msgid "Numpad 4"
28733 msgstr "Num4"
28736 msgid "Pad4"
28737 msgstr "Num4"
28740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28741 msgid "Numpad 6"
28742 msgstr "Num6"
28745 msgid "Pad6"
28746 msgstr "Num6"
28749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28750 msgid "Numpad 8"
28751 msgstr "Num8"
28754 msgid "Pad8"
28755 msgstr "Num8"
28758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28759 msgid "Numpad 1"
28760 msgstr "Num1"
28763 msgid "Pad1"
28764 msgstr "Num1"
28767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28768 msgid "Numpad 3"
28769 msgstr "Num3"
28772 msgid "Pad3"
28773 msgstr "Num3"
28776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28777 msgid "Numpad 5"
28778 msgstr "Num5"
28781 msgid "Pad5"
28782 msgstr "Num5"
28785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28786 msgid "Numpad 7"
28787 msgstr "Num7"
28790 msgid "Pad7"
28791 msgstr "Num7"
28794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28795 msgid "Numpad 9"
28796 msgstr "Num9"
28799 msgid "Pad9"
28800 msgstr "Num9"
28803 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28804 msgid "Numpad ."
28805 msgstr "Num."
28808 msgid "Pad."
28809 msgstr "Pad."
28812 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28813 msgid "Numpad /"
28814 msgstr "Num/"
28817 msgid "Pad/"
28818 msgstr "Pad/"
28821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28822 msgid "Numpad *"
28823 msgstr "Num*"
28826 msgid "Pad*"
28827 msgstr "Pad*"
28830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28831 msgid "Numpad 0"
28832 msgstr "Num0"
28835 msgid "Pad0"
28836 msgstr "Num0"
28839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28840 msgid "Numpad -"
28841 msgstr "Num-"
28844 msgid "Pad-"
28845 msgstr "Pad-"
28848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28849 msgid "Numpad Enter"
28850 msgstr "NumEnter"
28853 msgid "PadEnter"
28854 msgstr "PadEnter"
28857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28858 msgid "Numpad +"
28859 msgstr "Num+"
28862 msgid "Pad+"
28863 msgstr "Pad+"
28866 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28867 msgid "Pause"
28868 msgstr "Pause"
28871 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28872 msgid "Insert"
28873 msgstr "Insert"
28876 msgid "Ins"
28877 msgstr "Ins"
28880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28881 msgid "Home"
28882 msgstr "Home"
28885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28886 msgid "Page Up"
28887 msgstr "Page Up"
28890 msgid "PgUp"
28891 msgstr "PgUp"
28894 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28895 msgid "Page Down"
28896 msgstr "Page Down"
28899 msgid "PgDown"
28900 msgstr "PgDown"
28903 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28904 msgid "End"
28905 msgstr "End"
28908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28909 msgid "Media Play/Pause"
28910 msgstr "Media Play/Pause"
28913 msgid ">/||"
28914 msgstr ">/||"
28917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28918 msgid "Media Stop"
28919 msgstr "Media Stop"
28922 msgid "Stop"
28923 msgstr "Stop"
28926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28927 msgid "Media First"
28928 msgstr "Media First"
28931 msgid "|<<"
28932 msgstr "|<<"
28935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28936 msgid "Media Last"
28937 msgstr "Media Last"
28940 msgid ">>|"
28941 msgstr ">>|"
28944 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28945 msgid "Text Input"
28946 msgstr "Textový vstup"
28949 msgid "TxtIn"
28950 msgstr "TxtIn"
28953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28954 msgid "Window Deactivate"
28955 msgstr "Deaktivovať okno"
28958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28959 msgid "Timer"
28960 msgstr "Timer"
28963 msgid "Tmr"
28964 msgstr "Tmr"
28967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28968 msgid "Timer 0"
28969 msgstr "Timer 0"
28972 msgid "Tmr0"
28973 msgstr "Tmr0"
28976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28977 msgid "Timer 1"
28978 msgstr "Timer 1"
28981 msgid "Tmr1"
28982 msgstr "Tmr1"
28985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28986 msgid "Timer 2"
28987 msgstr "Timer 2"
28990 msgid "Tmr2"
28991 msgstr "Tmr2"
28994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28995 msgid "Timer Jobs"
28996 msgstr "Timer Jobs"
28999 msgid "TmrJob"
29000 msgstr "TmrJob"
29003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29004 msgid "Timer Autosave"
29005 msgstr "Timer Autosave"
29008 msgid "TmrSave"
29009 msgstr "TmrSave"
29012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29013 msgid "Timer Report"
29014 msgstr "Timer Report"
29017 msgid "TmrReport"
29018 msgstr "TmrReport"
29021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29022 msgid "Timer Region"
29023 msgstr "Timer Region"
29026 msgid "TmrReg"
29027 msgstr "TmrReg"
29030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29031 msgid "NDOF Motion"
29032 msgstr "NDOF Motion"
29035 msgid "NdofMov"
29036 msgstr "NdofMov"
29039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29040 msgid "NDOF Menu"
29041 msgstr "Ponuka NDOF"
29044 msgid "NdofMenu"
29045 msgstr "NdofMenu"
29048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29049 msgid "NDOF Fit"
29050 msgstr "NDOF Fit"
29053 msgid "NdofFit"
29054 msgstr "NdofFit"
29057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29058 msgid "NDOF Top"
29059 msgstr "NDOF Top"
29062 msgid "Ndof↑"
29063 msgstr "Ndof↑"
29066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29067 msgid "NDOF Bottom"
29068 msgstr "NDOF Bottom"
29071 msgid "Ndof↓"
29072 msgstr "Ndof↓"
29075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29076 msgid "NDOF Left"
29077 msgstr "NDOF Left"
29080 msgid "Ndof←"
29081 msgstr "Ndof←"
29084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29085 msgid "NDOF Right"
29086 msgstr "NDOF Right"
29089 msgid "Ndof→"
29090 msgstr "Ndof→"
29093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29094 msgid "NDOF Front"
29095 msgstr "NDOF Front"
29098 msgid "NdofFront"
29099 msgstr "NdofFront"
29102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29103 msgid "NDOF Back"
29104 msgstr "NDOF Back"
29107 msgid "NdofBack"
29108 msgstr "NdofBack"
29111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29112 msgid "NDOF Isometric 1"
29113 msgstr "NDOF Isometric 1"
29116 msgid "NdofIso1"
29117 msgstr "NdofIso1"
29120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29121 msgid "NDOF Isometric 2"
29122 msgstr "NDOF Isometric 2"
29125 msgid "NdofIso2"
29126 msgstr "NdofIso2"
29129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29130 msgid "NDOF Roll CW"
29131 msgstr "NDOF Roll CW"
29134 msgid "NdofRCW"
29135 msgstr "NdofRCW"
29138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29139 msgid "NDOF Roll CCW"
29140 msgstr "NDOF Roll CCW"
29143 msgid "NdofRCCW"
29144 msgstr "NdofRCCW"
29147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29148 msgid "NDOF Spin CW"
29149 msgstr "NDOF Spin CW"
29152 msgid "NdofSCW"
29153 msgstr "NdofSCW"
29156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29157 msgid "NDOF Spin CCW"
29158 msgstr "NDOF Spin CCW"
29161 msgid "NdofSCCW"
29162 msgstr "NdofSCCW"
29165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29166 msgid "NDOF Tilt CW"
29167 msgstr "NDOF Tilt CW"
29170 msgid "NdofTCW"
29171 msgstr "NdofTCW"
29174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29175 msgid "NDOF Tilt CCW"
29176 msgstr "NDOF Tilt CCW"
29179 msgid "NdofTCCW"
29180 msgstr "NdofTCCW"
29183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29184 msgid "NDOF Rotate"
29185 msgstr "NDOF rotácia"
29188 msgid "NdofRot"
29189 msgstr "NdofRot"
29192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29193 msgid "NDOF Pan/Zoom"
29194 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
29197 msgid "NdofPanZoom"
29198 msgstr "NdofPanZoom"
29201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29202 msgid "NDOF Dominant"
29203 msgstr "NDOF Dominant"
29206 msgid "NdofDom"
29207 msgstr "NdofDom"
29210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29211 msgid "NDOF Plus"
29212 msgstr "NDOF plus"
29215 msgid "Ndof+"
29216 msgstr "Ndof+"
29219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29220 msgid "NDOF Minus"
29221 msgstr "NDOF mínus"
29224 msgid "Ndof-"
29225 msgstr "Ndof-"
29228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29229 msgid "NDOF Esc"
29230 msgstr "NDOF Esc"
29233 msgid "NdofEsc"
29234 msgstr "NdofEsc"
29237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29238 msgid "NDOF Alt"
29239 msgstr "NDOF Alt"
29242 msgid "NdofAlt"
29243 msgstr "NdofAlt"
29246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29247 msgid "NDOF Shift"
29248 msgstr "NDOF Shift"
29251 msgid "NdofShift"
29252 msgstr "NdofShift"
29255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29256 msgid "NDOF Ctrl"
29257 msgstr "NDOF Ctrl"
29260 msgid "NdofCtrl"
29261 msgstr "NdofCtrl"
29264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29265 msgid "NDOF Button 1"
29266 msgstr "NDOF Button 1"
29269 msgid "NdofB1"
29270 msgstr "NdofB1"
29273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29274 msgid "NDOF Button 2"
29275 msgstr "NDOF Button 2"
29278 msgid "NdofB2"
29279 msgstr "NdofB2"
29282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29283 msgid "NDOF Button 3"
29284 msgstr "NDOF Button 3"
29287 msgid "NdofB3"
29288 msgstr "NdofB3"
29291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29292 msgid "NDOF Button 4"
29293 msgstr "NDOF Button 4"
29296 msgid "NdofB4"
29297 msgstr "NdofB4"
29300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29301 msgid "NDOF Button 5"
29302 msgstr "NDOF Button 5"
29305 msgid "NdofB5"
29306 msgstr "NdofB5"
29309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29310 msgid "NDOF Button 6"
29311 msgstr "NDOF Button 6"
29314 msgid "NdofB6"
29315 msgstr "NdofB6"
29318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29319 msgid "NDOF Button 7"
29320 msgstr "NDOF Button 7"
29323 msgid "NdofB7"
29324 msgstr "NdofB7"
29327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29328 msgid "NDOF Button 8"
29329 msgstr "NDOF Button 8"
29332 msgid "NdofB8"
29333 msgstr "NdofB8"
29336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29337 msgid "NDOF Button 9"
29338 msgstr "NDOF Button 9"
29341 msgid "NdofB9"
29342 msgstr "NdofB9"
29345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29346 msgid "NDOF Button 10"
29347 msgstr "NDOF Button 10"
29350 msgid "NdofB10"
29351 msgstr "NdofB10"
29354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29355 msgid "NDOF Button A"
29356 msgstr "NDOF Button A"
29359 msgid "NdofBA"
29360 msgstr "NdofBA"
29363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29364 msgid "NDOF Button B"
29365 msgstr "NDOF Button B"
29368 msgid "NdofBB"
29369 msgstr "NdofBB"
29372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29373 msgid "NDOF Button C"
29374 msgstr "NDOF Button C"
29377 msgid "NdofBC"
29378 msgstr "NdofBC"
29381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29382 msgid "ActionZone Area"
29383 msgstr "ActionZone Area"
29386 msgid "AZone Area"
29387 msgstr "AZone Area"
29390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29391 msgid "ActionZone Region"
29392 msgstr "ActionZone Region"
29395 msgid "AZone Region"
29396 msgstr "AZone Region"
29399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29400 msgid "ActionZone Fullscreen"
29401 msgstr "ActionZone Fullscreen"
29404 msgid "AZone FullScr"
29405 msgstr "AZone FullScr"
29408 msgid "Map Type"
29409 msgstr "Typ priradenia"
29412 msgid "Type of event mapping"
29413 msgstr "Typ priradenia udalosti"
29416 msgid "Keyboard"
29417 msgstr "Klávesnica"
29420 msgid "Mouse"
29421 msgstr "Myš"
29424 msgid "Text Input"
29425 msgstr "Textový vstup"
29428 msgid "Timer"
29429 msgstr "Časovač"
29432 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
29433 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
29436 msgid "OS Key"
29437 msgstr "Win klávesa"
29440 msgid "Operating system key pressed"
29441 msgstr "Stlačená klávesa Win"
29444 msgid "Properties to set when the operator is called"
29445 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
29448 msgid "Property Value"
29449 msgstr "Hodnota vlastnosti"
29452 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
29453 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
29456 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
29457 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
29460 msgctxt "WindowManager"
29461 msgid "Shift"
29462 msgstr "Shift"
29465 msgid "Shift key pressed"
29466 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
29469 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
29470 msgstr "Ukáže udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
29473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29474 msgid "Type"
29475 msgstr "Typ"
29478 msgid "Type of event"
29479 msgstr "Typ udalosti"
29482 msgid "Press"
29483 msgstr "Stlačiť"
29486 msgid "Release"
29487 msgstr "Uvoľniť"
29490 msgid "Click"
29491 msgstr "Kliknúť"
29494 msgid "Double Click"
29495 msgstr "Dvojklik"
29498 msgid "Click Drag"
29499 msgstr "Kliknúť a ťahať"
29502 msgid "North"
29503 msgstr "Sever"
29506 msgid "North-East"
29507 msgstr "Severozápad"
29510 msgid "East"
29511 msgstr "Východ"
29514 msgid "South-East"
29515 msgstr "Juhovýchod"
29518 msgid "South"
29519 msgstr "Juh"
29522 msgid "South-West"
29523 msgstr "Juhozápad"
29526 msgid "West"
29527 msgstr "Západ"
29530 msgid "North-West"
29531 msgstr "Severozápad"
29534 msgid "KeyMap Items"
29535 msgstr "Položky priradenia kláves"
29538 msgid "Collection of keymap items"
29539 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
29542 msgid "Collection of keymaps"
29543 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
29546 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29547 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
29550 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29551 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' zmiernenie"
29554 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29555 msgstr "Množstvo presahu pre 'spätné' zmiernenie"
29558 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29559 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
29562 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29563 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu zmiernenia"
29566 msgid "Automatic Easing"
29567 msgstr "Automatické zmiernenie"
29570 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29571 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
29574 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29575 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
29578 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29579 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
29582 msgid "Ease In and Out"
29583 msgstr "Zmiernenie vzniku a zániku"
29586 msgid "Segment between both keyframes"
29587 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
29590 msgid "Left Handle"
29591 msgstr "Ľavý manipulátor"
29594 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29595 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
29598 msgid "Left Handle Type"
29599 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
29602 msgid "Completely independent manually set handle"
29603 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
29606 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29607 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
29610 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29611 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
29614 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29615 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
29618 msgid "Auto Clamped"
29619 msgstr "Automaticky pripnutý"
29622 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29623 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
29626 msgid "Right Handle"
29627 msgstr "Pravý manipulátor"
29630 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29631 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
29634 msgid "Right Handle Type"
29635 msgstr "Typ pravého manipulátora"
29638 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29639 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
29642 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29643 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
29646 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29647 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
29650 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29651 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
29654 msgid "Sinusoidal"
29655 msgstr "Sínusové"
29658 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29659 msgstr "Sínusové zmiernenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
29662 msgid "Quadratic easing"
29663 msgstr "Kvadratické zmiernenie"
29666 msgid "Cubic easing"
29667 msgstr "Kubické zmiernenie"
29670 msgid "Quartic"
29671 msgstr "Štvorstupňové"
29674 msgid "Quartic easing"
29675 msgstr "Štvorstupňové zmiernenie"
29678 msgid "Quintic"
29679 msgstr "Päťstupňové"
29682 msgid "Quintic easing"
29683 msgstr "Päťstupňové zmiernenie"
29686 msgid "Exponential"
29687 msgstr "Exponenciálne"
29690 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29691 msgstr "Exponenciálne zmiernenie"
29694 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29695 msgstr "Kruhové zmiernenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
29698 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29699 msgstr "Kubické zmiernenie s presahom a predsadením"
29702 msgid "Bounce"
29703 msgstr "Odskokom"
29706 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29707 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
29710 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29711 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
29714 msgid "Period"
29715 msgstr "Perióda"
29718 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29719 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické zmiernenie"
29722 msgid "Left handle selection status"
29723 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
29726 msgid "Right handle selection status"
29727 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
29730 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29731 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
29734 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29735 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy"
29738 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29739 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
29742 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29743 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
29746 msgid "Keying Set"
29747 msgstr "Sústava kľúčovania"
29750 msgid "Settings that should be keyframed together"
29751 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
29754 msgid "A short description of the keying set"
29755 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
29758 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29759 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
29762 msgid "UI Name"
29763 msgstr "Názov UI"
29766 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29767 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne dráhy/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
29770 msgid "Paths"
29771 msgstr "Cesty"
29774 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29775 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
29778 msgid "Type Info"
29779 msgstr "Typ informácie"
29782 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29783 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
29786 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29787 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
29790 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29791 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
29794 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29795 msgstr "Prepíše vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
29798 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29799 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
29802 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29803 msgstr "Prepíše predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
29806 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29807 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
29810 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29811 msgstr "Prepíše farby F-krivky XYZ za RGB"
29814 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29815 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
29818 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29819 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
29822 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29823 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
29826 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29827 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
29830 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29831 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
29834 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29835 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
29838 msgid "Available"
29839 msgstr "Dostupné"
29842 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29843 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru Ohybu kosti"
29846 msgid "BBone Shape"
29847 msgstr "Tvar Ohybu kosti"
29850 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29851 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
29854 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29855 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
29858 msgid "Delta Rotation"
29859 msgstr "Delta rotácia"
29862 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29863 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
29866 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29867 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
29870 msgid "Location & Rotation"
29871 msgstr "Poloha a rotácia"
29874 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29875 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
29878 msgid "Location & Scale"
29879 msgstr "Poloha a mierka"
29882 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29883 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
29886 msgid "Rotation & Scale"
29887 msgstr "Rotácia a mierka"
29890 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29891 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty vynútení"
29894 msgid "Visual Location"
29895 msgstr "Viditeľná poloha"
29898 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29899 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení"
29902 msgid "Visual Location & Rotation"
29903 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
29906 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29907 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29910 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29911 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
29914 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29915 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29918 msgid "Visual Location & Scale"
29919 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
29922 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29923 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29926 msgid "Visual Rotation"
29927 msgstr "Viditeľná rotácia"
29930 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29931 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29934 msgid "Visual Rotation & Scale"
29935 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
29938 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29939 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29942 msgid "Visual Scale"
29943 msgstr "Viditeľná mierka"
29946 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29947 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
29950 msgid "Location, Rotation & Scale"
29951 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
29954 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
29955 msgstr "Kľúčová poloha/rotácia/mierka, ako aj užívateľské vlastnosti"
29958 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
29959 msgstr "Poloha, Rotácia, Mierka a Užívateľské vlastnosti"
29962 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29963 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
29966 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29967 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
29970 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29971 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
29974 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29975 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
29978 msgid "Whole Character"
29979 msgstr "Celá postava"
29982 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29983 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (len vybrané kosti)"
29986 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29987 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
29990 msgid "Keying Set Path"
29991 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
29994 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29995 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
29998 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29999 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
30002 msgid "Path to property setting"
30003 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
30006 msgid "Group Name"
30007 msgstr "Názov skupiny"
30010 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
30011 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto dráhu na priradenie nastavení"
30014 msgid "Grouping Method"
30015 msgstr "Metóda zoskupovania"
30018 msgid "Method used to define which Group-name to use"
30019 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
30022 msgid "Named Group"
30023 msgstr "Pomenovaná skupina"
30026 msgid "Keying Set Name"
30027 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
30030 msgid "ID-Block"
30031 msgstr "ID bloku"
30034 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
30035 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
30038 msgid "Entire Array"
30039 msgstr "Úplné pole"
30042 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
30043 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
30046 msgid "Keying set paths"
30047 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
30050 msgid "Collection of keying set paths"
30051 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
30054 msgid "Active Keying Set"
30055 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
30058 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
30059 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
30062 msgid "Active Path Index"
30063 msgstr "Index aktívnej dráhy"
30066 msgid "Current Keying Set index"
30067 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
30070 msgid "Keying Sets"
30071 msgstr "Sústavy kľúčovania"
30074 msgid "Scene keying sets"
30075 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
30078 msgid "Active Keying Set Index"
30079 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
30082 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
30083 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
30086 msgid "Keying Sets All"
30087 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
30090 msgid "All available keying sets"
30091 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
30094 msgid "Point in the lattice grid"
30095 msgstr "Bod v sieti mriežky"
30098 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
30099 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
30102 msgid "Deformed Location"
30103 msgstr "Poloha deformácie"
30106 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
30107 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
30110 msgid "Point selected"
30111 msgstr "Vybraný bod"
30114 msgid "Layer Collection"
30115 msgstr "Kolekcia vrstiev"
30118 msgid "Layer collection"
30119 msgstr "Kolekcia vrstiev"
30122 msgid "Child layer collections"
30123 msgstr "Kolekcie vrstiev potomkov"
30126 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
30127 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
30130 msgid "Exclude from View Layer"
30131 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
30134 msgid "Exclude from view layer"
30135 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
30138 msgid "Hide in Viewport"
30139 msgstr "Skryť v zábere"
30142 msgid "Temporarily hide in viewport"
30143 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
30146 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
30147 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
30150 msgid "Indirect Only"
30151 msgstr "Iba nepriame"
30154 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
30155 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
30158 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
30159 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie vrstvy zobrazenia, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
30162 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
30163 msgstr "Názov tejto vrstvy zobrazenia (rovnaká ako jej kolekcia)"
30166 msgid "Layer Objects"
30167 msgstr "Objekty vrstvy"
30170 msgid "Collections of objects"
30171 msgstr "Kolekcia objektov"
30174 msgid "Active Object"
30175 msgstr "Aktívny objekt"
30178 msgid "Active object for this layer"
30179 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
30182 msgid "Selected Objects"
30183 msgstr "Vybrané objekty"
30186 msgid "All the selected objects of this layer"
30187 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
30190 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
30191 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
30194 msgid "Color modifiers for changing line colors"
30195 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
30198 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
30199 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
30202 msgid "Line Style Modifier"
30203 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
30206 msgid "Base type to define modifiers"
30207 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
30210 msgid "Line Style Alpha Modifier"
30211 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
30214 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
30215 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
30218 msgid "Along Stroke"
30219 msgstr "Pozdĺž ťahu"
30222 msgid "Change alpha transparency along stroke"
30223 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
30226 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
30227 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
30230 msgid "Curve used for the curve mapping"
30231 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
30234 msgid "True if the modifier tab is expanded"
30235 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
30238 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
30239 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
30242 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
30243 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
30246 msgid "Select the mapping type"
30247 msgstr "Vyberie typ mapovania"
30250 msgid "Use linear mapping"
30251 msgstr "Použiť lineárne mapovanie"
30254 msgid "Use curve mapping"
30255 msgstr "Použiť mapovanie krivkou"
30258 msgid "Modifier Name"
30259 msgstr "Názov modifikátora"
30262 msgid "Name of the modifier"
30263 msgstr "Názov modifikátora"
30266 msgid "Modifier Type"
30267 msgstr "Typ modifikátora"
30270 msgid "Type of the modifier"
30271 msgstr "Typ modifikátora"
30274 msgid "Curvature 3D"
30275 msgstr "3D zakrivenie"
30278 msgid "Distance from Object"
30279 msgstr "Vzdialenosť od objektu"
30282 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
30283 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prekreslenia ťahu"
30286 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
30287 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
30290 msgid "Max Angle"
30291 msgstr "Uhol Maximum"
30294 msgid "Maximum angle to modify thickness"
30295 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
30298 msgid "Min Angle"
30299 msgstr "Uhol Minimum"
30302 msgid "Minimum angle to modify thickness"
30303 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
30306 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30307 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
30310 msgid "Max Curvature"
30311 msgstr "Zakrivenie Maximum"
30314 msgid "Maximum Curvature"
30315 msgstr "Maximálne zakrivenie"
30318 msgid "Min Curvature"
30319 msgstr "Zakrivenie Minimum"
30322 msgid "Minimum Curvature"
30323 msgstr "Minimálne zakrivenie"
30326 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
30327 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
30330 msgid "Range Max"
30331 msgstr "Rozsah Maximum"
30334 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
30335 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
30338 msgid "Range Min"
30339 msgstr "Rozsah Minimum"
30342 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
30343 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
30346 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
30347 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
30350 msgid "Target object from which the distance is measured"
30351 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
30354 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
30355 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
30358 msgid "Material Attribute"
30359 msgstr "Atribút materiálu"
30362 msgid "Specify which material attribute is used"
30363 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
30366 msgid "Line Color Red"
30367 msgstr "Farba čiary červená"
30370 msgid "Line Color Green"
30371 msgstr "Farba čiary zelená"
30374 msgid "Line Color Blue"
30375 msgstr "Farba čiary modrá"
30378 msgid "Line Color Alpha"
30379 msgstr "Farba čiary alfy"
30382 msgid "Diffuse Color Red"
30383 msgstr "Farba rozptylu červená"
30386 msgid "Diffuse Color Green"
30387 msgstr "Farba rozptylu zelená"
30390 msgid "Diffuse Color Blue"
30391 msgstr "Farba rozptylu modrá"
30394 msgid "Specular Color Red"
30395 msgstr "Farba odrazu červená"
30398 msgid "Specular Color Green"
30399 msgstr "Farba odrazu zelená"
30402 msgid "Specular Color Blue"
30403 msgstr "Farba odrazu modrá"
30406 msgid "Specular Hardness"
30407 msgstr "Tvrdosť odrazu"
30410 msgid "Alpha transparency based on random noise"
30411 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
30414 msgid "Amplitude of the noise"
30415 msgstr "Amplitúda šumu"
30418 msgid "Period of the noise"
30419 msgstr "Perióda šumu"
30422 msgid "Seed for the noise generation"
30423 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
30426 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
30427 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
30430 msgid "Line Style Color Modifier"
30431 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
30434 msgid "Base type to define line color modifiers"
30435 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
30438 msgid "Change line color along stroke"
30439 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
30442 msgid "Color ramp used to change line color"
30443 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
30446 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
30447 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
30450 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30451 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
30454 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
30455 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
30458 msgid "Change line color based on the distance from an object"
30459 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
30462 msgid "Change line color based on a material attribute"
30463 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
30466 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
30467 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
30470 msgid "Change line color based on random noise"
30471 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
30474 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
30475 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
30478 msgid "Line Style Geometry Modifier"
30479 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
30482 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
30483 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
30486 msgid "2D Offset"
30487 msgstr "2D posuv"
30490 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30491 msgstr "Pridá dvojrozmerné posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
30494 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30495 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
30498 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30499 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
30502 msgid "2D Transform"
30503 msgstr "2D transformácia"
30506 msgid "Backbone Stretcher"
30507 msgstr "Naťahovač chrbtice"
30510 msgid "Bezier Curve"
30511 msgstr "Bézierova krivka"
30514 msgid "Blueprint"
30515 msgstr "Modrotlač"
30518 msgid "Guiding Lines"
30519 msgstr "Vodiace čiary"
30522 msgid "Perlin Noise 1D"
30523 msgstr "Perlinov šum 1D"
30526 msgid "Perlin Noise 2D"
30527 msgstr "Perlinov šum 2D"
30530 msgid "Polygonization"
30531 msgstr "Polygonizácia"
30534 msgid "Sampling"
30535 msgstr "Snímanie"
30538 msgid "Simplification"
30539 msgstr "Zjednodušenie"
30542 msgid "Sinus Displacement"
30543 msgstr "Sínusové premiestnenie"
30546 msgid "Spatial Noise"
30547 msgstr "Priestorový šum"
30550 msgid "Tip Remover"
30551 msgstr "Odstraňovač hrotov"
30554 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30555 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
30558 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30559 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
30562 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30563 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
30566 msgid "Rotation Angle"
30567 msgstr "Uhol rotácie"
30570 msgid "Rotation angle"
30571 msgstr "Uhol rotácie"
30574 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30575 msgstr "Otočný bod operácií zmeny veľkosti a rotácie"
30578 msgid "Stroke Center"
30579 msgstr "Stred ťahu"
30582 msgid "Stroke Start"
30583 msgstr "Začiatok ťahu"
30586 msgid "Stroke End"
30587 msgstr "Koniec ťahu"
30590 msgid "Stroke Point Parameter"
30591 msgstr "Parameter bodu ťahu"
30594 msgid "Absolute 2D Point"
30595 msgstr "Absolútny 2D bod"
30598 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30599 msgstr "Otočný bod pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
30602 msgid "Pivot X"
30603 msgstr "Otočný bod X"
30606 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30607 msgstr "2D súradnica X absolútneho otočného bodu"
30610 msgid "Pivot Y"
30611 msgstr "Otočný bod Y"
30614 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30615 msgstr "2D súradnica Y absolútneho otočného bodu"
30618 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30619 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
30622 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30623 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
30626 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30627 msgstr "Roztiahnuť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
30630 msgid "Backbone Length"
30631 msgstr "Dĺžka chrbtice"
30634 msgid "Amount of backbone stretching"
30635 msgstr "Množstvo roztiahnutia chrbtice"
30638 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30639 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
30642 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30643 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novou bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
30646 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30647 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
30650 msgid "Random Backbone"
30651 msgstr "Náhodná chrbtica"
30654 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30655 msgstr "Náhodnosti roztiahnutia chrbtice"
30658 msgid "Random Center"
30659 msgstr "Náhodný stred"
30662 msgid "Randomness of the center"
30663 msgstr "Stred náhodnosti"
30666 msgid "Random Radius"
30667 msgstr "Náhodný dosash"
30670 msgid "Randomness of the radius"
30671 msgstr "Polomer náhodnosti"
30674 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30675 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
30678 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30679 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
30682 msgid "Circles"
30683 msgstr "Kruhy"
30686 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30687 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
30690 msgid "Ellipses"
30691 msgstr "Elipsy"
30694 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30695 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
30698 msgid "Squares"
30699 msgstr "Štvorcové"
30702 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30703 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
30706 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30707 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
30710 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30711 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho normálu"
30714 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30715 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
30718 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30719 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
30722 msgid "Displacement direction"
30723 msgstr "Smer posunutia"
30726 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30727 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
30730 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30731 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
30734 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30735 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
30738 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30739 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
30742 msgid "Polygonalization"
30743 msgstr "Polygonizácia"
30746 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30747 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
30750 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30751 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
30754 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30755 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
30758 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30759 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
30762 msgid "Simplify the stroke set"
30763 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
30766 msgid "Distance below which segments will be merged"
30767 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
30770 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30771 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
30774 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30775 msgstr "Amplitúda sínusového posunutia"
30778 msgid "Phase of the sinus displacement"
30779 msgstr "Fáza sínusového posunutia"
30782 msgid "Wavelength"
30783 msgstr "Vlnová dĺžka"
30786 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30787 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového posunutia"
30790 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30791 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
30794 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30795 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
30798 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30799 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
30802 msgid "Scale of the spatial noise"
30803 msgstr "Mierka priestorového šumu"
30806 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30807 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
30810 msgid "Pure Random"
30811 msgstr "Čisto náhodné"
30814 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30815 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
30818 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30819 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
30822 msgid "Tip Length"
30823 msgstr "Dĺžka hrotu"
30826 msgid "Length of tips to be removed"
30827 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
30830 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30831 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
30834 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30835 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
30838 msgid "Change line thickness along stroke"
30839 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
30842 msgid "Calligraphy"
30843 msgstr "Kaligrafia"
30846 msgid "Value Max"
30847 msgstr "Hodnota Maximum"
30850 msgid "Maximum output value of the mapping"
30851 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
30854 msgid "Value Min"
30855 msgstr "Hodnota Minimum"
30858 msgid "Minimum output value of the mapping"
30859 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
30862 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30863 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
30866 msgid "Orientation"
30867 msgstr "Orientácia"
30870 msgid "Angle of the main direction"
30871 msgstr "Uhol hlavného smeru"
30874 msgid "Max Thickness"
30875 msgstr "Hrúbka Maximum"
30878 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30879 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
30882 msgid "Min Thickness"
30883 msgstr "Hrúbka Minimum"
30886 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30887 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
30890 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30891 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
30894 msgid "Maximum thickness"
30895 msgstr "Maximálna hrúbka"
30898 msgid "Minimum thickness"
30899 msgstr "Minimálna hrúbka"
30902 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30903 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
30906 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30907 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
30910 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30911 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
30914 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30915 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
30918 msgid "Line thickness based on random noise"
30919 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
30922 msgid "Asymmetric"
30923 msgstr "Asymetricky"
30926 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30927 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
30930 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30931 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
30934 msgid "Collection of texture slots"
30935 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
30938 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30939 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
30942 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30943 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
30946 msgid "Active Line Set"
30947 msgstr "Aktívna sústava čiar"
30950 msgid "Active line set being displayed"
30951 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
30954 msgid "Active Line Set Index"
30955 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
30958 msgid "Index of active line set slot"
30959 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
30962 msgid "Loop Colors"
30963 msgstr "Slučky farieb"
30966 msgid "Collection of vertex colors"
30967 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
30970 msgid "Active Vertex Color Layer"
30971 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
30974 msgid "Active vertex color layer"
30975 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
30978 msgid "Active Vertex Color Index"
30979 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
30982 msgid "Active vertex color index"
30983 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
30986 msgid "Mask Layer"
30987 msgstr "Vrstva masky"
30990 msgid "Single layer used for masking pixels"
30991 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
30994 msgid "Render Opacity"
30995 msgstr "Nepriehľadné prekreslenie"
30998 msgid "Method of blending mask layers"
30999 msgstr "Metóda prelínania vrstiev masky"
31002 msgid "Merge Add"
31003 msgstr "Zlúčiť pripočítaním"
31006 msgid "Merge Subtract"
31007 msgstr "Zlúčiť odpočítaním"
31010 msgctxt "Curve"
31011 msgid "Falloff"
31012 msgstr "Dopad"
31015 msgid "Falloff type the feather"
31016 msgstr "Typ dopadu zmäkčenia"
31019 msgid "Smooth falloff"
31020 msgstr "Vyhladený dopad"
31023 msgid "Spherical falloff"
31024 msgstr "Sférický dopad"
31027 msgid "Root falloff"
31028 msgstr "Koreňový dopad"
31031 msgid "Inverse Square falloff"
31032 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
31035 msgid "Sharp falloff"
31036 msgstr "Ostrý dopad"
31039 msgid "Linear falloff"
31040 msgstr "Lineárny dopad"
31043 msgid "Restrict View"
31044 msgstr "Obmedziť zobrazenie"
31047 msgid "Restrict visibility in the viewport"
31048 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
31051 msgid "Restrict Render"
31052 msgstr "Obmedziť prekreslenie"
31055 msgid "Restrict renderability"
31056 msgstr "Obmedzí prevádzanie"
31059 msgid "Restrict Select"
31060 msgstr "Obmedziť výber"
31063 msgid "Restrict selection in the viewport"
31064 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
31067 msgid "Invert the mask black/white"
31068 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
31071 msgid "Unique name of layer"
31072 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
31075 msgid "Collection of splines which defines this layer"
31076 msgstr "Kolekcia drážok definujúcich túto vrstvu"
31079 msgid "Calculate Holes"
31080 msgstr "Vypočítať diery"
31083 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
31084 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
31087 msgid "Calculate Overlap"
31088 msgstr "Vypočítať prekrytie"
31091 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
31092 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrytie pred vyplnením"
31095 msgid "Mask Layers"
31096 msgstr "Vrstvy masky"
31099 msgid "Collection of layers used by mask"
31100 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskovaním"
31103 msgid "Active Shape"
31104 msgstr "Aktívny tvar"
31107 msgid "Active layer in this mask"
31108 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
31111 msgid "Mask Parent"
31112 msgstr "Rodič masky"
31115 msgid "Parenting settings for masking element"
31116 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok masky"
31119 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
31120 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok masky rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
31123 msgid "ID Type"
31124 msgstr "ID typu"
31127 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
31128 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
31131 msgid "Sub Parent"
31132 msgstr "Pod-rodičovstvo"
31135 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
31136 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
31139 msgid "Point Track"
31140 msgstr "Stopa bodu"
31143 msgid "Plane Track"
31144 msgstr "Stopa roviny"
31147 msgid "Mask spline"
31148 msgstr "Drážka masky"
31151 msgid "Single spline used for defining mask shape"
31152 msgstr "Jediná drážka používaný na definovanie tvaru masky"
31155 msgid "Feather Offset"
31156 msgstr "Posuv zmäkčenia"
31159 msgid "The method used for calculating the feather offset"
31160 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu zmäkčenia"
31163 msgid "Even"
31164 msgstr "Rovnomerne"
31167 msgid "Calculate even feather offset"
31168 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv zmäkčenia"
31171 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
31172 msgstr "Vypočíta posunutie zmäkčenia ako druhú krivku"
31175 msgid "Collection of points"
31176 msgstr "Kolekcia bodov"
31179 msgid "Make this spline a closed loop"
31180 msgstr "Vytvorí túto drážku uzatvorenou slučkou"
31183 msgid "Make this spline filled"
31184 msgstr "Vyplní túto drážku"
31187 msgid "Self Intersection Check"
31188 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
31191 msgid "Prevent feather from self-intersections"
31192 msgstr "Zabráni zmäkčeniu v vlastného prekríženia"
31195 msgid "Weight Interpolation"
31196 msgstr "Interpolácia váh"
31199 msgid "The type of weight interpolation for spline"
31200 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre drážku"
31203 msgid "Mask Spline Point"
31204 msgstr "Bod drážky masky"
31207 msgid "Single point in spline used for defining mask"
31208 msgstr "Jeden bod drážky je použitý na definovanie masky"
31211 msgid "Feather Points"
31212 msgstr "Body zmäkčenia"
31215 msgid "Points defining feather"
31216 msgstr "Body definovania zmäkčenia"
31219 msgid "Handle type"
31220 msgstr "Typ manipulátora"
31223 msgid "Aligned Single"
31224 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
31227 msgid "Weight of the point"
31228 msgstr "Váha bodu"
31231 msgid "Mask Spline UW Point"
31232 msgstr "UW bod drážky masky"
31235 msgid "Single point in spline segment defining feather"
31236 msgstr "Jeden bod v segmente drážky definujúceho zmäkčenie"
31239 msgid "U coordinate of point along spline segment"
31240 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu drážky"
31243 msgid "Weight of feather point"
31244 msgstr "Hmotnosť bodu zmäkčenia"
31247 msgid "Mask Spline Points"
31248 msgstr "Body drážky masky"
31251 msgid "Collection of masking spline points"
31252 msgstr "Kolekcia bodov drážky maskovania"
31255 msgid "Mask Splines"
31256 msgstr "Drážky masky"
31259 msgid "Collection of masking splines"
31260 msgstr "Kolekcia drážok maskovania"
31263 msgid "Active spline of masking layer"
31264 msgstr "Aktívna drážka vrstvy maskovania"
31267 msgid "Grease Pencil Color"
31268 msgstr "Farba pastelky"
31271 msgid "Alignment"
31272 msgstr "Zarovnanie"
31275 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
31276 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a polia vykreslením dráhy a otáčaním objektu"
31279 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
31280 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia dráhy a objekt rotácie"
31283 msgid "Follow object rotation only"
31284 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
31287 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
31288 msgstr "Nesleduje vykreslenie dráhy alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
31291 msgid "Fill Color"
31292 msgstr "Vyplniť farbou"
31295 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
31296 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
31299 msgid "Fill Style"
31300 msgstr "Štýl vyplnenia"
31303 msgid "Select style used to fill strokes"
31304 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
31307 msgid "Fill area with solid color"
31308 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
31311 msgid "Fill area with gradient color"
31312 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
31315 msgid "Fill area with image texture"
31316 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
31319 msgid "Flip"
31320 msgstr "Preklopiť"
31323 msgid "Flip filling colors"
31324 msgstr "Prevráti výplň farby"
31327 msgid "Show in Ghosts"
31328 msgstr "Zobraziť ako duchov"
31331 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
31332 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
31335 msgid "Gradient Type"
31336 msgstr "Typ stupňovitosti"
31339 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
31340 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
31343 msgid "Fill area with radial gradient"
31344 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
31347 msgid "Set color Visibility"
31348 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
31351 msgid "Is Fill Visible"
31352 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
31355 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
31356 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
31359 msgid "Is Stroke Visible"
31360 msgstr "Ťah je viditeľný"
31363 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
31364 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
31367 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
31368 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
31371 msgid "Mix Color"
31372 msgstr "Miešanie farby"
31375 msgid "Color for mixing with primary filling color"
31376 msgstr "Farba na zmiešanie s primárnou farbou výplne"
31379 msgid "Mix Factor"
31380 msgstr "Faktor zmiešania"
31383 msgid "Mix Stroke Factor"
31384 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
31387 msgid "Line Type"
31388 msgstr "Typ čiary"
31391 msgid "Select line type for strokes"
31392 msgstr "Výber typu čiary pre ťahy"
31395 msgid "Draw strokes using a continuous line"
31396 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
31399 msgid "Draw strokes using separated dots"
31400 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
31403 msgid "Draw strokes using separated squares"
31404 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
31407 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
31408 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
31411 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
31412 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
31415 msgid "Show stroke fills of this material"
31416 msgstr "Ukáže výplne ťahu tohto materiálu"
31419 msgid "Show Stroke"
31420 msgstr "Zobraziť ťah"
31423 msgid "Show stroke lines of this material"
31424 msgstr "Ukáže čiary ťahu tohto materiálu"
31427 msgid "Stroke Style"
31428 msgstr "Štýl ťahu"
31431 msgid "Select style used to draw strokes"
31432 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
31435 msgid "Draw strokes with solid color"
31436 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
31439 msgid "Draw strokes using texture"
31440 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
31443 msgid "Texture Orientation Angle"
31444 msgstr "Uhol orientácie textúry"
31447 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
31448 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
31451 msgid "Shift Texture in 2d Space"
31452 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
31455 msgid "Scale Factor for Texture"
31456 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
31459 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
31460 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
31463 msgid "Self Overlap"
31464 msgstr "Vlastné prekrytie"
31467 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
31468 msgstr "Zakáže šablónu a prekrytie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
31471 msgid "Material Line Art"
31472 msgstr "Materiál čiarovej grafiky"
31475 msgid "Effectiveness"
31476 msgstr "Efektivita"
31479 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
31480 msgstr "Plôšky s týmto materiálom sa budú správať, akoby mali nastavený počet vrstiev pri pohlcovaní"
31483 msgid "Material slot in an object"
31484 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
31487 msgid "Link material to object or the object's data"
31488 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
31491 msgid "Material data-block used by this material slot"
31492 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
31495 msgid "Material slot name"
31496 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
31499 msgid "Assets Context Menu"
31500 msgstr "Kontextová ponuka Aktíva"
31503 msgctxt "MovieClip"
31504 msgid "CLIP_MT_clip"
31505 msgstr "CLIP_MT_clip"
31508 msgctxt "MovieClip"
31509 msgid "Clip"
31510 msgstr "Klip"
31513 msgid "Marker Settings"
31514 msgstr "Nastavenia značky"
31517 msgid "Pivot Point"
31518 msgstr "Otočný bod"
31521 msgid "Reconstruction"
31522 msgstr "Rekonštrukcia"
31525 msgid "Select Grouped"
31526 msgstr "Vybrať zoskupené"
31529 msgid "Solving"
31530 msgstr "Riešenie"
31533 msgid "Translation Track Specials"
31534 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
31537 msgid "Rotation Track Specials"
31538 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
31541 msgid "Clean Up"
31542 msgstr "Prečistiť"
31545 msgid "Track Motion"
31546 msgstr "Snímať pohyb"
31549 msgid "Refine"
31550 msgstr "Spresniť"
31553 msgid "Show/Hide"
31554 msgstr "Ukázať/skryť"
31557 msgid "Context Menu"
31558 msgstr "Kontextová ponuka"
31561 msgid "Tracking"
31562 msgstr "Snímanie"
31565 msgid "Fractional Zoom"
31566 msgstr "Frakčné priblíženie"
31569 msgid "Collection Specials"
31570 msgstr "Kolekcia špecialít"
31573 msgid "Console"
31574 msgstr "Konzola"
31577 msgid "Console Context Menu"
31578 msgstr "Konzola kontextového menu"
31581 msgid "Languages..."
31582 msgstr "Jazyky..."
31585 msgid "Bone Group Specials"
31586 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
31589 msgid "Channel"
31590 msgstr "Kanál"
31593 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31594 msgstr "Kontextová ponuka kanála expozičného hárku"
31597 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31598 msgstr "Kontextová ponuka expozičného hárku"
31601 msgid "Snap"
31602 msgstr "Prichytiť"
31605 msgid "Bookmarks Specials"
31606 msgstr "Špeciálne záložky"
31609 msgid "Files Context Menu"
31610 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
31613 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31614 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
31617 msgid "Change Active Layer"
31618 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
31621 msgid "Layer Specials"
31622 msgstr "Špeciálne vrstvy"
31625 msgid "Change Active Material"
31626 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
31629 msgid "Material Specials"
31630 msgstr "Špeciálne materiály"
31633 msgid "Move to Layer"
31634 msgstr "Presunúť do vrstvy"
31637 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31638 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
31641 msgid "F-Curve Context Menu"
31642 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
31645 msgid "Add Attribute"
31646 msgstr "Pridať atribút"
31649 msgid "Mask Context Menu"
31650 msgstr "Kontextová ponuka masky"
31653 msgid "Select Linked"
31654 msgstr "Vybrať prepojené"
31657 msgid "UV"
31658 msgstr "UV"
31661 msgid "Align"
31662 msgstr "Zarovnať"
31665 msgid "UV Context Menu"
31666 msgstr "Kontextová ponuka UV"
31669 msgid "UV Select Mode"
31670 msgstr "Režim výberu UV"
31673 msgid "Show/Hide Faces"
31674 msgstr "Ukázať/skryť plôšky"
31677 msgid "Unwrap"
31678 msgstr "Rozvinúť"
31681 msgid "Info Context Menu"
31682 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
31685 msgctxt "Operator"
31686 msgid "MASK_MT_add"
31687 msgstr "MASK_MT_add"
31690 msgctxt "Operator"
31691 msgid "Add"
31692 msgstr "Pridať"
31695 msgid "Shape Key Specials"
31696 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
31699 msgid "Vertex Group Specials"
31700 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
31703 msgctxt "Operator"
31704 msgid "NLA_MT_add"
31705 msgstr "NLA_MT_add"
31708 msgid "NLA Channel Context Menu"
31709 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
31712 msgid "NLA Context Menu"
31713 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
31716 msgid "Edit"
31717 msgstr "Upraviť"
31720 msgctxt "Operator"
31721 msgid "NODE_MT_add"
31722 msgstr "NODE_MT_add"
31725 msgid "Converter"
31726 msgstr "Konvertor"
31729 msgid "Distort"
31730 msgstr "Skreslenie"
31733 msgid "Layout"
31734 msgstr "Rozloženie"
31737 msgid "Matte"
31738 msgstr "Matovanie"
31741 msgid "Attribute"
31742 msgstr "Atribút"
31745 msgid "Curve Primitives"
31746 msgstr "Prvotný tvar krivky"
31749 msgid "Mesh Primitives"
31750 msgstr "Prvotný tvar povrchovej siete"
31753 msgid "Utilities"
31754 msgstr "Obslužné programy"
31757 msgid "Node Context Menu"
31758 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
31761 msgid "Node"
31762 msgstr "Uzol"
31765 msgid "Node Color Specials"
31766 msgstr "Špeciality farby uzla"
31769 msgid "Assets"
31770 msgstr "Aktíva"
31773 msgid "Outliner Context Menu"
31774 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
31777 msgid "Particle Specials"
31778 msgstr "Špeciality častíc"
31781 msgid "Frame Rate Presets"
31782 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
31785 msgid "Lineset Specials"
31786 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
31789 msgctxt "Operator"
31790 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31791 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
31794 msgid "Effect Strip"
31795 msgstr "Pás efektov"
31798 msgid "Change"
31799 msgstr "Zmena"
31802 msgid "Sequencer Context Menu"
31803 msgstr "Kontextová ponuka radiča sekvencií"
31806 msgid "Navigation"
31807 msgstr "Navigácia"
31810 msgid "Select Channel"
31811 msgstr "Vybrať kanál"
31814 msgid "Select Handle"
31815 msgstr "Vybrať manipulátor"
31818 msgid "Strip"
31819 msgstr "Pás"
31822 msgid "Image Transform"
31823 msgstr "Transformácia obrázku"
31826 msgid "Lock/Mute"
31827 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
31830 msgid "Movie Strip"
31831 msgstr "Pás filmu"
31834 msgid "Cache"
31835 msgstr "Zásobník"
31838 msgid "Texture Specials"
31839 msgstr "Špeciality textúry"
31842 msgid "Text to 3D Object"
31843 msgstr "Text na 3D objekt"
31846 msgid "Templates"
31847 msgstr "Šablóny"
31850 msgid "Open Shading Language"
31851 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania (OSL)"
31854 msgid "Python"
31855 msgstr "Python"
31858 msgid "Blender"
31859 msgstr "Blender"
31862 msgid "System"
31863 msgstr "Systém"
31866 msgctxt "Operator"
31867 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31868 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31871 msgid "File"
31872 msgstr "Súbor"
31875 msgid "File Context Menu"
31876 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
31879 msgid "Defaults"
31880 msgstr "Predvolené"
31883 msgid "Export"
31884 msgstr "Export"
31887 msgid "External Data"
31888 msgstr "Externé údaje"
31891 msgid "Import"
31892 msgstr "Import"
31895 msgid "New File"
31896 msgstr "Nový súbor"
31899 msgid "Data Previews"
31900 msgstr "Náhľady údajov"
31903 msgid "Recover"
31904 msgstr "Obnoviť"
31907 msgid "Help"
31908 msgstr "Pomoc"
31911 msgid ""
31912 "\n"
31913 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
31914 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
31915 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
31916 "    "
31917 msgstr ""
31918 "\n"
31919 "    Definícia kontextovej ponuky položky Zoznam užívateľského rozhrania. Skripty ju môžu doplniť/pripraviť na\n"
31920 "    pridať do kontextovej ponuky vlastné operátory. Musia však kontrolovať kontext, takže\n"
31921 "    ich položky kreslili len v platnom kontexte a pre správny zoznam užívateľského rozhrania.\n"
31922 "    "
31925 msgid "List Item"
31926 msgstr "Zoznam položiek"
31929 msgid "Presets"
31930 msgstr "Predvoľby"
31933 msgid "KeyPresets"
31934 msgstr "Predvoľby kláves"
31937 msgid "Save & Load"
31938 msgstr "Uložiť a načítať"
31941 msgctxt "Operator"
31942 msgid "VIEW3D_MT_add"
31943 msgstr "VIEW3D_MT_add"
31946 msgid "Angle Control"
31947 msgstr "Ovládanie uhla"
31950 msgid "Armature Context Menu"
31951 msgstr "Kontextová ponuka armatúry"
31954 msgid "Assign Material"
31955 msgstr "Priradiť materiál"
31958 msgid "Disable Bone Options"
31959 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
31962 msgid "Enable Bone Options"
31963 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
31966 msgid "Toggle Bone Options"
31967 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
31970 msgid "Brush Specials"
31971 msgstr "Špeciálne štetce"
31974 msgid "Enabled Modes"
31975 msgstr "Povolené režimy"
31978 msgid "Names"
31979 msgstr "Názvy"
31982 msgid "Bone Roll"
31983 msgstr "Naklonenie kosti"
31986 msgid "Curve Context Menu"
31987 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
31990 msgid "Special Characters"
31991 msgstr "Špeciálne znaky"
31994 msgid "Text Context Menu"
31995 msgstr "Kontextová ponuka textu"
31998 msgid "Kerning"
31999 msgstr "Zhustenie znakov"
32002 msgid "Lattice Context Menu"
32003 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
32006 msgid "Face Data"
32007 msgstr "Údaje plôšky"
32010 msgid "Normals"
32011 msgstr "Normály"
32014 msgid "Select by Face Strength"
32015 msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
32018 msgid "Set Face Strength"
32019 msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
32022 msgid "Select All by Trait"
32023 msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
32026 msgid "Select Loops"
32027 msgstr "Vybrať slučky"
32030 msgid "Mesh Select Mode"
32031 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
32034 msgid "Select More/Less"
32035 msgstr "Vybrať viac/menej"
32038 msgid "Select Similar"
32039 msgstr "Vybrať podobné"
32042 msgid "Metaball Context Menu"
32043 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
32046 msgid "Face Sets Init"
32047 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
32050 msgid "Generate Weights"
32051 msgstr "Generovať váhy"
32054 msgid "Hooks"
32055 msgstr "Háky"
32058 msgid "Add Image"
32059 msgstr "Pridať obrázok"
32062 msgid "Landmark Controls"
32063 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
32066 msgid "Link/Transfer Data"
32067 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
32070 msgid "Make Single User"
32071 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
32074 msgid "Apply"
32075 msgstr "Použiť"
32078 msgid "Object Context Menu"
32079 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
32082 msgid "Convert"
32083 msgstr "Konvertovať"
32086 msgid "Quick Effects"
32087 msgstr "Rýchle efekty"
32090 msgid "Relations"
32091 msgstr "Vzťahy"
32094 msgid "Rigid Body"
32095 msgstr "Pevné teleso"
32098 msgid "Vertex Group Locks"
32099 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
32102 msgid "Particle Context Menu"
32103 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
32106 msgid "Pose Context Menu"
32107 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
32110 msgid "Propagate"
32111 msgstr "Propagovať"
32114 msgid "In-Betweens"
32115 msgstr "Sprostredkovatelia"
32118 msgid "Clear Transform"
32119 msgstr "Zmazať transformáciu"
32122 msgid "Proportional Editing Falloff"
32123 msgstr "Dopad proporcionálnej editácie"
32126 msgid "Random Mask"
32127 msgstr "Náhodná maska"
32130 msgid "Sculpt"
32131 msgstr "Sochárstvo"
32134 msgid "Automasking"
32135 msgstr "Automatické maskovanie"
32138 msgid "Face Sets Edit"
32139 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
32142 msgid "Mask Edit"
32143 msgstr "Úprava masky"
32146 msgid "Sculpt Set Pivot"
32147 msgstr "Nastavenie otočného bodu sochárstva"
32150 msgid "Clone Layer"
32151 msgstr "Klon vrstvy"
32154 msgid "UV Mapping"
32155 msgstr "UV mapovanie"
32158 msgid "Align View"
32159 msgstr "Zarovnať zobrazenie"
32162 msgid "Align View to Active"
32163 msgstr "Zarovnať zobrazenie na aktívne"
32166 msgid "Local View"
32167 msgstr "Lokálne zobrazenie"
32170 msgid "View Regions"
32171 msgstr "Oblasti zobrazenia"
32174 msgid "Viewpoint"
32175 msgstr "Smer záberu"
32178 msgid "Operator Presets"
32179 msgstr "Predvoľby operátora"
32182 msgid "Splash"
32183 msgstr "Úvodná obrazovka"
32186 msgid "About"
32187 msgstr "&O programe"
32190 msgid "Quick Setup"
32191 msgstr "Rýchle nastavenie"
32194 msgid "Mesh Edge"
32195 msgstr "Hrana povrchovej siete"
32198 msgid "Edge in a Mesh data-block"
32199 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
32202 msgid "Bevel Weight"
32203 msgstr "Váha skosenia"
32206 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
32207 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
32210 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
32211 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
32214 msgid "Index of this edge"
32215 msgstr "Index tejto hrany"
32218 msgid "Loose"
32219 msgstr "Voľné"
32222 msgid "Loose edge"
32223 msgstr "Voľné hrany"
32226 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
32227 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Oddelenie hrany"
32230 msgid "Freestyle Edge Mark"
32231 msgstr "Voľný štýl hrany"
32234 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
32235 msgstr "Označenie hrany pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
32238 msgid "Seam"
32239 msgstr "Šev"
32242 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
32243 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
32246 msgid "Vertex indices"
32247 msgstr "Indexy vrcholov"
32250 msgid "Mesh Edges"
32251 msgstr "Hrany povrchovej siete"
32254 msgid "Collection of mesh edges"
32255 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
32258 msgid "Int Property"
32259 msgstr "Vlastnosť celku"
32262 msgid "Mesh Face Map Layer"
32263 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
32266 msgid "Per-face map index"
32267 msgstr "Index pre mapu plôšky"
32270 msgid "Name of face map layer"
32271 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
32274 msgid "Mesh Face Maps"
32275 msgstr "Mapy plôšok povrchovej siete"
32278 msgid "Collection of mesh face maps"
32279 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
32282 msgid "Active Face Map Layer"
32283 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
32286 msgid "Mesh Loop"
32287 msgstr "Slučka povrchovej siete"
32290 msgid "Loop in a Mesh data-block"
32291 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
32294 msgid "Bitangent"
32295 msgstr "Dvojdotyčnica"
32298 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
32299 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
32302 msgid "Bitangent Sign"
32303 msgstr "Znamienko dvojdotyčnice"
32306 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
32307 msgstr "Znamienko vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (normál, dotyčnica))"
32310 msgid "Edge index"
32311 msgstr "Index hrany"
32314 msgid "Index of this loop"
32315 msgstr "Index tejto slučky"
32318 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32319 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia normálu miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
32322 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
32323 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
32326 msgid "Vertex index"
32327 msgstr "Index vrcholu"
32330 msgid "Mesh Vertex Color"
32331 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
32334 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
32335 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
32338 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
32339 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
32342 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
32343 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
32346 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
32347 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
32350 msgid "Active Render"
32351 msgstr "Prekresliť aktívnu"
32354 msgid "Sets the layer as active for rendering"
32355 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prekreslenie"
32358 msgid "Name of Vertex color layer"
32359 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
32362 msgid "Mesh Loop Triangle"
32363 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
32366 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
32367 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
32370 msgid "Triangle Area"
32371 msgstr "Oblasť trojuholníka"
32374 msgid "Area of this triangle"
32375 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
32378 msgid "Index of this loop triangle"
32379 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
32382 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
32383 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
32386 msgid "Material slot index of this triangle"
32387 msgstr "Index zásobníka materiálu tohto trojuholníka"
32390 msgid "Triangle Normal"
32391 msgstr "Normál trojuholníka"
32394 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
32395 msgstr "Jednotná dĺžky vektora normálu miestneho priestoru pre tento trojuholník"
32398 msgid "Polygon"
32399 msgstr "Polygón"
32402 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
32403 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
32406 msgid "Split Normals"
32407 msgstr "Rozdeliť normály"
32410 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32411 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov normálov vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
32414 msgid "Indices of triangle vertices"
32415 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
32418 msgid "Mesh Loop Triangles"
32419 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
32422 msgid "Mesh Loops"
32423 msgstr "Slučky povrchovej siete"
32426 msgid "Collection of mesh loops"
32427 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
32430 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
32431 msgstr "Vrstva maľby masky povrchovej siete"
32434 msgid "Per-vertex paint mask data"
32435 msgstr "Údaje maľby masky na vrchol"
32438 msgid "Mesh Paint Mask Property"
32439 msgstr "Vlastnosť maľby masky povrchovej siete"
32442 msgid "Floating-point paint mask value"
32443 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke maľby masky"
32446 msgid "Mesh Polygon"
32447 msgstr "Polygón povrchovej siete"
32450 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
32451 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
32454 msgid "Polygon Area"
32455 msgstr "Oblasť polygónu"
32458 msgid "Read only area of this polygon"
32459 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
32462 msgid "Polygon Center"
32463 msgstr "Stred polygónu"
32466 msgid "Center of this polygon"
32467 msgstr "Stred tohto polygónu"
32470 msgid "Index of this polygon"
32471 msgstr "Index tohto polygónu"
32474 msgid "Loop Start"
32475 msgstr "Počiatočná slučka"
32478 msgid "Loop Total"
32479 msgstr "Súčet slučiek"
32482 msgid "Material slot index of this polygon"
32483 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto polygónu"
32486 msgid "Polygon Normal"
32487 msgstr "Normál polygónu"
32490 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32491 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora normálu pre tento polygón"
32494 msgid "Freestyle Face Mark"
32495 msgstr "Značka plôšky Voľný štýl"
32498 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32499 msgstr "Značka plôšky pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
32502 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32503 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
32506 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32507 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
32510 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32511 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
32514 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32515 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
32518 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32519 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
32522 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32523 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
32526 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32527 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
32530 msgid "User defined layer of integer number values"
32531 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
32534 msgid "Mesh Polygon String Property"
32535 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
32538 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32539 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
32542 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32543 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
32546 msgid "User defined layer of string text values"
32547 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
32550 msgid "Mesh Polygons"
32551 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
32554 msgid "Collection of mesh polygons"
32555 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
32558 msgid "Active Polygon"
32559 msgstr "Aktívny polygón"
32562 msgid "The active polygon for this mesh"
32563 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
32566 msgid "Skin Vertex"
32567 msgstr "Vrchol kože"
32570 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32571 msgstr "Údaje na vrchole kože pre použitie modifikátora Koža"
32574 msgid "Radius of the skin"
32575 msgstr "Dosah kože"
32578 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32579 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
32582 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32583 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania armatúry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
32586 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32587 msgstr "Vrstva vrcholov kože povrchovej siete"
32590 msgid "Name of skin layer"
32591 msgstr "Názov vrstvy kože"
32594 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32595 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
32598 msgid "Distort Max"
32599 msgstr "Max skreslenie"
32602 msgid "Maximum angle to display"
32603 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
32606 msgid "Distort Min"
32607 msgstr "Min skreslenie"
32610 msgid "Minimum angle to display"
32611 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
32614 msgid "Overhang Max"
32615 msgstr "Max presah"
32618 msgid "Overhang Min"
32619 msgstr "Min presah"
32622 msgid "Thickness Max"
32623 msgstr "Max hrúbka"
32626 msgid "Maximum for measuring thickness"
32627 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
32630 msgid "Thickness Min"
32631 msgstr "Min hrúbka"
32634 msgid "Minimum for measuring thickness"
32635 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
32638 msgid "Number of samples to test per face"
32639 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
32642 msgid "Type of data to visualize/check"
32643 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
32646 msgid "Overhang"
32647 msgstr "Previs"
32650 msgid "Intersect"
32651 msgstr "Pretnutie"
32654 msgid "Distortion"
32655 msgstr "Skreslenie"
32658 msgid "UV Pinned"
32659 msgstr "Pripnuté UV"
32662 msgid "UV Select"
32663 msgstr "UV výber"
32666 msgid "Set the map as active for display and editing"
32667 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
32670 msgid "Active Clone"
32671 msgstr "Aktívny klon"
32674 msgid "Set the map as active for cloning"
32675 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
32678 msgid "Set the map as active for rendering"
32679 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre prekreslenie"
32682 msgid "Name of UV map"
32683 msgstr "Názov UV mapy"
32686 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32687 msgstr "Farba vrcholu sochárstva povrchovej siete"
32690 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32691 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
32694 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32695 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva povrchovej siete"
32698 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32699 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva v bloku údajov povrchovej siete"
32702 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32703 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
32706 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32707 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prekreslenie"
32710 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32711 msgstr "Názov vrstvy sochárstva farieb vrcholov"
32714 msgid "Mesh Vertex"
32715 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
32718 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32719 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
32722 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32723 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
32726 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32727 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
32730 msgid "Index of this vertex"
32731 msgstr "Index tohto vrcholu"
32734 msgid "Vertex Normal"
32735 msgstr "Normál vrcholu"
32738 msgid "Undeformed Location"
32739 msgstr "Nedeformovaná poloha"
32742 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32743 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
32746 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32747 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
32750 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32751 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
32754 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32755 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
32758 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32759 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
32762 msgid "Mesh Vertex String Property"
32763 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
32766 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32767 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
32770 msgid "Mesh Vertices"
32771 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
32774 msgid "Collection of mesh vertices"
32775 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
32778 msgid "Metaball Elements"
32779 msgstr "Prvky meta gule"
32782 msgid "Collection of metaball elements"
32783 msgstr "Kolekcia prvkov meta gule"
32786 msgid "Active Element"
32787 msgstr "Aktívny prvok"
32790 msgid "Last selected element"
32791 msgstr "Posledný vybraný prvok"
32794 msgid "Metaball Element"
32795 msgstr "Prvok meta gule"
32798 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32799 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
32802 msgid "Hide element"
32803 msgstr "Skryje prvok"
32806 msgid "Normalized quaternion rotation"
32807 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
32810 msgid "Select element"
32811 msgstr "Vybrať prvok"
32814 msgid "Size X"
32815 msgstr "Veľkosť X"
32818 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32819 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
32822 msgid "Size Z"
32823 msgstr "Veľkosť Z"
32826 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32827 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je prvok plný"
32830 msgid "Metaball types"
32831 msgstr "Typy meta gúľ"
32834 msgid "Ball"
32835 msgstr "Guľa"
32838 msgid "Ellipsoid"
32839 msgstr "Elipsoid"
32842 msgid "Negative"
32843 msgstr "Negatívne"
32846 msgid "Set metaball as negative one"
32847 msgstr "Nastaví meta guľu ako zápornú"
32850 msgid "Scale Stiffness"
32851 msgstr "Miera tuhosti"
32854 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32855 msgstr "Miera tuhosti namiesto polomeru"
32858 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32859 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
32862 msgid "The active modifier in the list"
32863 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
32866 msgid "On Cage"
32867 msgstr "V klietke"
32870 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32871 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
32874 msgid "Data Transfer"
32875 msgstr "Prenos údajov"
32878 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32879 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné normály) z jednej povrchovej siete na druhú"
32882 msgid "Mesh Cache"
32883 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
32886 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32887 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
32890 msgid "Mesh Sequence Cache"
32891 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
32894 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32895 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
32898 msgid "Normal Edit"
32899 msgstr "Úprava normálov"
32902 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32903 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu"
32906 msgid "Weighted Normal"
32907 msgstr "Váženie normálov"
32910 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32911 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu použitím metódy váženia"
32914 msgid "UV Project"
32915 msgstr "UV premietanie"
32918 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32919 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
32922 msgid "UV Warp"
32923 msgstr "UV deformácia"
32926 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32927 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
32930 msgid "Vertex Weight Edit"
32931 msgstr "Úprava váhy vrcholov"
32934 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32935 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
32938 msgid "Vertex Weight Mix"
32939 msgstr "Zmiešať váhy vrcholov"
32942 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32943 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
32946 msgid "Vertex Weight Proximity"
32947 msgstr "Blízkosť váhy vrcholov"
32950 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32951 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
32954 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32955 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
32958 msgid "Bevel"
32959 msgstr "Skosiť"
32962 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32963 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
32966 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32967 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
32970 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32971 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
32974 msgid "Decimate"
32975 msgstr "Zdecimovať"
32978 msgid "Reduce the geometry density"
32979 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
32982 msgid "Edge Split"
32983 msgstr "Rozdeliť hrany"
32986 msgid "Split away joined faces at the edges"
32987 msgstr "Rozdelí spojené plôšky na hranách"
32990 msgid "Geometry Nodes"
32991 msgstr "Uzly geometrie"
32994 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32995 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo armatúry"
32998 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32999 msgstr "Zrkadlo pozdĺž lokálnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
33002 msgid "Mesh to Volume"
33003 msgstr "Povrchová sieť na objem"
33006 msgid "Multiresolution"
33007 msgstr "Viacnásobný rozklad"
33010 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
33011 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
33014 msgid "Remesh"
33015 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
33018 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
33019 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
33022 msgid "Screw"
33023 msgstr "Skrutka"
33026 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
33027 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
33030 msgid "Skin"
33031 msgstr "Koža"
33034 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
33035 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
33038 msgid "Solidify"
33039 msgstr "Spevniť"
33042 msgid "Make the surface thick"
33043 msgstr "Vytvára hrubý povrch"
33046 msgid "Subdivision Surface"
33047 msgstr "Deliť povrch"
33050 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
33051 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
33054 msgid "Triangulate"
33055 msgstr "Triangulácia"
33058 msgid "Convert all polygons to triangles"
33059 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
33062 msgid "Volume to Mesh"
33063 msgstr "Objem na povrchovú sieť"
33066 msgid "Weld"
33067 msgstr "Zvariť"
33070 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
33071 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
33074 msgid "Wireframe"
33075 msgstr "Drôtený rám"
33078 msgid "Convert faces into thickened edges"
33079 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
33082 msgid "Deform the shape using an armature object"
33083 msgstr "Deformujte tvar použitím armatúry objektu"
33086 msgid "Cast"
33087 msgstr "Usporiadať"
33090 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
33091 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanému prvotnému tvaru"
33094 msgid "Bend the mesh using a curve object"
33095 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
33098 msgid "Displace"
33099 msgstr "Premiestniť"
33102 msgid "Offset vertices based on a texture"
33103 msgstr "Premiestni vrcholy založené na textúre"
33106 msgid "Deform specific points using another object"
33107 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
33110 msgid "Laplacian Deform"
33111 msgstr "Laplacianova deformácia"
33114 msgid "Deform based a series of anchor points"
33115 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
33118 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
33119 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
33122 msgid "Mesh Deform"
33123 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
33126 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
33127 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
33130 msgid "Project the shape onto another object"
33131 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
33134 msgid "Simple Deform"
33135 msgstr "Jednoduchá deformácia"
33138 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
33139 msgstr "Deformuje tvar zakrútením, ohýbaním, zužovaním alebo rozťahovaním"
33142 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
33143 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
33146 msgid "Smooth Corrective"
33147 msgstr "Opravné vyhladenie"
33150 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
33151 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
33154 msgid "Smooth Laplacian"
33155 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
33158 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
33159 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
33162 msgid "Surface Deform"
33163 msgstr "Deformácia povrchu"
33166 msgid "Transfer motion from another mesh"
33167 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
33170 msgid "Warp"
33171 msgstr "Skriviť"
33174 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
33175 msgstr "Skriví časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
33178 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
33179 msgstr "Pridá do geometrie objektu pohyb podobný vlneniu"
33182 msgid "Volume Displace"
33183 msgstr "Premiestniť objem"
33186 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
33187 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
33190 msgid "Dynamic Paint"
33191 msgstr "Dynamická maľba"
33194 msgid "Explode"
33195 msgstr "Explózia"
33198 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
33199 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
33202 msgid "Ocean"
33203 msgstr "Oceán"
33206 msgid "Generate a moving ocean surface"
33207 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
33210 msgid "Particle Instance"
33211 msgstr "Inštancie častíc"
33214 msgid "Spawn particles from the shape"
33215 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
33218 msgid "Soft Body"
33219 msgstr "Mäkké teleso"
33222 msgid "Apply on Spline"
33223 msgstr "Použiť na drážku"
33226 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
33227 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body drážky na vyplnenie krivky/povrchu"
33230 msgid "Armature deformation modifier"
33231 msgstr "Modifikátor deformácie armatúry"
33234 msgid "Multi Modifier"
33235 msgstr "Viacero modifikátorov"
33238 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
33239 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predošlý modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
33242 msgid "Array Modifier"
33243 msgstr "Modifikátor Pole"
33246 msgid "Array duplication modifier"
33247 msgstr "Modifikátor poľa kópií"
33250 msgid "Constant Offset Displacement"
33251 msgstr "Konštantný posuv posunutia"
33254 msgid "Value for the distance between arrayed items"
33255 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
33258 msgid "Number of duplicates to make"
33259 msgstr "Počet kópií na vytvorenie"
33262 msgid "Curve object to fit array length to"
33263 msgstr "Objekt krivky prispôsobený dĺžke poľa"
33266 msgid "Mesh object to use as an end cap"
33267 msgstr "Objekt povrchovej siete použitý ako uzáver"
33270 msgid "Length to fit array within"
33271 msgstr "Dĺžka prispôsobená poľu"
33274 msgid "Fit Type"
33275 msgstr "Typ prispôsobenia"
33278 msgid "Array length calculation method"
33279 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
33282 msgid "Fixed Count"
33283 msgstr "Pevný počet"
33286 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
33287 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
33290 msgid "Fit Length"
33291 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
33294 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
33295 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
33298 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
33299 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
33302 msgid "Merge Distance"
33303 msgstr "Vzdialenosť zlúčenia"
33306 msgid "Limit below which to merge vertices"
33307 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
33310 msgid "U Offset"
33311 msgstr "U posuv"
33314 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
33315 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
33318 msgid "V Offset"
33319 msgstr "V posuv"
33322 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
33323 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
33326 msgid "Relative Offset Displacement"
33327 msgstr "Relatívne posunutie posuvu"
33330 msgid "Mesh object to use as a start cap"
33331 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
33334 msgid "Add a constant offset"
33335 msgstr "Pridá konštantný posuv"
33338 msgid "Merge Vertices"
33339 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
33342 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
33343 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
33346 msgid "Merge End Vertices"
33347 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
33350 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
33351 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
33354 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
33355 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
33358 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
33359 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k poľu ohraničenia objektu"
33362 msgid "Bevel Modifier"
33363 msgstr "Modifikátor Skosiť"
33366 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
33367 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
33370 msgid "Affect"
33371 msgstr "Vplyv"
33374 msgid "Affect edges or vertices"
33375 msgstr "Ovplyvnenie hrán alebo vrcholov"
33378 msgid "Affect only vertices"
33379 msgstr "Ovplyvnenie iba vrcholov"
33382 msgid "Affect only edges"
33383 msgstr "Ovplyvnenie len hrán"
33386 msgid "Angle above which to bevel edges"
33387 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
33390 msgid "The path for the custom profile"
33391 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
33394 msgid "Face Strength"
33395 msgstr "Vplyv plôšky"
33398 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
33399 msgstr "Či je nastavený vplyv plôšky a na aký plôšky nastaviť"
33402 msgid "Do not set face strength"
33403 msgstr "Nenastavovať vplyv plôšky"
33406 msgid "New"
33407 msgstr "Nové"
33410 msgid "Set face strength on new faces only"
33411 msgstr "Nastaví vplyv plôšky len na nové plôšky"
33414 msgid "Affected"
33415 msgstr "Ovplyvnené"
33418 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
33419 msgstr "Nastaví vplyv plôšky iba na nové a dotknuté plôšky"
33422 msgid "Set face strength on all faces"
33423 msgstr "Nastaví vplyv plôšky na všetkých plôškach"
33426 msgid "Harden Normals"
33427 msgstr "Vystužiť normály"
33430 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
33431 msgstr "Prispôsobí normály nových plôšok na priľahlé plôšky"
33434 msgid "Limit Method"
33435 msgstr "Metóda limitu"
33438 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
33439 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
33442 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
33443 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
33446 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
33447 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
33450 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
33451 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
33454 msgid "Loop Slide"
33455 msgstr "Posun slučky"
33458 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
33459 msgstr "Uprednostňuje posun pozdĺž hrán s rovnomernou šírkou"
33462 msgid "Mark Seams"
33463 msgstr "Označiť šev"
33466 msgid "Mark Seams along beveled edges"
33467 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
33470 msgid "Mark Sharp"
33471 msgstr "Označiť ostré"
33474 msgid "Mark beveled edges as sharp"
33475 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
33478 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
33479 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
33482 msgid "Inner Miter"
33483 msgstr "Vnútorný sklon"
33486 msgid "Pattern to use for inside of miters"
33487 msgstr "Profil použitý pre vnútorné sklony"
33490 msgid "Inside of miter is sharp"
33491 msgstr "Vnútorný sklon je ostrý"
33494 msgid "Arc"
33495 msgstr "Oblúk"
33498 msgid "Inside of miter is arc"
33499 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
33502 msgid "Outer Miter"
33503 msgstr "Vonkajší sklon"
33506 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33507 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie sklony"
33510 msgid "Outside of miter is sharp"
33511 msgstr "Vonkajší sklon je ostrý"
33514 msgid "Patch"
33515 msgstr "Záplata"
33518 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33519 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
33522 msgid "Outside of miter is arc"
33523 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
33526 msgid "Width Type"
33527 msgstr "Druh šírky"
33530 msgid "What distance Width measures"
33531 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
33534 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33535 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
33538 msgid "Amount is width of new face"
33539 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
33542 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33543 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
33546 msgid "Percent"
33547 msgstr "Percento"
33550 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33551 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
33554 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33555 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
33558 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33559 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
33562 msgid "Profile Type"
33563 msgstr "Typ profilu"
33566 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33567 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
33570 msgid "Superellipse"
33571 msgstr "Super-elipsa"
33574 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33575 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
33578 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33579 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná dráha medzi jeho koncovými bodmi"
33582 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33583 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
33586 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33587 msgstr "Rozťahovanie pre vnútorný oblúk sklonu"
33590 msgid "Clamp Overlap"
33591 msgstr "Zarážka prekrývania"
33594 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33595 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
33598 msgid "Vertex group name"
33599 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
33602 msgid "Vertex Mesh Method"
33603 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
33606 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33607 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
33610 msgid "Grid Fill"
33611 msgstr "Vyplniť mriežkou"
33614 msgid "Default patterned fill"
33615 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
33618 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33619 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
33622 msgid "Bevel amount"
33623 msgstr "Rozsah skosenia"
33626 msgid "Width Percent"
33627 msgstr "Percento šírky"
33630 msgid "Bevel amount for percentage method"
33631 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
33634 msgid "Boolean Modifier"
33635 msgstr "Boolean modifikátor"
33638 msgid "Boolean operations modifier"
33639 msgstr "Modifikátor booleovských operácií"
33642 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33643 msgstr "Pre booleovskú operáciu použije objekty povrchovej siete v tejto kolekcii"
33646 msgid "Debug"
33647 msgstr "Ladenie"
33650 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33651 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
33654 msgid "No Dissolve"
33655 msgstr "Bez rozplynutia"
33658 msgid "No Connect Regions"
33659 msgstr "Bez spojenia oblastí"
33662 msgid "Overlap Threshold"
33663 msgstr "Prah prekrývania"
33666 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33667 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
33670 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33671 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre booleovskú operáciu"
33674 msgid "Operand Type"
33675 msgstr "Typ operandu"
33678 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33679 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
33682 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33683 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
33686 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33687 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
33690 msgid "Union"
33691 msgstr "Zjednotenie"
33694 msgid "Combine meshes in an additive way"
33695 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
33698 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33699 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
33702 msgid "Method for calculating booleans"
33703 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
33706 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33707 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
33710 msgid "Exact"
33711 msgstr "Presne"
33714 msgid "Advanced solver for the best result"
33715 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
33718 msgid "Hole Tolerant"
33719 msgstr "Tolerancia dier"
33722 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33723 msgstr "Lepšie výsledky, ak sú diery (pomalšie)"
33726 msgid "Self"
33727 msgstr "Sám seba"
33730 msgid "Allow self-intersection in operands"
33731 msgstr "V operandoch povolí križovanie samého seba"
33734 msgid "Build effect modifier"
33735 msgstr "Modifikátor Efekt zostavenia"
33738 msgid "Total time the build effect requires"
33739 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
33742 msgid "Start frame of the effect"
33743 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
33746 msgid "Seed for random if used"
33747 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
33750 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33751 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
33754 msgid "Reversed"
33755 msgstr "Prevrátené"
33758 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33759 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
33762 msgid "Cast Modifier"
33763 msgstr "Modifikátor Usporiadanie"
33766 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33767 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
33770 msgid "Target object shape"
33771 msgstr "Cieľový tvar objektu"
33774 msgid "Cuboid"
33775 msgstr "Hranol"
33778 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33779 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
33782 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33783 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
33786 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33787 msgstr "Veľkosť tvaru premietania (ponechá 0 pre auto)"
33790 msgid "Size from Radius"
33791 msgstr "Veľkosť podľa polomeru"
33794 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33795 msgstr "Použije polomer ako veľkosť tvaru premietania (0 = auto)"
33798 msgid "Use Transform"
33799 msgstr "Použiť transformáciu"
33802 msgid "Use object transform to control projection shape"
33803 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru premietania"
33806 msgid "Cloth Modifier"
33807 msgstr "Modifikátor Látka"
33810 msgid "Cloth simulation modifier"
33811 msgstr "Modifikátor simulácie látky"
33814 msgid "Hair Grid Maximum"
33815 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
33818 msgid "Hair Grid Minimum"
33819 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
33822 msgid "Hair Grid Resolution"
33823 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
33826 msgid "Collision Modifier"
33827 msgstr "Modifikátor Kolízia"
33830 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33831 msgstr "Modifikátor Kolízia definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
33834 msgid "Settings"
33835 msgstr "Nastavenia"
33838 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33839 msgstr "Modifikátor Korekčné vyhladenie"
33842 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33843 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
33846 msgid "Lambda Factor"
33847 msgstr "Faktor lambda"
33850 msgid "Smooth factor effect"
33851 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
33854 msgid "Bind current shape"
33855 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
33858 msgid "Rest Source"
33859 msgstr "Zdroj pokojových"
33862 msgid "Select the source of rest positions"
33863 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
33866 msgid "Original Coords"
33867 msgstr "Originálne súradnice"
33870 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33871 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
33874 msgid "Bind Coords"
33875 msgstr "Naviazané súradnice"
33878 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33879 msgstr "Pre pokojovú polohu použije súradnice naviazaných vrcholov"
33882 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33883 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
33886 msgid "Smooth Type"
33887 msgstr "Typ vyhladenia"
33890 msgid "Method used for smoothing"
33891 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
33894 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33895 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
33898 msgid "Length Weight"
33899 msgstr "Váha dĺžky"
33902 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33903 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov vážených podľa ich dĺžky"
33906 msgid "Only Smooth"
33907 msgstr "Len vyhladiť"
33910 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33911 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
33914 msgid "Pin Boundaries"
33915 msgstr "Pripevniť okraje"
33918 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33919 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
33922 msgid "Curve Modifier"
33923 msgstr "Modifikátor Krivka"
33926 msgid "Curve deformation modifier"
33927 msgstr "Modifikátor Deformácia krivky"
33930 msgid "Deform Axis"
33931 msgstr "Osi deformácie"
33934 msgid "The axis that the curve deforms along"
33935 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
33938 msgid "Curve object to deform with"
33939 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
33942 msgid "Data Transfer Modifier"
33943 msgstr "Modifikátor Prenos údajov"
33946 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33947 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
33950 msgid "Edge Data Types"
33951 msgstr "Typy údajov hrán"
33954 msgid "Which edge data layers to transfer"
33955 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
33958 msgid "Transfer sharp mark"
33959 msgstr "Označiť prenos ostrých"
33962 msgid "UV Seam"
33963 msgstr "UV šev"
33966 msgid "Transfer UV seam mark"
33967 msgstr "Označiť prenos UV švu"
33970 msgid "Transfer subdivision crease values"
33971 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
33974 msgid "Transfer bevel weights"
33975 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
33978 msgid "Freestyle"
33979 msgstr "Voľný štýl"
33982 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33983 msgstr "Prenos označených hrán Voľný štýl"
33986 msgid "Face Corner Data Types"
33987 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
33990 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33991 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
33994 msgid "Custom Normals"
33995 msgstr "Vlastné normály"
33998 msgid "Transfer custom normals"
33999 msgstr "Prenos vlastných normálov"
34002 msgid "Vertex (face corners) colors"
34003 msgstr "Farby vrcholov (rohových plôšok)"
34006 msgid "UVs"
34007 msgstr "UV"
34010 msgid "Transfer UV layers"
34011 msgstr "Prenos UV vrstiev"
34014 msgid "Poly Data Types"
34015 msgstr "Typy údajov polygónov"
34018 msgid "Which poly data layers to transfer"
34019 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
34022 msgid "Transfer flat/smooth mark"
34023 msgstr "Prenos značky plochá/hladká"
34026 msgid "Freestyle Mark"
34027 msgstr "Značka Voľný štýl"
34030 msgid "Transfer Freestyle face mark"
34031 msgstr "Prenos značky plôšok Voľný štýl"
34034 msgid "Vertex Data Types"
34035 msgstr "Typy údajov vrcholov"
34038 msgid "Which vertex data layers to transfer"
34039 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
34042 msgid "Transfer active or all vertex groups"
34043 msgstr "Prenesie aktívne alebo všetky skupiny vrcholov"
34046 msgid "Edge Mapping"
34047 msgstr "Mapovanie hrán"
34050 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
34051 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
34054 msgid "Copy from identical topology meshes"
34055 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
34058 msgid "Nearest Vertices"
34059 msgstr "Najbližšie vrcholy"
34062 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
34063 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
34066 msgid "Nearest Edge"
34067 msgstr "Najbližšia hrana"
34070 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
34071 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
34074 msgid "Nearest Face Edge"
34075 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
34078 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
34079 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
34082 msgid "Projected Edge Interpolated"
34083 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
34086 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
34087 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojho vlastného normálu (z vrcholov)"
34090 msgid "Islands Precision"
34091 msgstr "Presné ostrovy"
34094 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
34095 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
34098 msgid "Destination Layers Matching"
34099 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
34102 msgid "How to match source and destination layers"
34103 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
34106 msgid "Affect active data layer of all targets"
34107 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
34110 msgid "By Name"
34111 msgstr "Podľa názvu"
34114 msgid "Match target data layers to affect by name"
34115 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
34118 msgid "By Order"
34119 msgstr "Podľa zoradenia"
34122 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
34123 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
34126 msgid "Source Layers Selection"
34127 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
34130 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
34131 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
34134 msgid "Only transfer active data layer"
34135 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
34138 msgid "All Layers"
34139 msgstr "Všetky vrstvy"
34142 msgid "Transfer all data layers"
34143 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
34146 msgid "Selected Pose Bones"
34147 msgstr "Vybraná póza kostí"
34150 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
34151 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
34154 msgid "Deform Pose Bones"
34155 msgstr "Deformovať pózu kostí"
34158 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
34159 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
34162 msgid "Face Corner Mapping"
34163 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
34166 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
34167 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
34170 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
34171 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál"
34174 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
34175 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejším normálom"
34178 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
34179 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál plôšky"
34182 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
34183 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu plôšky s najvhodnejším normálom na jednu cieľovú rohovú plôšku"
34186 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
34187 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
34190 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
34191 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
34194 msgid "Nearest Face Interpolated"
34195 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
34198 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
34199 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
34202 msgid "Projected Face Interpolated"
34203 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
34206 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
34207 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu premietania rohového normálu"
34210 msgid "Max Distance"
34211 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
34214 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
34215 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
34218 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
34219 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
34222 msgid "How to affect destination elements with source values"
34223 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
34226 msgid "Overwrite all elements' data"
34227 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
34230 msgid "Above Threshold"
34231 msgstr "Nadprahové"
34234 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
34235 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
34238 msgid "Below Threshold"
34239 msgstr "Podprahové"
34242 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
34243 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
34246 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
34247 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34250 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
34251 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34254 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
34255 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34258 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
34259 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34262 msgid "Source Object"
34263 msgstr "Zdrojový objekt"
34266 msgid "Object to transfer data from"
34267 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
34270 msgid "Face Mapping"
34271 msgstr "Mapovanie plôšky"
34274 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
34275 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
34278 msgid "Nearest Face"
34279 msgstr "Najbližšia plôška"
34282 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
34283 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
34286 msgid "Best Normal-Matching"
34287 msgstr "Najvhodnejší normál"
34290 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
34291 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého normál je najbližšie k prvému cieľu"
34294 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
34295 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce premietanie jedného cieľa mimo jeho vlastného normálu"
34298 msgid "Ray Radius"
34299 msgstr "Polomer lúča"
34302 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
34303 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
34306 msgid "Edge Data"
34307 msgstr "Údaje hrany"
34310 msgid "Enable edge data transfer"
34311 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
34314 msgid "Face Corner Data"
34315 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
34318 msgid "Enable face corner data transfer"
34319 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
34322 msgid "Only Neighbor Geometry"
34323 msgstr "Iba geometria susedných"
34326 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
34327 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
34330 msgid "Object Transform"
34331 msgstr "Transformácia objektu"
34334 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
34335 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
34338 msgid "Enable face data transfer"
34339 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
34342 msgid "Vertex Data"
34343 msgstr "Údaje vrcholov"
34346 msgid "Enable vertex data transfer"
34347 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
34350 msgid "Vertex Mapping"
34351 msgstr "Mapovanie vrcholov"
34354 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
34355 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
34358 msgid "Copy from closest vertex"
34359 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
34362 msgid "Nearest Edge Vertex"
34363 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
34366 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
34367 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
34370 msgid "Nearest Edge Interpolated"
34371 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
34374 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
34375 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
34378 msgid "Nearest Face Vertex"
34379 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
34382 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
34383 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
34386 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
34387 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
34390 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
34391 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu premietania normálu"
34394 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
34395 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
34398 msgid "Decimate Modifier"
34399 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
34402 msgid "Decimation modifier"
34403 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
34406 msgid "Angle Limit"
34407 msgstr "Limit uhla"
34410 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
34411 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
34414 msgid "Collapse"
34415 msgstr "Odbúrať"
34418 msgid "Use edge collapsing"
34419 msgstr "Použije odbúranie hrán"
34422 msgid "Un-Subdivide"
34423 msgstr "Znížiť rozdelenie"
34426 msgid "Use un-subdivide face reduction"
34427 msgstr "Použije redukciu plôšky znížením rozdelenia"
34430 msgid "Planar"
34431 msgstr "Rovinné"
34434 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
34435 msgstr "Rozpustí geometriu formou rovinných polygónov"
34438 msgid "Delimit"
34439 msgstr "Zrušenie limitu"
34442 msgid "Limit merging geometry"
34443 msgstr "Limit zlúčenia geometrie"
34446 msgid "Delimit by face directions"
34447 msgstr "Zrušenie limitu smerovania plôšky"
34450 msgid "Delimit by face material"
34451 msgstr "Zrušenie limitu materiálu plôšky"
34454 msgid "Delimit by edge seams"
34455 msgstr "Zrušenie limitu hrán švov"
34458 msgid "Delimit by sharp edges"
34459 msgstr "Zrušenie limitu ostrých hrán"
34462 msgid "Delimit by UV coordinates"
34463 msgstr "Zrušenie limitu UV súradníc"
34466 msgid "Face Count"
34467 msgstr "Počet plôšok"
34470 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
34471 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
34474 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
34475 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len odbúraných)"
34478 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
34479 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
34482 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
34483 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len odbúraných)"
34486 msgid "Axis of symmetry"
34487 msgstr "Osi symetrie"
34490 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
34491 msgstr "Zachová trojuholníkové plôšky, ktoré sú výsledkom zdecimovania (len odbúraných)"
34494 msgid "All Boundaries"
34495 msgstr "Všetky okraje"
34498 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34499 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
34502 msgid "Symmetry"
34503 msgstr "Symetria"
34506 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34507 msgstr "Udržuje symetriu osí"
34510 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34511 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
34514 msgid "Vertex group strength"
34515 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
34518 msgid "Displace Modifier"
34519 msgstr "Modifikátor premiestnenia"
34522 msgid "Displacement modifier"
34523 msgstr "Modifikátor presunu"
34526 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34527 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
34530 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34531 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
34534 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34535 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
34538 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34539 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž normálu vrcholu"
34542 msgid "Custom Normal"
34543 msgstr "Vlastný normál"
34546 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34547 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej normálu (padá späť na vrchol)"
34550 msgid "RGB to XYZ"
34551 msgstr "RGB na XYZ"
34554 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34555 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
34558 msgid "Midlevel"
34559 msgstr "Stredná úroveň"
34562 msgid "Material value that gives no displacement"
34563 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
34566 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34567 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
34570 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34571 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
34574 msgid "Amount to displace geometry"
34575 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
34578 msgid "Texture Coordinates"
34579 msgstr "Súradnice textúry"
34582 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34583 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
34586 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34587 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
34590 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34591 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
34594 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34595 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
34598 msgid "Texture Coordinate Bone"
34599 msgstr "Súradnice textúry kosti"
34602 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34603 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
34606 msgid "Texture Coordinate Object"
34607 msgstr "Objekt súradníc textúry"
34610 msgid "Object to set the texture coordinates"
34611 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
34614 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34615 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
34618 msgid "Dynamic Paint modifier"
34619 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
34622 msgid "Canvas"
34623 msgstr "Plátno"
34626 msgid "EdgeSplit Modifier"
34627 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany"
34630 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34631 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany na vytvorenie ostrých hrán"
34634 msgid "Split Angle"
34635 msgstr "Uhol oddelenia"
34638 msgid "Angle above which to split edges"
34639 msgstr "Najväčší uhol na oddelenie hrán"
34642 msgid "Use Edge Angle"
34643 msgstr "Použiť uhol hrany"
34646 msgid "Split edges with high angle between faces"
34647 msgstr "Oddelí hrany s veľkým uhlom medzi plôškami"
34650 msgid "Use Sharp Edges"
34651 msgstr "Použiť ostré hrany"
34654 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34655 msgstr "Oddelí hrany vybrané ako ostré"
34658 msgid "Explode Modifier"
34659 msgstr "Modifikátor Explózia"
34662 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34663 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na časticovom systéme"
34666 msgid "Particle UV"
34667 msgstr "UV častíc"
34670 msgid "UV map to change with particle age"
34671 msgstr "UV mapa na zmenu počas života častíc"
34674 msgid "Protect"
34675 msgstr "Ochrana"
34678 msgid "Clean vertex group edges"
34679 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
34682 msgid "Alive"
34683 msgstr "Živé"
34686 msgid "Show mesh when particles are alive"
34687 msgstr "Ukáže povrchovú sieť živých častíc"
34690 msgid "Dead"
34691 msgstr "Mŕtve"
34694 msgid "Show mesh when particles are dead"
34695 msgstr "Ukáže povrchovú sieť mŕtvych častíc"
34698 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34699 msgstr "Ukáže povrchovú sieť nenarodených častíc"
34702 msgid "Cut Edges"
34703 msgstr "Prerezať hrany"
34706 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34707 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
34710 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34711 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
34714 msgid "Fluid Modifier"
34715 msgstr "Modifikátor Kvapalina"
34718 msgid "Fluid simulation modifier"
34719 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
34722 msgid "Inflow/Outflow"
34723 msgstr "Prítok/odtok"
34726 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34727 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
34730 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34731 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
34734 msgid "Custom falloff curve"
34735 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
34738 msgid "Vertex Indices"
34739 msgstr "Indexy vrcholov"
34742 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34743 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
34746 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34747 msgstr "Modifikátor Laplacianova deformácia"
34750 msgid "Mesh deform modifier"
34751 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
34754 msgid "Bound"
34755 msgstr "Okraj"
34758 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34759 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
34762 msgid "Anchor Weights"
34763 msgstr "Váhy kotvy"
34766 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34767 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
34770 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34771 msgstr "Modifikátor Laplacianovo vyhladenie"
34774 msgid "Smoothing effect modifier"
34775 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
34778 msgid "Lambda Border"
34779 msgstr "Okraj lambda"
34782 msgid "Lambda factor in border"
34783 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
34786 msgid "Normalized"
34787 msgstr "Normalizovaný"
34790 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34791 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
34794 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34795 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
34798 msgid "Smooth object along X axis"
34799 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
34802 msgid "Smooth object along Y axis"
34803 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
34806 msgid "Smooth object along Z axis"
34807 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
34810 msgid "Lattice deformation modifier"
34811 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
34814 msgid "Mask Modifier"
34815 msgstr "Modifikátor Maskovať"
34818 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34819 msgstr "Modifikátor Maskovať pre skrytie častí povrchovej siete"
34822 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34823 msgstr "Armatúra použitá ako zdroj kostí na masku"
34826 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34827 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
34830 msgid "Weights over this threshold remain"
34831 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
34834 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
34835 msgstr "Použije váhy skupiny vrcholov na rezanie plôšok na obryse váhy"
34838 msgid "Cache Modifier"
34839 msgstr "Modifikátor zásobníka"
34842 msgid "Cache Mesh"
34843 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
34846 msgid "Deform Mode"
34847 msgstr "Režim deformácie"
34850 msgid "Overwrite"
34851 msgstr "Prepísať"
34854 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34855 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
34858 msgid "Integrate"
34859 msgstr "Začleniť"
34862 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34863 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
34866 msgid "Evaluation Factor"
34867 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
34870 msgid "Evaluation Frame"
34871 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
34874 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34875 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
34878 msgid "Influence of the deformation"
34879 msgstr "Vplyv deformácie"
34882 msgid "Frame Start"
34883 msgstr "Snímka Začiatok"
34886 msgid "Add this to the start frame"
34887 msgstr "Pridá do začiatočnej snímky"
34890 msgid "Play Mode"
34891 msgstr "Režim prehrávania"
34894 msgid "Use the time from the scene"
34895 msgstr "Použiť čas scény"
34898 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34899 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
34902 msgid "Time Mode"
34903 msgstr "Režim času"
34906 msgid "Method to control playback time"
34907 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
34910 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34911 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
34914 msgid "Control playback using time in seconds"
34915 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
34918 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34919 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty od 0 do 1"
34922 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
34923 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúcej vplyv modifikátora na bod"
34926 msgid "MeshDeform Modifier"
34927 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
34930 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34931 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
34934 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34935 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
34938 msgid "Mesh object to deform with"
34939 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
34942 msgid "The grid size for binding"
34943 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
34946 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34947 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
34950 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34951 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
34954 msgid "Read Data"
34955 msgstr "Načítať údaje"
34958 msgid "Data to read from the cache"
34959 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
34962 msgid "Vertex Interpolation"
34963 msgstr "Interpolácia vrcholov"
34966 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34967 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
34970 msgid "Velocity Scale"
34971 msgstr "Mierka rýchlosti"
34974 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34975 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
34978 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34979 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
34982 msgid "Density of the new volume"
34983 msgstr "Hustota nového objemu"
34986 msgid "Exterior Band Width"
34987 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
34990 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34991 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
34994 msgid "Interior Band Width"
34995 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
34998 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34999 msgstr "Šírka objemu vnútri povrchovej siete"
35002 msgid "Resolution Mode"
35003 msgstr "Režim rozlíšenia"
35006 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
35007 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
35010 msgid "Voxel Amount"
35011 msgstr "Množstvo voxelov"
35014 msgid "Desired number of voxels along one axis"
35015 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
35018 msgid "Desired voxel side length"
35019 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
35022 msgid "Fill Volume"
35023 msgstr "Výplň objemu"
35026 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
35027 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
35030 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
35031 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
35034 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
35035 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozkladom"
35038 msgid "Mirroring modifier"
35039 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
35042 msgid "Bisect Distance"
35043 msgstr "Vzdialenosť pretnutia"
35046 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
35047 msgstr "Vzdialenosť od roviny pretnutia, v rámci ktorej sú vrcholy odstránené"
35050 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
35051 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
35054 msgid "Mirror Object"
35055 msgstr "Objekt zrkadla"
35058 msgid "Object to use as mirror"
35059 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
35062 msgid "Flip U Offset"
35063 msgstr "Preklopiť U posuv"
35066 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
35067 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
35070 msgid "Flip V Offset"
35071 msgstr "Preklopiť V posuv"
35074 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
35075 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
35078 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
35079 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
35082 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
35083 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
35086 msgid "Mirror Axis"
35087 msgstr "Osi zrkadla"
35090 msgid "Enable axis mirror"
35091 msgstr "Povolí osi zrkadla"
35094 msgid "Bisect Axis"
35095 msgstr "Osi pretnutia"
35098 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
35099 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
35102 msgid "Bisect Flip Axis"
35103 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
35106 msgid "Flips the direction of the slice"
35107 msgstr "Preklopí smer nakrojenia"
35110 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
35111 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
35114 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
35115 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
35118 msgid "Mirror U"
35119 msgstr "Zrkadlo U"
35122 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
35123 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
35126 msgid "Mirror UDIM"
35127 msgstr "Zrkadlo UDIM"
35130 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
35131 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
35134 msgid "Mirror V"
35135 msgstr "Zrkadlo V"
35138 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
35139 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
35142 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
35143 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
35146 msgid "Multires Modifier"
35147 msgstr "Modifikátor Viacnásobného rozkladu"
35150 msgid "Multiresolution mesh modifier"
35151 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozkladu povrchovej siete"
35154 msgid "Boundary Smooth"
35155 msgstr "Vyhladiť okraje"
35158 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
35159 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
35162 msgid "Keep Corners"
35163 msgstr "Zachovať rohy"
35166 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
35167 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
35170 msgid "Smooth boundaries, including corners"
35171 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
35174 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
35175 msgstr "Uloženie viacnásobných posunutí mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
35178 msgid "Levels"
35179 msgstr "Úrovne"
35182 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
35183 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
35186 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
35187 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
35190 msgid "Render Levels"
35191 msgstr "Úrovne prekreslenia"
35194 msgid "The subdivision level visible at render time"
35195 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prekreslenia"
35198 msgid "Sculpt Levels"
35199 msgstr "Úrovne sochárstva"
35202 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
35203 msgstr "Počet delení na použitie v režime sochárstva"
35206 msgid "Optimal Display"
35207 msgstr "Optimálne zobrazenie"
35210 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
35211 msgstr "Preskočí kreslenie/prekreslenie vnútorne rozdelených hrán"
35214 msgid "Total Levels"
35215 msgstr "Celkové úrovne"
35218 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
35219 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené posunutia"
35222 msgid "Use Creases"
35223 msgstr "Použiť záhyby"
35226 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
35227 msgstr "Použije informácie o záhyboch hrán povrchovej siete na ostré hrany"
35230 msgid "Use Custom Normals"
35231 msgstr "Použiť vlastné normály"
35234 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
35235 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné normály do výslednej povrchovej siete"
35238 msgid "Sculpt Base Mesh"
35239 msgstr "Sochárstvo základnej povrchovej siete"
35242 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
35243 msgstr "Umožní nástrojom režimu sochárstva deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
35246 msgid "UV Smooth"
35247 msgstr "UV vyhladenie"
35250 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
35251 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
35254 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
35255 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
35258 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
35259 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
35262 msgid "Keep Corners, Junctions"
35263 msgstr "Zachovať rohy, spojenia"
35266 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
35267 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch a spojenia 3 alebo viacerých regiónov sú ponechané ostré"
35270 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
35271 msgstr "Zachovať rohy, spojenia, konkávne"
35274 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
35275 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch, spojenia 3 alebo viacerých regiónov a šípky a konkávne rohy sú ponechané ostré"
35278 msgid "Keep Boundaries"
35279 msgstr "Zachovať okraje"
35282 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
35283 msgstr "UV sú vyhladené, okraje sú ponechané ostré"
35286 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
35287 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
35290 msgid "Nodes Modifier"
35291 msgstr "Modifikátor uzlov"
35294 msgid "Node Group"
35295 msgstr "Skupina uzlov"
35298 msgid "Node group that controls what this modifier does"
35299 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
35302 msgid "Normal Edit Modifier"
35303 msgstr "Modifikátor úpravy normálu"
35306 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
35307 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné normály"
35310 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
35311 msgstr "Koľko z generovaných normálov sa zmieša s existujúcimi"
35314 msgid "Maximum angle between old and new normals"
35315 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými normálmi"
35318 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
35319 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných normálov s existujúcimi"
35322 msgid "Copy"
35323 msgstr "Kopírovať"
35326 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
35327 msgstr "Kopíruje nové normály (prepíše existujúce)"
35330 msgid "Copy sum of new and old normals"
35331 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých normálov"
35334 msgid "Copy new normals minus old normals"
35335 msgstr "Kopíruje nové normály mínus staré normály"
35338 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
35339 msgstr "Kopíruje súčin starých a nových normálov (*nie* vektorový súčin)"
35342 msgid "How to affect (generate) normals"
35343 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) normály"
35346 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
35347 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi poľa ohraničenia, cieľ je voliteľný)"
35350 msgid "Directional"
35351 msgstr "Smerové"
35354 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
35355 msgstr "'Stopa' normálov (ukazuje na) cieľový objekt"
35358 msgid "Lock Polygon Normals"
35359 msgstr "Normály uzamknutého polygónu"
35362 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
35363 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich normály nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi normálov"
35366 msgid "Offset from object's center"
35367 msgstr "Posuv od stredu objektu"
35370 msgid "Target object used to affect normals"
35371 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie normálov"
35374 msgid "Parallel Normals"
35375 msgstr "Paralelné normály"
35378 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
35379 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky normály, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
35382 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
35383 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
35386 msgid "Ocean Modifier"
35387 msgstr "Modifikátor oceánu"
35390 msgid "Simulate an ocean surface"
35391 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
35394 msgid "Foam Fade"
35395 msgstr "Vytrácanie peny"
35398 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
35399 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
35402 msgid "Choppiness"
35403 msgstr "Roztrieštenosť"
35406 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
35407 msgstr "Roztrieštený hrebeň vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k posunutiu)"
35410 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
35411 msgstr "Stlmenie odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
35414 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
35415 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
35418 msgid "Fetch"
35419 msgstr "Zanášanie"
35422 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35423 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná zanášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
35426 msgid "Cache Path"
35427 msgstr "Cesta k zásobníku"
35430 msgid "Path to a folder to store external baked images"
35431 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
35434 msgid "Foam Coverage"
35435 msgstr "Pokrytie penou"
35438 msgid "Amount of generated foam"
35439 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
35442 msgid "Foam Layer Name"
35443 msgstr "Názov vrstvy peny"
35446 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
35447 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
35450 msgid "Bake End"
35451 msgstr "Koniec zapečenia"
35454 msgid "End frame of the ocean baking"
35455 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
35458 msgid "Bake Start"
35459 msgstr "Začiatok zapečenia"
35462 msgid "Start frame of the ocean baking"
35463 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
35466 msgid "Method of modifying geometry"
35467 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
35470 msgid "Generate"
35471 msgstr "Generovanie"
35474 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
35475 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
35478 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
35479 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
35482 msgid "Invert Spray"
35483 msgstr "Invertovať striekanie"
35486 msgid "Invert the spray direction map"
35487 msgstr "Invertuje mapu smeru striekania"
35490 msgid "Ocean is Cached"
35491 msgstr "Oceán je v zásobníku"
35494 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
35495 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
35498 msgid "Random Seed"
35499 msgstr "Náhodné rozosiatie"
35502 msgid "Seed of the random generator"
35503 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
35506 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35507 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
35510 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35511 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
35514 msgid "Render Resolution"
35515 msgstr "Rozlíšenie prekreslenia"
35518 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35519 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre prekreslenie a pečenie"
35522 msgid "Sharpen peak"
35523 msgstr "Ostré vrcholky"
35526 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35527 msgstr "Ostré vrcholky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
35530 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35531 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
35534 msgid "Spatial Size"
35535 msgstr "Priestorová veľkosť"
35538 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35539 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
35542 msgid "Spectrum"
35543 msgstr "Spektrum"
35546 msgid "Spectrum to use"
35547 msgstr "Spektrum na použitie"
35550 msgid "Turbulent Ocean"
35551 msgstr "Rozbúrený oceán"
35554 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35555 msgstr "Používa sa pre rozbúrené moria s penou"
35558 msgid "Established Ocean"
35559 msgstr "Ustálený oceán"
35562 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35563 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, ustálený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
35566 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35567 msgstr "Ustálený oceán (ostré špičky)"
35570 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35571 msgstr "Používa sa na ostré špičky („JONSWAP“, metóda Pierson-Moskowitz) so zaostrením špičky"
35574 msgid "Shallow Water"
35575 msgstr "Plytká voda"
35578 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35579 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
35582 msgid "Spray Map"
35583 msgstr "Mapa striekania"
35586 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35587 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru striekania"
35590 msgid "Current time of the simulation"
35591 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
35594 msgid "Generate Foam"
35595 msgstr "Vygenerovať penu"
35598 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35599 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
35602 msgid "Generate Normals"
35603 msgstr "Vygenerovať normály"
35606 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35607 msgstr "Výstup normálov pre mapovanie nerovností - zakázanie môže urýchliť výkon, ak nie je potrebný"
35610 msgid "Generate Spray Map"
35611 msgstr "Vygenerovať masku striekania"
35614 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35615 msgstr "Vygeneruje mapu smeru striekania ako kanál farby vrchola"
35618 msgid "Viewport Resolution"
35619 msgstr "Rozlíšenie záberu"
35622 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35623 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
35626 msgid "Wave Alignment"
35627 msgstr "Zarovnanie vlny"
35630 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35631 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
35634 msgid "Wave Direction"
35635 msgstr "Smer vlny"
35638 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35639 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
35642 msgid "Wave Scale"
35643 msgstr "Mierka vlny"
35646 msgid "Scale of the displacement effect"
35647 msgstr "Mierka efektu posunutia"
35650 msgid "Smallest Wave"
35651 msgstr "Najmenšia vlna"
35654 msgid "Shortest allowed wavelength"
35655 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
35658 msgid "Wind Velocity"
35659 msgstr "Rýchlosť vetra"
35662 msgid "Wind speed"
35663 msgstr "Rýchlosť vetra"
35666 msgid "ParticleInstance Modifier"
35667 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
35670 msgid "Particle system instancing modifier"
35671 msgstr "Modifikátor inštancie časticového systému"
35674 msgid "Pole axis for rotation"
35675 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
35678 msgid "Index Layer Name"
35679 msgstr "Index názvu vrstvy"
35682 msgid "Custom data layer name for the index"
35683 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
35686 msgid "Object that has the particle system"
35687 msgstr "Objekt, ktorý má časticový systém"
35690 msgid "Particle Amount"
35691 msgstr "Počet častíc"
35694 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35695 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
35698 msgid "Particle Offset"
35699 msgstr "Posuv častíc"
35702 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35703 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
35706 msgid "Particle System Number"
35707 msgstr "Číslo časticového systému"
35710 msgid "Position along path"
35711 msgstr "Pozícia pozdĺž dráhy"
35714 msgid "Random Position"
35715 msgstr "Náhodná poloha"
35718 msgid "Randomize position along path"
35719 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž dráhy"
35722 msgid "Randomize rotation around path"
35723 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo dráhy"
35726 msgid "Rotation around path"
35727 msgstr "Rotácia okolo dráhy"
35730 msgid "Show instances when particles are alive"
35731 msgstr "Ukáže inštanciu živej častice"
35734 msgid "Show instances when particles are dead"
35735 msgstr "Ukáže inštanciu mŕtvej častice"
35738 msgid "Show instances when particles are unborn"
35739 msgstr "Ukáže inštanciu nezrodenej častice"
35742 msgid "Space to use for copying mesh data"
35743 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
35746 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35747 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
35750 msgid "Use world space offset in the instance object"
35751 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
35754 msgctxt "ParticleSettings"
35755 msgid "Children"
35756 msgstr "Potomkovia"
35759 msgid "Create instances from child particles"
35760 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
35763 msgid "Create instances from normal particles"
35764 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
35767 msgid "Create instances along particle paths"
35768 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž dráhy častíc"
35771 msgid "Keep Shape"
35772 msgstr "Zachovať tvar"
35775 msgid "Don't stretch the object"
35776 msgstr "Nerozťahovať objekt"
35779 msgid "Use particle size to scale the instances"
35780 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
35783 msgid "Value Layer Name"
35784 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
35787 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35788 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
35791 msgid "ParticleSystem Modifier"
35792 msgstr "Modifikátor Časticový systém"
35795 msgid "Particle system simulation modifier"
35796 msgstr "Modifikátor simulácie časticového systému"
35799 msgid "Particle System that this modifier controls"
35800 msgstr "Časticový systém ovládaný týmto modifikátorom"
35803 msgid "Remesh Modifier"
35804 msgstr "Modifikátor Pretvoriť povrchovú sieť"
35807 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35808 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
35811 msgid "Blocks"
35812 msgstr "Hranaté"
35815 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35816 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
35819 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35820 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
35823 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35824 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
35827 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35828 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
35831 msgid "Octree Depth"
35832 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
35835 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35836 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
35839 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35840 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
35843 msgid "Sharpness"
35844 msgstr "Ostrosť"
35847 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35848 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
35851 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35852 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
35855 msgid "Remove Disconnected"
35856 msgstr "Odstrániť odpojené"
35859 msgid "Smooth Shading"
35860 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
35863 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35864 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
35867 msgid "Screw Modifier"
35868 msgstr "Modifikátor Skrutka"
35871 msgid "Revolve edges"
35872 msgstr "Pootočiť hrany"
35875 msgid "Angle of revolution"
35876 msgstr "Uhol pootočenia"
35879 msgid "Screw axis"
35880 msgstr "Osi skrutky"
35883 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35884 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
35887 msgid "Object to define the screw axis"
35888 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
35891 msgid "Render Steps"
35892 msgstr "Kroky prekreslenia"
35895 msgid "Number of steps in the revolution"
35896 msgstr "Počet krokov otáčok"
35899 msgid "Offset the revolution along its axis"
35900 msgstr "Posuv otáčky pozdĺž jej osi"
35903 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35904 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
35907 msgid "Calculate Order"
35908 msgstr "Vypočítať poradie"
35911 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35912 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
35915 msgid "Flip normals of lathed faces"
35916 msgstr "Preklopí normály vykrútených plôšok"
35919 msgid "Object Screw"
35920 msgstr "Objekt Skrutka"
35923 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35924 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
35927 msgid "Stretch U"
35928 msgstr "Roztiahnuť U"
35931 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35932 msgstr "Roztiahne U súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
35935 msgid "Stretch V"
35936 msgstr "Roztiahnuť V"
35939 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35940 msgstr "Roztiahne V súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
35943 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35944 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal"
35947 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35948 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal zmrští objekt obalu na cieľ"
35951 msgid "Auxiliary Target"
35952 msgstr "Podporný cieľ"
35955 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35956 msgstr "Prídavná povrchová sieť pre zmrštenie na cieľ"
35959 msgid "Distance to keep from the target"
35960 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
35963 msgid "Project Limit"
35964 msgstr "Limit premietania"
35967 msgid "Subdivision Levels"
35968 msgstr "Úrovne rozdelenia"
35971 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35972 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a normálov"
35975 msgid "Mesh target to shrink to"
35976 msgstr "Povrchová sieť cieľa pre zmrštenie"
35979 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35980 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
35983 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35984 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
35987 msgid "Positive"
35988 msgstr "Kladný"
35991 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35992 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
35995 msgid "Wrap Method"
35996 msgstr "Metóda obalu"
35999 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
36000 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
36003 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
36004 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
36007 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
36008 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
36011 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
36012 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných normálov vrcholov cieľa"
36015 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
36016 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia vrcholov na cieľový povrch"
36019 msgid "SimpleDeform Modifier"
36020 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
36023 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
36024 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je zakrútenie a ohýbanie"
36027 msgid "Angle of deformation"
36028 msgstr "Uhol deformácie"
36031 msgid "Deform around local axis"
36032 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
36035 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
36036 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
36039 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
36040 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
36043 msgid "Taper"
36044 msgstr "Zúžiť"
36047 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
36048 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
36051 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
36052 msgstr "Roztiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
36055 msgid "Amount to deform object"
36056 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
36059 msgid "Limits"
36060 msgstr "Limity"
36063 msgid "Lower/Upper limits for deform"
36064 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
36067 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
36068 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
36071 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
36072 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
36075 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
36076 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
36079 msgid "Origin"
36080 msgstr "Počiatok"
36083 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
36084 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
36087 msgid "Skin Modifier"
36088 msgstr "Modifikátor Koža"
36091 msgid "Generate Skin"
36092 msgstr "Vygenerovať kožu"
36095 msgid "Branch Smoothing"
36096 msgstr "Vyhladenie vetvy"
36099 msgid "Smooth complex geometry around branches"
36100 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
36103 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
36104 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
36107 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
36108 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
36111 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
36112 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
36115 msgid "Soft Body Modifier"
36116 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
36119 msgid "Soft body simulation modifier"
36120 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
36123 msgid "Soft Body Point Cache"
36124 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
36127 msgid "Solidify Modifier"
36128 msgstr "Modifikátor spevnenia"
36131 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
36132 msgstr "Vytvára pevnú kožu, kompenzovaním ostrých uhlov"
36135 msgid "Bevel Convex"
36136 msgstr "Vyduté skosenie"
36139 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
36140 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
36143 msgid "Inner Crease"
36144 msgstr "Vnútorný záhyb"
36147 msgid "Assign a crease to inner edges"
36148 msgstr "Priradí záhyb vnútorným hranám"
36151 msgid "Outer Crease"
36152 msgstr "Vonkajší záhyb"
36155 msgid "Assign a crease to outer edges"
36156 msgstr "Priradí záhyb vonkajším hranám"
36159 msgid "Rim Crease"
36160 msgstr "Záhyb obruby"
36163 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
36164 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim obrubu"
36167 msgid "Vertex Group Invert"
36168 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
36171 msgid "Invert the vertex group influence"
36172 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
36175 msgid "Material Offset"
36176 msgstr "Posuv materiálu"
36179 msgid "Offset material index of generated faces"
36180 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
36183 msgid "Rim Material Offset"
36184 msgstr "Posuv materiálu obruby"
36187 msgid "Offset material index of generated rim faces"
36188 msgstr "Index posuvu materiálu vygenerovaných plôšok obruby"
36191 msgid "Boundary Shape"
36192 msgstr "Tvar okrajov"
36195 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
36196 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
36199 msgid "No shape correction"
36200 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
36203 msgid "Round open perimeter shape"
36204 msgstr "Kruhový tvar otvoreného obvodu"
36207 msgid "Flat open perimeter shape"
36208 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
36211 msgid "Merge Threshold"
36212 msgstr "Prah zlúčenia"
36215 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
36216 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
36219 msgid "Thickness Mode"
36220 msgstr "Režim hrúbky"
36223 msgid "Selects the used thickness algorithm"
36224 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
36227 msgid "Most basic thickness calculation"
36228 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
36231 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
36232 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
36235 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
36236 msgstr "Výpočet hrúbky použitím vynútení, najpokročilejší"
36239 msgid "Offset the thickness from the center"
36240 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
36243 msgid "Rim Vertex Group"
36244 msgstr "Skupina vrcholov obruby"
36247 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
36248 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria obruby podľa váhy"
36251 msgid "Shell Vertex Group"
36252 msgstr "Osnova skupiny vrcholov"
36255 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
36256 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria schránky podľa váhy"
36259 msgid "Selects the used algorithm"
36260 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
36263 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
36264 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
36267 msgid "Complex"
36268 msgstr "Komplexný"
36271 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
36272 msgstr "Výstup vyvinutej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nevyvinutá, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
36275 msgid "Thickness of the shell"
36276 msgstr "Hrúbka schránky"
36279 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
36280 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
36283 msgid "Vertex Group Factor"
36284 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
36287 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
36288 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
36291 msgid "Even Thickness"
36292 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
36295 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
36296 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
36299 msgid "Flat Faces"
36300 msgstr "Ploché plôšky"
36303 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
36304 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
36307 msgid "Flip Normals"
36308 msgstr "Prehodiť normály"
36311 msgid "Invert the face direction"
36312 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
36315 msgid "High Quality Normals"
36316 msgstr "Vysoká kvalita normálov"
36319 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
36320 msgstr "Vypočíta normály, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
36323 msgid "Fill Rim"
36324 msgstr "Vyplniť obrubu"
36327 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
36328 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
36331 msgid "Only Rim"
36332 msgstr "Len obrubu"
36335 msgid "Only add the rim to the original data"
36336 msgstr "Pridá len obrubu k pôvodným údajom"
36339 msgid "Angle Clamp"
36340 msgstr "Uhol zarážky"
36343 msgid "Clamp thickness based on angles"
36344 msgstr "Zarážka hrúbky na základe uhlov"
36347 msgid "Subdivision Surface Modifier"
36348 msgstr "Modifikátor Deliť povrch"
36351 msgid "Subdivision surface modifier"
36352 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu"
36355 msgid "Number of subdivisions to perform"
36356 msgstr "Počet rozdelení na vykonanie"
36359 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
36360 msgstr "Počet rozdelení, ktoré sa majú vykonať pri prekreslení"
36363 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
36364 msgstr "Preskočí zobrazenie vnútorne rozdelených hrán"
36367 msgid "Use Limit Surface"
36368 msgstr "Použiť limit povrchu"
36371 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
36372 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
36375 msgid "SurfaceDeform Modifier"
36376 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
36379 msgid "Interpolation Falloff"
36380 msgstr "Interpolácia dopadu"
36383 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
36384 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
36387 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
36388 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
36391 msgid "Strength of modifier deformations"
36392 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
36395 msgid "Sparse Bind"
36396 msgstr "Riedka väzba"
36399 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
36400 msgstr "Zaznamenáva údaje o väzbe len pre vrcholy, ktoré zodpovedajú skupine vrcholov v čase väzby"
36403 msgid "Surface Modifier"
36404 msgstr "Modifikátor povrchu"
36407 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
36408 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
36411 msgid "Triangulate Modifier"
36412 msgstr "Modifikátor Triangulácia"
36415 msgid "Triangulate Mesh"
36416 msgstr "Triangulácia povrchovej siete"
36419 msgid "Keep Normals"
36420 msgstr "Zachovať normály"
36423 msgid ""
36424 "Try to preserve custom normals.\n"
36425 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
36426 msgstr ""
36427 "Pokúsi sa zachovať vlastné normály.\n"
36428 "Upozornenie: V závislosti od zvolenej metódy triangulácie nemusí byť tieňovanie úplne zachované, metóda \"Pevné\" tu zvyčajne poskytuje najlepší výsledok"
36431 msgid "Minimum Vertices"
36432 msgstr "Minimum vrcholov"
36435 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
36436 msgstr "Prepočíta na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
36439 msgid "N-gon Method"
36440 msgstr "Metóda N-uholník"
36443 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
36444 msgstr "Metóda oddelenia n-uholníkov do trojuholníkov"
36447 msgid "Beauty"
36448 msgstr "Úhľadné"
36451 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
36452 msgstr "Usporiada nové trojuholníky rovnomerne (pomalé)"
36455 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
36456 msgstr "Oddelí polygóny použitím algoritmu klipsní"
36459 msgid "Quad Method"
36460 msgstr "Metóda Štvoruholník"
36463 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
36464 msgstr "Metóda delenia štvoruholníkov na trojuholníky"
36467 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
36468 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
36471 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
36472 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad prvými a tretími vrcholmi"
36475 msgid "Fixed Alternate"
36476 msgstr "Alternatíva Pevný"
36479 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
36480 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad druhými a štvrtými vrcholmi"
36483 msgid "Shortest Diagonal"
36484 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
36487 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
36488 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na základe vzdialenosti medzi vrcholmi"
36491 msgid "UV Project Modifier"
36492 msgstr "Modifikátor UV premietania"
36495 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
36496 msgstr "Modifikátor UV premietania pre nastavenie UV súradníc z projektora"
36499 msgid "Aspect X"
36500 msgstr "Aspekt X"
36503 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
36504 msgstr "Horizontálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
36507 msgid "Aspect Y"
36508 msgstr "Aspekt Y"
36511 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36512 msgstr "Vertikálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
36515 msgid "Number of Projectors"
36516 msgstr "Počet projektorov"
36519 msgid "Number of projectors to use"
36520 msgstr "Počet projektorov na použite"
36523 msgid "Projectors"
36524 msgstr "Projektory"
36527 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36528 msgstr "Horizontálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
36531 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36532 msgstr "Vertikálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
36535 msgid "UVWarp Modifier"
36536 msgstr "Modifikátor UV skrivenia"
36539 msgid "Add target position to uv coordinates"
36540 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
36543 msgid "U-Axis"
36544 msgstr "Osi U"
36547 msgid "V-Axis"
36548 msgstr "Osi V"
36551 msgid "Bone From"
36552 msgstr "Kosť Z"
36555 msgid "Bone defining offset"
36556 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
36559 msgid "Bone To"
36560 msgstr "Kosť Na"
36563 msgid "UV Center"
36564 msgstr "Stred UV"
36567 msgid "Center point for rotate/scale"
36568 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
36571 msgid "Object From"
36572 msgstr "Objekt z"
36575 msgid "Object defining offset"
36576 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
36579 msgid "Object To"
36580 msgstr "Objekt na"
36583 msgid "2D Offset for the warp"
36584 msgstr "2D posuv deformácie"
36587 msgid "2D Rotation for the warp"
36588 msgstr "2D rotácia deformácie"
36591 msgid "2D Scale for the warp"
36592 msgstr "2D mierka deformácie"
36595 msgid "UV Layer"
36596 msgstr "Vrstva UV"
36599 msgid "UV Layer name"
36600 msgstr "Názov UV vrstvy"
36603 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36604 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
36607 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36608 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
36611 msgid "Add Threshold"
36612 msgstr "Pridať prah"
36615 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36616 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
36619 msgid "Default Weight"
36620 msgstr "Pôvodná váha"
36623 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36624 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
36627 msgid "How weights are mapped to their new values"
36628 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
36631 msgid "Null action"
36632 msgstr "Nulová akcia"
36635 msgctxt "Curve"
36636 msgid "Custom Curve"
36637 msgstr "Vlastná krivka"
36640 msgctxt "Curve"
36641 msgid "Random"
36642 msgstr "Náhodne"
36645 msgctxt "Curve"
36646 msgid "Median Step"
36647 msgstr "Stredný krok"
36650 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36651 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
36654 msgid "Invert Falloff"
36655 msgstr "Inverzný dopad"
36658 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36659 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
36662 msgid "Invert vertex group mask influence"
36663 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
36666 msgid "Mapping Curve"
36667 msgstr "Krivka priradenia"
36670 msgid "Custom mapping curve"
36671 msgstr "Vlastná krivka priradenia"
36674 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36675 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
36678 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36679 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
36682 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36683 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
36686 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36687 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
36690 msgid "Use local generated coordinates"
36691 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
36694 msgid "Use global coordinates"
36695 msgstr "Použiť globálne súradnice"
36698 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36699 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
36702 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36703 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
36706 msgid "Use Channel"
36707 msgstr "Použiť kanál"
36710 msgid "Which texture channel to use for masking"
36711 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
36714 msgid "Masking Tex"
36715 msgstr "Maskovať textúru"
36718 msgid "Masking texture"
36719 msgstr "Textúra maskovania"
36722 msgid "Mask Vertex Group"
36723 msgstr "Maska skupina vrcholov"
36726 msgid "Masking vertex group name"
36727 msgstr "Názov maskovanej skupiny vrcholov"
36730 msgid "Normalize Weights"
36731 msgstr "Normalizovať váhy"
36734 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36735 msgstr "Normalizujte výsledné váhy (inak sú upnuté iba v rozmedzí 0,0 až 1,0)"
36738 msgid "Remove Threshold"
36739 msgstr "Odstrániť prah"
36742 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36743 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
36746 msgid "Group Add"
36747 msgstr "Skupine pridať"
36750 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36751 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
36754 msgid "Group Remove"
36755 msgstr "Skupine odobrať"
36758 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36759 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
36762 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36763 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
36766 msgid "Default Weight A"
36767 msgstr "Pôvodná váha A"
36770 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36771 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
36774 msgid "Default Weight B"
36775 msgstr "Pôvodná váha B"
36778 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36779 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
36782 msgid "Invert Weights A"
36783 msgstr "Invertovať váhy A"
36786 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36787 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
36790 msgid "Invert Weights B"
36791 msgstr "Invertovať váhy B"
36794 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36795 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
36798 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36799 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
36802 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36803 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
36806 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36807 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
36810 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36811 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
36814 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36815 msgstr "Vynásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
36818 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36819 msgstr "Vydelí váhy skupiny vrcholov A váhami skupiny vrcholov B"
36822 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36823 msgstr "Odlišnosť medzi váhami skupín vrcholov A a váhami skupiny vrcholov B"
36826 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36827 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
36830 msgid "Vertex Set"
36831 msgstr "Nastavenie vrcholov"
36834 msgid "Which vertices should be affected"
36835 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
36838 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36839 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36842 msgid "VGroup A"
36843 msgstr "Skupina vrcholov A"
36846 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36847 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
36850 msgid "VGroup B"
36851 msgstr "Skupina vrcholov B"
36854 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36855 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36858 msgid "VGroup A or B"
36859 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
36862 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36863 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36866 msgid "VGroup A and B"
36867 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
36870 msgid "Affect vertices in both groups"
36871 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
36874 msgid "Vertex Group A"
36875 msgstr "Skupina vrcholov A"
36878 msgid "First vertex group name"
36879 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
36882 msgid "Vertex Group B"
36883 msgstr "Skupina vrcholov B"
36886 msgid "Second vertex group name"
36887 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
36890 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36891 msgstr "Modifikátor Blízkosť váhy skupiny vrcholov"
36894 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36895 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
36898 msgid "Highest"
36899 msgstr "Najvyššia"
36902 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36903 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 1,0"
36906 msgid "Lowest"
36907 msgstr "Najnižšia"
36910 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36911 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 0,0"
36914 msgid "Proximity Geometry"
36915 msgstr "Geometria blízkosti"
36918 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36919 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
36922 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36923 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
36926 msgid "Compute distance to nearest edge"
36927 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
36930 msgid "Compute distance to nearest face"
36931 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
36934 msgid "Proximity Mode"
36935 msgstr "Režim blízkosti"
36938 msgid "Which distances to target object to use"
36939 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
36942 msgid "Use distance between affected and target objects"
36943 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
36946 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36947 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
36950 msgid "Target Object"
36951 msgstr "Cieľový objekt"
36954 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36955 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
36958 msgid "Volume Displace Modifier"
36959 msgstr "Modifikátor premiestnenia objemu"
36962 msgid "Strength of the displacement"
36963 msgstr "Výdatnosť posunutia"
36966 msgid "Texture Mapping Mode"
36967 msgstr "Režim priradenia textúr"
36970 msgid "Object to use for texture mapping"
36971 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
36974 msgid "Texture Mid Level"
36975 msgstr "Stredná úroveň textúry"
36978 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36979 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
36982 msgid "Texture Sample Radius"
36983 msgstr "Polomer snímky textúry"
36986 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36987 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
36990 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36991 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
36994 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36995 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
36998 msgid "Grid Name"
36999 msgstr "Názov mriežky"
37002 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
37003 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
37006 msgid "Use resolution of the volume grid"
37007 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
37010 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
37011 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vnútri generovanej siete"
37014 msgid "Warp Modifier"
37015 msgstr "Modifikátor Skriviť"
37018 msgid "Warp modifier"
37019 msgstr "Modifikátor Skriviť"
37022 msgid "Bone to transform from"
37023 msgstr "Kosť na transformáciu"
37026 msgid "Radius to apply"
37027 msgstr "Polomer na požitie"
37030 msgid "Object to transform from"
37031 msgstr "Transformácia z objektu"
37034 msgid "Object to transform to"
37035 msgstr "Transformácia na objekt"
37038 msgid "Preserve volume when rotations are used"
37039 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
37042 msgid "Wave Modifier"
37043 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
37046 msgid "Wave effect modifier"
37047 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
37050 msgid "Damping Time"
37051 msgstr "Čas zoslabovania"
37054 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
37055 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
37058 msgid "Falloff Radius"
37059 msgstr "Polomer dopadu"
37062 msgid "Distance after which it fades out"
37063 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
37066 msgid "Height of the wave"
37067 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
37070 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
37071 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
37074 msgid "Narrowness"
37075 msgstr "Tesnosť"
37078 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
37079 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
37082 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
37083 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
37086 msgid "Start Position Object"
37087 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
37090 msgid "Object which defines the wave center"
37091 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
37094 msgid "Start Position X"
37095 msgstr "Počiatočná pozícia X"
37098 msgid "X coordinate of the start position"
37099 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
37102 msgid "Start Position Y"
37103 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
37106 msgid "Y coordinate of the start position"
37107 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
37110 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
37111 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
37114 msgid "Cyclic wave effect"
37115 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
37118 msgid "Displace along normals"
37119 msgstr "Premiestnenie pozdĺž normálov"
37122 msgid "X Normal"
37123 msgstr "X normálu"
37126 msgid "Enable displacement along the X normal"
37127 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X normálu"
37130 msgid "Y Normal"
37131 msgstr "Y normálu"
37134 msgid "Enable displacement along the Y normal"
37135 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y normálu"
37138 msgid "Z Normal"
37139 msgstr "Y normálu"
37142 msgid "Enable displacement along the Z normal"
37143 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z normálu"
37146 msgid "X axis motion"
37147 msgstr "Pohyb osi X"
37150 msgid "Y axis motion"
37151 msgstr "Pohyb osi Y"
37154 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
37155 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
37158 msgid "Distance between the waves"
37159 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
37162 msgid "WeightedNormal Modifier"
37163 msgstr "Modifikátor Váženia normálov"
37166 msgid "Keep Sharp"
37167 msgstr "Zachovať ostré"
37170 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
37171 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie normálov, namiesto stanovenia jedného váženého normálu pre každý vrchol"
37174 msgid "Weighting Mode"
37175 msgstr "Režim váženia"
37178 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
37179 msgstr "Režim na použitie určenia váhy normálu vrcholu"
37182 msgid "Face Area"
37183 msgstr "Oblasť plôšok"
37186 msgid "Generate face area weighted normals"
37187 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšok"
37190 msgid "Generate corner angle weighted normals"
37191 msgstr "Vygeneruje váhu normálov rohového uhla"
37194 msgid "Face Area And Angle"
37195 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
37198 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
37199 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšky a rohového uhla"
37202 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
37203 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
37206 msgid "Face Influence"
37207 msgstr "Vplyv plôšky"
37210 msgid "Use influence of face for weighting"
37211 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váženie"
37214 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
37215 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
37218 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
37219 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
37222 msgid "Weld Modifier"
37223 msgstr "Modifikátor Zvariť"
37226 msgid "Weld modifier"
37227 msgstr "Modifikátor zvarenia"
37230 msgid "Only Loose Edges"
37231 msgstr "Len voľné hrany"
37234 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
37235 msgstr "Zvinie hrany bez plôšok, hrany zošitia látky"
37238 msgid "Mode defines the merge rule"
37239 msgstr "Režim definuje pravidlo zlúčenia"
37242 msgid "Full merge by distance"
37243 msgstr "Úplné zlúčenie podľa vzdialenosti"
37246 msgid "Only merge along the edges"
37247 msgstr "Zlúčenie iba po okrajoch"
37250 msgid "Wireframe Modifier"
37251 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
37254 msgid "Wireframe effect modifier"
37255 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
37258 msgid "Crease weight (if active)"
37259 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
37262 msgid "Thickness factor"
37263 msgstr "Faktor hrúbky"
37266 msgid "Support face boundaries"
37267 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
37270 msgid "Offset Relative"
37271 msgstr "Relatívny posuv"
37274 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
37275 msgstr "Hrany ústia záhybu pre vylepšené rozdelenie povrchu"
37278 msgid "Offset Even"
37279 msgstr "Rovnomerný posuv"
37282 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
37283 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
37286 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
37287 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
37290 msgid "Remove original geometry"
37291 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
37294 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
37295 msgstr "Zásobník pozícií priestoru oblasti prvku nad rozsahom snímky"
37298 msgid "Custom color for motion path"
37299 msgstr "Vlastná farba pre dráhu pohybu"
37302 msgid "End frame of the stored range"
37303 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
37306 msgid "Starting frame of the stored range"
37307 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
37310 msgid "Edit Path"
37311 msgstr "Úprava dráhy"
37314 msgid "Path is being edited"
37315 msgstr "Dráha sa upravuje"
37318 msgid "Number of frames cached"
37319 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
37322 msgid "Line Thickness"
37323 msgstr "Hrúbka čiary"
37326 msgid "Line thickness for motion path"
37327 msgstr "Hrúbka čiary pre dráhu pohybu"
37330 msgid "Use straight lines between keyframe points"
37331 msgstr "Používa rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
37334 msgid "Motion Path Points"
37335 msgstr "Body dráhy pohybu"
37338 msgid "Cached positions per frame"
37339 msgstr "Uložené polohy snímok"
37342 msgid "Use Bone Heads"
37343 msgstr "Použiť hlavy kosti"
37346 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
37347 msgstr "Pre dráhy pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto dráhy"
37350 msgid "Custom Colors"
37351 msgstr "Vlastné farby"
37354 msgid "Use custom color for this motion path"
37355 msgstr "Použije vlastné farby pre dráhu pohybu"
37358 msgid "Motion Path Cache Point"
37359 msgstr "Bod zásobníka dráhy pohybu"
37362 msgid "Cached location on path"
37363 msgstr "Uložené polohy ciest"
37366 msgid "Path point is selected for editing"
37367 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod dráhy"
37370 msgid "Movie Clip Proxy"
37371 msgstr "Náhrada filmového klipu"
37374 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
37375 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
37378 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
37379 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37382 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
37383 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37386 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
37387 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37390 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
37391 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37394 msgid "Free Run"
37395 msgstr "Voľnobeh"
37398 msgid "Build free run time code index"
37399 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
37402 msgid "Free Run (Rec Date)"
37403 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
37406 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
37407 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
37410 msgid "Rec Run"
37411 msgstr "Beh záznamu"
37414 msgid "Build record run time code index"
37415 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
37418 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
37419 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37422 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
37423 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37426 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
37427 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37430 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
37431 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37434 msgid "Location to store the proxy files"
37435 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
37438 msgid "JPEG quality of proxy images"
37439 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
37442 msgid "Timecode"
37443 msgstr "Časový kód"
37446 msgid "Record Run"
37447 msgstr "Beh záznamu"
37450 msgid "Use images in the order they are recorded"
37451 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
37454 msgid "Use global timestamp written by recording device"
37455 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
37458 msgid "Free Run (rec date)"
37459 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
37462 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
37463 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
37466 msgid "Free Run No Gaps"
37467 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
37470 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
37471 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
37474 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
37475 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
37478 msgid "Movie Clip User"
37479 msgstr "Používateľ filmového klipu"
37482 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
37483 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
37486 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
37487 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
37490 msgid "Proxy Render Size"
37491 msgstr "Veľkosť náhrady prekreslenia"
37494 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
37495 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
37498 msgid "None, full render"
37499 msgstr "Nie je, plné prekreslenie"
37502 msgid "Render Undistorted"
37503 msgstr "Neskreslené prekreslenie"
37506 msgid "Render preview using undistorted proxy"
37507 msgstr "Náhľad prekreslenia použitím neskreslenej náhrady"
37510 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37511 msgstr "Snímanie filmu rekonštruovanými údajmi kamery"
37514 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37515 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
37518 msgid "Average error of reconstruction"
37519 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
37522 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37523 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
37526 msgid "Movie tracking data"
37527 msgstr "Údaje snímania filmu"
37530 msgid "Match-moving data for tracking"
37531 msgstr "Prispôsobenie údajov pohybu na snímanie"
37534 msgid "Active Object Index"
37535 msgstr "Index aktívneho objektu"
37538 msgid "Index of active object"
37539 msgstr "Index aktívneho objektu"
37542 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37543 msgstr "Kolekcia objektov v týchto údajov snímania objektu"
37546 msgid "Plane Tracks"
37547 msgstr "Stopy roviny"
37550 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37551 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajoch snímania objektu"
37554 msgid "Tracks"
37555 msgstr "Stopy"
37558 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37559 msgstr "Kolekcia stôp v týchto údajoch snímania objektu"
37562 msgid "Movie tracking camera data"
37563 msgstr "Údaje kamery snímania filmu"
37566 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37567 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie"
37570 msgid "K1"
37571 msgstr "K1"
37574 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37575 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37578 msgid "K2"
37579 msgstr "K2"
37582 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37583 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37586 msgid "K3"
37587 msgstr "K3"
37590 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37591 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37594 msgid "K4"
37595 msgstr "K4"
37598 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37599 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37602 msgid "P1"
37603 msgstr "P1"
37606 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37607 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
37610 msgid "P2"
37611 msgstr "P2"
37614 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37615 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
37618 msgid "Distortion Model"
37619 msgstr "Model skreslenia"
37622 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37623 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
37626 msgid "Polynomial"
37627 msgstr "Mnohočlenný"
37630 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37631 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
37634 msgid "Divisions"
37635 msgstr "Oddiely"
37638 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37639 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
37642 msgid "Nuke"
37643 msgstr "Nuke"
37646 msgid "Nuke distortion model"
37647 msgstr "Model skreslenia Nuke"
37650 msgid "Brown"
37651 msgstr "Brown"
37654 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37655 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
37658 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37659 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
37662 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37663 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
37666 msgid "Camera's focal length"
37667 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
37670 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37671 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37674 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37675 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37678 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37679 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37682 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37683 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
37686 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37687 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
37690 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37691 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
37694 msgid "Pixel aspect ratio"
37695 msgstr "Pomer strán pixelov"
37698 msgid "Principal Point"
37699 msgstr "Hlavný bod"
37702 msgid "Optical center of lens"
37703 msgstr "Optický stred objektívu"
37706 msgid "Sensor"
37707 msgstr "Senzor"
37710 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37711 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
37714 msgid "Units"
37715 msgstr "Jednotky"
37718 msgid "Units used for camera focal length"
37719 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
37722 msgid "px"
37723 msgstr "px"
37726 msgid "Use pixels for units of focal length"
37727 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
37730 msgid "mm"
37731 msgstr "mm"
37734 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37735 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
37738 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37739 msgstr "Expozičný hárok snímania filmu"
37742 msgid "Match-moving dopesheet data"
37743 msgstr "Údaje expozičného hárku prispôsobenia pohybu"
37746 msgid "Display Hidden"
37747 msgstr "Zobraziť skryté"
37750 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37751 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
37754 msgid "Dopesheet Sort Field"
37755 msgstr "Expozičný hárok poľa zoradenia"
37758 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37759 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení expozičného hárku"
37762 msgid "Sort channels by their names"
37763 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
37766 msgid "Longest"
37767 msgstr "Najdlhšie"
37770 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37771 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
37774 msgid "Total"
37775 msgstr "Celkovo"
37778 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37779 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
37782 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37783 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej chyby opätovného premietnutia stôp po vyriešení"
37786 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37787 msgstr "Prevrátiť zoradenie expozičného hárku"
37790 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37791 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov expozičného hárku"
37794 msgid "Movie tracking marker data"
37795 msgstr "Údaje o značke snímania filmu"
37798 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37799 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie"
37802 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37803 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
37806 msgid "Keyframed"
37807 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
37810 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37811 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
37814 msgid "Is marker muted for current frame"
37815 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
37818 msgid "Pattern Bounding Box"
37819 msgstr "Pole ohraničenia vzorky"
37822 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37823 msgstr "Pole ohraničenia vzorky oblasti v normalizovaných súradniciach"
37826 msgid "Pattern Corners"
37827 msgstr "Rohy vzorky"
37830 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37831 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37834 msgid "Search Max"
37835 msgstr "Max vyhľadávanie"
37838 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37839 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37842 msgid "Search Min"
37843 msgstr "Min vyhľadávanie"
37846 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37847 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37850 msgid "Movie Tracking Markers"
37851 msgstr "Značky snímania filmu"
37854 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37855 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie stopy filmu"
37858 msgid "Movie tracking object data"
37859 msgstr "Údaje snímania objektu filmu"
37862 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37863 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie údajov"
37866 msgid "Object is used for camera tracking"
37867 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
37870 msgid "Keyframe A"
37871 msgstr "Kľúčová snímka A"
37874 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37875 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
37878 msgid "Keyframe B"
37879 msgstr "Kľúčová snímka B"
37882 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37883 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
37886 msgid "Unique name of object"
37887 msgstr "Jedinečný názov objektu"
37890 msgid "Scale of object solution in camera space"
37891 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
37894 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37895 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
37898 msgid "Active Track"
37899 msgstr "Aktívna stopa"
37902 msgid "Active track in this tracking data object"
37903 msgstr "Aktívna stopa v týchto údajoch snímania objektu"
37906 msgid "Movie Tracks"
37907 msgstr "Filmové stopy"
37910 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37911 msgstr "Kolekcia stôp snímania filmu"
37914 msgid "Movie Objects"
37915 msgstr "Objekty filmu"
37918 msgid "Collection of movie tracking objects"
37919 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
37922 msgid "Active object in this tracking data object"
37923 msgstr "Aktívny objekt v týchto údajoch snímania objektu"
37926 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37927 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
37930 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37931 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
37934 msgid "Corners"
37935 msgstr "Rohy"
37938 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37939 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
37942 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37943 msgstr "Značky filmu snímania roviny"
37946 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37947 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu stopy roviny"
37950 msgid "Movie tracking plane track data"
37951 msgstr "Údaje filmu snímania stopy roviny"
37954 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37955 msgstr "Údaje prispôsobenia pohybu stopy roviny pre snímanie"
37958 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37959 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
37962 msgid "Image Opacity"
37963 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
37966 msgid "Opacity of the image"
37967 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
37970 msgid "Markers"
37971 msgstr "Značky"
37974 msgid "Collection of markers in track"
37975 msgstr "Kolekcia značiek na snímke"
37978 msgid "Unique name of track"
37979 msgstr "Jedinečný názov stopy"
37982 msgid "Plane track is selected"
37983 msgstr "Stopa roviny je vybraná"
37986 msgid "Auto Keyframe"
37987 msgstr "Auto kľúčová snímka"
37990 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37991 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
37994 msgid "Movie Plane Tracks"
37995 msgstr "Filmové stopy roviny"
37998 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37999 msgstr "Kolekcia snímania filmu stôp roviny"
38002 msgid "Active Plane Track"
38003 msgstr "Aktívna stopa roviny"
38006 msgid "Active plane track in this tracking data object"
38007 msgstr "Aktívna stopa roviny v týchto údajoch snímania objektu"
38010 msgid "Reconstructed Cameras"
38011 msgstr "Rekonštruované kamery"
38014 msgid "Collection of solved cameras"
38015 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
38018 msgid "Movie tracking reconstruction data"
38019 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
38022 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
38023 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu zo snímača"
38026 msgid "Reconstructed"
38027 msgstr "Rekonštruované"
38030 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
38031 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
38034 msgid "Movie tracking settings"
38035 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
38038 msgid "Match moving settings"
38039 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
38042 msgid "Cleanup action to execute"
38043 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
38046 msgid "Select unclean tracks"
38047 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
38050 msgid "Delete Track"
38051 msgstr "Odstrániť stopu"
38054 msgid "Delete unclean tracks"
38055 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
38058 msgid "Delete Segments"
38059 msgstr "Odstrániť segmenty"
38062 msgid "Delete unclean segments of tracks"
38063 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty stôp"
38066 msgid "Reprojection Error"
38067 msgstr "Chyba opakovaného premietania"
38070 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
38071 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovaného premietania"
38074 msgid "Tracked Frames"
38075 msgstr "Zosnímané snímky"
38078 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
38079 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
38082 msgid "Correlation"
38083 msgstr "Korelácia"
38086 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38087 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
38090 msgid "Frames Limit"
38091 msgstr "Limit snímok"
38094 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
38095 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
38098 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
38099 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
38102 msgid "Motion Model"
38103 msgstr "Model pohybu"
38106 msgid "Default motion model to use for tracking"
38107 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
38110 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
38111 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
38114 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
38115 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
38118 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
38119 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
38122 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
38123 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
38126 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
38127 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
38130 msgid "Search for markers that are translated between frames"
38131 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
38134 msgid "Pattern Match"
38135 msgstr "Prispôsobenie podoby"
38138 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
38139 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
38142 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
38143 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
38146 msgid "Previous frame"
38147 msgstr "Predošlá snímka"
38150 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
38151 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
38154 msgid "Pattern Size"
38155 msgstr "Veľkosť podoby"
38158 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
38159 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
38162 msgid "Search Size"
38163 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
38166 msgid "Size of search area for newly created tracks"
38167 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené stopy"
38170 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
38171 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
38174 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
38175 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
38178 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
38179 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
38182 msgid "Refine Focal Length"
38183 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
38186 msgid "Refine focal length during camera solving"
38187 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
38190 msgid "Refine Principal Point"
38191 msgstr "Spresniť hlavný bod"
38194 msgid "Refine principal point during camera solving"
38195 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
38198 msgid "Refine Radial"
38199 msgstr "Spresniť radiálne"
38202 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
38203 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
38206 msgid "Refine Tangential"
38207 msgstr "Spresniť tangenciálne"
38210 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
38211 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
38214 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
38215 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej väzby (neovplyvní to kvalitu snímania)"
38218 msgid "Fastest"
38219 msgstr "Najrýchlejšia"
38222 msgid "Track as fast as it's possible"
38223 msgstr "Sníma tak rýchlo, ako je to možné"
38226 msgid "Double"
38227 msgstr "Dvojitá"
38230 msgid "Track with double speed"
38231 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
38234 msgid "Track with realtime speed"
38235 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
38238 msgid "Track with half of realtime speed"
38239 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
38242 msgid "Quarter"
38243 msgstr "Štvrtinová"
38246 msgid "Track with quarter of realtime speed"
38247 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
38250 msgid "Use Blue Channel"
38251 msgstr "Použiť modrý kanál"
38254 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
38255 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
38258 msgid "Prepass"
38259 msgstr "Predbežný prechod"
38262 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
38263 msgstr "Použije hrubú silu len premiestnenia inicializáciou pri snímaní"
38266 msgid "Use Green Channel"
38267 msgstr "Použiť zelený kanál"
38270 msgid "Use green channel from footage for tracking"
38271 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
38274 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
38275 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
38278 msgid "Normalize"
38279 msgstr "Normalizovať"
38282 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
38283 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
38286 msgid "Use Red Channel"
38287 msgstr "Použiť červený kanál"
38290 msgid "Use red channel from footage for tracking"
38291 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
38294 msgid "Keyframe Selection"
38295 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
38298 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
38299 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
38302 msgid "Tripod Motion"
38303 msgstr "Pohyb statívu"
38306 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
38307 msgstr "Použije špeciálneho riešiteľa stopy stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
38310 msgid "Movie tracking stabilization data"
38311 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
38314 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
38315 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
38318 msgid "Active Rotation Track Index"
38319 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
38322 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
38323 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
38326 msgid "Active Track Index"
38327 msgstr "Aktívny index stopy"
38330 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
38331 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
38334 msgid "Anchor Frame"
38335 msgstr "Snímka ukotvenia"
38338 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
38339 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
38342 msgid "Interpolate"
38343 msgstr "Interpolácia"
38346 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
38347 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
38350 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
38351 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
38354 msgid "Bilinear"
38355 msgstr "Bilineárna"
38358 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
38359 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
38362 msgid "Bicubic"
38363 msgstr "Bikubická"
38366 msgid "High quality pixel interpolation"
38367 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
38370 msgid "Location Influence"
38371 msgstr "Vplyv polohy"
38374 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
38375 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
38378 msgid "Rotation Influence"
38379 msgstr "Vplyv rotácie"
38382 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
38383 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
38386 msgid "Scale Influence"
38387 msgstr "Vplyv mierky"
38390 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
38391 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na mierku záberov"
38394 msgid "Rotation Tracks"
38395 msgstr "Stopy rotácie"
38398 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
38399 msgstr "Kolekcia stôp používaných na 2D stabilizáciu (premiestnenie)"
38402 msgid "Maximal Scale"
38403 msgstr "Maximálna mierka"
38406 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
38407 msgstr "Limit množstva automatickej mierky"
38410 msgid "Show Tracks"
38411 msgstr "Zobraziť stopy"
38414 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
38415 msgstr "Ukáže zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
38418 msgid "Expected Position"
38419 msgstr "Očakávaná pozícia"
38422 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
38423 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
38426 msgid "Expected Rotation"
38427 msgstr "Očakávaná rotácia"
38430 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
38431 msgstr "Rotácia prítomná na pôvodnom zábere, bude kompenzovaná (napr. pre úmyselné naklonenie)"
38434 msgid "Expected Scale"
38435 msgstr "Očakávaná mierka"
38438 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
38439 msgstr "Explicitne zmení mierku výsledného záberu na kompenzáciu priblíženia pôvodného záberu"
38442 msgid "Translation Tracks"
38443 msgstr "Stopy premiestnenia"
38446 msgid "Use 2D Stabilization"
38447 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
38450 msgid "Use 2D stabilization for footage"
38451 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
38454 msgid "Autoscale"
38455 msgstr "Automatická mierka"
38458 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
38459 msgstr "Automatická mierka záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
38462 msgid "Stabilize Rotation"
38463 msgstr "Stabilizácia rotácie"
38466 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
38467 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
38470 msgid "Stabilize Scale"
38471 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
38474 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
38475 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
38478 msgid "Movie tracking track data"
38479 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
38482 msgid "Match-moving track data for tracking"
38483 msgstr "Údaje stopy o prispôsobení pohybu pre snímanie"
38486 msgid "Average error of re-projection"
38487 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietania"
38490 msgid "Bundle"
38491 msgstr "Zväzok"
38494 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
38495 msgstr "Pozícia zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
38498 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
38499 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
38502 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38503 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
38506 msgid "Grease pencil data for this track"
38507 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
38510 msgid "Has Bundle"
38511 msgstr "Má zväzok"
38514 msgid "True if track has a valid bundle"
38515 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
38518 msgid "Track is hidden"
38519 msgstr "Stopa je skrytá"
38522 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38523 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
38526 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38527 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
38530 msgid "Offset of track from the parenting point"
38531 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
38534 msgid "Track is selected"
38535 msgstr "Stopa je vybraná"
38538 msgid "Select Anchor"
38539 msgstr "Vybrať ukotvenie"
38542 msgid "Track's anchor point is selected"
38543 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
38546 msgid "Select Pattern"
38547 msgstr "Vybrať vzorku"
38550 msgid "Track's pattern area is selected"
38551 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
38554 msgid "Select Search"
38555 msgstr "Vybrať hľadanie"
38558 msgid "Track's search area is selected"
38559 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
38562 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38563 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
38566 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38567 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
38570 msgid "Custom Color"
38571 msgstr "Vlastná farba"
38574 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38575 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
38578 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38579 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
38582 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38583 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
38586 msgid "Influence of this track on a final solution"
38587 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
38590 msgid "Stab Weight"
38591 msgstr "Stabilizácia váhy"
38594 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38595 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
38598 msgid "NLA Strip"
38599 msgstr "Pás NLA"
38602 msgid "A container referencing an existing Action"
38603 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
38606 msgid "Action referenced by this strip"
38607 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
38610 msgid "Action End Frame"
38611 msgstr "Koncová snímka akcie"
38614 msgid "Last frame from action to use"
38615 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
38618 msgid "Action Start Frame"
38619 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
38622 msgid "First frame from action to use"
38623 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
38626 msgid "NLA Strip is active"
38627 msgstr "Pás NLA je aktívny"
38630 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38631 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
38634 msgid "Blending"
38635 msgstr "Prelínanie"
38638 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38639 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
38642 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38643 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
38646 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38647 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
38650 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38651 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
38654 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38655 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
38658 msgid "Mute"
38659 msgstr "Utlmiť"
38662 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38663 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
38666 msgid "Number of times to repeat the action range"
38667 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
38670 msgid "Scaling factor for action"
38671 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
38674 msgid "NLA Strip is selected"
38675 msgstr "Pás NLA je vybraný"
38678 msgid "Strip Time"
38679 msgstr "Časový pás"
38682 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38683 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
38686 msgid "NLA Strips"
38687 msgstr "NLA pásy"
38690 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38691 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
38694 msgid "Type of NLA Strip"
38695 msgstr "Typ pásu NLA"
38698 msgid "Action Clip"
38699 msgstr "Akčný klip"
38702 msgid "NLA Strip references some Action"
38703 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
38706 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38707 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
38710 msgid "Meta"
38711 msgstr "Meta"
38714 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38715 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
38718 msgid "Sound Clip"
38719 msgstr "Zvukový klip"
38722 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38723 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
38726 msgid "Animated Influence"
38727 msgstr "Animovaný vplyv"
38730 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38731 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
38734 msgid "Animated Strip Time"
38735 msgstr "Animovaný časový pás"
38738 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38739 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
38742 msgid "Cyclic Strip Time"
38743 msgstr "Cyklický časový pás"
38746 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38747 msgstr "Cyklujte animovaný čas v rámci akcie začiatku a konca"
38750 msgid "Auto Blend In/Out"
38751 msgstr "Automaticky prelínať dnu/von"
38754 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38755 msgstr "Počet snímok pre prelínanie dnu/von sa automaticky určí z prekrytia pásov"
38758 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38759 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
38762 msgid "Sync Action Length"
38763 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
38766 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38767 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po potiahnutí pásu a jeho kľúčovej snímky"
38770 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38771 msgstr "Pás NLA F-krivky"
38774 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38775 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
38778 msgid "Nla Strips"
38779 msgstr "Pásy NLA"
38782 msgid "Collection of Nla Strips"
38783 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
38786 msgid "NLA Track"
38787 msgstr "Stopa NLA"
38790 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38791 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
38794 msgid "NLA Track is active"
38795 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
38798 msgid "Solo"
38799 msgstr "Sólo"
38802 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38803 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
38806 msgid "NLA Track is locked"
38807 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
38810 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38811 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
38814 msgid "NLA Track is selected"
38815 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
38818 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38819 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
38822 msgid "Collection of NLA Tracks"
38823 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
38826 msgid "Active NLA Track"
38827 msgstr "Aktívna NLA stopa"
38830 msgid "Node in a node tree"
38831 msgstr "Uzol v strome uzlov"
38834 msgid "The node icon"
38835 msgstr "Ikona uzla"
38838 msgid "The node label"
38839 msgstr "Menovka uzla"
38842 msgid "Static Type"
38843 msgstr "Statický typ"
38846 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38847 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
38850 msgid "Custom Node"
38851 msgstr "Vlastný uzol"
38854 msgid "Custom color of the node body"
38855 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
38858 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38859 msgstr "Absolútne rozmery poľa ohraničenia uzla"
38862 msgid "Height of the node"
38863 msgstr "Výška uzla"
38866 msgid "Internal Links"
38867 msgstr "Interné linky"
38870 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38871 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
38874 msgid "Optional custom node label"
38875 msgstr "Voliteľná menovka vlastného uzla"
38878 msgid "Unique node identifier"
38879 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
38882 msgid "Parent this node is attached to"
38883 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
38886 msgid "Node selection state"
38887 msgstr "Stav výberu uzla"
38890 msgid "Show Options"
38891 msgstr "Zobraziť voľby"
38894 msgid "Show Preview"
38895 msgstr "Zobraziť náhľad"
38898 msgid "Show Texture"
38899 msgstr "Zobraziť textúru"
38902 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38903 msgstr "Zobrazí uzol v zábere režimu textúrovaného tieňovania"
38906 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38907 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
38910 msgid "Use custom color for the node"
38911 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
38914 msgid "Width of the node"
38915 msgstr "Šírka uzla"
38918 msgid "Width Hidden"
38919 msgstr "Skrytá šírka"
38922 msgid "Width of the node in hidden state"
38923 msgstr "Šírka uzla v skrytom stave"
38926 msgid "Custom Group"
38927 msgstr "Vlastná skupina"
38930 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38931 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
38934 msgid "Interface"
38935 msgstr "Rozhranie"
38938 msgid "Interface socket data"
38939 msgstr "Údaje o zásuvke rozhrania"
38942 msgid "Compositor Node"
38943 msgstr "Uzol Kompozítora"
38946 msgid "Alpha Over"
38947 msgstr "Nad alfou"
38950 msgid "Convert Premultiplied"
38951 msgstr "Konvertovať prednásobenú"
38954 msgid "Contrast Limit"
38955 msgstr "Limit kontrastu"
38958 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38959 msgstr "Ako veľmi sa majú eliminovať falošné hrany, aby sa zabránilo artefaktom (väčšia hodnota je menej aktívna; hodnota 2,0 napríklad znamená, že sa vyradí zistená hrana, ak je susedná hrana 2,0-krát kontrastnejšia ako aktuálna hrana)"
38962 msgid "Corner Rounding"
38963 msgstr "Zaoblených rohov"
38966 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38967 msgstr "Koľko ostrých rohov bude zaoblených"
38970 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38971 msgstr "Prahová hodnota na detekciu hrán (menšia prahová hodnota umožňuje citlivejšiu detekciu)"
38974 msgid "Bilateral Blur"
38975 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
38978 msgid "Color Sigma"
38979 msgstr "Sigma farba"
38982 msgid "Space Sigma"
38983 msgstr "Sigma priestor"
38986 msgid "Aspect Correction"
38987 msgstr "Korekcia strán"
38990 msgid "Type of aspect correction to use"
38991 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
38994 msgid "Relative Size X"
38995 msgstr "Relatívna veľkosť X"
38998 msgid "Relative Size Y"
38999 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
39002 msgid "Filter Type"
39003 msgstr "Typ filtra"
39006 msgid "Tent"
39007 msgstr "Stan"
39010 msgid "Fast Gaussian"
39011 msgstr "Rýchly Gaussov"
39014 msgid "Catrom"
39015 msgstr "Catmull-Rom"
39018 msgid "Mitch"
39019 msgstr "Mitch"
39022 msgid "Bokeh"
39023 msgstr "Rozostrenie okolia"
39026 msgid "Use circular filter (slower)"
39027 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
39030 msgid "Extend Bounds"
39031 msgstr "Rozšíriť okraje"
39034 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
39035 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
39038 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
39039 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
39042 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
39043 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
39046 msgid "Variable Size"
39047 msgstr "Premenná veľkosť"
39050 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
39051 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
39054 msgid "Bokeh Blur"
39055 msgstr "Rozostrenie okolia"
39058 msgid "Max Blur"
39059 msgstr "Maximum rozostrenia"
39062 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
39063 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
39066 msgid "Bokeh Image"
39067 msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
39070 msgid "Angle of the bokeh"
39071 msgstr "Uhol rozostrenia okolia"
39074 msgid "Catadioptric"
39075 msgstr "Katadioptria"
39078 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
39079 msgstr "Úroveň katadioptrie rozostrenia okolia"
39082 msgid "Flaps"
39083 msgstr "Klapky"
39086 msgid "Number of flaps"
39087 msgstr "Počet klapiek (lamiel pre clonu)"
39090 msgid "Rounding"
39091 msgstr "Zaokrúhlenie"
39094 msgid "Level of rounding of the bokeh"
39095 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia okolia"
39098 msgid "Lens Shift"
39099 msgstr "Posun objektívu"
39102 msgid "Shift of the lens components"
39103 msgstr "Posun komponentov objektívu"
39106 msgid "Box Mask"
39107 msgstr "Maska poľom"
39110 msgid "Height of the box"
39111 msgstr "Výška poľa"
39114 msgid "Mask Type"
39115 msgstr "Typ masky"
39118 msgid "Not"
39119 msgstr "Nie je"
39122 msgid "Rotation angle of the box"
39123 msgstr "Uhol rotácie poľa"
39126 msgid "Width of the box"
39127 msgstr "Šírka poľa"
39130 msgid "X position of the middle of the box"
39131 msgstr "Pozícia X stredu poľa"
39134 msgid "Y position of the middle of the box"
39135 msgstr "Pozícia Y stredu poľa"
39138 msgid "Bright/Contrast"
39139 msgstr "Jas/Kontrast"
39142 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
39143 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
39146 msgid "Channel Key"
39147 msgstr "Kľúčový kanál"
39150 msgid "RGB color space"
39151 msgstr "Farebný priestor RGB"
39154 msgid "HSV color space"
39155 msgstr "Priestor HSV farby"
39158 msgid "YUV color space"
39159 msgstr "Priestor YUV farby"
39162 msgid "YCbCr"
39163 msgstr "YCbCr"
39166 msgid "YCbCr color space"
39167 msgstr "Priestor YCbCr farby"
39170 msgid "Limit Channel"
39171 msgstr "Limit kanála"
39174 msgid "Limit by this channel's value"
39175 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
39178 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
39179 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
39182 msgid "Algorithm"
39183 msgstr "Algoritmus"
39186 msgid "Algorithm to use to limit channel"
39187 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
39190 msgid "Single"
39191 msgstr "Jediný"
39194 msgid "Limit by single channel"
39195 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
39198 msgid "Limit by maximum of other channels"
39199 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
39202 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
39203 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
39206 msgid "Channel used to determine matte"
39207 msgstr "Kanál použitý na určenie matovania"
39210 msgid "Chroma Key"
39211 msgstr "Kľúčová farebnosť"
39214 msgid "Alpha falloff"
39215 msgstr "Dopad alfa"
39218 msgid "Lift"
39219 msgstr "Nárast"
39222 msgid "Alpha lift"
39223 msgstr "Nárast alfy"
39226 msgid "Shadow Adjust"
39227 msgstr "Nastavenie tieňa"
39230 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
39231 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
39234 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
39235 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
39238 msgid "Acceptance"
39239 msgstr "Prijatie"
39242 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
39243 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
39246 msgid "Color Balance"
39247 msgstr "Vyvážiť farbu"
39250 msgid "Correction Formula"
39251 msgstr "Vzorec korekcie"
39254 msgid "Lift/Gamma/Gain"
39255 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
39258 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
39259 msgstr "Posuv/Intenzita/Spád (ASC-CDL)"
39262 msgid "ASC-CDL standard color correction"
39263 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
39266 msgid "Correction for highlights"
39267 msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
39270 msgid "Correction for midtones"
39271 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
39274 msgid "Correction for shadows"
39275 msgstr "Korekcia pre tiene"
39278 msgid "Correction for entire tonal range"
39279 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
39282 msgid "Basis"
39283 msgstr "Základ"
39286 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
39287 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
39290 msgid "Slope"
39291 msgstr "Spád"
39294 msgid "Color Correction"
39295 msgstr "Korekcia farieb"
39298 msgid "Blue channel active"
39299 msgstr "Aktívny modrý kanál"
39302 msgid "Green channel active"
39303 msgstr "Aktívny zelený kanál"
39306 msgid "Highlights Contrast"
39307 msgstr "Kontrast presvetlenia"
39310 msgid "Highlights contrast"
39311 msgstr "Kontrast presvetlenia"
39314 msgid "Highlights Gain"
39315 msgstr "Zisk presvetlenia"
39318 msgid "Highlights gain"
39319 msgstr "Zisk presvetlenia"
39322 msgid "Highlights Gamma"
39323 msgstr "Gama preosvetlenia"
39326 msgid "Highlights gamma"
39327 msgstr "Gama presvetlenia"
39330 msgid "Highlights Lift"
39331 msgstr "Nárast presvetlenia"
39334 msgid "Highlights lift"
39335 msgstr "Nárast presvetlenia"
39338 msgid "Highlights Saturation"
39339 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
39342 msgid "Highlights saturation"
39343 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
39346 msgid "Master Contrast"
39347 msgstr "Hlavný kontrast"
39350 msgid "Master contrast"
39351 msgstr "Hlavný kontrast"
39354 msgid "Master Gain"
39355 msgstr "Hlavný zisk"
39358 msgid "Master gain"
39359 msgstr "Hlavný zisk"
39362 msgid "Master Gamma"
39363 msgstr "Hlavné gama"
39366 msgid "Master gamma"
39367 msgstr "Hlavná gama"
39370 msgid "Master Lift"
39371 msgstr "Hlavný nárast"
39374 msgid "Master lift"
39375 msgstr "Hlavný nárast"
39378 msgid "Master Saturation"
39379 msgstr "Hlavné nasýtenie"
39382 msgid "Master saturation"
39383 msgstr "Hlavné nasýtenie"
39386 msgid "Midtones Contrast"
39387 msgstr "Kontrast stredných tónov"
39390 msgid "Midtones contrast"
39391 msgstr "Kontrast stredných tónov"
39394 msgid "Midtones End"
39395 msgstr "Koniec stredných tónov"
39398 msgid "End of midtones"
39399 msgstr "Koniec stredných tónov"
39402 msgid "Midtones Gain"
39403 msgstr "Zisk stredných tónov"
39406 msgid "Midtones gain"
39407 msgstr "Zisk stredných tónov"
39410 msgid "Midtones Gamma"
39411 msgstr "Gama stredných tónov"
39414 msgid "Midtones gamma"
39415 msgstr "Gama stredných tónov"
39418 msgid "Midtones Lift"
39419 msgstr "Nárast stredných tónov"
39422 msgid "Midtones lift"
39423 msgstr "Nárast stredných tónov"
39426 msgid "Midtones Saturation"
39427 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
39430 msgid "Midtones saturation"
39431 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
39434 msgid "Midtones Start"
39435 msgstr "Začiatok stredných tónov"
39438 msgid "Start of midtones"
39439 msgstr "Začiatok stredných tónov"
39442 msgid "Red channel active"
39443 msgstr "Aktívny červený kanál"
39446 msgid "Shadows Contrast"
39447 msgstr "Kontrast tieňov"
39450 msgid "Shadows contrast"
39451 msgstr "Kontrast tieňov"
39454 msgid "Shadows Gain"
39455 msgstr "Zisk tieňov"
39458 msgid "Shadows gain"
39459 msgstr "Zisk tieňov"
39462 msgid "Shadows Gamma"
39463 msgstr "Gama tieňov"
39466 msgid "Shadows gamma"
39467 msgstr "Gama tieňov"
39470 msgid "Shadows Lift"
39471 msgstr "Nárast tieňov"
39474 msgid "Shadows lift"
39475 msgstr "Nárast tieňov"
39478 msgid "Shadows Saturation"
39479 msgstr "Nasýtenie tieňov"
39482 msgid "Shadows saturation"
39483 msgstr "Nasýtenie tieňov"
39486 msgid "Color Key"
39487 msgstr "Kľúčová farba"
39490 msgid "H"
39491 msgstr "H"
39494 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
39495 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
39498 msgid "S"
39499 msgstr "T"
39502 msgid "Saturation tolerance for the color"
39503 msgstr "Prípustná odchýlka sýtosti pre farbu"
39506 msgid "Value tolerance for the color"
39507 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
39510 msgid "Color Spill"
39511 msgstr "Rozliatie farby"
39514 msgid "Red spill suppression"
39515 msgstr "Potlačenie červeného rozliatia"
39518 msgid "Green spill suppression"
39519 msgstr "Potlačenie zeleného rozliatia"
39522 msgid "Blue spill suppression"
39523 msgstr "Potlačenie modrého rozliatia"
39526 msgid "Limit by red"
39527 msgstr "Limit červenej"
39530 msgid "Limit by green"
39531 msgstr "Limit zelenej"
39534 msgid "Limit by blue"
39535 msgstr "Limit modrej"
39538 msgid "Simple limit algorithm"
39539 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
39542 msgid "Average limit algorithm"
39543 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
39546 msgid "Scale limit by value"
39547 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
39550 msgid "Blue spillmap scale"
39551 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
39554 msgid "Green spillmap scale"
39555 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
39558 msgid "R"
39559 msgstr "R"
39562 msgid "Red spillmap scale"
39563 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
39566 msgid "Unspill"
39567 msgstr "Bez rozliatia"
39570 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39571 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
39574 msgid "Combine HSVA"
39575 msgstr "Kombinovať HSVA"
39578 msgid "Combine RGBA"
39579 msgstr "Kombinovať RGBA"
39582 msgid "Combine YCbCrA"
39583 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
39586 msgid "ITU 601"
39587 msgstr "ITU 601"
39590 msgid "ITU 709"
39591 msgstr "ITU 709"
39594 msgid "Jpeg"
39595 msgstr "Jpeg"
39598 msgid "Combine YUVA"
39599 msgstr "Kombinovať YUVA"
39602 msgid "Composite"
39603 msgstr "Zložené"
39606 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39607 msgstr "Farby sú ošetrené prednásobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
39610 msgid "Corner Pin"
39611 msgstr "Pripnúť roh"
39614 msgid "X2"
39615 msgstr "X2"
39618 msgid "Y2"
39619 msgstr "Y2"
39622 msgid "X1"
39623 msgstr "X1"
39626 msgid "Y1"
39627 msgstr "Y1"
39630 msgid "Use relative values to crop image"
39631 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
39634 msgid "Crop Image Size"
39635 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
39638 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39639 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
39642 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39643 msgstr "Cryptomatte (dedičné)"
39646 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39647 msgstr "Pridá objekt alebo materiál na matovanie, nabratím farby z výstupu Nabrať"
39650 msgid "Matte Objects"
39651 msgstr "Objekty matovania"
39654 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39655 msgstr "Zoznam objektov a materiálov krypto ID zahrnutých do matovania"
39658 msgid "Remove"
39659 msgstr "Odstrániť"
39662 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39663 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál z matovania, nabratím farby z výstupu Nabrať"
39666 msgid "Cryptomatte"
39667 msgstr "Cryptomatte"
39670 msgid "Mattes"
39671 msgstr "Matovanie"
39674 msgid "Has Layers"
39675 msgstr "Má vrstvy"
39678 msgid "True if this image has any named layer"
39679 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
39682 msgid "Has View"
39683 msgstr "Má zobrazenie"
39686 msgid "True if this image has multiple views"
39687 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero zobrazení"
39690 msgid "Placeholder"
39691 msgstr "Zástupný symbol"
39694 msgid "Cryptomatte Layer"
39695 msgstr "Vrstva Cryptomatte"
39698 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39699 msgstr "Aká vrstva Cryptomatte sa používa"
39702 msgid "Use Object layer"
39703 msgstr "Použije vrstvu objektu"
39706 msgid "Use Material layer"
39707 msgstr "Použije vrstvu materiálu"
39710 msgid "Asset"
39711 msgstr "Aktívum"
39714 msgid "Use Asset layer"
39715 msgstr "Použije vrstvu aktív"
39718 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39719 msgstr "Odkiaľ sa načítavajú prechody Cryptomatte"
39722 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39723 msgstr "Použitie prechody Cryptomatte z prekresľovania"
39726 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39727 msgstr "Použitie prechody Cryptomatte z obrázka"
39730 msgid "Auto-Refresh"
39731 msgstr "Automatická obnova"
39734 msgid "RGB Curves"
39735 msgstr "RGB krivky"
39738 msgid "Vector Curves"
39739 msgstr "Vektorové krivky"
39742 msgid "Compositor Custom Group"
39743 msgstr "Kompozítor vlastnej skupiny"
39746 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39747 msgstr "Vlastný kompozítor skupiny uzla pre python uzly"
39750 msgid "Directional Blur"
39751 msgstr "Smerové rozostrenie"
39754 msgid "Center X"
39755 msgstr "Stred X"
39758 msgid "Center Y"
39759 msgstr "Stred Y"
39762 msgid "Spin"
39763 msgstr "Skrútiť"
39766 msgid "Wrap"
39767 msgstr "Ovinúť"
39770 msgid "Zoom"
39771 msgstr "Priblížiť"
39774 msgid "Defocus"
39775 msgstr "Zmena zaostrenia"
39778 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39779 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia okolia"
39782 msgid "Bokeh Type"
39783 msgstr "Typ rozostrenia okolia"
39786 msgid "Octagonal"
39787 msgstr "Osemhran"
39790 msgid "8 sides"
39791 msgstr "8 strán"
39794 msgid "Heptagonal"
39795 msgstr "Sedemhran"
39798 msgid "7 sides"
39799 msgstr "7 strán"
39802 msgid "Hexagonal"
39803 msgstr "Šesťhran"
39806 msgid "6 sides"
39807 msgstr "6 strán"
39810 msgid "Pentagonal"
39811 msgstr "Päťhran"
39814 msgid "5 sides"
39815 msgstr "5 strán"
39818 msgid "4 sides"
39819 msgstr "4 strany"
39822 msgid "Triangular"
39823 msgstr "Trojhran"
39826 msgid "3 sides"
39827 msgstr "3 strany"
39830 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39831 msgstr "Miera ohniskového rozostrenia, 128 (nekonečno) je perfektné zaostrenie, polovičná hodnota zdvojnásobuje polomer rozostrenia"
39834 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39835 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (prekreslí scénu, ak nie je definovaná)"
39838 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39839 msgstr "Prahová hodnota dosahu CoC, zabraňuje krvácaniu pozadia na zaostrenom strede poľa, 0 je vypnutá"
39842 msgid "Gamma Correction"
39843 msgstr "Gama korekcia"
39846 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39847 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
39850 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39851 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
39854 msgid "Use Z-Buffer"
39855 msgstr "Použiť Z zásobník"
39858 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39859 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
39862 msgid "Z-Scale"
39863 msgstr "Mierka Z"
39866 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39867 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozostrenia označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
39870 msgid "Denoise"
39871 msgstr "Odstrániť šum"
39874 msgid "Accurate"
39875 msgstr "Presná"
39878 msgid "HDR"
39879 msgstr "HDR"
39882 msgid "Process HDR images"
39883 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
39886 msgid "Despeckle"
39887 msgstr "Odstrániť škvrny"
39890 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39891 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na odstránenie škvŕn"
39894 msgid "Neighbor"
39895 msgstr "Susedné"
39898 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39899 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
39902 msgid "Difference Key"
39903 msgstr "Kľúčový rozdiel"
39906 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39907 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
39910 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39911 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
39914 msgid "Dilate/Erode"
39915 msgstr "Dilatovať/Erodovať"
39918 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39919 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmrštenie (počet opakovaní)"
39922 msgid "Edge to inset"
39923 msgstr "Hrana na vloženie"
39926 msgid "Growing/shrinking mode"
39927 msgstr "Režim Rozšírenia/Zmrštenia"
39930 msgid "Feather"
39931 msgstr "Zmäkčenie"
39934 msgid "Distance Key"
39935 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
39938 msgid "YCbCr suppression"
39939 msgstr "Potláčanie YCbCr"
39942 msgid "Double Edge Mask"
39943 msgstr "Maska dvojitého okraja"
39946 msgid "Buffer Edge Mode"
39947 msgstr "Režim nárazníka okraja"
39950 msgid "Bleed Out"
39951 msgstr "Presakovanie"
39954 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39955 msgstr "Povolí maske pixelov presakovať pozdĺž okrajov"
39958 msgid "Keep In"
39959 msgstr "Zachovať vnútorné"
39962 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39963 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
39966 msgid "Inner Edge Mode"
39967 msgstr "Režim vnútorného okraja"
39970 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39971 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa berú do úvahy počas výpočtu masky"
39974 msgid "Adjacent Only"
39975 msgstr "Iba priľahlé"
39978 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39979 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba pixely vnútornej masky priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
39982 msgid "Ellipse Mask"
39983 msgstr "Elipsovitá maska"
39986 msgid "Height of the ellipse"
39987 msgstr "Výška elipsy"
39990 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39991 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
39994 msgid "Width of the ellipse"
39995 msgstr "Šírka elipsy"
39998 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39999 msgstr "Pozícia X stredu elipsy"
40002 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
40003 msgstr "Pozícia Y stredu elipsy"
40006 msgid "Sharpen"
40007 msgstr "Zaostriť"
40010 msgid "Laplace"
40011 msgstr "Laplace"
40014 msgid "Sobel"
40015 msgstr "Sobel"
40018 msgid "Prewitt"
40019 msgstr "Prewitt"
40022 msgid "Kirsch"
40023 msgstr "Kirsch"
40026 msgid "Shadow"
40027 msgstr "Tieň"
40030 msgid "Flip X"
40031 msgstr "Preklopiť X"
40034 msgid "Flip Y"
40035 msgstr "Preklopiť Y"
40038 msgid "Flip X & Y"
40039 msgstr "Preklopiť X a Y"
40042 msgid "Glare"
40043 msgstr "Žiara"
40046 msgid "Angle Offset"
40047 msgstr "Uhol posuvu"
40050 msgid "Streak angle offset"
40051 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
40054 msgid "Color Modulation"
40055 msgstr "Farebná modulácia"
40058 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
40059 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
40062 msgid "Streak fade-out factor"
40063 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
40066 msgid "Glare Type"
40067 msgstr "Typ žiary"
40070 msgid "Ghosts"
40071 msgstr "Duchovia"
40074 msgid "Streaks"
40075 msgstr "Pruhy"
40078 msgid "Fog Glow"
40079 msgstr "Žiarová hmla"
40082 msgid "Simple Star"
40083 msgstr "Jednoduchá hviezda"
40086 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
40087 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
40090 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
40091 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
40094 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
40095 msgstr "Veľkosť žiary/odlesku (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
40098 msgid "Total number of streaks"
40099 msgstr "Celkový počet pruhov"
40102 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
40103 msgstr "Filter odlesku sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
40106 msgid "Rotate 45"
40107 msgstr "Rotácia 45"
40110 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
40111 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
40114 msgid "Hue Correct"
40115 msgstr "Korigovať odtieň"
40118 msgid "Hue Saturation Value"
40119 msgstr "Odtieň Nasýtenie Hodnota"
40122 msgid "ID Mask"
40123 msgstr "ID masky"
40126 msgid "Pass index number to convert to alpha"
40127 msgstr "Indexové číslo prechodu pre konverziu na alfa"
40130 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
40131 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (vyhladenie hranatosti) na masku"
40134 msgid "Straight Alpha Output"
40135 msgstr "Výstup Priama alfa"
40138 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
40139 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamej alfy namiesto prenásobenej"
40142 msgid "Inpaint"
40143 msgstr "Domaľovať"
40146 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
40147 msgstr "Vzdialenosť pre domaľovanie (počet opakovaní)"
40150 msgid "RGB"
40151 msgstr "RGB"
40154 msgid "Keying"
40155 msgstr "Kľúčovanie"
40158 msgid "Post Blur"
40159 msgstr "Rozostrenie po"
40162 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
40163 msgstr "Veľkosť rozostrenia matovania, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
40166 msgid "Pre Blur"
40167 msgstr "Rozostrenie pred"
40170 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
40171 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
40174 msgid "Clip Black"
40175 msgstr "Orezať čiernu"
40178 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
40179 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
40182 msgid "Clip White"
40183 msgstr "Orezať bielu"
40186 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
40187 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
40190 msgid "Despill Balance"
40191 msgstr "Vyváženie rozliatia"
40194 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
40195 msgstr "Vyváženie medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
40198 msgid "Despill Factor"
40199 msgstr "Faktor rozliatia"
40202 msgid "Factor of despilling screen color from image"
40203 msgstr "Faktor rozliatia farby zaclonenia z obrázku"
40206 msgid "Matte dilate/erode side"
40207 msgstr "Strana dilatácie/erózie matovania"
40210 msgid "Edge Kernel Radius"
40211 msgstr "Dosah okraja jadra"
40214 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
40215 msgstr "Dosah jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k okraju"
40218 msgid "Edge Kernel Tolerance"
40219 msgstr "Odchýlka okraja jadra"
40222 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
40223 msgstr "Tolerancia k pixelom vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
40226 msgid "Feather Distance"
40227 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
40230 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
40231 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
40234 msgctxt "Curve"
40235 msgid "Feather Falloff"
40236 msgstr "Dopad zmäkčenia"
40239 msgid "Screen Balance"
40240 msgstr "Vyváženie zaclonenia"
40243 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
40244 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
40247 msgid "Keying Screen"
40248 msgstr "Kľúčovanie zaclonenia"
40251 msgid "Tracking Object"
40252 msgstr "Snímanie objektu"
40255 msgid "Lens Distortion"
40256 msgstr "Skreslenie objektívom"
40259 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
40260 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmení veľkosti obrázku tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
40263 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
40264 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
40267 msgid "Projector"
40268 msgstr "Projektor"
40271 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
40272 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
40275 msgid "C"
40276 msgstr "C"
40279 msgid "Combined RGB"
40280 msgstr "Kombinované RGB"
40283 msgid "Red Channel"
40284 msgstr "Červený kanál"
40287 msgid "Green Channel"
40288 msgstr "Zelený kanál"
40291 msgid "Blue Channel"
40292 msgstr "Modrý kanál"
40295 msgid "L"
40296 msgstr "L"
40299 msgid "Luminance Channel"
40300 msgstr "Jasový kanál"
40303 msgid "Luminance Key"
40304 msgstr "Kľúčový jas"
40307 msgid "Map Range"
40308 msgstr "Mapovať rozsah"
40311 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
40312 msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
40315 msgid "Map UV"
40316 msgstr "Mapovať UV"
40319 msgid "Map Value"
40320 msgstr "Mapovať hodnotu"
40323 msgid "Use Maximum"
40324 msgstr "Použiť maximum"
40327 msgid "Use Minimum"
40328 msgstr "Použiť minimum"
40331 msgid "Number of motion blur samples"
40332 msgstr "Počet snímok rozostrenia pohybom"
40335 msgid "Shutter"
40336 msgstr "Uzávierka"
40339 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
40340 msgstr "Vyhliadka pre Rozostrenie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
40343 msgid "Size Source"
40344 msgstr "Veľkosť zdroja"
40347 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
40348 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
40351 msgid "Scene Size"
40352 msgstr "Veľkosť obrazovky"
40355 msgid "Use pixel size for the buffer"
40356 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
40359 msgid "Fixed/Scene"
40360 msgstr "Pevný/scéna"
40363 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
40364 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
40367 msgid "Use feather information from the mask"
40368 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
40371 msgid "Motion Blur"
40372 msgstr "Rozostriť pohybom"
40375 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
40376 msgstr "Použije rozostrenie pohybom na viac snímok masky"
40379 msgid "Math"
40380 msgstr "Matematika"
40383 msgid "A + B"
40384 msgstr "A + B"
40387 msgid "A - B"
40388 msgstr "A - B"
40391 msgid "A * B"
40392 msgstr "A * B"
40395 msgid "A / B"
40396 msgstr "A / B"
40399 msgid "Multiply Add"
40400 msgstr "Vynásobiť sčítať"
40403 msgid "A * B + C"
40404 msgstr "A * B + C"
40407 msgid "A power B"
40408 msgstr "A mocnica B"
40411 msgid "Logarithm"
40412 msgstr "Logaritmus"
40415 msgid "Logarithm A base B"
40416 msgstr "Logaritmus A základu B"
40419 msgid "Square root of A"
40420 msgstr "Odmocnina A"
40423 msgid "Inverse Square Root"
40424 msgstr "Inverzia odmocniny"
40427 msgid "1 / Square root of A"
40428 msgstr "1/odmocnina A"
40431 msgid "Magnitude of A"
40432 msgstr "Magnitúda A"
40435 msgid "exp(A)"
40436 msgstr "exp(A)"
40439 msgid "The minimum from A and B"
40440 msgstr "Minimum z A a B"
40443 msgid "The maximum from A and B"
40444 msgstr "Maximum z A a B"
40447 msgid "Less Than"
40448 msgstr "Menšie než"
40451 msgid "1 if A < B else 0"
40452 msgstr "1 ak A<B inak 0"
40455 msgid "Greater Than"
40456 msgstr "Väčšie než"
40459 msgid "1 if A > B else 0"
40460 msgstr "1 ak A>B inak 0"
40463 msgid "Sign"
40464 msgstr "Znamienko"
40467 msgid "Returns the sign of A"
40468 msgstr "Vráti znamienko A"
40471 msgid "Compare"
40472 msgstr "Porovnať"
40475 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
40476 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
40479 msgid "Smooth Minimum"
40480 msgstr "Minimum vyhladenia"
40483 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
40484 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
40487 msgid "Smooth Maximum"
40488 msgstr "Maximum vyhladenia"
40491 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
40492 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
40495 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
40496 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
40499 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
40500 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
40503 msgid "Ceil"
40504 msgstr "Strop"
40507 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40508 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
40511 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40512 msgstr "Celé číslo časti A, odstráni desatinné číslice"
40515 msgid "Fraction"
40516 msgstr "Zlomok"
40519 msgid "The fraction part of A"
40520 msgstr "Zlomková časť A"
40523 msgid "Modulo"
40524 msgstr "Zvyšok"
40527 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40528 msgstr "Zvyšok použitím fmod(A, B)"
40531 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40532 msgstr "Pokryje hodnotu rozsahu, pokryť(A, B)"
40535 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40536 msgstr "Prichytí na prírastok, prichytiť(A, B)"
40539 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40540 msgstr "Pokryje hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
40543 msgid "sin(A)"
40544 msgstr "sin(A)"
40547 msgid "cos(A)"
40548 msgstr "cos(A)"
40551 msgid "tan(A)"
40552 msgstr "tan(A)"
40555 msgid "Arcsine"
40556 msgstr "Arksínus"
40559 msgid "arcsin(A)"
40560 msgstr "arcsin(A)"
40563 msgid "Arccosine"
40564 msgstr "Arkkosínus"
40567 msgid "arccos(A)"
40568 msgstr "arccos(A)"
40571 msgid "Arctangent"
40572 msgstr "Arktangens"
40575 msgid "arctan(A)"
40576 msgstr "arctan(A)"
40579 msgid "Arctan2"
40580 msgstr "Arktangens2"
40583 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40584 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
40587 msgid "Hyperbolic Sine"
40588 msgstr "Hyperbolický sínus"
40591 msgid "sinh(A)"
40592 msgstr "sinh(A)"
40595 msgid "Hyperbolic Cosine"
40596 msgstr "Hyperbolický kosínus"
40599 msgid "cosh(A)"
40600 msgstr "cosh(A)"
40603 msgid "Hyperbolic Tangent"
40604 msgstr "Hyperbolický tangens"
40607 msgid "tanh(A)"
40608 msgstr "tanh(A)"
40611 msgid "To Radians"
40612 msgstr "Na radiány"
40615 msgid "Convert from degrees to radians"
40616 msgstr "Konvertuje stupne na radiány"
40619 msgid "To Degrees"
40620 msgstr "Na stupne"
40623 msgid "Convert from radians to degrees"
40624 msgstr "Konvertuje radiány na stupne"
40627 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40628 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
40631 msgid "Movie Distortion"
40632 msgstr "Skreslenie filmom"
40635 msgid "Distortion to use to filter image"
40636 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
40639 msgid "File Output"
40640 msgstr "Výstupný súbor"
40643 msgid "Active Input Index"
40644 msgstr "Index aktívneho vstupu"
40647 msgid "Active input index in details view list"
40648 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
40651 msgid "Base Path"
40652 msgstr "Základná cesta"
40655 msgid "Base output path for the image"
40656 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
40659 msgid "File Slots"
40660 msgstr "Zásuvky súborov"
40663 msgid "EXR Layer Slots"
40664 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
40667 msgid "Pixelate"
40668 msgstr "Pixelizácia"
40671 msgid "Plane Track Deform"
40672 msgstr "Deformovať stopu roviny"
40675 msgid "Posterize"
40676 msgstr "Plagátovanie"
40679 msgid "Alpha Convert"
40680 msgstr "Konvertovať alfa"
40683 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40684 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
40687 msgid "To Premultiplied"
40688 msgstr "Na prenásobenú"
40691 msgid "Convert straight to premultiplied"
40692 msgstr "Konvertuje čistú na prednásobenú"
40695 msgid "To Straight"
40696 msgstr "Na čistú"
40699 msgid "Convert premultiplied to straight"
40700 msgstr "Konvertuje prednásobenú na čistú"
40703 msgid "RGB to BW"
40704 msgstr "RGB na ČB"
40707 msgid "Render Layers"
40708 msgstr "Vrstvy prekreslenia"
40711 msgid "Method to use to filter rotation"
40712 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
40715 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40716 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
40719 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40720 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
40723 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40724 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
40727 msgid "Separate HSVA"
40728 msgstr "Oddeliť HSVA"
40731 msgid "Separate RGBA"
40732 msgstr "Oddeliť RGBA"
40735 msgid "Separate YCbCrA"
40736 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
40739 msgid "Separate YUVA"
40740 msgstr "Oddeliť YUVA"
40743 msgid "Set Alpha"
40744 msgstr "Nastaviť alfa"
40747 msgid "Apply Mask"
40748 msgstr "Použiť masku"
40751 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40752 msgstr "Vynásobí RGBA kanály vstupného obrázku vstupnou hodnotou alfa"
40755 msgid "Replace Alpha"
40756 msgstr "Nahradiť alfa"
40759 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40760 msgstr "Nahradí alfa kanály vstupného obrázka vstupnou hodnotou alfa"
40763 msgid "Split Viewer"
40764 msgstr "Zobrazovač rozdelenia"
40767 msgid "Stabilize 2D"
40768 msgstr "2D stabilizácia"
40771 msgid "Method to use to filter stabilization"
40772 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
40775 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40776 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
40779 msgid "Sun Beams"
40780 msgstr "Slnečné lúče"
40783 msgid "Ray Length"
40784 msgstr "Dĺžka lúča"
40787 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40788 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
40791 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40792 msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu"
40795 msgid "Switch"
40796 msgstr "Prepnúť"
40799 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40800 msgstr "Vyp: prvá zásuvka, Zap: druhá zásuvka"
40803 msgid "Switch View"
40804 msgstr "Prepnúť zobrazenie"
40807 msgid "Node Output"
40808 msgstr "Výstup uzla"
40811 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40812 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
40815 msgid "Tonemap"
40816 msgstr "Priradenie odtieňa"
40819 msgid "Adaptation"
40820 msgstr "Prispôsobiť"
40823 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40824 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
40827 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40828 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
40831 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40832 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
40835 msgid "If not used, set to 1"
40836 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
40839 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40840 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
40843 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40844 msgstr "Hodnota je priradená ku priemernému jasu"
40847 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40848 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
40851 msgid "Tonemap Type"
40852 msgstr "Typ mapy tónov"
40855 msgid "R/D Photoreceptor"
40856 msgstr "R/D fotoreceptor"
40859 msgid "Rh Simple"
40860 msgstr "RH jednoduché"
40863 msgid "Track Position"
40864 msgstr "Snímanie pozície"
40867 msgid "Frame to be used for relative position"
40868 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
40871 msgid "Which marker position to use for output"
40872 msgstr "Ktorá pozícia značky sa použije pri výstupe"
40875 msgid "Output absolute position of a marker"
40876 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky"
40879 msgid "Relative Start"
40880 msgstr "Relatívny začiatok"
40883 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40884 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na prvú značku stopy"
40887 msgid "Relative Frame"
40888 msgstr "Relatívna snímka"
40891 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40892 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
40895 msgid "Absolute Frame"
40896 msgstr "Absolútna snímka"
40899 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40900 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky pri danom čísle snímky"
40903 msgid "Method to use to filter transform"
40904 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
40907 msgid "Translate"
40908 msgstr "Presun"
40911 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40912 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
40915 msgid "Wrapping"
40916 msgstr "Pokrývanie"
40919 msgid "Wrap image on a specific axis"
40920 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
40923 msgid "No wrapping on X and Y"
40924 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
40927 msgid "X Axis"
40928 msgstr "Os X"
40931 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40932 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
40935 msgid "Y Axis"
40936 msgstr "Os Y"
40939 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40940 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
40943 msgid "Both Axes"
40944 msgstr "Obe osi"
40947 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40948 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
40951 msgid "ColorRamp"
40952 msgstr "Farebný spád"
40955 msgid "Vector Blur"
40956 msgstr "Vektorové rozostrenie"
40959 msgid "Blur Factor"
40960 msgstr "Faktor rozostrenia"
40963 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40964 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
40967 msgid "Max Speed"
40968 msgstr "Maximálna rýchlosť"
40971 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40972 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
40975 msgid "Min Speed"
40976 msgstr "Minimálna rýchlosť"
40979 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40980 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
40983 msgid "Curved"
40984 msgstr "Zakrivené"
40987 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40988 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v bézierovej krivke, skôr než lineárna"
40991 msgid "Tile Order"
40992 msgstr "Poradie dlaždíc"
40995 msgid "Tile order"
40996 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
40999 msgid "Expand from center"
41000 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
41003 msgid "Random tiles"
41004 msgstr "Náhodné dlaždice"
41007 msgid "Bottom Up"
41008 msgstr "Zdola nahor"
41011 msgid "Expand from bottom"
41012 msgstr "Rozbaliť zdola"
41015 msgid "Rule of Thirds"
41016 msgstr "Pravidlo tretín"
41019 msgid "Expand from 9 places"
41020 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
41023 msgid "Z Combine"
41024 msgstr "Kombinácia Z"
41027 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
41028 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
41031 msgid "Anti-Alias Z"
41032 msgstr "Antialiasing Z"
41035 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
41036 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prekreslenia"
41039 msgid "Function Node"
41040 msgstr "Uzol funkcie"
41043 msgid "Boolean Math"
41044 msgstr "Matematický bolean"
41047 msgid "And"
41048 msgstr "AND"
41051 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
41052 msgstr "Výstup je pravdivý iba vtedy, ak sú oba vstupy pravdivé"
41055 msgid "Or"
41056 msgstr "OR"
41059 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
41060 msgstr "Výstup je pravdivý, ak je aspoň jeden zo vstupov pravdivý"
41063 msgid "Outputs the opposite of the input"
41064 msgstr "Výstup je opačný ako vstup"
41067 msgid "Float Compare"
41068 msgstr "Porovnať pohyblivú čiarku"
41071 msgid "True when the first input is smaller than second input"
41072 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
41075 msgid "Less Than or Equal"
41076 msgstr "Menej alebo rovné"
41079 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
41080 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
41083 msgid "True when the first input is greater than the second input"
41084 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
41087 msgid "Greater Than or Equal"
41088 msgstr "Väčšie alebo rovné"
41091 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
41092 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
41095 msgid "Equal"
41096 msgstr "Rovná sa"
41099 msgid "True when both inputs are approximately equal"
41100 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
41103 msgid "Not Equal"
41104 msgstr "Nerovná sa"
41107 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
41108 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
41111 msgid "Float to Integer"
41112 msgstr "Pohyblivá čiarka na celé číslo"
41115 msgid "Rounding Mode"
41116 msgstr "Režim zaokrúhľovania"
41119 msgid "Method used to convert the float to an integer"
41120 msgstr "Metóda použitá na konvertovanie čísla na pohyblivej čiarke na celé číslo"
41123 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
41124 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor alebo nadol na najbližšie celé číslo"
41127 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
41128 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke smerom nadol na najbližšie najmenšie celé číslo"
41131 msgid "Ceiling"
41132 msgstr "Strop"
41135 msgid "Round the float up to the next largest integer"
41136 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor na najbližšie najväčšie celé číslo"
41139 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
41140 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke na najbližšie celé číslo v smere nuly (dolná hranica, ak je kladná; horná hranica, ak je záporná)"
41143 msgid "Random Float"
41144 msgstr "Náhodná pohyblivá čiarka"
41147 msgid "Geometry Node"
41148 msgstr "Uzol geometrie"
41151 msgid "Attribute Capture"
41152 msgstr "Atribút Zachytiť"
41155 msgid "Which domain to store the data in"
41156 msgstr "Ktorá oblasť pôsobnosti je na uloženie údajov"
41159 msgid "Attribute Remove"
41160 msgstr "Atribút Odstrániť"
41163 msgid "Collection Info"
41164 msgstr "Info kolekcie"
41167 msgid "The transformation of the geometry output"
41168 msgstr "Transformácia výstupu geometrie"
41171 msgid "Original"
41172 msgstr "Originálne"
41175 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
41176 msgstr "Výstup geometrie vzhľadom na posuv kolekcie"
41179 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41180 msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
41183 msgid "Convex Hull"
41184 msgstr "Vypuklý trup"
41187 msgid "Curve Endpoints"
41188 msgstr "Koncové body krivky"
41191 msgid "Curve Fill"
41192 msgstr "Výplň krivky"
41195 msgid "N-gons"
41196 msgstr "N-uholník"
41199 msgid "Curve Length"
41200 msgstr "Dĺžka krivky"
41203 msgid "Bezier Segment"
41204 msgstr "Bézierov segment"
41207 msgid "Method used to determine control handles"
41208 msgstr "Metóda použitá na určenie manipulátorov ovládania"
41211 msgid "The start and end handles are fixed positions"
41212 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú pevné pozície"
41215 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
41216 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú posunuté podľa ovládacích bodov drážky"
41219 msgid "Curve Circle"
41220 msgstr "Kruh krivky"
41223 msgid "Method used to determine radius and placement"
41224 msgstr "Metóda použitá na určenie dosahu a umiestnenia"
41227 msgid "Define the radius and location with three points"
41228 msgstr "Definuje dosah a polohu tromi bodmi"
41231 msgid "Define the radius with a float"
41232 msgstr "Definuje dosah hodnotou na pohyblivej čiarke"
41235 msgid "Curve Line"
41236 msgstr "Čiara krivky"
41239 msgid "Define the start and end points of the line"
41240 msgstr "Definuje počiatočný a koncový bod čiary"
41243 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
41244 msgstr "Definuje čiaru so začiatočným bodom, smerom a dĺžkou"
41247 msgid "Quadrilateral"
41248 msgstr "Štvorstranný"
41251 msgid "Create a rectangle"
41252 msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
41255 msgid "Parallelogram"
41256 msgstr "Rovnobežník"
41259 msgid "Create a parallelogram"
41260 msgstr "Vytvorí rovnobežník"
41263 msgid "Trapezoid"
41264 msgstr "Lichobežník"
41267 msgid "Create a trapezoid"
41268 msgstr "Vytvorí lichobežník"
41271 msgid "Kite"
41272 msgstr "Drak"
41275 msgid "Create a Kite / Dart"
41276 msgstr "Vytvorenie draka / šípky"
41279 msgid "Create a quadrilateral from four points"
41280 msgstr "Vytvorí štvoruholník zo štyroch bodov"
41283 msgid "Quadratic Bezier"
41284 msgstr "Kvadratický Bézier"
41287 msgid "Resample Curve"
41288 msgstr "Presnímať krivku"
41291 msgid "How to specify the amount of samples"
41292 msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
41295 msgid "Evaluated"
41296 msgstr "Vyhodnocuje sa"
41299 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
41300 msgstr "Výstup vyhodnotených bodov vstupnej drážky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky. Polygónové drážky sú nezmenené"
41303 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
41304 msgstr "Snímanie zadaného počtu bodov pozdĺž každej drážky"
41307 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
41308 msgstr "Vypočíta počet snímok rozdelením každej drážky na segmenty so zadanou dĺžkou"
41311 msgid "Curve Spiral"
41312 msgstr "Špirála krivky"
41315 msgid "Star"
41316 msgstr "Hviezda"
41319 msgid "Curve to Mesh"
41320 msgstr "Krivka na povrchovú sieť"
41323 msgid "Curve to Points"
41324 msgstr "Krivka na body"
41327 msgid "How to generate points from the input curve"
41328 msgstr "Ako generujú body zo vstupnej krivky"
41331 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
41332 msgstr "Vytvorenie bodov z vyhodnotených bodov krivky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky"
41335 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
41336 msgstr "Snímanie každej drážky rovnomerným delením zadaného počtu bodov"
41339 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
41340 msgstr "Snímanie každej drážky rozdelením na segmenty so zadanou dĺžkou"
41343 msgid "Curve Trim"
41344 msgstr "Orezať krivku"
41347 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
41348 msgstr "Ako nájsť pozície koncových bodov pre orezanú drážku"
41351 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
41352 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím koeficientu dĺžky každej drážky"
41355 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
41356 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím dĺžky od začiatku každej drážky"
41359 msgid "Geometry Custom Group"
41360 msgstr "Geometria vlastnej skupiny"
41363 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
41364 msgstr "Uzol geometrie vlastnej skupiny pre uzly Python"
41367 msgid "Is Viewport"
41368 msgstr "Je záber"
41371 msgid "Join Geometry"
41372 msgstr "Spojiť geometriu"
41375 msgid "Align Rotation to Vector"
41376 msgstr "Zarovnať rotáciu na vektor"
41379 msgid "Axis to align to the vector"
41380 msgstr "Os zarovnania na vektor"
41383 msgid "Align the X axis with the vector"
41384 msgstr "Zarovnať os X s vektorom"
41387 msgid "Align the Y axis with the vector"
41388 msgstr "Zarovnať os Y s vektorom"
41391 msgid "Align the Z axis with the vector"
41392 msgstr "Zarovnať os Z s vektorom"
41395 msgid "Input Type Factor"
41396 msgstr "Faktor typu vstupu"
41399 msgid "Input Type Vector"
41400 msgstr "Vektor typu vstupu"
41403 msgid "Pivot Axis"
41404 msgstr "Os otáčania"
41407 msgid "Axis to rotate around"
41408 msgstr "Os otáčania dookola"
41411 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
41412 msgstr "Automaticky zistí najlepšiu os rotácie a otočí sa smerom k vektoru"
41415 msgid "Rotate around the local X axis"
41416 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi X"
41419 msgid "Rotate around the local Y axis"
41420 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Y"
41423 msgid "Rotate around the local Z axis"
41424 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Z"
41427 msgid "Attribute Clamp"
41428 msgstr "Atribút Zarážka"
41431 msgid "Min Max"
41432 msgstr "Min Max"
41435 msgid "Constrain value between min and max"
41436 msgstr "Vynútenie hodnoty medzi min a max"
41439 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
41440 msgstr "Vynúti hodnoty medzi min a max, pričom sa argumenty vymenia, keď min > max"
41443 msgid "Attribute Color Ramp"
41444 msgstr "Atribút Farebný spád"
41447 msgid "Attribute Combine XYZ"
41448 msgstr "Atribút Kombinovať XYZ"
41451 msgid "Input Type X"
41452 msgstr "Typ vstupu X"
41455 msgid "Input Type Y"
41456 msgstr "Typ vstupu Y"
41459 msgid "Input Type Z"
41460 msgstr "Typ vstupu Z"
41463 msgid "Attribute Compare"
41464 msgstr "Atribút Porovnať"
41467 msgid "Input Type A"
41468 msgstr "Typ vstupu A"
41471 msgid "Input Type B"
41472 msgstr "Typ vstupu B"
41475 msgid "Attribute Convert"
41476 msgstr "Atribút Konvertovať"
41479 msgid "The data type to save the result attribute with"
41480 msgstr "Typ údajov, do ktorého sa má uložiť atribút výsledku"
41483 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
41484 msgstr "Oblasť vplyvu geometrie, do ktorej sa má uložiť atribút výsledku"
41487 msgid "Attribute Curve Map"
41488 msgstr "Mapovanie atribútov krivky"
41491 msgid "Attribute Fill"
41492 msgstr "Atribút Vyplniť"
41495 msgid "Attribute Map Range"
41496 msgstr "Atribút Mapovať rozsah"
41499 msgid "Interpolation Type"
41500 msgstr "Typ interpolácie"
41503 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
41504 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
41507 msgid "Stepped Linear"
41508 msgstr "Lineárne stupňovanie"
41511 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
41512 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Minimum a Maximum"
41515 msgid "Smooth Step"
41516 msgstr "Vyhladený krok"
41519 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41520 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Minimum a Maximum"
41523 msgid "Smoother Step"
41524 msgstr "Vyhladenejší krok"
41527 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41528 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
41531 msgid "Attribute Math"
41532 msgstr "Atribút Matematika"
41535 msgid "Input Type C"
41536 msgstr "Typ vstupu C"
41539 msgid "Attribute Mix"
41540 msgstr "Atribút Zmiešať"
41543 msgid "Attribute Proximity"
41544 msgstr "Atribút Blízkosť"
41547 msgid "Target Geometry"
41548 msgstr "Cieľová geometria"
41551 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
41552 msgstr "Prvok cieľovej geometrie na výpočet vzdialenosti od"
41555 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
41556 msgstr "Vypočíta príbuznosť k bodom cieľa (zvyčajne rýchlejšia ako ostatné dva režimy)"
41559 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
41560 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od cieľových hrán"
41563 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
41564 msgstr "Vypočíta príbuznosť k cieľovým plôškam"
41567 msgid "Attribute Randomize"
41568 msgstr "Atribút Náhodnosť"
41571 msgid "Replace/Create"
41572 msgstr "Nahradiť/vytvoriť"
41575 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
41576 msgstr "Nahradí hodnotu a typ údajov existujúceho atribútu alebo vytvorí nový"
41579 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
41580 msgstr "Pripočíta náhodné hodnoty k existujúcim hodnotám atribútov"
41583 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
41584 msgstr "Odpočíta náhodné hodnoty od existujúcich hodnôt atribútov"
41587 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
41588 msgstr "Vynásobí existujúce hodnoty atribútov náhodnými hodnotami"
41591 msgid "Attribute Sample Texture"
41592 msgstr "Atribút Snímka textúry"
41595 msgid "Attribute Separate XYZ"
41596 msgstr "Atribút Oddeliť XYZ"
41599 msgid "Input Type"
41600 msgstr "Typ vstupu"
41603 msgid "Attribute Transfer"
41604 msgstr "Prenos atribútu"
41607 msgid "Mapping between geometries"
41608 msgstr "Mapovanie medzi geometriami"
41611 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
41612 msgstr "Prenesie atribút z najbližšej plôšky na povrchu (voľné body a hrany sa ignorujú)"
41615 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
41616 msgstr "Prenesie prvok z najbližšieho prvku (na výpočet vzdialenosti použite stredy strán a hrán)"
41619 msgid "Attribute Vector Math"
41620 msgstr "Atribút Matematický vektor"
41623 msgid "Entry-wise multiply"
41624 msgstr "Vstupné násobenie"
41627 msgid "Entry-wise divide"
41628 msgstr "Vstupné delenie"
41631 msgid "Cross Product"
41632 msgstr "Krížový súčin"
41635 msgid "A cross B"
41636 msgstr "A krížom B"
41639 msgid "Project A onto B"
41640 msgstr "Premietnutie A na B"
41643 msgid "Reflect"
41644 msgstr "Odraziť"
41647 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
41648 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
41651 msgid "Refract"
41652 msgstr "Lom"
41655 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
41656 msgstr "Pre danú udalosť vektor A, normálu povrchu B a podiel indexov lomu, Ior, vráti lom vektoru lomu, R"
41659 msgid "Faceforward"
41660 msgstr "Predná plôška"
41663 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
41664 msgstr "Orientuje vektor A tak, aby smeroval preč od povrchu B definovaného jeho normálom C. Vráti (bod(B, C) < 0) ? A : -A"
41667 msgid "Dot Product"
41668 msgstr "Bodka súčinu"
41671 msgid "A dot B"
41672 msgstr "A bodka B"
41675 msgid "Distance between A and B"
41676 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
41679 msgid "Length of A"
41680 msgstr "Dĺžka A"
41683 msgid "A multiplied by Scale"
41684 msgstr "Vynásobené mierkou"
41687 msgid "Normalize A"
41688 msgstr "Normalizovať A"
41691 msgid "Entry-wise absolute"
41692 msgstr "Absolútny vstup"
41695 msgid "Entry-wise minimum"
41696 msgstr "Vstupné minimum"
41699 msgid "Entry-wise maximum"
41700 msgstr "Vstupné maximum"
41703 msgid "Entry-wise floor"
41704 msgstr "Vstupná podlaha"
41707 msgid "Entry-wise ceil"
41708 msgstr "Vstupný strop"
41711 msgid "The fraction part of A entry-wise"
41712 msgstr "Zlomok vstupného A"
41715 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
41716 msgstr "Zvyšok vstupného použitia fmod(A, B)"
41719 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
41720 msgstr "Vstupné obalenie(A, B)"
41723 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
41724 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
41727 msgid "Entry-wise sin(A)"
41728 msgstr "Vstupný sínus(A)"
41731 msgid "Entry-wise cos(A)"
41732 msgstr "Vstupný kosínus(A)"
41735 msgid "Entry-wise tan(A)"
41736 msgstr "Vstupný tangens(A)"
41739 msgid "Attribute Vector Rotate"
41740 msgstr "Atribút Rotácia vektora"
41743 msgid "Input Type Angle"
41744 msgstr "Uhol typu vstupu"
41747 msgid "Input Type Axis"
41748 msgstr "Os typu vstupu"
41751 msgid "Input Type Center"
41752 msgstr "Stred typu vstupu"
41755 msgid "Input Type Rotation"
41756 msgstr "Rotácia typu vstupu"
41759 msgid "Type of rotation"
41760 msgstr "Typ rotácie"
41763 msgid "Rotate a point using axis angle"
41764 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
41767 msgid "Rotate a point using X axis"
41768 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
41771 msgid "Rotate a point using Y axis"
41772 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
41775 msgid "Z Axis"
41776 msgstr "Os Z"
41779 msgid "Rotate a point using Z axis"
41780 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
41783 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41784 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
41787 msgid "Curve Reverse"
41788 msgstr "Reverzná krivka"
41791 msgid "Select by Handle Type"
41792 msgstr "Vybrať podľa typu manipulátora"
41795 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
41796 msgstr "Manipulátor sa dá presunúť kamkoľvek a neovplyvňuje iný bod manipulátora"
41799 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
41800 msgstr "Poloha sa automaticky vypočíta tak, aby bola vyhladená"
41803 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
41804 msgstr "Poloha sa vypočíta tak, aby ukazovala na nasledujúci/predošlý riadiaci bod"
41807 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
41808 msgstr "Poloha je obmedzená tak, aby smerovalo opačným smerom ako druhý manipulátor"
41811 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
41812 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať typ ľavých a pravých manipulátorov"
41815 msgid "Use the left handles"
41816 msgstr "Použije ľavé manipulátory"
41819 msgid "Use the right handles"
41820 msgstr "Použije pravé manipulátory"
41823 msgid "Set Handle Type"
41824 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
41827 msgid "Whether to update left and right handles"
41828 msgstr "Určuje, či sa majú aktualizovať ľavé a pravé manipulátory"
41831 msgid "Set Spline Type"
41832 msgstr "Nastaviť typ drážky"
41835 msgid "Set the splines to Bezier"
41836 msgstr "Nastaviť drážky na Béziera"
41839 msgid "Set the splines to NURBS"
41840 msgstr "Nastaviť drážky na NURBS"
41843 msgid "Set the splines to Poly"
41844 msgstr "Nastaviť drážky na polygón"
41847 msgid "Curve Subdivide"
41848 msgstr "Deliť krivku"
41851 msgid "Cuts Type"
41852 msgstr "Typ rezu"
41855 msgid "Delete Geometry"
41856 msgstr "Odstrániť geometriu"
41859 msgid "Material Assign"
41860 msgstr "Priradiť materiál"
41863 msgid "Mesh to Curve"
41864 msgstr "Povrchová sieť na krivku"
41867 msgid "Point Distribute"
41868 msgstr "Distribúcia bodov"
41871 msgid "Distribution Method"
41872 msgstr "Metóda distribúcie"
41875 msgid "Method to use for scattering points"
41876 msgstr "Metóda použitá na rozptyl bodov"
41879 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41880 msgstr "Náhodne rozmiestni body po povrchu"
41883 msgid "Poisson Disk"
41884 msgstr "Poissonov disk"
41887 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41888 msgstr "Body rozmiestni náhodne po povrchu, pričom zohľadní minimálnu vzdialenosť medzi bodmi"
41891 msgid "Point Instance"
41892 msgstr "Bod inštancie"
41895 msgid "Instance an individual object on all points"
41896 msgstr "Inštancia individuálneho objektu vo všetkých bodoch"
41899 msgid "Instance an entire collection on all points"
41900 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
41903 msgid "Copy geometry to all points"
41904 msgstr "Kopírovať geometriu do všetkých bodov"
41907 msgid "Instance entire collection on each point"
41908 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
41911 msgid "Point Scale"
41912 msgstr "Mierka bodu"
41915 msgid "Point Separate"
41916 msgstr "Oddeliť bod"
41919 msgid "Point Translate"
41920 msgstr "Premiestniť bod"
41923 msgid "Points to Volume"
41924 msgstr "Body pre objem"
41927 msgid "Radius Input Type"
41928 msgstr "Typ vstupného dosahu"
41931 msgid "How the voxel size is specified"
41932 msgstr "Ako je určená veľkosť voxelu"
41935 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41936 msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
41939 msgid "Specify the voxel side length"
41940 msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
41943 msgid "Raycast"
41944 msgstr "Vyžiarenie lúča"
41947 msgid "Input Type Ray Direction"
41948 msgstr "Typ vstupu Smer lúča"
41951 msgid "Input Type Ray Length"
41952 msgstr "Typ vstupu Dĺžka lúča"
41955 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
41956 msgstr "Mapovanie cieľovej geometrie na body zásahu"
41959 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
41960 msgstr "Interpolácia atribútu z rohov zasiahnutej plôšky"
41963 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
41964 msgstr "Použije hodnotu atribútu najbližšieho prvku povrchovej siete"
41967 msgid "Point Rotate"
41968 msgstr "Otáčať bodom"
41971 msgid "Base orientation of the points"
41972 msgstr "Základná orientácia bodov"
41975 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41976 msgstr "Otáča bodmi v lokálnom priestore objektu"
41979 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41980 msgstr "Otočiť každý bod v jeho miestnom priestore (podľa definície atribútu 'rotácia')"
41983 msgid "Method used to describe the rotation"
41984 msgstr "Metóda použitá pre popis rotácie"
41987 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41988 msgstr "Otočí sa okolo osi o uhol"
41991 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41992 msgstr "Otočiť okolo osí X, Y a Z"
41995 msgid "Select by Material"
41996 msgstr "Vybrať podľa materiálu"
41999 msgid "Material Replace"
42000 msgstr "Nahradiť materiál"
42003 msgid "Mesh Circle"
42004 msgstr "Kruh povrchovej siete"
42007 msgid "Fill Type"
42008 msgstr "Typ výplne"
42011 msgid "N-Gon"
42012 msgstr "Mnohouholník"
42015 msgid "Ico Sphere"
42016 msgstr "Mnohosten"
42019 msgid "Mesh Line"
42020 msgstr "Čiara povrchovej siete"
42023 msgid "Count Mode"
42024 msgstr "Režim počítania"
42027 msgid "Specify the total number of vertices"
42028 msgstr "Určuje celkový počet vrcholov"
42031 msgid "Specify the distance between vertices"
42032 msgstr "Určuje vzdialenosť medzi vrcholmi"
42035 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
42036 msgstr "Určuje posuv od jedného vrcholu k ďalšiemu"
42039 msgid "End Points"
42040 msgstr "Koncové body"
42043 msgid "Specify the line's start and end points"
42044 msgstr "Určuje počiatočný a koncový bod čiary"
42047 msgid "Mesh Subdivide"
42048 msgstr "Delenie povrchovej siete"
42051 msgid "UV Sphere"
42052 msgstr "UV guľa"
42055 msgid "Object Info"
42056 msgstr "Info Objekt"
42059 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
42060 msgstr "Transformácia vektorových a geometrických výstupov"
42063 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
42064 msgstr "Výstup geometrie relatívnej k transformácii vstupného objektu a umiestnenia, rotácie a mierky vzhľadom na počiatok sveta"
42067 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
42068 msgstr "Zanesie do upraveného objektu geometriu, umiestnenie, rotáciu a mierku vstupného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi dvoma objektmi na scéne"
42071 msgid "Separate Components"
42072 msgstr "Samostatné komponenty"
42075 msgid "Set Position"
42076 msgstr "Nastaviť pozíciu"
42079 msgctxt "NodeTree"
42080 msgid "Frame"
42081 msgstr "Rám"
42084 msgid "Label Font Size"
42085 msgstr "Veľkosť písma menovky"
42088 msgid "Font size to use for displaying the label"
42089 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie menovky"
42092 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
42093 msgstr "Zmenší snímku na minimálne pole ohraničenia"
42096 msgid "Group Input"
42097 msgstr "Skupinové vstupy"
42100 msgid "Group Output"
42101 msgstr "Skupinové výstupy"
42104 msgid "True if this node is used as the active group output"
42105 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
42108 msgid "Reroute"
42109 msgstr "Presmerovať"
42112 msgid "Shader Node"
42113 msgstr "Uzol tieňovača"
42116 msgid "Material shader node"
42117 msgstr "Uzol materiálu tieňovača"
42120 msgid "Add Shader"
42121 msgstr "Pridať Tieňovač"
42124 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
42125 msgstr "Snímanie lúčov smerom dovnútra objektu"
42128 msgid "Only Local"
42129 msgstr "Len lokálne"
42132 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
42133 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch Pohltenia okolím"
42136 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
42137 msgstr "Počet lúčov pre trasu na vyhodnotenie tieňovača"
42140 msgid "Attribute Name"
42141 msgstr "Názov atribútu"
42144 msgid "Attribute Type"
42145 msgstr "Typ atribútu"
42148 msgid "General type of the attribute"
42149 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
42152 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
42153 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
42156 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
42157 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
42160 msgid "Instancer"
42161 msgstr "Vzor inštancie"
42164 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
42165 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom vzoru inštancie, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá vytvorenú inštanciu"
42168 msgid "Background"
42169 msgstr "Pozadie"
42172 msgid "Blackbody"
42173 msgstr "Čierne teleso"
42176 msgid "Bright Contrast"
42177 msgstr "Jas/Kontrast"
42180 msgid "Anisotropic BSDF"
42181 msgstr "BSDF Anizotropná"
42184 msgid "Beckmann"
42185 msgstr "Beckmann"
42188 msgid "Multiscatter GGX"
42189 msgstr "Viacbodový GGX"
42192 msgid "Ashikhmin-Shirley"
42193 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
42196 msgid "Diffuse BSDF"
42197 msgstr "BSDF Rozptyl"
42200 msgid "Glass BSDF"
42201 msgstr "BSDF Sklo"
42204 msgid "Glossy BSDF"
42205 msgstr "BSDF Odlesk"
42208 msgid "Hair BSDF"
42209 msgstr "BSDF Vlasy"
42212 msgid "Component"
42213 msgstr "Komponent"
42216 msgid "Principled Hair BSDF"
42217 msgstr "BSDF Principiálne vlasy"
42220 msgid "Color Parametrization"
42221 msgstr "Parametrizácia farby"
42224 msgid "Select the shader's color parametrization"
42225 msgstr "Vyberie Tieňovač zistenia parametrov farby"
42228 msgid "Absorption Coefficient"
42229 msgstr "Koeficient pohlcovania"
42232 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
42233 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepšia intuitívna cesta na vyfarbenie vlasov)"
42236 msgid "Melanin Concentration"
42237 msgstr "Koncentrácia melanínu"
42240 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
42241 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
42244 msgid "Direct Coloring"
42245 msgstr "Priame farbenie"
42248 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
42249 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Tieňovač sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
42252 msgid "Principled BSDF"
42253 msgstr "Principiálna BSDF"
42256 msgid "Subsurface Method"
42257 msgstr "Metóda podpovrchu"
42260 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
42261 msgstr "Metóda na prekreslenie rozptylu podpovrchu"
42264 msgid "Christensen-Burley"
42265 msgstr "Christensen-Burley"
42268 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
42269 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
42272 msgid "Random Walk"
42273 msgstr "Náhodný krok"
42276 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
42277 msgstr "Objemová aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
42280 msgid "Refraction BSDF"
42281 msgstr "BSDF Lom"
42284 msgid "Toon BSDF"
42285 msgstr "BSDF Kresba"
42288 msgid "Translucent BSDF"
42289 msgstr "BSDF Priesvitnosť"
42292 msgid "Transparent BSDF"
42293 msgstr "BSDF Priehľadnosť"
42296 msgid "Velvet BSDF"
42297 msgstr "BSDF Zamat"
42300 msgid "Bump"
42301 msgstr "Nerovnosti"
42304 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
42305 msgstr "Invertuje mapovanie nerovností vtlačením smerom do povrchu namiesto von"
42308 msgid "Camera Data"
42309 msgstr "Údaje kamery"
42312 msgid "Clamp Type"
42313 msgstr "Typ prichytenia"
42316 msgid "Combine HSV"
42317 msgstr "Kombinovať HSV"
42320 msgid "Combine RGB"
42321 msgstr "Kombinovať RGB"
42324 msgid "Combine XYZ"
42325 msgstr "Kombinovať XYZ"
42328 msgid "Shader Custom Group"
42329 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny"
42332 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
42333 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
42336 msgid "Space of the input height"
42337 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
42340 msgid "Object Space"
42341 msgstr "Priestor objektu"
42344 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
42345 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
42348 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
42349 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
42352 msgid "Specular BSDF"
42353 msgstr "BSDF Odraz"
42356 msgid "Emission"
42357 msgstr "Vyžarovanie"
42360 msgid "Fresnel"
42361 msgstr "Fresnel"
42364 msgid "Hair Info"
42365 msgstr "Info Vlasy"
42368 msgid "Layer Weight"
42369 msgstr "Vrstva váhy"
42372 msgid "Light Falloff"
42373 msgstr "Dopad svetla"
42376 msgid "Light Path"
42377 msgstr "Dráha svetla"
42380 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
42381 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
42384 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
42385 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje mapovanie"
42388 msgid "Transform a point"
42389 msgstr "Transformácia bodu"
42392 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
42393 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného priradenia štruktúry textúry"
42396 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
42397 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
42400 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
42401 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
42404 msgid "MixRGB"
42405 msgstr "Zmiešanie RGB"
42408 msgid "Mix Shader"
42409 msgstr "Tieňovač Zmiešanie"
42412 msgid "Space of the input normal"
42413 msgstr "Miesto vstupu normálu"
42416 msgid "Tangent Space"
42417 msgstr "Priestor dotyku"
42420 msgid "Tangent space normal mapping"
42421 msgstr "Priestor dotyku mapovania normálov"
42424 msgid "Object space normal mapping"
42425 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov"
42428 msgid "World space normal mapping"
42429 msgstr "Priestor sveta mapovania normálov"
42432 msgid "Blender Object Space"
42433 msgstr "Priestor objektu Blendera"
42436 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42437 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov, kompatibilné so zapečením Blendera"
42440 msgid "Blender World Space"
42441 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
42444 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42445 msgstr "Priestor oblasti mapovania normálov, kompatibilný so zapečením Blendera"
42448 msgid "UV Map for tangent space maps"
42449 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyku"
42452 msgid "AOV Output"
42453 msgstr "Výstup AOV"
42456 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
42457 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
42460 msgid "Light Output"
42461 msgstr "Výstup svetla"
42464 msgid "True if this node is used as the active output"
42465 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
42468 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
42469 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prekreslenia sú pre použitie tieňovačov"
42472 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
42473 msgstr "Použije tieňovače pre všetky prekreslenia a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
42476 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
42477 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Eevee"
42480 msgid "Cycles"
42481 msgstr "Cykly"
42484 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
42485 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Cykly"
42488 msgid "Line Style Output"
42489 msgstr "Výstup štýlu čiary"
42492 msgid "Material Output"
42493 msgstr "Výstup materiálu"
42496 msgid "World Output"
42497 msgstr "Výstup oblasti"
42500 msgid "Particle Info"
42501 msgstr "Info Častice"
42504 msgid "Bytecode"
42505 msgstr "Kód prenosu"
42508 msgid "Compile bytecode for shader script node"
42509 msgstr "Kompiluje kód prenosu pre uzol skriptu Tieňovača"
42512 msgid "Bytecode Hash"
42513 msgstr "Má kód prenosu"
42516 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
42517 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
42520 msgid "Shader script path"
42521 msgstr "Cesta skriptu Tieňovača"
42524 msgid "Script Source"
42525 msgstr "Zdroj skriptu"
42528 msgid "Use internal text data-block"
42529 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
42532 msgid "Use external .osl or .oso file"
42533 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
42536 msgid "Internal shader script to define the shader"
42537 msgstr "Interný skript tieňovača pre definovanie tieňovača"
42540 msgid "Auto Update"
42541 msgstr "Automatická aktualizácia"
42544 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
42545 msgstr "Automatická aktualizácia tieňovača pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
42548 msgid "Separate HSV"
42549 msgstr "Oddeliť HSV"
42552 msgid "Separate RGB"
42553 msgstr "Oddeliť RGB"
42556 msgid "Separate XYZ"
42557 msgstr "Oddeliť XYZ"
42560 msgid "Shader to RGB"
42561 msgstr "Tieňovač pre RGB"
42564 msgid "Squeeze Value"
42565 msgstr "Hodnota stlačenia"
42568 msgid "Subsurface Scattering"
42569 msgstr "Podpovrchový rozptyl"
42572 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
42573 msgstr "Funkcia na určenie, koľko svetelných bodov v okolí prispieva na základe ich vzdialenosti k bodu tieňovania"
42576 msgid "Simple cubic falloff function"
42577 msgstr "Jednoduché kubické funkcie dopadu"
42580 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
42581 msgstr "Normálna distribúcia, viacnásobné môžu byť kombinované, aby sa prispôsobili zložitejšie profily"
42584 msgid "Axis for radial tangents"
42585 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
42588 msgid "X axis"
42589 msgstr "Osi X"
42592 msgid "Y axis"
42593 msgstr "Osi Y"
42596 msgid "Z axis"
42597 msgstr "Osi Z"
42600 msgid "Method to use for the tangent"
42601 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
42604 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
42605 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
42608 msgid "Tangent from UV map"
42609 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
42612 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
42613 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovanú z UV"
42616 msgid "Brick Texture"
42617 msgstr "Textúra Tehly"
42620 msgid "Offset Amount"
42621 msgstr "Množstvo posuvu"
42624 msgid "Offset Frequency"
42625 msgstr "Frekvencia posuvu"
42628 msgid "Squash Amount"
42629 msgstr "Množstvo vtesnania"
42632 msgid "Squash Frequency"
42633 msgstr "Frekvencia vtesnania"
42636 msgid "Texture coordinate mapping settings"
42637 msgstr "Nastavenie priradenia súradníc textúry"
42640 msgid "Checker Texture"
42641 msgstr "Textúra Šachovnica"
42644 msgid "Texture Coordinate"
42645 msgstr "Súradnice textúry"
42648 msgid "From Instancer"
42649 msgstr "Zo vzoru inštancie"
42652 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
42653 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča objektu inštancie"
42656 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
42657 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
42660 msgid "Environment Texture"
42661 msgstr "Textúra Prostredie"
42664 msgid "Texture interpolation"
42665 msgstr "Interpolácia textúry"
42668 msgid "Linear interpolation"
42669 msgstr "Lineárna interpolácia"
42672 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42673 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
42676 msgid "Cubic interpolation"
42677 msgstr "Kubická interpolácia"
42680 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
42681 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
42684 msgid "Projection"
42685 msgstr "Premietnuť"
42688 msgid "Projection of the input image"
42689 msgstr "Premietne vstupný obraz"
42692 msgid "Equirectangular"
42693 msgstr "Rovnoramenné"
42696 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
42697 msgstr "Rovnoramenné premietnutie zemepisnej šírky-dĺžky"
42700 msgid "Mirror Ball"
42701 msgstr "Zrkadlová guľa"
42704 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
42705 msgstr "Premietne ortografickú fotografiu podľa zrkadlovej gule"
42708 msgid "Gradient Texture"
42709 msgstr "Textúra Stupňovitosť"
42712 msgid "IES Texture"
42713 msgstr "Textúra IES"
42716 msgid "IES light path"
42717 msgstr "Cesta svetla IES"
42720 msgid "IES Text"
42721 msgstr "Text IES"
42724 msgid "Internal IES file"
42725 msgstr "Interný súbor IES"
42728 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
42729 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
42732 msgid "Use external .ies file"
42733 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
42736 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
42737 msgstr "Metóda pre premietanie 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
42740 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
42741 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
42744 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
42745 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru poľa ohraničenia objektu"
42748 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
42749 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
42752 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
42753 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
42756 msgid "Projection Blend"
42757 msgstr "Prelínať premietanie"
42760 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
42761 msgstr "Pre pole premietania, množstvo prelínania na použitie medzi stranami"
42764 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
42765 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
42768 msgid "Musgrave Texture"
42769 msgstr "Textúra Musgrave"
42772 msgid "Use the scalar value W as input"
42773 msgstr "Ako vstup použije skalárnu hodnotu W"
42776 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
42777 msgstr "Ako vstup použije 2D vektor (x, y). Zložka je ignorovaná"
42780 msgid "Use the 3D vector (x, y, z) as input"
42781 msgstr "Ako vstup použije 3D vektor (x, y, z)"
42784 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
42785 msgstr "Ako vstup použije 4D vektor (x, y, z, w)"
42788 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
42789 msgstr "Rozmery priestoru na vyhodnotenie vnútorného šumu"
42792 msgid "Point Density"
42793 msgstr "Hustota bodov"
42796 msgid "Object to take point data from"
42797 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
42800 msgid "Color Source"
42801 msgstr "Zdroj farby"
42804 msgid "Data to derive color results from"
42805 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
42808 msgid "Particle Age"
42809 msgstr "Vek častice"
42812 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42813 msgstr "Životnosť je priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
42816 msgid "Particle Speed"
42817 msgstr "Pohyblivosť častice"
42820 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42821 msgstr "Pohyblivosť častíc (absolútna magnitúda rýchlosti) priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
42824 msgid "Particle Velocity"
42825 msgstr "Rýchlosť častice"
42828 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
42829 msgstr "Rýchlosť XYZ priradená k farbám RGB"
42832 msgid "Particle System to render as points"
42833 msgstr "Časticový systém na prekreslenie ako body"
42836 msgid "Point Source"
42837 msgstr "Zdroj bodu"
42840 msgid "Point data to use as renderable point density"
42841 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
42844 msgid "Generate point density from a particle system"
42845 msgstr "Generuje hustotu bodov z časticového systému"
42848 msgid "Object Vertices"
42849 msgstr "Vrcholy objektu"
42852 msgid "Generate point density from an object's vertices"
42853 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
42856 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
42857 msgstr "Polomer z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
42860 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
42861 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
42864 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
42865 msgstr "Systém súradníc na výpočet objemových bodov v"
42868 msgid "Vertex Attribute Name"
42869 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
42872 msgid "Vertex attribute to use for color"
42873 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
42876 msgid "Vertex color layer"
42877 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
42880 msgid "Vertex group weight"
42881 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
42884 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
42885 msgstr "XYZ vektor normálu priradený na RGB farby"
42888 msgid "Sky Texture"
42889 msgstr "Textúra Obloha"
42892 msgid "Air"
42893 msgstr "Vzduch"
42896 msgid "Density of air molecules"
42897 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
42900 msgid "Altitude"
42901 msgstr "Nadmorská výška"
42904 msgid "Height from sea level"
42905 msgstr "Výška od hladiny mora"
42908 msgid "Dust"
42909 msgstr "Prach"
42912 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
42913 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
42916 msgid "Ground Albedo"
42917 msgstr "Odrazivosť zeme"
42920 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42921 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
42924 msgid "Ozone"
42925 msgstr "Ozón"
42928 msgid "Density of ozone layer"
42929 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
42932 msgid "Sky Type"
42933 msgstr "Typ oblohy"
42936 msgid "Which sky model should be used"
42937 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
42940 msgid "Preetham"
42941 msgstr "Preetham"
42944 msgid "Preetham 1999"
42945 msgstr "Preetham 1999"
42948 msgid "Hosek / Wilkie"
42949 msgstr "Hosek / Wilkie"
42952 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42953 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42956 msgid "Nishita"
42957 msgstr "Nishita"
42960 msgid "Nishita 1993 improved"
42961 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
42964 msgid "Sun Direction"
42965 msgstr "Smer slnka"
42968 msgid "Direction from where the sun is shining"
42969 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
42972 msgid "Sun Disc"
42973 msgstr "Slnečný disk"
42976 msgid "Include the sun itself in the output"
42977 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
42980 msgid "Sun Elevation"
42981 msgstr "Stúpanie slnka"
42984 msgid "Sun angle from horizon"
42985 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
42988 msgid "Sun Intensity"
42989 msgstr "Intenzita slnka"
42992 msgid "Strength of sun"
42993 msgstr "Intenzita slnka"
42996 msgid "Sun Rotation"
42997 msgstr "Otáčanie slnka"
43000 msgid "Rotation of sun around zenith"
43001 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
43004 msgid "Sun Size"
43005 msgstr "Veľkosť slnka"
43008 msgid "Size of sun disc"
43009 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
43012 msgid "Turbidity"
43013 msgstr "Zahmlenosť"
43016 msgid "Atmospheric turbidity"
43017 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
43020 msgid "Voronoi Texture"
43021 msgstr "Textúra Voronoi"
43024 msgid "Euclidean"
43025 msgstr "Euklidus"
43028 msgid "Euclidean distance"
43029 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
43032 msgid "Manhattan distance"
43033 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
43036 msgid "Chebychev distance"
43037 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
43040 msgid "Minkowski distance"
43041 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
43044 msgid "Feature Output"
43045 msgstr "Výstup charakteristík"
43048 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
43049 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
43052 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
43053 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
43056 msgid "Smooth F1"
43057 msgstr "Vyhladiť F1"
43060 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
43061 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
43064 msgid "Distance to Edge"
43065 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
43068 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
43069 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
43072 msgid "N-Sphere Radius"
43073 msgstr "Polomer n-gule"
43076 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
43077 msgstr "Vypočíta polomer n-gule vpísanej do bunky voronoi"
43080 msgid "Wave Texture"
43081 msgstr "Textúra Vlna"
43084 msgid "Bands Direction"
43085 msgstr "Smer pásov"
43088 msgid "Bands across X axis"
43089 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
43092 msgid "Bands across Y axis"
43093 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
43096 msgid "Bands across Z axis"
43097 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
43100 msgid "Bands across diagonal axis"
43101 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
43104 msgid "Rings Direction"
43105 msgstr "Smer prstencov"
43108 msgid "Rings along X axis"
43109 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
43112 msgid "Rings along Y axis"
43113 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
43116 msgid "Rings along Z axis"
43117 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
43120 msgid "Rings along spherical distance"
43121 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
43124 msgid "Wave Profile"
43125 msgstr "Profil vlny"
43128 msgid "Use a standard sine profile"
43129 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
43132 msgid "Use a sawtooth profile"
43133 msgstr "Použije pílovitý profil"
43136 msgid "Use a triangle profile"
43137 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
43140 msgid "Use standard wave texture in bands"
43141 msgstr "Použije štandardnú textúru vlny v pásoch"
43144 msgid "Use wave texture in rings"
43145 msgstr "Použije textúru vlyn v prstencoch"
43148 msgid "White Noise"
43149 msgstr "Biely šum"
43152 msgid "UV Along Stroke"
43153 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
43156 msgid "Use Tips"
43157 msgstr "Použiť hroty"
43160 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
43161 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
43164 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
43165 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
43168 msgid "Vector Displacement"
43169 msgstr "Posunutie vektora"
43172 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
43173 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovanie posunutia"
43176 msgid "Object space vector displacement mapping"
43177 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania posunutia"
43180 msgid "World space vector displacement mapping"
43181 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania posunutia"
43184 msgid "Vector Math"
43185 msgstr "Vektorová matematika"
43188 msgid "Vector Rotate"
43189 msgstr "Rotácia vektora"
43192 msgid "Invert angle"
43193 msgstr "Invertovať uhol"
43196 msgid "Vector Transform"
43197 msgstr "Transformácia vektora"
43200 msgid "Convert From"
43201 msgstr "Konvertovať z"
43204 msgid "Space to convert from"
43205 msgstr "Priestor pre konverziu z"
43208 msgid "Convert To"
43209 msgstr "Konvertovať na"
43212 msgid "Space to convert to"
43213 msgstr "Priestor pre konverziu na"
43216 msgid "Transform a direction vector"
43217 msgstr "Transformácia vektora smeru"
43220 msgid "Transform a normal vector with unit length"
43221 msgstr "Transformácia vektora normálu jednotkou dĺžky"
43224 msgid "Volume Absorption"
43225 msgstr "Pohlcovanie objemom"
43228 msgid "Volume Info"
43229 msgstr "Info Objem"
43232 msgid "Principled Volume"
43233 msgstr "Principiálny objem"
43236 msgid "Volume Scatter"
43237 msgstr "Rozptyl objemom"
43240 msgid "Pixel Size"
43241 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
43244 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
43245 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
43248 msgid "Texture Node"
43249 msgstr "Uzol textúry"
43252 msgid "At"
43253 msgstr "na"
43256 msgid "Bricks"
43257 msgstr "Tehly"
43260 msgid "Offset every N rows"
43261 msgstr "Posuv každých N riadkov"
43264 msgid "Squash every N rows"
43265 msgstr "Vtesnať každých n riadkov"
43268 msgid "Curve Time"
43269 msgstr "Krivka času"
43272 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
43273 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
43276 msgid "Mix RGB"
43277 msgstr "Zmes RGB"
43280 msgid "Value to Normal"
43281 msgstr "Hodnota na normál"
43284 msgid "Node Inputs"
43285 msgstr "Vstupy uzlov"
43288 msgid "Collection of Node Sockets"
43289 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
43292 msgid "Node Instance Hash"
43293 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
43296 msgid "Hash table containing node instance data"
43297 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
43300 msgid "Socket Template"
43301 msgstr "Šablóna zásuvky"
43304 msgid "Type and default value of a node socket"
43305 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
43308 msgid "Identifier of the socket"
43309 msgstr "Identifikátor zásuvky"
43312 msgid "Name of the socket"
43313 msgstr "Názov zásuvky"
43316 msgid "Data type of the socket"
43317 msgstr "Typ údajov zásuvky"
43320 msgid "Link is muted and can be ignored"
43321 msgstr "Prepojenie je stlmené a možno ho ignorovať"
43324 msgid "From node"
43325 msgstr "Z uzla"
43328 msgid "From socket"
43329 msgstr "Zo zásuvky"
43332 msgid "Is Hidden"
43333 msgstr "Je skryté"
43336 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
43337 msgstr "Odkaz je skrytý kvôli neviditeľným zásuvkám"
43340 msgid "To node"
43341 msgstr "Do uzla"
43344 msgid "To socket"
43345 msgstr "Do zásuvky"
43348 msgid "Node Links"
43349 msgstr "Odkazy uzla"
43352 msgid "Collection of Node Links"
43353 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
43356 msgid "Output File Slot"
43357 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
43360 msgid "Single layer file slot of the file output node"
43361 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
43364 msgid "Subpath used for this slot"
43365 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
43368 msgid "Save as Render"
43369 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
43372 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
43373 msgstr "Použije prekreslenie časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
43376 msgid "Use Node Format"
43377 msgstr "Použiť formát uzla"
43380 msgid "Output File Layer Slot"
43381 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
43384 msgid "Multilayer slot of the file output node"
43385 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
43388 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
43389 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
43392 msgid "Node Outputs"
43393 msgstr "Výstupy uzla"
43396 msgid "Node Socket"
43397 msgstr "Zásuvka uzla"
43400 msgid "Input or output socket of a node"
43401 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
43404 msgid "Type Label"
43405 msgstr "Menovka typu"
43408 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
43409 msgstr "Menovka na zobrazenie typu zásuvky v užívateľskom rozhraní"
43412 msgid "Tooltip"
43413 msgstr "Popis"
43416 msgid "Socket tooltip"
43417 msgstr "Popis zásuvky"
43420 msgid "Socket shape"
43421 msgstr "Tvar zásuvky"
43424 msgid "Diamond"
43425 msgstr "Diamant"
43428 msgid "Circle with inner dot"
43429 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
43432 msgid "Square with inner dot"
43433 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
43436 msgid "Diamond with inner dot"
43437 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
43440 msgid "Enable the socket"
43441 msgstr "Povoliť zásuvku"
43444 msgid "Hide the socket"
43445 msgstr "Skryť zásuvku"
43448 msgid "Hide Value"
43449 msgstr "Skryť hodnotu"
43452 msgid "Hide the socket input value"
43453 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
43456 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
43457 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre zásuvky mapovania"
43460 msgid "Linked"
43461 msgstr "Prepojené"
43464 msgid "True if the socket is connected"
43465 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
43468 msgid "Multi Input"
43469 msgstr "Viacnásobný vstup"
43472 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
43473 msgstr "Pravda, ak zásuvka môže prijať viacero usporiadaných vstupných odkazov"
43476 msgid "Is Output"
43477 msgstr "Je výstup"
43480 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
43481 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
43484 msgid "Custom dynamic defined socket label"
43485 msgstr "Vlastný dynamicky definovaná menovka zásuvky"
43488 msgid "Link Limit"
43489 msgstr "Limit odkazu"
43492 msgid "Max number of links allowed for this socket"
43493 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
43496 msgid "Socket name"
43497 msgstr "Názov zásuvky"
43500 msgid "Node owning this socket"
43501 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
43504 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
43505 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
43508 msgid "Data type"
43509 msgstr "Typ údajov"
43512 msgid "Boolean Node Socket"
43513 msgstr "Zásuvka boleovského uzla"
43516 msgid "Boolean value socket of a node"
43517 msgstr "Zásuvka booleovských hodnôt uzla"
43520 msgid "Default Value"
43521 msgstr "Pôvodná hodnota"
43524 msgid "Input value used for unconnected socket"
43525 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
43528 msgid "Collection Node Socket"
43529 msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
43532 msgid "Collection socket of a node"
43533 msgstr "Zásuvka kolekcií pre uzol"
43536 msgid "Color Node Socket"
43537 msgstr "Zásuvka uzla farby"
43540 msgid "RGBA color socket of a node"
43541 msgstr "Zásuvka RGB farby pre uzol"
43544 msgid "Float Node Socket"
43545 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
43548 msgid "Floating-point number socket of a node"
43549 msgstr "Zásuvka čísla na pohyblivej čiarke pre uzol"
43552 msgid "Geometry Node Socket"
43553 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
43556 msgid "Geometry socket of a node"
43557 msgstr "Zásuvka geometrie pre uzol"
43560 msgid "Image Node Socket"
43561 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
43564 msgid "Image socket of a node"
43565 msgstr "Zásuvka obrázku pre uzol"
43568 msgid "Integer Node Socket"
43569 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
43572 msgid "Integer number socket of a node"
43573 msgstr "Zásuvka celého čísla pre uzol"
43576 msgid "Material Node Socket"
43577 msgstr "Zásuvka uzla materiálu"
43580 msgid "Material socket of a node"
43581 msgstr "Zásuvka materiálu pre uzol"
43584 msgid "Object Node Socket"
43585 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
43588 msgid "Object socket of a node"
43589 msgstr "Zásuvka objektu pre uzol"
43592 msgid "Shader Node Socket"
43593 msgstr "Zásuvka uzla tieňovača"
43596 msgid "Shader socket of a node"
43597 msgstr "Zásuvka tieňovača pre uzol"
43600 msgid "String Node Socket"
43601 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
43604 msgid "String socket of a node"
43605 msgstr "Zásuvka reťazca pre uzol"
43608 msgid "Texture Node Socket"
43609 msgstr "Zásuvka uzla textúry"
43612 msgid "Texture socket of a node"
43613 msgstr "Zásuvka textúry pre uzol"
43616 msgid "Vector Node Socket"
43617 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
43620 msgid "3D vector socket of a node"
43621 msgstr "Zásuvka 3D vektora pre uzol"
43624 msgid "Virtual Node Socket"
43625 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
43628 msgid "Virtual socket of a node"
43629 msgstr "Zásuvka virtuálnych pre uzol"
43632 msgid "Node Socket Template"
43633 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
43636 msgid "Parameters to define node sockets"
43637 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
43640 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
43641 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
43644 msgid "Boolean Node Socket Interface"
43645 msgstr "Rozhranie zásuvky booleovských uzlov"
43648 msgid "Collection Node Socket Interface"
43649 msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
43652 msgid "Color Node Socket Interface"
43653 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
43656 msgid "Float Node Socket Interface"
43657 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
43660 msgid "Maximum value"
43661 msgstr "Maximálna hodnota"
43664 msgid "Minimum value"
43665 msgstr "Minimálna hodnota"
43668 msgid "Geometry Node Socket Interface"
43669 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
43672 msgid "Image Node Socket Interface"
43673 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
43676 msgid "Integer Node Socket Interface"
43677 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
43680 msgid "Material Node Socket Interface"
43681 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla materiálu"
43684 msgid "Object Node Socket Interface"
43685 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
43688 msgid "Shader Node Socket Interface"
43689 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla tieňovača"
43692 msgid "String Node Socket Interface"
43693 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
43696 msgid "Texture Node Socket Interface"
43697 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla textúry"
43700 msgid "Vector Node Socket Interface"
43701 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
43704 msgid "Node Tree Inputs"
43705 msgstr "Strom uzla vstupov"
43708 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
43709 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
43712 msgid "Node Tree Outputs"
43713 msgstr "Strom uzla výstupov"
43716 msgid "Node Tree Path"
43717 msgstr "Strom uzla cesty"
43720 msgid "Element of the node space tree path"
43721 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
43724 msgid "Base node tree from context"
43725 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
43728 msgid "Collection of Nodes"
43729 msgstr "Kolekcia uzlov"
43732 msgid "Active Node"
43733 msgstr "Aktívny uzol"
43736 msgid "Active node in this tree"
43737 msgstr "Aktívny uzol v strome"
43740 msgid "Object Base"
43741 msgstr "Základný objekt"
43744 msgid "An object instance in a render layer"
43745 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prekreslenia"
43748 msgid "Object this base links to"
43749 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
43752 msgid "Object base selection state"
43753 msgstr "Stav výberu základného objektu"
43756 msgid "Object Constraints"
43757 msgstr "Vynútenia objektu"
43760 msgid "Collection of object constraints"
43761 msgstr "Kolekcia vynútení objektu"
43764 msgid "Active Constraint"
43765 msgstr "Aktívne vynútenie"
43768 msgid "Active Object constraint"
43769 msgstr "Vynútenie aktívneho objektu"
43772 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
43773 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
43776 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
43777 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
43780 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
43781 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
43784 msgid "Object Line Art"
43785 msgstr "Objekt čiarovej grafiky"
43788 msgid "Object line art settings"
43789 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky objektu"
43792 msgid "How to use this object in line art calculation"
43793 msgstr "Určuje ako používať tento objekt pri výpočte čiarovej grafiky"
43796 msgid "Inherit"
43797 msgstr "Zdediť"
43800 msgid "Use settings from the parent collection"
43801 msgstr "Použije nastavenia nadradenej kolekcie"
43804 msgid "Generate feature lines for this object's data"
43805 msgstr "Generovanie črty čiar pre údaje tohto objektu"
43808 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
43809 msgstr "Na vytvorenie pohlcovania použite iba údaje o objekte"
43812 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
43813 msgstr "Nepoužívajte tento objekt na prekreslenie čiarovej grafiky"
43816 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
43817 msgstr "Zahrnúť tento objekt, ale negenerovať čiary priesečníkov"
43820 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
43821 msgstr "Použite nastavenie záhybu tohto objektu na prepísanie globálnej scény"
43824 msgid "Object Modifiers"
43825 msgstr "Modifikátory objektu"
43828 msgid "Collection of object modifiers"
43829 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
43832 msgid "Active Modifier"
43833 msgstr "Aktívny modifikátor"
43836 msgid "Object Shader Effects"
43837 msgstr "Efekty tieňovača objektu"
43840 msgid "Collection of object effects"
43841 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
43844 msgid "Operator Options"
43845 msgstr "Voľby operátora"
43848 msgid "Runtime options"
43849 msgstr "Voľby spustenia"
43852 msgid "True when the cursor is grabbed"
43853 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
43856 msgid "Invoke"
43857 msgstr "Vyvolané"
43860 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
43861 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
43864 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
43865 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Úprava poslednej operácie'"
43868 msgid "Repeat Call"
43869 msgstr "Opakovanie volania"
43872 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
43873 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
43876 msgid "Focus Region"
43877 msgstr "Oblasť zamerania"
43880 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
43881 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
43884 msgid "Operator Properties"
43885 msgstr "Vlastnosti operátora"
43888 msgid "Input properties of an operator"
43889 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
43892 msgctxt "Operator"
43893 msgid "Clean Keyframes"
43894 msgstr "Zmazať kľúčové snímky"
43897 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
43898 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
43901 msgctxt "Operator"
43902 msgid "Select Keyframes"
43903 msgstr "Vybrať kľúčové snímky"
43906 msgid "Select keyframes by clicking on them"
43907 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
43910 msgid "Only Channel"
43911 msgstr "Len kanál"
43914 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
43915 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
43918 msgid "Column Select"
43919 msgstr "Výber stĺpca"
43922 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43923 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
43926 msgid "Deselect On Nothing"
43927 msgstr "Zrušiť výber na nič"
43930 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43931 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
43934 msgid "Extend Select"
43935 msgstr "Rozšírený výber"
43938 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43939 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
43942 msgid "Mouse X"
43943 msgstr "Myš X"
43946 msgid "Mouse Y"
43947 msgstr "Myš Y"
43950 msgid "Wait to Deselect Others"
43951 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
43954 msgctxt "Operator"
43955 msgid "Copy Keyframes"
43956 msgstr "Kopírovať kľúčové snímky"
43959 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43960 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
43963 msgctxt "Operator"
43964 msgid "Delete Keyframes"
43965 msgstr "Odstrániť kľúčové snímky"
43968 msgid "Remove all selected keyframes"
43969 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
43972 msgid "Confirm"
43973 msgstr "Potvrdiť"
43976 msgid "Prompt for confirmation"
43977 msgstr "Výzva na potvrdenie"
43980 msgctxt "Operator"
43981 msgid "Duplicate Keyframes"
43982 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
43985 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43986 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
43989 msgctxt "Operator"
43990 msgid "Duplicate"
43991 msgstr "Vytvoriť kópiu"
43994 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43995 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
43998 msgid "Duplicate Keyframes"
43999 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
44002 msgid "Transform selected items by mode type"
44003 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
44006 msgctxt "Operator"
44007 msgid "Set Keyframe Easing Type"
44008 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
44011 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
44012 msgstr "Nastaví typ zmiernenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
44015 msgctxt "Operator"
44016 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
44017 msgstr "Nastaviť extrapoláciu kľúčovej snímky"
44020 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
44021 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
44024 msgid "Constant Extrapolation"
44025 msgstr "Konštantná extrapolácia"
44028 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
44029 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
44032 msgid "Linear Extrapolation"
44033 msgstr "Lineárna extrapolácia"
44036 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
44037 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
44040 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
44041 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
44044 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
44045 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
44048 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
44049 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
44052 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
44053 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
44056 msgctxt "Operator"
44057 msgid "Jump to Keyframes"
44058 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
44061 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
44062 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
44065 msgctxt "Operator"
44066 msgid "Set Keyframe Handle Type"
44067 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
44070 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
44071 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
44074 msgctxt "Operator"
44075 msgid "Set Keyframe Interpolation"
44076 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
44079 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
44080 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
44083 msgctxt "Operator"
44084 msgid "Insert Keyframes"
44085 msgstr "Vložiť kľúčové snímky"
44088 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
44089 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
44092 msgid "All Channels"
44093 msgstr "Všetky kanály"
44096 msgid "Only Selected Channels"
44097 msgstr "Len vybrané kanály"
44100 msgid "In Active Group"
44101 msgstr "V aktívnej skupine"
44104 msgctxt "Operator"
44105 msgid "Set Keyframe Type"
44106 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
44109 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
44110 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
44113 msgctxt "Operator"
44114 msgid "Next Layer"
44115 msgstr "Ďalšia vrstva"
44118 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
44119 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
44122 msgctxt "Operator"
44123 msgid "Previous Layer"
44124 msgstr "Predošlá vrstva"
44127 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
44128 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
44131 msgctxt "Operator"
44132 msgid "Make Markers Local"
44133 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
44136 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
44137 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
44140 msgctxt "Operator"
44141 msgid "Mirror Keys"
44142 msgstr "Kľúče zrkadla"
44145 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
44146 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
44149 msgid "By Times Over Current Frame"
44150 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
44153 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
44154 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
44157 msgid "By Values Over Zero Value"
44158 msgstr "Podľa hodnoty nad nulovou hodnotou"
44161 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
44162 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
44165 msgid "By Times Over First Selected Marker"
44166 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
44169 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
44170 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
44173 msgctxt "Operator"
44174 msgid "New Action"
44175 msgstr "Nová akcia"
44178 msgid "Create new action"
44179 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
44182 msgctxt "Operator"
44183 msgid "Paste Keyframes"
44184 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
44187 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
44188 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
44191 msgid "Flipped"
44192 msgstr "Preklopené"
44195 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
44196 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
44199 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
44200 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
44203 msgid "Overlay existing with new keys"
44204 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
44207 msgid "Overwrite All"
44208 msgstr "Prepísať všetko"
44211 msgid "Replace all keys"
44212 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
44215 msgid "Overwrite Range"
44216 msgstr "Prepísať rozsah"
44219 msgid "Overwrite keys in pasted range"
44220 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
44223 msgid "Overwrite Entire Range"
44224 msgstr "Prepísať celý rozsah"
44227 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
44228 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
44231 msgid "Paste time offset of keys"
44232 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
44235 msgid "Paste keys starting at current frame"
44236 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
44239 msgid "Frame End"
44240 msgstr "Koncová snímka"
44243 msgid "Paste keys ending at current frame"
44244 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
44247 msgid "Frame Relative"
44248 msgstr "Relatívna snímka"
44251 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
44252 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
44255 msgid "No Offset"
44256 msgstr "Bez posuvu"
44259 msgid "Paste keys from original time"
44260 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
44263 msgctxt "Operator"
44264 msgid "Auto-Set Preview Range"
44265 msgstr "Auto nastavenie rozsahu náhľadu"
44268 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
44269 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
44272 msgctxt "Operator"
44273 msgid "Push Down Action"
44274 msgstr "Stlačiť akciu dole"
44277 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
44278 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
44281 msgctxt "Operator"
44282 msgid "Sample Keyframes"
44283 msgstr "Snímka kľúčových snímok"
44286 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
44287 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
44290 msgctxt "Operator"
44291 msgid "Select All"
44292 msgstr "Vybrať všetko"
44295 msgid "Toggle selection of all keyframes"
44296 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
44299 msgid "Selection action to execute"
44300 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
44303 msgid "Toggle"
44304 msgstr "Prepnúť"
44307 msgid "Toggle selection for all elements"
44308 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
44311 msgid "Select all elements"
44312 msgstr "Vyberie všetky prvky"
44315 msgid "Deselect"
44316 msgstr "Zrušiť výber"
44319 msgid "Deselect all elements"
44320 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
44323 msgid "Invert selection of all elements"
44324 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
44327 msgctxt "Operator"
44328 msgid "Box Select"
44329 msgstr "Vybrať poľom"
44332 msgid "Select all keyframes within the specified region"
44333 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
44336 msgid "Axis Range"
44337 msgstr "Rozsah osí"
44340 msgid "Set"
44341 msgstr "Nastaviť"
44344 msgid "Set a new selection"
44345 msgstr "Nastaví nový výber"
44348 msgid "Extend existing selection"
44349 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
44352 msgid "Subtract existing selection"
44353 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
44356 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
44357 msgstr "Operátor bol aktivovaný použitím udalosti potiahnutia"
44360 msgid "Wait for Input"
44361 msgstr "Čakať na vstup"
44364 msgid "X Max"
44365 msgstr "Max X"
44368 msgid "X Min"
44369 msgstr "Min X"
44372 msgid "Y Max"
44373 msgstr "Max Y"
44376 msgid "Y Min"
44377 msgstr "Min Y"
44380 msgctxt "Operator"
44381 msgid "Circle Select"
44382 msgstr "Vybrať kruhom"
44385 msgid "Select keyframe points using circle selection"
44386 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
44389 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
44390 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
44393 msgid "On Selected Keyframes"
44394 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
44397 msgid "On Current Frame"
44398 msgstr "Na aktuálnej snímke"
44401 msgid "On Selected Markers"
44402 msgstr "Na vybraných značkách"
44405 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
44406 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
44409 msgctxt "Operator"
44410 msgid "Lasso Select"
44411 msgstr "Vybrať lasom"
44414 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
44415 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
44418 msgctxt "Operator"
44419 msgid "Select Left/Right"
44420 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
44423 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
44424 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
44427 msgid "Check if Select Left or Right"
44428 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
44431 msgid "Before Current Frame"
44432 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
44435 msgid "After Current Frame"
44436 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
44439 msgctxt "Operator"
44440 msgid "Select Less"
44441 msgstr "Vybrať menej"
44444 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
44445 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
44448 msgctxt "Operator"
44449 msgid "Select Linked"
44450 msgstr "Vybrať prepojené"
44453 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
44454 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
44457 msgctxt "Operator"
44458 msgid "Select More"
44459 msgstr "Vybrať viac"
44462 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
44463 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
44466 msgctxt "Operator"
44467 msgid "Snap Keys"
44468 msgstr "Prichytiť kľúče"
44471 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
44472 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
44475 msgid "Selection to Current Frame"
44476 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
44479 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
44480 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
44483 msgid "Selection to Nearest Frame"
44484 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
44487 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
44488 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných polsnímok)"
44491 msgid "Selection to Nearest Second"
44492 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
44495 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
44496 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
44499 msgid "Selection to Nearest Marker"
44500 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
44503 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
44504 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
44507 msgctxt "Operator"
44508 msgid "Stash Action"
44509 msgstr "Schovať akciu"
44512 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
44513 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
44516 msgid "Create New Action"
44517 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
44520 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
44521 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
44524 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
44525 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
44528 msgctxt "Operator"
44529 msgid "Unlink Action"
44530 msgstr "Odpojiť akciu"
44533 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
44534 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim potiahnutia)"
44537 msgid "Force Delete"
44538 msgstr "Vynútené odstránenie"
44541 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
44542 msgstr "Zmaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
44545 msgctxt "Operator"
44546 msgid "Frame All"
44547 msgstr "Všetky snímky"
44550 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
44551 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie celého rozsahu kľúčovej snímky"
44554 msgctxt "Operator"
44555 msgid "Go to Current Frame"
44556 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
44559 msgid "Move the view to the current frame"
44560 msgstr "Presunie zobrazenie na aktuálnu snímku"
44563 msgctxt "Operator"
44564 msgid "Frame Selected"
44565 msgstr "Vybrané snímky"
44568 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
44569 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
44572 msgctxt "Operator"
44573 msgid "Change Frame"
44574 msgstr "Zmeniť snímku"
44577 msgid "Interactively change the current frame number"
44578 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
44581 msgctxt "Operator"
44582 msgid "Select Channel Keyframes"
44583 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
44586 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
44587 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
44590 msgid "Extend selection"
44591 msgstr "Rozšíriť výber"
44594 msgctxt "Operator"
44595 msgid "Remove Empty Animation Data"
44596 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
44599 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
44600 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
44603 msgctxt "Operator"
44604 msgid "Mouse Click on Channels"
44605 msgstr "Klik myšou na kanál"
44608 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
44609 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
44612 msgid "Select Children Only"
44613 msgstr "Vybrať iba potomkov"
44616 msgctxt "Operator"
44617 msgid "Collapse Channels"
44618 msgstr "Zvinúť kanály"
44621 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
44622 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
44625 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
44626 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
44629 msgctxt "Operator"
44630 msgid "Delete Channels"
44631 msgstr "Odstrániť kanály"
44634 msgid "Delete all selected animation channels"
44635 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
44638 msgctxt "Operator"
44639 msgid "Toggle Channel Editability"
44640 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
44643 msgid "Toggle editability of selected channels"
44644 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
44647 msgid "Enable"
44648 msgstr "Povoliť"
44651 msgctxt "Operator"
44652 msgid "Expand Channels"
44653 msgstr "Rozvinúť kanály"
44656 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
44657 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
44660 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
44661 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
44664 msgctxt "Operator"
44665 msgid "Revive Disabled F-Curves"
44666 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
44669 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
44670 msgstr "Vymaže príznak 'zákazu' všetkých F-kriviek umožní zasa pracovať narušeným F-krivkám"
44673 msgctxt "Operator"
44674 msgid "Find Channels"
44675 msgstr "Hľadať kanály"
44678 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
44679 msgstr "Umožní filtrovať ukázané kanálov, ktoré zahrňujú iba tie s zhodnými názvami"
44682 msgid "Text to search for in channel names"
44683 msgstr "Text na vyhľadanie v názvoch kanálov"
44686 msgctxt "Operator"
44687 msgid "Group Channels"
44688 msgstr "Skupina kanálov"
44691 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
44692 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
44695 msgid "Name of newly created group"
44696 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
44699 msgctxt "Operator"
44700 msgid "Move Channels"
44701 msgstr "Presunúť kanály"
44704 msgid "Rearrange selected animation channels"
44705 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
44708 msgid "To Top"
44709 msgstr "Navrch"
44712 msgid "Down"
44713 msgstr "Dole"
44716 msgid "To Bottom"
44717 msgstr "Naspodok"
44720 msgctxt "Operator"
44721 msgid "Rename Channels"
44722 msgstr "Premenovať kanály"
44725 msgid "Rename animation channel under mouse"
44726 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
44729 msgid "Toggle selection of all animation channels"
44730 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
44733 msgid "Select all animation channels within the specified region"
44734 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
44737 msgid "Deselect rather than select items"
44738 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
44741 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
44742 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
44745 msgctxt "Operator"
44746 msgid "Disable Channel Setting"
44747 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
44750 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
44751 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
44754 msgctxt "Operator"
44755 msgid "Enable Channel Setting"
44756 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
44759 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
44760 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
44763 msgctxt "Operator"
44764 msgid "Toggle Channel Setting"
44765 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
44768 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
44769 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
44772 msgctxt "Operator"
44773 msgid "Ungroup Channels"
44774 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
44777 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
44778 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
44781 msgctxt "Operator"
44782 msgid "Clear Useless Actions"
44783 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
44786 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
44787 msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
44790 msgid "Only Unused"
44791 msgstr "Iba nevyužité"
44794 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
44795 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
44798 msgctxt "Operator"
44799 msgid "Copy Driver"
44800 msgstr "Kopírovať ovládač"
44803 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
44804 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
44807 msgctxt "Operator"
44808 msgid "Add Driver"
44809 msgstr "Pridať ovládač"
44812 msgid "Add driver for the property under the cursor"
44813 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
44816 msgctxt "Operator"
44817 msgid "Edit Driver"
44818 msgstr "Upraviť ovládač"
44821 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
44822 msgstr "Upraví ovládače pre vlastnosť, ktorá je pripojená k zvýrazneným tlačidlu"
44825 msgctxt "Operator"
44826 msgid "Remove Driver"
44827 msgstr "Odstrániť ovládač"
44830 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
44831 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre vlastnosti pripojené k zvýrazneným tlačidlu"
44834 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
44835 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
44838 msgctxt "Operator"
44839 msgid "Set End Frame"
44840 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
44843 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
44844 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
44847 msgctxt "Operator"
44848 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
44849 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44852 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
44853 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
44856 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
44857 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
44860 msgctxt "Operator"
44861 msgid "Remove Animation"
44862 msgstr "Odstrániť animáciu"
44865 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
44866 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
44869 msgctxt "Operator"
44870 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
44871 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
44874 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44875 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
44878 msgid "Confirm Successful Delete"
44879 msgstr "Potvrdiť úspešné odstránenie"
44882 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
44883 msgstr "Ukáže hlásenie po úspešnom odstránení kľúčových snímok"
44886 msgid "The Keying Set to use"
44887 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
44890 msgctxt "Operator"
44891 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
44892 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44895 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
44896 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
44899 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
44900 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
44903 msgctxt "Operator"
44904 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
44905 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
44908 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
44909 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
44912 msgctxt "Operator"
44913 msgid "Delete Keyframe"
44914 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
44917 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
44918 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
44921 msgctxt "Operator"
44922 msgid "Insert Keyframe"
44923 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
44926 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44927 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
44930 msgid "Confirm Successful Insert"
44931 msgstr "Potvrdiť úspešné vloženie"
44934 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44935 msgstr "Ukáže hlásenie po úspešnom vložení kľúčových snímok"
44938 msgctxt "Operator"
44939 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44940 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44943 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44944 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
44947 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44948 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
44951 msgctxt "Operator"
44952 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44953 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
44956 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44957 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
44960 msgctxt "Operator"
44961 msgid "Insert Keyframe Menu"
44962 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
44965 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44966 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
44969 msgid "Always Show Menu"
44970 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
44973 msgctxt "Operator"
44974 msgid "Set Active Keying Set"
44975 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
44978 msgid "Select a new keying set as the active one"
44979 msgstr "Vyberie nové sústavu kľúčovania ako aktívne"
44982 msgctxt "Operator"
44983 msgid "Add Empty Keying Set"
44984 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
44987 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44988 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
44991 msgctxt "Operator"
44992 msgid "Export Keying Set..."
44993 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
44996 msgid "Export Keying Set to a python script"
44997 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
45000 msgid "Filter folders"
45001 msgstr "Filtrovať priečinky"
45004 msgid "Filter python"
45005 msgstr "Filtrovať Python"
45008 msgid "Filter text"
45009 msgstr "Filtrovať text"
45012 msgctxt "Operator"
45013 msgid "Add Empty Keying Set Path"
45014 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
45017 msgid "Add empty path to active Keying Set"
45018 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
45021 msgctxt "Operator"
45022 msgid "Remove Active Keying Set Path"
45023 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
45026 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
45027 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
45030 msgctxt "Operator"
45031 msgid "Remove Active Keying Set"
45032 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
45035 msgid "Remove the active Keying Set"
45036 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
45039 msgctxt "Operator"
45040 msgid "Add to Keying Set"
45041 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
45044 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
45045 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
45048 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
45049 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
45052 msgctxt "Operator"
45053 msgid "Remove from Keying Set"
45054 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
45057 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
45058 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
45061 msgctxt "Operator"
45062 msgid "Paste Driver"
45063 msgstr "Prilepiť ovládač"
45066 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
45067 msgstr "Prilepí ovládač do zásobníka kopírovať/prilepiť pre zvýraznené tlačidlo"
45070 msgctxt "Operator"
45071 msgid "Clear Preview Range"
45072 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
45075 msgid "Clear preview range"
45076 msgstr "Zmaže rozsah náhľadu"
45079 msgctxt "Operator"
45080 msgid "Set Preview Range"
45081 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
45084 msgid "Interactively define frame range used for playback"
45085 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
45088 msgctxt "Operator"
45089 msgid "Set Start Frame"
45090 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
45093 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
45094 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
45097 msgctxt "Operator"
45098 msgid "Update Animated Transform Constraints"
45099 msgstr "Obnoviť vynútenia animovanej transformácie"
45102 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
45103 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu vynútenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
45106 msgid "Convert to Radians"
45107 msgstr "Konvertovať na radiány"
45110 msgid ""
45111 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
45112 "Warning: Use this only once"
45113 msgstr ""
45114 "Konvertuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány.\n"
45115 "Varovanie: Použite to len raz"
45118 msgctxt "Operator"
45119 msgid "Align Bones"
45120 msgstr "Zarovnať kosti"
45123 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
45124 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
45127 msgctxt "Operator"
45128 msgid "Change Armature Layers"
45129 msgstr "Zmeniť vrstvy armatúry"
45132 msgid "Change the visible armature layers"
45133 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy armatúry"
45136 msgid "Armature layers to make visible"
45137 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy armatúry"
45140 msgctxt "Operator"
45141 msgid "Auto-Name by Axis"
45142 msgstr "Automatický názov podľa osí"
45145 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
45146 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
45149 msgid "Axis tag names with"
45150 msgstr "Názvy príznakov osí s"
45153 msgid "X-Axis"
45154 msgstr "Os X"
45157 msgid "Left/Right"
45158 msgstr "Vľavo/Vpravo"
45161 msgid "Y-Axis"
45162 msgstr "Os Y"
45165 msgid "Front/Back"
45166 msgstr "Vpredu/Vzadu"
45169 msgid "Top/Bottom"
45170 msgstr "Hore/Dole"
45173 msgctxt "Operator"
45174 msgid "Change Bone Layers"
45175 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
45178 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
45179 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
45182 msgid "Armature layers that bone belongs to"
45183 msgstr "Vrstvy armatúry, do ktorých kosť patrí"
45186 msgctxt "Operator"
45187 msgid "Add Bone"
45188 msgstr "Pridať kosť"
45191 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
45192 msgstr "Pridá novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
45195 msgid "Name of the newly created bone"
45196 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
45199 msgctxt "Operator"
45200 msgid "Recalculate Roll"
45201 msgstr "Prepočítať naklonenie"
45204 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
45205 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
45208 msgid "Negate the alignment axis"
45209 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
45212 msgid "Shortest Rotation"
45213 msgstr "Najkratšia rotácia"
45216 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
45217 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
45220 msgid "Local +X Tangent"
45221 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
45224 msgid "Local +Z Tangent"
45225 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
45228 msgid "Global +X Axis"
45229 msgstr "Globálne osi +X"
45232 msgid "Global +Y Axis"
45233 msgstr "Globálne osi +Y"
45236 msgid "Global +Z Axis"
45237 msgstr "Globálne osi +Z"
45240 msgid "Local -X Tangent"
45241 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
45244 msgid "Local -Z Tangent"
45245 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
45248 msgid "Global -X Axis"
45249 msgstr "Globálne osi -X"
45252 msgid "Global -Y Axis"
45253 msgstr "Globálne osi -Y"
45256 msgid "Global -Z Axis"
45257 msgstr "Globálne osi -Z"
45260 msgid "View Axis"
45261 msgstr "Náhľad osí"
45264 msgctxt "Operator"
45265 msgid "Extrude to Cursor"
45266 msgstr "Vysunúť ku kurzoru"
45269 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
45270 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
45273 msgctxt "Operator"
45274 msgid "Delete Selected Bone(s)"
45275 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
45278 msgid "Remove selected bones from the armature"
45279 msgstr "Odstráni vybrané kosti z armatúry"
45282 msgctxt "Operator"
45283 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
45284 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
45287 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
45288 msgstr "Vypustí vybrané kosti z armatúry"
45291 msgctxt "Operator"
45292 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45293 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
45296 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
45297 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry"
45300 msgid "Flip Names"
45301 msgstr "Preklopiť názov"
45304 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
45305 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
45308 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
45309 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry a presunie ich"
45312 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45313 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
45316 msgid "Move"
45317 msgstr "Presunúť"
45320 msgid "Move selected items"
45321 msgstr "Presunie vybrané položky"
45324 msgctxt "Operator"
45325 msgid "Extrude"
45326 msgstr "Vysunúť"
45329 msgid "Create new bones from the selected joints"
45330 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
45333 msgid "Forked"
45334 msgstr "Rozvetvené"
45337 msgctxt "Operator"
45338 msgid "Extrude Forked"
45339 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
45342 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
45343 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
45346 msgctxt "Operator"
45347 msgid "Fill Between Joints"
45348 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
45351 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
45352 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
45355 msgctxt "Operator"
45356 msgid "Flip Names"
45357 msgstr "Preklopiť názov"
45360 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
45361 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
45364 msgid "Strip Numbers"
45365 msgstr "Čísla pásov"
45368 msgid ""
45369 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
45370 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
45371 msgstr ""
45372 "Pokúsi sa z prevrátených názvov odstrániť číslo vpravo od bodky.\n"
45373 "Upozornenie: V niektorých prípadoch môže dôjsť k nesúvislému pomenovaniu"
45376 msgctxt "Operator"
45377 msgid "Hide Selected"
45378 msgstr "Skryť vybrané"
45381 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
45382 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
45385 msgid "Unselected"
45386 msgstr "Nevybrané"
45389 msgid "Hide unselected rather than selected"
45390 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
45393 msgctxt "Operator"
45394 msgid "Show All Layers"
45395 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
45398 msgid "Make all armature layers visible"
45399 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev armatúry"
45402 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
45403 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
45406 msgctxt "Operator"
45407 msgid "Clear Parent"
45408 msgstr "Odstrániť rodiča"
45411 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
45412 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
45415 msgid "Clear Type"
45416 msgstr "Vymazať typ"
45419 msgid "What way to clear parenting"
45420 msgstr "Spôsob vymazania rodičovstva"
45423 msgid "Clear Parent"
45424 msgstr "Zmazať rodiča"
45427 msgid "Disconnect Bone"
45428 msgstr "Odpojiť kosť"
45431 msgctxt "Operator"
45432 msgid "Make Parent"
45433 msgstr "Vytvoriť rodiča"
45436 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
45437 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
45440 msgid "Type of parenting"
45441 msgstr "Typ rodičovstva"
45444 msgid "Keep Offset"
45445 msgstr "Zachovať posuv"
45448 msgctxt "Operator"
45449 msgid "Reveal Hidden"
45450 msgstr "Odhaliť skryté"
45453 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
45454 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime úprav"
45457 msgctxt "Operator"
45458 msgid "Clear Roll"
45459 msgstr "Zmazať naklonenie"
45462 msgid "Clear roll for selected bones"
45463 msgstr "Zmaže naklonenie vybraných kostí"
45466 msgctxt "Operator"
45467 msgid "(De)select All"
45468 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
45471 msgid "Toggle selection status of all bones"
45472 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
45475 msgctxt "Operator"
45476 msgid "Select Hierarchy"
45477 msgstr "Vybrať hierarchiu"
45480 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
45481 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
45484 msgid "Select Parent"
45485 msgstr "Výber rodiča"
45488 msgid "Select Child"
45489 msgstr "Vybrať potomka"
45492 msgid "Extend the selection"
45493 msgstr "Rozšíriť výber"
45496 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
45497 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
45500 msgctxt "Operator"
45501 msgid "Select Linked All"
45502 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
45505 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
45506 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
45509 msgid "All Forks"
45510 msgstr "Všetky vidlice"
45513 msgid "Follow forks in the parents chain"
45514 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazci rodičov"
45517 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
45518 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
45521 msgctxt "Operator"
45522 msgid "Select Mirror"
45523 msgstr "Vybrať zrkadlo"
45526 msgid "Mirror the bone selection"
45527 msgstr "Zrkadlový výber kostí"
45530 msgid "Active Only"
45531 msgstr "Len aktívne"
45534 msgid "Only operate on the active bone"
45535 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
45538 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
45539 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
45542 msgctxt "Operator"
45543 msgid "Select Similar"
45544 msgstr "Vybrať podobné"
45547 msgid "Select similar bones by property types"
45548 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
45551 msgid "Immediate Children"
45552 msgstr "Priamy potomok"
45555 msgid "Siblings"
45556 msgstr "Súrodenci"
45559 msgid "Direction (Y Axis)"
45560 msgstr "Smer (os Y)"
45563 msgid "Prefix"
45564 msgstr "Predpona"
45567 msgid "Suffix"
45568 msgstr "Prípona"
45571 msgctxt "Operator"
45572 msgid "Separate Bones"
45573 msgstr "Oddeliť kosti"
45576 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
45577 msgstr "Izoluje vybrané kosti do oddelenej armatúry"
45580 msgctxt "Operator"
45581 msgid "Pick Shortest Path"
45582 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
45585 msgid "Select shortest path between two bones"
45586 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvoma kosťami"
45589 msgctxt "Operator"
45590 msgid "Split"
45591 msgstr "Rozdeliť"
45594 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
45595 msgstr "Rozdelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
45598 msgctxt "Operator"
45599 msgid "Subdivide"
45600 msgstr "Deliť"
45603 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
45604 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
45607 msgid "Number of Cuts"
45608 msgstr "Počet rezov"
45611 msgctxt "Operator"
45612 msgid "Switch Direction"
45613 msgstr "Prepnúť smer"
45616 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
45617 msgstr "Zmení smer, ktorým ukazuje reťaz kostí (prehodenie hlavy a chvosta)"
45620 msgctxt "Operator"
45621 msgid "Symmetrize"
45622 msgstr "Symetrizovať"
45625 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
45626 msgstr "Vynúti symetriu (súmernosť), vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
45629 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
45630 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
45633 msgid "-X to +X"
45634 msgstr "-X na +X"
45637 msgid "+X to -X"
45638 msgstr "+X na -X"
45641 msgctxt "Operator"
45642 msgid "Assign Action"
45643 msgstr "Priradiť akciu"
45646 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
45647 msgstr "Nastavuje túto akciu pózy ako aktívnu akciu na aktívnom objekte"
45650 msgctxt "Operator"
45651 msgid "Clear Asset"
45652 msgstr "Zmazať aktívum"
45655 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
45656 msgstr "Vymaže všetky metaúdaje aktív a premení vybrané bloky údajov aktív späť na bežné bloky údajov"
45659 msgctxt "Operator"
45660 msgid "Refresh Asset List"
45661 msgstr "Obnoviť zoznam aktív"
45664 msgid "Trigger a reread of the assets"
45665 msgstr "Spustí opätovné načítanie aktív"
45668 msgctxt "Operator"
45669 msgid "Mark as Asset"
45670 msgstr "Označiť ako aktívum"
45673 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
45674 msgstr "Povolí jednoduchšie opätovné použitie vybraných blokov údajov prehľadávačom aktív pomocou prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
45677 msgctxt "Operator"
45678 msgid "Open Blend File"
45679 msgstr "Otvoriť Blend súbor"
45682 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
45683 msgstr "Otvorí blend súbor, ktorý obsahuje aktívne aktívum"
45686 msgctxt "Operator"
45687 msgid "Add Asset Tag"
45688 msgstr "Pridať príznak aktív"
45691 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
45692 msgstr "Pridá kľúčové slovo príznaku do aktívnych aktív"
45695 msgctxt "Operator"
45696 msgid "Remove Asset Tag"
45697 msgstr "Odstrániť príznak aktív"
45700 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
45701 msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela"
45704 msgctxt "Operator"
45705 msgid "Login"
45706 msgstr "Prihlásenie"
45709 msgid "(undocumented operator)"
45710 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
45713 msgctxt "Operator"
45714 msgid "Logout"
45715 msgstr "Odhlásiť"
45718 msgctxt "Operator"
45719 msgid "Validate"
45720 msgstr "Overiť"
45723 msgctxt "Operator"
45724 msgid "Add Boid Rule"
45725 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
45728 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
45729 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
45732 msgctxt "Operator"
45733 msgid "Remove Boid Rule"
45734 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
45737 msgid "Delete current boid rule"
45738 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
45741 msgctxt "Operator"
45742 msgid "Move Down Boid Rule"
45743 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
45746 msgid "Move boid rule down in the list"
45747 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
45750 msgctxt "Operator"
45751 msgid "Move Up Boid Rule"
45752 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
45755 msgid "Move boid rule up in the list"
45756 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
45759 msgctxt "Operator"
45760 msgid "Add Boid State"
45761 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
45764 msgid "Add a boid state to the particle system"
45765 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do časticového systému"
45768 msgctxt "Operator"
45769 msgid "Remove Boid State"
45770 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
45773 msgid "Delete current boid state"
45774 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
45777 msgctxt "Operator"
45778 msgid "Move Down Boid State"
45779 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
45782 msgid "Move boid state down in the list"
45783 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
45786 msgctxt "Operator"
45787 msgid "Move Up Boid State"
45788 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
45791 msgid "Move boid state up in the list"
45792 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
45795 msgctxt "Operator"
45796 msgid "Add Brush"
45797 msgstr "Pridať štetec"
45800 msgid "Add brush by mode type"
45801 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
45804 msgctxt "Operator"
45805 msgid "Add Drawing Brush"
45806 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
45809 msgid "Add brush for Grease Pencil"
45810 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
45813 msgctxt "Operator"
45814 msgid "Preset"
45815 msgstr "Predvoľba"
45818 msgid "Set brush shape"
45819 msgstr "Nastaví stav štetca"
45822 msgctxt "Curve"
45823 msgid "Mode"
45824 msgstr "Režim"
45827 msgctxt "Curve"
45828 msgid "Max"
45829 msgstr "Max"
45832 msgctxt "Curve"
45833 msgid "Line"
45834 msgstr "Čiara"
45837 msgctxt "Curve"
45838 msgid "Round"
45839 msgstr "Zaoblenie"
45842 msgctxt "Operator"
45843 msgid "Reset Brush"
45844 msgstr "Znovu nastaviť štetec"
45847 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
45848 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
45851 msgctxt "Operator"
45852 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
45853 msgstr "Mierka veľkosti štetca sochárstvo/maľovanie"
45856 msgid "Change brush size by a scalar"
45857 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
45860 msgid "Scalar"
45861 msgstr "Skalár"
45864 msgid "Factor to scale brush size by"
45865 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
45868 msgctxt "Operator"
45869 msgid "Stencil Brush Control"
45870 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
45873 msgid "Control the stencil brush"
45874 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
45877 msgid "Tool"
45878 msgstr "Nástroj"
45881 msgid "Translation"
45882 msgstr "Preklad"
45885 msgid "Primary"
45886 msgstr "Primárny"
45889 msgid "Secondary"
45890 msgstr "Sekundárny"
45893 msgctxt "Operator"
45894 msgid "Image Aspect"
45895 msgstr "Vzhľad obrázka"
45898 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
45899 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
45902 msgid "Modify Mask Stencil"
45903 msgstr "Upraviť šablónu masky"
45906 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
45907 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
45910 msgid "Use Repeat"
45911 msgstr "Použiť opakovanie"
45914 msgid "Use repeat mapping values"
45915 msgstr "Použije opakovanie hodnôt priradenia"
45918 msgid "Use Scale"
45919 msgstr "Použiť mierku"
45922 msgid "Use texture scale values"
45923 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
45926 msgctxt "Operator"
45927 msgid "Reset Transform"
45928 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu"
45931 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
45932 msgstr "Znovu nastaví zmenu polohy šablóny na predvolenú"
45935 msgctxt "Operator"
45936 msgid "Clear Filter"
45937 msgstr "Zmazať filter"
45940 msgid "Clear the search filter"
45941 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
45944 msgctxt "Operator"
45945 msgid "Context Menu"
45946 msgstr "Kontextová ponuka"
45949 msgid "Display properties editor context_menu"
45950 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
45953 msgctxt "Operator"
45954 msgid "Accept"
45955 msgstr "Akceptovať"
45958 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45959 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
45962 msgid "Directory of the file"
45963 msgstr "Priečinok súboru"
45966 msgid "Automatically determine display type for files"
45967 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
45970 msgid "Short List"
45971 msgstr "Krátky zoznam"
45974 msgid "Display files as short list"
45975 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
45978 msgid "Long List"
45979 msgstr "Dlhý zoznam"
45982 msgid "Display files as a detailed list"
45983 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
45986 msgid "File Browser Mode"
45987 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
45990 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45991 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
45994 msgid "Filter Alembic files"
45995 msgstr "Filter súborov Alembic"
45998 msgid "Filter archive files"
45999 msgstr "Filter archívnych súborov"
46002 msgid "Filter .blend files"
46003 msgstr "Filter .blend súborov"
46006 msgid "Filter btx files"
46007 msgstr "Filter .btx súborov"
46010 msgid "Filter COLLADA files"
46011 msgstr "Filter súborov COLLADA"
46014 msgid "Filter font files"
46015 msgstr "Filter súborov písma"
46018 msgid "Filter image files"
46019 msgstr "Filter súborov obrázka"
46022 msgid "Filter movie files"
46023 msgstr "Filter súborov filmu"
46026 msgid "Filter python files"
46027 msgstr "Filter python súborov"
46030 msgid "Filter sound files"
46031 msgstr "Filter súborov zvuku"
46034 msgid "Filter text files"
46035 msgstr "Filter textových súborov"
46038 msgid "Filter USD files"
46039 msgstr "Filter USD súborov"
46042 msgid "Filter OpenVDB volume files"
46043 msgstr "Filter súborov objemov OpenVDB"
46046 msgid "Hide Operator Properties"
46047 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
46050 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
46051 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
46054 msgid "Select the file relative to the blend file"
46055 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
46058 msgid "File sorting mode"
46059 msgstr "Režim triedenia súborov"
46062 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
46063 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
46066 msgid "Path to file"
46067 msgstr "Cesta súboru"
46070 msgctxt "Operator"
46071 msgid "Filter"
46072 msgstr "Filter"
46075 msgid "Start entering filter text"
46076 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
46079 msgctxt "Operator"
46080 msgid "Toggle Pin ID"
46081 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
46084 msgid "Keep the current data-block displayed"
46085 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
46088 msgctxt "Operator"
46089 msgid "Open Cache File"
46090 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
46093 msgid "Load a cache file"
46094 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
46097 msgctxt "Operator"
46098 msgid "Refresh Archive"
46099 msgstr "Obnoviť archív"
46102 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
46103 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
46106 msgctxt "Operator"
46107 msgid "Add Camera Preset"
46108 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
46111 msgid "Add or remove a Camera Preset"
46112 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
46115 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
46116 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
46119 msgid "Include Focal Length"
46120 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
46123 msgid "Include focal length into the preset"
46124 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
46127 msgctxt "Operator"
46128 msgid "Add Marker"
46129 msgstr "Pridať značku"
46132 msgid "Place new marker at specified location"
46133 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
46136 msgid "Location of marker on frame"
46137 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
46140 msgctxt "Operator"
46141 msgid "Add Marker at Click"
46142 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
46145 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
46146 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
46149 msgctxt "Operator"
46150 msgid "Add Marker and Move"
46151 msgstr "Pridať značku a posunúť"
46154 msgid "Add new marker and move it on movie"
46155 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
46158 msgid "Add Marker"
46159 msgstr "Pridať značku"
46162 msgctxt "Operator"
46163 msgid "Add Marker and Slide"
46164 msgstr "Pridať značku a posuvník"
46167 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
46168 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
46171 msgctxt "Operator"
46172 msgid "Apply Solution Scale"
46173 msgstr "Použiť riešenie mierky"
46176 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
46177 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
46180 msgid "Distance between selected tracks"
46181 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
46184 msgctxt "Operator"
46185 msgid "Average Tracks"
46186 msgstr "Spriemerovať stopy"
46189 msgid "Average selected tracks into active"
46190 msgstr "Spriemeruje vybrané stopy do aktívnych"
46193 msgid "Keep Original"
46194 msgstr "Zachovať pôvodné"
46197 msgid "Keep original tracks"
46198 msgstr "Zachovať pôvodné stopy"
46201 msgctxt "Operator"
46202 msgid "3D Markers to Mesh"
46203 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
46206 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
46207 msgstr "Vytvorí mrak vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
46210 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
46211 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
46214 msgctxt "Operator"
46215 msgid "Clean Tracks"
46216 msgstr "Zmazať stopy"
46219 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
46220 msgstr "Zmaže stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
46223 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
46224 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovného premietania"
46227 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
46228 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
46231 msgctxt "Operator"
46232 msgid "Clear Solution"
46233 msgstr "Zmazať riešenie"
46236 msgid "Clear all calculated data"
46237 msgstr "Zmaže všetky údaje výpočtov"
46240 msgctxt "Operator"
46241 msgid "Clear Track Path"
46242 msgstr "Zmazať dráhu stopy"
46245 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
46246 msgstr "Zmaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo zmaže celú stopu"
46249 msgid "Clear action to execute"
46250 msgstr "Zmazať akciu na vykonanie"
46253 msgid "Clear Up To"
46254 msgstr "Zmazať po"
46257 msgid "Clear path up to current frame"
46258 msgstr "Zmaže dráhu po aktuálnu snímku"
46261 msgid "Clear Remained"
46262 msgstr "Zmazať zvyšné"
46265 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
46266 msgstr "Zmaže dráhu zvyšných snímok (za aktuálnou)"
46269 msgid "Clear All"
46270 msgstr "Zmazať všetko"
46273 msgid "Clear the whole path"
46274 msgstr "Zmaže celú dráhu"
46277 msgid "Clear Active"
46278 msgstr "Zmazať aktívne"
46281 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
46282 msgstr "Zmaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
46285 msgctxt "Operator"
46286 msgid "Constraint to F-Curve"
46287 msgstr "Vynútenie na F-krivke"
46290 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
46291 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto vynútením"
46294 msgctxt "Operator"
46295 msgid "Copy Tracks"
46296 msgstr "Kopírovať stopy"
46299 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
46300 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
46303 msgctxt "Operator"
46304 msgid "Create Plane Track"
46305 msgstr "Vytvoriť stopu roviny"
46308 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
46309 msgstr "Vytvorí novú stopu roviny z vybraných bodov stôp"
46312 msgctxt "Operator"
46313 msgid "Set 2D Cursor"
46314 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
46317 msgid "Set 2D cursor location"
46318 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
46321 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
46322 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
46325 msgctxt "Operator"
46326 msgid "Delete Marker"
46327 msgstr "Odstrániť značku"
46330 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
46331 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
46334 msgctxt "Operator"
46335 msgid "Delete Proxy"
46336 msgstr "Odstrániť náhradu"
46339 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
46340 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
46343 msgctxt "Operator"
46344 msgid "Delete Track"
46345 msgstr "Odstrániť stopu"
46348 msgid "Delete selected tracks"
46349 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
46352 msgctxt "Operator"
46353 msgid "Detect Features"
46354 msgstr "Zistiť významné črty"
46357 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
46358 msgstr "Automaticky zistí významné črty a umiestni značky do stopy"
46361 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
46362 msgstr "Len významné črty považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
46365 msgid "Minimal distance accepted between two features"
46366 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
46369 msgid "Placement"
46370 msgstr "Umiestnenie"
46373 msgid "Placement for detected features"
46374 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
46377 msgid "Whole Frame"
46378 msgstr "Celá snímka"
46381 msgid "Place markers across the whole frame"
46382 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
46385 msgid "Inside Annotated Area"
46386 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
46389 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
46390 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
46393 msgid "Outside Annotated Area"
46394 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
46397 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
46398 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
46401 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
46402 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
46405 msgctxt "Operator"
46406 msgid "Disable Markers"
46407 msgstr "Zakázať značky"
46410 msgid "Disable/enable selected markers"
46411 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
46414 msgid "Disable action to execute"
46415 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
46418 msgid "Disable selected markers"
46419 msgstr "Zakáže vybrané značky"
46422 msgid "Enable selected markers"
46423 msgstr "Povolí vybrané značky"
46426 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
46427 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
46430 msgctxt "Operator"
46431 msgid "Select Channel"
46432 msgstr "Vybrať kanál"
46435 msgid "Select movie tracking channel"
46436 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
46439 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
46440 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
46443 msgid "Mouse location to select channel"
46444 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
46447 msgctxt "Operator"
46448 msgid "Filter Tracks"
46449 msgstr "Filter stôp"
46452 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
46453 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
46456 msgid "Track Threshold"
46457 msgstr "Prah stopy"
46460 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
46461 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
46464 msgctxt "Operator"
46465 msgid "Jump to Frame"
46466 msgstr "Skok na snímku"
46469 msgid "Jump to special frame"
46470 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
46473 msgid "Position to jump to"
46474 msgstr "Skočiť na pozíciu"
46477 msgid "Jump to start of current path"
46478 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej dráhy"
46481 msgid "Jump to end of current path"
46482 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej dráhy"
46485 msgid "Previous Failed"
46486 msgstr "Predošlé zlyhanie"
46489 msgid "Jump to previous failed frame"
46490 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
46493 msgid "Next Failed"
46494 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
46497 msgid "Jump to next failed frame"
46498 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
46501 msgctxt "Operator"
46502 msgid "Center Current Frame"
46503 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
46506 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
46507 msgstr "Posunie zobrazenie tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
46510 msgctxt "Operator"
46511 msgid "Delete Curve"
46512 msgstr "Odstrániť krivku"
46515 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
46516 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
46519 msgctxt "Operator"
46520 msgid "Delete Knot"
46521 msgstr "Odstrániť uzol"
46524 msgid "Delete curve knots"
46525 msgstr "Odstráni uzly krivky"
46528 msgctxt "Operator"
46529 msgid "Select"
46530 msgstr "Vybrať"
46533 msgid "Select graph curves"
46534 msgstr "Vyberie graf krivky"
46537 msgid "Mouse location to select nearest entity"
46538 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
46541 msgctxt "Operator"
46542 msgid "(De)select All Markers"
46543 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
46546 msgid "Change selection of all markers of active track"
46547 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
46550 msgid "Select curve points using box selection"
46551 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu poľom"
46554 msgid "View all curves in editor"
46555 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
46558 msgctxt "Operator"
46559 msgid "Hide Tracks"
46560 msgstr "Skryť stopy"
46563 msgid "Hide selected tracks"
46564 msgstr "Skryje vybrané stopy"
46567 msgid "Hide unselected tracks"
46568 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
46571 msgctxt "Operator"
46572 msgid "Hide Tracks Clear"
46573 msgstr "Zmazať skryté stopy"
46576 msgid "Clear hide selected tracks"
46577 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
46580 msgctxt "Operator"
46581 msgid "Join Tracks"
46582 msgstr "Prepojiť stopy"
46585 msgid "Join selected tracks"
46586 msgstr "Prepojí vybrané stopy"
46589 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
46590 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
46593 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
46594 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
46597 msgctxt "Operator"
46598 msgid "Toggle Lock Selection"
46599 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
46602 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
46603 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
46606 msgctxt "Operator"
46607 msgid "Lock Tracks"
46608 msgstr "Uzamknúť stopy"
46611 msgid "Lock/unlock selected tracks"
46612 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
46615 msgid "Lock action to execute"
46616 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
46619 msgid "Lock selected tracks"
46620 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
46623 msgid "Unlock"
46624 msgstr "Odomknúť"
46627 msgid "Unlock selected tracks"
46628 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
46631 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
46632 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
46635 msgctxt "Operator"
46636 msgid "Set Clip Mode"
46637 msgstr "Režim nastavenia klipu"
46640 msgid "Set the clip interaction mode"
46641 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
46644 msgid "Show tracking and solving tools"
46645 msgstr "Ukáže nástroje snímania a riešení"
46648 msgid "Show mask editing tools"
46649 msgstr "Ukáže nástroje na úpravu masky"
46652 msgctxt "Operator"
46653 msgid "Open Clip"
46654 msgstr "Otvoriť klip"
46657 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
46658 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
46661 msgid "Files"
46662 msgstr "Súbory"
46665 msgid "Enable Multi-View"
46666 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
46669 msgctxt "Operator"
46670 msgid "Paste Tracks"
46671 msgstr "Prilepiť stopy"
46674 msgid "Paste tracks from clipboard"
46675 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
46678 msgctxt "Operator"
46679 msgid "Prefetch Frames"
46680 msgstr "Predbežne načítané snímky"
46683 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
46684 msgstr "Predbežne načíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímanie"
46687 msgctxt "Operator"
46688 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
46689 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
46692 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
46693 msgstr "Obnoví všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
46696 msgctxt "Operator"
46697 msgid "Refine Markers"
46698 msgstr "Spresniť značky"
46701 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
46702 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímacieho zariadenia z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
46705 msgid "Backwards"
46706 msgstr "Dozadu"
46709 msgid "Do backwards tracking"
46710 msgstr "Vykoná spätné snímanie"
46713 msgctxt "Operator"
46714 msgid "Reload Clip"
46715 msgstr "Znovu načítať klip"
46718 msgid "Reload clip"
46719 msgstr "Znovu načíta klip"
46722 msgid "Select tracking markers"
46723 msgstr "Výber značiek snímania"
46726 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
46727 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
46730 msgid "Change selection of all tracking markers"
46731 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
46734 msgid "Select markers using box selection"
46735 msgstr "Vyberie značky použitím výberu poľom"
46738 msgid "Select markers using circle selection"
46739 msgstr "Vyberie značky použitím výberu kruhom"
46742 msgctxt "Operator"
46743 msgid "Select Grouped"
46744 msgstr "Vybrať zoskupené"
46747 msgid "Select all tracks from specified group"
46748 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
46751 msgid "Keyframed Tracks"
46752 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
46755 msgid "Select all keyframed tracks"
46756 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
46759 msgid "Estimated Tracks"
46760 msgstr "Odhadované stopy"
46763 msgid "Select all estimated tracks"
46764 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
46767 msgid "Tracked Tracks"
46768 msgstr "Zosnímané stopy"
46771 msgid "Select all tracked tracks"
46772 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
46775 msgid "Locked Tracks"
46776 msgstr "Zamknuté stopy"
46779 msgid "Select all locked tracks"
46780 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
46783 msgid "Disabled Tracks"
46784 msgstr "Zakázané stopy"
46787 msgid "Select all disabled tracks"
46788 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
46791 msgid "Tracks with Same Color"
46792 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
46795 msgid "Select all tracks with same color as active track"
46796 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
46799 msgid "Failed Tracks"
46800 msgstr "Zlyhané stopy"
46803 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
46804 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
46807 msgid "Select markers using lasso selection"
46808 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
46811 msgctxt "Operator"
46812 msgid "Set Active Clip"
46813 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
46816 msgctxt "Operator"
46817 msgid "Set Axis"
46818 msgstr "Nastaviť osi"
46821 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
46822 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
46825 msgid "Axis to use to align bundle along"
46826 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
46829 msgid "Align bundle align X axis"
46830 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
46833 msgid "Align bundle align Y axis"
46834 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
46837 msgctxt "Operator"
46838 msgid "Set Principal to Center"
46839 msgstr "Nastaviť hlavný na stred"
46842 msgid "Set optical center to center of footage"
46843 msgstr "Nastaví optický stred na stred záberu"
46846 msgctxt "Operator"
46847 msgid "Set Origin"
46848 msgstr "Nastaviť počiatok"
46851 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46852 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
46855 msgid "Use Median"
46856 msgstr "Použiť medián"
46859 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
46860 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
46863 msgctxt "Operator"
46864 msgid "Set Plane"
46865 msgstr "Nastaviť rovinu"
46868 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46869 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
46872 msgid "Plane to be used for orientation"
46873 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
46876 msgid "Set floor plane"
46877 msgstr "Nastaví rovinu podlahy"
46880 msgid "Wall"
46881 msgstr "Stena"
46884 msgid "Set wall plane"
46885 msgstr "Nastaví rovinu steny"
46888 msgctxt "Operator"
46889 msgid "Set Scale"
46890 msgstr "Nastaviť mierku"
46893 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
46894 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
46897 msgctxt "Operator"
46898 msgid "Set Scene Frames"
46899 msgstr "Nastaviť snímky scény"
46902 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
46903 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
46906 msgctxt "Operator"
46907 msgid "Set Solution Scale"
46908 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
46911 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
46912 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
46915 msgctxt "Operator"
46916 msgid "Set Solver Keyframe"
46917 msgstr "Nastaviť riešiteľa kľúčovej snímky"
46920 msgid "Set keyframe used by solver"
46921 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešiteľa"
46924 msgid "Keyframe to set"
46925 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
46928 msgctxt "Operator"
46929 msgid "Set as Background"
46930 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
46933 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
46934 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie kamery v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
46937 msgctxt "Operator"
46938 msgid "Setup Tracking Scene"
46939 msgstr "Nastavenia snímania scény"
46942 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46943 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
46946 msgctxt "Operator"
46947 msgid "Slide Marker"
46948 msgstr "Posúvať značku"
46951 msgid "Slide marker areas"
46952 msgstr "Posúva oblasti značky"
46955 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46956 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
46959 msgctxt "Operator"
46960 msgid "Slide Plane Marker"
46961 msgstr "Posúvať značku roviny"
46964 msgid "Slide plane marker areas"
46965 msgstr "Posúva oblasti značky roviny"
46968 msgctxt "Operator"
46969 msgid "Solve Camera"
46970 msgstr "Vyriešiť kameru"
46973 msgid "Solve camera motion from tracks"
46974 msgstr "Vyrieši pohyb kamery pre stopy"
46977 msgctxt "Operator"
46978 msgid "Add Stabilization Tracks"
46979 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
46982 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46983 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
46986 msgctxt "Operator"
46987 msgid "Remove Stabilization Track"
46988 msgstr "Odstrániť stabilizáciu stopy"
46991 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46992 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
46995 msgctxt "Operator"
46996 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46997 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
47000 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
47001 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
47004 msgctxt "Operator"
47005 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
47006 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
47009 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
47010 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
47013 msgctxt "Operator"
47014 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
47015 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
47018 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
47019 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
47022 msgctxt "Operator"
47023 msgid "Select Stabilization Tracks"
47024 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
47027 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
47028 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
47031 msgctxt "Operator"
47032 msgid "Add Track Color Preset"
47033 msgstr "Pridať predvoľbu stopy farby"
47036 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
47037 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby stopu farby klipu"
47040 msgctxt "Operator"
47041 msgid "Copy Color"
47042 msgstr "Kopírovať farbu"
47045 msgid "Copy color to all selected tracks"
47046 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
47049 msgctxt "Operator"
47050 msgid "Track Markers"
47051 msgstr "Značky stopy"
47054 msgid "Track selected markers"
47055 msgstr "Značky vybraných stôp"
47058 msgid "Track Sequence"
47059 msgstr "Sekvencia stopy"
47062 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
47063 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
47066 msgctxt "Operator"
47067 msgid "Track Settings as Default"
47068 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
47071 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
47072 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
47075 msgctxt "Operator"
47076 msgid "Copy Track Settings"
47077 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
47080 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
47081 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
47084 msgctxt "Operator"
47085 msgid "Link Empty to Track"
47086 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
47089 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
47090 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
47093 msgctxt "Operator"
47094 msgid "Add Tracking Object"
47095 msgstr "Pridať objekt snímania"
47098 msgid "Add new object for tracking"
47099 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
47102 msgctxt "Operator"
47103 msgid "Remove Tracking Object"
47104 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
47107 msgid "Remove object for tracking"
47108 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
47111 msgctxt "Operator"
47112 msgid "Add Tracking Settings Preset"
47113 msgstr "Predvoľba Pridať nastavenia snímania"
47116 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
47117 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
47120 msgid "View whole image with markers"
47121 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
47124 msgid "Fit View"
47125 msgstr "Prispôsobiť zobrazenie"
47128 msgid "Fit frame to the viewport"
47129 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
47132 msgctxt "Operator"
47133 msgid "Center View to Cursor"
47134 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na kurzor"
47137 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
47138 msgstr "Vycentruje zobrazenie tak, aby kurzor bol v strede zobrazenia"
47141 msgctxt "Operator"
47142 msgid "NDOF Pan/Zoom"
47143 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
47146 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
47147 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie zobrazenia"
47150 msgctxt "Operator"
47151 msgid "Pan View"
47152 msgstr "Panoramatické zobrazenie"
47155 msgid "Pan the view"
47156 msgstr "Panoramatické zobrazenie"
47159 msgid "View all selected elements"
47160 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
47163 msgctxt "Operator"
47164 msgid "View Zoom"
47165 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
47168 msgid "Zoom in/out the view"
47169 msgstr "Priblíži/oddiali zobrazenie"
47172 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
47173 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
47176 msgid "Use Mouse Position"
47177 msgstr "Použiť pozíciu myši"
47180 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
47181 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
47184 msgctxt "Operator"
47185 msgid "Zoom In"
47186 msgstr "Priblížiť"
47189 msgid "Zoom in the view"
47190 msgstr "Priblíži zobrazenie"
47193 msgid "Cursor location in screen coordinates"
47194 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
47197 msgctxt "Operator"
47198 msgid "Zoom Out"
47199 msgstr "Oddialiť"
47202 msgid "Zoom out the view"
47203 msgstr "Oddiali zobrazenie"
47206 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
47207 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
47210 msgctxt "Operator"
47211 msgid "View Zoom Ratio"
47212 msgstr "Zobraziť pomer priblíženia"
47215 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
47216 msgstr "Nastaví pomer priblíženia (na základe veľkosti klipu)"
47219 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
47220 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
47223 msgctxt "Operator"
47224 msgid "Add Cloth Preset"
47225 msgstr "Pridať predvoľbu látky"
47228 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
47229 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu látky"
47232 msgctxt "Operator"
47233 msgid "Create New Collection"
47234 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
47237 msgid "Create an object collection from selected objects"
47238 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
47241 msgid "Name of the new collection"
47242 msgstr "Názov novej kolekcie"
47245 msgctxt "Operator"
47246 msgid "Add Selected to Active Collection"
47247 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
47250 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
47251 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
47254 msgid "The collection to add other selected objects to"
47255 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
47258 msgctxt "Operator"
47259 msgid "Remove from Collection"
47260 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
47263 msgid "Remove selected objects from a collection"
47264 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
47267 msgid "The collection to remove this object from"
47268 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
47271 msgctxt "Operator"
47272 msgid "Remove Selected from Active Collection"
47273 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
47276 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
47277 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
47280 msgid "The collection to remove other selected objects from"
47281 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
47284 msgctxt "Operator"
47285 msgid "Remove from All Collections"
47286 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
47289 msgid "Remove selected objects from all collections"
47290 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
47293 msgctxt "Operator"
47294 msgid "Console Autocomplete"
47295 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
47298 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
47299 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
47302 msgctxt "Operator"
47303 msgid "Console Banner"
47304 msgstr "Titulok konzoly"
47307 msgid "Print a message when the terminal initializes"
47308 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
47311 msgctxt "Operator"
47312 msgid "Clear All"
47313 msgstr "Zmazať všetko"
47316 msgid "Clear text by type"
47317 msgstr "Vymaže text podľa typu"
47320 msgid "History"
47321 msgstr "História"
47324 msgid "Clear the command history"
47325 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
47328 msgid "Scrollback"
47329 msgstr "Posuv vzad"
47332 msgid "Clear the scrollback history"
47333 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
47336 msgctxt "Operator"
47337 msgid "Clear Line"
47338 msgstr "Zmazať riadok"
47341 msgid "Clear the line and store in history"
47342 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
47345 msgctxt "Operator"
47346 msgid "Copy to Clipboard"
47347 msgstr "Kopírovať do schránky"
47350 msgid "Copy selected text to clipboard"
47351 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
47354 msgctxt "Operator"
47355 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
47356 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
47359 msgid "Copy the console contents for use in a script"
47360 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
47363 msgctxt "Operator"
47364 msgid "Delete"
47365 msgstr "Odstrániť"
47368 msgid "Delete text by cursor position"
47369 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
47372 msgid "Which part of the text to delete"
47373 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
47376 msgid "Next Character"
47377 msgstr "Nasledujúci znak"
47380 msgid "Previous Character"
47381 msgstr "Predošlý znak"
47384 msgid "Next Word"
47385 msgstr "Nasledujúce slovo"
47388 msgid "Previous Word"
47389 msgstr "Predošlé slovo"
47392 msgctxt "Operator"
47393 msgid "Console Execute"
47394 msgstr "Spustiť konzolu"
47397 msgid "Execute the current console line as a python expression"
47398 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
47401 msgctxt "Operator"
47402 msgid "History Append"
47403 msgstr "Pridať históriu"
47406 msgid "Append history at cursor position"
47407 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
47410 msgid "The index of the cursor"
47411 msgstr "Index kurzora"
47414 msgid "Remove Duplicates"
47415 msgstr "Odstrániť duplikáty"
47418 msgid "Remove duplicate items in the history"
47419 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
47422 msgid "Text to insert at the cursor position"
47423 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
47426 msgctxt "Operator"
47427 msgid "History Cycle"
47428 msgstr "Prechádzať históriou"
47431 msgid "Cycle through history"
47432 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
47435 msgid "Reverse cycle history"
47436 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
47439 msgctxt "Operator"
47440 msgid "Indent"
47441 msgstr "Odsadiť"
47444 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
47445 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
47448 msgctxt "Operator"
47449 msgid "Indent or Autocomplete"
47450 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
47453 msgid "Indent selected text or autocomplete"
47454 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
47457 msgctxt "Operator"
47458 msgid "Insert"
47459 msgstr "Vložiť"
47462 msgid "Insert text at cursor position"
47463 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
47466 msgctxt "Operator"
47467 msgid "Console Language"
47468 msgstr "Jazyk konzoly"
47471 msgid "Set the current language for this console"
47472 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
47475 msgid "Language"
47476 msgstr "Jazyk"
47479 msgctxt "Operator"
47480 msgid "Move Cursor"
47481 msgstr "Presunúť kurzor"
47484 msgid "Move cursor position"
47485 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
47488 msgid "Where to move cursor to"
47489 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
47492 msgid "Line Begin"
47493 msgstr "Začiatok riadka"
47496 msgid "Line End"
47497 msgstr "Koniec riadka"
47500 msgctxt "Operator"
47501 msgid "Paste from Clipboard"
47502 msgstr "Prilepiť zo schránky"
47505 msgid "Paste text from clipboard"
47506 msgstr "Prilepí text zo schránky"
47509 msgctxt "Operator"
47510 msgid "Scrollback Append"
47511 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
47514 msgid "Append scrollback text by type"
47515 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
47518 msgid "Console output type"
47519 msgstr "Typ výstupu konzoly"
47522 msgid "Information"
47523 msgstr "&Informácia"
47526 msgctxt "Operator"
47527 msgid "Set Selection"
47528 msgstr "Nastaviť vybrané"
47531 msgid "Set the console selection"
47532 msgstr "Nastaví výber konzoly"
47535 msgctxt "Operator"
47536 msgid "Select Word"
47537 msgstr "Vybrať oblasť"
47540 msgid "Select word at cursor position"
47541 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
47544 msgctxt "Operator"
47545 msgid "Unindent"
47546 msgstr "Zrušiť odsadenie"
47549 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
47550 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
47553 msgctxt "Operator"
47554 msgid "Add Target"
47555 msgstr "Pridať cieľ"
47558 msgid "Add a target to the constraint"
47559 msgstr "Pridá cieľ do vynútenia"
47562 msgctxt "Operator"
47563 msgid "Apply Constraint"
47564 msgstr "Použiť vynútenie"
47567 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
47568 msgstr "Použije vynútenie a odstráni ho zo zásobníka"
47571 msgid "Constraint"
47572 msgstr "Vynútenie"
47575 msgid "Name of the constraint to edit"
47576 msgstr "Názov vynútenia na úpravu"
47579 msgid "The owner of this constraint"
47580 msgstr "Vlastník tohto vynútenia"
47583 msgid "Edit a constraint on the active object"
47584 msgstr "Úprava vynútenia aktívneho objektu"
47587 msgid "Edit a constraint on the active bone"
47588 msgstr "Úprava vynútenia aktívnej kosti"
47591 msgid "Report"
47592 msgstr "Oznámenie"
47595 msgid "Create a notification after the operation"
47596 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
47599 msgctxt "Operator"
47600 msgid "Clear Inverse"
47601 msgstr "Zmazať inverzné"
47604 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
47605 msgstr "Zmaže inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
47608 msgctxt "Operator"
47609 msgid "Set Inverse"
47610 msgstr "Nastaviť inverzné"
47613 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
47614 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
47617 msgctxt "Operator"
47618 msgid "Duplicate Constraint"
47619 msgstr "Vytvoriť kópiu vynútenia"
47622 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
47623 msgstr "Vytvorí kópiu vynútenie na rovnakej pozícii v zásobníku"
47626 msgctxt "Operator"
47627 msgid "Copy Constraint To Selected"
47628 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané"
47631 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
47632 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty/kosti"
47635 msgctxt "Operator"
47636 msgid "Delete Constraint"
47637 msgstr "Odstrániť vynútenie"
47640 msgid "Remove constraint from constraint stack"
47641 msgstr "Odstráni vynútenia zo zásobníka vynútení"
47644 msgctxt "Operator"
47645 msgid "Disable and Keep Transform"
47646 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
47649 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
47650 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto vynútenia na nulu. Iné aktívne vynútenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
47653 msgctxt "Operator"
47654 msgid "Auto Animate Path"
47655 msgstr "Automatická dráha animácie"
47658 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
47659 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre dráhu používanú vynútením, ak už nie je animovaná"
47662 msgid "First frame of path animation"
47663 msgstr "Prvá snímka dráhy animácie"
47666 msgid "Number of frames that path animation should take"
47667 msgstr "Počet snímok, ktoré by dráha animácie mala trvať"
47670 msgctxt "Operator"
47671 msgid "Reset Distance"
47672 msgstr "Znovu nastaviť vzdialenosť"
47675 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
47676 msgstr "Znovu nastaví limit vzdialenosti pre vynútenie Limit vzdialenosti"
47679 msgctxt "Operator"
47680 msgid "Move Constraint Down"
47681 msgstr "Posunúť vynútenie nadol"
47684 msgid "Move constraint down in constraint stack"
47685 msgstr "Presunie vynútenia nadol v zásobníku vynútení"
47688 msgctxt "Operator"
47689 msgid "Move Constraint to Index"
47690 msgstr "Presunúť vynútenie na index"
47693 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
47694 msgstr "Zmení pozíciu vynútenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
47697 msgid "The index to move the constraint to"
47698 msgstr "Index na presunutie vynútenia"
47701 msgctxt "Operator"
47702 msgid "Move Constraint Up"
47703 msgstr "Posunúť vynútenie nahor"
47706 msgid "Move constraint up in constraint stack"
47707 msgstr "Presunie vynútenia nahor v zásobníku vynútení"
47710 msgctxt "Operator"
47711 msgid "Normalize Weights"
47712 msgstr "Normalizovať váhy"
47715 msgid "Normalize weights of all target bones"
47716 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
47719 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
47720 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
47723 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
47724 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
47727 msgctxt "Operator"
47728 msgid "Remove Target"
47729 msgstr "Odstrániť cieľ"
47732 msgid "Remove the target from the constraint"
47733 msgstr "Odstráni cieľ z vynútenia"
47736 msgctxt "Operator"
47737 msgid "Reset Original Length"
47738 msgstr "Znovu nastaviť originálnu dĺžku"
47741 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
47742 msgstr "Znovu nastaví pôvodnú dĺžku kosti pre vynútenie Roztiahnuť na"
47745 msgctxt "Operator"
47746 msgid "Toggle Cyclic"
47747 msgstr "Prepínať cyklicky"
47750 msgid "Make active spline closed/opened loop"
47751 msgstr "Vytvorí aktívnu drážku uzavretej/otvorenej slučky"
47754 msgid "Direction to make surface cyclic in"
47755 msgstr "Smer vytvorenia na cyklický povrch"
47758 msgid "Cyclic U"
47759 msgstr "Cyklická U"
47762 msgid "Cyclic V"
47763 msgstr "Cyklická V"
47766 msgctxt "Operator"
47767 msgid "(De)select First"
47768 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
47771 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
47772 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
47775 msgctxt "Operator"
47776 msgid "(De)select Last"
47777 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
47780 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
47781 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
47784 msgctxt "Operator"
47785 msgid "Decimate Curve"
47786 msgstr "Zredukovať krivku"
47789 msgid "Simplify selected curves"
47790 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
47793 msgid "Delete selected control points or segments"
47794 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
47797 msgid "Which elements to delete"
47798 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
47801 msgctxt "Operator"
47802 msgid "Dissolve Vertices"
47803 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
47806 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
47807 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
47810 msgctxt "Operator"
47811 msgid "Draw Curve"
47812 msgstr "Nakresliť krivku"
47815 msgid "Draw a freehand spline"
47816 msgstr "Kreslí drážku voľnou rukou"
47819 msgid "Error distance threshold (in object units)"
47820 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
47823 msgctxt "Operator"
47824 msgid "Duplicate Curve"
47825 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
47828 msgid "Duplicate selected control points"
47829 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
47832 msgctxt "Operator"
47833 msgid "Add Duplicate"
47834 msgstr "Pridať kópiu"
47837 msgid "Duplicate curve and move"
47838 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
47841 msgid "Duplicate Curve"
47842 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
47845 msgid "Extrude selected control point(s)"
47846 msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
47849 msgid "Init"
47850 msgstr "Inicializácia"
47853 msgid "Resize"
47854 msgstr "Zmeniť veľkosť"
47857 msgid "Skin Resize"
47858 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
47861 msgid "To Sphere"
47862 msgstr "Do sféry"
47865 msgid "Shrink/Fatten"
47866 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť"
47869 msgid "Trackball"
47870 msgstr "Otočná guľa"
47873 msgid "Push/Pull"
47874 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
47877 msgid "Bone Size"
47878 msgstr "Veľkosť kosti"
47881 msgid "Bone Envelope"
47882 msgstr "Plášť kosti"
47885 msgid "Bone Envelope Distance"
47886 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
47889 msgid "Curve Shrink/Fatten"
47890 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť krivku"
47893 msgid "Mask Shrink/Fatten"
47894 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť masku"
47897 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
47898 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť pastelku"
47901 msgid "Time Translate"
47902 msgstr "Čas prekladu"
47905 msgid "Time Slide"
47906 msgstr "Časový sklz"
47909 msgid "Time Extend"
47910 msgstr "Čas rozšírenia"
47913 msgid "Bake Time"
47914 msgstr "Čas zapečenia"
47917 msgid "Edge Slide"
47918 msgstr "Posúvať hranu"
47921 msgid "Sequence Slide"
47922 msgstr "Posúvanie sekvencie"
47925 msgid "Grease Pencil Opacity"
47926 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
47929 msgctxt "Operator"
47930 msgid "Extrude Curve and Move"
47931 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
47934 msgid "Extrude curve and move result"
47935 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
47938 msgctxt "Operator"
47939 msgid "Set Handle Type"
47940 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
47943 msgid "Set type of handles for selected control points"
47944 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
47947 msgid "Spline type"
47948 msgstr "Typ drážky"
47951 msgid "Toggle Free/Align"
47952 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
47955 msgid "Hide (un)selected control points"
47956 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
47959 msgctxt "Operator"
47960 msgid "Make Segment"
47961 msgstr "Vytvoriť segment"
47964 msgid "Join two curves by their selected ends"
47965 msgstr "Prepojí dva krivky na vybraných koncoch"
47968 msgctxt "Operator"
47969 msgid "Match Texture Space"
47970 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
47973 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47974 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na pole ohraničenia objektu"
47977 msgctxt "Operator"
47978 msgid "Recalculate Handles"
47979 msgstr "Prepočítať manipulátory"
47982 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47983 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
47986 msgid "Recalculate handle length"
47987 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
47990 msgctxt "Operator"
47991 msgid "Add Bezier Circle"
47992 msgstr "Pridať bézierov kruh"
47995 msgid "Construct a Bezier Circle"
47996 msgstr "Vytvorí bézierov kruh"
47999 msgid "The alignment of the new object"
48000 msgstr "Zarovnať nový objekt"
48003 msgid "Align the new object to the world"
48004 msgstr "Zarovná nový objekt do sveta"
48007 msgid "Align the new object to the view"
48008 msgstr "Zarovná nový objekt do zobrazenia"
48011 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
48012 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
48015 msgid "Enter Edit Mode"
48016 msgstr "Prejsť do režimu editácie"
48019 msgid "Enter edit mode when adding this object"
48020 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu prejde do režimu editácie"
48023 msgid "Location for the newly added object"
48024 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
48027 msgid "Rotation for the newly added object"
48028 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
48031 msgid "Scale for the newly added object"
48032 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
48035 msgctxt "Operator"
48036 msgid "Add Bezier"
48037 msgstr "Pridať bézierovú"
48040 msgid "Construct a Bezier Curve"
48041 msgstr "Vytvorí bézierovu krivku"
48044 msgctxt "Operator"
48045 msgid "Add Nurbs Circle"
48046 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
48049 msgid "Construct a Nurbs Circle"
48050 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
48053 msgctxt "Operator"
48054 msgid "Add Nurbs Curve"
48055 msgstr "Pridať NURBS krivku"
48058 msgid "Construct a Nurbs Curve"
48059 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
48062 msgctxt "Operator"
48063 msgid "Add Path"
48064 msgstr "Pridať dráhu"
48067 msgid "Construct a Path"
48068 msgstr "Vytvorí dráhu"
48071 msgctxt "Operator"
48072 msgid "Set Curve Radius"
48073 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
48076 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
48077 msgstr "Nastaví polomer na bod, ktorý sa používa na sklon zúženia"
48080 msgid "Reveal hidden control points"
48081 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
48084 msgid "(De)select all control points"
48085 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
48088 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
48089 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
48092 msgid "Select all control points linked to the current selection"
48093 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
48096 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
48097 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
48100 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
48101 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
48104 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
48105 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
48108 msgctxt "Operator"
48109 msgid "Select Next"
48110 msgstr "Vybrať ďalší"
48113 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
48114 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
48117 msgctxt "Operator"
48118 msgid "Checker Deselect"
48119 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
48122 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
48123 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
48126 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
48127 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
48130 msgid "Offset from the starting point"
48131 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
48134 msgid "Deselected"
48135 msgstr "Zrušené výberom"
48138 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
48139 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
48142 msgctxt "Operator"
48143 msgid "Select Previous"
48144 msgstr "Vybrať predošlý"
48147 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
48148 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
48151 msgctxt "Operator"
48152 msgid "Select Random"
48153 msgstr "Vybrať náhodne"
48156 msgid "Randomly select some control points"
48157 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
48160 msgid "Portion of items to select randomly"
48161 msgstr "Podiel položiek na náhodný výber"
48164 msgid "Seed for the random number generator"
48165 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
48168 msgctxt "Operator"
48169 msgid "Select Control Point Row"
48170 msgstr "Vybrať riadok riadiacich bodov"
48173 msgid "Select a row of control points including active one"
48174 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
48177 msgid "Select similar curve points by property type"
48178 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
48181 msgid "Greater"
48182 msgstr "Viac"
48185 msgid "Less"
48186 msgstr "Menej"
48189 msgctxt "Operator"
48190 msgid "Separate"
48191 msgstr "Samostatne"
48194 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
48195 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
48198 msgctxt "Operator"
48199 msgid "Shade Flat"
48200 msgstr "Plochý tieň"
48203 msgid "Set shading to flat"
48204 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
48207 msgctxt "Operator"
48208 msgid "Shade Smooth"
48209 msgstr "Vyhladiť tieň"
48212 msgid "Set shading to smooth"
48213 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
48216 msgid "Select shortest path between two selections"
48217 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi výbermi"
48220 msgctxt "Operator"
48221 msgid "Smooth"
48222 msgstr "Vyhladiť"
48225 msgid "Flatten angles of selected points"
48226 msgstr "Zrovná uhly vybraných bodov"
48229 msgctxt "Operator"
48230 msgid "Smooth Curve Radius"
48231 msgstr "Vyhladiť polomer krivky"
48234 msgid "Interpolate radii of selected points"
48235 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
48238 msgctxt "Operator"
48239 msgid "Smooth Curve Tilt"
48240 msgstr "Vyhladiť náklon krivky"
48243 msgid "Interpolate tilt of selected points"
48244 msgstr "Interpoluje náklon vybraných bodov"
48247 msgctxt "Operator"
48248 msgid "Smooth Curve Weight"
48249 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
48252 msgid "Interpolate weight of selected points"
48253 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
48256 msgctxt "Operator"
48257 msgid "Spin"
48258 msgstr "Skrútiť"
48261 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
48262 msgstr "Vysúva vybraný riadok okrajov okolo otočného bodu a osi aktuálneho zobrazenia"
48265 msgid "Axis in global view space"
48266 msgstr "Os v priestore globálneho zobrazenia"
48269 msgid "Center in global view space"
48270 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho zobrazenia"
48273 msgctxt "Operator"
48274 msgid "Set Spline Type"
48275 msgstr "Nastaviť typ drážky"
48278 msgid "Set type of active spline"
48279 msgstr "Nastaví typ aktívnej drážky"
48282 msgid "Handles"
48283 msgstr "Manipulátory"
48286 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
48287 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii bézierovej krivky na polygóny"
48290 msgctxt "Operator"
48291 msgid "Set Goal Weight"
48292 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
48295 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
48296 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
48299 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
48300 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
48303 msgid "Subdivide selected segments"
48304 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
48307 msgid "Switch direction of selected splines"
48308 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
48311 msgctxt "Operator"
48312 msgid "Clear Tilt"
48313 msgstr "Zmazať náklon"
48316 msgid "Clear the tilt of selected control points"
48317 msgstr "Zmaže sklon vybraných riadiacich bodov"
48320 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
48321 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
48324 msgid "Location to add new vertex at"
48325 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
48328 msgctxt "Operator"
48329 msgid "Denoise Animation"
48330 msgstr "Odstrániť šum animácie"
48333 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
48334 msgstr "Odstráni šum prekreslením sekvencie animácie použitím nastavení aktuálnej scény a vrstvy zobrazenia. Vyžaduje prechodné údaje na odstránenie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
48337 msgid "Input Filepath"
48338 msgstr "Vstupná cesta súboru"
48341 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
48342 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na odstránenie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prekreslenia a rozsah snímky z scény"
48345 msgid "Output Filepath"
48346 msgstr "Výstupná cesta súboru"
48349 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
48350 msgstr "Ak nie je určená, odstránenie šumu bude vykonané prekreslením na mieste"
48353 msgctxt "Operator"
48354 msgid "Merge Images"
48355 msgstr "Zlúčiť obrázky"
48358 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
48359 msgstr "Skombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR prekreslením rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrazu so zníženým šumom"
48362 msgid "File path for image to merge"
48363 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
48366 msgid "File path for merged image"
48367 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
48370 msgctxt "Operator"
48371 msgid "Use Nodes"
48372 msgstr "Použiť uzly"
48375 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
48376 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
48379 msgctxt "Operator"
48380 msgid "Dynamic Paint Bake"
48381 msgstr "Zapiecť dynamickú maľbu"
48384 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
48385 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
48388 msgctxt "Operator"
48389 msgid "Toggle Output Layer"
48390 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
48393 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
48394 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
48397 msgid "Output Toggle"
48398 msgstr "Prepínač výstupu"
48401 msgid "Output A"
48402 msgstr "Výstup A"
48405 msgid "Output B"
48406 msgstr "Výstup B"
48409 msgctxt "Operator"
48410 msgid "Add Surface Slot"
48411 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
48414 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
48415 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
48418 msgctxt "Operator"
48419 msgid "Remove Surface Slot"
48420 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
48423 msgid "Remove the selected surface slot"
48424 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
48427 msgctxt "Operator"
48428 msgid "Toggle Type Active"
48429 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
48432 msgid "Toggle whether given type is active or not"
48433 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
48436 msgctxt "Operator"
48437 msgid "Flush Edits"
48438 msgstr "Úprava výhonku"
48441 msgid "Flush edit data from active editing modes"
48442 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
48445 msgctxt "Operator"
48446 msgid "Toggle Fake User"
48447 msgstr "Prepnúť falošného používateľa"
48450 msgctxt "Operator"
48451 msgid "Generate Preview"
48452 msgstr "Vygenerovať náhľad"
48455 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
48456 msgstr "Vytvorí automatický náhľad pre vybraný blok údajov"
48459 msgctxt "Operator"
48460 msgid "Load Custom Preview"
48461 msgstr "Načítať vlastný náhľad"
48464 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
48465 msgstr "Vyberie obrázok, ktorý pomôže vizuálne identifikovať blok údajov"
48468 msgctxt "Operator"
48469 msgid "Unlink Data-Block"
48470 msgstr "Odpojiť blok údajov"
48473 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
48474 msgstr "Odstráni použitie bloku údajov a zruší priradenie"
48477 msgctxt "Operator"
48478 msgid "Redo"
48479 msgstr "Vpred"
48482 msgid "Redo previous action"
48483 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
48486 msgctxt "Operator"
48487 msgid "Undo"
48488 msgstr "Späť"
48491 msgid "Undo previous action"
48492 msgstr "Vráti predošlú akciu"
48495 msgctxt "Operator"
48496 msgid "Undo History"
48497 msgstr "Späť v histórii"
48500 msgid "Redo specific action in history"
48501 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
48504 msgid "Item"
48505 msgstr "Položka"
48508 msgctxt "Operator"
48509 msgid "Undo Push"
48510 msgstr "Stlačiť späť"
48513 msgid "Add an undo state (internal use only)"
48514 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
48517 msgid "Undo Message"
48518 msgstr "Späť správa"
48521 msgctxt "Operator"
48522 msgid "Undo and Redo"
48523 msgstr "Späť a vpred"
48526 msgid "Undo and redo previous action"
48527 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
48530 msgctxt "Operator"
48531 msgid "Export Camera & Markers"
48532 msgstr "Export kamery a značiek"
48535 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
48536 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
48539 msgid "Check Existing"
48540 msgstr "Skontrolovať existujúce"
48543 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
48544 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
48547 msgid "Filepath used for exporting the file"
48548 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
48551 msgid "End frame for export"
48552 msgstr "Koncová snímka pre export"
48555 msgid "Start frame for export"
48556 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
48559 msgid "Only Selected"
48560 msgstr "Len vybrané"
48563 msgctxt "Operator"
48564 msgid "Export BVH"
48565 msgstr "Export BVH"
48568 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
48569 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z armatúry"
48572 msgid "End frame to export"
48573 msgstr "Koncová snímka na export"
48576 msgid "Starting frame to export"
48577 msgstr "Počiatočná snímka na export"
48580 msgid "Scale the BVH by this value"
48581 msgstr "Mierka BVH podľa tejto hodnoty"
48584 msgid "Root Translation Only"
48585 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
48588 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
48589 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
48592 msgid "Rotation conversion"
48593 msgstr "Konverzia rotácie"
48596 msgid "Euler (Native)"
48597 msgstr "Euler (vrodené)"
48600 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
48601 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
48604 msgid "Euler (XYZ)"
48605 msgstr "Euler (XYZ)"
48608 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
48609 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
48612 msgid "Euler (XZY)"
48613 msgstr "Euler (XZY)"
48616 msgid "Convert rotations to euler XZY"
48617 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
48620 msgid "Euler (YXZ)"
48621 msgstr "Euler (YXZ)"
48624 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
48625 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
48628 msgid "Euler (YZX)"
48629 msgstr "Euler (YZX)"
48632 msgid "Convert rotations to euler YZX"
48633 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
48636 msgid "Euler (ZXY)"
48637 msgstr "Euler (ZXY)"
48640 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
48641 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
48644 msgid "Euler (ZYX)"
48645 msgstr "Euler (ZYX)"
48648 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
48649 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
48652 msgctxt "Operator"
48653 msgid "Export PLY"
48654 msgstr "Export PLY"
48657 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
48658 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s normálmi, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
48661 msgid "X Forward"
48662 msgstr "X vpredu"
48665 msgid "Y Forward"
48666 msgstr "Y vpredu"
48669 msgid "Z Forward"
48670 msgstr "Z vpredu"
48673 msgid "-X Forward"
48674 msgstr "-X vpredu"
48677 msgid "-Y Forward"
48678 msgstr "-Y vpredu"
48681 msgid "-Z Forward"
48682 msgstr "-Z vpredu"
48685 msgid "X Up"
48686 msgstr "X hore"
48689 msgid "Y Up"
48690 msgstr "Y hore"
48693 msgid "Z Up"
48694 msgstr "Z hore"
48697 msgid "-X Up"
48698 msgstr "-X hore"
48701 msgid "-Y Up"
48702 msgstr "-Y hore"
48705 msgid "-Z Up"
48706 msgstr "-Z hore"
48709 msgid "ASCII"
48710 msgstr "ASCII"
48713 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
48714 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
48717 msgid "Export the active vertex color layer"
48718 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
48721 msgid "Apply Modifiers"
48722 msgstr "Použiť modifikátory"
48725 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
48726 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
48729 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
48730 msgstr "Exportuje normály pre vyhladené a tvrdé zatienené plôšky (tvrdé zatienené plôšky budú exportované ako samostatné plôšky)"
48733 msgid "Selection Only"
48734 msgstr "Len vybrané"
48737 msgid "Export selected objects only"
48738 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
48741 msgid "Export the active UV layer"
48742 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvu"
48745 msgctxt "Operator"
48746 msgid "Export STL"
48747 msgstr "Exportovať STL"
48750 msgid "Save STL triangle mesh data"
48751 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
48754 msgid "Ascii"
48755 msgstr "ASCII"
48758 msgid "Save the file in ASCII file format"
48759 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
48762 msgid "Batch Mode"
48763 msgstr "Režim dávky"
48766 msgid "All data in one file"
48767 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
48770 msgid "Each object as a file"
48771 msgstr "Každy objekt ako súbor"
48774 msgid "Apply the modifiers before saving"
48775 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
48778 msgid "Scene Unit"
48779 msgstr "Jednotky scény"
48782 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
48783 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
48786 msgctxt "Operator"
48787 msgid "Export FBX"
48788 msgstr "Export FBX"
48791 msgid "Write a FBX file"
48792 msgstr "Zapíše FBX súbor"
48795 msgid "Add Leaf Bones"
48796 msgstr "Pridať posledné kosti"
48799 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
48800 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť armatúru z exportovaných údajov)"
48803 msgid "Apply Scalings"
48804 msgstr "Použiť mierky"
48807 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
48808 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
48811 msgid "All Local"
48812 msgstr "Všetky lokálne"
48815 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
48816 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
48819 msgid "FBX Units Scale"
48820 msgstr "Jednotky mierky FBX"
48823 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
48824 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
48827 msgid "FBX Custom Scale"
48828 msgstr "Vlastná mierka FBX"
48831 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
48832 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
48835 msgid "FBX All"
48836 msgstr "Všetko FBX"
48839 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
48840 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
48843 msgid "Apply Unit"
48844 msgstr "Použiť jednotky"
48847 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
48848 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
48851 msgid "Armature FBXNode Type"
48852 msgstr "Typ armatúry uzla FBX"
48855 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
48856 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender armatúry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
48859 msgid "Null"
48860 msgstr "Nula"
48863 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
48864 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
48867 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
48868 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
48871 msgid "LimbNode"
48872 msgstr "Rameno uzla"
48875 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
48876 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
48879 msgid "Baked Animation"
48880 msgstr "Zapečená animácia"
48883 msgid "Export baked keyframe animation"
48884 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
48887 msgid "Force Start/End Keying"
48888 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
48891 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
48892 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
48895 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
48896 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
48899 msgid "Sampling Rate"
48900 msgstr "Snímková frekvencia"
48903 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
48904 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
48907 msgid "All Actions"
48908 msgstr "Všetky akcie"
48911 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
48912 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
48915 msgid "Key All Bones"
48916 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
48919 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
48920 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
48923 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
48924 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
48927 msgid "Apply Transform"
48928 msgstr "Použiť transformáciu"
48931 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
48932 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím armatúr/animácií)"
48935 msgid "Active scene to file"
48936 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
48939 msgid "Each scene as a file"
48940 msgstr "Každá scéna ako súbor"
48943 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
48944 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
48947 msgid "Scene Collections"
48948 msgstr "Kolekcie scény"
48951 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
48952 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
48955 msgid "Active Scene Collections"
48956 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
48959 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
48960 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
48963 msgid "Embed Textures"
48964 msgstr "Vložiť textúry"
48967 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48968 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
48971 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48972 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky armatúry!)"
48975 msgid "Smoothing"
48976 msgstr "Vyhladenie"
48979 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48980 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len normály', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie normálov)"
48983 msgid "Normals Only"
48984 msgstr "Len normály"
48987 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48988 msgstr "Exportuje iba normály namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
48991 msgid "Write face smoothing"
48992 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
48995 msgid "Write edge smoothing"
48996 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
48999 msgid "Object Types"
49000 msgstr "Typy objektov"
49003 msgid "Which kind of object to export"
49004 msgstr "Aký druh objektu na export"
49007 msgid "Lamp"
49008 msgstr "Svietidlo"
49011 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
49012 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
49015 msgid "Other"
49016 msgstr "Ďalšie"
49019 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
49020 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
49023 msgid "Path Mode"
49024 msgstr "Režim cesty"
49027 msgid "Method used to reference paths"
49028 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
49031 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
49032 msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
49035 msgid "Always write absolute paths"
49036 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
49039 msgid "Always write relative paths (where possible)"
49040 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
49043 msgid "Match"
49044 msgstr "Prispôsobiť"
49047 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
49048 msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
49051 msgid "Strip Path"
49052 msgstr "Cesta pásu"
49055 msgid "Filename only"
49056 msgstr "Len názov súboru"
49059 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
49060 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
49063 msgid "Primary Bone Axis"
49064 msgstr "Primárne osi kosti"
49067 msgid "-X Axis"
49068 msgstr "Os -X"
49071 msgid "-Y Axis"
49072 msgstr "Os -Y"
49075 msgid "-Z Axis"
49076 msgstr "Os -Z"
49079 msgid "Secondary Bone Axis"
49080 msgstr "Sekundárne osi kosti"
49083 msgid "Active Collection"
49084 msgstr "Aktívna kolekcia"
49087 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
49088 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
49091 msgid "Only Deform Bones"
49092 msgstr "Len deformované kosti"
49095 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
49096 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
49099 msgid "Batch Own Dir"
49100 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
49103 msgid "Create a dir for each exported file"
49104 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
49107 msgid "Custom Properties"
49108 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
49111 msgid "Export custom properties"
49112 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti"
49115 msgid "Loose Edges"
49116 msgstr "Voľné hrany"
49119 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
49120 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
49123 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
49124 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej armatúry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
49127 msgid "Use Modifiers Render Setting"
49128 msgstr "Použiť nastavenie prekreslenia modifikátorov"
49131 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
49132 msgstr "Použije nastavenia prekreslenia pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
49135 msgid "Use Metadata"
49136 msgstr "Použiť meta údaje"
49139 msgid "Export selected and visible objects only"
49140 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
49143 msgid "Use Space Transform"
49144 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
49147 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
49148 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
49151 msgid "Export Subdivision Surface"
49152 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
49155 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
49156 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
49159 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
49160 msgstr "Pridá vektory dvoj-normálov a dotyčníc, spolu s normálom tvoria priestor dotyku (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
49163 msgctxt "Operator"
49164 msgid "Export glTF 2.0"
49165 msgstr "Export glTF 2.0"
49168 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
49169 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
49172 msgid "Include All Bone Influences"
49173 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
49176 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
49177 msgstr "Povolí >4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých zobrazovačoch"
49180 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
49181 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
49184 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
49185 msgstr "Použije modifikátory (okrem armatúr) na sieťové objekty - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
49188 msgid "Export cameras"
49189 msgstr "Export kamier"
49192 msgid "Export vertex colors with meshes"
49193 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
49196 msgid "Copyright"
49197 msgstr "Autorské práva"
49200 msgid "Legal rights and conditions for the model"
49201 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
49204 msgid "Use Current Frame"
49205 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
49208 msgid "Export the scene in the current animation frame"
49209 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
49212 msgid "Export Deformation Bones Only"
49213 msgstr "Exportovať iba deformácie kostí"
49216 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
49217 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí (a potrebné kosti pre hierarchiu)"
49220 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
49221 msgstr "Posunutie textúr (EXPERIMENTÁLNE)"
49224 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
49225 msgstr "EXPERIMENTÁLNE: Export posunutia textúry. Používa neúplné \"posuv materiálu KHR\" glTF (GL Transmission Format) rozšírenie"
49228 msgid "Color quantization bits"
49229 msgstr "Kvantizácia bitov farby"
49232 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
49233 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)"
49236 msgid "Generic quantization bits"
49237 msgstr "Generické kvantizačné bity"
49240 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
49241 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
49244 msgid "Draco mesh compression"
49245 msgstr "Kompresia Draco"
49248 msgid "Compress mesh using Draco"
49249 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
49252 msgid "Compression level"
49253 msgstr "Úroveň kompresie"
49256 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
49257 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
49260 msgid "Normal quantization bits"
49261 msgstr "Kvantizácia bitov normálov"
49264 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
49265 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty normálov (0 = bez kvantizácie)"
49268 msgid "Position quantization bits"
49269 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
49272 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
49273 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
49276 msgid "Texcoord quantization bits"
49277 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
49280 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
49281 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
49284 msgid "Export custom properties as glTF extras"
49285 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
49288 msgid "Always Sample Animations"
49289 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
49292 msgid "Apply sampling to all animations"
49293 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
49296 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
49297 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
49300 msgid "glTF Binary (.glb)"
49301 msgstr "glTF Binary (.glb)"
49304 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
49305 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
49308 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
49309 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
49312 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
49313 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
49316 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
49317 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
49320 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
49321 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
49324 msgid "Limit to Playback Range"
49325 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
49328 msgid "Clips animations to selected playback range"
49329 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
49332 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
49333 msgstr "Výstupný formát pre obrázky .PNG je bezstratový a všeobecne preferovaný, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru"
49336 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
49337 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
49340 msgid "JPEG Format (.jpg)"
49341 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
49344 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
49345 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
49348 msgid "Keep original"
49349 msgstr "Zachovať originál"
49352 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
49353 msgstr "Ak je to možné, zachová pôvodné súbory textúr. VAROVANIE: ak použijete viac ako jednu textúru, pričom štandard pbr vyžaduje iba jednu, použije sa iba jedna textúra. To môže viesť k neočakávaným výsledkom"
49356 msgid "Punctual Lights"
49357 msgstr "Bodové svietidlá"
49360 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
49361 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
49364 msgid "Export materials "
49365 msgstr "Exportovať materiály "
49368 msgid "Export all materials used by included objects"
49369 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
49372 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
49373 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
49376 msgid "No export"
49377 msgstr "Bez exportu"
49380 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
49381 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
49384 msgid "Export shape keys (morph targets)"
49385 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
49388 msgid "Shape Key Normals"
49389 msgstr "Normály kľúčového tvaru"
49392 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
49393 msgstr "Exportuje normály vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
49396 msgid "Shape Key Tangents"
49397 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
49400 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
49401 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
49404 msgid "Group by NLA Track"
49405 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
49408 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
49409 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
49412 msgid "Export vertex normals with meshes"
49413 msgstr "Exportuje normály vrcholov s povrchovými sieťami"
49416 msgid "Skinning"
49417 msgstr "Vytvorenie pokožky"
49420 msgid "Export skinning (armature) data"
49421 msgstr "Exportuje údaje vytvorenia pokožky (armatúry)"
49424 msgid "Tangents"
49425 msgstr "Dotyčnice"
49428 msgid "Export vertex tangents with meshes"
49429 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
49432 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
49433 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
49436 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
49437 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
49440 msgid "+Y Up"
49441 msgstr "+Y hore"
49444 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
49445 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
49448 msgid "Export setting categories"
49449 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
49452 msgid "General"
49453 msgstr "Všeobecné"
49456 msgid "General settings"
49457 msgstr "Všeobecné nastavenia"
49460 msgid "Mesh settings"
49461 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
49464 msgid "Object settings"
49465 msgstr "Nastavenia objektu"
49468 msgid "Animation settings"
49469 msgstr "Nastavenia animácie"
49472 msgid "Export objects in the active collection only"
49473 msgstr "Exportuje iba objekty v aktívnej kolekcii"
49476 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
49477 msgstr "Exportujte voľné hrany ako čiary použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
49480 msgid "Loose Points"
49481 msgstr "Voľné body"
49484 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
49485 msgstr "Exportujte voľné body ako body glTF použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
49488 msgid "Renderable Objects"
49489 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prekreslenia"
49492 msgid "Export renderable objects only"
49493 msgstr "Exportuje len prekresliteľné objekty"
49496 msgid "Visible Objects"
49497 msgstr "Viditeľné objekty"
49500 msgid "Export visible objects only"
49501 msgstr "Exportuje len viditeľné objekty"
49504 msgid "Remember Export Settings"
49505 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
49508 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
49509 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
49512 msgctxt "Operator"
49513 msgid "Export OBJ"
49514 msgstr "Exportovať OBJ"
49517 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
49518 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
49521 msgid "Material Groups"
49522 msgstr "Skupiny materiálu"
49525 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
49526 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
49529 msgid "OBJ Groups"
49530 msgstr "Skupiny OBJ"
49533 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
49534 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
49537 msgid "Keep Vertex Order"
49538 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
49541 msgid "Write out an OBJ for each frame"
49542 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
49545 msgid "OBJ Objects"
49546 msgstr "Objekty OBJ"
49549 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
49550 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
49553 msgid "Include Edges"
49554 msgstr "Zahrnúť hrany"
49557 msgid "Write Materials"
49558 msgstr "Zapísať materiály"
49561 msgid "Write out the MTL file"
49562 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
49565 msgid "Apply modifiers"
49566 msgstr "Použije modifikátory"
49569 msgid "Write Normals"
49570 msgstr "Zapísať normály"
49573 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
49574 msgstr "Exportuje jeden normál na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
49577 msgid "Write Nurbs"
49578 msgstr "Zapísať Nurbs"
49581 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
49582 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
49585 msgid "Smooth Groups"
49586 msgstr "Skupiny vyhladenia"
49589 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
49590 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
49593 msgid "Bitflag Smooth Groups"
49594 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
49597 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
49598 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
49601 msgid "Triangulate Faces"
49602 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
49605 msgid "Convert all faces to triangles"
49606 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
49609 msgid "Include UVs"
49610 msgstr "Zahrnúť UV"
49613 msgid "Write out the active UV coordinates"
49614 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
49617 msgid "Polygroups"
49618 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
49621 msgctxt "Operator"
49622 msgid "Export X3D"
49623 msgstr "Exportovať X3D"
49626 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
49627 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
49630 msgid "Name decorations"
49631 msgstr "Názov dekorácie"
49634 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
49635 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
49638 msgid "Compress"
49639 msgstr "Komprimovať"
49642 msgid "Compress the exported file"
49643 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
49646 msgid "H3D Extensions"
49647 msgstr "Koncovka H3D"
49650 msgid "Export shaders for H3D"
49651 msgstr "Exportuje tieňovače pre H3D"
49654 msgid "Hierarchy"
49655 msgstr "Hierarchia"
49658 msgid "Export parent child relationships"
49659 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
49662 msgid "Use transformed mesh data from each object"
49663 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
49666 msgid "Write normals with geometry"
49667 msgstr "Zapíše normály s geometriou"
49670 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
49671 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
49674 msgctxt "Operator"
49675 msgid "Export MDD"
49676 msgstr "Export MDD"
49679 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
49680 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
49683 msgid "Frames Per Second"
49684 msgstr "Snímok za sekundu"
49687 msgid "Number of frames/second"
49688 msgstr "Počet snímok za sekundu"
49691 msgid "End frame for baking"
49692 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
49695 msgid "Start frame for baking"
49696 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
49699 msgid "Rest Frame"
49700 msgstr "Pokojová snímka"
49703 msgid "Write the rest state at the first frame"
49704 msgstr "Zapíše stav pokoja po prvej snímke"
49707 msgctxt "Operator"
49708 msgid "Automatically Pack Resources"
49709 msgstr "Zbaliť zdroje automaticky"
49712 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
49713 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
49716 msgctxt "Operator"
49717 msgid "Add Bookmark"
49718 msgstr "Pridať záložku"
49721 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
49722 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
49725 msgctxt "Operator"
49726 msgid "Cleanup Bookmarks"
49727 msgstr "Zmazať záložky"
49730 msgid "Delete all invalid bookmarks"
49731 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
49734 msgctxt "Operator"
49735 msgid "Delete Bookmark"
49736 msgstr "Odstrániť záložku"
49739 msgid "Delete selected bookmark"
49740 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
49743 msgctxt "Operator"
49744 msgid "Move Bookmark"
49745 msgstr "Presunúť záložku"
49748 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
49749 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
49752 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
49753 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
49756 msgid "Top of the list"
49757 msgstr "Navrch zoznamu"
49760 msgid "Bottom of the list"
49761 msgstr "Naspodok zoznamu"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Cancel File Load"
49766 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
49769 msgid "Cancel loading of selected file"
49770 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
49773 msgctxt "Operator"
49774 msgid "Delete Selected Files"
49775 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
49778 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
49779 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
49782 msgctxt "Operator"
49783 msgid "Create New Directory"
49784 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
49787 msgid "Create a new directory"
49788 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
49791 msgid "Name of new directory"
49792 msgstr "Názov nového priečinka"
49795 msgid "Open"
49796 msgstr "Otvoriť"
49799 msgid "Open new directory"
49800 msgstr "Otvorí nový priečinok"
49803 msgctxt "Operator"
49804 msgid "Execute File Window"
49805 msgstr "Spustiť okno súborov"
49808 msgid "Execute selected file"
49809 msgstr "Spustí vybraný súbor"
49812 msgctxt "Operator"
49813 msgid "Increment Number in Filename"
49814 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
49817 msgid "Increment number in filename"
49818 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
49821 msgid "Increment"
49822 msgstr "Prírastok"
49825 msgctxt "Operator"
49826 msgid "File Selector Drop"
49827 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
49830 msgctxt "Operator"
49831 msgid "Find Missing Files"
49832 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
49835 msgid "Try to find missing external files"
49836 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
49839 msgid "Find All"
49840 msgstr "Nájsť všetky"
49843 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
49844 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
49847 msgctxt "Operator"
49848 msgid "Toggle Hide Dot Files"
49849 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
49852 msgid "Toggle hide hidden dot files"
49853 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
49856 msgctxt "Operator"
49857 msgid "Highlight File"
49858 msgstr "Podsvietiť súbor"
49861 msgid "Highlight selected file(s)"
49862 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
49865 msgctxt "Operator"
49866 msgid "Make Paths Absolute"
49867 msgstr "Vytvoriť absolútne cesty"
49870 msgid "Make all paths to external files absolute"
49871 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
49874 msgctxt "Operator"
49875 msgid "Make Paths Relative"
49876 msgstr "Vytvoriť relatívne cesty"
49879 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
49880 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
49883 msgctxt "Operator"
49884 msgid "Execute File"
49885 msgstr "Spúšťací súbor"
49888 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
49889 msgstr "Vykoná aktuálnu akciu spustenia pre súbor pod kurzorom (napr. otvorenie súboru)"
49892 msgctxt "Operator"
49893 msgid "Next Folder"
49894 msgstr "Ďalší priečinok"
49897 msgid "Move to next folder"
49898 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
49901 msgctxt "Operator"
49902 msgid "Pack Resources"
49903 msgstr "Zbaliť zdroje"
49906 msgid "Pack all used external files into this .blend"
49907 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
49910 msgctxt "Operator"
49911 msgid "Pack Linked Libraries"
49912 msgstr "Zbaliť prepojené knižnice"
49915 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
49916 msgstr "Uloží všetky bloky údajov prepojené z iných blend-súborov do aktuálneho blend-súboru. Odkazy na knižnice sa zachovajú, takže prepojené bloky údajov možno znova rozbaliť"
49919 msgctxt "Operator"
49920 msgid "Parent File"
49921 msgstr "Rodičovský súbor"
49924 msgid "Move to parent directory"
49925 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
49928 msgctxt "Operator"
49929 msgid "Previous Folder"
49930 msgstr "Predošlý priečinok"
49933 msgid "Move to previous folder"
49934 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
49937 msgctxt "Operator"
49938 msgid "Refresh File List"
49939 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
49942 msgid "Refresh the file list"
49943 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
49946 msgctxt "Operator"
49947 msgid "Rename File or Directory"
49948 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
49951 msgid "Rename file or file directory"
49952 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
49955 msgctxt "Operator"
49956 msgid "Report Missing Files"
49957 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
49960 msgid "Report all missing external files"
49961 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
49964 msgctxt "Operator"
49965 msgid "Reset Recent"
49966 msgstr "Znovu nastaviť nedávne"
49969 msgid "Reset recent files"
49970 msgstr "Znovu nastaví nedávne súbory"
49973 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
49974 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
49977 msgid "Select everything beginning with the last selection"
49978 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
49981 msgid "Only Activate if Selected"
49982 msgstr "Aktivovať len ak je vybrané"
49985 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
49986 msgstr "Výber sa nemení, ak je položka pod kurzorom už vybratá, iba sa aktivuje"
49989 msgid "Open a directory when selecting it"
49990 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
49993 msgid "Pass Through"
49994 msgstr "Prechod cez"
49997 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
49998 msgstr "Aj pri úspešnom vykonaní odovzdá udalosť ďalej, aby ju mohli vykonať aj iné operátory"
50001 msgctxt "Operator"
50002 msgid "(De)select All Files"
50003 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
50006 msgid "Select or deselect all files"
50007 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
50010 msgctxt "Operator"
50011 msgid "Select Directory"
50012 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
50015 msgid "Select a bookmarked directory"
50016 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
50019 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
50020 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
50023 msgctxt "Operator"
50024 msgid "Walk Select/Deselect File"
50025 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
50028 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
50029 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
50032 msgid "Walk Direction"
50033 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
50036 msgid "Select/Deselect element in this direction"
50037 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
50040 msgid "Previous"
50041 msgstr "Predošlá"
50044 msgid "Next"
50045 msgstr "Ďalšia"
50048 msgctxt "Operator"
50049 msgid "Smooth Scroll"
50050 msgstr "Plynule posúvať"
50053 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
50054 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
50057 msgctxt "Operator"
50058 msgid "Sort from Column"
50059 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
50062 msgid "Change sorting to use column under cursor"
50063 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
50066 msgctxt "Operator"
50067 msgid "Unpack Resources"
50068 msgstr "Rozbaliť zdroje"
50071 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
50072 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
50075 msgid "How to unpack"
50076 msgstr "Ako to rozbaliť"
50079 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
50080 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
50083 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
50084 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
50087 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
50088 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
50091 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
50092 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
50095 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
50096 msgstr "Zakáže automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
50099 msgid "Remove Pack"
50100 msgstr "Odstrániť zbalené"
50103 msgctxt "Operator"
50104 msgid "Unpack Item"
50105 msgstr "Rozbaliť položku"
50108 msgid "Unpack this file to an external file"
50109 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
50112 msgid "Name of ID block to unpack"
50113 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
50116 msgid "Identifier type of ID block"
50117 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
50120 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
50121 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
50124 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
50125 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
50128 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
50129 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
50132 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
50133 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
50136 msgctxt "Operator"
50137 msgid "Unpack Linked Libraries"
50138 msgstr "Rozbaliť prepojené knižnice"
50141 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
50142 msgstr "Obnoví všetky zbalené prepojené bloky údajov na ich pôvodné umiestnenie"
50145 msgid "Scroll the selected files into view"
50146 msgstr "Posunie vybrané súbory do zobrazenia"
50149 msgctxt "Operator"
50150 msgid "Bake All"
50151 msgstr "Zapiecť všetko"
50154 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
50155 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
50158 msgctxt "Operator"
50159 msgid "Bake Data"
50160 msgstr "Zapiecť údaje"
50163 msgid "Bake Fluid Data"
50164 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
50167 msgctxt "Operator"
50168 msgid "Bake Guides"
50169 msgstr "Zapiecť vodenie"
50172 msgid "Bake Fluid Guiding"
50173 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
50176 msgctxt "Operator"
50177 msgid "Bake Mesh"
50178 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
50181 msgid "Bake Fluid Mesh"
50182 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
50185 msgctxt "Operator"
50186 msgid "Bake Noise"
50187 msgstr "Zapiecť šum"
50190 msgid "Bake Fluid Noise"
50191 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
50194 msgctxt "Operator"
50195 msgid "Bake Particles"
50196 msgstr "Zapiecť častice"
50199 msgid "Bake Fluid Particles"
50200 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
50203 msgctxt "Operator"
50204 msgid "Free All"
50205 msgstr "Všetko voľné"
50208 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
50209 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
50212 msgctxt "Operator"
50213 msgid "Free Data"
50214 msgstr "Voľné údaje"
50217 msgid "Free Fluid Data"
50218 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
50221 msgctxt "Operator"
50222 msgid "Free Guides"
50223 msgstr "Voľné smerovanie"
50226 msgid "Free Fluid Guiding"
50227 msgstr "Voľné smerovanie kvapalín"
50230 msgctxt "Operator"
50231 msgid "Free Mesh"
50232 msgstr "Voľné povrchové siete"
50235 msgid "Free Fluid Mesh"
50236 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
50239 msgctxt "Operator"
50240 msgid "Free Noise"
50241 msgstr "Voľný šum"
50244 msgid "Free Fluid Noise"
50245 msgstr "Voľný šum kvapalín"
50248 msgctxt "Operator"
50249 msgid "Free Particles"
50250 msgstr "Voľné častice"
50253 msgid "Free Fluid Particles"
50254 msgstr "Voľné častice kvapalín"
50257 msgctxt "Operator"
50258 msgid "Pause Bake"
50259 msgstr "Pauza zapečenia"
50262 msgid "Pause Bake"
50263 msgstr "Pauza zapečenia"
50266 msgctxt "Operator"
50267 msgid "Add Fluid Preset"
50268 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
50271 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
50272 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
50275 msgctxt "Operator"
50276 msgid "Set Case"
50277 msgstr "Nastaviť púzdro"
50280 msgid "Set font case"
50281 msgstr "Nastaví veľké písmená"
50284 msgid "Case"
50285 msgstr "Rozlišovať veľkosť"
50288 msgid "Lower or upper case"
50289 msgstr "Dolný alebo horný index"
50292 msgid "Lower"
50293 msgstr "Dolný"
50296 msgid "Upper"
50297 msgstr "Horný"
50300 msgctxt "Operator"
50301 msgid "Toggle Case"
50302 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
50305 msgid "Toggle font case"
50306 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
50309 msgctxt "Operator"
50310 msgid "Change Character"
50311 msgstr "Zmeniť písmeno"
50314 msgid "Change font character code"
50315 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
50318 msgid "Delta"
50319 msgstr "Delta"
50322 msgid "Number to increase or decrease character code with"
50323 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
50326 msgctxt "Operator"
50327 msgid "Change Spacing"
50328 msgstr "Zmeniť odstup"
50331 msgid "Change font spacing"
50332 msgstr "Zmení odstup písma"
50335 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
50336 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
50339 msgid "Selection"
50340 msgstr "Výber"
50343 msgid "Next or Selection"
50344 msgstr "Ďalší alebo výber"
50347 msgid "Previous or Selection"
50348 msgstr "Predošlý alebo výber"
50351 msgctxt "Operator"
50352 msgid "Line Break"
50353 msgstr "Zalomiť riadok"
50356 msgid "Insert line break at cursor position"
50357 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
50360 msgid "Move cursor to position type"
50361 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
50364 msgid "Previous Line"
50365 msgstr "Predošlý riadok"
50368 msgid "Next Line"
50369 msgstr "Ďalší riadok"
50372 msgid "Previous Page"
50373 msgstr "Predošlá stránka"
50376 msgid "Next Page"
50377 msgstr "Ďalšia stránka"
50380 msgctxt "Operator"
50381 msgid "Move Select"
50382 msgstr "Presunúť výber"
50385 msgid "Move the cursor while selecting"
50386 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
50389 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
50390 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
50393 msgctxt "Operator"
50394 msgid "Open Font"
50395 msgstr "Otvoriť písma"
50398 msgid "Load a new font from a file"
50399 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
50402 msgid "Select all text"
50403 msgstr "Vyberie celý text"
50406 msgctxt "Operator"
50407 msgid "Set Style"
50408 msgstr "Nastaviť štýl"
50411 msgid "Set font style"
50412 msgstr "Nastaví štýl písma"
50415 msgid "Clear style rather than setting it"
50416 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
50419 msgid "Style"
50420 msgstr "Štýl"
50423 msgid "Style to set selection to"
50424 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
50427 msgid "Bold"
50428 msgstr "Tučné"
50431 msgid "Italic"
50432 msgstr "Šikmé"
50435 msgid "Underline"
50436 msgstr "Podčiarknuté"
50439 msgctxt "Operator"
50440 msgid "Toggle Style"
50441 msgstr "Prepínač štýlu"
50444 msgid "Toggle font style"
50445 msgstr "Prepínač štýlu písma"
50448 msgctxt "Operator"
50449 msgid "Copy Text"
50450 msgstr "Kopírovať text"
50453 msgctxt "Operator"
50454 msgid "Cut Text"
50455 msgstr "Vystrihnúť text"
50458 msgid "Cut selected text to clipboard"
50459 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
50462 msgctxt "Operator"
50463 msgid "Insert Text"
50464 msgstr "Vložiť text"
50467 msgid "Accent Mode"
50468 msgstr "Režim zvýraznenia"
50471 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
50472 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
50475 msgctxt "Operator"
50476 msgid "Paste Text"
50477 msgstr "Prilepiť text"
50480 msgctxt "Operator"
50481 msgid "Paste File"
50482 msgstr "Prilepiť zo súboru"
50485 msgid "Paste contents from file"
50486 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
50489 msgctxt "Operator"
50490 msgid "Add Text Box"
50491 msgstr "Pridať textové pole"
50494 msgid "Add a new text box"
50495 msgstr "Pridá nové textové pole"
50498 msgctxt "Operator"
50499 msgid "Remove Text Box"
50500 msgstr "Odstrániť textové pole"
50503 msgid "Remove the text box"
50504 msgstr "Odstráni textové pole"
50507 msgid "The current text box"
50508 msgstr "Súčasné textové pole"
50511 msgctxt "Operator"
50512 msgid "Unlink"
50513 msgstr "Odpojiť"
50516 msgid "Unlink active font data-block"
50517 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
50520 msgctxt "Operator"
50521 msgid "Add Geometry Attribute"
50522 msgstr "Pridať atribút geometrie"
50525 msgid "Add attribute to geometry"
50526 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
50529 msgid "Type of element that attribute is stored on"
50530 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
50533 msgid "Name of new attribute"
50534 msgstr "Názov nového atribútu"
50537 msgctxt "Operator"
50538 msgid "Remove Geometry Attribute"
50539 msgstr "Odstrániť atribút geometrie"
50542 msgid "Remove attribute from geometry"
50543 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
50546 msgctxt "Operator"
50547 msgid "Gizmo Select"
50548 msgstr "Výber manipulátora polohy"
50551 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
50552 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
50555 msgid "Remove from selection"
50556 msgstr "Odstrániť z výberu"
50559 msgid "Toggle Selection"
50560 msgstr "Prepínač výberu"
50563 msgid "Toggle the selection"
50564 msgstr "Prepne výber"
50567 msgctxt "Operator"
50568 msgid "Gizmo Tweak"
50569 msgstr "Ťahanie manipulátorom polohy"
50572 msgid "Tweak the active gizmo"
50573 msgstr "Ťahanie aktívneho manipulátora polohy"
50576 msgctxt "Operator"
50577 msgid "Delete Active Frame"
50578 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
50581 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
50582 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
50585 msgctxt "Operator"
50586 msgid "Delete All Active Frames"
50587 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
50590 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
50591 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
50594 msgctxt "Operator"
50595 msgid "Annotation Draw"
50596 msgstr "Kresliť poznámku"
50599 msgid "Make annotations on the active data"
50600 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
50603 msgid "End Arrow Style"
50604 msgstr "Štýl konca šípky"
50607 msgid "Stroke end style"
50608 msgstr "Štýl konca ťahu"
50611 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
50612 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
50615 msgid "Arrow"
50616 msgstr "Šípka"
50619 msgid "Use closed arrow style"
50620 msgstr "Použije štýl šípky konca"
50623 msgid "Open Arrow"
50624 msgstr "Otvoriť šípku"
50627 msgid "Use open arrow style"
50628 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
50631 msgid "Segment"
50632 msgstr "Segment"
50635 msgid "Use perpendicular segment style"
50636 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
50639 msgid "Use square style"
50640 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
50643 msgid "Start Arrow Style"
50644 msgstr "Štýl začiatku šípky"
50647 msgid "Stroke start style"
50648 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
50651 msgid "Way to interpret mouse movements"
50652 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
50655 msgid "Draw Freehand"
50656 msgstr "Kresliť voľnou rukou"
50659 msgid "Draw freehand stroke(s)"
50660 msgstr "Kreslí ťahy voľnou rukou"
50663 msgid "Draw Straight Lines"
50664 msgstr "Kresliť úsečky"
50667 msgid "Draw straight line segment(s)"
50668 msgstr "Kreslí segmenty úsečiek"
50671 msgid "Draw Poly Line"
50672 msgstr "Kresliť polygonálne čiary"
50675 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
50676 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
50679 msgid "Eraser"
50680 msgstr "Guma"
50683 msgid "Erase Annotation strokes"
50684 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
50687 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
50688 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
50691 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
50692 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
50695 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
50696 msgstr "Polomer stabilizátora ťahu"
50699 msgid "Stabilize Stroke"
50700 msgstr "Stabilizácia ťahu"
50703 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
50704 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
50707 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
50708 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
50711 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
50712 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
50715 msgctxt "Operator"
50716 msgid "Annotation Add New"
50717 msgstr "Pridať novú poznámku"
50720 msgid "Add new Annotation data-block"
50721 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
50724 msgctxt "Operator"
50725 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
50726 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky"
50729 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
50730 msgstr "Zapečie transformáciu objektu Pastelky na kľúčové snímky Pastelky"
50733 msgid "The end frame of animation"
50734 msgstr "Koncová snímka animácie"
50737 msgid "The start frame"
50738 msgstr "Počiatočná snímka"
50741 msgid "Target Frame"
50742 msgstr "Cieľová snímka"
50745 msgid "Destination frame"
50746 msgstr "Cieľová snímka"
50749 msgid "Only Selected Keyframes"
50750 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
50753 msgid "Convert only selected keyframes"
50754 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
50757 msgid "Projection Type"
50758 msgstr "Typ premietnutia"
50761 msgid "No Reproject"
50762 msgstr "Bez opätovného premietnutia"
50765 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
50766 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Z roviny"
50769 msgid "Side"
50770 msgstr "Z boku"
50773 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
50774 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím Y-Z roviny"
50777 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
50778 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Y roviny"
50781 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
50782 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta zobrazenia použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
50785 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
50786 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
50789 msgid "Step between generated frames"
50790 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
50793 msgctxt "Operator"
50794 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
50795 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete do pastelky"
50798 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
50799 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete do ťahov pastelky"
50802 msgid "Threshold Angle"
50803 msgstr "Prahový uhol"
50806 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
50807 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
50810 msgid "Export Faces"
50811 msgstr "Export plôšok"
50814 msgid "Export faces as filled strokes"
50815 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
50818 msgid "Stroke Offset"
50819 msgstr "Posuv ťahu"
50822 msgid "Offset strokes from fill"
50823 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
50826 msgid "Only Seam Edges"
50827 msgstr "Len hrany švu"
50830 msgid "Convert only seam edges"
50831 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
50834 msgid "Target grease pencil"
50835 msgstr "Cieľ pastelky"
50838 msgid "New Object"
50839 msgstr "Nový objekt"
50842 msgid "Selected Object"
50843 msgstr "Vybraný objekt"
50846 msgctxt "Operator"
50847 msgid "Insert Blank Frame"
50848 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
50851 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
50852 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
50855 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
50856 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
50859 msgid "Reset brush to default parameters"
50860 msgstr "Znovu nastaví štetec na predvolené parametre"
50863 msgctxt "Operator"
50864 msgid "Reset All Brushes"
50865 msgstr "Znovu nastaviť všetky štetce"
50868 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
50869 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
50872 msgctxt "Operator"
50873 msgid "Convert Grease Pencil"
50874 msgstr "Konvertovať pastelku"
50877 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
50878 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
50881 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
50882 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
50885 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
50886 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania dráhy (ak nie je nastavený reálny čas)"
50889 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
50890 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania dráhy"
50893 msgid "Gap Duration"
50894 msgstr "Trvanie štrbiny"
50897 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
50898 msgstr "Vlastný režim štrbiny: (Priemerná) dĺžka štrbín, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
50901 msgid "Gap Randomness"
50902 msgstr "Náhodná štrbina"
50905 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
50906 msgstr "Vlastný režim štrbiny: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou štrbiny"
50909 msgid "Radius Factor"
50910 msgstr "Faktor polomeru"
50913 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
50914 msgstr "Násobič bodov polomeru (nastaviť pre šírku ťahu)"
50917 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
50918 msgstr "Vlastný režim trhliny: Náhodne vygenerované rozosiatie"
50921 msgid "The start frame of the path control curve"
50922 msgstr "Počiatočná snímka dráhy krivky ovládania"
50925 msgid "Timing Mode"
50926 msgstr "Režim časovania"
50929 msgid "How to use timing data stored in strokes"
50930 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
50933 msgid "No Timing"
50934 msgstr "Bez časovania"
50937 msgid "Ignore timing"
50938 msgstr "Ignoruje časovanie"
50941 msgid "Simple linear timing"
50942 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
50945 msgid "Use the original timing, gaps included"
50946 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
50949 msgid "Custom Gaps"
50950 msgstr "Vlastné medzery"
50953 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
50954 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
50957 msgid "Which type of curve to convert to"
50958 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
50961 msgid "Animation path"
50962 msgstr "Cesta animácie"
50965 msgid "Smooth Bezier curve"
50966 msgstr "Vyhladiť bézierovu krivku"
50969 msgid "Polygon Curve"
50970 msgstr "Polygónová krivka"
50973 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
50974 msgstr "Bézierova krivka so segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
50977 msgid "Link Strokes"
50978 msgstr "Prepojenie ťahov"
50981 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
50982 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
50985 msgid "Normalize Weight"
50986 msgstr "Normalizovať váhy"
50989 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
50990 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
50993 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
50994 msgstr "Či kontrola dráhy krivky reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
50997 msgid "Has Valid Timing"
50998 msgstr "Má platné časovanie"
51001 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
51002 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
51005 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
51006 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
51009 msgid "Convert to Annotations"
51010 msgstr "Konvertovať na poznámky"
51013 msgctxt "Operator"
51014 msgid "Copy Strokes"
51015 msgstr "Kopírovať ťahy"
51018 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
51019 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
51022 msgctxt "Operator"
51023 msgid "Annotation Unlink"
51024 msgstr "Odpojiť poznámku"
51027 msgid "Unlink active Annotation data-block"
51028 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
51031 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
51032 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
51035 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
51036 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
51039 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
51040 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
51043 msgid "Delete selected strokes"
51044 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
51047 msgid "Delete active frame"
51048 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
51051 msgctxt "Operator"
51052 msgid "Dissolve"
51053 msgstr "Rozpustiť"
51056 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
51057 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
51060 msgid "Method used for dissolving stroke points"
51061 msgstr "Metóda použitá na rozpustenie bodov ťahu"
51064 msgid "Dissolve selected points"
51065 msgstr "Rozpustí vybrané body"
51068 msgid "Dissolve Between"
51069 msgstr "Rozpustiť medzi"
51072 msgid "Dissolve points between selected points"
51073 msgstr "Rozpustí body medzi vybranými bodmi"
51076 msgid "Dissolve Unselect"
51077 msgstr "Rozpustiť nevybrané"
51080 msgid "Dissolve all unselected points"
51081 msgstr "Rozpustí všetky nevybrané body"
51084 msgctxt "Operator"
51085 msgid "Grease Pencil Draw"
51086 msgstr "Kresba pastelkou"
51089 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
51090 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
51093 msgid "No Fill Areas"
51094 msgstr "Nevypĺňať plochu"
51097 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
51098 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
51101 msgid "No Stabilizer"
51102 msgstr "Bez stabilizátora"
51105 msgid "No Straight lines"
51106 msgstr "Žiadne rovné čiary"
51109 msgid "Disable key for straight lines"
51110 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
51113 msgid "Speed guide angle"
51114 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
51117 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
51118 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
51121 msgctxt "Operator"
51122 msgid "Duplicate Strokes"
51123 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
51126 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
51127 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
51130 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
51131 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
51134 msgid "Duplicate Strokes"
51135 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
51138 msgctxt "Operator"
51139 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
51140 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
51143 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
51144 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
51147 msgid "Return to Previous Mode"
51148 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
51151 msgid "Return to previous mode"
51152 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
51155 msgctxt "Operator"
51156 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
51157 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
51160 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
51161 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
51164 msgid "Convert only selected strokes"
51165 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
51168 msgctxt "Operator"
51169 msgid "Extrude Stroke Points"
51170 msgstr "Vysunúť body ťahu"
51173 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
51174 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
51177 msgid "Extrude selected points and move them"
51178 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
51181 msgid "Extrude Stroke Points"
51182 msgstr "Vysunúť body ťahu"
51185 msgctxt "Operator"
51186 msgid "Grease Pencil Fill"
51187 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
51190 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
51191 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
51194 msgid "Draw on Back"
51195 msgstr "Kresba na spodok"
51198 msgid "Send new stroke to back"
51199 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
51202 msgctxt "Operator"
51203 msgid "Clean Duplicated Frames"
51204 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
51207 msgid "Remove any duplicated frame"
51208 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
51211 msgid "All Frames"
51212 msgstr "Všetky snímky"
51215 msgid "Selected Frames"
51216 msgstr "Vybrané snímky"
51219 msgctxt "Operator"
51220 msgid "Clean Fill Boundaries"
51221 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
51224 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
51225 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
51228 msgid "Active Frame Only"
51229 msgstr "Len aktívna snímka"
51232 msgid "Clean active frame only"
51233 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
51236 msgid "Clean all frames in all layers"
51237 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
51240 msgctxt "Operator"
51241 msgid "Clean Loose Points"
51242 msgstr "Zmazať voľné body"
51245 msgid "Remove loose points"
51246 msgstr "Odstráni voľné body"
51249 msgid "Limit"
51250 msgstr "Limit"
51253 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
51254 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
51257 msgctxt "Operator"
51258 msgid "Duplicate Frame"
51259 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
51262 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
51263 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
51266 msgid "Duplicate frame in active layer only"
51267 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
51270 msgid "Duplicate active frames in all layers"
51271 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
51274 msgctxt "Operator"
51275 msgid "Generate Automatic Weights"
51276 msgstr "Generovať váhy automaticky"
51279 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
51280 msgstr "Automaticky generuje váhy pre armatúry (vyžaduje modifikátor armatúry)"
51283 msgid "Armature to use"
51284 msgstr "Armatúra na použitie"
51287 msgid "Decay"
51288 msgstr "Rozklad"
51291 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
51292 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
51295 msgid "Empty Groups"
51296 msgstr "Prázdna skupina"
51299 msgid "Automatic Weights"
51300 msgstr "Automatické váhy"
51303 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
51304 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
51307 msgctxt "Operator"
51308 msgid "Rotate Guide Angle"
51309 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
51312 msgid "Rotate guide angle"
51313 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
51316 msgid "Guide angle"
51317 msgstr "Vodiaci uhol"
51320 msgid "Increment angle"
51321 msgstr "Prírastok uhla"
51324 msgctxt "Operator"
51325 msgid "Hide Layer(s)"
51326 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
51329 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
51330 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
51333 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
51334 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
51337 msgctxt "Operator"
51338 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
51339 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
51342 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
51343 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
51346 msgid "Generate Mask"
51347 msgstr "Vygenerovať masku"
51350 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
51351 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na masku použitím alfa kanála"
51354 msgid "Point Size"
51355 msgstr "Veľkosť bodu"
51358 msgid "Size used for grease pencil points"
51359 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
51362 msgctxt "Operator"
51363 msgid "Grease Pencil Interpolation"
51364 msgstr "Interpolácia pastelky"
51367 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
51368 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
51371 msgid "Flip Mode"
51372 msgstr "Režim preklopenia"
51375 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
51376 msgstr "Invertuje cieľový ťah tak, aby sa zhodoval začiatok a koniec so zdrojovým ťahom"
51379 msgid "No Flip"
51380 msgstr "Bez preklopenia"
51383 msgid "Interpolate only selected strokes"
51384 msgstr "Interpoluje iba vybrané ťahy"
51387 msgid "Layers included in the interpolation"
51388 msgstr "Vrstvy zahrnuté do interpolácie"
51391 msgid "Confirm on Release"
51392 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
51395 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
51396 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
51399 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
51400 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
51403 msgctxt "Operator"
51404 msgid "Delete Breakdowns"
51405 msgstr "Odstrániť rozložené"
51408 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
51409 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
51412 msgctxt "Operator"
51413 msgid "Interpolate Sequence"
51414 msgstr "Sekvencia interpolácie"
51417 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
51418 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
51421 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
51422 msgstr "Ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na zmiernenie interpolácie"
51425 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
51426 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
51429 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
51430 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
51433 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
51434 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
51437 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
51438 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
51441 msgctxt "Operator"
51442 msgid "Active Layer"
51443 msgstr "Aktívna vrstva"
51446 msgid "Active Grease Pencil layer"
51447 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
51450 msgctxt "Operator"
51451 msgid "Add New Layer"
51452 msgstr "Pridať novú vrstvu"
51455 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
51456 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
51459 msgctxt "Operator"
51460 msgid "Add New Annotation Layer"
51461 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
51464 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
51465 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
51468 msgctxt "Operator"
51469 msgid "Move Annotation Layer"
51470 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
51473 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
51474 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
51477 msgctxt "Operator"
51478 msgid "Remove Annotation Layer"
51479 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
51482 msgid "Remove active Annotation layer"
51483 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
51486 msgctxt "Operator"
51487 msgid "Change Layer"
51488 msgstr "Zmeniť vrstvu"
51491 msgid "Change active Grease Pencil layer"
51492 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
51495 msgctxt "Operator"
51496 msgid "Duplicate Layer"
51497 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
51500 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
51501 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
51504 msgid "All Data"
51505 msgstr "Všetky údaje"
51508 msgid "Empty Keyframes"
51509 msgstr "Prázdne kľúčové snímky"
51512 msgctxt "Operator"
51513 msgid "Duplicate Layer to New Object"
51514 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
51517 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
51518 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy Pastelky pre vybraný objekt"
51521 msgid "Only Active"
51522 msgstr "Len aktívne"
51525 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
51526 msgstr "Kopíruje len aktívnu vrstvu, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky vrstvy"
51529 msgctxt "Operator"
51530 msgid "Isolate Layer"
51531 msgstr "Izolovať vrstvu"
51534 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
51535 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
51538 msgid "Affect Visibility"
51539 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
51542 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
51543 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
51546 msgctxt "Operator"
51547 msgid "Add New Mask Layer"
51548 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
51551 msgid "Add new layer as masking"
51552 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
51555 msgid "Name of the layer"
51556 msgstr "Názov vrstvy"
51559 msgctxt "Operator"
51560 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
51561 msgstr "Presunúť vrstvu masky Pastelky"
51564 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
51565 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
51568 msgctxt "Operator"
51569 msgid "Remove Mask Layer"
51570 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
51573 msgid "Remove Layer Mask"
51574 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
51577 msgctxt "Operator"
51578 msgid "Merge Down"
51579 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
51582 msgid "Merge the current layer with the layer below"
51583 msgstr "Zlúči aktuálnu vrstvu s dolnou vrstvou"
51586 msgctxt "Operator"
51587 msgid "Move Grease Pencil Layer"
51588 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
51591 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
51592 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
51595 msgctxt "Operator"
51596 msgid "Remove Layer"
51597 msgstr "Odstrániť vrstvu"
51600 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
51601 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
51604 msgctxt "Operator"
51605 msgid "Lock All Layers"
51606 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
51609 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
51610 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
51613 msgctxt "Operator"
51614 msgid "Disable Unused Layer Colors"
51615 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
51618 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
51619 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
51622 msgctxt "Operator"
51623 msgid "Hide Material(s)"
51624 msgstr "Skryť materiál(y)"
51627 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
51628 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
51631 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
51632 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
51635 msgctxt "Operator"
51636 msgid "Isolate Material"
51637 msgstr "Izolovať materiál"
51640 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
51641 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
51644 msgctxt "Operator"
51645 msgid "Lock All Materials"
51646 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
51649 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
51650 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
51653 msgctxt "Operator"
51654 msgid "Lock Unused Materials"
51655 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
51658 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
51659 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
51662 msgctxt "Operator"
51663 msgid "Show All Materials"
51664 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
51667 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
51668 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
51671 msgctxt "Operator"
51672 msgid "Select Material"
51673 msgstr "Vybrať materiál"
51676 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
51677 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
51680 msgid "Unselect strokes"
51681 msgstr "Zruší výber ťahov"
51684 msgctxt "Operator"
51685 msgid "Set Material"
51686 msgstr "Nastaviť materiál"
51689 msgid "Set active material"
51690 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
51693 msgctxt "Operator"
51694 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
51695 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
51698 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
51699 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
51702 msgid "Create Palette"
51703 msgstr "Vytvoriť paletu"
51706 msgid "Create a new palette with colors"
51707 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
51710 msgid "Remove Unused Materials"
51711 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
51714 msgid "Remove any unused material after the conversion"
51715 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Unlock All Materials"
51720 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
51723 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
51724 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
51727 msgctxt "Operator"
51728 msgid "Copy Materials to Selected Object"
51729 msgstr "Skopírovať materiál do vybraných objektov"
51732 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
51733 msgstr "Pripojí materiály aktívnej Pastelky k inému objektu"
51736 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
51737 msgstr "Pripojí len aktívny materiál, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky materiály"
51740 msgctxt "Operator"
51741 msgid "Move Strokes to Layer"
51742 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
51745 msgid "Move selected strokes to another layer"
51746 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
51749 msgctxt "Operator"
51750 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
51751 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
51754 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
51755 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
51758 msgctxt "Operator"
51759 msgid "Paste Strokes"
51760 msgstr "Prilepiť ťah"
51763 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
51764 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
51767 msgid "Paste on Back"
51768 msgstr "Prilepiť dozadu"
51771 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
51772 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
51775 msgid "Paste to Active"
51776 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
51779 msgid "Paste by Layer"
51780 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
51783 msgctxt "Operator"
51784 msgid "Grease Pencil Box Shape"
51785 msgstr "Obdĺžnikový tvar pastelky"
51788 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
51789 msgstr "Vytvorí preddefinované obdĺžnikové tvary ťahu pastelky"
51792 msgid "Number of points by edge"
51793 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
51796 msgid "Subdivisions"
51797 msgstr "Delenia"
51800 msgid "Number of subdivision by edges"
51801 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
51804 msgid "Type of shape"
51805 msgstr "Typ tvaru"
51808 msgid "Polyline"
51809 msgstr "Polygonálna čiara"
51812 msgctxt "Operator"
51813 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
51814 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
51817 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
51818 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
51821 msgctxt "Operator"
51822 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
51823 msgstr "Tvar krivky pastelky"
51826 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
51827 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
51830 msgctxt "Operator"
51831 msgid "Grease Pencil Line Shape"
51832 msgstr "Tvar čiary pastelky"
51835 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
51836 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
51839 msgctxt "Operator"
51840 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
51841 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
51844 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
51845 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
51848 msgctxt "Operator"
51849 msgid "Recalculate internal geometry"
51850 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
51853 msgid "Update all internal geometry data"
51854 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
51857 msgctxt "Operator"
51858 msgid "Reproject Strokes"
51859 msgstr "Premietnuť ťahy"
51862 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
51863 msgstr "Opätovne premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
51866 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
51867 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovným premietaním namiesto jej opätovného premietania"
51870 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
51871 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
51874 msgctxt "Operator"
51875 msgid "Reset Fill Transformations"
51876 msgstr "Znovu nastaviť transformácie výplní"
51879 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
51880 msgstr "Znovu nastaví každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
51883 msgid "Show all Grease Pencil layers"
51884 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
51887 msgctxt "Operator"
51888 msgid "Stroke Sculpt"
51889 msgstr "Ťahy sochárstva"
51892 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
51893 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahmi"
51896 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
51897 msgstr "Zadajte mini 'režim sochárstva', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
51900 msgctxt "Operator"
51901 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
51902 msgstr "Prepínač ťahu režimu sochárstva"
51905 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
51906 msgstr "Spustí/ukončí režim sochárstva pre ťahy pastelkou"
51909 msgid "Modifier"
51910 msgstr "Modifikátor"
51913 msgid "Name of the modifier to edit"
51914 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
51917 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
51918 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
51921 msgid "Entire Strokes"
51922 msgstr "Úplné ťahy"
51925 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
51926 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
51929 msgid "Mouse location"
51930 msgstr "Poloha myši"
51933 msgctxt "Operator"
51934 msgid "(De)select All Strokes"
51935 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
51938 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
51939 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
51942 msgctxt "Operator"
51943 msgid "Alternated"
51944 msgstr "Alternatívne"
51947 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
51948 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
51951 msgid "Unselect Ends"
51952 msgstr "Nevyberať konce"
51955 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
51956 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
51959 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
51960 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
51963 msgid "Inverts existing selection"
51964 msgstr "Invertuje existujúci výber"
51967 msgid "Intersect existing selection"
51968 msgstr "Pretne existujúci výber"
51971 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
51972 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
51975 msgctxt "Operator"
51976 msgid "Select First"
51977 msgstr "Vybrať prvý"
51980 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
51981 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
51984 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
51985 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
51988 msgid "Selected Strokes Only"
51989 msgstr "Len vybrané ťahy"
51992 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
51993 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
51996 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
51997 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
52000 msgid "Shared layers"
52001 msgstr "Zdieľané vrstvy"
52004 msgid "Shared materials"
52005 msgstr "Zdieľané materiály"
52008 msgctxt "Operator"
52009 msgid "Lasso Select Strokes"
52010 msgstr "Výber ťahov lasom"
52013 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
52014 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
52017 msgctxt "Operator"
52018 msgid "Select Last"
52019 msgstr "Vybrať posledný"
52022 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
52023 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
52026 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
52027 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
52030 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
52031 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
52034 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
52035 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
52038 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
52039 msgstr "Rozšíri sústavy vybraných bodov pastelky"
52042 msgctxt "Operator"
52043 msgid "Random"
52044 msgstr "Náhodne"
52047 msgid "Select random points for non selected strokes"
52048 msgstr "Vyberie náhodné body pre nevybrané ťahy"
52051 msgctxt "Operator"
52052 msgid "Select Vertex Color"
52053 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
52056 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
52057 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
52060 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
52061 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
52064 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
52065 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
52068 msgctxt "Operator"
52069 msgid "Select Mode Toggle"
52070 msgstr "Prepínač režimu výberu"
52073 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
52074 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
52077 msgid "Select Mode"
52078 msgstr "Režim výberu"
52081 msgid "Select mode"
52082 msgstr "Režim výberu"
52085 msgctxt "Operator"
52086 msgid "Set active material"
52087 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
52090 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
52091 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
52094 msgctxt "Operator"
52095 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
52096 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
52099 msgid "Snap cursor to center of selected points"
52100 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
52103 msgctxt "Operator"
52104 msgid "Snap Selection to Cursor"
52105 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
52108 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
52109 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
52112 msgid "With Offset"
52113 msgstr "S posuvom"
52116 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
52117 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
52120 msgctxt "Operator"
52121 msgid "Snap Selection to Grid"
52122 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
52125 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
52126 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
52129 msgctxt "Operator"
52130 msgid "Apply Stroke Thickness"
52131 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
52134 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
52135 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
52138 msgctxt "Operator"
52139 msgid "Arrange Stroke"
52140 msgstr "Usporiadať ťahy"
52143 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
52144 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí nakreslenia aktívnej vrstvy"
52147 msgid "Bring to Front"
52148 msgstr "Preniesť dopredu"
52151 msgid "Bring Forward"
52152 msgstr "Prenášať vpred"
52155 msgid "Send Backward"
52156 msgstr "Posielať vzad"
52159 msgid "Send to Back"
52160 msgstr "Poslať dozadu"
52163 msgctxt "Operator"
52164 msgid "Set Caps Mode"
52165 msgstr "Nastaviť režim uzáveru"
52168 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
52169 msgstr "Zmena režimu uzáverov ťahu (zaoblené alebo ploché)"
52172 msgid "Set as default rounded"
52173 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
52176 msgctxt "Operator"
52177 msgid "Change Stroke Color"
52178 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
52181 msgid "Move selected strokes to active material"
52182 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
52185 msgid "Name of the material"
52186 msgstr "Názov materiálu"
52189 msgctxt "Operator"
52190 msgid "Stroke Cutter"
52191 msgstr "Strihač ťahu"
52194 msgid "Select section and cut"
52195 msgstr "Vyberie sekciu a odstrihne ju"
52198 msgid "Flat Caps"
52199 msgstr "Ploché uzávery"
52202 msgctxt "Operator"
52203 msgid "Set Cyclical State"
52204 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
52207 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
52208 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
52211 msgid "Create Geometry"
52212 msgstr "Vytvoriť geometriu"
52215 msgid "Create new geometry for closing stroke"
52216 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
52219 msgid "Close All"
52220 msgstr "Zatvoriť všetky"
52223 msgid "Open All"
52224 msgstr "Otvoriť všetky"
52227 msgctxt "Operator"
52228 msgid "Set handle type"
52229 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
52232 msgid "Set the type of a edit curve handle"
52233 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
52236 msgctxt "Operator"
52237 msgid "Enter curve edit mode"
52238 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
52241 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
52242 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
52245 msgid "Error Threshold"
52246 msgstr "Prah chyby"
52249 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
52250 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
52253 msgctxt "Operator"
52254 msgid "Flip Stroke"
52255 msgstr "Prepnúť ťah"
52258 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
52259 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
52262 msgctxt "Operator"
52263 msgid "Join Strokes"
52264 msgstr "Spojiť ťahy"
52267 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
52268 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
52271 msgid "Leave Gaps"
52272 msgstr "Ponechať medzery"
52275 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
52276 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
52279 msgid "Join"
52280 msgstr "Spojiť"
52283 msgid "Join and Copy"
52284 msgstr "Spojiť a kopírovať"
52287 msgctxt "Operator"
52288 msgid "Merge Strokes"
52289 msgstr "Zlúčiť ťahy"
52292 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
52293 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
52296 msgid "Additive Drawing"
52297 msgstr "Prídavné kreslenie"
52300 msgid "Add to previous drawing"
52301 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
52304 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
52305 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
52308 msgid "Dissolve Points"
52309 msgstr "Zrušiť body"
52312 msgid "Dissolve old selected points"
52313 msgstr "Zruší staré vybrané body"
52316 msgid "Delete Strokes"
52317 msgstr "Odstrániť ťahy"
52320 msgid "Delete old selected strokes"
52321 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
52324 msgid "Close new stroke"
52325 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
52328 msgctxt "Operator"
52329 msgid "Merge by Distance"
52330 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
52333 msgid "Merge points by distance"
52334 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
52337 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
52338 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
52341 msgctxt "Operator"
52342 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
52343 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
52346 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
52347 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
52350 msgid "Hue Threshold"
52351 msgstr "Prah odtieňa"
52354 msgid "Saturation Threshold"
52355 msgstr "Prah sýtosti"
52358 msgid "Value Threshold"
52359 msgstr "Prahová hodnota"
52362 msgctxt "Operator"
52363 msgid "Normalize Stroke"
52364 msgstr "Normalizovať ťah"
52367 msgid "Normalize stroke attributes"
52368 msgstr "Normalizuje atribúty ťahu"
52371 msgid "Attribute to be normalized"
52372 msgstr "Atribút na normalizáciu"
52375 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
52376 msgstr "Normalizuje hrúbku ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu hrúbky"
52379 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
52380 msgstr "Normalizuje nepriehľadnosť ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu nepriehľadnosti"
52383 msgctxt "Operator"
52384 msgid "Reset Vertex Color"
52385 msgstr "Znovu nastaviť farbu vrcholu"
52388 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
52389 msgstr "Znovu nastaví farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
52392 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
52393 msgstr "Znovu nastaví iba farbu vrcholu pre ťah"
52396 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
52397 msgstr "Znovu nastaví iba farbu vrcholu"
52400 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
52401 msgstr "Znovu nastaví farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
52404 msgctxt "Operator"
52405 msgid "Sample Stroke"
52406 msgstr "Ukážka ťahu"
52409 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
52410 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
52413 msgctxt "Operator"
52414 msgid "Separate Strokes"
52415 msgstr "Oddeliť ťahy"
52418 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
52419 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
52422 msgid "Selected Points"
52423 msgstr "Vybrané body"
52426 msgid "Separate the selected points"
52427 msgstr "Oddelí vybrané body"
52430 msgid "Selected Strokes"
52431 msgstr "Vybrané ťahy"
52434 msgid "Separate the selected strokes"
52435 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
52438 msgid "Separate the strokes of the current layer"
52439 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
52442 msgctxt "Operator"
52443 msgid "Simplify Stroke"
52444 msgstr "Zjednodušiť ťah"
52447 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
52448 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
52451 msgctxt "Operator"
52452 msgid "Simplify Fixed Stroke"
52453 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
52456 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
52457 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
52460 msgid "Number of simplify steps"
52461 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
52464 msgctxt "Operator"
52465 msgid "Smooth Stroke"
52466 msgstr "Vyhladiť ťah"
52469 msgid "Smooth selected strokes"
52470 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
52473 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
52474 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
52477 msgctxt "Operator"
52478 msgid "Split Strokes"
52479 msgstr "Rozdeliť ťah"
52482 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
52483 msgstr "Rozdelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
52486 msgctxt "Operator"
52487 msgid "Subdivide Stroke"
52488 msgstr "Deliť ťah"
52491 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
52492 msgstr "Delí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici dráhy medzi nimi"
52495 msgctxt "Operator"
52496 msgid "Trim Stroke"
52497 msgstr "Orezať ťah"
52500 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
52501 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
52504 msgctxt "Operator"
52505 msgid "Flip Colors"
52506 msgstr "Preklopiť farby"
52509 msgid "Switch tint colors"
52510 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
52513 msgctxt "Operator"
52514 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
52515 msgstr "Obkresliť obrázky do Pastelky"
52518 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
52519 msgstr "Vytiahne ťahy Pastelky z obrázku"
52522 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
52523 msgstr "Určuje, či sa má snímať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
52526 msgid "Trace the current frame of the image"
52527 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
52530 msgid "Trace full sequence"
52531 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
52534 msgid "Resolution of the generated curves"
52535 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
52538 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
52539 msgstr "Vzdialenosť od bodov snímky, nula pre vypnutie"
52542 msgid "Scale of the final stroke"
52543 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
52546 msgid "Color Threshold"
52547 msgstr "Prah farby"
52550 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
52551 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
52554 msgid "Turn Policy"
52555 msgstr "Politika zvratu"
52558 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
52559 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
52562 msgid "Black"
52563 msgstr "Čierne"
52566 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
52567 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
52570 msgid "White"
52571 msgstr "Biele"
52574 msgid "Prefers to connect white (background) components"
52575 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
52578 msgid "Always take a left turn"
52579 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
52582 msgid "Always take a right turn"
52583 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
52586 msgid "Minority"
52587 msgstr "Menšina"
52590 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
52591 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najmenej často v lokálnom susedstve aktuálnej polohy"
52594 msgid "Majority"
52595 msgstr "Väčšina"
52598 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
52599 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najčastejšie v miestnom susedstve aktuálnej polohy"
52602 msgid "Choose pseudo-randomly"
52603 msgstr "Pseudonáhodný výber"
52606 msgid "Start At Current Frame"
52607 msgstr "Začať od aktuálnej snímky"
52610 msgid "Trace Image starting in current image frame"
52611 msgstr "Obrázok stopy začínajúci na aktuálnej snímke obrázka"
52614 msgctxt "Operator"
52615 msgid "Transform Stroke Fill"
52616 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
52619 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
52620 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
52623 msgctxt "Operator"
52624 msgid "Unlock All Layers"
52625 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
52628 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
52629 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
52632 msgctxt "Operator"
52633 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
52634 msgstr "Jas/Kontrast farby vrcholov"
52637 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
52638 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
52641 msgctxt "Operator"
52642 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
52643 msgstr "Maľovanie vrcholov HSV (Odtieň Nasýtenie Hodnota)"
52646 msgid "Adjust vertex color HSV values"
52647 msgstr "Nastaví hodnoty HSV (Hue Saturation Value) farieb vrcholov"
52650 msgctxt "Operator"
52651 msgid "Vertex Paint Invert"
52652 msgstr "Maľovanie vrcholov Invertovať"
52655 msgid "Invert RGB values"
52656 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
52659 msgctxt "Operator"
52660 msgid "Vertex Paint Levels"
52661 msgstr "Maľovanie vrcholov Úrovne"
52664 msgid "Adjust levels of vertex colors"
52665 msgstr "Upraví úroveň farieb vrcholov"
52668 msgid "Value to multiply colors by"
52669 msgstr "Hodnota na vynásobenie farieb"
52672 msgid "Value to add to colors"
52673 msgstr "Hodnota na pripočítanie k farbám"
52676 msgctxt "Operator"
52677 msgid "Vertex Paint Set Color"
52678 msgstr "Maľovanie vrcholov Nastaviť farbu"
52681 msgid "Set active color to all selected vertex"
52682 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
52685 msgctxt "Operator"
52686 msgid "Assign to Vertex Group"
52687 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
52690 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
52691 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
52694 msgctxt "Operator"
52695 msgid "Deselect Vertex Group"
52696 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
52699 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
52700 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
52703 msgctxt "Operator"
52704 msgid "Invert Vertex Group"
52705 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
52708 msgid "Invert weights to the active vertex group"
52709 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
52712 msgctxt "Operator"
52713 msgid "Normalize Vertex Group"
52714 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
52717 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
52718 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
52721 msgctxt "Operator"
52722 msgid "Normalize All Vertex Group"
52723 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
52726 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
52727 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
52730 msgid "Lock Active"
52731 msgstr "Zamknúť aktívne"
52734 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
52735 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
52738 msgctxt "Operator"
52739 msgid "Remove from Vertex Group"
52740 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
52743 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
52744 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
52747 msgctxt "Operator"
52748 msgid "Select Vertex Group"
52749 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
52752 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
52753 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
52756 msgctxt "Operator"
52757 msgid "Smooth Vertex Group"
52758 msgstr "Vyhladiť skupinu vrcholov"
52761 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
52762 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
52765 msgctxt "Operator"
52766 msgid "Stroke Vertex Paint"
52767 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
52770 msgid "Paint stroke points with a color"
52771 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
52774 msgctxt "Operator"
52775 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
52776 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
52779 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
52780 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
52783 msgctxt "Operator"
52784 msgid "Stroke Weight Paint"
52785 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
52788 msgctxt "Operator"
52789 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
52790 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
52793 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
52794 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
52797 msgctxt "Operator"
52798 msgid "Bake Curve"
52799 msgstr "Zapiecť krivku"
52802 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
52803 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené snímacie body definujúce podobnú krivku"
52806 msgctxt "Operator"
52807 msgid "Click-Insert Keyframes"
52808 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
52811 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
52812 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
52815 msgid "Frame to insert keyframe on"
52816 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
52819 msgid "Value for keyframe on"
52820 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
52823 msgid "Only Curves"
52824 msgstr "Len krivky"
52827 msgid "Select all the keyframes in the curve"
52828 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
52831 msgctxt "Operator"
52832 msgid "Set Cursor"
52833 msgstr "Nastaviť kurzor"
52836 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
52837 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
52840 msgctxt "Operator"
52841 msgid "Decimate Keyframes"
52842 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
52845 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
52846 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
52849 msgid "Which mode to use for decimation"
52850 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
52853 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
52854 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
52857 msgid "Error Margin"
52858 msgstr "Chybové rozpätie"
52861 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
52862 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej dráhy"
52865 msgid "Max Error Margin"
52866 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
52869 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
52870 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
52873 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
52874 msgstr "Pomer zostávajúcich kľúčových snímok po operácii"
52877 msgctxt "Operator"
52878 msgid "Delete Invalid Drivers"
52879 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
52882 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
52883 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
52886 msgctxt "Operator"
52887 msgid "Copy Driver Variables"
52888 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
52891 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
52892 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
52895 msgctxt "Operator"
52896 msgid "Paste Driver Variables"
52897 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
52900 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
52901 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
52904 msgid "Replace Existing"
52905 msgstr "Nahradiť existujúce"
52908 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
52909 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
52912 msgctxt "Operator"
52913 msgid "Euler Discontinuity Filter"
52914 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
52917 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
52918 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
52921 msgctxt "Operator"
52922 msgid "Add F-Curve Modifier"
52923 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
52926 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
52927 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
52930 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
52931 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
52934 msgctxt "Operator"
52935 msgid "Copy F-Modifiers"
52936 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
52939 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
52940 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
52943 msgctxt "Operator"
52944 msgid "Paste F-Modifiers"
52945 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
52948 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
52949 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
52952 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
52953 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
52956 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
52957 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
52960 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
52961 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
52964 msgctxt "Operator"
52965 msgid "Clear Ghost Curves"
52966 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
52969 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
52970 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
52973 msgctxt "Operator"
52974 msgid "Create Ghost Curves"
52975 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
52978 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
52979 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
52982 msgctxt "Operator"
52983 msgid "Hide Curves"
52984 msgstr "Skryť krivky"
52987 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
52988 msgstr "Skryje vybrané krivky zo zobrazenia Editora grafov"
52991 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
52992 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
52995 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
52996 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
52999 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
53000 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
53003 msgid "Active Channels at Cursor"
53004 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
53007 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
53008 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
53011 msgid "Selected Channels at Cursor"
53012 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
53015 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
53016 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
53019 msgid "By Values Over Cursor Value"
53020 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
53023 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
53024 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
53027 msgid "By Times Over Zero Time"
53028 msgstr "Podľa času nad nulový čas"
53031 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
53032 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
53035 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
53036 msgstr "Automaticky nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahu kľúčových snímok"
53039 msgctxt "Operator"
53040 msgid "Reveal Curves"
53041 msgstr "Odhaliť krivky"
53044 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
53045 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
53048 msgid "Include Handles"
53049 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
53052 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
53053 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
53056 msgid "Select Curves"
53057 msgstr "Výber kriviek"
53060 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
53061 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom vypočítanej F-krivky"
53064 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
53065 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom samotnej krivky"
53068 msgctxt "Operator"
53069 msgid "Smooth Keys"
53070 msgstr "Vyhladiť kľúče"
53073 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
53074 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
53077 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
53078 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
53081 msgid "Selection to Cursor Value"
53082 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
53085 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
53086 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
53089 msgid "Flatten Handles"
53090 msgstr "Zrovnať manipulátory"
53093 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
53094 msgstr "Zrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
53097 msgctxt "Operator"
53098 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
53099 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
53102 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
53103 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
53106 msgctxt "Operator"
53107 msgid "Bake Sound to F-Curves"
53108 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
53111 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
53112 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
53115 msgid "Attack Time"
53116 msgstr "Čas nábehu"
53119 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
53120 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
53123 msgid "Highest Frequency"
53124 msgstr "Najvyššia frekvencia"
53127 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
53128 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
53131 msgid "Lowest Frequency"
53132 msgstr "Najnižšia frekvencia"
53135 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
53136 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
53139 msgid "Release Time"
53140 msgstr "Čas uvoľnenia"
53143 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
53144 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
53147 msgid "Square Threshold"
53148 msgstr "Štvorcový prah"
53151 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
53152 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
53155 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
53156 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
53159 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
53160 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
53163 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
53164 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
53167 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
53168 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
53171 msgctxt "Operator"
53172 msgid "Un-Bake Curve"
53173 msgstr "Zrušiť zapečenie krivky"
53176 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
53177 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
53180 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
53181 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
53184 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
53185 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
53188 msgctxt "Operator"
53189 msgid "Add Render Slot"
53190 msgstr "Pridať zásuvku prekreslenia"
53193 msgid "Add a new render slot"
53194 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prekreslenie"
53197 msgctxt "Operator"
53198 msgid "Clear Render Region"
53199 msgstr "Vymazať oblasť prekreslenia"
53202 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
53203 msgstr "Vymaže okraje oblasti prekreslenia a zakáže prekreslenie oblasti"
53206 msgctxt "Operator"
53207 msgid "Clear Render Slot"
53208 msgstr "Vymazať zásuvku prekreslenia"
53211 msgid "Clear the currently selected render slot"
53212 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prekreslenie"
53215 msgctxt "Operator"
53216 msgid "Set Curves Point"
53217 msgstr "Nastaviť body kriviek"
53220 msgid "Set black point or white point for curves"
53221 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
53224 msgid "Black Point"
53225 msgstr "Čierny bod"
53228 msgid "White Point"
53229 msgstr "Biely bod"
53232 msgid "Sample Size"
53233 msgstr "Veľkosť zosnímania"
53236 msgctxt "Operator"
53237 msgid "Cycle Render Slot"
53238 msgstr "Cyklovať zásuvky prekreslenia"
53241 msgid "Cycle through all non-void render slots"
53242 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prekreslenia"
53245 msgid "Cycle in Reverse"
53246 msgstr "Spätné cyklovanie"
53249 msgctxt "Operator"
53250 msgid "Image Edit Externally"
53251 msgstr "Externe upraviť obrázok"
53254 msgid "Edit image in an external application"
53255 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
53258 msgctxt "Operator"
53259 msgid "Flip Image"
53260 msgstr "Preklopiť obrázok"
53263 msgid "Flip the image"
53264 msgstr "Preklopí obrázok"
53267 msgid "Flip the image horizontally"
53268 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
53271 msgid "Flip the image vertically"
53272 msgstr "Preklopí obrázok vertikálne"
53275 msgctxt "Operator"
53276 msgid "Invert Channels"
53277 msgstr "Invertovať kanály"
53280 msgid "Invert image's channels"
53281 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
53284 msgid "Invert alpha channel"
53285 msgstr "Invertovať alfa kanál"
53288 msgid "Invert blue channel"
53289 msgstr "Invertovať modrý kanál"
53292 msgid "Invert green channel"
53293 msgstr "Invertovať zelený kanál"
53296 msgid "Invert red channel"
53297 msgstr "Invertovať červený kanál"
53300 msgctxt "Operator"
53301 msgid "Match Movie Length"
53302 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
53305 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
53306 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
53309 msgctxt "Operator"
53310 msgid "New Image"
53311 msgstr "Nový obrázok"
53314 msgid "Create a new image"
53315 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
53318 msgid "Create an image with an alpha channel"
53319 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
53322 msgid "Default fill color"
53323 msgstr "Predvolená farba výplne"
53326 msgid "32-bit Float"
53327 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
53330 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
53331 msgstr "Vytvorí obrázok s 32-bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
53334 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
53335 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
53338 msgid "Image height"
53339 msgstr "Výška obrázka"
53342 msgid "Image data-block name"
53343 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
53346 msgid "Create a tiled image"
53347 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
53350 msgid "Create an image with left and right views"
53351 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými zobrazeniami"
53354 msgid "Image width"
53355 msgstr "Šírka obrázku"
53358 msgctxt "Operator"
53359 msgid "Open Image"
53360 msgstr "Otvoriť obrázok"
53363 msgid "Open image"
53364 msgstr "Otvorí obrázok"
53367 msgid "Detect Sequences"
53368 msgstr "Zistiť sekvencie"
53371 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
53372 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
53375 msgid "Detect UDIMs"
53376 msgstr "Zistiť UDIM"
53379 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
53380 msgstr "Zisťuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
53383 msgctxt "Operator"
53384 msgid "Pack Image"
53385 msgstr "Zbaliť obrázok"
53388 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
53389 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
53392 msgctxt "Operator"
53393 msgid "Project Apply"
53394 msgstr "Použiť premietanie"
53397 msgid "Project edited image back onto the object"
53398 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
53401 msgctxt "Operator"
53402 msgid "Project Edit"
53403 msgstr "Upraviť premietanie"
53406 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
53407 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
53410 msgctxt "Operator"
53411 msgid "Open Cached Render"
53412 msgstr "Otvoriť uložené prekreslenie"
53415 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
53416 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
53419 msgctxt "Operator"
53420 msgid "Reload Image"
53421 msgstr "Znovu načítať obrázok"
53424 msgid "Reload current image from disk"
53425 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
53428 msgctxt "Operator"
53429 msgid "Remove Render Slot"
53430 msgstr "Odstrániť zásuvku prekreslenia"
53433 msgid "Remove the current render slot"
53434 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prekreslenie"
53437 msgctxt "Operator"
53438 msgid "Render Region"
53439 msgstr "Oblasť prekreslenia"
53442 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
53443 msgstr "Nastaví okraje oblasti prekreslenia a povolí prekreslenie oblasti"
53446 msgctxt "Operator"
53447 msgid "Replace Image"
53448 msgstr "Nahradiť obrázok"
53451 msgid "Replace current image by another one from disk"
53452 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
53455 msgctxt "Operator"
53456 msgid "Resize Image"
53457 msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
53460 msgid "Resize the image"
53461 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
53464 msgctxt "Operator"
53465 msgid "Sample Color"
53466 msgstr "Zosnímať farbu"
53469 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
53470 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
53473 msgctxt "Operator"
53474 msgid "Sample Line"
53475 msgstr "Zosnímať čiarou"
53478 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
53479 msgstr "Vykoná zosnímanie čiarou a zobrazí ho na paneloch zobrazovača"
53482 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
53483 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
53486 msgid "X End"
53487 msgstr "X koniec"
53490 msgid "X Start"
53491 msgstr "X štart"
53494 msgid "Y End"
53495 msgstr "Y koniec"
53498 msgid "Y Start"
53499 msgstr "Y štart"
53502 msgctxt "Operator"
53503 msgid "Save Image"
53504 msgstr "Uložiť obrázok"
53507 msgid "Save the image with current name and settings"
53508 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
53511 msgctxt "Operator"
53512 msgid "Save All Modified"
53513 msgstr "Uložiť všetko upravené"
53516 msgid "Save all modified images"
53517 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
53520 msgctxt "Operator"
53521 msgid "Save As Image"
53522 msgstr "Uložiť ako obrázok"
53525 msgid "Save the image with another name and/or settings"
53526 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
53529 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
53530 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
53533 msgid "Save As Render"
53534 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
53537 msgctxt "Operator"
53538 msgid "Save Sequence"
53539 msgstr "Uložiť sekvenciu"
53542 msgid "Save a sequence of images"
53543 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
53546 msgctxt "Operator"
53547 msgid "Add Tile"
53548 msgstr "Pridať dlaždicu"
53551 msgid "Adds a tile to the image"
53552 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
53555 msgid "How many tiles to add"
53556 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
53559 msgid "Fill new tile with a generated image"
53560 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
53563 msgid "Optional tile label"
53564 msgstr "Voliteľná menovka dlaždice"
53567 msgid "UDIM number of the tile"
53568 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
53571 msgctxt "Operator"
53572 msgid "Fill Tile"
53573 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
53576 msgid "Fill the current tile with a generated image"
53577 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
53580 msgctxt "Operator"
53581 msgid "Remove Tile"
53582 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
53585 msgid "Removes a tile from the image"
53586 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
53589 msgctxt "Operator"
53590 msgid "Unpack Image"
53591 msgstr "Rozbaliť obrázok"
53594 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
53595 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
53598 msgid "Image Name"
53599 msgstr "Názov obrázka"
53602 msgid "Image data-block name to unpack"
53603 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
53606 msgid "Use Local File"
53607 msgstr "Použiť lokálny súbor"
53610 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
53611 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
53614 msgid "Use Original File"
53615 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
53618 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
53619 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
53622 msgid "View the entire image"
53623 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
53626 msgctxt "Operator"
53627 msgid "Cursor To Center View"
53628 msgstr "Kurzor na stred zobrazenia"
53631 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
53632 msgstr "Nastaví 2D kurzor umiestnením na stred zobrazenia"
53635 msgctxt "Operator"
53636 msgid "View Center"
53637 msgstr "Vycentrovať zobrazenie"
53640 msgid "View all selected UVs"
53641 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
53644 msgctxt "Operator"
53645 msgid "Zoom View"
53646 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
53649 msgid "Zoom in/out the image"
53650 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
53653 msgctxt "Operator"
53654 msgid "Zoom to Border"
53655 msgstr "Priblížiť na okraje"
53658 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
53659 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
53662 msgid "Zoom Out"
53663 msgstr "Oddialiť"
53666 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
53667 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
53670 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
53671 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
53674 msgid "Set zoom ratio of the view"
53675 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
53678 msgctxt "Operator"
53679 msgid "Import BVH"
53680 msgstr "Importovať BVH"
53683 msgid "Load a BVH motion capture file"
53684 msgstr "Načíta súbor prekreslenia pohybu BVH"
53687 msgid "Filepath used for importing the file"
53688 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
53691 msgid "Starting frame for the animation"
53692 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
53695 msgid "Convert rotations to quaternions"
53696 msgstr "Konvertuje rotáciu na kvaternióny"
53699 msgid "Import target type"
53700 msgstr "Typ cieľového importu"
53703 msgid "Update Scene Duration"
53704 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
53707 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
53708 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
53711 msgid "Update Scene FPS"
53712 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
53715 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
53716 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
53719 msgid "Loop the animation playback"
53720 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
53723 msgid "Scale FPS"
53724 msgstr "Mierka snímok/s"
53727 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
53728 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
53731 msgctxt "Operator"
53732 msgid "Import SVG"
53733 msgstr "Importovať SVG"
53736 msgid "Load a SVG file"
53737 msgstr "Načíta súbor SVG"
53740 msgctxt "Operator"
53741 msgid "Import Images as Planes"
53742 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
53745 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
53746 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
53749 msgid "How to align the planes"
53750 msgstr "Ako zarovnať roviny"
53753 msgid "Facing Positive X"
53754 msgstr "Čelne ku kladnej X"
53757 msgid "Facing Positive Y"
53758 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
53761 msgid "Z+ (Up)"
53762 msgstr "Z + (hore)"
53765 msgid "Facing Positive Z"
53766 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
53769 msgid "Facing Negative X"
53770 msgstr "Čelne k zápornej X"
53773 msgid "Facing Negative Y"
53774 msgstr "Čelne k zápornej Y"
53777 msgid "Z- (Down)"
53778 msgstr "Z- (dole)"
53781 msgid "Facing Negative Z"
53782 msgstr "Čelne k zápornej Z"
53785 msgid "Face Camera"
53786 msgstr "Čelná kamera"
53789 msgid "Facing Camera"
53790 msgstr "Čelne ku kamere"
53793 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
53794 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
53797 msgid "Track Camera"
53798 msgstr "Trasa kamery"
53801 msgid "Always face the camera"
53802 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
53805 msgid "Setup Corner Pin"
53806 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
53809 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
53810 msgstr "Zostava uzlov Kompozítora na referenciu tohto obrázka bez opätovného prekreslenia"
53813 msgid "Brightness of Emission Texture"
53814 msgstr "Jas textúry vyžarovania"
53817 msgid "Definition"
53818 msgstr "Definícia"
53821 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
53822 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
53825 msgid "How large in the camera frame is the plane"
53826 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
53829 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
53830 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
53833 msgid "Fit entire image within the camera frame"
53834 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
53837 msgid "Force Reload"
53838 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
53841 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
53842 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
53845 msgid "Height of the created plane"
53846 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
53849 msgid "Animate Image Sequences"
53850 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
53853 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
53854 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto oddelených rovín"
53857 msgid "Offset Planes"
53858 msgstr "Posuv rovín"
53861 msgid "Offset Planes From Each Other"
53862 msgstr "Posuv rovín od seba"
53865 msgid "Space between planes"
53866 msgstr "Priestor medzi rovinami"
53869 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
53870 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
53873 msgid "Side by Side to the Left"
53874 msgstr "Vedľa seba doľava"
53877 msgid "Side by Side, Downward"
53878 msgstr "Vedľa seba dole"
53881 msgid "Stacked Above"
53882 msgstr "Naskladané nad sebou"
53885 msgid "Side by Side to the Right"
53886 msgstr "Vedľa seba doprava"
53889 msgid "Side by Side, Upward"
53890 msgstr "Vedľa seba hore"
53893 msgid "Stacked Below"
53894 msgstr "Naskladané pod sebou"
53897 msgid "Overwrite Material"
53898 msgstr "Prepísať materiál"
53901 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
53902 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
53905 msgid "Relative Paths"
53906 msgstr "Relatívna cesta"
53909 msgid "Use relative file paths"
53910 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
53913 msgid "Node shader to use"
53914 msgstr "Uzol tieňovača na použitie"
53917 msgid "Principled"
53918 msgstr "Principiálny"
53921 msgid "Principled Shader"
53922 msgstr "Principiálny tieňovač"
53925 msgid "Shadeless"
53926 msgstr "Bez tieňa"
53929 msgid "Only visible to camera and reflections"
53930 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
53933 msgid "Emission Shader"
53934 msgstr "Tieňovač Vyžarovanie"
53937 msgid "Size Mode"
53938 msgstr "Režim veľkosti"
53941 msgid "How the size of the plane is computed"
53942 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
53945 msgid "Use absolute size"
53946 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
53949 msgid "Camera Relative"
53950 msgstr "Relatívna kamera"
53953 msgid "Scale to the camera frame"
53954 msgstr "Mierka snímky kamery"
53957 msgid "Dpi"
53958 msgstr "DPI"
53961 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
53962 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
53965 msgid "Dots/BU"
53966 msgstr "Body/JB"
53969 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
53970 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
53973 msgid "Use alpha channel for transparency"
53974 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
53977 msgctxt "Operator"
53978 msgid "Import PLY"
53979 msgstr "Importovať PLY"
53982 msgid "Load a PLY geometry file"
53983 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
53986 msgid "File path used for importing the PLY file"
53987 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
53990 msgctxt "Operator"
53991 msgid "Import STL"
53992 msgstr "Importovať STL"
53995 msgid "Load STL triangle mesh data"
53996 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
53999 msgid "Facet Normals"
54000 msgstr "Normály plôšok"
54003 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
54004 msgstr "Použije (importuje) normály plôšok (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
54007 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
54008 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
54011 msgctxt "Operator"
54012 msgid "Import FBX"
54013 msgstr "Importovať FBX"
54016 msgid "Load a FBX file"
54017 msgstr "Načíta súbor FBX"
54020 msgid "Animation Offset"
54021 msgstr "Posuv animácie"
54024 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
54025 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
54028 msgid "Automatic Bone Orientation"
54029 msgstr "Automatická orientácia kostí"
54032 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
54033 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
54036 msgid "Decal Offset"
54037 msgstr "Posuv otlačku"
54040 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
54041 msgstr "Pomiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
54044 msgid "Force Connect Children"
54045 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
54048 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
54049 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby armatúry)"
54052 msgid "Ignore Leaf Bones"
54053 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
54056 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
54057 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
54060 msgid "Import options categories"
54061 msgstr "Kategórie možností importu"
54064 msgid "Main"
54065 msgstr "Hlavné"
54068 msgid "Main basic settings"
54069 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
54072 msgid "Armature-related settings"
54073 msgstr "Nastavenia relatívnej armatúry"
54076 msgid "Alpha Decals"
54077 msgstr "Otlačky alfa"
54080 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
54081 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
54084 msgid "Import Animation"
54085 msgstr "Importovať animáciu"
54088 msgid "Import FBX animation"
54089 msgstr "Importuje FBX animáciu"
54092 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
54093 msgstr "Importuje vlastné normály, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
54096 msgid "Import user properties as custom properties"
54097 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako užívateľské vlastnosti"
54100 msgid "Import Enums As Strings"
54101 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
54104 msgid "Store enumeration values as strings"
54105 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
54108 msgid "Image Search"
54109 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
54112 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
54113 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
54116 msgid "Manual Orientation"
54117 msgstr "Ručná orientácia"
54120 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
54121 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
54124 msgid "Use Pre/Post Rotation"
54125 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
54128 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
54129 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
54132 msgid "Subdivision Data"
54133 msgstr "Údaje delenia"
54136 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
54137 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
54140 msgctxt "Operator"
54141 msgid "Import glTF 2.0"
54142 msgstr "Importovať glTF 2.0"
54145 msgid "Load a glTF 2.0 file"
54146 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
54149 msgid "Bone Dir"
54150 msgstr "Usmerniť kosti"
54153 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
54154 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
54157 msgid "Blender (best for re-importing)"
54158 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
54161 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
54162 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich lokálnej osi + Y (v priestore glTF)"
54165 msgid "Temperance (average)"
54166 msgstr "Miernosť (priemer)"
54169 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
54170 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na lokálnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
54173 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
54174 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
54177 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
54178 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
54181 msgid "Guess Original Bind Pose"
54182 msgstr "Odhadnúť originálnu väzbu pózy"
54185 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
54186 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú väzbu pózy pre vytvorenie pokožky povrchovej siete z inverzných matríc väzby. Ak je vypnutá, použije ako väzbu pózy predvolenú/pokojovú pózu"
54189 msgid "Pack Images"
54190 msgstr "Zbaliť obrázky"
54193 msgid "Pack all images into .blend file"
54194 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
54197 msgid "How normals are computed during import"
54198 msgstr "Ako sa vypočítajú normály počas importu"
54201 msgid "Use Normal Data"
54202 msgstr "Použiť údaje normálov"
54205 msgid "Flat Shading"
54206 msgstr "Ploché tieňovanie"
54209 msgid "Log Level"
54210 msgstr "Úroveň záznamu"
54213 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
54214 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne normály, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako oddelené vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi normálmi"
54217 msgctxt "Operator"
54218 msgid "Import OBJ"
54219 msgstr "Importovať OBJ"
54222 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
54223 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
54226 msgid "Clamp Size"
54227 msgstr "Veľkosť úponu"
54230 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
54231 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
54234 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
54235 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá vrcholy nepoužívané hranami alebo plôškami"
54238 msgid "Keep Vert Order"
54239 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
54242 msgid "Keep vertex order from file"
54243 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
54246 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
54247 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
54250 msgid "Poly Groups"
54251 msgstr "Polygonálne skupiny"
54254 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
54255 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
54258 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
54259 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
54262 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
54263 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
54266 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
54267 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
54270 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
54271 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
54274 msgctxt "Operator"
54275 msgid "Import X3D/VRML2"
54276 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
54279 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
54280 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
54283 msgctxt "Operator"
54284 msgid "Import MDD"
54285 msgstr "Importovať MDD"
54288 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
54289 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
54292 msgid "Start frame for inserting animation"
54293 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
54296 msgctxt "Operator"
54297 msgid "Copy Reports to Clipboard"
54298 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
54301 msgid "Copy selected reports to clipboard"
54302 msgstr "Kopíruje vybrané správy do schránky"
54305 msgctxt "Operator"
54306 msgid "Delete Reports"
54307 msgstr "Odstrániť zostavy"
54310 msgid "Delete selected reports"
54311 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
54314 msgctxt "Operator"
54315 msgid "Replay Operators"
54316 msgstr "Prehrať operátory"
54319 msgid "Replay selected reports"
54320 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
54323 msgctxt "Operator"
54324 msgid "Update Reports Display"
54325 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
54328 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
54329 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
54332 msgid "Change selection of all visible reports"
54333 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
54336 msgid "Toggle box selection"
54337 msgstr "Prepnína výber poľom"
54340 msgctxt "Operator"
54341 msgid "Select Report"
54342 msgstr "Vybrať oznámenie"
54345 msgid "Select reports by index"
54346 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
54349 msgid "Extend report selection"
54350 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
54353 msgid "Index of the report"
54354 msgstr "Index zostavy"
54357 msgctxt "Operator"
54358 msgid "Flip (Distortion Free)"
54359 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
54362 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
54363 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
54366 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
54367 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
54370 msgid "U (X) Axis"
54371 msgstr "Os U (X)"
54374 msgid "V (Y) Axis"
54375 msgstr "Os V (Y)"
54378 msgid "W (Z) Axis"
54379 msgstr "Os W (Z)"
54382 msgctxt "Operator"
54383 msgid "Make Regular"
54384 msgstr "Vytvoriť pravidelnú"
54387 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
54388 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
54391 msgid "Change selection of all UVW control points"
54392 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
54395 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
54396 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
54399 msgid "Select mirrored lattice points"
54400 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
54403 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
54404 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
54407 msgid "Randomly select UVW control points"
54408 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
54411 msgctxt "Operator"
54412 msgid "Select Ungrouped"
54413 msgstr "Vybrať nezoskupené"
54416 msgid "Select vertices without a group"
54417 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
54420 msgctxt "Operator"
54421 msgid "Add Time Marker"
54422 msgstr "Pridať časovú značku"
54425 msgid "Add a new time marker"
54426 msgstr "Pridá novú časovú značku"
54429 msgctxt "Operator"
54430 msgid "Bind Camera to Markers"
54431 msgstr "Naviazať kameru na značky"
54434 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
54435 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
54438 msgctxt "Operator"
54439 msgid "Delete Markers"
54440 msgstr "Odstrániť značky"
54443 msgid "Delete selected time marker(s)"
54444 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
54447 msgctxt "Operator"
54448 msgid "Duplicate Time Marker"
54449 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
54452 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
54453 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
54456 msgctxt "Operator"
54457 msgid "Make Links to Scene"
54458 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
54461 msgid "Copy selected markers to another scene"
54462 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
54465 msgctxt "Operator"
54466 msgid "Move Time Marker"
54467 msgstr "Presunúť časovú značku"
54470 msgid "Move selected time marker(s)"
54471 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
54474 msgctxt "Operator"
54475 msgid "Rename Marker"
54476 msgstr "Premenovať značku"
54479 msgid "Rename first selected time marker"
54480 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
54483 msgid "New name for marker"
54484 msgstr "Nový názov značky"
54487 msgctxt "Operator"
54488 msgid "Select Time Marker"
54489 msgstr "Vybrať časovú značku"
54492 msgid "Select time marker(s)"
54493 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
54496 msgid "Select the camera"
54497 msgstr "Vybrať kameru"
54500 msgctxt "Operator"
54501 msgid "(De)select all Markers"
54502 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
54505 msgid "Change selection of all time markers"
54506 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
54509 msgctxt "Operator"
54510 msgid "Marker Box Select"
54511 msgstr "Výber značiek poľom"
54514 msgid "Select all time markers using box selection"
54515 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu poľom"
54518 msgctxt "Operator"
54519 msgid "Add Feather Vertex"
54520 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
54523 msgid "Add vertex to feather"
54524 msgstr "Pridá vrchol na zmäkčenie"
54527 msgid "Location of vertex in normalized space"
54528 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
54531 msgctxt "Operator"
54532 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
54533 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia a posunúť"
54536 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
54537 msgstr "Pridá nový vrchol na zmäkčenie a posunie ho"
54540 msgid "Add Feather Vertex"
54541 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
54544 msgid "Slide Point"
54545 msgstr "Posunúť bod"
54548 msgid "Slide control points"
54549 msgstr "Posunie riadiace body"
54552 msgctxt "Operator"
54553 msgid "Add Vertex"
54554 msgstr "Pridať vrchol"
54557 msgid "Add vertex to active spline"
54558 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej drážke"
54561 msgctxt "Operator"
54562 msgid "Add Vertex and Slide"
54563 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
54566 msgid "Add new vertex and slide it"
54567 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
54570 msgid "Add Vertex"
54571 msgstr "Pridať vrchol"
54574 msgctxt "Operator"
54575 msgid "Copy Splines"
54576 msgstr "Kopírovať drážky"
54579 msgid "Copy selected splines to clipboard"
54580 msgstr "Kopíruje vybrané drážky do schránky"
54583 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
54584 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané drážky"
54587 msgid "Delete selected control points or splines"
54588 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo drážok"
54591 msgctxt "Operator"
54592 msgid "Duplicate Mask"
54593 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
54596 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
54597 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
54600 msgid "Duplicate mask and move"
54601 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
54604 msgid "Duplicate Mask"
54605 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
54608 msgctxt "Operator"
54609 msgid "Clear Feather Weight"
54610 msgstr "Zmazať váhu zmäkčenia"
54613 msgid "Reset the feather weight to zero"
54614 msgstr "Znovu nastav váhu zmäkčenia na nulu"
54617 msgctxt "Operator"
54618 msgid "Clear Restrict View"
54619 msgstr "Zmazať obmedzené zobrazenie"
54622 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
54623 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku skrytia"
54626 msgctxt "Operator"
54627 msgid "Set Restrict View"
54628 msgstr "Nastaviť obmedzenie zobrazenia"
54631 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
54632 msgstr "Skryje vrstvu nastavením príznaku skrytia"
54635 msgctxt "Operator"
54636 msgid "Move Layer"
54637 msgstr "Presunúť vrstvu"
54640 msgid "Move the active layer up/down in the list"
54641 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
54644 msgid "Direction to move the active layer"
54645 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
54648 msgctxt "Operator"
54649 msgid "Add Mask Layer"
54650 msgstr "Pridať vrstvu masky"
54653 msgid "Add new mask layer for masking"
54654 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
54657 msgid "Name of new mask layer"
54658 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
54661 msgid "Remove mask layer"
54662 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
54665 msgctxt "Operator"
54666 msgid "New Mask"
54667 msgstr "Nová maska"
54670 msgid "Create new mask"
54671 msgstr "Vytvorí novú masku"
54674 msgid "Name of new mask"
54675 msgstr "Názov novej masky"
54678 msgid "Clear the mask's parenting"
54679 msgstr "Zmazať rodičovstvo masky"
54682 msgid "Set the mask's parenting"
54683 msgstr "Nastaví rodičovstvo masky"
54686 msgctxt "Operator"
54687 msgid "Paste Splines"
54688 msgstr "Prilepiť drážky"
54691 msgid "Paste splines from clipboard"
54692 msgstr "Prilepí drážky zo schránky"
54695 msgctxt "Operator"
54696 msgid "Add Circle"
54697 msgstr "Pridať kruh"
54700 msgid "Add new circle-shaped spline"
54701 msgstr "Pridá novú drážku kruhového tvaru"
54704 msgid "Location of new circle"
54705 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
54708 msgid "Size of new circle"
54709 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
54712 msgctxt "Operator"
54713 msgid "Add Square"
54714 msgstr "Pridať štvorec"
54717 msgid "Add new square-shaped spline"
54718 msgstr "Pridá novú drážku štvorcového tvaru"
54721 msgid "Select spline points"
54722 msgstr "Výber bodov drážky"
54725 msgid "Change selection of all curve points"
54726 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
54729 msgid "Select curve points using circle selection"
54730 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
54733 msgid "Select curve points using lasso selection"
54734 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
54737 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
54738 msgstr "Zruší výber bodov drážky na okraji každej oblasti výberu"
54741 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
54742 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
54745 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
54746 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
54749 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
54750 msgstr "Vyberie viac bodov drážok pripojených k počiatočnému výberu"
54753 msgctxt "Operator"
54754 msgid "Clear Shape Key"
54755 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
54758 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54759 msgstr "Odstráni snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
54762 msgctxt "Operator"
54763 msgid "Feather Reset Animation"
54764 msgstr "Znovu nastaviť zmäkčenie animácie"
54767 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
54768 msgstr "Znovu nastaví zmäkčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
54771 msgctxt "Operator"
54772 msgid "Insert Shape Key"
54773 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
54776 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54777 msgstr "Vloží snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
54780 msgctxt "Operator"
54781 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
54782 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
54785 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
54786 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
54789 msgctxt "Operator"
54790 msgid "Slide Point"
54791 msgstr "Posunúť bod"
54794 msgid "Slide New Point"
54795 msgstr "Posunie nový bod"
54798 msgid "Newly created vertex is being slid"
54799 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
54802 msgid "Slide Feather"
54803 msgstr "Posunúť zmäkčenie"
54806 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
54807 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť zmäkčenie namiesto vrcholu"
54810 msgctxt "Operator"
54811 msgid "Slide Spline Curvature"
54812 msgstr "Posunúť zakrivenie drážky"
54815 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
54816 msgstr "Posunom bodu na drážke definuje jeho zakrivenie"
54819 msgctxt "Operator"
54820 msgid "Copy Material"
54821 msgstr "Kopírovať materiál"
54824 msgid "Copy the material settings and nodes"
54825 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
54828 msgctxt "Operator"
54829 msgid "New Material"
54830 msgstr "Nový materiál"
54833 msgid "Add a new material"
54834 msgstr "Pridá nový materiál"
54837 msgctxt "Operator"
54838 msgid "Paste Material"
54839 msgstr "Prilepiť materiál"
54842 msgid "Paste the material settings and nodes"
54843 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
54846 msgctxt "Operator"
54847 msgid "Cleanup Math Vis Console"
54848 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
54851 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
54852 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
54855 msgctxt "Operator"
54856 msgid "Delete Var"
54857 msgstr "Odstrániť premennú"
54860 msgid "Remove the variable from the Console"
54861 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
54864 msgctxt "Operator"
54865 msgid "Show BBox"
54866 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
54869 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
54870 msgstr "Ukáže/skryje položky matrice poľa ohraničenia"
54873 msgctxt "Operator"
54874 msgid "Hide/Unhide"
54875 msgstr "Skryť/odkryť"
54878 msgid "Change the display state of the var"
54879 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
54882 msgctxt "Operator"
54883 msgid "Lock/Unlock"
54884 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
54887 msgid "Lock the var from being deleted"
54888 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
54891 msgid "Delete selected metaball element(s)"
54892 msgstr "Odstráni vybrané prvky meta gule"
54895 msgctxt "Operator"
54896 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54897 msgstr "Kópia prvku meta gule"
54900 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
54901 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných prvkov meta gule"
54904 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
54905 msgstr "Vytvorí kópie vybraných prvkov meta gule a presunie ich"
54908 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54909 msgstr "Kópia prvku meta gule"
54912 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
54913 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané prvky metagule"
54916 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
54917 msgstr "Odhalí všetky skryté prvky meta gule"
54920 msgid "Change selection of all metaball elements"
54921 msgstr "Zmeniť výber všetkých prvkov meta gule"
54924 msgid "Randomly select metaball elements"
54925 msgstr "Náhodne vyberie prvky meta gule"
54928 msgid "Select similar metaballs by property types"
54929 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
54932 msgctxt "Operator"
54933 msgid "Average Normals"
54934 msgstr "Priemer normálov"
54937 msgid "Average custom normals of selected vertices"
54938 msgstr "Priemer vlastných normálov vybraných vrcholov"
54941 msgid "Averaging method"
54942 msgstr "Metóda spriemerňovania"
54945 msgid "Take average of vertex normals"
54946 msgstr "Zoberie priemer normálov vrcholov"
54949 msgid "Set all vertex normals by face area"
54950 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa priestoru plôšok"
54953 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
54954 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa rohového uhla"
54957 msgid "Weight applied per face"
54958 msgstr "Váha použitá na plôšku"
54961 msgctxt "Operator"
54962 msgid "Beautify Faces"
54963 msgstr "Úhľadné plôšky"
54966 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
54967 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
54970 msgid "Angle limit"
54971 msgstr "Limit uhla"
54974 msgctxt "Operator"
54975 msgid "Bevel"
54976 msgstr "Skosiť"
54979 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
54980 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
54983 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
54984 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
54987 msgid "Face Strength Mode"
54988 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
54991 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
54992 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
54995 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
54996 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
54999 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
55000 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
55003 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
55004 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
55007 msgid "The method for determining the size of the bevel"
55008 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
55011 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
55012 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
55015 msgid "Segments for curved edge"
55016 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
55019 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
55020 msgstr "Množstvo pre rozťahovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
55023 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
55024 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
55027 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
55028 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
55031 msgctxt "Operator"
55032 msgid "Bisect"
55033 msgstr "Pretnúť"
55036 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
55037 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
55040 msgid "Clear Inner"
55041 msgstr "Zmazať vnútornú"
55044 msgid "Remove geometry behind the plane"
55045 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
55048 msgid "Clear Outer"
55049 msgstr "Zmazať vonkajšiu"
55052 msgid "Remove geometry in front of the plane"
55053 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
55056 msgid "Plane Point"
55057 msgstr "Bod roviny"
55060 msgid "A point on the plane"
55061 msgstr "Bod na rovine"
55064 msgid "Plane Normal"
55065 msgstr "Normál roviny"
55068 msgid "The direction the plane points"
55069 msgstr "Smer bodov roviny"
55072 msgid "Axis Threshold"
55073 msgstr "Prah osí"
55076 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
55077 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
55080 msgid "Fill in the cut"
55081 msgstr "Vyplní rez"
55084 msgctxt "Operator"
55085 msgid "Blend from Shape"
55086 msgstr "Prelínať do tvaru"
55089 msgid "Blend in shape from a shape key"
55090 msgstr "Prelína do tvaru podľa kľúčového tvaru"
55093 msgid "Add rather than blend between shapes"
55094 msgstr "Pridá skôr než vykoná prelínanie medzi tvarmi"
55097 msgid "Blending factor"
55098 msgstr "Faktor prelínania"
55101 msgid "Shape key to use for blending"
55102 msgstr "Kľúčový tvar použitý na prelínanie"
55105 msgctxt "Operator"
55106 msgid "Bridge Edge Loops"
55107 msgstr "Premostiť slučky hrán"
55110 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
55111 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
55114 msgid "Interpolation method"
55115 msgstr "Metóda interpolácie"
55118 msgid "Blend Path"
55119 msgstr "Cesta prelínania"
55122 msgid "Blend Surface"
55123 msgstr "Povrch prelínania"
55126 msgid "Merge Factor"
55127 msgstr "Faktor zlúčenia"
55130 msgctxt "Curve"
55131 msgid "Profile Shape"
55132 msgstr "Tvar profilu"
55135 msgid "Shape of the profile"
55136 msgstr "Tvar profilu"
55139 msgid "Profile Factor"
55140 msgstr "Faktor profilu"
55143 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
55144 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
55147 msgid "Smoothness factor"
55148 msgstr "Faktor vyhladenia"
55151 msgid "Twist offset for closed loops"
55152 msgstr "Zakrútenie pre uzavreté slučky"
55155 msgid "Connect Loops"
55156 msgstr "Spojiť slučky"
55159 msgid "Method of bridging multiple loops"
55160 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
55163 msgid "Open Loop"
55164 msgstr "Otvorená slučka"
55167 msgid "Closed Loop"
55168 msgstr "Uzavretá slučka"
55171 msgid "Loop Pairs"
55172 msgstr "Páry slučiek"
55175 msgid "Merge rather than creating faces"
55176 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
55179 msgctxt "Operator"
55180 msgid "Reverse Colors"
55181 msgstr "Obrátiť farby"
55184 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
55185 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
55188 msgctxt "Operator"
55189 msgid "Rotate Colors"
55190 msgstr "Rotovať farby"
55193 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
55194 msgstr "Rotuje farby vrcholov vnútri plôšok"
55197 msgid "Counter Clockwise"
55198 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
55201 msgctxt "Operator"
55202 msgid "Convex Hull"
55203 msgstr "Vypuklý trup"
55206 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
55207 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
55210 msgid "Delete Unused"
55211 msgstr "Odstrániť nepoužité"
55214 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
55215 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
55218 msgid "Max Face Angle"
55219 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
55222 msgid "Face angle limit"
55223 msgstr "Limit uhla plôšky"
55226 msgid "Join Triangles"
55227 msgstr "Spojiť trojuholníky"
55230 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
55231 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
55234 msgid "Make Holes"
55235 msgstr "Vytvoriť diery"
55238 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
55239 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
55242 msgid "Compare Materials"
55243 msgstr "Porovnať materiály"
55246 msgid "Compare Seam"
55247 msgstr "Porovnať šev"
55250 msgid "Max Shape Angle"
55251 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
55254 msgid "Shape angle limit"
55255 msgstr "Limit uhla tvaru"
55258 msgid "Compare Sharp"
55259 msgstr "Porovnať ostré"
55262 msgid "Use Existing Faces"
55263 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
55266 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
55267 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
55270 msgid "Compare UVs"
55271 msgstr "Porovnať UV"
55274 msgid "Compare VCols"
55275 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
55278 msgctxt "Operator"
55279 msgid "Add Custom Split Normals Data"
55280 msgstr "Pridať vlastné údaje delenia normálov"
55283 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
55284 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia normálov, ak ešte neexistuje"
55287 msgctxt "Operator"
55288 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
55289 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia normálov"
55292 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
55293 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia normálov, ak existuje"
55296 msgctxt "Operator"
55297 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
55298 msgstr "Vymazať údaje masky sochárstva"
55301 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
55302 msgstr "Zmaže údaje masky sochárstva vrcholov z povrchovej siete"
55305 msgctxt "Operator"
55306 msgid "Add Skin Data"
55307 msgstr "Pridať údaje kože"
55310 msgid "Add a vertex skin layer"
55311 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov kože"
55314 msgctxt "Operator"
55315 msgid "Clear Skin Data"
55316 msgstr "Vymazať údaje kože"
55319 msgid "Clear vertex skin layer"
55320 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov kože"
55323 msgctxt "Operator"
55324 msgid "Decimate Geometry"
55325 msgstr "Zredukovať geometriu"
55328 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
55329 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
55332 msgid "Use active vertex group as an influence"
55333 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
55336 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
55337 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
55340 msgid "Method used for deleting mesh data"
55341 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
55344 msgid "Only Edges & Faces"
55345 msgstr "Len hrany a plôšky"
55348 msgid "Only Faces"
55349 msgstr "Len plôšky"
55352 msgctxt "Operator"
55353 msgid "Delete Edge Loop"
55354 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
55357 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
55358 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
55361 msgid "Face Split"
55362 msgstr "Rozdeliť plôšku"
55365 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
55366 msgstr "Rozdelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
55369 msgctxt "Operator"
55370 msgid "Delete Loose"
55371 msgstr "Odstrániť voľné"
55374 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
55375 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
55378 msgid "Remove loose edges"
55379 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
55382 msgid "Remove loose faces"
55383 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
55386 msgid "Remove loose vertices"
55387 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
55390 msgctxt "Operator"
55391 msgid "Degenerate Dissolve"
55392 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
55395 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
55396 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
55399 msgid "Maximum distance between elements to merge"
55400 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
55403 msgctxt "Operator"
55404 msgid "Dissolve Edges"
55405 msgstr "Rozpustiť hrany"
55408 msgid "Dissolve edges, merging faces"
55409 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
55412 msgid "Dissolve Vertices"
55413 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
55416 msgid "Dissolve remaining vertices"
55417 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
55420 msgctxt "Operator"
55421 msgid "Dissolve Faces"
55422 msgstr "Rozpustiť plôšky"
55425 msgid "Dissolve faces"
55426 msgstr "Rozpustí plôšky"
55429 msgctxt "Operator"
55430 msgid "Limited Dissolve"
55431 msgstr "Limitované rozpustenie"
55434 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
55435 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
55438 msgid "Delimit dissolve operation"
55439 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
55442 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
55443 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
55446 msgctxt "Operator"
55447 msgid "Dissolve Selection"
55448 msgstr "Rozpustiť výber"
55451 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
55452 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
55455 msgid "Tear Boundary"
55456 msgstr "Odtrhnúť okraje"
55459 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
55460 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
55463 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
55464 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
55467 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
55468 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
55471 msgid "Rotate Source"
55472 msgstr "Otočiť zdroj"
55475 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
55476 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
55479 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
55480 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
55483 msgid "Duplicate mesh and move"
55484 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
55487 msgid "Duplicate"
55488 msgstr "Vytvoriť kópiu"
55491 msgctxt "Operator"
55492 msgid "Collapse Edges & Faces"
55493 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
55496 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
55497 msgstr "Zbúra izolované oblasti hrán a plôšok a zlúči údaje, ako sú UV farby a farby vrcholov. To môže zvinúť prstence hrán ako aj oblasti napojených plôšok na vrcholy"
55500 msgctxt "Operator"
55501 msgid "Make Edge/Face"
55502 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
55505 msgid "Add an edge or face to selected"
55506 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
55509 msgctxt "Operator"
55510 msgid "Rotate Selected Edge"
55511 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
55514 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
55515 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
55518 msgctxt "Operator"
55519 msgid "Edge Split"
55520 msgstr "Rozdeliť hranu"
55523 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
55524 msgstr "Rozdelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
55527 msgid "Method to use for splitting"
55528 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
55531 msgid "Faces by Edges"
55532 msgstr "Plôšky podľa hrán"
55535 msgid "Split faces along selected edges"
55536 msgstr "Oddelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
55539 msgid "Faces & Edges by Vertices"
55540 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
55543 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
55544 msgstr "Oddelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
55547 msgctxt "Operator"
55548 msgid "Edge Ring Select"
55549 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
55552 msgid "Select an edge ring"
55553 msgstr "Vyberie prstenec hrán"
55556 msgid "Remove from the selection"
55557 msgstr "Odstrániť z výberu"
55560 msgid "Select Ring"
55561 msgstr "Vybrať prstenec"
55564 msgid "Select ring"
55565 msgstr "Vyberie prstenec"
55568 msgid "Toggle Select"
55569 msgstr "Prepnúť výber"
55572 msgctxt "Operator"
55573 msgid "Select Sharp Edges"
55574 msgstr "Vybrať ostré hrany"
55577 msgid "Select all sharp enough edges"
55578 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
55581 msgctxt "Operator"
55582 msgid "Extrude Context"
55583 msgstr "Vysunúť súvis"
55586 msgid "Extrude selection"
55587 msgstr "Vysunie výber"
55590 msgid "Mirror Editing"
55591 msgstr "Úprava zrkadla"
55594 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
55595 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
55598 msgctxt "Operator"
55599 msgid "Extrude Region and Move"
55600 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
55603 msgid "Extrude region together along the average normal"
55604 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž priemerného normálu"
55607 msgid "Extrude Context"
55608 msgstr "Vysunúť súvis"
55611 msgctxt "Operator"
55612 msgid "Extrude Only Edges"
55613 msgstr "Vysunúť iba hrany"
55616 msgid "Extrude individual edges only"
55617 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
55620 msgctxt "Operator"
55621 msgid "Extrude Only Edges and Move"
55622 msgstr "Vysunúť iba hrany a presunúť"
55625 msgid "Extrude edges and move result"
55626 msgstr "Vysunie hrany a následne ich presunie"
55629 msgid "Extrude Only Edges"
55630 msgstr "Vysunúť iba hrany"
55633 msgctxt "Operator"
55634 msgid "Extrude Individual Faces"
55635 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
55638 msgid "Extrude individual faces only"
55639 msgstr "Vysunie iba jednotlivé plôšky"
55642 msgctxt "Operator"
55643 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
55644 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presunúť"
55647 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
55648 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku oddelene pozdĺž miestnych normálov"
55651 msgid "Extrude Individual Faces"
55652 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
55655 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
55656 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž normálov"
55659 msgctxt "Operator"
55660 msgid "Extrude Manifold"
55661 msgstr "Vysunúť vyvinuté"
55664 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
55665 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
55668 msgid "Extrude Region"
55669 msgstr "Vysunúť oblasť"
55672 msgid "Extrude region of faces"
55673 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
55676 msgctxt "Operator"
55677 msgid "Extrude Region"
55678 msgstr "Vysunúť oblasť"
55681 msgid "Extrude region and move result"
55682 msgstr "Vysunie plôšky a následne presunie"
55685 msgctxt "Operator"
55686 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
55687 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
55690 msgid "Extrude region together along local normals"
55691 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž miestnych normálov"
55694 msgctxt "Operator"
55695 msgid "Extrude Repeat"
55696 msgstr "Vysunúť opakovane"
55699 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
55700 msgstr "Opakovane vysúva vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
55703 msgid "Offset vector"
55704 msgstr "Vektor posuvu"
55707 msgctxt "Operator"
55708 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
55709 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presunúť"
55712 msgid "Extrude vertices and move result"
55713 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
55716 msgid "Extrude Only Vertices"
55717 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
55720 msgid "Extrude individual vertices only"
55721 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
55724 msgctxt "Operator"
55725 msgid "Extrude Only Vertices"
55726 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
55729 msgctxt "Operator"
55730 msgid "Make Planar Faces"
55731 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
55734 msgid "Flatten selected faces"
55735 msgstr "Zrovná vybrané plôšky"
55738 msgctxt "Operator"
55739 msgid "Face Set Extract"
55740 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
55743 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
55744 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
55747 msgid "Add Boundary Loop"
55748 msgstr "Pridať slučku okrajov"
55751 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
55752 msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora delenia povrchu"
55755 msgid "Extract as Solid"
55756 msgstr "Extrahovať ako pevné"
55759 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
55760 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
55763 msgid "Project to Sculpt"
55764 msgstr "Premietnuť na sochárstvo"
55767 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
55768 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného sochárstva"
55771 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
55772 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
55775 msgctxt "Operator"
55776 msgid "Weld Edges into Faces"
55777 msgstr "Zvariť hrany vnútri plôšok"
55780 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
55781 msgstr "Zvarí voľné hrany vnútri plôšok (delenie na nové plôšky)"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
55786 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
55789 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
55790 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
55793 msgid "Axis Direction"
55794 msgstr "Smer osí"
55797 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
55798 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
55801 msgctxt "Operator"
55802 msgid "Select Linked Flat Faces"
55803 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
55806 msgid "Select linked faces by angle"
55807 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
55810 msgid "Display faces flat"
55811 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
55814 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
55815 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím normálov vrcholov)"
55818 msgctxt "Operator"
55819 msgid "Fill"
55820 msgstr "Vyplniť"
55823 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
55824 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
55827 msgid "Use best triangulation division"
55828 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
55831 msgctxt "Operator"
55832 msgid "Grid Fill"
55833 msgstr "Vyplniť mriežkou"
55836 msgid "Fill grid from two loops"
55837 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
55840 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
55841 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
55844 msgid "Span"
55845 msgstr "Rozpätie"
55848 msgid "Number of grid columns"
55849 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
55852 msgid "Simple Blending"
55853 msgstr "Jednoduché prelínanie"
55856 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
55857 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
55860 msgctxt "Operator"
55861 msgid "Fill Holes"
55862 msgstr "Vyplniť diery"
55865 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
55866 msgstr "Vyplní diery (slučky hrán okrajov)"
55869 msgid "Sides"
55870 msgstr "Strán"
55873 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
55874 msgstr "Počet strán v dierach požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
55877 msgctxt "Operator"
55878 msgid "Flip Normals"
55879 msgstr "Prehodiť normály"
55882 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
55883 msgstr "Preklopí smer vybraných normálov plôšok (a ich vrcholov)"
55886 msgid "Custom Normals Only"
55887 msgstr "Len vlastné normály"
55890 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
55891 msgstr "Preklopí iba na vlastné normály slučky vybraných prvkov"
55894 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
55895 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
55898 msgctxt "Operator"
55899 msgid "Inset Faces"
55900 msgstr "Vsadiť plôšky"
55903 msgid "Inset new faces into selected faces"
55904 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
55907 msgid "Inset face boundaries"
55908 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
55911 msgid "Edge Rail"
55912 msgstr "Hrany koľajnice"
55915 msgid "Inset the region along existing edges"
55916 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
55919 msgid "Individual face inset"
55920 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
55923 msgid "Blend face data across the inset"
55924 msgstr "Prelína údaje plôšky naprieč vsadením"
55927 msgid "Outset"
55928 msgstr "Vsadiť vzvonku"
55931 msgid "Outset rather than inset"
55932 msgstr "Vytvorí plôšku vsadením zvonku"
55935 msgid "Select Outer"
55936 msgstr "Vybrať vonkajšie"
55939 msgid "Select the new inset faces"
55940 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
55943 msgctxt "Operator"
55944 msgid "Intersect (Knife)"
55945 msgstr "Pretnutie (nožom)"
55948 msgid "Cut an intersection into faces"
55949 msgstr "Odreže pretnutia vnútri plôšok"
55952 msgid "Self Intersect"
55953 msgstr "Vlastné pretnutie"
55956 msgid "Self intersect selected faces"
55957 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
55960 msgid "Selected/Unselected"
55961 msgstr "Vybraný/nevybraný"
55964 msgid "Intersect selected with unselected faces"
55965 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
55968 msgid "Separate Mode"
55969 msgstr "Režim oddelenia"
55972 msgid "Separate all geometry from intersections"
55973 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
55976 msgid "Cut"
55977 msgstr "Vystrihnúť"
55980 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
55981 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
55984 msgid "Merge all geometry from the intersection"
55985 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
55988 msgid "Which Intersect solver to use"
55989 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
55992 msgid "Faster solver, some limitations"
55993 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré limity"
55996 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
55997 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
56000 msgctxt "Operator"
56001 msgid "Intersect (Boolean)"
56002 msgstr "Pretnutie (Boolean)"
56005 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
56006 msgstr "Odreže vybranú plnú geometriu od nevybranej"
56009 msgid "Boolean Operation"
56010 msgstr "Booleovské operácie"
56013 msgid "Which boolean operation to apply"
56014 msgstr "Určí, ktorú booleovskú operáciu použiť"
56017 msgid "Which Boolean solver to use"
56018 msgstr "Určí, ktorý booleovský riešiteľ bude použitý"
56021 msgid "Do self-union or self-intersection"
56022 msgstr "Robí spojenia alebo pretnutia samého seba"
56025 msgid "Swap"
56026 msgstr "Prehodiť"
56029 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
56030 msgstr "Použije odlišnosti pretnutia na prehodenie zachovanej strany"
56033 msgctxt "Operator"
56034 msgid "Knife Project"
56035 msgstr "Premietnuť rez"
56038 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
56039 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
56042 msgid "Cut Through"
56043 msgstr "Prerezať"
56046 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
56047 msgstr "Prereže všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
56050 msgctxt "Operator"
56051 msgid "Knife Topology Tool"
56052 msgstr "Nástroj topológie noža"
56055 msgid "Cut new topology"
56056 msgstr "Prereže novú topológiu"
56059 msgid "Only cut selected geometry"
56060 msgstr "Prereže iba vybranú geometriu"
56063 msgid "Occlude Geometry"
56064 msgstr "Uzavretá geometria"
56067 msgid "Only cut the front most geometry"
56068 msgstr "Prereže len prednú geometrie"
56071 msgctxt "Operator"
56072 msgid "Multi Select Loops"
56073 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
56076 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
56077 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
56080 msgid "Ring"
56081 msgstr "Prstenec"
56084 msgctxt "Operator"
56085 msgid "Loop Select"
56086 msgstr "Vybrať slučku"
56089 msgid "Select a loop of connected edges"
56090 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
56093 msgctxt "Operator"
56094 msgid "Select Loop Inner-Region"
56095 msgstr "Vybrať vnútornú oblasť slučky"
56098 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
56099 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vnútri vybranej slučky hrán"
56102 msgid "Select Bigger"
56103 msgstr "Vybrať väčšie"
56106 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
56107 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
56110 msgctxt "Operator"
56111 msgid "Loop Cut"
56112 msgstr "Slučka rezu"
56115 msgid "Add a new loop between existing loops"
56116 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
56119 msgid "Edge Index"
56120 msgstr "Index hrany"
56123 msgid "Object Index"
56124 msgstr "Index objektu"
56127 msgctxt "Operator"
56128 msgid "Loop Cut and Slide"
56129 msgstr "Slučka rezu a posun"
56132 msgid "Cut mesh loop and slide it"
56133 msgstr "Slučka rezu povrchovej siete a jej posun"
56136 msgid "Loop Cut"
56137 msgstr "Slučka rezu"
56140 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
56141 msgstr "Posúva slučku hrán po povrchovej sieti"
56144 msgctxt "Operator"
56145 msgid "Mark Freestyle Edge"
56146 msgstr "Vyznačiť hranu Voľného štýlu"
56149 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
56150 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťou Voľný štýl"
56153 msgctxt "Operator"
56154 msgid "Mark Freestyle Face"
56155 msgstr "Vyznačiť plôšku Voľného štýlu"
56158 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
56159 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané plôšky pre vylúčenie vlastnosti zistenej hrany Voľného štýlu"
56162 msgctxt "Operator"
56163 msgid "Mark Seam"
56164 msgstr "Vyznačiť šev"
56167 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
56168 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako šev"
56171 msgctxt "Operator"
56172 msgid "Mark Sharp"
56173 msgstr "Vyznačiť ostré"
56176 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
56177 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako ostré"
56180 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
56181 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
56184 msgctxt "Operator"
56185 msgid "Merge"
56186 msgstr "Zlúčiť"
56189 msgid "Merge selected vertices"
56190 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
56193 msgid "Merge method to use"
56194 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
56197 msgid "At Center"
56198 msgstr "Na strede"
56201 msgid "At Cursor"
56202 msgstr "Na kurzore"
56205 msgid "At First"
56206 msgstr "Na prvom"
56209 msgid "At Last"
56210 msgstr "Na poslednom"
56213 msgid "Move UVs according to merge"
56214 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
56217 msgctxt "Operator"
56218 msgid "Merge Normals"
56219 msgstr "Zlúčiť normály"
56222 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
56223 msgstr "Zlúči vlastné normály vybraných vrcholov"
56226 msgctxt "Operator"
56227 msgid "Face Normals Strength"
56228 msgstr "Vplyv normálov plôšok"
56231 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
56232 msgstr "Nastaví/získa vplyv plôšky (používa sa v modifikátore Vplyv normálu)"
56235 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
56236 msgstr "Vplyv použitý na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor Vplyv normálu"
56239 msgid "Weak"
56240 msgstr "Slabý"
56243 msgid "Strong"
56244 msgstr "Silný"
56247 msgid "Set Value"
56248 msgstr "Nastaviť hodnotu"
56251 msgid "Set value of faces"
56252 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
56255 msgctxt "Operator"
56256 msgid "Recalculate Normals"
56257 msgstr "Prepočítať normály"
56260 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
56261 msgstr "Vytvorí bod normálu plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
56264 msgctxt "Operator"
56265 msgid "Normals Vector Tools"
56266 msgstr "Nástroje vektorov normálov"
56269 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
56270 msgstr "Vlastné nástroje normálov používajúce vektor normálov v užívateľskom rozhraní"
56273 msgid "Absolute Coordinates"
56274 msgstr "Absolútne súradnice"
56277 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
56278 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor normálu"
56281 msgid "Mode of tools taking input from interface"
56282 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
56285 msgid "Copy Normal"
56286 msgstr "Kopírovať normál"
56289 msgid "Copy normal to buffer"
56290 msgstr "Kopíruje normál do zásobníka"
56293 msgid "Paste Normal"
56294 msgstr "Prilepiť normál"
56297 msgid "Paste normal from buffer"
56298 msgstr "Prilepí normál zo zásobníka"
56301 msgid "Add Normal"
56302 msgstr "Pridať normál"
56305 msgid "Add normal vector with selection"
56306 msgstr "Pridá vektor normálu pri výbere"
56309 msgid "Multiply Normal"
56310 msgstr "Viacnásobný normál"
56313 msgid "Multiply normal vector with selection"
56314 msgstr "Viacnásobný vektor normálu pri výbere"
56317 msgid "Reset Normal"
56318 msgstr "Znovu nastaviť normál"
56321 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
56322 msgstr "Znovu nastaví zásobník a/alebo normál vybraného prvku"
56325 msgctxt "Operator"
56326 msgid "Offset Edge Loop"
56327 msgstr "Posunúť slučku hrán"
56330 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
56331 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
56334 msgid "Cap Endpoint"
56335 msgstr "Uzáver koncového bodu"
56338 msgid "Extend loop around end-points"
56339 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
56342 msgctxt "Operator"
56343 msgid "Offset Edge Slide"
56344 msgstr "Posúvať kĺzavé hrany"
56347 msgid "Offset edge loop slide"
56348 msgstr "Posúva slučku kĺzavých hrán"
56351 msgid "Offset Edge Loop"
56352 msgstr "Posunúť slučku hrán"
56355 msgctxt "Operator"
56356 msgid "Mask Extract"
56357 msgstr "Extrahovať z masky"
56360 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
56361 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť z aktuálneho masky maľby"
56364 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
56365 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
56368 msgctxt "Operator"
56369 msgid "Mask Slice"
56370 msgstr "Nakrájať masku"
56373 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
56374 msgstr "Nakrája masku maľby povrchovej siete"
56377 msgid "Fill Holes"
56378 msgstr "Vyplniť diery"
56381 msgid "Fill holes after slicing the mask"
56382 msgstr "Po nakrájaní masky vyplní otvory"
56385 msgid "Slice to New Object"
56386 msgstr "Nakrájať na nový objekt"
56389 msgid "Create a new object from the sliced mask"
56390 msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájanej masky"
56393 msgctxt "Operator"
56394 msgid "Point Normals to Target"
56395 msgstr "Namieriť normály na cieľ"
56398 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
56399 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné normály na zadaný cieľ"
56402 msgid "Make all affected normals parallel"
56403 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté normály paralelne"
56406 msgid "Invert affected normals"
56407 msgstr "Invertovať dotknuté normály"
56410 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
56411 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné normály"
56414 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
56415 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
56418 msgid "Follow mouse cursor"
56419 msgstr "Sledovať kurzor myši"
56422 msgid "Spherize"
56423 msgstr "Sféricky"
56426 msgid "Interpolate between original and new normals"
56427 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými normálmi"
56430 msgid "Spherize Strength"
56431 msgstr "Sférická stálosť"
56434 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
56435 msgstr "Pomer sférického normálu ku pôvodnému normálu"
56438 msgid "Target location to which normals will point"
56439 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje normál"
56442 msgctxt "Operator"
56443 msgid "Poke Faces"
56444 msgstr "Vpichnúť plôšky"
56447 msgid "Split a face into a fan"
56448 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
56451 msgid "Poke Center"
56452 msgstr "Stred vpichnutia"
56455 msgid "Poke face center calculation"
56456 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
56459 msgid "Weighted Median"
56460 msgstr "Medián váhy"
56463 msgid "Weighted median face center"
56464 msgstr "Stred mediánu váhy plôšky"
56467 msgid "Median"
56468 msgstr "Medián"
56471 msgid "Median face center"
56472 msgstr "Stred mediánu plôšky"
56475 msgid "Face bounds center"
56476 msgstr "Stred okrajov plôšky"
56479 msgid "Poke Offset"
56480 msgstr "Posuv vpichu"
56483 msgctxt "Operator"
56484 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
56485 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
56488 msgctxt "Curve"
56489 msgid "Proportional Falloff"
56490 msgstr "Proporcionálny dopad"
56493 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
56494 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej editácie"
56497 msgid "Constant falloff"
56498 msgstr "Konštantný dopad"
56501 msgid "Random falloff"
56502 msgstr "Náhodný dopad"
56505 msgid "Proportional Size"
56506 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
56509 msgid "Always confirm operation when releasing button"
56510 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
56513 msgid "Use accurate transformation"
56514 msgstr "Použije presnú transformáciu"
56517 msgid "Proportional Editing"
56518 msgstr "Proporcionálna editácia"
56521 msgid "Projected (2D)"
56522 msgstr "Premietaná (2D)"
56525 msgctxt "Operator"
56526 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
56527 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
56530 msgctxt "Operator"
56531 msgid "Extrude at Cursor Move"
56532 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
56535 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56536 msgstr "Premiestňuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
56539 msgctxt "Operator"
56540 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56541 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
56544 msgid "Create Quads"
56545 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
56548 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
56549 msgstr "Automaticky rozdelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Face at Cursor Move"
56554 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
56557 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56558 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
56561 msgctxt "Operator"
56562 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56563 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
56566 msgctxt "Operator"
56567 msgid "Split at Cursor Move"
56568 msgstr "Rozdeliť pohybom kurzoru"
56571 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56572 msgstr "Vytvorený polygón rozdelí pri kurzore"
56575 msgctxt "Operator"
56576 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56577 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
56580 msgctxt "Operator"
56581 msgid "Transform at Cursor Move"
56582 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
56585 msgid "Construct a circle mesh"
56586 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
56589 msgid "Generate UVs"
56590 msgstr "Vygenerovať UV"
56593 msgid "Generate a default UV map"
56594 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
56597 msgid "Don't fill at all"
56598 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
56601 msgid "Use n-gons"
56602 msgstr "Použije mnohouholník"
56605 msgid "Triangle Fan"
56606 msgstr "Vejár trojuholníkov"
56609 msgid "Use triangle fans"
56610 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
56613 msgctxt "Operator"
56614 msgid "Add Cone"
56615 msgstr "Pridať kužeľ"
56618 msgid "Construct a conic mesh"
56619 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
56622 msgid "Base Fill Type"
56623 msgstr "Základný typ výplne"
56626 msgid "Radius 1"
56627 msgstr "Polomer 1"
56630 msgid "Radius 2"
56631 msgstr "Polomer 2"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "Add Cube"
56636 msgstr "Pridať kocku"
56639 msgid "Construct a cube mesh"
56640 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
56643 msgctxt "Operator"
56644 msgid "Add Cylinder"
56645 msgstr "Pridať valec"
56648 msgid "Construct a cylinder mesh"
56649 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
56652 msgid "Cap Fill Type"
56653 msgstr "Typ výplne stropu"
56656 msgctxt "Operator"
56657 msgid "Add Grid"
56658 msgstr "Pridať mriežku"
56661 msgid "Construct a grid mesh"
56662 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
56665 msgid "X Subdivisions"
56666 msgstr "Delenie X"
56669 msgid "Y Subdivisions"
56670 msgstr "Delenie Y"
56673 msgctxt "Operator"
56674 msgid "Add Ico Sphere"
56675 msgstr "Pridať mnohosten"
56678 msgid "Construct an Icosphere mesh"
56679 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
56682 msgctxt "Operator"
56683 msgid "Add Monkey"
56684 msgstr "Pridať opičku"
56687 msgid "Construct a Suzanne mesh"
56688 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
56691 msgctxt "Operator"
56692 msgid "Add Plane"
56693 msgstr "Pridať plochu"
56696 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
56697 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
56700 msgctxt "Operator"
56701 msgid "Add Torus"
56702 msgstr "Pridať prstenec"
56705 msgid "Construct a torus mesh"
56706 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
56709 msgid "Exterior Radius"
56710 msgstr "Vonkajší polomer"
56713 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
56714 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
56717 msgid "Interior Radius"
56718 msgstr "Vnútorný polomer"
56721 msgid "Total Interior Radius of the torus"
56722 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
56725 msgid "Major Radius"
56726 msgstr "Väčší polomer"
56729 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
56730 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
56733 msgid "Major Segments"
56734 msgstr "Hlavné segmenty"
56737 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
56738 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
56741 msgid "Minor Radius"
56742 msgstr "Menší polomer"
56745 msgid "Radius of the torus' cross section"
56746 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
56749 msgid "Minor Segments"
56750 msgstr "Menšie segmenty"
56753 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
56754 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
56757 msgid "Dimensions Mode"
56758 msgstr "Režim dimenzií"
56761 msgid "Major/Minor"
56762 msgstr "Väčší/menší"
56765 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
56766 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
56769 msgid "Exterior/Interior"
56770 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
56773 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
56774 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný polomer pre rozmery prstenca"
56777 msgctxt "Operator"
56778 msgid "Add UV Sphere"
56779 msgstr "Pridať UV guľu"
56782 msgid "Construct a UV sphere mesh"
56783 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
56786 msgctxt "Operator"
56787 msgid "3D-Print Check All"
56788 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
56791 msgid "Run all checks"
56792 msgstr "Spustí všetky kontroly"
56795 msgctxt "Operator"
56796 msgid "3D-Print Check Degenerate"
56797 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
56800 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
56801 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
56804 msgctxt "Operator"
56805 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
56806 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
56809 msgid "Check for non-flat faces"
56810 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
56813 msgctxt "Operator"
56814 msgid "3D-Print Check Intersections"
56815 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
56818 msgid "Check geometry for self intersections"
56819 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
56822 msgctxt "Operator"
56823 msgid "3D-Print Check Overhang"
56824 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
56827 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
56828 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
56831 msgctxt "Operator"
56832 msgid "3D-Print Check Sharp"
56833 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
56836 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
56837 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
56840 msgctxt "Operator"
56841 msgid "3D-Print Check Solid"
56842 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
56845 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
56846 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť normálov"
56849 msgctxt "Operator"
56850 msgid "3D-Print Check Thickness"
56851 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
56854 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
56855 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné normály)"
56858 msgctxt "Operator"
56859 msgid "3D-Print Clean Distorted"
56860 msgstr "Zmazať zdeformované 3D tlačou"
56863 msgid "Tessellate distorted faces"
56864 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
56867 msgid "Limit for checking distorted faces"
56868 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
56871 msgctxt "Operator"
56872 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
56873 msgstr "Zmazať nevyvinuté 3D tlačou"
56876 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
56877 msgstr "Zmaže problémy, ako sú diery, nevyvinuté vrcholy a obrátené normály"
56880 msgid "Minimum distance between elements to merge"
56881 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
56884 msgctxt "Operator"
56885 msgid "3D-Print Export"
56886 msgstr "Export 3D tlačou"
56889 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
56890 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
56893 msgctxt "Operator"
56894 msgid "3D-Print Info Area"
56895 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
56898 msgid "Report the surface area of the active mesh"
56899 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
56902 msgctxt "Operator"
56903 msgid "3D-Print Info Volume"
56904 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
56907 msgid "Report the volume of the active mesh"
56908 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
56911 msgctxt "Operator"
56912 msgid "Scale to Bounds"
56913 msgstr "Mierka okrajov"
56916 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
56917 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
56920 msgid "Length Limit"
56921 msgstr "Limit dĺžky"
56924 msgctxt "Operator"
56925 msgid "Scale to Volume"
56926 msgstr "Mierka objemu"
56929 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
56930 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
56933 msgctxt "Operator"
56934 msgid "3D-Print Select Report"
56935 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
56938 msgid "Select the data associated with this report"
56939 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
56942 msgctxt "Operator"
56943 msgid "Triangulate Faces"
56944 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
56947 msgid "Triangulate selected faces"
56948 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
56951 msgctxt "Operator"
56952 msgid "Select Boundary Loop"
56953 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
56956 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
56957 msgstr "Vyberie hrany okrajov okolo vybraných plôšok"
56960 msgid "Merge vertices based on their proximity"
56961 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
56964 msgid "Sharp Edges"
56965 msgstr "Ostré hrany"
56968 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
56969 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov normálov (ak sú k dispozícii)"
56972 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
56973 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
56976 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
56977 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
56980 msgctxt "Operator"
56981 msgid "Rip"
56982 msgstr "Zotrieť"
56985 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
56986 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
56989 msgid "Fill the ripped region"
56990 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
56993 msgctxt "Operator"
56994 msgid "Extend Vertices"
56995 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
56998 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
56999 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
57002 msgid "Extend vertices and move the result"
57003 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
57006 msgid "Extend Vertices"
57007 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
57010 msgid "Rip polygons and move the result"
57011 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
57014 msgid "Rip"
57015 msgstr "Zotrieť"
57018 msgctxt "Operator"
57019 msgid "Screw"
57020 msgstr "Skrutka"
57023 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
57024 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
57027 msgid "Turns"
57028 msgstr "Otáčky"
57031 msgctxt "Operator"
57032 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
57033 msgstr "Pridať farbu vrcholov sochárstva"
57036 msgid "Add vertex color layer"
57037 msgstr "Pridá farebnú vrstvu vrcholov"
57040 msgctxt "Operator"
57041 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
57042 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov sochárstva"
57045 msgid "Remove vertex color layer"
57046 msgstr "Odstráni farebnú vrstvu vrcholov"
57049 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
57050 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
57053 msgctxt "Operator"
57054 msgid "Select Axis"
57055 msgstr "Vybrať os"
57058 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
57059 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
57062 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
57063 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
57066 msgid "Axis Mode"
57067 msgstr "Režim osi"
57070 msgid "Axis orientation"
57071 msgstr "Orientácia osi"
57074 msgid "Align the transformation axes to world space"
57075 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
57078 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
57079 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
57082 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
57083 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemerný normál vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
57086 msgid "Gimbal"
57087 msgstr "Manipulátor rotácie"
57090 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
57091 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
57094 msgid "Align the transformation axes to the window"
57095 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
57098 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
57099 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
57102 msgid "Axis Sign"
57103 msgstr "Znamienko osi"
57106 msgid "Side to select"
57107 msgstr "Strana na výber"
57110 msgid "Positive Axis"
57111 msgstr "Kladná os"
57114 msgid "Negative Axis"
57115 msgstr "Záporná os"
57118 msgid "Aligned Axis"
57119 msgstr "Zarovnaná os"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Select Faces by Sides"
57124 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
57127 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
57128 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
57131 msgid "Number of Vertices"
57132 msgstr "Počet vrcholov"
57135 msgid "Type of comparison to make"
57136 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
57139 msgid "Equal To"
57140 msgstr "Rovnajúca sa"
57143 msgid "Not Equal To"
57144 msgstr "Nerovná sa"
57147 msgctxt "Operator"
57148 msgid "Select Interior Faces"
57149 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
57152 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
57153 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
57156 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
57157 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
57160 msgid "Face Step"
57161 msgstr "Krok plôšky"
57164 msgid "Connected faces (instead of edges)"
57165 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
57168 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
57169 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
57172 msgid "Delimit selected region"
57173 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
57176 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
57177 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
57180 msgctxt "Operator"
57181 msgid "Select Loose Geometry"
57182 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
57185 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
57186 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
57189 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
57190 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
57193 msgid "Extend the existing selection"
57194 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
57197 msgctxt "Operator"
57198 msgid "Select Mode"
57199 msgstr "Režim výberu"
57202 msgid "Change selection mode"
57203 msgstr "Zmena režimu výberu"
57206 msgid "Vertex selection mode"
57207 msgstr "Režim výberu vrcholov"
57210 msgid "Edge selection mode"
57211 msgstr "Režim výberu hrán"
57214 msgid "Face selection mode"
57215 msgstr "Režim výberu plôšok"
57218 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
57219 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
57222 msgctxt "Operator"
57223 msgid "Select Next Element"
57224 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
57227 msgid "Select the next element (using selection order)"
57228 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
57231 msgctxt "Operator"
57232 msgid "Select Non-Manifold"
57233 msgstr "Vybrať nevyvinuté"
57236 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
57237 msgstr "Vyberie všetky nevyvinuté vrcholy alebo hrany"
57240 msgid "Boundary edges"
57241 msgstr "Hrany okrajov"
57244 msgid "Multiple Faces"
57245 msgstr "Viacnásobné plôšky"
57248 msgid "Edges shared by more than two faces"
57249 msgstr "Hrany zdieľané viac ako dvomi plôškami"
57252 msgid "Non Contiguous"
57253 msgstr "Nesúvislé"
57256 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
57257 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
57260 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
57261 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
57264 msgid "Wire edges"
57265 msgstr "Drôtené hrany"
57268 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
57269 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
57272 msgctxt "Operator"
57273 msgid "Select Previous Element"
57274 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
57277 msgid "Select the previous element (using selection order)"
57278 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
57281 msgid "Randomly select vertices"
57282 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
57285 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
57286 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
57289 msgid "Amount of Adjacent Faces"
57290 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
57293 msgid "Amount of Connecting Edges"
57294 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
57297 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
57298 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
57301 msgid "Face Angles"
57302 msgstr "Uhly plôšok"
57305 msgid "Freestyle Edge Marks"
57306 msgstr "Značky hrán Voľný štýl"
57309 msgid "Polygon Sides"
57310 msgstr "Strany polygónu"
57313 msgid "Perimeter"
57314 msgstr "Obvod"
57317 msgid "Coplanar"
57318 msgstr "Spolurovinný"
57321 msgid "Flat/Smooth"
57322 msgstr "Ploché/vyhladené"
57325 msgid "Freestyle Face Marks"
57326 msgstr "Značky plôšok Voľný štýl"
57329 msgctxt "Operator"
57330 msgid "Select Similar Regions"
57331 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
57334 msgid "Select similar face regions to the current selection"
57335 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
57338 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
57339 msgstr "Samostatne vybraná geometria do novej povrchovej siete"
57342 msgid "By Material"
57343 msgstr "Od materiálu"
57346 msgid "By Loose Parts"
57347 msgstr "Podľa voľných častí"
57350 msgctxt "Operator"
57351 msgid "Set Normals from Faces"
57352 msgstr "Nastaviť normály podľa plôšok"
57355 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
57356 msgstr "Nastaví vlastné normály podľa jednotlivých vybraných plôšok"
57359 msgid "Keep Sharp Edges"
57360 msgstr "Zachovať ostré hrany"
57363 msgid "Do not set sharp edges to face"
57364 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
57367 msgctxt "Operator"
57368 msgid "Shape Propagate"
57369 msgstr "Preniesť tvar"
57372 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
57373 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
57376 msgid "Edge Tag"
57377 msgstr "Príznak hrany"
57380 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
57381 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej dráhy"
57384 msgid "Tag Seam"
57385 msgstr "Príznak švu"
57388 msgid "Tag Sharp"
57389 msgstr "Príznak ostrého"
57392 msgid "Tag Crease"
57393 msgstr "Príznak záhybu"
57396 msgid "Tag Bevel"
57397 msgstr "Príznak skosenia"
57400 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
57401 msgstr "Príznak označenia hrany Voľný štýl"
57404 msgid "Face Stepping"
57405 msgstr "Krokovanie plôšky"
57408 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
57409 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
57412 msgid "Fill Region"
57413 msgstr "Oblasť výplne"
57416 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
57417 msgstr "Vyberie všetky dráhy medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
57420 msgid "Topology Distance"
57421 msgstr "Vzdialenosť topológie"
57424 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
57425 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
57428 msgctxt "Operator"
57429 msgid "Select Shortest Path"
57430 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
57433 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
57434 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
57437 msgctxt "Operator"
57438 msgid "Smooth Normals Vectors"
57439 msgstr "Vyhladiť vektory normálov"
57442 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
57443 msgstr "Vyhladí vlastné normály založené na priľahlých normáloch vrcholov"
57446 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
57447 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym normálom"
57450 msgctxt "Operator"
57451 msgid "Solidify"
57452 msgstr "Spevniť"
57455 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
57456 msgstr "Vytvorí plnú kožu vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
57459 msgctxt "Operator"
57460 msgid "Sort Mesh Elements"
57461 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
57464 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
57465 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
57468 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
57469 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
57472 msgid "Reverse the sorting effect"
57473 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
57476 msgid "Seed for random-based operations"
57477 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
57480 msgid "Type of reordering operation to apply"
57481 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
57484 msgid "View Z Axis"
57485 msgstr "Zobraziť os Z"
57488 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
57489 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
57492 msgid "View X Axis"
57493 msgstr "Zobraziť os X"
57496 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
57497 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
57500 msgid "Cursor Distance"
57501 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
57504 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
57505 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
57508 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
57509 msgstr "Zoradí vybrané plôšky od najmenšieho po najväčší index materiálu"
57512 msgid ""
57513 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
57514 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
57515 msgstr ""
57516 "Presunie všetky vybrané prvky na prvé miesta so zachovaním ich relatívneho poradia.\n"
57517 "Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov"
57520 msgid "Randomize order of selected elements"
57521 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
57524 msgid "Reverse current order of selected elements"
57525 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
57528 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
57529 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
57532 msgid "Rotation for each step"
57533 msgstr "Otočiť po každom kroku"
57536 msgid "Use Duplicates"
57537 msgstr "Použiť duplikáty"
57540 msgid "Auto Merge"
57541 msgstr "Automatické zlúčenie"
57544 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
57545 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
57548 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
57549 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
57552 msgctxt "Operator"
57553 msgid "Split Normals"
57554 msgstr "Rozdeliť normály"
57557 msgid "Split custom normals of selected vertices"
57558 msgstr "Rozdelí vlastné normály vybraných vrcholov"
57561 msgid "Subdivide selected edges"
57562 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
57565 msgid "Fractal"
57566 msgstr "Fraktál"
57569 msgid "Fractal randomness factor"
57570 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
57573 msgid "Along Normal"
57574 msgstr "Pozdĺž normálu"
57577 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
57578 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž normálu"
57581 msgid "Create N-Gons"
57582 msgstr "Vytvoriť mnohouholníky"
57585 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
57586 msgstr "Ak je táto možnosť zakázaná, novo vytvorené plôšky sú limitované na 3 a 4 stranové plôšky"
57589 msgid "Quad Corner Type"
57590 msgstr "Typ rohov štvoruholníka"
57593 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
57594 msgstr "Ako rozdelí rohy štvoruholníka (akýkoľvek ďalší rovný rez neumožní n-uholníky)"
57597 msgid "Inner Vert"
57598 msgstr "Vnútorné vrcholy"
57601 msgid "Straight Cut"
57602 msgstr "Rovný rez"
57605 msgid "Fan"
57606 msgstr "Vejár"
57609 msgctxt "Operator"
57610 msgid "Subdivide Edge-Ring"
57611 msgstr "Deliť prstencom hrán"
57614 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
57615 msgstr "Delí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
57618 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
57619 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
57622 msgid "Which sides to copy from and to"
57623 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
57626 msgid "-Y to +Y"
57627 msgstr "-Y až +Y"
57630 msgid "+Y to -Y"
57631 msgstr "+Y až -Y"
57634 msgid "-Z to +Z"
57635 msgstr "-Z až +Z"
57638 msgid "+Z to -Z"
57639 msgstr "+Z až -Z"
57642 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
57643 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
57646 msgctxt "Operator"
57647 msgid "Snap to Symmetry"
57648 msgstr "Prichytiť symetricky"
57651 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
57652 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
57655 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
57656 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
57659 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
57660 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
57663 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
57664 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
57667 msgctxt "Operator"
57668 msgid "Tris to Quads"
57669 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
57672 msgid "Join triangles into quads"
57673 msgstr "Prepočíta trojuholníkové plôšky na štvoruholníky"
57676 msgctxt "Operator"
57677 msgid "Un-Subdivide"
57678 msgstr "Znížiť delenie"
57681 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
57682 msgstr "Znovu rozdelí vybrané hrany a plôšky"
57685 msgid "Number of times to un-subdivide"
57686 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
57689 msgctxt "Operator"
57690 msgid "Add UV Map"
57691 msgstr "Pridať UV mapu"
57694 msgid "Add UV map"
57695 msgstr "Pridať UV mapu"
57698 msgctxt "Operator"
57699 msgid "Remove UV Map"
57700 msgstr "Odstrániť UV mapu"
57703 msgid "Remove UV map"
57704 msgstr "Odstrániť UV mapu"
57707 msgctxt "Operator"
57708 msgid "Reverse UVs"
57709 msgstr "Obrátiť UV"
57712 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
57713 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vnútri plôšky"
57716 msgctxt "Operator"
57717 msgid "Rotate UVs"
57718 msgstr "Rotovať UV"
57721 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
57722 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
57725 msgctxt "Operator"
57726 msgid "Vertex Connect"
57727 msgstr "Spojiť vrcholy"
57730 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
57731 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
57734 msgctxt "Operator"
57735 msgid "Split Concave Faces"
57736 msgstr "Predeliť duté plôšky"
57739 msgid "Make all faces convex"
57740 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
57743 msgctxt "Operator"
57744 msgid "Split Non-Planar Faces"
57745 msgstr "Predeliť nerovinné plôšky"
57748 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
57749 msgstr "Predelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
57752 msgctxt "Operator"
57753 msgid "Vertex Connect Path"
57754 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
57757 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
57758 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
57761 msgctxt "Operator"
57762 msgid "Add Vertex Color"
57763 msgstr "Pridať farbu vrcholov"
57766 msgctxt "Operator"
57767 msgid "Remove Vertex Color"
57768 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov"
57771 msgctxt "Operator"
57772 msgid "Smooth Vertices"
57773 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
57776 msgid "Flatten angles of selected vertices"
57777 msgstr "Zrovná uhly vybraných vrcholov"
57780 msgid "Smoothing factor"
57781 msgstr "Faktor vyhladenia"
57784 msgid "Number of times to smooth the mesh"
57785 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
57788 msgid "Smooth along the X axis"
57789 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi X"
57792 msgid "Smooth along the Y axis"
57793 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Y"
57796 msgid "Smooth along the Z axis"
57797 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Z"
57800 msgctxt "Operator"
57801 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
57802 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
57805 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
57806 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
57809 msgid "Lambda factor"
57810 msgstr "Lambda faktor"
57813 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
57814 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
57817 msgid "Smooth X Axis"
57818 msgstr "Vyhladiť os X"
57821 msgid "Smooth Y Axis"
57822 msgstr "Vyhladiť os Y"
57825 msgid "Smooth Z Axis"
57826 msgstr "Vyhladiť os Z"
57829 msgctxt "Operator"
57830 msgid "Wireframe"
57831 msgstr "Drôtený rám"
57834 msgid "Create a solid wireframe from faces"
57835 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
57838 msgid "Crease Weight"
57839 msgstr "Váha záhybu"
57842 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
57843 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené delenie plochy"
57846 msgid "Remove original faces"
57847 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
57850 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
57851 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
57854 msgid "Channel Index"
57855 msgstr "Index kanála"
57858 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
57859 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
57862 msgctxt "Operator"
57863 msgid "Sync Action Length"
57864 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
57867 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
57868 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
57871 msgid "Active Strip Only"
57872 msgstr "Iba aktívny pás"
57875 msgid "Only sync the active length for the active strip"
57876 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
57879 msgctxt "Operator"
57880 msgid "Add Action Strip"
57881 msgstr "Pridať pás akcií"
57884 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
57885 msgstr "Pridá pás akčného klipu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
57888 msgctxt "Operator"
57889 msgid "Apply Scale"
57890 msgstr "Použiť mierku"
57893 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
57894 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
57897 msgctxt "Operator"
57898 msgid "Bake Action"
57899 msgstr "Akcia zapečenia"
57902 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
57903 msgstr "Zapečte všetky vybrané objekty podľa polohy/mierky/rotácie animácie na akciu"
57906 msgid "Which data's transformations to bake"
57907 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
57910 msgid "Bake bones transformations"
57911 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
57914 msgid "Bake object transformations"
57915 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
57918 msgid "Clean Curves"
57919 msgstr "Vyčistiť krivky"
57922 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
57923 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
57926 msgid "Clear Constraints"
57927 msgstr "Odstrániť väzbu"
57930 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
57931 msgstr "Odstráni všetky vynútenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
57934 msgid "Clear Parents"
57935 msgstr "Vymazať rodičov"
57938 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
57939 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
57942 msgid "Only Selected Bones"
57943 msgstr "Len vybrané kosti"
57946 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
57947 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
57950 msgid "Overwrite Current Action"
57951 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
57954 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
57955 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v armatúre)"
57958 msgid "Visual Keying"
57959 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
57962 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
57963 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými vynúteniami)"
57966 msgctxt "Operator"
57967 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
57968 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
57971 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
57972 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
57975 msgctxt "Operator"
57976 msgid "Clear Scale"
57977 msgstr "Zmazať mierku"
57980 msgid "Reset scaling of selected strips"
57981 msgstr "Znovu nastaví mierku vybraných pásov"
57984 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
57985 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
57988 msgctxt "Operator"
57989 msgid "Delete Strips"
57990 msgstr "Odstrániť pásy"
57993 msgid "Delete selected strips"
57994 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
57997 msgctxt "Operator"
57998 msgid "Duplicate Strips"
57999 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
58002 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
58003 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
58006 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
58007 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
58010 msgctxt "Operator"
58011 msgid "Add F-Modifier"
58012 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
58015 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
58016 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
58019 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
58020 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
58023 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
58024 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
58027 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
58028 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
58031 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
58032 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
58035 msgctxt "Operator"
58036 msgid "Make Single User"
58037 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
58040 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
58041 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
58044 msgctxt "Operator"
58045 msgid "Add Meta-Strips"
58046 msgstr "Pridať meta pásy"
58049 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
58050 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
58053 msgctxt "Operator"
58054 msgid "Remove Meta-Strips"
58055 msgstr "Odstrániť meta pásy"
58058 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
58059 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
58062 msgctxt "Operator"
58063 msgid "Move Strips Down"
58064 msgstr "Posunúť pásy nadol"
58067 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
58068 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
58071 msgctxt "Operator"
58072 msgid "Move Strips Up"
58073 msgstr "Posunúť pásy nahor"
58076 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
58077 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
58080 msgctxt "Operator"
58081 msgid "Toggle Muting"
58082 msgstr "Prepnúť stlmenie"
58085 msgid "Mute or un-mute selected strips"
58086 msgstr "Zruší stlmenie/stlmí vybrané pásy"
58089 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
58090 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
58093 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
58094 msgstr "Použije výber poľom na uchopenie NLA pásov"
58097 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
58098 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
58101 msgctxt "Operator"
58102 msgid "Include Selected Objects"
58103 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
58106 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
58107 msgstr "Vytvorí vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
58110 msgctxt "Operator"
58111 msgid "Snap Strips"
58112 msgstr "Prichytiť pásy"
58115 msgid "Move start of strips to specified time"
58116 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
58119 msgctxt "Operator"
58120 msgid "Add Sound Clip"
58121 msgstr "Pridať zvukový klip"
58124 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
58125 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
58128 msgctxt "Operator"
58129 msgid "Split Strips"
58130 msgstr "Rozdeliť pásy"
58133 msgid "Split selected strips at their midpoints"
58134 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
58137 msgctxt "Operator"
58138 msgid "Swap Strips"
58139 msgstr "Vymeniť pásy"
58142 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
58143 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
58146 msgctxt "Operator"
58147 msgid "Add Tracks"
58148 msgstr "Pridať stopy"
58151 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
58152 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
58155 msgid "Above Selected"
58156 msgstr "Pred vybrané"
58159 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
58160 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
58163 msgctxt "Operator"
58164 msgid "Delete Tracks"
58165 msgstr "Odstrániť stopy"
58168 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
58169 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
58172 msgctxt "Operator"
58173 msgid "Add Transition"
58174 msgstr "Pridať prechod"
58177 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
58178 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
58181 msgctxt "Operator"
58182 msgid "Enter Tweak Mode"
58183 msgstr "Vstúpiť do režimu potiahnutia"
58186 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
58187 msgstr "Spustí režim potiahnutia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
58190 msgid "Isolate Action"
58191 msgstr "Izolovať akciu"
58194 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
58195 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
58198 msgctxt "Operator"
58199 msgid "Exit Tweak Mode"
58200 msgstr "Skončiť režim potiahnutia"
58203 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
58204 msgstr "Ukončí režim potiahnutia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
58207 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
58208 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu potiahnutia na návrat do normálu"
58211 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
58212 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
58215 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
58216 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Add and Link Node"
58221 msgstr "Pridať a prepojiť uzol"
58224 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
58225 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu a prepojí na existujúcu zásuvku"
58228 msgid "Link Socket Index"
58229 msgstr "Index prepojenia zásuvky"
58232 msgid "Index of the socket to link"
58233 msgstr "Index zásuvky na prepojenie"
58236 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
58237 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
58240 msgid "Node Type"
58241 msgstr "Typ uzla"
58244 msgid "Node type"
58245 msgstr "Typ uzla"
58248 msgid "Start transform operator after inserting the node"
58249 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
58252 msgctxt "Operator"
58253 msgid "Add Node Collection"
58254 msgstr "Pridať uzol kolekcie"
58257 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
58258 msgstr "Pridá informačný uzol kolekcie do aktuálneho editora uzlov"
58261 msgid "Data-block name to assign"
58262 msgstr "Názov bloku údajov na priradenie"
58265 msgctxt "Operator"
58266 msgid "Add File Node"
58267 msgstr "Pridať uzol súboru"
58270 msgid "Add a file node to the current node editor"
58271 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
58274 msgctxt "Operator"
58275 msgid "Add Node Group"
58276 msgstr "Pridať skupinu uzlov"
58279 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
58280 msgstr "Pridá existujúcu skupinu uzlov do aktuálneho editora uzlov"
58283 msgctxt "Operator"
58284 msgid "Add Mask Node"
58285 msgstr "Pridať uzol Maska"
58288 msgid "Add a mask node to the current node editor"
58289 msgstr "Pridá uzol Maska do aktuálneho editora uzla"
58292 msgctxt "Operator"
58293 msgid "Add Node"
58294 msgstr "Pridať uzol"
58297 msgid "Add a node to the active tree"
58298 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
58301 msgctxt "Operator"
58302 msgid "Add Node Object"
58303 msgstr "Pridať uzol objektu"
58306 msgid "Add an object info node to the current node editor"
58307 msgstr "Pridá informačný uzol objektu do aktuálneho editora uzlov"
58310 msgctxt "Operator"
58311 msgid "Add Reroute"
58312 msgstr "Pridať presmerovanie"
58315 msgid "Add a reroute node"
58316 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
58319 msgctxt "Operator"
58320 msgid "Search and Add Node"
58321 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
58324 msgctxt "Operator"
58325 msgid "Add Node Texture"
58326 msgstr "Pridať uzol textúry"
58329 msgid "Add a texture to the current node editor"
58330 msgstr "Pridá textúru do aktuálneho editora uzlov"
58333 msgctxt "Operator"
58334 msgid "Attach Nodes"
58335 msgstr "Prepojiť uzly"
58338 msgid "Attach active node to a frame"
58339 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
58342 msgctxt "Operator"
58343 msgid "Background Image Fit"
58344 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
58347 msgid "Fit the background image to the view"
58348 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
58351 msgctxt "Operator"
58352 msgid "Background Image Move"
58353 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
58356 msgid "Move node backdrop"
58357 msgstr "Presúva pozadie uzla"
58360 msgctxt "Operator"
58361 msgid "Backimage Sample"
58362 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
58365 msgid "Use mouse to sample background image"
58366 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
58369 msgctxt "Operator"
58370 msgid "Background Image Zoom"
58371 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
58374 msgid "Zoom in/out the background image"
58375 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
58378 msgctxt "Operator"
58379 msgid "Clear Viewer Region"
58380 msgstr "Vymazať oblasť zobrazovača"
58383 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
58384 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
58387 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
58388 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
58391 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
58392 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
58395 msgctxt "Operator"
58396 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
58397 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
58400 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
58401 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
58404 msgctxt "Operator"
58405 msgid "Copy Geometry Node Group"
58406 msgstr "Kopírovať skupinu uzlov geometrie"
58409 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
58410 msgstr "Skopíruje aktívnu skupinu uzlov geometrie a priraďte ju k aktívnemu modifikátoru"
58413 msgctxt "Operator"
58414 msgid "Add Cryptomatte Socket"
58415 msgstr "Pridať zásuvku kryptomatovania"
58418 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
58419 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla kryptomatovania"
58422 msgctxt "Operator"
58423 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
58424 msgstr "Odstrániť zásuvku kryptomatovania"
58427 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
58428 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla kryptomatovania"
58431 msgid "Delete selected nodes"
58432 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
58435 msgctxt "Operator"
58436 msgid "Delete with Reconnect"
58437 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
58440 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
58441 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
58444 msgctxt "Operator"
58445 msgid "Detach Nodes"
58446 msgstr "Odpojiť uzly"
58449 msgid "Detach selected nodes from parents"
58450 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
58453 msgctxt "Operator"
58454 msgid "Detach and Move"
58455 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
58458 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
58459 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
58462 msgid "Attach Nodes"
58463 msgstr "Prepojiť uzly"
58466 msgid "Detach Nodes"
58467 msgstr "Odpojiť uzly"
58470 msgctxt "Operator"
58471 msgid "Duplicate Nodes"
58472 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
58475 msgid "Duplicate selected nodes"
58476 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
58479 msgid "Keep Inputs"
58480 msgstr "Zachovať vstupy"
58483 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
58484 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
58487 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
58488 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
58491 msgid "Duplicate Nodes"
58492 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
58495 msgid "Move and Attach"
58496 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
58499 msgid "Move nodes and attach to frame"
58500 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
58503 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
58504 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
58507 msgctxt "Operator"
58508 msgid "Find Node"
58509 msgstr "Nájsť uzol"
58512 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
58513 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
58516 msgctxt "Operator"
58517 msgid "Edit Group"
58518 msgstr "Upraviť skupinu"
58521 msgid "Edit node group"
58522 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
58525 msgid "Exit"
58526 msgstr "Ukončiť"
58529 msgctxt "Operator"
58530 msgid "Group Insert"
58531 msgstr "Vložiť skupinu"
58534 msgid "Insert selected nodes into a node group"
58535 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
58538 msgctxt "Operator"
58539 msgid "Make Group"
58540 msgstr "Vytvoriť skupinu"
58543 msgid "Make group from selected nodes"
58544 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
58547 msgid "Separate selected nodes from the node group"
58548 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
58551 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
58552 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
58555 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
58556 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
58559 msgctxt "Operator"
58560 msgid "Ungroup"
58561 msgstr "Zrušiť skupinu"
58564 msgid "Ungroup selected nodes"
58565 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
58568 msgctxt "Operator"
58569 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
58570 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
58573 msgid "Toggle unused node socket display"
58574 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
58577 msgctxt "Operator"
58578 msgid "Hide"
58579 msgstr "Skryť"
58582 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
58583 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
58586 msgctxt "Operator"
58587 msgid "Insert Offset"
58588 msgstr "Posuv vkladania"
58591 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
58592 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
58595 msgctxt "Operator"
58596 msgid "Join Nodes"
58597 msgstr "Spojiť uzly"
58600 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
58601 msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
58604 msgctxt "Operator"
58605 msgid "Link Nodes"
58606 msgstr "Prepojiť uzly"
58609 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
58610 msgstr "Použitím myši vytvorí prepojenie medzi dvoma uzlami"
58613 msgid "Delay"
58614 msgstr "Oneskorenie"
58617 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
58618 msgstr "Oneskorenie v sekundách pred dosiahnutím maximálnej rýchlosti"
58621 msgid "Detach"
58622 msgstr "Odpojiť"
58625 msgid "Detach and redirect existing links"
58626 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce prepojenie"
58629 msgid "Drag Start"
58630 msgstr "Začiatok ťahania"
58633 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
58634 msgstr "Pozícia kurzora myši na začiatku operácie"
58637 msgid "Has Link Picked"
58638 msgstr "Je vybraný odkaz"
58641 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
58642 msgstr "Na operáciu bol umiestnený odkaz. Používa sa iba pre zásuvky s viacerými vstupmi, kde sa odkaz vyberie neskôr"
58645 msgid "Inside Padding"
58646 msgstr "Vnútorná výplň"
58649 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
58650 msgstr "Vnútorná vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, v ktorej sa má začať panoramatický posuv"
58653 msgid "Maximum speed in UI units per second"
58654 msgstr "Maximálna rýchlosť v jednotkách užívateľského rozhrania za sekundu"
58657 msgid "Outside Padding"
58658 msgstr "Vonkajšia výplň"
58661 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
58662 msgstr "Vonkajšia vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, pri ktorej sa má zastaviť panoramatický posuv"
58665 msgid "Speed Ramp"
58666 msgstr "Rýchlostný spád"
58669 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
58670 msgstr "Šírka zóny v jednotkách užívateľského rozhrania, kde sa rýchlosť zvyšuje vzdialenosťou od okraja"
58673 msgid "Zoom Influence"
58674 msgstr "Vplyv priblíženia"
58677 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
58678 msgstr "Vplyv faktora priblíženia na rýchlosť posúvania"
58681 msgctxt "Operator"
58682 msgid "Make Links"
58683 msgstr "Vytvoriť prepojenia"
58686 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
58687 msgstr "Vytvorí prepojenie vybraného výstupu so vstupnými zásuvkami"
58690 msgid "Replace socket connections with the new links"
58691 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
58694 msgctxt "Operator"
58695 msgid "Link to Viewer Node"
58696 msgstr "Prepojiť s uzlom zobrazovača"
58699 msgid "Link to viewer node"
58700 msgstr "Prepojí uzol so zobrazovačom"
58703 msgctxt "Operator"
58704 msgid "Cut Links"
58705 msgstr "Odstrihnúť prepojenia"
58708 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
58709 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých prepojení"
58712 msgctxt "Operator"
58713 msgid "Detach Links"
58714 msgstr "Odpojiť prepojenia"
58717 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
58718 msgstr "Odstráni všetky prepojenia na vybrané uzly a pokúsi sa prepojiť susedné uzly"
58721 msgctxt "Operator"
58722 msgid "Mute Links"
58723 msgstr "Stlmiť odkazy"
58726 msgid "Use the mouse to mute links"
58727 msgstr "Použije myš na stlmenie odkazov"
58730 msgctxt "Operator"
58731 msgid "Detach"
58732 msgstr "Odpojiť"
58735 msgid "Move a node to detach links"
58736 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie prepojení"
58739 msgid "Insert Offset"
58740 msgstr "Vložiť posuv"
58743 msgid "Detach Links"
58744 msgstr "Odpojiť prepojenia"
58747 msgctxt "Operator"
58748 msgid "Toggle Node Mute"
58749 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
58752 msgid "Toggle muting of the nodes"
58753 msgstr "Prepne útlm uzlov"
58756 msgctxt "Operator"
58757 msgid "Assign New Geometry Node Group"
58758 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
58761 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
58762 msgstr "Vytvorí novú skupinu uzlov geometrie a priradí jej aktívny modifikátor"
58765 msgctxt "Operator"
58766 msgid "New Geometry Node Modifier"
58767 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
58770 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
58771 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
58774 msgctxt "Operator"
58775 msgid "New Node Tree"
58776 msgstr "Nový uzol stromu"
58779 msgid "Create a new node tree"
58780 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
58783 msgid "Tree Type"
58784 msgstr "Typ stromu"
58787 msgctxt "Operator"
58788 msgid "Add Node Color Preset"
58789 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
58792 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
58793 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
58796 msgid "Copy color to all selected nodes"
58797 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
58800 msgctxt "Operator"
58801 msgid "Toggle Node Options"
58802 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
58805 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
58806 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
58809 msgctxt "Operator"
58810 msgid "Add File Node Socket"
58811 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
58814 msgid "Add a new input to a file output node"
58815 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
58818 msgid "Subpath of the output file"
58819 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
58822 msgctxt "Operator"
58823 msgid "Move File Node Socket"
58824 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
58827 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
58828 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
58831 msgctxt "Operator"
58832 msgid "Remove File Node Socket"
58833 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
58836 msgid "Remove active input from a file output node"
58837 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
58840 msgid "Attach selected nodes"
58841 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
58844 msgctxt "Operator"
58845 msgid "Toggle Node Preview"
58846 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
58849 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
58850 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
58853 msgctxt "Operator"
58854 msgid "Read View Layers"
58855 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
58858 msgid "Read all render layers of all used scenes"
58859 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prekreslenia všetkých použitých scén"
58862 msgctxt "Operator"
58863 msgid "Render Changed Layer"
58864 msgstr "Prekresliť zmenenú vrstvu"
58867 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
58868 msgstr "Prekreslí aktuálnu scénu, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
58871 msgctxt "Operator"
58872 msgid "Resize Node"
58873 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
58876 msgid "Resize a node"
58877 msgstr "Zmení veľkosť uzla"
58880 msgid "Select the node under the cursor"
58881 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
58884 msgid "Socket Select"
58885 msgstr "Vybrať zásuvku"
58888 msgid "(De)select all nodes"
58889 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
58892 msgid "Use box selection to select nodes"
58893 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
58896 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
58897 msgstr "Aktivovať, len keď myš nie je nad uzlom (užitočné pre potiahnutie výrazu)"
58900 msgid "Use circle selection to select nodes"
58901 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
58904 msgid "Select nodes with similar properties"
58905 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
58908 msgid "Select nodes using lasso selection"
58909 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
58912 msgctxt "Operator"
58913 msgid "Link Viewer"
58914 msgstr "Zobrazovač prepojení"
58917 msgid "Select node and link it to a viewer node"
58918 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom zobrazovača"
58921 msgid "Link to Viewer Node"
58922 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
58925 msgctxt "Operator"
58926 msgid "Select Linked From"
58927 msgstr "Vybrať spojenie od"
58930 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
58931 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
58934 msgctxt "Operator"
58935 msgid "Select Linked To"
58936 msgstr "Vybrať spojenie na"
58939 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
58940 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
58943 msgctxt "Operator"
58944 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
58945 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
58948 msgid "Activate and view same node type, step by step"
58949 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
58952 msgctxt "Operator"
58953 msgid "Script Node Update"
58954 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
58957 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
58958 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Tieňovača s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
58961 msgctxt "Operator"
58962 msgid "Update Views"
58963 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
58966 msgid "Update views of selected node"
58967 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
58970 msgctxt "Operator"
58971 msgid "Move and Attach"
58972 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
58975 msgctxt "Operator"
58976 msgid "Parent Node Tree"
58977 msgstr "Strom rodičovského uzla"
58980 msgid "Go to parent node tree"
58981 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
58984 msgctxt "Operator"
58985 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
58986 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
58989 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
58990 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
58993 msgid "Socket Type"
58994 msgstr "Typ zásuvky"
58997 msgctxt "Operator"
58998 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
58999 msgstr "Zmena typu zásuvky rozhrania stromu uzlov"
59002 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
59003 msgstr "Zmení typ zásuvky aktuálneho stromu uzlov"
59006 msgctxt "Operator"
59007 msgid "Move Node Tree Socket"
59008 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
59011 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
59012 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
59015 msgctxt "Operator"
59016 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
59017 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
59020 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
59021 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
59024 msgid "Resize view so you can see all nodes"
59025 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
59028 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
59029 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
59032 msgctxt "Operator"
59033 msgid "Viewer Region"
59034 msgstr "Región zobrazovača"
59037 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
59038 msgstr "Nastaví okraje pre operácie zobrazovača"
59041 msgctxt "Operator"
59042 msgid "Add Object"
59043 msgstr "Pridať objekt"
59046 msgid "Add an object to the scene"
59047 msgstr "Pridá objekt do scény"
59050 msgctxt "Operator"
59051 msgid "Add Named Object"
59052 msgstr "Pridať pomenovaný objekt"
59055 msgid "Add named object"
59056 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
59059 msgid "Drop X"
59060 msgstr "Pusť X"
59063 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
59064 msgstr "Súradnica X (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
59067 msgid "Drop Y"
59068 msgstr "Pusť Y"
59071 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
59072 msgstr "Súradnica Y (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
59075 msgid "Create a duplicate of the object. If not set, only ensures the object is linked into the active view layer, positions and selects/activates it (deselecting others)"
59076 msgstr "Vytvorenie duplikátu objektu. Ak nie je nastavené, iba zabezpečí, aby bol objekt prepojený s aktívnou vrstvou zobrazenia, umiestnil sa a vybral/aktivoval (zruší výber ostatných)"
59079 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data (ignored if 'duplicate' is false)"
59080 msgstr "Vytvorený duplikát objektu, ale nie údaje o objekte, prepojenie na pôvodné údaje (ignoruje sa, ak je 'vytvoriť kópiu' NEPRAVDA)"
59083 msgid "Object name to add"
59084 msgstr "Názov objektu na pridanie"
59087 msgctxt "Operator"
59088 msgid "Align Objects"
59089 msgstr "Zarovnať objekty"
59092 msgid "Align objects"
59093 msgstr "Zarovná objekty"
59096 msgid "Align to axis"
59097 msgstr "Zarovnať na os"
59100 msgid "Align Mode"
59101 msgstr "Režim zarovnania"
59104 msgid "Side of object to use for alignment"
59105 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
59108 msgid "Negative Sides"
59109 msgstr "Záporné strany"
59112 msgid "Centers"
59113 msgstr "Stredy"
59116 msgid "Positive Sides"
59117 msgstr "Kladné strany"
59120 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
59121 msgstr "Povolí vysoko kvalitný, ale pomalý výpočet poľa ohraničenia pre dokonalé výsledky rotácie/zmeny mierky pri zložitých tvaroch povrchových sietí"
59124 msgid "Relative To"
59125 msgstr "Vzhľadom na"
59128 msgid "Reference location to align to"
59129 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
59132 msgid "Scene Origin"
59133 msgstr "Počiatok scény"
59136 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
59137 msgstr "Použije počiatok scény ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
59140 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
59141 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
59144 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
59145 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
59148 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
59149 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
59152 msgctxt "Operator"
59153 msgid "Animated Transforms to Deltas"
59154 msgstr "Animované delta transformácie"
59157 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
59158 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
59161 msgctxt "Operator"
59162 msgid "Add Armature"
59163 msgstr "Pridať armatúru"
59166 msgid "Add an armature object to the scene"
59167 msgstr "Pridá objekt armatúry na scénu"
59170 msgctxt "Operator"
59171 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
59172 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
59175 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
59176 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť pózy stavu pokoja v zmiešaní NLA stôp"
59179 msgid "Process bone properties"
59180 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
59183 msgid "Process data properties"
59184 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
59187 msgctxt "Operator"
59188 msgid "Bake"
59189 msgstr "Zapiecť"
59192 msgid "Bake image textures of selected objects"
59193 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
59196 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
59197 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
59200 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
59201 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
59204 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
59205 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, odlesk, prestup a prechody delenia povrchu"
59208 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
59209 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prekreslenia"
59212 msgid "Combined"
59213 msgstr "Kombinované"
59216 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
59217 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
59220 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
59221 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
59224 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
59225 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
59228 msgid "UV layer to override active"
59229 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktíva"
59232 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
59233 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
59236 msgctxt "Operator"
59237 msgid "Add Camera"
59238 msgstr "Pridať kameru"
59241 msgid "Add a camera object to the scene"
59242 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
59245 msgctxt "Operator"
59246 msgid "Add to Collection"
59247 msgstr "Pridať do kolekcie"
59250 msgid "Add an object to a new collection"
59251 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
59254 msgctxt "Operator"
59255 msgid "Add Collection Instance"
59256 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
59259 msgid "Add a collection instance"
59260 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
59263 msgid "Collection name to add"
59264 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
59267 msgctxt "Operator"
59268 msgid "Link to Collection"
59269 msgstr "Prepojiť s kolekciou"
59272 msgid "Add an object to an existing collection"
59273 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
59276 msgctxt "Operator"
59277 msgid "Select Objects in Collection"
59278 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
59281 msgid "Select all objects in collection"
59282 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
59285 msgctxt "Operator"
59286 msgid "Remove Collection"
59287 msgstr "Odstrániť kolekciu"
59290 msgid "Remove the active object from this collection"
59291 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
59294 msgctxt "Operator"
59295 msgid "Unlink Collection"
59296 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
59299 msgid "Unlink the collection from all objects"
59300 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
59303 msgctxt "Operator"
59304 msgid "Add Constraint"
59305 msgstr "Pridať vynútenie"
59308 msgid "Add a constraint to the active object"
59309 msgstr "Pridá vynútenie k aktívnemu objektu"
59312 msgctxt "Operator"
59313 msgid "Add Constraint (with Targets)"
59314 msgstr "Pridať vynútenie (s cieľmi)"
59317 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
59318 msgstr "Pridá vynútenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
59321 msgctxt "Operator"
59322 msgid "Clear Object Constraints"
59323 msgstr "Zmazať vynútenia objektu"
59326 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
59327 msgstr "Zmaže všetky vynútenia iba pre aktívny objekt"
59330 msgctxt "Operator"
59331 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
59332 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané objekty"
59335 msgid "Copy constraints to other selected objects"
59336 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty"
59339 msgctxt "Operator"
59340 msgid "Convert To"
59341 msgstr "Konvertovať na"
59344 msgid "Convert selected objects to another type"
59345 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
59348 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
59349 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
59352 msgid "Type of object to convert to"
59353 msgstr "Typ objektu na konvertovnie na"
59356 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
59357 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
59360 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
59361 msgstr "Povrchová sieť podľa objektov krivky, povrchu, meta gule, textu alebo mračna bodov"
59364 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
59365 msgstr "Pastelka podľa objektov krivky alebo povrchovej siete"
59368 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
59369 msgstr "Mračno bodov podľa objektov povrchovej siete"
59372 msgctxt "Operator"
59373 msgid "Convert Proxy to Override"
59374 msgstr "Konvertovať náhradu na prepis"
59377 msgid "Convert a proxy to a local library override"
59378 msgstr "Konvertuje náhradu na prepis lokálnej knižnice"
59381 msgctxt "Operator"
59382 msgid "Corrective Smooth Bind"
59383 msgstr "Opravné vyhladenie väzby"
59386 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
59387 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
59390 msgctxt "Operator"
59391 msgid "Add Object Data Instance"
59392 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
59395 msgid "Add an object data instance"
59396 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
59399 msgid "ID name to add"
59400 msgstr "Názov ID na pridanie"
59403 msgctxt "Operator"
59404 msgid "Transfer Mesh Data"
59405 msgstr "Preniesť údaje povrchovej siete"
59408 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
59409 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany, a pod.) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
59412 msgid "Which data to transfer"
59413 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
59416 msgid "Vertex Group(s)"
59417 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
59420 msgid "Subdivision Crease"
59421 msgstr "Deliť záhyb"
59424 msgid "Transfer crease values"
59425 msgstr "Prenos hodnôt záhybu"
59428 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
59429 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
59432 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
59433 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania)"
59436 msgid "Auto Transform"
59437 msgstr "Automatická transformácia"
59440 msgid ""
59441 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
59442 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
59443 msgstr ""
59444 "Automatický výpočet transformácie na dosiahnutie čo najlepšej zhody medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou.\n"
59445 "Upozornenie: Výsledky nikdy nebudú také dobré ako pri ručnom porovnávaní objektov"
59448 msgid "Create Data"
59449 msgstr "Vytvoriť údaje"
59452 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
59453 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
59456 msgid "Freeze Operator"
59457 msgstr "Operátor zmrazenia"
59460 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
59461 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
59464 msgid "Reverse Transfer"
59465 msgstr "Spätný prenos"
59468 msgid "Transfer from selected objects to active one"
59469 msgstr "Prenesenie z vybraných objektov do aktívnej"
59472 msgctxt "Operator"
59473 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
59474 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
59477 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
59478 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
59481 msgid "Exact Match"
59482 msgstr "Presná zhoda"
59485 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
59486 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
59489 msgid "Delete selected objects"
59490 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
59493 msgid "Delete Globally"
59494 msgstr "Odstrániť globálne"
59497 msgid "Remove object from all scenes"
59498 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
59501 msgctxt "Operator"
59502 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
59503 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
59506 msgid "Add an empty image type to scene with data"
59507 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
59510 msgid "Filepath"
59511 msgstr "Cesta súboru"
59514 msgid "Path to image file"
59515 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
59518 msgid "Image name to assign"
59519 msgstr "Názov obrázka na priradenie"
59522 msgctxt "Operator"
59523 msgid "Drop Named Material on Object"
59524 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
59527 msgid "Material name to assign"
59528 msgstr "Názov materiálu na priradenie"
59531 msgctxt "Operator"
59532 msgid "Duplicate Objects"
59533 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
59536 msgid "Duplicate selected objects"
59537 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
59540 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
59541 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
59544 msgid "Duplicate selected objects and move them"
59545 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
59548 msgid "Duplicate Objects"
59549 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
59552 msgctxt "Operator"
59553 msgid "Duplicate Linked"
59554 msgstr "Vytvoriť prepojenú kópiu"
59557 msgctxt "Operator"
59558 msgid "Make Instances Real"
59559 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
59562 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
59563 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
59566 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
59567 msgstr "Rodič novovytvorených objektov pre pôvodný vzor inštancie"
59570 msgid "Keep Hierarchy"
59571 msgstr "Zachovať hierarchiu"
59574 msgid "Maintain parent child relationships"
59575 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
59578 msgctxt "Operator"
59579 msgid "Toggle Edit Mode"
59580 msgstr "Prepnúť režim editácie"
59583 msgid "Toggle object's edit mode"
59584 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
59587 msgctxt "Operator"
59588 msgid "Add Effector"
59589 msgstr "Pridať efektor"
59592 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
59593 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
59596 msgctxt "Operator"
59597 msgid "Add Empty"
59598 msgstr "Pridať prázdne"
59601 msgid "Add an empty object to the scene"
59602 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
59605 msgctxt "Operator"
59606 msgid "Explode Refresh"
59607 msgstr "Obnoviť explóziu"
59610 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
59611 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
59614 msgctxt "Operator"
59615 msgid "Add Face Map"
59616 msgstr "Pridať mapu plôšky"
59619 msgid "Add a new face map to the active object"
59620 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
59623 msgctxt "Operator"
59624 msgid "Assign Face Map"
59625 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
59628 msgid "Assign faces to a face map"
59629 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
59632 msgctxt "Operator"
59633 msgid "Deselect Face Map Faces"
59634 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
59637 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
59638 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
59641 msgctxt "Operator"
59642 msgid "Move Face Map"
59643 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
59646 msgid "Move the active face map up/down in the list"
59647 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
59650 msgid "Direction to move, up or down"
59651 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
59654 msgctxt "Operator"
59655 msgid "Remove Face Map"
59656 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
59659 msgid "Remove a face map from the active object"
59660 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
59663 msgctxt "Operator"
59664 msgid "Remove from Face Map"
59665 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
59668 msgid "Remove faces from a face map"
59669 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
59672 msgctxt "Operator"
59673 msgid "Select Face Map Faces"
59674 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
59677 msgid "Select faces belonging to a face map"
59678 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
59681 msgctxt "Operator"
59682 msgid "Toggle Force Field"
59683 msgstr "Prepnúť silové pole"
59686 msgid "Toggle object's force field"
59687 msgstr "Prepne silové pole objektu"
59690 msgctxt "Operator"
59691 msgid "Add Grease Pencil"
59692 msgstr "Pridať pastelku"
59695 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
59696 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
59699 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front'"
59700 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore pre objekty, ktoré nie sú zobrazené \"Vpredu\""
59703 msgid "Create an empty grease pencil object"
59704 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
59707 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
59708 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
59711 msgid "Monkey"
59712 msgstr "Opička"
59715 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
59716 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
59719 msgid "Scene Line Art"
59720 msgstr "Scéna čiarovej grafiky"
59723 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
59724 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky pre celú scénu"
59727 msgid "Collection Line Art"
59728 msgstr "Kolekcia čiarovej grafiky"
59731 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
59732 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívnej kolekcie"
59735 msgid "Quickly set up line art for the active object"
59736 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívneho objektu"
59739 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
59740 msgstr "Zobrazí Čiarovú grafiku Pastelky pred všetkými"
59743 msgid "Use lights for this grease pencil object"
59744 msgstr "Použije svetla pre tento objekt Pastelky"
59747 msgctxt "Operator"
59748 msgid "Add Modifier"
59749 msgstr "Pridať modifikátor"
59752 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
59753 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
59756 msgctxt "Operator"
59757 msgid "Apply Modifier"
59758 msgstr "Použiť modifikátor"
59761 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
59762 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
59765 msgid "Apply As"
59766 msgstr "Použiť ako"
59769 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
59770 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
59773 msgid "Object Data"
59774 msgstr "Údaje objektu"
59777 msgid "Apply modifier to the object's data"
59778 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
59781 msgid "New Shape"
59782 msgstr "Nový tvar"
59785 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
59786 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
59789 msgctxt "Operator"
59790 msgid "Copy Modifier"
59791 msgstr "Kopírovať modifikátor"
59794 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
59795 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
59798 msgctxt "Operator"
59799 msgid "Copy Modifier to Selected"
59800 msgstr "Kopírovať modifikátor do vybraných"
59803 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
59804 msgstr "Skopíruje modifikátor z aktívneho objektu do všetkých vybraných objektov"
59807 msgctxt "Operator"
59808 msgid "Move Down Modifier"
59809 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
59812 msgid "Move modifier down in the stack"
59813 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
59816 msgctxt "Operator"
59817 msgid "Move Active Modifier to Index"
59818 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
59821 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
59822 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
59825 msgid "The index to move the modifier to"
59826 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
59829 msgctxt "Operator"
59830 msgid "Move Up Modifier"
59831 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
59834 msgid "Move modifier up in the stack"
59835 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
59838 msgctxt "Operator"
59839 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
59840 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
59843 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
59844 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
59847 msgctxt "Operator"
59848 msgid "Add Hair"
59849 msgstr "Pridať vlasy"
59852 msgid "Add a hair object to the scene"
59853 msgstr "Pridá na scénu objekt vlasov"
59856 msgctxt "Operator"
59857 msgid "Hide Collection"
59858 msgstr "Skryť kolekciu"
59861 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
59862 msgstr "Ukáže iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
59865 msgid "Collection Index"
59866 msgstr "Index kolekcie"
59869 msgid "Index of the collection to change visibility"
59870 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
59873 msgid "Toggle visibility"
59874 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
59877 msgctxt "Operator"
59878 msgid "Clear All Restrict Render"
59879 msgstr "Vymazať všetky vynútenia prekreslenia"
59882 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
59883 msgstr "Odhalí všetky objekty prekreslenia nastavením príznaku skrytia prekreslenia"
59886 msgctxt "Operator"
59887 msgid "Show Hidden Objects"
59888 msgstr "Ukázať skryté objekty"
59891 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
59892 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
59895 msgctxt "Operator"
59896 msgid "Hide Objects"
59897 msgstr "Skryť objekty"
59900 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
59901 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
59904 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
59905 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
59908 msgctxt "Operator"
59909 msgid "Hook to New Object"
59910 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
59913 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
59914 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
59917 msgctxt "Operator"
59918 msgid "Hook to Selected Object"
59919 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
59922 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
59923 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
59926 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
59927 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
59930 msgctxt "Operator"
59931 msgid "Assign to Hook"
59932 msgstr "Priradiť k háku"
59935 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
59936 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
59939 msgid "Modifier number to assign to"
59940 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
59943 msgctxt "Operator"
59944 msgid "Recenter Hook"
59945 msgstr "Vystrediť hák"
59948 msgid "Set hook center to cursor position"
59949 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
59952 msgctxt "Operator"
59953 msgid "Remove Hook"
59954 msgstr "Odstrániť hák"
59957 msgid "Remove a hook from the active object"
59958 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
59961 msgid "Modifier number to remove"
59962 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
59965 msgctxt "Operator"
59966 msgid "Reset Hook"
59967 msgstr "Znovu nastaviť hák"
59970 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
59971 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
59974 msgctxt "Operator"
59975 msgid "Select Hook"
59976 msgstr "Vybrať hák"
59979 msgid "Select affected vertices on mesh"
59980 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
59983 msgctxt "Operator"
59984 msgid "Set Offset from Cursor"
59985 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
59988 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
59989 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
59992 msgctxt "Operator"
59993 msgid "Restrict Render Unselected"
59994 msgstr "Obmedziť prekreslenie nevybraných"
59997 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
59998 msgstr "Skryje nevybrané objekty prekreslenia rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prekreslenia"
60001 msgctxt "Operator"
60002 msgid "Join"
60003 msgstr "Spojiť"
60006 msgid "Join selected objects into active object"
60007 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
60010 msgctxt "Operator"
60011 msgid "Join as Shapes"
60012 msgstr "Spojiť ako tvary"
60015 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
60016 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
60019 msgctxt "Operator"
60020 msgid "Transfer UV Maps"
60021 msgstr "Prenos UV máp"
60024 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
60025 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
60028 msgctxt "Operator"
60029 msgid "Laplacian Deform Bind"
60030 msgstr "Naviazať Laplacianovu deformáciu"
60033 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
60034 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na systém v modifikátore Laplacianova deformácia"
60037 msgctxt "Operator"
60038 msgid "Add Light"
60039 msgstr "Pridať svetlo"
60042 msgid "Add a light object to the scene"
60043 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
60046 msgctxt "Operator"
60047 msgid "Add Light Probe"
60048 msgstr "Pridať snímač svetla"
60051 msgid "Add a light probe object"
60052 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
60055 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
60056 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
60059 msgid "Planar reflection probe"
60060 msgstr "Snímač odrazu roviny"
60063 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
60064 msgstr "Snímač vyžarovania na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
60067 msgctxt "Operator"
60068 msgid "Bake Line Art"
60069 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku"
60072 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
60073 msgstr "Zapečie čiarovú grafiku pre aktuálny objekt pastelky"
60076 msgctxt "Operator"
60077 msgid "Bake Line Art (All)"
60078 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku (všetko)"
60081 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
60082 msgstr "Zapečie všetky objekty pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
60085 msgctxt "Operator"
60086 msgid "Clear Baked Line Art"
60087 msgstr "Zmazať čiarovú grafiku"
60090 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
60091 msgstr "Zmaže všetky ťahy v aktuálnom objekte pastelky"
60094 msgctxt "Operator"
60095 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
60096 msgstr "Zmazať zapečenú čiarovú grafiku (všetko)"
60099 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
60100 msgstr "Zmaže všetky ťahy vo všetkých objektoch pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
60103 msgid "Link objects to a collection"
60104 msgstr "Prepojí objekty s kolekciou"
60107 msgid "Index of the collection to move to"
60108 msgstr "Index na presun do kolekcie"
60111 msgid "Move objects to a new collection"
60112 msgstr "Presunie objekty do novej kolekcie"
60115 msgid "Name of the newly added collection"
60116 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
60119 msgctxt "Operator"
60120 msgid "Load Background Image"
60121 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
60124 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
60125 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
60128 msgid "Align to View"
60129 msgstr "Zarovnať do zobrazenia"
60132 msgctxt "Operator"
60133 msgid "Load Reference Image"
60134 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
60137 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
60138 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
60141 msgctxt "Operator"
60142 msgid "Clear Location"
60143 msgstr "Zrušiť pozíciu"
60146 msgid "Clear the object's location"
60147 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
60150 msgid "Clear Delta"
60151 msgstr "Vymazať Delta"
60154 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
60155 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
60158 msgctxt "Operator"
60159 msgid "Make Instance Face"
60160 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
60163 msgid "Convert objects into instanced faces"
60164 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
60167 msgctxt "Operator"
60168 msgid "Link/Transfer Data"
60169 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
60172 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
60173 msgstr "Prenos údajov z aktívneho objektu do vybraných objektov"
60176 msgid "Link Object Data"
60177 msgstr "Prepojiť údaje objektu"
60180 msgid "Replace assigned Object Data"
60181 msgstr "Nahradí priradené údaje objektu"
60184 msgid "Link Materials"
60185 msgstr "Prepojiť materiály"
60188 msgid "Replace assigned Materials"
60189 msgstr "Nahradí priradené materiály"
60192 msgid "Link Animation Data"
60193 msgstr "Prepojiť údaje animácie"
60196 msgid "Replace assigned Animation Data"
60197 msgstr "Nahradí priradené údaje animácie"
60200 msgid "Link Collections"
60201 msgstr "Prepojiť kolekcie"
60204 msgid "Replace assigned Collections"
60205 msgstr "Nahradiť pridelené kolekcie"
60208 msgid "Link Instance Collection"
60209 msgstr "Prepojiť inštanciu kolekcie"
60212 msgid "Replace assigned Collection Instance"
60213 msgstr "Nahradí priradenú inštanciu kolekcie"
60216 msgid "Link Fonts to Text"
60217 msgstr "Prepojiť písmo na text"
60220 msgid "Replace Text object Fonts"
60221 msgstr "Nahradí písmo textového objektu"
60224 msgid "Copy Modifiers"
60225 msgstr "Kopírovať modifikátory"
60228 msgid "Replace Modifiers"
60229 msgstr "Nahradí modifikátory"
60232 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
60233 msgstr "Kopírovať efekty pastelky"
60236 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
60237 msgstr "Nahradí efekty pastelky"
60240 msgctxt "Operator"
60241 msgid "Link Objects to Scene"
60242 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
60245 msgid "Link selection to another scene"
60246 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
60249 msgctxt "Operator"
60250 msgid "Make Local"
60251 msgstr "Vytvoriť lokálne"
60254 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
60255 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
60258 msgid "Selected Objects and Data"
60259 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
60262 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
60263 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
60266 msgctxt "Operator"
60267 msgid "Make Library Override"
60268 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
60271 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
60272 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tejto knižnice prepojením blokov údajov"
60275 msgid "Override Collection"
60276 msgstr "Prepísať kolekciu"
60279 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
60280 msgstr "Názov priamo prepojenej kolekcie obsahujúcej vybraný objekt, podľa ktorého má byť prepísaná"
60283 msgid "Make linked data local to each object"
60284 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
60287 msgid "Object Animation"
60288 msgstr "Animácia objektov"
60291 msgid "Make object animation data local to each object"
60292 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu lokálne pre každý objekt"
60295 msgid "Make materials local to each data-block"
60296 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
60299 msgid "Make single user object data"
60300 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
60303 msgid "Object Data Animation"
60304 msgstr "Animácia údajov objektu"
60307 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
60308 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu (povrchová sieť, krivka atď.) lokálne pre každý objekt"
60311 msgid "Make single user objects"
60312 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
60315 msgctxt "Operator"
60316 msgid "Add Material Slot"
60317 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
60320 msgid "Add a new material slot"
60321 msgstr "Pridá novú zásuvku materiálu"
60324 msgctxt "Operator"
60325 msgid "Assign Material Slot"
60326 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
60329 msgid "Assign active material slot to selection"
60330 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
60333 msgctxt "Operator"
60334 msgid "Copy Material to Selected"
60335 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
60338 msgid "Copy material to selected objects"
60339 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
60342 msgctxt "Operator"
60343 msgid "Deselect Material Slot"
60344 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
60347 msgid "Deselect by active material slot"
60348 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
60351 msgctxt "Operator"
60352 msgid "Move Material"
60353 msgstr "Premiestniť materiál"
60356 msgid "Move the active material up/down in the list"
60357 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
60360 msgid "Direction to move the active material towards"
60361 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
60364 msgctxt "Operator"
60365 msgid "Remove Material Slot"
60366 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
60369 msgid "Remove the selected material slot"
60370 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
60373 msgctxt "Operator"
60374 msgid "Remove Unused Slots"
60375 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
60378 msgid "Remove unused material slots"
60379 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
60382 msgctxt "Operator"
60383 msgid "Select Material Slot"
60384 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
60387 msgid "Select by active material slot"
60388 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
60391 msgctxt "Operator"
60392 msgid "Mesh Deform Bind"
60393 msgstr "Naviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
60396 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
60397 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na klietku v modifikátore deformácie povrchovej siete"
60400 msgctxt "Operator"
60401 msgid "Add Metaball"
60402 msgstr "Pridať meta guľu"
60405 msgid "Add an metaball object to the scene"
60406 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
60409 msgid "Primitive"
60410 msgstr "Jednoduché"
60413 msgctxt "Operator"
60414 msgid "Set Object Mode"
60415 msgstr "Nastaviť režim objektu"
60418 msgid "Sets the object interaction mode"
60419 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
60422 msgctxt "Operator"
60423 msgid "Set Object Mode with Submode"
60424 msgstr "Nastaviť režim objektu alebo podrežimu"
60427 msgid "Mesh Mode"
60428 msgstr "Režim povrchovej siete"
60431 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
60432 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
60435 msgctxt "Operator"
60436 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
60437 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
60440 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
60441 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
60444 msgid "Keep Modifier"
60445 msgstr "Zachovať modifikátor"
60448 msgid "Do not remove the modifier from stack"
60449 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
60452 msgctxt "Operator"
60453 msgid "Convert Modifier"
60454 msgstr "Konvertovať modifikátor"
60457 msgid "Convert particles to a mesh object"
60458 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
60461 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
60462 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
60465 msgctxt "Operator"
60466 msgid "Remove Modifier"
60467 msgstr "Odstrániť modifikátor"
60470 msgid "Remove a modifier from the active object"
60471 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
60474 msgctxt "Operator"
60475 msgid "Set Active Modifier"
60476 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
60479 msgid "Activate the modifier to use as the context"
60480 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
60483 msgctxt "Operator"
60484 msgid "Move to Collection"
60485 msgstr "Presunúť do kolekcie"
60488 msgid "Move objects to a collection"
60489 msgstr "Presunie objekty do kolekcie"
60492 msgctxt "Operator"
60493 msgid "Multires Apply Base"
60494 msgstr "Základné použitie viacnásobného rozkladu"
60497 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
60498 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
60501 msgctxt "Operator"
60502 msgid "Multires Pack External"
60503 msgstr "Externé zbalenie viacnásobného rozkladu"
60506 msgid "Pack displacements from an external file"
60507 msgstr "Zbalí umiestnenie podľa externého súboru"
60510 msgctxt "Operator"
60511 msgid "Multires Save External"
60512 msgstr "Externé uloženie viacnásobného rozkladu"
60515 msgid "Save displacements to an external file"
60516 msgstr "Uloží umiestnenie do externého súboru"
60519 msgctxt "Operator"
60520 msgid "Delete Higher Levels"
60521 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
60524 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
60525 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozkladom, potenciálna strata podrobností"
60528 msgctxt "Operator"
60529 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
60530 msgstr "Prebudovať nižšie delenia"
60533 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
60534 msgstr "Prebuduje všetky možné úrovne delenia tak, aby sa vygenerovala základná povrchová sieť s nižším rozkladom"
60537 msgctxt "Operator"
60538 msgid "Multires Reshape"
60539 msgstr "Viacnásobný rozklad zmeny tvaru"
60542 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
60543 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
60546 msgctxt "Operator"
60547 msgid "Multires Subdivide"
60548 msgstr "Viacnásobné delenie"
60551 msgid "Add a new level of subdivision"
60552 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
60555 msgid "Subdivision Mode"
60556 msgstr "Režim Deliť"
60559 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
60560 msgstr "Ako bude sieť delená pre vytvorenie novej úrovne"
60563 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
60564 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím delenia Catmull-Clark"
60567 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
60568 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého delenia"
60571 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
60572 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posunutia sochárstva"
60575 msgctxt "Operator"
60576 msgid "Unsubdivide"
60577 msgstr "Nízko deliť"
60580 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
60581 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Bake Ocean"
60586 msgstr "Zapiecť oceán"
60589 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
60590 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
60593 msgid "Free the bake, rather than generating it"
60594 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
60597 msgctxt "Operator"
60598 msgid "Clear Origin"
60599 msgstr "Zmazať počiatok"
60602 msgid "Clear the object's origin"
60603 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
60606 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
60607 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
60610 msgid "Median Center"
60611 msgstr "Mediánový stred"
60614 msgid "Bounds Center"
60615 msgstr "Stred okrajov"
60618 msgid "Geometry to Origin"
60619 msgstr "Geometriu na počiatok"
60622 msgid "Move object geometry to object origin"
60623 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
60626 msgid "Origin to Geometry"
60627 msgstr "Počiatok na geometriu"
60630 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
60631 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho otočného bodu (mediánu, inak poľa ohraničenia)"
60634 msgid "Origin to 3D Cursor"
60635 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
60638 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
60639 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
60642 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
60643 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
60646 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
60647 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
60650 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
60651 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
60654 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
60655 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť vyvinutá geometria so zhodnými normálmi)"
60658 msgid "Clear the object's parenting"
60659 msgstr "Zmazať rodičovstvo objektu"
60662 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
60663 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
60666 msgid "Clear and Keep Transformation"
60667 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
60670 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
60671 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
60674 msgid "Clear Parent Inverse"
60675 msgstr "Zmazať inverzného rodiča"
60678 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
60679 msgstr "Znovu nastaví korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
60682 msgctxt "Operator"
60683 msgid "Make Parent without Inverse"
60684 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
60687 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
60688 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
60691 msgid "Set the object's parenting"
60692 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
60695 msgid "Keep Transform"
60696 msgstr "Zachovať transformáciu"
60699 msgid "Apply transformation before parenting"
60700 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
60703 msgid "Armature Deform"
60704 msgstr "Deformácia armatúry"
60707 msgid "   With Empty Groups"
60708 msgstr "   prázdnymi skupinami"
60711 msgid "   With Automatic Weights"
60712 msgstr "   automatickou váhou"
60715 msgid "   With Envelope Weights"
60716 msgstr "   váhou plášťa"
60719 msgid "Bone Relative"
60720 msgstr "Relatívna kosť"
60723 msgid "Curve Deform"
60724 msgstr "Deformovať krivku"
60727 msgid "Path Constraint"
60728 msgstr "Vynútiť dráhu"
60731 msgid "Lattice Deform"
60732 msgstr "Deformovať mriežku"
60735 msgid "Vertex (Triangle)"
60736 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
60739 msgid "X Mirror"
60740 msgstr "Zrkadlo X"
60743 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
60744 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
60747 msgctxt "Operator"
60748 msgid "Add Particle System Slot"
60749 msgstr "Pridať zásuvku časticového systému"
60752 msgid "Add a particle system"
60753 msgstr "Pridá časticový systém"
60756 msgctxt "Operator"
60757 msgid "Remove Particle System Slot"
60758 msgstr "Odstrániť zásuvku časticového systému"
60761 msgid "Remove the selected particle system"
60762 msgstr "Odstráni vybraný časticový systém"
60765 msgctxt "Operator"
60766 msgid "Calculate Object Paths"
60767 msgstr "Vypočítať dráhy objektov"
60770 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
60771 msgstr "Vypočíta dráhy pohybu pre vybrané objekty"
60774 msgid "Last frame to calculate object paths on"
60775 msgstr "Posledná snímka na výpočet ciest objektov na"
60778 msgid "First frame to calculate object paths on"
60779 msgstr "Prvá snímka na výpočet ciest objektov na"
60782 msgctxt "Operator"
60783 msgid "Clear Object Paths"
60784 msgstr "Vymazať dráhy objektov"
60787 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
60788 msgstr "Vymaže zásobník dráh pre všetky objekty, pridržaním klávesy Shift len pre vybrané objekty"
60791 msgid "Only clear paths from selected objects"
60792 msgstr "Vymaže len dráhy vybraných objektov"
60795 msgctxt "Operator"
60796 msgid "Update Range from Scene"
60797 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
60800 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
60801 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre dráhy pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
60804 msgctxt "Operator"
60805 msgid "Update Object Paths"
60806 msgstr "Aktualizovať dráhy objektov"
60809 msgid "Recalculate paths for selected objects"
60810 msgstr "Prepočíta dráhy pre vybrané objekty"
60813 msgctxt "Operator"
60814 msgid "Add Point Cloud"
60815 msgstr "Pridať mračno bodov"
60818 msgid "Add a point cloud object to the scene"
60819 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
60822 msgctxt "Operator"
60823 msgid "Toggle Pose Mode"
60824 msgstr "Prepnúť režim pózy"
60827 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
60828 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
60831 msgctxt "Operator"
60832 msgid "Make Proxy"
60833 msgstr "Vytvoriť náhradu"
60836 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
60837 msgstr "Pridá prázdny objekt do lokálnych prepisových údajov objektu prepojeného s knižnicou"
60840 msgid "Proxy Object"
60841 msgstr "Objekt náhrady"
60844 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
60845 msgstr "Názov objektu prepojeného s knižnicou/kolekciou pre vytvorenie náhrady"
60848 msgctxt "Operator"
60849 msgid "QuadriFlow Remesh"
60850 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
60853 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
60854 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
60857 msgid "Old Object Face Area"
60858 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
60861 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
60862 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
60865 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
60866 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
60869 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
60870 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
60873 msgid "Edge Length"
60874 msgstr "Dĺžky hrán"
60877 msgid "Input target edge length in the new mesh"
60878 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
60881 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
60882 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
60885 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
60886 msgstr "Znovu premietne maľbu masky na novú povrchovú sieť"
60889 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
60890 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
60893 msgid "Smooth Normals"
60894 msgstr "Vyhladiť normály"
60897 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
60898 msgstr "Nastaví normály výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
60901 msgid "Target edge length in the new mesh"
60902 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
60905 msgid "Number of Faces"
60906 msgstr "Počet plôšok"
60909 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
60910 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
60913 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
60914 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
60917 msgid "Use Mesh Symmetry"
60918 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
60921 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
60922 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
60925 msgid "Preserve Mesh Boundary"
60926 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
60929 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
60930 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
60933 msgid "Preserve Sharp"
60934 msgstr "Zachovať ostré"
60937 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
60938 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
60941 msgctxt "Operator"
60942 msgid "Quick Explode"
60943 msgstr "Rýchla explózia"
60946 msgid "Make selected objects explode"
60947 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
60950 msgid "Number of Pieces"
60951 msgstr "Počet kusov"
60954 msgid "Fade the pieces over time"
60955 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
60958 msgid "Explode Style"
60959 msgstr "Štýl explózie"
60962 msgid "Outwards Velocity"
60963 msgstr "Rýchlosť smerom von"
60966 msgctxt "Operator"
60967 msgid "Quick Fur"
60968 msgstr "Rýchla kožušina"
60971 msgid "Add fur setup to the selected objects"
60972 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
60975 msgid "Fur Density"
60976 msgstr "Hustota kožušiny"
60979 msgid "Heavy"
60980 msgstr "Hustá"
60983 msgid "View %"
60984 msgstr "Zobraziť %"
60987 msgctxt "Operator"
60988 msgid "Quick Liquid"
60989 msgstr "Rýchla kvapalina"
60992 msgid "Make selected objects liquid"
60993 msgstr "Vytvára vybrané objekty kvapaliny"
60996 msgid "Render Liquid Objects"
60997 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
61000 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
61001 msgstr "Počas prekreslenia zachová kvapalné objekty viditeľné"
61004 msgctxt "Operator"
61005 msgid "Quick Smoke"
61006 msgstr "Rýchly dym"
61009 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
61010 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
61013 msgid "Render Smoke Objects"
61014 msgstr "Prekreslí dymové objekty"
61017 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
61018 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prekreslenia"
61021 msgid "Smoke Style"
61022 msgstr "Štýl dymu"
61025 msgid "Smoke & Fire"
61026 msgstr "Dym a oheň"
61029 msgctxt "Operator"
61030 msgid "Randomize Transform"
61031 msgstr "Náhodná transformácia"
61034 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
61035 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
61038 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
61039 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
61042 msgid "Seed value for the random generator"
61043 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
61046 msgid "Maximum rotation over each axis"
61047 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
61050 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
61051 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
61054 msgid "Scale Even"
61055 msgstr "Rovnaká mierka"
61058 msgid "Use the same scale value for all axis"
61059 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
61062 msgid "Transform Delta"
61063 msgstr "Transformácia Delta"
61066 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
61067 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
61070 msgid "Randomize Location"
61071 msgstr "Náhodná poloha"
61074 msgid "Randomize the location values"
61075 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
61078 msgid "Randomize Rotation"
61079 msgstr "Náhodná rotácia"
61082 msgid "Randomize the rotation values"
61083 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
61086 msgid "Randomize Scale"
61087 msgstr "Náhodná mierka"
61090 msgid "Randomize the scale values"
61091 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
61094 msgctxt "Operator"
61095 msgid "Clear Rotation"
61096 msgstr "Zmazať rotáciu"
61099 msgid "Clear the object's rotation"
61100 msgstr "Zmaže rotáciu objektov"
61103 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
61104 msgstr "Zmaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
61107 msgid "Clear the object's scale"
61108 msgstr "Zmaže mierky objektu"
61111 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
61112 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
61115 msgctxt "Operator"
61116 msgid "Scatter Objects"
61117 msgstr "Rozptylové objekty"
61120 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
61121 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
61124 msgctxt "Operator"
61125 msgid "Select by Type"
61126 msgstr "Vybrať podľa typu"
61129 msgid "Select all visible objects that are of a type"
61130 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
61133 msgctxt "Operator"
61134 msgid "Select Camera"
61135 msgstr "Vybrať kameru"
61138 msgid "Select the active camera"
61139 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
61142 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
61143 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
61146 msgid "Shared parent"
61147 msgstr "Zdieľaný rodič"
61150 msgid "Shared object type"
61151 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
61154 msgid "Shared collection"
61155 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
61158 msgid "Render pass index"
61159 msgstr "Index prekreslenia prechodu"
61162 msgid "Object color"
61163 msgstr "Farba objektu"
61166 msgid "Objects included in active Keying Set"
61167 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
61170 msgid "Light Type"
61171 msgstr "Typ svetla"
61174 msgid "Matching light types"
61175 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
61178 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
61179 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
61182 msgid "Direction to select in the hierarchy"
61183 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
61186 msgid "Child"
61187 msgstr "Potomok"
61190 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
61191 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
61194 msgid "Select all visible objects that are linked"
61195 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
61198 msgid "Instanced Collection"
61199 msgstr "Vykonaná inštancia kolekcie"
61202 msgid "Library (Object Data)"
61203 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
61206 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
61207 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. \"Ľavý meč\" a \"Pravý meč\""
61210 msgid "Select connected parent/child objects"
61211 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
61214 msgctxt "Operator"
61215 msgid "Select Pattern"
61216 msgstr "Vybrať vzorku"
61219 msgid "Select objects matching a naming pattern"
61220 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
61223 msgid "Case Sensitive"
61224 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
61227 msgid "Do a case sensitive compare"
61228 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
61231 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
61232 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
61235 msgid "Set select on random visible objects"
61236 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
61239 msgctxt "Operator"
61240 msgid "Select Same Collection"
61241 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
61244 msgid "Select object in the same collection"
61245 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
61248 msgid "Name of the collection to select"
61249 msgstr "Názov kolekcie na výber"
61252 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
61253 msgstr "Prekreslí a zobrazí jednotné plôšky, použitím normálov plôšok"
61256 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
61257 msgstr "Prekreslí a zobrazí vyhladené plôšky, použitím normálov vrcholov"
61260 msgctxt "Operator"
61261 msgid "Add Effect"
61262 msgstr "Pridať efekt"
61265 msgid "Add a visual effect to the active object"
61266 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
61269 msgctxt "ID"
61270 msgid "Blur"
61271 msgstr "Rozostriť"
61274 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
61275 msgstr "Použije Gaussove rozostrenie na objekt"
61278 msgctxt "ID"
61279 msgid "Colorize"
61280 msgstr "Vyfarbiť"
61283 msgid "Apply different tint effects"
61284 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
61287 msgctxt "ID"
61288 msgid "Flip"
61289 msgstr "Preklopiť"
61292 msgid "Flip image"
61293 msgstr "Preklopí obrázok"
61296 msgctxt "ID"
61297 msgid "Glow"
61298 msgstr "Žiara"
61301 msgid "Create a glow effect"
61302 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
61305 msgctxt "ID"
61306 msgid "Pixelate"
61307 msgstr "Pixelizovať"
61310 msgid "Pixelate image"
61311 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
61314 msgctxt "ID"
61315 msgid "Rim"
61316 msgstr "Obrúbiť"
61319 msgid "Add a rim to the image"
61320 msgstr "Pridá obrubu na obrázok"
61323 msgctxt "ID"
61324 msgid "Shadow"
61325 msgstr "Tieň"
61328 msgid "Create a shadow effect"
61329 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
61332 msgctxt "ID"
61333 msgid "Swirl"
61334 msgstr "Zvíriť"
61337 msgid "Create a rotation distortion"
61338 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
61341 msgctxt "ID"
61342 msgid "Wave Distortion"
61343 msgstr "Zvlniť"
61346 msgid "Apply sinusoidal deformation"
61347 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
61350 msgctxt "Operator"
61351 msgid "Copy Effect"
61352 msgstr "Efekt kopírovania"
61355 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
61356 msgstr "Efekt kopírovania na rovnakej pozícii v zásobníku"
61359 msgid "Name of the shaderfx to edit"
61360 msgstr "Názov tieňovača na úpravu"
61363 msgctxt "Operator"
61364 msgid "Move Down Effect"
61365 msgstr "Posunúť efekt nadol"
61368 msgid "Move effect down in the stack"
61369 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
61372 msgctxt "Operator"
61373 msgid "Move Effect to Index"
61374 msgstr "Presunúť efekt na index"
61377 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
61378 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
61381 msgid "The index to move the effect to"
61382 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
61385 msgctxt "Operator"
61386 msgid "Move Up Effect"
61387 msgstr "Posunúť efekt nahor"
61390 msgid "Move effect up in the stack"
61391 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
61394 msgctxt "Operator"
61395 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
61396 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
61399 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
61400 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
61403 msgctxt "Operator"
61404 msgid "Add Shape Key"
61405 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
61408 msgid "Add shape key to the object"
61409 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
61412 msgid "From Mix"
61413 msgstr "Zo zmiešania"
61416 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
61417 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
61420 msgctxt "Operator"
61421 msgid "Clear Shape Keys"
61422 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
61425 msgid "Clear weights for all shape keys"
61426 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
61429 msgctxt "Operator"
61430 msgid "Mirror Shape Key"
61431 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
61434 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
61435 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
61438 msgctxt "Operator"
61439 msgid "Move Shape Key"
61440 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
61443 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
61444 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
61447 msgctxt "Operator"
61448 msgid "Remove Shape Key"
61449 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
61452 msgid "Remove shape key from the object"
61453 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
61456 msgid "Remove all shape keys"
61457 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
61460 msgctxt "Operator"
61461 msgid "Re-Time Shape Keys"
61462 msgstr "Načasovať kľúčové tvary"
61465 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
61466 msgstr "Obnoví východiskové časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
61469 msgctxt "Operator"
61470 msgid "Transfer Shape Key"
61471 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
61474 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
61475 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
61478 msgid "Transformation Mode"
61479 msgstr "Režim transformácie"
61482 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
61483 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
61486 msgid "Apply the relative positional offset"
61487 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
61490 msgid "Relative Face"
61491 msgstr "Relatívna plôška"
61494 msgid "Calculate relative position (using faces)"
61495 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
61498 msgid "Relative Edge"
61499 msgstr "Relatívna hrana"
61502 msgid "Calculate relative position (using edges)"
61503 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
61506 msgid "Clamp Offset"
61507 msgstr "Posuv úponov"
61510 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
61511 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
61514 msgctxt "Operator"
61515 msgid "Skin Armature Create"
61516 msgstr "Vytvoriť kožu armatúry"
61519 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
61520 msgstr "Vytvorí armatúru s rovnobežne rozmiestnenou kožou"
61523 msgctxt "Operator"
61524 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
61525 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľná koža"
61528 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
61529 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
61532 msgid "Mark"
61533 msgstr "Označiť"
61536 msgid "Mark selected vertices as loose"
61537 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
61540 msgid "Set selected vertices as not loose"
61541 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
61544 msgctxt "Operator"
61545 msgid "Skin Radii Equalize"
61546 msgstr "Vyrovnať dosahy kože"
61549 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
61550 msgstr "Vytvorí dosahy kože vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
61553 msgctxt "Operator"
61554 msgid "Skin Root Mark"
61555 msgstr "Označiť korene kože"
61558 msgid "Mark selected vertices as roots"
61559 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
61562 msgctxt "Operator"
61563 msgid "Add Speaker"
61564 msgstr "Pridať reproduktor"
61567 msgid "Add a speaker object to the scene"
61568 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
61571 msgctxt "Operator"
61572 msgid "Subdivision Set"
61573 msgstr "Nastaviť delenie"
61576 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
61577 msgstr "Nastaví úroveň delenia povrchu (1 až 5)"
61580 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
61581 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
61584 msgctxt "Operator"
61585 msgid "Surface Deform Bind"
61586 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
61589 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
61590 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
61593 msgctxt "Operator"
61594 msgid "Add Text"
61595 msgstr "Pridať text"
61598 msgid "Add a text object to the scene"
61599 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
61602 msgctxt "Operator"
61603 msgid "Clear Track"
61604 msgstr "Zmazať stopu"
61607 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
61608 msgstr "Zmaže vynútenie Snímanie alebo príznak objektu"
61611 msgid "Clear Track"
61612 msgstr "Odstrániť stopu"
61615 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
61616 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
61619 msgctxt "Operator"
61620 msgid "Make Track"
61621 msgstr "Vytvoriť stopu"
61624 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
61625 msgstr "Vytvorí stopu objektu iným objektom, použitím rôznych metód/vynútení"
61628 msgid "Track to Constraint"
61629 msgstr "Vynútenie Stopa na"
61632 msgid "Lock Track Constraint"
61633 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
61636 msgctxt "Operator"
61637 msgid "Transfer Mode"
61638 msgstr "Režim prenosu"
61641 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
61642 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
61645 msgid "Use Eyedropper"
61646 msgstr "Použiť kvapkadlo"
61649 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
61650 msgstr "Vyberte objekt na prepnutie pre použitie kvapkadla"
61653 msgid "Flash On Transfer"
61654 msgstr "Blikať pri prenose"
61657 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
61658 msgstr "V režime prenosu cieľový objekt bliká"
61661 msgctxt "Operator"
61662 msgid "Apply Object Transform"
61663 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
61666 msgid "Apply the object's transformation to its data"
61667 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
61670 msgid "Apply Properties"
61671 msgstr "Použiť vlastnosti"
61674 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
61675 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je polomer krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
61678 msgctxt "Operator"
61679 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
61680 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
61683 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
61684 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
61687 msgctxt "Operator"
61688 msgid "Transforms to Deltas"
61689 msgstr "Transformovať na deltu"
61692 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
61693 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
61696 msgid "Which transforms to transfer"
61697 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
61700 msgid "All Transforms"
61701 msgstr "Všetky transformácie"
61704 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
61705 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
61708 msgid "Transfer location transforms only"
61709 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
61712 msgid "Transfer rotation transforms only"
61713 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
61716 msgid "Transfer scale transforms only"
61717 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
61720 msgid "Reset Values"
61721 msgstr "Znovu nastaviť hodnoty"
61724 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
61725 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prekreslení do delty"
61728 msgctxt "Operator"
61729 msgid "Add Vertex Group"
61730 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
61733 msgid "Add a new vertex group to the active object"
61734 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
61737 msgctxt "Operator"
61738 msgid "Assign to New Group"
61739 msgstr "Priradiť novej skupine"
61742 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
61743 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
61746 msgctxt "Operator"
61747 msgid "Clean Vertex Group Weights"
61748 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
61751 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
61752 msgstr "Odstráni priradenia skupín vrcholov, ktoré nie sú potrebné"
61755 msgid "Subset"
61756 msgstr "Podsústava"
61759 msgid "Define which subset of groups shall be used"
61760 msgstr "Definuje podsústavu skupín na použitie"
61763 msgid "Keep Single"
61764 msgstr "Zachovať osamotené"
61767 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
61768 msgstr "Pri mazaní zachová vrcholy priradené aspoň ku jednej skupine"
61771 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
61772 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
61775 msgctxt "Operator"
61776 msgid "Copy Vertex Group"
61777 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
61780 msgid "Make a copy of the active vertex group"
61781 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
61784 msgctxt "Operator"
61785 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
61786 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
61789 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
61790 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
61793 msgctxt "Operator"
61794 msgid "Fix Vertex Group Deform"
61795 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
61798 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
61799 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
61802 msgid "Change Sensitivity"
61803 msgstr "Zmena citlivosti"
61806 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
61807 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
61810 msgid "The distance to move to"
61811 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
61814 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
61815 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
61818 msgid "Invert active vertex group's weights"
61819 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
61822 msgid "Add Weights"
61823 msgstr "Pridať váhy"
61826 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
61827 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
61830 msgid "Remove Weights"
61831 msgstr "Odstrániť váhy"
61834 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
61835 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
61838 msgctxt "Operator"
61839 msgid "Vertex Group Levels"
61840 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
61843 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
61844 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
61847 msgid "Value to multiply weights by"
61848 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
61851 msgid "Value to add to weights"
61852 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
61855 msgctxt "Operator"
61856 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
61857 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
61860 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
61861 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
61864 msgid "Maximum number of deform weights"
61865 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
61868 msgctxt "Operator"
61869 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
61870 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
61873 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
61874 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
61877 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
61878 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
61881 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
61882 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
61885 msgid "Lock all vertex groups"
61886 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
61889 msgid "Unlock all vertex groups"
61890 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
61893 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
61894 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
61897 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
61898 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
61901 msgid "Apply action to all vertex groups"
61902 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
61905 msgid "Apply to selected vertex groups"
61906 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
61909 msgid "Apply to unselected vertex groups"
61910 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
61913 msgid "Invert Unselected"
61914 msgstr "Invertovať nevybrané"
61917 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
61918 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
61921 msgctxt "Operator"
61922 msgid "Mirror Vertex Group"
61923 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
61926 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
61927 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
61930 msgid "All Groups"
61931 msgstr "Všetky skupiny"
61934 msgid "Mirror all vertex groups weights"
61935 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
61938 msgid "Flip Group Names"
61939 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
61942 msgid "Flip vertex group names"
61943 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
61946 msgid "Mirror Weights"
61947 msgstr "Zrkadlové váhy"
61950 msgid "Mirror weights"
61951 msgstr "Zrkadlové váhy"
61954 msgctxt "Operator"
61955 msgid "Move Vertex Group"
61956 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
61959 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
61960 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
61963 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
61964 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
61967 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
61968 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
61971 msgctxt "Operator"
61972 msgid "Normalize All Vertex Groups"
61973 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
61976 msgctxt "Operator"
61977 msgid "Quantize Vertex Weights"
61978 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
61981 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
61982 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
61985 msgid "Number of steps between 0 and 1"
61986 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
61989 msgctxt "Operator"
61990 msgid "Remove Vertex Group"
61991 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
61994 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
61995 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
61998 msgid "Remove all vertex groups"
61999 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
62002 msgid "All Unlocked"
62003 msgstr "Všetky odomknuté"
62006 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
62007 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
62010 msgid "Remove from all groups"
62011 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
62014 msgid "All Vertices"
62015 msgstr "Všetky vrcholy"
62018 msgid "Clear the active group"
62019 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
62022 msgctxt "Operator"
62023 msgid "Set Active Vertex Group"
62024 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
62027 msgid "Set the active vertex group"
62028 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
62031 msgid "Vertex group to set as active"
62032 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
62035 msgctxt "Operator"
62036 msgid "Smooth Vertex Weights"
62037 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
62040 msgid "Smooth weights for selected vertices"
62041 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
62044 msgid "Expand/Contract"
62045 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
62048 msgid "Expand/contract weights"
62049 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
62052 msgctxt "Operator"
62053 msgid "Sort Vertex Groups"
62054 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
62057 msgid "Sort vertex groups"
62058 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
62061 msgid "Sort Type"
62062 msgstr "Typ zoradenia"
62065 msgid "Sort type"
62066 msgstr "Typ zoradenia"
62069 msgid "Bone Hierarchy"
62070 msgstr "Hierarchia kostí"
62073 msgctxt "Operator"
62074 msgid "Make Vertex Parent"
62075 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
62078 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
62079 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
62082 msgctxt "Operator"
62083 msgid "Copy Active"
62084 msgstr "Kopírovať aktívne"
62087 msgid "Copy weights from active to selected"
62088 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
62091 msgctxt "Operator"
62092 msgid "Delete Weight"
62093 msgstr "Odstrániť váhy"
62096 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
62097 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
62100 msgid "Weight Index"
62101 msgstr "Index váhy"
62104 msgid "Index of source weight in active vertex group"
62105 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
62108 msgctxt "Operator"
62109 msgid "Normalize Active"
62110 msgstr "Normalizovať aktívne"
62113 msgid "Normalize active vertex's weights"
62114 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
62117 msgctxt "Operator"
62118 msgid "Paste Weight to Selected"
62119 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
62122 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
62123 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
62126 msgctxt "Operator"
62127 msgid "Set Active Group"
62128 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
62131 msgid "Set as active vertex group"
62132 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
62135 msgctxt "Operator"
62136 msgid "Apply Visual Transform"
62137 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
62140 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
62141 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
62144 msgctxt "Operator"
62145 msgid "Add Volume"
62146 msgstr "Pridať objem"
62149 msgid "Add a volume object to the scene"
62150 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
62153 msgctxt "Operator"
62154 msgid "Import OpenVDB Volume"
62155 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
62158 msgid "Import OpenVDB volume file"
62159 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
62162 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
62163 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
62166 msgctxt "Operator"
62167 msgid "Voxel Remesh"
62168 msgstr "Voxelové pretvorenie povrchovej siete"
62171 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
62172 msgstr "Vypočíta novú vyvinutú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
62175 msgctxt "Operator"
62176 msgid "Edit Voxel Size"
62177 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
62180 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
62181 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého pri Voxelovom pretvorení povrchovej siete"
62184 msgctxt "Operator"
62185 msgid "Outliner Set Action"
62186 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
62189 msgid "Change the active action used"
62190 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
62193 msgctxt "Operator"
62194 msgid "Outliner Animation Data Operation"
62195 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
62198 msgid "Animation Operation"
62199 msgstr "Operácia animácie"
62202 msgid "Clear Animation Data"
62203 msgstr "Vymazať údaje animácie"
62206 msgid "Remove this animation data container"
62207 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
62210 msgid "Set Action"
62211 msgstr "Nastaviť akciu"
62214 msgid "Unlink Action"
62215 msgstr "Odpojiť akciu"
62218 msgid "Refresh Drivers"
62219 msgstr "Obnoviť ovládače"
62222 msgid "Clear Drivers"
62223 msgstr "Vymazať ovládače"
62226 msgctxt "Operator"
62227 msgid "Set Color Tag"
62228 msgstr "Nastaviť príznak farby"
62231 msgid "Set a color tag for the selected collections"
62232 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
62235 msgid "Color Tag"
62236 msgstr "Príznak farby"
62239 msgctxt "Operator"
62240 msgid "Disable Collection"
62241 msgstr "Zakázať kolekciu"
62244 msgid "Disable viewport display in the view layers"
62245 msgstr "Zakáže zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
62248 msgctxt "Operator"
62249 msgid "Disable Collection in Render"
62250 msgstr "Zakázať kolekciu v prekreslení"
62253 msgid "Do not render this collection"
62254 msgstr "Neprekreslí túto kolekciu"
62257 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
62258 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
62261 msgctxt "Operator"
62262 msgid "Duplicate Collection"
62263 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
62266 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
62267 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
62270 msgctxt "Operator"
62271 msgid "Duplicate Linked Collection"
62272 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojenia kolekcie"
62275 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
62276 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
62279 msgctxt "Operator"
62280 msgid "Enable Collection"
62281 msgstr "Povoliť kolekciu"
62284 msgid "Enable viewport display in the view layers"
62285 msgstr "Povolí zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
62288 msgctxt "Operator"
62289 msgid "Enable Collection in Render"
62290 msgstr "Povoliť kolekciu v prekreslení"
62293 msgid "Render the collection"
62294 msgstr "Prekreslí kolekcie"
62297 msgctxt "Operator"
62298 msgid "Enable in View Layer"
62299 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
62302 msgid "Include collection in the active view layer"
62303 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
62306 msgctxt "Operator"
62307 msgid "Disable from View Layer"
62308 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
62311 msgid "Exclude collection from the active view layer"
62312 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
62315 msgid "Hide the collection in this view layer"
62316 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
62319 msgctxt "Operator"
62320 msgid "Hide Inside Collection"
62321 msgstr "Skryť vnútorné kolekcie"
62324 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
62325 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
62328 msgctxt "Operator"
62329 msgid "Delete Hierarchy"
62330 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
62333 msgid "Delete selected collection hierarchies"
62334 msgstr "Odstráni hierarchie vybraných kolekcií"
62337 msgctxt "Operator"
62338 msgid "Clear Holdout"
62339 msgstr "Zmazať prieťahy"
62342 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
62343 msgstr "Zmaže masku kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
62346 msgctxt "Operator"
62347 msgid "Set Holdout"
62348 msgstr "Nastaviť prieťahy"
62351 msgid "Mask collection in the active view layer"
62352 msgstr "Kolekcia masiek v aktívnej vrstve zobrazenia"
62355 msgctxt "Operator"
62356 msgid "Clear Indirect Only"
62357 msgstr "Zmazať iba nepriame"
62360 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
62361 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
62364 msgctxt "Operator"
62365 msgid "Set Indirect Only"
62366 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
62369 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
62370 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
62373 msgctxt "Operator"
62374 msgid "Instance Collection"
62375 msgstr "Inštancie kolekcií"
62378 msgid "Instance selected collections to active scene"
62379 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
62382 msgctxt "Operator"
62383 msgid "Isolate Collection"
62384 msgstr "Izolovať kolekciu"
62387 msgid "Hide all but this collection and its parents"
62388 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
62391 msgid "Extend current visible collections"
62392 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
62395 msgctxt "Operator"
62396 msgid "Link Collection"
62397 msgstr "Prepojiť kolekcie"
62400 msgid "Link selected collections to active scene"
62401 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
62404 msgctxt "Operator"
62405 msgid "New Collection"
62406 msgstr "Nová kolekcia"
62409 msgid "Add a new collection inside selected collection"
62410 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcie"
62413 msgid "Nested"
62414 msgstr "Vnorené"
62417 msgid "Add as child of selected collection"
62418 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
62421 msgctxt "Operator"
62422 msgid "Deselect Objects"
62423 msgstr "Zrušiť výber objektov"
62426 msgid "Deselect objects in collection"
62427 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
62430 msgctxt "Operator"
62431 msgid "Select Objects"
62432 msgstr "Vybrať objekt"
62435 msgid "Select objects in collection"
62436 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
62439 msgctxt "Operator"
62440 msgid "Show Collection"
62441 msgstr "Zobraziť kolekciu"
62444 msgid "Show the collection in this view layer"
62445 msgstr "Ukáže kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
62448 msgctxt "Operator"
62449 msgid "Show Inside Collection"
62450 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
62453 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
62454 msgstr "Ukáže všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
62457 msgctxt "Operator"
62458 msgid "Outliner Constraint Operation"
62459 msgstr "Operácia vynútenia Líniového prehľadu"
62462 msgid "Constraint Operation"
62463 msgstr "Operácia vynútenia"
62466 msgctxt "Operator"
62467 msgid "Outliner Data Operation"
62468 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
62471 msgid "Data Operation"
62472 msgstr "Operácia údajov"
62475 msgctxt "Operator"
62476 msgid "Data Stack Drop"
62477 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
62480 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
62481 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, vynútení a efektov"
62484 msgid "Delete selected objects and collections"
62485 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
62488 msgid "Delete child objects and collections"
62489 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
62492 msgctxt "Operator"
62493 msgid "Add Drivers for Selected"
62494 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
62497 msgid "Add drivers to selected items"
62498 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
62501 msgctxt "Operator"
62502 msgid "Delete Drivers for Selected"
62503 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
62506 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
62507 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
62510 msgctxt "Operator"
62511 msgid "Expand/Collapse All"
62512 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
62515 msgid "Expand/Collapse all items"
62516 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
62519 msgid "Hide selected objects and collections"
62520 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
62523 msgctxt "Operator"
62524 msgid "Update Highlight"
62525 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
62528 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
62529 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
62532 msgctxt "Operator"
62533 msgid "Outliner ID Data Copy"
62534 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
62537 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
62538 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
62541 msgctxt "Operator"
62542 msgid "Delete Data-Block"
62543 msgstr "Odstrániť blok údajov"
62546 msgid "Delete the ID under cursor"
62547 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
62550 msgctxt "Operator"
62551 msgid "Outliner ID Data Operation"
62552 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
62555 msgid "ID Data Operation"
62556 msgstr "ID údajov operácie"
62559 msgid "Unlink"
62560 msgstr "Odpojiť"
62563 msgid "Make Local"
62564 msgstr "Vytvoriť lokálne"
62567 msgid "Remap Users"
62568 msgstr "Znovu priradiť užívateľov"
62571 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
62572 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
62575 msgid "Make Library Override"
62576 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
62579 msgid "Make a local override of this linked data-block"
62580 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov"
62583 msgid "Make Library Override Hierarchy"
62584 msgstr "Vytvoriť hierarchiu prepisov knižnice"
62587 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
62588 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
62591 msgid "Convert Proxy to Override"
62592 msgstr "Konvertovať náhradu na prepis"
62595 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
62596 msgstr "Konvertuje objekt náhrady na úplný prepis knižnice vrátane všetkých jej závislostí"
62599 msgid "Reset Library Override"
62600 msgstr "Znovu nastaviť prepis knižnice"
62603 msgid "Reset this local override to its linked values"
62604 msgstr "Znovu nastaví tento lokálny prepis prepojeného bloku údajov"
62607 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
62608 msgstr "Znovu nastaviť hierarchiu prepisu knižnice"
62611 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
62612 msgstr "Znovu nastaví tento lokálny prepis na súvisiace hodnoty, ako aj na hierarchiu závislostí"
62615 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
62616 msgstr "Hierarchia opätovnej synchronizácie prepisu knižnice"
62619 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
62620 msgstr "Znova zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí"
62623 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
62624 msgstr "Vynútiť hierarchiu opätovnej synchronizácie prepisu knižnice"
62627 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
62628 msgstr "Znovu zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí, vynútenie tejto hierarchie tak, aby zodpovedala prepojeným údajom (t. j. ignorovanie ukončenia prepisu na vlastnosti ukazovateľa blokov údajov)"
62631 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
62632 msgstr "Odstrániť hierarchiu prepisu knižnice"
62635 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
62636 msgstr "Odstráni tento lokálny prepis (vrátane jeho hierarchie závislostí prepísania) a znova prepojí jeho použitie s prepojenými blokmi údajov"
62639 msgid "Paste"
62640 msgstr "Prilepiť"
62643 msgid "Add Fake User"
62644 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
62647 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
62648 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
62651 msgid "Clear Fake User"
62652 msgstr "Vymazať falošného užívateľa"
62655 msgid "Rename"
62656 msgstr "Premenovať"
62659 msgctxt "Operator"
62660 msgid "Outliner ID Data Paste"
62661 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
62664 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
62665 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
62668 msgctxt "Operator"
62669 msgid "Outliner ID Data Remap"
62670 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
62673 msgid "New ID"
62674 msgstr "Nový ID"
62677 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
62678 msgstr "Nový identifikátor na opätovné priradenie všetkých vybraných užívateľov ID"
62681 msgid "Old ID"
62682 msgstr "Starý ID"
62685 msgid "Old ID to replace"
62686 msgstr "Starý ID na nahradenie"
62689 msgid "Extend selection for activation"
62690 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
62693 msgid "Extend Range"
62694 msgstr "Rozšíriť rozsah"
62697 msgid "Select a range from active element"
62698 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
62701 msgctxt "Operator"
62702 msgid "Drag and Drop"
62703 msgstr "Ťahaj a pusť"
62706 msgid "Drag and drop element to another place"
62707 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
62710 msgctxt "Operator"
62711 msgid "Open/Close"
62712 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
62715 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
62716 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
62719 msgid "Close or open all items"
62720 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
62723 msgctxt "Operator"
62724 msgid "Rename"
62725 msgstr "Premenovať"
62728 msgid "Rename the active element"
62729 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
62732 msgid "Use Active"
62733 msgstr "Použiť aktívny"
62736 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
62737 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
62740 msgctxt "Operator"
62741 msgid "Keying Set Add Selected"
62742 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
62745 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
62746 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
62749 msgctxt "Operator"
62750 msgid "Keying Set Remove Selected"
62751 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
62754 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
62755 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
62758 msgctxt "Operator"
62759 msgid "Outliner Library Operation"
62760 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
62763 msgid "Library Operation"
62764 msgstr "Operácia knižnice"
62767 msgid ""
62768 "Delete this library and all its item.\n"
62769 "Warning: No undo"
62770 msgstr ""
62771 "Odstráni túto knižnicu a všetky jej položky.\n"
62772 "Upozornenie: Nemožno vrátiť späť"
62775 msgid "Relocate"
62776 msgstr "Premiestniť"
62779 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
62780 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
62783 msgid "Reload"
62784 msgstr "Obnoviť"
62787 msgid "Reload all data from this library"
62788 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
62791 msgctxt "Operator"
62792 msgid "Relocate Library"
62793 msgstr "Premiestniť knižnicu"
62796 msgid "Relocate the library under cursor"
62797 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
62800 msgctxt "Operator"
62801 msgid "Drop Material on Object"
62802 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
62805 msgid "Drag material to object in Outliner"
62806 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
62809 msgctxt "Operator"
62810 msgid "Outliner Modifier Operation"
62811 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
62814 msgid "Modifier Operation"
62815 msgstr "Operácia modifikátora"
62818 msgid "Toggle Viewport Use"
62819 msgstr "Prepnúť použitý záber"
62822 msgid "Toggle Render Use"
62823 msgstr "Prepnúť použité prekreslenie"
62826 msgctxt "Operator"
62827 msgid "Outliner Object Operation"
62828 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
62831 msgid "Object Operation"
62832 msgstr "Operácia objektu"
62835 msgid "Select Hierarchy"
62836 msgstr "Vybrať hierarchiu"
62839 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
62840 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
62843 msgid "Context menu for item operations"
62844 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
62847 msgctxt "Operator"
62848 msgid "Purge All"
62849 msgstr "Vyčistiť všetko"
62852 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
62853 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
62856 msgid "Linked Data-blocks"
62857 msgstr "Prepojené bloky údajov"
62860 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
62861 msgstr "Zahrnie nepoužité prepojené bloky údajov do odstránenia"
62864 msgid "Local Data-blocks"
62865 msgstr "Lokálne bloky údajov"
62868 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
62869 msgstr "Zahrnie nepoužité lokálne bloky údajov do odstránenia"
62872 msgid "Recursive Delete"
62873 msgstr "Rekurzívne odstránenie"
62876 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
62877 msgstr "Rekurzívne skontrolujte nepriamo nevyužité bloky údajov a zabezpečí, aby po vykonaní nezostali žiadne osamotené bloky údajov"
62880 msgctxt "Operator"
62881 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
62882 msgstr "Ťahaním zmazať rodiča (pridržaním klávesy Alt zachováte transformáciu)"
62885 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
62886 msgstr "Ťahaním zmaže rodiča v Líniovom prehľade"
62889 msgctxt "Operator"
62890 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
62891 msgstr "Pustením na nastaví rodiča [pridržaním Alt zachová transformáciu]"
62894 msgid "Drag to parent in Outliner"
62895 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
62898 msgctxt "Operator"
62899 msgid "Drop Object to Scene"
62900 msgstr "Pretiahnuť objekt na scénu"
62903 msgid "Drag object to scene in Outliner"
62904 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
62907 msgctxt "Operator"
62908 msgid "Outliner Scene Operation"
62909 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
62912 msgid "Context menu for scene operations"
62913 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
62916 msgid "Scene Operation"
62917 msgstr "Operácia scény"
62920 msgctxt "Operator"
62921 msgid "Scroll Page"
62922 msgstr "Posunúť stranu"
62925 msgid "Scroll page up or down"
62926 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
62929 msgid "Scroll up one page"
62930 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
62933 msgctxt "Operator"
62934 msgid "Toggle Selected"
62935 msgstr "Prepnúť vybrané"
62938 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
62939 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
62942 msgid "Use box selection to select tree elements"
62943 msgstr "Použiť výber poľom na výber prvkov stromu"
62946 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
62947 msgstr "Potiahnutie gesta prázdneho priestoru pre výber poľom"
62950 msgctxt "Operator"
62951 msgid "Walk Select"
62952 msgstr "Vybrať chôdzu"
62955 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
62956 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
62959 msgid "Extend selection on walk"
62960 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
62963 msgid "Toggle All"
62964 msgstr "Prepnúť všetky"
62967 msgid "Toggle open/close hierarchy"
62968 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
62971 msgctxt "Operator"
62972 msgid "Show Active"
62973 msgstr "Zobraziť aktívne"
62976 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
62977 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
62980 msgctxt "Operator"
62981 msgid "Show Hierarchy"
62982 msgstr "Zobraziť hierarchiu"
62985 msgid "Open all object entries and close all others"
62986 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
62989 msgctxt "Operator"
62990 msgid "Show/Hide One Level"
62991 msgstr "Zobraziť/skryť jednu úroveň"
62994 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
62995 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
62998 msgid "Expand all entries one level deep"
62999 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
63002 msgctxt "Operator"
63003 msgid "Unhide All"
63004 msgstr "Odkryť všetko"
63007 msgid "Unhide all objects and collections"
63008 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
63011 msgctxt "Operator"
63012 msgid "Add New Paint Curve Point"
63013 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
63016 msgid "Add New Paint Curve Point"
63017 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
63020 msgid "Location of vertex in area space"
63021 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
63024 msgctxt "Operator"
63025 msgid "Add Curve Point and Slide"
63026 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
63029 msgid "Add new curve point and slide it"
63030 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
63033 msgid "Slide Paint Curve Point"
63034 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
63037 msgid "Select and slide paint curve point"
63038 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
63041 msgctxt "Operator"
63042 msgid "Place Cursor"
63043 msgstr "Umiestniť kurzor"
63046 msgid "Place cursor"
63047 msgstr "Umiestni kurzor"
63050 msgctxt "Operator"
63051 msgid "Remove Paint Curve Point"
63052 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
63055 msgid "Remove Paint Curve Point"
63056 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
63059 msgid "Draw curve"
63060 msgstr "Vykresliť krivku"
63063 msgctxt "Operator"
63064 msgid "Add New Paint Curve"
63065 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
63068 msgid "Add new paint curve"
63069 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
63072 msgctxt "Operator"
63073 msgid "Select Paint Curve Point"
63074 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
63077 msgid "Select a paint curve point"
63078 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
63081 msgid "(De)select all"
63082 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
63085 msgctxt "Operator"
63086 msgid "Slide Paint Curve Point"
63087 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
63090 msgid "Align Handles"
63091 msgstr "Zarovnať manipulátory"
63094 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
63095 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
63098 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
63099 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
63102 msgctxt "Operator"
63103 msgid "Add Simple UVs"
63104 msgstr "Pridať jednoduché UV"
63107 msgid "Add cube map uvs on mesh"
63108 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
63111 msgctxt "Operator"
63112 msgid "Add Texture Paint Slot"
63113 msgstr "Pridať zásuvku maľby textúry"
63116 msgid "Add a texture paint slot"
63117 msgstr "Pridá zásuvku maľby textúry"
63120 msgctxt "Operator"
63121 msgid "Swap Colors"
63122 msgstr "Prehodiť farby"
63125 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
63126 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
63129 msgctxt "Operator"
63130 msgid "Brush Select"
63131 msgstr "Výber štetca"
63134 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
63135 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
63138 msgid "Create Missing"
63139 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
63142 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
63143 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
63146 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
63147 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
63150 msgid "Change selection for all faces"
63151 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
63154 msgctxt "Operator"
63155 msgid "Face Select Hide"
63156 msgstr "Skryť výber plôšok"
63159 msgid "Hide selected faces"
63160 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
63163 msgid "Select linked faces"
63164 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
63167 msgctxt "Operator"
63168 msgid "Select Linked Pick"
63169 msgstr "Vybrať prepojený výber"
63172 msgid "Select linked faces under the cursor"
63173 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
63176 msgctxt "Operator"
63177 msgid "Face Select Reveal"
63178 msgstr "Odhaliť vybrané plôšky"
63181 msgid "Reveal hidden faces"
63182 msgstr "Odhalí skryté plôšky"
63185 msgctxt "Operator"
63186 msgid "Grab Clone"
63187 msgstr "Zachytiť klon"
63190 msgid "Move the clone source image"
63191 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
63194 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
63195 msgstr "Posuv delta klonu obrázku v súradniciach 0,0 až 1,0"
63198 msgctxt "Operator"
63199 msgid "Hide/Show"
63200 msgstr "Skryť/odhaliť"
63203 msgid "Hide/show some vertices"
63204 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
63207 msgid "Whether to hide or show vertices"
63208 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
63211 msgid "Hide vertices"
63212 msgstr "Skryť vrcholy"
63215 msgid "Show"
63216 msgstr "Ukázať"
63219 msgid "Show vertices"
63220 msgstr "Ukázať vrcholy"
63223 msgid "Which vertices to hide or show"
63224 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
63227 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
63228 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
63231 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
63232 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vnútri výberu"
63235 msgid "Hide or show all vertices"
63236 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
63239 msgid "Masked"
63240 msgstr "Maskovaný"
63243 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
63244 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
63247 msgctxt "Operator"
63248 msgid "Image from View"
63249 msgstr "Obrázok z náhľadu"
63252 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
63253 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
63256 msgid "Name of the file"
63257 msgstr "Názov súboru"
63260 msgctxt "Operator"
63261 msgid "Image Paint"
63262 msgstr "Maľovanie obrázku"
63265 msgid "Paint a stroke into the image"
63266 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
63269 msgid "Stroke Mode"
63270 msgstr "Režim ťahu"
63273 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
63274 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
63277 msgid "Apply brush normally"
63278 msgstr "Použiť normálnu štetec"
63281 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
63282 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
63285 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
63286 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
63289 msgctxt "Operator"
63290 msgid "Mask Box Gesture"
63291 msgstr "Výraz schránky masky"
63294 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
63295 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri schránky"
63298 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
63299 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
63302 msgid "Value Inverted"
63303 msgstr "Invertované hodnoty"
63306 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
63307 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
63310 msgid "Invert the mask"
63311 msgstr "Invertovať masku"
63314 msgid "Front Faces Only"
63315 msgstr "Len predné plôšky"
63318 msgid "Affect only faces facing towards the view"
63319 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere zobrazenia"
63322 msgid "Limit to Segment"
63323 msgstr "Obmedziť na segment"
63326 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
63327 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
63330 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
63331 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená bez masky a jednotka je plne maskované"
63334 msgctxt "Operator"
63335 msgid "Mask Flood Fill"
63336 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
63339 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
63340 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
63343 msgctxt "Operator"
63344 msgid "Mask Lasso Gesture"
63345 msgstr "Maska pohybom v lase"
63348 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
63349 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
63352 msgctxt "Operator"
63353 msgid "Mask Line Gesture"
63354 msgstr "Výraz masky čiary"
63357 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
63358 msgstr "Pridáva masku pri posúvaní štetca napravo od čiary"
63361 msgctxt "Operator"
63362 msgid "Project Image"
63363 msgstr "Obrázok projektu"
63366 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
63367 msgstr "Premietne upravené prekreslenie z aktívnej kamery späť na objekt"
63370 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
63371 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
63374 msgid "Sample Merged"
63375 msgstr "Zlúčená snímka"
63378 msgid "Sample the output display color"
63379 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
63382 msgid "Add to Palette"
63383 msgstr "Pridať do palety"
63386 msgctxt "Operator"
63387 msgid "Texture Paint Toggle"
63388 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
63391 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
63392 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
63395 msgid "Change selection for all vertices"
63396 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
63399 msgctxt "Operator"
63400 msgid "Dirty Vertex Colors"
63401 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
63404 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
63405 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
63408 msgid "Blur Iterations"
63409 msgstr "Rozmazať opakovane"
63412 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
63413 msgstr "Počet rozmazaní farby (vyšší rozmaže viackrát)"
63416 msgid "Blur Strength"
63417 msgstr "Intenzita rozostrenia"
63420 msgid "Blur strength per iteration"
63421 msgstr "Intenzita rozostrenia na opakovanie"
63424 msgid "Highlight Angle"
63425 msgstr "Uhol zvýraznenia"
63428 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
63429 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
63432 msgid "Dirt Angle"
63433 msgstr "Uhol zašpinenia"
63436 msgid "Dirt Only"
63437 msgstr "Len zašpinenia"
63440 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
63441 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
63444 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
63445 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
63448 msgctxt "Operator"
63449 msgid "Vertex Color from Weight"
63450 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
63453 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
63454 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
63457 msgctxt "Operator"
63458 msgid "Set Vertex Colors"
63459 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
63462 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
63463 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
63466 msgctxt "Operator"
63467 msgid "Smooth Vertex Colors"
63468 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
63471 msgid "Smooth colors across vertices"
63472 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
63475 msgctxt "Operator"
63476 msgid "Vertex Paint"
63477 msgstr "Maľovanie vrcholov"
63480 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
63481 msgstr "Maľuje ťahy v aktívnej farebnej vrstve vrcholov"
63484 msgctxt "Operator"
63485 msgid "Vertex Paint Mode"
63486 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
63489 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
63490 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
63493 msgctxt "Operator"
63494 msgid "Weight from Bones"
63495 msgstr "Váha podľa kostí"
63498 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
63499 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na armatúru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
63502 msgid "Method to use for assigning weights"
63503 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
63506 msgid "Automatic weights from bones"
63507 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
63510 msgid "From Envelopes"
63511 msgstr "Podľa plášťa"
63514 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
63515 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
63518 msgctxt "Operator"
63519 msgid "Weight Gradient"
63520 msgstr "Strmosť váhy"
63523 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
63524 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
63527 msgctxt "Operator"
63528 msgid "Weight Paint"
63529 msgstr "Maľovanie váhy"
63532 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
63533 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
63536 msgctxt "Operator"
63537 msgid "Weight Paint Mode"
63538 msgstr "Režim maľovania váhy"
63541 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
63542 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
63545 msgctxt "Operator"
63546 msgid "Weight Paint Sample Weight"
63547 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
63550 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
63551 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
63554 msgctxt "Operator"
63555 msgid "Weight Paint Sample Group"
63556 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
63559 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
63560 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
63563 msgctxt "Operator"
63564 msgid "Set Weight"
63565 msgstr "Nastaviť váhu"
63568 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
63569 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
63572 msgctxt "Operator"
63573 msgid "New Palette Color"
63574 msgstr "Nová farba palety"
63577 msgid "Add new color to active palette"
63578 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
63581 msgctxt "Operator"
63582 msgid "Delete Palette Color"
63583 msgstr "Odstrániť farbu palety"
63586 msgid "Remove active color from palette"
63587 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
63590 msgctxt "Operator"
63591 msgid "Move Palette Color"
63592 msgstr "Presunúť paletu farby"
63595 msgid "Move the active Color up/down in the list"
63596 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
63599 msgctxt "Operator"
63600 msgid "Extract Palette from Image"
63601 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
63604 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
63605 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
63608 msgctxt "Operator"
63609 msgid "Join Palette Swatches"
63610 msgstr "Spojiť vzorky paliet"
63613 msgid "Join Palette Swatches"
63614 msgstr "Spojí vzorky paliet"
63617 msgid "Name of the Palette"
63618 msgstr "Názov palety"
63621 msgctxt "Operator"
63622 msgid "Add New Palette"
63623 msgstr "Pridať novú paletu"
63626 msgid "Add new palette"
63627 msgstr "Pridá novú paletu"
63630 msgctxt "Operator"
63631 msgid "Sort Palette"
63632 msgstr "Zoradiť paletu"
63635 msgid "Sort Palette Colors"
63636 msgstr "Zoradí palety farieb"
63639 msgid "Hue, Saturation, Value"
63640 msgstr "Odtieň, Nasýtenie, Hodnota"
63643 msgid "Saturation, Value, Hue"
63644 msgstr "Nasýtenie, Hodnota, Odtieň"
63647 msgid "Value, Hue, Saturation"
63648 msgstr "Hodnota, Odtieň, Nasýtenie"
63651 msgid "Luminance"
63652 msgstr "Jas"
63655 msgctxt "Operator"
63656 msgid "Brush Edit"
63657 msgstr "Upraviť štetec"
63660 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
63661 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
63664 msgctxt "Operator"
63665 msgid "Connect Hair"
63666 msgstr "Spojenie vlasov"
63669 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
63670 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
63673 msgid "All Hair"
63674 msgstr "Všetky vlasy"
63677 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
63678 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
63681 msgctxt "Operator"
63682 msgid "Copy Particle Systems"
63683 msgstr "Kopírovať časticový systém"
63686 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
63687 msgstr "Kopíruje časticové systémy z aktívneho objektu na vybrané objekty"
63690 msgid "Remove Target Particles"
63691 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
63694 msgid "Remove particle systems on the target objects"
63695 msgstr "Odstráni časticové systémy v cieľových objektoch"
63698 msgid "Space transform for copying from one object to another"
63699 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
63702 msgid "Copy inside each object's local space"
63703 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
63706 msgid "Copy in world space"
63707 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
63710 msgid "Use the active particle system from the context"
63711 msgstr "Použije aktívny časticový systém z kontextu"
63714 msgid "Delete selected particles or keys"
63715 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
63718 msgid "Delete a full particle or only keys"
63719 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
63722 msgctxt "Operator"
63723 msgid "Disconnect Hair"
63724 msgstr "Rozpojiť vlasy"
63727 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
63728 msgstr "Rozpojí vlasy od emitora povrchovej siete"
63731 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
63732 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od emitora povrchovej siete"
63735 msgctxt "Operator"
63736 msgid "Duplicate Particle System"
63737 msgstr "Vytvoriť kópiu časticového systému"
63740 msgid "Duplicate particle system within the active object"
63741 msgstr "Vytvorí kópiu časticového systému v aktívnom objekte"
63744 msgid "Duplicate Settings"
63745 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
63748 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
63749 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový časticový systém používa vlastné nastavenia"
63752 msgctxt "Operator"
63753 msgid "Copy Particle Instance Object"
63754 msgstr "Kopírovať objekt inštancie častice"
63757 msgid "Duplicate the current instance object"
63758 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej inštancie objektu"
63761 msgctxt "Operator"
63762 msgid "Move Down Instance Object"
63763 msgstr "Posunúť objekt inštancie nadol"
63766 msgid "Move instance object down in the list"
63767 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nadol"
63770 msgctxt "Operator"
63771 msgid "Move Up Instance Object"
63772 msgstr "Posunúť objekt inštancie nahor"
63775 msgid "Move instance object up in the list"
63776 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nahor"
63779 msgctxt "Operator"
63780 msgid "Refresh Instance Objects"
63781 msgstr "Obnoviť objekty inštancií"
63784 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
63785 msgstr "Obnoví zoznam objektov inštancií a ich váh"
63788 msgctxt "Operator"
63789 msgid "Remove Particle Instance Object"
63790 msgstr "Odstrániť objekt inštancie častice"
63793 msgid "Remove the selected instance object"
63794 msgstr "Odstráni vybraný objekt inštancie"
63797 msgctxt "Operator"
63798 msgid "Clear Edited"
63799 msgstr "Vymazať upravenú"
63802 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
63803 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na časticovom systéme"
63806 msgctxt "Operator"
63807 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
63808 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamika vlasov"
63811 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
63812 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamika vlasov"
63815 msgid "Hide selected particles"
63816 msgstr "Skryje vybrané častice"
63819 msgctxt "Operator"
63820 msgid "Mirror"
63821 msgstr "Zrkadlovo"
63824 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
63825 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
63828 msgctxt "Operator"
63829 msgid "New Particle Settings"
63830 msgstr "Nové nastavenia častíc"
63833 msgid "Add new particle settings"
63834 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
63837 msgctxt "Operator"
63838 msgid "New Particle Target"
63839 msgstr "Nové cieľové častice"
63842 msgid "Add a new particle target"
63843 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
63846 msgctxt "Operator"
63847 msgid "Particle Edit Toggle"
63848 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
63851 msgid "Toggle particle edit mode"
63852 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
63855 msgctxt "Operator"
63856 msgid "Rekey"
63857 msgstr "Obnoviť kľúče"
63860 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
63861 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
63864 msgid "Number of Keys"
63865 msgstr "Počet kľúčov"
63868 msgctxt "Operator"
63869 msgid "Remove Doubles"
63870 msgstr "Odstrániť duplicity"
63873 msgid "Remove selected particles close enough of others"
63874 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
63877 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
63878 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
63881 msgctxt "Operator"
63882 msgid "Reveal"
63883 msgstr "Odkryť"
63886 msgid "Show hidden particles"
63887 msgstr "Ukáže skryté častice"
63890 msgid "(De)select all particles' keys"
63891 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
63894 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
63895 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
63898 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
63899 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
63902 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
63903 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
63906 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
63907 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
63910 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
63911 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
63914 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
63915 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
63918 msgid "Select either hair or points"
63919 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
63922 msgctxt "Operator"
63923 msgid "Select Roots"
63924 msgstr "Vybrať korene"
63927 msgid "Select roots of all visible particles"
63928 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
63931 msgctxt "Operator"
63932 msgid "Select Tips"
63933 msgstr "Vybrať končeky"
63936 msgid "Select tips of all visible particles"
63937 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
63940 msgctxt "Operator"
63941 msgid "Shape Cut"
63942 msgstr "Strih tvaru"
63945 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
63946 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
63949 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
63950 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
63953 msgctxt "Operator"
63954 msgid "Move Down Target"
63955 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
63958 msgid "Move particle target down in the list"
63959 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
63962 msgctxt "Operator"
63963 msgid "Move Up Target"
63964 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
63967 msgid "Move particle target up in the list"
63968 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
63971 msgctxt "Operator"
63972 msgid "Remove Particle Target"
63973 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
63976 msgid "Remove the selected particle target"
63977 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
63980 msgctxt "Operator"
63981 msgid "Unify Length"
63982 msgstr "Jednotná dĺžka"
63985 msgid "Make selected hair the same length"
63986 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
63989 msgctxt "Operator"
63990 msgid "Weight Set"
63991 msgstr "Nastaviť váhu"
63994 msgid "Set the weight of selected keys"
63995 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
63998 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
63999 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
64002 msgctxt "Operator"
64003 msgid "Sanitize Pose Library Action"
64004 msgstr "Ošetriť akciu knižnice pózy"
64007 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
64008 msgstr "Vykoná akciu vhodnú pre použitie ako knižnica pózy"
64011 msgctxt "Operator"
64012 msgid "Apply Pose Library Pose"
64013 msgstr "Použiť pózu knižnice pózy"
64016 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
64017 msgstr "Použije určenú knižnicu pózy na vystrojenie"
64020 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
64021 msgstr "Index pózy na použitie (-2 pre žiadnu zmenu pózy, -1 pre aktívna póza knižnice pózy)"
64024 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
64025 msgstr "Použije danú akciu pózy na výbavu"
64028 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
64029 msgstr "Množstvo tejto pózy je aplikované na vrch existujúcich póz"
64032 msgid "Apply Flipped"
64033 msgstr "Aplikovať preklopené"
64036 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
64037 msgstr "Ak je povolené, použije pózu preklopenú cez os X"
64040 msgctxt "Operator"
64041 msgid "Blend Pose Library Pose"
64042 msgstr "Zamiešať pózu Knižnice póz"
64045 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
64046 msgstr "Zamieša danú akciu pózy do výbavy"
64049 msgctxt "Operator"
64050 msgid "PoseLib Browse Poses"
64051 msgstr "Prehľadávať pózy knižnice pózy"
64054 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
64055 msgstr "Interaktívne prehľadávanie póz v 3D zobrazení"
64058 msgctxt "Operator"
64059 msgid "Convert Old-Style Pose Library"
64060 msgstr "Konvertovať knižnicu póz starého štýlu"
64063 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
64064 msgstr "Vytvorí aktíva pózy pre každú značku pózy v aktuálnej akcii"
64067 msgctxt "Operator"
64068 msgid "Copy Pose As Asset"
64069 msgstr "Kopírovať pózu ako aktívum"
64072 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
64073 msgstr "Vytvorí nové aktívum pózy v schránke, ktoré sa vloží do prehľadávača aktív"
64076 msgctxt "Operator"
64077 msgid "Create Pose Asset"
64078 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
64081 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset"
64082 msgstr "Vytvorí novú akciu, ktorá obsahuje pózu vybraných kostí a označte ju ako Aktívum"
64085 msgid "Activate New Action"
64086 msgstr "Aktivácia novej akcie"
64089 msgid "Pose Name"
64090 msgstr "Názov pózy"
64093 msgctxt "Operator"
64094 msgid "New Pose Library"
64095 msgstr "Nová knižnica pózy"
64098 msgid "Add New Pose Library to active Object"
64099 msgstr "Pridá novú knižnicu pózy k aktívnemu objektu"
64102 msgctxt "Operator"
64103 msgid "Paste As New Asset"
64104 msgstr "Prilepiť ako nové aktívum"
64107 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
64108 msgstr "Prilepí aktívum, ktoré bolo predtým skopírované použitím funkcie Kopírovať ako aktívum"
64111 msgctxt "Operator"
64112 msgid "PoseLib Add Pose"
64113 msgstr "Pridať pózu do knižnice pózy"
64116 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
64117 msgstr "Pridá aktuálnu pózu do aktívnej knižnice pózy"
64120 msgid "Frame to store pose on"
64121 msgstr "Snímka pre uloženie ku póze"
64124 msgid "Name of newly added Pose"
64125 msgstr "Názov novo pridanej pózy"
64128 msgctxt "Operator"
64129 msgid "Select Bones"
64130 msgstr "Vybrať kosti"
64133 msgid "Select those bones that are used in this pose"
64134 msgstr "Vyberte tie kosti, ktoré sa používajú v tejto póze"
64137 msgctxt "Operator"
64138 msgid "PoseLib Move Pose"
64139 msgstr "Presun pózy v knižnici pózy"
64142 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
64143 msgstr "Presunie pózu nahor alebo nadol v aktívnej knižnici pózy"
64146 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
64147 msgstr "Smer pohybu smerom ku zvolenej póze"
64150 msgid "The pose to move"
64151 msgstr "Póza na presunutie"
64154 msgctxt "Operator"
64155 msgid "PoseLib Remove Pose"
64156 msgstr "Odstrániť pózu z knižnice pózy"
64159 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
64160 msgstr "Odstráni n-tú pózu z aktívnej knižnice pózy"
64163 msgid "The pose to remove"
64164 msgstr "Póza na odstránenie"
64167 msgctxt "Operator"
64168 msgid "PoseLib Rename Pose"
64169 msgstr "Premenovať pózu v knižnici pózy"
64172 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
64173 msgstr "Premenuje určenú pózu v aktívnej knižnici pózy"
64176 msgid "New Pose Name"
64177 msgstr "Nový názov pózy"
64180 msgid "New name for pose"
64181 msgstr "Nový názov pre pózu"
64184 msgid "The pose to rename"
64185 msgstr "Póza na premenovanie"
64188 msgctxt "Operator"
64189 msgid "Restore Previous Action"
64190 msgstr "Obnoviť predošlú akciu"
64193 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
64194 msgstr "Prepne späť na predošlú akciu po vytvorení aktíva pózy"
64197 msgctxt "Operator"
64198 msgid "Unlink Pose Library"
64199 msgstr "Odpojiť knižnicu pózy"
64202 msgid "Remove Pose Library from active Object"
64203 msgstr "Odstráni knižnicu pózy z aktívneho objektu"
64206 msgctxt "Operator"
64207 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
64208 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
64211 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
64212 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
64215 msgid "Selected Only"
64216 msgstr "Len vybrané"
64219 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
64220 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
64223 msgctxt "Operator"
64224 msgid "Pose Breakdowner"
64225 msgstr "Rozkladač pózy"
64228 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
64229 msgstr "Vytvorí primeraný rozklad pózy na aktuálnej snímke"
64232 msgid "Axis Lock"
64233 msgstr "Zamknúť osi"
64236 msgid "Transform axis to restrict effects to"
64237 msgstr "Transformuje osi na vynútenie efektov"
64240 msgid "All axes are affected"
64241 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
64244 msgid "Only X-axis transforms are affected"
64245 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
64248 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
64249 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
64252 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
64253 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
64256 msgid "Set of properties that are affected"
64257 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
64260 msgid "All Properties"
64261 msgstr "Všetky vlastnosti"
64264 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
64265 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
64268 msgid "Location only"
64269 msgstr "Iba poloha"
64272 msgid "Rotation only"
64273 msgstr "Iba rotácia"
64276 msgid "Scale only"
64277 msgstr "Iba mierka"
64280 msgid "Bendy Bone"
64281 msgstr "Ohyb kosti"
64284 msgid "Bendy Bone shape properties"
64285 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
64288 msgid "Custom properties"
64289 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
64292 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
64293 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
64296 msgid "Next Keyframe"
64297 msgstr "Ďalší kľúč"
64300 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
64301 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
64304 msgid "Previous Keyframe"
64305 msgstr "Predošlý kľúč"
64308 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
64309 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
64312 msgid "Add a constraint to the active bone"
64313 msgstr "Pridať vynútenia na aktívnu kosť"
64316 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
64317 msgstr "Pridá vynútenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
64320 msgctxt "Operator"
64321 msgid "Clear Pose Constraints"
64322 msgstr "Zmazať vynútenia pózy"
64325 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
64326 msgstr "Vymaže všetky vynútenia pre vybrané kosti"
64329 msgctxt "Operator"
64330 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
64331 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané kosti"
64334 msgid "Copy constraints to other selected bones"
64335 msgstr "Kopíruje vynútenia na iné vybrané kosti"
64338 msgctxt "Operator"
64339 msgid "Copy Pose"
64340 msgstr "Kopírovať pózu"
64343 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
64344 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
64347 msgctxt "Operator"
64348 msgid "Add Bone Group"
64349 msgstr "Pridať skupinu kostí"
64352 msgid "Add a new bone group"
64353 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
64356 msgctxt "Operator"
64357 msgid "Add Selected to Bone Group"
64358 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
64361 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
64362 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
64365 msgid "Bone Group Index"
64366 msgstr "Index skupiny kostí"
64369 msgctxt "Operator"
64370 msgid "Deselect Bone Group"
64371 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
64374 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
64375 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
64378 msgctxt "Operator"
64379 msgid "Move Bone Group"
64380 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
64383 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
64384 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
64387 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
64388 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
64391 msgctxt "Operator"
64392 msgid "Remove Bone Group"
64393 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
64396 msgid "Remove the active bone group"
64397 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
64400 msgctxt "Operator"
64401 msgid "Select Bones of Bone Group"
64402 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
64405 msgid "Select bones in active Bone Group"
64406 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
64409 msgctxt "Operator"
64410 msgid "Sort Bone Groups"
64411 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
64414 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
64415 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
64418 msgctxt "Operator"
64419 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
64420 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
64423 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
64424 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
64427 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
64428 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
64431 msgctxt "Operator"
64432 msgid "Add IK to Bone"
64433 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
64436 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
64437 msgstr "Pridá vynútenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
64440 msgid "With Targets"
64441 msgstr "S cieľmi"
64444 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
64445 msgstr "Priradí vynútenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
64448 msgctxt "Operator"
64449 msgid "Remove IK"
64450 msgstr "Odstrániť IK"
64453 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
64454 msgstr "Odstráni všetky vynútenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
64457 msgctxt "Operator"
64458 msgid "Clear Pose Location"
64459 msgstr "Vymazať polohu pózy"
64462 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
64463 msgstr "Znovu nastaví umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64466 msgctxt "Operator"
64467 msgid "Paste Pose"
64468 msgstr "Prilepiť pózu"
64471 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
64472 msgstr "Prilepí uloženú pózu na aktuálnu pózu"
64475 msgid "Flipped on X-Axis"
64476 msgstr "Preklopiť na osi X"
64479 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
64480 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
64483 msgid "On Selected Only"
64484 msgstr "Len na vybrané"
64487 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
64488 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
64491 msgctxt "Operator"
64492 msgid "Calculate Bone Paths"
64493 msgstr "Vypočítať dráhu kostí"
64496 msgid "Calculate paths for the selected bones"
64497 msgstr "Vypočíta dráhu pre vybrané kosti"
64500 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
64501 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte dráhy"
64504 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
64505 msgstr "Posledná snímka pre výpočet na dráhe kostí"
64508 msgid "First frame to calculate bone paths on"
64509 msgstr "Prvá snímka pre výpočet na dráhe kostí"
64512 msgctxt "Operator"
64513 msgid "Clear Bone Paths"
64514 msgstr "Zmaže dráhy kostí"
64517 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
64518 msgstr "Vymaže zásobníky ciest všetkých kostí, pridržaním klávesy SHIFT len pre vybrané kosti"
64521 msgid "Only clear paths from selected bones"
64522 msgstr "Vymaže dráhy len vybraných kostí"
64525 msgctxt "Operator"
64526 msgid "Update Bone Paths"
64527 msgstr "Aktualizovať dráhy kostí"
64530 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
64531 msgstr "Prepočíta dráhy pre kosti, ktoré ich už majú"
64534 msgctxt "Operator"
64535 msgid "Propagate Pose"
64536 msgstr "Rozšíriť pózu"
64539 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
64540 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
64543 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
64544 msgstr "Snímka na zastavenie rozšírenia snímky (pre režim \"Pred snímku\")"
64547 msgid "Terminate Mode"
64548 msgstr "Režim ukončenia"
64551 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
64552 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť rozšírenie pózy na kľúčové snímky"
64555 msgid "While Held"
64556 msgstr "Počas držania"
64559 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
64560 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
64563 msgid "To Next Keyframe"
64564 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
64567 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
64568 msgstr "Rozšíri pózu len na prvú kľúčovú snímku po aktuálnej snímke"
64571 msgid "To Last Keyframe"
64572 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
64575 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
64576 msgstr "Rozšíri pózu len na poslednú kľúčovú snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
64579 msgid "Before Frame"
64580 msgstr "Pred snímku"
64583 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
64584 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a vlastnosťou 'snímky'"
64587 msgid "Before Last Keyframe"
64588 msgstr "Pred poslednú kľúčovú snímku"
64591 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
64592 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
64595 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
64596 msgstr "Rozšíri pózu na všetky vybrané kľúčové snímky"
64599 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
64600 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
64603 msgctxt "Operator"
64604 msgid "Push Pose from Breakdown"
64605 msgstr "Stlačiť pózu z rozkladu"
64608 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
64609 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v vzhľadom na rozklad pózy"
64612 msgctxt "Operator"
64613 msgid "Push Pose from Rest Pose"
64614 msgstr "Stlačiť pózu z pokojovej pózy"
64617 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
64618 msgstr "Stlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
64621 msgctxt "Operator"
64622 msgid "Flip Quats"
64623 msgstr "Preklopiť kvaternión"
64626 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
64627 msgstr "Preklopí hodnoty kvaterniónu na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
64630 msgctxt "Operator"
64631 msgid "Relax Pose to Breakdown"
64632 msgstr "Uvoľniť pózu pre rozklad"
64635 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
64636 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú jej rozkladu pózy"
64639 msgctxt "Operator"
64640 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
64641 msgstr "Uvoľniť pózu pre pokojovú pózu"
64644 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
64645 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
64648 msgctxt "Operator"
64649 msgid "Reveal Selected"
64650 msgstr "Odhaliť vybrané"
64653 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
64654 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
64657 msgctxt "Operator"
64658 msgid "Clear Pose Rotation"
64659 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
64662 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
64663 msgstr "Znovu nastaví rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64666 msgctxt "Operator"
64667 msgid "Set Rotation Mode"
64668 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
64671 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
64672 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
64675 msgctxt "Operator"
64676 msgid "Clear Pose Scale"
64677 msgstr "Zmazať mierku pózy"
64680 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
64681 msgstr "Znovu nastaví zmenu mierky vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64684 msgctxt "Operator"
64685 msgid "Select Constraint Target"
64686 msgstr "Vybrať cieľ vynútenia"
64689 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
64690 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
64693 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
64694 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
64697 msgid "Shared group"
64698 msgstr "Zdieľaná skupina"
64701 msgid "All bones affected by active Keying Set"
64702 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
64705 msgctxt "Operator"
64706 msgid "Select Connected"
64707 msgstr "Vybrať pripojené"
64710 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
64711 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené prepojením rodič/potomok"
64714 msgctxt "Operator"
64715 msgid "Select Parent Bone"
64716 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
64719 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
64720 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
64723 msgctxt "Operator"
64724 msgid "Clear Pose Transforms"
64725 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
64728 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
64729 msgstr "Znovu nastaví polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64732 msgctxt "Operator"
64733 msgid "Clear User Transforms"
64734 msgstr "Zmazať transformácie užívateľov"
64737 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
64738 msgstr "Znovu nastaví transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
64741 msgid "Only visible/selected bones"
64742 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
64745 msgctxt "Operator"
64746 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
64747 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
64750 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
64751 msgstr "Použije konečnú vynútenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
64754 msgctxt "Operator"
64755 msgid "Disable Add-on"
64756 msgstr "Zakázať doplnok"
64759 msgid "Disable an add-on"
64760 msgstr "Zakáže doplnok"
64763 msgid "Module name of the add-on to disable"
64764 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
64767 msgctxt "Operator"
64768 msgid "Enable Add-on"
64769 msgstr "Povoliť doplnok"
64772 msgid "Enable an add-on"
64773 msgstr "Povolí doplnok"
64776 msgid "Module name of the add-on to enable"
64777 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
64780 msgid "Display information and preferences for this add-on"
64781 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
64784 msgid "Module name of the add-on to expand"
64785 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
64788 msgctxt "Operator"
64789 msgid "Install Add-on"
64790 msgstr "Nainštaluje doplnok"
64793 msgid "Install an add-on"
64794 msgstr "Inštalácia doplnku"
64797 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
64798 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
64801 msgid "Target Path"
64802 msgstr "Cieľová dráha"
64805 msgctxt "Operator"
64806 msgid "Refresh"
64807 msgstr "Obnoviť"
64810 msgid "Scan add-on directories for new modules"
64811 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
64814 msgctxt "Operator"
64815 msgid "Remove Add-on"
64816 msgstr "Odstrániť doplnok"
64819 msgid "Delete the add-on from the file system"
64820 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
64823 msgid "Module name of the add-on to remove"
64824 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
64827 msgid "Show add-on preferences"
64828 msgstr "Ukáže predvoľby doplnkov"
64831 msgctxt "Operator"
64832 msgid "Install Template from File..."
64833 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
64836 msgid "Install an application template"
64837 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
64840 msgid "Remove existing template with the same ID"
64841 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
64844 msgctxt "Operator"
64845 msgid "Add Asset Library"
64846 msgstr "Pridať knižnicu aktív"
64849 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
64850 msgstr "Pridá cestu k súboru .blend, ktorý má prehliadač aktív použiť ako zdroj aktív"
64853 msgctxt "Operator"
64854 msgid "Remove Asset Library"
64855 msgstr "Odstrániť knižnicu aktív"
64858 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
64859 msgstr "Odstráni cestu k súboru .blend, aby sa prehliadač aktív už nepokúšal o jeho zobrazenie"
64862 msgctxt "Operator"
64863 msgid "Register File Association"
64864 msgstr "Asociácia súborov registra"
64867 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
64868 msgstr "Túto inštaláciu použite pre súbory .blend a na zobrazenie miniatúr"
64871 msgctxt "Operator"
64872 msgid "Add Auto-Execution Path"
64873 msgstr "Pridať cestu automatického spustenia"
64876 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
64877 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
64880 msgctxt "Operator"
64881 msgid "Remove Auto-Execution Path"
64882 msgstr "Odstrániť cestu automatického spustenia"
64885 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
64886 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
64889 msgctxt "Operator"
64890 msgid "Copy Previous Settings"
64891 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
64894 msgid "Copy settings from previous version"
64895 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
64898 msgctxt "Operator"
64899 msgid "Activate Keyconfig"
64900 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
64903 msgctxt "Operator"
64904 msgid "Export Key Configuration..."
64905 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
64908 msgid "Export key configuration to a python script"
64909 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
64912 msgid "All Keymaps"
64913 msgstr "Všetky priradenia kláves"
64916 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
64917 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
64920 msgctxt "Operator"
64921 msgid "Import Key Configuration..."
64922 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
64925 msgid "Import key configuration from a python script"
64926 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
64929 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
64930 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
64933 msgctxt "Operator"
64934 msgid "Remove Key Config"
64935 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
64938 msgid "Remove key config"
64939 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
64942 msgctxt "Operator"
64943 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
64944 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
64947 msgid "Test key configuration for conflicts"
64948 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves pre konflikty"
64951 msgctxt "Operator"
64952 msgid "Add Key Map Item"
64953 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
64956 msgid "Add key map item"
64957 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
64960 msgctxt "Operator"
64961 msgid "Remove Key Map Item"
64962 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
64965 msgid "Remove key map item"
64966 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
64969 msgid "Item Identifier"
64970 msgstr "Identifikátor položky"
64973 msgid "Identifier of the item to remove"
64974 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
64977 msgctxt "Operator"
64978 msgid "Restore Key Map Item"
64979 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
64982 msgid "Restore key map item"
64983 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
64986 msgid "Identifier of the item to restore"
64987 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
64990 msgctxt "Operator"
64991 msgid "Restore Key Map(s)"
64992 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
64995 msgid "Restore key map(s)"
64996 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
64999 msgid "Restore all keymaps to default"
65000 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
65003 msgctxt "Operator"
65004 msgid "Reset to Default Theme"
65005 msgstr "Znovu nastaviť predvolený motív"
65008 msgid "Reset to the default theme colors"
65009 msgstr "Znovu nastaví predvolené farby motívu"
65012 msgctxt "Operator"
65013 msgid "Copy Studio Light Settings"
65014 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
65017 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
65018 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
65021 msgctxt "Operator"
65022 msgid "Install Light"
65023 msgstr "Nainštalovať svetlo"
65026 msgid "Install a user defined light"
65027 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované svetlo"
65030 msgid "Filter Folders"
65031 msgstr "Priečinky filtrov"
65034 msgid "MatCap"
65035 msgstr "Zachytený materiál"
65038 msgid "Install custom MatCaps"
65039 msgstr "Inštalovať vlastný zachytený materiál"
65042 msgid "Install custom HDRIs"
65043 msgstr "Nainštalovať vlastné HDRI"
65046 msgid "Studio"
65047 msgstr "Štúdio"
65050 msgid "Install custom Studio Lights"
65051 msgstr "Nainštalovať vlastné štúdiové svetlá"
65054 msgctxt "Operator"
65055 msgid "Save Custom Studio Light"
65056 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
65059 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
65060 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
65063 msgid "Show light preferences"
65064 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
65067 msgctxt "Operator"
65068 msgid "Uninstall Studio Light"
65069 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
65072 msgid "Delete Studio Light"
65073 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
65076 msgctxt "Operator"
65077 msgid "Install Theme..."
65078 msgstr "Nainštalovať tému..."
65081 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
65082 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
65085 msgid "Remove existing theme file if exists"
65086 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
65089 msgctxt "Operator"
65090 msgid "Add New Cache"
65091 msgstr "Pridať nový zásobník"
65094 msgid "Add new cache"
65095 msgstr "Pridá nový zásobník"
65098 msgctxt "Operator"
65099 msgid "Bake Physics"
65100 msgstr "Zapiecť fyziku"
65103 msgid "Bake physics"
65104 msgstr "Zapečie fyziku"
65107 msgid "Bake"
65108 msgstr "Zapiecť"
65111 msgctxt "Operator"
65112 msgid "Bake All Physics"
65113 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
65116 msgid "Bake all physics"
65117 msgstr "Zapečie celú fyziku"
65120 msgctxt "Operator"
65121 msgid "Bake from Cache"
65122 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
65125 msgid "Bake from cache"
65126 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
65129 msgctxt "Operator"
65130 msgid "Delete Physics Bake"
65131 msgstr "Odstrániť zapečenú fyziku"
65134 msgid "Delete physics bake"
65135 msgstr "Odstráni zapečenú fyziku"
65138 msgctxt "Operator"
65139 msgid "Delete All Physics Bakes"
65140 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
65143 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
65144 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
65147 msgctxt "Operator"
65148 msgid "Delete Current Cache"
65149 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
65152 msgid "Delete current cache"
65153 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
65156 msgctxt "Operator"
65157 msgid "Add Integrator Preset"
65158 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
65161 msgid "Add an Integrator Preset"
65162 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
65165 msgctxt "Operator"
65166 msgid "Add Sampling Preset"
65167 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
65170 msgid "Add a Sampling Preset"
65171 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
65174 msgctxt "Operator"
65175 msgid "Viewport Render"
65176 msgstr "Prekresliť záber"
65179 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
65180 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
65183 msgid "Render files from the animation range of this scene"
65184 msgstr "Prekreslí súbory z rozsahu animácie tejto scény"
65187 msgid "Render Keyframes Only"
65188 msgstr "Prekresliť len kľúčové snímky"
65191 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
65192 msgstr "Prekreslí iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prekreslení animácie"
65195 msgid "Sequencer"
65196 msgstr "Radič sekvencií"
65199 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
65200 msgstr "Prekresliť použitím zobrazenia radiča sekvencií OpenGL"
65203 msgid "View Context"
65204 msgstr "Zobraziť kontext"
65207 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
65208 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prekreslenie, iné použité nastavenia scény"
65211 msgid "Write Image"
65212 msgstr "Zapísať obrázok"
65215 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
65216 msgstr "Uloží prekreslenie obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
65219 msgctxt "Operator"
65220 msgid "Play Rendered Animation"
65221 msgstr "Prehrať prekreslenú animácie"
65224 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
65225 msgstr "Prehrá prekreslené snímky/filmy použitím externého prehrávača"
65228 msgctxt "Operator"
65229 msgid "Add Render Preset"
65230 msgstr "Pridať predvoľby prekreslenia"
65233 msgid "Add or remove a Render Preset"
65234 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prekreslenia"
65237 msgctxt "Operator"
65238 msgid "Render"
65239 msgstr "Prekresliť"
65242 msgid "Render active scene"
65243 msgstr "Prekreslí aktívnu scénu"
65246 msgid "Render Layer"
65247 msgstr "Vrstva prekreslenia"
65250 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
65251 msgstr "Jedna vrstva prekreslenia pre opätovné prekreslenie používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
65254 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
65255 msgstr "Scéna na prekreslenie, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
65258 msgid "Use 3D Viewport"
65259 msgstr "Použiť 3D záber"
65262 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
65263 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
65266 msgctxt "Operator"
65267 msgid "Shutter Curve Preset"
65268 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
65271 msgid "Set shutter curve"
65272 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
65275 msgctxt "Operator"
65276 msgid "Cancel Render View"
65277 msgstr "Zrušiť zobrazenie prekreslenia"
65280 msgid "Cancel show render view"
65281 msgstr "Zruší zobrazenie prekreslenia"
65284 msgctxt "Operator"
65285 msgid "Show/Hide Render View"
65286 msgstr "Ukázať/skryť zobrazenie prekreslenia"
65289 msgid "Toggle show render view"
65290 msgstr "Prepína zobrazovanie prekreslenia"
65293 msgctxt "Operator"
65294 msgid "Bake to Keyframes"
65295 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
65298 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
65299 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
65302 msgctxt "Operator"
65303 msgid "Connect Rigid Bodies"
65304 msgstr "Spojenie pevných telies"
65307 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
65308 msgstr "Vytvorí vynútenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
65311 msgid "Type of generated constraint"
65312 msgstr "Typ vygenerovaného vynútenia"
65315 msgid "Glue rigid bodies together"
65316 msgstr "Zlepí pevné telesá dohromady"
65319 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
65320 msgstr "Vynúti pevné telesá na pohyb okolo spoločného otočného bodu"
65323 msgid "Hinge"
65324 msgstr "Závesový"
65327 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
65328 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
65331 msgid "Slider"
65332 msgstr "Posúvací"
65335 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
65336 msgstr "Obmedzí presun pevného telesa na jednu os"
65339 msgid "Piston"
65340 msgstr "Piestový"
65343 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
65344 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
65347 msgid "Generic"
65348 msgstr "Všeobecný"
65351 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
65352 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os"
65355 msgid "Generic Spring"
65356 msgstr "Všeobecné pružiny"
65359 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
65360 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os s pružinami"
65363 msgid "Motor"
65364 msgstr "Poháňací"
65367 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
65368 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
65371 msgid "Connection Pattern"
65372 msgstr "Vzor pripojenia"
65375 msgid "Pattern used to connect objects"
65376 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
65379 msgid "Connect selected objects to the active object"
65380 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
65383 msgid "Chain by Distance"
65384 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
65387 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
65388 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
65391 msgid "Constraint pivot location"
65392 msgstr "Vynútenie polohy otočného bodu"
65395 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
65396 msgstr "Otočný bod je umiestnený medzi vynútené pevné telesá"
65399 msgid "Pivot location is at the active object position"
65400 msgstr "Otočný bod je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
65403 msgid "Pivot location is at the selected object position"
65404 msgstr "Otočný bod je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
65407 msgctxt "Operator"
65408 msgid "Add Rigid Body Constraint"
65409 msgstr "Pridať vynútenie pevného telesa"
65412 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
65413 msgstr "Pridá vynútenie pevného telesa na aktívny objekt"
65416 msgid "Rigid Body Constraint Type"
65417 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
65420 msgctxt "Operator"
65421 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
65422 msgstr "Odstrániť vynútenie pevného telesa"
65425 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
65426 msgstr "Odstráni vynútenie pevného telesa z objektu"
65429 msgctxt "Operator"
65430 msgid "Calculate Mass"
65431 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
65434 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
65435 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
65438 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
65439 msgstr "Hodnota hustoty (kg/m^3), umožňuje vlastnú hodnotu, ak sa použije predvoľba \"Vlastná\""
65442 msgid "Material Preset"
65443 msgstr "Predvoľba materiálu"
65446 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
65447 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
65450 msgctxt "Operator"
65451 msgid "Add Rigid Body"
65452 msgstr "Pridať pevné teleso"
65455 msgid "Add active object as Rigid Body"
65456 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
65459 msgid "Rigid Body Type"
65460 msgstr "Typ pevného telesa"
65463 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
65464 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
65467 msgid "Passive"
65468 msgstr "Pasívne"
65471 msgid "Object is directly controlled by animation system"
65472 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
65475 msgctxt "Operator"
65476 msgid "Remove Rigid Body"
65477 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
65480 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
65481 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
65484 msgctxt "Operator"
65485 msgid "Copy Rigid Body Settings"
65486 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
65489 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
65490 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
65493 msgctxt "Operator"
65494 msgid "Add Rigid Bodies"
65495 msgstr "Pridať pevné telesá"
65498 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
65499 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
65502 msgctxt "Operator"
65503 msgid "Remove Rigid Bodies"
65504 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
65507 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
65508 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
65511 msgctxt "Operator"
65512 msgid "Change Collision Shape"
65513 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
65516 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
65517 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
65520 msgid "Rigid Body Shape"
65521 msgstr "Tvar pevného telesa"
65524 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
65525 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
65528 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
65529 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. pokrývajúca) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
65532 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
65533 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
65536 msgid "Compound Parent"
65537 msgstr "Zložený rodič"
65540 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
65541 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
65544 msgctxt "Operator"
65545 msgid "Add Rigid Body World"
65546 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
65549 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
65550 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
65553 msgctxt "Operator"
65554 msgid "Remove Rigid Body World"
65555 msgstr "Odstrániť Svet pevného telesa"
65558 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
65559 msgstr "Odstráni simuláciu sveta pevného telesa z aktuálnej scény"
65562 msgctxt "Operator"
65563 msgid "Add Safe Area Preset"
65564 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
65567 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
65568 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
65571 msgctxt "Operator"
65572 msgid "Delete Scene"
65573 msgstr "Odstrániť scénu"
65576 msgid "Delete active scene"
65577 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
65580 msgctxt "Operator"
65581 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
65582 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
65585 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
65586 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán Voľný štýl do aktívnej sústavy kľúčovania"
65589 msgctxt "Operator"
65590 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
65591 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
65594 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
65595 msgstr "Pridá údaje cesty do vlastnosti značky plôšky Voľný štýl vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
65598 msgctxt "Operator"
65599 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
65600 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
65603 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
65604 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65607 msgctxt "Operator"
65608 msgid "Add Line Color Modifier"
65609 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
65612 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
65613 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65616 msgctxt "Operator"
65617 msgid "Fill Range by Selection"
65618 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
65621 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
65622 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
65625 msgid "Name of the modifier to work on"
65626 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
65629 msgid "Type of the modifier to work on"
65630 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
65633 msgid "Color modifier type"
65634 msgstr "Typ modifikátora farieb"
65637 msgid "Alpha modifier type"
65638 msgstr "Typ modifikátora alfa"
65641 msgid "Thickness modifier type"
65642 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
65645 msgctxt "Operator"
65646 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
65647 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
65650 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
65651 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65654 msgctxt "Operator"
65655 msgid "Add Line Set"
65656 msgstr "Pridať sústavu čiar"
65659 msgid "Add a line set into the list of line sets"
65660 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
65663 msgctxt "Operator"
65664 msgid "Copy Line Set"
65665 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
65668 msgid "Copy the active line set to a buffer"
65669 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
65672 msgctxt "Operator"
65673 msgid "Move Line Set"
65674 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
65677 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
65678 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
65681 msgid "Direction to move the active line set towards"
65682 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
65685 msgctxt "Operator"
65686 msgid "Paste Line Set"
65687 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
65690 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
65691 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
65694 msgctxt "Operator"
65695 msgid "Remove Line Set"
65696 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
65699 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
65700 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
65703 msgctxt "Operator"
65704 msgid "New Line Style"
65705 msgstr "Nový štýl čiary"
65708 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
65709 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
65712 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
65713 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
65716 msgctxt "Operator"
65717 msgid "Move Modifier"
65718 msgstr "Premiestniť modifikátor"
65721 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
65722 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
65725 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
65726 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
65729 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
65730 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
65733 msgctxt "Operator"
65734 msgid "Add Freestyle Module"
65735 msgstr "Pridať modul Voľný štýl"
65738 msgid "Add a style module into the list of modules"
65739 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
65742 msgctxt "Operator"
65743 msgid "Move Freestyle Module"
65744 msgstr "Presunúť modul Voľný štýl"
65747 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
65748 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
65751 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
65752 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
65755 msgctxt "Operator"
65756 msgid "Open Style Module File"
65757 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
65760 msgid "Open a style module file"
65761 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
65764 msgid "Make internal"
65765 msgstr "Vytvoriť interné"
65768 msgid "Make module file internal after loading"
65769 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
65772 msgctxt "Operator"
65773 msgid "Remove Freestyle Module"
65774 msgstr "Odstrániť modul Voľný štýl"
65777 msgid "Remove the style module from the stack"
65778 msgstr "Odstráni modul Voľný štýl zo zásobníka"
65781 msgctxt "Operator"
65782 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
65783 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu Voľný štýl"
65786 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
65787 msgstr "Vytvorí materiál ťahu Voľný štýl pre testovanie"
65790 msgctxt "Operator"
65791 msgid "Add Line Thickness Modifier"
65792 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
65795 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
65796 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65799 msgctxt "Operator"
65800 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
65801 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
65804 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
65805 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
65808 msgctxt "Operator"
65809 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
65810 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
65813 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
65814 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
65817 msgctxt "Operator"
65818 msgid "Bake Light Cache"
65819 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
65822 msgid "Bake the active view layer lighting"
65823 msgstr "Zapečie osvetlenie aktívnej vrstvy zobrazenia"
65826 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
65827 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
65830 msgid "Subset of probes to update"
65831 msgstr "Podsústava snímačov na aktualizáciu"
65834 msgid "All Light Probes"
65835 msgstr "Všetky snímače svetla"
65838 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
65839 msgstr "Zapečie mriežku vyžarovania aj odrazy kockového rozloženia"
65842 msgid "Dirty Only"
65843 msgstr "Iba zašpinené"
65846 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
65847 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zašpinené"
65850 msgid "Cubemaps Only"
65851 msgstr "Len kockové rozloženie"
65854 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
65855 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka vyžiarenia"
65858 msgctxt "Operator"
65859 msgid "Delete Light Cache"
65860 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
65863 msgid "Delete cached indirect lighting"
65864 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
65867 msgctxt "Operator"
65868 msgid "New Scene"
65869 msgstr "Nová scéna"
65872 msgid "Add new scene by type"
65873 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
65876 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
65877 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
65880 msgid "Copy Settings"
65881 msgstr "Kopírovať nastavenia"
65884 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
65885 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
65888 msgid "Linked Copy"
65889 msgstr "Prepojená kópia"
65892 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
65893 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
65896 msgid "Full Copy"
65897 msgstr "Úplná kópia"
65900 msgid "Make a full copy of the current scene"
65901 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
65904 msgctxt "Operator"
65905 msgid "Add Render View"
65906 msgstr "Pridať zobrazenie prekreslenia"
65909 msgid "Add a render view"
65910 msgstr "Pridá zobrazenia prekreslenia"
65913 msgctxt "Operator"
65914 msgid "Remove Render View"
65915 msgstr "Odstrániť zobrazenie prekreslenia"
65918 msgid "Remove the selected render view"
65919 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prekreslenia"
65922 msgctxt "Operator"
65923 msgid "Add View Layer"
65924 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
65927 msgid "Add a view layer"
65928 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
65931 msgid "Add a new view layer"
65932 msgstr "Pridať novú vrstvu zobrazenia"
65935 msgid "Copy settings of current view layer"
65936 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
65939 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
65940 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
65943 msgctxt "Operator"
65944 msgid "Add AOV"
65945 msgstr "Pridať AOV"
65948 msgid "Add a Shader AOV"
65949 msgstr "Pridať tieňovač AOV"
65952 msgctxt "Operator"
65953 msgid "Remove View Layer"
65954 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
65957 msgid "Remove the selected view layer"
65958 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
65961 msgctxt "Operator"
65962 msgid "Remove AOV"
65963 msgstr "Odstrániť AOV"
65966 msgid "Remove Active AOV"
65967 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
65970 msgctxt "Operator"
65971 msgid "Handle Area Action Zones"
65972 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
65975 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
65976 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
65979 msgid "Modifier state"
65980 msgstr "Stav modifikátora"
65983 msgctxt "Operator"
65984 msgid "Cancel Animation"
65985 msgstr "Zrušiť animáciu"
65988 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
65989 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
65992 msgid "Restore Frame"
65993 msgstr "Obnoviť snímku"
65996 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
65997 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
66000 msgctxt "Operator"
66001 msgid "Play Animation"
66002 msgstr "Prehrať animáciu"
66005 msgid "Play animation"
66006 msgstr "Prehrá animáciu"
66009 msgid "Play in Reverse"
66010 msgstr "Prehrať obrátene"
66013 msgid "Animation is played backwards"
66014 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
66017 msgid "Sync"
66018 msgstr "Synchro"
66021 msgid "Drop frames to maintain framerate"
66022 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
66025 msgctxt "Operator"
66026 msgid "Animation Step"
66027 msgstr "Krok animácie"
66030 msgid "Step through animation by position"
66031 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
66034 msgctxt "Operator"
66035 msgid "Close Area"
66036 msgstr "Uzavrieť oblasť"
66039 msgid "Close selected area"
66040 msgstr "Uzatvorí vybranú oblasť"
66043 msgctxt "Operator"
66044 msgid "Duplicate Area into New Window"
66045 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
66048 msgid "Duplicate selected area into new window"
66049 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
66052 msgctxt "Operator"
66053 msgid "Join Area"
66054 msgstr "Oblasť prepojenia"
66057 msgid "Join selected areas into new window"
66058 msgstr "Prepojí vybrané oblasti do nového okna"
66061 msgctxt "Operator"
66062 msgid "Move Area Edges"
66063 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
66066 msgid "Move selected area edges"
66067 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
66070 msgctxt "Operator"
66071 msgid "Area Options"
66072 msgstr "Voľby oblasti"
66075 msgid "Operations for splitting and merging"
66076 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
66079 msgctxt "Operator"
66080 msgid "Split Area"
66081 msgstr "Rozdeliť oblasť"
66084 msgid "Split selected area into new windows"
66085 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
66088 msgctxt "Operator"
66089 msgid "Swap Areas"
66090 msgstr "Vymeniť oblasti"
66093 msgid "Swap selected areas screen positions"
66094 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
66097 msgctxt "Operator"
66098 msgid "Back to Previous Screen"
66099 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
66102 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
66103 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
66106 msgctxt "Operator"
66107 msgid "Delete Screen"
66108 msgstr "Odstrániť obrazovku"
66111 msgid "Delete active screen"
66112 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
66115 msgctxt "Operator"
66116 msgid "Show Drivers Editor"
66117 msgstr "Zobraziť editor Ovládače"
66120 msgid "Show drivers editor in a separate window"
66121 msgstr "Zobrazí editor Ovládače v oddelenom okne"
66124 msgctxt "Operator"
66125 msgid "Jump to Endpoint"
66126 msgstr "Skočiť na koncový bod"
66129 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
66130 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
66133 msgid "Last Frame"
66134 msgstr "Posledná snímka"
66137 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
66138 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
66141 msgctxt "Operator"
66142 msgid "Frame Offset"
66143 msgstr "Posunúť snímku"
66146 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
66147 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
66150 msgctxt "Operator"
66151 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
66152 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
66155 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
66156 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
66159 msgctxt "Operator"
66160 msgid "Show Info Log"
66161 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
66164 msgid "Show info log in a separate window"
66165 msgstr "Ukáže informačný záznam v oddelenom okne"
66168 msgctxt "Operator"
66169 msgid "Jump to Keyframe"
66170 msgstr "Skočiť na snímku"
66173 msgid "Jump to previous/next keyframe"
66174 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
66177 msgctxt "Operator"
66178 msgid "Jump to Marker"
66179 msgstr "Skočiť na značku"
66182 msgid "Jump to previous/next marker"
66183 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
66186 msgid "Next Marker"
66187 msgstr "Nasledujúca značka"
66190 msgctxt "Operator"
66191 msgid "New Screen"
66192 msgstr "Nová obrazovka"
66195 msgid "Add a new screen"
66196 msgstr "Pridá novú obrazovku"
66199 msgctxt "Operator"
66200 msgid "Redo Last"
66201 msgstr "Opakovať poslednú"
66204 msgid "Display parameters for last action performed"
66205 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
66208 msgctxt "Operator"
66209 msgid "Region Alpha"
66210 msgstr "Región alfa"
66213 msgid "Blend in and out overlapping region"
66214 msgstr "Prelína vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
66217 msgctxt "Operator"
66218 msgid "Region Context Menu"
66219 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
66222 msgid "Display region context menu"
66223 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
66226 msgctxt "Operator"
66227 msgid "Flip Region"
66228 msgstr "Preklopiť región"
66231 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
66232 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
66235 msgctxt "Operator"
66236 msgid "Toggle Quad View"
66237 msgstr "Prepnúť štvornásobné zobrazenie"
66240 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
66241 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na kameru, predné, pravé a horné zobrazenie"
66244 msgctxt "Operator"
66245 msgid "Scale Region Size"
66246 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
66249 msgid "Scale selected area"
66250 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
66253 msgctxt "Operator"
66254 msgid "Toggle Region"
66255 msgstr "Prepnúť región"
66258 msgid "Hide or unhide the region"
66259 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
66262 msgid "Type of the region to toggle"
66263 msgstr "Prepne typ regiónu"
66266 msgctxt "Operator"
66267 msgid "Repeat History"
66268 msgstr "Opakovať históriu"
66271 msgid "Display menu for previous actions performed"
66272 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
66275 msgctxt "Operator"
66276 msgid "Repeat Last"
66277 msgstr "Opakovať poslednú"
66280 msgid "Repeat last action"
66281 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
66284 msgctxt "Operator"
66285 msgid "Toggle Maximize Area"
66286 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
66289 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
66290 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
66293 msgid "Hide Panels"
66294 msgstr "Skryť panely"
66297 msgid "Hide all the panels"
66298 msgstr "Skryje všetky panely"
66301 msgctxt "Operator"
66302 msgid "Set Screen"
66303 msgstr "Nastaviť obrazovku"
66306 msgid "Cycle through available screens"
66307 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
66310 msgctxt "Operator"
66311 msgid "Save Screenshot"
66312 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
66315 msgctxt "Operator"
66316 msgid "Cycle Space Context"
66317 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
66320 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
66321 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
66324 msgid "Direction to cycle through"
66325 msgstr "Smer prechádzania"
66328 msgctxt "Operator"
66329 msgid "Cycle Space Type Set"
66330 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
66333 msgid "Set the space type or cycle subtype"
66334 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
66337 msgctxt "Operator"
66338 msgid "Clean Up Space Data"
66339 msgstr "Prečistiť údaje priestoru"
66342 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
66343 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
66346 msgctxt "Operator"
66347 msgid "Show Preferences"
66348 msgstr "Zobraziť predvoľby"
66351 msgid "Edit user preferences and system settings"
66352 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
66355 msgctxt "Operator"
66356 msgid "Cycle Workspace"
66357 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
66360 msgid "Cycle through workspaces"
66361 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
66364 msgctxt "Operator"
66365 msgid "Execute a Python Preset"
66366 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
66369 msgid "Execute a preset"
66370 msgstr "Spustí predvoľby"
66373 msgid "Menu ID Name"
66374 msgstr "Názov ID ponuky"
66377 msgid "ID name of the menu this was called from"
66378 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
66381 msgctxt "Operator"
66382 msgid "Run Python File"
66383 msgstr "Spustiť súbor python"
66386 msgid "Run Python file"
66387 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
66390 msgctxt "Operator"
66391 msgid "Reload Scripts"
66392 msgstr "Znova načítať skripty"
66395 msgid "Reload scripts"
66396 msgstr "Znova načítať skripty"
66399 msgctxt "Operator"
66400 msgid "Sculpt"
66401 msgstr "Sochárstvo"
66404 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
66405 msgstr "Ťah sochárstva vnútri geometrie"
66408 msgid "Ignore Background Click"
66409 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
66412 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
66413 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
66416 msgctxt "Operator"
66417 msgid "Filter Cloth"
66418 msgstr "Filter látky"
66421 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
66422 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
66425 msgid "Force Axis"
66426 msgstr "Silová os"
66429 msgid "Apply the force in the selected axis"
66430 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
66433 msgid "Apply force in the X axis"
66434 msgstr "Použije silu v osi X"
66437 msgid "Apply force in the Y axis"
66438 msgstr "Použije silu v osi Y"
66441 msgid "Apply force in the Z axis"
66442 msgstr "Použije silu v osi Z"
66445 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
66446 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
66449 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
66450 msgstr "Použitím lokálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
66453 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
66454 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
66457 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
66458 msgstr "Použitím osi zobrazenia obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
66461 msgid "Filter strength"
66462 msgstr "Intenzita filtra"
66465 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
66466 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
66469 msgid "Applies gravity to the simulation"
66470 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
66473 msgid "Inflates the cloth"
66474 msgstr "Rozpínať látku"
66477 msgid "Expands the cloth's dimensions"
66478 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
66481 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
66482 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
66485 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
66486 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
66489 msgid "Use Collisions"
66490 msgstr "Použiť kolízie"
66493 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
66494 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
66497 msgid "Use Face Sets"
66498 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
66501 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
66502 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
66505 msgctxt "Operator"
66506 msgid "Filter Color"
66507 msgstr "Filter farby"
66510 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
66511 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnych farieb vrcholov sochárstva"
66514 msgid "Fill with a specific color"
66515 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
66518 msgid "Change hue"
66519 msgstr "Zmeniť odtieň"
66522 msgid "Change saturation"
66523 msgstr "Zmeniť nasýtenie"
66526 msgid "Change value"
66527 msgstr "Zmeniť hodnotu"
66530 msgid "Change brightness"
66531 msgstr "Zmeniť jas"
66534 msgid "Change contrast"
66535 msgstr "Zmeniť kontrast"
66538 msgid "Smooth colors"
66539 msgstr "Vyhladiť farby"
66542 msgid "Change red channel"
66543 msgstr "Zmeniť červený kanál"
66546 msgid "Change green channel"
66547 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
66550 msgid "Change blue channel"
66551 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
66554 msgctxt "Operator"
66555 msgid "Detail Flood Fill"
66556 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
66559 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
66560 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
66563 msgctxt "Operator"
66564 msgid "Dirty Mask"
66565 msgstr "Maska na nečisto"
66568 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
66569 msgstr "Vygeneruje masku založenú na geometrii priehlbín a hrotov"
66572 msgctxt "Operator"
66573 msgid "Dynamic Topology Toggle"
66574 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
66577 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
66578 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas sochárstva"
66581 msgctxt "Operator"
66582 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
66583 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
66586 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
66587 msgstr "Interaktívne upraví veľkosť detailov dynamickej topológie"
66590 msgctxt "Operator"
66591 msgid "Expand"
66592 msgstr "Rozšíriť"
66595 msgid "Generic sculpt expand operator"
66596 msgstr "Generický operátor rozšírenia sochárstva"
66599 msgid "Initial falloff of the expand operation"
66600 msgstr "Počiatočný dopad operácie rozšírenia"
66603 msgid "Geodesic"
66604 msgstr "Geodetické"
66607 msgid "Topology Diagonals"
66608 msgstr "Uhlopriečky topológie"
66611 msgid "Boundary Topology"
66612 msgstr "Topológia okrajov"
66615 msgid "Boundary Face Set"
66616 msgstr "Sústava okrajových plôšok"
66619 msgid "Active Face Set"
66620 msgstr "Sústava aktívnych plôšok"
66623 msgid "Invert the expand active elements"
66624 msgstr "Invertovať rozšírenie aktívnych prvkov"
66627 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
66628 msgstr "Max. počet vrcholov pre náhľad geodetického pohybu"
66631 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
66632 msgstr "Maximálny počet vrcholov povrchovej siete na použitie geodetického dopadu pri posune počiatku rozšírenia. Ak je celkový počet vrcholov väčší ako táto hodnota, dopad bude pri pohybe nastavený na sférický"
66635 msgid "Data Target"
66636 msgstr "Cieľové údaje"
66639 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
66640 msgstr "Údaje idúce na úpravu v operácii rozšírenia"
66643 msgid "Falloff Gradient"
66644 msgstr "Stupňujúci dopad"
66647 msgid "Expand Using a linear falloff"
66648 msgstr "Rozšírenie použitím lineárneho dopadu"
66651 msgid "Preserve Previous"
66652 msgstr "Zachovať predošlé"
66655 msgid "Preserve the previous state of the target data"
66656 msgstr "Zachová predošlý stav cieľových údajov"
66659 msgid "Modify Active"
66660 msgstr "Upraviť aktívne"
66663 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
66664 msgstr "Upraví aktívnu sústavu plôšok namiesto vytvorenia novej"
66667 msgid "Reposition Pivot"
66668 msgstr "Premiestniť otočný bod"
66671 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
66672 msgstr "Premiestni otočný bod transformácie sochárstva na okraj aktívnej oblasti rozšírenia"
66675 msgctxt "Operator"
66676 msgid "Face Set Box Gesture"
66677 msgstr "Sústava plôšok pohybom v schránke"
66680 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
66681 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri poľa"
66684 msgctxt "Operator"
66685 msgid "Face Sets Visibility"
66686 msgstr "Viditeľnosť nastavenia plôšok"
66689 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
66690 msgstr "Zmení viditeľnosť nastavenia plôšok sochárstva"
66693 msgid "Toggle Visibility"
66694 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
66697 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
66698 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
66701 msgid "Show Active Face Set"
66702 msgstr "Ukáže nastavenie aktívnej plôšky"
66705 msgid "Hide Active Face Sets"
66706 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
66709 msgid "Invert Face Set Visibility"
66710 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
66713 msgid "Show All Face Sets"
66714 msgstr "Zobraziť nastavenia všetkých plôšok"
66717 msgctxt "Operator"
66718 msgid "Edit Face Set"
66719 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
66722 msgid "Edits the current active Face Set"
66723 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
66726 msgid "Grow Face Set"
66727 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
66730 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66731 msgstr "Rozšíri okraje sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
66734 msgid "Shrink Face Set"
66735 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
66738 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66739 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
66742 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
66743 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
66746 msgid "Fair Positions"
66747 msgstr "Férové pozície"
66750 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
66751 msgstr "Vytvorí čo najplynulejšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v polohách vrcholov"
66754 msgid "Fair Tangency"
66755 msgstr "Férová dotyčnica"
66758 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
66759 msgstr "Vytvorí čo možno najhladšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v dotyčniciach vrcholov"
66762 msgid "Modify Hidden"
66763 msgstr "Upraviť skryté"
66766 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
66767 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
66770 msgctxt "Operator"
66771 msgid "Face Set Lasso Gesture"
66772 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
66775 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
66776 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
66779 msgctxt "Operator"
66780 msgid "Create Face Set"
66781 msgstr "Vytvoriť sústavu plôšok"
66784 msgid "Create a new Face Set"
66785 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok"
66788 msgid "Face Set from Masked"
66789 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
66792 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
66793 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa maskovaných plôšok"
66796 msgid "Face Set from Visible"
66797 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
66800 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
66801 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa viditeľných vrcholov"
66804 msgid "Face Set Full Mesh"
66805 msgstr "Sústava plôšok plnou povrchovou sieťou"
66808 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
66809 msgstr "Vytvorí jedinečnú sústavu plôšok podľa plôšok sochárstva"
66812 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
66813 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
66816 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
66817 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime editácie"
66820 msgctxt "Operator"
66821 msgid "Init Face Sets"
66822 msgstr "Inicializácia sústavy plôšok"
66825 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
66826 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
66829 msgid "Face Sets from Loose Parts"
66830 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
66833 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
66834 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
66837 msgid "Face Sets from Material Slots"
66838 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
66841 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
66842 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
66845 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
66846 msgstr "Sústava plôšok podľa normálov povrchovej siete"
66849 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
66850 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné normály"
66853 msgid "Face Sets from UV Seams"
66854 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
66857 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
66858 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
66861 msgid "Face Sets from Edge Creases"
66862 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
66865 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
66866 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
66869 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
66870 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
66873 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
66874 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
66877 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
66878 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
66881 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
66882 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
66885 msgid "Face Sets from Face Maps"
66886 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
66889 msgid "Create a Face Set per Face Map"
66890 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
66893 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
66894 msgstr "Sústavy plôšok podľa hraníc sústavy plôšok"
66897 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
66898 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú izolovanú sústavu plôšok"
66901 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
66902 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
66905 msgctxt "Operator"
66906 msgid "Randomize Face Sets Colors"
66907 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
66910 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
66911 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prekreslenie nastavení plôšok v zábere"
66914 msgctxt "Operator"
66915 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
66916 msgstr "Farba vrcholu na farbu vrcholu sochárstva"
66919 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
66920 msgstr "Skopíruje vrstvu farieb aktívnej slučky na farby vrcholov"
66923 msgctxt "Operator"
66924 msgid "Mask by Color"
66925 msgstr "Maskovať podľa farby"
66928 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
66929 msgstr "Vytvorí masku založenú na farbách vrcholov sochárstva"
66932 msgid "Contiguous"
66933 msgstr "Priľahlé"
66936 msgid "Mask only contiguous color areas"
66937 msgstr "Maska iba priľahlých farebných oblastí"
66940 msgid "Invert the generated mask"
66941 msgstr "Invertovať vygenerovanú masku"
66944 msgid "Preserve Previous Mask"
66945 msgstr "Zachovať predošlú masku"
66948 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
66949 msgstr "Zachová predošlú masku a pridá alebo odčíta novú masku vygenerovanú farbami"
66952 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
66953 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie masky"
66956 msgctxt "Operator"
66957 msgid "Mask Expand"
66958 msgstr "Rozvinúť masku"
66961 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
66962 msgstr "Rozvinie masku z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
66965 msgid "Expand Face Mask"
66966 msgstr "Rozvinúť masku plôšok"
66969 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
66970 msgstr "Rozvinie novú masku plôšok namiesto masky sochárstva"
66973 msgid "Edge Detection Sensitivity"
66974 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
66977 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
66978 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití normálov na vygenerovanie masky"
66981 msgid "Invert the new mask"
66982 msgstr "Invertovať novú masku"
66985 msgid "Keep Previous Mask"
66986 msgstr "Zachovať predošlú masku"
66989 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
66990 msgstr "Vygeneruje novú masku nad súčasnou maskou"
66993 msgid "Mask Speed"
66994 msgstr "Rýchlosť masky"
66997 msgid "Update Pivot Position"
66998 msgstr "Aktualizácia pozície otočného bodu"
67001 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
67002 msgstr "Po vytvorení masky nastaví otočný bod na okraj masky"
67005 msgid "Use Cursor"
67006 msgstr "Použiť kurzor"
67009 msgid "Expand the mask to the cursor position"
67010 msgstr "Rozvinie masku na pozíciu kurzora"
67013 msgid "Use Normals"
67014 msgstr "Použiť normály"
67017 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
67018 msgstr "Vygeneruje masku použitím normálov a zakrivenia modelu"
67021 msgctxt "Operator"
67022 msgid "Mask Filter"
67023 msgstr "Filtrovať masku"
67026 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
67027 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
67030 msgid "Auto Iteration Count"
67031 msgstr "Počet automatických opakovaní"
67034 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
67035 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov sochárstva"
67038 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
67039 msgstr "Filter použitý na masku"
67042 msgid "Smooth Mask"
67043 msgstr "Vyhladiť masku"
67046 msgid "Smooth mask"
67047 msgstr "Vyhladiť masku"
67050 msgid "Sharpen Mask"
67051 msgstr "Zhranatiť masku"
67054 msgid "Sharpen mask"
67055 msgstr "Zhranatiť masku"
67058 msgid "Grow Mask"
67059 msgstr "Rozšíriť masku"
67062 msgid "Grow mask"
67063 msgstr "Rozšíriť masku"
67066 msgid "Shrink Mask"
67067 msgstr "Zúžiť masku"
67070 msgid "Shrink mask"
67071 msgstr "Zúžiť masku"
67074 msgid "Increase Contrast"
67075 msgstr "Zvýšiť kontrast"
67078 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
67079 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
67082 msgid "Decrease Contrast"
67083 msgstr "Znížiť kontrast"
67086 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
67087 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
67090 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
67091 msgstr "Počet použitých filtrov"
67094 msgctxt "Operator"
67095 msgid "Init Mask"
67096 msgstr "Inicializovať masku"
67099 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
67100 msgstr "Vytvorí novú masku pre celú povrchovú sieť"
67103 msgid "Random per Vertex"
67104 msgstr "Náhodne na vrchol"
67107 msgid "Random per Face Set"
67108 msgstr "Náhodne na sústavu plôšok"
67111 msgid "Random per Loose Part"
67112 msgstr "Náhodne na voľnú časť"
67115 msgctxt "Operator"
67116 msgid "Filter Mesh"
67117 msgstr "Filter povrchovej siete"
67120 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
67121 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
67124 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
67125 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
67128 msgid "Deform in the X axis"
67129 msgstr "Deformácia v osi X"
67132 msgid "Deform in the Y axis"
67133 msgstr "Deformácia v osi Y"
67136 msgid "Deform in the Z axis"
67137 msgstr "Deformácia v osi Z"
67140 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
67141 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
67144 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
67145 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
67148 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
67149 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
67152 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
67153 msgstr "Na limitovanie posunu použije os zobrazenia"
67156 msgid "Curvature Smooth Iterations"
67157 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
67160 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
67161 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
67164 msgid "Intensify Details"
67165 msgstr "Zintenzívniť detaily"
67168 msgid "How much creases and valleys are intensified"
67169 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
67172 msgid "Smooth Ratio"
67173 msgstr "Pomer vyhladenia"
67176 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
67177 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
67180 msgid "Smooth mesh"
67181 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
67184 msgid "Scale mesh"
67185 msgstr "Mierka povrchovej siete"
67188 msgid "Inflate mesh"
67189 msgstr "Vydúvať povrchovú sieť"
67192 msgid "Morph into sphere"
67193 msgstr "Morfológia do gule"
67196 msgid "Randomize vertex positions"
67197 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
67200 msgid "Relax mesh"
67201 msgstr "Uvoľniť povrchovú sieť"
67204 msgid "Relax Face Sets"
67205 msgstr "Uvoľniť sústavu plôšok"
67208 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
67209 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
67212 msgid "Surface Smooth"
67213 msgstr "Vyhladiť povrch"
67216 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
67217 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
67220 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
67221 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
67224 msgid "Enhance Details"
67225 msgstr "Vylepšiť detaily"
67228 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
67229 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
67232 msgid "Erase Displacement"
67233 msgstr "Vymazať posunutie"
67236 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
67237 msgstr "Odstráni posunutie modifikátora Viacnásobný rozklad"
67240 msgctxt "Operator"
67241 msgid "Rebuild BVH"
67242 msgstr "Prebudovať BVH"
67245 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
67246 msgstr "Prepočíta sochárstvo BVH na zlepšenie výkonu"
67249 msgctxt "Operator"
67250 msgid "Project Line Gesture"
67251 msgstr "Premietanie vzhľadom na čiaru"
67254 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
67255 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
67258 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
67259 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
67262 msgctxt "Operator"
67263 msgid "Sample Detail Size"
67264 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
67267 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
67268 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
67271 msgid "Screen coordinates of sampling"
67272 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
67275 msgid "Detail Mode"
67276 msgstr "Režim detailu"
67279 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
67280 msgstr "Cieľový pracovný postup sochárstva, ktorý bude používať veľkosť snímky"
67283 msgid "Dyntopo"
67284 msgstr "Dynamická topológia"
67287 msgid "Sample dyntopo detail"
67288 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
67291 msgid "Sample mesh voxel size"
67292 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
67295 msgctxt "Operator"
67296 msgid "Sculpt Mode"
67297 msgstr "Režim sochárstva"
67300 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
67301 msgstr "Prepne režim sochárstva do 3D zobrazenia"
67304 msgctxt "Operator"
67305 msgid "Set Detail Size"
67306 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
67309 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
67310 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
67313 msgctxt "Operator"
67314 msgid "Set Persistent Base"
67315 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
67318 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
67319 msgstr "Znovu nastaví kópiu vytesanú do povrchovej siete"
67322 msgctxt "Operator"
67323 msgid "Set Pivot Position"
67324 msgstr "Nastaviť polohu otočného bodu"
67327 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
67328 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu transformácie sochárstva"
67331 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
67332 msgstr "Nastaví otočný bod na počiatok sochárstva"
67335 msgid "Unmasked"
67336 msgstr "Nemaskované"
67339 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
67340 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
67343 msgid "Mask Border"
67344 msgstr "Okraj masky"
67347 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
67348 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na stred okrajov masky"
67351 msgid "Active Vertex"
67352 msgstr "Aktívny vrchol"
67355 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
67356 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na aktívnu polohu vrcholu"
67359 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
67360 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na povrch pod kurzorom"
67363 msgid "Mouse Position X"
67364 msgstr "Pozícia X myši"
67367 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
67368 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
67371 msgid "Mouse Position Y"
67372 msgstr "Pozícia Y myši"
67375 msgid "Symmetrize the topology modifications"
67376 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
67379 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
67380 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
67383 msgctxt "Operator"
67384 msgid "Trim Box Gesture"
67385 msgstr "Orezanie pohybom s schránke"
67388 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
67389 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri poľa"
67392 msgid "Trim Mode"
67393 msgstr "Režim orezania"
67396 msgid "Use a difference boolean operation"
67397 msgstr "Použije rozdielnu booleovskú operáciu"
67400 msgid "Use a union boolean operation"
67401 msgstr "Použije jednotnú booleovskú operáciu"
67404 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
67405 msgstr "Prepojí sa k novej povrchovej sieti ako oddelená geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
67408 msgid "Shape Orientation"
67409 msgstr "Orientácia tvaru"
67412 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
67413 msgstr "Použije zobrazenie na orientáciu tvaru orezania"
67416 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
67417 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
67420 msgid "Use Cursor for Depth"
67421 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
67424 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
67425 msgstr "Použije umiestnenie a polomer kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
67428 msgctxt "Operator"
67429 msgid "Trim Lasso Gesture"
67430 msgstr "Orezanie pohybom v lase"
67433 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
67434 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
67437 msgctxt "Operator"
67438 msgid "Sculpt UVs"
67439 msgstr "UV sochárstvo"
67442 msgid "Sculpt UVs using a brush"
67443 msgstr "UV sochárstvo používa štetec"
67446 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
67447 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
67450 msgctxt "Operator"
67451 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
67452 msgstr "Farby vrcholov sochárstva na farby vrcholov"
67455 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
67456 msgstr "Skopíruje farbu vrcholov sochárstva do bežnej farebnej vrstvy"
67459 msgctxt "Operator"
67460 msgid "Change Effect Input"
67461 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
67464 msgid "The effect inputs to swap"
67465 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
67468 msgid "A -> B"
67469 msgstr "A -> B"
67472 msgid "B -> C"
67473 msgstr "B -> C"
67476 msgid "A -> C"
67477 msgstr "A -> C"
67480 msgctxt "Operator"
67481 msgid "Change Effect Type"
67482 msgstr "Zmeniť typ efektu"
67485 msgid "Sequencer effect type"
67486 msgstr "Typ efektu radiča sekvencií"
67489 msgid "Crossfade"
67490 msgstr "Krížové prelínanie"
67493 msgid "Crossfade effect strip type"
67494 msgstr "Typ pásu efektu Krížové prelínanie"
67497 msgid "Add effect strip type"
67498 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
67501 msgid "Subtract effect strip type"
67502 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
67505 msgid "Alpha Over effect strip type"
67506 msgstr "Typ pásu efektu Nad alfou"
67509 msgid "Alpha Under"
67510 msgstr "Pod alfou"
67513 msgid "Alpha Under effect strip type"
67514 msgstr "Typ pásu efektu Pod alfou"
67517 msgid "Gamma Cross"
67518 msgstr "Gama kríženie"
67521 msgid "Gamma Cross effect strip type"
67522 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
67525 msgid "Multiply effect strip type"
67526 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
67529 msgid "Alpha Over Drop"
67530 msgstr "Nad poklesom alfa"
67533 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
67534 msgstr "Typ pásu efektu Nad poklesom alfa"
67537 msgid "Wipe"
67538 msgstr "Stieranie"
67541 msgid "Wipe effect strip type"
67542 msgstr "Typ pásu efektu Stieranie"
67545 msgid "Glow"
67546 msgstr "Žiara"
67549 msgid "Glow effect strip type"
67550 msgstr "Typ pásu efektu Žiara"
67553 msgid "Transform effect strip type"
67554 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
67557 msgid "Color effect strip type"
67558 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
67561 msgid "Multicam Selector"
67562 msgstr "Viackamerový volič"
67565 msgid "Adjustment Layer"
67566 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
67569 msgid "Gaussian Blur"
67570 msgstr "Gaussove rozostrenie"
67573 msgid "Color Mix"
67574 msgstr "Zmiešať farby"
67577 msgctxt "Operator"
67578 msgid "Change Data/Files"
67579 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
67582 msgid "Use Placeholders"
67583 msgstr "Použiť zástupné symboly"
67586 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
67587 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
67590 msgctxt "Operator"
67591 msgid "Copy"
67592 msgstr "Kopírovať"
67595 msgid "Copy selected strips to clipboard"
67596 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
67599 msgctxt "Operator"
67600 msgid "Crossfade Sounds"
67601 msgstr "Zvuky krížového prelínania"
67604 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
67605 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
67608 msgctxt "Operator"
67609 msgid "Deinterlace Movies"
67610 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
67613 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
67614 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
67617 msgctxt "Operator"
67618 msgid "Erase Strips"
67619 msgstr "Vymazať pásy"
67622 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
67623 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča sekvencií"
67626 msgid "Duplicate the selected strips"
67627 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
67630 msgid "Duplicate selected strips and move them"
67631 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov a ich filmov"
67634 msgid "Duplicate Strips"
67635 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
67638 msgid "Slide a sequence strip in time"
67639 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
67642 msgctxt "Operator"
67643 msgid "Add Effect Strip"
67644 msgstr "Pridať efekt pásu"
67647 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
67648 msgstr "Pridať efekt na radič sekvencií, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
67651 msgid "Channel to place this strip into"
67652 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
67655 msgid "Initialize the strip with this color"
67656 msgstr "Inicializovať pás s touto farbou"
67659 msgid "End frame for the color strip"
67660 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
67663 msgid "Start frame of the sequence strip"
67664 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
67667 msgid "Allow Overlap"
67668 msgstr "Povoliť prekrytie"
67671 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
67672 msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
67675 msgid "Replace Selection"
67676 msgstr "Nahradiť výber"
67679 msgid "Replace the current selection"
67680 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
67683 msgctxt "Operator"
67684 msgid "Set Selected Strip Proxies"
67685 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
67688 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
67689 msgstr "Povolí vybrané náhrady na všetkých vybraných filmových a obrazových pásoch"
67692 msgctxt "Operator"
67693 msgid "Export Subtitles"
67694 msgstr "Exportovať titulky"
67697 msgid "Export .srt file containing text strips"
67698 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
67701 msgctxt "Operator"
67702 msgid "Add Fades"
67703 msgstr "Pridať vytrácanie"
67706 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
67707 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
67710 msgid "Fade Duration"
67711 msgstr "Trvanie vytrácania"
67714 msgid "Duration of the fade in seconds"
67715 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
67718 msgid "Fade Type"
67719 msgstr "Typ vytrácania"
67722 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
67723 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
67726 msgid "Fade In and Out"
67727 msgstr "Vytrácanie a zjavovanie"
67730 msgid "Fade selected strips in and out"
67731 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
67734 msgid "Fade In"
67735 msgstr "Zosilňovanie"
67738 msgid "Fade in selected strips"
67739 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
67742 msgid "Fade Out"
67743 msgstr "Zoslabovanie"
67746 msgid "Fade out selected strips"
67747 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
67750 msgid "From Current Frame"
67751 msgstr "Od aktuálnej snímky"
67754 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
67755 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
67758 msgid "To Current Frame"
67759 msgstr "Na súčasnú snímku"
67762 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
67763 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
67766 msgctxt "Operator"
67767 msgid "Clear Fades"
67768 msgstr "Zmazať vytrácanie"
67771 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
67772 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
67775 msgctxt "Operator"
67776 msgid "Insert Gaps"
67777 msgstr "Vložiť medzery"
67780 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
67781 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
67784 msgid "Frames to insert after current strip"
67785 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
67788 msgctxt "Operator"
67789 msgid "Remove Gaps"
67790 msgstr "Odstrániť medzery"
67793 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
67794 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
67797 msgid "All Gaps"
67798 msgstr "Všetky medzery"
67801 msgid "Do all gaps to right of current frame"
67802 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
67805 msgctxt "Operator"
67806 msgid "Add Image Strip"
67807 msgstr "Pridať pás obrázku"
67810 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
67811 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča sekvencií"
67814 msgid "Scale fit method"
67815 msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
67818 msgid "Scale image to fit within the canvas"
67819 msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
67822 msgid "Scale to Fill"
67823 msgstr "Mierka na vyplnenie"
67826 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
67827 msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
67830 msgid "Stretch to Fill"
67831 msgstr "Napnúť do vyplnenia"
67834 msgid "Stretch image to fill the canvas"
67835 msgstr "Roztiahne obrázok do vyplnenia plátna"
67838 msgid "Use Original Size"
67839 msgstr "Použite originálnu veľkosť"
67842 msgid "Keep image at its original size"
67843 msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
67846 msgid "Set View Transform"
67847 msgstr "Nastaví zobrazenie transformácie"
67850 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
67851 msgstr "Nastaví vhodnú transformáciu zobrazenia na základe farebného priestoru média"
67854 msgctxt "Operator"
67855 msgid "Separate Images"
67856 msgstr "Rozdeliť obrázky"
67859 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
67860 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
67863 msgid "Length of each frame"
67864 msgstr "Dĺžka každej snímky"
67867 msgctxt "Operator"
67868 msgid "Lock Strips"
67869 msgstr "Zamknúť pásy"
67872 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
67873 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
67876 msgctxt "Operator"
67877 msgid "Add Mask Strip"
67878 msgstr "Pridať pás masky"
67881 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
67882 msgstr "Pridá pás masky do radiča sekvencií"
67885 msgctxt "Operator"
67886 msgid "Make Meta Strip"
67887 msgstr "Vytvoriť Meta pás"
67890 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
67891 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásov"
67894 msgctxt "Operator"
67895 msgid "UnMeta Strip"
67896 msgstr "Zrušiť Meta pás"
67899 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
67900 msgstr "Vloží obsah meta pásu späť do radiča sekvencií"
67903 msgctxt "Operator"
67904 msgid "Toggle Meta Strip"
67905 msgstr "Prepnúť Meta pás"
67908 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
67909 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
67912 msgctxt "Operator"
67913 msgid "Add Movie Strip"
67914 msgstr "Pridať pás filmu"
67917 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
67918 msgstr "Pridá pás filmu do radiča sekvencií"
67921 msgid "Load sound with the movie"
67922 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
67925 msgid "Use Movie Framerate"
67926 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
67929 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
67930 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
67933 msgctxt "Operator"
67934 msgid "Add MovieClip Strip"
67935 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
67938 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
67939 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča sekvencií"
67942 msgctxt "Operator"
67943 msgid "Mute Strips"
67944 msgstr "Stlmiť pás"
67947 msgid "Mute (un)selected strips"
67948 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
67951 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
67952 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
67955 msgctxt "Operator"
67956 msgid "Clear Strip Offset"
67957 msgstr "Zmazať posuv pásu"
67960 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
67961 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
67964 msgctxt "Operator"
67965 msgid "Paste"
67966 msgstr "Prilepiť"
67969 msgid "Paste strips from clipboard"
67970 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
67973 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
67974 msgstr "Pri vkladaní zachová posuv pásu vzhľadom na aktuálnu snímku"
67977 msgctxt "Operator"
67978 msgid "Reassign Inputs"
67979 msgstr "Preradiť vstupy"
67982 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
67983 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
67986 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
67987 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
67990 msgctxt "Operator"
67991 msgid "Refresh Sequencer"
67992 msgstr "Obnoviť radič sekvencií"
67995 msgid "Refresh the sequencer editor"
67996 msgstr "Obnoví editor radiča sekvencií"
67999 msgctxt "Operator"
68000 msgid "Reload Strips"
68001 msgstr "Znovu načítať pásy"
68004 msgid "Reload strips in the sequencer"
68005 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča sekvencií"
68008 msgid "Adjust Length"
68009 msgstr "Upraviť dĺžku"
68012 msgid "Adjust length of strips to their data length"
68013 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
68016 msgctxt "Operator"
68017 msgid "Set Render Size"
68018 msgstr "Nastaviť veľkosť prekreslenia"
68021 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
68022 msgstr "Nastaví veľkosti prekreslenia zo zobrazenia aktívnej sekvencie"
68025 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
68026 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
68029 msgctxt "Operator"
68030 msgid "Add Scene Strip"
68031 msgstr "Pridať pás scény"
68034 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
68035 msgstr "Pridá pás do radiča sekvencií použitím scény Blendera ako zdroja"
68038 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
68039 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
68042 msgid "Linked Handle"
68043 msgstr "Prepojené manipulátory"
68046 msgid "Select handles next to the active strip"
68047 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
68050 msgid "Linked Time"
68051 msgstr "Prepojený čas"
68054 msgid "Select other strips at the same time"
68055 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
68058 msgid "Side of Frame"
68059 msgstr "Strana snímky"
68062 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
68063 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
68066 msgid "Select or deselect all strips"
68067 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
68070 msgid "Select strips using box selection"
68071 msgstr "Vyberie pásy použitím výberu poľom"
68074 msgid "Select Handles"
68075 msgstr "Vybrať manipulátory"
68078 msgid "Select the strips and their handles"
68079 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
68082 msgid "Select all strips grouped by various properties"
68083 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
68086 msgid "Shared strip type"
68087 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
68090 msgid "Global Type"
68091 msgstr "Globálny typ"
68094 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
68095 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
68098 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
68099 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
68102 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
68103 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
68106 msgid "Effect"
68107 msgstr "Efekt"
68110 msgid "Shared effects"
68111 msgstr "Zdieľané efekty"
68114 msgid "Effect/Linked"
68115 msgstr "Efekt/prepojené"
68118 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
68119 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
68122 msgid "Overlap"
68123 msgstr "Prekrývanie"
68126 msgid "Overlapping time"
68127 msgstr "Čas prekrývania"
68130 msgid "Same Channel"
68131 msgstr "Rovnaký kanál"
68134 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
68135 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
68138 msgctxt "Operator"
68139 msgid "Select Handles"
68140 msgstr "Vybrať manipulátory"
68143 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
68144 msgstr "Vyberie manipulátor manipulátora polohy po stranách vybraného pásu"
68147 msgid "The side of the handle that is selected"
68148 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
68151 msgid "Left Neighbor"
68152 msgstr "Ľavé susedné"
68155 msgid "Right Neighbor"
68156 msgstr "Pravé susedné"
68159 msgid "Both Neighbors"
68160 msgstr "Obe susedné"
68163 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
68164 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
68167 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
68168 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
68171 msgctxt "Operator"
68172 msgid "Select Pick Linked"
68173 msgstr "Vybrať výber prepojených"
68176 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
68177 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
68180 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
68181 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
68184 msgctxt "Operator"
68185 msgid "Select Side"
68186 msgstr "Vybrať stranu"
68189 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
68190 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
68193 msgid "The side to which the selection is applied"
68194 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
68197 msgid "Mouse Position"
68198 msgstr "Pozícia myši"
68201 msgid "No Change"
68202 msgstr "Bez zmeny"
68205 msgctxt "Operator"
68206 msgid "Select Side of Frame"
68207 msgstr "Vyberať stranu snímky"
68210 msgid "Select strips relative to the current frame"
68211 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
68214 msgid "Select to the left of the current frame"
68215 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
68218 msgid "Select to the right of the current frame"
68219 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
68222 msgid "Select intersecting with the current frame"
68223 msgstr "Vyberie priesečník s aktuálnou snímkou"
68226 msgctxt "Operator"
68227 msgid "Set Range to Strips"
68228 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
68231 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
68232 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
68235 msgid "Set the preview range instead"
68236 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
68239 msgctxt "Operator"
68240 msgid "Trim Strips"
68241 msgstr "Orezať pásy"
68244 msgid "Trim the contents of the active strip"
68245 msgstr "Oreže obsahy aktívneho pásu"
68248 msgid "Offset to the data of the strip"
68249 msgstr "Posuv do údajov pásu"
68252 msgctxt "Operator"
68253 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
68254 msgstr "Prichytiť pásy k aktuálnej snímke"
68257 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
68258 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy prichytené"
68261 msgctxt "Operator"
68262 msgid "Add Sound Strip"
68263 msgstr "Pridať zvukový pás"
68266 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
68267 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča sekvencií"
68270 msgid "Cache the sound in memory"
68271 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
68274 msgid "Merge all the sound's channels into one"
68275 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
68278 msgid "Split the selected strips in two"
68279 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
68282 msgid "Channel in which strip will be cut"
68283 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
68286 msgid "Frame where selected strips will be split"
68287 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
68290 msgid "Ignore Selection"
68291 msgstr "Ignorovať výber"
68294 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
68295 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
68298 msgid "The side that remains selected after splitting"
68299 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
68302 msgid "The type of split operation to perform on strips"
68303 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
68306 msgid "Use Cursor Position"
68307 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
68310 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
68311 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
68314 msgctxt "Operator"
68315 msgid "Split Multicam"
68316 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
68319 msgid "Split multicam strip and select camera"
68320 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
68323 msgctxt "Operator"
68324 msgid "Jump to Strip"
68325 msgstr "Preskočiť na pás"
68328 msgid "Move frame to previous edit point"
68329 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
68332 msgid "Use Strip Center"
68333 msgstr "Použije stred pásu"
68336 msgid "Next Strip"
68337 msgstr "Ďalší pás"
68340 msgctxt "Operator"
68341 msgid "Add Strip Modifier"
68342 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
68345 msgid "Add a modifier to the strip"
68346 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
68349 msgid "White Balance"
68350 msgstr "Vyvážiť bielu"
68353 msgid "Tone Map"
68354 msgstr "Mapa tónov"
68357 msgctxt "Operator"
68358 msgid "Copy to Selected Strips"
68359 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
68362 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
68363 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
68366 msgid "Replace modifiers in destination"
68367 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
68370 msgid "Append active modifiers to selected strips"
68371 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
68374 msgctxt "Operator"
68375 msgid "Move Strip Modifier"
68376 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
68379 msgid "Move modifier up and down in the stack"
68380 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
68383 msgid "Name of modifier to remove"
68384 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
68387 msgctxt "Operator"
68388 msgid "Remove Strip Modifier"
68389 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
68392 msgid "Remove a modifier from the strip"
68393 msgstr "Odstráni modifikátor z pásu"
68396 msgctxt "Operator"
68397 msgid "Clear Strip Transform"
68398 msgstr "Zmazať transformáciu pásov"
68401 msgid "Reset image transformation to default value"
68402 msgstr "Znovu nastaví transformáciu obrázka na predvolenú hodnotu"
68405 msgid "Property"
68406 msgstr "Vlastnosť"
68409 msgid "Strip transform property to be reset"
68410 msgstr "Vlastnosť transformácie pásu na znovu nastavenie"
68413 msgid "Reset strip transform location"
68414 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu polohy pásu"
68417 msgid "Reset strip transform scale"
68418 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu mierky pásu"
68421 msgid "Reset strip transform rotation"
68422 msgstr "Znovu nastaviť transformácie rotácie pásu"
68425 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
68426 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu polohy, mierky a rotácie pásu"
68429 msgctxt "Operator"
68430 msgid "Strip Transform Set Fit"
68431 msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
68434 msgid "Scale fit fit_method"
68435 msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
68438 msgid "Scale image so fits in preview"
68439 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
68442 msgid "Scale image so it fills preview completely"
68443 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vyplneniu náhľadu"
68446 msgid "Stretch image so it fills preview"
68447 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie náhľadu"
68450 msgctxt "Operator"
68451 msgid "Swap Strip"
68452 msgstr "Prehodiť pás"
68455 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
68456 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
68459 msgid "Side of the strip to swap"
68460 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
68463 msgctxt "Operator"
68464 msgid "Sequencer Swap Data"
68465 msgstr "Prehodiť údaje radiča sekvencií"
68468 msgid "Swap 2 sequencer strips"
68469 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča sekvencií"
68472 msgctxt "Operator"
68473 msgid "Swap Inputs"
68474 msgstr "Prehodiť vstupy"
68477 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
68478 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
68481 msgctxt "Operator"
68482 msgid "Unlock Strips"
68483 msgstr "Odomknúť pásy"
68486 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
68487 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
68490 msgctxt "Operator"
68491 msgid "Unmute Strips"
68492 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
68495 msgid "Unmute (un)selected strips"
68496 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
68499 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
68500 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
68503 msgid "View all the strips in the sequencer"
68504 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
68507 msgid "Zoom preview to fit in the area"
68508 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
68511 msgctxt "Operator"
68512 msgid "Border Offset View"
68513 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
68516 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
68517 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
68520 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
68521 msgstr "Priblíženie radiča sekvencií na vybrané pásy"
68524 msgctxt "Operator"
68525 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
68526 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča sekvencií"
68529 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
68530 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča sekvencií"
68533 msgctxt "Operator"
68534 msgid "Update Animation Cache"
68535 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
68538 msgid "Update the audio animation cache"
68539 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
68542 msgctxt "Operator"
68543 msgid "Mixdown"
68544 msgstr "Namiešať"
68547 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
68548 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
68551 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
68552 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
68555 msgid "Bitrate in kbit/s"
68556 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
68559 msgid "Advanced Audio Coding"
68560 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
68563 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
68564 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
68567 msgid "Free Lossless Audio Codec"
68568 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
68571 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
68572 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
68575 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
68576 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
68579 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
68580 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
68583 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
68584 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
68587 msgid "File format"
68588 msgstr "Formát súboru"
68591 msgid "ac3"
68592 msgstr "ac3"
68595 msgid "flac"
68596 msgstr "flac"
68599 msgid "mkv"
68600 msgstr "mkv"
68603 msgid "mp2"
68604 msgstr "mp2"
68607 msgid "mp3"
68608 msgstr "mp3"
68611 msgid "ogg"
68612 msgstr "ogg"
68615 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
68616 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
68619 msgid "wav"
68620 msgstr "wav"
68623 msgid "Waveform Audio File Format"
68624 msgstr "Formát súboru zvukovej tvarovej vlny"
68627 msgid "Sample format"
68628 msgstr "Vzorový formát"
68631 msgid "8-bit unsigned"
68632 msgstr "8-bitové bez znamienka"
68635 msgid "16-bit signed"
68636 msgstr "16-bitové so znamienkom"
68639 msgid "24-bit signed"
68640 msgstr "24-bitové so znamienkom"
68643 msgid "32-bit signed"
68644 msgstr "32-bitové so znamienkom"
68647 msgid "32-bit floating-point"
68648 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
68651 msgid "64-bit floating-point"
68652 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
68655 msgid "Split channels"
68656 msgstr "Rozdeliť kanály"
68659 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
68660 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
68663 msgctxt "Operator"
68664 msgid "Open Sound"
68665 msgstr "Otvoriť zvuk"
68668 msgid "Load a sound file"
68669 msgstr "Načíta zvukový súbor"
68672 msgctxt "Operator"
68673 msgid "Open Sound Mono"
68674 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
68677 msgid "Load a sound file as mono"
68678 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
68681 msgid "Mixdown the sound to mono"
68682 msgstr "Namieša zvuk na mono"
68685 msgctxt "Operator"
68686 msgid "Pack Sound"
68687 msgstr "Zbaliť zvuk"
68690 msgid "Pack the sound into the current blend file"
68691 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
68694 msgctxt "Operator"
68695 msgid "Unpack Sound"
68696 msgstr "Rozbaliť zvuk"
68699 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
68700 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
68703 msgid "Sound Name"
68704 msgstr "Názov zvuku"
68707 msgid "Sound data-block name to unpack"
68708 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
68711 msgctxt "Operator"
68712 msgid "Update Animation"
68713 msgstr "Aktualizovať animáciu"
68716 msgid "Update animation flags"
68717 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
68720 msgctxt "Operator"
68721 msgid "Add Row Filter"
68722 msgstr "Pridať filter riadkov"
68725 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
68726 msgstr "Pridá filter na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
68729 msgctxt "Operator"
68730 msgid "Change Visible Data Source"
68731 msgstr "Zmeniť zdroj viditeľných údajov"
68734 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
68735 msgstr "Zmení zdroj viditeľných údajov v tabuľke"
68738 msgid "Attribute Domain Type"
68739 msgstr "Typ atribútu Oblasti pôsobnosti"
68742 msgid "Component Type"
68743 msgstr "Typ komponentu"
68746 msgctxt "Operator"
68747 msgid "Remove Row Filter"
68748 msgstr "Odstrániť filter riadkov"
68751 msgid "Remove a row filter from the rules"
68752 msgstr "Odstráni filter riadkov z pravidiel"
68755 msgctxt "Operator"
68756 msgid "Toggle Pin"
68757 msgstr "Prepnúť špendlík"
68760 msgid "Turn on or off pinning"
68761 msgstr "Zapne alebo vypne pripnutie"
68764 msgctxt "Operator"
68765 msgid "Add Surface Circle"
68766 msgstr "Pridať kruh povrchu"
68769 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
68770 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
68773 msgctxt "Operator"
68774 msgid "Add Surface Curve"
68775 msgstr "Pridať krivku povrchu"
68778 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
68779 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
68782 msgctxt "Operator"
68783 msgid "Add Surface Cylinder"
68784 msgstr "Pridať valec povrchu"
68787 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
68788 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
68791 msgctxt "Operator"
68792 msgid "Add Surface Sphere"
68793 msgstr "Pridať guľu povrchu"
68796 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
68797 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
68800 msgctxt "Operator"
68801 msgid "Add Surface Patch"
68802 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
68805 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
68806 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
68809 msgctxt "Operator"
68810 msgid "Add Surface Torus"
68811 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
68814 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
68815 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
68818 msgctxt "Operator"
68819 msgid "New Texture"
68820 msgstr "Nová textúra"
68823 msgid "Add a new texture"
68824 msgstr "Pridá novú textúru"
68827 msgctxt "Operator"
68828 msgid "Copy Texture Slot Settings"
68829 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
68832 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
68833 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
68836 msgctxt "Operator"
68837 msgid "Move Texture Slot"
68838 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
68841 msgid "Move texture slots up and down"
68842 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
68845 msgctxt "Operator"
68846 msgid "Paste Texture Slot Settings"
68847 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
68850 msgid "Copy the texture settings and nodes"
68851 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
68854 msgctxt "Operator"
68855 msgid "Text Auto Complete"
68856 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
68859 msgid "Show a list of used text in the open document"
68860 msgstr "Ukáže zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
68863 msgctxt "Operator"
68864 msgid "Toggle Comments"
68865 msgstr "Prepnúť komentáre"
68868 msgid "Add or remove comments"
68869 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
68872 msgid "Toggle Comments"
68873 msgstr "Prepnúť komentáre"
68876 msgid "Comment"
68877 msgstr "Okomentovať"
68880 msgid "Un-Comment"
68881 msgstr "Bez komentára"
68884 msgctxt "Operator"
68885 msgid "Convert Whitespace"
68886 msgstr "Konvertovať biele znaky"
68889 msgid "Convert whitespaces by type"
68890 msgstr "Konvertuje biele znaky podľa typu"
68893 msgid "Type of whitespace to convert to"
68894 msgstr "Konvertuje typ bieleho znaku na"
68897 msgid "To Spaces"
68898 msgstr "Na medzery"
68901 msgid "To Tabs"
68902 msgstr "Na tabelátor"
68905 msgid "Set cursor position"
68906 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
68909 msgctxt "Operator"
68910 msgid "Cut"
68911 msgstr "Vystrihnúť"
68914 msgctxt "Operator"
68915 msgid "Duplicate Line"
68916 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
68919 msgid "Duplicate the current line"
68920 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
68923 msgctxt "Operator"
68924 msgid "Find Next"
68925 msgstr "Hľadať ďalšie"
68928 msgid "Find specified text"
68929 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
68932 msgctxt "Operator"
68933 msgid "Find & Set Selection"
68934 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
68937 msgid "Find specified text and set as selected"
68938 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
68941 msgid "Indent selected text"
68942 msgstr "Odsadí vybratý text"
68945 msgctxt "Operator"
68946 msgid "Jump"
68947 msgstr "Skok"
68950 msgid "Jump cursor to line"
68951 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
68954 msgid "Line number to jump to"
68955 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
68958 msgctxt "Operator"
68959 msgid "Line Number"
68960 msgstr "Číslo riadka"
68963 msgid "The current line number"
68964 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
68967 msgctxt "Operator"
68968 msgid "Make Internal"
68969 msgstr "Vytvorí interné"
68972 msgid "Make active text file internal"
68973 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
68976 msgid "File Top"
68977 msgstr "Vrchný súbor"
68980 msgid "File Bottom"
68981 msgstr "Spodný súbor"
68984 msgctxt "Operator"
68985 msgid "Move Lines"
68986 msgstr "Presunúť riadky"
68989 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
68990 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
68993 msgctxt "Operator"
68994 msgid "New Text"
68995 msgstr "Nový text"
68998 msgid "Create a new text data-block"
68999 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
69002 msgctxt "Operator"
69003 msgid "Open Text"
69004 msgstr "Otvoriť text"
69007 msgid "Open a new text data-block"
69008 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
69011 msgid "Make Internal"
69012 msgstr "Vytvorí interné"
69015 msgid "Make text file internal after loading"
69016 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
69019 msgctxt "Operator"
69020 msgid "Toggle Overwrite"
69021 msgstr "Prepnúť prepis"
69024 msgid "Toggle overwrite while typing"
69025 msgstr "Prepne prepis počas písania"
69028 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
69029 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
69032 msgctxt "Operator"
69033 msgid "Refresh PyConstraints"
69034 msgstr "Obnoviť vynútenia Python"
69037 msgid "Refresh all pyconstraints"
69038 msgstr "Obnoví všetky vynútenia jazyka Python"
69041 msgctxt "Operator"
69042 msgid "Reload"
69043 msgstr "Obnoviť"
69046 msgid "Reload active text data-block from its file"
69047 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
69050 msgctxt "Operator"
69051 msgid "Replace"
69052 msgstr "Nahradiť"
69055 msgid "Replace text with the specified text"
69056 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
69059 msgid "Replace All"
69060 msgstr "Nahradiť všetko"
69063 msgid "Replace all occurrences"
69064 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
69067 msgctxt "Operator"
69068 msgid "Replace & Set Selection"
69069 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
69072 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
69073 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
69076 msgctxt "Operator"
69077 msgid "Resolve Conflict"
69078 msgstr "Vyriešiť konflikt"
69081 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
69082 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
69085 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
69086 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
69089 msgid "Ignore"
69090 msgstr "Ignorovať"
69093 msgctxt "Operator"
69094 msgid "Run Script"
69095 msgstr "Spustiť skript"
69098 msgid "Run active script"
69099 msgstr "Spustí aktívny skript"
69102 msgctxt "Operator"
69103 msgid "Save"
69104 msgstr "Uložiť"
69107 msgid "Save active text data-block"
69108 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
69111 msgctxt "Operator"
69112 msgid "Save As"
69113 msgstr "Uložiť ako"
69116 msgid "Save active text file with options"
69117 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
69120 msgctxt "Operator"
69121 msgid "Scroll"
69122 msgstr "Posúvanie"
69125 msgid "Number of lines to scroll"
69126 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
69129 msgctxt "Operator"
69130 msgid "Scrollbar"
69131 msgstr "Posuvník"
69134 msgctxt "Operator"
69135 msgid "Select Line"
69136 msgstr "Vybrať riadok"
69139 msgid "Select text by line"
69140 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
69143 msgid "Select word under cursor"
69144 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
69147 msgid "Set cursor selection"
69148 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
69151 msgctxt "Operator"
69152 msgid "Find"
69153 msgstr "Prehľadať"
69156 msgid "Start searching text"
69157 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
69160 msgctxt "Operator"
69161 msgid "To 3D Object"
69162 msgstr "Na 3D objekt"
69165 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
69166 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
69169 msgid "Split Lines"
69170 msgstr "Rozdeliť riadky"
69173 msgid "Create one object per line in the text"
69174 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
69177 msgid "Unindent selected text"
69178 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
69181 msgid "Unlink active text data-block"
69182 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
69185 msgctxt "Operator"
69186 msgid "Scale B-Bone"
69187 msgstr "Mierka Ohybu kosti"
69190 msgid "Scale selected bendy bones display size"
69191 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
69194 msgid "Constraint Axis"
69195 msgstr "Os vynútenia"
69198 msgid "Matrix Orientation"
69199 msgstr "Orientácia matrice"
69202 msgid "Transformation orientation"
69203 msgstr "Orientácia transformácie"
69206 msgctxt "Operator"
69207 msgid "Bend"
69208 msgstr "Ohnúť"
69211 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
69212 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
69215 msgid "Center Override"
69216 msgstr "Prepísať stred"
69219 msgid "Force using this center value (when set)"
69220 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
69223 msgid "Edit Grease Pencil"
69224 msgstr "Upraviť pastelku"
69227 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
69228 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
69231 msgid "Use Snapping Options"
69232 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
69235 msgid "Align with Point Normal"
69236 msgstr "Zarovnať s bodom normálu"
69239 msgid "Snap closest point onto target"
69240 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
69243 msgid "Snap transformation center onto target"
69244 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
69247 msgid "Snap median onto target"
69248 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
69251 msgid "Snap active onto target"
69252 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
69255 msgctxt "Operator"
69256 msgid "Create Orientation"
69257 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
69260 msgid "Create transformation orientation from selection"
69261 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
69264 msgid "Name of the new custom orientation"
69265 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
69268 msgid "Overwrite Previous"
69269 msgstr "Prepísať predošlú"
69272 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
69273 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
69276 msgid "Use After Creation"
69277 msgstr "Použiť po vytvorení"
69280 msgid "Select orientation after its creation"
69281 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
69284 msgid "Use View"
69285 msgstr "Použiť zobrazenie"
69288 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
69289 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
69292 msgctxt "Operator"
69293 msgid "Delete Orientation"
69294 msgstr "Odstrániť orientáciu"
69297 msgid "Delete transformation orientation"
69298 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
69301 msgctxt "Operator"
69302 msgid "Edge Bevel Weight"
69303 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
69306 msgid "Change the bevel weight of edges"
69307 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
69310 msgctxt "Operator"
69311 msgid "Edge Crease"
69312 msgstr "Záhyb hrany"
69315 msgid "Change the crease of edges"
69316 msgstr "Mení záhyb hrán"
69319 msgctxt "Operator"
69320 msgid "Edge Slide"
69321 msgstr "Posúvať hranu"
69324 msgid "Correct UVs"
69325 msgstr "Oprava UV"
69328 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
69329 msgstr "Opraví UV súradnice pri transformácii"
69332 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
69333 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
69336 msgid "Single Side"
69337 msgstr "Na jednej strane"
69340 msgid "Clamp within the edge extents"
69341 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
69344 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
69345 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
69348 msgctxt "Operator"
69349 msgid "Transform from Gizmo"
69350 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
69353 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
69354 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
69357 msgctxt "Operator"
69358 msgid "Push/Pull"
69359 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
69362 msgid "Push/Pull selected items"
69363 msgstr "Stiahne/roztiahne vybrané prvky"
69366 msgctxt "Operator"
69367 msgid "Resize"
69368 msgstr "Zmeniť veľkosť"
69371 msgid "Scale (resize) selected items"
69372 msgstr "Mierka (zmena veľkosti) vybraného prvku"
69375 msgid "Remove on Cancel"
69376 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
69379 msgid "Remove elements on cancel"
69380 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
69383 msgid "Edit Texture Space"
69384 msgstr "Upraviť priestor textúry"
69387 msgid "Edit object data texture space"
69388 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
69391 msgctxt "Operator"
69392 msgid "Rotate"
69393 msgstr "Rotácia"
69396 msgid "Rotate selected items"
69397 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
69400 msgctxt "Operator"
69401 msgid "Rotate Normals"
69402 msgstr "Otočiť normály"
69405 msgid "Rotate split normal of selected items"
69406 msgstr "Otáča oddelenými normálmi vybraných položiek"
69409 msgctxt "Operator"
69410 msgid "Select Orientation"
69411 msgstr "Vybrať orientáciu"
69414 msgid "Select transformation orientation"
69415 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
69418 msgctxt "Operator"
69419 msgid "Sequence Slide"
69420 msgstr "Posúvanie sekvencie"
69423 msgctxt "Operator"
69424 msgid "Shear"
69425 msgstr "Strihať"
69428 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
69429 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
69432 msgid "Axis Ortho"
69433 msgstr "Ortografická os"
69436 msgid "Edge Pan"
69437 msgstr "Posúvanie hrany"
69440 msgid "Enable edge panning in 2D view"
69441 msgstr "Povolí posúvania hrany v 2D zobrazení"
69444 msgctxt "Operator"
69445 msgid "Shrink/Fatten"
69446 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
69449 msgctxt "Operator"
69450 msgid "Skin Resize"
69451 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
69454 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
69455 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov kože"
69458 msgctxt "Operator"
69459 msgid "Tilt"
69460 msgstr "Náklon"
69463 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
69464 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
69467 msgctxt "Operator"
69468 msgid "To Sphere"
69469 msgstr "Do gule"
69472 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
69473 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
69476 msgctxt "Operator"
69477 msgid "Trackball"
69478 msgstr "Otočná guľa"
69481 msgid "Trackball style rotation of selected items"
69482 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
69485 msgctxt "Operator"
69486 msgid "Transform"
69487 msgstr "Transformovať"
69490 msgid "Values"
69491 msgstr "Hodnoty"
69494 msgctxt "Operator"
69495 msgid "Move"
69496 msgstr "Presunúť"
69499 msgid "Transform Cursor"
69500 msgstr "Presunie kurzor"
69503 msgid "Auto Merge & Split"
69504 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
69507 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
69508 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
69511 msgctxt "Operator"
69512 msgid "Vertex Slide"
69513 msgstr "Posunúť vrchol"
69516 msgid "Slide a vertex along a mesh"
69517 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
69520 msgctxt "Operator"
69521 msgid "Randomize"
69522 msgstr "Náhodne"
69525 msgid "Randomize vertices"
69526 msgstr "Náhodné vrcholy"
69529 msgid "Align offset direction to normals"
69530 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa normálov"
69533 msgid "Distance to offset"
69534 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
69537 msgid "Increase for uniform offset distance"
69538 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
69541 msgctxt "Operator"
69542 msgid "Warp"
69543 msgstr "Skrútiť"
69546 msgid "Warp vertices around the cursor"
69547 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
69550 msgid "Offset Angle"
69551 msgstr "Uhol posuvu"
69554 msgid "Angle to use as the basis for warping"
69555 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
69558 msgid "Warp Angle"
69559 msgstr "Uhol skrútenia"
69562 msgid "Amount to warp about the cursor"
69563 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
69566 msgctxt "Operator"
69567 msgid "Assign Value as Default"
69568 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
69571 msgid "Set this property's current value as the new default"
69572 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
69575 msgctxt "Operator"
69576 msgid "Press Button"
69577 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
69580 msgid "Presses active button"
69581 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
69584 msgid "Skip Depressed"
69585 msgstr "Preskočiť stlačené"
69588 msgctxt "Operator"
69589 msgid "Clear Button String"
69590 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
69593 msgid "Unsets the text of the active button"
69594 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
69597 msgctxt "Operator"
69598 msgid "Copy as New Driver"
69599 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
69602 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
69603 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
69606 msgctxt "Operator"
69607 msgid "Copy Data Path"
69608 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
69611 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
69612 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
69615 msgid "Copy full data path"
69616 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
69619 msgctxt "Operator"
69620 msgid "Copy Python Command"
69621 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
69624 msgid "Copy the Python command matching this button"
69625 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
69628 msgctxt "Operator"
69629 msgid "Copy to Selected"
69630 msgstr "Skopírovať do vybraných"
69633 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
69634 msgstr "Skopíruje vlastnosť tohto objektu na vybrané objekty alebo kosti"
69637 msgid "Copy to selected all elements of the array"
69638 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
69641 msgctxt "Operator"
69642 msgid "Drop Color"
69643 msgstr "Naniesť farbu"
69646 msgid "Drop colors to buttons"
69647 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
69650 msgid "Source color"
69651 msgstr "Zdrojová farba"
69654 msgid "Gamma Corrected"
69655 msgstr "Gama korekcia"
69658 msgid "The source color is gamma corrected"
69659 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
69662 msgctxt "Operator"
69663 msgid "Edit Source"
69664 msgstr "Upraviť zdroj"
69667 msgid "Edit UI source code of the active button"
69668 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
69671 msgctxt "Operator"
69672 msgid "Edit Translation"
69673 msgstr "Upraviť preklad"
69676 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
69677 msgstr "Preloží menovku a popis danej vlastnosti"
69680 msgid "Label of the control"
69681 msgstr "Menovka ovládacieho prvku"
69684 msgid "Flags about the label of the button"
69685 msgstr "Príznaky o menovke tlačidla"
69688 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
69689 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
69692 msgid "Some error occurred with this message"
69693 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
69696 msgid "Tip of the control"
69697 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
69700 msgid "Flags about the tip of the button"
69701 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
69704 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
69705 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
69708 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
69709 msgstr "Menovka číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
69712 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
69713 msgstr "Príznak o RNA číslovania položky menovky tlačidla"
69716 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
69717 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
69720 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
69721 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
69724 msgid "Current (translated) language"
69725 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
69728 msgid "Original label of the control"
69729 msgstr "Pôvodná menovka ovládacieho prvku"
69732 msgid "Original tip of the control"
69733 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
69736 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
69737 msgstr "Pôvodná menovka položky ovládacieho prvku, ak je"
69740 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
69741 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
69744 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
69745 msgstr "Definovaná RNA pôvodnej menovky ovládacieho prvku, ak je"
69748 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
69749 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
69752 msgid "Path to the matching po file"
69753 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
69756 msgid "RNA context for label"
69757 msgstr "Kontext RNA pre menovku"
69760 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
69761 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
69764 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
69765 msgstr "Definovaná RNA menovky ovládacieho prvku, ak je"
69768 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
69769 msgstr "Príznaky o definovanej RNA menovky tlačidla"
69772 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
69773 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
69776 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
69777 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
69780 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
69781 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
69784 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
69785 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
69788 msgid "Stats from opened po"
69789 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
69792 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69793 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
69796 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69797 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
69800 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
69801 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
69804 msgctxt "Operator"
69805 msgid "Eyedropper"
69806 msgstr "Kvapkadlo"
69809 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
69810 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
69813 msgctxt "Operator"
69814 msgid "Eyedropper Colorband"
69815 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
69818 msgid "Sample a color band"
69819 msgstr "Vzorka farebného pásu"
69822 msgctxt "Operator"
69823 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
69824 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
69827 msgid "Point-sample a color band"
69828 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
69831 msgctxt "Operator"
69832 msgid "Eyedropper Depth"
69833 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
69836 msgid "Sample depth from the 3D view"
69837 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
69840 msgctxt "Operator"
69841 msgid "Eyedropper Driver"
69842 msgstr "Ovládač kvapkadla"
69845 msgid "Pick a property to use as a driver target"
69846 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
69849 msgid "Mapping Type"
69850 msgstr "Typ priradenia"
69853 msgid "Method used to match target and driven properties"
69854 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
69857 msgid "All from Target"
69858 msgstr "Všetko z cieľa"
69861 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
69862 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
69865 msgid "Single from Target"
69866 msgstr "Jeden z cieľového"
69869 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
69870 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
69873 msgid "Match Indices"
69874 msgstr "Porovnať indexy"
69877 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
69878 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
69881 msgid "Manually Create Later"
69882 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
69885 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
69886 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
69889 msgid "Manually Create Later (Single)"
69890 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
69893 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
69894 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
69897 msgctxt "Operator"
69898 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
69899 msgstr "Kvapkadlo pastelky"
69902 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
69903 msgstr "Zosníma farbu z okna Blendera a vytvorí materiál pastelky"
69906 msgctxt "Operator"
69907 msgid "Eyedropper Data-Block"
69908 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
69911 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
69912 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
69915 msgctxt "Operator"
69916 msgid "I18n Add-on Export"
69917 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
69920 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
69921 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
69924 msgid "Add-on to process"
69925 msgstr "Doplnok na spracovanie"
69928 msgid "Export POT"
69929 msgstr "Exportovať POT"
69932 msgid "Export (generate) a POT file too"
69933 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
69936 msgid "Update Existing"
69937 msgstr "Aktualizovať existujúci"
69940 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
69941 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
69944 msgctxt "Operator"
69945 msgid "I18n Add-on Import"
69946 msgstr "Importovať doplnok I18n"
69949 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
69950 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
69953 msgctxt "Operator"
69954 msgid "Update I18n Add-on"
69955 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
69958 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
69959 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
69962 msgid "Operator Name"
69963 msgstr "Názov operátora"
69966 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
69967 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
69970 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
69971 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
69974 msgctxt "Operator"
69975 msgid "Clean up I18n Branches"
69976 msgstr "Zmazať vetvy i18n"
69979 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
69980 msgstr "Zmaže SVN vetvy i18n (.po súbory)"
69983 msgctxt "Operator"
69984 msgid "Edit Translation Update Mo"
69985 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
69988 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
69989 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
69992 msgctxt "Operator"
69993 msgid "I18n Load Settings"
69994 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
69997 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
69998 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
70001 msgid "Path to the saved settings file"
70002 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
70005 msgctxt "Operator"
70006 msgid "I18n Save Settings"
70007 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
70010 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
70011 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
70014 msgctxt "Operator"
70015 msgid "Update I18n Branches"
70016 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
70019 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
70020 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
70023 msgid "Skip POT"
70024 msgstr "Preskočiť POT"
70027 msgid "Skip POT file generation"
70028 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
70031 msgctxt "Operator"
70032 msgid "Init I18n Update Settings"
70033 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
70036 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
70037 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
70040 msgctxt "Operator"
70041 msgid "Init I18n Update Select Languages"
70042 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
70045 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
70046 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
70049 msgid "Invert Selection"
70050 msgstr "Invertovať výber"
70053 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
70054 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
70057 msgid "Select All"
70058 msgstr "Vybrať všetko"
70061 msgid "Select all if True, else deselect all"
70062 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
70065 msgctxt "Operator"
70066 msgid "Update I18n Statistics"
70067 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
70070 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
70071 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
70074 msgid "Check Branches"
70075 msgstr "Skontrolovať vetvy"
70078 msgid "Check po files in branches"
70079 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
70082 msgid "Check Trunk"
70083 msgstr "Skontrolovať kmeň"
70086 msgid "Check po files in trunk"
70087 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
70090 msgctxt "Operator"
70091 msgid "Update I18n Trunk"
70092 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
70095 msgctxt "Operator"
70096 msgid "Jump to Target"
70097 msgstr "Skočiť na cieľové"
70100 msgid "Switch to the target object or bone"
70101 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
70104 msgctxt "Operator"
70105 msgid "List Filter"
70106 msgstr "Filter zoznamu"
70109 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
70110 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra pre zameraný zoznam"
70113 msgctxt "Operator"
70114 msgid "Remove Override"
70115 msgstr "Odstrániť prepis"
70118 msgid "Remove an override operation"
70119 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
70122 msgid "Reset to default values all elements of the array"
70123 msgstr "Znovu nastaví predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
70126 msgctxt "Operator"
70127 msgid "Define Override Type"
70128 msgstr "Definovať typ prepisu"
70131 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
70132 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
70135 msgid "Type of override operation"
70136 msgstr "Typ operácie prepisu"
70139 msgid "NoOp"
70140 msgstr "Bez operácie"
70143 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
70144 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
70147 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
70148 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
70151 msgid "Store difference to linked data value"
70152 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
70155 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
70156 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
70159 msgctxt "Operator"
70160 msgid "Reload Translation"
70161 msgstr "Znova načítať preklad"
70164 msgid "Force a full reload of UI translation"
70165 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
70168 msgctxt "Operator"
70169 msgid "Reset to Default Value"
70170 msgstr "Znovu nastaviť predvolenú hodnotu"
70173 msgid "Reset this property's value to its default value"
70174 msgstr "Znovu nastaví túto hodnotu vlastností predvolenou hodnotou"
70177 msgctxt "Operator"
70178 msgid "Unset Property"
70179 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
70182 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
70183 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
70186 msgctxt "Operator"
70187 msgid "Align"
70188 msgstr "Zarovnať"
70191 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
70192 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
70195 msgid "Axis to align UV locations on"
70196 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
70199 msgid "Straighten"
70200 msgstr "Vyrovnať"
70203 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
70204 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
70207 msgid "Straighten X"
70208 msgstr "Vyrovnať X"
70211 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
70212 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
70215 msgid "Straighten Y"
70216 msgstr "Vyrovnať Y"
70219 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
70220 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
70223 msgid "Align Auto"
70224 msgstr "Vyrovnať automaticky"
70227 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
70228 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
70231 msgid "Align X"
70232 msgstr "Zarovnať X"
70235 msgid "Align UVs on X axis"
70236 msgstr "Zarovná UV na os X"
70239 msgid "Align Y"
70240 msgstr "Zarovnať Y"
70243 msgid "Align UVs on Y axis"
70244 msgstr "Zarovná UV na os Y"
70247 msgctxt "Operator"
70248 msgid "Average Islands Scale"
70249 msgstr "Priemerné mierky ostrovov"
70252 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
70253 msgstr "Priemerná veľkosť oddelených UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
70256 msgctxt "Operator"
70257 msgid "Cube Projection"
70258 msgstr "Premietnutie kocky"
70261 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
70262 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad šesť plôšok kocky"
70265 msgid "Clip to Bounds"
70266 msgstr "Prinúť na okraje"
70269 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
70270 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
70273 msgid "Correct Aspect"
70274 msgstr "Správny pomer"
70277 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
70278 msgstr "UV mapa berúca do úvahy pomer strán obrázku"
70281 msgid "Cube Size"
70282 msgstr "Veľkosť kocky"
70285 msgid "Size of the cube to project on"
70286 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
70289 msgid "Scale to Bounds"
70290 msgstr "Mierka okrajov"
70293 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
70294 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
70297 msgctxt "Operator"
70298 msgid "Cylinder Projection"
70299 msgstr "Premietnutie valca"
70302 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
70303 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad zakrivené steny valca"
70306 msgid "How to determine rotation around the pole"
70307 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
70310 msgid "Polar ZX"
70311 msgstr "Pól ZX"
70314 msgid "Polar 0 is X"
70315 msgstr "Pólová 0 je X"
70318 msgid "Polar ZY"
70319 msgstr "Pól ZY"
70322 msgid "Polar 0 is Y"
70323 msgstr "Pólová 0 je Y"
70326 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
70327 msgstr "Smer gule alebo valca"
70330 msgid "View on Equator"
70331 msgstr "Zobraziť na rovníku"
70334 msgid "3D view is on the equator"
70335 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
70338 msgid "View on Poles"
70339 msgstr "Zobraziť na póloch"
70342 msgid "3D view is on the poles"
70343 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
70346 msgid "Align to Object"
70347 msgstr "Zarovnať na objekt"
70350 msgid "Align according to object transform"
70351 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
70354 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
70355 msgstr "Polomer gule alebo valca"
70358 msgctxt "Operator"
70359 msgid "Export UV Layout"
70360 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
70363 msgid "Export UV layout to file"
70364 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
70367 msgid "All UVs"
70368 msgstr "Všetky UV"
70371 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
70372 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
70375 msgid "File format to export the UV layout to"
70376 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
70379 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
70380 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
70383 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
70384 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
70387 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
70388 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
70391 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
70392 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
70395 msgid "PNG Image (.png)"
70396 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
70399 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
70400 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
70403 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
70404 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
70407 msgid "Fill Opacity"
70408 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
70411 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
70412 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
70415 msgid "Dimensions of the exported file"
70416 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
70419 msgctxt "Operator"
70420 msgid "Follow Active Quads"
70421 msgstr "Sledovať aktívne štvoruholníky"
70424 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
70425 msgstr "UV sleduje podľa aktívnych štvoruholníkov pozdĺž súvislých slučiek plôšok"
70428 msgid "Edge Length Mode"
70429 msgstr "Režim dĺžky hrany"
70432 msgid "Method to space UV edge loops"
70433 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
70436 msgid "Space all UVs evenly"
70437 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
70440 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
70441 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
70444 msgid "Length Average"
70445 msgstr "Priemerná dĺžka"
70448 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
70449 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
70452 msgctxt "Operator"
70453 msgid "Lightmap Pack"
70454 msgstr "Zbaliť svetelnú mapu"
70457 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
70458 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri UV okrajov"
70461 msgid "New Image"
70462 msgstr "Nový obrázok"
70465 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
70466 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
70469 msgid "Pack Quality"
70470 msgstr "Kvalita zbalenia"
70473 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
70474 msgstr "Predbežné zbalenie pred komplexným zbalením schránky"
70477 msgid "Selected Faces"
70478 msgstr "Vybrané plôšky"
70481 msgid "All Faces"
70482 msgstr "Všetky plôšky"
70485 msgid "Width and height for the new image"
70486 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
70489 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
70490 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
70493 msgid "New UV Map"
70494 msgstr "Nová UV mapa"
70497 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
70498 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
70501 msgid "Share Texture Space"
70502 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
70505 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
70506 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, priradia všetky objekty do jednej UV mapy"
70509 msgid "Mark selected UV edges as seams"
70510 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
70513 msgid "Clear Seams"
70514 msgstr "Zmazať švy"
70517 msgid "Clear instead of marking seams"
70518 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
70521 msgctxt "Operator"
70522 msgid "Minimize Stretch"
70523 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie"
70526 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
70527 msgstr "Zníži UV roztiahnutie podľa pokojových uhlov"
70530 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
70531 msgstr "Faktor prelínania medzi minimálnym roztiahnutím a originálom"
70534 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
70535 msgstr "Virtuálne vyplní otvory v povrchovej siete pred rozvinutím, aby sa lepšie bránilo prekrývaniu a na zachovanie symetrie"
70538 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
70539 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je nelimitovaný pri interaktívnom spúšťaní"
70542 msgctxt "Operator"
70543 msgid "Pack Islands"
70544 msgstr "Zbaliť ostrovy"
70547 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
70548 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najviac zaplnili UV priestor"
70551 msgid "Space between islands"
70552 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
70555 msgid "Rotate islands for best fit"
70556 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
70559 msgctxt "Operator"
70560 msgid "Pin"
70561 msgstr "Pripnúť"
70564 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
70565 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
70568 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
70569 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
70572 msgctxt "Operator"
70573 msgid "Project from View"
70574 msgstr "Premietnutie zo zobrazenia"
70577 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
70578 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
70581 msgid "Camera Bounds"
70582 msgstr "Hranice kamery"
70585 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
70586 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
70589 msgid "Use orthographic projection"
70590 msgstr "Použije kolmé premietanie"
70593 msgctxt "Operator"
70594 msgid "Merge UVs by Distance"
70595 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
70598 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
70599 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
70602 msgid "Maximum distance between welded vertices"
70603 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
70606 msgctxt "Operator"
70607 msgid "Reset"
70608 msgstr "Znovu nastaviť"
70611 msgid "Reset UV projection"
70612 msgstr "Znovu nastaví UV premietanie"
70615 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
70616 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
70619 msgctxt "Operator"
70620 msgid "UV Rip"
70621 msgstr "Odtrhnúť UV"
70624 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
70625 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
70628 msgctxt "Operator"
70629 msgid "UV Rip Move"
70630 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
70633 msgid "Unstitch UV's and move the result"
70634 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
70637 msgid "UV Rip"
70638 msgstr "Odtrhnúť UV"
70641 msgctxt "Operator"
70642 msgid "Seams from Islands"
70643 msgstr "Švy podľa ostrovov"
70646 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
70647 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
70650 msgid "Mark boundary edges as seams"
70651 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
70654 msgid "Mark boundary edges as sharp"
70655 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
70658 msgid "Select UV vertices"
70659 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
70662 msgid "Change selection of all UV vertices"
70663 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
70666 msgid "Select UV vertices using box selection"
70667 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu poľom"
70670 msgid "Pinned"
70671 msgstr "Pripnuté"
70674 msgid "Border select pinned UVs only"
70675 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
70678 msgid "Select UV vertices using circle selection"
70679 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu kruhom"
70682 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
70683 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
70686 msgctxt "Operator"
70687 msgid "Lasso Select UV"
70688 msgstr "Vybrať UV lasom"
70691 msgid "Select UVs using lasso selection"
70692 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
70695 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
70696 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
70699 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
70700 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
70703 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
70704 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
70707 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
70708 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
70711 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
70712 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
70715 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
70716 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
70719 msgctxt "Operator"
70720 msgid "Select Overlap"
70721 msgstr "Vybrať presahujúce"
70724 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
70725 msgstr "Vyberie všetky UV plôšky, ktoré sa vzájomne presahujú"
70728 msgctxt "Operator"
70729 msgid "Selected Pinned"
70730 msgstr "Vybrané pripnuté"
70733 msgid "Select all pinned UV vertices"
70734 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
70737 msgctxt "Operator"
70738 msgid "Select Split"
70739 msgstr "Rozdeliť výber"
70742 msgid "Select only entirely selected faces"
70743 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
70746 msgctxt "Operator"
70747 msgid "Smart UV Project"
70748 msgstr "Chytré UV premietanie"
70751 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
70752 msgstr "Premietanie rozvinie vybrané plôšky objektov povrchovej siete"
70755 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
70756 msgstr "Nižší skôr pre premietanie skupín, vyšší pre menšie skreslenie"
70759 msgid "Area Weight"
70760 msgstr "Váha oblasti"
70763 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
70764 msgstr "Vektor premietania váhy podľa plôšok pri väčších oblastiach"
70767 msgid "Island Margin"
70768 msgstr "Okraje ostrovov"
70771 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
70772 msgstr "Okreje na zníženie presvitania priľahlých ostrovov"
70775 msgctxt "Operator"
70776 msgid "Snap Cursor"
70777 msgstr "Prichytiť kurzor"
70780 msgid "Snap cursor to target type"
70781 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
70784 msgid "Target to snap the selected UVs to"
70785 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
70788 msgctxt "Operator"
70789 msgid "Snap Selection"
70790 msgstr "Prichytiť výber"
70793 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
70794 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
70797 msgid "Cursor (Offset)"
70798 msgstr "Kurzor (posuv)"
70801 msgid "Adjacent Unselected"
70802 msgstr "Nevybrané priľahlé"
70805 msgctxt "Operator"
70806 msgid "Sphere Projection"
70807 msgstr "Premietnutie gule"
70810 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
70811 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
70814 msgctxt "Operator"
70815 msgid "Stitch"
70816 msgstr "Šev"
70819 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
70820 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
70823 msgid "Index of the active object"
70824 msgstr "Index aktívneho objektu"
70827 msgid "Clear seams of stitched edges"
70828 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
70831 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
70832 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
70835 msgid "Snap at Midpoint"
70836 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
70839 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
70840 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
70843 msgid "Operation Mode"
70844 msgstr "Prevádzkový režim"
70847 msgid "Use vertex or edge stitching"
70848 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
70851 msgid "Objects Selection Count"
70852 msgstr "Počet výberov objektov"
70855 msgid "Snap Islands"
70856 msgstr "Prichytiť ostrovy"
70859 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
70860 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
70863 msgid "Static Island"
70864 msgstr "Statický ostrov"
70867 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
70868 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
70871 msgid "Stored Operation Mode"
70872 msgstr "Režim operácie uloženia"
70875 msgid "Use Limit"
70876 msgstr "Použiť limit"
70879 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
70880 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
70883 msgctxt "Operator"
70884 msgid "Unwrap"
70885 msgstr "Rozvinúť"
70888 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
70889 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
70892 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
70893 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
70896 msgid "Angle Based"
70897 msgstr "Základný uhol"
70900 msgid "Conformal"
70901 msgstr "Pohodlný"
70904 msgid "Use Subdivision Surface"
70905 msgstr "Použite delenie povrchu"
70908 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
70909 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora Deliť povrch"
70912 msgctxt "Operator"
70913 msgid "Weld"
70914 msgstr "Spojiť"
70917 msgid "Weld selected UV vertices together"
70918 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
70921 msgctxt "Operator"
70922 msgid "View Edge Pan"
70923 msgstr "Posuv zobrazenia hrany"
70926 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
70927 msgstr "Posúva zobrazením, keď je myš držaná na hrane"
70930 msgid "Delta X"
70931 msgstr "Delta X"
70934 msgid "Delta Y"
70935 msgstr "Delta Y"
70938 msgctxt "Operator"
70939 msgid "Reset View"
70940 msgstr "Znovu nastaviť zobrazenie"
70943 msgid "Reset the view"
70944 msgstr "Znovu nastaví zobrazenie"
70947 msgctxt "Operator"
70948 msgid "Scroll Down"
70949 msgstr "Posunúť nadol"
70952 msgid "Scroll the view down"
70953 msgstr "Posunie zobrazenie nadol"
70956 msgid "Page"
70957 msgstr "Stránka"
70960 msgid "Scroll down one page"
70961 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
70964 msgctxt "Operator"
70965 msgid "Scroll Left"
70966 msgstr "Posunúť doľava"
70969 msgid "Scroll the view left"
70970 msgstr "Posunie zobrazenie doľava"
70973 msgctxt "Operator"
70974 msgid "Scroll Right"
70975 msgstr "Posunúť doprava"
70978 msgid "Scroll the view right"
70979 msgstr "Posunie zobrazenie doprava"
70982 msgctxt "Operator"
70983 msgid "Scroll Up"
70984 msgstr "Posunúť nahor"
70987 msgid "Scroll the view up"
70988 msgstr "Posunie zobrazenie nahor"
70991 msgctxt "Operator"
70992 msgid "Scroller Activate"
70993 msgstr "Aktivovať posuvník"
70996 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
70997 msgstr "Navigačné zobrazenie podľa kliknutia myšou a ťahania"
71000 msgctxt "Operator"
71001 msgid "Smooth View 2D"
71002 msgstr "Vyhladiť 2D zobrazenie"
71005 msgctxt "Operator"
71006 msgid "Zoom 2D View"
71007 msgstr "Priblížiť 2D zobrazenie"
71010 msgid "Zoom Factor X"
71011 msgstr "Faktor priblíženia X"
71014 msgid "Zoom Factor Y"
71015 msgstr "Faktor priblíženia Y"
71018 msgctxt "Operator"
71019 msgid "New Camera from VR Landmark"
71020 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
71023 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
71024 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
71027 msgctxt "Operator"
71028 msgid "Add Background Image"
71029 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
71032 msgid "Add a new background image"
71033 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
71036 msgctxt "Operator"
71037 msgid "Remove Background Image"
71038 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
71041 msgid "Remove a background image from the 3D view"
71042 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
71045 msgid "Background image index to remove"
71046 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
71049 msgctxt "Operator"
71050 msgid "Select Menu"
71051 msgstr "Ponuka Vybrať"
71054 msgid "Menu bone selection"
71055 msgstr "Ponuka výberu kostí"
71058 msgctxt "Operator"
71059 msgid "Align Camera to View"
71060 msgstr "Zarovnať kameru do zobrazenia"
71063 msgid "Set camera view to active view"
71064 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívne zobrazenie"
71067 msgctxt "Operator"
71068 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
71069 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
71072 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
71073 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
71076 msgctxt "Operator"
71077 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
71078 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
71081 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
71082 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
71085 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
71086 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prekreslenia a zakáže ohraničené prekreslenie"
71089 msgctxt "Operator"
71090 msgid "Clipping Region"
71091 msgstr "Orezanie oblasti"
71094 msgid "Set the view clipping region"
71095 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
71098 msgctxt "Operator"
71099 msgid "Copy Objects"
71100 msgstr "Kopírovať objekty"
71103 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
71104 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
71107 msgctxt "Operator"
71108 msgid "Set 3D Cursor"
71109 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
71112 msgid "Set the location of the 3D cursor"
71113 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
71116 msgid "Preset viewpoint to use"
71117 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
71120 msgid "Leave orientation unchanged"
71121 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
71124 msgid "Orient to the viewport"
71125 msgstr "Orientácia v zábere"
71128 msgid "Orient to the current transform setting"
71129 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
71132 msgid "Match the surface normal"
71133 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
71136 msgid "Surface Project"
71137 msgstr "Povrchové premietnutie"
71140 msgid "Project onto the surface"
71141 msgstr "Premietnuť na povrch"
71144 msgctxt "Operator"
71145 msgid "Cursor to VR Landmark"
71146 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
71149 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
71150 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
71153 msgctxt "Operator"
71154 msgid "Dolly View"
71155 msgstr "Dolly zobrazenie"
71158 msgid "Dolly in/out in the view"
71159 msgstr "Dolly priblíženie/oddialenie zobrazenia"
71162 msgid "Region Position X"
71163 msgstr "Pozícia regiónu X"
71166 msgid "Region Position Y"
71167 msgstr "Pozícia regiónu Y"
71170 msgctxt "Operator"
71171 msgid "Extrude Individual and Move"
71172 msgstr "Vysunúť jedotlivo a presunúť"
71175 msgctxt "Operator"
71176 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
71177 msgstr "Vysunúť vyvinuté pozdĺž normálov"
71180 msgid "Extrude manifold region along normals"
71181 msgstr "Vysunie vyvinutú oblasť pozdĺž normálov"
71184 msgctxt "Operator"
71185 msgid "Extrude and Move on Normals"
71186 msgstr "Vysunúť a presúvať po normáloch"
71189 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
71190 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
71193 msgctxt "Operator"
71194 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
71195 msgstr "Vysunúť a presúvať po samostatných normáloch"
71198 msgctxt "Operator"
71199 msgid "Fly Navigation"
71200 msgstr "Navigácia lietania"
71203 msgid "Interactively fly around the scene"
71204 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
71207 msgctxt "Operator"
71208 msgid "Add Primitive Object"
71209 msgstr "Pridať objekt prvotného tvaru"
71212 msgid "Interactively add an object"
71213 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
71216 msgid "The initial aspect setting"
71217 msgstr "Počiatočné nastavenie pomeru strán"
71220 msgid "Use an unconstrained aspect"
71221 msgstr "Použiť nevynútený aspekt"
71224 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
71225 msgstr "Používajte pevný pomer strán 1: 1"
71228 msgid "Plane Axis"
71229 msgstr "Osi roviny"
71232 msgid "The axis used for placing the base region"
71233 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
71236 msgid "Auto Axis"
71237 msgstr "Automatická os"
71240 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
71241 msgstr "Vyberie najbližšiu os pri umiestňovaní objektov (prepisy povrchu)"
71244 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
71245 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
71248 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
71249 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
71252 msgid "Cursor Plane"
71253 msgstr "Rovina kurzora"
71256 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
71257 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného na os orientácie v polohe 3D kurzora"
71260 msgid "Cursor View"
71261 msgstr "Zobrazenie kurzora"
71264 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
71265 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného do roviny zobrazenia v polohe 3D kurzora"
71268 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
71269 msgstr "Použije normálny povrch (ako alternatívu použije orientáciu transformácie)"
71272 msgid "Use the current transform orientation"
71273 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
71276 msgid "The initial position for placement"
71277 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
71280 msgid "Start placing the edge position"
71281 msgstr "Počiatok umiestnenia polohy okraja"
71284 msgid "Start placing the center position"
71285 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
71288 msgid "ICO Sphere"
71289 msgstr "Mnohosten"
71292 msgid "Snap to"
71293 msgstr "Prichytiť ku"
71296 msgid "The target to use while snapping"
71297 msgstr "Cieľ na použitie pri prichytávaní"
71300 msgid "Snap to all geometry"
71301 msgstr "Prichytiť k celej geometrii"
71304 msgid "Use the current snap settings"
71305 msgstr "Použiť aktuálne nastavenie prichytenia"
71308 msgctxt "Operator"
71309 msgid "Local View"
71310 msgstr "Lokálne zobrazenie"
71313 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
71314 msgstr "Prepne oddelené zobrazenie vybraného objektu(ov) a vycentruje zobrazenie"
71317 msgid "Frame Selected"
71318 msgstr "Snímať vybrané"
71321 msgid "Move the view to frame the selected objects"
71322 msgstr "Presunie zobrazenie na snímky vybraných objektov"
71325 msgctxt "Operator"
71326 msgid "Remove from Local View"
71327 msgstr "Odstrániť z lokálneho zobrazenia"
71330 msgid "Move selected objects out of local view"
71331 msgstr "Odsunie vybrané objekty z lokálneho zobrazenia"
71334 msgid "Move the view"
71335 msgstr "Presúva zobrazenie"
71338 msgctxt "Operator"
71339 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
71340 msgstr "Zobraziť navigáciu (chôdza/lietanie)"
71343 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
71344 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
71347 msgctxt "Operator"
71348 msgid "NDOF Transform View"
71349 msgstr "Zobrazenie NDOF transformácie"
71352 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
71353 msgstr "Posúvanie a rotácia zobrazenia 3D myšou"
71356 msgctxt "Operator"
71357 msgid "NDOF Orbit View"
71358 msgstr "Zobrazenie NDOF orbity"
71361 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
71362 msgstr "Zobrazenie orbity použitím 3D myši"
71365 msgctxt "Operator"
71366 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
71367 msgstr "Zobraziť NDOF orbity s priblížením"
71370 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
71371 msgstr "Orbita a priblíženie zobrazenia použitím 3D myši"
71374 msgctxt "Operator"
71375 msgid "NDOF Pan View"
71376 msgstr "Zobraziť NDOF posun"
71379 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
71380 msgstr "Panoramatický posun zobrazenia použitím 3D myši"
71383 msgctxt "Operator"
71384 msgid "Set Active Object as Camera"
71385 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
71388 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
71389 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
71392 msgctxt "Operator"
71393 msgid "Object Mode Menu"
71394 msgstr "Ponuka režim objektu"
71397 msgctxt "Operator"
71398 msgid "Paste Objects"
71399 msgstr "Prilepiť objekty"
71402 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
71403 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
71406 msgid "Put pasted objects in the active collection"
71407 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
71410 msgid "Select pasted objects"
71411 msgstr "Vybrať vložené objekty"
71414 msgctxt "Operator"
71415 msgid "Set Render Region"
71416 msgstr "Nastaviť oblasť prekreslenia"
71419 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
71420 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prekreslenia a povolí ohraničené prekreslenie"
71423 msgctxt "Operator"
71424 msgid "Rotate View"
71425 msgstr "Rotácia"
71428 msgid "Rotate the view"
71429 msgstr "Otáča zobrazením"
71432 msgctxt "Operator"
71433 msgid "Ruler Add"
71434 msgstr "Pridať pravítko"
71437 msgid "Add ruler"
71438 msgstr "Pridať pravítko"
71441 msgctxt "Operator"
71442 msgid "Ruler Remove"
71443 msgstr "Odstrániť pravítko"
71446 msgid "Select and activate item(s)"
71447 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
71450 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
71451 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
71454 msgid "Enumerate"
71455 msgstr "Vypočítať"
71458 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
71459 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
71462 msgid "Use object selection (edit mode only)"
71463 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
71466 msgid "Select items using box selection"
71467 msgstr "Vyberie položku použitím výberu poľom"
71470 msgid "Select items using circle selection"
71471 msgstr "Vyberie položku použitím výberu kruhom"
71474 msgid "Select items using lasso selection"
71475 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
71478 msgid "Menu object selection"
71479 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
71482 msgid "Object Name"
71483 msgstr "Názov objektu"
71486 msgctxt "Operator"
71487 msgid "Smooth View"
71488 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
71491 msgctxt "Operator"
71492 msgid "Snap Cursor to Active"
71493 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
71496 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
71497 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
71500 msgctxt "Operator"
71501 msgid "Snap Cursor to World Origin"
71502 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
71505 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
71506 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
71509 msgctxt "Operator"
71510 msgid "Snap Cursor to Grid"
71511 msgstr "Prichytiť kurzor na mriežku"
71514 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
71515 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
71518 msgctxt "Operator"
71519 msgid "Snap Cursor to Selected"
71520 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
71523 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
71524 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
71527 msgctxt "Operator"
71528 msgid "Snap Selection to Active"
71529 msgstr "Prichytiť výber na aktívnu"
71532 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
71533 msgstr "Prichytí vybrané položky na aktívnu položku"
71536 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
71537 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
71540 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
71541 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
71544 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
71545 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
71548 msgctxt "Operator"
71549 msgid "Flip MatCap"
71550 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
71553 msgid "Flip MatCap"
71554 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
71557 msgctxt "Operator"
71558 msgid "Toggle Shading Type"
71559 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
71562 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
71563 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
71566 msgid "Shading type to toggle"
71567 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
71570 msgid "Toggle wireframe shading"
71571 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
71574 msgid "Toggle solid shading"
71575 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
71578 msgid "Material Preview"
71579 msgstr "Náhľad materiálu"
71582 msgid "Toggle material preview shading"
71583 msgstr "Prepne tieňovanie náhľadu materiálu"
71586 msgid "Toggle rendered shading"
71587 msgstr "Prepnúť prekreslenie tieňovania"
71590 msgctxt "Operator"
71591 msgid "Toggle X-Ray"
71592 msgstr "Prepnúť röntgen"
71595 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
71596 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
71599 msgctxt "Operator"
71600 msgid "Transform Gizmo Set"
71601 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
71604 msgid "Set the current transform gizmo"
71605 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
71608 msgctxt "Operator"
71609 msgid "Update Custom VR Landmark"
71610 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
71613 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
71614 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície diváka v relácii VR"
71617 msgid "View all objects in scene"
71618 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
71621 msgid "All Regions"
71622 msgstr "Všetky regióny"
71625 msgid "View selected for all regions"
71626 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
71629 msgctxt "Operator"
71630 msgid "View Axis"
71631 msgstr "Náhľad osí"
71634 msgid "Use a preset viewpoint"
71635 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
71638 msgid "Align Active"
71639 msgstr "Zarovnať aktívne"
71642 msgid "Align to the active object's axis"
71643 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
71646 msgid "Rotate relative to the current orientation"
71647 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
71650 msgid "View from the left"
71651 msgstr "Zobrazenie zľava"
71654 msgid "View from the right"
71655 msgstr "Zobrazenie sprava"
71658 msgid "View from the bottom"
71659 msgstr "Zobrazenie zdola"
71662 msgid "View from the top"
71663 msgstr "Zobrazenie zhora"
71666 msgid "View from the front"
71667 msgstr "Zobrazenie spredu"
71670 msgid "View from the back"
71671 msgstr "Zobrazenie zozadu"
71674 msgctxt "Operator"
71675 msgid "View Camera"
71676 msgstr "Zobrazenie z kamery"
71679 msgid "Toggle the camera view"
71680 msgstr "Prepína na zobrazenie kamery"
71683 msgctxt "Operator"
71684 msgid "Frame Camera Bounds"
71685 msgstr "Hranice snímky kamery"
71688 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
71689 msgstr "Vycentruje zobrazenie kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
71692 msgctxt "Operator"
71693 msgid "View Lock Center"
71694 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
71697 msgid "Center the view lock offset"
71698 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
71701 msgctxt "Operator"
71702 msgid "Center View to Mouse"
71703 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
71706 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
71707 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
71710 msgctxt "Operator"
71711 msgid "View Lock Clear"
71712 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
71715 msgid "Clear all view locking"
71716 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
71719 msgctxt "Operator"
71720 msgid "View Lock to Active"
71721 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
71724 msgid "Lock the view to the active object/bone"
71725 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
71728 msgctxt "Operator"
71729 msgid "View Orbit"
71730 msgstr "Obiehať zobrazením"
71733 msgid "Orbit the view"
71734 msgstr "Obieha zobrazením"
71737 msgid "Orbit"
71738 msgstr "Obiehať"
71741 msgid "Direction of View Orbit"
71742 msgstr "Smer obiehania zobrazenia"
71745 msgid "Orbit Left"
71746 msgstr "Obiehať vľavo"
71749 msgid "Orbit the view around to the left"
71750 msgstr "Obieha zobrazením doľava"
71753 msgid "Orbit Right"
71754 msgstr "Obiehať vpravo"
71757 msgid "Orbit the view around to the right"
71758 msgstr "Obieha zobrazením doprava"
71761 msgid "Orbit Up"
71762 msgstr "Obiehať nahor"
71765 msgid "Orbit the view up"
71766 msgstr "Obieha zobrazením nahor"
71769 msgid "Orbit Down"
71770 msgstr "Obiehať nadol"
71773 msgid "Orbit the view down"
71774 msgstr "Obieha zobrazením nadol"
71777 msgctxt "Operator"
71778 msgid "Pan View Direction"
71779 msgstr "Posuv smeru zobrazenia"
71782 msgid "Pan the view in a given direction"
71783 msgstr "Posúva zobrazením v danom smere"
71786 msgid "Pan"
71787 msgstr "Posúvať"
71790 msgid "Direction of View Pan"
71791 msgstr "Smer posunu zobrazenia"
71794 msgid "Pan Left"
71795 msgstr "Posunúť vľavo"
71798 msgid "Pan the view to the left"
71799 msgstr "Posúva zobrazením naľavo"
71802 msgid "Pan Right"
71803 msgstr "Posunúť vpravo"
71806 msgid "Pan the view to the right"
71807 msgstr "Posúva zobrazením napravo"
71810 msgid "Pan Up"
71811 msgstr "Posunúť hore"
71814 msgid "Pan the view up"
71815 msgstr "Posúva zobrazením nahor"
71818 msgid "Pan Down"
71819 msgstr "Posunúť dole"
71822 msgid "Pan the view down"
71823 msgstr "Posúva zobrazením nadol"
71826 msgctxt "Operator"
71827 msgid "View Perspective/Orthographic"
71828 msgstr "Perspektívne/ortografické zobrazenie"
71831 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
71832 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívneho/ortografického premietania"
71835 msgctxt "Operator"
71836 msgid "View Roll"
71837 msgstr "Otáčať zobrazením"
71840 msgid "Roll the view"
71841 msgstr "Otáča zobrazením"
71844 msgid "Roll Angle Source"
71845 msgstr "Zdroj uhla otočenia"
71848 msgid "How roll angle is calculated"
71849 msgstr "Ako sa vypočíta uhol otočenia"
71852 msgid "Roll Angle"
71853 msgstr "Uhol otočenia"
71856 msgid "Roll the view using an angle value"
71857 msgstr "Otočí zobrazením použitím hodnoty uhla"
71860 msgid "Roll Left"
71861 msgstr "Otáčať doľava"
71864 msgid "Roll the view around to the left"
71865 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doľava"
71868 msgid "Roll Right"
71869 msgstr "Otáčať doprava"
71872 msgid "Roll the view around to the right"
71873 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doprava"
71876 msgid "Move the view to the selection center"
71877 msgstr "Presunie zobrazenie na stred výberu"
71880 msgctxt "Operator"
71881 msgid "Activate VR Landmark"
71882 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
71885 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
71886 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
71889 msgctxt "Operator"
71890 msgid "Add VR Landmark"
71891 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
71894 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
71895 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
71898 msgctxt "Operator"
71899 msgid "Add VR Landmark from camera"
71900 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
71903 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
71904 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
71907 msgctxt "Operator"
71908 msgid "Add VR Landmark from session"
71909 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
71912 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
71913 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pohľadu diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
71916 msgctxt "Operator"
71917 msgid "Remove VR Landmark"
71918 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
71921 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
71922 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
71925 msgctxt "Operator"
71926 msgid "Walk Navigation"
71927 msgstr "Navigácia chôdze"
71930 msgid "Interactively walk around the scene"
71931 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
71934 msgid "Zoom in/out in the view"
71935 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
71938 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
71939 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližší ohraničený objekt"
71942 msgctxt "Operator"
71943 msgid "Zoom Camera 1:1"
71944 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
71947 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
71948 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupné prekreslenie 1:1"
71951 msgctxt "Operator"
71952 msgid "Export Alembic"
71953 msgstr "Exportovať Alembic"
71956 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
71957 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
71960 msgid "Apply Subdivision Surface"
71961 msgstr "Použiť delenie povrchu"
71964 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
71965 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
71968 msgid "Run as Background Job"
71969 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
71972 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71973 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
71976 msgid "Curves as Mesh"
71977 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
71980 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
71981 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
71984 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
71985 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
71988 msgid "Use Settings for"
71989 msgstr "Použiť nastavenia pre"
71992 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71993 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prekreslenia"
71996 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71997 msgstr "Použije nastavenie prekreslenia na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
72000 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
72001 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
72004 msgid "Export Custom Properties"
72005 msgstr "Exportovať užívateľské vlastnosti"
72008 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
72009 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
72012 msgid "Export Hair"
72013 msgstr "Exportovať vlasy"
72016 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
72017 msgstr "Exportuje vlasové časticové sytémy ako animované krivky"
72020 msgid "Export Particles"
72021 msgstr "Exportovať častice"
72024 msgid "Exports non-hair particle systems"
72025 msgstr "Exportuje bezvlasové časticové systémy"
72028 msgid "Export per face shading group assignments"
72029 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
72032 msgid "Flatten Hierarchy"
72033 msgstr "Zrovnať hierarchiu"
72036 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
72037 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
72040 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
72041 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
72044 msgid "Geometry Samples"
72045 msgstr "Snímky Geometrie"
72048 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
72049 msgstr "Údaje objektu sú snímané na snímku viacnásobne"
72052 msgid "Export normals"
72053 msgstr "Exportuje normály"
72056 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
72057 msgstr "Exportuje nedeformované súradnice vrcholov povrchovej siete"
72060 msgid "Pack UV Islands"
72061 msgstr "Zbaliť UV ostrovov"
72064 msgid "Export UVs with packed island"
72065 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
72068 msgid "Selected Objects Only"
72069 msgstr "Iba vybrané objekty"
72072 msgid "Export only selected objects"
72073 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
72076 msgid "Shutter Close"
72077 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
72080 msgid "Time at which the shutter is closed"
72081 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
72084 msgid "Shutter Open"
72085 msgstr "Uzávierku Otvoriť"
72088 msgid "Time at which the shutter is open"
72089 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
72092 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
72093 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
72096 msgid "Use Subdivision Schema"
72097 msgstr "Použiť schému delenia"
72100 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
72101 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
72104 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
72105 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a n-uholníky) ako trojuholníky"
72108 msgid "Use Instancing"
72109 msgstr "Použiť inštanciu"
72112 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
72113 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
72116 msgid "Export UVs"
72117 msgstr "Exportovať UV"
72120 msgid "Export vertex colors"
72121 msgstr "Exportuje farby vrcholov"
72124 msgid "Visible Objects Only"
72125 msgstr "Iba viditeľné objekty"
72128 msgid "Export only objects that are visible"
72129 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
72132 msgid "Transform Samples"
72133 msgstr "Snímky Transformácia"
72136 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
72137 msgstr "Transformácie sú snímané na snímku viacnásobne"
72140 msgctxt "Operator"
72141 msgid "Import Alembic"
72142 msgstr "Importovať Alembic"
72145 msgid "Load an Alembic archive"
72146 msgstr "Načíta archív Alembic"
72149 msgid "Always Add Cache Reader"
72150 msgstr "Vždy pridať čítačku zásobníka"
72153 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
72154 msgstr "Pridá modifikátory a vynútenia do zásobníka k importovaným objektom, aj keď nie sú animované, aby sa mohli aktualizovať pri opätovnom načítaní archívu Alembic"
72157 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
72158 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
72161 msgid "Is Sequence"
72162 msgstr "Je sekvencia"
72165 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
72166 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na oddelené súbory"
72169 msgid "Set Frame Range"
72170 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
72173 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
72174 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
72177 msgid "Validate Meshes"
72178 msgstr "Overiť povrchové siete"
72181 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
72182 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovaných povrchových sietí objektov (pomalé)"
72185 msgctxt "Operator"
72186 msgid "Append"
72187 msgstr "Pripojiť"
72190 msgid "Append from a Library .blend file"
72191 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
72194 msgid "Put new objects on the active collection"
72195 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
72198 msgid "Select new objects"
72199 msgstr "Vyberie nové objekty"
72202 msgid "Instance Collections"
72203 msgstr "Kolekcie inštancií"
72206 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
72207 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
72210 msgid "Instance Object Data"
72211 msgstr "Údaje inštancie objektu"
72214 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
72215 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
72218 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
72219 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
72222 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
72223 msgstr "Nastaví \"falošného užívateľa\" pripojených položiek (okrem objektov a kolekcií)"
72226 msgid "Localize All"
72227 msgstr "Lokalizovať všetky"
72230 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
72231 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
72234 msgctxt "Operator"
72235 msgid "Batch Rename"
72236 msgstr "Dávkové premenovanie"
72239 msgid "Type of data to rename"
72240 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
72243 msgid "Grease Pencils"
72244 msgstr "Pastelky"
72247 msgid "Sequence Strips"
72248 msgstr "Sekvenčné pásy"
72251 msgctxt "Operator"
72252 msgid "Validate .blend strings"
72253 msgstr "Overiť .blend reťazce"
72256 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
72257 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
72260 msgctxt "Operator"
72261 msgid "Call Menu"
72262 msgstr "Vyvolať ponuku"
72265 msgid "Open a predefined menu"
72266 msgstr "Otvorí vopred definovanú ponuku"
72269 msgid "Name of the menu"
72270 msgstr "Názov ponuky"
72273 msgctxt "Operator"
72274 msgid "Call Pie Menu"
72275 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
72278 msgid "Open a predefined pie menu"
72279 msgstr "Otvorí vopred definovanú koláčovú ponuku"
72282 msgid "Name of the pie menu"
72283 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
72286 msgctxt "Operator"
72287 msgid "Call Panel"
72288 msgstr "Vyvolať panel"
72291 msgid "Open a predefined panel"
72292 msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
72295 msgid "Keep Open"
72296 msgstr "Ponechať otvorené"
72299 msgctxt "Operator"
72300 msgid "Export COLLADA"
72301 msgstr "Exportovať COLLADA"
72304 msgid "Save a Collada file"
72305 msgstr "Uloží súbor Collada"
72308 msgid "Only Selected UV Map"
72309 msgstr "Len vybranú UV mapu"
72312 msgid "Export only the selected UV Map"
72313 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
72316 msgid "Apply Global Orientation"
72317 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
72320 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
72321 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
72324 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
72325 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
72328 msgid "Deform Bones Only"
72329 msgstr "Len deformované kosti"
72332 msgid "Only export deforming bones with armatures"
72333 msgstr "Exportuje len deformované kosti s armatúrami"
72336 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
72337 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
72340 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
72341 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
72344 msgid "Decomposed"
72345 msgstr "Rozložené"
72348 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
72349 msgstr "Použitie reprezentačnú <rotáciu>, <presun> a <mierku> pre exportované transformácie"
72352 msgid "Key Type"
72353 msgstr "Typ kľúča"
72356 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
72357 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
72360 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
72361 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
72364 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
72365 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
72368 msgid "Global Forward Axis"
72369 msgstr "Predná globálna os"
72372 msgid "Global Forward axis for export"
72373 msgstr "Predná globálna os pre export"
72376 msgid "Global Forward is positive X Axis"
72377 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
72380 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
72381 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
72384 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
72385 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
72388 msgid "Global Forward is negative X Axis"
72389 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
72392 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
72393 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
72396 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
72397 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
72400 msgid "Global Up Axis"
72401 msgstr "Horná globálna os"
72404 msgid "Global Up axis for export"
72405 msgstr "Horná globálna os pre export"
72408 msgid "Global UP is positive X Axis"
72409 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
72412 msgid "Global UP is positive Y Axis"
72413 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
72416 msgid "Global UP is positive Z Axis"
72417 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
72420 msgid "Global UP is negative X Axis"
72421 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
72424 msgid "Global UP is negative Y Axis"
72425 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
72428 msgid "Global UP is negative Z Axis"
72429 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
72432 msgid "Modifier resolution for export"
72433 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
72436 msgid "Apply modifier's viewport settings"
72437 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
72440 msgid "Apply modifier's render settings"
72441 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prekreslenia"
72444 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
72445 msgstr "Typ transformácie objektu pre presun, mierku a rotáciu"
72448 msgid "Include all Actions"
72449 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
72452 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
72453 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
72456 msgid "Include Animations"
72457 msgstr "Zahrnúť animácie"
72460 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
72461 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude vynútený rozkladom uzla transformácie do komponentov <presun> <rotácia> a <mierka>)"
72464 msgid "Include Armatures"
72465 msgstr "Zahrnúť armatúry"
72468 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
72469 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
72472 msgid "Include Children"
72473 msgstr "Zahrnúť potomkov"
72476 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
72477 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
72480 msgid "Include Shape Keys"
72481 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
72484 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
72485 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
72488 msgid "Keep Bind Info"
72489 msgstr "Zachovať informácie o väzbách"
72492 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
72493 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
72496 msgid "All Keyed Curves"
72497 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
72500 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
72501 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
72504 msgid "Keep Keyframes"
72505 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
72508 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
72509 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom potiahnutí)"
72512 msgid "Keep Smooth curves"
72513 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
72516 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
72517 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matrice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
72520 msgid "Limit Precision"
72521 msgstr "Obmedziť presnosť"
72524 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
72525 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
72528 msgid "Export to SL/OpenSim"
72529 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
72532 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
72533 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
72536 msgid "Export Section"
72537 msgstr "Exportovať sekciu"
72540 msgid "Only for User Interface organization"
72541 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
72544 msgid "Data export section"
72545 msgstr "Sekcia exportu údajov"
72548 msgid "Geom"
72549 msgstr "Geometria"
72552 msgid "Geometry export section"
72553 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
72556 msgid "Arm"
72557 msgstr "Armatúra"
72560 msgid "Armature export section"
72561 msgstr "Sekcia exportu armatúry"
72564 msgid "Anim"
72565 msgstr "Animácia"
72568 msgid "Animation export section"
72569 msgstr "Sekcia exportu animácie"
72572 msgid "Extra"
72573 msgstr "Extra"
72576 msgid "Collada export section"
72577 msgstr "Sekcia exportu Collada"
72580 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
72581 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
72584 msgid "Export only selected elements"
72585 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
72588 msgid "Sort by Object name"
72589 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
72592 msgid "Sort exported data by Object name"
72593 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
72596 msgid "Use Blender Profile"
72597 msgstr "Použiť profil Blendera"
72600 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
72601 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, tieňovače, kosti atď.)"
72604 msgid "Use Object Instances"
72605 msgstr "Použiť inštancie objektu"
72608 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
72609 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
72612 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
72613 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
72616 msgctxt "Operator"
72617 msgid "Import COLLADA"
72618 msgstr "Importovať COLLADA"
72621 msgid "Load a Collada file"
72622 msgstr "Načíta súbor Collada"
72625 msgid "Auto Connect"
72626 msgstr "Automaticky pripojiť"
72629 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
72630 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
72633 msgid "Find Bone Chains"
72634 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
72637 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
72638 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
72641 msgid "Fix Leaf Bones"
72642 msgstr "Opraviť listy kostí"
72645 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
72646 msgstr "Opraví orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
72649 msgid "Import Units"
72650 msgstr "Importovať jednotky"
72653 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
72654 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
72657 msgid "Minimum Chain Length"
72658 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
72661 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
72662 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
72665 msgctxt "Operator"
72666 msgid "Context Collection Boolean Set"
72667 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
72670 msgid "Set boolean values for a collection of items"
72671 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
72674 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
72675 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
72678 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
72679 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
72682 msgctxt "Operator"
72683 msgid "Context Array Cycle"
72684 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
72687 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
72688 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
72691 msgid "Context Attributes"
72692 msgstr "Atribúty kontextu"
72695 msgid "RNA context string"
72696 msgstr "Kontext reťazca RNA"
72699 msgid "Cycle backwards"
72700 msgstr "Cyklus dozadu"
72703 msgctxt "Operator"
72704 msgid "Context Enum Cycle"
72705 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
72708 msgid "Toggle a context value"
72709 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
72712 msgid "Wrap back to the first/last values"
72713 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
72716 msgctxt "Operator"
72717 msgid "Context Int Cycle"
72718 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
72721 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
72722 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
72725 msgctxt "Operator"
72726 msgid "Context Enum Menu"
72727 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
72730 msgctxt "Operator"
72731 msgid "Context Modal Mouse"
72732 msgstr "Kontext modálnej myši"
72735 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
72736 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
72739 msgid "Header Text"
72740 msgstr "Text záhlavia"
72743 msgid "Text to display in header during scale"
72744 msgstr "Text na zobrazenie v záhlaví počas zmeny veľkosti"
72747 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
72748 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
72751 msgid "Invert the mouse input"
72752 msgstr "Invertovať vstup myši"
72755 msgctxt "Operator"
72756 msgid "Context Enum Pie"
72757 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
72760 msgctxt "Operator"
72761 msgid "Context Scale Float"
72762 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
72765 msgid "Scale a float context value"
72766 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
72769 msgid "Assign value"
72770 msgstr "Priradiť hodnotu"
72773 msgctxt "Operator"
72774 msgid "Context Scale Int"
72775 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
72778 msgid "Scale an int context value"
72779 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
72782 msgid "Always Step"
72783 msgstr "Vždy stupňovať"
72786 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
72787 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
72790 msgctxt "Operator"
72791 msgid "Context Set Boolean"
72792 msgstr "Kontext nastavenia Boolean"
72795 msgid "Set a context value"
72796 msgstr "Nastavenie kontextovej hodnoty"
72799 msgid "Assignment value"
72800 msgstr "Hodnota priradenia"
72803 msgctxt "Operator"
72804 msgid "Context Set Enum"
72805 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
72808 msgid "Assignment value (as a string)"
72809 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
72812 msgctxt "Operator"
72813 msgid "Context Set Float"
72814 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
72817 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
72818 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
72821 msgctxt "Operator"
72822 msgid "Set Library ID"
72823 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
72826 msgid "Set a context value to an ID data-block"
72827 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
72830 msgctxt "Operator"
72831 msgid "Context Set"
72832 msgstr "Nastaviť kontext"
72835 msgctxt "Operator"
72836 msgid "Context Set String"
72837 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
72840 msgctxt "Operator"
72841 msgid "Context Set Value"
72842 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
72845 msgctxt "Operator"
72846 msgid "Context Toggle"
72847 msgstr "Prepnúť kontext"
72850 msgid "Optionally override the context with a module"
72851 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
72854 msgctxt "Operator"
72855 msgid "Context Toggle Values"
72856 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
72859 msgid "Toggle enum"
72860 msgstr "Prepnúť výpočet"
72863 msgctxt "Operator"
72864 msgid "Debug Menu"
72865 msgstr "Ponuka ladenia"
72868 msgid "Open a popup to set the debug level"
72869 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
72872 msgid "Debug Value"
72873 msgstr "Hodnota ladenia"
72876 msgctxt "Operator"
72877 msgid "Demo"
72878 msgstr "Demo"
72881 msgctxt "Operator"
72882 msgid "Control"
72883 msgstr "Ovládanie"
72886 msgid "Prev"
72887 msgstr "Predošlý"
72890 msgid "Pause"
72891 msgstr "Pause"
72894 msgctxt "Operator"
72895 msgid "Demo Mode (Start)"
72896 msgstr "Demo režim (Štart)"
72899 msgctxt "Operator"
72900 msgid "Demo Mode (Setup)"
72901 msgstr "Demo režim (Setup)"
72904 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
72905 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
72908 msgid "Number of times to play the animation"
72909 msgstr "Počet prehraní animácie"
72912 msgid "Render Anim"
72913 msgstr "Prekreslenie animácie"
72916 msgid "Render entire animation (render mode only)"
72917 msgstr "Prekreslí celú animáciu (iba režim prekreslenia)"
72920 msgid "Screen Switch"
72921 msgstr "Prepínač obrazovky"
72924 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
72925 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
72928 msgid "Time Max"
72929 msgstr "Maximálny čas"
72932 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
72933 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
72936 msgid "Time Min"
72937 msgstr "Minimálny čas"
72940 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
72941 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
72944 msgid "Search Path"
72945 msgstr "Cesta vyhľadávania"
72948 msgid "Directory used for importing the file"
72949 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
72952 msgid "Render Delay"
72953 msgstr "Oneskorenie prekreslenia"
72956 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
72957 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
72960 msgid "Run once and exit"
72961 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
72964 msgid "Play"
72965 msgstr "Prehrať"
72968 msgid "Random Order"
72969 msgstr "Náhodné poradie"
72972 msgid "Select files randomly"
72973 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
72976 msgid "Run Immediately!"
72977 msgstr "Spustiť okamžite!"
72980 msgid "Run demo immediately"
72981 msgstr "Spustiť demo okamžite"
72984 msgctxt "Operator"
72985 msgid "View Documentation"
72986 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
72989 msgid "Open online reference docs in a web browser"
72990 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
72993 msgid "Doc ID"
72994 msgstr "ID dokumentu"
72997 msgctxt "Operator"
72998 msgid "View Manual"
72999 msgstr "Zobraziť manuál"
73002 msgid "Load online manual"
73003 msgstr "Načíta na priamo manuál"
73006 msgctxt "Operator"
73007 msgid "View Online Manual"
73008 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
73011 msgid "View a context based online manual in a web browser"
73012 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
73015 msgctxt "Operator"
73016 msgid "Handle dropped .blend file"
73017 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
73020 msgctxt "Operator"
73021 msgid "Export to PDF"
73022 msgstr "Export do PDF"
73025 msgid "Export grease pencil to PDF"
73026 msgstr "Exportuje pastelku do PDF"
73029 msgid "Which frames to include in the export"
73030 msgstr "Snímky na zahrnutie do exportu"
73033 msgid "Include only active frame"
73034 msgstr "Zahrnúť len aktívnu snímku"
73037 msgid "Include selected frames"
73038 msgstr "Zahrnúť vybrané snímky"
73041 msgid "Which objects to include in the export"
73042 msgstr "Objekty na zahrnutie do exportu"
73045 msgid "Include only the active object"
73046 msgstr "Zahrnúť len aktívny objekt"
73049 msgid "Include selected objects"
73050 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
73053 msgid "Include all visible objects"
73054 msgstr "Zahrnúť všetky viditeľné objekty"
73057 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
73058 msgstr "Presnosť odberu snímania ťahu. Nízke hodnoty znamenajú presnejší výsledok a nula zakazuje snímanie"
73061 msgid "Export strokes with fill enabled"
73062 msgstr "Export ťahov s povolenou výplňou"
73065 msgid "Export strokes with constant thickness"
73066 msgstr "Export ťahov s konštantnou hrúbkou"
73069 msgctxt "Operator"
73070 msgid "Export to SVG"
73071 msgstr "Export do SVG"
73074 msgid "Export grease pencil to SVG"
73075 msgstr "Exportuje pastelku do SVG"
73078 msgid "Clip Camera"
73079 msgstr "Orezať kameru"
73082 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
73083 msgstr "Orezanie vykreslenia na veľkosť kamery pri exporte v zobrazení kamery"
73086 msgid "Import SVG into grease pencil"
73087 msgstr "Import SVG do pastelky"
73090 msgid "Resolution of the generated strokes"
73091 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných ťahov"
73094 msgid "Scale of the final strokes"
73095 msgstr "Mierka finálnych ťahov"
73098 msgctxt "Operator"
73099 msgid "Add Theme Preset"
73100 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
73103 msgid "Add or remove a theme preset"
73104 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
73107 msgctxt "Operator"
73108 msgid "Add Keyconfig Preset"
73109 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
73112 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
73113 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
73116 msgctxt "Operator"
73117 msgid "Reload Library"
73118 msgstr "Znova načítať knižnicu"
73121 msgid "Reload the given library"
73122 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
73125 msgid "Library to reload"
73126 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
73129 msgid "Relocate the given library to one or several others"
73130 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
73133 msgid "Library to relocate"
73134 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
73137 msgctxt "Operator"
73138 msgid "Link"
73139 msgstr "Odkaz"
73142 msgid "Link from a Library .blend file"
73143 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
73146 msgctxt "Operator"
73147 msgid "Memory Statistics"
73148 msgstr "Štatistiky pamäte"
73151 msgid "Print memory statistics to the console"
73152 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
73155 msgctxt "Operator"
73156 msgid "Open"
73157 msgstr "Otvoriť"
73160 msgid "Open a Blender file"
73161 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
73164 msgid "Display File Selector"
73165 msgstr "Zobraziť výber súboru"
73168 msgid "Load UI"
73169 msgstr "Načítať UI"
73172 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
73173 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
73176 msgid "State"
73177 msgstr "Stav"
73180 msgid "Trusted Source"
73181 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
73184 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
73185 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
73188 msgctxt "Operator"
73189 msgid "Operator Cheat Sheet"
73190 msgstr "Ťahák operátorov"
73193 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
73194 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
73197 msgctxt "Operator"
73198 msgid "Restore Operator Defaults"
73199 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
73202 msgid "Set the active operator to its default values"
73203 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
73206 msgctxt "Operator"
73207 msgid "Operator Enum Pie"
73208 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
73211 msgid "Operator"
73212 msgstr "Operátor"
73215 msgid "Operator name (in python as string)"
73216 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
73219 msgid "Property name (as a string)"
73220 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
73223 msgctxt "Operator"
73224 msgid "Operator Preset"
73225 msgstr "Predvoľba operátora"
73228 msgid "Add or remove an Operator Preset"
73229 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
73232 msgctxt "Operator"
73233 msgid "Disable UI Tag"
73234 msgstr "Zakázať príznak užívateľského rozhrania"
73237 msgid "Enable workspace owner ID"
73238 msgstr "Povolí identifikáciu vlastníka pracovného priestoru"
73241 msgid "UI Tag"
73242 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
73245 msgid "Open a path in a file browser"
73246 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
73249 msgctxt "Operator"
73250 msgid "Batch-Clear Previews"
73251 msgstr "Dávkové zmazanie náhľadov"
73254 msgid "Clear selected .blend file's previews"
73255 msgstr "Zmaže vybrané náhľady .blend súborov"
73258 msgid "Save Backups"
73259 msgstr "Uložiť zálohy"
73262 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
73263 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
73266 msgid "Clear collections' previews"
73267 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
73270 msgid "Materials & Textures"
73271 msgstr "Materiály a textúry"
73274 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73275 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
73278 msgid "Clear objects' previews"
73279 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
73282 msgid "Clear scenes' previews"
73283 msgstr "Zmaže náhľady scén"
73286 msgid "Trusted Blend Files"
73287 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
73290 msgid "Enable python evaluation for selected files"
73291 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
73294 msgctxt "Operator"
73295 msgid "Batch-Generate Previews"
73296 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
73299 msgid "Generate selected .blend file's previews"
73300 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
73303 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
73304 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
73307 msgid "Generate collections' previews"
73308 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
73311 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73312 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
73315 msgid "Generate objects' previews"
73316 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
73319 msgid "Generate scenes' previews"
73320 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
73323 msgctxt "Operator"
73324 msgid "Clear Data-Block Previews"
73325 msgstr "Zmazať náhľady bloku údajov"
73328 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
73329 msgstr "Zmaže náhľady bloku údajov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
73332 msgid "Data-Block Type"
73333 msgstr "Typ bloku údajov"
73336 msgid "Which data-block previews to clear"
73337 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na zmazanie"
73340 msgid "All Types"
73341 msgstr "Všetky typy"
73344 msgid "All Geometry Types"
73345 msgstr "Všetky typy geometrie"
73348 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
73349 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
73352 msgid "All Shading Types"
73353 msgstr "Všetky typy tieňovania"
73356 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
73357 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
73360 msgctxt "Operator"
73361 msgid "Refresh Data-Block Previews"
73362 msgstr "Obnoviť náhľady bloku údajov"
73365 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
73366 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii náhľady bloku údajov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
73369 msgctxt "Operator"
73370 msgid "Add Property"
73371 msgstr "Pridať vlastnosť"
73374 msgid "Add your own property to the data-block"
73375 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
73378 msgid "Property Edit"
73379 msgstr "Upraví vlastnosť"
73382 msgid "Property data_path edit"
73383 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
73386 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
73387 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
73390 msgid "Context"
73391 msgstr "Kontext"
73394 msgctxt "Operator"
73395 msgid "Edit Property"
73396 msgstr "Upraviť vlastnosť"
73399 msgid "Edit the attributes of the property"
73400 msgstr "Upraviť atribúty vlastnosti"
73403 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
73404 msgstr "Predvolená hodnota vlastnosti. Dôležité pre zmiešanie NLA"
73407 msgid "Is Library Overridable"
73408 msgstr "Knižnica je prepisovateľná"
73411 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
73412 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
73415 msgid "Maximum value of the property"
73416 msgstr "Hodnota maxima vlastnosti"
73419 msgid "Minimum value of the property"
73420 msgstr "Hodnota minima vlastnosti"
73423 msgid "Property Name"
73424 msgstr "Názov vlastnosti"
73427 msgid "Property name edit"
73428 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
73431 msgid "Subtype"
73432 msgstr "Podtyp"
73435 msgid "Use Soft Limits"
73436 msgstr "Použiť mäkké limity"
73439 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
73440 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
73443 msgid "Property value edit"
73444 msgstr "Úprava hodnoty vlastnosti"
73447 msgctxt "Operator"
73448 msgid "Remove Property"
73449 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
73452 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
73453 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
73456 msgctxt "Operator"
73457 msgid "Quit Blender"
73458 msgstr "Ukončiť Blender"
73461 msgid "Quit Blender"
73462 msgstr "Ukončí Blender"
73465 msgctxt "Operator"
73466 msgid "Radial Control"
73467 msgstr "Radiálne ovládanie"
73470 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
73471 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
73474 msgid "Color Path"
73475 msgstr "Cesta farby"
73478 msgid "Path of property used to set the color of the control"
73479 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
73482 msgid "Primary Data Path"
73483 msgstr "Primárna cesta údajov"
73486 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
73487 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
73490 msgid "Secondary Data Path"
73491 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
73494 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
73495 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
73498 msgid "Fill Color Override Path"
73499 msgstr "Cesta prepisu farby výplne"
73502 msgid "Fill Color Override Test"
73503 msgstr "Test prepisu farby výplne"
73506 msgid "Fill Color Path"
73507 msgstr "Cesta farby výplne"
73510 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
73511 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
73514 msgid "Image ID"
73515 msgstr "ID obrázka"
73518 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
73519 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
73522 msgid "Confirm On Release"
73523 msgstr "Potvrdiť pri uvoľnení"
73526 msgid "Finish operation on key release"
73527 msgstr "Dokončí operáciu po uvoľnení klávesy"
73530 msgid "Rotation Path"
73531 msgstr "Cesta rotácie"
73534 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
73535 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
73538 msgid "Secondary Texture"
73539 msgstr "Sekundárna textúra"
73542 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
73543 msgstr "Textúra potiahnutia sekundárneho štetca/masky"
73546 msgid "Use Secondary"
73547 msgstr "Použiť sekundárne"
73550 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
73551 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
73554 msgid "Zoom Path"
73555 msgstr "Cesta priblíženia"
73558 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
73559 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
73562 msgctxt "Operator"
73563 msgid "Load Factory Settings"
73564 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
73567 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
73568 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
73571 msgctxt "Operator"
73572 msgid "Load Factory Preferences"
73573 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
73576 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
73577 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
73580 msgctxt "Operator"
73581 msgid "Reload History File"
73582 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
73585 msgid "Reloads history and bookmarks"
73586 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
73589 msgctxt "Operator"
73590 msgid "Reload Start-Up File"
73591 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
73594 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
73595 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
73598 msgid "Path to an alternative start-up file"
73599 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
73602 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
73603 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
73606 msgid "Factory Startup"
73607 msgstr "Štartovacie z výroby"
73610 msgctxt "Operator"
73611 msgid "Load Preferences"
73612 msgstr "Načítať predvoľby"
73615 msgid "Load last saved preferences"
73616 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
73619 msgctxt "Operator"
73620 msgid "Recover Auto Save"
73621 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
73624 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
73625 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
73628 msgctxt "Operator"
73629 msgid "Recover Last Session"
73630 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
73633 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
73634 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
73637 msgctxt "Operator"
73638 msgid "Redraw Timer"
73639 msgstr "Pretočiť časovač"
73642 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
73643 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
73646 msgid "Number of times to redraw"
73647 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
73650 msgid "Time Limit"
73651 msgstr "Časový limit"
73654 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
73655 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
73658 msgid "Draw Region"
73659 msgstr "Nakresliť región"
73662 msgid "Draw region"
73663 msgstr "Nakresliť región"
73666 msgid "Draw Region & Swap"
73667 msgstr "Nakresliť región + vymeniť"
73670 msgid "Draw region and swap"
73671 msgstr "Nakreslí región a vymení ho"
73674 msgid "Draw Window"
73675 msgstr "Nakresliť okno"
73678 msgid "Draw window"
73679 msgstr "Nakresliť okno"
73682 msgid "Draw Window & Swap"
73683 msgstr "Nakresliť okno + vymeniť"
73686 msgid "Draw window and swap"
73687 msgstr "Nakreslí okno a vymení ho"
73690 msgid "Animation Step"
73691 msgstr "Animácie kroku"
73694 msgid "Animation steps"
73695 msgstr "Animácia krokov"
73698 msgid "Animation Play"
73699 msgstr "Prehrať animáciu"
73702 msgid "Animation playback"
73703 msgstr "Prehrá animáciu"
73706 msgid "Undo/Redo"
73707 msgstr "Späť/vpred"
73710 msgid "Undo and redo"
73711 msgstr "Späť a vpred"
73714 msgctxt "Operator"
73715 msgid "Revert"
73716 msgstr "Znovu načítať"
73719 msgid "Reload the saved file"
73720 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
73723 msgid "Save the current file in the desired location"
73724 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
73727 msgid "Write compressed .blend file"
73728 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
73731 msgid "Save Copy"
73732 msgstr "Uložiť kópiu"
73735 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
73736 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
73739 msgid "Remap Relative"
73740 msgstr "Relatívne opätovné priradenie"
73743 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
73744 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
73747 msgctxt "Operator"
73748 msgid "Save Startup File"
73749 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
73752 msgid "Make the current file the default .blend file"
73753 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
73756 msgctxt "Operator"
73757 msgid "Save Blender File"
73758 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
73761 msgid "Save the current Blender file"
73762 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
73765 msgid "Exit Blender after saving"
73766 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
73769 msgctxt "Operator"
73770 msgid "Save Preferences"
73771 msgstr "Uložiť predvoľby"
73774 msgid "Make the current preferences default"
73775 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
73778 msgctxt "Operator"
73779 msgid "Search Menu"
73780 msgstr "Ponuka Hľadať"
73783 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
73784 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
73787 msgctxt "Operator"
73788 msgid "Search Operator"
73789 msgstr "Operátor vyhľadávania"
73792 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
73793 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
73796 msgctxt "Operator"
73797 msgid "Set Stereo 3D"
73798 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
73801 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
73802 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
73805 msgid "Anaglyph Type"
73806 msgstr "Typ anaglyf"
73809 msgid "Red-Cyan"
73810 msgstr "Červeno-azúrová"
73813 msgid "Green-Magenta"
73814 msgstr "Zelená-purpurová"
73817 msgid "Yellow-Blue"
73818 msgstr "Žltá-modrá"
73821 msgid "Anaglyph"
73822 msgstr "Anaglyf"
73825 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
73826 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
73829 msgid "Interlace"
73830 msgstr "Prelínanie"
73833 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
73834 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
73837 msgid "Time Sequential"
73838 msgstr "Sekvenčný čas"
73841 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
73842 msgstr "Prekreslí alternatívne oči (tiež známe ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
73845 msgid "Side-by-Side"
73846 msgstr "Vedľa seba"
73849 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
73850 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
73853 msgid "Top-Bottom"
73854 msgstr "Horné-dolné"
73857 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
73858 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči nad sebou"
73861 msgid "Interlace Type"
73862 msgstr "Typ prelínania"
73865 msgid "Row Interleaved"
73866 msgstr "Prelínaný riadok"
73869 msgid "Column Interleaved"
73870 msgstr "Prelínaný stĺpec"
73873 msgid "Checkerboard Interleaved"
73874 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
73877 msgid "Swap Left/Right"
73878 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
73881 msgid "Swap left and right stereo channels"
73882 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
73885 msgid "Cross-Eyed"
73886 msgstr "Prekrížiť oči"
73889 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
73890 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
73893 msgctxt "Operator"
73894 msgid "Splash Screen"
73895 msgstr "Úvodná obrazovka"
73898 msgid "Open the splash screen with release info"
73899 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
73902 msgctxt "Operator"
73903 msgid "About Blender"
73904 msgstr "O aplikácii Blender"
73907 msgid "Open a window with information about Blender"
73908 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
73911 msgctxt "Operator"
73912 msgid "Save System Info"
73913 msgstr "Uložiť systémové informácie"
73916 msgid "Generate system information, saved into a text file"
73917 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
73920 msgctxt "Operator"
73921 msgid "Set Tool by Name"
73922 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
73925 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
73926 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
73929 msgid "Set Fallback"
73930 msgstr "Nastaviť náhradný"
73933 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
73934 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
73937 msgid "Cycle"
73938 msgstr "Cyklicky"
73941 msgid "Cycle through tools in this group"
73942 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
73945 msgid "Identifier of the tool"
73946 msgstr "Identifikátor nástroja"
73949 msgctxt "Operator"
73950 msgid "Set Tool by Index"
73951 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
73954 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
73955 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
73958 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
73959 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
73962 msgid "Include tool subgroups"
73963 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
73966 msgid "Index in Toolbar"
73967 msgstr "Index v lište nástrojov"
73970 msgctxt "Operator"
73971 msgid "Toolbar"
73972 msgstr "Panel nástrojov"
73975 msgctxt "Operator"
73976 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
73977 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
73980 msgctxt "Operator"
73981 msgid "Toolbar Prompt"
73982 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
73985 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
73986 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
73989 msgid "Open a website in the web browser"
73990 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
73993 msgid "URL"
73994 msgstr "URL"
73997 msgid "URL to open"
73998 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
74001 msgctxt "Operator"
74002 msgid "Open Preset Website"
74003 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
74006 msgid "Open a preset website in the web browser"
74007 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
74010 msgid "Optional identifier"
74011 msgstr "Nepovinný identifikátor"
74014 msgid "Site"
74015 msgstr "Stránka"
74018 msgctxt "Operator"
74019 msgid "Export USD"
74020 msgstr "Exportovať USD"
74023 msgid "Export current scene in a USD archive"
74024 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
74027 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
74028 msgstr "Ak je zaškrtnuté, exportujú sa všetky snímky prekreslenia. Ak je hodnota false, exportuje sa iba aktuálna snímka"
74031 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
74032 msgstr "Keď je zaškrtnuté sa vlasy exportujú ako USD krivky"
74035 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
74036 msgstr "Ak je zaškrtnuté, nastavenia záberu materiálov sú exportované ako materiály náhľadu USD a priradenia materiálov sa exportujú ako podsústavy geometrie"
74039 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
74040 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté normály exportovaných povrchových sietí"
74043 msgid "UV Maps"
74044 msgstr "UV mapy"
74047 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
74048 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté všetky UV mapy exportovaných povrchových sietí"
74051 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
74052 msgstr "Exportujú sa iba vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybratých objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
74055 msgid "Instancing"
74056 msgstr "Vytvorenie inštancie"
74059 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
74060 msgstr "Ak je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako referencie v USD. Ak nie je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako skutočné objekty"
74063 msgid "Visible Only"
74064 msgstr "Len viditeľné"
74067 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
74068 msgstr "Exportujú sa len viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
74071 msgctxt "Operator"
74072 msgid "Import USD"
74073 msgstr "Import USD"
74076 msgid "Import USD stage into current scene"
74077 msgstr "Import scény USD do aktuálnej scény"
74080 msgid "Create Collection"
74081 msgstr "Vytvoriť kolekciu"
74084 msgid "Add all imported objects to a new collection"
74085 msgstr "Pridá všetky importované objekty do novej kolekcie"
74088 msgid "Import guide geometry"
74089 msgstr "Import návodu geometrie"
74092 msgid "Import Instance Proxies"
74093 msgstr "Import inštancií náhrad"
74096 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
74097 msgstr "Vytvorí jedinečné objekty Blenderu pre inštancie USD"
74100 msgid "Import proxy geometry"
74101 msgstr "Import geometrie náhrady"
74104 msgid "Import final render geometry"
74105 msgstr "Import geometrie finálneho prekreslenia"
74108 msgid "Import Subdivision Scheme"
74109 msgstr "Import schémy rozdelenia"
74112 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
74113 msgstr "Vytvorí modifikátory rozdelenia povrchu na základe atribútu USD SubdivisionScheme"
74116 msgid "Import USD Preview"
74117 msgstr "Import náhľadu USD"
74120 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
74121 msgstr "Konvertuje tieňovače UsdPreviewSurface na siete tieňovačov Zásadnej BSDF"
74124 msgid "Visible Primitives Only"
74125 msgstr "Len viditeľné prvotné tvary"
74128 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
74129 msgstr "Neimportujte neviditeľné prvotné tvary USD. Platí len pre prvotné tvary s neanimovaným atribútom viditeľnosti. Prvotné tvary s animovanou viditeľnosťou budú vždy importované"
74132 msgid "Light Intensity Scale"
74133 msgstr "Mierka intenzity svetla"
74136 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
74137 msgstr "Mierka pre intenzitu importovaných svetiel"
74140 msgid "Path Mask"
74141 msgstr "Maska cesty"
74144 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
74145 msgstr "Importuje iba podsústavu scény USD s koreňom v danom prvotnom tvare"
74148 msgid "Read mesh vertex colors"
74149 msgstr "Čítať farbu vrcholov povrchovej siete"
74152 msgid "Read mesh UV coordinates"
74153 msgstr "Čítať UV súradnice povrchovej siete"
74156 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
74157 msgstr "Aktualizujte počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedali snímkam archívu USD"
74160 msgid "Set Material Blend"
74161 msgstr "Nastaviť prelínania materiálu"
74164 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
74165 msgstr "Ak je zapnutá možnosť Importovať náhľad USD, metóda prelínania materiálu sa automaticky nastaví na základe nepriehľadnosti tieňovača a vstupov opacityThreshold (prah nepriehľadnosti)"
74168 msgctxt "Operator"
74169 msgid "Close Window"
74170 msgstr "Zavrieť okno"
74173 msgid "Close the current window"
74174 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
74177 msgctxt "Operator"
74178 msgid "Toggle Window Fullscreen"
74179 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
74182 msgid "Toggle the current window fullscreen"
74183 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
74186 msgctxt "Operator"
74187 msgid "New Window"
74188 msgstr "Nové okno"
74191 msgid "Create a new window"
74192 msgstr "Vytvorí nové okno"
74195 msgctxt "Operator"
74196 msgid "New Main Window"
74197 msgstr "Nové hlavné okno"
74200 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
74201 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
74204 msgctxt "Operator"
74205 msgid "Toggle VR Session"
74206 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
74209 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
74210 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
74213 msgctxt "Operator"
74214 msgid "Add Workspace"
74215 msgstr "Pridať pracovný priestor"
74218 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
74219 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
74222 msgctxt "Operator"
74223 msgid "Append and Activate Workspace"
74224 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
74227 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
74228 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
74231 msgid "Path to the library"
74232 msgstr "Cesta do knižnice"
74235 msgid "Name of the workspace to append and activate"
74236 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
74239 msgctxt "Operator"
74240 msgid "Delete Workspace"
74241 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
74244 msgid "Delete the active workspace"
74245 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
74248 msgctxt "Operator"
74249 msgid "New Workspace"
74250 msgstr "Nový pracovný priestor"
74253 msgid "Add a new workspace"
74254 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
74257 msgctxt "Operator"
74258 msgid "Workspace Reorder to Back"
74259 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
74262 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
74263 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
74266 msgctxt "Operator"
74267 msgid "Workspace Reorder to Front"
74268 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
74271 msgctxt "Operator"
74272 msgid "New World"
74273 msgstr "Nový svet"
74276 msgid "Create a new world Data-Block"
74277 msgstr "Vytvorí nový blok údajov oblasti"
74280 msgid "External file packed into the .blend file"
74281 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
74284 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
74285 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
74288 msgid "Size of packed file in bytes"
74289 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
74292 msgid "Active Brush"
74293 msgstr "Aktívny štetec"
74296 msgid "Editable cavity curve"
74297 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
74300 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
74301 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
74304 msgid "Active Palette"
74305 msgstr "Aktívna paleta"
74308 msgid "Show Brush"
74309 msgstr "Zobraziť štetec"
74312 msgid "Show Brush On Surface"
74313 msgstr "Ukáže štetec na povrchu"
74316 msgid "Fast Navigate"
74317 msgstr "Rýchla navigácia"
74320 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
74321 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
74324 msgid "Tiling offset for the X Axis"
74325 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
74328 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
74329 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
74332 msgid "Tile X"
74333 msgstr "Dlaždice X"
74336 msgid "Tile along X axis"
74337 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
74340 msgid "Tile Y"
74341 msgstr "Dlaždice Y"
74344 msgid "Tile along Y axis"
74345 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
74348 msgid "Tile Z"
74349 msgstr "Dlaždice Z"
74352 msgid "Tile along Z axis"
74353 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
74356 msgid "Paint Tool Slots"
74357 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
74360 msgid "Cavity Mask"
74361 msgstr "Maska dutiny"
74364 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
74365 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
74368 msgid "Delay Viewport Updates"
74369 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
74372 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
74373 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
74376 msgid "Symmetry Feathering"
74377 msgstr "Zjemnenie symetrie"
74380 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
74381 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
74384 msgid "Symmetry X"
74385 msgstr "Symetrická X"
74388 msgid "Mirror brush across the X axis"
74389 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
74392 msgid "Symmetry Y"
74393 msgstr "Symetrická Y"
74396 msgid "Mirror brush across the Y axis"
74397 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
74400 msgid "Symmetry Z"
74401 msgstr "Symetrická Z"
74404 msgid "Mirror brush across the Z axis"
74405 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
74408 msgid "Grease Pencil Paint"
74409 msgstr "Maľovať pastelkou"
74412 msgid "Paint Mode"
74413 msgstr "Režim maľovania"
74416 msgid "Paint using the active material base color"
74417 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
74420 msgid "Paint the material with custom vertex color"
74421 msgstr "Maľuje materiál vlastnou farbou vrcholu"
74424 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
74425 msgstr "Sochárstvo maľby pastelkou"
74428 msgid "Image Paint"
74429 msgstr "Maľovanie obrázku"
74432 msgid "Properties of image and texture painting mode"
74433 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
74436 msgid "Image used as canvas"
74437 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
74440 msgid "Image used as clone source"
74441 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
74444 msgid "Dither"
74445 msgstr "Rozptyl farby"
74448 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
74449 msgstr "Množstvo rozptylu farby pri maľovaní na bajt obrázku"
74452 msgid "Texture filtering type"
74453 msgstr "Typ filtrovania textúr"
74456 msgid "Invert the stencil layer"
74457 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
74460 msgid "Missing Materials"
74461 msgstr "Chýbajúce materiály"
74464 msgid "The mesh is missing materials"
74465 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
74468 msgid "Missing Stencil"
74469 msgstr "Chýbajúca šablóna"
74472 msgid "Image Painting does not have a stencil"
74473 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
74476 msgid "Missing Texture"
74477 msgstr "Chýbajúce textúry"
74480 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
74481 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
74484 msgid "Missing UVs"
74485 msgstr "Chýbajúce UV"
74488 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
74489 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
74492 msgid "Mode of operation for projection painting"
74493 msgstr "Režim prevádzky pre premietanie maľby"
74496 msgid "Detect image slots from the material"
74497 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
74500 msgid "Set image for texture painting directly"
74501 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
74504 msgid "Screen Grab Size"
74505 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
74508 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
74509 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
74512 msgid "Bleed"
74513 msgstr "Priesak"
74516 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
74517 msgstr "Rozširuje farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
74520 msgid "Stencil Color"
74521 msgstr "Farba šablóny"
74524 msgid "Stencil color in the viewport"
74525 msgstr "Farba šablóny v zábere"
74528 msgid "Stencil Image"
74529 msgstr "Obrázok šablóny"
74532 msgid "Image used as stencil"
74533 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
74536 msgid "Cull"
74537 msgstr "Vyradiť"
74540 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
74541 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
74544 msgid "Clone Map"
74545 msgstr "Mapa klonu"
74548 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
74549 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
74552 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
74553 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
74556 msgid "Occlude"
74557 msgstr "Pohlcovať"
74560 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
74561 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
74564 msgid "Stencil Layer"
74565 msgstr "Vrstva šablóny"
74568 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
74569 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
74572 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
74573 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
74576 msgid "Detail Percentage"
74577 msgstr "Percento podrobnosti"
74580 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
74581 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v percentách štetca)"
74584 msgid "Detail Refine Method"
74585 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
74588 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
74589 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
74592 msgid "Subdivide Edges"
74593 msgstr "Deliť hrany"
74596 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
74597 msgstr "Delí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
74600 msgid "Collapse Edges"
74601 msgstr "Zbúrať hrany"
74604 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
74605 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
74608 msgid "Subdivide Collapse"
74609 msgstr "Zbúrať delenie"
74612 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
74613 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
74616 msgid "Detail Size"
74617 msgstr "Veľkosť detailu"
74620 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
74621 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v pixeloch)"
74624 msgid "Detail Type Method"
74625 msgstr "Metóda typu detailu"
74628 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
74629 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
74632 msgid "Relative Detail"
74633 msgstr "Relatívny detail"
74636 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
74637 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
74640 msgid "Constant Detail"
74641 msgstr "Konštantný detail"
74644 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
74645 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
74648 msgid "Brush Detail"
74649 msgstr "Detail štetca"
74652 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
74653 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
74656 msgid "Manual Detail"
74657 msgstr "Manuálny detail"
74660 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
74661 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
74664 msgid "Amount of gravity after each dab"
74665 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
74668 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
74669 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
74672 msgid "Lock X"
74673 msgstr "Zamknúť X"
74676 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
74677 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
74680 msgid "Lock Y"
74681 msgstr "Zamknúť Y"
74684 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
74685 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
74688 msgid "Lock Z"
74689 msgstr "Zamknúť Z"
74692 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
74693 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
74696 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
74697 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
74700 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
74701 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
74704 msgid "Show Face Sets"
74705 msgstr "Zobraziť nastavenie plôšok"
74708 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
74709 msgstr "Ukáže nastavenie plôšok ako prekrytie na objekte"
74712 msgid "Show Mask"
74713 msgstr "Zobraziť masku"
74716 msgid "Show mask as overlay on object"
74717 msgstr "Ukáže masku ako navrstvenie objektu"
74720 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
74721 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
74724 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
74725 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
74728 msgid "Use Deform Only"
74729 msgstr "Použiť iba deformáciu"
74732 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
74733 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozkladu)"
74736 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
74737 msgstr "Ukáže plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
74740 msgid "UV Sculpting"
74741 msgstr "UV sochárstvo"
74744 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
74745 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
74748 msgid "Restrict"
74749 msgstr "Obmedziť"
74752 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
74753 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
74756 msgid "Paint Tool Slot"
74757 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
74760 msgid "Palette Color"
74761 msgstr "Paleta farieb"
74764 msgid "Palette Splines"
74765 msgstr "Paleta drážok"
74768 msgid "Collection of palette colors"
74769 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
74772 msgid "Active Palette Color"
74773 msgstr "Aktívnej paleta farby"
74776 msgid "Panel containing UI elements"
74777 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
74780 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74781 msgstr "Kontext, do ktorého panel patrí. (Komentár: vysvetľuje možné kombinácie bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74784 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
74785 msgstr "Ak je nastavené, panel dostane vlastný ID, inak to získa názov triedy použitej na definovanie panelu. Napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_PT_hello\" a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
74788 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
74789 msgstr "Menovka panelu, ktorý sa zobrazí v záhlaví panelu napravo od trojuholníka použitého na zbalenie panelu"
74792 msgid "Options for this panel type"
74793 msgstr "Možnosti pre tento typ panelu"
74796 msgid "Default Closed"
74797 msgstr "Predvolene zatvorené"
74800 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
74801 msgstr "Definuje, či je panel otvorený alebo zvinutý v čase jeho vytvorenia"
74804 msgid "Hide Header"
74805 msgstr "Skryť záhlavie"
74808 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
74809 msgstr "Ak je nastavená hodnota Nepravda, panel zobrazuje záhlavie, ktorá obsahuje klikateľnú šípku na zbalenie panelu a menovky (pozri bl_label)"
74812 msgid "Instanced Panel"
74813 msgstr "Rozšírený panel"
74816 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
74817 msgstr "Viacnásobné panely tohto typu sa môžu použiť ako súčasť zoznamu v závislosti od údajov mimo UI. Používajú sa na vytvorenie panelov pre modifikátory a ďalšie sklady"
74820 msgid "Expand Header Layout"
74821 msgstr "Rozbaliť vrstvu záhlavia"
74824 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
74825 msgstr "Povolí tlačidlám v záhlaví sa rozťahovať a zmršťovať tak, aby vyplnili celú šírku rozloženia"
74828 msgid "Box Style"
74829 msgstr "Štýl poľa"
74832 msgid "Display panel with the box widget theme"
74833 msgstr "Zobrazí panel s poľom motívu miniaplikácie"
74836 msgid "Order"
74837 msgstr "Poradie"
74840 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
74841 msgstr "Panely s nižšími číslami sú štandardne zaradené pred panelmi s vyšším číslom"
74844 msgid "Parent ID Name"
74845 msgstr "Názov nadradeného identifikátora"
74848 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
74849 msgstr "Ak je toto nastavené, panel sa stane podpanelom"
74852 msgid "Units X"
74853 msgstr "Jednotky X"
74856 msgid "When set, defines popup panel width"
74857 msgstr "Pri nastavení definuje šírku vyskakovacieho panela"
74860 msgid "Custom Data"
74861 msgstr "Vlastné údaje"
74864 msgid "Panel data"
74865 msgstr "Údaje panela"
74868 msgid "Popover"
74869 msgstr "Plávajúci panel"
74872 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
74873 msgstr "Definuje štruktúru panelu v užívateľskom rozhraní"
74876 msgid "XXX todo"
74877 msgstr "XXX komentár"
74880 msgid "Pin"
74881 msgstr "Pripnúť"
74884 msgid "Show the panel on all tabs"
74885 msgstr "Zobraziť panel na všetkých kartách"
74888 msgid "Asset Metadata"
74889 msgstr "Metaúdaje aktív"
74892 msgid "Details"
74893 msgstr "Detaily"
74896 msgid "Asset Navigation"
74897 msgstr "Navigácia aktív"
74900 msgid "Chain Scaling"
74901 msgstr "Zmena mierky reťaze"
74904 msgid "Fitting"
74905 msgstr "Montáž"
74908 msgid "Bone Constraints"
74909 msgstr "Vynútenia kostí"
74912 msgid "Bendy Bones"
74913 msgstr "Ohyb kostí"
74916 msgid "Viewport Display"
74917 msgstr "Zobrazenie záberu"
74920 msgid "Custom Shape"
74921 msgstr "Vlastný tvar"
74924 msgid "Camera Presets"
74925 msgstr "Predvoľby kamery"
74928 msgid "2D Cursor"
74929 msgstr "2D kurzor"
74932 msgid "Active Point"
74933 msgstr "Aktívny bod"
74936 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
74937 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
74940 msgid "Clip Display"
74941 msgstr "Zobrazenie klipu"
74944 msgid "Footage"
74945 msgstr "Zábery"
74948 msgid "Footage Settings"
74949 msgstr "Nastavenia záberov"
74952 msgid "Marker Display"
74953 msgstr "Zobrazenie značky"
74956 msgid "Mask Settings"
74957 msgstr "Nastavenia masky"
74960 msgid "Mask Display"
74961 msgstr "Zobrazenie masky"
74964 msgid "Proxy/Timecode"
74965 msgstr "Náhrada/časový kód"
74968 msgid "Stabilization"
74969 msgstr "Stabilizácia"
74972 msgid "2D Stabilization"
74973 msgstr "2D stabilizácia"
74976 msgid "Solve"
74977 msgstr "Vyriešiť"
74980 msgctxt "MovieClip"
74981 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
74982 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
74985 msgid "Mask Tools"
74986 msgstr "Nástroje masky"
74989 msgid "Transforms"
74990 msgstr "Transformácia"
74993 msgctxt "MovieClip"
74994 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74995 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74998 msgctxt "MovieClip"
74999 msgid "Scene Setup"
75000 msgstr "Nastavenie scény"
75003 msgid "Predefined track color"
75004 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
75007 msgid "Color Presets"
75008 msgstr "Predvoľby farby"
75011 msgid "Tracking Settings"
75012 msgstr "Nastavenia snímania"
75015 msgid "Tracking Settings Extras"
75016 msgstr "Extra nastavenia snímania"
75019 msgid "Lens"
75020 msgstr "Objektív"
75023 msgid "Tracking Settings Extra"
75024 msgstr "Extra nastavenia snímania"
75027 msgid "Predefined tracking settings"
75028 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
75031 msgid "Tracking Presets"
75032 msgstr "Predvoľby snímania"
75035 msgid "Cloth Presets"
75036 msgstr "Predvoľby látky"
75039 msgid "Restrictions"
75040 msgstr "Obmedzenia"
75043 msgid "Aperture"
75044 msgstr "Clona"
75047 msgid "Beam Shape"
75048 msgstr "Tvar lúča"
75051 msgid "Fast GI Approximation"
75052 msgstr "Rýchla aproximácia Globálneho osvetlenia"
75055 msgid "Shadow Terminator"
75056 msgstr "Ukončenie tieňa"
75059 msgid "Ray Visibility"
75060 msgstr "Viditeľnosť lúča"
75063 msgid "Integrator Presets"
75064 msgstr "Predvoľby integrátora"
75067 msgid "Post Processing"
75068 msgstr "Následné spracovanie"
75071 msgid "Sampling Presets"
75072 msgstr "Predvoľby snímkovania"
75075 msgid "Denoising"
75076 msgstr "Odstránenie šumu"
75079 msgid "Film"
75080 msgstr "Film"
75083 msgid "Pixel Filter"
75084 msgstr "Pixelový filter"
75087 msgid "Transparent"
75088 msgstr "Priehľadnosť"
75091 msgid "Light Paths"
75092 msgstr "Dráhy svetla"
75095 msgid "Caustics"
75096 msgstr "Vyžiarenia svetla"
75099 msgid "Clamping"
75100 msgstr "Pripnutie"
75103 msgid "Max Bounces"
75104 msgstr "Maximum odrazov"
75107 msgid "Shutter Curve"
75108 msgstr "Krivka uzávierky"
75111 msgid "Passes"
75112 msgstr "Prechody"
75115 msgid "Performance"
75116 msgstr "Výkon"
75119 msgid "Acceleration Structure"
75120 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
75123 msgid "Final Render"
75124 msgstr "Finálne prekreslenie"
75127 msgid "Threads"
75128 msgstr "Vlákna"
75131 msgid "Tiles"
75132 msgstr "Dlaždice"
75135 msgid "Adaptive Sampling"
75136 msgstr "Prispôsobiteľné snímkovanie"
75139 msgid "Sub Samples"
75140 msgstr "Medzisnímky"
75143 msgid "Subdivision"
75144 msgstr "Delenie"
75147 msgid "Render Pass"
75148 msgstr "Prechod Prekreslenie"
75151 msgid "Mist Pass"
75152 msgstr "Prechod Hmla"
75155 msgid "Custom Distance"
75156 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
75159 msgid "Cascaded Shadow Map"
75160 msgstr "Mapy skokovitých tieňov"
75163 msgid "Contact Shadows"
75164 msgstr "Dotykové tiene"
75167 msgid "Area Shape"
75168 msgstr "Tvar oblasti"
75171 msgid "Composition Guides"
75172 msgstr "Vodiace čiary kompozície"
75175 msgid "Center-Cut Safe Areas"
75176 msgstr "Bezpečné oblasti stredu rezu"
75179 msgid "Stereoscopy"
75180 msgstr "Stereoskopia"
75183 msgid "Texture Space"
75184 msgstr "Priestor textúry"
75187 msgid "Geometry Data"
75188 msgstr "Údaje geometrie"
75191 msgid "Start & End Mapping"
75192 msgstr "Mapovanie Začiatok a Koniec"
75195 msgid "Adjustments"
75196 msgstr "Prispôsobenie"
75199 msgid "Probe"
75200 msgstr "Snímač"
75203 msgid "Custom Parallax"
75204 msgstr "Vlastná paralaxa"
75207 msgid "Paragraph"
75208 msgstr "Odsek"
75211 msgid "Path Animation"
75212 msgstr "Cesta animácie"
75215 msgid "Effects"
75216 msgstr "Efekty"
75219 msgid "Skeleton"
75220 msgstr "Kostra"
75223 msgid "Spot Shape"
75224 msgstr "Tvar svetelnej škvrny"
75227 msgid "Text Boxes"
75228 msgstr "Textové polia"
75231 msgid "OpenVDB File"
75232 msgstr "Súbor OpenVDB"
75235 msgid "Create Pose Asset"
75236 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
75239 msgid "Filters"
75240 msgstr "Filtre"
75243 msgid "Bake Animation"
75244 msgstr "Zapiecť animáciu"
75247 msgid "Advanced Filter"
75248 msgstr "Rozšírený filter"
75251 msgid "Bookmarks"
75252 msgstr "Poznámka"
75255 msgid "Favorites"
75256 msgstr "Moje obľúbené"
75259 msgid "Recent"
75260 msgstr "Nedávno otvorené"
75263 msgid "Directory Path"
75264 msgstr "Cesta priečinka"
75267 msgid "Filter Settings"
75268 msgstr "Nastavenia filtra"
75271 msgid "Fluid Presets"
75272 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
75275 msgid "Extensions"
75276 msgstr "Prípony"
75279 msgid "Active Tool"
75280 msgstr "Aktívny nástroj"
75283 msgid "Overlays"
75284 msgstr "Prekrytia"
75287 msgid "UV Editing"
75288 msgstr "Editácia UV"
75291 msgid "Clone from Image/UV Map"
75292 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
75295 msgid "Color Picker"
75296 msgstr "Naberač farby"
75299 msgid "Color Palette"
75300 msgstr "Paleta farieb"
75303 msgid "Scopes"
75304 msgstr "Rozsah"
75307 msgid "Sample Line"
75308 msgstr "Zosnímať čiarou"
75311 msgid "Snapping"
75312 msgstr "Prichytenie"
75315 msgctxt "Operator"
75316 msgid "Sample"
75317 msgstr "Zosnímať"
75320 msgid "Sample pixel values under the cursor"
75321 msgstr "Zosnímanie hodnoty pixelov pod kurzorom"
75324 msgctxt "Operator"
75325 msgid "Annotate"
75326 msgstr "Poznámka"
75329 msgctxt "Operator"
75330 msgid "Annotate Line"
75331 msgstr "Čiara poznámky"
75334 msgctxt "Operator"
75335 msgid "Annotate Polygon"
75336 msgstr "Polygón poznámky"
75339 msgctxt "Operator"
75340 msgid "Annotate Eraser"
75341 msgstr "Zmazať poznámku"
75344 msgctxt "Operator"
75345 msgid "Tweak"
75346 msgstr "Potiahnuť"
75349 msgctxt "Operator"
75350 msgid "Select Box"
75351 msgstr "Vybrať poľom"
75354 msgctxt "Operator"
75355 msgid "Select Circle"
75356 msgstr "Vybrať kruhom"
75359 msgctxt "Operator"
75360 msgid "Select Lasso"
75361 msgstr "Vybrať lasom"
75364 msgctxt "Operator"
75365 msgid "Cursor"
75366 msgstr "Kurzor"
75369 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
75370 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
75373 msgctxt "Operator"
75374 msgid "Scale"
75375 msgstr "Mierka"
75378 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
75379 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
75382 msgctxt "Operator"
75383 msgid "Rip Region"
75384 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
75387 msgctxt "Operator"
75388 msgid "Grab"
75389 msgstr "Uchopiť"
75392 msgctxt "Operator"
75393 msgid "Relax"
75394 msgstr "Uvoľniť"
75397 msgctxt "Operator"
75398 msgid "Pinch"
75399 msgstr "Prištipnúť"
75402 msgctxt "Operator"
75403 msgid "Draw"
75404 msgstr "Kresliť"
75407 msgctxt "Operator"
75408 msgid "Soften"
75409 msgstr "Zjemniť"
75412 msgctxt "Operator"
75413 msgid "Smear"
75414 msgstr "Rozmazať"
75417 msgctxt "Operator"
75418 msgid "Clone"
75419 msgstr "Klonovať"
75422 msgctxt "Operator"
75423 msgid "Mask"
75424 msgstr "Maskovať"
75427 msgid "Brush Tip"
75428 msgstr "Hrot štetca"
75431 msgid "Tiling"
75432 msgstr "Obkladanie"
75435 msgid "Texture Mask"
75436 msgstr "Maska textúry"
75439 msgid "UDIM Grid"
75440 msgstr "Mriežka UDIM"
75443 msgid "Histogram"
75444 msgstr "Histogram"
75447 msgid "Vectorscope"
75448 msgstr "Vektorový rozsah"
75451 msgid "Waveform"
75452 msgstr "Tvarová vlna"
75455 msgid "Freestyle Line"
75456 msgstr "Čiara Voľný štýl"
75459 msgid "Material settings"
75460 msgstr "Nastavenia materiálu"
75463 msgid "Material Presets"
75464 msgstr "Predvoľby materiálu"
75467 msgid "Grease Pencil Material Slots"
75468 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
75471 msgid "Math Vis"
75472 msgstr "Viditeľná matematika"
75475 msgid "Math Vis Console"
75476 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
75479 msgid "Backdrop"
75480 msgstr "Pozadie"
75483 msgid "Slot"
75484 msgstr "Zásuvka"
75487 msgid "Predefined node color"
75488 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
75491 msgctxt "Operator"
75492 msgid "Links Cut"
75493 msgstr "Línie rezu"
75496 msgid "Delta Transform"
75497 msgstr "Delta transformácia"
75500 msgid "Scale by Face Size"
75501 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
75504 msgid "Object Scatter"
75505 msgstr "Rozptyl objektov"
75508 msgid "Boid Brain"
75509 msgstr "Rozum kŕdľa"
75512 msgctxt "ParticleSettings"
75513 msgid "PARTICLE_PT_children"
75514 msgstr "CASTICE_PT_potomok"
75517 msgid "Clumping"
75518 msgstr "Zhlukovanie"
75521 msgid "Clump Noise"
75522 msgstr "Šum zhluknutia"
75525 msgid "Parting"
75526 msgstr "Oddeľovanie"
75529 msgid "Field Weights"
75530 msgstr "Vplyvy polí"
75533 msgid "Force Field Settings"
75534 msgstr "Nastavenia silových polí"
75537 msgid "Type 1"
75538 msgstr "Typ 1"
75541 msgid "Type 2"
75542 msgstr "Typ 2"
75545 msgid "Hair Dynamics"
75546 msgstr "Dynamika vlasov"
75549 msgid "Collisions"
75550 msgstr "Kolízie"
75553 msgid "Hair Dynamics Presets"
75554 msgstr "Predvoľby Dynamika vlasov"
75557 msgid "Structure"
75558 msgstr "Štruktúra"
75561 msgid "Hair Shape"
75562 msgstr "Tvar vlasov"
75565 msgid "Physics"
75566 msgstr "Fyzika"
75569 msgid "Battle"
75570 msgstr "Boj"
75573 msgid "Misc"
75574 msgstr "Rôzne"
75577 msgid "Movement"
75578 msgstr "Pohyb"
75581 msgid "Deflection"
75582 msgstr "Vychýlenie"
75585 msgid "Fluid Interaction"
75586 msgstr "Interakcia kvapalín"
75589 msgid "Springs"
75590 msgstr "Pružiny"
75593 msgid "Viscoelastic Springs"
75594 msgstr "Viskózno-elastické pružiny"
75597 msgid "Forces"
75598 msgstr "Sily"
75601 msgid "Timing"
75602 msgstr "Časovanie"
75605 msgid "Border Collisions"
75606 msgstr "Hranice kolízií"
75609 msgid "Internal Springs"
75610 msgstr "Vnútorné pružiny"
75613 msgid "Object Collisions"
75614 msgstr "Kolízie objektov"
75617 msgid "Physical Properties"
75618 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
75621 msgid "Property Weights"
75622 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
75625 msgid "Self Collisions"
75626 msgstr "Vlastné kolízie"
75629 msgid "Softbody & Cloth"
75630 msgstr "Mäkké teleso a látka"
75633 msgid "Diffusion"
75634 msgstr "Rozptyl"
75637 msgid "Falloff Ramp"
75638 msgstr "Dopad spádu"
75641 msgid "Smudge"
75642 msgstr "Rozmazať"
75645 msgid "Waves"
75646 msgstr "Vlny"
75649 msgid "Paintmaps"
75650 msgstr "Mapa maľby"
75653 msgid "Wetmaps"
75654 msgstr "Mapa počasia"
75657 msgid "Force Fields"
75658 msgstr "Silové polia"
75661 msgid "Flow Source"
75662 msgstr "Zdroj prúdenia"
75665 msgid "Guides"
75666 msgstr "Vodenie"
75669 msgid "Sensitivity"
75670 msgstr "Citlivosť"
75673 msgid "Surface Response"
75674 msgstr "Povrchový účinok"
75677 msgid "Override Iterations"
75678 msgstr "Opakovania prepisu"
75681 msgid "Dynamics"
75682 msgstr "Dynamické"
75685 msgid "Deactivation"
75686 msgstr "Deaktivácia"
75689 msgid "Self Collision"
75690 msgstr "Vlastná kolízia"
75693 msgid "Aerodynamics"
75694 msgstr "Aerodynamika"
75697 msgid "Strengths"
75698 msgstr "Pevnosť"
75701 msgid "Diagnostics"
75702 msgstr "Diagnostika"
75705 msgid "Helpers"
75706 msgstr "Pomocníci"
75709 msgid "Viscosity"
75710 msgstr "Viskozita"
75713 msgid "Show options for the properties editor"
75714 msgstr "Ukázať možnosti editora vlastností"
75717 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
75718 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prekreslenia editora vlastností"
75721 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
75722 msgstr "Export SVG čiary Voľný štýl"
75725 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
75726 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prekreslenia editora vlastností"
75729 msgid "Freestyle SVG Export"
75730 msgstr "Export SVG Voľný štýl"
75733 msgid "Color Management"
75734 msgstr "Správa farieb"
75737 msgid "Bloom"
75738 msgstr "Presvetlenie"
75741 msgid "Indirect Lighting"
75742 msgstr "Nepriame osvetlenie"
75745 msgid "Screen Space Reflections"
75746 msgstr "Odrazy priestorov obrazovky"
75749 msgid "Shadows"
75750 msgstr "Tiene"
75753 msgid "Volumetrics"
75754 msgstr "Objemovosť"
75757 msgid "Volumetric Lighting"
75758 msgstr "Objemové osvetlenie"
75761 msgid "Volumetric Shadows"
75762 msgstr "Objemové tiene"
75765 msgid "Encoding"
75766 msgstr "Kódovanie"
75769 msgid "Audio"
75770 msgstr "Audio"
75773 msgid "Video"
75774 msgstr "Video"
75777 msgid "FFMPEG Presets"
75778 msgstr "Predvoľby FFMPEG"
75781 msgid "Format Presets"
75782 msgstr "Predvoľby formátu"
75785 msgid "Views"
75786 msgstr "Zobrazenia"
75789 msgid "Metadata"
75790 msgstr "Meta údaje"
75793 msgid "Burn Into Image"
75794 msgstr "Napáliť na obrázok"
75797 msgid "Note"
75798 msgstr "Poznámka"
75801 msgid "Time Stretching"
75802 msgstr "Natiahnutie času"
75805 msgid "Keyframing Settings"
75806 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
75809 msgid "Onion Skin"
75810 msgstr "Cibuľové šupky"
75813 msgid "Cache Settings"
75814 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
75817 msgid "Frame Overlay"
75818 msgstr "Prekrytie snímky"
75821 msgid "Scene Strip Display"
75822 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
75825 msgid "Preview Overlays"
75826 msgstr "Náhľad prekrytia"
75829 msgid "Proxy Settings"
75830 msgstr "Nastavenia náhrady"
75833 msgid "Sequencer Overlays"
75834 msgstr "Prekrytia radiča sekvencií"
75837 msgid "Strip Cache"
75838 msgstr "Zásobník pásu"
75841 msgid "Strip Proxy & Timecode"
75842 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
75845 msgctxt "Operator"
75846 msgid "Blade"
75847 msgstr "Čepeľ"
75850 msgid "Feature Weights"
75851 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
75854 msgid "Find & Replace"
75855 msgstr "Nájsť a nahradiť"
75858 msgid "Auto Keyframing"
75859 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
75862 msgid "Playback"
75863 msgstr "Nahrávka"
75866 msgid "Primitives"
75867 msgstr "Prvotné tvary"
75870 msgid "Rename Active Item"
75871 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
75874 msgid ""
75875 "\n"
75876 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
75877 "    "
75878 msgstr ""
75879 "\n"
75880 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do záhlavia nastavenia nástroja\n"
75881 "   "
75884 msgid "Extra Options"
75885 msgstr "Zvláštne voľby"
75888 msgid "I18n Update Translation"
75889 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
75892 msgid "Add-ons"
75893 msgstr "Doplnky"
75896 msgid "Timeline"
75897 msgstr "Časová os"
75900 msgid "Duplicate Data"
75901 msgstr "Duplicitné údaje"
75904 msgid "New Objects"
75905 msgstr "Nové objekty"
75908 msgid "Debugging"
75909 msgstr "Ladenie"
75912 msgid "New Features"
75913 msgstr "Nová črta"
75916 msgid "Prototypes"
75917 msgstr "Prototypy"
75920 msgid "Applications"
75921 msgstr "Aplikácie"
75924 msgid "Asset Libraries"
75925 msgstr "Knižnice aktív"
75928 msgid "Development"
75929 msgstr "Vývoj"
75932 msgid "NDOF"
75933 msgstr "NDOF"
75936 msgid "Tablet"
75937 msgstr "Tablet"
75940 msgid "Editors"
75941 msgstr "Editory"
75944 msgid "Menus"
75945 msgstr "Ponuky"
75948 msgid "Open on Mouse Over"
75949 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
75952 msgid "Pie Menus"
75953 msgstr "Koláčová ponuka"
75956 msgid "Temporary Editors"
75957 msgstr "Dočasné editory"
75960 msgid "Text Rendering"
75961 msgstr "Prekreslenie textu"
75964 msgctxt "WindowManager"
75965 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
75966 msgstr "USERPREF_PT_interface_translation"
75969 msgctxt "WindowManager"
75970 msgid "Translation"
75971 msgstr "Preklad"
75974 msgid "Keymap"
75975 msgstr "Priradenie kláves"
75978 msgid "Preferences Navigation"
75979 msgstr "Predvoľby navigácie"
75982 msgid "Fly & Walk"
75983 msgstr "Lietanie a chôdza"
75986 msgid "Walk"
75987 msgstr "Chôdza"
75990 msgid "Orbit & Pan"
75991 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
75994 msgid "3D Mouse Settings"
75995 msgstr "Nastavenia 3D myši"
75998 msgid "Save Preferences"
75999 msgstr "Uložiť predvoľby"
76002 msgid "Auto Run Python Scripts"
76003 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
76006 msgid "Blend Files"
76007 msgstr "Blend súbory"
76010 msgid "Auto Save"
76011 msgstr "Automatické ukladanie"
76014 msgid "Editor"
76015 msgstr "Editor"
76018 msgid "Studio Lights"
76019 msgstr "Štúdiové svetlá"
76022 msgid "MatCaps"
76023 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
76026 msgid "HDRIs"
76027 msgstr "HDRIs"
76030 msgid "Cycles Render Devices"
76031 msgstr "Zariadenia prekreslenia Cyklov"
76034 msgid "Memory & Limits"
76035 msgstr "Pamäť a limity"
76038 msgid "Operating System Settings"
76039 msgstr "Nastavenia operačného systému"
76042 msgid "Themes"
76043 msgstr "Motívy"
76046 msgid "Bone Color Sets"
76047 msgstr "Sústavy farieb kostí"
76050 msgid "Theme Space"
76051 msgstr "Motív priestoru"
76054 msgid "Theme Space List"
76055 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
76058 msgid "Panel Colors"
76059 msgstr "Farby panela"
76062 msgid "Collection Colors"
76063 msgstr "Farby kolekcie"
76066 msgid "Axis & Gizmo Colors"
76067 msgstr "Farby osí a manipulátora"
76070 msgid "Icon Colors"
76071 msgstr "Farby ikony"
76074 msgid "Shaded"
76075 msgstr "Tieňovaný"
76078 msgid "Styles"
76079 msgstr "Štýly"
76082 msgid "Transparent Checkerboard"
76083 msgstr "Priehľadná šachovnica"
76086 msgid "Menu"
76087 msgstr "Ponuka"
76090 msgid "Menu Back"
76091 msgstr "Ponuka späť"
76094 msgid "Menu Item"
76095 msgstr "Položka ponuky"
76098 msgid "Number Field"
76099 msgstr "Pole čísel"
76102 msgid "Value Slider"
76103 msgstr "Posuvník hodnoty"
76106 msgid "Option"
76107 msgstr "Voľba"
76110 msgid "Pie Menu"
76111 msgstr "Koláčová ponuka"
76114 msgid "Progress Bar"
76115 msgstr "Lišta priebehu"
76118 msgid "Pulldown"
76119 msgstr "Roletová ponuka"
76122 msgid "Radio Buttons"
76123 msgstr "Prepínače"
76126 msgid "Scroll Bar"
76127 msgstr "Posuvník"
76130 msgid "Tab"
76131 msgstr "Tab"
76134 msgid "Toolbar Item"
76135 msgstr "Položka lišty nástrojov"
76138 msgid "Text Style"
76139 msgstr "Štýl textu"
76142 msgid "User Interface"
76143 msgstr "Užívateľské rozhranie"
76146 msgid "Gradient Colors"
76147 msgstr "Stupňovitosť farieb"
76150 msgid "Gizmo"
76151 msgstr "Manipulátor polohy"
76154 msgid "Brush Presets"
76155 msgstr "Predvoľby štetca"
76158 msgid "Draw Context Menu"
76159 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
76162 msgid "Drawing Plane"
76163 msgstr "Rovina kreslenia"
76166 msgid "Multi Frame"
76167 msgstr "Viacero snímok"
76170 msgid "Stroke Placement"
76171 msgstr "Umiestnenie ťahu"
76174 msgid "Sculpt Context Menu"
76175 msgstr "Kontextová ponuka sochárstva"
76178 msgid "Vertex Paint Context Menu"
76179 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
76182 msgid "Weight Paint Context Menu"
76183 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
76186 msgid "Masking"
76187 msgstr "Maskovanie"
76190 msgid "View Object Types"
76191 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
76194 msgid "Curve Edit Mode"
76195 msgstr "Režim editácie krivky"
76198 msgid "Mesh Edit Mode"
76199 msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
76202 msgid "Measurement"
76203 msgstr "Miera"
76206 msgid "Motion Tracking"
76207 msgstr "Snímanie pohybu"
76210 msgid "Texture Paint Context Menu"
76211 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
76214 msgid "Weights Context Menu"
76215 msgstr "Kontextová ponuka váh"
76218 msgid "3D-Print"
76219 msgstr "3D tlač"
76222 msgid "Analyze"
76223 msgstr "Analyzovať"
76226 msgid "Quad View"
76227 msgstr "Štvornásobné zobrazenie"
76230 msgid "Shadow Settings"
76231 msgstr "Nastavenie tieňa"
76234 msgid "SSAO Settings"
76235 msgstr "Nastavenie SSAO"
76238 msgid "Stencil Mask"
76239 msgstr "Maska šablóny"
76242 msgctxt "Operator"
76243 msgid "Scale Cage"
76244 msgstr "Klietka zmeny mierky"
76247 msgctxt "Operator"
76248 msgid "Measure"
76249 msgstr "Meranie"
76252 msgctxt "Operator"
76253 msgid "Breakdowner"
76254 msgstr "Rozkladač"
76257 msgctxt "Operator"
76258 msgid "Push"
76259 msgstr "Stlačiť"
76262 msgctxt "Operator"
76263 msgid "Roll"
76264 msgstr "Prevaľovať"
76267 msgctxt "Operator"
76268 msgid "Bone Size"
76269 msgstr "Veľkosť kosti"
76272 msgctxt "Operator"
76273 msgid "Bone Envelope"
76274 msgstr "Plášť kosti"
76277 msgid "Extrude freely or along an axis"
76278 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
76281 msgctxt "Operator"
76282 msgid "Extrude Along Normals"
76283 msgstr "Vysunúť pozdĺž normálov"
76286 msgctxt "Operator"
76287 msgid "Extrude Individual"
76288 msgstr "Vysunúť jednotlivo"
76291 msgctxt "Operator"
76292 msgid "Offset Edge Loop Cut"
76293 msgstr "Posúvať hranu slučky rezu"
76296 msgctxt "Operator"
76297 msgid "Knife"
76298 msgstr "Nôž"
76301 msgctxt "Operator"
76302 msgid "Poly Build"
76303 msgstr "Vybudovať polygón"
76306 msgctxt "Operator"
76307 msgid "Spin Duplicates"
76308 msgstr "Pootočiť kópie"
76311 msgctxt "Operator"
76312 msgid "Rip Edge"
76313 msgstr "Odtrhnúť hranu"
76316 msgctxt "Operator"
76317 msgid "Radius"
76318 msgstr "Polomer"
76321 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
76322 msgstr "Zväčší alebo zmenší polomer vybraných bodov krivky"
76325 msgctxt "Operator"
76326 msgid "Comb"
76327 msgstr "Učesať"
76330 msgctxt "Operator"
76331 msgid "Length"
76332 msgstr "Dĺžka"
76335 msgctxt "Operator"
76336 msgid "Puff"
76337 msgstr "Vyfúknuť"
76340 msgctxt "Operator"
76341 msgid "Weight"
76342 msgstr "Váha"
76345 msgctxt "Operator"
76346 msgid "Draw Sharp"
76347 msgstr "Kresliť ostré"
76350 msgctxt "Operator"
76351 msgid "Clay"
76352 msgstr "Hlina"
76355 msgctxt "Operator"
76356 msgid "Clay Strips"
76357 msgstr "Pásy hliny"
76360 msgctxt "Operator"
76361 msgid "Clay Thumb"
76362 msgstr "Palec hliny"
76365 msgctxt "Operator"
76366 msgid "Layer"
76367 msgstr "Vrstva"
76370 msgctxt "Operator"
76371 msgid "Inflate"
76372 msgstr "Vydúvať"
76375 msgctxt "Operator"
76376 msgid "Blob"
76377 msgstr "Bublina"
76380 msgctxt "Operator"
76381 msgid "Crease"
76382 msgstr "Pokrčiť"
76385 msgctxt "Operator"
76386 msgid "Flatten"
76387 msgstr "Zrovnať"
76390 msgctxt "Operator"
76391 msgid "Scrape"
76392 msgstr "Zoškrabať"
76395 msgctxt "Operator"
76396 msgid "Multi-plane Scrape"
76397 msgstr "Viacrovinné zoškrabanie"
76400 msgctxt "Operator"
76401 msgid "Elastic Deform"
76402 msgstr "Elastická deformácia"
76405 msgctxt "Operator"
76406 msgid "Snake Hook"
76407 msgstr "Hadí háčik"
76410 msgctxt "Operator"
76411 msgid "Thumb"
76412 msgstr "Necht"
76415 msgctxt "Operator"
76416 msgid "Pose"
76417 msgstr "Póza"
76420 msgctxt "Operator"
76421 msgid "Nudge"
76422 msgstr "Drgnúť"
76425 msgctxt "Operator"
76426 msgid "Slide Relax"
76427 msgstr "Uvoľniť posunutím"
76430 msgctxt "Operator"
76431 msgid "Boundary"
76432 msgstr "Okraj"
76435 msgctxt "Operator"
76436 msgid "Cloth"
76437 msgstr "Látka"
76440 msgctxt "Operator"
76441 msgid "Simplify"
76442 msgstr "Zjednodušiť"
76445 msgctxt "Operator"
76446 msgid "Multires Displacement Eraser"
76447 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
76450 msgctxt "Operator"
76451 msgid "Multires Displacement Smear"
76452 msgstr "Rozmazať viacnásobným posunutím"
76455 msgctxt "Operator"
76456 msgid "Draw Face Sets"
76457 msgstr "Nakresliť sústavu plôšok"
76460 msgctxt "Operator"
76461 msgid "Box Mask"
76462 msgstr "Maska poľom"
76465 msgctxt "Operator"
76466 msgid "Lasso Mask"
76467 msgstr "Maska lasom"
76470 msgctxt "Operator"
76471 msgid "Line Mask"
76472 msgstr "Maska čiarou"
76475 msgctxt "Operator"
76476 msgid "Box Hide"
76477 msgstr "Skryť poľom"
76480 msgctxt "Operator"
76481 msgid "Box Face Set"
76482 msgstr "Sústava plôšok poľom"
76485 msgctxt "Operator"
76486 msgid "Lasso Face Set"
76487 msgstr "Sústava plôšok lasom"
76490 msgctxt "Operator"
76491 msgid "Box Trim"
76492 msgstr "Orezať poľom"
76495 msgctxt "Operator"
76496 msgid "Lasso Trim"
76497 msgstr "Orezať lasom"
76500 msgctxt "Operator"
76501 msgid "Line Project"
76502 msgstr "Premietnuť čiaru"
76505 msgctxt "Operator"
76506 msgid "Mesh Filter"
76507 msgstr "Filter povrchovej siete"
76510 msgctxt "Operator"
76511 msgid "Cloth Filter"
76512 msgstr "Filter látky"
76515 msgctxt "Operator"
76516 msgid "Color Filter"
76517 msgstr "Filter farby"
76520 msgctxt "Operator"
76521 msgid "Blur"
76522 msgstr "Rozostriť"
76525 msgctxt "Operator"
76526 msgid "Average"
76527 msgstr "Priemer"
76530 msgctxt "Operator"
76531 msgid "Gradient"
76532 msgstr "Stupňovitosť"
76535 msgctxt "Operator"
76536 msgid "Sample Weight"
76537 msgstr "Snímka váhy"
76540 msgctxt "Operator"
76541 msgid "Sample Vertex Group"
76542 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
76545 msgctxt "Operator"
76546 msgid "Erase"
76547 msgstr "Zmazať"
76550 msgctxt "Operator"
76551 msgid "Tint"
76552 msgstr "Vyfarbiť"
76555 msgctxt "Operator"
76556 msgid "Cutter"
76557 msgstr "Strihač"
76560 msgctxt "Operator"
76561 msgid "Line"
76562 msgstr "Čiara"
76565 msgctxt "Operator"
76566 msgid "Polyline"
76567 msgstr "Polygonálna čiara"
76570 msgctxt "Operator"
76571 msgid "Arc"
76572 msgstr "Oblúk"
76575 msgctxt "Operator"
76576 msgid "Curve"
76577 msgstr "Krivka"
76580 msgctxt "Operator"
76581 msgid "Box"
76582 msgstr "Schránka"
76585 msgctxt "Operator"
76586 msgid "Circle"
76587 msgstr "Kruh"
76590 msgctxt "Operator"
76591 msgid "Interpolate"
76592 msgstr "Interpolácia"
76595 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
76596 msgstr "Roztiahne alebo stiahne polomer vybraných bodov"
76599 msgctxt "Operator"
76600 msgid "Transform Fill"
76601 msgstr "Transformovať výplň"
76604 msgctxt "Operator"
76605 msgid "Thickness"
76606 msgstr "Hrúbka"
76609 msgctxt "Operator"
76610 msgid "Strength"
76611 msgstr "Sila"
76614 msgctxt "Operator"
76615 msgid "Twist"
76616 msgstr "Zakrútiť"
76619 msgid "Clone from Paint Slot"
76620 msgstr "Klon zásuvky kresby"
76623 msgid "Front-Face Falloff"
76624 msgstr "Dopad na prednej strane"
76627 msgid "Normal Falloff"
76628 msgstr "Normálny dopad"
76631 msgid "Post-Processing"
76632 msgstr "Následné spracovanie"
76635 msgid "Sculpt Strokes"
76636 msgstr "Ťahy sochárstva"
76639 msgid "Particle Tool"
76640 msgstr "Nástroje častice"
76643 msgid "Default tools for particle mode"
76644 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
76647 msgid "Cut Particles to Shape"
76648 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
76651 msgid "Pose Options"
76652 msgstr "Možnosti pózy"
76655 msgid "Transform Orientations"
76656 msgstr "Orientácie transformácií"
76659 msgid "View Lock"
76660 msgstr "Zamknúť zobrazenie"
76663 msgid "VR"
76664 msgstr "Virtuálna realita VR"
76667 msgid "Landmarks"
76668 msgstr "Orientačný bod"
76671 msgid "VR Session"
76672 msgstr "Relácia VR"
76675 msgid "Viewport Feedback"
76676 msgstr "Spätná väzba záberu"
76679 msgid "Face Marks"
76680 msgstr "Vyznačenie plôšok"
76683 msgid "Filter Add-ons"
76684 msgstr "Filter doplnkov"
76687 msgid "Particle in a particle system"
76688 msgstr "Častice v časticovom systéme"
76691 msgid "Alive State"
76692 msgstr "Živé"
76695 msgid "Dying"
76696 msgstr "Umierajúce"
76699 msgid "Birth Time"
76700 msgstr "Čas narodenia"
76703 msgid "Die Time"
76704 msgstr "Čas smrti"
76707 msgid "Exists"
76708 msgstr "Existujúce"
76711 msgid "Particle Location"
76712 msgstr "Umiestnenie častíc"
76715 msgid "Keyed States"
76716 msgstr "Stav zaklinovania"
76719 msgid "Previous Angular Velocity"
76720 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
76723 msgid "Previous Particle Location"
76724 msgstr "Predošlá poloha častíc"
76727 msgid "Previous Rotation"
76728 msgstr "Predošlá rotácia"
76731 msgid "Previous Particle Velocity"
76732 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
76735 msgid "Particle Brush"
76736 msgstr "Štetec častíc"
76739 msgid "Particle editing brush"
76740 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
76743 msgid "Particle count"
76744 msgstr "Počet častíc"
76747 msgid "Length Mode"
76748 msgstr "Režim dĺžky"
76751 msgid "Make hairs longer"
76752 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
76755 msgid "Make hairs shorter"
76756 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
76759 msgid "Puff Mode"
76760 msgstr "Režim fúkania"
76763 msgid "Make hairs more puffy"
76764 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
76767 msgid "Sub"
76768 msgstr "Ubrať"
76771 msgid "Make hairs less puffy"
76772 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
76775 msgid "Brush steps"
76776 msgstr "Kroky štetca"
76779 msgid "Brush strength"
76780 msgstr "Plnosť štetca"
76783 msgid "Puff Volume"
76784 msgstr "Objem fúkania"
76787 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
76788 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
76791 msgid "Particle Instance Object Weight"
76792 msgstr "Váha objektu inštancie častíc"
76795 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
76796 msgstr "Váha objektu inštancie častíc v kolekcii"
76799 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
76800 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
76803 msgid "Particle instance object name"
76804 msgstr "Názov objektu inštancie častice"
76807 msgid "Properties of particle editing mode"
76808 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
76811 msgid "Keys"
76812 msgstr "Kľúče"
76815 msgid "How many keys to make new particles with"
76816 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
76819 msgid "How many steps to display the path with"
76820 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na dráhe"
76823 msgid "Emitter Distance"
76824 msgstr "Vzdialenosť emitora"
76827 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
76828 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
76831 msgid "How many frames to fade"
76832 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
76835 msgid "Editable"
76836 msgstr "Upraviteľné"
76839 msgid "A valid edit mode exists"
76840 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
76843 msgid "Editing hair"
76844 msgstr "Úprava vlasov"
76847 msgid "The edited object"
76848 msgstr "Upravený objekt"
76851 msgid "Selection Mode"
76852 msgstr "Režim výberu"
76855 msgid "Particle select and display mode"
76856 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
76859 msgid "Path edit mode"
76860 msgstr "Režim úpravy dráhy"
76863 msgid "Point select mode"
76864 msgstr "Režim výberu bodov"
76867 msgid "Tip"
76868 msgstr "Špička"
76871 msgid "Tip select mode"
76872 msgstr "Režim výberu špičky"
76875 msgid "Shape Object"
76876 msgstr "Tvar objektu"
76879 msgid "Outer shape to use for tools"
76880 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
76883 msgid "Display Particles"
76884 msgstr "Zobraziť častice"
76887 msgid "Display actual particles"
76888 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
76891 msgid "Comb"
76892 msgstr "Učesať"
76895 msgid "Comb hairs"
76896 msgstr "Učeše vlasy"
76899 msgid "Smooth hairs"
76900 msgstr "Vyhladí vlasy"
76903 msgid "Add hairs"
76904 msgstr "Pridá vlasy"
76907 msgid "Make hairs longer or shorter"
76908 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
76911 msgid "Puff"
76912 msgstr "Vyfúknuť"
76915 msgid "Make hairs stand up"
76916 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
76919 msgid "Cut hairs"
76920 msgstr "Ostrihá vlasy"
76923 msgid "Weight hair particles"
76924 msgstr "Váha častíc vlasov"
76927 msgid "Auto Velocity"
76928 msgstr "Automatická rýchlosť"
76931 msgid "Calculate point velocities automatically"
76932 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
76935 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
76936 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
76939 msgid "Deflect Emitter"
76940 msgstr "Vychýliť emitor"
76943 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
76944 msgstr "Zachová dráhy pretínajúce emitor"
76947 msgid "Fade Time"
76948 msgstr "Čas vytrácania"
76951 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
76952 msgstr "Miznutie dráhy a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
76955 msgid "Keep Lengths"
76956 msgstr "Zachovať dĺžky"
76959 msgid "Keep path lengths constant"
76960 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
76963 msgid "Keep Root"
76964 msgstr "Zachovať koreň"
76967 msgid "Keep root keys unmodified"
76968 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
76971 msgid "Particle Hair Key"
76972 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
76975 msgid "Particle key for hair particle system"
76976 msgstr "Kľúčové častice pre časticový systém vlasov"
76979 msgid "Location (Object Space)"
76980 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
76983 msgid "Location of the hair key in object space"
76984 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
76987 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
76988 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
76991 msgid "Relative time of key over hair length"
76992 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
76995 msgid "Weight for cloth simulation"
76996 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
76999 msgid "Particle Key"
77000 msgstr "Kľúčová častica"
77003 msgid "Key location for a particle over time"
77004 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
77007 msgid "Key angular velocity"
77008 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
77011 msgid "Key location"
77012 msgstr "Poloha kľúča"
77015 msgid "Key rotation quaternion"
77016 msgstr "Kľúčová kvaterniónová rotácia"
77019 msgid "Time of key over the simulation"
77020 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
77023 msgid "Key velocity"
77024 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
77027 msgid "Particle system in an object"
77028 msgstr "Časticový systém v objekte"
77031 msgid "Active Particle Target"
77032 msgstr "Aktívna cieľová častica"
77035 msgid "Active Particle Target Index"
77036 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
77039 msgid "Child Particles"
77040 msgstr "Častice potomkov"
77043 msgid "Child particles generated by the particle system"
77044 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
77047 msgid "Child Seed"
77048 msgstr "Preosiať potomkov"
77051 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
77052 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
77055 msgid "Cloth dynamics for hair"
77056 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
77059 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
77060 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
77063 msgid "Multiple Caches"
77064 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
77067 msgid "Particle system has multiple point caches"
77068 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
77071 msgid "Vertex Group Clump Negate"
77072 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
77075 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
77076 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
77079 msgid "Vertex Group Density Negate"
77080 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
77083 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
77084 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
77087 msgid "Vertex Group Field Negate"
77088 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
77091 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
77092 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
77095 msgid "Vertex Group Kink Negate"
77096 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
77099 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
77100 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
77103 msgid "Vertex Group Length Negate"
77104 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
77107 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
77108 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
77111 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
77112 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
77115 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
77116 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
77119 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
77120 msgstr "Negovať Zdrsnenie 1 skupiny vrcholov"
77123 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
77124 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 1 skupiny vrcholov"
77127 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
77128 msgstr "Negovať Zdrsnenie 2 skupiny vrcholov"
77131 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
77132 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 2 skupiny vrcholov"
77135 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
77136 msgstr "Negovať koniec zdrsnenia skupiny vrcholov"
77139 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
77140 msgstr "Zruší vplyv konca zdrsnenia skupiny vrcholov"
77143 msgid "Vertex Group Size Negate"
77144 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
77147 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
77148 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
77151 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
77152 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
77155 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
77156 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
77159 msgid "Vertex Group Twist Negate"
77160 msgstr "Negovať zakrútenie skupiny vrcholov"
77163 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
77164 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
77167 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
77168 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
77171 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
77172 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
77175 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
77176 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
77179 msgid "Edited"
77180 msgstr "Upravovať"
77183 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
77184 msgstr "Časticový systém bol upravený v režime častíc"
77187 msgid "Global Hair"
77188 msgstr "Globálne vlasy"
77191 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
77192 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
77195 msgid "Particle system name"
77196 msgstr "Názov časticového systému"
77199 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
77200 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
77203 msgid "Particles generated by the particle system"
77204 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
77207 msgid "Reactor Target Object"
77208 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
77211 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
77212 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
77215 msgid "Reactor Target Particle System"
77216 msgstr "Cieľový časticový systém reaktora"
77219 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
77220 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu časticového systému cieľového objektu"
77223 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
77224 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
77227 msgid "Particle system settings"
77228 msgstr "Nastavenia časticového systému"
77231 msgid "Target particle systems"
77232 msgstr "Cieľové časticové systémy"
77235 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
77236 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
77239 msgid "Keyed Timing"
77240 msgstr "Časovanie kľúčovania"
77243 msgid "Use key times"
77244 msgstr "Použije kľúčové časy"
77247 msgid "Vertex Group Clump"
77248 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
77251 msgid "Vertex group to control clump"
77252 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
77255 msgid "Vertex Group Density"
77256 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
77259 msgid "Vertex group to control density"
77260 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
77263 msgid "Vertex Group Field"
77264 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
77267 msgid "Vertex group to control field"
77268 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
77271 msgid "Vertex Group Kink"
77272 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
77275 msgid "Vertex group to control kink"
77276 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
77279 msgid "Vertex Group Length"
77280 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
77283 msgid "Vertex group to control length"
77284 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
77287 msgid "Vertex Group Rotation"
77288 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
77291 msgid "Vertex group to control rotation"
77292 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
77295 msgid "Vertex Group Roughness 1"
77296 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 1"
77299 msgid "Vertex group to control roughness 1"
77300 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zdrsnenia 1"
77303 msgid "Vertex Group Roughness 2"
77304 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 2"
77307 msgid "Vertex group to control roughness 2"
77308 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie Zdrsnenia 2"
77311 msgid "Vertex Group Roughness End"
77312 msgstr "Skupina vrcholov konca zdrsnenia"
77315 msgid "Vertex group to control roughness end"
77316 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca zdrsnenia"
77319 msgid "Vertex Group Size"
77320 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
77323 msgid "Vertex group to control size"
77324 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
77327 msgid "Vertex Group Tangent"
77328 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
77331 msgid "Vertex group to control tangent"
77332 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
77335 msgid "Vertex Group Twist"
77336 msgstr "Skupina vrcholov zakrútenia"
77339 msgid "Vertex group to control twist"
77340 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
77343 msgid "Vertex Group Velocity"
77344 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
77347 msgid "Vertex group to control velocity"
77348 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
77351 msgid "Collection of particle systems"
77352 msgstr "Kolekcia časticového systému"
77355 msgid "Active Particle System"
77356 msgstr "Aktívny časticový systém"
77359 msgid "Active particle system being displayed"
77360 msgstr "Zobrazuje sa aktívny časticový systém"
77363 msgid "Active Particle System Index"
77364 msgstr "Index aktívneho časticového systému"
77367 msgid "Index of active particle system slot"
77368 msgstr "Index zásuvky aktívneho časticového systému"
77371 msgid "Particle Target"
77372 msgstr "Cieľové častice"
77375 msgid "Target particle system"
77376 msgstr "Cieľový časticový systém"
77379 msgid "Friend"
77380 msgstr "Priateľ"
77383 msgid "Neutral"
77384 msgstr "Neutrálny"
77387 msgid "Enemy"
77388 msgstr "Nepriateľ"
77391 msgid "Keyed particles target is valid"
77392 msgstr "Cieľové častice sú platné"
77395 msgid "Particle target name"
77396 msgstr "Názov cieľovej častice"
77399 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
77400 msgstr "Objekt s cieľovým časticovým systémom (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
77403 msgid "Target Particle System"
77404 msgstr "Cieľový časticový systém"
77407 msgid "The index of particle system on the target object"
77408 msgstr "Index časticového systému cieľového objektu"
77411 msgid "Path Compare"
77412 msgstr "Porovnať dráhu"
77415 msgid "Match paths against this value"
77416 msgstr "Prispôsobí dráhy tejto hodnote"
77419 msgid "Use Wildcard"
77420 msgstr "Používať zástupný znak"
77423 msgid "Enable wildcard globbing"
77424 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
77427 msgid "Paths Compare"
77428 msgstr "Porovnať dráhy"
77431 msgid "Collection of paths"
77432 msgstr "Kolekcia dráh"
77435 msgid "Point in a point cloud"
77436 msgstr "Bod v mračne bodov"
77439 msgid "Active Point Cache"
77440 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
77443 msgid "Active point cache for physics simulations"
77444 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
77447 msgid "Cache Compression"
77448 msgstr "Kompresia zásobníka"
77451 msgid "No compression"
77452 msgstr "Bez kompresie"
77455 msgid "Lite"
77456 msgstr "Odľahčená"
77459 msgid "Fast but not so effective compression"
77460 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
77463 msgid "Cache file path"
77464 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
77467 msgid "Frame on which the simulation stops"
77468 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
77471 msgid "Frame on which the simulation starts"
77472 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
77475 msgid "Cache Step"
77476 msgstr "Krok zásobníka"
77479 msgid "Number of frames between cached frames"
77480 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
77483 msgid "Cache Index"
77484 msgstr "Index zásobníka"
77487 msgid "Index number of cache files"
77488 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
77491 msgid "Cache Info"
77492 msgstr "Informácie o zásobníku"
77495 msgid "Info on current cache status"
77496 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
77499 msgid "Cache is outdated"
77500 msgstr "Zásobník je zastaralý"
77503 msgid "Cache name"
77504 msgstr "Názov zásobníka"
77507 msgid "Point Cache List"
77508 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
77511 msgid "Disk Cache"
77512 msgstr "Disk zásobníka"
77515 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
77516 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
77519 msgid "Read cache from an external location"
77520 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
77523 msgid "Library Path"
77524 msgstr "Cesta ku knižnici"
77527 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
77528 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
77531 msgid "Point cache for physics simulations"
77532 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
77535 msgid "Point Caches"
77536 msgstr "Zásobník bodov"
77539 msgid "Collection of point caches"
77540 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
77543 msgid "Polygon Float Properties"
77544 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
77547 msgid "Collection of float properties"
77548 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
77551 msgid "Polygon Int Properties"
77552 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
77555 msgid "Collection of int properties"
77556 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
77559 msgid "Polygon String Properties"
77560 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
77563 msgid "Collection of string properties"
77564 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
77567 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
77568 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
77571 msgid "Groups of the bones"
77572 msgstr "Skupiny kostí"
77575 msgid "Pose Bones"
77576 msgstr "Póza kostí"
77579 msgid "Individual pose bones for the armature"
77580 msgstr "Individuálne pózy kostí pre armatúry"
77583 msgid "IK Param"
77584 msgstr "Parameter IK"
77587 msgid "Parameters for IK solver"
77588 msgstr "Parametre riešiteľa inverznej kinematiky (IK)"
77591 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
77592 msgstr "Výber riešiteľa IK pre reťaz IK"
77595 msgid "Auto IK"
77596 msgstr "Automatická IK"
77599 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
77600 msgstr "Pridá dočasné vynútenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
77603 msgid "Relative Mirror"
77604 msgstr "Relatívne zrkadlo"
77607 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
77608 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
77611 msgid "Pose Bone"
77612 msgstr "Póza kosti"
77615 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
77616 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
77619 msgid "Bone associated with this PoseBone"
77620 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
77623 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
77624 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
77627 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
77628 msgstr "Skupina kostí patriaca do tohto kanála pózy (0 značí bez skupiny)"
77631 msgid "Child of this pose bone"
77632 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
77635 msgid "Constraints that act on this pose channel"
77636 msgstr "Vynútenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
77639 msgid "Custom Object"
77640 msgstr "Vlastný objekt"
77643 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
77644 msgstr "Objekt definujúci zobrazenie vlastného tvaru tejto kosti"
77647 msgid "Custom Shape Rotation"
77648 msgstr "Rotácia vlastného tvaru"
77651 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
77652 msgstr "Upraví rotáciu vlastného tvaru"
77655 msgid "Custom Shape Scale"
77656 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
77659 msgid "Adjust the size of the custom shape"
77660 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
77663 msgid "Custom Shape Transform"
77664 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
77667 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
77668 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
77671 msgid "Custom Shape Translation"
77672 msgstr "Premiestnenie vlastného tvaru"
77675 msgid "Adjust the location of the custom shape"
77676 msgstr "Upraví polohu vlastného tvaru"
77679 msgid "Pose Head Position"
77680 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
77683 msgid "Location of head of the channel's bone"
77684 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
77687 msgid "IK Lin Weight"
77688 msgstr "Priama váha IK"
77691 msgid "Weight of scale constraint for IK"
77692 msgstr "Váha vynútenia mierky pre IK"
77695 msgid "IK X Maximum"
77696 msgstr "Maximálne X IK"
77699 msgid "Maximum angles for IK Limit"
77700 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
77703 msgid "IK Y Maximum"
77704 msgstr "Maximálne Y IK"
77707 msgid "IK Z Maximum"
77708 msgstr "Maximálne Z IK"
77711 msgid "IK X Minimum"
77712 msgstr "Minimálne X IK"
77715 msgid "Minimum angles for IK Limit"
77716 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
77719 msgid "IK Y Minimum"
77720 msgstr "Minimálne Y IK"
77723 msgid "IK Z Minimum"
77724 msgstr "Minimálne Z IK"
77727 msgid "IK Rotation Weight"
77728 msgstr "Váha IK rotácie"
77731 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
77732 msgstr "Váha vynútenia rotácie pre IK"
77735 msgid "IK X Stiffness"
77736 msgstr "Spevnenie X IK"
77739 msgid "IK stiffness around the X axis"
77740 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
77743 msgid "IK Y Stiffness"
77744 msgstr "Spevnenie Y IK"
77747 msgid "IK stiffness around the Y axis"
77748 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
77751 msgid "IK Z Stiffness"
77752 msgstr "Spevnenie Z IK"
77755 msgid "IK stiffness around the Z axis"
77756 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
77759 msgid "IK Stretch"
77760 msgstr "Roztiahnuť IK"
77763 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
77764 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
77767 msgid "Has IK"
77768 msgstr "Má IK"
77771 msgid "Is part of an IK chain"
77772 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
77775 msgid "IK X Lock"
77776 msgstr "Zamknúť X IK"
77779 msgid "Disallow movement around the X axis"
77780 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
77783 msgid "IK Y Lock"
77784 msgstr "Zamknúť Y IK"
77787 msgid "Disallow movement around the Y axis"
77788 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
77791 msgid "IK Z Lock"
77792 msgstr "Zamknúť Z IK"
77795 msgid "Disallow movement around the Z axis"
77796 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
77799 msgid "Pose Matrix"
77800 msgstr "Matrica pózy"
77803 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
77804 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii vynútení a ovládačov (priestor objektu)"
77807 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
77808 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
77811 msgid "Channel Matrix"
77812 msgstr "Matrica kanála"
77815 msgid "4x4 matrix, before constraints"
77816 msgstr "Matrica 4x4 pred vynúteniami"
77819 msgid "Parent of this pose bone"
77820 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
77823 msgid "Pose Tail Position"
77824 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
77827 msgid "Location of tail of the channel's bone"
77828 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
77831 msgid "Scale to Bone Length"
77832 msgstr "Mierka pre dĺžku kosti"
77835 msgid "Scale the custom object by the bone length"
77836 msgstr "Mierka vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
77839 msgid "IK X Limit"
77840 msgstr "Limit X IK"
77843 msgid "Limit movement around the X axis"
77844 msgstr "Limit pohybu okolo osi X"
77847 msgid "IK Y Limit"
77848 msgstr "Limit Y IK"
77851 msgid "Limit movement around the Y axis"
77852 msgstr "Limit pohybu okolo osi Y"
77855 msgid "IK Z Limit"
77856 msgstr "Limit Z IK"
77859 msgid "Limit movement around the Z axis"
77860 msgstr "Limit pohybu okolo osi Z"
77863 msgid "IK Linear Control"
77864 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
77867 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
77868 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK vynútenie, ak je zapnuté roztiahnutie"
77871 msgid "IK Rotation Control"
77872 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
77875 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
77876 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK vynútenie"
77879 msgid "PoseBone Constraints"
77880 msgstr "Vynútenia pózy kostí"
77883 msgid "Collection of pose bone constraints"
77884 msgstr "Kolekcia vynútení póz kostí"
77887 msgid "Active PoseChannel constraint"
77888 msgstr "Vynútenie aktívneho kanálu pózy"
77891 msgid "Global preferences"
77892 msgstr "Globálne predvoľby"
77895 msgid "Active Section"
77896 msgstr "Sekcia aktívnych"
77899 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
77900 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
77903 msgid "Editing"
77904 msgstr "Editácia"
77907 msgid "File Paths"
77908 msgstr "Dôležité cesty"
77911 msgid "Experimental"
77912 msgstr "Experimentálne"
77915 msgid "Application Template"
77916 msgstr "Šablóna aplikácie"
77919 msgid "Auto-Execution Paths"
77920 msgstr "Cesty automatického spustenia"
77923 msgid "Edit Methods"
77924 msgstr "Editačné metódy"
77927 msgid "Settings for interacting with Blender data"
77928 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
77931 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
77932 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
77935 msgid "Default paths for external files"
77936 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
77939 msgid "Settings for input devices"
77940 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
77943 msgid "Preferences have changed"
77944 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
77947 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
77948 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
77951 msgid "System & OpenGL"
77952 msgstr "Systém a OpenGL"
77955 msgid "Graphics driver and operating system settings"
77956 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
77959 msgid "Save on Exit"
77960 msgstr "Uložiť pri výstupe"
77963 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
77964 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
77967 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
77968 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
77971 msgid "View & Controls"
77972 msgstr "Zobrazenie a ovládanie"
77975 msgid "Preferences related to viewing data"
77976 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
77979 msgid "Corner Splitting"
77980 msgstr "Oddeľovanie rohov"
77983 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
77984 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
77987 msgid "Auto Keying Mode"
77988 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
77991 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
77992 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
77995 msgid "Add/Replace"
77996 msgstr "Pridať/nahradiť"
77999 msgid "Collection Instance Empty Size"
78000 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
78003 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
78004 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
78007 msgid "New Curve Smoothing Mode"
78008 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
78011 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
78012 msgstr "Režim Automatické vyhladenie manipulátora sa používa pre novo pridané F-krivky"
78015 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
78016 msgstr "Nepriehľadnosť nevybranej F-krivky"
78019 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
78020 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných F-kriviek na pozadí editora grafov"
78023 msgid "Annotation Default Color"
78024 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
78027 msgid "Color of new annotation layers"
78028 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
78031 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
78032 msgstr "Polomer gumy pastelky"
78035 msgid "Radius of eraser 'brush'"
78036 msgstr "Polomer 'štetca' gumy"
78039 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
78040 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
78043 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
78044 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
78047 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
78048 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
78051 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
78052 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
78055 msgid "New Handles Type"
78056 msgstr "Nový typ manipulátorov"
78059 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
78060 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
78063 msgid "New Interpolation Type"
78064 msgstr "Typ novej interpolácie"
78067 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
78068 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
78071 msgid "Material Link To"
78072 msgstr "Odkaz na materiál"
78075 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
78076 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
78079 msgid "Auto-offset Margin"
78080 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
78083 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
78084 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
78087 msgid "Align Object To"
78088 msgstr "Zarovnať na objekt"
78091 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
78092 msgstr "Pri pridávaní objektov z ponuky 3D zobrazenia, zarovná ich buď s týmto zobrazením alebo s oblasťou"
78095 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
78096 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
78099 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
78100 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa aktívneho smeru 3D zobrazenia"
78103 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
78104 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
78107 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
78108 msgstr "Farba prekrytia sochárstva/maľovania"
78111 msgid "Color of texture overlay"
78112 msgstr "Farba prekrytia textúry"
78115 msgid "Undo Memory Size"
78116 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
78119 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
78120 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená nelimitované)"
78123 msgid "Undo Steps"
78124 msgstr "Kroky návratu"
78127 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
78128 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
78131 msgid "Channel Group Colors"
78132 msgstr "Farby skupiny kanálov"
78135 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
78136 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
78139 msgid "Auto Keying Enable"
78140 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
78143 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
78144 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
78147 msgid "Show Auto Keying Warning"
78148 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
78151 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
78152 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
78155 msgid "Cursor Lock Adjust"
78156 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
78159 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
78160 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
78163 msgid "Duplicate Action"
78164 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
78167 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
78168 msgstr "Spôsobuje vytváranie kópie akcií spolu s blokmi údajov"
78171 msgid "Duplicate Armature"
78172 msgstr "Vytvárať kópiu armatúry"
78175 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
78176 msgstr "Spôsobí vytváranie kópií armatúry spolu s objektom"
78179 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
78180 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov krivky spolu s objektom"
78183 msgid "Duplicate GPencil"
78184 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
78187 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
78188 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov pastelky spolu s objektom"
78191 msgid "Duplicate Hair"
78192 msgstr "Vytvárať kópiu vlasov"
78195 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
78196 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov vlasov s objektom"
78199 msgid "Duplicate Light"
78200 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
78203 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
78204 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov svetla spolu s objektom"
78207 msgid "Duplicate Light Probe"
78208 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
78211 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
78212 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov snímača svetla spolu s objektom"
78215 msgid "Duplicate Material"
78216 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
78219 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
78220 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov materiálu spolu s objektom"
78223 msgid "Duplicate Mesh"
78224 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
78227 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
78228 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchovej siete spolu s objektom"
78231 msgid "Duplicate Metaball"
78232 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
78235 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
78236 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov meta gule spolu s objektom"
78239 msgid "Duplicate Particle"
78240 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
78243 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
78244 msgstr "Spôsobí vytváranie časticového systému spolu s objektom"
78247 msgid "Duplicate Point Cloud"
78248 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
78251 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
78252 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov mračna bodov s objektom"
78255 msgid "Duplicate Surface"
78256 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
78259 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
78260 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchu spolu s objektom"
78263 msgid "Duplicate Text"
78264 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
78267 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
78268 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov textu spolu s objektom"
78271 msgid "Duplicate Volume"
78272 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
78275 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
78276 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu spolu s objektom"
78279 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
78280 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky prejde do režimu editácie"
78283 msgid "Global Undo"
78284 msgstr "Globálne späť"
78287 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
78288 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
78291 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
78292 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
78295 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
78296 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
78299 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
78300 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
78303 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
78304 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
78307 msgid "Keyframe Insert Needed"
78308 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
78311 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
78312 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
78315 msgid "Cursor Surface Project"
78316 msgstr "Premietnuť povrch kurzora"
78319 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
78320 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
78323 msgid "Allow Negative Frames"
78324 msgstr "Povoliť záporné snímky"
78327 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
78328 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
78331 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
78332 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre vynútené objekty"
78335 msgid "Experimental features"
78336 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
78339 msgid "Override Auto Resync"
78340 msgstr "Prepísať automatickú opätovnú synchronizáciu"
78343 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
78344 msgstr "Povolí prepis knižnice prepíše automatické zisťovanie opätovnej synchronizácie a proces načítania súboru. Zakáže, keď pracujete so staršími .blend súbormi, ktoré vyžadujú ručné spracovanie pomocou Opätovnej synchronizácie (vynútenie)"
78347 msgid "Cycles Debug"
78348 msgstr "Ladenie cyklov"
78351 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
78352 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
78355 msgid "Extended Asset Browser"
78356 msgstr "Rozšírený prehliadač aktív"
78359 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
78360 msgstr "Povolí editoru a operátorom prehliadača aktív spravovať bežné bloky údajov ako aktíva, nielen ako pózy"
78363 msgid "Full Frame Compositor"
78364 msgstr "Kompozítor Plná snímka"
78367 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
78368 msgstr "Povolí možnosti režimu vykonávania celého kompozítora (bez dlaždíc, znižuje čas vykonávania a využitie pamäte)"
78371 msgid "Geometry Nodes Fields"
78372 msgstr "Geometrické uzly Polia"
78375 msgid "Enable field nodes in geometry nodes"
78376 msgstr "Povolí polia uzlov v uzloch geometrie"
78379 msgid "New Hair Type"
78380 msgstr "Nový typ vlasov"
78383 msgid "Enable the new hair type in the ui"
78384 msgstr "Povolí nový typ vlasov v modeli užívateľského rozhrania"
78387 msgid "New Point Cloud Type"
78388 msgstr "Typ nového mračna bodov"
78391 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
78392 msgstr "Povolí nový typ mračna bodov v modeli užívateľského rozhrania"
78395 msgid "Override Templates"
78396 msgstr "Šablóny prepisu"
78399 msgid "Enable library override template in the python API"
78400 msgstr "Povolí šablóny prepisu knižnice v rozhraní API jazyka python"
78403 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
78404 msgstr "Podporiť náklon v režime sochárstva"
78407 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
78408 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime sochárstva"
78411 msgid "Use the new Vertex Painting system"
78412 msgstr "Použije nový systém maľovania vrcholov"
78415 msgid "Undo Legacy"
78416 msgstr "Späť staršie"
78419 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
78420 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
78423 msgid "Animation Player"
78424 msgstr "Prehrávač animácie"
78427 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
78428 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
78431 msgid "Animation Player Preset"
78432 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
78435 msgid "Preset configs for external animation players"
78436 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
78439 msgid "Built-in animation player"
78440 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
78443 msgid "Open source frame player"
78444 msgstr "Otvorí prehrávač zdrojových snímok"
78447 msgid "FrameCycler"
78448 msgstr "Cyklovač snímok"
78451 msgid "Frame player from IRIDAS"
78452 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
78455 msgid "Frame player from Tweak Software"
78456 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
78459 msgid "MPlayer"
78460 msgstr "MPlayer"
78463 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
78464 msgstr "Prehrávač médií pre video a sekvencie obrázkov PNG/JPEG/SGI"
78467 msgid "Custom animation player executable path"
78468 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
78471 msgid "Auto Save Time"
78472 msgstr "Automatický čas uloženia"
78475 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
78476 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
78479 msgid "File Preview Type"
78480 msgstr "Typ náhľadu súboru"
78483 msgid "What type of blend preview to create"
78484 msgstr "Typ náhľadu prelínania na vytvorenie"
78487 msgid "Do not create blend previews"
78488 msgstr "Nevytvárať náhľady prelínania"
78491 msgid "Screenshot"
78492 msgstr "Snímka obrazovky"
78495 msgid "Capture the entire window"
78496 msgstr "Zachytenie celého okna"
78499 msgid "Camera View"
78500 msgstr "Pohľad kamery"
78503 msgid "Workbench render of scene"
78504 msgstr "Prekreslenie scény pracovného stola"
78507 msgid "Fonts Directory"
78508 msgstr "Priečinok písiem"
78511 msgid "The default directory to search for loading fonts"
78512 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
78515 msgid "Translation Branches Directory"
78516 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
78519 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
78520 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' lokálnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
78523 msgid "Image Editor"
78524 msgstr "Editor obrázkov"
78527 msgid "Path to an image editor"
78528 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
78531 msgid "Recent Files"
78532 msgstr "Nedávne súbory"
78535 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
78536 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
78539 msgid "Render Cache Path"
78540 msgstr "Cesta k zásobníku prekreslenia"
78543 msgid "Where to cache raw render results"
78544 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prekreslenia"
78547 msgid "Render Output Directory"
78548 msgstr "Priečinok výstupu prekreslenia"
78551 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
78552 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prekreslenia, pre nové scény"
78555 msgid "Save Versions"
78556 msgstr "Uložené verzie"
78559 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
78560 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
78563 msgid "Python Scripts Directory"
78564 msgstr "Priečinok skriptov Python"
78567 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
78568 msgstr "Alternatívna cesta ku skriptu zodpovedajúca predvolenému rozloženiu s podpriečinkami: spustenie, doplnky, moduly a predvoľby (vyžaduje reštart)"
78571 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
78572 msgstr "Zobraziť skryté súbory/bloky údajov"
78575 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
78576 msgstr "Zobrazí súbory a bloky údajov, ktoré sú normálne skryté"
78579 msgid "Show Recent Locations"
78580 msgstr "Zobraziť posledné umiestnenia"
78583 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
78584 msgstr "Zobrazí zoznam Nedávne umiestnenia v Prieskumníkovi súborov"
78587 msgid "Show System Locations"
78588 msgstr "Zobraziť systémové umiestnenia"
78591 msgid "Show System locations list in the File Browser"
78592 msgstr "Zobrazí zoznam systémových umiestnení v Prieskumníkovi súborov"
78595 msgid "Sounds Directory"
78596 msgstr "Priečinok zvukov"
78599 msgid "The default directory to search for sounds"
78600 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
78603 msgid "Temporary Directory"
78604 msgstr "Dočasný priečinok"
78607 msgid "The directory for storing temporary save files"
78608 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
78611 msgid "Textures Directory"
78612 msgstr "Priečinok textúr"
78615 msgid "The default directory to search for textures"
78616 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
78619 msgid "Auto Save Temporary Files"
78620 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
78623 msgid ""
78624 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
78625 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
78626 msgstr ""
78627 "Automaticky ukladá dočasné súbory do priečinka temp, používa ID procesu.\n"
78628 "Varovanie: Údaje v režime sochárstva a editácie sa neukladajú"
78631 msgid "Compress File"
78632 msgstr "Komprimovať súbor"
78635 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
78636 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
78639 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
78640 msgstr "Povolí filtrovanie súborov v Prieskumníkovi súborov"
78643 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
78644 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
78647 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
78648 msgstr "Predvolená relatívna cesta pre výber súboru, ak ešte cesta nie je definovaná"
78651 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
78652 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
78655 msgid "Tabs as Spaces"
78656 msgstr "Tabelátory ako medzery"
78659 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
78660 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
78663 msgid "Drag Threshold"
78664 msgstr "Prah pretiahnutia"
78667 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
78668 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
78671 msgid "Mouse Drag Threshold"
78672 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
78675 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
78676 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti potiahnuť/pretiahnuť vstupu pre myš/track-pad (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
78679 msgid "Tablet Drag Threshold"
78680 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
78683 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
78684 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti potiahnuť/pretiahnuť vstupu pre tablet (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
78687 msgid "Invert Zoom Direction"
78688 msgstr "Invertovať smer približovania"
78691 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
78692 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
78695 msgid "Wheel Invert Zoom"
78696 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
78699 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
78700 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
78703 msgid "Double Click Timeout"
78704 msgstr "Čas dvojkliku"
78707 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
78708 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
78711 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
78712 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
78715 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
78716 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
78719 msgid "OS-Key"
78720 msgstr "Win klávesa"
78723 msgid "Motion Threshold"
78724 msgstr "Prah pohybu"
78727 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
78728 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
78731 msgid "View Navigation"
78732 msgstr "Navigácia zobrazenia"
78735 msgid "Which method to use for viewport navigation"
78736 msgstr "Metóda použitá na navigáciu zobrazenia"
78739 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
78740 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľnú navigáciu okolo scény"
78743 msgid "Fly"
78744 msgstr "Lietanie"
78747 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
78748 msgstr "Použije dynamiku lietania pre navigáciu scénou"
78751 msgid "Deadzone"
78752 msgstr "Mŕtva zóna"
78755 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
78756 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
78759 msgid "Helicopter Mode"
78760 msgstr "Režim vrtuľníka"
78763 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
78764 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
78767 msgid "Lock Horizon"
78768 msgstr "Zamknúť horizont"
78771 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
78772 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
78775 msgid "Orbit Sensitivity"
78776 msgstr "Citlivosť obiehania"
78779 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
78780 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
78783 msgid "Y/Z Swap Axis"
78784 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
78787 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
78788 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
78791 msgid "Invert X Axis"
78792 msgstr "Invertovať os X"
78795 msgid "Invert Y Axis"
78796 msgstr "Invertovať os Y"
78799 msgid "Invert Z Axis"
78800 msgstr "Invertovať os Z"
78803 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
78804 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
78807 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
78808 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
78811 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
78812 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
78815 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
78816 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
78819 msgid "Show Navigation Guide"
78820 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
78823 msgid "Display the center and axis during rotation"
78824 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
78827 msgid "NDOF View Navigate"
78828 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
78831 msgid "Navigation style in the viewport"
78832 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
78835 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
78836 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
78839 msgid "Orbit about the view center by default"
78840 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
78843 msgid "NDOF View Rotation"
78844 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
78847 msgid "Rotation style in the viewport"
78848 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
78851 msgid "Turntable"
78852 msgstr "Otočná tabuľa"
78855 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
78856 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
78859 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
78860 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
78863 msgid "Invert Zoom"
78864 msgstr "Inverzné priblíženie"
78867 msgid "Zoom using opposite direction"
78868 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
78871 msgid "Softness"
78872 msgstr "Mäkkosť"
78875 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
78876 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
78879 msgid "Max Threshold"
78880 msgstr "Maximálny prah"
78883 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
78884 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
78887 msgid "Tablet API"
78888 msgstr "Tablet API"
78891 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
78892 msgstr "Vyberte API tabletu, ktoré chcete použiť pre citlivosť na tlak (aby sa zmeny prejavili, môže byť potrebné reštartovať Blender)"
78895 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
78896 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
78899 msgid "Windows Ink"
78900 msgstr "Windows Ink"
78903 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
78904 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
78907 msgid "Wintab"
78908 msgstr "Wintab"
78911 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
78912 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
78915 msgid "Auto Perspective"
78916 msgstr "Auto perspektíva"
78919 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
78920 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektívnym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného zobrazenia"
78923 msgid "Release Confirms"
78924 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
78927 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
78928 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
78931 msgid "Emulate Numpad"
78932 msgstr "Emulácia Numpadu"
78935 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
78936 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
78939 msgid "Continuous Grab"
78940 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
78943 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
78944 msgstr "Nechajte myš sa motať okolo hraníc zobrazenia, aby pohyby myši neboli limitované veľkosťou obrazovky (používa sa pri transformácii, pretiahnutí ovládacích prvkov užívateľského rozhrania atď.)"
78947 msgid "Auto Depth"
78948 msgstr "Automatická hĺbka"
78951 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
78952 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
78955 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
78956 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
78959 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
78960 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
78963 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
78964 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
78967 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
78968 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
78971 msgid "Orbit Around Selection"
78972 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
78975 msgid "Use selection as the pivot point"
78976 msgstr "Použije výber ako otočný bod"
78979 msgid "Zoom to Mouse Position"
78980 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
78983 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
78984 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
78987 msgid "Orbit Method"
78988 msgstr "Metóda obiehania"
78991 msgid "Orbit method in the viewport"
78992 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
78995 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
78996 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
78999 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
79000 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
79003 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
79004 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
79007 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
79008 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
79011 msgid "Zoom Axis"
79012 msgstr "Os priblíženia"
79015 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
79016 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
79019 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
79020 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
79023 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
79024 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
79027 msgid "Zoom Style"
79028 msgstr "Štýl priblíženia"
79031 msgid "Which style to use for viewport scaling"
79032 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
79035 msgid "Continue"
79036 msgstr "Kontinuálne"
79039 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
79040 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
79043 msgid "Dolly"
79044 msgstr "Dolly"
79047 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
79048 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
79051 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
79052 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
79055 msgid "Walk Navigation"
79056 msgstr "Navigácia chôdze"
79059 msgid "Settings for walk navigation mode"
79060 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
79063 msgid "Key Config"
79064 msgstr "Konfigurácia kláves"
79067 msgid "The name of the active key configuration"
79068 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
79071 msgid "Show UI Key-Config"
79072 msgstr "Ukáže konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
79075 msgid "Anisotropic Filter"
79076 msgstr "Anizotropný filter"
79079 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
79080 msgstr "Kvalita anizotropné filtrovania (hodnoty väčšie ako 1,0 povolia anizotropné filtrovanie)"
79083 msgid "2x"
79084 msgstr "2x"
79087 msgid "4x"
79088 msgstr "4x"
79091 msgid "8x"
79092 msgstr "8x"
79095 msgid "16x"
79096 msgstr "16x"
79099 msgid "Audio Device"
79100 msgstr "Audio zariadenie"
79103 msgid "Audio output device"
79104 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
79107 msgid "No device - there will be no audio output"
79108 msgstr "Žiadne zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
79111 msgid "Audio Mixing Buffer"
79112 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
79115 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
79116 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
79119 msgid "256 Samples"
79120 msgstr "256 snímok"
79123 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
79124 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
79127 msgid "512 Samples"
79128 msgstr "512 snímok"
79131 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
79132 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
79135 msgid "1024 Samples"
79136 msgstr "1024 snímok"
79139 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
79140 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
79143 msgid "2048 Samples"
79144 msgstr "2048 snímok"
79147 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
79148 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
79151 msgid "4096 Samples"
79152 msgstr "4096 snímok"
79155 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
79156 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
79159 msgid "8192 Samples"
79160 msgstr "8192 snímok"
79163 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
79164 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
79167 msgid "16384 Samples"
79168 msgstr "16384 snímok"
79171 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
79172 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
79175 msgid "32768 Samples"
79176 msgstr "32768 snímok"
79179 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
79180 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
79183 msgid "Audio Sample Format"
79184 msgstr "Formát zvukovej snímky"
79187 msgid "Audio sample format"
79188 msgstr "Zvukový formát snímky"
79191 msgid "8-bit Unsigned"
79192 msgstr "8-bitové bez znamienka"
79195 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
79196 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8-bitové celé číslo bez znamienka"
79199 msgid "16-bit Signed"
79200 msgstr "16-bitové so znamienkom"
79203 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
79204 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16-bitové celé číslo so znamienkom"
79207 msgid "24-bit Signed"
79208 msgstr "24-bitové so znamienkom"
79211 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
79212 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24-bitové celé číslo so znamienkom"
79215 msgid "32-bit Signed"
79216 msgstr "32-bitové so znamienkom"
79219 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
79220 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové celé číslo so znamienkom"
79223 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
79224 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové číslo na plávajúcej čiarke"
79227 msgid "64-bit Float"
79228 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
79231 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
79232 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64-bitové číslo na pohyblivej čiarke"
79235 msgid "Audio Sample Rate"
79236 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
79239 msgid "Audio sample rate"
79240 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
79243 msgid "44.1 kHz"
79244 msgstr "44,1 kHz"
79247 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
79248 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
79251 msgid "48 kHz"
79252 msgstr "48 kHz"
79255 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
79256 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
79259 msgid "96 kHz"
79260 msgstr "96 kHz"
79263 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
79264 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
79267 msgid "192 kHz"
79268 msgstr "192 kHz"
79271 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
79272 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
79275 msgid "Clip Alpha"
79276 msgstr "Pripnutie alfa"
79279 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
79280 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
79283 msgid "GL Texture Limit"
79284 msgstr "Limit GL textúry"
79287 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
79288 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
79291 msgid "Image Display Method"
79292 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
79295 msgid "Method used for displaying images on the screen"
79296 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
79299 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
79300 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
79303 msgid "2D Texture"
79304 msgstr "2D textúra"
79307 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
79308 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a obrázku s 2D textúrou"
79311 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
79312 msgstr "Použije tieňovače GLSL na transformáciu zobrazenia a zobrazenie obrázka s 2D textúrou"
79315 msgid "Legacy Compute Device Type"
79316 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
79319 msgid "For backwards compatibility only"
79320 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
79323 msgid "Ambient Color"
79324 msgstr "Farba okolia"
79327 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
79328 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
79331 msgid "Memory Cache Limit"
79332 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
79335 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
79336 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
79339 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
79340 msgstr "Typ výpočtu OpenSubdiv"
79343 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
79344 msgstr "Typ koncového výpočtu používajúceho knižnicu OpenSubdiv"
79347 msgid "OpenMP"
79348 msgstr "OpenMP"
79351 msgid "GLSL Transform Feedback"
79352 msgstr "Spätná väzba GLSL transformácie"
79355 msgid "GLSL Compute"
79356 msgstr "GLSL výpočet"
79359 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
79360 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
79363 msgid "Disk Cache Compression Level"
79364 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
79367 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
79368 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
79371 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
79372 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
79375 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
79376 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
79379 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
79380 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
79383 msgid "Disk Cache Directory"
79384 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
79387 msgid "Override default directory"
79388 msgstr "Prepíše predvolený priečinok"
79391 msgid "Disk Cache Limit"
79392 msgstr "Limit zásobníka disku"
79395 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
79396 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
79399 msgid "Proxy Setup"
79400 msgstr "Nastavenie náhrady"
79403 msgid "When and how proxies are created"
79404 msgstr "Určuje ako sa vytvárajú náhrady"
79407 msgid "Manual"
79408 msgstr "Manuálne"
79411 msgid "Set up proxies manually"
79412 msgstr "Ručné nastavenie náhrady"
79415 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
79416 msgstr "Zostaví náhrady pre pridané filmové a obrazové pásy v každej veľkosti náhľadu"
79419 msgid "Solid Lights"
79420 msgstr "Plné svetlá"
79423 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
79424 msgstr "Svetlá používané na zobrazenie objektov v režime plného tieňovania"
79427 msgid "Texture Collection Rate"
79428 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
79431 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
79432 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
79435 msgid "Texture Time Out"
79436 msgstr "Výstupný čas textúry"
79439 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
79440 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
79443 msgid "UI Line Width"
79444 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
79447 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
79448 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch, pre doplnky zobrazujúce prvky vlastného užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a mierky užívateľského rozhrania Blenderu"
79451 msgid "UI Scale"
79452 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
79455 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
79456 msgstr "Násobič veľkosti, ktorý sa má použiť pri vlastnom zobrazovaní prvkov užívateľského rozhrania, aby boli správne zmenšené na obrazovkách s rôznymi DPI. Táto hodnota je založená na nastaveniach DPI operačného systému a mierke zobrazenia Blenderu"
79459 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
79460 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
79463 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
79464 msgstr "Povolí režimu editácie vyhladenie hrán, zníženie aliasingu, vyžaduje reštart"
79467 msgid "Overlay Smooth Wires"
79468 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
79471 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
79472 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
79475 msgid "Region Overlap"
79476 msgstr "Prekrytie oblasti"
79479 msgid "Display tool/property regions over the main region"
79480 msgstr "Zobrazí oblasti nástrojov/vlastností nad hlavnou oblasťou"
79483 msgid "OpenGL Depth Picking"
79484 msgstr "Naberanie hĺbky OpenGL"
79487 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
79488 msgstr "Použije zásobník hĺbky na naberanie výberu 3D zobrazenia (bez toho, aby sa celkom predný objekt nemohol vybrať prvý)"
79491 msgid "Use Disk Cache"
79492 msgstr "Použiť zásobník disku"
79495 msgid "Store cached images to disk"
79496 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
79499 msgid "Edit Studio Light"
79500 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
79503 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
79504 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
79507 msgid "VBO Collection Rate"
79508 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
79511 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
79512 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zásobníka objektu GL vrcholov"
79515 msgid "VBO Time Out"
79516 msgstr "Výstupný čas VBO"
79519 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
79520 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
79523 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
79524 msgstr "Anti-aliasing záberu"
79527 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
79528 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
79531 msgid "No Anti-Aliasing"
79532 msgstr "Bez anti-aliasingu"
79535 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
79536 msgstr "Zo scény bude prekreslené bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
79539 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
79540 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
79543 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
79544 msgstr "Zo scéna bude prekreslené použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
79547 msgid "5 Samples"
79548 msgstr "5 snímok"
79551 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
79552 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
79555 msgid "8 Samples"
79556 msgstr "8 snímok"
79559 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
79560 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
79563 msgid "11 Samples"
79564 msgstr "11 snímok"
79567 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
79568 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
79571 msgid "16 Samples"
79572 msgstr "16 snímok"
79575 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
79576 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
79579 msgid "32 Samples"
79580 msgstr "32 snímok"
79583 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
79584 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
79587 msgid "Color Picker Type"
79588 msgstr "Typ naberača farby"
79591 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
79592 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia miniaplikácie naberača farby"
79595 msgid "Circle (HSV)"
79596 msgstr "Kruh (HSV)"
79599 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
79600 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
79603 msgid "Circle (HSL)"
79604 msgstr "Kruh (HSL)"
79607 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
79608 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
79611 msgid "Square (SV + H)"
79612 msgstr "Štvorec (SV + H)"
79615 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
79616 msgstr "Štvorec zobrazujúci Nasýtenie/Hodnota s posúvačom odtieňa"
79619 msgid "Square (HS + V)"
79620 msgstr "Štvorec (HS + V)"
79623 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
79624 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
79627 msgid "Square (HV + S)"
79628 msgstr "Štvorec (HV + S)"
79631 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
79632 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Hodnota s posúvačom sýtosti"
79635 msgid "Factor Display Type"
79636 msgstr "Typ faktora zobrazenia"
79639 msgid "How factor values are displayed"
79640 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
79643 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
79644 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
79647 msgid "Percentage"
79648 msgstr "Percentuálne"
79651 msgid "Display factors as percentages"
79652 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
79655 msgid "File Browser Display Type"
79656 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
79659 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
79660 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
79663 msgid "Maximized Area"
79664 msgstr "maximalizovanej oblasti"
79667 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
79668 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
79671 msgid "New Window"
79672 msgstr "novom okne"
79675 msgid "Open the temporary editor in a new window"
79676 msgstr "Otvorí dočasný editor v novom okne"
79679 msgid "Interface Font"
79680 msgstr "Písmo rozhrania"
79683 msgid "Path to interface font"
79684 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
79687 msgid "Monospaced Font"
79688 msgstr "Jednopriestorové písmo"
79691 msgid "Path to interface monospaced Font"
79692 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
79695 msgid "Gizmo Size"
79696 msgstr "Veľkosť manipulátora"
79699 msgid "Diameter of the gizmo"
79700 msgstr "Priemer manipulátora"
79703 msgid "Navigate Gizmo Size"
79704 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
79707 msgid "The Navigate Gizmo size"
79708 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
79711 msgid "Header Position"
79712 msgstr "Pozícia záhlavia"
79715 msgid "Default header position for new space-types"
79716 msgstr "Predvolená pozícia záhlavia pre nové typy priestorov"
79719 msgid "Keep Existing"
79720 msgstr "Zachovať existujúcu"
79723 msgid "Keep existing header alignment"
79724 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie záhlavia"
79727 msgid "Top aligned on load"
79728 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
79731 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
79732 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
79735 msgid "Language used for translation"
79736 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
79739 msgid "Automatic (Automatic)"
79740 msgstr "Automatický (automatický)"
79743 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
79744 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
79747 msgid "HDRI Preview Size"
79748 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
79751 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
79752 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
79755 msgid "Mini Axes Brightness"
79756 msgstr "Jas mini osí"
79759 msgid "Brightness of the icon"
79760 msgstr "Jas ikony"
79763 msgid "Mini Axes Size"
79764 msgstr "Veľkosť mini osí"
79767 msgid "The axes icon's size"
79768 msgstr "Veľkosť ikon osí"
79771 msgid "Mini Axes Type"
79772 msgstr "Typ mini osí"
79775 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
79776 msgstr "Zobrazenie malých rotujúcich 3D osí v pravom hornom rohu 3D zobrazenia"
79779 msgid "Simple Axis"
79780 msgstr "Jednoduchá os"
79783 msgid "Interactive Navigation"
79784 msgstr "Interaktívna navigácia"
79787 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
79788 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
79791 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
79792 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
79795 msgid "Top Level Menu Open Delay"
79796 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
79799 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
79800 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
79803 msgid "Animation Timeout"
79804 msgstr "Časový limit animácie"
79807 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
79808 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
79811 msgid "Recenter Timeout"
79812 msgstr "Časový limit vystredenia"
79815 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
79816 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
79819 msgid "Confirm Threshold"
79820 msgstr "Potvrdiť prah"
79823 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
79824 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
79827 msgid "Pie menu size in pixels"
79828 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
79831 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
79832 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
79835 msgid "Tap Key Timeout"
79836 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
79839 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
79840 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
79843 msgid "Render Display Type"
79844 msgstr "Typ zobrazenia prekreslenia"
79847 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
79848 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí prekreslenie obrázkov"
79851 msgid "Keep User Interface"
79852 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
79855 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
79856 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
79859 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
79860 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
79863 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
79864 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
79867 msgid "Images are rendered in a new window"
79868 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
79871 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
79872 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
79875 msgid "Enabled Add-ons Only"
79876 msgstr "Iba povolené doplnky"
79879 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
79880 msgstr "Ukáže iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
79883 msgid "Toolbox Column Layout"
79884 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
79887 msgid "Use a column layout for toolbox"
79888 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
79891 msgid "Developer Extras"
79892 msgstr "Extra pre vývojárov"
79895 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
79896 msgstr "Ukáže možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
79899 msgid "Use transform gizmos by default"
79900 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
79903 msgid "Navigation Controls"
79904 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
79907 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
79908 msgstr "Ukáže ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
79911 msgid "Display Object Info"
79912 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
79915 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
79916 msgstr "Zobrazí názov objektu a čísla snímok v 3D zobrazení"
79919 msgid "Show Playback FPS"
79920 msgstr "Zobraziť prehrávanie FPS"
79923 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
79924 msgstr "Pri prehrávaní animácie zobrazuje obnovovaciu frekvenciu obrazovky v snímkach za sekundu"
79927 msgid "Show Splash"
79928 msgstr "Zobraziť úvod"
79931 msgid "Display splash screen on startup"
79932 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
79935 msgid "Show Memory"
79936 msgstr "Zobraziť pamäť"
79939 msgid "Show Blender memory usage"
79940 msgstr "Ukáže využitie pamäte aplikácie Blender"
79943 msgid "Show Statistics"
79944 msgstr "Zobraziť štatistiku"
79947 msgid "Show scene statistics"
79948 msgstr "Ukáže štatistiku scény"
79951 msgid "Show Version"
79952 msgstr "Zobraziť verziu"
79955 msgid "Show Blender version string"
79956 msgstr "Ukáže reťazec verzie aplikácie Blender"
79959 msgid "Show VRAM"
79960 msgstr "Zobraziť VRAM"
79963 msgid "Show GPU video memory usage"
79964 msgstr "Ukáže využitie grafickej pamäte GPU"
79967 msgid "Tooltips"
79968 msgstr "Popisy"
79971 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
79972 msgstr "Zobrazí popisy (pri vypnutí pridržte kláves ALT na vynútenie zobrazenia)"
79975 msgid "Python Tooltips"
79976 msgstr "Python popisy"
79979 msgid "Show Python references in tooltips"
79980 msgstr "Ukáže doporučenia jazyka Python v popisoch"
79983 msgid "Show View Name"
79984 msgstr "Zobraziť názov zobrazenia"
79987 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
79988 msgstr "Ukáže názov smeru zobrazenia do 3D zobrazení"
79991 msgid "Smooth View"
79992 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
79995 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
79996 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
79999 msgid "Text Hinting"
80000 msgstr "Zoštíhlenie textu"
80003 msgid "Method for making user interface text render sharp"
80004 msgstr "Metóda na prekreslenie hrúbky textu užívateľského rozhrania"
80007 msgid "Slight"
80008 msgstr "Štíhle"
80011 msgid "TimeCode Style"
80012 msgstr "Štýl časového kódu"
80015 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
80016 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
80019 msgid "Minimal Info"
80020 msgstr "Minimálne informácie"
80023 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
80024 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
80027 msgid "SMPTE (Full)"
80028 msgstr "SMPTE (plný)"
80031 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
80032 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
80035 msgid "SMPTE (Compact)"
80036 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
80039 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
80040 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
80043 msgid "Compact with Milliseconds"
80044 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
80047 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
80048 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
80051 msgid "Only Seconds"
80052 msgstr "Iba sekundy"
80055 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
80056 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
80059 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
80060 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
80063 msgid "Thin"
80064 msgstr "Tenká"
80067 msgid "Thinner lines than the default"
80068 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
80071 msgid "Automatic line width based on UI scale"
80072 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
80075 msgid "Thick"
80076 msgstr "Hrubá"
80079 msgid "Thicker lines than the default"
80080 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
80083 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
80084 msgstr "Zmení veľkosť písiem a ovládacích prvkov v rozhraní"
80087 msgid "Contents Follow Opening Direction"
80088 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
80091 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
80092 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
80095 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
80096 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
80099 msgid "Save Prompt"
80100 msgstr "Výzva pri uložení"
80103 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
80104 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
80107 msgid "Text Anti-Aliasing"
80108 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
80111 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
80112 msgstr "Vyhladí kostrbaté okraje textu užívateľského rozhrania"
80115 msgid "Translate Interface"
80116 msgstr "Preložiť rozhranie"
80119 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
80120 msgstr "Preloží všetky menovky v ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
80123 msgid "Translate New Names"
80124 msgstr "Preložiť nové názvy"
80127 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
80128 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
80131 msgid "Translate Tooltips"
80132 msgstr "Preložiť popisy"
80135 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
80136 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
80139 msgid "Use Weight Color Range"
80140 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
80143 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
80144 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
80147 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
80148 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
80151 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
80152 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
80155 msgid "Zoom Keyframes"
80156 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
80159 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
80160 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
80163 msgid "Zoom Seconds"
80164 msgstr "Priblížiť sekundy"
80167 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
80168 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
80171 msgid "Zoom to Frame Type"
80172 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
80175 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
80176 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
80179 msgid "Keep Range"
80180 msgstr "Zachovať rozsah"
80183 msgid "Seconds"
80184 msgstr "Sekundy"
80187 msgid "Weight Color Range"
80188 msgstr "Rozsah farieb váhy"
80191 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
80192 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
80195 msgid "ID Property Group"
80196 msgstr "ID skupiny vlastností"
80199 msgid "Group of ID properties"
80200 msgstr "Skupina ID vlastností"
80203 msgid "Asset Handle"
80204 msgstr "Manipulátor aktíva"
80207 msgid "Reference to some asset"
80208 msgstr "Odkaz na nejaké aktívum"
80211 msgid "File Entry"
80212 msgstr "Zadávanie súborov"
80215 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
80216 msgstr "DOČASNÉ, NEPOUŽÍVAŤ - Údaje súboru používané pre odkazovanie na aktívum"
80219 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
80220 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý toto aktívum predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
80223 msgid "Upper Case"
80224 msgstr "Veľké písmená"
80227 msgid "Lower Case"
80228 msgstr "Malé písmená"
80231 msgid "Title Case"
80232 msgstr "Titulok prípadu"
80235 msgid "Find"
80236 msgstr "Prehľadať"
80239 msgid "Strip Characters"
80240 msgstr "Znaky pásov"
80243 msgid "Digits"
80244 msgstr "Číslice"
80247 msgid "Punctuation"
80248 msgstr "Interpunkcia"
80251 msgid "Strip Part"
80252 msgstr "Pásová časť"
80255 msgid "Find/Replace"
80256 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
80259 msgid "Replace text in the name"
80260 msgstr "Nahradí text názvom"
80263 msgid "Set Name"
80264 msgstr "Nastaviť názov"
80267 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
80268 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
80271 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
80272 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
80275 msgid "Change Case"
80276 msgstr "Zmena veľkosti písma"
80279 msgid "Change case of each name"
80280 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
80283 msgid "Regular Expression Replace"
80284 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
80287 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
80288 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
80291 msgid "Regular Expression Find"
80292 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
80295 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
80296 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
80299 msgid "Field of view for the fisheye lens"
80300 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
80303 msgid "Fisheye Lens"
80304 msgstr "Objektív Rybie oko"
80307 msgid "Lens focal length (mm)"
80308 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
80311 msgid "Max Latitude"
80312 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
80315 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
80316 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80319 msgid "Min Latitude"
80320 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
80323 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
80324 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80327 msgid "Max Longitude"
80328 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
80331 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
80332 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80335 msgid "Min Longitude"
80336 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
80339 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
80340 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80343 msgid "Panorama Type"
80344 msgstr "Typ posuvu"
80347 msgid "Distortion to use for the calculation"
80348 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
80351 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
80352 msgstr "Zachytávanie scény s sférickou kamerou, tiež známy ako Lat Long Panorama"
80355 msgid "Fisheye Equidistant"
80356 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
80359 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
80360 msgstr "Ideálne pre kopulovité premietanie, ignoruje rozmery senzora"
80363 msgid "Fisheye Equisolid"
80364 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
80367 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
80368 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
80371 msgid "Uses the mirror ball mapping"
80372 msgstr "Používa priradenie zrkadlovej lopty"
80375 msgid "Form of hair"
80376 msgstr "Forma vlasov"
80379 msgid "Rounded Ribbons"
80380 msgstr "Zaoblené stuhy"
80383 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
80384 msgstr "Prekreslí vlasy ako plochú stuhu so zaoblenými normálmi, pre rýchle prekreslenie"
80387 msgid "3D Curves"
80388 msgstr "3D krivky"
80391 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
80392 msgstr "Prekreslí ako 3D krivku pre presný výsledok pri prezeraní vlasov zblízka"
80395 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
80396 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
80399 msgid "CPU"
80400 msgstr "CPU"
80403 msgid "CUDA"
80404 msgstr "CUDA"
80407 msgid "OptiX"
80408 msgstr "OptiX"
80411 msgid "Cast Shadow"
80412 msgstr "Vrhať tieň"
80415 msgid "Light casts shadows"
80416 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
80419 msgid "Is Portal"
80420 msgstr "Je portál"
80423 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
80424 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
80427 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
80428 msgstr "K prekresleniu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
80431 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
80432 msgstr "Počet snímok svetla na prekreslenie pre každú snímku AA"
80435 msgid "Multiple Importance Sample"
80436 msgstr "Snímka viacnásobnej dôležitosti"
80439 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
80440 msgstr "Použije Snímanie viacnásobnou dôležitosťou svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
80443 msgid "Displacement Method"
80444 msgstr "Metóda posunutia"
80447 msgid "Method to use for the displacement"
80448 msgstr "Metóda použitá pri posunutí"
80451 msgid "Bump Only"
80452 msgstr "Len nerovnosti"
80455 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
80456 msgstr "Mapovanie nerovností na simuláciu vzhľadu posunutie"
80459 msgid "Displacement Only"
80460 msgstr "Len posunutie"
80463 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
80464 msgstr "Použije iba skutočné posunutie povrchu, vyžaduje jemné delenie"
80467 msgid "Displacement and Bump"
80468 msgstr "Posunutie a nerovnosti"
80471 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
80472 msgstr "Kombinácia skutočného posunutia a mapovania nerovností pre jemnejší detail"
80475 msgid "Homogeneous Volume"
80476 msgstr "Homogénny objem"
80479 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
80480 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejšie prekreslenie"
80483 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
80484 msgstr "Použije viacero významných zosnímaní tohto materiálu, vypnutie môže znížiť celkový šum veľkých objektov, ktoré vyžarujú málo svetla v porovnaní s inými svetelnými zdrojmi"
80487 msgid "Transparent Shadows"
80488 msgstr "Priehľadné tiene"
80491 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
80492 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude prekresľovať rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
80495 msgid "Volume Interpolation"
80496 msgstr "Interpolácia objemu"
80499 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
80500 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
80503 msgid "Volume Sampling"
80504 msgstr "Snímanie objemu"
80507 msgid "Sampling method to use for volumes"
80508 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
80511 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
80512 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
80515 msgid "Equiangular"
80516 msgstr "Rovnakouhlé"
80519 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
80520 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vnútri alebo v blízkosti objemu"
80523 msgid "Multiple Importance"
80524 msgstr "Viacnásobná dôležitosť"
80527 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
80528 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakouhlé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
80531 msgid "Step Rate"
80532 msgstr "Miera krokov"
80535 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80536 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami tieňovača objemu pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prekreslenia)"
80539 msgid "AO Distance"
80540 msgstr "Vzdialenosť Pohltenia okolím"
80543 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
80544 msgstr "Vzdialenosť AO použitá na približné globálne osvetlenie (0 znamená použitie nastavenia sveta)"
80547 msgid "Dicing Scale"
80548 msgstr "Mierka delenia"
80551 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
80552 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli Delenie)"
80555 msgid "Motion Steps"
80556 msgstr "Kroky pohybu"
80559 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
80560 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
80563 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
80564 msgstr "Geometrický posuv ukončenia tieňov"
80567 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
80568 msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky v uhle odlesku svetla"
80571 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
80572 msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
80575 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
80576 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
80579 msgid "Use Adaptive Subdivision"
80580 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
80583 msgid "Use adaptive render time subdivision"
80584 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prekresleniu"
80587 msgid "Use Camera Cull"
80588 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
80591 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
80592 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
80595 msgid "Use Deformation Motion"
80596 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
80599 msgid "Use deformation motion blur for this object"
80600 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu pohybu rozmazaním"
80603 msgid "Use Distance Cull"
80604 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
80607 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
80608 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
80611 msgid "Use Motion Blur"
80612 msgstr "Použiť rozostrenie pohybom"
80615 msgid "Use motion blur for this object"
80616 msgstr "Použije pre tento objekt rozostrenie pohybom"
80619 msgid "Diffuse Direct"
80620 msgstr "Priamy rozptyl"
80623 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
80624 msgstr "Odstráni šum rozptylu priameho osvetlenia"
80627 msgid "Diffuse Indirect"
80628 msgstr "Nepriamy rozptyl"
80631 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
80632 msgstr "Odstráni šum rozptylu nepriameho osvetlenia"
80635 msgid "Denoising Feature Strength"
80636 msgstr "Intenzita charakteristiky odstránenia šumu"
80639 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80640 msgstr "Ovláda odstránenie priebehu šumového javu obrázka (nižšie hodnoty zachovávajú viac podrobností, ale nie sú tak vyhladené)"
80643 msgid "Glossy Direct"
80644 msgstr "Priamy odlesk"
80647 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
80648 msgstr "Odstráni šum odlesku priameho osvetlenia"
80651 msgid "Glossy Indirect"
80652 msgstr "Nepriamy odlesk"
80655 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
80656 msgstr "Odstráni šum odlesku nepriameho osvetlenia"
80659 msgid "Neighbor Frames"
80660 msgstr "Susedné snímky"
80663 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
80664 msgstr "Počet susedných snímok použitých pre odstránenie šumu animácie (viac snímok prináša plynulejšie výsledky pri nárokoch na výkon)"
80667 msgid "Input Passes"
80668 msgstr "Vstupné prechody"
80671 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
80672 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu tieňovača a geometrie"
80675 msgid "Use only color as input"
80676 msgstr "Ako vstup používajte iba farbu"
80679 msgid "Color + Albedo"
80680 msgstr "Farba + Činiteľ odrazu"
80683 msgid "Use color and albedo data as input"
80684 msgstr "Ako vstup použije farbu a údaje činiteľa odrazu"
80687 msgid "Color + Albedo + Normal"
80688 msgstr "Farba + Činiteľ odrazu + Normál"
80691 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
80692 msgstr "Ako vstup použije farbu, činiteľ odrazu a údaje normálu"
80695 msgid "Denoising Radius"
80696 msgstr "Dosah odstránenia šumu"
80699 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
80700 msgstr "Veľkosť oblasti obrázka použitej na odstránenie šumu pixelu (vyššie hodnoty sú plynulejšie, ale môže vytrácať detail a sú pomalšie)"
80703 msgid "Relative Filter"
80704 msgstr "Relatívny filter"
80707 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
80708 msgstr "Pri odstraňovaní pixelov, ktoré nenesú informácie, použije relatívny prah namiesto absolútneho (môže pomôcť znížiť artefakty, ale môže spôsobiť stratu podrobností okolo okrajov)"
80711 msgid "Store Denoising Passes"
80712 msgstr "Uložiť prechody odstránenia šumu"
80715 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
80716 msgstr "Uloží prechody s čŕt odstránenia šumu a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na prekreslenie"
80719 msgid "Denoising Strength"
80720 msgstr "Intenzita odstránenia šumu"
80723 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80724 msgstr "Ovláda susedné pixely váhy pre filter odstránenia šumu (nižšie hodnoty zachovajú viac podrobností, ale nie je to tak vyhladené)"
80727 msgid "Transmission Direct"
80728 msgstr "Priame vyslané"
80731 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
80732 msgstr "Odstráni šum priamo vyslaného osvetlenia"
80735 msgid "Transmission Indirect"
80736 msgstr "Nepriame vyslané"
80739 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
80740 msgstr "Odstráni šum nepriamo vyslaného osvetlenia"
80743 msgid "Debug Render Time"
80744 msgstr "Čas ladenia prekreslenia"
80747 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
80748 msgstr "Čas prekreslenia v milisekundách na snímku a pixel"
80751 msgid "Debug Sample Count"
80752 msgstr "Počet ladiacich snímok"
80755 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
80756 msgstr "Počet snímok/lúčov kamery na pixel"
80759 msgid "Use Denoising"
80760 msgstr "Použiť odstránenie šumu"
80763 msgid "Denoise the rendered image"
80764 msgstr "Odstráni šum vykonaného prekreslenia obrázku"
80767 msgid "Volume Direct"
80768 msgstr "Priamy objem"
80771 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
80772 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
80775 msgid "Volume Indirect"
80776 msgstr "Nepriamy objem"
80779 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
80780 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
80783 msgid "AA Samples"
80784 msgstr "AA snímky"
80787 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
80788 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prekreslenie každého pixelu"
80791 msgid "Adaptive Min Samples"
80792 msgstr "Prispôsobiteľné minimum snímok"
80795 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80796 msgstr "Minimum snímok AA na adaptívne snímkovanie, aby sa pred zastavením snímkovania objavili vlastnosti šumu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
80799 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
80800 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímkovania"
80803 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80804 msgstr "Krok úrovne šumu, pri ktorom sa má zastaviť snímanie, nižšie hodnoty znižujú šum na úkor času prekreslenia. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
80807 msgid "AO Bounces"
80808 msgstr "Odrazy pohlcovania okolím"
80811 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
80812 msgstr "Po tomto počte odrazov svetla použije približné globálne osvetlenie. 0 túto funkciu vypína"
80815 msgid "AO Bounces Render"
80816 msgstr "Prekreslenie odrazov pohlcovania okolím"
80819 msgid "Ambient Occlusion Samples"
80820 msgstr "Vzorky pohlcovania okolím"
80823 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
80824 msgstr "Počet snímok pohlcovania okolím na prekreslenie každej snímky AA"
80827 msgid "Bake Type"
80828 msgstr "Typ zapečenia"
80831 msgid "Type of pass to bake"
80832 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
80835 msgid "Filter Glossy"
80836 msgstr "Filter odlesku"
80839 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
80840 msgstr "Adaptívne rozostrí tieňovače odlesku po rozostrení odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
80843 msgid "Camera Cull Margin"
80844 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
80847 msgid "Margin for the camera space culling"
80848 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
80851 msgid "Reflective Caustics"
80852 msgstr "Reflexné vyžiarenia svetla"
80855 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80856 msgstr "Použije reflexné vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
80859 msgid "Refractive Caustics"
80860 msgstr "Lom vyžiarenia svetla"
80863 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80864 msgstr "Použije lom vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
80867 msgid "BVH Layout"
80868 msgstr "Rozloženie BVH"
80871 msgid "Embree"
80872 msgstr "Embree"
80875 msgid "BVH Time Steps"
80876 msgstr "Časový krok BVH"
80879 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
80880 msgstr "Rozdelí prvotné tvary BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prekreslenia na úkor pamäte"
80883 msgid "Viewport BVH Type"
80884 msgstr "Typ záberu BVH"
80887 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
80888 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prekreslením"
80891 msgid "Dynamic BVH"
80892 msgstr "Dynamické BVH"
80895 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
80896 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prekreslenia"
80899 msgid "Static BVH"
80900 msgstr "Statické BVH"
80903 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
80904 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie"
80907 msgid "Cancel timeout"
80908 msgstr "Zrušiť časový limit"
80911 msgid "OpenCL Device Type"
80912 msgstr "Typ zariadenia OpenCL"
80915 msgid "Accelerator"
80916 msgstr "Urýchľovač"
80919 msgid "OpenCL Kernel Type"
80920 msgstr "Typ jadra OpenCL"
80923 msgid "Mega"
80924 msgstr "Mega"
80927 msgid "Memory limit"
80928 msgstr "Limit pamäte"
80931 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
80932 msgstr "Umelý limit využitia pamäte OpenCL v MB (0 vypne limit)"
80935 msgid "CUDA Streams"
80936 msgstr "Prúdy CUDA"
80939 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
80940 msgstr "Jednoduchá prirodzené OptiX krivka"
80943 msgid "Reset timeout"
80944 msgstr "Znovu nastaviť časový limit"
80947 msgid "Text timeout"
80948 msgstr "Časový limit textu"
80951 msgid "Tile Size"
80952 msgstr "Veľkosť dlaždice"
80955 msgid "AVX"
80956 msgstr "AVX"
80959 msgid "AVX2"
80960 msgstr "AVX2"
80963 msgid "Split Kernel"
80964 msgstr "Rozdelenie jadra"
80967 msgid "SSE2"
80968 msgstr "SSE2b"
80971 msgid "SSE3"
80972 msgstr "SSE3"
80975 msgid "SSE41"
80976 msgstr "SSE41"
80979 msgid "Adaptive Compile"
80980 msgstr "Adaptívna kompilácia"
80983 msgid "Use Hair BVH"
80984 msgstr "Použiť vlasy BVH"
80987 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
80988 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (používa viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie)"
80991 msgid "Debug OpenCL"
80992 msgstr "Ladenie OpenCL"
80995 msgid "Use Spatial Splits"
80996 msgstr "Použiť oddelenie priestorov"
80999 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
81000 msgstr "Použije oddelenie priestorov BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejšie prekreslenie"
81003 msgid "Denoiser"
81004 msgstr "Odstraňovač šumu"
81007 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
81008 msgstr "Obrázok odšumenia zvoleným odstraňovačom šumu. Na odstránenie šumu obrázku počas prekreslenia, údaje odstránenia šumu pri prechodoch prekreslenia sa prispôsobia aj vybranému odstraňovaču šumu"
81011 msgid "Device"
81012 msgstr "Zariadenie"
81015 msgid "Device to use for rendering"
81016 msgstr "Zariadenie na použitie prekreslenia"
81019 msgid "Use CPU for rendering"
81020 msgstr "Použitie CPU na prekreslenie"
81023 msgid "GPU Compute"
81024 msgstr "Výpočtový GPU"
81027 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
81028 msgstr "Pre prekreslenie použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
81031 msgid "Dicing Camera"
81032 msgstr "Kamera delenia"
81035 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
81036 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
81039 msgid "Dicing Rate"
81040 msgstr "Miera delenia"
81043 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
81044 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
81047 msgid "Diffuse Bounces"
81048 msgstr "Odrazy rozptylu"
81051 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
81052 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
81055 msgid "Diffuse Samples"
81056 msgstr "Snímky rozptylu"
81059 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
81060 msgstr "Počet snímok rozptylového odrazu na prekreslenie každej snímky AA"
81063 msgid "Cull Distance"
81064 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
81067 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
81068 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
81071 msgid "Feature Set"
81072 msgstr "Sústava funkcií"
81075 msgid "Feature set to use for rendering"
81076 msgstr "Sústava funkcií použitá na prekreslenie"
81079 msgid "Supported"
81080 msgstr "Podporované"
81083 msgid "Only use finished and supported features"
81084 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
81087 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
81088 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
81091 msgid "Image brightness scale"
81092 msgstr "Mierka jasu obrazu"
81095 msgid "Transparent Glass"
81096 msgstr "Priehľadné sklo"
81099 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
81100 msgstr "Prekreslí priepustné povrchy ako priehľadné, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
81103 msgid "Transparent Roughness Threshold"
81104 msgstr "Prah zdrsnenia priehľadnosti"
81107 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
81108 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
81111 msgid "Pixel filter type"
81112 msgstr "Typ filtra pixelov"
81115 msgid "Box filter"
81116 msgstr "Schránkový filter"
81119 msgid "Gaussian filter"
81120 msgstr "Gaussov filter"
81123 msgid "Blackman-Harris"
81124 msgstr "Blackman-Harris"
81127 msgid "Blackman-Harris filter"
81128 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
81131 msgid "Filter Width"
81132 msgstr "Šírka filtra"
81135 msgid "Pixel filter width"
81136 msgstr "Šírka filtra pixelov"
81139 msgid "Glossy Bounces"
81140 msgstr "Odrazy odlesku"
81143 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
81144 msgstr "Maximálny počet odleskových odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
81147 msgid "Glossy Samples"
81148 msgstr "Snímky odlesku"
81151 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
81152 msgstr "Počet snímok odleskového odrazu vykonaného prekreslenia pre každú snímku AA"
81155 msgid "Light Sampling Threshold"
81156 msgstr "Prah snímania svetla"
81159 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
81160 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejšie prekreslenie). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
81163 msgid "Total maximum number of bounces"
81164 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
81167 msgid "Max Subdivisions"
81168 msgstr "Maximum delenia"
81171 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
81172 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
81175 msgid "Mesh Light Samples"
81176 msgstr "Vzorky svetla povrchovej siete"
81179 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
81180 msgstr "Počet snímok vyžarovania svetla povrchovej siete prekreslenia pre každú snímku AA"
81183 msgid "Min Light Bounces"
81184 msgstr "Minimum odrazov svetla"
81187 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
81188 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
81191 msgid "Min Transparent Bounces"
81192 msgstr "Minimum odrazov priehľadnosti"
81195 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
81196 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
81199 msgid "Motion Blur Position"
81200 msgstr "Pozícia rozostrenia pohybom"
81203 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
81204 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozostrenia pohybom"
81207 msgid "Start on Frame"
81208 msgstr "Začať na snímke"
81211 msgid "The shutter opens at the current frame"
81212 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
81215 msgid "Center on Frame"
81216 msgstr "Stred na snímke"
81219 msgid "The shutter is open during the current frame"
81220 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
81223 msgid "End on Frame"
81224 msgstr "Ukončiť na snímke"
81227 msgid "The shutter closes at the current frame"
81228 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
81231 msgid "Offscreen Dicing Scale"
81232 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
81235 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
81236 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
81239 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
81240 msgstr "Počet vyhladených snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
81243 msgid "Viewport Denoiser"
81244 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
81247 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
81248 msgstr "Odstráni šum obrázku po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
81251 msgid "Viewport Input Passes"
81252 msgstr "Prechody vstupných záberov"
81255 msgid "Start Denoising"
81256 msgstr "Spustiť odstránenie šumu"
81259 msgid "Sample to start denoising the preview at"
81260 msgstr "Snímka na spustenie odstránenia šumu náhľadu na"
81263 msgid "Viewport Dicing Rate"
81264 msgstr "Miera delenia záberu"
81267 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
81268 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prekreslenia"
81271 msgid "Pause Preview"
81272 msgstr "Pozastaviť náhľad"
81275 msgid "Pause all viewport preview renders"
81276 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prekreslení zobrazenia"
81279 msgid "Viewport Samples"
81280 msgstr "Snímky záberu"
81283 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
81284 msgstr "Počet snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
81287 msgid "Start Resolution"
81288 msgstr "Počiatočné rozlíšenie"
81291 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
81292 msgstr "Rozlíšenie na začiatku náhľadu prekreslenia, postupne sa zvýši na veľkosť plného záberu"
81295 msgid "Integrator"
81296 msgstr "Integrátor"
81299 msgid "Method to sample lights and materials"
81300 msgstr "Metóda na snímky svetiel a materiálov"
81303 msgid "Branched Path Tracing"
81304 msgstr "Rozvetvené snímanie dráhy"
81307 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
81308 msgstr "Integrátor snímania dráhy, tých vetiev po prvom odraze, dáva väčšiu kontrolu nad počtom snímok svetla a materiálu"
81311 msgid "Path Tracing"
81312 msgstr "Snímanie dráhy"
81315 msgid "Pure path tracing integrator"
81316 msgstr "Integrátor čistého snímania dráhy"
81319 msgid "Rolling Shutter Duration"
81320 msgstr "Trvanie posúvania uzávierky"
81323 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
81324 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt posúvacej uzávierky"
81327 msgid "Shutter Type"
81328 msgstr "Typ uzávierky"
81331 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
81332 msgstr "Typ efektu posúvacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
81335 msgid "No rolling shutter effect used"
81336 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt posúvacej uzávierky"
81339 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
81340 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
81343 msgid "Sample All Direct Lights"
81344 msgstr "Snímka všetkých priamych svetiel"
81347 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
81348 msgstr "Sníma všetky svetlá (pre priame snímky), radšej než náhodne zachytí jedno"
81351 msgid "Sample All Indirect Lights"
81352 msgstr "Snímka všetkých nepriamych svetiel"
81355 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
81356 msgstr "Sníma všetky svetlá (pre nepriame snímky), radšej než náhodne zachytí jedno"
81359 msgid "Clamp Direct"
81360 msgstr "Zarážka priameho"
81363 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81364 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
81367 msgid "Clamp Indirect"
81368 msgstr "Zarážka nepriameho"
81371 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81372 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
81375 msgid "Number of samples to render for each pixel"
81376 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú vykresliť pre každý pixel"
81379 msgid "Sampling Pattern"
81380 msgstr "Vzor snímania"
81383 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
81384 msgstr "Náhodný vzor snímania používaný integrátorom"
81387 msgid "Sobol"
81388 msgstr "Sobol"
81391 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
81392 msgstr "Použije náhodný vzor snímania Sobol"
81395 msgid "Correlated Multi-Jitter"
81396 msgstr "Korelačné viacnásobné chvenie"
81399 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
81400 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Korelačného viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
81403 msgid "Progressive Multi-Jitter"
81404 msgstr "Progresívne viacnásobné chvenie"
81407 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
81408 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Progresívneho viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
81411 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
81412 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
81415 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
81416 msgstr "Použije Open Shading Language (OSL) - Jazyk otvoreného tieňovania (iba prekreslenie CPU)"
81419 msgid "Subsurface Samples"
81420 msgstr "Vzorky podpovrchu"
81423 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
81424 msgstr "Počet snímania podpovrchového rozptylu na prekreslenie pre každú snímku AA"
81427 msgid "Viewport Texture Limit"
81428 msgstr "Limit textúry záberu"
81431 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
81432 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prekreslenia záberu"
81435 msgid "No Limit"
81436 msgstr "Bez limitu"
81439 msgid "No texture size limit"
81440 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
81443 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
81444 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
81447 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
81448 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
81451 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
81452 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
81455 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
81456 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
81459 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
81460 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
81463 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
81464 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
81467 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
81468 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
81471 msgid "Render Texture Limit"
81472 msgstr "Limit prekreslenia textúry"
81475 msgid "Limit texture size used by final rendering"
81476 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prekreslení"
81479 msgid "Tile order for rendering"
81480 msgstr "Poradie dlaždíc pre prekreslenie"
81483 msgid "Render from center to the edges"
81484 msgstr "Vykresľuje od stredu po okraje"
81487 msgid "Right to Left"
81488 msgstr "Sprava doľava"
81491 msgid "Render from right to left"
81492 msgstr "Vykresľuje sprava doľava"
81495 msgid "Left to Right"
81496 msgstr "Zľava doprava"
81499 msgid "Render from left to right"
81500 msgstr "Vykresľuje zľava doprava"
81503 msgid "Top to Bottom"
81504 msgstr "Zhora nadol"
81507 msgid "Render from top to bottom"
81508 msgstr "Vykresľuje zhora nadol"
81511 msgid "Bottom to Top"
81512 msgstr "Zdola nahor"
81515 msgid "Render from bottom to top"
81516 msgstr "Vykresľuje zdola nahor"
81519 msgid "Hilbert Spiral"
81520 msgstr "Hilbertova špirála"
81523 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
81524 msgstr "Render v Hilbertovej špirále"
81527 msgid "Transmission Bounces"
81528 msgstr "Odrazy prestupu"
81531 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
81532 msgstr "Maximálny počet prestupov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
81535 msgid "Transmission Samples"
81536 msgstr "Snímky prestupu"
81539 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
81540 msgstr "Počet snímok prestupu odrazov na prekreslenie pre každú snímku AA"
81543 msgid "Transparent Max Bounces"
81544 msgstr "Maximum odrazov priehľadnosti"
81547 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
81548 msgstr "Maximálny počet priehľadných odrazov. Toto je nezávislé od maximálneho počtu iných odrazov "
81551 msgid "Use Adaptive Sampling"
81552 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
81555 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
81556 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet snímok na pixel"
81559 msgid "Use Animated Seed"
81560 msgstr "Použiť animáciu rozosiatia"
81563 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
81564 msgstr "Použite rôzne hodnoty rozosiatia (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
81567 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
81568 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného zobrazenia kamery"
81571 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
81572 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
81575 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
81576 msgstr "Približné rozptýlené nepriame svetlo s tónovaným pohltením. Poskytuje rýchlu alternatívu k úplnému globálnemu osvetleniu pre interaktívne prekresľovanie záberu alebo finálne prekreslenie so zníženou kvalitou"
81579 msgid "Layer Samples"
81580 msgstr "Vzorky vrstiev"
81583 msgid "How to use per view layer sample settings"
81584 msgstr "Ako sa používa nastavenie snímky na vrstvu zobrazenia"
81587 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
81588 msgstr "Na prekreslenie vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
81591 msgid "Bounded"
81592 msgstr "Ohraničené"
81595 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
81596 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prekreslenia podľa globálnych snímok"
81599 msgid "Ignore per render layer number of samples"
81600 msgstr "Ignoruje počet snímok na prekreslenie vrstvy"
81603 msgid "Use Viewport Denoising"
81604 msgstr "Použiť odstránenie šumu záberu"
81607 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
81608 msgstr "Odstránenie šumu obrázku v 3D zábere"
81611 msgid "Progressive Refine"
81612 msgstr "Priebežne spresňovať"
81615 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
81616 msgstr "Namiesto prekreslenia vrstvy do dokončenia každej dlaždice, postupne spresňuje celý obrázok (to prekresľuje vrstvy trochu pomalšie, ale časom môže byť ukladanie prekreslenia ručne zastavené, keď je šum dostatočne nízky)"
81619 msgid "Square Samples"
81620 msgstr "Štvorité snímania"
81623 msgid "Square sampling values for easier artist control"
81624 msgstr "Hodnoty štvoritého snímania pre jednoduchšie umelecké ovládanie"
81627 msgid "Volume Bounces"
81628 msgstr "Odrazy objemu"
81631 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
81632 msgstr "Maximálny počet udalostí rozptýlenia objemu"
81635 msgid "Max Steps"
81636 msgstr "Maximum krokov"
81639 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
81640 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prekreslenia s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
81643 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
81644 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prekreslenia objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prekreslenia, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prekreslenie"
81647 msgid "Volume Samples"
81648 msgstr "Snímky objemu"
81651 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
81652 msgstr "Počet snímaní rozptylu objemu na prekreslenie každej snímky AA"
81655 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
81656 msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
81659 msgid "Show the Combined Render pass"
81660 msgstr "Ukáže prekreslenie Kombinovaného prechodu"
81663 msgid "Show the Emission render pass"
81664 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Vyžarovania"
81667 msgid "Show the Background render pass"
81668 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pozadia"
81671 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
81672 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pohltenia okolím"
81675 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
81676 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho rozptylu"
81679 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
81680 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho rozptylu"
81683 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
81684 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Rozptylu farby"
81687 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
81688 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho odlesku"
81691 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
81692 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho odlesku"
81695 msgid "Glossy Color"
81696 msgstr "Farba odlesku"
81699 msgid "Show the Glossy Color render pass"
81700 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Odlesku farby"
81703 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
81704 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho prestupu"
81707 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
81708 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho prestupu"
81711 msgid "Transmission Color"
81712 msgstr "Farba prestupu"
81715 msgid "Show the Transmission Color render pass"
81716 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Farby prestupu"
81719 msgid "Show the Volume Direct render pass"
81720 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho objemu"
81723 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
81724 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho objemu"
81727 msgid "Show the Normal render pass"
81728 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Normálu"
81731 msgid "Show the UV render pass"
81732 msgstr "Ukáže prekreslenie UV prechodu"
81735 msgid "Show the Mist render pass"
81736 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Hmly"
81739 msgid "Object visibility for camera rays"
81740 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
81743 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
81744 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
81747 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
81748 msgstr "Viditeľnosť objektov pre odlesk lúčov odrazu"
81751 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
81752 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
81755 msgid "Object visibility for shadow rays"
81756 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
81759 msgid "Object visibility for transmission rays"
81760 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prestupové lúče"
81763 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
81764 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prekreslenie"
81767 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
81768 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prekresleniu"
81771 msgid "Map Resolution"
81772 msgstr "Mapa rozlíšenia"
81775 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
81776 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
81779 msgid "Sampling Method"
81780 msgstr "Metóda snímania"
81783 msgid "How to sample the background light"
81784 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
81787 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
81788 msgstr "Nesníma pozadie, rýchlejšie, ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
81791 msgid "Automatically try to determine the best setting"
81792 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
81795 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
81796 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
81799 msgid "Interpolation method to use for volumes"
81800 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
81803 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
81804 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu tieňovača pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prekreslenia)"
81807 msgid "Settings/info about a language"
81808 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
81811 msgid "MO File Path"
81812 msgstr "Cesta MO súboru"
81815 msgid "Path to the relevant mo file"
81816 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
81819 msgid "Language Name"
81820 msgstr "Názov jazyka"
81823 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
81824 msgstr "Menovka jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
81827 msgid "Numeric ID"
81828 msgstr "Číselný ID"
81831 msgid "Numeric ID (read only!)"
81832 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
81835 msgid "PO File Path"
81836 msgstr "Cesta PO súboru"
81839 msgid "Path to the relevant po file in branches"
81840 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
81843 msgid "PO Git Master File Path"
81844 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
81847 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
81848 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
81851 msgid "PO Trunk File Path"
81852 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
81855 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
81856 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
81859 msgid "Language ID"
81860 msgstr "ID jazyka"
81863 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
81864 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
81867 msgid "If this language should be used in the current operator"
81868 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
81871 msgid "Active Language"
81872 msgstr "Aktívny jazyk"
81875 msgid "Index of active language in langs collection"
81876 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
81879 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
81880 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
81883 msgid "Languages"
81884 msgstr "Jazyky"
81887 msgid "Languages to update in branches"
81888 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
81891 msgid "POT File Path"
81892 msgstr "Cesta POT súboru"
81895 msgid "Path to the pot template file"
81896 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
81899 msgid "Hide BBoxes"
81900 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
81903 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
81904 msgstr "Skryje pole ohraničenia vykonaného prekreslenia pre položky podobné matrici"
81907 msgid "Scale factor"
81908 msgstr "Faktor mierky"
81911 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
81912 msgstr "Zmení veľkosť poľa ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matrice"
81915 msgid "Always In Front"
81916 msgstr "Vždy vpredu"
81919 msgid "Draw Points and lines always in front"
81920 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
81923 msgid "Hide Names"
81924 msgstr "Skryť názvy"
81927 msgid "Hide the names of the rendered items"
81928 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
81931 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
81932 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
81935 msgid "The amount of objects per unit on the line"
81936 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
81939 msgid "Normal Offset"
81940 msgstr "Posuv normálu"
81943 msgid "Distance from the surface"
81944 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
81947 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
81948 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
81951 msgid "Random Scale Percentage"
81952 msgstr "Percento náhodnej mierky"
81955 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
81956 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
81959 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
81960 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
81963 msgid "Size of the generated objects"
81964 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
81967 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
81968 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
81971 msgid "Use Normal Rotation"
81972 msgstr "Použiť rotáciu normálov"
81975 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
81976 msgstr "Inštancie otáča podľa normálov povrchu"
81979 msgid "Operator File List Element"
81980 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
81983 msgid "Name of a file or directory within a file list"
81984 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
81987 msgid "Operator Mouse Path"
81988 msgstr "Cesta operátora myši"
81991 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
81992 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
81995 msgid "Time of mouse location"
81996 msgstr "Čas umiestnenia myši"
81999 msgid "Operator Stroke Element"
82000 msgstr "Prvok operátora ťahu"
82003 msgid "Is Stroke Start"
82004 msgstr "Je počiatočný ťah"
82007 msgid "Mouse Event"
82008 msgstr "Udalosť myši"
82011 msgid "Tablet pressure"
82012 msgstr "Tlak tabletu"
82015 msgid "Brush Size"
82016 msgstr "Veľkosť štetca"
82019 msgid "Brush size in screen space"
82020 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
82023 msgid "Tilt X"
82024 msgstr "Náklon X"
82027 msgid "Tilt Y"
82028 msgstr "Náklon Y"
82031 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
82032 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
82035 msgid "Line Join"
82036 msgstr "Spojiť čiaru"
82039 msgid "Miter"
82040 msgstr "Sklon"
82043 msgid "Corners are sharp"
82044 msgstr "Rohy sú ostré"
82047 msgid "Corners are smoothed"
82048 msgstr "Rohy sú vyhladené"
82051 msgid "Corners are beveled"
82052 msgstr "Rohy sú skosené"
82055 msgid "Export a single frame"
82056 msgstr "Export jednej snímky"
82059 msgid "Export an animation"
82060 msgstr "Export animácie"
82063 msgid "Fill Contours"
82064 msgstr "Vyplniť obrysy"
82067 msgid "Fill the contour with the object's material color"
82068 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
82071 msgid "Split at Invisible"
82072 msgstr "Rozdeliť na neviditeľných"
82075 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
82076 msgstr "Rozdelí ťah na neviditeľnom vrchole"
82079 msgid "SVG Export"
82080 msgstr "Export SVG"
82083 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
82084 msgstr "Exportuje hrany Voľný štýl do formátu .svg"
82087 msgid "Format type to export to"
82088 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
82091 msgid "Export Directory"
82092 msgstr "Priečinok exportu"
82095 msgid "Path to directory where the files are created"
82096 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
82099 msgid "Limit for checking zero area/length"
82100 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
82103 msgid "Apply Scale"
82104 msgstr "Použiť mierku"
82107 msgid "Apply scene scale setting on export"
82108 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
82111 msgid "Data Layers"
82112 msgstr "Vrstvy údajov"
82115 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
82116 msgstr "Exportuje normály, UV súradnice, farby vrcholov a materiálov do formátov, ktoré to podporujú, čím sa výrazne zvyšuje veľkosť súborov"
82119 msgid "Copy Textures"
82120 msgstr "Kopírovať textúry"
82123 msgid "Copy textures on export to the output path"
82124 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
82127 msgid "Selected UV Element"
82128 msgstr "Vybraný UV prvok"
82131 msgid "Element Index"
82132 msgstr "Index prvku"
82135 msgid "Face Index"
82136 msgstr "Index plôšky"
82139 msgid "Base Pose Angle"
82140 msgstr "Základný uhol pózy"
82143 msgid "Base Pose Location"
82144 msgstr "Poloha základnej pózy"
82147 msgid "VR Landmark"
82148 msgstr "Orientačný bod VR"
82151 msgid "Scene Camera"
82152 msgstr "Kamera scény"
82155 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
82156 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
82159 msgid "Custom Camera"
82160 msgstr "Vlastná kamera"
82163 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
82164 msgstr "Na definovanie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR použije existujúcu kameru"
82167 msgid "Custom Pose"
82168 msgstr "Vlastná póza"
82171 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
82172 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu zobrazenia VR"
82175 msgid "ID Property"
82176 msgstr "ID vlastnosti"
82179 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
82180 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
82183 msgid "Region in a subdivided screen area"
82184 msgstr "Oblasť v delenej oblasti obrazovky"
82187 msgid "Alignment of the region within the area"
82188 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
82191 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
82192 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
82195 msgid "Horizontal Split"
82196 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
82199 msgid "Vertical Split"
82200 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
82203 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
82204 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
82207 msgid "Quad Split"
82208 msgstr "Rozdeliť štvornásobne"
82211 msgid "Region is split horizontally and vertically"
82212 msgstr "Oblasť je rozdelená vodorovne a zvisle"
82215 msgid "Region Data"
82216 msgstr "Údaje oblasti"
82219 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
82220 msgstr "Špecifické údaje oblasti (typ závisí od typu oblasti)"
82223 msgid "Region height"
82224 msgstr "Výška oblasti"
82227 msgid "Type of this region"
82228 msgstr "Typ tejto oblasti"
82231 msgid "View2D"
82232 msgstr "2D pohľad"
82235 msgid "2D view of the region"
82236 msgstr "2D pohľad oblasti"
82239 msgid "Region width"
82240 msgstr "Šírka oblasti"
82243 msgid "The window relative vertical location of the region"
82244 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy oblasti"
82247 msgid "The window relative horizontal location of the region"
82248 msgstr "Okno relatívnej horizontálnej polohy oblasti"
82251 msgid "3D View Region"
82252 msgstr "Oblasť 3D pohľadu"
82255 msgid "3D View region data"
82256 msgstr "Údaje oblasti 3D pohľadu"
82259 msgid "Clip Planes"
82260 msgstr "Roviny klipu"
82263 msgid "Is Axis Aligned"
82264 msgstr "Je zarovnaná os"
82267 msgid "Is current view an orthographic side view"
82268 msgstr "Aktuálny pohľad je ortografický bočný pohľad"
82271 msgid "Is Perspective"
82272 msgstr "Je perspektívne"
82275 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
82276 msgstr "Uzamknutie rotácie pohľadu v bočných pohľadoch Hore/Vpredu/Vpravo"
82279 msgid "Perspective Matrix"
82280 msgstr "Matrica prespektívy"
82283 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
82284 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
82287 msgid "Sync Zoom/Pan"
82288 msgstr "Synchronizácia Priblíženia/Posúvania"
82291 msgid "Sync view position between side views"
82292 msgstr "Synchronizácia pozície pohľadu medzi bočnými pohľadmi"
82295 msgid "Clip Contents"
82296 msgstr "Obsah klipu"
82299 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
82300 msgstr "Obsah vystrihnutia pohľadu na základe toho, čo je viditeľné v iných bočných pohľadoch"
82303 msgid "Use Clip Planes"
82304 msgstr "Používať úpony rovín"
82307 msgid "Camera Offset"
82308 msgstr "Posuv kamery"
82311 msgid "View shift in camera view"
82312 msgstr "Posun pohľadu v pohľade kamery"
82315 msgid "Camera Zoom"
82316 msgstr "Priblíženie kamery"
82319 msgid "Zoom factor in camera view"
82320 msgstr "Faktor priblíženia v pohľade kamery"
82323 msgid "Distance to the view location"
82324 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
82327 msgid "View Location"
82328 msgstr "Poloha pohľadu"
82331 msgid "View pivot location"
82332 msgstr "Poloha otočného bodu pohľadu"
82335 msgid "View Matrix"
82336 msgstr "Matrica pohľadu"
82339 msgid "Current view matrix"
82340 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
82343 msgid "View Perspective"
82344 msgstr "Perspektívny pohľad"
82347 msgid "View Rotation"
82348 msgstr "Rotácia pohľadu"
82351 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
82352 msgstr "Kvaterniónová rotácia (udržiava normalizované)"
82355 msgid "Window Matrix"
82356 msgstr "Matrica okna"
82359 msgid "Current window matrix"
82360 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
82363 msgid "View layer name"
82364 msgstr "Názov vrstvy pohľadu"
82367 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
82368 msgstr "Prekreslí pohlcovanie okolím v tejto vrstve"
82371 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
82372 msgstr "Prekreslí rozostrenia pohybom v tejto vrstve, ak je v scéne povolené"
82375 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
82376 msgstr "Dodá prechod pohlcovania okolím"
82379 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
82380 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
82383 msgid "Deliver diffuse color pass"
82384 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
82387 msgid "Deliver diffuse direct pass"
82388 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
82391 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
82392 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
82395 msgid "Deliver emission pass"
82396 msgstr "Dodá prechod vyžarovania"
82399 msgid "Deliver environment lighting pass"
82400 msgstr "Dodá prostredie prechodu osvetlenia"
82403 msgid "Deliver glossy color pass"
82404 msgstr "Dodá farebný prechod odlesku"
82407 msgid "Deliver glossy direct pass"
82408 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
82411 msgid "Deliver glossy indirect pass"
82412 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
82415 msgid "Deliver material index pass"
82416 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
82419 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
82420 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
82423 msgid "Deliver normal pass"
82424 msgstr "Dodá prechod normálu"
82427 msgid "Deliver object index pass"
82428 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
82431 msgid "Deliver shadow pass"
82432 msgstr "Dodá prechod tieňa"
82435 msgid "Subsurface Color"
82436 msgstr "Farba podpovrchu"
82439 msgid "Deliver subsurface color pass"
82440 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
82443 msgid "Subsurface Direct"
82444 msgstr "Priame podpovrchové"
82447 msgid "Deliver subsurface direct pass"
82448 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
82451 msgid "Subsurface Indirect"
82452 msgstr "Nepriame podpovrchové"
82455 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
82456 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
82459 msgid "Deliver transmission color pass"
82460 msgstr "Dodá prechod farby prestupu"
82463 msgid "Deliver transmission direct pass"
82464 msgstr "Dodá prechod priameho prestupu"
82467 msgid "Deliver transmission indirect pass"
82468 msgstr "Dodá prechod nepriameho prestupu"
82471 msgid "Deliver texture UV pass"
82472 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
82475 msgid "Deliver speed vector pass"
82476 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
82479 msgid "Deliver Z values pass"
82480 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
82483 msgid "Sky"
82484 msgstr "Obloha"
82487 msgid "Render Sky in this Layer"
82488 msgstr "Prekreslí oblohu v tejto vrstve"
82491 msgid "Render Solid faces in this Layer"
82492 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
82495 msgid "Strand"
82496 msgstr "Prúd"
82499 msgid "Render Strands in this Layer"
82500 msgstr "Prekreslí prameň vlasov v tejto vrstve"
82503 msgid "Render volumes in this Layer"
82504 msgstr "Prekresliť objemy v tejto vrstve"
82507 msgid "Render Passes"
82508 msgstr "Prechody prekreslenia"
82511 msgid "Collection of render passes"
82512 msgstr "Kolekcia prechodov prekreslenia"
82515 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
82516 msgstr "Výsledok prekreslenia, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
82519 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
82520 msgstr "Nastavenie prekreslenia pre blok údajov scény"
82523 msgid "Bias"
82524 msgstr "Sklon"
82527 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
82528 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
82531 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
82532 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohlcovania okolím z viacerých zdrojov"
82535 msgid "Choose shading information to bake into the image"
82536 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
82539 msgid "Bake normals"
82540 msgstr "Zapiecť normály"
82543 msgid "Bake displacement"
82544 msgstr "Zapiecť presun"
82547 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
82548 msgstr "Namiesto automatickej normalizácie pre rozsah 0 až 1 použije na derivačnú mapu užívateľskú mierku"
82551 msgid "Region Maximum X"
82552 msgstr "Maximálne X regiónu"
82555 msgid "Maximum X value for the render region"
82556 msgstr "Maximálna hodnota X pre región prekreslenia"
82559 msgid "Region Maximum Y"
82560 msgstr "Maximálne Y regiónu"
82563 msgid "Maximum Y value for the render region"
82564 msgstr "Maximálna hodnota Y pre región prekreslenia"
82567 msgid "Region Minimum X"
82568 msgstr "Minimálne X regiónu"
82571 msgid "Minimum X value for the render region"
82572 msgstr "Minimálna hodnota X pre región prekreslenia"
82575 msgid "Region Minimum Y"
82576 msgstr "Minimálne Y regiónu"
82579 msgid "Minimum Y value for the render region"
82580 msgstr "Minimálna hodnota Y pre región prekreslenia"
82583 msgid "Dither Intensity"
82584 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
82587 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
82588 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prekresľovaného obrázku na ukončenie tvorby pásov"
82591 msgid "Engine"
82592 msgstr "Mechanizmus"
82595 msgid "Engine to use for rendering"
82596 msgstr "Mechanizmus použitý na prekreslenie"
82599 msgid "The file extension used for saving renders"
82600 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prekreslení"
82603 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
82604 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
82607 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
82608 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre prekreslenie združovania nad iným pozadím"
82611 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
82612 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
82615 msgid "FPS"
82616 msgstr "FPS"
82619 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
82620 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
82623 msgid "FPS Base"
82624 msgstr "Základná FPS"
82627 msgid "Framerate base"
82628 msgstr "Základná snímková frekvencia"
82631 msgid "Frame Map New"
82632 msgstr "Nové priradenie snímok"
82635 msgid "How many frames the Map Old will last"
82636 msgstr "Koľko snímok ostane na starom priradení"
82639 msgid "Frame Map Old"
82640 msgstr "Staré priradenie snímok"
82643 msgid "Old mapping value in frames"
82644 msgstr "Stará hodnota priradenia snímok"
82647 msgid "Additional Subdiv"
82648 msgstr "Ďalšie delenie"
82651 msgid "Additional subdivision along the hair"
82652 msgstr "Ďalšie delenie pozdĺž vlasov"
82655 msgid "Hair Shape Type"
82656 msgstr "Typ tvaru vlasov"
82659 msgid "Hair shape type"
82660 msgstr "Typ tvaru vlasov"
82663 msgid "Multiple Engines"
82664 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
82667 msgid "More than one rendering engine is available"
82668 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prekreslenia"
82671 msgid "Movie Format"
82672 msgstr "Filmový formát"
82675 msgid "When true the format is a movie"
82676 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
82679 msgid "Line thickness in pixels"
82680 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
82683 msgid "Line Thickness Mode"
82684 msgstr "Režim hrúbky čiary"
82687 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
82688 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar Voľný štýl"
82691 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
82692 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
82695 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
82696 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
82699 msgid "Metadata Input"
82700 msgstr "Vstup meta údajov"
82703 msgid "Where to take the metadata from"
82704 msgstr "Určuje, odkiaľ sa meta údaje berú"
82707 msgid "Use metadata from the current scene"
82708 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
82711 msgid "Sequencer Strips"
82712 msgstr "Sekvenčné pásy"
82715 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
82716 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
82719 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
82720 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
82723 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
82724 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
82727 msgid "Pixel Aspect X"
82728 msgstr "Pomer pixelu X"
82731 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82732 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
82735 msgid "Pixel Aspect Y"
82736 msgstr "Pomer pixelu Y"
82739 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82740 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
82743 msgid "Pixel size for viewport rendering"
82744 msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
82747 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
82748 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
82751 msgid "1x"
82752 msgstr "1x"
82755 msgid "Render at full resolution"
82756 msgstr "Prekresliť v plnom rozlíšení"
82759 msgid "Render at 50% resolution"
82760 msgstr "Prekresliť v 50% rozlíšení"
82763 msgid "Render at 25% resolution"
82764 msgstr "Prekresliť v 25% rozlíšení"
82767 msgid "Render at 12.5% resolution"
82768 msgstr "Prekresliť v 12,5% rozlíšení"
82771 msgid "Resolution %"
82772 msgstr "Rozlíšenie v %"
82775 msgid "Percentage scale for render resolution"
82776 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prekreslenia"
82779 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
82780 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
82783 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
82784 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
82787 msgid "Sequencer Preview Shading"
82788 msgstr "Náhľad tieňovania radiča sekvencií"
82791 msgid "Display method used in the sequencer view"
82792 msgstr "Metóda zobrazenia použitá radičom zobrazenia"
82795 msgid "Display the object as wire edges"
82796 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
82799 msgid "Display in solid mode"
82800 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
82803 msgid "Display in Material Preview mode"
82804 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
82807 msgid "Display render preview"
82808 msgstr "Zobrazí náhľad prekreslenia"
82811 msgid "Simplify Child Particles"
82812 msgstr "Zjednoduší častice potomkov"
82815 msgid "Global child particles percentage"
82816 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
82819 msgid "Global child particles percentage during rendering"
82820 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prekresľovania"
82823 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
82824 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
82827 msgid "Antialiasing"
82828 msgstr "Vyhladzovanie"
82831 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
82832 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
82835 msgid "Display modifiers"
82836 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
82839 msgid "Playback Only"
82840 msgstr "Iba prehrávanie"
82843 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
82844 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
82847 msgid "Display Shader Effects"
82848 msgstr "Zobrazí efekty tieňovačov"
82851 msgid "Layers Tinting"
82852 msgstr "Vrstvy zafarbenia"
82855 msgid "Display layer tint"
82856 msgstr "Zobrazí vrstvy zafarbenia"
82859 msgid "Display fill strokes in the viewport"
82860 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
82863 msgid "Simplify Subdivision"
82864 msgstr "Zjednodušiť delenie"
82867 msgid "Global maximum subdivision level"
82868 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
82871 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
82872 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prekresľovania"
82875 msgid "Simplify Volumes"
82876 msgstr "Zjednodušiť objemy"
82879 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
82880 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
82883 msgid "Color to use behind stamp text"
82884 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
82887 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
82888 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prekreslení textu pečiatky"
82891 msgid "Text Color"
82892 msgstr "Farba textu"
82895 msgid "Color to use for stamp text"
82896 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
82899 msgid "Stamp Note Text"
82900 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
82903 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
82904 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
82907 msgid "Render Views"
82908 msgstr "Zobrazenie prekreslení"
82911 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
82912 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri prekresľovaní (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
82915 msgid "Threads Mode"
82916 msgstr "Režim vlákien"
82919 msgid "Determine the amount of render threads used"
82920 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prekreslenia"
82923 msgid "Auto-Detect"
82924 msgstr "Automatické zisťovanie"
82927 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
82928 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
82931 msgid "Manually determine the number of threads"
82932 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
82935 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
82936 msgstr "Horizontálna veľkosť dlaždíc použitá počas prekresľovania"
82939 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
82940 msgstr "Vertikálna veľkosť dlaždíc použitá počas prekresľovania"
82943 msgid "Clear Images before baking"
82944 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
82947 msgid "Low Resolution Mesh"
82948 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
82951 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
82952 msgstr "Vypočíta výšky proti nedelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
82955 msgid "Bake from Multires"
82956 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
82959 msgid "Bake directly from multires object"
82960 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
82963 msgid "User Scale"
82964 msgstr "Mierka užívateľa"
82967 msgid "Use a user scale for the derivative map"
82968 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
82971 msgid "Render Region"
82972 msgstr "Oblasť prekreslenia"
82975 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
82976 msgstr "Prevádza oblasť prekreslenia definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
82979 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
82980 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie prostredníctvom zreťazeného spracovania kompozície, ak sú zapnuté uzly kompozície"
82983 msgid "Crop to Render Region"
82984 msgstr "Orezať na oblasť prekreslenia"
82987 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
82988 msgstr "Oreže snímku prekreslenia na definovanú veľkosť oblasti prekreslenia"
82991 msgid "File Extensions"
82992 msgstr "Prípony súborov"
82995 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
82996 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu prekreslenia súboru (napr.: filename +. jpg)"
82999 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
83000 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím Voľného štýlu"
83003 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
83004 msgstr "Uloží pre každý anti-aliasing snímky celú výslednú vrstvu prekreslenia (to rieši problémy anti-aliasingu s kompozíciou)"
83007 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
83008 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
83011 msgid "Lock Interface"
83012 msgstr "Zamknúť rozhranie"
83015 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
83016 msgstr "Zamkne rozhranie počas prekresľovania v prospech pridania väčšej pamäte na prekreslenie"
83019 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
83020 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozostrenia pohybom 3D scény"
83023 msgid "Use multiple views in the scene"
83024 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
83027 msgid "Overwrite existing files while rendering"
83028 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prekresľovania"
83031 msgid "Persistent Data"
83032 msgstr "Trvalé údaje"
83035 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
83036 msgstr "Uchovávanie údajov prekreslenia pre rýchlejšie opakované prekresľovanie a prekresľovanie animácií za cenu zvýšeného využitia pamäte"
83039 msgid "Placeholders"
83040 msgstr "Zástupné symboly"
83043 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
83044 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prekreslení snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
83047 msgid "Cache Result"
83048 msgstr "Výsledok zásobníka"
83051 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
83052 msgstr "Uloží zásobník prekreslenia do EXR súborov (užitočné pre zložité združovania, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo prekreslenie scény)"
83055 msgid "Save Buffers"
83056 msgstr "Uložiť zásobník"
83059 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
83060 msgstr "Uloží dlaždice pre všetky vrstvy prekreslenia a uzly scény do súborov v priečinku Temp (šetrí pamäť, potrebné pre Plnú snímku)"
83063 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
83064 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie (a vytvorenie kompozície) cez zreťazené spracovanie videa editora sekvencie, ak pásy radiča sekvencií existujú"
83067 msgid "Override Scene Settings"
83068 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
83071 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
83072 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prekreslenia zo scény radiča sekvencií, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
83075 msgid "Use Simplify"
83076 msgstr "Použiť zjednodušenie"
83079 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
83080 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prekreslenia"
83083 msgid "Render Single Layer"
83084 msgstr "Prekresliť jednu vrstvu"
83087 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
83088 msgstr "Prekreslí iba aktívnu vrstvu. Ovplyvní prekreslenie z rozhrania, ignoruje prekreslenie z príkazového riadka"
83091 msgid "Use Spherical Stereo"
83092 msgstr "Použiť sférické stereo"
83095 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
83096 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia podporuje sférické stereo prekreslenie"
83099 msgid "Stamp Output"
83100 msgstr "Pečiatka výstupu"
83103 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
83104 msgstr "Prekreslí textovú informáciu o pečiatke v prekresľovanom obrázku"
83107 msgid "Stamp Camera"
83108 msgstr "Pečiatka kamery"
83111 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
83112 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
83115 msgid "Stamp Date"
83116 msgstr "Pečiatka dátumu"
83119 msgid "Include the current date in image/video metadata"
83120 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
83123 msgid "Stamp Filename"
83124 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
83127 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
83128 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
83131 msgid "Stamp Frame"
83132 msgstr "Pečiatka snímky"
83135 msgid "Include the frame number in image metadata"
83136 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
83139 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
83140 msgstr "Zahrnie rozsah prekreslenia snímky do meta údajov obrázka a videa"
83143 msgid "Stamp Hostname"
83144 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
83147 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
83148 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia prekreslenia snímky"
83151 msgid "Stamp Labels"
83152 msgstr "Menovky pečiatok"
83155 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
83156 msgstr "Zobrazí menovky pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
83159 msgid "Stamp Lens"
83160 msgstr "Pečiatka objektívu"
83163 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
83164 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
83167 msgid "Stamp Marker"
83168 msgstr "Pečiatka značky"
83171 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
83172 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
83175 msgid "Stamp Peak Memory"
83176 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
83179 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
83180 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
83183 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
83184 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
83187 msgid "Stamp Render Time"
83188 msgstr "Pečiatka času prekreslenia"
83191 msgid "Include the render time in image metadata"
83192 msgstr "Zahrnie čas prekreslenia do meta údajov obrázka"
83195 msgid "Stamp Scene"
83196 msgstr "Pečiatka scény"
83199 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
83200 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
83203 msgid "Stamp Sequence Strip"
83204 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
83207 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
83208 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
83211 msgid "Stamp Time"
83212 msgstr "Pečiatka času"
83215 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
83216 msgstr "Zahrnie časový kód prekreslenia snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
83219 msgid "Setup Stereo Mode"
83220 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
83223 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
83224 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
83227 msgid "Multi-View"
83228 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
83231 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
83232 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
83235 msgid "Render Slot"
83236 msgstr "Zásuvka prekreslenia"
83239 msgid "Parameters defining the render slot"
83240 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prekreslenia"
83243 msgid "Render slot name"
83244 msgstr "Názov zásuvky prekreslenia"
83247 msgid "Collection of render layers"
83248 msgstr "Kolekcia vrstiev prekreslenia"
83251 msgid "Active render slot of the image"
83252 msgstr "Aktívna zásuvka prekreslenia obrazu"
83255 msgid "Render View"
83256 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
83259 msgid "Collection of render views"
83260 msgstr "Kolekcia zobrazení prekreslení"
83263 msgid "Active Render View"
83264 msgstr "Aktívne zobrazenie prekreslenia"
83267 msgid "Active View Index"
83268 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
83271 msgid "Active index in render view array"
83272 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prekreslenia"
83275 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
83276 msgstr "Vynútenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
83279 msgid "Breaking Threshold"
83280 msgstr "Prelomenie prahu"
83283 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
83284 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre vynútenie prerušenia"
83287 msgid "Disable Collisions"
83288 msgstr "Zakázať kolízie"
83291 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
83292 msgstr "Zakáže kolízie medzi vynútenými pevnými telesami"
83295 msgid "Enable this constraint"
83296 msgstr "Povoliť tieto vynútenia"
83299 msgid "Lower X Angle Limit"
83300 msgstr "Dolná hranica uhla X"
83303 msgid "Lower limit of X axis rotation"
83304 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
83307 msgid "Upper X Angle Limit"
83308 msgstr "Horná hranica uhla X"
83311 msgid "Upper limit of X axis rotation"
83312 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
83315 msgid "Lower Y Angle Limit"
83316 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
83319 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
83320 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
83323 msgid "Upper Y Angle Limit"
83324 msgstr "Horná hranica uhla Y"
83327 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
83328 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
83331 msgid "Lower Z Angle Limit"
83332 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
83335 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
83336 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
83339 msgid "Upper Z Angle Limit"
83340 msgstr "Horná hranica uhla Z"
83343 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
83344 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
83347 msgid "Lower X Limit"
83348 msgstr "Dolná hranica X"
83351 msgid "Lower limit of X axis translation"
83352 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
83355 msgid "Upper X Limit"
83356 msgstr "Horná hranica X"
83359 msgid "Upper limit of X axis translation"
83360 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
83363 msgid "Lower Y Limit"
83364 msgstr "Dolná hranica Y"
83367 msgid "Lower limit of Y axis translation"
83368 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
83371 msgid "Upper Y Limit"
83372 msgstr "Horný limit Y"
83375 msgid "Upper limit of Y axis translation"
83376 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
83379 msgid "Lower Z Limit"
83380 msgstr "Dolná hranica Z"
83383 msgid "Lower limit of Z axis translation"
83384 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
83387 msgid "Upper Z Limit"
83388 msgstr "Horná hranica Z"
83391 msgid "Upper limit of Z axis translation"
83392 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
83395 msgid "Max Impulse"
83396 msgstr "Maximálny impulz"
83399 msgid "Maximum angular motor impulse"
83400 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
83403 msgid "Target Velocity"
83404 msgstr "Cieľová rýchlosť"
83407 msgid "Target angular motor velocity"
83408 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
83411 msgid "Maximum linear motor impulse"
83412 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
83415 msgid "Target linear motor velocity"
83416 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
83419 msgid "Object 1"
83420 msgstr "Objekt 1"
83423 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
83424 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na vynútenie"
83427 msgid "Object 2"
83428 msgstr "Objekt 2"
83431 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
83432 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na vynútenie"
83435 msgid "Solver Iterations"
83436 msgstr "Opakovania riešiteľa"
83439 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
83440 msgstr "Počet opakovaní riešiteľa vynútenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
83443 msgid "Damping X Angle"
83444 msgstr "Uhol zoslabenia X"
83447 msgid "Damping on the X rotational axis"
83448 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
83451 msgid "Damping Y Angle"
83452 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
83455 msgid "Damping on the Y rotational axis"
83456 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
83459 msgid "Damping Z Angle"
83460 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
83463 msgid "Damping on the Z rotational axis"
83464 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
83467 msgid "Damping X"
83468 msgstr "Zoslabenie X"
83471 msgid "Damping on the X axis"
83472 msgstr "Zoslabenie na osi X"
83475 msgid "Damping Y"
83476 msgstr "Zoslabenie Y"
83479 msgid "Damping on the Y axis"
83480 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
83483 msgid "Damping Z"
83484 msgstr "Zoslabenie Z"
83487 msgid "Damping on the Z axis"
83488 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
83491 msgid "X Angle Stiffness"
83492 msgstr "Uhol spevnenia X"
83495 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
83496 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
83499 msgid "Y Angle Stiffness"
83500 msgstr "Uhol spevnenia Y"
83503 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
83504 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
83507 msgid "Z Angle Stiffness"
83508 msgstr "Uhol spevnenia Z"
83511 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
83512 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
83515 msgid "X Axis Stiffness"
83516 msgstr "Spevnenie osi X"
83519 msgid "Stiffness on the X axis"
83520 msgstr "Spevnenie na osi X"
83523 msgid "Y Axis Stiffness"
83524 msgstr "Spevnenie osi Y"
83527 msgid "Stiffness on the Y axis"
83528 msgstr "Spevnenie na osi Y"
83531 msgid "Z Axis Stiffness"
83532 msgstr "Spevnenie osi Z"
83535 msgid "Stiffness on the Z axis"
83536 msgstr "Spevnenie na osi Z"
83539 msgid "Spring Type"
83540 msgstr "Typ pružnosti"
83543 msgid "Which implementation of spring to use"
83544 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
83547 msgid "Blender 2.7"
83548 msgstr "Blender 2.7"
83551 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
83552 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
83555 msgid "Blender 2.8"
83556 msgstr "Blender 2.8"
83559 msgid "New implementation available since 2.8"
83560 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
83563 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
83564 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
83567 msgid "Breakable"
83568 msgstr "Prerušiteľné"
83571 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
83572 msgstr "Vynútenie môže byť prerušiteľné, ak dostane impulz nad prahom"
83575 msgid "X Angle"
83576 msgstr "Uhol X"
83579 msgid "Limit rotation around X axis"
83580 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
83583 msgid "Y Angle"
83584 msgstr "Uhol Y"
83587 msgid "Limit rotation around Y axis"
83588 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
83591 msgid "Z Angle"
83592 msgstr "Uhol Z"
83595 msgid "Limit rotation around Z axis"
83596 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
83599 msgid "Limit translation on X axis"
83600 msgstr "Limit presunu na osi X"
83603 msgid "Limit translation on Y axis"
83604 msgstr "Limit presunu na osi Y"
83607 msgid "Limit translation on Z axis"
83608 msgstr "Limit presunu na osi Z"
83611 msgid "Angular Motor"
83612 msgstr "Uhlový pohon"
83615 msgid "Enable angular motor"
83616 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
83619 msgid "Linear Motor"
83620 msgstr "Lineárny pohon"
83623 msgid "Enable linear motor"
83624 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
83627 msgid "Override Solver Iterations"
83628 msgstr "Prepísať opakovania riešiteľa"
83631 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
83632 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešiteľa pre toto vynútenie"
83635 msgid "X Angle Spring"
83636 msgstr "Uhol odrazu X"
83639 msgid "Enable spring on X rotational axis"
83640 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
83643 msgid "Y Angle Spring"
83644 msgstr "Uhol odrazu Y"
83647 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
83648 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
83651 msgid "Z Angle Spring"
83652 msgstr "Uhol odrazu Z"
83655 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
83656 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
83659 msgid "X Spring"
83660 msgstr "Odraz X"
83663 msgid "Enable spring on X axis"
83664 msgstr "Povolí odraz na osi X"
83667 msgid "Y Spring"
83668 msgstr "Uhol odrazu Y"
83671 msgid "Enable spring on Y axis"
83672 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
83675 msgid "Z Spring"
83676 msgstr "Odraz Z"
83679 msgid "Enable spring on Z axis"
83680 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
83683 msgid "Rigid Body Object"
83684 msgstr "Objekt pevného telesa"
83687 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
83688 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
83691 msgid "Angular Damping"
83692 msgstr "Uhlový útlm"
83695 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
83696 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
83699 msgid "Collision Collections"
83700 msgstr "Kolízna kolekcia"
83703 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
83704 msgstr "Kolízna kolekcia patriacich do pevného telesa"
83707 msgid "Collision Margin"
83708 msgstr "Hranice kolízie"
83711 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
83712 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
83715 msgid "Collision Shape"
83716 msgstr "Tvar kolízie"
83719 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
83720 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
83723 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
83724 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
83727 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
83728 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
83731 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
83732 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
83735 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
83736 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
83739 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
83740 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
83743 msgid "Resistance of object to movement"
83744 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
83747 msgid "Kinematic"
83748 msgstr "Kinematická"
83751 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
83752 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
83755 msgid "Linear Damping"
83756 msgstr "Lineárny útlm"
83759 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
83760 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
83763 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
83764 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
83767 msgid "Mesh Source"
83768 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
83771 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
83772 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
83775 msgid "Base"
83776 msgstr "Základná"
83779 msgid "Base mesh"
83780 msgstr "Základná povrchová sieť"
83783 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
83784 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
83787 msgid "All modifiers"
83788 msgstr "Všetky modifikátory"
83791 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
83792 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
83795 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
83796 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
83799 msgid "Enable Deactivation"
83800 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
83803 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
83804 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
83807 msgid "Deforming"
83808 msgstr "Deformácia"
83811 msgid "Rigid body deforms during simulation"
83812 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
83815 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
83816 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
83819 msgid "Start Deactivated"
83820 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
83823 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
83824 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
83827 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
83828 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samotného pevného telesa"
83831 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
83832 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
83835 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
83836 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá vynútených objektov"
83839 msgid "Simulation will be evaluated"
83840 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
83843 msgid "Substeps Per Frame"
83844 msgstr "Krokov na snímku"
83847 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
83848 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
83851 msgid "Change the speed of the simulation"
83852 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
83855 msgid "Split Impulse"
83856 msgstr "Rozdeliť impulz"
83859 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
83860 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
83863 msgid "Settings for particle fluids physics"
83864 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
83867 msgid "Buoyancy"
83868 msgstr "Vztlak"
83871 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
83872 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vnútri kvapaliny"
83875 msgid "Interaction Radius"
83876 msgstr "Polomer vplyvu"
83879 msgid "Fluid interaction radius"
83880 msgstr "Polomer vplyvu kvapaliny"
83883 msgid "Linear viscosity"
83884 msgstr "Lineárna viskozita"
83887 msgid "Plasticity"
83888 msgstr "Plastickosť"
83891 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
83892 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
83895 msgid "Repulsion Factor"
83896 msgstr "Faktor odporu"
83899 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
83900 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
83903 msgid "Rest Density"
83904 msgstr "Pokojová hustota"
83907 msgid "Fluid rest density"
83908 msgstr "Pokojová hustota kvapaliny"
83911 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
83912 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
83915 msgid "SPH Solver"
83916 msgstr "Riešiteľ SPH"
83919 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
83920 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
83923 msgid "Double-Density"
83924 msgstr "Dvojitá hustota"
83927 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
83928 msgstr "Umelecký riešiteľ so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
83931 msgid "Classical"
83932 msgstr "Klasické"
83935 msgid "A more physically-accurate solver"
83936 msgstr "Viac fyzikálne presný riešiteľ"
83939 msgid "Spring Force"
83940 msgstr "Tuhosť pružiny"
83943 msgid "Spring force"
83944 msgstr "Tuhosť pružiny"
83947 msgid "Spring Frames"
83948 msgstr "Snímky pružiny"
83951 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
83952 msgstr "Vytvára pružiny pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
83955 msgid "Stiff Viscosity"
83956 msgstr "Hustota viskozity"
83959 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
83960 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
83963 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
83964 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
83967 msgid "Factor Density"
83968 msgstr "Faktor hustoty"
83971 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
83972 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
83975 msgid "Factor Radius"
83976 msgstr "Faktor okruhu"
83979 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
83980 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
83983 msgid "Factor Repulsion"
83984 msgstr "Faktor odpudivosti"
83987 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
83988 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
83991 msgid "Factor Rest Length"
83992 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
83995 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
83996 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
83999 msgid "Factor Stiff Viscosity"
84000 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
84003 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
84004 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
84007 msgid "Initial Rest Length"
84008 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
84011 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
84012 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
84015 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
84016 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
84019 msgid "Elastic Limit"
84020 msgstr "Hranica pružnosti"
84023 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
84024 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina roztiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
84027 msgid "Light Direction"
84028 msgstr "Smer svetla"
84031 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
84032 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
84035 msgid "Attenuation constant"
84036 msgstr "Konštanta zoslabovania"
84039 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
84040 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
84043 msgid "Number of samples"
84044 msgstr "Počet snímok"
84047 msgid "Render Anti-Aliasing"
84048 msgstr "Anti-aliasing prekreslenia"
84051 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
84052 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prekreslení finálneho obrazu"
84055 msgid "Shading Settings"
84056 msgstr "Nastavenia tieňovania"
84059 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
84060 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prekreslenia OpenGL"
84063 msgid "Shadow Focus"
84064 msgstr "Zameranie tieňa"
84067 msgid "Shadow factor hardness"
84068 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
84071 msgid "Shadow Shift"
84072 msgstr "Posun tieňa"
84075 msgid "Shadow termination angle"
84076 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
84079 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
84080 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prekreslení 3D záberu"
84083 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
84084 msgstr "Maximálna intenzita pixelu presvetlenia (0 na zakázanie)"
84087 msgid "Color applied to the bloom effect"
84088 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
84091 msgid "Blend factor"
84092 msgstr "Faktor prelínania"
84095 msgid "Knee"
84096 msgstr "Koleno"
84099 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
84100 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
84103 msgid "Bloom spread distance"
84104 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
84107 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
84108 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
84111 msgid "Denoise Amount"
84112 msgstr "Množstvo odšumenia"
84115 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
84116 msgstr "Množstvo odstránenia blikania použité na zvýraznenie rozostrenia okolia"
84119 msgid "Max Size"
84120 msgstr "Maximálna veľkosť"
84123 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
84124 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia okolia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
84127 msgid "Neighbor Rejection"
84128 msgstr "Odmietnutie susedov"
84131 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
84132 msgstr "Maximálny jas, ktorý sa má brať do úvahy vrátením duchov rozostrenia okolia na základe susedstva (nižší je rýchlejší)"
84135 msgid "Over-blur"
84136 msgstr "Preostrenie"
84139 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
84140 msgstr "Použije rozostrenie na každú roztrasenú snímku na zníženie podsnímkových artefaktov"
84143 msgid "Sprite Threshold"
84144 msgstr "Prah duchov"
84147 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
84148 msgstr "Prah jasu pre použitie duchov základnej hĺbky ostrosti"
84151 msgid "Auto Bake"
84152 msgstr "Automatické zapečenie"
84155 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
84156 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
84159 msgid "Light Cache Info"
84160 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
84163 msgid "Cubemap Display Size"
84164 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
84167 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
84168 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
84171 msgid "Cubemap Size"
84172 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
84175 msgid "Size of every cubemaps"
84176 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
84179 msgid "64 px"
84180 msgstr "64 px"
84183 msgid "128 px"
84184 msgstr "128 px"
84187 msgid "256 px"
84188 msgstr "256 px"
84191 msgid "512 px"
84192 msgstr "512 px"
84195 msgid "1024 px"
84196 msgstr "1024 px"
84199 msgid "2048 px"
84200 msgstr "2048 px"
84203 msgid "4096 px"
84204 msgstr "4096 px"
84207 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
84208 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
84211 msgid "Filter Quality"
84212 msgstr "Kvalita filtra"
84215 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
84216 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
84219 msgid "Clamp Glossy"
84220 msgstr "Zarážka odlesku"
84223 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
84224 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na zníženie šumu vnútorných odleskových odrazov z odrazov kockového rozloženia (0 pre zákaz)"
84227 msgid "Irradiance Display Size"
84228 msgstr "Veľkosť zobrazenia vyžiarenia"
84231 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
84232 msgstr "Veľkosť oblasti vyžiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
84235 msgid "Irradiance Smoothing"
84236 msgstr "Vyhladzovanie vyžiarenia"
84239 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
84240 msgstr "Plynulejšia interpolácia vyžiarenia, ale pridáva ľahké presvitanie"
84243 msgid "Show Cubemap Cache"
84244 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
84247 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
84248 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
84251 msgid "Show Irradiance Cache"
84252 msgstr "Zobraziť zásobník vyžiarenia"
84255 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
84256 msgstr "Zobrazí snímky vyžiarenia v zábere"
84259 msgid "Irradiance Visibility Size"
84260 msgstr "Veľkosť viditeľnosti vyžiarenia"
84263 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
84264 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku vyžiarenia"
84267 msgid "8 px"
84268 msgstr "8 px"
84271 msgid "16 px"
84272 msgstr "16 px"
84275 msgid "32 px"
84276 msgstr "32 px"
84279 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
84280 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
84283 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
84284 msgstr "Faktor prelínania pohlcovania okolím"
84287 msgid "Trace Precision"
84288 msgstr "Presnosť snímania"
84291 msgid "Precision of the horizon search"
84292 msgstr "Presnosť snímania horizontu"
84295 msgid "Light Threshold"
84296 msgstr "Prah svetla"
84299 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
84300 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
84303 msgid "Background Separation"
84304 msgstr "Oddelenie pozadia"
84307 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
84308 msgstr "Nižšie hodnoty znižujú presvitanie pozadia na prvky v popredí"
84311 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
84312 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozostrenia, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
84315 msgid "Motion steps"
84316 msgstr "Kroky pohybu"
84319 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
84320 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov znamená dlhší čas prekreslenia"
84323 msgid "Overscan Size"
84324 msgstr "Veľkosť preskenovania"
84327 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
84328 msgstr "Percentuálna veľkosť prekreslenia na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prekreslenia"
84331 msgid "Directional Shadows Resolution"
84332 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
84335 msgid "Size of sun light shadow maps"
84336 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
84339 msgid "Cube Shadows Resolution"
84340 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
84343 msgid "Size of point and area light shadow maps"
84344 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
84347 msgid "Edge Fading"
84348 msgstr "Vytrácanie hrán"
84351 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
84352 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
84355 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
84356 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na odstránenie šumu (0 na vypnutie)"
84359 msgid "Max Roughness"
84360 msgstr "Maximálne zdrsnenie"
84363 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
84364 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre zdrsnenie nad túto hodnotu"
84367 msgid "Precision of the screen space raytracing"
84368 msgstr "Presnosť miesta na trasu lúča obrazovky"
84371 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
84372 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
84375 msgid "Jitter Threshold"
84376 msgstr "Prah chvenia"
84379 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
84380 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
84383 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
84384 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
84387 msgid "Render Samples"
84388 msgstr "Snímky prekreslenia"
84391 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
84392 msgstr "Počet snímok na pixel pre prekreslenie"
84395 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
84396 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - nelimitovaný"
84399 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
84400 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
84403 msgid "High Quality Slight Defocus"
84404 msgstr "Vysoká kvalita jemnej zmeny zaostrenia"
84407 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
84408 msgstr "Na potlačenie šumu sníma všetky pixely v takmer zaostrených oblastiach"
84411 msgid "Jitter Camera"
84412 msgstr "Chvenie kamery"
84415 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
84416 msgstr "Chvením pozície kamery vytvoríte presné rozostrenie použitím snímok prekreslenia"
84419 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
84420 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
84423 msgid "Bent Normals"
84424 msgstr "Sklon normálov"
84427 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
84428 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
84431 msgid "Bounces Approximation"
84432 msgstr "Približné spracovanie odrazov"
84435 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
84436 msgstr "Približné spracovanie simulácie odrazu svetla dáva nižšie pohlcovanie pri jasnejších objektoch"
84439 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
84440 msgstr "Povolí efekt rozostrenia pohybom (iba v zábere kamery)"
84443 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
84444 msgstr "Interne prekreslí orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
84447 msgid "High Bit Depth"
84448 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
84451 msgid "Use 32-bit shadows"
84452 msgstr "Použije 32-bitové tiene"
84455 msgid "Soft Shadows"
84456 msgstr "Mäkké tiene"
84459 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
84460 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
84463 msgid "Enable screen space reflection"
84464 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
84467 msgid "Half Res Trace"
84468 msgstr "Polovičné rozlíšenie snímania"
84471 msgid "Raytrace at a lower resolution"
84472 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
84475 msgid "Screen Space Refractions"
84476 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
84479 msgid "Enable screen space Refractions"
84480 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
84483 msgid "Viewport Denoising"
84484 msgstr "Odstránenie šumu záberu"
84487 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
84488 msgstr "Odstráni šum obrázku použitím dočasného opätovného premietania (môže zanechať nejakých duchov)"
84491 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
84492 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
84495 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
84496 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
84499 msgid "End distance of the volumetric effect"
84500 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
84503 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
84504 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
84507 msgid "Exponential Sampling"
84508 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
84511 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
84512 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
84515 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
84516 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
84519 msgid "Volumetric Shadow Samples"
84520 msgstr "Snímky objemových tieňov"
84523 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
84524 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
84527 msgid "Start distance of the volumetric effect"
84528 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
84531 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
84532 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
84535 msgid "2 px"
84536 msgstr "2 px"
84539 msgid "4 px"
84540 msgstr "4 px"
84543 msgid "Grease Pencil Render"
84544 msgstr "Prekresliť pastelku"
84547 msgid "Render settings"
84548 msgstr "Nastavenia prekreslenia"
84551 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
84552 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
84555 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
84556 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozmazať niektorú časť obrázka)"
84559 msgid "Scene Objects"
84560 msgstr "Objekty scény"
84563 msgid "All of the scene objects"
84564 msgstr "Všetky objekty scény"
84567 msgid "Scene Render View"
84568 msgstr "Zobrazenie prekreslenia scény"
84571 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
84572 msgstr "Prekreslí miesto zobrazenia pre 3D stereo a viac pohľadové prekreslenie"
84575 msgid "Camera Suffix"
84576 msgstr "Prípona kamery"
84579 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
84580 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
84583 msgid "File Suffix"
84584 msgstr "Prípona súboru"
84587 msgid "Suffix added to the render images for this view"
84588 msgstr "Prípona pridaná do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
84591 msgid "Render view name"
84592 msgstr "Názov zobrazenia prekreslenia"
84595 msgid "Disable or enable the render view"
84596 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prekreslenia"
84599 msgid "Scopes for statistical view of an image"
84600 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
84603 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
84604 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
84607 msgid "Histogram for viewing image statistics"
84608 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
84611 msgid "Sample every pixel of the image"
84612 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
84615 msgid "Vectorscope Opacity"
84616 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
84619 msgid "Opacity of the points"
84620 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
84623 msgid "Waveform Opacity"
84624 msgstr "Nepriehľadnosť tvarovej vlny"
84627 msgid "Waveform Mode"
84628 msgstr "Režim tvarovej vlny"
84631 msgid "Parade"
84632 msgstr "Zaradom"
84635 msgid "YCbCr (ITU 601)"
84636 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
84639 msgid "YCbCr (ITU 709)"
84640 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
84643 msgid "YCbCr (Jpeg)"
84644 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
84647 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
84648 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
84651 msgid "Blend Opacity"
84652 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
84655 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
84656 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
84659 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
84660 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
84663 msgid "Over Drop"
84664 msgstr "Nad poklesom"
84667 msgid "Y position of the sequence strip"
84668 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
84671 msgid "Effect Fader Position"
84672 msgstr "Pozícia efektu vytrácania"
84675 msgid "Custom fade value"
84676 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
84679 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
84680 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
84683 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
84684 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
84687 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
84688 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
84691 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
84692 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
84695 msgid "End Offset"
84696 msgstr "Posuv konca"
84699 msgid "Start Offset"
84700 msgstr "Posuv začiatku"
84703 msgid "X position where the strip begins"
84704 msgstr "Pozícia X, kde sa začína pás"
84707 msgid "End Still"
84708 msgstr "Koniec ticha"
84711 msgid "Start Still"
84712 msgstr "Začiatok ticha"
84715 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
84716 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
84719 msgid "Modifiers affecting this strip"
84720 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
84723 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
84724 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
84727 msgid "Override Cache Settings"
84728 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
84731 msgid "Override global cache settings"
84732 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
84735 msgid "Left Handle Selected"
84736 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
84739 msgid "Right Handle Selected"
84740 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
84743 msgctxt "Sequence"
84744 msgid "Type"
84745 msgstr "Typ"
84748 msgctxt "Sequence"
84749 msgid "Image"
84750 msgstr "Obrázok"
84753 msgctxt "Sequence"
84754 msgid "Meta"
84755 msgstr "Meta"
84758 msgctxt "Sequence"
84759 msgid "Scene"
84760 msgstr "Scéna"
84763 msgctxt "Sequence"
84764 msgid "Movie"
84765 msgstr "Film"
84768 msgctxt "Sequence"
84769 msgid "Clip"
84770 msgstr "Klip"
84773 msgctxt "Sequence"
84774 msgid "Mask"
84775 msgstr "Maska"
84778 msgctxt "Sequence"
84779 msgid "Sound"
84780 msgstr "Zvuk"
84783 msgctxt "Sequence"
84784 msgid "Cross"
84785 msgstr "Kríženie"
84788 msgctxt "Sequence"
84789 msgid "Add"
84790 msgstr "Sčítanie"
84793 msgctxt "Sequence"
84794 msgid "Subtract"
84795 msgstr "Odčítanie"
84798 msgctxt "Sequence"
84799 msgid "Alpha Over"
84800 msgstr "Nad alfou"
84803 msgctxt "Sequence"
84804 msgid "Alpha Under"
84805 msgstr "Pod alfou"
84808 msgctxt "Sequence"
84809 msgid "Gamma Cross"
84810 msgstr "Gama kríženie"
84813 msgctxt "Sequence"
84814 msgid "Multiply"
84815 msgstr "Vynásobenie"
84818 msgctxt "Sequence"
84819 msgid "Over Drop"
84820 msgstr "Nad poklesom"
84823 msgctxt "Sequence"
84824 msgid "Wipe"
84825 msgstr "Stieranie"
84828 msgctxt "Sequence"
84829 msgid "Glow"
84830 msgstr "Žiara"
84833 msgctxt "Sequence"
84834 msgid "Transform"
84835 msgstr "Transformácia"
84838 msgctxt "Sequence"
84839 msgid "Color"
84840 msgstr "Farba"
84843 msgctxt "Sequence"
84844 msgid "Speed"
84845 msgstr "Rýchlosť"
84848 msgctxt "Sequence"
84849 msgid "Multicam Selector"
84850 msgstr "Viackamerový volič"
84853 msgctxt "Sequence"
84854 msgid "Adjustment Layer"
84855 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
84858 msgctxt "Sequence"
84859 msgid "Gaussian Blur"
84860 msgstr "Gaussove rozostrenie"
84863 msgctxt "Sequence"
84864 msgid "Text"
84865 msgstr "Text"
84868 msgctxt "Sequence"
84869 msgid "Color Mix"
84870 msgstr "Zmiešať farby"
84873 msgid "Cache Composite"
84874 msgstr "Zásobník zložených"
84877 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
84878 msgstr "Prechodný zásobník zložených obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie uložených pásov na úkor využitia pamäte"
84881 msgid "Cache Preprocessed"
84882 msgstr "Zásobník predbežne spracovaných"
84885 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84886 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiehnutie efektov na úkor využitia pamäte"
84889 msgid "Cache Raw"
84890 msgstr "Zásobník nespracovaných"
84893 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
84894 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie potiahnutie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
84897 msgid "Use Default Fade"
84898 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
84901 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
84902 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
84905 msgid "Use Linear Modifiers"
84906 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
84909 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
84910 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča sekvencií"
84913 msgid "Effect Sequence"
84914 msgstr "Sekvencia efektu"
84917 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
84918 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
84921 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
84922 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
84925 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
84926 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
84929 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
84930 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
84933 msgid "Multiply Colors"
84934 msgstr "Vynásobenie farieb"
84937 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
84938 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
84941 msgid "Strobe"
84942 msgstr "Pulzy"
84945 msgid "Only display every nth frame"
84946 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
84949 msgid "Remove fields from video movies"
84950 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
84953 msgid "Flip on the X axis"
84954 msgstr "Prevrátiť os X"
84957 msgid "Flip on the Y axis"
84958 msgstr "Prevrátiť os Y"
84961 msgid "Convert Float"
84962 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
84965 msgid "Convert input to float data"
84966 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
84969 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
84970 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
84973 msgid "Reverse Frames"
84974 msgstr "Snímky obrátene"
84977 msgid "Reverse frame order"
84978 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
84981 msgid "Add Sequence"
84982 msgstr "Pridať sekvenciu"
84985 msgid "Input 1"
84986 msgstr "Vstup 1"
84989 msgid "First input for the effect strip"
84990 msgstr "Prvý vstup pre pás efektu"
84993 msgid "Input 2"
84994 msgstr "Vstup 2"
84997 msgid "Second input for the effect strip"
84998 msgstr "Druhý vstup pre pás efektu"
85001 msgid "Adjustment Layer Sequence"
85002 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
85005 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
85006 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
85009 msgid "Animation End Offset"
85010 msgstr "Posuv konca animácie"
85013 msgid "Animation end offset (trim end)"
85014 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
85017 msgid "Animation Start Offset"
85018 msgstr "Posuv začiatku animácie"
85021 msgid "Animation start offset (trim start)"
85022 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
85025 msgid "Alpha Over Sequence"
85026 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
85029 msgid "Alpha Under Sequence"
85030 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
85033 msgid "Color Mix Sequence"
85034 msgstr "Sekvencia zmiešania farieb"
85037 msgid "Color Sequence"
85038 msgstr "Sekvencia farby"
85041 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
85042 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
85045 msgid "Effect Strip color"
85046 msgstr "Farba pásu efektu"
85049 msgid "Cross Sequence"
85050 msgstr "Sekvencia kríženia"
85053 msgid "Gamma Cross Sequence"
85054 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
85057 msgid "Gaussian Blur Sequence"
85058 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
85061 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
85062 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussove rozostrenie"
85065 msgid "Size of the blur along X axis"
85066 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi X"
85069 msgid "Size of the blur along Y axis"
85070 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi Y"
85073 msgid "Glow Sequence"
85074 msgstr "Sekvencia žiary"
85077 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
85078 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
85081 msgid "Blur Distance"
85082 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
85085 msgid "Radius of glow effect"
85086 msgstr "Polomer efektu žiary"
85089 msgid "Boost Factor"
85090 msgstr "Faktor zosilnenia"
85093 msgid "Brightness multiplier"
85094 msgstr "Násobiteľ jasu"
85097 msgid "Brightness limit of intensity"
85098 msgstr "Limit intenzity jasu"
85101 msgid "Accuracy of the blur effect"
85102 msgstr "Presnosť efektu rozostrenia"
85105 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
85106 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
85109 msgid "Only Boost"
85110 msgstr "Len zosilnenie"
85113 msgid "Show the glow buffer only"
85114 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
85117 msgid "Multicam Select Sequence"
85118 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
85121 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
85122 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
85125 msgid "Multicam Source Channel"
85126 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
85129 msgid "Multiply Sequence"
85130 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
85133 msgid "Over Drop Sequence"
85134 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
85137 msgid "SpeedControl Sequence"
85138 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
85141 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
85142 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
85145 msgid "Speed Control"
85146 msgstr "Regulácia rýchlosti"
85149 msgid "Speed control method"
85150 msgstr "Metóda regulácie rýchlosti"
85153 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
85154 msgstr "Upraví rýchlosť prehrávania vstupu tak, aby jeho trvanie zodpovedalo dĺžke pásu"
85157 msgid "Multiply with the speed factor"
85158 msgstr "Vynásobí faktorom rýchlosti"
85161 msgid "Frame number of the input strip"
85162 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
85165 msgid "Percentage of the input strip length"
85166 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
85169 msgid "Multiply Factor"
85170 msgstr "Faktor násobenia"
85173 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
85174 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
85177 msgid "Frame number of input strip"
85178 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
85181 msgid "Percentage of input strip length"
85182 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
85185 msgid "Frame Interpolation"
85186 msgstr "Interpolácia snímky"
85189 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
85190 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
85193 msgid "Subtract Sequence"
85194 msgstr "Sekvencia odčítania"
85197 msgid "Text Sequence"
85198 msgstr "Sekvencia textu"
85201 msgid "Sequence strip creating text"
85202 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
85205 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
85206 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
85209 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
85210 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
85213 msgid "Box Color"
85214 msgstr "Farba poľa"
85217 msgid "Box Margin"
85218 msgstr "Okraj poľa"
85221 msgid "Box margin as factor of image width"
85222 msgstr "Okraj poľa ako faktor šírky obrázka"
85225 msgid "Text color"
85226 msgstr "Farba textu"
85229 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
85230 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
85233 msgid "Size of the text"
85234 msgstr "Veľkosť textu"
85237 msgid "Location of the text"
85238 msgstr "Umiestnenie textu"
85241 msgid "Text that will be displayed"
85242 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
85245 msgid "Display text as bold"
85246 msgstr "Zobraziť text ako tučný"
85249 msgid "Display colored box behind text"
85250 msgstr "Zobraziť farebné pole za textom"
85253 msgid "Display text as italic"
85254 msgstr "Zobraziť text ako kurzívu"
85257 msgid "Display shadow behind text"
85258 msgstr "Zobraziť tieň za textom"
85261 msgid "Wrap Width"
85262 msgstr "Šírka zalomenia"
85265 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
85266 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
85269 msgid "Transform Sequence"
85270 msgstr "Sekvencia transformácie"
85273 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
85274 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
85277 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
85278 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
85281 msgid "Bilinear interpolation"
85282 msgstr "Bilineárna interpolácia"
85285 msgid "Bicubic interpolation"
85286 msgstr "Bicubická interpolácia"
85289 msgid "Degrees to rotate the input"
85290 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
85293 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
85294 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
85297 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
85298 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
85301 msgid "Translate X"
85302 msgstr "Presun X"
85305 msgid "Amount to move the input on the X axis"
85306 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose X"
85309 msgid "Translate Y"
85310 msgstr "Presun Y"
85313 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
85314 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose Y"
85317 msgid "Translation Unit"
85318 msgstr "Jednotka premiestnenia"
85321 msgid "Unit of measure to translate the input"
85322 msgstr "Merná jednotka na premiestnenie vstupu"
85325 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
85326 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
85329 msgid "Wipe Sequence"
85330 msgstr "Sekvencia stierania"
85333 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
85334 msgstr "Pásy sekvencie vytvárajúce prechod stierania"
85337 msgid "Edge angle"
85338 msgstr "Uhol okraja"
85341 msgid "Blur Width"
85342 msgstr "Šírka rozostrenia"
85345 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
85346 msgstr "Šírka okraja rozostrenia v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
85349 msgid "Wipe direction"
85350 msgstr "Smer stierania"
85353 msgid "Out"
85354 msgstr "Von"
85357 msgid "In"
85358 msgstr "Dnu"
85361 msgctxt "Sequence"
85362 msgid "Transition Type"
85363 msgstr "Typ prechodu"
85366 msgctxt "Sequence"
85367 msgid "Single"
85368 msgstr "Jednoduchý"
85371 msgctxt "Sequence"
85372 msgid "Double"
85373 msgstr "Dvojitý"
85376 msgctxt "Sequence"
85377 msgid "Iris"
85378 msgstr "Iris"
85381 msgctxt "Sequence"
85382 msgid "Clock"
85383 msgstr "Hodiny"
85386 msgid "Sequence strip to load one or more images"
85387 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
85390 msgid "Mask Sequence"
85391 msgstr "Sekvencia masky"
85394 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
85395 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
85398 msgid "Mask that this sequence uses"
85399 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
85402 msgid "Meta Sequence"
85403 msgstr "Sekvencie meta"
85406 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
85407 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
85410 msgid "Sequences"
85411 msgstr "Sekvencie"
85414 msgid "Sequences nested in meta strip"
85415 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
85418 msgid "MovieClip Sequence"
85419 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
85422 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
85423 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
85426 msgid "Frames per second"
85427 msgstr "Snímok za sekundu"
85430 msgid "Stabilize 2D Clip"
85431 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
85434 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
85435 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
85438 msgid "Undistort Clip"
85439 msgstr "Bez skreslenia"
85442 msgid "Use the undistorted version of the clip"
85443 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
85446 msgid "Movie Sequence"
85447 msgstr "Sekvencia filmu"
85450 msgid "Sequence strip to load a video"
85451 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
85454 msgid "Stream Index"
85455 msgstr "Index prúdenia"
85458 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
85459 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
85462 msgid "Mode to load movie views"
85463 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
85466 msgid "Scene Sequence"
85467 msgstr "Sekvencia scény"
85470 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
85471 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prekreslenie obrazu scény"
85474 msgid "Scene that this sequence uses"
85475 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
85478 msgid "Camera Override"
85479 msgstr "Prepísať kameru"
85482 msgid "Override the scenes active camera"
85483 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
85486 msgid "Input type to use for the Scene strip"
85487 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
85490 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
85491 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
85494 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
85495 msgstr "Použije časovú os radiča sekvencií scény ako vstup"
85498 msgid "Use Annotations"
85499 msgstr "Použiť poznámky"
85502 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
85503 msgstr "Zobrazí poznámky v náhľadoch OpenGL"
85506 msgid "Sound Sequence"
85507 msgstr "Sekvencia zvuku"
85510 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
85511 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
85514 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
85515 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
85518 msgid "Display Waveform"
85519 msgstr "Zobraziť tvarovú vlnu"
85522 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
85523 msgstr "Zobrazí tvarovú vlnu vnútri pásu"
85526 msgid "Sound data-block used by this sequence"
85527 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
85530 msgid "Playback volume of the sound"
85531 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
85534 msgid "Sequence Color Balance Data"
85535 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
85538 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
85539 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
85542 msgid "Color balance gain (highlights)"
85543 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
85546 msgid "Color balance gamma (midtones)"
85547 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
85550 msgid "Inverse Gain"
85551 msgstr "Invertovať zisk"
85554 msgid "Invert the gain color`"
85555 msgstr "Invertuje zisk farby"
85558 msgid "Inverse Gamma"
85559 msgstr "Invertovať gama"
85562 msgid "Invert the gamma color"
85563 msgstr "Invertuje gama farby"
85566 msgid "Inverse Lift"
85567 msgstr "Invertovať nárast"
85570 msgid "Invert the lift color"
85571 msgstr "Invertuje nárast farby"
85574 msgid "Color balance lift (shadows)"
85575 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
85578 msgid "Sequence Color Balance"
85579 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
85582 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
85583 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
85586 msgid "Sequence Crop"
85587 msgstr "Sekvencia orezania"
85590 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
85591 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
85594 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
85595 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
85598 msgid "Number of pixels to crop from the top"
85599 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
85602 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
85603 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
85606 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
85607 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
85610 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
85611 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
85614 msgid "Active Strip"
85615 msgstr "Aktívny pás"
85618 msgid "Sequencer's active strip"
85619 msgstr "Aktívny pás radiča sekvencií"
85622 msgid "Meta Stack"
85623 msgstr "Zásobník meta"
85626 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
85627 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
85630 msgid "Overlay Offset"
85631 msgstr "Posuv prekrytia"
85634 msgid "Number of frames to offset"
85635 msgstr "Počet snímok na posunutie"
85638 msgid "Proxy Directory"
85639 msgstr "Priečinok náhrady"
85642 msgid "Proxy Storage"
85643 msgstr "Úložisko náhrady"
85646 msgid "How to store proxies for this project"
85647 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
85650 msgid "Per Strip"
85651 msgstr "Na pás"
85654 msgid "Store proxies using per strip settings"
85655 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
85658 msgid "Store proxies using project directory"
85659 msgstr "Ukladať zastúpenie použitím priečinka projektu"
85662 msgid "Top-level strips only"
85663 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
85666 msgid "All Sequences"
85667 msgstr "Všetky sekvencie"
85670 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
85671 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
85674 msgid "Show Cache"
85675 msgstr "Zobraziť zásobník"
85678 msgid "Visualize cached images on the timeline"
85679 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
85682 msgid "Composite Images"
85683 msgstr "Kompozitné obrázky"
85686 msgid "Visualize cached composite images"
85687 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
85690 msgid "Final Images"
85691 msgstr "Finálne obrázky"
85694 msgid "Visualize cached complete frames"
85695 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
85698 msgid "Pre-processed Images"
85699 msgstr "Predspracované obrázky"
85702 msgid "Visualize cached pre-processed images"
85703 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
85706 msgid "Raw Images"
85707 msgstr "Nespracované obrázky"
85710 msgid "Visualize cached raw images"
85711 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
85714 msgid "Show Overlay"
85715 msgstr "Zobraziť prekrytie"
85718 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
85719 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča sekvencií s posunom snímky"
85722 msgid "Cache Final"
85723 msgstr "Zásobník dokončených"
85726 msgid "Cache final image for each frame"
85727 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
85730 msgid "Cache Pre-processed"
85731 msgstr "Zásobník predspracovaných"
85734 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
85735 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie efektov na úkor využitia pamäte"
85738 msgid "Overlay Lock"
85739 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
85742 msgid "Prefetch Frames"
85743 msgstr "Predbežne načítaná snímka"
85746 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
85747 msgstr "Prekreslí snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
85750 msgid "Sequence Element"
85751 msgstr "Prvok sekvencie"
85754 msgid "Sequence strip data for a single frame"
85755 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
85758 msgid "Name of the source file"
85759 msgstr "Názov zdrojového súboru"
85762 msgid "Orig FPS"
85763 msgstr "Pôvodná snímková frekvencia"
85766 msgid "Original frames per second"
85767 msgstr "Pôvodný počet snímok za sekundu"
85770 msgid "Orig Height"
85771 msgstr "Pôvodná výška"
85774 msgid "Original image height"
85775 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
85778 msgid "Orig Width"
85779 msgstr "Pôvodná šírka"
85782 msgid "Original image width"
85783 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
85786 msgid "Collection of SequenceElement"
85787 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
85790 msgid "Modifier for sequence strip"
85791 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
85794 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
85795 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska pre modifikátor"
85798 msgid "Mask Strip"
85799 msgstr "Pás masky"
85802 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
85803 msgstr "Pás použitý ako vstupnú masku pre modifikátor"
85806 msgid "Mask Input Type"
85807 msgstr "Typ vstupnej masky"
85810 msgid "Type of input data used for mask"
85811 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na masku"
85814 msgid "Use sequencer strip as mask input"
85815 msgstr "Použije pás radiča sekvencií ako vstupnú masku"
85818 msgid "Use mask ID as mask input"
85819 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
85822 msgid "Mask Time"
85823 msgstr "Čas masky"
85826 msgid "Time to use for the Mask animation"
85827 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
85830 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
85831 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
85834 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
85835 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
85838 msgid "Mute this modifier"
85839 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
85842 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
85843 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
85846 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
85847 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
85850 msgid "Bright"
85851 msgstr "Jas"
85854 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
85855 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
85858 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
85859 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
85862 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
85863 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
85866 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
85867 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
85870 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
85871 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
85874 msgid "Curve Mapping"
85875 msgstr "Mapovanie krivky"
85878 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
85879 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
85882 msgid "Tone mapping modifier"
85883 msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby"
85886 msgid "Tone mapping algorithm"
85887 msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby"
85890 msgid "White balance modifier for sequence strip"
85891 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
85894 msgid "White Value"
85895 msgstr "Hodnota bielej"
85898 msgid "This color defines white in the strip"
85899 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
85902 msgid "Strip Modifiers"
85903 msgstr "Modifikátory pásov"
85906 msgid "Collection of strip modifiers"
85907 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
85910 msgid "Sequence Proxy"
85911 msgstr "Sekvencia náhrady"
85914 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
85915 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
85918 msgid "Build 100% proxy resolution"
85919 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
85922 msgid "Build 25% proxy resolution"
85923 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
85926 msgid "Build 50% proxy resolution"
85927 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
85930 msgid "Build 75% proxy resolution"
85931 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
85934 msgid "Location of custom proxy file"
85935 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
85938 msgid "Quality of proxies to build"
85939 msgstr "Kvalita náhrad na zostavenie"
85942 msgid "Method for reading the inputs timecode"
85943 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
85946 msgid "Use images in the order as they are recorded"
85947 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
85950 msgid "Record Run No Gaps"
85951 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
85954 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
85955 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
85958 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
85959 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
85962 msgid "Use a custom directory to store data"
85963 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
85966 msgid "Proxy Custom File"
85967 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
85970 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
85971 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
85974 msgid "Sequence Transform"
85975 msgstr "Sekvencia transformácie"
85978 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
85979 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
85982 msgid "Move along X axis"
85983 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
85986 msgid "Move along Y axis"
85987 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
85990 msgid "Rotate around image center"
85991 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
85994 msgid "Scale along X axis"
85995 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
85998 msgid "Scale along Y axis"
85999 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
86002 msgid "Sequencer Tool Settings"
86003 msgstr "Nastavenia nástroja radiča sekvencií"
86006 msgid "Overlap Mode"
86007 msgstr "Režim prekrytia"
86010 msgid "How to resolve overlap after transformation"
86011 msgstr "Určuje vyriešenie prekrytia po transformácii"
86014 msgid "Move strips so transformed strips fits"
86015 msgstr "Presunie pásy tak, aby sa prispôsobili transformovaným pásom"
86018 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
86019 msgstr "Orezanie alebo rozdelenie pásov na vyriešenie prekrytia"
86022 msgid "Shuffle"
86023 msgstr "Vykĺznuť"
86026 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
86027 msgstr "Presunie transformované pásy na najbližšie voľné miesto, aby sa vyriešilo prekrytie"
86030 msgid "Snapping Distance"
86031 msgstr "Vzdialenosť prichytenia"
86034 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
86035 msgstr "Maximálna vzdialenosť na prichytenie v pixeloch"
86038 msgid "Ignore Muted Strips"
86039 msgstr "Ignorovať stlmené pásy"
86042 msgid "Don't snap to hidden strips"
86043 msgstr "Nepripínať k skrytým pásom"
86046 msgid "Ignore Sound Strips"
86047 msgstr "Ignorovať zvukové pásy"
86050 msgid "Don't snap to sound strips"
86051 msgstr "Nezapínať ku zvukovým pásom"
86054 msgid "Snap to current frame"
86055 msgstr "Prichytiť aktuálnej snímke"
86058 msgid "Hold Offset"
86059 msgstr "Pridržanie posuvu"
86062 msgid "Snap to strip hold offsets"
86063 msgstr "Prichytí na pridržané posuvy pásu"
86066 msgid "Snap Current Frame to Strips"
86067 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku k pásu"
86070 msgid "Snap current frame to strip start or end"
86071 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku na začiatok alebo koniec pásu"
86074 msgid "Collection of Sequences"
86075 msgstr "Kolekcia sekvencií"
86078 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
86079 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
86082 msgid "Effect name"
86083 msgstr "Názov efektu"
86086 msgid "Set effect expansion in the user interface"
86087 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
86090 msgid "Display effect in Edit mode"
86091 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
86094 msgid "Use effect during render"
86095 msgstr "Použiť efekt počas prekresľovania"
86098 msgid "Display effect in viewport"
86099 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
86102 msgid "Gaussian Blur Effect"
86103 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
86106 msgid "Gaussian Blur effect"
86107 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
86110 msgid "Rotation of the effect"
86111 msgstr "Rotácia efektu"
86114 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
86115 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
86118 msgid "Factor of Blur"
86119 msgstr "Faktor rozostrenia"
86122 msgid "Use as Depth Of Field"
86123 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
86126 msgid "Blur using camera depth of field"
86127 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
86130 msgid "Colorize Effect"
86131 msgstr "Efekt vyfarbenia"
86134 msgid "Colorize effect"
86135 msgstr "Efekt vyfarbenia"
86138 msgid "Mix factor"
86139 msgstr "Faktor zmiešania"
86142 msgid "High Color"
86143 msgstr "Vyššia farba"
86146 msgid "Second color used for effect"
86147 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
86150 msgid "Low Color"
86151 msgstr "Nižšia farba"
86154 msgid "First color used for effect"
86155 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
86158 msgid "Effect mode"
86159 msgstr "Režim efektu"
86162 msgid "Gray Scale"
86163 msgstr "Stupne sivej"
86166 msgid "Sepia"
86167 msgstr "Sépia"
86170 msgid "Duotone"
86171 msgstr "Dvojtónová"
86174 msgid "Flip Effect"
86175 msgstr "Efekt preklopenia"
86178 msgid "Flip effect"
86179 msgstr "Efekt preklopenia"
86182 msgid "Flip image horizontally"
86183 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
86186 msgid "Flip image vertically"
86187 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
86190 msgid "Glow Effect"
86191 msgstr "Efekt žiary"
86194 msgid "Glow effect"
86195 msgstr "Efekt žiaru"
86198 msgid "Glow Color"
86199 msgstr "Farba žiary"
86202 msgid "Color used for generated glow"
86203 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
86206 msgid "Glow mode"
86207 msgstr "Režim žiary"
86210 msgid "Effect Opacity"
86211 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
86214 msgid "Number of Blur Samples"
86215 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
86218 msgid "Select Color"
86219 msgstr "Vybrať farbu"
86222 msgid "Color selected to apply glow"
86223 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
86226 msgid "Size of the effect"
86227 msgstr "Veľkosť efektu"
86230 msgid "Limit to select color for glow effect"
86231 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
86234 msgid "Glow Under"
86235 msgstr "Dolná žiara"
86238 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
86239 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime Bežného prelínania)"
86242 msgid "Pixelate Effect"
86243 msgstr "Efekt pixelizácie"
86246 msgid "Pixelate effect"
86247 msgstr "Efekt pixelizácie"
86250 msgid "Pixel size"
86251 msgstr "Veľkosť pixelu"
86254 msgid "Antialias pixels"
86255 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
86258 msgid "Rim Effect"
86259 msgstr "Efekt rámčeka"
86262 msgid "Rim effect"
86263 msgstr "Efekt rámčeka"
86266 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
86267 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
86270 msgid "Mask Color"
86271 msgstr "Farba masky"
86274 msgid "Color that must be kept"
86275 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
86278 msgid "Offset of the rim"
86279 msgstr "Posuv obrúbenia"
86282 msgid "Rim Color"
86283 msgstr "Farba obrúbenia"
86286 msgid "Color used for Rim"
86287 msgstr "Farba používaná pre obrúbenia"
86290 msgid "Shadow Effect"
86291 msgstr "Efekt tieňa"
86294 msgid "Shadow effect"
86295 msgstr "Efekt tieňa"
86298 msgid "Amplitude of Wave"
86299 msgstr "Amplitúda vlny"
86302 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
86303 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
86306 msgid "Object to determine center of rotation"
86307 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
86310 msgid "Offset of the shadow"
86311 msgstr "Posuv tieňa"
86314 msgid "Direction of the wave"
86315 msgstr "Smer vlny"
86318 msgid "Period of Wave"
86319 msgstr "Perióda vlny"
86322 msgid "Phase Shift of Wave"
86323 msgstr "Fáza posunu vlny"
86326 msgid "Rotation around center or object"
86327 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
86330 msgid "Color used for Shadow"
86331 msgstr "Farba používaná pre tieň"
86334 msgid "Use Object"
86335 msgstr "Použiť objekt"
86338 msgid "Use object as center of rotation"
86339 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
86342 msgid "Use wave effect"
86343 msgstr "Použiť efekt vlny"
86346 msgid "Swirl Effect"
86347 msgstr "Efekt víru"
86350 msgid "Swirl effect"
86351 msgstr "Efekt víru"
86354 msgid "Angle of rotation"
86355 msgstr "Uhol pootočenia"
86358 msgid "Object to determine center location"
86359 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
86362 msgid "Make image transparent outside of radius"
86363 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
86366 msgid "Wave Deformation Effect"
86367 msgstr "Efekt deformácie vlny"
86370 msgid "Wave Deformation effect"
86371 msgstr "Efekt deformácie vlny"
86374 msgid "Shape Key"
86375 msgstr "Kľúčový tvar"
86378 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
86379 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
86382 msgid "Frame for absolute keys"
86383 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
86386 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
86387 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
86390 msgid "Toggle this shape key"
86391 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
86394 msgid "Name of Shape Key"
86395 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
86398 msgid "Relative Key"
86399 msgstr "Relatívny kľúč"
86402 msgid "Shape used as a relative key"
86403 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
86406 msgid "Slider Max"
86407 msgstr "Posuvník max"
86410 msgid "Maximum for slider"
86411 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
86414 msgid "Slider Min"
86415 msgstr "Posuvník min"
86418 msgid "Minimum for slider"
86419 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
86422 msgid "Value of shape key at the current frame"
86423 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
86426 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
86427 msgstr "Skupina váh vrcholov, na prelínanie základných tvarov"
86430 msgid "Shape Key Bezier Point"
86431 msgstr "Kľúčový tvar bézierovho bodu"
86434 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
86435 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre bézierove krivky"
86438 msgid "Handle 1 Location"
86439 msgstr "Poloha manipulátora 1"
86442 msgid "Handle 2 Location"
86443 msgstr "Poloha manipulátora 2"
86446 msgid "Shape Key Curve Point"
86447 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
86450 msgid "Point in a shape key for curves"
86451 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
86454 msgid "Shape Key Point"
86455 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
86458 msgid "Point in a shape key"
86459 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
86462 msgid "Soft body simulation settings for an object"
86463 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
86466 msgid "Aero"
86467 msgstr "Aero"
86470 msgid "Make edges 'sail'"
86471 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
86474 msgid "Aerodynamics Type"
86475 msgstr "Typ aerodynamiky"
86478 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
86479 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
86482 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
86483 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
86486 msgid "Lift Force"
86487 msgstr "Sila zdvihu"
86490 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
86491 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
86494 msgid "Ball Size"
86495 msgstr "Veľkosť gule"
86498 msgid "Blending to inelastic collision"
86499 msgstr "Prelínanie na nepružnú kolíziu"
86502 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
86503 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
86506 msgid "Ball inflating pressure"
86507 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
86510 msgid "Bending"
86511 msgstr "Ohyb"
86514 msgid "Choke"
86515 msgstr "Pridusenie"
86518 msgid "'Viscosity' inside collision target"
86519 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
86522 msgid "Collision Type"
86523 msgstr "Typ kolízie"
86526 msgid "Choose Collision Type"
86527 msgstr "Vyberie typ kolízie"
86530 msgid "Manual adjust"
86531 msgstr "Ručné nastavenie"
86534 msgid "Average Spring length * Ball Size"
86535 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
86538 msgid "Minimal"
86539 msgstr "Minimálne"
86542 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
86543 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
86546 msgid "Maximal"
86547 msgstr "Maximálna"
86550 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
86551 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
86554 msgid "AvMinMax"
86555 msgstr "Priemer min/max"
86558 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
86559 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
86562 msgid "Edge spring friction"
86563 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
86566 msgid "Error Limit"
86567 msgstr "Limit chyby"
86570 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
86571 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba limitu riešiteľa, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysoká hodnota rýchlosť"
86574 msgid "General media friction for point movements"
86575 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
86578 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
86579 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
86582 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
86583 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
86586 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
86587 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
86590 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
86591 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
86594 msgid "Gravitation"
86595 msgstr "Gravitácia"
86598 msgid "Apply gravitation to point movement"
86599 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
86602 msgid "Center of Mass"
86603 msgstr "Stred hmoty"
86606 msgid "Location of center of mass"
86607 msgstr "Poloha stredu hmoty"
86610 msgid "General Mass value"
86611 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
86614 msgid "Permanent deform"
86615 msgstr "Trvalá deformácia"
86618 msgid "Pull"
86619 msgstr "Natiahnuť"
86622 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
86623 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
86626 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
86627 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
86630 msgid "Rotation Matrix"
86631 msgstr "Matrica rotácie"
86634 msgid "Estimated rotation matrix"
86635 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
86638 msgid "Scale Matrix"
86639 msgstr "Matrica mierky"
86642 msgid "Estimated scale matrix"
86643 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
86646 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
86647 msgstr "Potiahne časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
86650 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
86651 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
86654 msgid "Maximal # solver steps/frame"
86655 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
86658 msgid "Minimal # solver steps/frame"
86659 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
86662 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
86663 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
86666 msgid "Print Performance to Console"
86667 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
86670 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
86671 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
86674 msgid "Edge Collision"
86675 msgstr "Kolízia hrany"
86678 msgid "Edges collide too"
86679 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
86682 msgid "Use Edges"
86683 msgstr "Použiť hrany"
86686 msgid "Use Edges as springs"
86687 msgstr "Použije hrany ako pružiny"
86690 msgid "Estimate Transforms"
86691 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
86694 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
86695 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
86698 msgid "Face Collision"
86699 msgstr "Kolízia plôšky"
86702 msgid "Faces collide too, can be very slow"
86703 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
86706 msgid "Use Goal"
86707 msgstr "Use Goal"
86710 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
86711 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
86714 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
86715 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
86718 msgid "Stiff Quads"
86719 msgstr "Tuhé štvorce"
86722 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
86723 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
86726 msgid "Goal Vertex Group"
86727 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
86730 msgid "Control point weight values"
86731 msgstr "Hodnoty váhy riadiacich bodov"
86734 msgid "Control point mass values"
86735 msgstr "Hodnoty hmoty riadiacich bodov"
86738 msgid "Spring Vertex Group"
86739 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
86742 msgid "Control point spring strength values"
86743 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pružín"
86746 msgid "Space data for a screen area"
86747 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
86750 msgid "Sync Visible Range"
86751 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
86754 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
86755 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
86758 msgid "Space data type"
86759 msgstr "Typ údajov priestoru"
86762 msgid "Space Clip Editor"
86763 msgstr "Editor klipu priestoru"
86766 msgid "Clip editor space data"
86767 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
86770 msgctxt "MovieClip"
86771 msgid "Annotation Source"
86772 msgstr "Zdroj poznámky"
86775 msgid "Where the annotation comes from"
86776 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
86779 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
86780 msgstr "Ukáže blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
86783 msgctxt "MovieClip"
86784 msgid "Track"
86785 msgstr "Stopa"
86788 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
86789 msgstr "Ukáže bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
86792 msgid "2D Cursor Location"
86793 msgstr "Poloha 2D kurzora"
86796 msgid "2D cursor location for this view"
86797 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
86800 msgid "Lock to Selection"
86801 msgstr "Zamknúť na výber"
86804 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
86805 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
86808 msgid "Lock to Time Cursor"
86809 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
86812 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
86813 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
86816 msgid "Mask displayed and edited in this space"
86817 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
86820 msgid "Edge Display Type"
86821 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
86824 msgid "Display type for mask splines"
86825 msgstr "Typ zobrazenia pre drážky masky"
86828 msgid "Outline"
86829 msgstr "Obrys"
86832 msgid "Display white edges with black outline"
86833 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
86836 msgid "Display dashed black-white edges"
86837 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
86840 msgid "Display black edges"
86841 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
86844 msgid "Display white edges"
86845 msgstr "Zobrazí biele okraje"
86848 msgid "Overlay Mode"
86849 msgstr "Režim prekrytia"
86852 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
86853 msgstr "Režim prekrytia rastrovanej masky"
86856 msgid "Alpha Channel"
86857 msgstr "Alfa kanál"
86860 msgid "Show alpha channel of the mask"
86861 msgstr "Ukáže alfa kanál masky"
86864 msgid "Combine space background image with the mask"
86865 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
86868 msgid "Editing context being displayed"
86869 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
86872 msgid "Length of displaying path, in frames"
86873 msgstr "Dĺžka zobrazenia dráhy, v snímkach"
86876 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
86877 msgstr "Stred otočného bodu pre rotáciu/zmenu mierky"
86880 msgid "Bounding Box Center"
86881 msgstr "Stred poľa ohraničenia"
86884 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
86885 msgstr "Otočný bod okolo stredu poľa ohraničenia vybraného objektu"
86888 msgid "Pivot around the 2D cursor"
86889 msgstr "Otočný bod okolo 2D kurzora"
86892 msgid "Individual Origins"
86893 msgstr "Vlastný počiatok"
86896 msgid "Pivot around each object's own origin"
86897 msgstr "Otočný bod okolo vlastného počiatku objektu"
86900 msgid "Median Point"
86901 msgstr "Medián"
86904 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
86905 msgstr "Otočný bod okolo stredového bodu vybraných objektov"
86908 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
86909 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
86912 msgid "Show Annotation"
86913 msgstr "Zobraziť poznámky"
86916 msgid "Show annotations for this view"
86917 msgstr "Ukáže poznámky pre toto zobrazenie"
86920 msgid "Show Blue Channel"
86921 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
86924 msgid "Show blue channel in the frame"
86925 msgstr "Ukáže modrý kanál v snímke"
86928 msgid "Show Bundles"
86929 msgstr "Zobraziť zväzky"
86932 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
86933 msgstr "Ukáže premietanie 3D značiek záberov"
86936 msgid "Show Disabled"
86937 msgstr "Zobraziť zakázané"
86940 msgid "Show disabled tracks from the footage"
86941 msgstr "Ukáže zakázané stopy záberov"
86944 msgid "Show Filters"
86945 msgstr "Zobraziť filtre"
86948 msgid "Show filters for graph editor"
86949 msgstr "Ukáže filtre pre Editor grafov"
86952 msgid "Show Frames"
86953 msgstr "Zobraziť snímky"
86956 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
86957 msgstr "Ukáže krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
86960 msgid "Show Tracks Error"
86961 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
86964 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
86965 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovného premietania vybraných stôp"
86968 msgid "Show Tracks Motion"
86969 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
86972 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
86973 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
86976 msgid "Show Green Channel"
86977 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
86980 msgid "Show green channel in the frame"
86981 msgstr "Ukáže zelený kanál v snímke"
86984 msgid "Show Grid"
86985 msgstr "Zobraziť mriežku"
86988 msgid "Show grid showing lens distortion"
86989 msgstr "Ukáže mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
86992 msgid "Show Marker Pattern"
86993 msgstr "Zobraziť vzor značky"
86996 msgid "Show pattern boundbox for markers"
86997 msgstr "Ukáže schánky ohraničenia vzoru značiek"
87000 msgid "Show Marker Search"
87001 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
87004 msgid "Show search boundbox for markers"
87005 msgstr "Ukáže pole ohraničenia vyhľadávania značiek"
87008 msgid "Show Mask Overlay"
87009 msgstr "Zobraziť prekrytie masky"
87012 msgid "Display Smooth Splines"
87013 msgstr "Zobraziť vyhladené drážky"
87016 msgid "Show Metadata"
87017 msgstr "Zobraziť meta údaje"
87020 msgid "Show metadata of clip"
87021 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
87024 msgid "Show Names"
87025 msgstr "Zobraziť názvy"
87028 msgid "Show track names and status"
87029 msgstr "Ukáže názvy a stav stôp"
87032 msgid "Show Red Channel"
87033 msgstr "Zobraziť červený kanál"
87036 msgid "Show red channel in the frame"
87037 msgstr "Ukáže červený kanál v snímke"
87040 msgid "Adjust Last Operation"
87041 msgstr "Úprava poslednej operácie"
87044 msgid "Toolbar"
87045 msgstr "Panel nástrojov"
87048 msgid "Sidebar"
87049 msgstr "Bočný panel"
87052 msgid "Show Seconds"
87053 msgstr "Zobraziť sekundy"
87056 msgid "Show timing in seconds not frames"
87057 msgstr "Ukáže časovanie v sekundách nie snímky"
87060 msgid "Show Stable"
87061 msgstr "Zobraziť stabilné"
87064 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
87065 msgstr "Ukáže stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
87068 msgid "Show Tiny Markers"
87069 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
87072 msgid "Show markers in a more compact manner"
87073 msgstr "Ukáže značky kompaktnejším spôsobom"
87076 msgid "Show Track Path"
87077 msgstr "Zobraziť dráhu stopy"
87080 msgid "Show path of how track moves"
87081 msgstr "Ukáže dráhu pohybu stopy"
87084 msgid "Display frame in grayscale mode"
87085 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
87088 msgid "Manual Calibration"
87089 msgstr "Manuálna kalibrácia"
87092 msgid "Use manual calibration helpers"
87093 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
87096 msgid "Mute Footage"
87097 msgstr "Stlmiť zábery"
87100 msgid "Mute footage and show black background instead"
87101 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
87104 msgctxt "MovieClip"
87105 msgid "View"
87106 msgstr "Zobraziť"
87109 msgid "Type of the clip editor view"
87110 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
87113 msgid "Show editing clip preview"
87114 msgstr "Ukáže náhľad úpravy klipu"
87117 msgctxt "MovieClip"
87118 msgid "Graph"
87119 msgstr "Graf"
87122 msgid "Show graph view for active element"
87123 msgstr "Ukáže zobrazenie grafu aktívneho prvku"
87126 msgctxt "MovieClip"
87127 msgid "Dopesheet"
87128 msgstr "Expozičný hárok"
87131 msgid "Dopesheet view for tracking data"
87132 msgstr "Ukáže expozičný hárok údajov snímania"
87135 msgid "Space Console"
87136 msgstr "Konzola priestoru"
87139 msgid "Interactive python console"
87140 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
87143 msgid "Font size to use for displaying the text"
87144 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
87147 msgid "Command history"
87148 msgstr "História príkazov"
87151 msgid "Command line prompt language"
87152 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
87155 msgid "Prompt"
87156 msgstr "Výzva"
87159 msgid "Command line prompt"
87160 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
87163 msgid "Command output"
87164 msgstr "Výstupný príkaz"
87167 msgid "Space Dope Sheet Editor"
87168 msgstr "Priestor editora expozičného hárku"
87171 msgid "Dope Sheet space data"
87172 msgstr "Údaje priestoru expozičného hárku"
87175 msgid "Action displayed and edited in this space"
87176 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
87179 msgid "Auto Snap"
87180 msgstr "Automatické prichytenie"
87183 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
87184 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
87187 msgid "No Auto-Snap"
87188 msgstr "Bez automatického prichytenia"
87191 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
87192 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
87195 msgid "Second Step"
87196 msgstr "Krok sekundy"
87199 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
87200 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
87203 msgid "Nearest Frame"
87204 msgstr "Najbližšiu snímku"
87207 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
87208 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
87211 msgid "Nearest Second"
87212 msgstr "Najbližšiu sekundu"
87215 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
87216 msgstr "Prichytí na aktuálnu sekundu (čas NLA akcie)"
87219 msgid "Nearest Marker"
87220 msgstr "Najbližšiu značku"
87223 msgid "Snap to nearest marker"
87224 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
87227 msgid "Show the active object's cloth point cache"
87228 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu látky"
87231 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
87232 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
87235 msgid "Show the active object's particle point cache"
87236 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
87239 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
87240 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
87243 msgid "Show the active object's smoke cache"
87244 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dym"
87247 msgid "Softbody"
87248 msgstr "Mäkké teleso"
87251 msgid "Show the active object's softbody point cache"
87252 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
87255 msgid "Settings for filtering animation data"
87256 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
87259 msgid "Edit all keyframes in scene"
87260 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
87263 msgid "Timeline and playback controls"
87264 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
87267 msgid "Action Editor"
87268 msgstr "Editor akcií"
87271 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
87272 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
87275 msgid "Shape Key Editor"
87276 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
87279 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
87280 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
87283 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
87284 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
87287 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
87288 msgstr "Upraví časovanie pre drážky editora masky"
87291 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
87292 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
87295 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
87296 msgstr "Ukáže stav snímok zásobníka na časovej osi"
87299 msgid "Show Curve Extremes"
87300 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
87303 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
87304 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
87307 msgid "Show Handles and Interpolation"
87308 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
87311 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
87312 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
87315 msgid "Show Markers"
87316 msgstr "Zobraziť značky"
87319 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
87320 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v oddelenom riadku v dolnej časti editora"
87323 msgid "Show Pose Markers"
87324 msgstr "Zobraziť značky pózy"
87327 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
87328 msgstr "Ukáže značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
87331 msgid "Show Sliders"
87332 msgstr "Zobraziť posuvníky"
87335 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
87336 msgstr "Ukáže posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
87339 msgid "Auto-Merge Keyframes"
87340 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
87343 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
87344 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
87347 msgid "Sync Markers"
87348 msgstr "Synchronizovať značky"
87351 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
87352 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
87355 msgid "Realtime Updates"
87356 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
87359 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
87360 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
87363 msgid "Space File Browser"
87364 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
87367 msgid "File browser space data"
87368 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
87371 msgid "Active Operator"
87372 msgstr "Aktívny operátor"
87375 msgid "User's bookmarks"
87376 msgstr "Užívateľské záložky"
87379 msgid "Active Bookmark"
87380 msgstr "Aktívna záložka"
87383 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
87384 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
87387 msgid "Browsing Mode"
87388 msgstr "Režim prehliadania"
87391 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
87392 msgstr "Typ zobrazenia editora súborov (bežné prehliadanie súborov alebo prehliadanie položiek)"
87395 msgid "Asset Browser"
87396 msgstr "Prehliadač aktív"
87399 msgid "Filebrowser Parameter"
87400 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
87403 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
87404 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
87407 msgid "Recent Folders"
87408 msgstr "Nedávne priečinky"
87411 msgid "Active Recent Folder"
87412 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
87415 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
87416 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
87419 msgid "System Bookmarks"
87420 msgstr "Systémové záložky"
87423 msgid "System's bookmarks"
87424 msgstr "Systémové záložky"
87427 msgid "Active System Bookmark"
87428 msgstr "Záložka aktívneho systému"
87431 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
87432 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
87435 msgid "System Folders"
87436 msgstr "Systémové priečinky"
87439 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
87440 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
87443 msgid "Active System Folder"
87444 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
87447 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
87448 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
87451 msgid "Space Graph Editor"
87452 msgstr "Priestor editora grafov"
87455 msgid "Graph Editor space data"
87456 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
87459 msgid "Cursor X-Value"
87460 msgstr "Hodnota X kurzoru"
87463 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
87464 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
87467 msgid "Cursor Y-Value"
87468 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
87471 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
87472 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
87475 msgid "Has Ghost Curves"
87476 msgstr "Majú krivky duchov"
87479 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
87480 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
87483 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
87484 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
87487 msgid "Edit drivers"
87488 msgstr "Úprava ovládačov"
87491 msgid "Individual Centers"
87492 msgstr "Samostatné stredy"
87495 msgid "Show Cursor"
87496 msgstr "Zobraziť kurzor"
87499 msgid "Show 2D cursor"
87500 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
87503 msgid "Show Extrapolation"
87504 msgstr "Zobraziť extrapoláciu"
87507 msgid "Show Handles"
87508 msgstr "Zobraziť manipulátory"
87511 msgid "Show handles of Bezier control points"
87512 msgstr "Ukáže manipulátory bézierových riadiacich bodov"
87515 msgid "AutoMerge Keyframes"
87516 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
87519 msgid "Auto Normalization"
87520 msgstr "Automatická normalizácia"
87523 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
87524 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
87527 msgid "Use High Quality Display"
87528 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
87531 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
87532 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
87535 msgid "Use Normalization"
87536 msgstr "Použiť normalizáciu"
87539 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
87540 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
87543 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
87544 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
87547 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
87548 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
87551 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
87552 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
87555 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
87556 msgstr "Ukáže a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
87559 msgid "Space Image Editor"
87560 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
87563 msgid "Image and UV editor space data"
87564 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
87567 msgid "Display Channels"
87568 msgstr "Zobraziť kanály"
87571 msgid "Channels of the image to display"
87572 msgstr "Kanály obrázku na zobrazenie"
87575 msgid "Color and Alpha"
87576 msgstr "Farba a alfa"
87579 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
87580 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
87583 msgid "Display image with RGB colors"
87584 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
87587 msgid "Display alpha transparency channel"
87588 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
87591 msgid "Z-Buffer"
87592 msgstr "Z zásobník"
87595 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
87596 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (priradený od začiatku záberu kamery do konca)"
87599 msgid "Grease pencil data for this space"
87600 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
87603 msgid "View the image"
87604 msgstr "Zobrazenie obrázku"
87607 msgid "UV Editor"
87608 msgstr "UV Editor"
87611 msgid "UV edit in mesh editmode"
87612 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
87615 msgid "2D image painting mode"
87616 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
87619 msgid "Mask editing"
87620 msgstr "Editácia masky"
87623 msgid "Overlay Settings"
87624 msgstr "Nastavenie prekrytia"
87627 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
87628 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
87631 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
87632 msgstr "Otočný bod rotácie/zmeny veľkosti"
87635 msgid "Pivot around the 3D cursor"
87636 msgstr "Otočný bod okolo 3D kurzora"
87639 msgid "Pivot around active object"
87640 msgstr "Otočný bod okolo aktívneho objektu"
87643 msgid "Line Sample"
87644 msgstr "Vzorka čiary"
87647 msgid "Sampled colors along line"
87648 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
87651 msgid "Scopes to visualize image statistics"
87652 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
87655 msgid "Show Mask Editor"
87656 msgstr "Zobraziť editor masky"
87659 msgid "Show Mask editing related properties"
87660 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
87663 msgid "Show Paint"
87664 msgstr "Zobraziť maľbu"
87667 msgid "Show paint related properties"
87668 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s maľovaním"
87671 msgid "Show Render"
87672 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
87675 msgid "Show render related properties"
87676 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s prekreslením"
87679 msgid "Display Repeated"
87680 msgstr "Zobraziť opakujúci"
87683 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
87684 msgstr "Ukáže opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
87687 msgid "Show Stereo"
87688 msgstr "Zobraziť stereo"
87691 msgid "Display the image in Stereo 3D"
87692 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
87695 msgid "Show UV Editor"
87696 msgstr "Zobraziť UV editor"
87699 msgid "Show UV editing related properties"
87700 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
87703 msgid "Image Pin"
87704 msgstr "Pripnúť obrázok"
87707 msgid "Display current image regardless of object selection"
87708 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
87711 msgid "Update Automatically"
87712 msgstr "Automaticky aktualizovať"
87715 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
87716 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
87719 msgid "UV editor settings"
87720 msgstr "Nastavenia UV editora"
87723 msgid "Zoom factor"
87724 msgstr "Faktor priblíženia"
87727 msgid "Space Info"
87728 msgstr "Informácie o priestore"
87731 msgid "Info space data"
87732 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
87735 msgid "Show Debug"
87736 msgstr "Zobraziť ladenie"
87739 msgid "Display debug reporting info"
87740 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
87743 msgid "Show Error"
87744 msgstr "Zobraziť chybu"
87747 msgid "Display error text"
87748 msgstr "Zobrazí text chyby"
87751 msgid "Show Info"
87752 msgstr "Zobraziť informácie"
87755 msgid "Display general information"
87756 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
87759 msgid "Show Operator"
87760 msgstr "Zobraziť operátor"
87763 msgid "Display the operator log"
87764 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
87767 msgid "Show Warn"
87768 msgstr "Zobraziť upozornenie"
87771 msgid "Display warnings"
87772 msgstr "Zobrazí upozornenia"
87775 msgid "Space Nla Editor"
87776 msgstr "Editor priestoru NLA"
87779 msgid "NLA editor space data"
87780 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
87783 msgid "Show Local Markers"
87784 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
87787 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
87788 msgstr "Ukáže značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
87791 msgid "Show Control F-Curves"
87792 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
87795 msgid "Show influence F-Curves on strips"
87796 msgstr "Ukáže vplyv F-krivky na pásoch"
87799 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
87800 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
87803 msgid "Space Node Editor"
87804 msgstr "Editor priestoru uzla"
87807 msgid "Node editor space data"
87808 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
87811 msgid "Channels of the image to draw"
87812 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
87815 msgid "Backdrop Offset"
87816 msgstr "Posuv pozadia"
87819 msgid "Backdrop offset"
87820 msgstr "Posuv pozadia"
87823 msgid "Backdrop Zoom"
87824 msgstr "Priblíženie pozadia"
87827 msgid "Backdrop zoom factor"
87828 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
87831 msgid "Cursor Location"
87832 msgstr "Poloha kurzora"
87835 msgid "Location for adding new nodes"
87836 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
87839 msgid "Edit Tree"
87840 msgstr "Upraviť strom"
87843 msgid "Node tree being displayed and edited"
87844 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
87847 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
87848 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
87851 msgid "ID From"
87852 msgstr "ID pre"
87855 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
87856 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
87859 msgid "Auto-offset Direction"
87860 msgstr "Smer automatického posuvu"
87863 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
87864 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
87867 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
87868 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
87871 msgid "Use the pinned node tree"
87872 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
87875 msgid "Shader Type"
87876 msgstr "Typ tieňovača"
87879 msgid "Type of data to take shader from"
87880 msgstr "Typ údajov získaných z tieňovača"
87883 msgid "Edit shader nodes from Object"
87884 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov z Objektu"
87887 msgid "Edit shader nodes from World"
87888 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov zo Sveta"
87891 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
87892 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre Štýl čiary"
87895 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
87896 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
87899 msgid "Texture Type"
87900 msgstr "Typ textúry"
87903 msgid "Type of data to take texture from"
87904 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
87907 msgid "Edit texture nodes from World"
87908 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
87911 msgid "Edit texture nodes from Brush"
87912 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
87915 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
87916 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
87919 msgid "Node tree type to display and edit"
87920 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
87923 msgid "Auto Render"
87924 msgstr "Automatické prekreslenie"
87927 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
87928 msgstr "Znovu prekreslí a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
87931 msgid "Auto-offset"
87932 msgstr "Automatický posuv"
87935 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
87936 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
87939 msgid "Space Outliner"
87940 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
87943 msgid "Outliner space data"
87944 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
87947 msgid "Type of information to display"
87948 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
87951 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
87952 msgstr "Zobrazí scény a ich vrstvy zobrazenia, kolekcií a objektov"
87955 msgid "Display collections and objects in the view layer"
87956 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty vo vrstve zobrazenia"
87959 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
87960 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
87963 msgid "Blender File"
87964 msgstr "Súbor Blendera"
87967 msgid "Display data of current file and linked libraries"
87968 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
87971 msgid "Data API"
87972 msgstr "Údaje rozhrania API"
87975 msgid "Display low level Blender data and its properties"
87976 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
87979 msgid "Library Overrides"
87980 msgstr "Prepisy knižnice"
87983 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
87984 msgstr "Zobrazí bloky údajov s prepísanými vlastnosťami knižnice a zoznam ich prepísaných vlastností"
87987 msgid "Orphan Data"
87988 msgstr "Osirotené údaje"
87991 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
87992 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po opätovnom načítaní súboru"
87995 msgctxt "ID"
87996 msgid "Filter by Type"
87997 msgstr "Filtrovať podľa typu"
88000 msgid "Data-block type to show"
88001 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
88004 msgid "Invert the object state filter"
88005 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
88008 msgid "Object State Filter"
88009 msgstr "Filter stavu objektu"
88012 msgid "Show all objects in the view layer"
88013 msgstr "Ukáže všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
88016 msgid "Show visible objects"
88017 msgstr "Ukáže viditeľné objekty"
88020 msgid "Show selected objects"
88021 msgstr "Ukáže vybrané objekty"
88024 msgid "Show only the active object"
88025 msgstr "Ukáže iba aktívny objekt"
88028 msgid "Show only selectable objects"
88029 msgstr "Ukáže iba vybrateľné objekty"
88032 msgid "Display Filter"
88033 msgstr "Filter zobrazenia"
88036 msgid "Live search filtering string"
88037 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
88040 msgid "Show Mode Column"
88041 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
88044 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
88045 msgstr "Ukáže režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
88048 msgid "Indirect only"
88049 msgstr "Len nepriame"
88052 msgid "Case Sensitive Matches Only"
88053 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
88056 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
88057 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
88060 msgid "Show Object Children"
88061 msgstr "Ukáže potomkov objektu"
88064 msgid "Show children"
88065 msgstr "Ukáže potomkov"
88068 msgid "Show Collections"
88069 msgstr "Zobraziť kolekcie"
88072 msgid "Show collections"
88073 msgstr "Ukáže kolekcie"
88076 msgid "Complete Matches Only"
88077 msgstr "Len kompletne zhodný"
88080 msgid "Only use complete matches of search string"
88081 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
88084 msgid "Show only data-blocks of one type"
88085 msgstr "Ukáže iba bloky údajov jedného typu"
88088 msgid "Show Library Overrides"
88089 msgstr "Zobraziť prepisy knižnice"
88092 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
88093 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými prepisami zobrazí prepísané hodnoty"
88096 msgid "Show System Overrides"
88097 msgstr "Zobraziť prepisy systému"
88100 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
88101 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými nadradenými hodnotami zobrazí prepísané hodnoty, ktoré sú definované/ovládané automaticky (napr. aby používatelia prepisovaného bloku údajov smerovali na prepísané údaje, nie na pôvodné prepojené údaje)"
88104 msgid "Filter Objects"
88105 msgstr "Filtrovať objekty"
88108 msgid "Show objects"
88109 msgstr "Ukáže objekty"
88112 msgid "Show Armatures"
88113 msgstr "Zobraziť armatúry"
88116 msgid "Show armature objects"
88117 msgstr "Ukáže armatúry objektov"
88120 msgid "Show Cameras"
88121 msgstr "Zobraziť kamery"
88124 msgid "Show camera objects"
88125 msgstr "Ukáže kamery objektov"
88128 msgid "Show Object Contents"
88129 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
88132 msgid "Show what is inside the objects elements"
88133 msgstr "Ukáže prvky vnútri objektov"
88136 msgid "Show Empties"
88137 msgstr "Zobraziť prázdne"
88140 msgid "Show empty objects"
88141 msgstr "Ukáže prázdne objekty"
88144 msgid "Show Lights"
88145 msgstr "Zobraziť svetlá"
88148 msgid "Show light objects"
88149 msgstr "Ukáže svetelné objekty"
88152 msgid "Show Meshes"
88153 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
88156 msgid "Show mesh objects"
88157 msgstr "Ukáže povrchové siete objektov"
88160 msgid "Show Other Objects"
88161 msgstr "Zobraziť iné objekty"
88164 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
88165 msgstr "Ukáže krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
88168 msgid "Show All View Layers"
88169 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy zobrazenia"
88172 msgid "Show all the view layers"
88173 msgstr "Zobrazí všetky vrstvy zobrazenia"
88176 msgid "Sort Alphabetically"
88177 msgstr "Zotriediť abecedne"
88180 msgid "Sync Outliner Selection"
88181 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
88184 msgid "Sync outliner selection with other editors"
88185 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
88188 msgid "Space Preferences"
88189 msgstr "Predvoľby priestoru"
88192 msgid "Blender preferences space data"
88193 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
88196 msgid "Search term for filtering in the UI"
88197 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
88200 msgid "Filter method"
88201 msgstr "Metóda filtrovania"
88204 msgid "Filter based on the operator name"
88205 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
88208 msgid "Key-Binding"
88209 msgstr "Väzba klávesy"
88212 msgid "Filter based on key bindings"
88213 msgstr "Filter založený na kľúčových väzbách"
88216 msgid "Properties Space"
88217 msgstr "Vlastnosti Priestor"
88220 msgid "Properties space data"
88221 msgstr "Vlastnosti Údaje priestoru"
88224 msgid "Active Tool and Workspace settings"
88225 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
88228 msgid "Scene Properties"
88229 msgstr "Vlastnosti Scéna"
88232 msgid "Render Properties"
88233 msgstr "Vlastnosti Prekreslenie"
88236 msgid "Output Properties"
88237 msgstr "Vlastnosti Výstup"
88240 msgid "View Layer Properties"
88241 msgstr "Vlastnosti Vrstva zobrazenia"
88244 msgid "World Properties"
88245 msgstr "Vlastnosti Svet"
88248 msgid "Collection Properties"
88249 msgstr "Vlastnosti Kolekcie"
88252 msgid "Object Properties"
88253 msgstr "Vlastnosti Objekt"
88256 msgid "Object Constraint Properties"
88257 msgstr "Vlastnosti Vynútenie objektu"
88260 msgid "Modifier Properties"
88261 msgstr "Vlastnosti Modifikátor"
88264 msgid "Object Data Properties"
88265 msgstr "Vlastnosti Údaje objektu"
88268 msgid "Bone Properties"
88269 msgstr "Vlastnosti Kosti"
88272 msgid "Bone Constraint Properties"
88273 msgstr "Vlastnosti Vynútenie kostí"
88276 msgid "Material Properties"
88277 msgstr "Vlastnosti Materiál"
88280 msgid "Texture Properties"
88281 msgstr "Vlastnosti Textúra"
88284 msgid "Particle Properties"
88285 msgstr "Vlastnosti Častice"
88288 msgid "Physics Properties"
88289 msgstr "Vlastnosti Fyzika"
88292 msgid "Visual Effects Properties"
88293 msgstr "Vlastnosti Vizuálne efekty"
88296 msgid "Outliner Sync"
88297 msgstr "Synchronizácia Líniového prehľadu"
88300 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
88301 msgstr "Pri kliknutí na ikony údajov Líniového prehľadu zmení na príslušnú kartu"
88304 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
88305 msgstr "Vždy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
88308 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
88309 msgstr "Nikdy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
88312 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
88313 msgstr "Meniť karty môžete iba ak tento editor zdieľa okraje s Líniovým prehľadom"
88316 msgid "Tab Search Results"
88317 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
88320 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
88321 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
88324 msgid "Pin ID"
88325 msgstr "ID pripnutia"
88328 msgid "Use the pinned context"
88329 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
88332 msgid "Space Sequence Editor"
88333 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
88336 msgid "Sequence editor space data"
88337 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
88340 msgid "Display Channel"
88341 msgstr "Zobraziť kanál"
88344 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
88345 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
88348 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
88349 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča sekvencií"
88352 msgid "Luma Waveform"
88353 msgstr "Tvarová vlna jasu"
88356 msgid "Chroma Vectorscope"
88357 msgstr "Zobrazovač vektorov farebnosti"
88360 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
88361 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
88364 msgid "Overlay Type"
88365 msgstr "Typ prekrytia"
88368 msgid "Overlay display method"
88369 msgstr "Metóda zobrazenia prekrytia"
88372 msgid "Show rectangle area overlay"
88373 msgstr "Zobrazí obdĺžnikovú oblasť prekrytia"
88376 msgid "Reference"
88377 msgstr "Referenčná"
88380 msgid "Show reference frame only"
88381 msgstr "Zobrazí iba referenčnú snímku"
88384 msgid "Current"
88385 msgstr "Aktuálna"
88388 msgid "Show current frame only"
88389 msgstr "Zobrazí iba aktuálnu snímku"
88392 msgid "Channels of the preview to display"
88393 msgstr "Kanály náhľadu na zobrazenie"
88396 msgid "No display"
88397 msgstr "Bez zobrazenia"
88400 msgid "Scene size"
88401 msgstr "Veľkosť scény"
88404 msgid "Use Backdrop"
88405 msgstr "Použiť pozadie"
88408 msgid "Display result under strips"
88409 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
88412 msgid "Show F-Curves"
88413 msgstr "Zobraziť F-krivky"
88416 msgid "Display strip opacity/volume curve"
88417 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
88420 msgid "Display Frames"
88421 msgstr "Zobraziť snímky"
88424 msgid "Display frames rather than seconds"
88425 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
88428 msgid "Show vertical grid lines"
88429 msgstr "Zobrazí vertikálne čiary mriežky"
88432 msgid "Show metadata of first visible strip"
88433 msgstr "Ukáže meta údaje prvého viditeľného pásu"
88436 msgid "Show Overexposed"
88437 msgstr "Zobraziť preexponované"
88440 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
88441 msgstr "Ukáže preexponované oblasti s pásmi zebry"
88444 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
88445 msgstr "Ukáže bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
88448 msgid "Separate Colors"
88449 msgstr "Oddeliť farby"
88452 msgid "Separate color channels in preview"
88453 msgstr "Oddelí farebné kanály v náhľade"
88456 msgid "Show Duration"
88457 msgstr "Zobraziť trvanie"
88460 msgid "Show Offsets"
88461 msgstr "Zobraziť posuvy"
88464 msgid "Display strip in/out offsets"
88465 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
88468 msgid "Show Source"
88469 msgstr "Zobraziť zdroj"
88472 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
88473 msgstr "Zobrazí cestu k zdrojovému súboru alebo názov zdrojového bloku údajov"
88476 msgid "Transform Preview"
88477 msgstr "Transformovať náhľad"
88480 msgid "Show preview of the transformed frames"
88481 msgstr "Zobrazí náhľad transformovaných snímok"
88484 msgid "Transform markers as well as strips"
88485 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
88488 msgid "Use Proxies"
88489 msgstr "Použiť náhradu"
88492 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
88493 msgstr "Použije optimalizované súbory na rýchlejšie čistenie, ak sú k dispozícii"
88496 msgid "Zoom to Fit"
88497 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
88500 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
88501 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
88504 msgid "View Type"
88505 msgstr "Typ zobrazenia"
88508 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
88509 msgstr "Typ zobrazenia radiča sekvencií (radič, náhľad alebo oboje)"
88512 msgid "Sequencer & Preview"
88513 msgstr "Radič sekvencií a náhľad"
88516 msgid "Waveform Display"
88517 msgstr "Zobrazenie tvarovej vlny"
88520 msgid "How Waveforms are displayed"
88521 msgstr "Ako sa zobrazujú tvarové vlny"
88524 msgid "Waveforms Off"
88525 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
88528 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
88529 msgstr "Bez zobrazenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
88532 msgid "Waveforms On"
88533 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
88536 msgid "Display waveforms for all sound strips"
88537 msgstr "Zobrazí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
88540 msgid "Use Strip Option"
88541 msgstr "Použiť voľbu pásu"
88544 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
88545 msgstr "Tvar vlny zobrazí v závislosti od nastavenia pásu"
88548 msgid "Space Spreadsheet"
88549 msgstr "Tabuľka priestoru"
88552 msgid "Spreadsheet space data"
88553 msgstr "Tabuľka údajov priestoru"
88556 msgid "Attribute Domain"
88557 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu"
88560 msgid "Attribute domain to display"
88561 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu na zobrazenie"
88564 msgid "Columns"
88565 msgstr "Stĺpce"
88568 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
88569 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcami tabuľky"
88572 msgid "Context Path"
88573 msgstr "Cesta kontextu"
88576 msgid "Context path to the data being displayed"
88577 msgstr "Cesta kontextu k zobrazovaným údajom"
88580 msgid "Display Context Path Collapsed"
88581 msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
88584 msgid "Geometry Component"
88585 msgstr "Komponent geometrie"
88588 msgid "Part of the geometry to display data from"
88589 msgstr "Údaje na zobrazenie časť geometrie"
88592 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
88593 msgstr "Komponent siete obsahujúci údaje o bodoch, rohoch, hranách a plôškach"
88596 msgid "Point cloud component containing only point data"
88597 msgstr "Komponent mračna bodov obsahujúci iba údaje bodu"
88600 msgid "Curve component containing spline and control point data"
88601 msgstr "Komponent krivky obsahujúci drážku a údaje o riadiacich bodoch"
88604 msgid "Instances"
88605 msgstr "Inštancie"
88608 msgid "Instances of objects or collections"
88609 msgstr "Inštancie objektov alebo kolekcií"
88612 msgid "Is Pinned"
88613 msgstr "Je pripnuté"
88616 msgid "Context path is pinned"
88617 msgstr "Cesta kontextu je pripnutá"
88620 msgid "Object Evaluation State"
88621 msgstr "Stav vyhodnotenia objektu"
88624 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
88625 msgstr "Použije údaje z úplne alebo čiastočne vyhodnoteného objektu"
88628 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
88629 msgstr "Použije údaje z pôvodného objektu bez použitia akýchkoľvek modifikátorov"
88632 msgid "Viewer Node"
88633 msgstr "Uzol Zobrazovač"
88636 msgid "Use intermediate data from viewer node"
88637 msgstr "Použije priebežné údajov z uzla prehliadača"
88640 msgid "Row Filters"
88641 msgstr "Filtre riadkov"
88644 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
88645 msgstr "Filtre na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
88648 msgid "Show Only Selected"
88649 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
88652 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
88653 msgstr "Zahrnie iba riadky, ktoré zodpovedajú vybraným prvkom"
88656 msgid "Use Filter"
88657 msgstr "Použiť filtra"
88660 msgid "Space Text Editor"
88661 msgstr "Priestor editora textu"
88664 msgid "Text editor space data"
88665 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
88668 msgid "Find Text"
88669 msgstr "Hľadať text"
88672 msgid "Text to search for with the find tool"
88673 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
88676 msgid "Margin Column"
88677 msgstr "Stĺpec okraja"
88680 msgid "Column number to show right margin at"
88681 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
88684 msgid "Replace Text"
88685 msgstr "Nahradiť text"
88688 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
88689 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
88692 msgid "Highlight Line"
88693 msgstr "Zvýrazniť riadok"
88696 msgid "Highlight the current line"
88697 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
88700 msgid "Line Numbers"
88701 msgstr "Čísla riadkov"
88704 msgid "Show line numbers next to the text"
88705 msgstr "Ukáže čísla riadkov vedľa textu"
88708 msgid "Show Margin"
88709 msgstr "Zobraziť okraj"
88712 msgid "Show right margin"
88713 msgstr "Ukáže pravý okraj"
88716 msgid "Syntax Highlight"
88717 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
88720 msgid "Syntax highlight for scripting"
88721 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
88724 msgid "Word Wrap"
88725 msgstr "Zalamovanie"
88728 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
88729 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
88732 msgid "Tab Width"
88733 msgstr "Šírka tabelátora"
88736 msgid "Number of spaces to display tabs with"
88737 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
88740 msgid "Text displayed and edited in this space"
88741 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
88744 msgid "Top Line"
88745 msgstr "Horný riadok"
88748 msgid "Top line visible"
88749 msgstr "Viditeľný horný riadok"
88752 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
88753 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
88756 msgid "Find Wrap"
88757 msgstr "Prehľadávať dookola"
88760 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
88761 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
88764 msgid "Live Edit"
88765 msgstr "Okamžitá úprava"
88768 msgid "Run python while editing"
88769 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
88772 msgid "Match Case"
88773 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
88776 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
88777 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
88780 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
88781 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
88784 msgid "Visible Lines"
88785 msgstr "Viditeľné riadky"
88788 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
88789 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
88792 msgid "3D View Space"
88793 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
88796 msgid "3D View space data"
88797 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
88800 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
88801 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
88804 msgid "3D View far clipping distance"
88805 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
88808 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
88809 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívne zobrazenie)"
88812 msgid "Visibility Icon"
88813 msgstr "Ikona viditeľnosti"
88816 msgid "Viewport lens angle"
88817 msgstr "Uhol objektívu záberu"
88820 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
88821 msgstr "Zobrazí izolovanú podsústavu objektov, okrem viditeľnosti scény"
88824 msgid "Lock to Bone"
88825 msgstr "Zamknúť na kosť"
88828 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
88829 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
88832 msgid "Lock Camera to View"
88833 msgstr "Zamknúť kameru do zobrazenia"
88836 msgid "Enable view navigation within the camera view"
88837 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
88840 msgid "Lock to Cursor"
88841 msgstr "Zamknúť na kurzor"
88844 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
88845 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
88848 msgid "Lock to Object"
88849 msgstr "Zamknúť na objekt"
88852 msgid "3D View center is locked to this object's position"
88853 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
88856 msgid "Mirror VR Session"
88857 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
88860 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
88861 msgstr "Synchronizuje perspektívu zobrazovača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
88864 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
88865 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
88868 msgid "3D Region"
88869 msgstr "3D región"
88872 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
88873 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
88876 msgid "Quad View Regions"
88877 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
88880 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
88881 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
88884 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
88885 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
88888 msgid "Show 3D Marker Names"
88889 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
88892 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
88893 msgstr "Ukáže názvy rekonštruovaných stôp objektov"
88896 msgid "Show Camera Path"
88897 msgstr "Zobraziť dráhu kamery"
88900 msgid "Show reconstructed camera path"
88901 msgstr "Ukáže rekonštruovanú dráhu kamery"
88904 msgid "Show Gizmo"
88905 msgstr "Zobraziť manipulátor polohy"
88908 msgid "Show gizmos of all types"
88909 msgstr "Ukáže manipulátory polohy všetkých typov"
88912 msgid "Show Camera Focus Distance"
88913 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
88916 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
88917 msgstr "Manipulátor polohy upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
88920 msgid "Show Camera Lens"
88921 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
88924 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
88925 msgstr "Manipulátor polohy na úpravu ohniskovej vzdialenosti kamery alebo ortografickej mierky"
88928 msgid "Context Gizmo"
88929 msgstr "Kontext manipulátora polohy"
88932 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
88933 msgstr "Kontext citlivosti manipulátora polohy pre aktívnu položku"
88936 msgid "Show Empty Force Field"
88937 msgstr "Ukáže prázdne silové pole"
88940 msgid "Gizmo to adjust the force field"
88941 msgstr "Manipulátor polohy pre nastavenie silového poľa"
88944 msgid "Show Empty Image"
88945 msgstr "Ukáže prázdny obrázok"
88948 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
88949 msgstr "Manipulátor polohy pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
88952 msgid "Show Light Look-At"
88953 msgstr "Ukáže Pozrieť na svetlo"
88956 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
88957 msgstr "Manipulátor polohy na nastavenie smeru svetla"
88960 msgid "Show Light Size"
88961 msgstr "Ukáže veľkosť svetla"
88964 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
88965 msgstr "Manipulátor polohy upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
88968 msgid "Navigate Gizmo"
88969 msgstr "Manipulátor navigácie"
88972 msgid "Viewport navigation gizmo"
88973 msgstr "Manipulátor navigácie záberu"
88976 msgid "Show Object Rotation"
88977 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
88980 msgid "Gizmo to adjust rotation"
88981 msgstr "Manipulátor nastavenia rotácie"
88984 msgid "Show Object Scale"
88985 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
88988 msgid "Gizmo to adjust scale"
88989 msgstr "Manipulátor nastavenia mierky"
88992 msgid "Show Object Location"
88993 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
88996 msgid "Gizmo to adjust location"
88997 msgstr "Manipulátor úpravy polohy"
89000 msgid "Tool Gizmo"
89001 msgstr "Manipulátor nástroja"
89004 msgid "Active tool gizmo"
89005 msgstr "Manipulátor aktívneho nástroja"
89008 msgid "Show Reconstruction"
89009 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
89012 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
89013 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
89016 msgid "Show the left and right cameras"
89017 msgstr "Ukáže ľavej a pravej kamery"
89020 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
89021 msgstr "Ukáže stereo 3D konvergenčnú rovinu"
89024 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
89025 msgstr "Ukáže objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
89028 msgid "3D"
89029 msgstr "3D"
89032 msgid "Plane Alpha"
89033 msgstr "Rovina Alpha"
89036 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
89037 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
89040 msgid "Stereo Eye"
89041 msgstr "Stereo oko"
89044 msgid "Current stereo eye being displayed"
89045 msgstr "Zobrazuje sa aktuálne stereo oko"
89048 msgid "Left Eye"
89049 msgstr "Ľavé oko"
89052 msgid "Right Eye"
89053 msgstr "Pravé oko"
89056 msgid "Volume Alpha"
89057 msgstr "Alfa objem"
89060 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
89061 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
89064 msgid "Tracks Size"
89065 msgstr "Veľkosť stopy"
89068 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
89069 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
89072 msgid "Tracks Display Type"
89073 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
89076 msgid "Viewport display style for tracks"
89077 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
89080 msgid "Use Local Camera"
89081 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
89084 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
89085 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
89088 msgid "Local Collections"
89089 msgstr "Lokálne kolekcie"
89092 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
89093 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
89096 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
89097 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prekreslenie záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
89100 msgid "Show Overlays"
89101 msgstr "Zobraziť prekrytia"
89104 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
89105 msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
89108 msgid "Get the node tree path as a string"
89109 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
89112 msgid "Space UV Editor"
89113 msgstr "Priestor UV editora"
89116 msgid "UV editor data for the image editor space"
89117 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
89120 msgid "Display Stretch Type"
89121 msgstr "Zobraziť typ roztiahnutia"
89124 msgid "Type of stretch to display"
89125 msgstr "Typ roztiahnutia pre zobrazenie"
89128 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
89129 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
89132 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
89133 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
89136 msgid "Display style for UV edges"
89137 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
89140 msgid "Constrain to Image Bounds"
89141 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
89144 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
89145 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
89148 msgid "Snap to Pixels"
89149 msgstr "Prichytiť na pixely"
89152 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
89153 msgstr "Počas úprav prichytí UV na pixely"
89156 msgid "Don't snap to pixels"
89157 msgstr "Nepoužívať prichytenie na pixely"
89160 msgid "Corner"
89161 msgstr "Rohové"
89164 msgid "Snap to pixel corners"
89165 msgstr "Prichytí na rohové pixely"
89168 msgid "Snap to pixel centers"
89169 msgstr "Prichytí na stredové pixely"
89172 msgid "Display Faces"
89173 msgstr "Zobraziť plôšky"
89176 msgid "Display faces over the image"
89177 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
89180 msgid "Display metadata properties of the image"
89181 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
89184 msgid "Display Modified Edges"
89185 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
89188 msgid "Display edges after modifiers are applied"
89189 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
89192 msgid "Pixel Coordinates"
89193 msgstr "Súradnice pixelov"
89196 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
89197 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
89200 msgid "Display Stretch"
89201 msgstr "Zobraziť roztiahnutie"
89204 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
89205 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
89208 msgid "Display Texture Paint UVs"
89209 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
89212 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
89213 msgstr "Zobrazí prekrytie textúry kresbou UV vrstvy"
89216 msgid "Sticky Selection Mode"
89217 msgstr "Režim rýchleho výberu"
89220 msgid "Method for extending UV vertex selection"
89221 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
89224 msgid "Sticky vertex selection disabled"
89225 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
89228 msgid "Shared Location"
89229 msgstr "Zdieľaná poloha"
89232 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
89233 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
89236 msgid "Shared Vertex"
89237 msgstr "Zdieľané vrcholy"
89240 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
89241 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
89244 msgid "Tile Grid Shape"
89245 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
89248 msgid "How many tiles will be shown in the background"
89249 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
89252 msgid "Live Unwrap"
89253 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
89256 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
89257 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
89260 msgid "UV Opacity"
89261 msgstr "Nepriehľadná UV"
89264 msgid "Opacity of UV overlays"
89265 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
89268 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
89269 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, bézierovej, polygonálnej (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
89272 msgid "Bezier Points"
89273 msgstr "Bézierove body"
89276 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
89277 msgstr "Kolekcia bodov len pre bézierove krivky"
89280 msgid "Character Index"
89281 msgstr "Index znaku"
89284 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
89285 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
89288 msgid "Hide this curve in Edit mode"
89289 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
89292 msgid "Material slot index of this curve"
89293 msgstr "Index zásuvky materiálov tejto krivky"
89296 msgid "Order U"
89297 msgstr "Usporiadanie U"
89300 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
89301 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere U (pre drážky a povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
89304 msgid "Order V"
89305 msgstr "Usporiadanie V"
89308 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
89309 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere V (len pre povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
89312 msgid "Points U"
89313 msgstr "Body U"
89316 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
89317 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
89320 msgid "Points V"
89321 msgstr "Body V"
89324 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
89325 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
89328 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
89329 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto polygónovú alebo NURBS drážku"
89332 msgid "Radius Interpolation"
89333 msgstr "Interpolácia dosahu"
89336 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
89337 msgstr "Typ interpolácie dosahu pre bézierove krivky"
89340 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
89341 msgstr "Delenie krivky alebo povrchu na segmenty"
89344 msgid "Surface subdivisions per segment"
89345 msgstr "Delenie povrchu na segmenty"
89348 msgid "Tilt Interpolation"
89349 msgstr "Interpolácia náklonu"
89352 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
89353 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, bézierove krivky"
89356 msgid "The interpolation type for this curve element"
89357 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
89360 msgid "Bezier U"
89361 msgstr "Bézierova krivka U"
89364 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
89365 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch chovajúcu sa ako bézierova drážka v smere U (poradie U musí byť 3 alebo 4, cyklické U musí byť zakázané)"
89368 msgid "Bezier V"
89369 msgstr "Bézierova krivka V"
89372 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
89373 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch chovajúci sa ako bézierova drážka v smere V (poradie V musí byť 3 alebo 4, cyklické V musí byť zakázané)"
89376 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
89377 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
89380 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
89381 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
89384 msgid "Endpoint U"
89385 msgstr "Koncový bod U"
89388 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
89389 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch spĺňajúci koncové body v smere U (cyklické U musí byť zakázané)"
89392 msgid "Endpoint V"
89393 msgstr "Koncový bod V"
89396 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
89397 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch spĺňajúci koncové body v smere V (cyklické V musí byť zakázané)"
89400 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
89401 msgstr "Vyhladí normály povrchov alebo kriviek skosení"
89404 msgid "Spline Bezier Points"
89405 msgstr "Body bézierovej drážky"
89408 msgid "Collection of spline Bezier points"
89409 msgstr "Kolekcia bodov bézierovej drážky"
89412 msgid "Spline point without handles"
89413 msgstr "Bod drážky bez manipulátorov"
89416 msgid "NURBS weight"
89417 msgstr "Váha NURBS"
89420 msgid "Spline Points"
89421 msgstr "Body drážky"
89424 msgid "Collection of spline points"
89425 msgstr "Kolekcia bodov drážky"
89428 msgid "Spreadsheet Column"
89429 msgstr "Stĺpec tabuľky"
89432 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
89433 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcom tabuľky"
89436 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
89437 msgstr "Typ úpdajov príslušného stĺpca viditeľný v tabuľke"
89440 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
89441 msgstr "Údaje použité na identifikáciu zodpovedajúcich údajov zo zdroja údajov"
89444 msgid "Spreadsheet Column ID"
89445 msgstr "ID stĺpca tabuľky"
89448 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
89449 msgstr "Údaje použité na identifikáciu stĺpca tabuľky"
89452 msgid "Column Name"
89453 msgstr "Názov stĺpca"
89456 msgid "Spreadsheet Context"
89457 msgstr "Kontext tabuľky"
89460 msgid "Element of spreadsheet context path"
89461 msgstr "Prvok cesty kontextu tabuľky"
89464 msgid "Type of the context"
89465 msgstr "Typ kontextu"
89468 msgid "Node Name"
89469 msgstr "Názov uzla"
89472 msgid "Spreadsheet Row Filter"
89473 msgstr "Filter riadkov tabuľky"
89476 msgid "How close float values need to be to be equal"
89477 msgstr "Ako blízko musia byť hodnoty na pohyblivej čiarke, aby sa rovnali"
89480 msgid "Boolean Value"
89481 msgstr "Logická hodnota"
89484 msgid "Float Value"
89485 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke"
89488 msgid "2D Vector Value"
89489 msgstr "Hodnota 2D vektora"
89492 msgid "Vector Value"
89493 msgstr "Hodnota vektora"
89496 msgid "Integer Value"
89497 msgstr "Celočíselná hodnota"
89500 msgid "Text Value"
89501 msgstr "Textová hodnota"
89504 msgid "Stereo 3D Display"
89505 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
89508 msgid "Settings for stereo 3D display"
89509 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
89512 msgid "Stereo Output"
89513 msgstr "Výstup stereo"
89516 msgid "Settings for stereo output"
89517 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
89520 msgid "Stereo Mode"
89521 msgstr "Režim stereo"
89524 msgid "Squeezed Frame"
89525 msgstr "Vsunutá snímka"
89528 msgid "Combine both views in a squeezed image"
89529 msgstr "Skombinuje oba zobrazenia do vsunutého obrázku"
89532 msgid "String Attribute Value"
89533 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
89536 msgid "String value in geometry attribute"
89537 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
89540 msgid "Studio Light"
89541 msgstr "Štúdiové svetlo"
89544 msgid "Studio light"
89545 msgstr "Štúdiové svetlo"
89548 msgid "Has Specular Highlight"
89549 msgstr "Má odraz zvýraznenie"
89552 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
89553 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má oddelené prechody \"rozptylu\" a \"odrazu\""
89556 msgid "Irradiance Cache Path"
89557 msgstr "Cesta zásobníka vyžiarenia"
89560 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
89561 msgstr "Cesta uloženého zásobníka vyžiarenia"
89564 msgid "SH Cache Path"
89565 msgstr "Cesta zásobníka SH"
89568 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
89569 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
89572 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
89573 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
89576 msgid "Collection of studio lights"
89577 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
89580 msgid "Map X and Y coordinates directly"
89581 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
89584 msgid "Map using the normal vector"
89585 msgstr "Mapa použitím vektora normálu"
89588 msgid "Map with Z as central axis"
89589 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
89592 msgid "X Mapping"
89593 msgstr "Mapovanie X"
89596 msgid "Y Mapping"
89597 msgstr "Mapovanie Y"
89600 msgid "Z Mapping"
89601 msgstr "Mapovanie Z"
89604 msgid "Maximum value for clipping"
89605 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
89608 msgid "Minimum value for clipping"
89609 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
89612 msgid "Has Maximum"
89613 msgstr "Má maximum"
89616 msgid "Whether to use maximum clipping value"
89617 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
89620 msgid "Has Minimum"
89621 msgstr "Má minimum"
89624 msgid "Whether to use minimum clipping value"
89625 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
89628 msgid "Texture Paint Slot"
89629 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
89632 msgid "Slot that contains information about texture painting"
89633 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
89636 msgid "Slot has a valid image and UV map"
89637 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
89640 msgid "Text Box"
89641 msgstr "Textové pole"
89644 msgid "Text bounding box for layout"
89645 msgstr "Pole ohraničenia textu pre vrstvu"
89648 msgid "Textbox Height"
89649 msgstr "Výška textového poľa"
89652 msgid "Textbox Width"
89653 msgstr "Šírka textového poľa"
89656 msgid "Textbox X Offset"
89657 msgstr "Posuv X textového poľa"
89660 msgid "Textbox Y Offset"
89661 msgstr "Posuv Y textového poľa"
89664 msgid "Text Character Format"
89665 msgstr "Formát znaku textu"
89668 msgid "Text character formatting settings"
89669 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
89672 msgid "Spacing between characters"
89673 msgstr "Medzery medzi znakmi"
89676 msgid "Material slot index of this character"
89677 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto znaku"
89680 msgid "Text Line"
89681 msgstr "Textový riadok"
89684 msgid "Line of text in a Text data-block"
89685 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
89688 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
89689 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
89692 msgid "Mode used to apply the texture"
89693 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
89696 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
89697 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
89700 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
89701 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, vyžarovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
89704 msgid "Texture slot name"
89705 msgstr "Názov zásuvky textúry"
89708 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
89709 msgstr "Jemné doladenie mapovania X, Y a Z polôh textúry"
89712 msgid "Output Node"
89713 msgstr "Uzol výstupu"
89716 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
89717 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
89720 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
89721 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
89724 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
89725 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
89728 msgid "Brush Texture Slot"
89729 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
89732 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
89733 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
89736 msgid "Brush texture rotation"
89737 msgstr "Rotácia textúry štetca"
89740 msgid "Has Texture Angle Source"
89741 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
89744 msgid "Stencil"
89745 msgstr "Šablóna"
89748 msgid "Random Angle"
89749 msgstr "Náhodný uhol"
89752 msgid "Brush texture random angle"
89753 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
89756 msgid "LineStyle Texture Slot"
89757 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
89760 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
89761 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
89764 msgid "Alpha Factor"
89765 msgstr "Faktor alfa"
89768 msgid "Amount texture affects alpha"
89769 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
89772 msgid "Diffuse Color Factor"
89773 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
89776 msgid "Amount texture affects diffuse color"
89777 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
89780 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
89781 msgstr "Súradnice textúry požitej mapy textúry pozadia"
89784 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
89785 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
89788 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
89789 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
89792 msgid "Along stroke"
89793 msgstr "Pozdĺž ťahu"
89796 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
89797 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
89800 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
89801 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
89804 msgid "The texture affects the alpha value"
89805 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
89808 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
89809 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
89812 msgid "Particle Settings Texture Slot"
89813 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
89816 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
89817 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
89820 msgid "Clump Factor"
89821 msgstr "Faktor zhluku"
89824 msgid "Amount texture affects child clump"
89825 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
89828 msgid "Damp Factor"
89829 msgstr "Faktor mokrosti"
89832 msgid "Amount texture affects particle damping"
89833 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
89836 msgid "Density Factor"
89837 msgstr "Faktor hustoty"
89840 msgid "Amount texture affects particle density"
89841 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
89844 msgid "Field Factor"
89845 msgstr "Faktor poľa"
89848 msgid "Amount texture affects particle force fields"
89849 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
89852 msgid "Gravity Factor"
89853 msgstr "Faktor gravitácie"
89856 msgid "Amount texture affects particle gravity"
89857 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
89860 msgid "Kink Amplitude Factor"
89861 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
89864 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
89865 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
89868 msgid "Kink Frequency Factor"
89869 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
89872 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
89873 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
89876 msgid "Length Factor"
89877 msgstr "Faktor dĺžky"
89880 msgid "Amount texture affects child hair length"
89881 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
89884 msgid "Life Time Factor"
89885 msgstr "Faktor času životnosti"
89888 msgid "Amount texture affects particle life time"
89889 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
89892 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
89893 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
89896 msgid "Rough Factor"
89897 msgstr "Faktor zdrsnenia"
89900 msgid "Amount texture affects child roughness"
89901 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zdrsnenie potomkov"
89904 msgid "Size Factor"
89905 msgstr "Faktory veľkosti"
89908 msgid "Amount texture affects physical particle size"
89909 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
89912 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
89913 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
89916 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
89917 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
89920 msgid "Strand / Particle"
89921 msgstr "Vlákno / častica"
89924 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
89925 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
89928 msgid "Emission Time Factor"
89929 msgstr "Faktor času vyžarovania"
89932 msgid "Amount texture affects particle emission time"
89933 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas vyžarovania častíc"
89936 msgid "Twist Factor"
89937 msgstr "Faktor zakrútenia"
89940 msgid "Amount texture affects child twist"
89941 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
89944 msgid "Affect the child clumping"
89945 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
89948 msgid "Affect the particle velocity damping"
89949 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
89952 msgid "Affect the density of the particles"
89953 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
89956 msgid "Force Field"
89957 msgstr "Silové pole"
89960 msgid "Affect the particle force fields"
89961 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
89964 msgid "Affect the particle gravity"
89965 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
89968 msgid "Kink Amplitude"
89969 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
89972 msgid "Affect the child kink amplitude"
89973 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
89976 msgid "Kink Frequency"
89977 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
89980 msgid "Affect the child kink frequency"
89981 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
89984 msgid "Affect the child hair length"
89985 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
89988 msgid "Life Time"
89989 msgstr "Čas života"
89992 msgid "Affect the life time of the particles"
89993 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
89996 msgid "Rough"
89997 msgstr "Zdrsnenie"
90000 msgid "Affect the child rough"
90001 msgstr "Vplyv na zdrsnenie potomkov"
90004 msgid "Affect the particle size"
90005 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
90008 msgid "Emission Time"
90009 msgstr "Čas vyžarovania"
90012 msgid "Affect the emission time of the particles"
90013 msgstr "Vplyv na čas vyžarovania častíc"
90016 msgid "Affect the child twist"
90017 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
90020 msgid "Affect the particle initial velocity"
90021 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
90024 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
90025 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
90028 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
90029 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
90032 msgid "User interface styling and color settings"
90033 msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
90036 msgid "Clip Editor"
90037 msgstr "Editor klipov"
90040 msgid "Name of the theme"
90041 msgstr "Názov motívu"
90044 msgid "Active Theme Area"
90045 msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
90048 msgid "3D View"
90049 msgstr "3D zobrazenie"
90052 msgid "Theme Bone Color Set"
90053 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
90056 msgid "Theme settings for bone color sets"
90057 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
90060 msgid "Color used for active bones"
90061 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
90064 msgid "Color used for the surface of bones"
90065 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
90068 msgid "Color used for selected bones"
90069 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
90072 msgid "Colored Constraints"
90073 msgstr "Farebné vynútenia"
90076 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
90077 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich vynútenia/stav kľúčovania"
90080 msgid "Theme Clip Editor"
90081 msgstr "Motív Editora klipov"
90084 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
90085 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
90088 msgid "Active Marker"
90089 msgstr "Označenie aktívneho"
90092 msgid "Color of active marker"
90093 msgstr "Farba označenia aktívneho"
90096 msgid "Disabled Marker"
90097 msgstr "Označenie zakázaného"
90100 msgid "Color of disabled marker"
90101 msgstr "Farba označenia zakázaného"
90104 msgid "Align Handle"
90105 msgstr "Manipulátor zarovnania"
90108 msgid "Auto-Clamped Handle"
90109 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
90112 msgid "Align Handle Selected"
90113 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
90116 msgid "Auto Handle Selected"
90117 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
90120 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
90121 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
90124 msgid "Free Handle Selected"
90125 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
90128 msgid "Handle Vertex"
90129 msgstr "Manipulátor vrcholu"
90132 msgid "Handle Vertex Select"
90133 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
90136 msgid "Handle Vertex Size"
90137 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
90140 msgid "Locked Marker"
90141 msgstr "Označenie uzamknutého"
90144 msgid "Color of locked marker"
90145 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
90148 msgid "Color of marker"
90149 msgstr "Farba označenia"
90152 msgid "Marker Outline"
90153 msgstr "Označenie obrysu"
90156 msgid "Color of marker's outline"
90157 msgstr "Farba označenia obrysov"
90160 msgid "Metadata Background"
90161 msgstr "Pozadie meta údajov"
90164 msgid "Metadata Text"
90165 msgstr "Text meta údajov"
90168 msgid "Path After"
90169 msgstr "Cesta po"
90172 msgid "Color of path after current frame"
90173 msgstr "Farba dráhy po aktuálnej snímke"
90176 msgid "Path Before"
90177 msgstr "Cesta pred"
90180 msgid "Color of path before current frame"
90181 msgstr "Farba dráhy pred aktuálnou snímkou"
90184 msgid "Selected Marker"
90185 msgstr "Vybrané značky"
90188 msgid "Color of selected marker"
90189 msgstr "Farba označenia výberu"
90192 msgid "Settings for space"
90193 msgstr "Nastavenia priestoru"
90196 msgid "Settings for space list"
90197 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
90200 msgid "Strips"
90201 msgstr "Pásy"
90204 msgid "Strips Selected"
90205 msgstr "Vybrané pásy"
90208 msgid "Marker Line"
90209 msgstr "Značka riadku"
90212 msgid "Marker Line Selected"
90213 msgstr "Vybrané značky riadku"
90216 msgid "Scrubbing/Markers Region"
90217 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
90220 msgid "Theme Collection Color"
90221 msgstr "Motív farby kolekcie"
90224 msgid "Theme settings for collection colors"
90225 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
90228 msgid "Collection Color Tag"
90229 msgstr "Príznak farby kolekcie"
90232 msgid "Theme Console"
90233 msgstr "Motív konzoly"
90236 msgid "Theme settings for the Console"
90237 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
90240 msgid "Line Error"
90241 msgstr "Riadok chyby"
90244 msgid "Line Info"
90245 msgstr "Riadok informácie"
90248 msgid "Line Input"
90249 msgstr "Riadok vstupu"
90252 msgid "Line Output"
90253 msgstr "Riadok výstupu"
90256 msgid "Theme Dope Sheet"
90257 msgstr "Motív expozičného hárku"
90260 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
90261 msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
90264 msgid "Active Channel Group"
90265 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
90268 msgid "Channel Group"
90269 msgstr "Skupina kanálov"
90272 msgid "Channels Selected"
90273 msgstr "Vybrané kanály"
90276 msgid "Dope Sheet Channel"
90277 msgstr "Kanál expozičného hárku"
90280 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
90281 msgstr "Medzikanál expozičného hárku"
90284 msgid "Interpolation Line"
90285 msgstr "Čiara interpolácie"
90288 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
90289 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
90292 msgid "Color of Keyframe"
90293 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
90296 msgid "Keyframe Border"
90297 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
90300 msgid "Color of keyframe border"
90301 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
90304 msgid "Keyframe Border Selected"
90305 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
90308 msgid "Color of selected keyframe border"
90309 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
90312 msgid "Breakdown Keyframe"
90313 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
90316 msgid "Color of breakdown keyframe"
90317 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
90320 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
90321 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
90324 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
90325 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
90328 msgid "Extreme Keyframe"
90329 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
90332 msgid "Color of extreme keyframe"
90333 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
90336 msgid "Extreme Keyframe Selected"
90337 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
90340 msgid "Color of selected extreme keyframe"
90341 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
90344 msgid "Jitter Keyframe"
90345 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
90348 msgid "Color of jitter keyframe"
90349 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
90352 msgid "Jitter Keyframe Selected"
90353 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
90356 msgid "Color of selected jitter keyframe"
90357 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
90360 msgid "Moving Hold Keyframe"
90361 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
90364 msgid "Color of moving hold keyframe"
90365 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
90368 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
90369 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
90372 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
90373 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
90376 msgid "Keyframe Scale Factor"
90377 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
90380 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
90381 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
90384 msgid "Keyframe Selected"
90385 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
90388 msgid "Color of selected keyframe"
90389 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
90392 msgid "Long Key"
90393 msgstr "Dlhý kľúč"
90396 msgid "Long Key Selected"
90397 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
90400 msgid "Preview Range"
90401 msgstr "Rozsah náhľadu"
90404 msgid "Color of preview range overlay"
90405 msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
90408 msgid "Summary"
90409 msgstr "Súhrn"
90412 msgid "Color of summary channel"
90413 msgstr "Farba súhrného kanála"
90416 msgid "Value Sliders"
90417 msgstr "Hodnota posuvníkov"
90420 msgid "View Sliders"
90421 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
90424 msgid "Theme File Browser"
90425 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
90428 msgid "Theme settings for the File Browser"
90429 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
90432 msgid "Alternate Rows"
90433 msgstr "Alternatívne riadky"
90436 msgid "Overlay color on every other row"
90437 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
90440 msgid "Selected File"
90441 msgstr "Vybraný súbor"
90444 msgid "Font Style"
90445 msgstr "Štýl písma"
90448 msgid "Theme settings for Font"
90449 msgstr "Nastavenie motívu písma"
90452 msgid "Font size in points"
90453 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
90456 msgid "Shadow Size"
90457 msgstr "Veľkosť tieňa"
90460 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
90461 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
90464 msgid "Shadow Alpha"
90465 msgstr "Alfa tieňa"
90468 msgid "Shadow X Offset"
90469 msgstr "Posuv tieňa X"
90472 msgid "Shadow offset in pixels"
90473 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
90476 msgid "Shadow Y Offset"
90477 msgstr "Posuv tieňa Y"
90480 msgid "Shadow Brightness"
90481 msgstr "Jas tieňa"
90484 msgid "Shadow color in gray value"
90485 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
90488 msgid "Theme Background Color"
90489 msgstr "Farba pozadia motívu"
90492 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
90493 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
90496 msgid "Background Type"
90497 msgstr "Typ pozadia"
90500 msgid "Type of background in the 3D viewport"
90501 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
90504 msgid "Single Color"
90505 msgstr "Jednofarebné"
90508 msgid "Use a solid color as viewport background"
90509 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
90512 msgid "Linear Gradient"
90513 msgstr "Lineárne stupňovanie"
90516 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
90517 msgstr "Použije vertikálnu lineárnu stupňovitosť priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
90520 msgid "Vignette"
90521 msgstr "Medailónik"
90524 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
90525 msgstr "Použije radiálnu stupňovitosť ako pozadie záberu"
90528 msgid "Gradient Low"
90529 msgstr "Nízka stupňovitosť"
90532 msgid "Gradient High/Off"
90533 msgstr "Vysoká/Vypnutá stupňovitosť"
90536 msgid "Theme Graph Editor"
90537 msgstr "Motív Editora grafov"
90540 msgid "Theme settings for the graph editor"
90541 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
90544 msgid "Channels Region"
90545 msgstr "Oblasti kanálov"
90548 msgid "Vector Handle Selected"
90549 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
90552 msgid "Last Selected Point"
90553 msgstr "Posledný vybraný bod"
90556 msgid "Vertex Bevel"
90557 msgstr "Skosenie vrcholu"
90560 msgid "Vertex Select"
90561 msgstr "Vybraný vrchol"
90564 msgid "Vertex Size"
90565 msgstr "Veľkosť vrcholu"
90568 msgid "Vertex Group Unreferenced"
90569 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
90572 msgid "Window Sliders"
90573 msgstr "Posuvník okna"
90576 msgid "Theme Image Editor"
90577 msgstr "Motív Editora obrázkov"
90580 msgid "Theme settings for the Image Editor"
90581 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
90584 msgid "Edge Select"
90585 msgstr "Vybraná hrana"
90588 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
90589 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
90592 msgid "Face Orientation Back"
90593 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
90596 msgid "Face Dot Selected"
90597 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
90600 msgid "Face Orientation Front"
90601 msgstr "Predná orientácia plôšky"
90604 msgid "Face Selected"
90605 msgstr "Vybraná plôška"
90608 msgid "Face Dot Size"
90609 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
90612 msgid "Paint Curve Handle"
90613 msgstr "Farba manipulátora krivky"
90616 msgid "Paint Curve Pivot"
90617 msgstr "Otočný bod kresby krivky"
90620 msgid "Stitch Preview Active Island"
90621 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
90624 msgid "Stitch Preview Edge"
90625 msgstr "Náhľad hrany stehu"
90628 msgid "Stitch Preview Face"
90629 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
90632 msgid "Stitch Preview Stitchable"
90633 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
90636 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
90637 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
90640 msgid "Stitch Preview Vertex"
90641 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
90644 msgid "Scope Region Background"
90645 msgstr "Pozadie oblasti zobrazovača"
90648 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
90649 msgstr "UV súradnice textúry maľby/modifikátora"
90652 msgid "Wire Edit"
90653 msgstr "Úprava drôtu"
90656 msgid "Theme Info"
90657 msgstr "Motív informácie"
90660 msgid "Theme settings for Info"
90661 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
90664 msgid "Debug Icon Background"
90665 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
90668 msgid "Background color of Debug icon"
90669 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
90672 msgid "Debug Icon Foreground"
90673 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
90676 msgid "Foreground color of Debug icon"
90677 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
90680 msgid "Error Icon Background"
90681 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
90684 msgid "Background color of Error icon"
90685 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
90688 msgid "Error Icon Foreground"
90689 msgstr "Popredie ikony Chyby"
90692 msgid "Foreground color of Error icon"
90693 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
90696 msgid "Info Icon Background"
90697 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
90700 msgid "Background color of Info icon"
90701 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
90704 msgid "Info Icon Foreground"
90705 msgstr "Popredie ikony Informácie"
90708 msgid "Foreground color of Info icon"
90709 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
90712 msgid "Operator Icon Background"
90713 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
90716 msgid "Background color of Operator icon"
90717 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
90720 msgid "Operator Icon Foreground"
90721 msgstr "Popredie ikony Operátora"
90724 msgid "Foreground color of Operator icon"
90725 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
90728 msgid "Property Icon Background"
90729 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
90732 msgid "Background color of Property icon"
90733 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
90736 msgid "Property Icon Foreground"
90737 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
90740 msgid "Foreground color of Property icon"
90741 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
90744 msgid "Selected Line Background"
90745 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
90748 msgid "Background color of selected line"
90749 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
90752 msgid "Selected Line Text Color"
90753 msgstr "Farba text vybraného riadka"
90756 msgid "Text color of selected line"
90757 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
90760 msgid "Warning Icon Background"
90761 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
90764 msgid "Background color of Warning icon"
90765 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
90768 msgid "Warning Icon Foreground"
90769 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
90772 msgid "Foreground color of Warning icon"
90773 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
90776 msgid "Theme Nonlinear Animation"
90777 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
90780 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
90781 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
90784 msgid "Active Action"
90785 msgstr "Aktívna akcia"
90788 msgid "Animation data-block has active action"
90789 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
90792 msgid "No Active Action"
90793 msgstr "Neaktívna akcia"
90796 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
90797 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
90800 msgid "Nonlinear Animation Channel"
90801 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
90804 msgid "Meta Strips"
90805 msgstr "Meta pásy"
90808 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
90809 msgstr "Nevybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
90812 msgid "Meta Strips Selected"
90813 msgstr "Vybrané meta pásy"
90816 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
90817 msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
90820 msgid "Nonlinear Animation Track"
90821 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
90824 msgid "Sound Strips"
90825 msgstr "Zvukové pásy"
90828 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90829 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre načasovanie reproduktora zvukov)"
90832 msgid "Sound Strips Selected"
90833 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
90836 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90837 msgstr "Vybraný zvukový pás (na načasovanie zvukov reproduktora)"
90840 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
90841 msgstr "Nevybraný pás akcie strihu"
90844 msgid "Selected Action-Clip Strip"
90845 msgstr "Vybraný pás akcie strihu"
90848 msgid "Transitions"
90849 msgstr "Prechod"
90852 msgid "Unselected Transition Strip"
90853 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
90856 msgid "Transitions Selected"
90857 msgstr "Vybrané prechody"
90860 msgid "Selected Transition Strip"
90861 msgstr "Vybraný pás prechodu"
90864 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
90865 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo potiahnutý pás/akciu"
90868 msgid "Tweak Duplicate Flag"
90869 msgstr "Príznak duplicitného potiahnutia"
90872 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
90873 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na potiahnutý pás"
90876 msgid "Theme Node Editor"
90877 msgstr "Motív Editora uzlov"
90880 msgid "Theme settings for the Node Editor"
90881 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
90884 msgid "Attribute Node"
90885 msgstr "Uzol Atribút"
90888 msgid "Color Node"
90889 msgstr "Uzol Farba"
90892 msgid "Converter Node"
90893 msgstr "Uzol Konvertor"
90896 msgid "Distort Node"
90897 msgstr "Uzol Skreslenie"
90900 msgid "Filter Node"
90901 msgstr "Uzol Filter"
90904 msgid "Frame Node"
90905 msgstr "Uzol Snímka"
90908 msgid "Grid Levels"
90909 msgstr "Úrovne mriežky"
90912 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
90913 msgstr "Počet riadkov mriežky zobrazených na pozadí"
90916 msgid "Group Node"
90917 msgstr "Uzol Skupina"
90920 msgid "Group Socket Node"
90921 msgstr "Uzol Zásuvky skupiny"
90924 msgid "Input Node"
90925 msgstr "Uzol Vstup"
90928 msgid "Layout Node"
90929 msgstr "Uzol Rozloženie"
90932 msgid "Matte Node"
90933 msgstr "Uzol Matovanie"
90936 msgid "Node Backdrop"
90937 msgstr "Uzol Pozadie"
90940 msgid "Node Selected"
90941 msgstr "Uzol Vybrané"
90944 msgid "Noodle Curving"
90945 msgstr "Zakrivenie rezancov"
90948 msgid "Curving of the noodle"
90949 msgstr "Zakrivenie rezanca"
90952 msgid "Pattern Node"
90953 msgstr "Uzol vzoru"
90956 msgid "Script Node"
90957 msgstr "Uzol skriptu"
90960 msgid "Selected Text"
90961 msgstr "Vybraný text"
90964 msgid "Vector Node"
90965 msgstr "Uzol vektora"
90968 msgid "Wires"
90969 msgstr "Drôty"
90972 msgid "Wire Color"
90973 msgstr "Farba drôtu"
90976 msgid "Wire Select"
90977 msgstr "Vybraný drôt"
90980 msgid "Theme Outliner"
90981 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
90984 msgid "Theme settings for the Outliner"
90985 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
90988 msgid "Active Highlight"
90989 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
90992 msgid "Edited Object"
90993 msgstr "Upravovaný objekt"
90996 msgid "Filter Match"
90997 msgstr "Prispôsobený filter"
91000 msgid "Selected Highlight"
91001 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
91004 msgid "Theme Panel Color"
91005 msgstr "Motív Panela farby"
91008 msgid "Theme settings for panel colors"
91009 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
91012 msgid "Sub Background"
91013 msgstr "Podružné pozadie"
91016 msgid "Theme Preferences"
91017 msgstr "Motív predvolieb"
91020 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
91021 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blenderu"
91024 msgid "Theme Properties"
91025 msgstr "Motív vlastností"
91028 msgid "Theme settings for the Properties"
91029 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
91032 msgid "Active Modifier Outline"
91033 msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
91036 msgid "Search Match"
91037 msgstr "Hľadať zhodu"
91040 msgid "Theme Sequence Editor"
91041 msgstr "Motív Editora sekvencie"
91044 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
91045 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
91048 msgid "Audio Strip"
91049 msgstr "Pás zvuku"
91052 msgid "Color Strip"
91053 msgstr "Pás farby"
91056 msgid "Draw Action"
91057 msgstr "Akcia kresby"
91060 msgid "Image Strip"
91061 msgstr "Pás obrázku"
91064 msgid "Meta Strip"
91065 msgstr "Pás meta prvku"
91068 msgid "Clip Strip"
91069 msgstr "Pás klipu"
91072 msgid "Preview Background"
91073 msgstr "Pozadie náhľadu"
91076 msgid "Scene Strip"
91077 msgstr "Pás scény"
91080 msgid "Selected Strips"
91081 msgstr "Vybrané pásy"
91084 msgid "Text Strip"
91085 msgstr "Pás textu"
91088 msgid "Theme Space Settings"
91089 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
91092 msgid "Window Background"
91093 msgstr "Pozadie okna"
91096 msgid "Region Background"
91097 msgstr "Pozadie regiónu"
91100 msgid "Region Text"
91101 msgstr "Text regiónu"
91104 msgid "Region Text Highlight"
91105 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
91108 msgid "Region Text Titles"
91109 msgstr "Text titulkov regiónov"
91112 msgid "Execution Region Background"
91113 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
91116 msgid "Header Text Highlight"
91117 msgstr "Zvýraznenie textu záhlavia"
91120 msgid "Navigation Bar Background"
91121 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
91124 msgid "Tab Active"
91125 msgstr "Aktívna záložka"
91128 msgid "Tab Background"
91129 msgstr "Pozadie záložky"
91132 msgid "Tab Inactive"
91133 msgstr "Neaktívna záložka"
91136 msgid "Tab Outline"
91137 msgstr "Obrys záložky"
91140 msgid "Text Highlight"
91141 msgstr "Zvýraznenie textu"
91144 msgid "Theme Space List Settings"
91145 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
91148 msgid "Source List"
91149 msgstr "Zoznam zdrojov"
91152 msgid "Source List Text"
91153 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
91156 msgid "Source List Text Highlight"
91157 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
91160 msgid "Source List Title"
91161 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
91164 msgid "Theme Spreadsheet"
91165 msgstr "Motív tabuľky"
91168 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
91169 msgstr "Nastavenia motívu pre tabuľku"
91172 msgid "Theme Status Bar"
91173 msgstr "Motív stavového riadka"
91176 msgid "Theme settings for the Status Bar"
91177 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
91180 msgid "Theme settings for style sets"
91181 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
91184 msgid "Panel Title Font"
91185 msgstr "Písmo titulku panelu"
91188 msgid "Widget Style"
91189 msgstr "Štýl ovládacích prvkov"
91192 msgid "Widget Label Style"
91193 msgstr "Menovka štýlu ovládacieho prvku"
91196 msgid "Theme Text Editor"
91197 msgstr "Motív Editora textu"
91200 msgid "Theme settings for the Text Editor"
91201 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor textu"
91204 msgid "Line Numbers Background"
91205 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
91208 msgid "Syntax Built-In"
91209 msgstr "Vstavaná syntax"
91212 msgid "Syntax Comment"
91213 msgstr "Komentár syntaxe"
91216 msgid "Syntax Numbers"
91217 msgstr "Číslo syntaxe"
91220 msgid "Syntax Preprocessor"
91221 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
91224 msgid "Syntax Reserved"
91225 msgstr "Vyhradená syntax"
91228 msgid "Syntax Special"
91229 msgstr "Špeciálna syntax"
91232 msgid "Syntax String"
91233 msgstr "Reťazec syntaxe"
91236 msgid "Syntax Symbols"
91237 msgstr "Symboly syntaxe"
91240 msgid "Theme Top Bar"
91241 msgstr "Motív Hornej lišty"
91244 msgid "Theme settings for the Top Bar"
91245 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
91248 msgid "Theme User Interface"
91249 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
91252 msgid "Theme settings for user interface elements"
91253 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
91256 msgid "Editor Outline"
91257 msgstr "Editor obrysov"
91260 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
91261 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
91264 msgid "Gizmo A"
91265 msgstr "Manipulátor polohy A"
91268 msgid "Gizmo B"
91269 msgstr "Manipulátor polohy B"
91272 msgid "Gizmo Highlight"
91273 msgstr "Zvýraznenie manipulátora polohy"
91276 msgid "Gizmo Primary"
91277 msgstr "Prvotný manipulátor polohy"
91280 msgid "Gizmo Secondary"
91281 msgstr "Druhotný manipulátor polohy"
91284 msgid "Gizmo View Align"
91285 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulátora polohy"
91288 msgid "Icon Alpha"
91289 msgstr "Alfa ikony"
91292 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
91293 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
91296 msgid "Icon Border"
91297 msgstr "Orámovanie ikony"
91300 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
91301 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
91304 msgid "File Folders"
91305 msgstr "Priečinky súborov"
91308 msgid "Color of folders in the file browser"
91309 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
91312 msgid "Icon Saturation"
91313 msgstr "Nasýtenie ikony"
91316 msgid "Saturation of icons in the interface"
91317 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
91320 msgid "Menu Shadow Strength"
91321 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
91324 msgid "Blending factor for menu shadows"
91325 msgstr "Faktor prelínania pre tiene ponúk"
91328 msgid "Menu Shadow Width"
91329 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
91332 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
91333 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
91336 msgid "Primary Color"
91337 msgstr "Primárna farba"
91340 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
91341 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
91344 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
91345 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
91348 msgid "Checkerboard Size"
91349 msgstr "Veľkosť šachovnice"
91352 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
91353 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
91356 msgid "Box Backdrop Colors"
91357 msgstr "Farby pozadia poľa"
91360 msgid "List Item Colors"
91361 msgstr "Farby položiek zoznamu"
91364 msgid "Menu Widget Colors"
91365 msgstr "Farby ovládacích prvkov ponuky"
91368 msgid "Menu Backdrop Colors"
91369 msgstr "Farby pozadí ponúk"
91372 msgid "Menu Item Colors"
91373 msgstr "Farby položiek ponúk"
91376 msgid "Number Widget Colors"
91377 msgstr "Farby čísel ovládacích prvkov"
91380 msgid "Slider Widget Colors"
91381 msgstr "Farby posuvníka ovládacích prvkov"
91384 msgid "Option Widget Colors"
91385 msgstr "Farby volieb ovládacích prvkov"
91388 msgid "Pie Menu Colors"
91389 msgstr "Farby koláčových ponúk"
91392 msgid "Progress Bar Widget Colors"
91393 msgstr "Farby líšt priebehu ovládacích prvkov"
91396 msgid "Pulldown Widget Colors"
91397 msgstr "Farby roletových ponúk ovládacích prvkov"
91400 msgid "Radio Widget Colors"
91401 msgstr "Farby ovládacích prvkov rádia"
91404 msgid "Regular Widget Colors"
91405 msgstr "Farby bežných ovládacích prvkov"
91408 msgid "Scroll Widget Colors"
91409 msgstr "Farby rolovania ovládacích prvkov"
91412 msgid "State Colors"
91413 msgstr "Farby stavu"
91416 msgid "Tab Colors"
91417 msgstr "Farby záložiek"
91420 msgid "Text Widget Colors"
91421 msgstr "Farby textov ovládacích prvkov"
91424 msgid "Toggle Widget Colors"
91425 msgstr "Farby prepínačov ovládacích prvkov"
91428 msgid "Tool Widget Colors"
91429 msgstr "Farby nástrojov ovládacích prvkov"
91432 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
91433 msgstr "Farby položiek panela nástrojov ovládacích prvkov"
91436 msgid "Tooltip Colors"
91437 msgstr "Farby popisu"
91440 msgid "Widget Emboss"
91441 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
91444 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
91445 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných ovládacích prvkov"
91448 msgid "Text Cursor"
91449 msgstr "Kurzor textu"
91452 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
91453 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre ovládacie prvky rozhrania (zástupný znak)"
91456 msgid "Theme 3D View"
91457 msgstr "Motív 3D zobrazenia"
91460 msgid "Theme settings for the 3D View"
91461 msgstr "Nastavenie motívu pre 3D zobrazenie"
91464 msgid "Bone Locked Weight"
91465 msgstr "Váha zamknutej kosti"
91468 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
91469 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
91472 msgid "Bone Pose"
91473 msgstr "Póza kosti"
91476 msgid "Bone Pose Active"
91477 msgstr "Aktívna póza kosti"
91480 msgid "Bone Solid"
91481 msgstr "Plná kosť"
91484 msgid "Bundle Solid"
91485 msgstr "Plný zväzok"
91488 msgid "Camera Path"
91489 msgstr "Cesta kamery"
91492 msgid "Clipping Border"
91493 msgstr "Okraj pripnutia"
91496 msgid "Edge Bevel"
91497 msgstr "Skosenie hrany"
91500 msgid "Edge Crease"
91501 msgstr "Záhyb hrany"
91504 msgid "Edge UV Face Select"
91505 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
91508 msgid "Edge Seam"
91509 msgstr "Hrana švu"
91512 msgid "Edge Sharp"
91513 msgstr "Ostré hrany"
91516 msgid "Edge Angle Text"
91517 msgstr "Text uhla hrany"
91520 msgid "Edge Length Text"
91521 msgstr "Text dĺžky hrany"
91524 msgid "Face Angle Text"
91525 msgstr "Text uhla plôšky"
91528 msgid "Face Area Text"
91529 msgstr "Text oblasti plôšky"
91532 msgid "Grease Pencil Vertex"
91533 msgstr "Vrchol pastelky"
91536 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
91537 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
91540 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
91541 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
91544 msgid "Face Normal"
91545 msgstr "Normál plôšky"
91548 msgid "NURBS Active U Lines"
91549 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
91552 msgid "NURBS Active V Lines"
91553 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
91556 msgid "NURBS U Lines"
91557 msgstr "U čiary NURBS"
91560 msgid "NURBS V Lines"
91561 msgstr "V čiary NURBS"
91564 msgid "Object Origin Size"
91565 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
91568 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
91569 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
91572 msgid "Object Selected"
91573 msgstr "Vybraný objekt"
91576 msgid "Outline Width"
91577 msgstr "Šírka obrysu"
91580 msgid "Skin Root"
91581 msgstr "Koreň kože"
91584 msgid "Split Normal"
91585 msgstr "Oddelenie normálu"
91588 msgid "Grease Pencil Keyframe"
91589 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
91592 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
91593 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
91596 msgid "Object Keyframe"
91597 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
91600 msgid "Color for indicating object keyframes"
91601 msgstr "Farba pre indikáciu kľúčových snímok objektov"
91604 msgid "View Overlay"
91605 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
91608 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
91609 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
91612 msgid "Theme Widget Color Set"
91613 msgstr "Motív farebnej sústavy ovládacích prvkov"
91616 msgid "Theme settings for widget color sets"
91617 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu ovládacích prvkov"
91620 msgid "Inner"
91621 msgstr "Vnútorná"
91624 msgid "Inner Selected"
91625 msgstr "Vybrané vnútorné"
91628 msgid "Roundness"
91629 msgstr "Zaoblenie"
91632 msgid "Amount of edge rounding"
91633 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
91636 msgid "Shade Down"
91637 msgstr "Spodok tieňa"
91640 msgid "Shade Top"
91641 msgstr "Vrchol tieňa"
91644 msgid "Text Selected"
91645 msgstr "Vybraný text"
91648 msgid "Theme Widget State Color"
91649 msgstr "Farba stavu motívu ovládacích prvkov"
91652 msgid "Theme settings for widget state colors"
91653 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
91656 msgid "Animated"
91657 msgstr "Animované"
91660 msgid "Animated Selected"
91661 msgstr "Vybrané animované"
91664 msgid "Changed"
91665 msgstr "Zmenené"
91668 msgid "Changed Selected"
91669 msgstr "Vybrané zmenené"
91672 msgid "Driven"
91673 msgstr "Riadené"
91676 msgid "Driven Selected"
91677 msgstr "Vybrané riadené"
91680 msgid "Overridden"
91681 msgstr "Prepísné"
91684 msgid "Overridden Selected"
91685 msgstr "Vybrané prepísané"
91688 msgid "Marker for noting points in the timeline"
91689 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
91692 msgid "Camera that becomes active on this frame"
91693 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
91696 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
91697 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
91700 msgid "Marker selection state"
91701 msgstr "Označenie stavu výberu"
91704 msgid "Window event timer"
91705 msgstr "Okno časovača udalostí"
91708 msgid "Time since last step in seconds"
91709 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
91712 msgid "Time Step"
91713 msgstr "Časový krok"
91716 msgid "Stroke Placement (2D View)"
91717 msgstr "Umiestniť ťah (2D zobrazenie)"
91720 msgid "Stick stroke to the image"
91721 msgstr "Prilepiť ťah na obrázok"
91724 msgid "Stick stroke to the view"
91725 msgstr "Prilepiť ťah na pohľad"
91728 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
91729 msgstr "Umiestniť ťah poznámky (3D zobrazenie)"
91732 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
91733 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
91736 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
91737 msgstr "Kresliť ťah na polohe 3D kurzora"
91740 msgid "Stick stroke to surfaces"
91741 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
91744 msgid "Annotation Stroke Thickness"
91745 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
91748 msgid "Auto-Keying Mode"
91749 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
91752 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
91753 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
91756 msgid "Add & Replace"
91757 msgstr "Pridať a nahradiť"
91760 msgid "Curve Profile Widget"
91761 msgstr "Ovládací prvok profilu krivky"
91764 msgid "Used for defining a profile's path"
91765 msgstr "Používa sa na definovanie dráhy profilu"
91768 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
91769 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
91772 msgid "Grease Pencil Interpolate"
91773 msgstr "Interpolácia pastelky"
91776 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
91777 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
91780 msgid "Grease Pencil Sculpt"
91781 msgstr "Sochárstvo pastelkou"
91784 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
91785 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov pre ťah"
91788 msgid "Select only points"
91789 msgstr "Vybrať iba body"
91792 msgid "Select all stroke points"
91793 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
91796 msgid "Select all stroke points between other strokes"
91797 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
91800 msgid "Stroke Placement (3D View)"
91801 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
91804 msgid "Draw stroke at Object origin"
91805 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
91808 msgid "Stick stroke to other strokes"
91809 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
91812 msgid "Stroke Snap"
91813 msgstr "Prichytí ťah"
91816 msgid "All Points"
91817 msgstr "Všetky body"
91820 msgid "Snap to all points"
91821 msgstr "Prichytí na všetky body"
91824 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
91825 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
91828 msgid "First Point"
91829 msgstr "Prvý bod"
91832 msgid "Snap to first point"
91833 msgstr "Prichytí na prvý bod"
91836 msgid "New Keyframe Type"
91837 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
91840 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
91841 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
91844 msgid "Lock Markers"
91845 msgstr "Zamknúť značky"
91848 msgid "Prevent marker editing"
91849 msgstr "Zabráni úprave označenia"
91852 msgid "Lock Object Modes"
91853 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
91856 msgid "Restrict select to the current mode"
91857 msgstr "Obmedzí výber aktuálneho režimu"
91860 msgid "Mesh Selection Mode"
91861 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
91864 msgid "Which mesh elements selection works on"
91865 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
91868 msgid "Normal Vector"
91869 msgstr "Vektor normálu"
91872 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
91873 msgstr "Vektor normálu slúžiaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
91876 msgctxt "Curve"
91877 msgid "Proportional Editing Falloff"
91878 msgstr "Proporcionálna editácia dopadu"
91881 msgid "Display size for proportional editing circle"
91882 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
91885 msgid "UV Local View"
91886 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
91889 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
91890 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
91893 msgid "Snap Element"
91894 msgstr "Prvok prichytenia"
91897 msgid "Type of element to snap to"
91898 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
91901 msgid "Snap to increments of grid"
91902 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
91905 msgid "Snap to vertices"
91906 msgstr "Prichytí na vrcholy"
91909 msgid "Snap to edges"
91910 msgstr "Prichytí na hrany"
91913 msgid "Snap to faces"
91914 msgstr "Prichytí na plôšky"
91917 msgid "Snap to volume"
91918 msgstr "Prichytí na objem"
91921 msgid "Edge Center"
91922 msgstr "Na stred hrany"
91925 msgid "Snap to the middle of edges"
91926 msgstr "Prichytí na stred hrán"
91929 msgid "Edge Perpendicular"
91930 msgstr "Kolmo na hranu"
91933 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
91934 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
91937 msgid "Snap Node Element"
91938 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
91941 msgid "Snap to grid"
91942 msgstr "Prichytí na mriežku"
91945 msgid "Node X"
91946 msgstr "Uzol X"
91949 msgid "Snap to left/right node border"
91950 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
91953 msgid "Node Y"
91954 msgstr "Uzol Y"
91957 msgid "Snap to top/bottom node border"
91958 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
91961 msgid "Node X / Y"
91962 msgstr "Uzol X / Y"
91965 msgid "Snap to any node border"
91966 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
91969 msgid "Snap Target"
91970 msgstr "Prichytiť cieľ"
91973 msgid "Which part to snap onto the target"
91974 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
91977 msgid "Snap UV Element"
91978 msgstr "Prichytiť UV prvok"
91981 msgid "Mesh Statistics Visualization"
91982 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
91985 msgid "Transform Pivot Point"
91986 msgstr "Bod zmeny polohy otočného bodu"
91989 msgid "Unified Paint Settings"
91990 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
91993 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
91994 msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy"
91997 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
91998 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
92001 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
92002 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
92005 msgid "Automerge"
92006 msgstr "Automatické zlúčenie"
92009 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
92010 msgstr "Prepojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
92013 msgid "Use Additive Drawing"
92014 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
92017 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
92018 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
92021 msgid "Draw Strokes on Back"
92022 msgstr "Kresliť ťah dozadu"
92025 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
92026 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
92029 msgid "Selection Mask"
92030 msgstr "Maska výberu"
92033 msgid "Only sculpt selected stroke points"
92034 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu"
92037 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
92038 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
92041 msgid "Only sculpt selected stroke"
92042 msgstr "Sochárstvo len vybraného ťahu"
92045 msgid "Only Endpoints"
92046 msgstr "Iba koncové body"
92049 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
92050 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
92053 msgid "Compact List"
92054 msgstr "Kompaktný zoznam"
92057 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
92058 msgstr "Ukáže kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
92061 msgid "Only paint selected stroke points"
92062 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
92065 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
92066 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
92069 msgid "Only paint selected stroke"
92070 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
92073 msgid "Add weight data for new strokes"
92074 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
92077 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
92078 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
92081 msgid "Cycle-Aware Keying"
92082 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
92085 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
92086 msgstr "Pri kanáloch s cyklickou extrapoláciou sa vkladanie kľúčových snímok automaticky premapuje do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizáciu"
92089 msgid "Auto Keying"
92090 msgstr "Automatické kľúčovanie"
92093 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
92094 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
92097 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
92098 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
92101 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
92102 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
92105 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
92106 msgstr "Relatívne zamknutie farby váhy"
92109 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
92110 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
92113 msgid "Auto Merge Vertices"
92114 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
92117 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
92118 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
92121 msgid "Split Edges & Faces"
92122 msgstr "Rozdeliť hrany a plôšky"
92125 msgid "Automatically split edges and faces"
92126 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
92129 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
92130 msgstr "Viacnásobné maľovanie váhy"
92133 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
92134 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
92137 msgid "Proportional Editing Actions"
92138 msgstr "Proporcionálna editácia akcií"
92141 msgid "Proportional editing in action editor"
92142 msgstr "Proporcionálna editácia v Editore akcií"
92145 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
92146 msgstr "Proporcionálna editácia iba použitím prepojenej geometrie"
92149 msgid "Proportional edit mode"
92150 msgstr "Režim proporcionálnej editácie"
92153 msgid "Proportional Editing Objects"
92154 msgstr "Proporcionálna editácia objektov"
92157 msgid "Proportional editing mask mode"
92158 msgstr "Režim proporcionálnej editácie masky"
92161 msgid "Proportional editing object mode"
92162 msgstr "Režim proporcionálnej editácie objektu"
92165 msgid "Proportional Editing FCurves"
92166 msgstr "Proporcionálna editácia F-kriviek"
92169 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
92170 msgstr "Proporcionálna editácia v editore F-kriviek"
92173 msgid "Projected from View"
92174 msgstr "Premietnuté zo zobrazenia"
92177 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
92178 msgstr "Proporcionálna editácia použitím polohy priestoru na obrazovke"
92181 msgid "Layered"
92182 msgstr "Vrstvené"
92185 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
92186 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho potiahnutia"
92189 msgid "Snap during transform"
92190 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
92193 msgid "Align Rotation to Target"
92194 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
92197 msgid "Align rotation with the snapping target"
92198 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
92201 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
92202 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
92205 msgid "Absolute Grid Snap"
92206 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
92209 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
92210 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu otočného bodu)"
92213 msgid "Snap Peel Object"
92214 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
92217 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
92218 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
92221 msgid "Project Individual Elements"
92222 msgstr "Premietanie jednotlivých prvkov"
92225 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
92226 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
92229 msgid "Use Snap for Rotation"
92230 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
92233 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
92234 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
92237 msgid "Use Snap for Scale"
92238 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
92241 msgid "Scale is affected by snapping settings"
92242 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
92245 msgid "Project onto Self"
92246 msgstr "Premietnuť na seba"
92249 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
92250 msgstr "Prichytiť na seba (iba režim editácie)"
92253 msgid "Snap to strip edges or current frame"
92254 msgstr "Prichytiť k okrajom pásu alebo aktuálnej snímke"
92257 msgid "Use Snap for Translation"
92258 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
92261 msgid "Move is affected by snapping settings"
92262 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
92265 msgid "Correct Face Attributes"
92266 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
92269 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
92270 msgstr "Pri transformácii opraví údaje, ako sú UV a farby vrcholov"
92273 msgid "Keep Connected"
92274 msgstr "Zachovať napojené"
92277 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
92278 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
92281 msgid "Transform Origins"
92282 msgstr "Transformovať počiatky"
92285 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
92286 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
92289 msgid "Only Locations"
92290 msgstr "Len polohy"
92293 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
92294 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
92297 msgid "Transform Parents"
92298 msgstr "Transformovať rodičov"
92301 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
92302 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
92305 msgid "UV Sync Selection"
92306 msgstr "Synchronizácia výberu UV"
92309 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
92310 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
92313 msgid "Relaxation Method"
92314 msgstr "Metóda uvoľnenia"
92317 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
92318 msgstr "Algoritmus použitý na uvoľnenie UV"
92321 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
92322 msgstr "Na uvoľnenie použije Laplacianovu metódu"
92325 msgid "Use HC method for relaxation"
92326 msgstr "Na uvoľnenie použije HC metódy"
92329 msgid "UV Sculpt"
92330 msgstr "UV sochárstva"
92333 msgid "Sculpt All Islands"
92334 msgstr "Sochárstvo všetkých ostrovčekov"
92337 msgid "Brush operates on all islands"
92338 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
92341 msgid "Lock Borders"
92342 msgstr "Zamknúť okraje"
92345 msgid "Disable editing of boundary edges"
92346 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
92349 msgid "UV Selection Mode"
92350 msgstr "Režim výberu UV"
92353 msgid "UV selection and display mode"
92354 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
92357 msgid "Island"
92358 msgstr "Ostrovček"
92361 msgid "Island selection mode"
92362 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
92365 msgid "Filter Vertex groups for Display"
92366 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
92369 msgid "All Vertex Groups"
92370 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
92373 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
92374 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
92377 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
92378 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
92381 msgid "Mask Non-Group Vertices"
92382 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
92385 msgid "Display unweighted vertices"
92386 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
92389 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
92390 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
92393 msgid "Show vertices with no weights in any group"
92394 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
92397 msgid "Vertex Group Weight"
92398 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
92401 msgid "Weight to assign in vertex groups"
92402 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
92405 msgid "Action when dragging in the viewport"
92406 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
92409 msgid "Name of the custom transform orientation"
92410 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
92413 msgid "Orientation Slot"
92414 msgstr "Zásuvka orientácie"
92417 msgid "Current Transform Orientation"
92418 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
92421 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
92422 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
92425 msgid "UDIM Tile"
92426 msgstr "Dlaždica UDIM"
92429 msgid "Properties of the UDIM tile"
92430 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
92433 msgid "Tile label"
92434 msgstr "Menovka dlaždice"
92437 msgid "Number of the position that this tile covers"
92438 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
92441 msgid "Collection of UDIM tiles"
92442 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
92445 msgid "Active Image Tile"
92446 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
92449 msgid "Active Tile Index"
92450 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
92453 msgid "Active index in tiles array"
92454 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
92457 msgid "UI list containing the elements of a collection"
92458 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
92461 msgid "FILTER_ITEM"
92462 msgstr "FILTER_ITEM"
92465 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
92466 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
92469 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
92470 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
92473 msgid "Filter by Name"
92474 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
92477 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
92478 msgstr "Ukáže iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
92481 msgid "Default Layout"
92482 msgstr "Predvolené rozloženie"
92485 msgid "Use the default, multi-rows layout"
92486 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
92489 msgid "Compact Layout"
92490 msgstr "Kompaktné rozloženie"
92493 msgid "Use the compact, single-row layout"
92494 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
92497 msgid "Grid Layout"
92498 msgstr "Mriežka rozloženia"
92501 msgid "Use the grid-based layout"
92502 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
92505 msgid "List Name"
92506 msgstr "Názov zoznamu"
92509 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
92510 msgstr "Identifikátor zoznamu, ak bol odovzdaný do parametra \"list_id\" funkcie \"template_list()\""
92513 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
92514 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
92517 msgid "Show Filter"
92518 msgstr "Zobraziť filter"
92521 msgid "Show filtering options"
92522 msgstr "Ukáže možnosti filtrovania"
92525 msgid "Sort by Name"
92526 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
92529 msgid "Sort items by their name"
92530 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
92533 msgid "Lock Order"
92534 msgstr "Zamknúť poradie"
92537 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
92538 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
92541 msgid "Reverse the order of shown items"
92542 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
92545 msgid "Collection of uv loop layers"
92546 msgstr "Kolekcia vrstiev UV slučky"
92549 msgid "Active UV Loop Layer"
92550 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
92553 msgid "Active UV loop layer"
92554 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
92557 msgid "Active UV Loop Layer Index"
92558 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
92561 msgid "Active UV loop layer index"
92562 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
92565 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
92566 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV premietania"
92569 msgid "Object to use as projector transform"
92570 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
92573 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
92574 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
92577 msgid "Radius of the brush"
92578 msgstr "Polomer štetca"
92581 msgid "Use Unified Color"
92582 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
92585 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
92586 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
92589 msgid "Use Unified Radius"
92590 msgstr "Použiť jednotný polomer"
92593 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
92594 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je polomer zdieľaný medzi štetcami"
92597 msgid "Use Unified Strength"
92598 msgstr "Použiť jednotnú silu"
92601 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
92602 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
92605 msgid "Use Unified Weight"
92606 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
92609 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
92610 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
92613 msgid "Length Unit"
92614 msgstr "Jednotka dĺžky"
92617 msgid "Unit that will be used to display length values"
92618 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
92621 msgid "Mass Unit"
92622 msgstr "Jednotka hmotnosti"
92625 msgid "Unit that will be used to display mass values"
92626 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
92629 msgid "Unit Scale"
92630 msgstr "Jednotka mierky"
92633 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
92634 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
92637 msgid "Unit System"
92638 msgstr "Jednotková sústava"
92641 msgid "The unit system to use for user interface controls"
92642 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
92645 msgid "Metric"
92646 msgstr "Metrická"
92649 msgid "Imperial"
92650 msgstr "Britská imperiálna"
92653 msgid "Rotation Units"
92654 msgstr "Jednotka rotácie"
92657 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
92658 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
92661 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
92662 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
92665 msgid "Radians"
92666 msgstr "Radiány"
92669 msgid "Temperature Unit"
92670 msgstr "Jednotka teploty"
92673 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
92674 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
92677 msgid "Time Unit"
92678 msgstr "Časová jednotka"
92681 msgid "Unit that will be used to display time values"
92682 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
92685 msgid "Separate Units"
92686 msgstr "Oddeliť jednotky"
92689 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
92690 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
92693 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
92694 msgstr "Nastavenia na definovanie opakovane použiteľnej knižnice, ktorú majú prehliadače aktív používať"
92697 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
92698 msgstr "Identifikátor (nemusí byť nevyhnutne jedinečný) pre knižnicu aktív"
92701 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
92702 msgstr "Cesta k priečinku so súbormi .blend, ktorý sa má použiť ako knižnica aktív"
92705 msgid "Solid Light"
92706 msgstr "Plné svetlo"
92709 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
92710 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného tieňovania"
92713 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
92714 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
92717 msgid "Direction that the light is shining"
92718 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
92721 msgid "Smooth the lighting from this light"
92722 msgstr "Vyhladiť osvetlenia tohto svetla"
92725 msgid "Color of the light's specular highlight"
92726 msgstr "Farba zvýraznenia odrazového svetla"
92729 msgid "Enable this light in solid shading mode"
92730 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného tieňovania"
92733 msgid "Vert Colors"
92734 msgstr "Farby vrcholov"
92737 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
92738 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov sochárstva"
92741 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
92742 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92745 msgid "Active sculpt vertex color layer"
92746 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92749 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
92750 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92753 msgid "Active sculpt vertex color index"
92754 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92757 msgid "Vertex Float Properties"
92758 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
92761 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
92762 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
92765 msgid "Index number of the vertex group"
92766 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
92769 msgid "Maintain the relative weights for the group"
92770 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
92773 msgid "Collection of vertex groups"
92774 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
92777 msgid "Active Vertex Group"
92778 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
92781 msgid "Active Vertex Group Index"
92782 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
92785 msgid "Active index in vertex group array"
92786 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
92789 msgid "Vertex Int Properties"
92790 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
92793 msgid "Vertex String Properties"
92794 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
92797 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
92798 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
92801 msgid "Transform Matrix"
92802 msgstr "Matrica transformácie"
92805 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
92806 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
92809 msgid "3D rotation"
92810 msgstr "3D rotácia"
92813 msgid "3D View Overlay Settings"
92814 msgstr "Nastavenie prekrytia 3D zobrazenia"
92817 msgid "Backwire Opacity"
92818 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
92821 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
92822 msgstr "Nepriehľadnosť pri prekreslení priehľadných drôtov"
92825 msgid "Display Handles"
92826 msgstr "Zobraziť manipulátory"
92829 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
92830 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
92833 msgid "Strength of the fade effect"
92834 msgstr "Sila efektu vytrácania"
92837 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
92838 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
92841 msgid "Fade factor"
92842 msgstr "Faktor vytrácania"
92845 msgid "Canvas grid opacity"
92846 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
92849 msgid "Grid Lines"
92850 msgstr "Čiary mriežky"
92853 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
92854 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom zobrazení"
92857 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
92858 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
92861 msgid "Grid Scale Unit"
92862 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
92865 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
92866 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
92869 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
92870 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
92873 msgid "Normal Screen Size"
92874 msgstr "Veľkosť normálnej obrazovky"
92877 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
92878 msgstr "Veľkosť obrazovky pre normálne 3D zobrazenie"
92881 msgid "Normal Size"
92882 msgstr "Normálna veľkosť"
92885 msgid "Display size for normals in the 3D view"
92886 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
92889 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
92890 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť sochárstva plôšok"
92893 msgid "Sculpt Mask Opacity"
92894 msgstr "Nepriehľadná maska sochárstva"
92897 msgid "Display X Axis"
92898 msgstr "Zobraziť os X"
92901 msgid "Show the X axis line"
92902 msgstr "Ukáže čiaru osi X"
92905 msgid "Display Y Axis"
92906 msgstr "Zobraziť os Y"
92909 msgid "Show the Y axis line"
92910 msgstr "Ukáže čiaru osi Y"
92913 msgid "Display Z Axis"
92914 msgstr "Zobraziť os Z"
92917 msgid "Show the Z axis line"
92918 msgstr "Ukáže čiaru osi Z"
92921 msgid "Show Bones"
92922 msgstr "Zobraziť kosti"
92925 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
92926 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
92929 msgid "Show 3D Cursor"
92930 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
92933 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
92934 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
92937 msgid "Draw Normals"
92938 msgstr "Vykresliť normály"
92941 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
92942 msgstr "Zobrazí normály 3D krivky v režime editácie"
92945 msgid "Display Bevel Weights"
92946 msgstr "Zobraziť váhu skosenia"
92949 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
92950 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
92953 msgid "Display Creases"
92954 msgstr "Zobraziť záhyby"
92957 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
92958 msgstr "Zobrazí záhyby vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
92961 msgid "Display Seams"
92962 msgstr "Zobraziť švy"
92965 msgid "Display UV unwrapping seams"
92966 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
92969 msgid "Display Sharp"
92970 msgstr "Zobraziť ostré"
92973 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
92974 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Delenie hrán"
92977 msgid "Display Edges"
92978 msgstr "Zobraziť hrany"
92981 msgid "Highlight selected edges"
92982 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
92985 msgid "Edge Angle"
92986 msgstr "Uhol hrany"
92989 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
92990 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
92993 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
92994 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
92997 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
92998 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
93001 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
93002 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
93005 msgid "Indices"
93006 msgstr "Indexy"
93009 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
93010 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
93013 msgid "Extras"
93014 msgstr "Extra"
93017 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
93018 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
93021 msgid "Display Face Center"
93022 msgstr "Zobraziť stred plôšky"
93025 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
93026 msgstr "Zobrazí stred plôšky, keď je povolený výber plôšok v režimoch plného tieňovania"
93029 msgid "Display Normals"
93030 msgstr "Zobraziť normály"
93033 msgid "Display face normals as lines"
93034 msgstr "Zobrazí normály plôšok ako čiary"
93037 msgid "Face Orientation"
93038 msgstr "Orientácia plôšky"
93041 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
93042 msgstr "Ukáže prekrytie orientácie plôšky"
93045 msgid "Highlight selected faces"
93046 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
93049 msgid "Fade Inactive Objects"
93050 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
93053 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
93054 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
93057 msgid "Display Grid Floor"
93058 msgstr "Zobraziť mriežku podlahy"
93061 msgid "Show the ground plane grid"
93062 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
93065 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
93066 msgstr "Zobraziť značky hrán Voľný štýl"
93069 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
93070 msgstr "Zobrazí značky hrán Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
93073 msgid "Display Freestyle Face Marks"
93074 msgstr "Zobraziť značky plôšok Voľný štýl"
93077 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
93078 msgstr "Zobrazí značky plôšok Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
93081 msgid "HDRI Preview"
93082 msgstr "Náhľad HDRI"
93085 msgid "Show HDRI preview spheres"
93086 msgstr "Ukáže sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
93089 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
93090 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
93093 msgid "Object Origins"
93094 msgstr "Počiatok objektu"
93097 msgid "Show object center dots"
93098 msgstr "Ukáže bodku stredu objektu"
93101 msgid "All Object Origins"
93102 msgstr "Všetky počiatky objektov"
93105 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
93106 msgstr "Ukáže bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
93109 msgid "Hidden Wire"
93110 msgstr "Skrytý drôt"
93113 msgid "Use hidden wireframe display"
93114 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
93117 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
93118 msgstr "Ukáže prekrytie cibuľových šupiek"
93121 msgid "Display Grid"
93122 msgstr "Zobraziť mriežku"
93125 msgid "Show grid in orthographic side view"
93126 msgstr "Ukáže mriežku v ortografickom (kolmo zhora) zobrazení"
93129 msgid "Outline Selected"
93130 msgstr "Vybrať obrys"
93133 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
93134 msgstr "Ukáže zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
93137 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
93138 msgstr "Zobrazí prekrytia ako manipulátor polohy a obrysy"
93141 msgid "Show Wire"
93142 msgstr "Zobraziť drôt"
93145 msgid "Use wireframe display in painting modes"
93146 msgstr "Použije zobrazenie drôteného modelu v režimoch maľovania"
93149 msgid "Relationship Lines"
93150 msgstr "Čiary príbuzenstva"
93153 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
93154 msgstr "Ukáže prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo vynútenia príbuzenstva"
93157 msgid "Display Split Normals"
93158 msgstr "Zobraziť oddelenie normálov"
93161 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
93162 msgstr "Zobrazí normály vrcholov na plôške ako čiary"
93165 msgid "Display scene statistics overlay text"
93166 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
93169 msgid "Stat Vis"
93170 msgstr "Zobraziť štatistiku"
93173 msgid "Display statistical information about the mesh"
93174 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
93177 msgid "Show Text"
93178 msgstr "Zobraziť text"
93181 msgid "Display overlay text"
93182 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
93185 msgid "Display Vertex Normals"
93186 msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
93189 msgid "Display vertex normals as lines"
93190 msgstr "Zobrazí normály vrcholov ako čiary"
93193 msgid "Show Weights"
93194 msgstr "Zobraziť váhy"
93197 msgid "Display weights in editmode"
93198 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
93201 msgid "Show face edges wires"
93202 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
93205 msgid "Show Weight Contours"
93206 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
93209 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
93210 msgstr "Ukáže obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
93213 msgid "Show Bone X-Ray"
93214 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
93217 msgid "Show the bone selection overlay"
93218 msgstr "Ukáže prekrytie výberu kostí"
93221 msgid "Stencil Mask Opacity"
93222 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
93225 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
93226 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny režimu masky maľovania textúry"
93229 msgid "Canvas X-Ray"
93230 msgstr "Röntgenové plátno"
93233 msgid "Show Canvas grid in front"
93234 msgstr "Ukáže vpredu mriežku plátna"
93237 msgid "Show Edit Lines"
93238 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
93241 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
93242 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
93245 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
93246 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
93249 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
93250 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
93253 msgid "Fade Layers"
93254 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
93257 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
93258 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
93261 msgid "Fade Objects"
93262 msgstr "Vytrácanie objektov"
93265 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
93266 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
93269 msgid "Use Grid"
93270 msgstr "Použiť mriežku"
93273 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
93274 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
93277 msgid "Lines Only"
93278 msgstr "Iba riadky"
93281 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
93282 msgstr "Ukáže úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
93285 msgid "Stroke Direction"
93286 msgstr "Smer ťahu"
93289 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
93290 msgstr "Ukáže body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
93293 msgid "Stroke Material Name"
93294 msgstr "Názov materiálu ťahu"
93297 msgid "Show material name assigned to each stroke"
93298 msgstr "Ukáže názov materiálu priradený ku každému ťahu"
93301 msgid "Constant Screen Size Normals"
93302 msgstr "Normály konštantnej veľkosti obrazovky"
93305 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
93306 msgstr "Zachová konštantnú veľkosť normálu vo vzťahu k 3D zobrazeniu"
93309 msgid "Vertex Opacity"
93310 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
93313 msgid "Opacity for edit vertices"
93314 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
93317 msgid "Weight Paint Opacity"
93318 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
93321 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
93322 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia v režime maľovania váh"
93325 msgid "Wireframe Opacity"
93326 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
93329 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
93330 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
93333 msgid "Wireframe Threshold"
93334 msgstr "Prah drôteného modelu"
93337 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
93338 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
93341 msgid "Opacity to use for bone selection"
93342 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
93345 msgid "3D View Shading Settings"
93346 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
93349 msgid "Shader AOV Name"
93350 msgstr "Názov tieňovača AOV"
93353 msgid "Name of the active Shader AOV"
93354 msgstr "Názov aktívneho tieňovača AOV"
93357 msgid "Background Color"
93358 msgstr "Farba pozadia"
93361 msgid "Color for custom background color"
93362 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
93365 msgid "Way to display the background"
93366 msgstr "Spôsob zobrazenia pozadia"
93369 msgid "Theme"
93370 msgstr "Motív"
93373 msgid "Use the theme for background color"
93374 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
93377 msgid "Use the world for background color"
93378 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
93381 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
93382 msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
93385 msgid "Cavity Ridge"
93386 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
93389 msgid "Factor for the cavity ridges"
93390 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
93393 msgid "Cavity Type"
93394 msgstr "Typ dutiny"
93397 msgid "Way to display the cavity shading"
93398 msgstr "Spôsob zobrazenia tieňovania dutiny"
93401 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
93402 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
93405 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
93406 msgstr "Tieňovanie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
93409 msgid "Use both effects simultaneously"
93410 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
93413 msgid "Cavity Valley"
93414 msgstr "Dutina údolia"
93417 msgid "Factor for the cavity valleys"
93418 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
93421 msgid "Show material color"
93422 msgstr "Zobraziť farbu materiálu"
93425 msgid "Show scene in a single color"
93426 msgstr "Zobraziť scénu jednou farbou"
93429 msgid "Show object color"
93430 msgstr "Zobraziť farbu objektu"
93433 msgid "Show random object color"
93434 msgstr "Ukáže farbu náhodného objektu"
93437 msgid "Show active vertex color"
93438 msgstr "Zobraziť farbu aktívneho vrcholu"
93441 msgid "Show texture"
93442 msgstr "Zobraziť textúru"
93445 msgid "Curvature Ridge"
93446 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
93449 msgid "Factor for the curvature ridges"
93450 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
93453 msgid "Curvature Valley"
93454 msgstr "Zakrivenie údolia"
93457 msgid "Factor for the curvature valleys"
93458 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
93461 msgid "Cycles Settings"
93462 msgstr "Nastavenia cyklov"
93465 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
93466 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
93469 msgid "Display using studio lighting"
93470 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
93473 msgid "Display using matcap material and lighting"
93474 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
93477 msgid "Display using flat lighting"
93478 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
93481 msgid "Outline Color"
93482 msgstr "Farba obrysu"
93485 msgid "Color for object outline"
93486 msgstr "Farba pre obrys objektu"
93489 msgid "Render Pass to show in the viewport"
93490 msgstr "Prekreslí prechod zobrazenia v zábere"
93493 msgid "Diffuse Light"
93494 msgstr "Rozptylové svetlo"
93497 msgid "Specular Light"
93498 msgstr "Zrkadlené svetlo"
93501 msgid "Volume Light"
93502 msgstr "Objemové svetlo"
93505 msgid "Selected StudioLight"
93506 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
93509 msgid "Shadow Intensity"
93510 msgstr "Intenzita tieňov"
93513 msgid "Darkness of shadows"
93514 msgstr "Tmavosť tieňov"
93517 msgid "Cavity"
93518 msgstr "Dutina"
93521 msgid "Show Cavity"
93522 msgstr "Ukáže dutinu"
93525 msgid "Show Object Outline"
93526 msgstr "Ukáže obrys objektu"
93529 msgid "Show Shadow"
93530 msgstr "Ukáže tieň"
93533 msgid "Specular Highlights"
93534 msgstr "Zvýraznenie odrazu"
93537 msgid "Render specular highlights"
93538 msgstr "Prekreslí zvýraznenie odrazu"
93541 msgid "Show X-Ray"
93542 msgstr "Zobraziť röntgen"
93545 msgid "Show whole scene transparent"
93546 msgstr "Ukáže celú scénu transparentnú"
93549 msgid "Color for single color mode"
93550 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
93553 msgid "Studiolight"
93554 msgstr "Štúdiové svetlo"
93557 msgid "Studio lighting setup"
93558 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
93561 msgid "World Opacity"
93562 msgstr "Nepriehľadný svet"
93565 msgid "Show the studiolight in the background"
93566 msgstr "Ukáže štúdiové svetlo na pozadí"
93569 msgid "Blur the studiolight in the background"
93570 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
93573 msgid "Strength of the studiolight"
93574 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
93577 msgid "Studiolight Rotation"
93578 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
93581 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
93582 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
93585 msgid "Viewport Shading"
93586 msgstr "Typ zobrazenia scény"
93589 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
93590 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
93593 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
93594 msgstr "Použije hĺbku ostrosti na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
93597 msgid "Scene Lights"
93598 msgstr "Svetlá scény"
93601 msgid "Render lights and light probes of the scene"
93602 msgstr "Prekreslí svetlo a snímače svetla scény"
93605 msgid "Scene World"
93606 msgstr "Scéna sveta"
93609 msgid "Use scene world for lighting"
93610 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
93613 msgid "World Space Lighting"
93614 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
93617 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
93618 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
93621 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
93622 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
93625 msgid "Show Landmarks"
93626 msgstr "Zobraziť orientačné body"
93629 msgid "Show VR Camera"
93630 msgstr "Zobraziť kameru VR"
93633 msgid "X-Ray Alpha"
93634 msgstr "Alfa röntgen"
93637 msgid "Amount of alpha to use"
93638 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
93641 msgid "View layer"
93642 msgstr "Vrstva zobrazenia"
93645 msgid "Active AOV"
93646 msgstr "Aktívny AOV"
93649 msgid "Active AOV Index"
93650 msgstr "Index aktívneho AOV"
93653 msgid "Index of active aov"
93654 msgstr "Index aktívneho aov"
93657 msgid "Active Layer Collection"
93658 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
93661 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
93662 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstiev zobrazenia"
93665 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
93666 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
93669 msgid "Dependencies in the scene data"
93670 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
93673 msgid "Eevee Settings"
93674 msgstr "Nastavenia Eevee"
93677 msgid "View layer settings for Eevee"
93678 msgstr "Nastavenia vrstvy zobrazenia pre Eevee"
93681 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
93682 msgstr "Koreň hierarchie kolekcií tejto vrstvy zobrazenia, jeho vlastnosť ukazovateľa 'kolekcie' je rovnaká ako scéna hlavnej kolekcie"
93685 msgid "Material Override"
93686 msgstr "Prepísať materiál"
93689 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
93690 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
93693 msgid "All the objects in this layer"
93694 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
93697 msgid "Alpha Threshold"
93698 msgstr "Prah alfa"
93701 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
93702 msgstr "Z, index, normál, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
93705 msgid "Cryptomatte Levels"
93706 msgstr "Úrovne kryptomatovania"
93709 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
93710 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
93713 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
93714 msgstr "Prepíše počet snímaní prekreslenia pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
93717 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
93718 msgstr "Povolí alebo zakáže prekreslenie tejto vrstvy zobrazenia"
93721 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
93722 msgstr "Prekreslí štylizované ťahy v tejto vrstve"
93725 msgid "Cryptomatte Accurate"
93726 msgstr "Presnosť kryptomatovania"
93729 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
93730 msgstr "Vygeneruje presnejší prechod nástroja kryptomatovania"
93733 msgid "Cryptomatte Asset"
93734 msgstr "Aktívne kryptomatovania"
93737 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
93738 msgstr "Prekreslí prechod aktíva kryptomatovania, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
93741 msgid "Cryptomatte Material"
93742 msgstr "Materiál kryptomatovania"
93745 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
93746 msgstr "Prekreslí prechod materiálu kryptomatovania, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
93749 msgid "Cryptomatte Object"
93750 msgstr "Objekt kryptomatovania"
93753 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
93754 msgstr "Prekreslí prechod objektu kryptomatovania, pre izolovanie objektov v kompozícii"
93757 msgid "Deliver bloom pass"
93758 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
93761 msgid "Deliver volume direct light pass"
93762 msgstr "Dodá objemu priamy prechod svetla"
93765 msgid "Volume Display"
93766 msgstr "Zobraziť objem"
93769 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
93770 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D záber"
93773 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
93774 msgstr "Zobrazenie hrúbky objemu v zábere"
93777 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
93778 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
93781 msgid "Wireframe Detail"
93782 msgstr "Detail drôtového rámu"
93785 msgid "Amount of detail for wireframe display"
93786 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
93789 msgid "Coarse"
93790 msgstr "Hrubé"
93793 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
93794 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
93797 msgid "Fine"
93798 msgstr "Jemné"
93801 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
93802 msgstr "Pole zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
93805 msgid "Type of wireframe display"
93806 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
93809 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
93810 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
93813 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
93814 msgstr "Zobraziť jedno pole ohraničenia pre celú mriežku"
93817 msgid "Boxes"
93818 msgstr "Schránky"
93821 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
93822 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia pre uzly v strome objemov"
93825 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
93826 msgstr "Zobraziť body uzlov v strome objemov"
93829 msgid "Volume Grid"
93830 msgstr "Mriežka objemu"
93833 msgid "3D volume grid"
93834 msgstr "Mriežka objemu 3D"
93837 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
93838 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
93841 msgid "Data type of voxel values"
93842 msgstr "Typ údajov voxel"
93845 msgid "Single precision float"
93846 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
93849 msgid "Double precision"
93850 msgstr "Dvojitá presnosť"
93853 msgid "Integer 64-bit"
93854 msgstr "Celé číslo 64-bitové"
93857 msgid "64-bit integer"
93858 msgstr "64-bitové celé číslo"
93861 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
93862 msgstr "Bez údajov, logická maska aktívnych voxelov"
93865 msgid "Float Vector"
93866 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
93869 msgid "3D float vector"
93870 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
93873 msgid "Double Vector"
93874 msgstr "Dvojitý vektor"
93877 msgid "3D double vector"
93878 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
93881 msgid "Integer Vector"
93882 msgstr "Vektor celého čísla"
93885 msgid "3D integer vector"
93886 msgstr "Vector 3D celého čísla"
93889 msgid "Points (Unsupported)"
93890 msgstr "Body (nepodporované)"
93893 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
93894 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
93897 msgid "Unknown"
93898 msgstr "Neznámy"
93901 msgid "Unsupported data type"
93902 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
93905 msgid "Is Loaded"
93906 msgstr "Načítava sa"
93909 msgid "Grid tree is loaded in memory"
93910 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
93913 msgid "Matrix Object"
93914 msgstr "Maticový objekt"
93917 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
93918 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
93921 msgid "Volume grid name"
93922 msgstr "Názov mriežky objemu"
93925 msgid "Volume Grids"
93926 msgstr "Mriežky objemu"
93929 msgid "Active Grid Index"
93930 msgstr "Index aktívnej mriežky"
93933 msgid "Index of active volume grid"
93934 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
93937 msgid "If loading grids failed, error message with details"
93938 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
93941 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
93942 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
93945 msgid "Frame File Path"
93946 msgstr "Cesta súboru snímky"
93949 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
93950 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
93953 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
93954 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
93957 msgid "Volume Render"
93958 msgstr "Prekresliť objem"
93961 msgid "Volume object render settings"
93962 msgstr "Nastavenia prekreslenia objektov objemu"
93965 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
93966 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v priestore objektu alebo sveta"
93969 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
93970 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
93973 msgid "Specify volume step size and density in world space"
93974 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
93977 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
93978 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
93981 msgid "Walk navigation settings"
93982 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
93985 msgid "Jump Height"
93986 msgstr "Výška skoku"
93989 msgid "Maximum height of a jump"
93990 msgstr "Maximálna výška skoku"
93993 msgid "Mouse Sensitivity"
93994 msgstr "Citlivosť myši"
93997 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
93998 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
94001 msgid "Teleport Duration"
94002 msgstr "Trvanie teleportácie"
94005 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
94006 msgstr "Interval časového posunu pri teleportácii v navigačnom režime"
94009 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
94010 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
94013 msgid "Reverse Mouse"
94014 msgstr "Reverzná myš"
94017 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
94018 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
94021 msgid "View Height"
94022 msgstr "Zobraziť výšku"
94025 msgid "View distance from the floor when walking"
94026 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od podlahy pri chôdzi"
94029 msgid "Walk Speed"
94030 msgstr "Rýchlosť chôdze"
94033 msgid "Base speed for walking and flying"
94034 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
94037 msgid "Speed Factor"
94038 msgstr "Faktor rýchlosti"
94041 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
94042 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
94045 msgid "Work Space Tool"
94046 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
94049 msgid "Has Data-Block"
94050 msgstr "Má blok údajov"
94053 msgid "Identifier Fallback"
94054 msgstr "Identifikátor náhrady"
94057 msgid "Tool Mode"
94058 msgstr "Režim nástroja"
94061 msgid "Widget"
94062 msgstr "Ovládací prvok"
94065 msgid "Lighting for a World data-block"
94066 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
94069 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
94070 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohlcovania"
94073 msgid "Use Ambient Occlusion"
94074 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
94077 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
94078 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
94081 msgid "World Mist"
94082 msgstr "Zahmlený svet"
94085 msgid "Mist settings for a World data-block"
94086 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
94089 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
94090 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
94093 msgid "Type of transition used to fade mist"
94094 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
94097 msgid "Use quadratic progression"
94098 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
94101 msgid "Use linear progression"
94102 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
94105 msgid "Inverse Quadratic"
94106 msgstr "Inverzný kvadratický"
94109 msgid "Use inverse quadratic progression"
94110 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
94113 msgid "Control how much mist density decreases with height"
94114 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
94117 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
94118 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
94121 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
94122 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
94125 msgid "Use Mist"
94126 msgstr "Použiť hmlu"
94129 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
94130 msgstr "Objekty pohlcovania farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
94133 msgid "XR Action Map"
94134 msgstr "Akčná mapa XR"
94137 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
94138 msgstr "Položky v mape akcií, ktoré mapujú udalosť XR na operátora, pózu alebo hmatový výstup"
94141 msgid "Name of the action map"
94142 msgstr "Názov mapy akcií"
94145 msgid "Selected Item"
94146 msgstr "Vybraná položka"
94149 msgid "XR Action Map Binding"
94150 msgstr "Väzba na mapu akcií XR"
94153 msgid "Binding in an XR action map item"
94154 msgstr "Väzba v položke mapy akcií XR"
94157 msgid "Axis 0 Region"
94158 msgstr "Oblasť osi 0"
94161 msgid "Action execution region for the first input axis"
94162 msgstr "Oblasť vykonávania akcie pre prvú vstupnú os"
94165 msgid "Use any axis region for operator execution"
94166 msgstr "Použije ľubovoľnú oblasť osi na vykonanie operátora"
94169 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
94170 msgstr "Použije oblasť kladných osí len na vykonanie operátora"
94173 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
94174 msgstr "Použije oblasť zápornej osi len na vykonanie operátora"
94177 msgid "Axis 1 Region"
94178 msgstr "Oblasť osi 1"
94181 msgid "Action execution region for the second input axis"
94182 msgstr "Oblasť vykonania akcie pre druhú vstupnú os"
94185 msgid "Component Path 0"
94186 msgstr "Cesta komponentu 0"
94189 msgid "OpenXR component path"
94190 msgstr "Cesta komponentu OpenXR"
94193 msgid "Component Path 1"
94194 msgstr "Cesta komponentu 1"
94197 msgid "Name of the action map binding"
94198 msgstr "Názov väzby mapy akcií"
94201 msgid "Pose Location Offset"
94202 msgstr "Posuv polohy pózy"
94205 msgid "Pose Rotation Offset"
94206 msgstr "Posuv rotácie pózy"
94209 msgid "OpenXR interaction profile path"
94210 msgstr "Cesta k profilu interakcie OpenXR"
94213 msgid "Input threshold for button/axis actions"
94214 msgstr "Vstupný prah pre akcie tlačidiel/osí"
94217 msgid "XR Action Map Bindings"
94218 msgstr "Väzba na mapu akcií XR"
94221 msgid "Collection of XR action map bindings"
94222 msgstr "Kolekcia väzieb máp akcií XR"
94225 msgid "XR Action Map Item"
94226 msgstr "Položka mapy akcií XR"
94229 msgid "Bimanual"
94230 msgstr "Obojručne"
94233 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
94234 msgstr "Akcia závisí od stavov/póz oboch ciest užívateľa"
94237 msgid "Bindings"
94238 msgstr "Väzby"
94241 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
94242 msgstr "Väzby pre položku mapy akcie, ktorá mapuje akciu na vstup XR"
94245 msgid "Haptic Amplitude"
94246 msgstr "Amplitúda hmatu"
94249 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
94250 msgstr "Intenzita vibrácií hmatov v rozsahu od 0,0 do 1,0"
94253 msgid "Haptic Duration"
94254 msgstr "Trvanie hmatu"
94257 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
94258 msgstr "Trvanie efektu hmatu v sekundách. 0.0 je minimálne podporované trvanie"
94261 msgid "Haptic Frequency"
94262 msgstr "Frekvencia hmatu"
94265 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
94266 msgstr "Frekvencia vibrácií hmatu v hertzoch. 0.0 určuje predvolenú frekvenciu behu OpenXR"
94269 msgid "Haptic Match User Paths"
94270 msgstr "Užívateľské cesty prispôsobenia hmatu"
94273 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
94274 msgstr "Použije hmaty na rovnaké užívateľské cesty pre akciu hmatu a túto akciu"
94277 msgid "Haptic mode"
94278 msgstr "Režim hmatu"
94281 msgid "Haptic application mode"
94282 msgstr "Režim aplikácie hmatu"
94285 msgid "Apply haptics on button press"
94286 msgstr "Použije hmaty pri stlačení tlačidla"
94289 msgid "Apply haptics on button release"
94290 msgstr "Použije hmaty pri uvoľnení tlačidla"
94293 msgid "Press Release"
94294 msgstr "Uvoľnenie tlaku"
94297 msgid "Apply haptics on button press and release"
94298 msgstr "Použije hmaty pri stlačení a uvoľnení tlačidla"
94301 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
94302 msgstr "Opakovane použije hmaty počas doby trvania stlačenia tlačidla"
94305 msgid "Haptic Name"
94306 msgstr "Názov hmatu"
94309 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
94310 msgstr "Názov akcie hmatu, ktorá sa má použiť pri vykonávaní tejto akcie"
94313 msgid "Name of the action map item"
94314 msgstr "Názov položky mapy akcie"
94317 msgid "Identifier of operator to call on action event"
94318 msgstr "Identifikátor operátora volaný pri udalosti akcie"
94321 msgid "Operator Mode"
94322 msgstr "Režim operátora"
94325 msgid "Operator execution mode"
94326 msgstr "Režim vykonania operátora"
94329 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
94330 msgstr "Vykonanie operátora pri stlačení tlačidla (len nemodálne operátory)"
94333 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
94334 msgstr "Vykonanie operátora pri uvoľnení tlačidla (len nemodálne operátory)"
94337 msgid "Modal"
94338 msgstr "Modálny"
94341 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
94342 msgstr "Použije modálne vykonanie (len modálne operátory)"
94345 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
94346 msgstr "Názov operátora (preložený) na zavolanie vstupnej udalosti"
94349 msgid "Is Controller Aim"
94350 msgstr "Je ovládača Zámer"
94353 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
94354 msgstr "Akčné pózy sa použijú na zámery ovládača VR"
94357 msgid "Is Controller Grip"
94358 msgstr "Je ovládač Stisnutie"
94361 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
94362 msgstr "Akčné pózy sa použijú na stisnutia ovládača VR"
94365 msgid "Selected Binding"
94366 msgstr "Vybrané väzby"
94369 msgid "Currently selected binding"
94370 msgstr "Aktuálne vybraná väzba"
94373 msgid "Action type"
94374 msgstr "Typ akcie"
94377 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
94378 msgstr "Akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje digitálne alebo analógové tlačidlo"
94381 msgid "Vector2D"
94382 msgstr "Vector2D"
94385 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
94386 msgstr "2D vektorová akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje stlačenie palca alebo trackpad"
94389 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
94390 msgstr "3D akcia pózy, ktorá predstavuje polohu a rotáciu ovládača"
94393 msgid "Vibration"
94394 msgstr "Vibrácia"
94397 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
94398 msgstr "Vibračný hmat akcie výstupu, ktorý sa aplikuje s trvaním, frekvenciou a amplitúdou"
94401 msgid "User Path 0"
94402 msgstr "Cesta užívateľa 0"
94405 msgid "OpenXR user path"
94406 msgstr "Cesta užívateľa OpenXR"
94409 msgid "User Path 1"
94410 msgstr "Cesta užívateľa 1"
94413 msgid "XR Action Map Items"
94414 msgstr "Položky mapy akcie XR"
94417 msgid "Collection of XR action map items"
94418 msgstr "Kolekcia položiek mapy akcie XR"
94421 msgid "XR Action Maps"
94422 msgstr "Mapy akcií XR"
94425 msgid "Collection of XR action maps"
94426 msgstr "Kolekcia máp akcií XR"
94429 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
94430 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
94433 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
94434 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
94437 msgid "Base Pose Object"
94438 msgstr "Základný objekt pózy"
94441 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
94442 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
94445 msgid "Base Pose Type"
94446 msgstr "Typ základnej pózy"
94449 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
94450 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
94453 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
94454 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
94457 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
94458 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
94461 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
94462 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
94465 msgid "VR viewport far clipping distance"
94466 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
94469 msgid "VR viewport near clipping distance"
94470 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
94473 msgid "Absolute Tracking"
94474 msgstr "Absolútne snímanie"
94477 msgid "Use unadjusted location/rotation as defined by the XR runtime"
94478 msgstr "Použije neupravenú polohu/rotáciu podľa definície v čase behu XR"
94481 msgid "Positional Tracking"
94482 msgstr "Snímanie polohy"
94485 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
94486 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
94489 msgid "Session State"
94490 msgstr "Stav relácie"
94493 msgid "Active Action Map"
94494 msgstr "Mapa aktívnej akcie"
94497 msgid "Selected Action Map"
94498 msgstr "Vybraná mapa akcií"
94501 msgid "Viewer Pose Location"
94502 msgstr "Polohy pózy diváka"
94505 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
94506 msgstr "Posledná známa poloha pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
94509 msgid "Viewer Pose Rotation"
94510 msgstr "Rotácia pózy diváka"
94513 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
94514 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
94517 msgid "Work Space UI Tag"
94518 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
94521 msgid "WorkSpace UI Tags"
94522 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
94525 msgctxt "Operator"
94526 msgid "Action:"
94527 msgstr "Akcia:"
94530 msgctxt "Operator"
94531 msgid "Anim:"
94532 msgstr "Animácia:"
94535 msgctxt "Operator"
94536 msgid "Armature:"
94537 msgstr "Armatúra:"
94540 msgctxt "Operator"
94541 msgid "Asset:"
94542 msgstr "Aktívum:"
94545 msgctxt "Operator"
94546 msgid "Blender_id:"
94547 msgstr "Blender_id:"
94550 msgctxt "Operator"
94551 msgid "Boid:"
94552 msgstr "Kŕdeľ:"
94555 msgctxt "Operator"
94556 msgid "Brush:"
94557 msgstr "Štetec:"
94560 msgctxt "Operator"
94561 msgid "Buttons:"
94562 msgstr "Tlačidlá:"
94565 msgctxt "Operator"
94566 msgid "Cachefile:"
94567 msgstr "Súbor zásobníka:"
94570 msgctxt "Operator"
94571 msgid "Camera:"
94572 msgstr "Kamera:"
94575 msgctxt "Operator"
94576 msgid "Clip:"
94577 msgstr "Strih:"
94580 msgctxt "Operator"
94581 msgid "Cloth:"
94582 msgstr "Odev:"
94585 msgctxt "Operator"
94586 msgid "Collection:"
94587 msgstr "Kolekcia:"
94590 msgctxt "Operator"
94591 msgid "Console:"
94592 msgstr "Konzola:"
94595 msgctxt "Operator"
94596 msgid "Constraint:"
94597 msgstr "Vynútenie:"
94600 msgctxt "Operator"
94601 msgid "Curve:"
94602 msgstr "Krivka:"
94605 msgctxt "Operator"
94606 msgid "Cycles:"
94607 msgstr "Cykly:"
94610 msgctxt "Operator"
94611 msgid "Dpaint:"
94612 msgstr "Dpaint:"
94615 msgctxt "Operator"
94616 msgid "Ed:"
94617 msgstr "Ed:"
94620 msgctxt "Operator"
94621 msgid "Export_animation:"
94622 msgstr "Export_animacie:"
94625 msgctxt "Operator"
94626 msgid "Export_anim:"
94627 msgstr "Export_anim:"
94630 msgctxt "Operator"
94631 msgid "Export_mesh:"
94632 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
94635 msgctxt "Operator"
94636 msgid "Export_scene:"
94637 msgstr "Export_sceny:"
94640 msgctxt "Operator"
94641 msgid "Export_shape:"
94642 msgstr "Export_tvaru:"
94645 msgctxt "Operator"
94646 msgid "File:"
94647 msgstr "Súbor:"
94650 msgctxt "Operator"
94651 msgid "Fluid:"
94652 msgstr "Kvapalina:"
94655 msgctxt "Operator"
94656 msgid "Font:"
94657 msgstr "Písmo:"
94660 msgctxt "Operator"
94661 msgid "Geometry:"
94662 msgstr "Geometria:"
94665 msgctxt "Operator"
94666 msgid "Gizmogroup:"
94667 msgstr "Skupina manipulátorov polohy:"
94670 msgctxt "Operator"
94671 msgid "Gpencil:"
94672 msgstr "Pastelka:"
94675 msgctxt "Operator"
94676 msgid "Graph:"
94677 msgstr "Graf:"
94680 msgctxt "Operator"
94681 msgid "Image:"
94682 msgstr "Obrázok:"
94685 msgctxt "Operator"
94686 msgid "Import_anim:"
94687 msgstr "Import_anim:"
94690 msgctxt "Operator"
94691 msgid "Import_curve:"
94692 msgstr "Import_krivky:"
94695 msgctxt "Operator"
94696 msgid "Import_image:"
94697 msgstr "Import_obrazku:"
94700 msgctxt "Operator"
94701 msgid "Import_mesh:"
94702 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
94705 msgctxt "Operator"
94706 msgid "Import_scene:"
94707 msgstr "Import_sceny:"
94710 msgctxt "Operator"
94711 msgid "Import_shape:"
94712 msgstr "Import_tvaru:"
94715 msgctxt "Operator"
94716 msgid "Info:"
94717 msgstr "Info:"
94720 msgctxt "Operator"
94721 msgid "Lattice:"
94722 msgstr "Drôtená mriežka:"
94725 msgctxt "Operator"
94726 msgid "Marker:"
94727 msgstr "Značka:"
94730 msgctxt "Operator"
94731 msgid "Mask:"
94732 msgstr "Maska:"
94735 msgctxt "Operator"
94736 msgid "Material:"
94737 msgstr "Materiál:"
94740 msgctxt "Operator"
94741 msgid "Mathvis:"
94742 msgstr "Matematika:"
94745 msgctxt "Operator"
94746 msgid "Mball:"
94747 msgstr "Meta guľa:"
94750 msgctxt "Operator"
94751 msgid "Mesh:"
94752 msgstr "Povrchová sieť:"
94755 msgctxt "Operator"
94756 msgid "Nla:"
94757 msgstr "NLA:"
94760 msgctxt "Operator"
94761 msgid "Node:"
94762 msgstr "Uzol:"
94765 msgctxt "Operator"
94766 msgid "Object:"
94767 msgstr "Objekt:"
94770 msgctxt "Operator"
94771 msgid "Outliner:"
94772 msgstr "Líniový prehľad:"
94775 msgctxt "Operator"
94776 msgid "Paintcurve:"
94777 msgstr "Maľba krivky:"
94780 msgctxt "Operator"
94781 msgid "Paint:"
94782 msgstr "Maľba:"
94785 msgctxt "Operator"
94786 msgid "Palette:"
94787 msgstr "Paleta:"
94790 msgctxt "Operator"
94791 msgid "Particle:"
94792 msgstr "Častica:"
94795 msgctxt "Operator"
94796 msgid "Poselib:"
94797 msgstr "Knižnica pózy:"
94800 msgctxt "Operator"
94801 msgid "Pose:"
94802 msgstr "Póza:"
94805 msgctxt "Operator"
94806 msgid "Preferences:"
94807 msgstr "Predvoľby:"
94810 msgctxt "Operator"
94811 msgid "Ptcache:"
94812 msgstr "Ptcache:"
94815 msgctxt "Operator"
94816 msgid "Render:"
94817 msgstr "Zachytávanie:"
94820 msgctxt "Operator"
94821 msgid "Rigidbody:"
94822 msgstr "Pevné teleso:"
94825 msgctxt "Operator"
94826 msgid "Safe_areas:"
94827 msgstr "Chranene_oblasti:"
94830 msgctxt "Operator"
94831 msgid "Scene:"
94832 msgstr "Scéna:"
94835 msgctxt "Operator"
94836 msgid "Screen:"
94837 msgstr "Obrazovka:"
94840 msgctxt "Operator"
94841 msgid "Script:"
94842 msgstr "Skript:"
94845 msgctxt "Operator"
94846 msgid "Sculpt:"
94847 msgstr "Sochárstvo:"
94850 msgctxt "Operator"
94851 msgid "Sequencer:"
94852 msgstr "Radič sekvencií:"
94855 msgctxt "Operator"
94856 msgid "Sound:"
94857 msgstr "Zvuk:"
94860 msgctxt "Operator"
94861 msgid "Spreadsheet:"
94862 msgstr "Tabuľka:"
94865 msgctxt "Operator"
94866 msgid "Surface:"
94867 msgstr "Povrch:"
94870 msgctxt "Operator"
94871 msgid "Texture:"
94872 msgstr "Textúra:"
94875 msgctxt "Operator"
94876 msgid "Text:"
94877 msgstr "Text:"
94880 msgctxt "Operator"
94881 msgid "Transform:"
94882 msgstr "Transformácia:"
94885 msgctxt "Operator"
94886 msgid "Ui:"
94887 msgstr "UI:"
94890 msgctxt "Operator"
94891 msgid "Uv:"
94892 msgstr "UV:"
94895 msgctxt "Operator"
94896 msgid "View2d:"
94897 msgstr "2D zobrazenie:"
94900 msgctxt "Operator"
94901 msgid "View3d:"
94902 msgstr "3D zobrazenie:"
94905 msgctxt "Operator"
94906 msgid "Wm:"
94907 msgstr "Wm:"
94910 msgctxt "Operator"
94911 msgid "Workspace:"
94912 msgstr "Pracovný priestor:"
94915 msgctxt "Operator"
94916 msgid "World:"
94917 msgstr "Oblasť:"
94920 msgctxt "WindowManager"
94921 msgid "Window"
94922 msgstr "Okno"
94925 msgctxt "WindowManager"
94926 msgid "Screen"
94927 msgstr "Obrazovka"
94930 msgctxt "WindowManager"
94931 msgid "Screen Editing"
94932 msgstr "Úprava obrazovky"
94935 msgctxt "WindowManager"
94936 msgid "Region Context Menu"
94937 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
94940 msgctxt "WindowManager"
94941 msgid "View2D"
94942 msgstr "2D zobrazenie"
94945 msgctxt "WindowManager"
94946 msgid "View2D Buttons List"
94947 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
94950 msgctxt "WindowManager"
94951 msgid "User Interface"
94952 msgstr "Užívateľské rozhranie"
94955 msgctxt "WindowManager"
94956 msgid "3D View"
94957 msgstr "3D zobrazenie"
94960 msgctxt "WindowManager"
94961 msgid "Object Mode"
94962 msgstr "Režim objektu"
94965 msgctxt "WindowManager"
94966 msgid "3D View Tool: Tweak"
94967 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť"
94970 msgctxt "WindowManager"
94971 msgid "3D View Tool: Select Box"
94972 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom"
94975 msgctxt "WindowManager"
94976 msgid "3D View Tool: Select Circle"
94977 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber kruhom"
94980 msgctxt "WindowManager"
94981 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
94982 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
94985 msgctxt "WindowManager"
94986 msgid "3D View Tool: Cursor"
94987 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
94990 msgctxt "WindowManager"
94991 msgid "3D View Tool: Move"
94992 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
94995 msgctxt "WindowManager"
94996 msgid "3D View Tool: Rotate"
94997 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
95000 msgctxt "WindowManager"
95001 msgid "3D View Tool: Scale"
95002 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť veľkosť"
95005 msgctxt "WindowManager"
95006 msgid "3D View Tool: Transform"
95007 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
95010 msgctxt "WindowManager"
95011 msgid "Generic Tool: Annotate"
95012 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
95015 msgctxt "WindowManager"
95016 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
95017 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky"
95020 msgctxt "WindowManager"
95021 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
95022 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky"
95025 msgctxt "WindowManager"
95026 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
95027 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku"
95030 msgctxt "WindowManager"
95031 msgid "3D View Tool: Measure"
95032 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
95035 msgctxt "WindowManager"
95036 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
95037 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, pridať prvotný"
95040 msgctxt "WindowManager"
95041 msgid "Mesh"
95042 msgstr "Povrchová sieť"
95045 msgctxt "WindowManager"
95046 msgid "3D View Tool: Shear"
95047 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
95050 msgctxt "WindowManager"
95051 msgid "Curve"
95052 msgstr "Krivka"
95055 msgctxt "WindowManager"
95056 msgid "Armature"
95057 msgstr "Armatúra"
95060 msgctxt "WindowManager"
95061 msgid "Metaball"
95062 msgstr "Meta guľa"
95065 msgctxt "WindowManager"
95066 msgid "Lattice"
95067 msgstr "Mriežka"
95070 msgctxt "WindowManager"
95071 msgid "Font"
95072 msgstr "Písmo"
95075 msgctxt "WindowManager"
95076 msgid "Pose"
95077 msgstr "Póza"
95080 msgctxt "WindowManager"
95081 msgid "Vertex Paint"
95082 msgstr "Maľovanie vrcholov"
95085 msgctxt "WindowManager"
95086 msgid "Weight Paint"
95087 msgstr "Maľovanie váhy"
95090 msgctxt "WindowManager"
95091 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
95092 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
95095 msgctxt "WindowManager"
95096 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
95097 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
95100 msgctxt "WindowManager"
95101 msgid "Image Paint"
95102 msgstr "Maľovanie obrázku"
95105 msgctxt "WindowManager"
95106 msgid "Sculpt"
95107 msgstr "Sochárčiť"
95110 msgctxt "WindowManager"
95111 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
95112 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Sochárstvo, Úprava sústavy plôšok"
95115 msgctxt "WindowManager"
95116 msgid "Particle"
95117 msgstr "Častica"
95120 msgctxt "WindowManager"
95121 msgid "Knife Tool Modal Map"
95122 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
95125 msgctxt "WindowManager"
95126 msgid "Custom Normals Modal Map"
95127 msgstr "Typická mapa vlastných normálov"
95130 msgctxt "WindowManager"
95131 msgid "Bevel Modal Map"
95132 msgstr "Typická mapa skosenia"
95135 msgctxt "WindowManager"
95136 msgid "Paint Stroke Modal"
95137 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
95140 msgctxt "WindowManager"
95141 msgid "Sculpt Expand Modal"
95142 msgstr "Typické rozšírenie sochárstva"
95145 msgctxt "WindowManager"
95146 msgid "Paint Curve"
95147 msgstr "Maľovanie krivky"
95150 msgctxt "WindowManager"
95151 msgid "Object Non-modal"
95152 msgstr "Netypický objekt"
95155 msgctxt "WindowManager"
95156 msgid "View3D Placement Modal"
95157 msgstr "Typické premiestnenie 3D zobrazenia"
95160 msgctxt "WindowManager"
95161 msgid "View3D Walk Modal"
95162 msgstr "Typická chôdza 3D zobrazenia"
95165 msgctxt "WindowManager"
95166 msgid "View3D Fly Modal"
95167 msgstr "Typické lietanie 3D zobrazenia"
95170 msgctxt "WindowManager"
95171 msgid "View3D Rotate Modal"
95172 msgstr "Typická rotácia 3D zobrazenia"
95175 msgctxt "WindowManager"
95176 msgid "View3D Move Modal"
95177 msgstr "Typický presun 3D zobrazenia"
95180 msgctxt "WindowManager"
95181 msgid "View3D Zoom Modal"
95182 msgstr "Typické priblíženie 3D zobrazenia"
95185 msgctxt "WindowManager"
95186 msgid "View3D Dolly Modal"
95187 msgstr "Typické dolly 3D zobrazenie"
95190 msgctxt "WindowManager"
95191 msgid "3D View Generic"
95192 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
95195 msgctxt "WindowManager"
95196 msgid "Graph Editor"
95197 msgstr "Editor grafov"
95200 msgctxt "WindowManager"
95201 msgid "Graph Editor Generic"
95202 msgstr "Všeobecný editor grafov"
95205 msgctxt "WindowManager"
95206 msgid "Dopesheet"
95207 msgstr "Expozičný hárok"
95210 msgctxt "WindowManager"
95211 msgid "Dopesheet Generic"
95212 msgstr "Všeobecný expozičný hárok"
95215 msgctxt "WindowManager"
95216 msgid "NLA Editor"
95217 msgstr "NLA Editor"
95220 msgctxt "WindowManager"
95221 msgid "NLA Channels"
95222 msgstr "Kanály NLA"
95225 msgctxt "WindowManager"
95226 msgid "NLA Generic"
95227 msgstr "Všeobecné NLA"
95230 msgctxt "WindowManager"
95231 msgid "Timeline"
95232 msgstr "Časová os"
95235 msgctxt "WindowManager"
95236 msgid "Image"
95237 msgstr "Obrázok"
95240 msgctxt "WindowManager"
95241 msgid "UV Editor"
95242 msgstr "UV Editor"
95245 msgctxt "WindowManager"
95246 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
95247 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun"
95250 msgctxt "WindowManager"
95251 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
95252 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
95255 msgctxt "WindowManager"
95256 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
95257 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
95260 msgctxt "WindowManager"
95261 msgid "UV Sculpt"
95262 msgstr "UV sochárstvo"
95265 msgctxt "WindowManager"
95266 msgid "Image View"
95267 msgstr "Zobrazenie obrázka"
95270 msgctxt "WindowManager"
95271 msgid "Image Editor Tool: Sample"
95272 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
95275 msgctxt "WindowManager"
95276 msgid "Image Generic"
95277 msgstr "Všeobecný obrázok"
95280 msgctxt "WindowManager"
95281 msgid "Outliner"
95282 msgstr "Líniový prehľad"
95285 msgctxt "WindowManager"
95286 msgid "Node Editor"
95287 msgstr "Editor uzlov"
95290 msgctxt "WindowManager"
95291 msgid "Node Generic"
95292 msgstr "Všeobecný uzol"
95295 msgctxt "WindowManager"
95296 msgid "Sequencer"
95297 msgstr "Radič sekvencií"
95300 msgctxt "WindowManager"
95301 msgid "SequencerCommon"
95302 msgstr "Bežný radič sekvencií"
95305 msgctxt "WindowManager"
95306 msgid "SequencerPreview"
95307 msgstr "Náhľad radiča sekvencií"
95310 msgctxt "WindowManager"
95311 msgid "File Browser"
95312 msgstr "Prehliadač súborov"
95315 msgctxt "WindowManager"
95316 msgid "File Browser Main"
95317 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
95320 msgctxt "WindowManager"
95321 msgid "File Browser Buttons"
95322 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
95325 msgctxt "WindowManager"
95326 msgid "Info"
95327 msgstr "Informácie"
95330 msgctxt "WindowManager"
95331 msgid "Property Editor"
95332 msgstr "Editor vlastností"
95335 msgctxt "WindowManager"
95336 msgid "Text"
95337 msgstr "Text"
95340 msgctxt "WindowManager"
95341 msgid "Text Generic"
95342 msgstr "Všeobecný text"
95345 msgctxt "WindowManager"
95346 msgid "Console"
95347 msgstr "Konzola"
95350 msgctxt "WindowManager"
95351 msgid "Clip"
95352 msgstr "Klip"
95355 msgctxt "WindowManager"
95356 msgid "Clip Editor"
95357 msgstr "Editor klipov"
95360 msgctxt "WindowManager"
95361 msgid "Clip Graph Editor"
95362 msgstr "Editor grafov klipov"
95365 msgctxt "WindowManager"
95366 msgid "Clip Dopesheet Editor"
95367 msgstr "Editor expozičného hárku klipu"
95370 msgctxt "WindowManager"
95371 msgid "Grease Pencil"
95372 msgstr "Pastelka"
95375 msgctxt "WindowManager"
95376 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
95377 msgstr "Režim ťahov úprav krivky pastelkou"
95380 msgctxt "WindowManager"
95381 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
95382 msgstr "Režim ťahov úprav pastelkou"
95385 msgctxt "WindowManager"
95386 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
95387 msgstr "Ťah maľovania (štetcom kreslenia) pastelkou"
95390 msgctxt "WindowManager"
95391 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
95392 msgstr "Ťah maľovania (vyplnenie) pastelkou"
95395 msgctxt "WindowManager"
95396 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
95397 msgstr "Ťah maľovania (mazanie) pastelkou"
95400 msgctxt "WindowManager"
95401 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
95402 msgstr "Ťah maľovania pastelkou (vyfarbenie)"
95405 msgctxt "WindowManager"
95406 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
95407 msgstr "Režim ťahov maľovania pastelkou"
95410 msgctxt "WindowManager"
95411 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
95412 msgstr "Režim ťahov sochárstva pastelkou"
95415 msgctxt "WindowManager"
95416 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
95417 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (vyhladenie)"
95420 msgctxt "WindowManager"
95421 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
95422 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (hrúbka)"
95425 msgctxt "WindowManager"
95426 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
95427 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (sila)"
95430 msgctxt "WindowManager"
95431 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
95432 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uchopenie)"
95435 msgctxt "WindowManager"
95436 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
95437 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (pustenie)"
95440 msgctxt "WindowManager"
95441 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
95442 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (zakrútenie)"
95445 msgctxt "WindowManager"
95446 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
95447 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uštipnutie)"
95450 msgctxt "WindowManager"
95451 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
95452 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (náhodné)"
95455 msgctxt "WindowManager"
95456 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
95457 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (klon)"
95460 msgctxt "WindowManager"
95461 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
95462 msgstr "Režim ťahu váh pastelkou"
95465 msgctxt "WindowManager"
95466 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
95467 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
95470 msgctxt "WindowManager"
95471 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
95472 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
95475 msgctxt "WindowManager"
95476 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
95477 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
95480 msgctxt "WindowManager"
95481 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
95482 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
95485 msgctxt "WindowManager"
95486 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
95487 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
95490 msgctxt "WindowManager"
95491 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
95492 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozmazanie)"
95495 msgctxt "WindowManager"
95496 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
95497 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
95500 msgctxt "WindowManager"
95501 msgid "Mask Editing"
95502 msgstr "Úprava masky"
95505 msgctxt "WindowManager"
95506 msgid "Frames"
95507 msgstr "Snímky"
95510 msgctxt "WindowManager"
95511 msgid "Markers"
95512 msgstr "Značky"
95515 msgctxt "WindowManager"
95516 msgid "Animation"
95517 msgstr "Animácia"
95520 msgctxt "WindowManager"
95521 msgid "Animation Channels"
95522 msgstr "Kanály animácie"
95525 msgctxt "WindowManager"
95526 msgid "View3D Gesture Circle"
95527 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
95530 msgctxt "WindowManager"
95531 msgid "Gesture Straight Line"
95532 msgstr "Priama čiara výrazu"
95535 msgctxt "WindowManager"
95536 msgid "Gesture Zoom Border"
95537 msgstr "Priblíženia okrajov výrazu"
95540 msgctxt "WindowManager"
95541 msgid "Gesture Box"
95542 msgstr "Pole výrazu"
95545 msgctxt "WindowManager"
95546 msgid "Standard Modal Map"
95547 msgstr "Štandardná typická mapa"
95550 msgctxt "WindowManager"
95551 msgid "Transform Modal Map"
95552 msgstr "Transformačná typická mapa"
95555 msgctxt "WindowManager"
95556 msgid "Eyedropper Modal Map"
95557 msgstr "Typická mapa kvapkadla"
95560 msgctxt "WindowManager"
95561 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
95562 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
95565 msgid "Denoising completed"
95566 msgstr "Odstránenie šumu dokončené"
95569 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
95570 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
95573 msgid "OSL shader compilation succeeded"
95574 msgstr "Kompilácia OSL tieňovača úspešná"
95577 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
95578 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
95581 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
95582 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
95585 msgid "OSL query failed to open "
95586 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
95589 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
95590 msgstr "Externý skript tieňovača musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
95593 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
95594 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
95597 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
95598 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
95601 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
95602 msgstr "Pre snímanie cesty sa nenašiel žiadny kompatibilný GPU"
95605 msgid "Cycles will render on the CPU"
95606 msgstr "Cykly budú vykonané prekreslením na CPU"
95609 msgid "Total Samples:"
95610 msgstr "Celkový počet snímok:"
95613 msgid "AO"
95614 msgstr "Pohltenie okolím"
95617 msgid "Mesh Light"
95618 msgstr "Svetlo povrchovej siete"
95621 msgid "Subsurface"
95622 msgstr "Podpovrchové"
95625 msgid "Noise Threshold"
95626 msgstr "Prah šumu"
95629 msgid "Min Samples"
95630 msgstr "Minimum snímok"
95633 msgid "Start Sample"
95634 msgstr "Počiatočná snímka"
95637 msgid "Dicing Rate Render"
95638 msgstr "Miera delenia Prekreslenie"
95641 msgid "Offscreen Scale"
95642 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
95645 msgid "Step Rate Render"
95646 msgstr "Miera krokov Prekreslenie"
95649 msgid "Direct Light"
95650 msgstr "Priame svetlo"
95653 msgid "Indirect Light"
95654 msgstr "Nepriame svetlo"
95657 msgid "Reflective"
95658 msgstr "Odrazu"
95661 msgid "Refractive"
95662 msgstr "Lomu"
95665 msgid "Viewport Bounces"
95666 msgstr "Zábery odrazov"
95669 msgid "Render Bounces"
95670 msgstr "Prekreslenie odrazov"
95673 msgid "Rolling Shutter"
95674 msgstr "Posúvacia uzávierka"
95677 msgid "Roughness Threshold"
95678 msgstr "Prah zdrsnenia"
95681 msgid "Tiles X"
95682 msgstr "Dlaždice X"
95685 msgid "Start Pixels"
95686 msgstr "Počiatočné pixely"
95689 msgid "Surfaces"
95690 msgstr "Povrchy"
95693 msgid "Denoising Data"
95694 msgstr "Údaje odstránenia šumu"
95697 msgid "Indexes"
95698 msgstr "Indexy"
95701 msgid "Render Time"
95702 msgstr "Čas prekreslenia"
95705 msgid "Sample Count"
95706 msgstr "Počet snímok"
95709 msgid "Feature Strength"
95710 msgstr "Pevnosť funkcie"
95713 msgid "Pipeline"
95714 msgstr "Zreťazené spracovanie"
95717 msgid "Geometry Offset"
95718 msgstr "Posuv geometrie"
95721 msgid "Shading Offset"
95722 msgstr "Posuv tieňovania"
95725 msgid "Show In"
95726 msgstr "Zobraziť v"
95729 msgid "Viewports"
95730 msgstr "Záberoch"
95733 msgid "Renders"
95734 msgstr "Prekresleniach"
95737 msgid "No output node"
95738 msgstr "Bez výstupného uzla"
95741 msgid "Homogeneous"
95742 msgstr "Homogénne"
95745 msgid "CPU Flags:"
95746 msgstr "Príznaky CPU:"
95749 msgid "CUDA Flags:"
95750 msgstr "Príznaky CUDA:"
95753 msgid "OptiX Flags:"
95754 msgstr "Príznaky OptiX:"
95757 msgid "OpenCL Flags:"
95758 msgstr "Príznaky OpenCL:"
95761 msgid "Max Subdivision"
95762 msgstr "Maximum delenia"
95765 msgid "Texture Limit"
95766 msgstr "Limit textúry"
95769 msgid "Volume Resolution"
95770 msgstr "Rozlíšenie objemu"
95773 msgid "Camera Culling"
95774 msgstr "Vyradenie kamery"
95777 msgid "Distance Culling"
95778 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
95781 msgid "%s AA"
95782 msgstr "%s AA"
95785 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
95786 msgstr "%s AA, %s rozptyl, %s odlesk, %s prestup"
95789 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
95790 msgstr "%s Pohltenie okolím, %s svetlo povrchovej siete, podpovrch %s, %s objem"
95793 msgid "Curve Subdivisions"
95794 msgstr "Delenia krivky"
95797 msgid "AO Factor"
95798 msgstr "Faktor Pohltenia okolím"
95801 msgid "Incompatible output node"
95802 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
95805 msgid "Portal"
95806 msgstr "Portál"
95809 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
95810 msgstr "Zapečenie sa vykonáva použitím CUDA namiesto OptiX"
95813 msgid "Swizzle R"
95814 msgstr "Premiešať R"
95817 msgid "Extrusion"
95818 msgstr "Vysunutie"
95821 msgid "Clear Image"
95822 msgstr "Vymazať obrázok"
95825 msgid "Cycles built without Embree support"
95826 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
95829 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
95830 msgstr "Výkon vyžarovania lúča CPU bude slabý"
95833 msgctxt "Operator"
95834 msgid "Assign"
95835 msgstr "Priradiť"
95838 msgctxt "Operator"
95839 msgid "Deselect"
95840 msgstr "Zrušiť výber"
95843 msgid "Contributions"
95844 msgstr "Príspevky"
95847 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
95848 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
95851 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
95852 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
95855 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
95856 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
95859 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
95860 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
95863 msgid "Cameras & Markers (.py)"
95864 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
95867 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
95868 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
95871 msgid "Images as Planes"
95872 msgstr "Obrázky ako roviny"
95875 msgid "Import Options:"
95876 msgstr "Možnosti importu:"
95879 msgid "Compositing Nodes:"
95880 msgstr "Uzly združovania:"
95883 msgid "Material Settings:"
95884 msgstr "Nastavenia materiálu:"
95887 msgid "Texture Settings:"
95888 msgstr "Nastavenie textúry:"
95891 msgid "Position:"
95892 msgstr "Pozícia:"
95895 msgid "Plane dimensions:"
95896 msgstr "Rozmery roviny:"
95899 msgid "Orientation:"
95900 msgstr "Orientácia:"
95903 msgid "Added {} Image Plane(s)"
95904 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
95907 msgid "%s is not supported"
95908 msgstr "%s nie je podporovaný"
95911 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
95912 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prekreslenia %s"
95915 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
95916 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
95919 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
95920 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
95923 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
95924 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
95927 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
95928 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
95931 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
95932 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
95935 msgid "No 'Objects' found in file %r"
95936 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
95939 msgid "No 'Connections' found in file %r"
95940 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
95943 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
95944 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
95947 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
95948 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
95951 msgid "Triangulated  faces"
95952 msgstr "Trojuholníkové plôšky"
95955 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
95956 msgstr "Upravené: + vrcholy, + hrany, + plôšky"
95959 msgid "Scaled by "
95960 msgstr "Zmenená veľkosť podľa "
95963 msgid "Object has zero volume"
95964 msgstr "Objekt má nulový objem"
95967 msgid "Object has zero bounds"
95968 msgstr "Objekt má nulové hranice"
95971 msgid "Report is out of date, re-run check"
95972 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
95975 msgid "Statistics"
95976 msgstr "Štatistiky"
95979 msgctxt "Operator"
95980 msgid "Volume"
95981 msgstr "Objem"
95984 msgctxt "Operator"
95985 msgid "Area"
95986 msgstr "Oblasť"
95989 msgid "Checks"
95990 msgstr "Skontrolovať"
95993 msgctxt "Operator"
95994 msgid "Solid"
95995 msgstr "Celistvosť"
95998 msgctxt "Operator"
95999 msgid "Intersections"
96000 msgstr "Priesečníky"
96003 msgctxt "Operator"
96004 msgid "Degenerate"
96005 msgstr "Zdegenerované"
96008 msgctxt "Operator"
96009 msgid "Distorted"
96010 msgstr "Zdeformované"
96013 msgctxt "Operator"
96014 msgid "Edge Sharp"
96015 msgstr "Ostré hrany"
96018 msgctxt "Operator"
96019 msgid "Overhang"
96020 msgstr "Previs"
96023 msgctxt "Operator"
96024 msgid "Check All"
96025 msgstr "Skontrolovať všetko"
96028 msgctxt "Operator"
96029 msgid "Make Manifold"
96030 msgstr "Urobiť rozmanité"
96033 msgid "Scale To"
96034 msgstr "Mierka na"
96037 msgctxt "Operator"
96038 msgid "Bounds"
96039 msgstr "Hranice"
96042 msgctxt "Operator"
96043 msgid "Export"
96044 msgstr "Exportovať"
96047 msgid "Result"
96048 msgstr "Výsledok"
96051 msgid "Select objects to scatter and a target object"
96052 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
96055 msgctxt "Operator"
96056 msgid "Apply Pose"
96057 msgstr "Aplikovať pózu"
96060 msgctxt "Operator"
96061 msgid "Blend Pose"
96062 msgstr "Zmiešať pózu"
96065 msgctxt "Operator"
96066 msgid "Select Pose Bones"
96067 msgstr "Vybrať kosti pózy"
96070 msgctxt "Operator"
96071 msgid "Deselect Pose Bones"
96072 msgstr "Zrušiť výber kostí pózy"
96075 msgid "Activate & Edit"
96076 msgstr "Aktivácia a úprava"
96079 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
96080 msgstr "Akcia %s označená Falošný užívateľ, aby sa zabránilo strate"
96083 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
96084 msgstr "Skopírované aktívum pózy, na vloženie použite Prilepiť ako nové aktívum v ktoromkoľvek prehliadači aktív"
96087 msgid "Pasted %d assets"
96088 msgstr "Prilepené %d aktív"
96091 msgid " bones from "
96092 msgstr " kosti z "
96095 msgid "Converted %d poses to pose assets"
96096 msgstr "Koncertovaných %d póz na aktíva póz"
96099 msgid "No keyframes were found for this pose"
96100 msgstr "Pre túto pózu neboli nájdené žiadne kľúčové snímky"
96103 msgid "No animation data found to create asset from"
96104 msgstr "Nenašli sa žiadne údaje animácie, z ktorých by sa dalo vytvoriť aktívum"
96107 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
96108 msgstr "Neočakávaný nenulový počet užívateľov pre aktívum, nahlási to ako chybu"
96111 msgid "Did not find any assets on clipboard"
96112 msgstr "V schránke nenájdené žiadne aktíva"
96115 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
96116 msgstr "Vybrané aktívum nebolo možné nájsť v knižnici aktív"
96119 msgid "Selected asset  is not an Action"
96120 msgstr "Vybrané aktívum nie je akcia"
96123 msgid "Unable to convert to pose assets"
96124 msgstr "Nemožnosť konvertovať na aktívum pózy"
96127 msgid "Demo Mode:"
96128 msgstr "Demo režim:"
96131 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
96132 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
96135 msgid "Save to PO File"
96136 msgstr "Uložiť do PO súboru"
96139 msgid "Rebuild MO File"
96140 msgstr "Prebudovať MO súbor"
96143 msgid "Erase Local MO files"
96144 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
96147 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
96148 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
96151 msgid "    RNA Path: bpy.types."
96152 msgstr "    Cesta RNA: bpy.types."
96155 msgid "    RNA Context: "
96156 msgstr "    Kontext RNA: "
96159 msgid "Labels:"
96160 msgstr "Menovky:"
96163 msgid "Tool Tips:"
96164 msgstr "Popisy:"
96167 msgid "Button Label:"
96168 msgstr "Menovka tlačidla:"
96171 msgid "RNA Label:"
96172 msgstr "RNA menovky:"
96175 msgid "Enum Item Label:"
96176 msgstr "Menovka položky výpočtu:"
96179 msgid "Button Tip:"
96180 msgstr "Popis tlačidla:"
96183 msgid "RNA Tip:"
96184 msgstr "RNA popisu:"
96187 msgid "Enum Item Tip:"
96188 msgstr "Popis položky číslovania:"
96191 msgid "Could not write to po file ({})"
96192 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
96195 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
96196 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
96199 msgctxt "Operator"
96200 msgid "Save Persistent To..."
96201 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
96204 msgctxt "Operator"
96205 msgid "Load Persistent From..."
96206 msgstr "Načítať natrvalo z..."
96209 msgctxt "Operator"
96210 msgid "Load"
96211 msgstr "Načítať"
96214 msgid "No add-on module given!"
96215 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
96218 msgid "Add-on '{}' not found!"
96219 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
96222 msgid "Info written to {} text datablock!"
96223 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
96226 msgid "Message extraction process failed!"
96227 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
96230 msgid "Could not init languages data!"
96231 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
96234 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
96235 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
96238 msgctxt "Operator"
96239 msgid "Init Settings"
96240 msgstr "Inicializačné nastavenia"
96243 msgctxt "Operator"
96244 msgid "Reset Settings"
96245 msgstr "Znovu nastaviť nastavenia"
96248 msgctxt "Operator"
96249 msgid "Deselect All"
96250 msgstr "Odznačiť všetko"
96253 msgctxt "Operator"
96254 msgid "Update Branches"
96255 msgstr "Aktualizovať vetvy"
96258 msgctxt "Operator"
96259 msgid "Update Trunk"
96260 msgstr "Aktualizovať kmeň"
96263 msgctxt "Operator"
96264 msgid "Clean up Branches"
96265 msgstr "Zmazať vetvy"
96268 msgctxt "Operator"
96269 msgid "Statistics"
96270 msgstr "Štatistiky"
96273 msgid "Add-ons:"
96274 msgstr "Doplnky:"
96277 msgctxt "Operator"
96278 msgid "Refresh I18n Data..."
96279 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
96282 msgctxt "Operator"
96283 msgid "Export PO..."
96284 msgstr "Exportovať PO..."
96287 msgctxt "Operator"
96288 msgid "Import PO..."
96289 msgstr "Importovať PO..."
96292 msgctxt "Operator"
96293 msgid "Invert Selection"
96294 msgstr "Invertovať výber"
96297 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
96298 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
96301 msgid "Built without VR/OpenXR features"
96302 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
96305 msgid "Note:"
96306 msgstr "Poznámka:"
96309 msgid "Settings here may have a significant"
96310 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
96313 msgid "performance impact!"
96314 msgstr "dopad na výkon!"
96317 msgid "API Defined"
96318 msgstr "Definované API rozhranie"
96321 msgctxt "Operator"
96322 msgid "Edit"
96323 msgstr "Upraviť"
96326 msgid "Torus"
96327 msgstr "Prstenec"
96330 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
96331 msgstr "Boli odstránené %d prázdne a/alebo akcie iba falošných užívateľov"
96334 msgid "Nothing to bake"
96335 msgstr "Nič na zapečenie"
96338 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
96339 msgstr "Kompletný prehľad je k dispozícii v textovom bloku údajov '%s'"
96342 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
96343 msgstr "Nepodarilo sa nájsť materiál alebo svetlo použitím stromu uzlov tieňovača - %s"
96346 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
96347 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu použitím stromu uzlov Kompozítora - %s"
96350 msgid "This asset is stored in the current blend file"
96351 msgstr "Toto aktívum je uložené v aktuálnom blend súbore"
96354 msgid "Unable to find any running process"
96355 msgstr "Nemožno nájsť žiadny spustený proces"
96358 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
96359 msgstr "Podproces Blenderu sa ukončil kódom chyby %d"
96362 msgid "Selection pair not found"
96363 msgstr "Pár výberu sa nenašiel"
96366 msgid "No single next item found"
96367 msgstr "Nenašla sa žiadna ďalšia položka"
96370 msgid "Next element is hidden"
96371 msgstr "Ďalší prvok je skrytý"
96374 msgid "Last selected not found"
96375 msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
96378 msgid "Identified %d problematic tracks"
96379 msgstr "Identifikovaných %d problematických stôp"
96382 msgid "No usable tracks selected"
96383 msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné stopy"
96386 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
96387 msgstr "Vynútenie Snímanie pohybu na konvertovanie, sa nenašlo"
96390 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
96391 msgstr "Nie je nastavený filmový klip na použitie údajov snímania"
96394 msgid "Motion Tracking object not found"
96395 msgstr "Objekt snímania pohybu sa nenašiel"
96398 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
96399 msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali"
96402 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
96403 msgstr "Proces vygenerovania náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
96406 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
96407 msgstr "Proces vyčistenia náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
96410 msgid "Unexpected modifier type: "
96411 msgstr "Neočakávaný typ modifikátora: "
96414 msgid "Target object not specified"
96415 msgstr "Cieľový objekt nebol určený"
96418 msgid "Image path not set"
96419 msgstr "Cesta k obrázku nie je nastavená"
96422 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
96423 msgstr "Cesta obrázka %r sa nenašla, obrázok môže byť zbalený alebo neuložený"
96426 msgid "Image is packed, unpack before editing"
96427 msgstr "Obrázok je zbalený, pred úpravami ho rozbaľte"
96430 msgid "Could not make new image"
96431 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
96434 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
96435 msgstr "Editor obrázkov nebolo možné spustiť, uistite sa, že cesta v časti Predvoľby užívateľa > Súbor je platná a program Blender má práva na jeho spustenie"
96438 msgid "Context incorrect, image not found"
96439 msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel"
96442 msgid "Could not find image '%s'"
96443 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok '%s'"
96446 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
96447 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, %d kópie nájdené v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
96450 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
96451 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy"
96454 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
96455 msgstr "Našli sa %d kópie v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
96458 msgid "Node has no attribute "
96459 msgstr "Uzol nemá žiadny atribút "
96462 msgid "No camera found"
96463 msgstr "Nenašla sa žiadna kamera"
96466 msgid "Other object is not a mesh"
96467 msgstr "Ďalším objektom nie je povrchová sieť"
96470 msgid "Other object has no shape key"
96471 msgstr "Ďalší objekt nemá žiadny kľúčový tvar"
96474 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
96475 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' nemá UV"
96478 msgid "Active camera is not in this scene"
96479 msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
96482 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
96483 msgstr "Preskočené '%s', nie povrchová sieť"
96486 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
96487 msgstr "Preskočené '%s', rozdielny počet vrcholov"
96490 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
96491 msgstr "Na skopírovanie očakávaná jedna ďalšia vybraná povrchová sieť objektu"
96494 msgid "No animation data to convert on object: %r"
96495 msgstr "Žiadne údaje animácie pre konvertovanie na objekt: %r"
96498 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
96499 msgstr "Modifikátory nemožno pridať k objektu '%s' "
96502 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
96503 msgstr "Objekt '%r' už má '%r' F-krivky. Pred ďalším pokusom ich odstráňte"
96506 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
96507 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' má %d slučky (pre %d plôšky), očakáva sa %d"
96510 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
96511 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú UV mapu k objektu '%s' (povrchová sieť '%s')"
96514 msgid "No objects with bound-box selected"
96515 msgstr "Žiadne objekty v rámci výberu poľom"
96518 msgid "Select at least one mesh object"
96519 msgstr "Vyberte aspoň jeden objekt povrchovej siete"
96522 msgid "Active object is not a mesh"
96523 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
96526 msgid "Select two mesh objects"
96527 msgstr "Vyberte dva objekty siete"
96530 msgid "Built without Fluid modifier"
96531 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
96534 msgid "Object %r already has a particle system"
96535 msgstr "Objekt %r už má časticový systém"
96538 msgid "Unknown file type: %r"
96539 msgstr "Neznámy typ súboru: %r"
96542 msgid "Failed to create presets path"
96543 msgstr "Zlyhalo vytvorenie predvolieb ciest"
96546 msgid "Unable to remove default presets"
96547 msgstr "Prednastavené predvoľby sa nepodarilo odstrániť"
96550 msgid "Unable to remove preset: %r"
96551 msgstr "Nemožno odstrániť predvoľbu: %r"
96554 msgid "Failed to execute the preset: "
96555 msgstr "Nepodarilo sa vykonať predvoľbu: "
96558 msgid "No other objects selected"
96559 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
96562 msgid ""
96563 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
96564 "%s"
96565 msgstr ""
96566 "Nepodarilo sa spustiť externý prehrávač animácie s príkazom %r\n"
96567 "%s"
96570 msgid "Added fade animation to %d %s"
96571 msgstr "Na stránku %d %s bola pridaná animácia vytrácania"
96574 msgid "Select 2 sound strips"
96575 msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
96578 msgid "The selected strips don't overlap"
96579 msgstr "Vybrané pásy sa neprekrývajú"
96582 msgid "Remove Add-on: %r?"
96583 msgstr "Odstrániť doplnok: %r?"
96586 msgid "Path: %r"
96587 msgstr "Cesta: %r"
96590 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
96591 msgstr "Obnoviť pôvodný súbor a obnoviť nastavenia"
96594 msgid "Filepath not set"
96595 msgstr "Cesta k súboru nie je nastavená"
96598 msgid "Failed to get themes path"
96599 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k motívom"
96602 msgid "Failed to get add-ons path"
96603 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k doplnkom"
96606 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
96607 msgstr "Nainštalované moduly (%s) z %r na %r"
96610 msgid "Add-on path %r could not be found"
96611 msgstr "Cestu doplnku %r sa nepodarilo nájsť"
96614 msgid "Expected a zip-file %r"
96615 msgstr "Očakával sa zip súbor %r"
96618 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
96619 msgstr "Nainštalovaná šablóna (%s) z %r do %r"
96622 msgid "Failed to create Studio Light path"
96623 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu aplikácie Štúdio svetla"
96626 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
96627 msgstr "Nainštalované Štúdio svetla %r do %r"
96630 msgid "Failed to get Studio Light path"
96631 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu aplikácie Štúdio svetla"
96634 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
96635 msgstr "Varovanie, súbor už existuje. Prepísať existujúci súbor?"
96638 msgid "Installing keymap failed: %s"
96639 msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: %s"
96642 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
96643 msgstr "Tento skript bol napísaný vo verzii Blender %d.%d.%d a nemusí fungovať (správne), aj keď je povolený"
96646 msgid "File already installed to %r"
96647 msgstr "Súbor je už nainštalovaný do %r"
96650 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
96651 msgstr "Zdrojový súbor je na ceste hľadania doplnku: %r"
96654 msgid "Active face must be a quad"
96655 msgstr "Aktívna plôška musí byť štvorec"
96658 msgid "Active face not selected"
96659 msgstr "Nevybraná aktívna plôška"
96662 msgid "No active face"
96663 msgstr "Žiadna aktívna plôška"
96666 msgid "No mesh object"
96667 msgstr "Žiadny povrchová sieť objektu"
96670 msgid "Soft Min"
96671 msgstr "Mäkkosť Minimum"
96674 msgid "See OperatorList.txt text block"
96675 msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt"
96678 msgid "Rename %d %s"
96679 msgstr "Premenovať %d %s"
96682 msgid "Renamed %d of %d %s"
96683 msgstr "Premenované %d z %d %s"
96686 msgid "Shortcuts"
96687 msgstr "Klávesové skratky"
96690 msgctxt "Operator"
96691 msgid "Open..."
96692 msgstr "Otvoriť..."
96695 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96696 msgstr "Dátum: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96699 msgid "Hash: %sascii"
96700 msgstr "Haš súčet: %sascii"
96703 msgid "Branch: %sutf-8replace"
96704 msgstr "Vetva: %sutf-8replace"
96707 msgid "Blender is free software"
96708 msgstr "Blender je voľný softvér"
96711 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
96712 msgstr "S licenciou pod GNU General Public License"
96715 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
96716 msgstr "Niet pre operáciu: %s[ ].%s"
96719 msgid "File path was not set"
96720 msgstr "Cesta k súboru nebola nastavená"
96723 msgid "File '%s' not found"
96724 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
96727 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
96728 msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia %r, informácie o aktualizácii v 'rna_manual_reference.py' alebo spätné volanie na bpy.utils.manual_map ()"
96731 msgid "Direct execution not supported"
96732 msgstr "Priame spustenie nie je podporované"
96735 msgid "Cannot edit properties from override data"
96736 msgstr "Nemožno upraviť vlastnosti z prepísaných údajov"
96739 msgid "Data path not set"
96740 msgstr "Cesta údajov nie je nastavená"
96743 msgid "Cannot add properties to override data"
96744 msgstr "Nemožno pridať vlastnosti na prepis údajov"
96747 msgid "Cannot remove properties from override data"
96748 msgstr "Nemožné odstrániť vlastnosti z prepísaných údajov"
96751 msgid "Tool %r not found for space %r"
96752 msgstr "Nástroj %r sa nenašiel pre priestor %r"
96755 msgid "Select With"
96756 msgstr "Vybrať čím"
96759 msgid "Spacebar"
96760 msgstr "medzerník"
96763 msgctxt "Operator"
96764 msgid "Load %d.%d Settings"
96765 msgstr "Načítať nastavenia %d.%d"
96768 msgctxt "Operator"
96769 msgid "Save New Settings"
96770 msgstr "Uložiť nové nastavenia"
96773 msgctxt "Operator"
96774 msgid "Next"
96775 msgstr "Ďalej"
96778 msgid "Getting Started"
96779 msgstr "Začíname"
96782 msgctxt "Operator"
96783 msgid "Release Notes"
96784 msgstr "Poznámky k vydaniu"
96787 msgctxt "Operator"
96788 msgid "Development Fund"
96789 msgstr "Vývojársky fond"
96792 msgctxt "Operator"
96793 msgid "Credits"
96794 msgstr "Prispeli"
96797 msgctxt "Operator"
96798 msgid "License"
96799 msgstr "Licencia"
96802 msgctxt "Operator"
96803 msgid "Blender Website"
96804 msgstr "Web stránka aplikácie Blender"
96807 msgctxt "Operator"
96808 msgid "Blender Store"
96809 msgstr "Blender obchod"
96812 msgctxt "Operator"
96813 msgid "Link..."
96814 msgstr "Odkaz..."
96817 msgctxt "Operator"
96818 msgid "Append..."
96819 msgstr "Pripojiť..."
96822 msgid "Assign"
96823 msgstr "Priradiť"
96826 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
96827 msgstr "Operátor sa nenašiel: bpy.ops. %s"
96830 msgid "Could not evaluate number from default value"
96831 msgstr "Nepodarilo sa vyhodnotiť číslo z predvolenej hodnoty"
96834 msgctxt "Operator"
96835 msgid "Manual"
96836 msgstr "Manuál"
96839 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
96840 msgstr "Nenájdená booleovská hodnota: %s[ ].%s"
96843 msgid "Characters"
96844 msgstr "Znaky"
96847 msgid "Strip From"
96848 msgstr "Pás z"
96851 msgid "Date: %s %s"
96852 msgstr "Dátum: %s %s"
96855 msgid "Hash: %s"
96856 msgstr "Hašový súčet: %s"
96859 msgid "Branch: %s"
96860 msgstr "Vetva: %s"
96863 msgid "Invalid regular expression (find): "
96864 msgstr "Neplatný regulárny výraz (hľadať): "
96867 msgid "Type \"%s\" can not be found"
96868 msgstr "Typ \"%s\" sa nenašiel"
96871 msgid "Invalid regular expression (replace): "
96872 msgstr "Neplatný regulárny výraz (nahradiť): "
96875 msgid "Frame Numbers"
96876 msgstr "Čísla snímok"
96879 msgid "Keyframe Numbers"
96880 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
96883 msgid "Frame Range Before"
96884 msgstr "Rozsah snímky Pred"
96887 msgid "After"
96888 msgstr "Po"
96891 msgid "To"
96892 msgstr "Na"
96895 msgid "Nothing to show yet..."
96896 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
96899 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
96900 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
96903 msgid "Frame Range Start"
96904 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
96907 msgid "Bone Cache From"
96908 msgstr "Zo zásobníka kosti"
96911 msgid "Cache From"
96912 msgstr "Zo zásobníka"
96915 msgctxt "Operator"
96916 msgid "Update Paths"
96917 msgstr "Obnova ciest"
96920 msgctxt "Operator"
96921 msgid "Calculate..."
96922 msgstr "Vypočítať..."
96925 msgid "Collection Mask"
96926 msgstr "Maska kolekcie"
96929 msgctxt "Operator"
96930 msgid "Add Object Constraint"
96931 msgstr "Pridať vynútenie objektu"
96934 msgctxt "Operator"
96935 msgid "Add Bone Constraint"
96936 msgstr "Pridať vynútenie kostí"
96939 msgctxt "Operator"
96940 msgid "Animate Path"
96941 msgstr "Cesta animácie"
96944 msgid "Clamp Region"
96945 msgstr "Oblasť zarážky"
96948 msgid "Volume Min"
96949 msgstr "Hlasitosť Minimum"
96952 msgid "Min/Max"
96953 msgstr "Min/Max"
96956 msgid "Extrapolate"
96957 msgstr "Extrapolovať"
96960 msgid "Rotation Range"
96961 msgstr "Rozsah otáčania"
96964 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
96965 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python vynútenia"
96968 msgctxt "Operator"
96969 msgid "Add Target Bone"
96970 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
96973 msgid "Z Min"
96974 msgstr "Z min"
96977 msgid "X Source Axis"
96978 msgstr "Zdrojová os X"
96981 msgid "Y Source Axis"
96982 msgstr "Zdrojová os Y"
96985 msgid "Z Source Axis"
96986 msgstr "Zdrojová os Z"
96989 msgid "Align to Normal"
96990 msgstr "Zarovnať na normál"
96993 msgid "Pivot Offset"
96994 msgstr "Posuv otočného bodu"
96997 msgid "No target bones added"
96998 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
97001 msgid "Weight Position"
97002 msgstr "Váha pozície"
97005 msgid "Layers:"
97006 msgstr "Vrstvy:"
97009 msgid "Protected Layers:"
97010 msgstr "Chránené vrstvy:"
97013 msgid "Shapes"
97014 msgstr "Tvary"
97017 msgid "Group Colors"
97018 msgstr "Farby skupiny"
97021 msgid "Axes"
97022 msgstr "Osi"
97025 msgctxt "Operator"
97026 msgid "Remove"
97027 msgstr "Odstrániť"
97030 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
97031 msgstr "Chyba: Potenciálne poškodená knižnica, spustite operátor 'Ošetriť' pre opravu"
97034 msgid "Damping Max"
97035 msgstr "Maximálne tlmenie"
97038 msgid "Damping Epsilon"
97039 msgstr "Epsilon tlmenie"
97042 msgid "Steps Min"
97043 msgstr "Minimálne kroky"
97046 msgid "Display Size X"
97047 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
97050 msgid "Curve In X"
97051 msgstr "Krivka Dnu X"
97054 msgid "Curve Out X"
97055 msgstr "Krivka Von X"
97058 msgid "Start Handle"
97059 msgstr "Začiatok manipulátora"
97062 msgid "End Handle"
97063 msgstr "Koniec manipulátora"
97066 msgid "Lock IK X"
97067 msgstr "Zamknúť IK X"
97070 msgid "Stiffness X"
97071 msgstr "Tuhosť X"
97074 msgid "Envelope Distance"
97075 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
97078 msgid "Envelope Weight"
97079 msgstr "Váha plášťa"
97082 msgid "Envelope Multiply"
97083 msgstr "Viacnásobný plášť"
97086 msgid "Radius Head"
97087 msgstr "Polomer Hlava"
97090 msgid "Override Transform"
97091 msgstr "Prepísať transformáciu"
97094 msgid "Control Rotation"
97095 msgstr "Ovládanie rotácie"
97098 msgid "Focus on Object"
97099 msgstr "Zamerať na objekt"
97102 msgctxt "Operator"
97103 msgid "Add Image"
97104 msgstr "Pridať obrázok"
97107 msgid "Passepartout"
97108 msgstr "Všeprechodnosť"
97111 msgid "Golden"
97112 msgstr "Zlatý"
97115 msgid "Triangle A"
97116 msgstr "Trojuholník A"
97119 msgid "Triangle B"
97120 msgstr "Trojuholník B"
97123 msgid "Harmony"
97124 msgstr "Harmónia"
97127 msgid "Pole Merge Angle Start"
97128 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
97131 msgid "Not Set"
97132 msgstr "Nenastavené"
97135 msgid "Views Format:"
97136 msgstr "Formát zobrazení:"
97139 msgid "Latitude Min"
97140 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
97143 msgid "Longitude Min"
97144 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
97147 msgid "Resolution Preview U"
97148 msgstr "Rozlíšenie Náhľad U"
97151 msgid "Render U"
97152 msgstr "Prekreslenie U"
97155 msgid "Factor Start"
97156 msgstr "Faktor Začiatok"
97159 msgid "Mapping Start"
97160 msgstr "Mapovanie Začiatok"
97163 msgid "Bold & Italic"
97164 msgstr "Tučná kurzíva"
97167 msgid "Small Caps Scale"
97168 msgstr "Mierka kapitálok"
97171 msgid "Character Spacing"
97172 msgstr "Medziznakové medzery"
97175 msgid "Word Spacing"
97176 msgstr "Rozostup slov"
97179 msgid "Line Spacing"
97180 msgstr "Riadkovanie"
97183 msgid "Offset X"
97184 msgstr "Posuv X"
97187 msgid "Endpoint"
97188 msgstr "Koncový bod"
97191 msgid "Interpolation Tilt"
97192 msgstr "Interpolácia Náklon"
97195 msgid "Only Axis Aligned"
97196 msgstr "Len zarovnaná os"
97199 msgctxt "Operator"
97200 msgid "Show All"
97201 msgstr "Zobraziť všetko"
97204 msgctxt "Operator"
97205 msgid "Lock All"
97206 msgstr "Zamknúť všetko"
97209 msgctxt "Operator"
97210 msgid "Unlock All"
97211 msgstr "Odomknúť všetko"
97214 msgid "Autolock Inactive Layers"
97215 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
97218 msgid "Before"
97219 msgstr "Pred"
97222 msgid "View in Render"
97223 msgstr "Zobraziť v prekreslení"
97226 msgid "Thickness Scale"
97227 msgstr "Mierka hrúbky"
97230 msgctxt "Operator"
97231 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
97232 msgstr "Vytvoriť kópie prázdnych kľúčových snímok"
97235 msgctxt "Operator"
97236 msgid "Hide Others"
97237 msgstr "Skryť ostatné"
97240 msgctxt "Operator"
97241 msgid "Copy Layer to Selected"
97242 msgstr "Kopírovať vrstvy do vybraných"
97245 msgctxt "Operator"
97246 msgid "Copy All Layers to Selected"
97247 msgstr "Kopírovať všetky vrstvy do vybraných"
97250 msgctxt "Operator"
97251 msgid "New Layer"
97252 msgstr "Nová vrstva"
97255 msgctxt "Operator"
97256 msgid "Assign to Active Group"
97257 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
97260 msgctxt "Operator"
97261 msgid "Remove from Active Group"
97262 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
97265 msgctxt "Operator"
97266 msgid "Select Points"
97267 msgstr "Vybrať body"
97270 msgctxt "Operator"
97271 msgid "Deselect Points"
97272 msgstr "Zrušiť výber bodov"
97275 msgid "Keyframes Before"
97276 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
97279 msgid "Keyframes After"
97280 msgstr "Po kľúčovej snímke"
97283 msgctxt "Operator"
97284 msgid "Remove Active Group"
97285 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
97288 msgctxt "Operator"
97289 msgid "Remove All Groups"
97290 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
97293 msgctxt "Operator"
97294 msgid "Custom..."
97295 msgstr "Vlastné..."
97298 msgid "Interpolation U"
97299 msgstr "Interpolácia U"
97302 msgid "Clipping Start"
97303 msgstr "Počiatok strihu"
97306 msgid "Clipping Offset"
97307 msgstr "Posuv strihu"
97310 msgid "Bleed Bias"
97311 msgstr "Odchýlka priesvitu"
97314 msgid "Arrow Size"
97315 msgstr "Veľkosť šípky"
97318 msgctxt "Operator"
97319 msgid "Lock Invert All"
97320 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
97323 msgctxt "Operator"
97324 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
97325 msgstr "Uložiť farbu vrcholov sochárstva"
97328 msgctxt "Operator"
97329 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
97330 msgstr "Načítať farbu vrcholov sochárstva"
97333 msgid "Store"
97334 msgstr "Obchod"
97337 msgid "Vertex Bevel Weight"
97338 msgstr "Vplyv skosenia vrcholov"
97341 msgid "Edge Bevel Weight"
97342 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
97345 msgid "%s ▶ %s"
97346 msgstr "%s ▶ %s"
97349 msgid "Name collisions: {}, "
97350 msgstr "Kolízie názvov: {}, "
97353 msgctxt "Operator"
97354 msgid "Sort by Name"
97355 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
97358 msgctxt "Operator"
97359 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
97360 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
97363 msgctxt "Operator"
97364 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
97365 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
97368 msgctxt "Operator"
97369 msgid "Remove from All Groups"
97370 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
97373 msgctxt "Operator"
97374 msgid "Clear Active Group"
97375 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
97378 msgctxt "Operator"
97379 msgid "Delete All Unlocked Groups"
97380 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
97383 msgctxt "Operator"
97384 msgid "Delete All Groups"
97385 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
97388 msgctxt "Operator"
97389 msgid "New Shape from Mix"
97390 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
97393 msgctxt "Operator"
97394 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
97395 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
97398 msgctxt "Operator"
97399 msgid "Delete All Shape Keys"
97400 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
97403 msgctxt "Operator"
97404 msgid "Move to Top"
97405 msgstr "Presunúť navrch"
97408 msgctxt "Operator"
97409 msgid "Move to Bottom"
97410 msgstr "Presunúť naspodok"
97413 msgid "Preserve"
97414 msgstr "Zachovať"
97417 msgid "Resolution Viewport"
97418 msgstr "Rozlíšenie:           Záber"
97421 msgid "Influence Threshold"
97422 msgstr "Prah vplyvu"
97425 msgid "Update on Edit"
97426 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
97429 msgid "Distance Reference"
97430 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
97433 msgid "Angle Outer"
97434 msgstr "Vonkajší uhol"
97437 msgid "Detail"
97438 msgstr "Detail"
97441 msgid "Failed to load volume:"
97442 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
97445 msgid "Spacing Along Stroke"
97446 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
97449 msgctxt "Operator"
97450 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
97451 msgstr "Prejsť na vlastnosti textúry Štýlu čiary"
97454 msgid "Priority"
97455 msgstr "Priorita"
97458 msgid "Image Border"
97459 msgstr "Okraje obrázka"
97462 msgid "Draw:"
97463 msgstr "Kresliť:"
97466 msgid "Stroke Placement:"
97467 msgstr "Umiestniť ťah:"
97470 msgctxt "Operator"
97471 msgid "Selection to Grid"
97472 msgstr "Výber na mriežku"
97475 msgctxt "Operator"
97476 msgid "Cursor to Selected"
97477 msgstr "Kurzor na vybrané"
97480 msgctxt "Operator"
97481 msgid "Cursor to World Origin"
97482 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
97485 msgctxt "Operator"
97486 msgid "Cursor to Grid"
97487 msgstr "Kurzor na mriežku"
97490 msgctxt "Operator"
97491 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
97492 msgstr "Odstrániť aktívne kľúčové snímky (všetky vrstvy)"
97495 msgctxt "Operator"
97496 msgid "Delete Loose Points"
97497 msgstr "Odstrániť voľné body"
97500 msgctxt "Operator"
97501 msgid "Delete Duplicated Frames"
97502 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
97505 msgctxt "Operator"
97506 msgid "Recalculate Geometry"
97507 msgstr "Prepočítať geometriu"
97510 msgid "Show Only on Keyframed"
97511 msgstr "Zobraziť len na kľúčových snímkach"
97514 msgctxt "Operator"
97515 msgid "Poly"
97516 msgstr "Polygón"
97519 msgctxt "Operator"
97520 msgid "Selection to Cursor"
97521 msgstr "Výber na kurzor"
97524 msgctxt "Operator"
97525 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
97526 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
97529 msgctxt "Operator"
97530 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
97531 msgstr "Odstrániť aktívnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
97534 msgctxt "Operator"
97535 msgid "Boundary Strokes"
97536 msgstr "Ťahy okrajov"
97539 msgctxt "Operator"
97540 msgid "Boundary Strokes all Frames"
97541 msgstr "Ťahy okrajov všetkých snímok"
97544 msgid "Data Source:"
97545 msgstr "Zdroj údajov:"
97548 msgid "No annotation source"
97549 msgstr "Žiadny zdroj poznámok"
97552 msgid "No layers to add"
97553 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
97556 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
97557 msgstr "Farby kanálov sú predvoľbách animácie zakázané"
97560 msgid "Display Cursor"
97561 msgstr "Zobraziť kurzor"
97564 msgid "Show Fill Color While Drawing"
97565 msgstr "Ukáže farbu výplne počas maľovania"
97568 msgid "Cursor Color"
97569 msgstr "Farba kurzora"
97572 msgid "Lock Frame"
97573 msgstr "Zamknúť snímku"
97576 msgid "Inverse Color"
97577 msgstr "Inverzná farba"
97580 msgid "Unlocked"
97581 msgstr "Odomknuté"
97584 msgid "Frame: %d (%s)"
97585 msgstr "Snímka: %d (%s)"
97588 msgid "Stroke Color"
97589 msgstr "Farba ťahu"
97592 msgctxt "Operator"
97593 msgid "Re-Key Shape Points"
97594 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
97597 msgctxt "Operator"
97598 msgid "Reset Feather Animation"
97599 msgstr "Znovu nastaviť zmäkčenie animácie"
97602 msgid "Parent:"
97603 msgstr "Rodič:"
97606 msgid "Transform:"
97607 msgstr "Transformácia:"
97610 msgid "Spline:"
97611 msgstr "Drážka:"
97614 msgid "Parenting:"
97615 msgstr "Rodičovstvo:"
97618 msgctxt "Operator"
97619 msgid "Parent"
97620 msgstr "Rodič"
97623 msgctxt "Operator"
97624 msgid "Clear"
97625 msgstr "Zmazať"
97628 msgid "Animation:"
97629 msgstr "Animácia:"
97632 msgctxt "Operator"
97633 msgid "Insert Key"
97634 msgstr "Vložiť kľúčovú"
97637 msgctxt "Operator"
97638 msgid "Clear Key"
97639 msgstr "Zmazať kľúčovú"
97642 msgctxt "Operator"
97643 msgid "Square"
97644 msgstr "Štvorcová"
97647 msgid "Holes"
97648 msgstr "Diery"
97651 msgctxt "Operator"
97652 msgid "Scale Feather"
97653 msgstr "Mierka zmäkčenia"
97656 msgctxt "Operator"
97657 msgid "Hide Unselected"
97658 msgstr "Skryť nevybrané"
97661 msgctxt "Operator"
97662 msgid "All"
97663 msgstr "Všetko"
97666 msgctxt "Operator"
97667 msgid "None"
97668 msgstr "Nič"
97671 msgctxt "Operator"
97672 msgid "Invert"
97673 msgstr "Invertovať"
97676 msgid "Material Mask"
97677 msgstr "Maska materiálu"
97680 msgid "Custom Occlusion"
97681 msgstr "Vlastné pohlcovanie"
97684 msgctxt "Operator"
97685 msgid "Lock Unselected"
97686 msgstr "Zamknúť nevybrané"
97689 msgctxt "Operator"
97690 msgid "Lock Unused"
97691 msgstr "Zamknúť nepoužité"
97694 msgctxt "Operator"
97695 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
97696 msgstr "Konvertovať materiály podľa farby vrcholov"
97699 msgctxt "Operator"
97700 msgid "Merge Similar"
97701 msgstr "Zlúčiť podobné"
97704 msgctxt "Operator"
97705 msgid "Copy All Materials to Selected"
97706 msgstr "Kopírovať všetky materiály do vybraných"
97709 msgid "Flip Colors"
97710 msgstr "Preklopiť farby"
97713 msgid "Clip Image"
97714 msgstr "Obrázok klipu"
97717 msgid "Tracking Axis"
97718 msgstr "Osi snímania"
97721 msgid "Override Crease"
97722 msgstr "Prepis záhybu"
97725 msgid "All Edges"
97726 msgstr "Všetky hrany"
97729 msgid "Align to Vertex Normal"
97730 msgstr "Zarovnať normály vrcholov"
97733 msgid "Show Instancer"
97734 msgstr "Zobraziť vzor inštancie"
97737 msgid "Old"
97738 msgstr "Staré"
97741 msgid "Date"
97742 msgstr "Dátum"
97745 msgid "Hostname"
97746 msgstr "Názov hostiteľa"
97749 msgid "Include Labels"
97750 msgstr "Zahrnúť menovky"
97753 msgid "Saving"
97754 msgstr "Uloženie"
97757 msgid "Max B-frames"
97758 msgstr "Maximálny počet B snímok"
97761 msgid "Strip Name"
97762 msgstr "Názov pásu"
97765 msgid "Buffer"
97766 msgstr "Zásobník"
97769 msgid "Sample Rate"
97770 msgstr "Snímková frekvencia"
97773 msgid "Custom (%.4g fps)"
97774 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
97777 msgid "%.4g fps"
97778 msgstr "%.4g sním/s"
97781 msgid "Mask Mapping"
97782 msgstr "Mapovanie masky"
97785 msgid "Pressure Masking"
97786 msgstr "Maskovanie tlakom"
97789 msgid "Falloff Opacity"
97790 msgstr "Nepriehľadnosť dopadu"
97793 msgid "Auto-Masking"
97794 msgstr "Auto maskovanie"
97797 msgid "Mesh Boundary"
97798 msgstr "Okraje povrchovej siete"
97801 msgid "Face Sets Boundary"
97802 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
97805 msgid "Sample Bias"
97806 msgstr "Ukážka sklonu"
97809 msgid "Edge to Edge"
97810 msgstr "Od hrany k hrane"
97813 msgid "Texture Opacity"
97814 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
97817 msgid "Mask Texture Opacity"
97818 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
97821 msgid "Use Original"
97822 msgstr "Použiť originál"
97825 msgid "Thickness Profile"
97826 msgstr "Profil hrúbky"
97829 msgid "Use Thickness Profile"
97830 msgstr "Použite profil hrúbky"
97833 msgid "Source Clone Slot"
97834 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
97837 msgid "Source Clone Image"
97838 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
97841 msgid "Source Clone UV Map"
97842 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
97845 msgid "Gradient Mapping"
97846 msgstr "Mapovanie stupňovitosti"
97849 msgid "Mask Value"
97850 msgstr "Hodnota masky"
97853 msgid "CCW"
97854 msgstr "Proti smeru ručičiek"
97857 msgid "CW"
97858 msgstr "V smere ručičiek"
97861 msgid "Invert to Fill"
97862 msgstr "Invertovať na výplň"
97865 msgid "Invert to Scrape"
97866 msgstr "Invertovať na škrabanie"
97869 msgctxt "Operator"
97870 msgid "Copy Active to Selected Objects"
97871 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
97874 msgctxt "Operator"
97875 msgid "Copy All to Selected Objects"
97876 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
97879 msgid "Quality Steps"
97880 msgstr "Kvalita krokov"
97883 msgid "Pin Goal Strength"
97884 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
97887 msgid "Air Drag"
97888 msgstr "Prúdenie vzduchu"
97891 msgid "Density Target"
97892 msgstr "Cieľová hustota"
97895 msgid "Density Strength"
97896 msgstr "Stupeň hustoty"
97899 msgid "Tangent Phase"
97900 msgstr "Fáza dotyčnice"
97903 msgid "Randomize Phase"
97904 msgstr "Náhodnosť fázy"
97907 msgid "Render As"
97908 msgstr "Prekresliť ako"
97911 msgid "Parent Particles"
97912 msgstr "Rodičovské častice"
97915 msgid "Global Coordinates"
97916 msgstr "Globálne súradnice"
97919 msgid "Object Rotation"
97920 msgstr "Rotácia objektu"
97923 msgid "Object Scale"
97924 msgstr "Mierka objektu"
97927 msgid "Display Amount"
97928 msgstr "Zobraziť množstvo"
97931 msgid "Render Amount"
97932 msgstr "Prekresliť množstvo"
97935 msgid "Kink Type"
97936 msgstr "Typ skrútenia"
97939 msgid "Effector Amount"
97940 msgstr "Počet efektorov"
97943 msgid "Roughness End"
97944 msgstr "Koniec zdrsnenia"
97947 msgid "Strand Shape"
97948 msgstr "Tvar vlákna"
97951 msgid "Diameter Root"
97952 msgstr "Priemer koreňa"
97955 msgid "Lifetime Randomness"
97956 msgstr "Náhodnosť životnosti"
97959 msgid "Hair dynamics disabled"
97960 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
97963 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
97964 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
97967 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
97968 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
97971 msgid "Multiply Mass with Size"
97972 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
97975 msgid "Spacing: %g"
97976 msgstr "Medzery: %g"
97979 msgid "Show Emitter"
97980 msgstr "Zobraziť emitor"
97983 msgid "Fade Distance"
97984 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
97987 msgid "Strand Steps"
97988 msgstr "Kroky vlákien"
97991 msgid "Randomize Size"
97992 msgstr "Náhodná veľkosť"
97995 msgid "Parting not available with virtual parents"
97996 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
97999 msgid "Randomize Amplitude"
98000 msgstr "Náhodná amplitúda"
98003 msgid "Randomize Axis"
98004 msgstr "Náhodná os"
98007 msgid "Settings used for fluid"
98008 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
98011 msgid "Jittering Amount"
98012 msgstr "Množstvo chvenia"
98015 msgid "Scale Randomness"
98016 msgstr "Mierka náhodnosti"
98019 msgid "Coordinate System"
98020 msgstr "Systém súradníc"
98023 msgid "%d fluid particles for this frame"
98024 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
98027 msgctxt "Operator"
98028 msgid "Delete Edit"
98029 msgstr "Odstrániť úpravy"
98032 msgid "Use Timing"
98033 msgstr "Použiť časovanie"
98036 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
98037 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
98040 msgid "Not yet functional"
98041 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
98044 msgctxt "Operator"
98045 msgid "Connect All"
98046 msgstr "Spojiť všetko"
98049 msgctxt "Operator"
98050 msgid "Disconnect All"
98051 msgstr "Rozpojiť všetko"
98054 msgid "Speed Multiplier"
98055 msgstr "Násobič rýchlosti"
98058 msgid "Air Viscosity"
98059 msgstr "Viskozita vzduchu"
98062 msgid "Max Spring Creation Length"
98063 msgstr "Max. dĺžka vytvorenia pružiny"
98066 msgid "Max Creation Diversion"
98067 msgstr "Max. odchýlka vytvorenia"
98070 msgid "Check Surface Normals"
98071 msgstr "Kontrola normálov povrchu"
98074 msgid "Max Tension"
98075 msgstr "Maximálne napätie"
98078 msgid "Max Compression"
98079 msgstr "Maximálna kompresia"
98082 msgid "Custom Volume"
98083 msgstr "Vlastný objem"
98086 msgid "Pin Group"
98087 msgstr "Pripnúť skupinu"
98090 msgid "Sewing"
98091 msgstr "Zošívačka"
98094 msgid "Max Sewing Force"
98095 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
98098 msgid "Shrinking Factor"
98099 msgstr "Faktor zmrštenia"
98102 msgid "Dynamic Mesh"
98103 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
98106 msgid "Structural Group"
98107 msgstr "Štrukturálna skupina"
98110 msgid "Shear Group"
98111 msgstr "Skupina vystrihnutia"
98114 msgid "Max Shearing"
98115 msgstr "Maximum vystrihnutia"
98118 msgid "Bending Group"
98119 msgstr "Skupina ohybu"
98122 msgid "Max Bending"
98123 msgstr "Maximum ohybu"
98126 msgid "Shrinking Group"
98127 msgstr "Skupina zmrštenia"
98130 msgid "Max Shrinking"
98131 msgstr "Maximum zmrštenia"
98134 msgid "Structural"
98135 msgstr "Štrukturálne"
98138 msgid "Noise Amount"
98139 msgstr "Množstvo šumu"
98142 msgid "Min Distance"
98143 msgstr "Minimum vzdialenosti"
98146 msgctxt "Operator"
98147 msgid "Current Cache to Bake"
98148 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
98151 msgctxt "Operator"
98152 msgid "Delete All Bakes"
98153 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
98156 msgctxt "Operator"
98157 msgid "Force Field"
98158 msgstr "Silové pole"
98161 msgid "Use Library Path"
98162 msgstr "Použiť cestu knižnice"
98165 msgid "Simulation Start"
98166 msgstr "Simulácia Začiatok"
98169 msgctxt "Operator"
98170 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
98171 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
98174 msgctxt "Operator"
98175 msgid "Calculate to Frame"
98176 msgstr "Vypočítať po snímku"
98179 msgctxt "Operator"
98180 msgid "Bake All Dynamics"
98181 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
98184 msgctxt "Operator"
98185 msgid "Update All to Frame"
98186 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
98189 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
98190 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
98193 msgid "Options are disabled until the file is saved"
98194 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
98197 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
98198 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
98201 msgctxt "Operator"
98202 msgid "Delete Bake"
98203 msgstr "Odstrániť zapečené"
98206 msgctxt "Operator"
98207 msgid "Bake Image Sequence"
98208 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
98211 msgctxt "Operator"
98212 msgid "Remove Canvas"
98213 msgstr "Odstrániť plátno"
98216 msgid "Wetness"
98217 msgstr "Mokrosť"
98220 msgid "Paintmap Layer"
98221 msgstr "Vrstva mapy maľby"
98224 msgid "Wetmap Layer"
98225 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
98228 msgid "Effect Solid Radius"
98229 msgstr "Polomer plného efektu"
98232 msgid "Use Particle's Radius"
98233 msgstr "Použiť polomer častíc"
98236 msgctxt "Operator"
98237 msgid "Add Canvas"
98238 msgstr "Pridať plátno"
98241 msgctxt "Operator"
98242 msgid "Remove Brush"
98243 msgstr "Odstrániť štetec"
98246 msgid "Displace Type"
98247 msgstr "Typ premiestnenia"
98250 msgid "Color Layer"
98251 msgstr "Vrstva farby"
98254 msgid "Wave Clamp"
98255 msgstr "Zarážka vlny"
98258 msgid "No collision settings available"
98259 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
98262 msgid "Use Min Angle"
98263 msgstr "Použiť minimálny uhol"
98266 msgid "Use Max Angle"
98267 msgstr "Použiť maximálny uhol"
98270 msgid "Field Absorption"
98271 msgstr "Pole pohlcovania"
98274 msgid "Thickness Outer"
98275 msgstr "Hrúbka Vonkajšia"
98278 msgid "Clumping Amount"
98279 msgstr "Množstvo zhluku"
98282 msgid "Heat"
98283 msgstr "Teplo"
98286 msgid "Reaction Speed"
98287 msgstr "Rýchlosť reakcie"
98290 msgid "Flame Smoke"
98291 msgstr "Dym plameňa"
98294 msgid "Temperature Maximum"
98295 msgstr "Teplota Maximum"
98298 msgid "Flame Color"
98299 msgstr "Farba plameňa"
98302 msgid "Particle Radius"
98303 msgstr "Polomer častíc"
98306 msgid "Particles Maximum"
98307 msgstr "Častice Maximum"
98310 msgid "Narrow Band Width"
98311 msgstr "Úzkosť šírky pásma"
98314 msgid "Add Resolution"
98315 msgstr "Pridať rozlíšenie"
98318 msgid "Upres Factor"
98319 msgstr "Upres faktor"
98322 msgid "Use Speed Vectors"
98323 msgstr "Použiť vektory rýchlosti"
98326 msgid "Mesh Generator"
98327 msgstr "Generátor povrchovej siete"
98330 msgid "Bubbles"
98331 msgstr "Bubliny"
98334 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
98335 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
98338 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
98339 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
98342 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
98343 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
98346 msgid "Particle Update Radius"
98347 msgstr "Polomer obnovy častíc"
98350 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
98351 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
98354 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
98355 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
98358 msgid "Particle Life Maximum"
98359 msgstr "Životnosť častíc Maximum"
98362 msgid "Surface Tension"
98363 msgstr "Povrchové napätie"
98366 msgid "Velocity Source"
98367 msgstr "Zdroj rýchlosti"
98370 msgid "Is Resumable"
98371 msgstr "Je obnoviteľné"
98374 msgid "Format Volumes"
98375 msgstr "Formátovať objemy"
98378 msgid "Resolution Divisions"
98379 msgstr "Rozlíšenie delení"
98382 msgid "CFL Number"
98383 msgstr "Číslo CFL"
98386 msgid "Timesteps Maximum"
98387 msgstr "Časový krok Maximum"
98390 msgid "Delete in Obstacle"
98391 msgstr "Odstrániť v prekážke"
98394 msgid "Smoothing Positive"
98395 msgstr "Vyhladenie Pozitívne"
98398 msgid "Concavity Upper"
98399 msgstr "Vydutie Horný"
98402 msgid "Guide Parent"
98403 msgstr "Rodič vodenia"
98406 msgid "Compression Volumes"
98407 msgstr "Komprimovať objemy"
98410 msgid "Precision Volumes"
98411 msgstr "Presné objemy"
98414 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
98415 msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
98418 msgid "Using Scene Gravity"
98419 msgstr "Použitie gravitácie scény"
98422 msgid "Empty Space"
98423 msgstr "Prázdny priestor"
98426 msgid "Sampling Substeps"
98427 msgstr "Medzikroky snímania"
98430 msgctxt "Operator"
98431 msgid "Resume"
98432 msgstr "Zhrnúť"
98435 msgctxt "Operator"
98436 msgid "Free"
98437 msgstr "Voľné"
98440 msgid "Surface Thickness"
98441 msgstr "Hrúbka povrchu"
98444 msgid "Use Effector"
98445 msgstr "Použiť efektor"
98448 msgctxt "Operator"
98449 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
98450 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
98453 msgctxt "Operator"
98454 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
98455 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
98458 msgctxt "Operator"
98459 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
98460 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
98463 msgctxt "Operator"
98464 msgid "Baking All - ESC to pause"
98465 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
98468 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
98469 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
98472 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
98473 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
98476 msgctxt "Operator"
98477 msgid "Baking Data - ESC to pause"
98478 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
98481 msgid "Initial Temperature"
98482 msgstr "Počiatočná teplota"
98485 msgid "Fuel"
98486 msgstr "Palivo"
98489 msgid "Guide Mode"
98490 msgstr "Režim vodenia"
98493 msgctxt "Operator"
98494 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
98495 msgstr "Zapečenie vodenia - ESC na pozastavenie"
98498 msgid "Bounciness"
98499 msgstr "Odrazivosť"
98502 msgid "Damping Translation"
98503 msgstr "Premiestnenie stlmenia"
98506 msgid "Velocity Linear"
98507 msgstr "Lineárna rýchlosť"
98510 msgid "This object is part of a compound shape"
98511 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
98514 msgid "X Stiffness"
98515 msgstr "Tuhosť X"
98518 msgid "Y Stiffness"
98519 msgstr "Tuhosť Y"
98522 msgid "Z Stiffness"
98523 msgstr "Tuhosť Z"
98526 msgid "X Lower"
98527 msgstr "Dolné X"
98530 msgid "Z Lower"
98531 msgstr "Dolné Z"
98534 msgid "Y Lower"
98535 msgstr "Dolné Y"
98538 msgid "Collision Edge"
98539 msgstr "Hrana kolízie"
98542 msgid "Calculation Type"
98543 msgstr "Typ výpočtu"
98546 msgid "Dampening"
98547 msgstr "Tlmenie"
98550 msgid "Step Size Min"
98551 msgstr "Veľkosť kroku Min"
98554 msgid "Auto-Step"
98555 msgstr "Automatický krok"
98558 msgid "Light Clamping"
98559 msgstr "Pripnutie svetla"
98562 msgid "Refraction"
98563 msgstr "Lom"
98566 msgid "Cascade Size"
98567 msgstr "Veľkosť kaskády"
98570 msgctxt "Operator"
98571 msgid "Bake Indirect Lighting"
98572 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
98575 msgctxt "Operator"
98576 msgid "Delete Lighting Cache"
98577 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
98580 msgid "Diffuse Occlusion"
98581 msgstr "Pohltenie rozptylu"
98584 msgid "Irradiance Size"
98585 msgstr "Veľkosť vyžiarenia"
98588 msgid "Max Child Particles"
98589 msgstr "Maximálne častice potomkov"
98592 msgid "Render Engine"
98593 msgstr "Mechanizmus prekreslenia"
98596 msgctxt "Operator"
98597 msgid "Bake Cubemap Only"
98598 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
98601 msgid "Temperature"
98602 msgstr "Teplota"
98605 msgid "General Override"
98606 msgstr "Všeobecný prepis"
98609 msgid "Paths:"
98610 msgstr "Cesty:"
98613 msgid "Doppler Speed"
98614 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
98617 msgid "Active Set Override"
98618 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
98621 msgid "Target ID-Block"
98622 msgstr "Cieľový ID blok"
98625 msgid "Array All Items"
98626 msgstr "Pole všetkých položiek"
98629 msgid "F-Curve Grouping"
98630 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
98633 msgctxt "Operator"
98634 msgid "Export to File"
98635 msgstr "Exportovať do súboru"
98638 msgid "Minimum Size"
98639 msgstr "Minimálna veľkosť"
98642 msgid "Second Basis"
98643 msgstr "Druhý základ"
98646 msgid "Gaussian Filter"
98647 msgstr "Gaussov filter"
98650 msgid "Calculate"
98651 msgstr "Vypočítať"
98654 msgid "Flip Axes"
98655 msgstr "Preklopiť osi"
98658 msgid "Dimension"
98659 msgstr "Rozmery"
98662 msgid "Third"
98663 msgstr "Tretí"
98666 msgid "Fourth"
98667 msgstr "Štvrtý"
98670 msgid "Multiply R"
98671 msgstr "Viacnásobné R"
98674 msgid "Eccentricity"
98675 msgstr "Vystredenie"
98678 msgid "Enable the Color Ramp first"
98679 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
98682 msgid "Tiles Even"
98683 msgstr "Rovnaké dlaždice"
98686 msgid "Odd"
98687 msgstr "Nepárne"
98690 msgid "Mapping X"
98691 msgstr "Mapovanie X"
98694 msgid "Map"
98695 msgstr "Mapa"
98698 msgid "Use for Rendering"
98699 msgstr "Použiť na prekreslenie"
98702 msgid "Accurate Mode"
98703 msgstr "Režim presnosti"
98706 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
98707 msgstr "Konflikty s iným prekreslením prechodu s rovnakým názvom"
98710 msgid "Unknown add-ons"
98711 msgstr "Neznáme doplnky"
98714 msgid "%s: %s"
98715 msgstr "%s: %s"
98718 msgid "Display Thin"
98719 msgstr "Zobraziť tenké"
98722 msgid "B/W"
98723 msgstr "Č/B"
98726 msgid "Calibration"
98727 msgstr "Kalibrácia"
98730 msgctxt "Operator"
98731 msgid "Prefetch"
98732 msgstr "Predbežné načítanie"
98735 msgctxt "Operator"
98736 msgid "Copy from Active Track"
98737 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
98740 msgid "Track:"
98741 msgstr "Stopa:"
98744 msgid "Clear:"
98745 msgstr "Zmazať:"
98748 msgid "Refine:"
98749 msgstr "Spresniť:"
98752 msgid "Merge:"
98753 msgstr "Zlúčiť:"
98756 msgid "Tripod"
98757 msgstr "Statív"
98760 msgid "Optical Center"
98761 msgstr "Optický stred"
98764 msgid "Radial Distortion"
98765 msgstr "Radiálne skreslenie"
98768 msgid "Tangential Distortion"
98769 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
98772 msgctxt "Operator"
98773 msgid "Solve Camera Motion"
98774 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
98777 msgctxt "Operator"
98778 msgid "Solve Object Motion"
98779 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
98782 msgid "Pixel Aspect"
98783 msgstr "Stav pixelu"
98786 msgctxt "Operator"
98787 msgid "Set Center"
98788 msgstr "Nastaviť stred"
98791 msgid "Build Original:"
98792 msgstr "Vytvoriť originál:"
98795 msgid "Build Undistorted:"
98796 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
98799 msgctxt "Operator"
98800 msgid "Build Proxy / Timecode"
98801 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
98804 msgctxt "Operator"
98805 msgid "Build Proxy"
98806 msgstr "Vytvoriť náhradu"
98809 msgid "Proxy Size"
98810 msgstr "Veľkosť náhrady"
98813 msgctxt "Operator"
98814 msgid "Backwards"
98815 msgstr "Dozadu"
98818 msgctxt "Operator"
98819 msgid "Frame Backwards"
98820 msgstr "Snímka dozadu"
98823 msgctxt "Operator"
98824 msgid "Forwards"
98825 msgstr "Dopredu"
98828 msgctxt "Operator"
98829 msgid "Frame Forwards"
98830 msgstr "Snímka dopredu"
98833 msgctxt "Operator"
98834 msgid "Before"
98835 msgstr "Pred"
98838 msgctxt "Operator"
98839 msgid "After"
98840 msgstr "Za"
98843 msgctxt "Operator"
98844 msgid "Track Path"
98845 msgstr "Cesta stopy"
98848 msgctxt "Operator"
98849 msgid "Solution"
98850 msgstr "Rozpustiť"
98853 msgctxt "Operator"
98854 msgid "Copy Settings to Defaults"
98855 msgstr "Skopírovať nastavenia do predvolených nastavení"
98858 msgctxt "Operator"
98859 msgid "Apply Default Settings"
98860 msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
98863 msgctxt "Operator"
98864 msgid "Location"
98865 msgstr "Umiestnenie"
98868 msgctxt "Operator"
98869 msgid "Affine"
98870 msgstr "Príbuznosť"
98873 msgctxt "Operator"
98874 msgid "Set Viewport Background"
98875 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
98878 msgctxt "Operator"
98879 msgid "Set Floor"
98880 msgstr "Nastaviť podlahu"
98883 msgid "3D Markers"
98884 msgstr "3D značky"
98887 msgid "Display Aspect Ratio"
98888 msgstr "Zobraziť pomer strán"
98891 msgctxt "Operator"
98892 msgid "Floor"
98893 msgstr "Podlaha"
98896 msgctxt "Operator"
98897 msgid "Wall"
98898 msgstr "Stena"
98901 msgctxt "Operator"
98902 msgid "Set X Axis"
98903 msgstr "Nastaviť os X"
98906 msgctxt "Operator"
98907 msgid "Set Y Axis"
98908 msgstr "Nastaviť os Y"
98911 msgid "No active track"
98912 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
98915 msgid "No active plane track"
98916 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
98919 msgid "Tracks for Stabilization"
98920 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
98923 msgid "Tracks for Location"
98924 msgstr "Stopy pre polohu"
98927 msgid "Timecode Index"
98928 msgstr "Index časového kódu"
98931 msgctxt "Operator"
98932 msgid "Set Wall"
98933 msgstr "Nastaviť stenu"
98936 msgctxt "Operator"
98937 msgid "Inverse"
98938 msgstr "Inverzia"
98941 msgctxt "Operator"
98942 msgid "Show Tracks"
98943 msgstr "Zobraziť stopy"
98946 msgid "Normalization"
98947 msgstr "Normalizácia"
98950 msgid "Use Brute Force"
98951 msgstr "Použiť hrubú silu"
98954 msgctxt "Operator"
98955 msgid "Match Previous"
98956 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
98959 msgctxt "Operator"
98960 msgid "Match Keyframe"
98961 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
98964 msgid "Tripod Solver"
98965 msgstr "Riešiteľ statívu"
98968 msgctxt "Operator"
98969 msgid "Set Keyframe A"
98970 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
98973 msgctxt "Operator"
98974 msgid "Set Keyframe B"
98975 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
98978 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
98979 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
98982 msgctxt "Operator"
98983 msgid "Zoom %d:%d"
98984 msgstr "Priblíženie %d:%d"
98987 msgctxt "Operator"
98988 msgid "View Fit"
98989 msgstr "Zobraziť zhodu"
98992 msgctxt "Operator"
98993 msgid "Enable Markers"
98994 msgstr "Povoliť značky"
98997 msgctxt "Operator"
98998 msgid "Unlock Tracks"
98999 msgstr "Odomknúť stopy"
99002 msgid "Solve error: %.2f px"
99003 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
99006 msgid "Zoom %d:%d"
99007 msgstr "Priblíženie %d:%d"
99010 msgctxt "Operator"
99011 msgid "Copy as Script"
99012 msgstr "Kopírovať ako skript"
99015 msgctxt "Operator"
99016 msgid "Autocomplete"
99017 msgstr "Automatické dokončovanie"
99020 msgctxt "Operator"
99021 msgid "Move to Previous Word"
99022 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
99025 msgctxt "Operator"
99026 msgid "Move to Next Word"
99027 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
99030 msgctxt "Operator"
99031 msgid "Move to Line Begin"
99032 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
99035 msgctxt "Operator"
99036 msgid "Move to Line End"
99037 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
99040 msgctxt "Operator"
99041 msgid "Delete Previous Word"
99042 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
99045 msgctxt "Operator"
99046 msgid "Delete Next Word"
99047 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
99050 msgctxt "Operator"
99051 msgid "Backward in History"
99052 msgstr "V histórii dozadu"
99055 msgctxt "Operator"
99056 msgid "Forward in History"
99057 msgstr "V histórii dopredu"
99060 msgid "Filter by Type:"
99061 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
99064 msgid "Options:"
99065 msgstr "Možnosti:"
99068 msgid "Multi-Word Match Search"
99069 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
99072 msgctxt "Operator"
99073 msgid "Toggle Graph Editor"
99074 msgstr "Prepínač editora grafov"
99077 msgctxt "Operator"
99078 msgid "Before Current Frame"
99079 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
99082 msgctxt "Operator"
99083 msgid "After Current Frame"
99084 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
99087 msgctxt "Operator"
99088 msgid "Extrapolation Mode"
99089 msgstr "Režim extrapolácie"
99092 msgctxt "Operator"
99093 msgid "Move..."
99094 msgstr "Presunúť..."
99097 msgctxt "Operator"
99098 msgid "Snap"
99099 msgstr "Prichytiť"
99102 msgctxt "Operator"
99103 msgid "Keyframe Type"
99104 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
99107 msgctxt "Operator"
99108 msgid "Handle Type"
99109 msgstr "Typ manipulátora"
99112 msgctxt "Operator"
99113 msgid "Interpolation Mode"
99114 msgstr "Režim interpolácie"
99117 msgctxt "Operator"
99118 msgid "Easing Mode"
99119 msgstr "Režim zjednodušenia"
99122 msgid "Extrapolation Mode"
99123 msgstr "Režim extrapolácie"
99126 msgid "Grease Pencil Objects"
99127 msgstr "Objekt pastelky"
99130 msgctxt "Operator"
99131 msgid "Push Down"
99132 msgstr "Stlačiť dole"
99135 msgctxt "Operator"
99136 msgid "Stash"
99137 msgstr "Schovať"
99140 msgctxt "Operator"
99141 msgid "Box Select (Axis Range)"
99142 msgstr "Vybrať poľom (rozsah osi)"
99145 msgctxt "Operator"
99146 msgid "Columns on Selected Keys"
99147 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
99150 msgctxt "Operator"
99151 msgid "Column on Current Frame"
99152 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
99155 msgctxt "Operator"
99156 msgid "Columns on Selected Markers"
99157 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
99160 msgctxt "Operator"
99161 msgid "Between Selected Markers"
99162 msgstr "Medzi vybranými značkami"
99165 msgctxt "Operator"
99166 msgid "Paste Flipped"
99167 msgstr "Prilepiť prevrátené"
99170 msgctxt "Operator"
99171 msgid "Clean Channels"
99172 msgstr "Zmazať kanály"
99175 msgctxt "Operator"
99176 msgid "Extend"
99177 msgstr "Rozšírenie"
99180 msgctxt "Operator"
99181 msgid "Slide"
99182 msgstr "Posunúť"
99185 msgctxt "Operator"
99186 msgid "Delete Duplicate Frames"
99187 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
99190 msgctxt "Operator"
99191 msgid "Mute Channels"
99192 msgstr "Stíšiť kanál"
99195 msgctxt "Operator"
99196 msgid "Unmute Channels"
99197 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
99200 msgctxt "Operator"
99201 msgid "Protect Channels"
99202 msgstr "Ochrániť kanál"
99205 msgctxt "Operator"
99206 msgid "Unprotect Channels"
99207 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
99210 msgctxt "Operator"
99211 msgid "Selection to Current Frame"
99212 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
99215 msgctxt "Operator"
99216 msgid "Selection to Nearest Frame"
99217 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
99220 msgctxt "Operator"
99221 msgid "Selection to Nearest Second"
99222 msgstr "Výber na najbližší druhý"
99225 msgctxt "Operator"
99226 msgid "Selection to Nearest Marker"
99227 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
99230 msgid "Recursions"
99231 msgstr "Rekurzívne"
99234 msgid "Sort By"
99235 msgstr "Zoradiť podľa"
99238 msgid "Folders"
99239 msgstr "Priečinky"
99242 msgctxt "Operator"
99243 msgid "Cleanup"
99244 msgstr "Vymazať"
99247 msgctxt "Operator"
99248 msgid "Back"
99249 msgstr "Vzadu"
99252 msgctxt "Operator"
99253 msgid "Forward"
99254 msgstr "Vpredu"
99257 msgctxt "Operator"
99258 msgid "Go to Parent"
99259 msgstr "Prejsť na rodiča"
99262 msgctxt "Operator"
99263 msgid "New Folder"
99264 msgstr "Nový priečinok"
99267 msgid "Asset Details"
99268 msgstr "Detaily aktív"
99271 msgid ".blend Files"
99272 msgstr ".blend súbory"
99275 msgid "Backup .blend Files"
99276 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
99279 msgid "Image Files"
99280 msgstr "Súbory obrázkov"
99283 msgid "Movie Files"
99284 msgstr "Filmové súbory"
99287 msgid "Script Files"
99288 msgstr "Skriptové súbory"
99291 msgid "Font Files"
99292 msgstr "Súbory písiem"
99295 msgid "Sound Files"
99296 msgstr "Zvukové súbory"
99299 msgid "Text Files"
99300 msgstr "Textové súbory"
99303 msgid "Volume Files"
99304 msgstr "Súbory objemu"
99307 msgid "Blender IDs"
99308 msgstr "ID Blendera"
99311 msgctxt "Operator"
99312 msgid "Increase Number"
99313 msgstr "Zvýšiť počet"
99316 msgctxt "Operator"
99317 msgid "Decrease Number"
99318 msgstr "Znížiť počet"
99321 msgid "No asset selected"
99322 msgstr "Nie je vybraté žiadne aktívum"
99325 msgid "Source: Current File"
99326 msgstr "Zdroj: Aktuálny súbor"
99329 msgid "Source:"
99330 msgstr "Zdroj:"
99333 msgctxt "Operator"
99334 msgid "Toggle Dope Sheet"
99335 msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
99338 msgctxt "Operator"
99339 msgid "Box Select (Include Handles)"
99340 msgstr "Vybrať poľom (vrátane manipulátorov)"
99343 msgctxt "Operator"
99344 msgid "Easing Type"
99345 msgstr "Typ zmiernenia"
99348 msgctxt "Operator"
99349 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
99350 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
99353 msgctxt "Operator"
99354 msgid "Cursor to Selection"
99355 msgstr "Kurzor na výber"
99358 msgctxt "Operator"
99359 msgid "Cursor Value to Selection"
99360 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
99363 msgctxt "Operator"
99364 msgid "Hide Selected Curves"
99365 msgstr "Skryť vybrané krivky"
99368 msgctxt "Operator"
99369 msgid "Hide Unselected Curves"
99370 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
99373 msgctxt "Operator"
99374 msgid "Decimate (Ratio)"
99375 msgstr "Zdecimovať (pomer)"
99378 msgctxt "Operator"
99379 msgid "Decimate (Allowed Change)"
99380 msgstr "Zdecimovať (povolená zmena)"
99383 msgctxt "Operator"
99384 msgid "Selection to Cursor Value"
99385 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
99388 msgctxt "Operator"
99389 msgid "Flatten Handles"
99390 msgstr "Zrovnať manipulátory"
99393 msgctxt "Operator"
99394 msgid "Less"
99395 msgstr "Menej"
99398 msgctxt "Operator"
99399 msgid "More"
99400 msgstr "Viac"
99403 msgctxt "Operator"
99404 msgid "Linked"
99405 msgstr "Prepojené"
99408 msgctxt "Operator"
99409 msgid "Shortest Path"
99410 msgstr "Najkratšia dráha"
99413 msgctxt "Operator"
99414 msgid "New"
99415 msgstr "Nový"
99418 msgctxt "Operator"
99419 msgid "Save All Images"
99420 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
99423 msgctxt "Operator"
99424 msgid "Invert Image Colors"
99425 msgstr "Invertovať farby obrázka"
99428 msgctxt "Operator"
99429 msgid "At Center"
99430 msgstr "Na strede"
99433 msgctxt "Operator"
99434 msgid "By Distance"
99435 msgstr "Podľa vzdialenosti"
99438 msgctxt "Operator"
99439 msgid "Selection"
99440 msgstr "Výber"
99443 msgid "Grid Shape"
99444 msgstr "Tvar mriežky"
99447 msgid "Modified Edges"
99448 msgstr "Upravené hrany"
99451 msgid "Show Same Material"
99452 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
99455 msgctxt "Operator"
99456 msgid "Frame All Fit"
99457 msgstr "Prispôsobiť všetky snímky"
99460 msgctxt "Operator"
99461 msgid "Render Slot Cycle Next"
99462 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prekreslenia"
99465 msgctxt "Operator"
99466 msgid "Box Select Pinned"
99467 msgstr "Vybrať poľom pripnuté"
99470 msgctxt "Operator"
99471 msgid "Edit Externally"
99472 msgstr "Upraviť externe"
99475 msgctxt "Operator"
99476 msgid "Save As..."
99477 msgstr "Uložiť ako..."
99480 msgctxt "Operator"
99481 msgid "Extract Palette"
99482 msgstr "Extrahovať paletu"
99485 msgctxt "Operator"
99486 msgid "Generate Grease Pencil"
99487 msgstr "Vygenerovať pastelku"
99490 msgctxt "Operator"
99491 msgid "Horizontally"
99492 msgstr "Horizontálne"
99495 msgctxt "Operator"
99496 msgid "Vertically"
99497 msgstr "Vertikálne"
99500 msgctxt "Operator"
99501 msgid "Invert Red Channel"
99502 msgstr "Invertovať červený kanál"
99505 msgctxt "Operator"
99506 msgid "Invert Green Channel"
99507 msgstr "Invertovať zelený kanál"
99510 msgctxt "Operator"
99511 msgid "Invert Blue Channel"
99512 msgstr "Invertovať modrý kanál"
99515 msgctxt "Operator"
99516 msgid "Invert Alpha Channel"
99517 msgstr "Invertovať alfa kanál"
99520 msgctxt "Operator"
99521 msgid "Selected to Pixels"
99522 msgstr "Vybrané na pixely"
99525 msgctxt "Operator"
99526 msgid "Selected to Cursor"
99527 msgstr "Vybrané na kurzor"
99530 msgctxt "Operator"
99531 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
99532 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
99535 msgctxt "Operator"
99536 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
99537 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
99540 msgctxt "Operator"
99541 msgid "Cursor to Pixels"
99542 msgstr "Kurzor na pixely"
99545 msgctxt "Operator"
99546 msgid "At Cursor"
99547 msgstr "Na kurzore"
99550 msgctxt "Operator"
99551 msgid "Unpin"
99552 msgstr "Odopnúť"
99555 msgctxt "Operator"
99556 msgid "Clear Seam"
99557 msgstr "Zrušiť šev"
99560 msgctxt "Operator"
99561 msgid "Vertex"
99562 msgstr "Vrchol"
99565 msgctxt "Operator"
99566 msgid "Edge"
99567 msgstr "Hrana"
99570 msgctxt "Operator"
99571 msgid "Face"
99572 msgstr "Plôška"
99575 msgctxt "Operator"
99576 msgid "Island"
99577 msgstr "Ostrovček"
99580 msgid "Image*"
99581 msgstr "Obrázok*"
99584 msgid "Aspect Ratio"
99585 msgstr "Pomer strán"
99588 msgid "Repeat Image"
99589 msgstr "Opakovať obrázok"
99592 msgctxt "Operator"
99593 msgid "Render Slot Cycle Previous"
99594 msgstr "Prekresliť zásuvky predchádzajúceho cyklu"
99597 msgctxt "Operator"
99598 msgid "Replace..."
99599 msgstr "Nahradiť..."
99602 msgctxt "Operator"
99603 msgid "Save a Copy..."
99604 msgstr "Uložiť kópiu..."
99607 msgctxt "Operator"
99608 msgid "Pack"
99609 msgstr "Zbaliť"
99612 msgctxt "Operator"
99613 msgid "X Axis"
99614 msgstr "Os X"
99617 msgctxt "Operator"
99618 msgid "Y Axis"
99619 msgstr "Os Y"
99622 msgctxt "Operator"
99623 msgid "Unpack"
99624 msgstr "Rozbaliť"
99627 msgctxt "Operator"
99628 msgid "Mirror X"
99629 msgstr "Zrkadlo X"
99632 msgctxt "Operator"
99633 msgid "Mirror Y"
99634 msgstr "Zrkadlo Y"
99637 msgctxt "Operator"
99638 msgid "Toggle Selection"
99639 msgstr "Prepínač výberu"
99642 msgctxt "Operator"
99643 msgid "Horizontal Split"
99644 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
99647 msgctxt "Operator"
99648 msgid "Vertical Split"
99649 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
99652 msgctxt "Operator"
99653 msgid "Toggle Fullscreen Area"
99654 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
99657 msgctxt "Operator"
99658 msgid "Track Ordering..."
99659 msgstr "Poradie stôp..."
99662 msgctxt "Operator"
99663 msgid "Linked Duplicate"
99664 msgstr "Prepojená kópia"
99667 msgctxt "Operator"
99668 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
99669 msgstr "Zastaviť potiahnutie akcií pásu"
99672 msgctxt "Operator"
99673 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
99674 msgstr "Spustiť potiahnutie akcií pásu"
99677 msgctxt "Operator"
99678 msgid "Add Tracks Above Selected"
99679 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
99682 msgctxt "Operator"
99683 msgid "Stop Editing Stashed Action"
99684 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
99687 msgctxt "Operator"
99688 msgid "Start Editing Stashed Action"
99689 msgstr "Začať úpravu schovanej akcie"
99692 msgctxt "Operator"
99693 msgid "Join in New Frame"
99694 msgstr "Spojiť s novým rámom"
99697 msgctxt "Operator"
99698 msgid "Remove from Frame"
99699 msgstr "Odstrániť z rámu"
99702 msgctxt "Operator"
99703 msgid "Rename..."
99704 msgstr "Premenovať..."
99707 msgid "Projection X"
99708 msgstr "Premietnuť X"
99711 msgctxt "Operator"
99712 msgid "Fit"
99713 msgstr "Prispôsobiť"
99716 msgctxt "Operator"
99717 msgid "Search..."
99718 msgstr "Vyhľadať..."
99721 msgctxt "Operator"
99722 msgid "Backdrop Move"
99723 msgstr "Presunúť pozadie"
99726 msgctxt "Operator"
99727 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
99728 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
99731 msgctxt "Operator"
99732 msgid "Activate Same Type Previous"
99733 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
99736 msgctxt "Operator"
99737 msgid "Activate Same Type Next"
99738 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
99741 msgctxt "Operator"
99742 msgid "Make and Replace Links"
99743 msgstr "Vytvoriť a nahradiť prepojenia"
99746 msgctxt "Operator"
99747 msgid "Group"
99748 msgstr "Skupina"
99751 msgid "Inputs:"
99752 msgstr "Vstupy:"
99755 msgctxt "Operator"
99756 msgid "Backdrop Zoom In"
99757 msgstr "Priblížiť pozadie"
99760 msgctxt "Operator"
99761 msgid "Backdrop Zoom Out"
99762 msgstr "Oddialiť pozadie"
99765 msgctxt "Operator"
99766 msgid "Show One Level"
99767 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
99770 msgctxt "Operator"
99771 msgid "Isolate"
99772 msgstr "Izolovať"
99775 msgctxt "Operator"
99776 msgid "Show"
99777 msgstr "Ukázať"
99780 msgctxt "Operator"
99781 msgid "Show All Inside"
99782 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
99785 msgctxt "Operator"
99786 msgid "Hide All Inside"
99787 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
99790 msgctxt "Operator"
99791 msgid "Enable in Viewports"
99792 msgstr "Povoliť v zábere"
99795 msgctxt "Operator"
99796 msgid "Disable in Viewports"
99797 msgstr "Zakázať v zábere"
99800 msgctxt "Operator"
99801 msgid "Enable in Render"
99802 msgstr "Povoliť v prekreslení"
99805 msgctxt "Operator"
99806 msgid "Disable in Render"
99807 msgstr "Zakázať v prekreslení"
99810 msgctxt "Operator"
99811 msgid "Instance to Scene"
99812 msgstr "Inštancia na scéne"
99815 msgctxt "Operator"
99816 msgid "ID Data"
99817 msgstr "ID údaje"
99820 msgctxt "Operator"
99821 msgid "Paste Data-Blocks"
99822 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
99825 msgid "All View Layers"
99826 msgstr "Všetky vrstvy zobrazenia"
99829 msgid "Object Contents"
99830 msgstr "Obsahy objektu"
99833 msgid "Object Children"
99834 msgstr "Potomok objektu"
99837 msgid "Empties"
99838 msgstr "Prázdne"
99841 msgctxt "Operator"
99842 msgid "Hide One Level"
99843 msgstr "Skryť jednu úroveň"
99846 msgctxt "Operator"
99847 msgid "Link to Scene"
99848 msgstr "Odkaz na scénu"
99851 msgid "Restriction Toggles"
99852 msgstr "Prepínače vynútenia"
99855 msgid "Sync Selection"
99856 msgstr "Synchronizácia výberu"
99859 msgid "System Overrides"
99860 msgstr "Prepisy systému"
99863 msgid "Others"
99864 msgstr "Iné"
99867 msgctxt "Operator"
99868 msgid "Purge"
99869 msgstr "Očistiť"
99872 msgid "No Keying Set Active"
99873 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
99876 msgid "Sync with Outliner"
99877 msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
99880 msgid "Lift:"
99881 msgstr "Zdvih:"
99884 msgid "Gamma:"
99885 msgstr "Gama:"
99888 msgid "Gain:"
99889 msgstr "Zisk:"
99892 msgid "Offsets"
99893 msgstr "Posuvy"
99896 msgctxt "Operator"
99897 msgid "Set Frame Range to Strips"
99898 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
99901 msgctxt "Operator"
99902 msgid "Setup"
99903 msgstr "Nastavenia"
99906 msgctxt "Operator"
99907 msgid "Rebuild"
99908 msgstr "Prebudovať"
99911 msgctxt "Operator"
99912 msgid "Refresh All"
99913 msgstr "Obnoviť všetko"
99916 msgctxt "Operator"
99917 msgid "Sequence Render Animation"
99918 msgstr "Animácia sekvencie prekreslenia"
99921 msgctxt "Operator"
99922 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
99923 msgstr "Prepnúť Radič sekvencií/Náhľad"
99926 msgctxt "Operator"
99927 msgid "Side of Frame..."
99928 msgstr "Strana snímky..."
99931 msgid "Handle"
99932 msgstr "Manipulátor"
99935 msgctxt "Operator"
99936 msgid "Grouped"
99937 msgstr "Zoskupené"
99940 msgctxt "Operator"
99941 msgid "Path/Files"
99942 msgstr "Cesta/súbory"
99945 msgctxt "Operator"
99946 msgid "Jump to Previous Strip"
99947 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
99950 msgctxt "Operator"
99951 msgid "Jump to Next Strip"
99952 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
99955 msgctxt "Operator"
99956 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
99957 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
99960 msgctxt "Operator"
99961 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
99962 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
99965 msgctxt "Operator"
99966 msgid "Movie"
99967 msgstr "Film"
99970 msgctxt "Operator"
99971 msgid "Sound"
99972 msgstr "Zvuk"
99975 msgctxt "Operator"
99976 msgid "Image/Sequence"
99977 msgstr "Obrázok/sekvencia"
99980 msgctxt "Operator"
99981 msgid "Fade"
99982 msgstr "Vytrácanie"
99985 msgid "No Items Available"
99986 msgstr "Nedostupné položky"
99989 msgctxt "Operator"
99990 msgid "Sound Crossfade"
99991 msgstr "Krížové prelínanie zvuku"
99994 msgctxt "Operator"
99995 msgid "Slip Strip Contents"
99996 msgstr "Pokĺznutie obsahu pásu"
99999 msgctxt "Operator"
100000 msgid "Change Path/Files"
100001 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
100004 msgctxt "Operator"
100005 msgid "Swap Data"
100006 msgstr "Vymeniť údaje"
100009 msgid "Anchor X"
100010 msgstr "Kotva X"
100013 msgid "%14s"
100014 msgstr "%14s"
100017 msgid "Position X"
100018 msgstr "Pozícia X"
100021 msgid "Convert to Float"
100022 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
100025 msgid "Raw"
100026 msgstr "Nespracované"
100029 msgid "Pre-Processed"
100030 msgstr "Predspracované"
100033 msgid "Storage"
100034 msgstr "Úložisko"
100037 msgctxt "Operator"
100038 msgid "Set Overlay Region"
100039 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
100042 msgid "Muted Strips"
100043 msgstr "Stlmené pásy"
100046 msgid "Snap to Strips"
100047 msgstr "Prichytiť na pásy"
100050 msgctxt "Operator"
100051 msgid "Set Preview Range to Strips"
100052 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
100055 msgid "Preview as Backdrop"
100056 msgstr "Náhľad ako pozadie"
100059 msgid "Preview During Transform"
100060 msgstr "Náhľad počas transformácie"
100063 msgctxt "Operator"
100064 msgid "Zoom"
100065 msgstr "Priblíženie"
100068 msgctxt "Operator"
100069 msgid "Fit Preview in Window"
100070 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
100073 msgctxt "Operator"
100074 msgid "Sequence Render Image"
100075 msgstr "Obrázok prekreslenia sekvencie"
100078 msgctxt "Operator"
100079 msgid "Both"
100080 msgstr "Oba"
100083 msgctxt "Operator"
100084 msgid "Left"
100085 msgstr "Vľavo"
100088 msgctxt "Operator"
100089 msgid "Right"
100090 msgstr "Vpravo"
100093 msgctxt "Operator"
100094 msgid "Both Neighbors"
100095 msgstr "Oba susedné"
100098 msgctxt "Operator"
100099 msgid "Left Neighbor"
100100 msgstr "Susedný vľavo"
100103 msgctxt "Operator"
100104 msgid "Right Neighbor"
100105 msgstr "Susedný vpravo"
100108 msgctxt "Operator"
100109 msgid "Both Sides"
100110 msgstr "Obe strany"
100113 msgctxt "Operator"
100114 msgid "Scene..."
100115 msgstr "Scéna..."
100118 msgctxt "Operator"
100119 msgid "Clip..."
100120 msgstr "Strih..."
100123 msgctxt "Operator"
100124 msgid "Mask..."
100125 msgstr "Maska..."
100128 msgctxt "Operator"
100129 msgid "Color"
100130 msgstr "Farba"
100133 msgctxt "Operator"
100134 msgid "Text"
100135 msgstr "Text"
100138 msgctxt "Operator"
100139 msgid "Adjustment Layer"
100140 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
100143 msgctxt "Operator"
100144 msgid "Cross"
100145 msgstr "Kríženie"
100148 msgctxt "Operator"
100149 msgid "Gamma Cross"
100150 msgstr "Gama kríženie"
100153 msgctxt "Operator"
100154 msgid "Wipe"
100155 msgstr "Stieranie"
100158 msgctxt "Operator"
100159 msgid "Subtract"
100160 msgstr "Odčítať"
100163 msgctxt "Operator"
100164 msgid "Multiply"
100165 msgstr "Vynásobiť"
100168 msgctxt "Operator"
100169 msgid "Over Drop"
100170 msgstr "Nad poklesom"
100173 msgctxt "Operator"
100174 msgid "Alpha Over"
100175 msgstr "Nad alfou"
100178 msgctxt "Operator"
100179 msgid "Alpha Under"
100180 msgstr "Pod alfou"
100183 msgctxt "Operator"
100184 msgid "Color Mix"
100185 msgstr "Zmiešať farby"
100188 msgctxt "Operator"
100189 msgid "Multicam Selector"
100190 msgstr "Viackamerový volič"
100193 msgctxt "Operator"
100194 msgid "Speed Control"
100195 msgstr "Ovládač rýchlosti"
100198 msgctxt "Operator"
100199 msgid "Glow"
100200 msgstr "Žiara"
100203 msgctxt "Operator"
100204 msgid "Gaussian Blur"
100205 msgstr "Gaussove rozostrenie"
100208 msgctxt "Operator"
100209 msgid "Scale To Fit"
100210 msgstr "Prispôsobiť mierke"
100213 msgctxt "Operator"
100214 msgid "Scale to Fill"
100215 msgstr "Mierka na vyplnenie"
100218 msgctxt "Operator"
100219 msgid "Stretch To Fill"
100220 msgstr "Roztiahnuť na vyplnenie"
100223 msgctxt "Operator"
100224 msgid "Clear Position"
100225 msgstr "Zmazať pozíciu"
100228 msgctxt "Operator"
100229 msgid "Move/Extend from Current Frame"
100230 msgstr "Presunúť/Rozšíriť z aktuálnej snímky"
100233 msgctxt "Operator"
100234 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
100235 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
100238 msgctxt "Operator"
100239 msgid "Mute Unselected Strips"
100240 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
100243 msgctxt "Operator"
100244 msgid "Unmute Deselected Strips"
100245 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
100248 msgctxt "Operator"
100249 msgid "Hold Split"
100250 msgstr "Pridržať rozdelenie"
100253 msgid "Default Fade"
100254 msgstr "Predvolené vytrácanie"
100257 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
100258 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
100261 msgid "Strip Offset Start"
100262 msgstr "Posuv pásu Začiatok"
100265 msgid "Hold Offset Start"
100266 msgstr "Zastavenie posuvu Začiatok"
100269 msgid "Tracker"
100270 msgstr "Snímač stôp"
100273 msgid "Resolutions"
100274 msgstr "Rozlíšenia"
100277 msgid "Fractional Preview Zoom"
100278 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
100281 msgctxt "Operator"
100282 msgid "Scene"
100283 msgstr "Scéna"
100286 msgctxt "Operator"
100287 msgid "Clip"
100288 msgstr "Klip"
100291 msgctxt "Operator"
100292 msgid "Copy Modifiers to Selection"
100293 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
100296 msgctxt "Operator"
100297 msgid "Toggle Meta"
100298 msgstr "Prepnúť Meta pás"
100301 msgctxt "Operator"
100302 msgid "Clear Fade"
100303 msgstr "Zmazať vytrácanie"
100306 msgid "Effect Fader"
100307 msgstr "Efekt vytrácania"
100310 msgid "%dx%d"
100311 msgstr "%dx%d"
100314 msgid "%.2f"
100315 msgstr "%.2f"
100318 msgid "Original Frame Range"
100319 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
100322 msgid "Custom Proxy"
100323 msgstr "Vlastná náhrada"
100326 msgid "Show Separate Color Channels"
100327 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
100330 msgid "Add Transition"
100331 msgstr "Pridať prechod"
100334 msgid "Unpack"
100335 msgstr "Rozbaliť"
100338 msgid "Pack"
100339 msgstr "Zbaliť"
100342 msgid "Source Channel"
100343 msgstr "Zdrojový kanál"
100346 msgid "Cut To"
100347 msgstr "Rozstrihať na"
100350 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
100351 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
100354 msgid "No active context"
100355 msgstr "Žiadny aktívny kontext"
100358 msgid "No active viewer node"
100359 msgstr "Žiadny aktívny uzol zobrazovača"
100362 msgid "<no object>"
100363 msgstr "<žiadny objekt>"
100366 msgctxt "Operator"
100367 msgid "Word"
100368 msgstr "Slovo"
100371 msgctxt "Operator"
100372 msgid "Find & Replace..."
100373 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
100376 msgctxt "Operator"
100377 msgid "Jump To..."
100378 msgstr "Skočiť na..."
100381 msgctxt "Operator"
100382 msgid "Replace All"
100383 msgstr "Nahradiť všetko"
100386 msgctxt "Operator"
100387 msgid "Top"
100388 msgstr "Hore"
100391 msgctxt "Operator"
100392 msgid "Bottom"
100393 msgstr "Dole"
100396 msgctxt "Operator"
100397 msgid "Line Begin"
100398 msgstr "Začiatok riadka"
100401 msgctxt "Operator"
100402 msgid "Line End"
100403 msgstr "Koniec riadka"
100406 msgctxt "Operator"
100407 msgid "Previous Line"
100408 msgstr "Predošlý riadok"
100411 msgctxt "Operator"
100412 msgid "Next Line"
100413 msgstr "Nasledujúci riadok"
100416 msgctxt "Operator"
100417 msgid "Previous Word"
100418 msgstr "Predošlé slovo"
100421 msgctxt "Operator"
100422 msgid "Next Word"
100423 msgstr "Nasledujúce slovo"
100426 msgctxt "Operator"
100427 msgid "One Object"
100428 msgstr "Jeden objekt"
100431 msgctxt "Operator"
100432 msgid "One Object Per Line"
100433 msgstr "Jeden objekt na riadok"
100436 msgctxt "Operator"
100437 msgid "Move Line(s) Up"
100438 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
100441 msgctxt "Operator"
100442 msgid "Move Line(s) Down"
100443 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
100446 msgid "Text: ExternalText: Internal"
100447 msgstr "Text: Externý text: Interný"
100450 msgid "File: *%s (unsaved)"
100451 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
100454 msgid "File: %s"
100455 msgstr "Súbor: %s"
100458 msgid "Text: External"
100459 msgstr "Text: externý"
100462 msgid "Text: Internal"
100463 msgstr "Text: interný"
100466 msgctxt "Operator"
100467 msgid "Duplicate Marker"
100468 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
100471 msgctxt "Operator"
100472 msgid "Move Marker"
100473 msgstr "Presunúť značku"
100476 msgctxt "Operator"
100477 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
100478 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne..."
100481 msgctxt "Operator"
100482 msgid "Duplicate Marker to Scene"
100483 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne"
100486 msgctxt "Operator"
100487 msgid "Jump to Next Marker"
100488 msgstr "Skočiť na nasledujúcu značku"
100491 msgctxt "Operator"
100492 msgid "Jump to Previous Marker"
100493 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
100496 msgid "Scrubbing"
100497 msgstr "Snímanie"
100500 msgid "Limit to Frame Range"
100501 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
100504 msgid "Follow Current Frame"
100505 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
100508 msgid "Play In"
100509 msgstr "Prehrať v"
100512 msgid "Active Editor"
100513 msgstr "Aktívny editor"
100516 msgid "Properties Editor"
100517 msgstr "Editor vlastností"
100520 msgid "Only Active Keying Set"
100521 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
100524 msgid "Layered Recording"
100525 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
100528 msgid "Drag:"
100529 msgstr "Ťahať:"
100532 msgid "Unable to find toolbar group"
100533 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
100536 msgid ""
100537 "%s\n"
100538 "• %s toggles snap while dragging.\n"
100539 "• %s toggles dragging from the center.\n"
100540 "• %s toggles fixed aspect"
100541 msgstr ""
100542 "%s\n"
100543 "• %s počas ťahania prepína prichytenie.\n"
100544 "• %s prepína ťahanie zo stredu.\n"
100545 "• %s prepína pevný aspekt"
100548 msgid "Depth:"
100549 msgstr "Hĺbka:"
100552 msgid "Taper Start"
100553 msgstr "Zúženie Začiatok"
100556 msgid "Weight: %.3f"
100557 msgstr "Váha: %.3f"
100560 msgid ""
100561 "Measure distance and angles.\n"
100562 "• %s anywhere for new measurement.\n"
100563 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
100564 "• %s to remove the active ruler.\n"
100565 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
100566 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
100567 msgstr ""
100568 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
100569 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
100570 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
100571 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
100572 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
100573 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
100576 msgid "Annotation:"
100577 msgstr "Poznámka:"
100580 msgid "Style Start"
100581 msgstr "Začiatok štýlu"
100584 msgid "Gizmos:"
100585 msgstr "Manipulačné prvky:"
100588 msgid "Miter Outer"
100589 msgstr "Sklon Vonkajší"
100592 msgid "Intersections"
100593 msgstr "Priesečníky"
100596 msgid "Add cube to mesh interactively"
100597 msgstr "Pridá interaktívne kocku do povrchovej siete"
100600 msgid "Add cone to mesh interactively"
100601 msgstr "Pridá interaktívne kužeľ do povrchovej siete"
100604 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
100605 msgstr "Pridá interaktívne valec do povrchovej siete"
100608 msgid "Add sphere to mesh interactively"
100609 msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
100612 msgctxt "Operator"
100613 msgid "Install Application Template..."
100614 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
100617 msgctxt "Operator"
100618 msgid "Unused Data-Blocks"
100619 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
100622 msgctxt "Operator"
100623 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
100624 msgstr "Nepoužité rekurzívne bloky údajov"
100627 msgctxt "Operator"
100628 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
100629 msgstr "Nepoužité prepojené bloky údajov"
100632 msgctxt "Operator"
100633 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
100634 msgstr "Nepoužité rekurzívne neprepojené bloky údajov"
100637 msgctxt "Operator"
100638 msgid "Unused Local Data-Blocks"
100639 msgstr "Nepoužité lokálne bloky údajov"
100642 msgctxt "Operator"
100643 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
100644 msgstr "Nepoužité rekurzívne lokálne bloky údajov"
100647 msgctxt "Operator"
100648 msgid "Quit"
100649 msgstr "Ukončiť"
100652 msgctxt "Operator"
100653 msgid "Last Session"
100654 msgstr "Poslednú reláciu"
100657 msgctxt "Operator"
100658 msgid "Auto Save..."
100659 msgstr "Automaticky uložené..."
100662 msgctxt "Operator"
100663 msgid "SVG as Grease Pencil"
100664 msgstr "SVG ako pastelka"
100667 msgctxt "Operator"
100668 msgid "Render Animation"
100669 msgstr "Prekresliť animáciu"
100672 msgctxt "Operator"
100673 msgid "Render Audio..."
100674 msgstr "Prekresliť zvuk..."
100677 msgctxt "Operator"
100678 msgid "View Render"
100679 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
100682 msgctxt "Operator"
100683 msgid "View Animation"
100684 msgstr "Zobraziť animáciu"
100687 msgctxt "Operator"
100688 msgid "Undo History..."
100689 msgstr "Vrátiť históriu..."
100692 msgctxt "Operator"
100693 msgid "Repeat History..."
100694 msgstr "Opakovať históriu..."
100697 msgctxt "Operator"
100698 msgid "Adjust Last Operation..."
100699 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
100702 msgctxt "Operator"
100703 msgid "Menu Search..."
100704 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
100707 msgctxt "Operator"
100708 msgid "Rename Active Item..."
100709 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
100712 msgctxt "Operator"
100713 msgid "Batch Rename..."
100714 msgstr "Dávkové premenovanie..."
100717 msgctxt "Operator"
100718 msgid "Preferences..."
100719 msgstr "Predvoľby..."
100722 msgctxt "Operator"
100723 msgid "Reorder to Front"
100724 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
100727 msgctxt "Operator"
100728 msgid "Reorder to Back"
100729 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
100732 msgctxt "Operator"
100733 msgid "Previous Workspace"
100734 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
100737 msgctxt "Operator"
100738 msgid "Next Workspace"
100739 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
100742 msgctxt "Operator"
100743 msgid "Back to Previous"
100744 msgstr "Späť na predošlé"
100747 msgctxt "Operator"
100748 msgid "Save Copy..."
100749 msgstr "Uložiť kópiu..."
100752 msgctxt "Operator"
100753 msgid "General"
100754 msgstr "Obecné"
100757 msgctxt "Operator"
100758 msgid "Collada (Default) (.dae)"
100759 msgstr "Collada (predvolené) (.dae)"
100762 msgctxt "Operator"
100763 msgid "Alembic (.abc)"
100764 msgstr "Alembic (.abc)"
100767 msgctxt "Operator"
100768 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
100769 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
100772 msgctxt "Operator"
100773 msgid "Grease Pencil as SVG"
100774 msgstr "Pastelky ako SVG"
100777 msgctxt "Operator"
100778 msgid "Grease Pencil as PDF"
100779 msgstr "Pastelka ako PDF"
100782 msgctxt "Operator"
100783 msgid "Render Image"
100784 msgstr "Prekresliť obrázok"
100787 msgctxt "Operator"
100788 msgid "Operator Search..."
100789 msgstr "Vyhľadať operátor..."
100792 msgctxt "Operator"
100793 msgid "Tutorials"
100794 msgstr "Návody"
100797 msgctxt "Operator"
100798 msgid "Support"
100799 msgstr "Podpora"
100802 msgctxt "Operator"
100803 msgid "User Communities"
100804 msgstr "Komunity užívateľov"
100807 msgctxt "Operator"
100808 msgid "Developer Community"
100809 msgstr "Komunita vývojárov"
100812 msgctxt "Operator"
100813 msgid "Python API Reference"
100814 msgstr "Referencie API Python"
100817 msgctxt "Operator"
100818 msgid "Report a Bug"
100819 msgstr "Správy o chybách"
100822 msgid "Sequence Strip Name"
100823 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
100826 msgid "No active item"
100827 msgstr "Žiadna aktívna položka"
100830 msgctxt "Operator"
100831 msgid "Developer Documentation"
100832 msgstr "Dokumentácia vývojára"
100835 msgid "Node Label"
100836 msgstr "Menovka uzla"
100839 msgid "Auto-Save Preferences"
100840 msgstr "Automatické ukladanie predvolieb"
100843 msgctxt "Operator"
100844 msgid "Revert to Saved Preferences"
100845 msgstr "Návrat k uloženým predvoľbám"
100848 msgid "Resolution Scale"
100849 msgstr "Mierka rozlíšenia"
100852 msgid "Splash Screen"
100853 msgstr "Úvodná obrazovka"
100856 msgid "User Tooltips"
100857 msgstr "Užívateľské popisy"
100860 msgid "Hinting"
100861 msgstr "Zoštíhlenie"
100864 msgid "New Data"
100865 msgstr "Nové údaje"
100868 msgid "Render In"
100869 msgstr "Prekresliť v"
100872 msgid "Scene Statistics"
100873 msgstr "Štatistika scény"
100876 msgid "System Memory"
100877 msgstr "Systémová pamäť"
100880 msgid "Video Memory"
100881 msgstr "Video pamäť"
100884 msgid "Blender Version"
100885 msgstr "Verzia Blendera"
100888 msgid "Top Level"
100889 msgstr "Horná úroveň"
100892 msgid "Sub Level"
100893 msgstr "Dolná úroveň"
100896 msgid "Link Materials To"
100897 msgstr "Prepojiť materiály s"
100900 msgid "Align To"
100901 msgstr "Zarovnať na"
100904 msgid "Instance Empty Size"
100905 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
100908 msgid "Default Color"
100909 msgstr "Predvolená farba"
100912 msgid "Eraser Radius"
100913 msgstr "Polomer gumy"
100916 msgid "Use Custom Colors"
100917 msgstr "Použiť vlastné farby"
100920 msgid "Sculpt Overlay Color"
100921 msgstr "Farba prekrytia sochárstva"
100924 msgid "Node Auto-Offset Margin"
100925 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
100928 msgid "Minimum Grid Spacing"
100929 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
100932 msgid "Only Insert Needed"
100933 msgstr "Vložiť len potrebné"
100936 msgid "Auto-Keyframing"
100937 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
100940 msgid "Show Warning"
100941 msgstr "Zobraziť upozornenie"
100944 msgid "Only Insert Available"
100945 msgstr "Vložiť len dostupné"
100948 msgid "Enable in New Scenes"
100949 msgstr "Povoliť v nových scénach"
100952 msgid "Unselected Opacity"
100953 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných"
100956 msgid "Default Smoothing Mode"
100957 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
100960 msgid "Default Interpolation"
100961 msgstr "Predvolená interpolácia"
100964 msgid "Default Handles"
100965 msgstr "Predvolené manipulátory"
100968 msgid "XYZ to RGB"
100969 msgstr "XYZ na RGB"
100972 msgid "Mixing Buffer"
100973 msgstr "Zásobník zmiešavania"
100976 msgid "Sample Format"
100977 msgstr "Formát snímky"
100980 msgid "Make this installation your default Blender"
100981 msgstr "Váš predvolený Blender vytvorí túto inštaláciu"
100984 msgctxt "Operator"
100985 msgid "Make Default"
100986 msgstr "Vytvoriť predvolené"
100989 msgid "Undo Memory Limit"
100990 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
100993 msgid "Console Scrollback Lines"
100994 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
100997 msgid "Garbage Collection Rate"
100998 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
101001 msgid "Vbo Time Out"
101002 msgstr "Výstupný čas VBO"
101005 msgid "Cache Limit"
101006 msgstr "Limit zásobníka"
101009 msgid "View Name"
101010 msgstr "Zobraziť názov"
101013 msgid "Playback FPS"
101014 msgstr "Prehrávanie v snímkach za sekundu"
101017 msgid "3D Viewport Axis"
101018 msgstr "Osi 3D záberu"
101021 msgid "Smooth Wires"
101022 msgstr "Vyhladiť drôty"
101025 msgid "Limit Size"
101026 msgstr "Limit veľkosti"
101029 msgctxt "Operator"
101030 msgid "Install..."
101031 msgstr "Nainštalovať..."
101034 msgid "Axis X"
101035 msgstr "Os X"
101038 msgid "Shadow Offset X"
101039 msgstr "Posuv tieňov X"
101042 msgid "Panel Title"
101043 msgstr "Titulok panelu"
101046 msgid "Widget Label"
101047 msgstr "Menovka miniaplikácie"
101050 msgid "Scripts"
101051 msgstr "Skripty"
101054 msgid "Temporary Files"
101055 msgstr "Dočasné súbory"
101058 msgid "Render Output"
101059 msgstr "Výstup prekreslenia"
101062 msgid "Render Cache"
101063 msgstr "Zásobník prekreslenia"
101066 msgid "I18n Branches"
101067 msgstr "Vetvy i18n"
101070 msgid "Excluded Paths"
101071 msgstr "Vylúčené cesty"
101074 msgid "Default To"
101075 msgstr "Predvolené na"
101078 msgid "Timer (Minutes)"
101079 msgstr "Časovač (minúty)"
101082 msgid "Double Click Speed"
101083 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
101086 msgid "Zoom Method"
101087 msgstr "Metóda priblíženia"
101090 msgid "Pan Sensitivity"
101091 msgstr "Citlivosť posunu"
101094 msgid "Swap Y and Z Axes"
101095 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
101098 msgid "Invert Axis Pan"
101099 msgstr "Invertovať osi posunu"
101102 msgid "Invert Pan Axis"
101103 msgstr "Invertovať os posunu"
101106 msgid "Use Light"
101107 msgstr "Použiť svetlo"
101110 msgctxt "Operator"
101111 msgid "Save as Studio light"
101112 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
101115 msgid "Color Set %d"
101116 msgstr "Sústava farieb %d"
101119 msgid "Color %d"
101120 msgstr "Farba %d"
101123 msgid "Player"
101124 msgstr "Hráč"
101127 msgid "Wheel"
101128 msgstr "Koliesko"
101131 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
101132 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
101135 msgid "Fly/Walk"
101136 msgstr "Lietanie/Chôdza"
101139 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
101140 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
101143 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
101144 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
101147 msgid "Missing script files"
101148 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
101151 msgid "No custom %s configured"
101152 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
101155 msgid ":"
101156 msgstr ":"
101159 msgid "Upgrade to 2.8x required"
101160 msgstr "Požadované povýšenie na 2.8x"
101163 msgid "Description:"
101164 msgstr "Popis:"
101167 msgid "description"
101168 msgstr "popis"
101171 msgid "Location:"
101172 msgstr "Poloha:"
101175 msgid "location"
101176 msgstr "umiestnenie"
101179 msgid "File:"
101180 msgstr "Súbor:"
101183 msgid "Author:"
101184 msgstr "Autor:"
101187 msgid "author"
101188 msgstr "autor"
101191 msgid "Version:"
101192 msgstr "Verzia:"
101195 msgid "Warning:"
101196 msgstr "Upozornenie:"
101199 msgid "Internet:"
101200 msgstr "Internet:"
101203 msgctxt "Operator"
101204 msgid "Documentation"
101205 msgstr "Dokumentácia"
101208 msgid "Preferences:"
101209 msgstr "Predvoľby:"
101212 msgid "Error (see console)"
101213 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
101216 msgctxt "Operator"
101217 msgid "Interactive Mirror"
101218 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
101221 msgctxt "Operator"
101222 msgid "Selection to Active"
101223 msgstr "Výber na aktívne"
101226 msgctxt "Operator"
101227 msgid "Cursor to Active"
101228 msgstr "Kurzor na aktívne"
101231 msgctxt "Operator"
101232 msgid "Perspective/Orthographic"
101233 msgstr "Perspektívne/Ortograficky"
101236 msgctxt "Operator"
101237 msgid "Viewport Render Image"
101238 msgstr "Prekresliť obrázok záberu"
101241 msgctxt "Operator"
101242 msgid "Viewport Render Keyframes"
101243 msgstr "Prekresliť kľúčové snímky záberu"
101246 msgctxt "Operator"
101247 msgid "Toggle Local View"
101248 msgstr "Prepnúť lokálne zobrazenie"
101251 msgctxt "Operator"
101252 msgid "Active Camera"
101253 msgstr "Aktívna kamera"
101256 msgctxt "Operator"
101257 msgid "Camera"
101258 msgstr "Kamera"
101261 msgctxt "Operator"
101262 msgid "Orbit Opposite"
101263 msgstr "Obiehať oproti"
101266 msgctxt "Operator"
101267 msgid "Zoom Region..."
101268 msgstr "Priblížiť oblasť..."
101271 msgctxt "Operator"
101272 msgid "Align Active Camera to View"
101273 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do zobrazenia"
101276 msgctxt "Operator"
101277 msgid "Align Active Camera to Selected"
101278 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
101281 msgctxt "Operator"
101282 msgid "Front"
101283 msgstr "Vpredu"
101286 msgctxt "Operator"
101287 msgid "Clipping Region..."
101288 msgstr "Orezanie oblasti..."
101291 msgctxt "Operator"
101292 msgid "Render Region..."
101293 msgstr "Prekresliť oblasti..."
101296 msgctxt "Operator"
101297 msgid "Child"
101298 msgstr "Potomok"
101301 msgctxt "Operator"
101302 msgid "Extend Parent"
101303 msgstr "Rozšíriť rodiča"
101306 msgctxt "Operator"
101307 msgid "Extend Child"
101308 msgstr "Rozšíriť potomka"
101311 msgctxt "Operator"
101312 msgid "Select All by Type"
101313 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
101316 msgctxt "Operator"
101317 msgid "Select Active Camera"
101318 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
101321 msgctxt "Operator"
101322 msgid "Select Pattern..."
101323 msgstr "Vybrať vzorku..."
101326 msgctxt "Operator"
101327 msgid "Constraint Target"
101328 msgstr "Vynútiť cieľ"
101331 msgctxt "Operator"
101332 msgid "Roots"
101333 msgstr "Korene"
101336 msgctxt "Operator"
101337 msgid "Tips"
101338 msgstr "Hroty"
101341 msgctxt "Operator"
101342 msgid "Face Regions"
101343 msgstr "Oblasti plôšok"
101346 msgctxt "Operator"
101347 msgid "Loose Geometry"
101348 msgstr "Voľná geometria"
101351 msgctxt "Operator"
101352 msgid "Interior Faces"
101353 msgstr "Vnútorné plôšky"
101356 msgctxt "Operator"
101357 msgid "Faces by Sides"
101358 msgstr "Plôšky podľa strán"
101361 msgctxt "Operator"
101362 msgid "Ungrouped Vertices"
101363 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
101366 msgctxt "Operator"
101367 msgid "Next Active"
101368 msgstr "Ďalšie aktívne"
101371 msgctxt "Operator"
101372 msgid "Previous Active"
101373 msgstr "Predošlé aktívne"
101376 msgctxt "Operator"
101377 msgid "Linked Flat Faces"
101378 msgstr "Prepojené ploché plôšky"
101381 msgctxt "Operator"
101382 msgid "Side of Active"
101383 msgstr "Strana aktívneho"
101386 msgctxt "Operator"
101387 msgid "Similar"
101388 msgstr "Podobné"
101391 msgctxt "Operator"
101392 msgid "Levels"
101393 msgstr "Úrovne"
101396 msgctxt "Operator"
101397 msgid "Hue Saturation Value"
101398 msgstr "Hodnota Nasýtenie Odtieň"
101401 msgctxt "Operator"
101402 msgid "Bright/Contrast"
101403 msgstr "Jas/Kontrast"
101406 msgctxt "Operator"
101407 msgid "Plane"
101408 msgstr "Rovina"
101411 msgctxt "Operator"
101412 msgid "Cube"
101413 msgstr "Kocka"
101416 msgctxt "Operator"
101417 msgid "UV Sphere"
101418 msgstr "UV guľa"
101421 msgctxt "Operator"
101422 msgid "Ico Sphere"
101423 msgstr "Mnohosten"
101426 msgctxt "Operator"
101427 msgid "Cylinder"
101428 msgstr "Valec"
101431 msgctxt "Operator"
101432 msgid "Cone"
101433 msgstr "Kužeľ"
101436 msgctxt "Operator"
101437 msgid "Torus"
101438 msgstr "Prstenec"
101441 msgctxt "Operator"
101442 msgid "Grid"
101443 msgstr "Mriežka"
101446 msgctxt "Operator"
101447 msgid "Monkey"
101448 msgstr "Opička"
101451 msgctxt "Operator"
101452 msgid "Bezier"
101453 msgstr "Bézierova krivka"
101456 msgctxt "Operator"
101457 msgid "Nurbs Curve"
101458 msgstr "NURBS krivka"
101461 msgctxt "Operator"
101462 msgid "Nurbs Circle"
101463 msgstr "NURBS kruh"
101466 msgctxt "Operator"
101467 msgid "Path"
101468 msgstr "Cesta"
101471 msgctxt "Operator"
101472 msgid "Nurbs Surface"
101473 msgstr "NURBS povrch"
101476 msgctxt "Operator"
101477 msgid "Nurbs Cylinder"
101478 msgstr "NURBS valec"
101481 msgctxt "Operator"
101482 msgid "Nurbs Sphere"
101483 msgstr "NURBS sféra"
101486 msgctxt "Operator"
101487 msgid "Nurbs Torus"
101488 msgstr "NURBS prstenec"
101491 msgctxt "Operator"
101492 msgid "Single Bone"
101493 msgstr "Jednotlivá kosť"
101496 msgctxt "Operator"
101497 msgid "Import OpenVDB..."
101498 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
101501 msgctxt "Operator"
101502 msgid "Empty"
101503 msgstr "Prázdny"
101506 msgctxt "Operator"
101507 msgid "Grease Pencil"
101508 msgstr "Pastelka"
101511 msgctxt "Operator"
101512 msgid "Speaker"
101513 msgstr "Reproduktor"
101516 msgctxt "Operator"
101517 msgid "Reference"
101518 msgstr "Referencia"
101521 msgctxt "Operator"
101522 msgid "Background"
101523 msgstr "Pozadie"
101526 msgctxt "Operator"
101527 msgid "Make Proxy..."
101528 msgstr "Vytvoriť náhradu..."
101531 msgctxt "Operator"
101532 msgid "Make Library Override..."
101533 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
101536 msgctxt "Operator"
101537 msgid "Make Local..."
101538 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
101541 msgctxt "Operator"
101542 msgid "Insert Keyframe..."
101543 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
101546 msgctxt "Operator"
101547 msgid "Delete Keyframes..."
101548 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
101551 msgctxt "Operator"
101552 msgid "Clear Keyframes..."
101553 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
101556 msgctxt "Operator"
101557 msgid "Change Keying Set..."
101558 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
101561 msgctxt "Operator"
101562 msgid "Bake Action..."
101563 msgstr "Zapiecť akciu..."
101566 msgctxt "Operator"
101567 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
101568 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
101571 msgctxt "Operator"
101572 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
101573 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky..."
101576 msgctxt "Operator"
101577 msgid "Change Shape"
101578 msgstr "Zmeniť tvar"
101581 msgctxt "Operator"
101582 msgid "Copy from Active"
101583 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
101586 msgctxt "Operator"
101587 msgid "Apply Transformation"
101588 msgstr "Použiť transformáciu"
101591 msgctxt "Operator"
101592 msgid "Connect"
101593 msgstr "Spojiť"
101596 msgctxt "Operator"
101597 msgid "Origin"
101598 msgstr "Počiatok"
101601 msgctxt "Operator"
101602 msgid "Rename Active Object..."
101603 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
101606 msgctxt "Operator"
101607 msgid "Flat"
101608 msgstr "Plochý"
101611 msgid "Visual Transform"
101612 msgstr "Vizuálna transformácia"
101615 msgctxt "Operator"
101616 msgid "Remove Unused Material Slots"
101617 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
101620 msgctxt "Operator"
101621 msgid "Object"
101622 msgstr "Objekt"
101625 msgctxt "Operator"
101626 msgid "Object & Data"
101627 msgstr "Objekt a údaje"
101630 msgctxt "Operator"
101631 msgid "Object & Data & Materials"
101632 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
101635 msgctxt "Operator"
101636 msgid "Materials"
101637 msgstr "Materiály"
101640 msgctxt "Operator"
101641 msgid "Object Animation"
101642 msgstr "Animácia objektov"
101645 msgctxt "Operator"
101646 msgid "Object Data Animation"
101647 msgstr "Animácia údajov objektu"
101650 msgctxt "Operator"
101651 msgid "Copy UV Maps"
101652 msgstr "Kopírovať UV mapy"
101655 msgctxt "Operator"
101656 msgid "Add New Group"
101657 msgstr "Pridať novú skupinu"
101660 msgctxt "Operator"
101661 msgid "Lock Selected"
101662 msgstr "Zamknúť vybrané"
101665 msgctxt "Operator"
101666 msgid "Unlock Selected"
101667 msgstr "Odomknúť vybrané"
101670 msgctxt "Operator"
101671 msgid "Unlock Unselected"
101672 msgstr "Odomknúť nevybrané"
101675 msgctxt "Operator"
101676 msgid "Lock Only Selected"
101677 msgstr "Zamknúť len vybrané"
101680 msgctxt "Operator"
101681 msgid "Lock Only Unselected"
101682 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
101685 msgctxt "Operator"
101686 msgid "Invert Locks"
101687 msgstr "Invertovať zámky"
101690 msgctxt "Operator"
101691 msgid "Normalize All"
101692 msgstr "Normalizovať všetky"
101695 msgctxt "Operator"
101696 msgid "Normalize"
101697 msgstr "Normalizovať"
101700 msgctxt "Operator"
101701 msgid "Clean"
101702 msgstr "Zmazať"
101705 msgctxt "Operator"
101706 msgid "Quantize"
101707 msgstr "Kvantifikácia"
101710 msgctxt "Operator"
101711 msgid "Limit Total"
101712 msgstr "Celkový limit"
101715 msgctxt "Operator"
101716 msgid "Fix Deforms"
101717 msgstr "Opraviť deformované"
101720 msgid "Locks"
101721 msgstr "Zamykanie"
101724 msgctxt "Operator"
101725 msgid "Show Bounding Box"
101726 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
101729 msgctxt "Operator"
101730 msgid "Hide Bounding Box"
101731 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
101734 msgctxt "Operator"
101735 msgid "Hide Masked"
101736 msgstr "Skryť maskované"
101739 msgid "Set Pivot"
101740 msgstr "Nastaviť otočný bod"
101743 msgctxt "Operator"
101744 msgid "Transfer Sculpt Mode"
101745 msgstr "Režim prenosu sochárstva"
101748 msgctxt "Operator"
101749 msgid "Invert Mask"
101750 msgstr "Invertovať masku"
101753 msgctxt "Operator"
101754 msgid "Fill Mask"
101755 msgstr "Vyplniť masku"
101758 msgctxt "Operator"
101759 msgid "Clear Mask"
101760 msgstr "Vymazať masku"
101763 msgctxt "Operator"
101764 msgid "Smooth Mask"
101765 msgstr "Vyhladiť masku"
101768 msgctxt "Operator"
101769 msgid "Sharpen Mask"
101770 msgstr "Zhranatiť masku"
101773 msgctxt "Operator"
101774 msgid "Grow Mask"
101775 msgstr "Rozšírenie masky"
101778 msgctxt "Operator"
101779 msgid "Shrink Mask"
101780 msgstr "Zúžiť masku"
101783 msgctxt "Operator"
101784 msgid "Increase Contrast"
101785 msgstr "Zvýšiť kontrast"
101788 msgctxt "Operator"
101789 msgid "Decrease Contrast"
101790 msgstr "Znížiť kontrast"
101793 msgctxt "Operator"
101794 msgid "Expand Mask by Topology"
101795 msgstr "Rozšíriť masku podľa topológie"
101798 msgctxt "Operator"
101799 msgid "Expand Mask by Normals"
101800 msgstr "Rozšíriť masku podľa normálov"
101803 msgctxt "Operator"
101804 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
101805 msgstr "Nakrájať masku a vyplnenie dier"
101808 msgctxt "Operator"
101809 msgid "Mask Slice to New Object"
101810 msgstr "Nakrájať masku na nový objekt"
101813 msgctxt "Operator"
101814 msgid "Face Set from Masked"
101815 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
101818 msgctxt "Operator"
101819 msgid "Face Set from Visible"
101820 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
101823 msgctxt "Operator"
101824 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
101825 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
101828 msgid "Initialize Face Sets"
101829 msgstr "Inicializuje sústavu plôšok"
101832 msgctxt "Operator"
101833 msgid "Grow Face Set"
101834 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
101837 msgctxt "Operator"
101838 msgid "Shrink Face Set"
101839 msgstr "Zmrštiť sústavu plôšok"
101842 msgctxt "Operator"
101843 msgid "Expand Face Set by Topology"
101844 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok podľa topológie"
101847 msgctxt "Operator"
101848 msgid "Expand Active Face Set"
101849 msgstr "Rozšíriť aktívnu sústavu plôšok"
101852 msgctxt "Operator"
101853 msgid "Extract Face Set"
101854 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
101857 msgctxt "Operator"
101858 msgid "Invert Visible Face Sets"
101859 msgstr "Invertovať viditeľné sústavy plôšok"
101862 msgctxt "Operator"
101863 msgid "Show All Face Sets"
101864 msgstr "Zobraziť všetky sústavy plôšok"
101867 msgctxt "Operator"
101868 msgid "Randomize Colors"
101869 msgstr "Náhodné farby"
101872 msgctxt "Operator"
101873 msgid "Pivot to Origin"
101874 msgstr "Otočný bod na počiatok"
101877 msgctxt "Operator"
101878 msgid "Pivot to Unmasked"
101879 msgstr "Otočný bod na nemaskované"
101882 msgctxt "Operator"
101883 msgid "Pivot to Mask Border"
101884 msgstr "Otočný bod na okraje masky"
101887 msgctxt "Operator"
101888 msgid "Pivot to Active Vertex"
101889 msgstr "Otočný bod na aktívny vrchol"
101892 msgctxt "Operator"
101893 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
101894 msgstr "Otočný bod na povrch pod kurzorom"
101897 msgctxt "Operator"
101898 msgid "By Loose Parts"
101899 msgstr "Podľa voľných častí"
101902 msgctxt "Operator"
101903 msgid "By Face Set Boundaries"
101904 msgstr "Podľa hraníc sústavy plôšok"
101907 msgctxt "Operator"
101908 msgid "By Materials"
101909 msgstr "Podľa materiálov"
101912 msgctxt "Operator"
101913 msgid "By Normals"
101914 msgstr "Podľa normálov"
101917 msgctxt "Operator"
101918 msgid "By UV Seams"
101919 msgstr "Podľa švu UV"
101922 msgctxt "Operator"
101923 msgid "By Edge Creases"
101924 msgstr "Podľa hrán záhybov"
101927 msgctxt "Operator"
101928 msgid "By Edge Bevel Weight"
101929 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
101932 msgctxt "Operator"
101933 msgid "By Sharp Edges"
101934 msgstr "Podľa ostrých hrán"
101937 msgctxt "Operator"
101938 msgid "By Face Maps"
101939 msgstr "Podľa priradenia plôšok"
101942 msgctxt "Operator"
101943 msgid "Per Vertex"
101944 msgstr "Podľa vrcholu"
101947 msgctxt "Operator"
101948 msgid "Per Face Set"
101949 msgstr "Podľa sústavy plôšok"
101952 msgctxt "Operator"
101953 msgid "Per Loose Part"
101954 msgstr "Podľa voľnej časti"
101957 msgctxt "Operator"
101958 msgid "Change Armature Layers..."
101959 msgstr "Zmeniť vrstvu armatúry..."
101962 msgctxt "Operator"
101963 msgid "Change Bone Layers..."
101964 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
101967 msgid "Bone Settings"
101968 msgstr "Nastavenie kostí"
101971 msgctxt "Operator"
101972 msgid "Rotation"
101973 msgstr "Rotácia"
101976 msgctxt "Operator"
101977 msgid "Reset Unkeyed"
101978 msgstr "Znovu nastaviť nekľúčované"
101981 msgctxt "Operator"
101982 msgid "Browse Poses..."
101983 msgstr "Vyhľadať pózu..."
101986 msgctxt "Operator"
101987 msgid "Add Pose..."
101988 msgstr "Pridať pózu..."
101991 msgctxt "Operator"
101992 msgid "Rename Pose..."
101993 msgstr "Premenovať pózu..."
101996 msgctxt "Operator"
101997 msgid "Remove Pose..."
101998 msgstr "Odstrániť pózu..."
102001 msgctxt "Operator"
102002 msgid "Calculate"
102003 msgstr "Vypočítať"
102006 msgctxt "Operator"
102007 msgid "Add (with Targets)..."
102008 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
102011 msgctxt "Operator"
102012 msgid "Rename Active Bone..."
102013 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
102016 msgctxt "Operator"
102017 msgid "Calculate Motion Paths"
102018 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu"
102021 msgctxt "Operator"
102022 msgid "Clear Motion Paths"
102023 msgstr "Vymazať trasu pohybu"
102026 msgctxt "Operator"
102027 msgid "Sort Elements..."
102028 msgstr "Zoradiť prvky..."
102031 msgctxt "Operator"
102032 msgid "Extrude Vertices"
102033 msgstr "Vysunúť vrcholy"
102036 msgctxt "Operator"
102037 msgid "New Edge/Face from Vertices"
102038 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
102041 msgctxt "Operator"
102042 msgid "Connect Vertex Path"
102043 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
102046 msgctxt "Operator"
102047 msgid "Connect Vertex Pairs"
102048 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
102051 msgctxt "Operator"
102052 msgid "Rip Vertices"
102053 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
102056 msgctxt "Operator"
102057 msgid "Rip Vertices and Fill"
102058 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
102061 msgctxt "Operator"
102062 msgid "Rip Vertices and Extend"
102063 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vytiahnuť"
102066 msgctxt "Operator"
102067 msgid "Slide Vertices"
102068 msgstr "Posúvať vrcholy"
102071 msgctxt "Operator"
102072 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
102073 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
102076 msgctxt "Operator"
102077 msgid "Propagate to Shapes"
102078 msgstr "Preniesť na tvary"
102081 msgctxt "Operator"
102082 msgid "Extrude Edges"
102083 msgstr "Vysunúť hrany"
102086 msgctxt "Operator"
102087 msgid "Clear Sharp from Vertices"
102088 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
102091 msgctxt "Operator"
102092 msgid "Extrude Faces"
102093 msgstr "Vysunúť plôšky"
102096 msgctxt "Operator"
102097 msgid "Extrude Faces Along Normals"
102098 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž normálov"
102101 msgctxt "Operator"
102102 msgid "Solidify Faces"
102103 msgstr "Spevniť plôšky"
102106 msgctxt "Operator"
102107 msgid "Weak"
102108 msgstr "Slabý"
102111 msgctxt "Operator"
102112 msgid "Medium"
102113 msgstr "Stredný"
102116 msgctxt "Operator"
102117 msgid "Strong"
102118 msgstr "Silný"
102121 msgctxt "Operator"
102122 msgid "Flip"
102123 msgstr "Preklopiť"
102126 msgctxt "Operator"
102127 msgid "Set from Faces"
102128 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
102131 msgctxt "Operator"
102132 msgid "Rotate..."
102133 msgstr "Rotovať..."
102136 msgctxt "Operator"
102137 msgid "Point to Target..."
102138 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
102141 msgctxt "Operator"
102142 msgid "Smooth Vectors"
102143 msgstr "Vyhladiť vektory"
102146 msgctxt "Operator"
102147 msgid "Smooth Faces"
102148 msgstr "Vyhladiť plôšky"
102151 msgctxt "Operator"
102152 msgid "Flat Faces"
102153 msgstr "Ploché plôšky"
102156 msgctxt "Operator"
102157 msgid "Sharp Edges"
102158 msgstr "Ostré hrany"
102161 msgctxt "Operator"
102162 msgid "Edge Loops"
102163 msgstr "Slučku hrán"
102166 msgctxt "Operator"
102167 msgid "Make"
102168 msgstr "Vytvoriť"
102171 msgctxt "Operator"
102172 msgid "Bones"
102173 msgstr "Kosti"
102176 msgctxt "Operator"
102177 msgid "Dissolve Bones"
102178 msgstr "Rozpustiť kosti"
102181 msgctxt "Operator"
102182 msgid "Fixed"
102183 msgstr "Pevný"
102186 msgctxt "Operator"
102187 msgid "Adaptive"
102188 msgstr "Prispôsobený"
102191 msgctxt "Operator"
102192 msgid "Trim"
102193 msgstr "Orezať"
102196 msgctxt "Operator"
102197 msgid "Set as Active Material"
102198 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
102201 msgctxt "Operator"
102202 msgid "Arrange"
102203 msgstr "Usporiadať"
102206 msgctxt "Operator"
102207 msgid "Close"
102208 msgstr "Zavrieť"
102211 msgctxt "Operator"
102212 msgid "Toggle Caps"
102213 msgstr "Prepnúť uzáver"
102216 msgid "Scale Thickness"
102217 msgstr "Mierka hrúbky"
102220 msgctxt "Operator"
102221 msgid "Reset Fill Transform"
102222 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu výplne"
102225 msgctxt "Operator"
102226 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
102227 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
102230 msgctxt "Operator"
102231 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
102232 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
102235 msgctxt "Operator"
102236 msgid "View Selected"
102237 msgstr "Zobraziť vybrané"
102240 msgid "Show Gizmos"
102241 msgstr "Zobraziť manipulátory polohy"
102244 msgid "Toggle Overlays"
102245 msgstr "Prepnúť prekrytia"
102248 msgctxt "Operator"
102249 msgid "Invert Visible"
102250 msgstr "Inverzia viditeľných"
102253 msgid "Local Camera"
102254 msgstr "Lokálna kamera"
102257 msgid "Camera to View"
102258 msgstr "kameru do zobrazenia"
102261 msgid "Object Types Visibility"
102262 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
102265 msgid "Viewport Gizmos"
102266 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
102269 msgid "Navigate"
102270 msgstr "Navigácia"
102273 msgid "Active Tools"
102274 msgstr "Aktívne nástroje"
102277 msgid "Object Gizmos"
102278 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
102281 msgid "Look At"
102282 msgstr "Pozrieť na"
102285 msgid "Viewport Overlays"
102286 msgstr "Prekrytie záberu"
102289 msgid "Text Info"
102290 msgstr "Text informácie"
102293 msgid "Origins"
102294 msgstr "Počiatky"
102297 msgid "Origins (All)"
102298 msgstr "Počiatky (všetky)"
102301 msgid "Creases"
102302 msgstr "Záhyby"
102305 msgctxt "Plural"
102306 msgid "Sharp"
102307 msgstr "Ostré"
102310 msgid "Seams"
102311 msgstr "Švy"
102314 msgid "Vertex Group Weights"
102315 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
102318 msgid "Mesh Analysis"
102319 msgstr "Analýza povrchovej siete"
102322 msgid "Face Angle"
102323 msgstr "Uhol plôšky"
102326 msgid "Edge Marks"
102327 msgstr "Vyznačenie hrán"
102330 msgid "Zero Weights"
102331 msgstr "Nulové váhy"
102334 msgid "Snap To"
102335 msgstr "Prichytiť na"
102338 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
102339 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
102342 msgctxt "Operator"
102343 msgid "Move Texture Space"
102344 msgstr "Presunúť priestor textúry"
102347 msgctxt "Operator"
102348 msgid "Scale Texture Space"
102349 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
102352 msgctxt "Operator"
102353 msgid "Align to Transform Orientation"
102354 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
102357 msgctxt "Operator"
102358 msgid "Project from View (Bounds)"
102359 msgstr "Premietnuť zo zobrazenia (okraje)"
102362 msgctxt "Operator"
102363 msgid "Viewport Render Animation"
102364 msgstr "Prekresliť animáciu záberu"
102367 msgctxt "Operator"
102368 msgid "Roll Left"
102369 msgstr "Prevaľovať doľava"
102372 msgctxt "Operator"
102373 msgid "Roll Right"
102374 msgstr "Prevaľovať doprava"
102377 msgctxt "Operator"
102378 msgid "Center Cursor and Frame All"
102379 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
102382 msgctxt "Operator"
102383 msgid "Non Manifold"
102384 msgstr "Nevyvinuté"
102387 msgctxt "Operator"
102388 msgid "Edge Rings"
102389 msgstr "Prstenec hrán"
102392 msgctxt "Operator"
102393 msgid "Previous Block"
102394 msgstr "Predošlý blok"
102397 msgctxt "Operator"
102398 msgid "Next Block"
102399 msgstr "Ďalší blok"
102402 msgctxt "Operator"
102403 msgid "Vertex Color"
102404 msgstr "Farba vrcholov"
102407 msgctxt "Operator"
102408 msgid "Hair"
102409 msgstr "Vlasy"
102412 msgctxt "Operator"
102413 msgid "Point Cloud"
102414 msgstr "Mračno bodov"
102417 msgctxt "Operator"
102418 msgid "Armature"
102419 msgstr "Armatúra"
102422 msgctxt "Operator"
102423 msgid "Lattice"
102424 msgstr "Mriežka"
102427 msgctxt "Operator"
102428 msgid "Collection Instance..."
102429 msgstr "Inštancie kolekcií..."
102432 msgctxt "Operator"
102433 msgid "No Collections to Instance"
102434 msgstr "Bez kolekcií na inštanciu"
102437 msgctxt "Operator"
102438 msgid "Collection Instance"
102439 msgstr "Inštancie kolekcií"
102442 msgctxt "Operator"
102443 msgid "Delete Global"
102444 msgstr "Odstrániť globálne"
102447 msgctxt "Operator"
102448 msgid "Add Active"
102449 msgstr "Pridať aktívne"
102452 msgctxt "Operator"
102453 msgid "Add Passive"
102454 msgstr "Pridať pasívne"
102457 msgid "Location to Deltas"
102458 msgstr "Poloha do delty"
102461 msgid "Rotation to Deltas"
102462 msgstr "Rotácia do delty"
102465 msgid "Scale to Deltas"
102466 msgstr "Mierka do delty"
102469 msgid "All Transforms to Deltas"
102470 msgstr "Všetky transformácie do delty"
102473 msgid "Visual Geometry to Mesh"
102474 msgstr "Vizuálna geometria na povrchovú sieť"
102477 msgctxt "Operator"
102478 msgid "Limit Total Vertex Groups"
102479 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
102482 msgctxt "Operator"
102483 msgid "Link Objects to Scene..."
102484 msgstr "Prepojiť objekty na scéne..."
102487 msgctxt "Operator"
102488 msgid "Hook to Selected Object Bone"
102489 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
102492 msgctxt "Operator"
102493 msgid "Transfer Weights"
102494 msgstr "Preniesť váhy"
102497 msgctxt "Operator"
102498 msgid "Paste Pose Flipped"
102499 msgstr "Prilepiť preklopenú pózu"
102502 msgctxt "Operator"
102503 msgid "To Next Keyframe"
102504 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
102507 msgctxt "Operator"
102508 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
102509 msgstr "Na predošlú kľúčovú snímku (vytvoriť cyklicky)"
102512 msgctxt "Operator"
102513 msgid "On Selected Keyframes"
102514 msgstr "Na vybrané kľúčové snímky"
102517 msgctxt "Operator"
102518 msgid "On Selected Markers"
102519 msgstr "Na vybrané značky"
102522 msgctxt "Operator"
102523 msgid "Auto-Name Left/Right"
102524 msgstr "Automatický názov Vľavo/Vpravo"
102527 msgctxt "Operator"
102528 msgid "Auto-Name Front/Back"
102529 msgstr "Automatický názov Vpredu/Vzadu"
102532 msgctxt "Operator"
102533 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
102534 msgstr "Automatický názov Hore/Dole"
102537 msgctxt "Operator"
102538 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
102539 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
102542 msgctxt "Operator"
102543 msgid "Paste X-Flipped Pose"
102544 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
102547 msgid "Vertex Context Menu"
102548 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
102551 msgctxt "Operator"
102552 msgid "Smooth Laplacian"
102553 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
102556 msgid "Mirror Vertices"
102557 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
102560 msgid "Snap Vertices"
102561 msgstr "Prichytiť vrcholy"
102564 msgid "Edge Context Menu"
102565 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
102568 msgid "Face Context Menu"
102569 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
102572 msgid "UV Unwrap Faces"
102573 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
102576 msgctxt "Operator"
102577 msgid "Bevel Vertices"
102578 msgstr "Skosiť vrcholy"
102581 msgctxt "Operator"
102582 msgid "Bevel Edges"
102583 msgstr "Skosiť hrany"
102586 msgctxt "Operator"
102587 msgid "Rotate Edge CW"
102588 msgstr "Otočiť hranou doprava"
102591 msgctxt "Operator"
102592 msgid "Rotate Edge CCW"
102593 msgstr "Otočiť hranou doľava"
102596 msgctxt "Operator"
102597 msgid "Clear Sharp"
102598 msgstr "Vyčistiť ostré"
102601 msgctxt "Operator"
102602 msgid "Mark Sharp from Vertices"
102603 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
102606 msgctxt "Operator"
102607 msgid "Custom Normal"
102608 msgstr "Vlastný normál"
102611 msgctxt "Operator"
102612 msgid "Face Area"
102613 msgstr "Oblasť plôšok"
102616 msgctxt "Operator"
102617 msgid "Corner Angle"
102618 msgstr "Rohový uhol"
102621 msgctxt "Operator"
102622 msgid "Recalculate Outside"
102623 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
102626 msgctxt "Operator"
102627 msgid "Recalculate Inside"
102628 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
102631 msgctxt "Operator"
102632 msgid "Copy Vectors"
102633 msgstr "Kopírovať vektory"
102636 msgctxt "Operator"
102637 msgid "Paste Vectors"
102638 msgstr "Prilepiť vektory"
102641 msgctxt "Operator"
102642 msgid "Reset Vectors"
102643 msgstr "Znovu nastaviť vektory"
102646 msgctxt "Operator"
102647 msgid "Smooth Edges"
102648 msgstr "Vyhladiť hrany"
102651 msgctxt "Operator"
102652 msgid "Sharp Vertices"
102653 msgstr "Ostré vrcholy"
102656 msgctxt "Operator"
102657 msgid "Delete Segment"
102658 msgstr "Odstrániť segment"
102661 msgctxt "Operator"
102662 msgid "Delete Point"
102663 msgstr "Odstrániť bod"
102666 msgctxt "Operator"
102667 msgid "Copyright"
102668 msgstr "Autorské práva"
102671 msgctxt "Operator"
102672 msgid "Registered Trademark"
102673 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
102676 msgctxt "Operator"
102677 msgid "Degree Sign"
102678 msgstr "Znak stupňa"
102681 msgctxt "Operator"
102682 msgid "Multiplication Sign"
102683 msgstr "Znak násobiteľa"
102686 msgctxt "Operator"
102687 msgid "Superscript 1"
102688 msgstr "Superscript 1"
102691 msgctxt "Operator"
102692 msgid "Superscript 2"
102693 msgstr "Superscript 2"
102696 msgctxt "Operator"
102697 msgid "Superscript 3"
102698 msgstr "Superscript 3"
102701 msgctxt "Operator"
102702 msgid "Double >>"
102703 msgstr "Dvojitá šípka >>"
102706 msgctxt "Operator"
102707 msgid "Double <<"
102708 msgstr "Dvojitá šípka <<"
102711 msgctxt "Operator"
102712 msgid "Promillage"
102713 msgstr "Promile"
102716 msgctxt "Operator"
102717 msgid "Dutch Florin"
102718 msgstr "Holandský florin"
102721 msgctxt "Operator"
102722 msgid "British Pound"
102723 msgstr "Britská libra"
102726 msgctxt "Operator"
102727 msgid "Japanese Yen"
102728 msgstr "Japonský yen"
102731 msgctxt "Operator"
102732 msgid "German S"
102733 msgstr "Nemecké S"
102736 msgctxt "Operator"
102737 msgid "Spanish Question Mark"
102738 msgstr "Španielsky otáznik"
102741 msgctxt "Operator"
102742 msgid "Spanish Exclamation Mark"
102743 msgstr "Španielsky výkričník"
102746 msgctxt "Operator"
102747 msgid "Decrease Kerning"
102748 msgstr "Znížiť zhustenie"
102751 msgctxt "Operator"
102752 msgid "Increase Kerning"
102753 msgstr "Zvýšiť zhustenie"
102756 msgctxt "Operator"
102757 msgid "Reset Kerning"
102758 msgstr "Znovu nastaviť zhustenie"
102761 msgctxt "Operator"
102762 msgid "Previous Character"
102763 msgstr "Predošlý znak"
102766 msgctxt "Operator"
102767 msgid "Next Character"
102768 msgstr "Nasledujúci znak"
102771 msgctxt "Operator"
102772 msgid "To Uppercase"
102773 msgstr "Na veľké písmená"
102776 msgctxt "Operator"
102777 msgid "To Lowercase"
102778 msgstr "Na malé písmená"
102781 msgctxt "Operator"
102782 msgid "Toggle Bold"
102783 msgstr "Prepnúť tučné"
102786 msgctxt "Operator"
102787 msgid "Toggle Italic"
102788 msgstr "Prepnúť kurzívu"
102791 msgctxt "Operator"
102792 msgid "Toggle Underline"
102793 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
102796 msgctxt "Operator"
102797 msgid "Toggle Small Caps"
102798 msgstr "Prepnúť kapitálky"
102801 msgctxt "Operator"
102802 msgid "Set Roll"
102803 msgstr "Nastaviť naklonenie"
102806 msgctxt "Operator"
102807 msgid "With Empty Groups"
102808 msgstr "S prázdnymi skupinami"
102811 msgctxt "Operator"
102812 msgid "With Automatic Weights"
102813 msgstr "S automatickou váhou"
102816 msgctxt "Operator"
102817 msgid "Paste by Layer"
102818 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
102821 msgctxt "Operator"
102822 msgid "Normalize Thickness"
102823 msgstr "Normalizovať hrúbku"
102826 msgctxt "Operator"
102827 msgid "Normalize Opacity"
102828 msgstr "Normalizovať nepriehľadnosť"
102831 msgctxt "Operator"
102832 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
102833 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
102836 msgctxt "Operator"
102837 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
102838 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
102841 msgctxt "Operator"
102842 msgid "Hide Active Layer"
102843 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
102846 msgctxt "Operator"
102847 msgid "Hide Inactive Layers"
102848 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
102851 msgid "Toggle X-Ray"
102852 msgstr "Prepnúť röntgen"
102855 msgid "To 3D Cursor"
102856 msgstr "na 3D kurzor"
102859 msgid "X-Ray"
102860 msgstr "Röntgen"
102863 msgid "Fade Inactive Geometry"
102864 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
102867 msgid "Marker Names"
102868 msgstr "Názvy označení"
102871 msgid "Developer"
102872 msgstr "Vývojár"
102875 msgid "Fade Geometry"
102876 msgstr "Geometria vytrácania"
102879 msgid "Snap With"
102880 msgstr "Prichytiť na"
102883 msgid "Reference Point"
102884 msgstr "Referenčný bod"
102887 msgid "Only in Multiframe"
102888 msgstr "Len vo viacnásobnej snímke"
102891 msgid "Point Context Menu"
102892 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
102895 msgid "Stroke Context Menu"
102896 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
102899 msgctxt "Operator"
102900 msgid "Reproject"
102901 msgstr "Opätovne premietnuť"
102904 msgctxt "Operator"
102905 msgid "Frame Selected (Quad View)"
102906 msgstr "Vybraná snímka (štvornásobné zobrazenie)"
102909 msgctxt "Operator"
102910 msgid "Set Active Camera"
102911 msgstr "Nastaviť aktívnu kameru"
102914 msgctxt "Operator"
102915 msgid "Assign Automatic from Bones"
102916 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
102919 msgctxt "Operator"
102920 msgid "Assign from Bone Envelopes"
102921 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
102924 msgctxt "Operator"
102925 msgid "Assign to Group"
102926 msgstr "Priradiť ku skupine"
102929 msgctxt "Operator"
102930 msgid "Randomize Vertices"
102931 msgstr "Náhodné vrcholy"
102934 msgctxt "Operator"
102935 msgid "Delete Vertices"
102936 msgstr "Odstrániť vrcholy"
102939 msgctxt "Operator"
102940 msgid "New Face from Edges"
102941 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
102944 msgctxt "Operator"
102945 msgid "Delete Edges"
102946 msgstr "Odstrániť hrany"
102949 msgctxt "Operator"
102950 msgid "Bridge Faces"
102951 msgstr "Premostiť plôšky"
102954 msgctxt "Operator"
102955 msgid "Delete Faces"
102956 msgstr "Odstrániť plôšky"
102959 msgctxt "Operator"
102960 msgid "Clear Freestyle Edge"
102961 msgstr "Zmazať hrany Voľného štýlu"
102964 msgctxt "Operator"
102965 msgid "Clear Freestyle Face"
102966 msgstr "Zmazať plôšku Voľného štýlu"
102969 msgid "Specular Lighting"
102970 msgstr "Zrkadlené osvetlenie"
102973 msgid "Custom Location"
102974 msgstr "Vlastná poloha"
102977 msgid "Material Name"
102978 msgstr "Názov materiálu"
102981 msgctxt "Operator"
102982 msgid "Dissolve Between"
102983 msgstr "Zrušiť medzi"
102986 msgctxt "Operator"
102987 msgid "Dissolve Unselected"
102988 msgstr "Zrušte nevybrané"
102991 msgctxt "Operator"
102992 msgid "Scale BBone"
102993 msgstr "Mierka Ohybu kosti"
102996 msgctxt "Operator"
102997 msgid "Adjust Focal Length"
102998 msgstr "Upraviť ohniskovú vzdialenosť"
103001 msgctxt "Operator"
103002 msgid "Camera Lens Scale"
103003 msgstr "Mierka objektívu kamery"
103006 msgctxt "Operator"
103007 msgid "Adjust Extrusion"
103008 msgstr "Upraviť vysunutie"
103011 msgctxt "Operator"
103012 msgid "Adjust Offset"
103013 msgstr "Upraviť posuv"
103016 msgctxt "Operator"
103017 msgid "Remove from All"
103018 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
103021 msgid "Disable Studio Light Edit"
103022 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
103025 msgid "Object Location"
103026 msgstr "Poloha objektu"
103029 msgctxt "Operator"
103030 msgid "Scale Envelope Distance"
103031 msgstr "Mierka vzdialenosti plášťa"
103034 msgctxt "Operator"
103035 msgid "Scale Radius"
103036 msgstr "Mierka polomeru"
103039 msgctxt "Operator"
103040 msgid "DOF Distance (Pick)"
103041 msgstr "Vzdialenosť hĺbky ostrosti (nabrať)"
103044 msgctxt "Operator"
103045 msgid "Adjust Focus Distance"
103046 msgstr "Upraviť vzdialenosť zaostrenia"
103049 msgctxt "Operator"
103050 msgid "Adjust Empty Display Size"
103051 msgstr "Upraviť veľkosť zobrazenia prázdneho"
103054 msgid "Ridge"
103055 msgstr "Hrebeň"
103058 msgid "Valley"
103059 msgstr "Údolie"
103062 msgid "No object selected, using cursor"
103063 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
103066 msgctxt "Operator"
103067 msgid "Adjust Light Power"
103068 msgstr "Upraviť výkon svetla"
103071 msgctxt "Operator"
103072 msgid "Adjust Spot Light Size"
103073 msgstr "Upraviť veľkosť svetelnej škvrny"
103076 msgctxt "Operator"
103077 msgid "Adjust Spot Light Blend"
103078 msgstr "Upraviť prelínanie svetelnej škvrny"
103081 msgctxt "Operator"
103082 msgid "Adjust Area Light X Size"
103083 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti X svetla"
103086 msgctxt "Operator"
103087 msgid "Adjust Area Light Y Size"
103088 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti Y svetla"
103091 msgctxt "Operator"
103092 msgid "Adjust Area Light Size"
103093 msgstr "Upraviť veľkosť osvetlenia oblasti"
103096 msgctxt "Operator"
103097 msgid "Adjust Light Radius"
103098 msgstr "Upraviť polomer svetla"
103101 msgctxt "Operator"
103102 msgid "Adjust Sun Light Angle"
103103 msgstr "Upraviť uhol slnečného svetla"
103106 msgid "Layer:"
103107 msgstr "Vrstva:"
103110 msgid "Affect Only"
103111 msgstr "Ovplyvniť iba"
103114 msgid "Locations"
103115 msgstr "Polohy"
103118 msgid "Refine Method"
103119 msgstr "Metóda spresnenia"
103122 msgid "Detailing"
103123 msgstr "Podrobnosti"
103126 msgctxt "Operator"
103127 msgid "Remesh"
103128 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
103131 msgid "Tile Offset"
103132 msgstr "Posuv dlaždíc"
103135 msgid "Auto Normalize"
103136 msgstr "Automaticky normalizovať"
103139 msgid "Lock-Relative"
103140 msgstr "Zamknúť relatívne"
103143 msgid "Multi-Paint"
103144 msgstr "Viacnásobné maľovanie"
103147 msgctxt "Operator"
103148 msgid "Quick Edit"
103149 msgstr "Rýchle úpravy"
103152 msgctxt "Operator"
103153 msgid "Apply"
103154 msgstr "Použiť"
103157 msgctxt "Operator"
103158 msgid "Apply Camera Image"
103159 msgstr "Použiť obrázok kamery"
103162 msgid "Editing Type"
103163 msgstr "Typ úpravy"
103166 msgid "Strand Lengths"
103167 msgstr "Dĺžka kadere"
103170 msgid "Root Positions"
103171 msgstr "Polohy koreňov"
103174 msgid "Path Steps"
103175 msgstr "Kroky dráhy"
103178 msgid "No Brushes currently available"
103179 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
103182 msgid "UV Map Needed"
103183 msgstr "Potrebná UV mapa"
103186 msgid "Point cache must be baked"
103187 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
103190 msgid "in memory to enable editing!"
103191 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
103194 msgid "Auto-Velocity"
103195 msgstr "Automatická rýchlosť"
103198 msgid "No Textures"
103199 msgstr "Bez textúr"
103202 msgctxt "Operator"
103203 msgid "Add UVs"
103204 msgstr "Pridať UV"
103207 msgid "Ignore Transparent"
103208 msgstr "Ignorovať priehľadné"
103211 msgid "No AnimData to set action on"
103212 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
103215 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
103216 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
103219 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
103220 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
103223 msgid "KeyingSet"
103224 msgstr "Sústava kľúčovania"
103227 msgid ", cannot have single-frame paths"
103228 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové dráhy"
103231 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
103232 msgstr "Prípona dráhy pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatná"
103235 msgid "Documents"
103236 msgstr "Dokumenty"
103239 msgid "Attribute is not part of this geometry"
103240 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
103243 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
103244 msgstr "Oblasť atribútov nie je týmto typom geometrie podporovaná"
103247 msgid "Attribute is required and can't be removed"
103248 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
103251 msgid "Library file, loading empty scene"
103252 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
103255 msgid "Preferences saved"
103256 msgstr "Uložené predvoľby"
103259 msgid "Saving preferences failed"
103260 msgstr "Uloženie predvolieb zlyhalo"
103263 msgid "Unable to create userpref path"
103264 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
103267 msgid "Unable to create app-template userpref path"
103268 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
103271 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
103272 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
103275 msgid "Loading failed: "
103276 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
103279 msgid "Loading '%s' failed: "
103280 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
103283 msgid "Path '%s' not found"
103284 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
103287 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
103288 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
103291 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
103292 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
103295 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
103296 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
103299 msgid "Could not open directory '%s'"
103300 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
103303 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
103304 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
103307 msgid "Scene Collection"
103308 msgstr "Kolekcia scén"
103311 msgid "Const"
103312 msgstr "Konšt"
103315 msgid "UVMap"
103316 msgstr "UVmapa"
103319 msgid "Col"
103320 msgstr "Far"
103323 msgid "Int"
103324 msgstr "Celé číslo"
103327 msgid "PreviewCol"
103328 msgstr "Náhľad farby"
103331 msgid "TexturedCol"
103332 msgstr "Textúrovaná farba"
103335 msgid "Recast"
103336 msgstr "Preusporiadanie"
103339 msgid "NGon Face"
103340 msgstr "Plôška mnohouholníka"
103343 msgid "NGon Face-Vertex"
103344 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
103347 msgid "ShapeKey"
103348 msgstr "KLucovyTvar"
103351 msgid "BevelWeight"
103352 msgstr "VahaSkosenia"
103355 msgid "SubSurfCrease"
103356 msgstr "PodpovrchovyZahyb"
103359 msgid "OS Loop"
103360 msgstr "Slučka OS"
103363 msgid "PreviewLoopCol"
103364 msgstr "Farba náhľadu slučky"
103367 msgid "Float3"
103368 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
103371 msgid "Float2"
103372 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
103375 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103376 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
103379 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
103380 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z priradenia v tomto prípade nemôže byť použitá"
103383 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
103384 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z priradenia v tomto prípade môže byť použitá"
103387 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
103388 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
103391 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103392 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
103395 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
103396 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
103399 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103400 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
103403 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
103404 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
103407 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103408 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
103411 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
103412 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
103415 msgid "Not enough free memory"
103416 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
103419 msgid "Canvas mesh not updated"
103420 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
103423 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
103424 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
103427 msgid "No UV data on canvas"
103428 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
103431 msgid "Invalid resolution"
103432 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
103435 msgid "Image save failed: invalid surface"
103436 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
103439 msgid "Image save failed: not enough free memory"
103440 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
103443 msgctxt "Brush"
103444 msgid "Surface"
103445 msgstr "Povrch"
103448 msgctxt "Action"
103449 msgid "var"
103450 msgstr "premenná"
103453 msgid "Generator"
103454 msgstr "Generátor"
103457 msgid "Built-In Function"
103458 msgstr "Vstavaná funkcia"
103461 msgid "Stepped"
103462 msgstr "Stupňovitý"
103465 msgid "GP_Layer"
103466 msgstr "Vrstva_pastelky"
103469 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
103470 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
103473 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
103474 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
103477 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
103478 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
103481 msgid "Could not write image: %s"
103482 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
103485 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
103486 msgstr "Nezapísané, obrázok nemá \"%s\" a \"%s\" zobrazenia"
103489 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tile number %d"
103490 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať číslo dlaždice UDIM %d"
103493 msgid "Key %d"
103494 msgstr "Kľúč %d"
103497 msgid "AOV"
103498 msgstr "AOV"
103501 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
103502 msgstr "Nemožno opätovne synchronizovať blok údajov %s a jeho závislosti, pretože chýba jeho prepojený odkaz"
103505 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
103506 msgstr "Počas opätovnej synchronizácie bloku údajov %s, %d boli odstránené zastarané prepisy, ktoré mali lokálne zmeny definované užívateľom"
103509 msgid "Scene '%s' was not resynced as it is the currently active one"
103510 msgstr "Scéna '%s' nebola opätovne synchronizovaná, pretože je aktuálne aktívna"
103513 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
103514 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ sa používa ako referencia na prepis knižnice"
103517 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
103518 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ používa ako odkaz na prepis knižnice iný lokálny blok údajov („%s“)"
103521 msgid "MaskLayer"
103522 msgstr "Vrstva masky"
103525 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
103526 msgstr "Priestor dotyku možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
103529 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
103530 msgstr "Mikktspace nedokázal vygenerovať dotyčnicu pre túto povrchovú sieť!"
103533 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
103534 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje normály slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
103537 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
103538 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje UV mapu. \"%s\" nájdená. Prerušené"
103541 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
103542 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
103545 msgid "NlaTrack"
103546 msgstr "NlaStopa"
103549 msgid "NlaStrip"
103550 msgstr "NlaPas"
103553 msgid "[Action Stash]"
103554 msgstr "[Skryť akciu]"
103557 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
103558 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
103561 msgid "Proxy lost from  object %s lib %s"
103562 msgstr "Náhrada stratená z objektu %s lib %s"
103565 msgid "Proxy lost from  object %s lib <NONE>"
103566 msgstr "Náhrada stratená z objektu %s lib <NONE>"
103569 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
103570 msgstr "Nemožno nájsť údaje objektu %s lib %s"
103573 msgid "Object %s lost data"
103574 msgstr "Objekt %s stratil údaje"
103577 msgid "Surf"
103578 msgstr "Povrch"
103581 msgid "Mball"
103582 msgstr "MetaGula"
103585 msgid "PointCloud"
103586 msgstr "MracnoBodov"
103589 msgid "GPencil"
103590 msgstr "Pastelka"
103593 msgid "LightProbe"
103594 msgstr "SnimacSvetla"
103597 msgid "FaceMap"
103598 msgstr "Mapa plôšok"
103601 msgid "No new files have been packed"
103602 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
103605 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
103606 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
103609 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
103610 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, filmy, obrazové sekvencie a zbalené súbory nie sú podporované"
103613 msgid "Packed %d file(s)"
103614 msgstr "Zbalených %d súborov"
103617 msgid "Error creating file '%s'"
103618 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
103621 msgid "Error writing file '%s'"
103622 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
103625 msgid "Saved packed file to: %s"
103626 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
103629 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
103630 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
103633 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
103634 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
103637 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
103638 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
103641 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
103642 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
103645 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
103646 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
103649 msgid "ParticleSystem"
103650 msgstr "Časticový systém"
103653 msgid "ParticleSettings"
103654 msgstr "Nastavenia častíc"
103657 msgid "%i frames found!"
103658 msgstr "%i nájdených snímok!"
103661 msgid "%i points found!"
103662 msgstr "%i nájdených bodov!"
103665 msgid "No valid data to read!"
103666 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
103669 msgid "%i cells + High Resolution cached"
103670 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
103673 msgid "%i cells cached"
103674 msgstr "%i uložených buniek"
103677 msgid "%i frames on disk"
103678 msgstr "%i snímok na disku"
103681 msgid "%s frames in memory (%s)"
103682 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
103685 msgid "%s, cache is outdated!"
103686 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
103689 msgid "%s, not exact since frame %i"
103690 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
103693 msgid "Warning"
103694 msgstr "Upozornenie"
103697 msgid "Invalid Input Error"
103698 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
103701 msgid "Invalid Context Error"
103702 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
103705 msgid "Out Of Memory Error"
103706 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
103709 msgid "Undefined Type"
103710 msgstr "Nedefinovaný typ"
103713 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
103714 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso objektu bez povrchovej siete"
103717 msgid "Can't create Rigid Body world"
103718 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
103721 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
103722 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
103725 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
103726 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
103729 msgid "RenderView"
103730 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
103733 msgctxt "MovieClip"
103734 msgid "Plane Track"
103735 msgstr "Stopa roviny"
103738 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
103739 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
103742 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
103743 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
103746 msgid "Original Mode"
103747 msgstr "Pôvodný režim"
103750 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
103751 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
103754 msgid "Error writing frame"
103755 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
103758 msgid "No valid formats found"
103759 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
103762 msgid "Error opening output file"
103763 msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru"
103766 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
103767 msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
103770 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
103771 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
103774 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
103775 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
103778 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
103779 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
103782 msgid "Error initializing video stream"
103783 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
103786 msgid "Error initializing audio stream"
103787 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
103790 msgid "Could not open file for writing"
103791 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
103794 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
103795 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
103798 msgid "Library database with NULL library data-block!"
103799 msgstr "Databáza knižnice s blokom údajov NULL!"
103802 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
103803 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
103806 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
103807 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
103810 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
103811 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
103814 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
103815 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
103818 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
103819 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
103822 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
103823 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
103826 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
103827 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
103830 msgid "insufficient content"
103831 msgstr "nedostatočný obsah"
103834 msgid "unknown error reading file"
103835 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
103838 msgid "Unable to read"
103839 msgstr "Nemožno načítať"
103842 msgid "Unable to open"
103843 msgstr "Nemožno otvoriť"
103846 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
103847 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
103850 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
103851 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
103854 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
103855 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
103858 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
103859 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
103862 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
103863 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
103866 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
103867 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
103870 msgid "Cannot find lib '%s'"
103871 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
103874 msgid "Unable to open blend <memory>"
103875 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
103878 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
103879 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
103882 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
103883 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
103886 msgid "Unable to read '%s': %s"
103887 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
103890 msgid "Unrecognized file format '%s'"
103891 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
103894 msgid "Unable to open '%s': %s"
103895 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
103898 msgid "GP_Palette"
103899 msgstr "Paleta_pastelky"
103902 msgid "Collection %d"
103903 msgstr "Kolekcia %d"
103906 msgid "Hidden %d"
103907 msgstr "Skrytý %d"
103910 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
103911 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
103914 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
103915 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
103918 msgid "Unable to make version backup"
103919 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
103922 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
103923 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
103926 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
103927 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
103930 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
103931 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
103934 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
103935 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
103938 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
103939 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
103942 msgid "Zero normal given"
103943 msgstr "Daná nula normálov"
103946 msgid "Select at least two edge loops"
103947 msgstr "Vyberte aspoň dve slučky hrán"
103950 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
103951 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
103954 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
103955 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
103958 msgid "Could not connect vertices"
103959 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
103962 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
103963 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
103966 msgid "Closed loops unsupported"
103967 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
103970 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
103971 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
103974 msgid "Connecting edge loops overlap"
103975 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
103978 msgid "Requires at least three vertices"
103979 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
103982 msgid "No edge rings found"
103983 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
103986 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
103987 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
103990 msgid "Edge-rings are not connected"
103991 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
103994 msgid "Basic"
103995 msgstr "Základné"
103998 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
103999 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
104002 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
104003 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
104006 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
104007 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
104010 msgid "Baking light cache"
104011 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
104014 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
104015 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
104018 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
104019 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
104022 msgid "No light cache in this scene"
104023 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
104026 msgid "GpencilMode"
104027 msgstr "Režim pastelky"
104030 msgid "UV/Image"
104031 msgstr "UV/Obrázok"
104034 msgid "Select ID Debug"
104035 msgstr "Vybrať ID ladenia"
104038 msgid "Select ID"
104039 msgstr "Vybrať ID"
104042 msgid "Workbench"
104043 msgstr "Pracovný stôl"
104046 msgid "NLA Strip Controls"
104047 msgstr "Ovládače NLA pásu"
104050 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
104051 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
104054 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
104055 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
104058 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
104059 msgstr "Kanály sú viditeľné v editore grafov pre úpravu"
104062 msgid "Enable F-Curve modifiers"
104063 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
104066 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
104067 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
104070 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
104071 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
104074 msgid "Editability of keyframes for this channel"
104075 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
104078 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
104079 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
104082 msgid "Does F-Curve contribute to result"
104083 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
104086 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
104087 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
104090 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
104091 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje všetky snímky na úpravu (zrušte zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
104094 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
104095 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
104098 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
104099 msgstr "Zobrazí akciu bez znovu priradenia času (pri pripnutí)"
104102 msgid "<invalid>"
104103 msgstr "<neplatné>"
104106 msgid "<no path>"
104107 msgstr "<bez cesty>"
104110 msgid "Marker %.2f offset %s"
104111 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
104114 msgid "Marker %d offset %s"
104115 msgstr "Označenie %d posuv %s"
104118 msgid "Marker offset %s"
104119 msgstr "Posuv označenia %s"
104122 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
104123 msgstr "Výber kamery je podporovaný iba v režime objektu"
104126 msgid "Scene not found"
104127 msgstr "Scéna sa nenašla"
104130 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
104131 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
104134 msgid "Target scene has locked markers"
104135 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
104138 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
104139 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
104142 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
104143 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
104146 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
104147 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
104150 msgid "Expected an animation area to be active"
104151 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
104154 msgid "Paste driver: no driver to paste"
104155 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
104158 msgid "No driver to copy variables from"
104159 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
104162 msgid "Driver has no variables to copy"
104163 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
104166 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
104167 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
104170 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
104171 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
104174 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104175 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
104178 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104179 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
104182 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104183 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
104186 msgid "<Unknown Modifier>"
104187 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
104190 msgid "Add Control Point"
104191 msgstr "Pridať riadiaci bod"
104194 msgid "Delete Modifier"
104195 msgstr "Odstrániť modifikátor"
104198 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
104199 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
104202 msgid "Delete envelope control point"
104203 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
104206 msgid "y = (Ax + B)"
104207 msgstr "y = (Ax + B)"
104210 msgid "✕ (Ax + B)"
104211 msgstr "✕ (Ax + B)"
104214 msgid "No animation data in buffer to paste"
104215 msgstr "Žiadne údaje animácie v zásobníku na prilepenie"
104218 msgid "No selected F-Curves to paste into"
104219 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
104222 msgid "<No ID pointer>"
104223 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
104226 msgid "<Missing ID block>"
104227 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
104230 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
104231 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
104234 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
104235 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku z dôvodu nulového vplyvu NLA alebo základnej hodnoty"
104238 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
104239 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
104242 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
104243 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
104246 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
104247 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
104250 msgid "No suitable context info for active keying set"
104251 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
104254 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
104255 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
104258 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
104259 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
104262 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
104263 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
104266 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
104267 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
104270 msgid "No active Keying Set"
104271 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
104274 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104275 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
104278 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
104279 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
104282 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104283 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
104286 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
104287 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
104290 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
104291 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
104294 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104295 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
104298 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
104299 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
104302 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
104303 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
104306 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104307 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
104310 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
104311 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
104314 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
104315 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
104318 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
104319 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
104322 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
104323 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
104326 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
104327 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
104330 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
104331 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
104334 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
104335 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
104338 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
104339 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
104342 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
104343 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
104346 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
104347 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
104350 msgid "Keying set '%s' not found"
104351 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
104354 msgid "No active Keying Set to remove"
104355 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
104358 msgid "Cannot remove built in keying set"
104359 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
104362 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
104363 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
104366 msgid "No active Keying Set path to remove"
104367 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
104370 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
104371 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
104374 msgid "Cannot add property to built in keying set"
104375 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
104378 msgid "No active Keying Set to remove property from"
104379 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
104382 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
104383 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
104386 msgid "Property removed from Keying Set"
104387 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
104390 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
104391 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
104394 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
104395 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
104398 msgid "No region view3d available"
104399 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
104402 msgid "No active bone set"
104403 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
104406 msgid "No joints selected"
104407 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
104410 msgid "Bones for different objects selected"
104411 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
104414 msgid "Same bone selected..."
104415 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
104418 msgid "Operation requires an active bone"
104419 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
104422 msgid "Too many points selected: %d"
104423 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
104426 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
104427 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
104430 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
104431 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
104434 msgid "Active object is not a selected armature"
104435 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
104438 msgid "Separated bones"
104439 msgstr "Oddelené kosti"
104442 msgid "Unselectable bone in chain"
104443 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
104446 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
104447 msgstr "Váženie vyžarovania kosti: Nepodarilo sa nájsť Fe pre jednu alebo viac kostí"
104450 msgid "Cannot pose libdata"
104451 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
104454 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
104455 msgstr "Návrat skrytia možno vykonať len s odhaleným výberom"
104458 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
104459 msgstr "Nemožno upraviť skupiny kostí pre náhradu alebo prepis knižnice"
104462 msgid "Add New"
104463 msgstr "Pridať nový"
104466 msgid "Add New (Current Frame)"
104467 msgstr "Pridať novú (aktuálnu snímku)"
104470 msgid "Replace Existing..."
104471 msgstr "Nahradiť existujúce..."
104474 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
104475 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: [Zobrazenie pôvodnej pózy]"
104478 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
104479 msgstr "Použiť Tab na opätovné spustenie náhľadu pózy"
104482 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
104483 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: Filter - [%s] | aktuálna póza - \"%s\""
104486 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
104487 msgstr "Použiť rolovacie koliesko alebo PageUp/PageDown na zmenu pózy"
104490 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
104491 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: \"%s\""
104494 msgid "No action to validate"
104495 msgstr "Žiadna akcia na potvrdenie"
104498 msgid "Object does not have pose lib data"
104499 msgstr "Objekt nemá údaje knižnice pózy"
104502 msgid "Invalid index for pose"
104503 msgstr "Neplatný index pózy"
104506 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
104507 msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
104510 msgid "Object does not have a valid pose lib"
104511 msgstr "Objekt nemá platnú knižnicu pózy"
104514 msgid "Pose lib had no active pose"
104515 msgstr "Knižnica pózy nemá aktívnu pózu"
104518 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
104519 msgstr "Knižnica pózy nemá pózu pre náhľad/použitie"
104522 msgid "Invalid pose specified %d"
104523 msgstr "Neplatne určená póza %d"
104526 msgid "PoseLib blending: \"%s\" at %3.0f%%"
104527 msgstr "Zmiešanie knižnice póz: \"%s\" pri %3.0f%%"
104530 msgid "Tab: show original pose; Horizontal mouse movement: change blend percentage"
104531 msgstr "Karta: zobrazenie pôvodnej pózy; vodorovný pohyb myši: zmena percentuálneho podielu zmiešania"
104534 msgid "PoseLib showing original pose"
104535 msgstr "Knižnica póz zobrazuje pôvodnú pózu"
104538 msgid "Tab: show blended pose"
104539 msgstr "Karta: zobraziť zmiešanú pózu"
104542 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
104543 msgstr "Interná chyba knižnice póz, zrušenie operátora"
104546 msgid "No active Keying Set to use"
104547 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
104550 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
104551 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
104554 msgid "Keying Set does not contain any paths"
104555 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
104558 msgid "Push Pose"
104559 msgstr "Postrčiť pózu"
104562 msgid "Relax Pose"
104563 msgstr "Uvoľniť pózu"
104566 msgid "Sliding-Tool"
104567 msgstr "Nástroje posúvania"
104570 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
104571 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
104574 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
104575 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
104578 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
104579 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
104582 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
104583 msgstr "X/Y/Z = vynútenie osi"
104586 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
104587 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
104590 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
104591 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
104594 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
104595 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
104598 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
104599 msgstr "Iba vlastnosti Ohybu kosti U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
104602 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
104603 msgstr "Iba užívateľské vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
104606 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
104607 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
104610 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
104611 msgstr "[H] - Prepínať viditeľnosti kostí"
104614 msgid "No keyframes to slide between"
104615 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na posunutie"
104618 msgid "No keyframed poses to propagate to"
104619 msgstr "Žiadne kľúčové snímky póz na rozšírenie"
104622 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
104623 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu armatúry"
104626 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
104627 msgstr "Akcie na tejto armatúry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
104630 msgid "No pose to copy"
104631 msgstr "Žiadna póza na kopírovanie"
104634 msgid "Copied pose to buffer"
104635 msgstr "Kopírovaná póza do zásobníka"
104638 msgid "Copy buffer is empty"
104639 msgstr "Zásobník kopírovania je prázdny"
104642 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
104643 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
104646 msgid "Copy buffer has no pose"
104647 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
104650 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
104651 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
104654 msgid "No point was selected"
104655 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
104658 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
104659 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
104662 msgid "Cannot separate current selection"
104663 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
104666 msgid "Cannot split current selection"
104667 msgstr "Nemožno rozdeliť aktuálny výber"
104670 msgid "Not yet implemented"
104671 msgstr "Ešte neimplementované"
104674 msgid "No points were selected"
104675 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
104678 msgid "Could not make new segments"
104679 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
104682 msgid "Too few selections to merge"
104683 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
104686 msgid "Resolution does not match"
104687 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
104690 msgid "Cannot make segment"
104691 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
104694 msgid "Cannot spin"
104695 msgstr "Nemožno točiť"
104698 msgid "Cannot duplicate current selection"
104699 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
104702 msgid "Only bezier curves are supported"
104703 msgstr "Podporované sú iba bézierove krivky"
104706 msgid "Active object is not a selected curve"
104707 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
104710 msgctxt "Curve"
104711 msgid "BezierCurve"
104712 msgstr "Bézierova krivka"
104715 msgctxt "Curve"
104716 msgid "BezierCircle"
104717 msgstr "Bézierov kruh"
104720 msgctxt "Curve"
104721 msgid "CurvePath"
104722 msgstr "Dráha krivky"
104725 msgctxt "Curve"
104726 msgid "NurbsCurve"
104727 msgstr "NURBS krivka"
104730 msgctxt "Curve"
104731 msgid "NurbsCircle"
104732 msgstr "NURBS kruh"
104735 msgctxt "Curve"
104736 msgid "NurbsPath"
104737 msgstr "NURBS dráha"
104740 msgctxt "Curve"
104741 msgid "SurfCurve"
104742 msgstr "Povrch krivka"
104745 msgctxt "Curve"
104746 msgid "SurfCircle"
104747 msgstr "Povrch kruh"
104750 msgctxt "Curve"
104751 msgid "SurfPatch"
104752 msgstr "Povrch záplata"
104755 msgctxt "Curve"
104756 msgid "SurfSphere"
104757 msgstr "Povrch guľa"
104760 msgctxt "Curve"
104761 msgid "SurfTorus"
104762 msgstr "Povrch prstenec"
104765 msgctxt "Curve"
104766 msgid "Surface"
104767 msgstr "Povrch"
104770 msgid "Unable to access 3D viewport"
104771 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
104774 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
104775 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
104778 msgid "No control point selected"
104779 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
104782 msgid "Control point belongs to another spline"
104783 msgstr "Riadiaci bod patrí do inej drážky"
104786 msgid "Text too long"
104787 msgstr "Text je pridlhý"
104790 msgid "Clipboard too long"
104791 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
104794 msgid "Incorrect context for running font unlink"
104795 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
104798 msgid "Failed to open file '%s'"
104799 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
104802 msgid "File too long %s"
104803 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
104806 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104807 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104810 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104811 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104814 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104815 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104818 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104819 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104822 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
104823 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
104826 msgid "Cannot paint stroke"
104827 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
104830 msgid "Nothing to erase"
104831 msgstr "Nič na vymazanie"
104834 msgid "Annotation operator is already active"
104835 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
104838 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
104839 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
104842 msgid "Active region not set"
104843 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
104846 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
104847 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
104850 msgid "No data in buffer to paste"
104851 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
104854 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
104855 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor armatúry do objektu"
104858 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
104859 msgstr "Existujúci modifikátor armatúry už používa iný objekt armatúry"
104862 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
104863 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor armatúry"
104866 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
104867 msgstr "Modifikátor armatúry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
104870 msgid "No Armature object in the view layer"
104871 msgstr "Žiadny objekt armatúry vo vrstve zobrazenia"
104874 msgid "No Grease Pencil data to work on"
104875 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
104878 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
104879 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
104882 msgid "Object created"
104883 msgstr "Objekt vytvorený"
104886 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
104887 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
104890 msgid "Cannot delete locked layers"
104891 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
104894 msgid "No active layer to isolate"
104895 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
104898 msgid "No layers to merge"
104899 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
104902 msgid "Current Vertex Group is locked"
104903 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
104906 msgid "Apply all rotations before join objects"
104907 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
104910 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
104911 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
104914 msgid "No active color to isolate"
104915 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
104918 msgid "No Grease Pencil data"
104919 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
104922 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
104923 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
104926 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
104927 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
104930 msgid "Unable to find layer to add"
104931 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
104934 msgid "Cannot add active layer as mask"
104935 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
104938 msgid "Layer already added"
104939 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
104942 msgid "Maximum number of masking layers reached"
104943 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
104946 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
104947 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
104950 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
104951 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
104954 msgid "No active GP data"
104955 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
104958 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
104959 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
104962 msgid "Not implemented!"
104963 msgstr "Neimplementované!"
104966 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
104967 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
104970 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
104971 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
104974 msgid "No grease pencil data"
104975 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
104978 msgid "No active frame to delete"
104979 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
104982 msgid "No active frame(s) to delete"
104983 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
104986 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
104987 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
104990 msgid "Nothing selected"
104991 msgstr "Nič vybraté"
104994 msgid "No active area"
104995 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
104998 msgid "There is no layer number %d"
104999 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
105002 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
105003 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov"
105006 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
105007 msgstr "Vyplnenie: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kreslenie na pozadí"
105010 msgid "Fill tool needs active material"
105011 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
105014 msgid "Unable to fill unclosed areas"
105015 msgstr "Nemožno vyplniť neuzavreté oblasti"
105018 msgid "No available frame for creating stroke"
105019 msgstr "Nedostupná žiadna snímka na vytvorenie ťahu"
105022 msgid "Active region not valid for filling operator"
105023 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
105026 msgid "GPencil Interpolation: "
105027 msgstr "Interpolácia pastelky: "
105030 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
105031 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
105034 msgid "Easing (by strength)"
105035 msgstr "Zmiernenie (podľa sily)"
105038 msgid "Dynamic Effects"
105039 msgstr "Dynamické efekty"
105042 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
105043 msgstr "Nemožno nájsť platné kľúčové snímky na interpoláciu (rozklad kľúčových snímok nie je povolený)"
105046 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
105047 msgstr "V režime úpravy krivky nemožno interpolovať"
105050 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
105051 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
105054 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
105055 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozložená"
105058 msgid "Nothing to merge"
105059 msgstr "Nič na zlúčenie"
105062 msgid "Merged %d materials of %d"
105063 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
105066 msgid "No valid object selected"
105067 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
105070 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
105071 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
105074 msgid "Target object library-data, ignoring!"
105075 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
105078 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
105079 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
105082 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
105083 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
105086 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
105087 msgstr "Vodenie pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
105090 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
105091 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
105094 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
105095 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
105098 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
105099 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
105102 msgid "Active layer is locked or hidden"
105103 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
105106 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
105107 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
105110 msgid "Grease Pencil operator is already active"
105111 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
105114 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
105115 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
105118 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
105119 msgstr "Čiara: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
105122 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
105123 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
105126 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
105127 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
105130 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
105131 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
105134 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
105135 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
105138 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
105139 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
105142 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
105143 msgstr "Primitíva môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
105146 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
105147 msgstr "Primitíva nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
105150 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
105151 msgstr "Sochárstvo pastelkou: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
105154 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
105155 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
105158 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
105159 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
105162 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
105163 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
105166 msgid "Trace"
105167 msgstr "Obresliť"
105170 msgid "No image empty selected"
105171 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
105174 msgid "No valid image format selected"
105175 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
105178 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
105179 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
105182 msgid "Palette created"
105183 msgstr "Paleta vytvorená"
105186 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
105187 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
105190 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
105191 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
105194 msgid "Cannot Paint while play animation"
105195 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
105198 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
105199 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
105202 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
105203 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
105206 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
105207 msgstr "Neklávesová skratka"
105210 msgid "Shift Left Mouse"
105211 msgstr "Shift + ľavá myš"
105214 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
105215 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
105218 msgctxt "Operator"
105219 msgid "Change Shortcut"
105220 msgstr "Zmeniť skratku"
105223 msgctxt "Operator"
105224 msgid "Assign Shortcut"
105225 msgstr "Priradiť skratku"
105228 msgctxt "Operator"
105229 msgid "Open File Externally"
105230 msgstr "Otvoriť súbor externe"
105233 msgctxt "Operator"
105234 msgid "Open Location Externally"
105235 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
105238 msgctxt "Operator"
105239 msgid "Replace Keyframes"
105240 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
105243 msgctxt "Operator"
105244 msgid "Replace Single Keyframe"
105245 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
105248 msgctxt "Operator"
105249 msgid "Delete Single Keyframe"
105250 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
105253 msgctxt "Operator"
105254 msgid "Replace Keyframe"
105255 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
105258 msgctxt "Operator"
105259 msgid "Insert Single Keyframe"
105260 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
105263 msgctxt "Operator"
105264 msgid "Clear Keyframes"
105265 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
105268 msgctxt "Operator"
105269 msgid "Clear Single Keyframes"
105270 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
105273 msgctxt "Operator"
105274 msgid "Delete Drivers"
105275 msgstr "Odstrániť ovládače"
105278 msgctxt "Operator"
105279 msgid "Delete Single Driver"
105280 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
105283 msgctxt "Operator"
105284 msgid "Delete Driver"
105285 msgstr "Odstrániť ovládač"
105288 msgctxt "Operator"
105289 msgid "Open Drivers Editor"
105290 msgstr "Otvoriť editor Ovládače"
105293 msgctxt "Operator"
105294 msgid "Add All to Keying Set"
105295 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
105298 msgctxt "Operator"
105299 msgid "Add Single to Keying Set"
105300 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
105303 msgctxt "Operator"
105304 msgid "Remove Overrides"
105305 msgstr "Odstrániť prepisy"
105308 msgctxt "Operator"
105309 msgid "Remove Single Override"
105310 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
105313 msgctxt "Operator"
105314 msgid "Reset All to Default Values"
105315 msgstr "Znovu nastaviť všetko na predvolené hodnoty"
105318 msgctxt "Operator"
105319 msgid "Reset Single to Default Value"
105320 msgstr "Znovu nastaviť na predvolenú hodnotu jednotlivo"
105323 msgctxt "Operator"
105324 msgid "Copy All to Selected"
105325 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
105328 msgctxt "Operator"
105329 msgid "Copy Single to Selected"
105330 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
105333 msgctxt "Operator"
105334 msgid "Copy Full Data Path"
105335 msgstr "Kopírovať úplnú cestu údajov"
105338 msgctxt "Operator"
105339 msgid "Remove from Quick Favorites"
105340 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
105343 msgctxt "Operator"
105344 msgid "Add to Quick Favorites"
105345 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
105348 msgctxt "Operator"
105349 msgid "Remove Shortcut"
105350 msgstr "Odstrániť skratku"
105353 msgctxt "Operator"
105354 msgid "Online Manual"
105355 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
105358 msgctxt "Operator"
105359 msgid "Online Python Reference"
105360 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
105363 msgid "Failed to set value"
105364 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
105367 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
105368 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
105371 msgid "Animate property"
105372 msgstr "Animovať vlastnosť"
105375 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
105376 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
105379 msgid "Active button match cannot be found"
105380 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
105383 msgid "Active button not found"
105384 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
105387 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
105388 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
105391 msgid "Could not compute a valid data path"
105392 msgstr "Nemožno vypočítať platnú cestu údajov"
105395 msgid "Failed to create the override operation"
105396 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepisu"
105399 msgid "File '%s' cannot be opened"
105400 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
105403 msgid "See '%s' in the text editor"
105404 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
105407 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
105408 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
105411 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
105412 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
105415 msgid "Hex"
105416 msgstr "Hex"
105419 msgid "R:"
105420 msgstr "R:"
105423 msgid "G:"
105424 msgstr "G:"
105427 msgid "B:"
105428 msgstr "B:"
105431 msgid "H:"
105432 msgstr "H:"
105435 msgid "S:"
105436 msgstr "S:"
105439 msgid "L:"
105440 msgstr "L:"
105443 msgid "V:"
105444 msgstr "V:"
105447 msgid "A: "
105448 msgstr "A: "
105451 msgid "Hex: "
105452 msgstr "Hex: "
105455 msgid "(Gamma Corrected)"
105456 msgstr "(Gama korekcia)"
105459 msgid "Lightness"
105460 msgstr "Ľahkosť"
105463 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
105464 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
105467 msgid "Redo"
105468 msgstr "Vpred"
105471 msgid "Menu \"%s\" not found"
105472 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
105475 msgid "Panel \"%s\" not found"
105476 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
105479 msgid "Unsupported context"
105480 msgstr "Nepodporovaný kontext"
105483 msgid "Internal error!"
105484 msgstr "Interná chyba!"
105487 msgid "Shortcut: %s"
105488 msgstr "Skratka: %s"
105491 msgid "Python: %s"
105492 msgstr "Python: %s"
105495 msgid "Shortcut Cycle: %s"
105496 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
105499 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
105500 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
105503 msgid "Value: %s"
105504 msgstr "Hodnota: %s"
105507 msgid "Radians: %f"
105508 msgstr "Radiány: %f"
105511 msgid "Expression: %s"
105512 msgstr "Výraz: %s"
105515 msgid "Library: %s"
105516 msgstr "Knižnica: %s"
105519 msgid "Disabled: %s"
105520 msgstr "Zakázané: %s"
105523 msgid "Python: %s.%s"
105524 msgstr "Python: %s.%s"
105527 msgctxt "Operator"
105528 msgid "Click"
105529 msgstr "Kliknúť"
105532 msgctxt "Operator"
105533 msgid "Drag"
105534 msgstr "Ťahať"
105537 msgid "ID-Block:"
105538 msgstr "ID bloku:"
105541 msgid "No Properties"
105542 msgstr "Žiadne vlastnosti"
105545 msgid "Reset"
105546 msgstr "Znovu nastaviť"
105549 msgid "More..."
105550 msgstr "Viac..."
105553 msgid "Move to First"
105554 msgstr "Presunúť na prvé"
105557 msgid "Move to Last"
105558 msgstr "Presunúť na posledné"
105561 msgid "Flip Color Ramp"
105562 msgstr "Preklopiť farebný spád"
105565 msgid "Distribute Stops from Left"
105566 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
105569 msgid "Distribute Stops Evenly"
105570 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
105573 msgid "Eyedropper"
105574 msgstr "Kvapkadlo"
105577 msgid "Reset Color Ramp"
105578 msgstr "Znovu nastaviť Farebný spád"
105581 msgid "Pos"
105582 msgstr "Pol"
105585 msgid "Use Clipping"
105586 msgstr "Použiť výstrižok"
105589 msgid "Min X:"
105590 msgstr "Min X:"
105593 msgid "Min Y:"
105594 msgstr "Min Y:"
105597 msgid "Max X:"
105598 msgstr "Max X:"
105601 msgid "Max Y:"
105602 msgstr "Max Y:"
105605 msgid "Reset View"
105606 msgstr "Znovu nastaviť zobrazenie"
105609 msgid "Extend Horizontal"
105610 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
105613 msgid "Extend Extrapolated"
105614 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
105617 msgid "Reset Curve"
105618 msgstr "Znovu nastaviť krivku"
105621 msgid "Sort By:"
105622 msgstr "Zoradiť podľa:"
105625 msgid "Anim Player"
105626 msgstr "Prehrávač animácie"
105629 msgid "Manual Scale"
105630 msgstr "Manuálne mierky"
105633 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
105634 msgstr "Vyberie blok údajov %s na priradenie k tomuto užívateľovi"
105637 msgid ""
105638 "Source library: %s\n"
105640 msgstr ""
105641 "Zdrojová knižnica: %s\n"
105645 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
105646 msgstr "Blok údajov nepriamej knižnice, nemožno meniť"
105649 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
105650 msgstr "Priamy prepojený blok údajov knižnice, kliknutím vytvoríte lokálny, Shift+klik vytvoríte prepis knižnice"
105653 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
105654 msgstr "Prepísanie prepojeného bloku údajov z knižnice, kliknutím vytvoríte úplne lokálny"
105657 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
105658 msgstr "Ukázať počet užívateľov týchto údajov (kliknutím vytvoríte kópiu pre jedného užívateľa)"
105661 msgid "Packed File, click to unpack"
105662 msgstr "Zbalený súbor, kliknutím ho rozbalíte"
105665 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
105666 msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift+klik pre nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
105669 msgid "Can't edit external library data"
105670 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
105673 msgid "Reset operator defaults"
105674 msgstr "Znovu nastaviť predvoľby operátora"
105677 msgid "Proxy Protected"
105678 msgstr "Chránená náhrada"
105681 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
105682 msgstr "Nemožno upraviť vynútenie chránenej náhrady"
105685 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
105686 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
105689 msgid "Delete the active position"
105690 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
105693 msgid "Choose active color stop"
105694 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
105697 msgid "Zoom in"
105698 msgstr "Priblížiť"
105701 msgid "Zoom out"
105702 msgstr "Oddialiť"
105705 msgid "Clipping Options"
105706 msgstr "Nastavenie výstrižku"
105709 msgid "Delete points"
105710 msgstr "Odstrániť body"
105713 msgid "Reset Black/White point and curves"
105714 msgstr "Znovu nastaví čierny/biely bod a krivky"
105717 msgid "Reverse Path"
105718 msgstr "Spätná cesta"
105721 msgid "Toggle Profile Clipping"
105722 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
105725 msgid "Stop this job"
105726 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
105729 msgid "Stop animation playback"
105730 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
105733 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
105734 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
105737 msgid "Browse Scene to be linked"
105738 msgstr "Prehľadávať scény, ktoré majú byť prepojené"
105741 msgid "Browse Object to be linked"
105742 msgstr "Prehľadávať objekt, ktorý má byť prepojený"
105745 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
105746 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete, ktoré majú byť prepojené"
105749 msgid "Browse Curve Data to be linked"
105750 msgstr "Prehľadávať údaje krivky, ktoré majú byť prepojiť"
105753 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
105754 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule, ktoré majú byť prepojené"
105757 msgid "Browse Material to be linked"
105758 msgstr "Prehľadávať materiál, ktorý má byť prepojený"
105761 msgid "Browse Texture to be linked"
105762 msgstr "Prehľadávať textúru, ktorá má byť prepojená"
105765 msgid "Browse Image to be linked"
105766 msgstr "Prehľadávať obrázok, ktorý má byť prepojený"
105769 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
105770 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary, ktoré majú byť prepojené"
105773 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
105774 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky, ktoré majú byť prepojené"
105777 msgid "Browse Light Data to be linked"
105778 msgstr "Prehľadávať údaje svetla, ktoré majú byť prepojené"
105781 msgid "Browse Camera Data to be linked"
105782 msgstr "Prehľadávať údaje kamery, ktoré majú byť prepojené"
105785 msgid "Browse World Settings to be linked"
105786 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta, ktoré majú byť prepojené"
105789 msgid "Choose Screen layout"
105790 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
105793 msgid "Browse Text to be linked"
105794 msgstr "Prehľadávať text, ktorý má byť prepojený"
105797 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
105798 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora, ktoré majú byť prepojené"
105801 msgid "Browse Sound to be linked"
105802 msgstr "Prehľadávať zvuk, ktorý má byť prepojený"
105805 msgid "Browse Armature data to be linked"
105806 msgstr "Prehľadávať armatúru, ktorá má byť prepojená"
105809 msgid "Browse Action to be linked"
105810 msgstr "Prehľadávať akciu, ktorá má byť prepojená"
105813 msgid "Browse Node Tree to be linked"
105814 msgstr "Prehľadávať uzol stromu, ktorý má byť prepojený"
105817 msgid "Browse Brush to be linked"
105818 msgstr "Prehľadávať štetec, ktorý má byť prepojený"
105821 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
105822 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc, ktoré majú byť prepojené"
105825 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
105826 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky, ktoré majú byť prepojené"
105829 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
105830 msgstr "Prehľadávať filmový klip, ktorý má byť prepojený"
105833 msgid "Browse Mask to be linked"
105834 msgstr "Prehľadávať masku, ktorá má byť prepojená"
105837 msgid "Browse Palette Data to be linked"
105838 msgstr "Prehľadávať údaje palety, ktoré majú byť prepojené"
105841 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
105842 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky, ktoré majú byť prepojené"
105845 msgid "Browse Cache Files to be linked"
105846 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov, ktorý má byť prepojený"
105849 msgid "Browse Workspace to be linked"
105850 msgstr "Prehľadávať priestor sveta, ktorý má byť prepojený"
105853 msgid "Browse LightProbe to be linked"
105854 msgstr "Prehľadávať snímač svetla, ktorý má byť prepojený"
105857 msgid "Browse Hair Data to be linked"
105858 msgstr "Prejsť údaje o vlasoch na pripojenie"
105861 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
105862 msgstr "Prejsť údaje mračna bodov na pripojenie"
105865 msgid "Browse Volume Data to be linked"
105866 msgstr "Prejsť údaje objemov na prepojenie"
105869 msgid "Browse Simulation to be linked"
105870 msgstr "Prehľadávať simuláciu, ktorá má byť prepojená"
105873 msgid "Browse ID data to be linked"
105874 msgstr "Prehľadávať údaje ID, ktoré majú byť prepojené"
105877 msgctxt "Scene"
105878 msgid "New"
105879 msgstr "Nová"
105882 msgctxt "Object"
105883 msgid "New"
105884 msgstr "Nový"
105887 msgctxt "Mesh"
105888 msgid "New"
105889 msgstr "Nová"
105892 msgctxt "Curve"
105893 msgid "New"
105894 msgstr "Nová"
105897 msgctxt "Metaball"
105898 msgid "New"
105899 msgstr "Nová"
105902 msgctxt "Material"
105903 msgid "New"
105904 msgstr "Nový"
105907 msgctxt "Texture"
105908 msgid "New"
105909 msgstr "Nová"
105912 msgctxt "Image"
105913 msgid "New"
105914 msgstr "Nový"
105917 msgctxt "Lattice"
105918 msgid "New"
105919 msgstr "Nová"
105922 msgctxt "Light"
105923 msgid "New"
105924 msgstr "Nové"
105927 msgctxt "Camera"
105928 msgid "New"
105929 msgstr "Nová"
105932 msgctxt "World"
105933 msgid "New"
105934 msgstr "Nový"
105937 msgctxt "Screen"
105938 msgid "New"
105939 msgstr "Nová"
105942 msgctxt "Text"
105943 msgid "New"
105944 msgstr "Nový"
105947 msgctxt "Speaker"
105948 msgid "New"
105949 msgstr "Nový"
105952 msgctxt "Sound"
105953 msgid "New"
105954 msgstr "Nový"
105957 msgctxt "Armature"
105958 msgid "New"
105959 msgstr "Nová"
105962 msgctxt "Action"
105963 msgid "New"
105964 msgstr "Nová"
105967 msgctxt "NodeTree"
105968 msgid "New"
105969 msgstr "Nový"
105972 msgctxt "Brush"
105973 msgid "New"
105974 msgstr "Nový"
105977 msgctxt "ParticleSettings"
105978 msgid "New"
105979 msgstr "Nové"
105982 msgctxt "GPencil"
105983 msgid "New"
105984 msgstr "Nová"
105987 msgctxt "FreestyleLineStyle"
105988 msgid "New"
105989 msgstr "Nová"
105992 msgctxt "WorkSpace"
105993 msgid "New"
105994 msgstr "Nová"
105997 msgctxt "LightProbe"
105998 msgid "New"
105999 msgstr "Nové"
106002 msgctxt "Hair"
106003 msgid "New"
106004 msgstr "Nové"
106007 msgctxt "PointCloud"
106008 msgid "New"
106009 msgstr "Nový"
106012 msgctxt "Volume"
106013 msgid "New"
106014 msgstr "Nový"
106017 msgctxt "Simulation"
106018 msgid "New"
106019 msgstr "Nová"
106022 msgid "%d items"
106023 msgstr "%d položiek"
106026 msgid "Manual Transform"
106027 msgstr "Manuálna transformácia"
106030 msgid "Scene Options"
106031 msgstr "Možnosti scény"
106034 msgid "Samples Transform"
106035 msgstr "Snímky Transformácia"
106038 msgid "Close"
106039 msgstr "Zatvoriť"
106042 msgid "Only"
106043 msgstr "Len"
106046 msgid "Object Options"
106047 msgstr "Možnosti objektu"
106050 msgid "Use Schema"
106051 msgstr "Použite schému"
106054 msgid "Method Quads"
106055 msgstr "Štvorcová metóda"
106058 msgid "No filename given"
106059 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
106062 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
106063 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
106066 msgid "Global Orientation"
106067 msgstr "Globálna orientácia"
106070 msgid "Texture Options"
106071 msgstr "Možnosti textúry"
106074 msgid "Only Selected Map"
106075 msgstr "Len vybranú mapu"
106078 msgid "Export Data Options"
106079 msgstr "Možnosti exportu údajov"
106082 msgid "Armature Options"
106083 msgstr "Možnosti armatúry"
106086 msgid "Collada Options"
106087 msgstr "Možnosti Collada"
106090 msgid "Import Data Options"
106091 msgstr "Možnosti importu údajov"
106094 msgid "Can't create export file"
106095 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
106098 msgid "Can't overwrite export file"
106099 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
106102 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
106103 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
106106 msgid "Error during export (see Console)"
106107 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
106110 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
106111 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
106114 msgid "Export Options"
106115 msgstr "Možnosti exportu"
106118 msgid "Unable to find valid 3D View area"
106119 msgstr "Nemožno nájsť platnú oblasť 3D zobrazenia"
106122 msgid "Unable to export SVG"
106123 msgstr "Nemožno exportovať do SVG"
106126 msgid "Unable to export PDF"
106127 msgstr "Nemožno exportovať do PDF"
106130 msgid "Unable to import SVG"
106131 msgstr "Nemožno importovať z SVG"
106134 msgid "Data Types"
106135 msgstr "Typy údajov"
106138 msgid "Mesh Data"
106139 msgstr "Údaje povrchovej siete"
106142 msgctxt "Mesh"
106143 msgid "Plane"
106144 msgstr "Rovina"
106147 msgctxt "Mesh"
106148 msgid "Cube"
106149 msgstr "Kocka"
106152 msgctxt "Mesh"
106153 msgid "Circle"
106154 msgstr "Kruh"
106157 msgctxt "Mesh"
106158 msgid "Cylinder"
106159 msgstr "Valec"
106162 msgctxt "Mesh"
106163 msgid "Cone"
106164 msgstr "Kužeľ"
106167 msgctxt "Mesh"
106168 msgid "Grid"
106169 msgstr "Mriežka"
106172 msgctxt "Mesh"
106173 msgid "Suzanne"
106174 msgstr "Zuzana"
106177 msgctxt "Mesh"
106178 msgid "Sphere"
106179 msgstr "Guľa"
106182 msgctxt "Mesh"
106183 msgid "Icosphere"
106184 msgstr "Mnohosten"
106187 msgid "Miter Shape"
106188 msgstr "Skosený tvar"
106191 msgid "Intersection Type"
106192 msgstr "Typ priesečníka"
106195 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
106196 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Režim (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Zarážka prekrytia (%s), %s: Iba vrchol (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Vystužené normály (%s), %s: Označiť šev (%s), %s: Označiť ostré (%s), %s: Typ profilu (%s), %s: Priesečník (%s)"
106199 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
106200 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
106203 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
106204 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
106207 msgid "Selected edges/faces required"
106208 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
106211 msgid "Not a valid selection for extrude"
106212 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
106215 msgid "Invalid/unset axis"
106216 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
106219 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
106220 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
106223 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
106224 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl pre potiahnutie): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
106227 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
106228 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
106231 msgid "No intersections found"
106232 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
106235 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
106236 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: začiatok/definovanie rezu, %s: ukončiť rez, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovať prichytenie (%s), %s: vynútenie uhla (%s), %s: vystrihnutie (%s), %s: posúvanie"
106239 msgid "Selected faces required"
106240 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
106243 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
106244 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
106247 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
106248 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
106251 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
106252 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladiť: %s (Alt)"
106255 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
106256 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
106259 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
106260 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
106263 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
106264 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
106267 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
106268 msgstr "Výber dráhy vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
106271 msgid "Cannot rip selected faces"
106272 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
106275 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
106276 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
106279 msgid "Rip failed"
106280 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
106283 msgid "No face regions selected"
106284 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
106287 msgid "No matching face regions found"
106288 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
106291 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
106292 msgstr "Objekt(y) povrchovej siete nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
106295 msgid "Does not work in face selection mode"
106296 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
106299 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
106300 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
106303 msgid "Must be in vertex selection mode"
106304 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
106307 msgid "No weights/vertex groups on object"
106308 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
106311 msgid "No face selected"
106312 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
106315 msgid "No edge selected"
106316 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
106319 msgid "No vertex selected"
106320 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
106323 msgid "No vertex group among the selected vertices"
106324 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
106327 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
106328 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na otočný bod, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: znovu nastaviť normály, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť normály (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
106331 msgid "Invalid selection order"
106332 msgstr "Neplatný výber poradia"
106335 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
106336 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
106339 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
106340 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
106343 msgid "No selected vertex"
106344 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
106347 msgid "Active mesh does not have shape keys"
106348 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
106351 msgid "No edges are selected to operate on"
106352 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
106355 msgid "Mouse path too short"
106356 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
106359 msgid "Selection not supported in object mode"
106360 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
106363 msgid "No edges selected"
106364 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
106367 msgid "No faces filled"
106368 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
106371 msgid "No active vertex group"
106372 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
106375 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
106376 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
106379 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
106380 msgstr "Nepodporuje individuálny počiatok ako otočný bod"
106383 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
106384 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú normál, normál vrcholu alebo normál plôšky"
106387 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
106388 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
106391 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
106392 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
106395 msgid "Removed %d vertice(s)"
106396 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
106399 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
106400 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
106403 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
106404 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
106407 msgid "Parse error in %s"
106408 msgstr "Chyba analýzy v %s"
106411 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
106412 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
106415 msgid "Cannot add edges in edit mode"
106416 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
106419 msgid "Cannot add loops in edit mode"
106420 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
106423 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
106424 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
106427 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
106428 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
106431 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
106432 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
106435 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
106436 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
106439 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
106440 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
106443 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
106444 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
106447 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
106448 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
106451 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
106452 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
106455 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
106456 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
106459 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
106460 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
106463 msgid "%d %s mirrored"
106464 msgstr "%d %s zrkadlené"
106467 msgid "Cannot join while in edit mode"
106468 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
106471 msgid "Active object is not a selected mesh"
106472 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
106475 msgid "No mesh data to join"
106476 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
106479 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
106480 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
106483 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
106484 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
106487 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
106488 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
106491 msgid "SoundTrack"
106492 msgstr "ZvukovaStopa"
106495 msgctxt "Light"
106496 msgid "IrradianceVolume"
106497 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
106500 msgctxt "Light"
106501 msgid "ReflectionPlane"
106502 msgstr "PlosnyOdraz"
106505 msgctxt "Light"
106506 msgid "ReflectionCubemap"
106507 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
106510 msgctxt "Light"
106511 msgid "LightProbe"
106512 msgstr "SnímacSvetla"
106515 msgctxt "Object"
106516 msgid "Force"
106517 msgstr "Sila"
106520 msgctxt "Object"
106521 msgid "Vortex"
106522 msgstr "Zvírenie"
106525 msgctxt "Object"
106526 msgid "Magnet"
106527 msgstr "Magnetickosť"
106530 msgctxt "Object"
106531 msgid "Wind"
106532 msgstr "Vietor"
106535 msgctxt "Object"
106536 msgid "CurveGuide"
106537 msgstr "VodiacaKrivka"
106540 msgctxt "Object"
106541 msgid "TextureField"
106542 msgstr "PoleTextury"
106545 msgctxt "Object"
106546 msgid "Harmonic"
106547 msgstr "Harmónia"
106550 msgctxt "Object"
106551 msgid "Charge"
106552 msgstr "Nabitie"
106555 msgctxt "Object"
106556 msgid "Lennard-Jones"
106557 msgstr "Lennard-Jones"
106560 msgctxt "Object"
106561 msgid "Boid"
106562 msgstr "Kŕdeľ"
106565 msgctxt "Object"
106566 msgid "Turbulence"
106567 msgstr "Turbulencia"
106570 msgctxt "Object"
106571 msgid "Drag"
106572 msgstr "Ťahanie"
106575 msgctxt "Object"
106576 msgid "FluidField"
106577 msgstr "PoleKvapaliny"
106580 msgctxt "Object"
106581 msgid "Field"
106582 msgstr "Pole"
106585 msgid "Cannot create editmode armature"
106586 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie armatúry"
106589 msgid "Not implemented"
106590 msgstr "Neimplementované"
106593 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
106594 msgstr "Konverzia niektorého prepojeného objektu/údajov objektu, presadzovanie možnosti PRAVDA 'zachovať originál'"
106597 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
106598 msgstr "Konvertovanie povrchov na pastelku nie je podporované"
106601 msgid "Object not found"
106602 msgstr "Objekt sa nenašiel"
106605 msgid "This data does not support joining in edit mode"
106606 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
106609 msgid "Cannot edit external library data"
106610 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
106613 msgid "This data does not support joining in this mode"
106614 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
106617 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
106618 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
106621 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
106622 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
106625 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
106626 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
106629 msgid "Deleted %u object(s)"
106630 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
106633 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
106634 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozkladu pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
106637 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
106638 msgstr "Viacnásobné údaje zapečenia vyžadujú viacnásobný rozklad objektu"
106641 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
106642 msgstr "Povrchová sieť by mala byť pred zapečením viacnásobného rozkladu rozvinutá"
106645 msgid "You should have active texture to use multires baker"
106646 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie zapečenia viacnásobného rozkladu"
106649 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
106650 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
106653 msgid "Baking to unsupported image type"
106654 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
106657 msgid "No objects found to bake from"
106658 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
106661 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
106662 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu pohlcovania okolím vyžadovaným príspevkom povoleného prechodu svetla (zapečie namiesto typu prechodu pohltenie okolím)"
106665 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
106666 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovaného vyžarovania, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
106669 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
106670 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
106673 msgid "No valid selected objects"
106674 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
106677 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
106678 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
106681 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
106682 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
106685 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
106686 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
106689 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
106690 msgstr "Zapečenie farieb vrcholov nepodporovaných pri iných druhoch objektov ako je povrchová sieť"
106693 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
106694 msgstr "Nenašla sa žiadna vrstva farieb vrcholov na zapečenie"
106697 msgid "Current render engine does not support baking"
106698 msgstr "Súčasný mechanizmus prekreslenia nepodporuje zapečenie"
106701 msgid "No valid cage object"
106702 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
106705 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
106706 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
106709 msgid "Error handling selected objects"
106710 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
106713 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
106714 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
106717 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
106718 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prekreslenie"
106721 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
106722 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
106725 msgid "No faces found in the object \"%s\""
106726 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašli žiadne plôšky."
106729 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
106730 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna vrstva farieb vrcholov"
106733 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
106734 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
106737 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
106738 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
106741 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
106742 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
106745 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
106746 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
106749 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
106750 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
106753 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
106754 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
106757 msgid "Uninitialized image %s"
106758 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
106761 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
106762 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
106765 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
106766 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
106769 msgid "Baking map written to \"%s\""
106770 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
106773 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
106774 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
106777 msgid "Error baking from object \"%s\""
106778 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
106781 msgid "Problem baking object \"%s\""
106782 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
106785 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
106786 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
106789 msgid "Active object contains no collections"
106790 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
106793 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
106794 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
106797 msgid "Could not add the collection because it is linked"
106798 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
106801 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
106802 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
106805 msgid "Add IK"
106806 msgstr "Pridať IK"
106809 msgid "To Active Bone"
106810 msgstr "Na aktívnu kosť"
106813 msgid "To Active Object"
106814 msgstr "Na aktívny objekt"
106817 msgid "To New Empty Object"
106818 msgstr "Na nový prázdny objekt"
106821 msgid "Without Targets"
106822 msgstr "Bez cieľových"
106825 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
106826 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o vynútení pre inverzné nastavenie potomka"
106829 msgid "Child Of constraint not found"
106830 msgstr "Vynútenie Potomok od sa nenašlo"
106833 msgid "Follow Path constraint not found"
106834 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu sa nenašlo"
106837 msgid "Path is already animated"
106838 msgstr "Cesta je už animovaná"
106841 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
106842 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje vynútenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
106845 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
106846 msgstr "Aplikované vynútenie nebolo prvé, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
106849 msgid "No constraints for copying"
106850 msgstr "Žiadne vynútenia na kopírovanie"
106853 msgid "No active bone with constraints for copying"
106854 msgstr "Žiadna aktívna kosť s vynúteniami kopírovania"
106857 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
106858 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie vynútenia"
106861 msgid "No active object to add constraint to"
106862 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie vynútenia"
106865 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
106866 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK vynútenia"
106869 msgid "Bone already has an IK constraint"
106870 msgstr "Kosť už má IK vynútenia"
106873 msgid "Removed constraint: %s"
106874 msgstr "Odstránené vynútenie: %s"
106877 msgid "Applied constraint: %s"
106878 msgstr "Použité vynútenie: %s"
106881 msgid "Copied constraint: %s"
106882 msgstr "Skopírované vynútenie: %s"
106885 msgid "Cannot edit library data"
106886 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
106889 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
106890 msgstr "V prepise knižnice nemožno upravovať vynútenia pochádzajúce z prepojených údajov"
106893 msgid "No other bones are selected"
106894 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné kosti"
106897 msgid "No selected object to copy from"
106898 msgstr "Nie je vybraný žiadny objekt na kopírovanie"
106901 msgid "No other objects are selected"
106902 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné objekty"
106905 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
106906 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
106909 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
106910 msgstr "Vynechanie objektu '%s', prepojené údaje '%s' nie je možné upraviť"
106913 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
106914 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
106917 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
106918 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
106921 msgid "No collection selected"
106922 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
106925 msgid "Unexpected error, collection not found"
106926 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
106929 msgid "No objects selected"
106930 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
106933 msgid "%s already in %s"
106934 msgstr "%s už v %s"
106937 msgid "%s %s to %s"
106938 msgstr "%s %s do %s"
106941 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
106942 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
106945 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
106946 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
106949 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
106950 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
106953 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
106954 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
106957 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
106958 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, sochárstva alebo editácie"
106961 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
106962 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
106965 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
106966 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
106969 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
106970 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
106973 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
106974 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
106977 msgid "Removed modifier: %s"
106978 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
106981 msgid "Applied modifier: %s"
106982 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
106985 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
106986 msgstr "Zdrojový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
106989 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
106990 msgstr "Cieľový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
106993 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
106994 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepojených údajov v prepise knižnice"
106997 msgid "No supported objects were selected"
106998 msgstr "Neboli vybrané žiadne podporované objekty"
107001 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
107002 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
107005 msgid "Armature has no active object bone"
107006 msgstr "Armatúra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
107009 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
107010 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
107013 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
107014 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez armatúry"
107017 msgid "Could not find hook modifier"
107018 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
107021 msgid "Click in the viewport to select an object"
107022 msgstr "Kliknite v zábere pre výber objektu"
107025 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
107026 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
107029 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
107030 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
107033 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
107034 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
107037 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
107038 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
107041 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
107042 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
107045 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
107046 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
107049 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
107050 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
107053 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
107054 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
107057 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
107058 msgstr "Modifikátor Viacnásobný rozklad vrátil chybu, preskočené použitie"
107061 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
107062 msgstr "Modifikátor vrátil chybu, preskočené použitie"
107065 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
107066 msgstr "Transformácia krivky na povrchovej siete v poradí aplikácie konštruktívnych modifikátorov"
107069 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
107070 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
107073 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
107074 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
107077 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
107078 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
107081 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
107082 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozkladom v režime sochárstva"
107085 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
107086 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
107089 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
107090 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
107093 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
107094 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
107097 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
107098 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
107101 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
107102 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
107105 msgid "Modifier is disabled"
107106 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
107109 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
107110 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje %s modifikátory"
107113 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
107114 msgstr "Modifikátor je možné do objektu '%s' pridať iba raz"
107117 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
107118 msgstr "Kopírovanie modifikátora '%s' do objektu '%s' zlyhalo"
107121 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
107122 msgstr "Modifikátor '%s' nebol skopírovaný do žiadnych objektov"
107125 msgid "%d new levels rebuilt"
107126 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
107129 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
107130 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov kože"
107133 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
107134 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
107137 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
107138 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
107141 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
107142 msgstr "Nepodporované pri modifikátoroch „Collision“ alebo „Hook“"
107145 msgid "No selected object is active"
107146 msgstr "Nie je aktívny žiadny vybraný objekt"
107149 msgid "Object type of source object is not supported"
107150 msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný"
107153 msgid "OK?"
107154 msgstr "OK?"
107157 msgid "Set Parent To"
107158 msgstr "Nastaviť rodiča na"
107161 msgid "Object (Keep Transform)"
107162 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
107165 msgid "Object (Without Inverse)"
107166 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
107169 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
107170 msgstr "Upustené %s na %s (zásuvka %d, nahradenie %s)"
107173 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
107174 msgstr "Upustenie %s na %s (zásuvka %d)"
107177 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
107178 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovskej väzby"
107181 msgid "Loop in parents"
107182 msgstr "Sľučka v rodičovských väzbách"
107185 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
107186 msgstr "Možno vytvoriť náhradu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
107189 msgid "Unable to assign proxy"
107190 msgstr "Nemožno priradiť náhradu"
107193 msgid "No object to make proxy for"
107194 msgstr "Žiadny objekt pre vytvorenie náhrady"
107197 msgid "No active bone"
107198 msgstr "Neaktívna kosť"
107201 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
107202 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
107205 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
107206 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
107209 msgid "Could not find scene"
107210 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
107213 msgid "Cannot link objects into the same scene"
107214 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
107217 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
107218 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
107221 msgid "Skipped editing library object data"
107222 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
107225 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
107226 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
107229 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
107230 msgstr "Môže prepísať knižnicu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
107233 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
107234 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
107237 msgid "Can't unlink this object data"
107238 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
107241 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
107242 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
107245 msgid "Active object '%s' is not overridable"
107246 msgstr "Aktívny objekt '%s' nie je možné prepísať"
107249 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
107250 msgstr "Nepodarilo sa nájsť nahraditeľnú kolekciu obsahujúcu objekt '%s'"
107253 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
107254 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z náhrady „%s“ (môžete použiť už miestne údaje?)"
107257 msgid "Select Collection"
107258 msgstr "Vybrať kolekciu"
107261 msgid "No active object"
107262 msgstr "Neaktívny objekt"
107265 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
107266 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
107269 msgid "Active object must be a light"
107270 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
107273 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
107274 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
107277 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
107278 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
107281 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
107282 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
107285 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
107286 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
107289 msgid "Removed effect: %s"
107290 msgstr "Odstránený efekt: %s"
107293 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
107294 msgstr "Nemožno upraviť shaderfxs v prepísanej knižnici"
107297 msgid "Object type is not supported"
107298 msgstr "Typ objektu nie je podporovaný"
107301 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
107302 msgstr "Nemožno upravovať shaderfxs pochádzajúci z prepojených údajov v prepísanej knižnici"
107305 msgid "Objects have no data to transform"
107306 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
107309 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
107310 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov armatúry"
107313 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
107314 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
107317 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107318 msgstr "Nemožno použiť pre viacerých užívateľov: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
107321 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107322 msgstr "Nemožno použiť pre údaje knižnice: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
107325 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107326 msgstr "Rotáciu/zmenu polohy nemožno použiť na 2D krivku: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
107329 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107330 msgstr "Nemožno použiť na krivku s kľúčovými tvarmi: Objekt \"%s\", %s \" %s\", prerušené"
107333 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
107334 msgstr "Písmo je možné použiť len v mierke: \"%s\""
107337 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107338 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP, v ktorom sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
107341 msgid "Can't apply to GP data-block with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107342 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP bez vrstiev: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
107345 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
107346 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
107349 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
107350 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
107353 msgid "|%i linked library object(s)"
107354 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
107357 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
107358 msgstr "|%i viacerí užívatelia armatúry objekt(y)"
107361 msgid "No vertex groups to operate on"
107362 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
107365 msgid "All groups are locked"
107366 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
107369 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
107370 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
107373 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
107374 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
107377 msgid "Invalid vertex group index"
107378 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
107381 msgid "Vertex group is locked"
107382 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
107385 msgid "%d vertex weights limited"
107386 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
107389 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
107390 msgstr "Kopírovanie skupín vrcholov do vybraných: %d vykonané, %d neúspešné (údaje objektu musia podporovať vrcholové skupiny a mať zodpovedajúce indexy)"
107393 msgid "No active editable object"
107394 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
107397 msgid "Object type does not support vertex groups"
107398 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
107401 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
107402 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
107405 msgid "Object has no vertex groups"
107406 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
107409 msgid "Only mesh objects are supported"
107410 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
107413 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
107414 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
107417 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
107418 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
107421 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
107422 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
107425 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
107426 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
107429 msgid "No frames to bake"
107430 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
107433 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
107434 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
107437 msgid "Bake failed: invalid canvas"
107438 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
107441 msgid "Removed %d double particle(s)"
107442 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
107445 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
107446 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor časticového systému vypnutý)"
107449 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
107450 msgstr "Kopírovanie časticových systémov do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
107453 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
107454 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
107457 msgid "Bake failed: invalid domain"
107458 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
107461 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
107462 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
107465 msgid "Bake free failed: invalid domain"
107466 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
107469 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
107470 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
107473 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
107474 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k zásobníku, znovu nastavené na predvolené '%s'"
107477 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
107478 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok zásobníka '%s', znovu nastavené predvolené '%s'"
107481 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
107482 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu zásobníka manuálne"
107485 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
107486 msgstr "Blok údajov prepisu knižnice iba podporuje úložisko zásobníka disku"
107489 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
107490 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
107493 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
107494 msgstr "Prepojené alebo prepísané bloky údajov knižnice neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
107497 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
107498 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie vynútenia pevného telesa"
107501 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
107502 msgstr "Objekt nemá žiadne vynútenie pevného telesa na odstránenie"
107505 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
107506 msgstr "Objekt '%s' už má vynútenie pevného telesa"
107509 msgid "Acrylic"
107510 msgstr "Akrylová"
107513 msgid "Asphalt (Crushed)"
107514 msgstr "Asfalt (drvený)"
107517 msgid "Bark"
107518 msgstr "Bark"
107521 msgid "Beans (Cocoa)"
107522 msgstr "Bôby (kakao)"
107525 msgid "Beans (Soy)"
107526 msgstr "Bôby (sója)"
107529 msgid "Brick (Pressed)"
107530 msgstr "Tehla (stlačená)"
107533 msgid "Brick (Common)"
107534 msgstr "Tehla (bežná)"
107537 msgid "Brick (Soft)"
107538 msgstr "Tehla (jemná)"
107541 msgid "Brass"
107542 msgstr "Mosadz"
107545 msgid "Bronze"
107546 msgstr "Bronz"
107549 msgid "Carbon (Solid)"
107550 msgstr "Uhlík (pevný)"
107553 msgid "Cardboard"
107554 msgstr "Kartón"
107557 msgid "Cast Iron"
107558 msgstr "Liatina"
107561 msgid "Cement"
107562 msgstr "Cement"
107565 msgid "Chalk (Solid)"
107566 msgstr "Krieda (plná)"
107569 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
107570 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
107573 msgid "Concrete"
107574 msgstr "Betón"
107577 msgid "Charcoal"
107578 msgstr "Uhlie"
107581 msgid "Cork"
107582 msgstr "Korok"
107585 msgid "Copper"
107586 msgstr "Meď"
107589 msgid "Garbage"
107590 msgstr "Smetie"
107593 msgid "Glass (Broken)"
107594 msgstr "Sklo (rozbité)"
107597 msgid "Glass (Solid)"
107598 msgstr "Sklo (plné)"
107601 msgid "Gold"
107602 msgstr "Zlato"
107605 msgid "Granite (Broken)"
107606 msgstr "Žula (zlámaná)"
107609 msgid "Granite (Solid)"
107610 msgstr "Žula (plná)"
107613 msgid "Gravel"
107614 msgstr "Štrk"
107617 msgid "Ice (Crushed)"
107618 msgstr "Ľad (drvený)"
107621 msgid "Ice (Solid)"
107622 msgstr "Ľad (plný)"
107625 msgid "Iron"
107626 msgstr "Železo"
107629 msgid "Lead"
107630 msgstr "Olovo"
107633 msgid "Limestone (Broken)"
107634 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
107637 msgid "Limestone (Solid)"
107638 msgstr "Vápenec (plný)"
107641 msgid "Marble (Broken)"
107642 msgstr "Mramor (zlámaný)"
107645 msgid "Marble (Solid)"
107646 msgstr "Mramor (plný)"
107649 msgid "Paper"
107650 msgstr "Papier"
107653 msgid "Peanuts (Shelled)"
107654 msgstr "Arašidy (lúpané)"
107657 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
107658 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
107661 msgid "Plaster"
107662 msgstr "Omietka"
107665 msgid "Polystyrene"
107666 msgstr "Polystyrén"
107669 msgid "Rubber"
107670 msgstr "Guma"
107673 msgid "Silver"
107674 msgstr "Striebro"
107677 msgid "Steel"
107678 msgstr "Oceľ"
107681 msgid "Stone"
107682 msgstr "Kameň"
107685 msgid "Stone (Crushed)"
107686 msgstr "Kameň (drvený)"
107689 msgid "Timber"
107690 msgstr "Drevo"
107693 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
107694 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
107697 msgid "No Rigid Body World to remove"
107698 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
107701 msgid "No Rigid Body World to export"
107702 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
107705 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
107706 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
107709 msgid "3D Local View"
107710 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
107713 msgid "Frame:%d "
107714 msgstr "Snímka: %d "
107717 msgid "| Last:%s "
107718 msgstr "| Posledná:%s "
107721 msgid "Time:%s "
107722 msgstr "Čas:%s "
107725 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
107726 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
107729 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
107730 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
107733 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
107734 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
107737 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
107738 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prekreslenie v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
107741 msgid "Scene has no camera"
107742 msgstr "Scéna nemá kameru"
107745 msgid "Movie format unsupported"
107746 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
107749 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
107750 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
107753 msgid "Write error: cannot save %s"
107754 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
107757 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
107758 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
107761 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
107762 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
107765 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
107766 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
107769 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
107770 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
107773 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
107774 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
107777 msgid "No active lineset to add a new line style to"
107778 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
107781 msgid "Unknown line color modifier type"
107782 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
107785 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
107786 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
107789 msgid "Unknown line thickness modifier type"
107790 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
107793 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
107794 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
107797 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
107798 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
107801 msgid "No active line style in the current scene"
107802 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
107805 msgid "Removed %d slots"
107806 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
107809 msgid "Blender Render"
107810 msgstr "Blender prekreslenie"
107813 msgid "Failed to open window!"
107814 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
107817 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
107818 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
107821 msgid "Join Areas"
107822 msgstr "Spojiť oblasti"
107825 msgid "Swap Areas"
107826 msgstr "Vymeniť oblasti"
107829 msgid "Restore Areas"
107830 msgstr "Obnoviť oblasti"
107833 msgid "Maximize Area"
107834 msgstr "Maximalizovať oblasť"
107837 msgid "Full Screen Area"
107838 msgstr "Oblasť celej obrazovky"
107841 msgid "Flip to Bottom"
107842 msgstr "Prepnúť na spodok"
107845 msgid "Flip to Top"
107846 msgstr "Prepnúť na vrch"
107849 msgid "Show Header"
107850 msgstr "Zobraziť záhlavie"
107853 msgid "Show Tool Settings"
107854 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
107857 msgid "Show Footer"
107858 msgstr "Zobraziť pätu"
107861 msgid "Flip to Right"
107862 msgstr "Preklopiť doprava"
107865 msgid "Flip to Left"
107866 msgstr "Preklopiť doľava"
107869 msgid "Blender Preferences"
107870 msgstr "Predvoľby Blendera"
107873 msgid "Blender Drivers Editor"
107874 msgstr "Editor Ovládače Blendera"
107877 msgid "Blender Info Log"
107878 msgstr "Informačný záznam Blendera"
107881 msgid "Area not found in the active screen"
107882 msgstr "Oblasť na aktívnej obrazovke nenájdená"
107885 msgid "Unable to close area"
107886 msgstr "Nemožnosť uzatvoriť oblasť"
107889 msgid "Can only scale region size from an action zone"
107890 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
107893 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
107894 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
107897 msgid "No more markers to jump to in this direction"
107898 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
107901 msgid "Only window region can be 4-split"
107902 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
107905 msgid "Only last region can be 4-split"
107906 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
107909 msgid "No fullscreen areas were found"
107910 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
107913 msgid "Removed amount of editors: %d"
107914 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
107917 msgid "expected a view3d region"
107918 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
107921 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
107922 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
107925 msgid "Context missing active object"
107926 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
107929 msgid "Cannot edit library linked object"
107930 msgstr "Nemožno upraviť prepojený objekt knižnice"
107933 msgid "Cannot edit hidden object"
107934 msgstr "Nemožno upraviť skrytý objekt"
107937 msgid "expected a view3d region & editmesh"
107938 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
107941 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
107942 msgstr "Žiadny objekt alebo nie výlučne v režime pózy"
107945 msgid "Object is a local library override"
107946 msgstr "Objekt je prepisom lokálnej knižnice"
107949 msgid "expected a view3d region & editcurve"
107950 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
107953 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
107954 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
107957 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
107958 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
107961 msgid "No menu items found"
107962 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
107965 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
107966 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
107969 msgid "Quick Favorites"
107970 msgstr "Rýchle obľúbené"
107973 msgctxt "Operator"
107974 msgid "Duplicate Current"
107975 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
107978 msgid "Sample color for %s"
107979 msgstr "Vzorka farby pre %s"
107982 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
107983 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
107986 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
107987 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
107990 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
107991 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
107994 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
107995 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
107998 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
107999 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
108002 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
108003 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
108006 msgid "Untitled"
108007 msgstr "Nepomenovaný"
108010 msgid "No active mesh object"
108011 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
108014 msgid "Image could not be found"
108015 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
108018 msgid "Image data could not be found"
108019 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
108022 msgid "Image project data invalid"
108023 msgstr "Údaje premietania obrázka sú neplatné"
108026 msgid "No active camera set"
108027 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
108030 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
108031 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
108034 msgid "No 3D viewport found to create image from"
108035 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
108038 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
108039 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
108042 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
108043 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
108046 msgid "Active group is locked, aborting"
108047 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
108050 msgid "Mirror group is locked, aborting"
108051 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
108054 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
108055 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
108058 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
108059 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
108062 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
108063 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
108066 msgid "non-triangle face"
108067 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
108070 msgid "multi-res modifier"
108071 msgstr "modifikátor viacnásobného rozkladu"
108074 msgid "vertex data"
108075 msgstr "údaje vrcholu"
108078 msgid "edge data"
108079 msgstr "údaje hrany"
108082 msgid "face data"
108083 msgstr "údaje plôšky"
108086 msgid "constructive modifier"
108087 msgstr "modifikátor výstavby"
108090 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
108091 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
108094 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
108095 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
108098 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
108099 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
108102 msgid "Click on the mesh to set the detail"
108103 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
108106 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
108107 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
108110 msgid "Warning!"
108111 msgstr "Upozornenie!"
108114 msgid "OK"
108115 msgstr "OK"
108118 msgid "Vertex Data Detected!"
108119 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
108122 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
108123 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
108126 msgid "Generative Modifiers Detected!"
108127 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
108130 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
108131 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
108134 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
108135 msgstr "Aktívny štetec neobsahuje žiadnu textúru na skreslenie okrajov rozšírenia"
108138 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
108139 msgstr "Mapovanie textúr nie je nastavené na 3D, výsledky môžu byť nepredvídateľné"
108142 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
108143 msgstr "Pohybom myši rozšírite masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC/PTM: zrušenie"
108146 msgid "Compiled without sound support"
108147 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
108150 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
108151 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
108154 msgid "Active F-Curve"
108155 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
108158 msgid "Active Keyframe"
108159 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
108162 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
108163 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
108166 msgid "Action has already been stashed"
108167 msgstr "Akcia už bola schovaná"
108170 msgid "Could not find current NLA Track"
108171 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
108174 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
108175 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
108178 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
108179 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
108182 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
108183 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
108186 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
108187 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo režim masky"
108190 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
108191 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
108194 msgid "Not implemented for Masks"
108195 msgstr "Neimplementované pre masky"
108198 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
108199 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
108202 msgid "Texture Field"
108203 msgstr "Pole textúry"
108206 msgid "Brush Mask"
108207 msgstr "Maska štetca"
108210 msgid "No textures in context"
108211 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
108214 msgid "Show texture in texture tab"
108215 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
108218 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
108219 msgstr "Nenašiel sa žiadny (nepripnutý) editor vlastností na zobrazenie v textúre"
108222 msgid "No texture user found"
108223 msgstr "Nebol nájdený žiadny užívateľ textúry"
108226 msgid "Fields"
108227 msgstr "Polia"
108230 msgid "File Path:"
108231 msgstr "Cesta súboru:"
108234 msgid "Track is locked"
108235 msgstr "Stopa je zamknutá"
108238 msgid "X:"
108239 msgstr "X:"
108242 msgid "Y:"
108243 msgstr "Y:"
108246 msgid "Offset:"
108247 msgstr "Posun:"
108250 msgid "Pattern Area:"
108251 msgstr "Oblasť vzorky:"
108254 msgid "Width:"
108255 msgstr "Šírka:"
108258 msgid "Height:"
108259 msgstr "Výška:"
108262 msgid "Search Area:"
108263 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
108266 msgid "Marker is disabled at current frame"
108267 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
108270 msgid "Marker is enabled at current frame"
108271 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
108274 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
108275 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
108278 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
108279 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
108282 msgid "X-offset to parenting point"
108283 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
108286 msgid "Y-offset to parenting point"
108287 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
108290 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
108291 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
108294 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
108295 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
108298 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
108299 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
108302 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
108303 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
108306 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
108307 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
108310 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
108311 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
108314 msgid "%d x %d"
108315 msgstr "%d x %d"
108318 msgid ", %d float channel(s)"
108319 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
108322 msgid ", RGBA float"
108323 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
108326 msgid ", RGB float"
108327 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
108330 msgid ", RGBA byte"
108331 msgstr ", RGBA byt"
108334 msgid ", RGB byte"
108335 msgstr ", RGB byt"
108338 msgid ", %.2f fps"
108339 msgstr ", %.2f sním/s"
108342 msgid ", failed to load"
108343 msgstr ", zlyhalo načítanie"
108346 msgid "Frame: %d / %d"
108347 msgstr "Snímka: %d / %d"
108350 msgid "Frame: - / %d"
108351 msgstr "Snímka: - / %d"
108354 msgid "unsupported movie clip format"
108355 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
108358 msgid "No files selected to be opened"
108359 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
108362 msgid "Cannot read '%s': %s"
108363 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
108366 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
108367 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
108370 msgid "No active track to join to"
108371 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
108374 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
108375 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
108378 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
108379 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
108382 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
108383 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
108386 msgid "No object to apply orientation on"
108387 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
108390 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
108391 msgstr "Na orientáciu podlahy sú potrebné tri stopy so zväzkom"
108394 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
108395 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
108398 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
108399 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
108402 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
108403 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
108406 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
108407 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
108410 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
108411 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
108414 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
108415 msgstr "Snímanie vybraných značiek dozadu pre celý klip"
108418 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
108419 msgstr "Snímanie vybraných značiek o jednu snímku dozadu"
108422 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
108423 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu pre celý klip"
108426 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
108427 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu o jednu snímku"
108430 msgid "File path"
108431 msgstr "Cesta súboru"
108434 msgid "Library not found"
108435 msgstr "Knižnica FFmpeg nebola nájdená"
108438 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
108439 msgstr "Knižnicu môžete nastaviť alebo upraviť v ponuke Predvoľby, sekcia Cesty súborov"
108442 msgid "Today"
108443 msgstr "Dnes"
108446 msgid "Yesterday"
108447 msgstr "Včera"
108450 msgid "File does not exist"
108451 msgstr "Súbor neexistuje"
108454 msgid "No parent directory given"
108455 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
108458 msgid "Could not create new folder name"
108459 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
108462 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
108463 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
108466 msgid "Could not create new folder: %s"
108467 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
108470 msgid "Could not delete file or directory: %s"
108471 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
108474 msgid "Cancel"
108475 msgstr "Zrušiť"
108478 msgid "File name, overwrite existing"
108479 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
108482 msgid "File name"
108483 msgstr "Názov súboru"
108486 msgid "Date Modified"
108487 msgstr "Zmenený dátum"
108490 msgid "Home"
108491 msgstr "Domov"
108494 msgid "Desktop"
108495 msgstr "Pracovná plocha"
108498 msgid "Downloads"
108499 msgstr "Sťahovanie"
108502 msgid "Music"
108503 msgstr "Hudba"
108506 msgid "Pictures"
108507 msgstr "Obrázky"
108510 msgid "Videos"
108511 msgstr "Videá"
108514 msgid "Movies"
108515 msgstr "Filmy"
108518 msgid "Cursor X"
108519 msgstr "Kurzor X"
108522 msgid "Cursor to Selection"
108523 msgstr "Kurzor na výber"
108526 msgid "Cursor Value to Selection"
108527 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
108530 msgid "Interpolation:"
108531 msgstr "Interpolácia:"
108534 msgid "None for Enum/Boolean"
108535 msgstr "Nič pre sčítanie/logický operátor"
108538 msgid "Key Frame"
108539 msgstr "Kľúčová snímka"
108542 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
108543 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
108546 msgid "See Modifiers panel below"
108547 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
108550 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
108551 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
108554 msgid "No active keyframe on F-Curve"
108555 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
108558 msgid "Prop:"
108559 msgstr "Vlast:"
108562 msgid "Driver Value:"
108563 msgstr "Hodnota ovládača:"
108566 msgid "Expression:"
108567 msgstr "Výraz:"
108570 msgid "Add Input Variable"
108571 msgstr "Pridať premennú vstupu"
108574 msgid "Value:"
108575 msgstr "Hodnota:"
108578 msgid "Update Dependencies"
108579 msgstr "Aktualizácia závislostí"
108582 msgid "Driven Property:"
108583 msgstr "Vlastnosť ovládania:"
108586 msgid "Driver Settings:"
108587 msgstr "Nastavenia ovládača:"
108590 msgid "Show in Drivers Editor"
108591 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
108594 msgid "Add Modifier"
108595 msgstr "Pridať modifikátor"
108598 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
108599 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
108602 msgid "Python restricted for security"
108603 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
108606 msgid "Slow Python expression"
108607 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
108610 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
108611 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
108614 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
108615 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
108618 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
108619 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prekreslenia"
108622 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
108623 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
108626 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
108627 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
108630 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
108631 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
108634 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
108635 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
108638 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
108639 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli snímať vstup, ktorý ovládač používa"
108642 msgid "Invalid variable name, click here for details"
108643 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
108646 msgid "Delete target variable"
108647 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
108650 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
108651 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
108654 msgid "Driven Property"
108655 msgstr "Vlastnosť ovládača"
108658 msgid "Add/Edit Driver"
108659 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
108662 msgctxt "Operator"
108663 msgid "Invalid Variable Name"
108664 msgstr "Neplatný názov premennej"
108667 msgid "<No ID>"
108668 msgstr "<Bez ID>"
108671 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
108672 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
108675 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
108676 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
108679 msgid "No channels to add keyframes to"
108680 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
108683 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
108684 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
108687 msgid "Active F-Curve is not editable"
108688 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
108691 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
108692 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
108695 msgid "Unsupported audio format"
108696 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
108699 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
108700 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
108703 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
108704 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
108707 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
108708 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
108711 msgid "The rotation channel was filtered"
108712 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
108715 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
108716 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
108719 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
108720 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
108723 msgid "No F-Modifiers to paste"
108724 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
108727 msgid "File not found '%s'"
108728 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
108731 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
108732 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
108735 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108736 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
108739 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108740 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
108743 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
108744 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
108747 msgid "All %d rotation channels were filtered"
108748 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
108751 msgid "Decimate Keyframes"
108752 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
108755 msgid "Slot %d"
108756 msgstr "Zásuvka %d"
108759 msgid "Discard"
108760 msgstr "Zahodenie"
108763 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
108764 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
108767 msgid "Select Slot"
108768 msgstr "Vybrať zásuvku"
108771 msgid "Select Layer"
108772 msgstr "Vybrať vrstvu"
108775 msgid "Select Pass"
108776 msgstr "Vybrať prechod"
108779 msgid "Select View"
108780 msgstr "Vybrať zobrazenie"
108783 msgid "Can't Load Image"
108784 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
108787 msgid "%d x %d, "
108788 msgstr "%d x %d, "
108791 msgid "%d float channel(s)"
108792 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
108795 msgid " RGBA float"
108796 msgstr " RGBA pláv"
108799 msgid " RGB float"
108800 msgstr " RGB pláv"
108803 msgid " RGBA byte"
108804 msgstr " RGBA byt"
108807 msgid " RGB byte"
108808 msgstr " RGB byt"
108811 msgid " + Z"
108812 msgstr " + Z"
108815 msgid "Frame %d / %d"
108816 msgstr "Snímka %d / %d"
108819 msgid "Frame %d: %s"
108820 msgstr "Snímka %d: %s"
108823 msgid "Frame %d"
108824 msgstr "Snímka %d"
108827 msgid "unsupported image format"
108828 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
108831 msgid "Can only save sequence on image sequences"
108832 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
108835 msgid "Cannot save multilayer sequences"
108836 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
108839 msgid "No images have been changed"
108840 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
108843 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
108844 msgstr "Zbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
108847 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
108848 msgstr "Rozbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
108851 msgid "Can not set border from a cropped render"
108852 msgstr "Nemožno nastaviť okraje orezaného prekreslenia"
108855 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
108856 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
108859 msgid "No UDIM tiles were created"
108860 msgstr "Neboli vytvorené žiadne dlaždice UDIM"
108863 msgid "Packed to memory image \"%s\""
108864 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
108867 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
108868 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
108871 msgid "Saved image \"%s\""
108872 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
108875 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
108876 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
108879 msgid "Saved %s"
108880 msgstr "Uložený %s"
108883 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
108884 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
108887 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
108888 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
108891 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
108892 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
108895 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
108896 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
108899 msgid "can't save image while rendering"
108900 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prekresľovania"
108903 msgid "Unpack 1 File"
108904 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
108907 msgid "Unpack %d Files"
108908 msgstr "Rozbalených %d súborov"
108911 msgid "No packed files to unpack"
108912 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
108915 msgid "No packed file"
108916 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
108919 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
108920 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
108923 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
108924 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
108927 msgid "Joints"
108928 msgstr "Kĺby"
108931 msgid "(Key) "
108932 msgstr "(klávesa) "
108935 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
108936 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
108939 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
108940 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
108943 msgid "Verts:%s/%s"
108944 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
108947 msgid "Bones:%s/%s"
108948 msgstr "Kosti:%s/%s"
108951 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
108952 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
108955 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
108956 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
108959 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
108960 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
108963 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
108964 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
108967 msgid " | Objects:%s/%s"
108968 msgstr " | Objekty:%s/%s"
108971 msgid "Memory: %s"
108972 msgstr "Pamäť: %s"
108975 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
108976 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
108979 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
108980 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
108983 msgid "Sync Length"
108984 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
108987 msgid "Now"
108988 msgstr "Ihneď"
108991 msgid "Playback Scale"
108992 msgstr "Mierka prehrávania"
108995 msgid "Active Strip Name"
108996 msgstr "Názov aktívneho pásu"
108999 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
109000 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
109003 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
109004 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
109007 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
109008 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas potiahnutie akcií pásu, skôr než ukončíte režim potiahnutia"
109011 msgid "No active action to push down"
109012 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
109015 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
109016 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
109019 msgid "No animation channel found at index %d"
109020 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
109023 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
109024 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
109027 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
109028 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu potiahnutia"
109031 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
109032 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu potiahnutia"
109035 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
109036 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu potiahnutia"
109039 msgid "No valid action to add"
109040 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
109043 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
109044 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
109047 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
109048 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
109051 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
109052 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
109055 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
109056 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
109059 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
109060 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
109063 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
109064 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
109067 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
109068 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
109071 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
109072 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
109075 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
109076 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
109079 msgid "More than one collection is selected"
109080 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
109083 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
109084 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
109087 msgid "No active collection"
109088 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
109091 msgid "Can't duplicate the master collection"
109092 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
109095 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
109096 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
109099 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
109100 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
109103 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
109104 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
109107 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
109108 msgstr "Prepojená kolekcia '%s' sa nedá odstrániť, používa sa v iných prepojených scénach/kolekciách"
109111 msgid "Reorder"
109112 msgstr "Zoradiť"
109115 msgid "Copy to bone"
109116 msgstr "Kopírovať do kosti"
109119 msgid "Copy to object"
109120 msgstr "Kopírovať do objektu"
109123 msgid "Link all to bone"
109124 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
109127 msgid "Link all to object"
109128 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
109131 msgid "Link inside Collection"
109132 msgstr "Prepojenie vnútri kolekcie"
109135 msgid "Move between collections"
109136 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
109139 msgid "Move before collection"
109140 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
109143 msgid "Move after collection"
109144 msgstr "Presunúť za kolekcie"
109147 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
109148 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na spojenie, Shift na rodiča)"
109151 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
109152 msgstr "Presunúť do kolekcie (kliknutím Ctrl na odkaz)"
109155 msgid "Can't edit library linked object(s)"
109156 msgstr "Nie je možné upravovať objekty prepojené s knižnicami"
109159 msgid "Use view layer for rendering"
109160 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prekreslenie"
109163 msgid ""
109164 "Temporarily hide in viewport\n"
109165 "* Shift to set children"
109166 msgstr ""
109167 "Dočasne skryť v zábere\n"
109168 "* Shift na nastavenie potomkov"
109171 msgid ""
109172 "Disable selection in viewport\n"
109173 "* Shift to set children"
109174 msgstr ""
109175 "Zakázať výber v zábere\n"
109176 "* Shift na nastavenie potomka"
109179 msgid ""
109180 "Globally disable in viewports\n"
109181 "* Shift to set children"
109182 msgstr ""
109183 "Globálne vypnúť v zábere\n"
109184 "* Shift na nastavenie potomka"
109187 msgid ""
109188 "Globally disable in renders\n"
109189 "* Shift to set children"
109190 msgstr ""
109191 "Globálne vypnúť v prekresleniach\n"
109192 "* Shift na nastavenie potomka"
109195 msgid ""
109196 "Restrict visibility in the 3D View\n"
109197 "* Shift to set children"
109198 msgstr ""
109199 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
109200 "* Shift pre nastavenie potomkov"
109203 msgid ""
109204 "Restrict selection in the 3D View\n"
109205 "* Shift to set children"
109206 msgstr ""
109207 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
109208 "* Shift pre nastavenie potomkov"
109211 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
109212 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
109215 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
109216 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
109219 msgid ""
109220 "Temporarily hide in viewport\n"
109221 "* Ctrl to isolate collection\n"
109222 "* Shift to set inside collections and objects"
109223 msgstr ""
109224 "Dočasne skryť v zábere\n"
109225 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
109226 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
109229 msgid ""
109230 "Mask out objects in collection from view layer\n"
109231 "* Ctrl to isolate collection\n"
109232 "* Shift to set inside collections"
109233 msgstr ""
109234 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
109235 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
109236 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcie"
109239 msgid ""
109240 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
109241 "* Ctrl to isolate collection\n"
109242 "* Shift to set inside collections"
109243 msgstr ""
109244 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
109245 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
109246 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
109249 msgid ""
109250 "Globally disable in viewports\n"
109251 "* Ctrl to isolate collection\n"
109252 "* Shift to set inside collections and objects"
109253 msgstr ""
109254 "Globálne zakázať v zábere\n"
109255 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
109256 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
109259 msgid ""
109260 "Globally disable in renders\n"
109261 "* Ctrl to isolate collection\n"
109262 "* Shift to set inside collections and objects"
109263 msgstr ""
109264 "Globálne zakázať pri prekreslení\n"
109265 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
109266 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
109269 msgid ""
109270 "Disable selection in viewport\n"
109271 "* Ctrl to isolate collection\n"
109272 "* Shift to set inside collections and objects"
109273 msgstr ""
109274 "Zakázať výber v zábere\n"
109275 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
109276 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
109279 msgid "Number of users of this data-block"
109280 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
109283 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
109284 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
109287 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
109288 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
109291 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
109292 msgstr "Tento blok údajov prepisu už nie je potrebný, ale bol odhalený ako užívateľom upravený"
109295 msgid "This override data-block is unused"
109296 msgstr "Tento blok údajov prepisu sa nepoužíva"
109299 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
109300 msgstr "Táto vlastnosť prepisu neexistuje v aktuálnych údajoch, bude odstránená pri ďalšom uložení .blend súboru"
109303 msgid "Some sub-items require attention"
109304 msgstr "Niektoré podpoložky si vyžadujú pozornosť"
109307 msgid "Change the object in the current mode"
109308 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
109311 msgid "Remove from the current mode"
109312 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
109315 msgid ""
109316 "Change the object in the current mode\n"
109317 "* Ctrl to add to the current mode"
109318 msgstr ""
109319 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
109320 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
109323 msgctxt "Action"
109324 msgid "Group"
109325 msgstr "Skupina"
109328 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
109329 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
109332 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
109333 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
109336 msgid "). Click here to proceed..."
109337 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
109340 msgid "Cannot edit builtin name"
109341 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
109344 msgid "Cannot edit sequence name"
109345 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
109348 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
109349 msgstr "Názov bloku údajov prepisu sa nedá upravovať"
109352 msgid "Cannot edit name of master collection"
109353 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
109356 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
109357 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
109360 msgid "No active item to rename"
109361 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
109364 msgid "No selected data-blocks to copy"
109365 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
109368 msgid "No data to paste"
109369 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
109372 msgid "Operation requires an active keying set"
109373 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
109376 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
109377 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
109380 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
109381 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
109384 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
109385 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
109388 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
109389 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
109392 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
109393 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
109396 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
109397 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
109400 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
109401 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
109404 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
109405 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
109408 msgid "%d data-block(s) pasted"
109409 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
109412 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
109413 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
109416 msgid "Not found: %s"
109417 msgstr "Nenájdené: %s"
109420 msgid "Deleted %d data-block(s)"
109421 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
109424 msgid "Mixed selection"
109425 msgstr "Zmiešať výber"
109428 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
109429 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s', jeden z jeho rodičovských blokov nie je prepisovateľný ('%s')"
109432 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
109433 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s'"
109436 msgid "Strip None"
109437 msgstr "Žiadny pás"
109440 msgid "(empty)"
109441 msgstr "(prázdne)"
109444 msgid "Can't reload with running modal operators"
109445 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
109448 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
109449 msgstr "Pridá prechod krížového vytrácania do radiča sekvencií"
109452 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
109453 msgstr "Pridá pás efektu sčítania do radiča sekvencií"
109456 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
109457 msgstr "Pridá pás efekt odčítania do radiča sekvencií"
109460 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
109461 msgstr "Pridá pás efektu Nad alfou do radiča sekvencií"
109464 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
109465 msgstr "Pridá pás efektu Pod alfou do radiča sekvencií"
109468 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
109469 msgstr "Pridá prechod Gama kríženia do radiča sekvencií"
109472 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
109473 msgstr "Pridá pás efektu vynásobenia do radiča sekvencií"
109476 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
109477 msgstr "Pridá pás efektu Nad poklesom alfa do radiča sekvencií"
109480 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
109481 msgstr "Pridá prechod stierania do radiča sekvencií"
109484 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
109485 msgstr "Pridanie pás efektu žiara do radiča sekvencií"
109488 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
109489 msgstr "Pridá pás efektu transformácie do radiča sekvencií"
109492 msgid "Add a color strip to the sequencer"
109493 msgstr "Pridá pás farby do radiča sekvencií"
109496 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
109497 msgstr "Pridá pás efektu rýchlosti do radiča sekvencií"
109500 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
109501 msgstr "Pridá pás efektu viackamerového voliča do radiča sekvencií"
109504 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
109505 msgstr "Pridá pás efektu vrstvy úprav do radiča sekvencií"
109508 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
109509 msgstr "Pridá pás efektu gaussovho rozostrenia do radiča sekvencií"
109512 msgid "Add a text strip to the sequencer"
109513 msgstr "Pridá pás textu do radiča sekvencií"
109516 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
109517 msgstr "Pridá pás efektu zmiešania farieb do radiča sekvencií"
109520 msgid "Movie clip not found"
109521 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
109524 msgid "Mask not found"
109525 msgstr "Maska sa nenašla"
109528 msgid "File '%s' could not be loaded"
109529 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
109532 msgid "Slip offset: %s"
109533 msgstr "Posuv pokĺznutím: %s"
109536 msgid "Slip offset: %d"
109537 msgstr "Posuv pokĺznutím: %d"
109540 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
109541 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
109544 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
109545 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
109548 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
109549 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
109552 msgid "2 selected sequence strips are needed"
109553 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
109556 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
109557 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
109560 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
109561 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
109564 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
109565 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
109568 msgid "No valid inputs to swap"
109569 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
109572 msgid "Please select all related strips"
109573 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
109576 msgid "No strips to paste"
109577 msgstr "Žiadne pásy na prilepenie"
109580 msgid "Please select two strips"
109581 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
109584 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
109585 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
109588 msgid "New effect needs more input strips"
109589 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
109592 msgid "Can't create subtitle file"
109593 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
109596 msgid "No subtitles (text strips) to export"
109597 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
109600 msgid "Select one or more strips"
109601 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
109604 msgid "Can't set a negative range"
109605 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
109608 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
109609 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
109612 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
109613 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
109616 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
109617 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
109620 msgid "Select movie or image strips"
109621 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
109624 msgid "No active sequence!"
109625 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
109628 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
109629 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
109632 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
109633 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
109636 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
109637 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
109640 msgid "Make text internal (separate copy)"
109641 msgstr "Vytvoriť interný text (oddeliť kópiu)"
109644 msgid "File Modified Outside Blender"
109645 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
109648 msgid "Reload from disk"
109649 msgstr "Znova načítať z disku"
109652 msgid "File Deleted Outside Blender"
109653 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
109656 msgid "Make text internal"
109657 msgstr "Vytvoriť interný text"
109660 msgid "Recreate file"
109661 msgstr "Pretvoriť súbor"
109664 msgid "unknown error writing file"
109665 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
109668 msgid "unknown error stating file"
109669 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
109672 msgid "This text has not been saved"
109673 msgstr "Tento text nebol uložený"
109676 msgid "Could not reopen file"
109677 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
109680 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
109681 msgstr "Skript python zlyhal, skontrolujte správu v systémovej konzole"
109684 msgid "Python disabled in this build"
109685 msgstr "V zostave zakázaný Python"
109688 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
109689 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
109692 msgid "Unable to save '%s': %s"
109693 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
109696 msgid "Saved text \"%s\""
109697 msgstr "Uložený text '%s'"
109700 msgid "Unable to stat '%s': %s"
109701 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
109704 msgid "Text not found: %s"
109705 msgstr "Nenájdený text: %s"
109708 msgid "No Recent Files"
109709 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
109712 msgid "Open Recent"
109713 msgstr "Nedávno otvorené"
109716 msgid "File association registered"
109717 msgstr "Registrovaná asociácia súborov"
109720 msgid "Unable to register file association"
109721 msgstr "Nemožno zaregistrovať asociáciu súborov"
109724 msgid "Windows-only operator"
109725 msgstr "Len Windows operátor"
109728 msgid "Create object instance from object-data"
109729 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
109732 msgid "Control Point:"
109733 msgstr "Riadiaci bod:"
109736 msgid "Vertex:"
109737 msgstr "Vrchol:"
109740 msgid "Median:"
109741 msgstr "Medián:"
109744 msgid "Z:"
109745 msgstr "Z:"
109748 msgid "W:"
109749 msgstr "W:"
109752 msgid "Vertex Data:"
109753 msgstr "Údaje vrcholu:"
109756 msgid "Vertices Data:"
109757 msgstr "Údaje vrcholov:"
109760 msgid "Bevel Weight:"
109761 msgstr "Vplyv skosenia:"
109764 msgid "Mean Bevel Weight:"
109765 msgstr "Stredná váha skosenia:"
109768 msgid "Radius X:"
109769 msgstr "Polomer X:"
109772 msgid "Mean Radius X:"
109773 msgstr "Stredný polomer X:"
109776 msgid "Radius Y:"
109777 msgstr "Polomer Y:"
109780 msgid "Mean Radius Y:"
109781 msgstr "Stredný polomer Y:"
109784 msgid "Edge Data:"
109785 msgstr "Údaje hrany:"
109788 msgid "Edges Data:"
109789 msgstr "Údaje hrán:"
109792 msgid "Crease:"
109793 msgstr "Záhyb:"
109796 msgid "Mean Crease:"
109797 msgstr "Stredný záhyb:"
109800 msgid "Weight:"
109801 msgstr "Váha:"
109804 msgid "Radius:"
109805 msgstr "Polomer:"
109808 msgid "Tilt:"
109809 msgstr "Náklon:"
109812 msgid "Mean Weight:"
109813 msgstr "Stredná váha:"
109816 msgid "Mean Radius:"
109817 msgstr "Stredný polomer:"
109820 msgid "Mean Tilt:"
109821 msgstr "Stredný sklon:"
109824 msgid "Dimensions:"
109825 msgstr "Rozmery:"
109828 msgid "4L"
109829 msgstr "4L"
109832 msgid "No Bone Active"
109833 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
109836 msgid "Radius (Parent)"
109837 msgstr "Polomer (rodič)"
109840 msgid "Size:"
109841 msgstr "Veľkosť:"
109844 msgid "Displays global values"
109845 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
109848 msgid "Displays local values"
109849 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
109852 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
109853 msgstr "Váha vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
109856 msgid "X radius used by Skin modifier"
109857 msgstr "Polomer X použitý modifikátorom Koža"
109860 msgid "Y radius used by Skin modifier"
109861 msgstr "Polomer Y použitý modifikátorom Koža"
109864 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
109865 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
109868 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
109869 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
109872 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
109873 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
109876 msgid "Radius of curve control points"
109877 msgstr "Polomer riadiacich bodov krivky"
109880 msgid "Tilt of curve control points"
109881 msgstr "Náklon riadiacich bodov krivky"
109884 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
109885 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
109888 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
109889 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
109892 msgid "Vertex Weights"
109893 msgstr "Váha vrcholov"
109896 msgid "No active object found"
109897 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
109900 msgid "Front Orthographic"
109901 msgstr "Ortografický spredu"
109904 msgid "Front Perspective"
109905 msgstr "Perspektívny spredu"
109908 msgid "Back Orthographic"
109909 msgstr "Ortografický zozadu"
109912 msgid "Back Perspective"
109913 msgstr "Perspektívny zozadu"
109916 msgid "Top Orthographic"
109917 msgstr "Ortografický zhora"
109920 msgid "Top Perspective"
109921 msgstr "Perspektívny zhora"
109924 msgid "Bottom Orthographic"
109925 msgstr "Ortografický zdola"
109928 msgid "Bottom Perspective"
109929 msgstr "Perspektívny zdola"
109932 msgid "Right Orthographic"
109933 msgstr "Ortografický sprava"
109936 msgid "Right Perspective"
109937 msgstr "Perspektívny sprava"
109940 msgid "Left Orthographic"
109941 msgstr "Ortografický zľava"
109944 msgid "Left Perspective"
109945 msgstr "Perspektívny zľava"
109948 msgid "Camera Perspective"
109949 msgstr "Perspektívna kamera"
109952 msgid "Camera Orthographic"
109953 msgstr "Ortografická kamera"
109956 msgid "Camera Panoramic"
109957 msgstr "Panoramatická kamera"
109960 msgid "Object as Camera"
109961 msgstr "Objekt ako kamera"
109964 msgid "User Orthographic"
109965 msgstr "Užívateľský ortografický"
109968 msgid "User Perspective"
109969 msgstr "Užívateľský perspektívny"
109972 msgid " (Local)"
109973 msgstr " (lokálny)"
109976 msgid " (Clipped)"
109977 msgstr " (pripnuté)"
109980 msgid "fps: %.2f"
109981 msgstr "sním/s: %.2f"
109984 msgid "fps: %i"
109985 msgstr "sním/s: %i"
109988 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
109989 msgstr "Nemožno použiť dolly, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
109992 msgid "Depth too large"
109993 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
109996 msgid "X-Ray not available in current mode"
109997 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
110000 msgid "Gizmos hidden in this view"
110001 msgstr "Skrytý manipulátor polohy v tomto zobrazení"
110004 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
110005 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
110008 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
110009 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
110012 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
110013 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
110016 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
110017 msgstr "Nemožno lietať kamerou z externej knižnice"
110020 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
110021 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
110024 msgid "Cannot fly an object with constraints"
110025 msgstr "Nemožno oblietavať objekt s vynúteniami"
110028 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
110029 msgstr "Nemožno prechádzať kamerou z externej knižnice"
110032 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
110033 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
110036 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
110037 msgstr "Nemožno navigovať objekt s vynúteniami"
110040 msgid "No objects to paste"
110041 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
110044 msgid "Copied %d selected object(s)"
110045 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
110048 msgid "%d object(s) pasted"
110049 msgstr "Vložených %d objektov"
110052 msgid "No active element found!"
110053 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
110056 msgid "No active camera"
110057 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
110060 msgid "No more than 16 local views"
110061 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych zobrazení"
110064 msgid "No object selected"
110065 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
110068 msgid "Auto Keying On"
110069 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
110072 msgid "along X"
110073 msgstr "pozdĺž X"
110076 msgid "along %s X"
110077 msgstr "pozdĺž %s X"
110080 msgid "along Y"
110081 msgstr "pozdĺž Y"
110084 msgid "along %s Y"
110085 msgstr "pozdĺž %s Y"
110088 msgid "along Z"
110089 msgstr "pozdĺž Z"
110092 msgid "along %s Z"
110093 msgstr "pozdĺž %s Z"
110096 msgid "locking %s X"
110097 msgstr "zamknutie %s X"
110100 msgid "locking %s Y"
110101 msgstr "zamknutie %s Y"
110104 msgid "locking %s Z"
110105 msgstr "zamknutie %s Z"
110108 msgid "along local Z"
110109 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
110112 msgid " along Y axis"
110113 msgstr " pozdĺž osi Y"
110116 msgid " along X axis"
110117 msgstr " pozdĺž osi X"
110120 msgid " locking %s X axis"
110121 msgstr " zamykanie %s osi X"
110124 msgid " along %s X axis"
110125 msgstr " pozdĺž osi %s X"
110128 msgid " locking %s Y axis"
110129 msgstr " zamykanie %s osi Y"
110132 msgid " along %s Y axis"
110133 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
110136 msgid " locking %s Z axis"
110137 msgstr " zamykanie %s osi Z"
110140 msgid " along %s Z axis"
110141 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
110144 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
110145 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
110148 msgid "Bone selection count error"
110149 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
110152 msgid "Linked data can't text-space transform"
110153 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
110156 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
110157 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
110160 msgid "(Sharp)"
110161 msgstr "(Ostrý)"
110164 msgid "(Smooth)"
110165 msgstr "(Hladký)"
110168 msgid "(Root)"
110169 msgstr "(Koreň)"
110172 msgid "(Linear)"
110173 msgstr "(Lineárny)"
110176 msgid "(Constant)"
110177 msgstr "(Konštantný)"
110180 msgid "(Sphere)"
110181 msgstr "(Sférický)"
110184 msgid "(Random)"
110185 msgstr "(Náhodný)"
110188 msgid "(InvSquare)"
110189 msgstr "(Inverzný štvorec)"
110192 msgid "Rotation: %s %s %s"
110193 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
110196 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
110197 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
110200 msgid " Proportional size: %.2f"
110201 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
110204 msgid "Scale: %s%s %s"
110205 msgstr "Mierka: %s%s %s"
110208 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
110209 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
110212 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
110213 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
110216 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
110217 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
110220 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
110221 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
110224 msgid "Time: +%s %s"
110225 msgstr "Čas: +%s %s"
110228 msgid "Time: %s %s"
110229 msgstr "Čas: %s %s"
110232 msgid "Time: +%.3f %s"
110233 msgstr "Čas: +%.3f %s"
110236 msgid "Time: %.3f %s"
110237 msgstr "Čas: %.3f %s"
110240 msgid "ScaleB: %s%s %s"
110241 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
110244 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
110245 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
110248 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
110249 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
110252 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
110253 msgstr "Uhol ohybu: %s polomer: %s Alt, prichytenie %s"
110256 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
110257 msgstr "Uhol ohybu: %.3f polomer: %.4f, Alt, prichytenie %s"
110260 msgid "Envelope: %s"
110261 msgstr "Plášť: %s"
110264 msgid "Envelope: %3f"
110265 msgstr "Plášť: %3f"
110268 msgid "Roll: %s"
110269 msgstr "Rolované: %s"
110272 msgid "Roll: %.2f"
110273 msgstr "Rolované: %.2f"
110276 msgid "Shrink/Fatten: %s"
110277 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
110280 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
110281 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
110284 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
110285 msgstr "Vplyv skosenia: +%s %s"
110288 msgid "Bevel Weight: %s %s"
110289 msgstr "Vplyv skosenia: %s %s"
110292 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
110293 msgstr "Vplyv skosenia: +%.3f %s"
110296 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
110297 msgstr "Vplyv skosenia: %.3f %s"
110300 msgid "Crease: +%s %s"
110301 msgstr "Záhyb: +%s %s"
110304 msgid "Crease: %s %s"
110305 msgstr "Záhyb: %s %s"
110308 msgid "Crease: +%.3f %s"
110309 msgstr "Záhyb: +%.3f %s"
110312 msgid "Crease: %.3f %s"
110313 msgstr "Záhyb: %.3f %s"
110316 msgid "Sequence Slide: %s%s"
110317 msgstr "Posunutie sekvencie: %s%s"
110320 msgid "Edge Slide: "
110321 msgstr "Posunutie hrany: "
110324 msgid "(E)ven: %s, "
110325 msgstr "(E)rovnobežné: %s, "
110328 msgid "(F)lipped: %s, "
110329 msgstr "(F)preklopené: %s, "
110332 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
110333 msgstr "Alt alebo (C)zarážka: %s"
110336 msgid "Opacity: %s"
110337 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
110340 msgid "Opacity: %3f"
110341 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
110344 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
110345 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
110348 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
110349 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
110352 msgid "Mirror%s"
110353 msgstr "Zrkadlené %s"
110356 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
110357 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
110360 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
110361 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
110364 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
110365 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %s%s %s"
110368 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
110369 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %.4f%s %s"
110372 msgid "Shear: %s %s"
110373 msgstr "Strihanie: %s %s"
110376 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
110377 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
110380 msgid "Shrink/Fatten: "
110381 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť: "
110384 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
110385 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
110388 msgid "Tilt: %s° %s"
110389 msgstr "Náklon: %s° %s"
110392 msgid "Tilt: %.2f° %s"
110393 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
110396 msgid "ScaleX: %s"
110397 msgstr "Mierka X: %s"
110400 msgid "TimeSlide: %s"
110401 msgstr "Posunutie času: %s"
110404 msgid "DeltaX: %s"
110405 msgstr "DeltaX: %s"
110408 msgid "To Sphere: %s %s"
110409 msgstr "Na sféru: %s %s"
110412 msgid "To Sphere: %.4f %s"
110413 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
110416 msgid "Trackball: %s %s %s"
110417 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
110420 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
110421 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
110424 msgid "Auto IK Length: %d"
110425 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
110428 msgid "right"
110429 msgstr "vpravo"
110432 msgid "left"
110433 msgstr "vľavo"
110436 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
110437 msgstr "Automatický posuv nastavený na %s - stlačte %s na prepínanie smeru  |  %s"
110440 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
110441 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore expozičného hárku"
110444 msgid "Vertex Slide: "
110445 msgstr "Vrcholová snímka: "
110448 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
110449 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
110452 msgid "Unable to create orientation"
110453 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
110456 msgid "global"
110457 msgstr "globálne"
110460 msgid "gimbal"
110461 msgstr "manipulátor rotácie"
110464 msgid "normal"
110465 msgstr "normálne"
110468 msgid "local"
110469 msgstr "lokálne"
110472 msgid "view"
110473 msgstr "zobraziť"
110476 msgid "cursor"
110477 msgstr "kurzor"
110480 msgid "custom"
110481 msgstr "vlastná"
110484 msgctxt "Scene"
110485 msgid "Space"
110486 msgstr "Priestor"
110489 msgid "Cannot use zero-length bone"
110490 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
110493 msgid "Cannot use zero-length curve"
110494 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
110497 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
110498 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou normálu"
110501 msgid "Cannot use zero-length edge"
110502 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
110505 msgid "Cannot use zero-area face"
110506 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
110509 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
110510 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
110513 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
110514 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
110517 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
110518 msgstr "Späť zakázané pri spustení v režime na pozadí (na explicitnú inicializáciu systému Späť zavolajte `ed.undo_push()`)."
110521 msgid "[E] - Disable overshoot"
110522 msgstr "[E] - Zakázať prekmitnutie"
110525 msgid "[E] - Enable overshoot"
110526 msgstr "[E] - Povoliť prekmitnutie"
110529 msgid "Overshoot disabled"
110530 msgstr "Vypnuté prekmitnutie"
110533 msgid "[Shift] - Precision active"
110534 msgstr "[Shift] - Presnosť aktív"
110537 msgid "Shift - Hold for precision"
110538 msgstr "Shift - Pridržať pre presnosť"
110541 msgid "[Ctrl] - Increments active"
110542 msgstr "[Ctrl] - Zvýšenie aktív"
110545 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
110546 msgstr "Ctrl - pridržať na 10% krokov"
110549 msgid "Unpack File"
110550 msgstr "Rozbaliť súbor"
110553 msgid "Create %s"
110554 msgstr "Vytvoriť %s"
110557 msgid "Use %s (identical)"
110558 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
110561 msgid "Use %s (differs)"
110562 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
110565 msgid "Overwrite %s"
110566 msgstr "Prepísať %s"
110569 msgid "Numeric input evaluation"
110570 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
110573 msgid "UV Vertex"
110574 msgstr "UV vrchol"
110577 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
110578 msgstr "Nemožno oddeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
110581 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
110582 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
110585 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
110586 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie. Blend %.2f"
110589 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
110590 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie prelínania"
110593 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
110594 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
110597 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
110598 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
110601 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
110602 msgstr "Modifikátor Deliť povrch vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
110605 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
110606 msgstr "Rozvinutie nemohlo vyriešiť žiadny ostrov(y), možno bude potrebné pridať okrajové švy"
110609 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
110610 msgstr "Rozvinutie zlyhalo pri riešení %d z %d ostrovov, možno bude potrebné pridať okrajové švy"
110613 msgid "Freestyle: Mesh loading"
110614 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
110617 msgid "Freestyle: View map creation"
110618 msgstr "Voľný štýl: Vytvorenie mapy zobrazenia"
110621 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
110622 msgstr "Voľný štýl: Prekreslenie ťahu"
110625 msgid "Cannot open file: %s"
110626 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
110629 msgid "External library data"
110630 msgstr "Údaje externej knižnice"
110633 msgid "Bind To"
110634 msgstr "Naviazať na"
110637 msgid "Bone Envelopes"
110638 msgstr "Plášte kostí"
110641 msgid "Use Factor"
110642 msgstr "Použiť faktor"
110645 msgid "Overshoot"
110646 msgstr "Prekmitnutie"
110649 msgid "Material Borders"
110650 msgstr "Okraje materiálu"
110653 msgid "Angle Cached"
110654 msgstr "Uhol uložený v zásobníku"
110657 msgid "Overlapping Edges As Contour"
110658 msgstr "Prekrývanie okrajov ako obrysu"
110661 msgid "Collection Masks"
110662 msgstr "Masky kolekcie"
110665 msgid "Face Mark Filtering"
110666 msgstr "Filtrovanie značky plôšky"
110669 msgid "Chain"
110670 msgstr "Reťaz"
110673 msgid "Geometry Space"
110674 msgstr "Geometrický priestor"
110677 msgid "Geometry Threshold"
110678 msgstr "Prah geometrie"
110681 msgid "Filter Source"
110682 msgstr "Zdroj filtra"
110685 msgid "Modifier has baked data"
110686 msgstr "Modifikátor má zapečené údaje"
110689 msgid "Continue Without Clearing"
110690 msgstr "Pokračovať bez zmazania"
110693 msgid "Stroke Fit Method"
110694 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
110697 msgid "All line art objects are now cleared"
110698 msgstr "Všetky objekty čiarovej grafiky sú teraz zmazané"
110701 msgid "AaBbCc"
110702 msgstr "AaBbCc"
110705 msgid "The quick"
110706 msgstr "Živo"
110709 msgid "brown fox"
110710 msgstr "hnedá líška"
110713 msgid "jumps over"
110714 msgstr "preskoky"
110717 msgid "the lazy dog"
110718 msgstr "lenivý pes"
110721 msgid "Override template experimental feature is disabled"
110722 msgstr "Experimentálna funkcia šablóny prepisu je vypnutá"
110725 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
110726 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepojené bloky údajov"
110729 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
110730 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepísané bloky údajov"
110733 msgid "No new override property created, property already exists"
110734 msgstr "Nevytvorená žiadna nová vlastnosť prepisu, vlastnosť už existuje"
110737 msgid "Override property cannot be removed"
110738 msgstr "Vlastnosť Prepis nemožno odstrániť"
110741 msgid "No new override operation created, operation already exists"
110742 msgstr "Nevytvorená žiadna nová operácia prepisu, operácia už existuje"
110745 msgid "Override operation cannot be removed"
110746 msgstr "Operáciu Prepis nemožno odstrániť"
110749 msgid "Index out of range"
110750 msgstr "Index mimo dosahu"
110753 msgid "No material to removed"
110754 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
110757 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110758 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
110761 msgid "ID '%s' isn't an override"
110762 msgstr "ID '%s' nie je prepísaný"
110765 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
110766 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
110769 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
110770 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
110773 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
110774 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
110777 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
110778 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
110781 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
110782 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti boolean, pohyblivá čiarka a vypočítateľné"
110785 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
110786 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti logický operátor, celé číslo a pohyblivá čiarka"
110789 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
110790 msgstr "„%s“ neobsahuje „%s“ s predponou a príponou"
110793 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
110794 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
110797 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
110798 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
110801 msgid "%s: expected %s type, not %s"
110802 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
110805 msgid "%s: expected ID type, not %s"
110806 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
110809 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
110810 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
110813 msgid "Property named '%s' not found"
110814 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
110817 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
110818 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
110821 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
110822 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
110825 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
110826 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
110829 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
110830 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
110833 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
110834 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
110837 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
110838 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
110841 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
110842 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
110845 msgid "Only armature objects are supported"
110846 msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
110849 msgid "Keying set path could not be added"
110850 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
110853 msgid "Keying set path could not be removed"
110854 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
110857 msgid "Keying set paths could not be removed"
110858 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
110861 msgid "No valid driver data to create copy of"
110862 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
110865 msgid "Driver not found in this animation data"
110866 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
110869 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110870 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110873 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
110874 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
110877 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
110878 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
110881 msgid "Invalid context for keying set"
110882 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
110885 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
110886 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
110889 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
110890 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
110893 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
110894 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
110897 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
110898 msgstr "Armatúra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
110901 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
110902 msgstr "Príznak '%s' už pre dané aktívum existuje"
110905 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
110906 msgstr "Príznak '%s' sa v danom aktíve nenašiel"
110909 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
110910 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
110913 msgid "Background image cannot be removed"
110914 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
110917 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
110918 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepísaná"
110921 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
110922 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepojená"
110925 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
110926 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
110929 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
110930 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
110933 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
110934 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
110937 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
110938 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
110941 msgid "Element not found in element collection or last element"
110942 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
110945 msgid "Unable to remove curve point"
110946 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
110949 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
110950 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
110953 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
110954 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
110957 msgid "Relationship"
110958 msgstr "Vzťah"
110961 msgid "Target is not in the constraint target list"
110962 msgstr "Cieľ nie je v zozname vynútení cieľov"
110965 msgid "Bezier spline cannot have points added"
110966 msgstr "Nemožno mať pridané body bézierovej drážky"
110969 msgid "Only Bezier splines can be added"
110970 msgstr "Možno pridať len bézierovu drážku"
110973 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
110974 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú drážku"
110977 msgid "Unable to remove path point"
110978 msgstr "Bod dráhy sa nedá odstrániť"
110981 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
110982 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
110985 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
110986 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
110989 msgid "Variable does not exist in this driver"
110990 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
110993 msgid "Keyframe not in F-Curve"
110994 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
110997 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
110998 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
111001 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
111002 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
111005 msgid "Already a control point at frame %.6f"
111006 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
111009 msgid "FCurve has already sample points"
111010 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
111013 msgid "FCurve has no keyframes"
111014 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
111017 msgid "FCurve has already keyframes"
111018 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
111021 msgid "FCurve has no sample points"
111022 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
111025 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
111026 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
111029 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
111030 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
111033 msgid "Groups: No groups for this stroke"
111034 msgstr "Skupiny: Pre tento ťah nie sú žiadne skupiny"
111037 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
111038 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
111041 msgid "Groups: index out of range"
111042 msgstr "Skupiny: index je mimo rozsahu"
111045 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
111046 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
111049 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
111050 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
111053 msgid "Layer not found in grease pencil data"
111054 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
111057 msgid "Mask not found in mask list"
111058 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
111061 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
111062 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
111065 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
111066 msgstr "Nemožno priradiť materiál '%s', musí byť už použitý objektom pastelky"
111069 msgid "Could not acquire buffer from image"
111070 msgstr "Nepodarilo sa získať zásobník obrázka"
111073 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
111074 msgstr "Scéna nie je v kontexte, nemožno získať parametre uloženia"
111077 msgid "Image not packed"
111078 msgstr "Obrázok nezbalený"
111081 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
111082 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
111085 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
111086 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s, '%s'"
111089 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
111090 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
111093 msgid "Image '%s' does not have any image data"
111094 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
111097 msgid "Failed to load image texture '%s'"
111098 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
111101 msgctxt "Key"
111102 msgid "Key"
111103 msgstr "Kľúč"
111106 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
111107 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
111110 msgid "Failed to add the color modifier"
111111 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
111114 msgid "Failed to add the alpha modifier"
111115 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
111118 msgid "Failed to add the thickness modifier"
111119 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
111122 msgid "Failed to add the geometry modifier"
111123 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
111126 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
111127 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
111130 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
111131 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
111134 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
111135 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
111138 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
111139 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
111142 msgid "unsupported font format"
111143 msgstr "nepodporovaný formát písma"
111146 msgid "unable to load text"
111147 msgstr "nemožno načítať text"
111150 msgid "unable to load movie clip"
111151 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
111154 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
111155 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
111158 msgid "Object does not have geometry data"
111159 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
111162 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
111163 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
111166 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
111167 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
111170 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
111171 msgstr "Scéna '%s' je jediná posledná, nemôže byť odstránená"
111174 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
111175 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
111178 msgid "Mask layer not found for given spline"
111179 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú drážku"
111182 msgid "Point is not found in given spline"
111183 msgstr "Nenájdený bod v danej drážke"
111186 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
111187 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
111190 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
111191 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú drážku"
111194 msgid "Mtex not found for this type"
111195 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
111198 msgid "Maximum number of textures added %d"
111199 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
111202 msgid "Index %d is invalid"
111203 msgstr "Index %d je neplatný"
111206 msgid "Currently only single face map layers are supported"
111207 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
111210 msgid "Face map not in mesh"
111211 msgstr "Mapa plôšky nie je v povrchovej sieti"
111214 msgid "Error removing face map"
111215 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
111218 msgid "Vertex color '%s' not found"
111219 msgstr "Nenájdená farba vrcholov '%s'"
111222 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
111223 msgstr "Nenájdená farba vrcholov sochárstva '%s'"
111226 msgid "Texture layer '%s' not found"
111227 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
111230 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
111231 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom slučiek (%f / %d)"
111234 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
111235 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
111238 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
111239 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú drážku"
111242 msgid "Modify"
111243 msgstr "Úprava"
111246 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
111247 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
111250 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
111251 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
111254 msgid "Unable to create new strip"
111255 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
111258 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
111259 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
111262 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
111263 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
111266 msgid "Functions"
111267 msgstr "Funkcie"
111270 msgid "Comparison"
111271 msgstr "Porovnanie"
111274 msgid "Trigonometric"
111275 msgstr "Trigonometrický"
111278 msgid "Conversion"
111279 msgstr "Konverzia"
111282 msgid "Same input/output direction of sockets"
111283 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
111286 msgid "Unable to locate link in node tree"
111287 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
111290 msgid "Unable to create socket"
111291 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
111294 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111295 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111298 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
111299 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
111302 msgid "Node type %s undefined"
111303 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
111306 msgid ""
111307 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
111308 "  %s"
111309 msgstr ""
111310 "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzlov '%s'\n"
111311 "  %s"
111314 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
111315 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
111318 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
111319 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
111322 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
111323 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
111326 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111327 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111330 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111331 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111334 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
111335 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
111338 msgid "Only empty objects support collection instances"
111339 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
111342 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
111343 msgstr "Nemožno nastaviť kolekciu inštancie ako objekt patriaci do skupiny inštancií, čo spôsobuje zacyklenie"
111346 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
111347 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
111350 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
111351 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
111354 msgid "Vertex not in group"
111355 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
111358 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
111359 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
111362 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
111363 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
111366 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
111367 msgstr "Vynútenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
111370 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
111371 msgstr "Nemožno presunúť vynútenie z indexu '%d' do '%d'"
111374 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
111375 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
111378 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
111379 msgstr "%s nie je podporovaný pre objekty '%s'"
111382 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
111383 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
111386 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
111387 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
111390 msgid "Viewport not in local view"
111391 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
111394 msgid "Object is not a curve or a text"
111395 msgstr "Objekt nie je krivka ani text"
111398 msgid "Invalid depsgraph"
111399 msgstr "Neplatný graf zásob"
111402 msgid "ShapeKey not found"
111403 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
111406 msgid "Could not remove ShapeKey"
111407 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
111410 msgid "Object should be of mesh type"
111411 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
111414 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
111415 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
111418 msgid "Bad assignment mode"
111419 msgstr "Chybný režim priradenia"
111422 msgid "Bad vertex index in list"
111423 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
111426 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
111427 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
111430 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
111431 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
111434 msgid "Object %s not in view layer %s"
111435 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
111438 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
111439 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
111442 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
111443 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
111446 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
111447 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
111450 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
111451 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
111454 msgid "Object '%s' does not support shapes"
111455 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
111458 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
111459 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
111462 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
111463 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
111466 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
111467 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
111470 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
111471 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
111474 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
111475 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
111478 msgid "Mesh has no UV data"
111479 msgstr "Povrchová sieť nemá UV údaje"
111482 msgid "Object was not yet evaluated"
111483 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
111486 msgid "Mesh has no VCol data"
111487 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
111490 msgctxt "Armature"
111491 msgid "Group"
111492 msgstr "Skupina"
111495 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
111496 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
111499 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
111500 msgstr "Vynútenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
111503 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
111504 msgstr "Kosť '%s' nie je Ohyb kosti!"
111507 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
111508 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu Ohybu kosti!"
111511 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
111512 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty B-kostí v '%s'!"
111515 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111516 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prekreslenia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111519 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
111520 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
111523 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
111524 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
111527 msgid "Keying set could not be added"
111528 msgstr "Sadu kľúčovania nemožno pridať"
111531 msgid "Style module could not be removed"
111532 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
111535 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
111536 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
111539 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
111540 msgstr "Zobrazenie prekreslenia '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
111543 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
111544 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
111547 msgid "Line set '%s' could not be removed"
111548 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
111551 msgid "Style module '%s' could not be removed"
111552 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránený"
111555 msgid "Sequence type does not support modifiers"
111556 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
111559 msgid "Modifier was not found in the stack"
111560 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
111563 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
111564 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
111567 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
111568 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
111571 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
111572 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
111575 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
111576 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
111579 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
111580 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
111583 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
111584 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
111587 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
111588 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
111591 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
111592 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
111595 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
111596 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
111599 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
111600 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
111603 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
111604 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
111607 msgid "Sound not packed"
111608 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
111611 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
111612 msgstr "Snímanie filmu '%s' nemôže byť odstránené"
111615 msgid "Region not found in space type"
111616 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
111619 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111620 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111623 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
111624 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
111627 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
111628 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
111631 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111632 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111635 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111636 msgstr "Registrácia triedy záhlavia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111639 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111640 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111643 msgid "Add-on is no longer valid"
111644 msgstr "Doplnok je už neplatný"
111647 msgid "Excluded path is no longer valid"
111648 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
111651 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111652 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111655 msgid "Font not packed"
111656 msgstr "Písmo nie je zbalené"
111659 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111660 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111663 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111664 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111667 msgid "Not a non-modal keymap"
111668 msgstr "Bez netypického priradenia kláves"
111671 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
111672 msgstr "Nemožno zmiešať typické/netypické položky"
111675 msgid "Not a modal keymap"
111676 msgstr "Bez typického priradenia kláves"
111679 msgid "Property value not in enumeration"
111680 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
111683 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
111684 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
111687 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
111688 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
111691 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
111692 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
111695 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
111696 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
111699 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
111700 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
111703 msgid "Only a single character supported"
111704 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
111707 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
111708 msgstr "Typ skupiny manipulátora polohy '%s ' nebol nájdený!"
111711 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
111712 msgstr "Skupina manipulátora polohy '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
111715 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
111716 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
111719 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
111720 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
111723 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
111724 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
111727 msgid "Area type does not support gizmos"
111728 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulátory polohy"
111731 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111732 msgstr "Registrácia triedy manipulátora polohy: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111735 msgid "GizmoType '%s' not known"
111736 msgstr "Typ manipulátora polohy '%s' nie je známy"
111739 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
111740 msgstr "GizmoType '%s' je pre skupinu 3D skupinu manipulátora polohy (gizmo). Je nastavené spätné volanie 'draw_select', kde sa použije iba 'test_select'"
111743 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111744 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulátorov polohy: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111747 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
111748 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s\" sa nenašla"
111751 msgid "Property '%s.%s' not found"
111752 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
111755 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
111756 msgstr "Cieľový manipulátor polohy '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
111759 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
111760 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
111763 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
111764 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
111767 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
111768 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
111771 msgid "%s '%s'"
111772 msgstr "%s '%s'"
111775 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
111776 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
111779 msgid "Operator '%s' not found!"
111780 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
111783 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
111784 msgstr "Skupina manipulátora polohy '%s' nebola nájdená!"
111787 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
111788 msgstr "ActionMapBinding '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
111791 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
111792 msgstr "ActionMapItem '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
111795 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
111796 msgstr "ActionMap '%s' nemožno odstrániť"
111799 msgid "First and Last Copies"
111800 msgstr "Prvá a posledná kópia"
111803 msgid "Offset U"
111804 msgstr "Posuv U"
111807 msgid "Cap Start"
111808 msgstr "Hlavica Začiatok"
111811 msgid "Settings are inside the Physics tab"
111812 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
111815 msgid "Unbind"
111816 msgstr "Zrušiť väzbu"
111819 msgid "Bind"
111820 msgstr "Naviazať"
111823 msgid "Curve Object"
111824 msgstr "Objekt krivky"
111827 msgid "Generate Data Layers"
111828 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
111831 msgid "Layer Selection"
111832 msgstr "Výber vrstvy"
111835 msgid "Layer Mapping"
111836 msgstr "Mapovanie vrstiev"
111839 msgid "Refresh"
111840 msgstr "Obnoviť"
111843 msgid "Recenter"
111844 msgstr "Vystrediť"
111847 msgid "Bisect"
111848 msgstr "Pretnúť"
111851 msgid "Flip UDIM"
111852 msgstr "Preklopiť UDIM"
111855 msgid "Level Viewport"
111856 msgstr "Úroveň záberu"
111859 msgid "Unsubdivide"
111860 msgstr "Zrušiť delenie"
111863 msgid "Delete Higher"
111864 msgstr "Odstrániť vyššie"
111867 msgid "Reshape"
111868 msgstr "Pretvarovať"
111871 msgid "Apply Base"
111872 msgstr "Použiť základný"
111875 msgid "Rebuild Subdivisions"
111876 msgstr "Prebudovať delenie"
111879 msgid "Pack External"
111880 msgstr "Zbaliť externý"
111883 msgid "Save External..."
111884 msgstr "Uložiť externý..."
111887 msgid "Built without Ocean modifier"
111888 msgstr "Zostaviť bez modifikátora Oceán"
111891 msgid "Coverage"
111892 msgstr "Pokrytie"
111895 msgid "Delete Bake"
111896 msgstr "Odstrániť zapečené"
111899 msgid "Create Instances"
111900 msgstr "Vytvoriť inštancie"
111903 msgid "Coordinate Space"
111904 msgstr "Súradnicový priestor"
111907 msgid "Create Along Paths"
111908 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
111911 msgid "Settings are in the particle tab"
111912 msgstr "Nastavenia sú na karte Častice"
111915 msgctxt "Operator"
111916 msgid "Convert to Mesh"
111917 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
111920 msgid "Built without Remesh modifier"
111921 msgstr "Zostavené bez modifikátora Pretvoriť povrchovú sieť"
111924 msgid "Axis Object"
111925 msgstr "Objekt osi"
111928 msgid "Steps Viewport"
111929 msgstr "Kroky Záber"
111932 msgid "Stretch UVs"
111933 msgstr "Roztiahnuť UV"
111936 msgid "Create Armature"
111937 msgstr "Vytvoriť armatúru"
111940 msgid "Mark Loose"
111941 msgstr "Označiť voľné"
111944 msgid "Clear Loose"
111945 msgstr "Vymazať voľné"
111948 msgid "Mark Root"
111949 msgstr "Označiť koreň"
111952 msgid "Equalize Radii"
111953 msgstr "Vyrovnať polomery"
111956 msgid "Rim"
111957 msgstr "Obruba"
111960 msgid "Crease Inner"
111961 msgstr "Záhyb Vnútorný"
111964 msgid "Outer"
111965 msgstr "Vonkajší"
111968 msgid "Shell"
111969 msgstr "Ulita"
111972 msgid "Adaptive Subdivision"
111973 msgstr "Adaptívne delenie"
111976 msgid "Levels Viewport"
111977 msgstr "Úrovne   Záber"
111980 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
111981 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
111984 msgctxt "Operator"
111985 msgid "Apply as Shape Key"
111986 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
111989 msgctxt "Operator"
111990 msgid "Save as Shape Key"
111991 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
111994 msgid "Axis U"
111995 msgstr "Os U"
111998 msgid "Motion"
111999 msgstr "Pohyb"
112002 msgid "Along Normals"
112003 msgstr "Pozdĺž normálov"
112006 msgid "Global Influence:"
112007 msgstr "Globálny vplyv:"
112010 msgid "Replace Original"
112011 msgstr "Nahradiť originál"
112014 msgid "Crease Edges"
112015 msgstr "Záhyby hrán"
112018 msgid "Compositor"
112019 msgstr "Kompozítor"
112022 msgid "Fac"
112023 msgstr "Faktor"
112026 msgid "Determinator"
112027 msgstr "Vymedzovač"
112030 msgid "Bounding box"
112031 msgstr "Pole ohraničenia"
112034 msgid "Key Color"
112035 msgstr "Kľúčová farba"
112038 msgid "Upper Left"
112039 msgstr "Vľavo hore"
112042 msgid "Upper Right"
112043 msgstr "Vpravo hore"
112046 msgid "Lower Left"
112047 msgstr "Vľavo dole"
112050 msgid "Lower Right"
112051 msgstr "Vpravo dole"
112054 msgid "Albedo"
112055 msgstr "Odrazivosť"
112058 msgid "Image 1"
112059 msgstr "Obrázok 1"
112062 msgid "Image 2"
112063 msgstr "Obrázok 2"
112066 msgid "ID value"
112067 msgstr "Hodnota ID"
112070 msgid "Dispersion"
112071 msgstr "Rozptyl"
112074 msgid "Std Dev"
112075 msgstr "STD dev"
112078 msgid "From Min"
112079 msgstr "Od minimálnej"
112082 msgid "From Max"
112083 msgstr "Od maximálnej"
112086 msgid "To Min"
112087 msgstr "Po minimálnu"
112090 msgid "To Max"
112091 msgstr "Po maximálnu"
112094 msgid "Offset Y"
112095 msgstr "Posuv Y"
112098 msgid "Undistortion"
112099 msgstr "Bez skreslenia"
112102 msgid "Dot"
112103 msgstr "Bodka"
112106 msgid "RGBA"
112107 msgstr "RGBA"
112110 msgid "Degr"
112111 msgstr "Stupeň"
112114 msgid "Cb"
112115 msgstr "Cb"
112118 msgid "Cr"
112119 msgstr "Cr"
112122 msgid "On"
112123 msgstr "Zap"
112126 msgid "Val"
112127 msgstr "Hodnota"
112130 msgid "Missing Data-Block"
112131 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
112134 msgid "Shader Editor"
112135 msgstr "Editor tieňovača"
112138 msgid "Anisotropy"
112139 msgstr "Anizotropná (smerovo závislá)"
112142 msgid "BSDF"
112143 msgstr "BSDF"
112146 msgid "IOR"
112147 msgstr "Index lomu"
112150 msgid "RoughnessU"
112151 msgstr "Zdrsnenie U"
112154 msgid "RoughnessV"
112155 msgstr "Zdrsnenie V"
112158 msgid "Melanin"
112159 msgstr "Melanín"
112162 msgid "Melanin Redness"
112163 msgstr "Sčervenanie melanínu"
112166 msgid "Radial Roughness"
112167 msgstr "Radiálne zdrsnenie"
112170 msgid "Coat"
112171 msgstr "Náter"
112174 msgid "Random Color"
112175 msgstr "Náhodná farba"
112178 msgid "Random Roughness"
112179 msgstr "Náhodné zdrsnenie"
112182 msgid "Subsurface Radius"
112183 msgstr "Podpovrchový polomer"
112186 msgid "Specular Tint"
112187 msgstr "Sfarbenie odrazu"
112190 msgid "Anisotropic"
112191 msgstr "Anizotropná"
112194 msgid "Anisotropic Rotation"
112195 msgstr "Anizotropná rotácia"
112198 msgid "Sheen"
112199 msgstr "Lesk"
112202 msgid "Sheen Tint"
112203 msgstr "Sfarbenie lesku"
112206 msgid "Clearcoat"
112207 msgstr "Bezfarebný lak"
112210 msgid "Clearcoat Roughness"
112211 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
112214 msgid "Transmission Roughness"
112215 msgstr "Zdrsnenie prestupu"
112218 msgid "Emission Strength"
112219 msgstr "Intenzita vyžarovania"
112222 msgid "Clearcoat Normal"
112223 msgstr "Normály bezfarebného laku"
112226 msgid "Sigma"
112227 msgstr "Sigma"
112230 msgid "Height_dx"
112231 msgstr "Vyska_dx"
112234 msgid "Height_dy"
112235 msgstr "Vyska_dy"
112238 msgid "View Vector"
112239 msgstr "Zobraziť vektorovo"
112242 msgid "View Z Depth"
112243 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
112246 msgid "View Distance"
112247 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
112250 msgid "Emissive Color"
112251 msgstr "Žiarivá farba"
112254 msgid "Transparency"
112255 msgstr "Priehľadnosť"
112258 msgid "Clear Coat"
112259 msgstr "Bezfarebný náter"
112262 msgid "Clear Coat Roughness"
112263 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
112266 msgid "Clear Coat Normal"
112267 msgstr "Normály bezfarebného laku"
112270 msgid "True Normal"
112271 msgstr "Pravý normál"
112274 msgid "Incoming"
112275 msgstr "Prichádzajúce"
112278 msgid "Parametric"
112279 msgstr "Parametrické"
112282 msgid "Backfacing"
112283 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
112286 msgid "Pointiness"
112287 msgstr "Bodkované"
112290 msgid "Random Per Island"
112291 msgstr "Náhodne na ostrov"
112294 msgid "Is Strand"
112295 msgstr "Je vlákno"
112298 msgid "Intercept"
112299 msgstr "Zachytiť"
112302 msgid "Tangent Normal"
112303 msgstr "Normál dotyku"
112306 msgid "Facing"
112307 msgstr "Plôškovanie"
112310 msgid "Is Camera Ray"
112311 msgstr "Je lúčom kamery"
112314 msgid "Is Shadow Ray"
112315 msgstr "Je lúčom tieňa"
112318 msgid "Is Diffuse Ray"
112319 msgstr "Je lúčom rozptylu"
112322 msgid "Is Glossy Ray"
112323 msgstr "Je lúčom odlesku"
112326 msgid "Is Singular Ray"
112327 msgstr "Je jednotlivý lúč"
112330 msgid "Is Reflection Ray"
112331 msgstr "Je lúčom odrazu"
112334 msgid "Is Transmission Ray"
112335 msgstr "Je lúčom prestupu"
112338 msgid "Ray Depth"
112339 msgstr "Hĺbka lúča"
112342 msgid "Diffuse Depth"
112343 msgstr "Hĺbka rozptylu"
112346 msgid "Glossy Depth"
112347 msgstr "Hĺbka odlesku"
112350 msgid "Transparent Depth"
112351 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
112354 msgid "Transmission Depth"
112355 msgstr "Hĺbka prestupu"
112358 msgid "Color Fac"
112359 msgstr "Faktor farby"
112362 msgid "Alpha Fac"
112363 msgstr "Faktor alfa"
112366 msgid "Texture Blur"
112367 msgstr "Rozostriť textúru"
112370 msgid "BSSRDF"
112371 msgstr "BSSRDF"
112374 msgid "Color1"
112375 msgstr "Farba1"
112378 msgid "Color2"
112379 msgstr "Farba2"
112382 msgid "Mortar"
112383 msgstr "Malta"
112386 msgid "Mortar Size"
112387 msgstr "Veľkosť malty"
112390 msgid "Mortar Smooth"
112391 msgstr "Vyhladiť maltu"
112394 msgid "Brick Width"
112395 msgstr "Šírka tehál"
112398 msgid "Row Height"
112399 msgstr "Výška radu"
112402 msgid "Reflection"
112403 msgstr "Zrkadlenie"
112406 msgid "Detail Scale"
112407 msgstr "Mierka detailu"
112410 msgid "Detail Roughness"
112411 msgstr "Detail zdrsnenia"
112414 msgid "Flame"
112415 msgstr "Plameň"
112418 msgid "Color Attribute"
112419 msgstr "Atribút farby"
112422 msgid "Density Attribute"
112423 msgstr "Atribút hustoty"
112426 msgid "Absorption Color"
112427 msgstr "Farba pohlcovania"
112430 msgid "Emission Color"
112431 msgstr "Farba vyžarovania"
112434 msgid "Blackbody Intensity"
112435 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
112438 msgid "Blackbody Tint"
112439 msgstr "Zafarbenie čierneho telesa"
112442 msgid "Temperature Attribute"
112443 msgstr "Atribút teploty"
112446 msgid "Patterns"
112447 msgstr "Vzorky"
112450 msgid "Texture Node Editor"
112451 msgstr "Editor uzla textúry"
112454 msgid "Bricks 1"
112455 msgstr "Tehly 1"
112458 msgid "Bricks 2"
112459 msgstr "Tehly 2"
112462 msgid "Coordinate 1"
112463 msgstr "Súradnice 1"
112466 msgid "Coordinate 2"
112467 msgstr "Súradnice 2"
112470 msgid "W1"
112471 msgstr "W1"
112474 msgid "W2"
112475 msgstr "W2"
112478 msgid "W3"
112479 msgstr "W3"
112482 msgid "W4"
112483 msgstr "W4"
112486 msgid "iScale"
112487 msgstr "iMierka"
112490 msgid ""
112491 "%s: %s\n"
112492 "location: %s:%d"
112493 msgstr ""
112494 "%s: %s\n"
112495 "poloha: %s:%d"
112498 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
112499 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
112502 msgid "Could not resolve path (%s)"
112503 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
112506 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
112507 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prekreslenia, nedostatok pamäte"
112510 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
112511 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
112514 msgid "| Time:%s | "
112515 msgstr "| Čas:%s | "
112518 msgid "Image too small"
112519 msgstr "Obrázok je príliš malý"
112522 msgid "Cannot render, no camera"
112523 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
112526 msgid "No border area selected"
112527 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
112530 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
112531 msgstr "Nemožno uložiť zásobníky prekreslenia, skontrolujte predvolenú cestu temp"
112534 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
112535 msgstr "Radič sekvencií nepodporuje prekreslenie okrajov"
112538 msgid "No node tree in scene"
112539 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
112542 msgid "No render output node in scene"
112543 msgstr "Nevykonať žiadne prekreslenie výstupného uzla na scéne"
112546 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
112547 msgstr "Plná snímka AA nie je podporovaná bez 3D prekreslenia"
112550 msgid "All render layers are disabled"
112551 msgstr "Všetky vrstvy prekreslenia sú zakázané"
112554 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
112555 msgstr "Nevykoná žiadne prekreslenie snímok, preskočené na neprepísané"
112558 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
112559 msgstr "Chyba prekreslenia (%s) nemožno uložiť: '%s'"
112562 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
112563 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
112566 msgid "No active view found in scene \"%s\""
112567 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
112570 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
112571 msgstr "%s: vo vrstve prekreslenia '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
112574 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
112575 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
112578 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
112579 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
112582 msgid "%s: failed to load '%s'"
112583 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
112586 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
112587 msgstr "Chyba zápisu výsledku prekreslenia, %s (pozri konzolu)"
112590 msgctxt "Sequence"
112591 msgid "Color Balance"
112592 msgstr "Vyvážiť farbu"
112595 msgctxt "Sequence"
112596 msgid "White Balance"
112597 msgstr "Vyvážiť bielu"
112600 msgctxt "Sequence"
112601 msgid "Curves"
112602 msgstr "Krivky"
112605 msgctxt "Sequence"
112606 msgid "Hue Correct"
112607 msgstr "Korigovať odtieň"
112610 msgctxt "Sequence"
112611 msgid "Bright/Contrast"
112612 msgstr "Jas/Kontrast"
112615 msgctxt "Sequence"
112616 msgid "Tonemap"
112617 msgstr "Mapovať tón"
112620 msgid "Strips must be the same length"
112621 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
112624 msgid "Strips were not compatible"
112625 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
112628 msgid "Strips must have the same number of inputs"
112629 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
112632 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
112633 msgstr "Nemožno presunúť pás do iného ako meta pásu"
112636 msgid "Strip can not be moved into itself"
112637 msgstr "Pás nemožno presunúť do seba"
112640 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
112641 msgstr "Presunutý pás je už vnútri poskytnutého meta pás"
112644 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
112645 msgstr "Presunutý pás je rodičom poskytnutého meta pásu"
112648 msgid "Can not move strip to different scene"
112649 msgstr "Nemožno presunúť pás na inú scénu"
112652 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
112653 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Pás %s na snímke %d nebude prekreslený"
112656 msgid "Blur X"
112657 msgstr "Rozostriť X"
112660 msgid "Object Pivot"
112661 msgstr "Objekt otočného bodu"
112664 msgid "Wave Effect"
112665 msgstr "Efekt vlny"
112668 msgid "Paste name"
112669 msgstr "Prilepiť názov"
112672 msgid "Blender File View"
112673 msgstr "Súbor zobrazenia Blendera"
112676 msgid "Missing 'window' in context"
112677 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
112680 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
112681 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
112684 msgid "Allow Execution"
112685 msgstr "Povoliť vykonanie"
112688 msgid "Don't Save"
112689 msgstr "Neuložiť"
112692 msgid "unable to open the file"
112693 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
112696 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
112697 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
112700 msgid "This may lead to unexpected behavior"
112701 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
112704 msgid "Permanently allow execution of scripts"
112705 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
112708 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
112709 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
112712 msgid "Enable scripts"
112713 msgstr "Povoliť skripty"
112716 msgid "Continue using file without Python scripts"
112717 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
112720 msgid "Save changes before closing?"
112721 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
112724 msgid "File Not Found"
112725 msgstr "Súbor nenájdený"
112728 msgid "Path is empty, cannot save"
112729 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
112732 msgid "Path too long, cannot save"
112733 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
112736 msgid "Unable to create user config path"
112737 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
112740 msgid "Context window not set"
112741 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
112744 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
112745 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
112748 msgid "Library %s needs overrides resync"
112749 msgstr "Knižnica %s potrebuje opätovnú synchronizáciu prepisov"
112752 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
112753 msgstr "Chýbajú %d knižnice a %d prepojené bloky údajov (vrátane %d ObjectData a %d náhrady), podrobnosti nájdete v editoroch Informácie a Líniový prehľad"
112756 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
112757 msgstr "%d knižnice majú prepisy vyžadujúce opätovnú synchronizáciu (automatická opätovná synchronizácia v %.0fm%.2fs),  kvôli detailom skontrolujte, prosím, editor Informácie"
112760 msgid "Cannot read file '%s': %s"
112761 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
112764 msgid "File format is not supported in file '%s'"
112765 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
112768 msgid "File path '%s' invalid"
112769 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
112772 msgid "Unknown error loading '%s'"
112773 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
112776 msgid "Application Template '%s' not found"
112777 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
112780 msgid "Could not read '%s'"
112781 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
112784 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
112785 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
112788 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
112789 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
112792 msgid "Saved \"%s\""
112793 msgstr "Uložené \"%s\""
112796 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
112797 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
112800 msgid "Not a library"
112801 msgstr "Nie je knižnicou"
112804 msgid "Nothing indicated"
112805 msgstr "Žiadna indikácia"
112808 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
112809 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou programu Blender"
112812 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
112813 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
112816 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
112817 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
112820 msgid "'%s': not a library"
112821 msgstr "'%s': nie je knižnica"
112824 msgid "'%s': nothing indicated"
112825 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
112828 msgid "'%s': cannot use current file as library"
112829 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
112832 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
112833 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
112836 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112837 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých referencií, starý (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
112840 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
112841 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
112844 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
112845 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
112848 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
112849 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
112852 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
112853 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
112856 msgid "Win"
112857 msgstr "Okno"
112860 msgid "OS"
112861 msgstr "OS"
112864 msgid "Bksp"
112865 msgstr "Backspace"
112868 msgid "Esc"
112869 msgstr "Esc"
112872 msgid "dbl-"
112873 msgstr "dvojklik-"
112876 msgid "ON"
112877 msgstr "Zap"
112880 msgid "OFF"
112881 msgstr "Vyp"
112884 msgid "unsupported format"
112885 msgstr "nepodporovaný formát"
112888 msgid "Toggle System Console"
112889 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
112892 msgctxt "Operator"
112893 msgid "Toggle System Console"
112894 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
112897 msgid "No operator in context"
112898 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
112901 msgid "Property cannot be both boolean and float"
112902 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
112905 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
112906 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
112909 msgid "Property must be an integer or a float"
112910 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
112913 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
112914 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
112917 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
112918 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
112921 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
112922 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
112925 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
112926 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
112929 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
112930 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
112933 msgid "%s '%s' not found"
112934 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
112937 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112938 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
112941 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
112942 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
112945 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112946 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
112949 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
112950 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
112953 msgid "Could not resolve path '%s'"
112954 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
112957 msgid "Property from path '%s' is not a float"
112958 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
112961 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
112962 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
112965 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
112966 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
112969 msgctxt "WindowManager"
112970 msgid "Limited Platform Support"
112971 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
112974 msgctxt "WindowManager"
112975 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
112976 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má limitovanú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
112979 msgctxt "WindowManager"
112980 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
112981 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
112984 msgctxt "WindowManager"
112985 msgid "Graphics card:"
112986 msgstr "Grafická karta:"
112989 msgctxt "WindowManager"
112990 msgid "Platform Unsupported"
112991 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
112994 msgctxt "WindowManager"
112995 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
112996 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
112999 msgctxt "WindowManager"
113000 msgid "The program will now close."
113001 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
113004 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
113005 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
113008 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
113009 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
113012 msgid "Quad-buffer window successfully created"
113013 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
113016 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
113017 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
113020 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
113021 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
113024 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
113025 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
113028 msgid "All Add-ons"
113029 msgstr "Všetky doplnky"
113032 msgid "All Add-ons Installed by User"
113033 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
113036 msgid "Add Curve"
113037 msgstr "Pridať krivku"
113040 msgid "Add Mesh"
113041 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
113044 msgid "Import-Export"
113045 msgstr "Import-Export"
113048 msgid "Rigging"
113049 msgstr "Vybavenie"
113052 msgid "Video Tools"
113053 msgstr "Video nástroje"
113056 msgid "English (English)"
113057 msgstr "Anglický (English)"
113060 msgid "Japanese (日本語)"
113061 msgstr "Japonský (日本語)"
113064 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
113065 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
113068 msgid "Italian (Italiano)"
113069 msgstr "Taliansky (Italiano)"
113072 msgid "German (Deutsch)"
113073 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
113076 msgid "Finnish (Suomi)"
113077 msgstr "Fínsky (Suomi)"
113080 msgid "Swedish (Svenska)"
113081 msgstr "Švédsky (Svenska)"
113084 msgid "French (Français)"
113085 msgstr "Francúzky (Français)"
113088 msgid "Spanish (Español)"
113089 msgstr "Španielsky (Español)"
113092 msgid "Catalan (Català)"
113093 msgstr "Katalánsky (Català)"
113096 msgid "Czech (Český)"
113097 msgstr "Český (čeština)"
113100 msgid "Portuguese (Português)"
113101 msgstr "Portugalský (Português)"
113104 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
113105 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
113108 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
113109 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
113112 msgid "Russian (Русский)"
113113 msgstr "Ruský (Русский)"
113116 msgid "Croatian (Hrvatski)"
113117 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
113120 msgid "Serbian (Српски)"
113121 msgstr "Srbský (Српски)"
113124 msgid "Ukrainian (Український)"
113125 msgstr "Ukrajinský (Український)"
113128 msgid "Polish (Polski)"
113129 msgstr "Poľský (Polski)"
113132 msgid "Romanian (Român)"
113133 msgstr "Rumunský (Român)"
113136 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
113137 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
113140 msgid "Bulgarian (Български)"
113141 msgstr "Bulharský (Български)"
113144 msgid "Greek (Ελληνικά)"
113145 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
113148 msgid "Korean (한국 언어)"
113149 msgstr "Kórejský (한국 언어)"
113152 msgid "Nepali (नेपाली)"
113153 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
113156 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
113157 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
113160 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
113161 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
113164 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
113165 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
113168 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
113169 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
113172 msgid "Turkish (Türkçe)"
113173 msgstr "Turecký (Türkçe)"
113176 msgid "Hungarian (Magyar)"
113177 msgstr "Maďarský (Magyar)"
113180 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
113181 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
113184 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
113185 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
113188 msgid "Estonian (Eestlane)"
113189 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
113192 msgid "Esperanto (Esperanto)"
113193 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
113196 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
113197 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
113200 msgid "Amharic (አማርኛ)"
113201 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
113204 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
113205 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
113208 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
113209 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
113212 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
113213 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
113216 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
113217 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
113220 msgid "Basque (Euskara)"
113221 msgstr "Baskický (Euskara)"
113224 msgid "Hausa (Hausa)"
113225 msgstr "Hausa (Hausa)"
113228 msgid "Kazakh (қазақша)"
113229 msgstr "Kazašský (қазақша)"
113232 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
113233 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
113236 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
113237 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
113240 msgid "Slovak (Slovenčina)"
113241 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
113244 msgid "Complete"
113245 msgstr "Kompletný"
113248 msgid "In Progress"
113249 msgstr "Rozpracovaný"
113252 msgid "Starting"
113253 msgstr "Začínajúci"