Updated from svn trunk (rBTS5763).
[blender-translations.git] / po / it.po
blob3010f97ba752bfc2ba16165c8c8e5361786667c5
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'b6d890672c5f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valido"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nome"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Tipo"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Colore"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valore"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canali"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Colori"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Blocco"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
177 msgid "Select"
178 msgstr "Seleziona"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
185 msgid "Expanded"
186 msgstr "Espanso"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
221 msgid "Add-on"
222 msgstr "Add-on"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
229 msgid "Module"
230 msgstr "Modulo"
233 msgid "Module name"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
241 msgid "Password"
242 msgstr "Password"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
253 msgid "Message"
254 msgstr "Messaggio"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
289 msgid "Import Paths"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
297 msgid "Source Root"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
321 msgid "User Add-ons"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Animation Data"
330 msgstr "Dati Animazione"
333 msgid "Animation data for data-block"
334 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
337 msgid "Action"
338 msgstr "Azione"
341 msgid "Active Action for this data-block"
342 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
345 msgid "Action Blending"
346 msgstr "Miscelazione Azione"
349 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
350 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
353 msgid "Replace"
354 msgstr "Sostituisci"
357 msgid "Add"
358 msgstr "Aggiungi"
361 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
362 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
365 msgid "Subtract"
366 msgstr "Sottrai"
369 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
373 msgid "Multiply"
374 msgstr "Moltiplica"
377 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
381 msgid "Action Extrapolation"
382 msgstr "Estrapolazione Azione"
385 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
386 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
389 msgid "Nothing"
390 msgstr "Nulla"
393 msgid "Strip has no influence past its extents"
394 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
397 msgid "Hold"
398 msgstr "Mantieni"
401 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
402 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
405 msgid "Hold Forward"
406 msgstr "Mantieni in Avanti"
409 msgid "Only hold last frame"
410 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Action Influence"
414 msgstr "Influenza Azione"
417 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
418 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
421 msgid "Drivers"
422 msgstr "Guide (drivers)"
425 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
426 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
429 msgid "NLA Tracks"
430 msgstr "Tracce NLA"
433 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
434 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
437 msgid "NLA Evaluation Enabled"
438 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
441 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
442 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
445 msgid "Use NLA Tweak Mode"
446 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
449 msgid "Collection of Driver F-Curves"
450 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
453 msgid "Animation Visualization"
454 msgstr "Visualizzazione Animazione"
457 msgid "Settings for the visualization of motion"
458 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
461 msgid "Motion Paths"
462 msgstr "Percorsi di Movimento"
465 msgid "Motion Path settings for visualization"
466 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
469 msgid "Motion Path Settings"
470 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
477 msgid "Bake Location"
478 msgstr "Precalcolo Posizione"
481 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
482 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
485 msgid "Heads"
486 msgstr "Teste"
489 msgid "Calculate bone paths from heads"
490 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
493 msgid "Tails"
494 msgstr "Code"
497 msgid "Calculate bone paths from tails"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
501 msgid "After Current"
502 msgstr "Dopo Corrente"
505 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
506 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
509 msgid "Before Current"
510 msgstr "Prima Corrente"
513 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
517 msgid "End Frame"
518 msgstr "Ultimo Fotogramma"
521 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
525 msgid "Start Frame"
526 msgstr "Primo Fotogramma"
529 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Frame Step"
534 msgstr "Passo Fotogrammi"
537 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
541 msgid "Has Motion Paths"
542 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
545 msgid "Show Frame Numbers"
546 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
549 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
550 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
553 msgid "All Action Keyframes"
554 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
557 msgid "Highlight Keyframes"
558 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
561 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
562 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
565 msgid "Show Keyframe Numbers"
566 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
569 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
573 msgid "Paths Type"
574 msgstr "Tipo Percorsi"
577 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
578 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
581 msgid "Around Frame"
582 msgstr "Attorno al Fotogramma"
585 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
586 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
589 msgid "In Range"
590 msgstr "Nell'Intervallo"
593 msgid "Display Paths of poses within specified range"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
597 msgid "Any Type"
598 msgstr "Qualsiasi Tipo"
601 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
602 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
605 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
606 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
609 msgid "Height"
610 msgstr "Altezza"
613 msgid "Area height"
614 msgstr "Altezza dell'area"
617 msgid "Regions"
618 msgstr "Regioni"
621 msgid "Regions this area is subdivided in"
622 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
625 msgid "Show Menus"
626 msgstr "Mostra Menu"
629 msgid "Show menus in the header"
630 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
633 msgid "Spaces"
634 msgstr "Spazi"
637 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
638 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
641 msgid "Editor Type"
642 msgstr "Tipo Editor"
645 msgid "Current editor type for this area"
646 msgstr "Editor corrente per quest'area"
649 msgid "Empty"
650 msgstr "Vuoto"
653 msgid "3D Viewport"
654 msgstr "Vista 3D"
657 msgid "UV/Image Editor"
658 msgstr "Editor UV/Immagine"
661 msgid "View and edit images and UV Maps"
662 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
665 msgid "Node Editor"
666 msgstr "Editor Nodi"
669 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
670 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
673 msgid "Video Sequencer"
674 msgstr "Editor Sequenze Video"
677 msgid "Video editing tools"
678 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
681 msgid "Movie Clip Editor"
682 msgstr "Editor Filmato"
685 msgid "Motion tracking tools"
686 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
689 msgid "Dope Sheet"
690 msgstr "Dope Sheet"
693 msgid "Adjust timing of keyframes"
694 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
697 msgid "Graph Editor"
698 msgstr "Editor Grafi"
701 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
702 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
705 msgid "Nonlinear Animation"
706 msgstr "Animazione non lineare"
709 msgid "Combine and layer Actions"
710 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
713 msgid "Text Editor"
714 msgstr "Editor Testi"
717 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
718 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
721 msgid "Python Console"
722 msgstr "Console Python"
725 msgid "Info"
726 msgstr "Info"
729 msgid "Top Bar"
730 msgstr "Barra Superiore"
733 msgid "Status Bar"
734 msgstr "Barra di Stato"
737 msgid "Outliner"
738 msgstr "Struttura (Outliner)"
741 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
742 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
745 msgid "Properties"
746 msgstr "Proprietà"
749 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
750 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
753 msgid "File Browser"
754 msgstr "File Browser"
757 msgid "Browse for files and assets"
758 msgstr "Esplora files e risorse"
761 msgid "Preferences"
762 msgstr "Preferenze"
765 msgid "Edit persistent configuration settings"
766 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
769 msgid "Width"
770 msgstr "Larghezza"
773 msgid "Area width"
774 msgstr "Larghezza dell'area"
777 msgid "X Position"
778 msgstr "Posizione X"
781 msgid "Y Position"
782 msgstr "Posizione Y"
785 msgid "Area Spaces"
786 msgstr "Spazi Area"
789 msgid "Collection of spaces"
790 msgstr "Raccolta di spazi"
793 msgid "Active Space"
794 msgstr "Spazio Attivo"
797 msgid "Space currently being displayed in this area"
798 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
801 msgid "Armature Bones"
802 msgstr "Ossa Armatura"
805 msgid "Collection of armature bones"
806 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
809 msgid "Active Bone"
810 msgstr "Osso Attivo"
813 msgid "Armature's active bone"
814 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
817 msgid "Armature EditBones"
818 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
821 msgid "Collection of armature edit bones"
822 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
825 msgid "Active EditBone"
826 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
829 msgid "Armatures active edit bone"
830 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
833 msgid "Description"
834 msgstr "Descrizione"
837 msgid "Data Type"
838 msgstr "Tipo Dati"
841 msgid "Float"
842 msgstr "Virgola Mobile"
845 msgid "Vector"
846 msgstr "Vettore"
849 msgid "String"
850 msgstr "Stringa"
853 msgid "Boolean"
854 msgstr "Booleano"
857 msgid "Domain"
858 msgstr "Dominio"
861 msgid "Point"
862 msgstr "Punto"
865 msgid "Edge"
866 msgstr "Spigolo"
869 msgid "Face"
870 msgstr "Faccia"
873 msgid "Spline"
874 msgstr "Spline"
877 msgid "Bake Data"
878 msgstr "Precalcolo Dati"
881 msgid "Bake data for a Scene data-block"
882 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
885 msgid "Cage Extrusion"
886 msgstr "Estrusione Gabbia"
889 msgid "Cage Object"
890 msgstr "Oggetto Gabbia"
893 msgid "File Path"
894 msgstr "Percorso File"
897 msgid "Image filepath to use when saving externally"
898 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
901 msgid "Image Format"
902 msgstr "Formato Immagine"
905 msgid "Margin"
906 msgstr "Margine"
909 msgid "Normal Space"
910 msgstr "Spazio Normale"
913 msgid "Axis to bake in blue channel"
914 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
917 msgid "+X"
918 msgstr "+X"
921 msgid "+Y"
922 msgstr "+Y"
925 msgid "+Z"
926 msgstr "+Z"
929 msgid "-X"
930 msgstr "-X"
933 msgid "-Y"
934 msgstr "-Y"
937 msgid "-Z"
938 msgstr "-Z"
941 msgid "Axis to bake in green channel"
942 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
945 msgid "Axis to bake in red channel"
946 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
949 msgid "Choose normal space for baking"
950 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
953 msgid "Object"
954 msgstr "Oggetto"
957 msgid "Bake the normals in object space"
958 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
961 msgid "Tangent"
962 msgstr "Tangente"
965 msgid "Bake the normals in tangent space"
966 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
969 msgid "Pass Filter"
970 msgstr "Filtro Pass"
973 msgid "Passes to include in the active baking pass"
974 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
977 msgid "None"
978 msgstr "Nessuno"
981 msgid "Ambient Occlusion"
982 msgstr "Occlusione Ambientale"
985 msgid "Emit"
986 msgstr "Emissione"
989 msgid "Direct"
990 msgstr "Diretto"
993 msgid "Indirect"
994 msgstr "Indiretto"
997 msgid "Diffuse"
998 msgstr "Diffuso"
1001 msgid "Glossy"
1002 msgstr "Lucido"
1005 msgid "Transmission"
1006 msgstr "Trasmissione"
1009 msgid "Save Mode"
1010 msgstr "Modalità Salvataggio"
1013 msgid "Internal"
1014 msgstr "Interno"
1017 msgid "External"
1018 msgstr "Esterno"
1021 msgid "Target"
1022 msgstr "Obiettivo"
1025 msgid "Vertex Colors"
1026 msgstr "Colori Vertice"
1029 msgid "Automatic Name"
1030 msgstr "Nome Automatico"
1033 msgid "Cage"
1034 msgstr "Gabbia"
1037 msgid "Clear"
1038 msgstr "Cancella"
1041 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1042 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1045 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1046 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1049 msgid "Color the pass"
1050 msgstr "Colora il passaggio"
1053 msgid "Add diffuse contribution"
1054 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1057 msgid "Add direct lighting contribution"
1058 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1061 msgid "Add emission contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1065 msgid "Add glossy contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1069 msgid "Add indirect lighting contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1073 msgid "Add transmission contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1077 msgid "Selected to Active"
1078 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1081 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1082 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1085 msgid "Split Materials"
1086 msgstr "Separa Materiali"
1089 msgid "Bezier Curve Point"
1090 msgstr "Punto Curva Bezier"
1093 msgid "Bezier curve point with two handles"
1094 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1097 msgid "Control Point"
1098 msgstr "Punto Controllo"
1101 msgid "Coordinates of the control point"
1102 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1105 msgid "Handle 1"
1106 msgstr "Maniglia 1"
1109 msgid "Coordinates of the first handle"
1110 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1113 msgid "Handle 1 Type"
1114 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1117 msgid "Handle types"
1118 msgstr "Tipi di maniglia"
1121 msgid "Free"
1122 msgstr "Libera"
1125 msgid "Aligned"
1126 msgstr "Allineata"
1129 msgid "Auto"
1130 msgstr "Auto"
1133 msgid "Handle 2"
1134 msgstr "Maniglia 2"
1137 msgid "Coordinates of the second handle"
1138 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1141 msgid "Handle 2 Type"
1142 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1145 msgid "Hide"
1146 msgstr "Nascondi"
1149 msgid "Visibility status"
1150 msgstr "Stato della visibilità"
1153 msgid "Bevel Radius"
1154 msgstr "Raggio Smusso"
1157 msgid "Radius for beveling"
1158 msgstr "Raggio per la smussatura"
1161 msgid "Control Point selected"
1162 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1165 msgid "Control point selection status"
1166 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1169 msgid "Handle 1 selected"
1170 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1173 msgid "Handle 1 selection status"
1174 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1177 msgid "Handle 2 selected"
1178 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1181 msgid "Handle 2 selection status"
1182 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1185 msgid "Tilt"
1186 msgstr "Inclinazione"
1189 msgid "Tilt in 3D View"
1190 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1193 msgid "Weight"
1194 msgstr "Peso"
1197 msgid "Softbody goal weight"
1198 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1201 msgid "Actions"
1202 msgstr "Azioni"
1205 msgid "Action data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1209 msgid "Armatures"
1210 msgstr "Armature"
1213 msgid "Armature data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1217 msgid "Brushes"
1218 msgstr "Pennelli"
1221 msgid "Brush data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1225 msgid "Cache Files"
1226 msgstr "File di Cache"
1229 msgid "Cache Files data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1233 msgid "Cameras"
1234 msgstr "Camere"
1237 msgid "Camera data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1241 msgid "Collections"
1242 msgstr "Raccolte"
1245 msgid "Collection data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1249 msgid "Curves"
1250 msgstr "Curve"
1253 msgid "Curve data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1257 msgid "Filename"
1258 msgstr "Nome file"
1261 msgid "Path to the .blend file"
1262 msgstr "Percorso al file .blend"
1265 msgid "Vector Fonts"
1266 msgstr "Font Vettoriali"
1269 msgid "Vector font data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1273 msgid "Grease Pencil"
1274 msgstr "Matita"
1277 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1281 msgid "Images"
1282 msgstr "Immagini"
1285 msgid "Image data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1289 msgid "File Has Unsaved Changes"
1290 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1293 msgid "File is Saved"
1294 msgstr "File Salvato"
1297 msgid "Lattices"
1298 msgstr "Lattice"
1301 msgid "Lattice data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1305 msgid "Libraries"
1306 msgstr "Librerie"
1309 msgid "Library data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1313 msgid "Lights"
1314 msgstr "Luci"
1317 msgid "Light data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1321 msgid "Line Styles"
1322 msgstr "Stili Linea"
1325 msgid "Line Style data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1329 msgid "Masks"
1330 msgstr "Maschere"
1333 msgid "Masks data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1337 msgid "Materials"
1338 msgstr "Materiali"
1341 msgid "Material data-blocks"
1342 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1345 msgid "Meshes"
1346 msgstr "Mesh"
1349 msgid "Mesh data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1353 msgid "Metaballs"
1354 msgstr "Metaballs"
1357 msgid "Metaball data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1361 msgid "Movie Clips"
1362 msgstr "Filmati"
1365 msgid "Movie Clip data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1369 msgid "Node Groups"
1370 msgstr "Gruppi Nodi"
1373 msgid "Node group data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1377 msgid "Objects"
1378 msgstr "Oggetti"
1381 msgid "Object data-blocks"
1382 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1385 msgid "Paint Curves"
1386 msgstr "Curve Pittura"
1389 msgid "Paint Curves data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1393 msgid "Palettes"
1394 msgstr "Tavolozze"
1397 msgid "Palette data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1401 msgid "Particles"
1402 msgstr "Particelle"
1405 msgid "Particle data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1409 msgid "Scenes"
1410 msgstr "Scene"
1413 msgid "Scene data-blocks"
1414 msgstr "BlocchiDati Scena"
1417 msgid "Screens"
1418 msgstr "Schermi"
1421 msgid "Screen data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1425 msgid "Shape Keys"
1426 msgstr "Chiavi Forma"
1429 msgid "Shape Key data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1433 msgid "Sounds"
1434 msgstr "Suoni"
1437 msgid "Sound data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1441 msgid "Speakers"
1442 msgstr "Altoparlanti"
1445 msgid "Speaker data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1449 msgid "Texts"
1450 msgstr "Testi"
1453 msgid "Text data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1457 msgid "Textures"
1458 msgstr "Texture"
1461 msgid "Texture data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1465 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1466 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1469 msgid "Version"
1470 msgstr "Versione"
1473 msgid "Volumes"
1474 msgstr "Volumi"
1477 msgid "Window Managers"
1478 msgstr "Gestori Finestra"
1481 msgid "Window manager data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1485 msgid "Workspaces"
1486 msgstr "Spazi di Lavoro"
1489 msgid "Workspace data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1493 msgid "Worlds"
1494 msgstr "Mondi"
1497 msgid "World data-blocks"
1498 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1501 msgid "Main Actions"
1502 msgstr "Principale Azioni"
1505 msgid "Collection of actions"
1506 msgstr "Raccolta di azioni"
1509 msgid "Main Armatures"
1510 msgstr "Principale Armature"
1513 msgid "Collection of armatures"
1514 msgstr "Raccolta di armature"
1517 msgid "Main Brushes"
1518 msgstr "Principale Pennelli"
1521 msgid "Collection of brushes"
1522 msgstr "Raccolta di pennelli"
1525 msgid "Main Cache Files"
1526 msgstr "Principale Cache Files"
1529 msgid "Collection of cache files"
1530 msgstr "Raccolta di file cache"
1533 msgid "Main Cameras"
1534 msgstr "Principale Camere"
1537 msgid "Collection of cameras"
1538 msgstr "Raccolta di camere"
1541 msgid "Main Collections"
1542 msgstr "Principale Raccolte"
1545 msgid "Collection of collections"
1546 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1549 msgid "Main Curves"
1550 msgstr "Principale Curve"
1553 msgid "Collection of curves"
1554 msgstr "Raccolta di curve"
1557 msgid "Main Fonts"
1558 msgstr "Principale Caratteri"
1561 msgid "Collection of fonts"
1562 msgstr "Raccolta di caratteri"
1565 msgid "Main Grease Pencils"
1566 msgstr "Principale Matita"
1569 msgid "Collection of grease pencils"
1570 msgstr "Raccolta di matite"
1573 msgid "Main Images"
1574 msgstr "Principale Immagini"
1577 msgid "Collection of images"
1578 msgstr "Raccolta di Immagini"
1581 msgid "Main Lattices"
1582 msgstr "Principale Lattice"
1585 msgid "Collection of lattices"
1586 msgstr "Raccolta di Lattici"
1589 msgid "Main Libraries"
1590 msgstr "Principale Librerie"
1593 msgid "Collection of libraries"
1594 msgstr "Raccolta di librerie"
1597 msgid "Main Lights"
1598 msgstr "Principale Luci"
1601 msgid "Collection of lights"
1602 msgstr "Raccolta di luci"
1605 msgid "Main Line Styles"
1606 msgstr "Principale Stili Linea"
1609 msgid "Collection of line styles"
1610 msgstr "Raccolta di stili linea"
1613 msgid "Main Masks"
1614 msgstr "Principale Maschera"
1617 msgid "Collection of masks"
1618 msgstr "Raccolta di maschere"
1621 msgid "Main Materials"
1622 msgstr "Principale Materiali"
1625 msgid "Collection of materials"
1626 msgstr "Raccolta di materiali"
1629 msgid "Main Meshes"
1630 msgstr "Principale Mesh"
1633 msgid "Collection of meshes"
1634 msgstr "Raccolta di mesh"
1637 msgid "Main Metaballs"
1638 msgstr "Principale Metaballs"
1641 msgid "Collection of metaballs"
1642 msgstr "Raccolta di metaballs"
1645 msgid "Main Movie Clips"
1646 msgstr "Principale Filmati"
1649 msgid "Collection of movie clips"
1650 msgstr "Raccolta di filmati"
1653 msgid "Main Node Trees"
1654 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1657 msgid "Collection of node trees"
1658 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1661 msgid "Main Objects"
1662 msgstr "Principale Oggetti"
1665 msgid "Collection of objects"
1666 msgstr "Raccolta di oggetti"
1669 msgid "Main Paint Curves"
1670 msgstr "Principale Curve Pittura"
1673 msgid "Collection of paint curves"
1674 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1677 msgid "Main Palettes"
1678 msgstr "Principale Tavolozze"
1681 msgid "Collection of palettes"
1682 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1685 msgid "Main Particle Settings"
1686 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1689 msgid "Collection of particle settings"
1690 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1693 msgid "Main Scenes"
1694 msgstr "Principale Scene"
1697 msgid "Collection of scenes"
1698 msgstr "Raccolta di scene"
1701 msgid "Main Screens"
1702 msgstr "Principale Schermi"
1705 msgid "Collection of screens"
1706 msgstr "Raccolta di schermi"
1709 msgid "Main Sounds"
1710 msgstr "Principale Suoni"
1713 msgid "Collection of sounds"
1714 msgstr "Raccolta di suoni"
1717 msgid "Main Speakers"
1718 msgstr "Principale Altoparlanti"
1721 msgid "Collection of speakers"
1722 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1725 msgid "Main Texts"
1726 msgstr "Principale Testi"
1729 msgid "Collection of texts"
1730 msgstr "Raccolta  di testi"
1733 msgid "Main Textures"
1734 msgstr "Principale Texture"
1737 msgid "Collection of textures"
1738 msgstr "Raccolta di texture"
1741 msgid "Main Window Managers"
1742 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1745 msgid "Collection of window managers"
1746 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1749 msgid "Main Workspaces"
1750 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1753 msgid "Collection of workspaces"
1754 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1757 msgid "Main Worlds"
1758 msgstr "Principale Mondi"
1761 msgid "Collection of worlds"
1762 msgstr "Raccolta di mondi"
1765 msgid "Blender RNA"
1766 msgstr "RNA Blender"
1769 msgid "Blender RNA structure definitions"
1770 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1773 msgid "Structs"
1774 msgstr "Strutture"
1777 msgid "Boid Rule"
1778 msgstr "Regola Stormo"
1781 msgid "Boid rule name"
1782 msgstr "Nome della regola stormo"
1785 msgid "Goal"
1786 msgstr "Obiettivo"
1789 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1790 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1793 msgid "Avoid"
1794 msgstr "Evita"
1797 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1798 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1801 msgid "Avoid Collision"
1802 msgstr "Evita Collisione"
1805 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1806 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1809 msgid "Separate"
1810 msgstr "Separa"
1813 msgid "Keep from going through other boids"
1814 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1817 msgid "Flock"
1818 msgstr "Stormo"
1821 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1822 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1825 msgid "Follow Leader"
1826 msgstr "Segui Leader"
1829 msgid "Follow a boid or assigned object"
1830 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1833 msgid "Average Speed"
1834 msgstr "Velocità Media"
1837 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1838 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1841 msgid "Fight"
1842 msgstr "Combatte"
1845 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1846 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1849 msgid "In Air"
1850 msgstr "In Aria"
1853 msgid "Use rule when boid is flying"
1854 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1857 msgid "On Land"
1858 msgstr "A Terra"
1861 msgid "Use rule when boid is on land"
1862 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1865 msgid "Level"
1866 msgstr "Livello"
1869 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1870 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1873 msgid "Speed"
1874 msgstr "Velocità"
1877 msgid "Percentage of maximum speed"
1878 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1881 msgid "Wander"
1882 msgstr "Girovagare"
1885 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1886 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1889 msgid "Fear Factor"
1890 msgstr "Fattore Paura"
1893 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1894 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1897 msgid "Object to avoid"
1898 msgstr "Oggetto da evitare"
1901 msgid "Predict"
1902 msgstr "Predire"
1905 msgid "Predict target movement"
1906 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1909 msgid "Look Ahead"
1910 msgstr "Guarda Avanti"
1913 msgid "Time to look ahead in seconds"
1914 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1917 msgid "Boids"
1918 msgstr "Stormi"
1921 msgid "Avoid collision with other boids"
1922 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1925 msgid "Deflectors"
1926 msgstr "Deflettori"
1929 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1930 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1933 msgid "Fight Distance"
1934 msgstr "Distanza Combattimento"
1937 msgid "Attack boids at max this distance"
1938 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1941 msgid "Flee Distance"
1942 msgstr "Distanza Fuga"
1945 msgid "Flee to this distance"
1946 msgstr "Fugge a questa distanza"
1949 msgid "Distance"
1950 msgstr "Distanza"
1953 msgid "Distance behind leader to follow"
1954 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1957 msgid "Follow this object instead of a boid"
1958 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1961 msgid "Queue Size"
1962 msgstr "Dimensione Coda"
1965 msgid "How many boids in a line"
1966 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1969 msgid "Line"
1970 msgstr "Linea"
1973 msgid "Follow leader in a line"
1974 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1977 msgid "Goal object"
1978 msgstr "Oggetto traguardo"
1981 msgid "Boid Settings"
1982 msgstr "Impostazioni Stormo"
1985 msgid "Settings for boid physics"
1986 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1989 msgid "Accuracy"
1990 msgstr "Precisione"
1993 msgid "Accuracy of attack"
1994 msgstr "Precisione di attacco"
1997 msgid "Active Boid Rule"
1998 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2001 msgid "Active Boid State Index"
2002 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2005 msgid "Aggression"
2006 msgstr "Aggressività"
2009 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2010 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2013 msgid "Max Air Acceleration"
2014 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2017 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2018 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2021 msgid "Max Air Angular Velocity"
2022 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2025 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2026 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2029 msgid "Air Personal Space"
2030 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2033 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2034 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2037 msgid "Max Air Speed"
2038 msgstr "Velocità Massima Aria"
2041 msgid "Maximum speed in air"
2042 msgstr "Velocità massima in aria"
2045 msgid "Min Air Speed"
2046 msgstr "Velocità Minima Aria"
2049 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2050 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2053 msgid "Banking"
2054 msgstr "Inclinazione"
2057 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2058 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2061 msgid "Health"
2062 msgstr "Salute"
2065 msgid "Initial boid health when born"
2066 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2069 msgid "Boid height relative to particle size"
2070 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2073 msgid "Max Land Acceleration"
2074 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2077 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2078 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2081 msgid "Max Land Angular Velocity"
2082 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2085 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2086 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2089 msgid "Jump Speed"
2090 msgstr "Velocità Salto"
2093 msgid "Maximum speed for jumping"
2094 msgstr "Velocità massima per il salto"
2097 msgid "Land Personal Space"
2098 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2101 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2102 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2105 msgid "Landing Smoothness"
2106 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2109 msgid "How smoothly the boids land"
2110 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2113 msgid "Max Land Speed"
2114 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2117 msgid "Maximum speed on land"
2118 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2121 msgid "Land Stick Force"
2122 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2125 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2126 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2129 msgid "Pitch"
2130 msgstr "Beccheggio"
2133 msgid "Amount of rotation around side vector"
2134 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2137 msgid "Range"
2138 msgstr "Intervallo"
2141 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2142 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2145 msgid "Boid States"
2146 msgstr "Stati Stormo"
2149 msgid "Strength"
2150 msgstr "Forza"
2153 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2154 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2157 msgid "Allow Climbing"
2158 msgstr "Permetti Risalita"
2161 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2162 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2165 msgid "Allow Flight"
2166 msgstr "Permetti Volo"
2169 msgid "Allow boids to move in air"
2170 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2173 msgid "Allow Land"
2174 msgstr "Permetti Terra"
2177 msgid "Allow boids to move on land"
2178 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2181 msgid "Boid State"
2182 msgstr "Stato Stormo"
2185 msgid "Boid state for boid physics"
2186 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2189 msgid "Active Boid Rule Index"
2190 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2193 msgid "Falloff"
2194 msgstr "Decadimento"
2197 msgid "Boid state name"
2198 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2201 msgid "Rule Fuzziness"
2202 msgstr "Confusione Regola"
2205 msgid "Boid Rules"
2206 msgstr "Regole Stormo"
2209 msgid "Rule Evaluation"
2210 msgstr "Valutazione Regola"
2213 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2214 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2217 msgid "Fuzzy"
2218 msgstr "Fuzzy"
2221 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2222 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2225 msgid "Random"
2226 msgstr "Casuale"
2229 msgid "A random rule is selected for each boid"
2230 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2233 msgid "Average"
2234 msgstr "Media"
2237 msgid "All rules are averaged"
2238 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2241 msgid "Volume"
2242 msgstr "Volume"
2245 msgid "Bone in an Armature data-block"
2246 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2249 msgid "In X"
2250 msgstr "X Iniziale"
2253 msgid "Out X"
2254 msgstr "X Finale"
2257 msgid "B-Bone End Handle"
2258 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2261 msgid "B-Bone Start Handle"
2262 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2265 msgid "Ease In"
2266 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2269 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2270 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2273 msgid "Ease Out"
2274 msgstr "Raccordo in Uscita"
2277 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2278 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2281 msgid "B-Bone End Handle Type"
2282 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2285 msgid "Automatic"
2286 msgstr "Automatico"
2289 msgid "Absolute"
2290 msgstr "Assoluto"
2293 msgid "Relative"
2294 msgstr "Relativo"
2297 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2298 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2301 msgid "Roll In"
2302 msgstr "Rollio Iniziale"
2305 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2306 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2309 msgid "Roll Out"
2310 msgstr "Rollio Finale"
2313 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2314 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2317 msgid "B-Bone Segments"
2318 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2321 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2322 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2325 msgid "B-Bone Display X Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone X size"
2330 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2333 msgid "B-Bone Display Z Width"
2334 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2337 msgid "B-Bone Z size"
2338 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2341 msgid "Children"
2342 msgstr "Figlio"
2345 msgid "Bones which are children of this bone"
2346 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2349 msgid "Envelope Deform Distance"
2350 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2357 msgid "Envelope Deform Weight"
2358 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2361 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2362 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2365 msgid "Head"
2366 msgstr "Testa"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2370 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2373 msgid "Armature-Relative Head"
2374 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2377 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2378 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2381 msgid "Envelope Head Radius"
2382 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2385 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2386 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2389 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2390 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2393 msgid "Selectable"
2394 msgstr "Selezionabile"
2397 msgid "Bone is able to be selected"
2398 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2401 msgid "Inherit Scale"
2402 msgstr "Eredita Scala"
2405 msgid "Full"
2406 msgstr "Completo"
2409 msgid "Layers"
2410 msgstr "Livelli"
2413 msgid "Layers bone exists in"
2414 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2417 msgid "Length"
2418 msgstr "Lunghezza"
2421 msgid "Length of the bone"
2422 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2425 msgid "Bone Matrix"
2426 msgstr "Matrice Osso"
2429 msgid "3x3 bone matrix"
2430 msgstr "Matrice osso 3x3"
2433 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2434 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2437 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2438 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2441 msgid "Parent"
2442 msgstr "Genitore"
2445 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2446 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2449 msgid "Select Head"
2450 msgstr "Seleziona Testa"
2453 msgid "Select Tail"
2454 msgstr "Seleziona Coda"
2457 msgid "Tail"
2458 msgstr "Coda"
2461 msgid "Armature-Relative Tail"
2462 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2465 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2466 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2469 msgid "Envelope Tail Radius"
2470 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2473 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2474 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2477 msgid "Connected"
2478 msgstr "Connesso"
2481 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2482 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2485 msgid "Cyclic Offset"
2486 msgstr "Offset Ciclico"
2489 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2490 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2493 msgid "Deform"
2494 msgstr "Deforma"
2497 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2498 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2501 msgid "Inherit End Roll"
2502 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2505 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2506 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2509 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2510 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2513 msgid "Inherit Rotation"
2514 msgstr "Eredita Rotazione"
2517 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2518 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2521 msgid "Local Location"
2522 msgstr "Posizione Locale"
2525 msgid "Bone location is set in local space"
2526 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2529 msgid "Relative Parenting"
2530 msgstr "Parentela Relativa"
2533 msgid "Bone Group"
2534 msgstr "Gruppo di Ossa"
2537 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2538 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2541 msgid "Bone Groups"
2542 msgstr "Gruppi Ossa"
2545 msgid "Collection of bone groups"
2546 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2549 msgid "Active Bone Group"
2550 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2553 msgid "Active bone group for this pose"
2554 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2557 msgid "Active Bone Group Index"
2558 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2561 msgid "Brush Capabilities"
2562 msgstr "Capacità Pennello"
2565 msgid "Has Overlay"
2566 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2569 msgid "Has Random Texture Angle"
2570 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2573 msgid "Has Smooth Stroke"
2574 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2577 msgid "Has Spacing"
2578 msgstr "Ha Spaziatura"
2581 msgid "Has Accumulate"
2582 msgstr "Ha Accumulo"
2585 msgid "Has Radius"
2586 msgstr "Ha Raggio"
2589 msgid "Has Space Attenuation"
2590 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2593 msgid "Sculpt Capabilities"
2594 msgstr "Capacità Scultura"
2597 msgid "Has Auto Smooth"
2598 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2601 msgid "Has Gravity"
2602 msgstr "Ha Gravità"
2605 msgid "Has Height"
2606 msgstr "Ha Altezza"
2609 msgid "Has Jitter"
2610 msgstr "Ha Tremolio"
2613 msgid "Has Persistence"
2614 msgstr "Ha Persistenza"
2617 msgid "Has Pinch Factor"
2618 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2621 msgid "Has Plane Offset"
2622 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2625 msgid "Has Sculpt Plane"
2626 msgstr "Ha Piano Scultura"
2629 msgid "Has Secondary Color"
2630 msgstr "Ha Colore Secondario"
2633 msgid "Angle"
2634 msgstr "Angolo"
2637 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2638 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2641 msgid "Angle Factor"
2642 msgstr "Fattore Angolo"
2645 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2646 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2649 msgid "Mode"
2650 msgstr "Modalità"
2653 msgid "Active"
2654 msgstr "Attivo"
2657 msgid "Material"
2658 msgstr "Materiale"
2661 msgid "Vertex Color"
2662 msgstr "Colore Vertice"
2665 msgid "Round"
2666 msgstr "Arrotonda"
2669 msgid "Flat"
2670 msgstr "Piano"
2673 msgid "Curve Jitter"
2674 msgstr "Curva Tremolio"
2677 msgid "Curve used for the jitter effect"
2678 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2681 msgid "Curve Sensitivity"
2682 msgstr "Curva Sensibilità"
2685 msgid "Curve used for the sensitivity"
2686 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2689 msgid "Curve Strength"
2690 msgstr "Curva Forza"
2693 msgid "Curve used for the strength"
2694 msgstr "Curva usata per la forza"
2697 msgid "Direction"
2698 msgstr "Direzione"
2701 msgid "Add effect of brush"
2702 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2705 msgid "Subtract effect of brush"
2706 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2709 msgid "Dissolve"
2710 msgstr "Dissolvi"
2713 msgid "Stroke"
2714 msgstr "Tratto"
2717 msgid "Normal"
2718 msgstr "Normale"
2721 msgid "All"
2722 msgstr "Tutti"
2725 msgid "Strokes"
2726 msgstr "Pennellate"
2729 msgid "Edit Lines"
2730 msgstr "Modifica Linee"
2733 msgid "Precision"
2734 msgstr "Precisione"
2737 msgid "Visible"
2738 msgstr "Visibile"
2741 msgid "Simplify"
2742 msgstr "Semplifica"
2745 msgid "Threshold"
2746 msgstr "Soglia"
2749 msgid "Marker"
2750 msgstr "Marcatore"
2753 msgid "Airbrush"
2754 msgstr "Aerografo"
2757 msgid "Fill"
2758 msgstr "Riempi"
2761 msgid "Smooth"
2762 msgstr "Levigato"
2765 msgid "Thickness"
2766 msgstr "Spessore"
2769 msgid "Randomize"
2770 msgstr "Rendi Casuale"
2773 msgid "Grab"
2774 msgstr "Prendi"
2777 msgid "Push"
2778 msgstr "Spinge"
2781 msgid "Twist"
2782 msgstr "Torci"
2785 msgid "Pinch"
2786 msgstr "Pizzica"
2789 msgid "Clone"
2790 msgstr "Clona"
2793 msgid "Draw"
2794 msgstr "Disegna"
2797 msgid "Blur"
2798 msgstr "Sfocatura"
2801 msgid "Smear"
2802 msgstr "Sbava"
2805 msgid "Input Samples"
2806 msgstr "Campioni Ingresso"
2809 msgid "Jitter"
2810 msgstr "Tremolio"
2813 msgid "Jitter factor for new strokes"
2814 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2817 msgid "Iterations"
2818 msgstr "Ripetizioni"
2821 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2822 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2825 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2826 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2829 msgid "Subdivision Steps"
2830 msgstr "Passi Suddivisione"
2833 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2834 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2837 msgid "Hue"
2838 msgstr "Tonalità"
2841 msgid "Saturation"
2842 msgstr "Saturazione"
2845 msgid "Show Lines"
2846 msgstr "Mostra Linee"
2849 msgid "Show Lasso"
2850 msgstr "Mostra Lazo"
2853 msgid "Affect Position"
2854 msgstr "Influenza Posizione"
2857 msgid "The brush affects the position of the point"
2858 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2861 msgid "Affect Strength"
2862 msgstr "Influenza Intensità"
2865 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2866 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2869 msgid "Affect Thickness"
2870 msgstr "Influenza Spessore"
2873 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2874 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2877 msgid "Use Pressure Jitter"
2878 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2881 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2882 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2885 msgid "Use Pressure"
2886 msgstr "Usa Pressione"
2889 msgid "Use tablet pressure"
2890 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2893 msgid "Random Settings"
2894 msgstr "Opzioni Casuali"
2897 msgid "Use Pressure Strength"
2898 msgstr "Usa Forza Pressione"
2901 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2902 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2905 msgid "Object Path"
2906 msgstr "Percorso Oggetto"
2909 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2910 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2913 msgid "Path"
2914 msgstr "Percorso"
2917 msgid "Object path"
2918 msgstr "Percorso oggetto"
2921 msgid "Object Paths"
2922 msgstr "Percorsi Oggetto"
2925 msgid "Collection of object paths"
2926 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2929 msgid "Background Image"
2930 msgstr "Immagine di Sfondo"
2933 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2934 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2937 msgid "Opacity"
2938 msgstr "Opacità"
2941 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2942 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2945 msgid "MovieClip"
2946 msgstr "Filmato"
2949 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2950 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2953 msgid "Clip User"
2954 msgstr "Utente Filmato"
2957 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2958 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2961 msgid "Depth"
2962 msgstr "Profondità"
2965 msgid "Back"
2966 msgstr "Retro"
2969 msgid "Front"
2970 msgstr "Fronte"
2973 msgid "Frame Method"
2974 msgstr "Metodo Inquadratura"
2977 msgid "How the image fits in the camera frame"
2978 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2981 msgid "Stretch"
2982 msgstr "Stiratura"
2985 msgid "Fit"
2986 msgstr "Adatta"
2989 msgid "Crop"
2990 msgstr "Ritaglia"
2993 msgid "Image"
2994 msgstr "Immagine"
2997 msgid "Image displayed and edited in this space"
2998 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3001 msgid "Image User"
3002 msgstr "Utente Immagine"
3005 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3006 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3009 msgid "Offset"
3010 msgstr "Scostamento"
3013 msgid "Rotation"
3014 msgstr "Rotazione"
3017 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3018 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3021 msgid "Scale"
3022 msgstr "Scala"
3025 msgid "Show Background Image"
3026 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3029 msgid "Show this image as background"
3030 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3033 msgid "Show Expanded"
3034 msgstr "Mostra Espanso"
3037 msgid "Show the expanded in the user interface"
3038 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3041 msgid "Show On Foreground"
3042 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3045 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3046 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3049 msgid "Background Source"
3050 msgstr "Origine Sfondo"
3053 msgid "Data source used for background"
3054 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3057 msgid "Movie Clip"
3058 msgstr "Filmato"
3061 msgid "Camera Clip"
3062 msgstr "Filmato Camera"
3065 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3066 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3069 msgid "Flip Horizontally"
3070 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3073 msgid "Flip the background image horizontally"
3074 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3077 msgid "Flip Vertically"
3078 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3081 msgid "Flip the background image vertically"
3082 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3085 msgid "Background Images"
3086 msgstr "Immagini Sfondo"
3089 msgid "Collection of background images"
3090 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3093 msgid "Depth of Field"
3094 msgstr "Profondità di Campo"
3097 msgid "Blades"
3098 msgstr "Lamelle"
3101 msgid "Ratio"
3102 msgstr "Rapporto"
3105 msgid "Rotation of blades in aperture"
3106 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3109 msgid "Focus Distance"
3110 msgstr "Distanza focale"
3113 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3114 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3117 msgid "Focus Object"
3118 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3121 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3122 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3125 msgid "Use Depth of Field"
3126 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3129 msgid "Stereo"
3130 msgstr "Stereo"
3133 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3134 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3137 msgid "Convergence Plane Distance"
3138 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3141 msgid "Off-Axis"
3142 msgstr "Fuori-Asse"
3145 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3146 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3149 msgid "Parallel"
3150 msgstr "Parallele"
3153 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3154 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3157 msgid "Toe-in"
3158 msgstr "Convergenti"
3161 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3162 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3165 msgid "Interocular Distance"
3166 msgstr "Distanza Interoculare"
3169 msgid "Pivot"
3170 msgstr "Perno"
3173 msgid "Left"
3174 msgstr "Sinistra"
3177 msgid "Right"
3178 msgstr "Destra"
3181 msgid "Center"
3182 msgstr "Centro"
3185 msgid "Pole Merge Start Angle"
3186 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3189 msgid "Pole Merge End Angle"
3190 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3193 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3194 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3197 msgid "Use Pole Merge"
3198 msgstr "Usa Unione Polo"
3201 msgid "Spherical Stereo"
3202 msgstr "Stereo Sferico"
3205 msgid "ChannelDriver Variables"
3206 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3209 msgid "Collection of channel driver Variables"
3210 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3213 msgid "Child Particle"
3214 msgstr "Particella Figlio"
3217 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3218 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3221 msgid "Cloth Collision Settings"
3222 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3225 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3226 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3229 msgid "Collision Quality"
3230 msgstr "Qualità Collisione"
3233 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3234 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3237 msgid "Restitution"
3238 msgstr "Restituzione"
3241 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3242 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3245 msgid "Minimum Distance"
3246 msgstr "Distanza Minima"
3249 msgid "Friction"
3250 msgstr "Attrito"
3253 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3254 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3257 msgid "Self Minimum Distance"
3258 msgstr "Distanza Minima Auto"
3261 msgid "Self Friction"
3262 msgstr "Auto Attrito"
3265 msgid "Enable Collision"
3266 msgstr "Abilita Collisione"
3269 msgid "Enable collisions with other objects"
3270 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3273 msgid "Enable Self Collision"
3274 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3277 msgid "Enable self collisions"
3278 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3281 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3282 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3285 msgid "Cloth Settings"
3286 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3289 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3290 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3293 msgid "Air Damping"
3294 msgstr "Smorzamento Aria"
3297 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3298 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3301 msgid "Bending Spring Damping"
3302 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3305 msgid "Angular"
3306 msgstr "Angolare"
3309 msgid "Linear"
3310 msgstr "Lineare"
3313 msgid "Bending Stiffness"
3314 msgstr "Rigidità Flessione"
3317 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3318 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3321 msgid "Maximum bending stiffness value"
3322 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3325 msgid "Collider Friction"
3326 msgstr "Attrito Collisore"
3329 msgid "Target Density Strength"
3330 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3333 msgid "Influence of target density on the simulation"
3334 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3337 msgid "Target Density"
3338 msgstr "Densità Obiettivo"
3341 msgid "Maximum density of hair"
3342 msgstr "Massima densità dei capelli"
3345 msgid "Effector Weights"
3346 msgstr "Pesi Effettore"
3349 msgid "Goal Default"
3350 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3353 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3354 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3357 msgid "Goal Damping"
3358 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3361 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3362 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3365 msgid "Goal Maximum"
3366 msgstr "Obiettivo Massimo"
3369 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3370 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3373 msgid "Goal Minimum"
3374 msgstr "Obiettivo Minimo"
3377 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3378 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3381 msgid "Goal Stiffness"
3382 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3385 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3386 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3389 msgid "Gravity"
3390 msgstr "Gravità"
3393 msgid "Gravity or external force vector"
3394 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3397 msgid "Internal Friction"
3398 msgstr "Attrito Interno"
3401 msgid "Pin Stiffness"
3402 msgstr "Appunta Rigidità"
3405 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3406 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3409 msgid "Quality"
3410 msgstr "Qualità"
3413 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3414 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3417 msgid "Rest Shape Key"
3418 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3421 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3422 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3425 msgid "Sewing Force Max"
3426 msgstr "Max Forza Cucitura"
3429 msgid "Maximum sewing force"
3430 msgstr "Massima forza della cucitura"
3433 msgid "Shrink Factor Max"
3434 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3437 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3438 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3441 msgid "Pressure"
3442 msgstr "Pressione"
3445 msgid "Dynamic Base Mesh"
3446 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3449 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3450 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3453 msgid "Sew Cloth"
3454 msgstr "Cuci Tessuto"
3457 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3458 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3461 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3462 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3465 msgid "Mass Vertex Group"
3466 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3469 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3470 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3473 msgid "Shrink Vertex Group"
3474 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3477 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3478 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3481 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3482 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3485 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3486 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3489 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3490 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3493 msgid "Solver Result"
3494 msgstr "Risultato Risolutore"
3497 msgid "Average Error"
3498 msgstr "Errore Medio"
3501 msgid "Average Iterations"
3502 msgstr "Media Iterazioni"
3505 msgid "Maximum Error"
3506 msgstr "Errore Massimo"
3509 msgid "Maximum Iterations"
3510 msgstr "Ripetizioni Massime"
3513 msgid "Minimum Error"
3514 msgstr "Errore Minimo"
3517 msgid "Minimum Iterations"
3518 msgstr "Ripetizioni Minime"
3521 msgid "Status"
3522 msgstr "Stato"
3525 msgid "Success"
3526 msgstr "Successo"
3529 msgid "Computation was successful"
3530 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3533 msgid "Numerical Issue"
3534 msgstr "Problema Numerico"
3537 msgid "No Convergence"
3538 msgstr "Nessuna Convergenza"
3541 msgid "Invalid Input"
3542 msgstr "Input Non Valido"
3545 msgid "Collision Settings"
3546 msgstr "Impostazioni Collisione"
3549 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3550 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3553 msgid "Absorption"
3554 msgstr "Assorbimento"
3557 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3558 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3561 msgid "Damping"
3562 msgstr "Smorzamento"
3565 msgid "Amount of damping during collision"
3566 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3569 msgid "Damping Factor"
3570 msgstr "Fattore Smorzamento"
3573 msgid "Amount of damping during particle collision"
3574 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3577 msgid "Random Damping"
3578 msgstr "Smorzamento Casuale"
3581 msgid "Random variation of damping"
3582 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3585 msgid "Friction Factor"
3586 msgstr "Fattore Attrito"
3589 msgid "Amount of friction during particle collision"
3590 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3593 msgid "Random Friction"
3594 msgstr "Frizione Casuale"
3597 msgid "Random variation of friction"
3598 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3601 msgid "Permeability"
3602 msgstr "Permeabilità"
3605 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3606 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3609 msgid "Stickiness"
3610 msgstr "Adesività"
3613 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3614 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3617 msgid "Inner Thickness"
3618 msgstr "Spessore Interno"
3621 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3622 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3625 msgid "Outer Thickness"
3626 msgstr "Spessore Esterno"
3629 msgid "Outer face thickness"
3630 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3633 msgid "Enabled"
3634 msgstr "Abilitato"
3637 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3638 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3641 msgid "Kill Particles"
3642 msgstr "Uccidi Particelle"
3645 msgid "Kill collided particles"
3646 msgstr "Uccide le particelle collise"
3649 msgid "Display Device"
3650 msgstr "Schermo"
3653 msgid "Display device name"
3654 msgstr "Nome schermo"
3657 msgid "Input color space settings"
3658 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3661 msgid "Input Color Space"
3662 msgstr "Spazio Colore Input"
3665 msgid "Color Space"
3666 msgstr "Spazio Colore"
3669 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3670 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3673 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3674 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3677 msgid "Curve"
3678 msgstr "Curva"
3681 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3682 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3685 msgid "Exposure"
3686 msgstr "Esposizione"
3689 msgid "Gamma"
3690 msgstr "Gamma"
3693 msgid "Look"
3694 msgstr "Aspetto"
3697 msgid "Use Curves"
3698 msgstr "Usa Curve"
3701 msgid "View Transform"
3702 msgstr "Trasformazione Visuale"
3705 msgid "Color Mapping"
3706 msgstr "Mappatura Colori"
3709 msgid "Color mapping settings"
3710 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3713 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3714 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3717 msgid "Blend Factor"
3718 msgstr "Fattore Di Fusione"
3721 msgid "Blend Type"
3722 msgstr "Tipo di Fusione"
3725 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3726 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3729 msgid "Mix"
3730 msgstr "Miscela"
3733 msgid "Darken"
3734 msgstr "Scurisci"
3737 msgid "Lighten"
3738 msgstr "Schiarisci"
3741 msgid "Screen"
3742 msgstr "Scolora"
3745 msgid "Overlay"
3746 msgstr "Sovrapposizione"
3749 msgid "Soft Light"
3750 msgstr "Luce Morbida"
3753 msgid "Linear Light"
3754 msgstr "Luce Lineare"
3757 msgid "Difference"
3758 msgstr "Differenza"
3761 msgid "Divide"
3762 msgstr "Divide"
3765 msgid "Brightness"
3766 msgstr "Luminosità"
3769 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3770 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3773 msgid "Color Ramp"
3774 msgstr "Rampa Colore"
3777 msgid "Contrast"
3778 msgstr "Contrasto"
3781 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3782 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3785 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3786 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3789 msgid "Use Color Ramp"
3790 msgstr "Usa Rampa Colore"
3793 msgid "Toggle color ramp operations"
3794 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3797 msgid "Color Mode"
3798 msgstr "Modalità Colore"
3801 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3802 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3805 msgid "Elements"
3806 msgstr "Elementi"
3809 msgid "Color Interpolation"
3810 msgstr "Interpolazione Colore"
3813 msgid "Set color interpolation"
3814 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3817 msgid "Near"
3818 msgstr "Vicino"
3821 msgid "Far"
3822 msgstr "Lontano"
3825 msgid "Clockwise"
3826 msgstr "Senso Orario"
3829 msgid "Counter-Clockwise"
3830 msgstr "Senso Antiorario"
3833 msgid "Interpolation"
3834 msgstr "Interpolazione"
3837 msgid "Set interpolation between color stops"
3838 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3841 msgid "Ease"
3842 msgstr "Raccordo"
3845 msgid "Cardinal"
3846 msgstr "Cardinale"
3849 msgid "B-Spline"
3850 msgstr "B-Spline"
3853 msgid "Constant"
3854 msgstr "Costante"
3857 msgid "Color Ramp Element"
3858 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3861 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3862 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3865 msgid "Alpha"
3866 msgstr "Trasparenza"
3869 msgid "Set alpha of selected color stop"
3870 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3873 msgid "Set color of selected color stop"
3874 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3877 msgid "Position"
3878 msgstr "Posizione"
3881 msgid "Set position of selected color stop"
3882 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3885 msgid "Color Ramp Elements"
3886 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3889 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3890 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3893 msgid "File Output Slots"
3894 msgstr "Slots Uscita File"
3897 msgid "Collection of File Output node slots"
3898 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3901 msgid "Console Input"
3902 msgstr "Immissione Console"
3905 msgid "Input line for the interactive console"
3906 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3909 msgctxt "Text"
3910 msgid "Line"
3911 msgstr "Linea"
3914 msgid "Text in the line"
3915 msgstr "Testo nella linea"
3918 msgid "Output"
3919 msgstr "Uscita"
3922 msgid "Input"
3923 msgstr "Ingresso"
3926 msgid "Error"
3927 msgstr "Errore"
3930 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3931 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3934 msgid "Lin error"
3935 msgstr "Errore lineare"
3938 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3939 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3942 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3943 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3946 msgid "Influence"
3947 msgstr "Influenza"
3950 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3951 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3954 msgid "Proxy Local"
3955 msgstr "Proxy Locale"
3958 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3959 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3962 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3963 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3966 msgid "Disable"
3967 msgstr "Disabilita"
3970 msgid "Enable/Disable Constraint"
3971 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3974 msgid "Constraint name"
3975 msgstr "Nome vincolo"
3978 msgid "Owner Space"
3979 msgstr "Spazio Proprietario"
3982 msgid "Space that owner is evaluated in"
3983 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3986 msgid "World Space"
3987 msgstr "Spazio Mondo"
3990 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3991 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3994 msgid "Pose Space"
3995 msgstr "Spazio Posa"
3998 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3999 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4002 msgid "Local With Parent"
4003 msgstr "Locale Con Genitore"
4006 msgid "Local Space"
4007 msgstr "Spazio Locale"
4010 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4011 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4014 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4015 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4018 msgid "Sub-Target"
4019 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4022 msgid "Target Space"
4023 msgstr "Spazio Obiettivo"
4026 msgid "Space that target is evaluated in"
4027 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4030 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4034 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4035 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4038 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4042 msgid "Camera Solver"
4043 msgstr "Risolutore Camera"
4046 msgid "Follow Track"
4047 msgstr "Segui Traccia"
4050 msgid "Object Solver"
4051 msgstr "Risolutore Oggetto"
4054 msgid "Copy Location"
4055 msgstr "Copia Posizione"
4058 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4059 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4062 msgid "Copy Rotation"
4063 msgstr "Copia Rotazione"
4066 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4067 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4070 msgid "Copy Scale"
4071 msgstr "Copia Scala"
4074 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4075 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4078 msgid "Copy Transforms"
4079 msgstr "Copia Trasformazioni"
4082 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4083 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4086 msgid "Limit Distance"
4087 msgstr "Limita Distanza"
4090 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4091 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4094 msgid "Limit Location"
4095 msgstr "Limita Posizione"
4098 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4099 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4102 msgid "Limit Rotation"
4103 msgstr "Limita Rotazione"
4106 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4107 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Limit Scale"
4111 msgstr "Limita Scala"
4114 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4115 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4118 msgid "Maintain Volume"
4119 msgstr "Mantieni Volume"
4122 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4123 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4126 msgid "Transformation"
4127 msgstr "Trasformazione"
4130 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4131 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4134 msgid "Transform Cache"
4135 msgstr "Cache Trasformazioni"
4138 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4139 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4142 msgid "Clamp To"
4143 msgstr "Aggancia A"
4146 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4147 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4150 msgid "Damped Track"
4151 msgstr "Traccia Smorzata"
4154 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4155 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4158 msgid "Inverse Kinematics"
4159 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4162 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4163 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4166 msgid "Locked Track"
4167 msgstr "Traccia Bloccata"
4170 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4171 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4174 msgid "Spline IK"
4175 msgstr "IK Spline"
4178 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4179 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4182 msgid "Stretch To"
4183 msgstr "Stira A"
4186 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4187 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4190 msgid "Track To"
4191 msgstr "Traccia A"
4194 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4195 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4198 msgid "Armature"
4199 msgstr "Armatura"
4202 msgid "Child Of"
4203 msgstr "Figlio Di"
4206 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4207 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4210 msgid "Floor"
4211 msgstr "Pavimento"
4214 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4215 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4218 msgid "Follow Path"
4219 msgstr "Segui Percorso"
4222 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4223 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4226 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4227 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4230 msgid "Shrinkwrap"
4231 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4234 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4235 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4238 msgid "Action Constraint"
4239 msgstr "Vincolo Azione"
4242 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4243 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4246 msgid "The constraining action"
4247 msgstr "L'azione vincolante"
4250 msgid "Evaluation Time"
4251 msgstr "Tempo Valutazione"
4254 msgid "Last frame of the Action to use"
4255 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4258 msgid "First frame of the Action to use"
4259 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4262 msgid "Maximum"
4263 msgstr "Massimo"
4266 msgid "Maximum value for target channel range"
4267 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4270 msgid "Minimum"
4271 msgstr "Minimo"
4274 msgid "Minimum value for target channel range"
4275 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4278 msgid "Mix Mode"
4279 msgstr "Modalità Miscela"
4282 msgid "Target object"
4283 msgstr "Oggetto obiettivo"
4286 msgid "Transform Channel"
4287 msgstr "Canale Trasformazione"
4290 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4291 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4294 msgid "X Location"
4295 msgstr "Posizione X"
4298 msgid "Y Location"
4299 msgstr "Posizione Y"
4302 msgid "Z Location"
4303 msgstr "Posizione Z"
4306 msgid "X Rotation"
4307 msgstr "Rotazione X"
4310 msgid "Y Rotation"
4311 msgstr "Rotazione Y"
4314 msgid "Z Rotation"
4315 msgstr "Rotazione Z"
4318 msgid "X Scale"
4319 msgstr "Scala X"
4322 msgid "Y Scale"
4323 msgstr "Scala Y"
4326 msgid "Z Scale"
4327 msgstr "Scala Z"
4330 msgid "Object Action"
4331 msgstr "Azione Oggetto"
4334 msgid "Targets"
4335 msgstr "Obiettivi"
4338 msgid "Preserve Volume"
4339 msgstr "Preserva Volume"
4342 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4343 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4346 msgid "Camera Solver Constraint"
4347 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4350 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4351 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4354 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4355 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4358 msgid "Active Clip"
4359 msgstr "Filmato Attivo"
4362 msgid "Use active clip defined in scene"
4363 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4366 msgid "Child Of Constraint"
4367 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4370 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4371 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4374 msgid "Inverse Matrix"
4375 msgstr "Matrice Inversa"
4378 msgid "Transformation matrix to apply before"
4379 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4382 msgid "Location X"
4383 msgstr "Posizione X"
4386 msgid "Use X Location of Parent"
4387 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4390 msgid "Location Y"
4391 msgstr "Posizione Y"
4394 msgid "Use Y Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4398 msgid "Location Z"
4399 msgstr "Posizione Z"
4402 msgid "Use Z Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4406 msgid "Rotation X"
4407 msgstr "Rotazione X"
4410 msgid "Use X Rotation of Parent"
4411 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4414 msgid "Rotation Y"
4415 msgstr "Rotazione Y"
4418 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4422 msgid "Rotation Z"
4423 msgstr "Rotazione Z"
4426 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4430 msgid "Scale X"
4431 msgstr "Scala X"
4434 msgid "Use X Scale of Parent"
4435 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4438 msgid "Scale Y"
4439 msgstr "Scala Y"
4442 msgid "Use Y Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4446 msgid "Scale Z"
4447 msgstr "Scala Z"
4450 msgid "Use Z Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4454 msgid "Clamp To Constraint"
4455 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4458 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4459 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4462 msgid "Main Axis"
4463 msgstr "Asse Principale"
4466 msgid "Main axis of movement"
4467 msgstr "Asse principale di movimento"
4470 msgid "X"
4471 msgstr "X"
4474 msgid "Y"
4475 msgstr "Y"
4478 msgid "Z"
4479 msgstr "Z"
4482 msgid "Target Object (Curves only)"
4483 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4486 msgid "Cyclic"
4487 msgstr "Ciclico"
4490 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4491 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4494 msgid "Copy Location Constraint"
4495 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4498 msgid "Copy the location of the target"
4499 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4502 msgid "Head/Tail"
4503 msgstr "Testa/Coda"
4506 msgid "Invert X"
4507 msgstr "Inverti X"
4510 msgid "Invert the X location"
4511 msgstr "Inverte la posizione X"
4514 msgid "Invert Y"
4515 msgstr "Inverti Y"
4518 msgid "Invert the Y location"
4519 msgstr "Inverte la posizione Y"
4522 msgid "Invert Z"
4523 msgstr "Inverti Z"
4526 msgid "Invert the Z location"
4527 msgstr "Inverte la posizione Z"
4530 msgid "Follow B-Bone"
4531 msgstr "Segui Ossa-B"
4534 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4535 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4538 msgid "Add original location into copied location"
4539 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4542 msgid "Copy X"
4543 msgstr "Copia X"
4546 msgid "Copy the target's X location"
4547 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4550 msgid "Copy Y"
4551 msgstr "Copia Y"
4554 msgid "Copy the target's Y location"
4555 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy Z"
4559 msgstr "Copia Z"
4562 msgid "Copy the target's Z location"
4563 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4566 msgid "Copy Rotation Constraint"
4567 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4570 msgid "Copy the rotation of the target"
4571 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4574 msgid "Default"
4575 msgstr "Predefinito"
4578 msgid "XYZ Euler"
4579 msgstr "XYZ di Eulero"
4582 msgid "XZY Euler"
4583 msgstr "XZY di Eulero"
4586 msgid "YXZ Euler"
4587 msgstr "YXZ di Eulero"
4590 msgid "YZX Euler"
4591 msgstr "YZX di Eulero"
4594 msgid "ZXY Euler"
4595 msgstr "ZXY di Eulero"
4598 msgid "ZYX Euler"
4599 msgstr "ZYX di Eulero"
4602 msgid "Invert the X rotation"
4603 msgstr "Inverti la rotazione X"
4606 msgid "Invert the Y rotation"
4607 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4610 msgid "Invert the Z rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4614 msgid "Copy the target's X rotation"
4615 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Y rotation"
4619 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy the target's Z rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy Scale Constraint"
4627 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4630 msgid "Copy the scale of the target"
4631 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4634 msgid "Power"
4635 msgstr "Potenza"
4638 msgid "Additive"
4639 msgstr "Aggiuntivo"
4642 msgid "Copy the target's X scale"
4643 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4646 msgid "Copy the target's Y scale"
4647 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's Z scale"
4651 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy Transforms Constraint"
4655 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4658 msgid "Copy all the transforms of the target"
4659 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4662 msgid "Damped Track Constraint"
4663 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4666 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4667 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4670 msgid "Track Axis"
4671 msgstr "Asse Traccia"
4674 msgid "Axis that points to the target object"
4675 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4678 msgid "Floor Constraint"
4679 msgstr "Vincolo Pavimento"
4682 msgid "Use the target object for location limitation"
4683 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4686 msgid "Floor Location"
4687 msgstr "Posizione Pavimento"
4690 msgid "Location of target that object will not pass through"
4691 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4694 msgid "Offset of floor from object origin"
4695 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4698 msgid "Use Rotation"
4699 msgstr "Usa Rotazione"
4702 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4703 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4706 msgid "Follow Path Constraint"
4707 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4710 msgid "Lock motion to the target path"
4711 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4714 msgid "Forward Axis"
4715 msgstr "Asse Avanti"
4718 msgid "Axis that points forward along the path"
4719 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4722 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4723 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4726 msgid "Offset Factor"
4727 msgstr "Fattore Scostamento"
4730 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4731 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4734 msgid "Up Axis"
4735 msgstr "Asse Su"
4738 msgid "Axis that points upward"
4739 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4742 msgid "Follow Curve"
4743 msgstr "Segui Curva"
4746 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4747 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4750 msgid "Curve Radius"
4751 msgstr "Raggio Curva"
4754 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4755 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4758 msgid "Fixed Position"
4759 msgstr "Posizione Fissa"
4762 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4763 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4766 msgid "Follow Track Constraint"
4767 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4770 msgid "Lock motion to the target motion track"
4771 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4774 msgid "Camera"
4775 msgstr "Camera"
4778 msgid "Depth Object"
4779 msgstr "Oggetto Profondità"
4782 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4783 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4786 msgid "Track"
4787 msgstr "Traccia"
4790 msgid "Movie tracking track to follow"
4791 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4794 msgid "3D Position"
4795 msgstr "Posizione 3D"
4798 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4799 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4802 msgid "Undistort"
4803 msgstr "Non Distorto"
4806 msgid "Kinematic Constraint"
4807 msgstr "Vincolo Cinematico"
4810 msgid "Chain Length"
4811 msgstr "Lunghezza Catena"
4814 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4815 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4818 msgid "Radius of limiting sphere"
4819 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4822 msgid "IK Type"
4823 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4826 msgid "Copy Pose"
4827 msgstr "Copia Posa"
4830 msgid "Maximum number of solving iterations"
4831 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4834 msgid "Limit Mode"
4835 msgstr "Modalità Limite"
4838 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4839 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4842 msgid "Inside"
4843 msgstr "Interno"
4846 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4847 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4850 msgid "Outside"
4851 msgstr "Esterno"
4854 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4858 msgid "On Surface"
4859 msgstr "Sulla Superfice"
4862 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4866 msgid "Lock X Pos"
4867 msgstr "Blocca Posizione X"
4870 msgid "Constraint position along X axis"
4871 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4874 msgid "Lock Y Pos"
4875 msgstr "Blocca Posizione Y"
4878 msgid "Constraint position along Y axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4882 msgid "Lock Z Pos"
4883 msgstr "Blocca Posizione Z"
4886 msgid "Constraint position along Z axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4890 msgid "Constraint rotation along X axis"
4891 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4894 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4895 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4898 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4899 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4902 msgid "Orientation Weight"
4903 msgstr "Peso Orientamento"
4906 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4907 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4910 msgid "Pole Angle"
4911 msgstr "Angolo Polo"
4914 msgid "Pole rotation offset"
4915 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4918 msgid "Pole Sub-Target"
4919 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4922 msgid "Pole Target"
4923 msgstr "Obiettivo Polo"
4926 msgid "Object for pole rotation"
4927 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4930 msgid "Axis Reference"
4931 msgstr "Riferimento Assi"
4934 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4935 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4938 msgid "Bone"
4939 msgstr "Osso"
4942 msgid "Chain follows position of target"
4943 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4946 msgid "Chain follows rotation of target"
4947 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4950 msgid "Enable IK Stretching"
4951 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4954 msgid "Use Tail"
4955 msgstr "Usa Coda"
4958 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4959 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4962 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4963 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4966 msgid "Limit Distance Constraint"
4967 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4970 msgid "Limit the distance from target object"
4971 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4974 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4975 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4978 msgid "Limit Location Constraint"
4979 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4982 msgid "Limit the location of the constrained object"
4983 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4986 msgid "Maximum X"
4987 msgstr "X Massima"
4990 msgid "Highest X value to allow"
4991 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4994 msgid "Maximum Y"
4995 msgstr "Y Massima"
4998 msgid "Highest Y value to allow"
4999 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5002 msgid "Maximum Z"
5003 msgstr "Z Massima"
5006 msgid "Highest Z value to allow"
5007 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5010 msgid "Minimum X"
5011 msgstr "X Minima"
5014 msgid "Lowest X value to allow"
5015 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5018 msgid "Minimum Y"
5019 msgstr "Y Minima"
5022 msgid "Lowest Y value to allow"
5023 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5026 msgid "Minimum Z"
5027 msgstr "Z Minima"
5030 msgid "Lowest Z value to allow"
5031 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5034 msgid "Use the maximum X value"
5035 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5038 msgid "Use the maximum Y value"
5039 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5042 msgid "Use the maximum Z value"
5043 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5046 msgid "Use the minimum X value"
5047 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5050 msgid "Use the minimum Y value"
5051 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5054 msgid "Use the minimum Z value"
5055 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5058 msgid "Limit Rotation Constraint"
5059 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5062 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5063 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5066 msgid "Limit X"
5067 msgstr "Limita X"
5070 msgid "Limit Y"
5071 msgstr "Limita Y"
5074 msgid "Limit Z"
5075 msgstr "Limita Z"
5078 msgid "Limit Size Constraint"
5079 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5082 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5083 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5086 msgid "Locked Track Constraint"
5087 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5090 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5091 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5094 msgid "Locked Axis"
5095 msgstr "Asse Bloccato"
5098 msgid "Maintain Volume Constraint"
5099 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5102 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5103 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5106 msgid "Free Axis"
5107 msgstr "Asse Libero"
5110 msgid "The free scaling axis of the object"
5111 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5114 msgid "Uniform"
5115 msgstr "Uniforme"
5118 msgid "Volume of the bone at rest"
5119 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5122 msgid "Object Solver Constraint"
5123 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5126 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5127 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5130 msgid "Movie tracking object to follow"
5131 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5134 msgid "Pivot Constraint"
5135 msgstr "Vincolo Perno"
5138 msgid "Rotate around a different point"
5139 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5142 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5143 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5146 msgid "Enabled Rotation Range"
5147 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5150 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5151 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5154 msgid "Always"
5155 msgstr "Sempre"
5158 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5159 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5162 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5163 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5166 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5167 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5170 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5178 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5186 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5187 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5190 msgid "Use Relative Offset"
5191 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5194 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5195 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5198 msgid "Python Constraint"
5199 msgstr "Vincolo Python"
5202 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5203 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5206 msgid "Script Error"
5207 msgstr "Errore Script"
5210 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5211 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5214 msgid "Number of Targets"
5215 msgstr "Numero di Obiettivi"
5218 msgid "Target Objects"
5219 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5222 msgid "Script"
5223 msgstr "Script"
5226 msgid "The text object that contains the Python script"
5227 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5230 msgid "Use Targets"
5231 msgstr "Usa Obiettivi"
5234 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5235 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5238 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5239 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5242 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5243 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5246 msgid "Face Cull"
5247 msgstr "Scarta Faccia"
5250 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5251 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5254 msgid "Off"
5255 msgstr "Spento"
5258 msgid "No culling"
5259 msgstr "No scarto"
5262 msgid "No projection when in front of the face"
5263 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5266 msgid "No projection when behind the face"
5267 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5270 msgid "Distance to Target"
5271 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5274 msgid "Project Axis"
5275 msgstr "Asse Proiezione"
5278 msgid "Axis constrain to"
5279 msgstr "Asse cui vincolare"
5282 msgid "Axis Space"
5283 msgstr "Spazio Asse"
5286 msgid "Space for the projection axis"
5287 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5290 msgid "Project Distance"
5291 msgstr "Distanza Proiezione"
5294 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5295 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5298 msgid "Shrinkwrap Type"
5299 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5302 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5303 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5306 msgid "Nearest Surface Point"
5307 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5310 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5311 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5314 msgid "Project"
5315 msgstr "Proiezione"
5318 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5319 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5322 msgid "Nearest Vertex"
5323 msgstr "Vertice Più Vicino"
5326 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5327 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5330 msgid "Spline IK Constraint"
5331 msgstr "Vincolo Spline IK"
5334 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5335 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5338 msgid "Volume Variation"
5339 msgstr "Variazione Volume"
5342 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5343 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5346 msgid "Volume Variation Maximum"
5347 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5350 msgid "Maximum volume stretching factor"
5351 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5354 msgid "Volume Variation Minimum"
5355 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5358 msgid "Minimum volume stretching factor"
5359 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5362 msgid "Volume Variation Smoothness"
5363 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5366 msgid "How many bones are included in the chain"
5367 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5370 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5371 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5374 msgid "Curve that controls this relationship"
5375 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5378 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5379 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5382 msgid "Use upper limit for volume variation"
5383 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5386 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5387 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5390 msgid "Use lower limit for volume variation"
5391 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5394 msgid "Chain Offset"
5395 msgstr "Scostamento Catena"
5398 msgid "Use Curve Radius"
5399 msgstr "Usa Raggio Curva"
5402 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5403 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5406 msgid "Even Divisions"
5407 msgstr "Divisioni Pari"
5410 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5411 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5414 msgid "XZ Scale Mode"
5415 msgstr "Modalità Scala XZ"
5418 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5419 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5422 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5423 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5426 msgid "Bone Original"
5427 msgstr "Osso Originale"
5430 msgid "Use the original scaling of the bones"
5431 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5434 msgid "Inverse Scale"
5435 msgstr "Scala Inversa"
5438 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5439 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5442 msgid "Volume Preservation"
5443 msgstr "Conservazione Volume"
5446 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5447 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5450 msgid "Fit Curve"
5451 msgstr "Adatta a Curva"
5454 msgid "Stretch To Constraint"
5455 msgstr "Stira Al Vincolo"
5458 msgid "Stretch to meet the target object"
5459 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5462 msgid "Keep Axis"
5463 msgstr "Mantieni Asse"
5466 msgid "XZ"
5467 msgstr "XZ"
5470 msgid "Original Length"
5471 msgstr "Lunghezza Originale"
5474 msgid "Length at rest position"
5475 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5478 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5479 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5482 msgid "Track To Constraint"
5483 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5486 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5487 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5490 msgid "Target Z"
5491 msgstr "Z Obiettivo"
5494 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5495 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5498 msgid "Transform Cache Constraint"
5499 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5502 msgid "Look up transformation from an external file"
5503 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5506 msgid "Cache File"
5507 msgstr "Cache File"
5510 msgid "Transformation Constraint"
5511 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5514 msgid "Map transformations of the target to the object"
5515 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5518 msgid "From Maximum X"
5519 msgstr "Dalla X Massima"
5522 msgid "Top range of X axis source motion"
5523 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5526 msgid "From Maximum Y"
5527 msgstr "Dalla Y Massima"
5530 msgid "Top range of Y axis source motion"
5531 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5534 msgid "From Maximum Z"
5535 msgstr "Dalla Z Massima"
5538 msgid "Top range of Z axis source motion"
5539 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5542 msgid "From Minimum X"
5543 msgstr "Dalla X Minima"
5546 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5547 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5550 msgid "From Minimum Y"
5551 msgstr "Dalla Y Minima"
5554 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5555 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5558 msgid "From Minimum Z"
5559 msgstr "Dalla Z Minima"
5562 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5563 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5566 msgid "Quaternion"
5567 msgstr "Quaternione"
5570 msgid "Map From"
5571 msgstr "Mappa Da"
5574 msgid "The transformation type to use from the target"
5575 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5578 msgid "Location"
5579 msgstr "Posizione"
5582 msgid "Map To"
5583 msgstr "Mappa Su"
5586 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5587 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5590 msgid "Map To X From"
5591 msgstr "Mappa Su X Da"
5594 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5595 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5598 msgid "Map To Y From"
5599 msgstr "Mappa Su Y Da"
5602 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5603 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5606 msgid "Map To Z From"
5607 msgstr "Mappa Su Z Da"
5610 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5611 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5614 msgid "To Maximum X"
5615 msgstr "Alla X Massima"
5618 msgid "Top range of X axis destination motion"
5619 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5622 msgid "To Maximum Y"
5623 msgstr "Alla Y Massima"
5626 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5627 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5630 msgid "To Maximum Z"
5631 msgstr "Alla Z Massima"
5634 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5635 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5638 msgid "To Minimum X"
5639 msgstr "Alla X Minima"
5642 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5643 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5646 msgid "To Minimum Y"
5647 msgstr "Alla Y Minima"
5650 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5651 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5654 msgid "To Minimum Z"
5655 msgstr "Alla Z Minima"
5658 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5659 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5662 msgid "Extrapolate Motion"
5663 msgstr "Estrapola Movimento"
5666 msgid "Extrapolate ranges"
5667 msgstr "Estrapola intervalli"
5670 msgid "Constraint Target"
5671 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5674 msgid "Target object for multi-target constraints"
5675 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5678 msgid "Points"
5679 msgstr "Punti"
5682 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5683 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5686 msgid "Handle Type"
5687 msgstr "Tipo Maniglia"
5690 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5691 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5694 msgid "Auto Handle"
5695 msgstr "Maniglia Automatica"
5698 msgid "Auto Clamped Handle"
5699 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5702 msgid "Vector Handle"
5703 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5706 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5707 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5710 msgid "Selection state of the curve point"
5711 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5714 msgid "Black Level"
5715 msgstr "Livello Nero"
5718 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5719 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5722 msgid "Clip Max X"
5723 msgstr "Massimo Taglio X"
5726 msgid "Clip Max Y"
5727 msgstr "Massimo Taglio Y"
5730 msgid "Clip Min X"
5731 msgstr "Minimo Taglio X"
5734 msgid "Clip Min Y"
5735 msgstr "Minimo Taglio Y"
5738 msgid "Extend"
5739 msgstr "Espandi"
5742 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5743 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5746 msgid "Horizontal"
5747 msgstr "Orizzontale"
5750 msgid "Extrapolated"
5751 msgstr "Estrapolati"
5754 msgid "Standard"
5755 msgstr "Standard"
5758 msgid "Clip"
5759 msgstr "Taglia"
5762 msgid "White Level"
5763 msgstr "Livello del Bianco"
5766 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5767 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5770 msgid "Curve Paint Settings"
5771 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5774 msgid "Corner Angle"
5775 msgstr "Angolo Spigolo"
5778 msgid "Angles above this are considered corners"
5779 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5782 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5783 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5786 msgid "Poly"
5787 msgstr "Polilinea"
5790 msgid "Bezier"
5791 msgstr "Bezier"
5794 msgid "Method of projecting depth"
5795 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5798 msgid "Cursor"
5799 msgstr "Cursore"
5802 msgid "Surface"
5803 msgstr "Superfice"
5806 msgid "Tolerance"
5807 msgstr "Tolleranza"
5810 msgid "Method"
5811 msgstr "Metodo"
5814 msgid "Curve fitting method"
5815 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5818 msgid "Refit"
5819 msgstr "Riadatta"
5822 msgid "Split"
5823 msgstr "Dividi"
5826 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5827 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5830 msgid "Radius Max"
5831 msgstr "Raggio Max"
5834 msgid "Radius Min"
5835 msgstr "Raggio Min"
5838 msgid "Offset the stroke from the surface"
5839 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5842 msgid "Plane"
5843 msgstr "Piano"
5846 msgid "Plane for projected stroke"
5847 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5850 msgid "Normal/View"
5851 msgstr "Normale/Vista"
5854 msgid "Normal/Surface"
5855 msgstr "Normale/Superficie"
5858 msgid "View"
5859 msgstr "Vista"
5862 msgid "Display aligned to the viewport"
5863 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5866 msgid "Detect Corners"
5867 msgstr "Rileva Bordi"
5870 msgid "Absolute Offset"
5871 msgstr "Scostamento Assoluto"
5874 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5875 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5878 msgid "Only First"
5879 msgstr "Solo Primo"
5882 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5883 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5886 msgid "Steps"
5887 msgstr "Passi"
5890 msgid "Segments"
5891 msgstr "Segmenti"
5894 msgid "Curve Splines"
5895 msgstr "Splines Curva"
5898 msgid "Collection of curve splines"
5899 msgstr "Raccolta di curve spline"
5902 msgid "Active Spline"
5903 msgstr "Spline Attiva"
5906 msgid "Dash"
5907 msgstr "Tratteggiato"
5910 msgid "Material Index"
5911 msgstr "Indice Materiale"
5914 msgid "Radius"
5915 msgstr "Raggio"
5918 msgid "Dependency Graph"
5919 msgstr "Grafico Dipendenze"
5922 msgid "Viewport"
5923 msgstr "Vista"
5926 msgid "Render"
5927 msgstr "Render"
5930 msgid "Scene"
5931 msgstr "Scena"
5934 msgid "Generated Coordinates"
5935 msgstr "Coordinate Generate"
5938 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5939 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5942 msgid "Particle System"
5943 msgstr "Sistema Particelle"
5946 msgid "Persistent ID"
5947 msgstr "ID Persistente"
5950 msgid "Show Particles"
5951 msgstr "Mostra Particelle"
5954 msgid "UV Coordinates"
5955 msgstr "Coordinate UV"
5958 msgid "UV coordinates in parent object space"
5959 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5962 msgid "ID"
5963 msgstr "ID"
5966 msgid "Geometry"
5967 msgstr "Geometria"
5970 msgid "Shading"
5971 msgstr "Ombreggiatura"
5974 msgid "Transform"
5975 msgstr "Trasforma"
5978 msgid "Safe Areas"
5979 msgstr "Aree Sicure"
5982 msgid "Action Safe Margins"
5983 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5986 msgid "Safe area for general elements"
5987 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5990 msgid "Center Action Safe Margins"
5991 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5994 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5995 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5998 msgid "Title Safe Margins"
5999 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
6002 msgid "Safe area for text and graphics"
6003 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6006 msgid "Center Title Safe Margins"
6007 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6010 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6011 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6014 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6015 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6018 msgid "F-Curve Name Filter"
6019 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6022 msgid "F-Curve live filtering string"
6023 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6026 msgid "Name Filter"
6027 msgstr "Filtro Nome"
6030 msgid "Live filtering string"
6031 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6034 msgid "Display Armature"
6035 msgstr "Mostra Armatura"
6038 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6039 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6042 msgid "Display Camera"
6043 msgstr "Mostra Camera"
6046 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6047 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6050 msgid "Display Curve"
6051 msgstr "Mostra Curve"
6054 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6055 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6058 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6059 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6062 msgid "Collapse Summary"
6063 msgstr "Collassa Sommario"
6066 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6067 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6070 msgid "Display Grease Pencil"
6071 msgstr "Mostra Matita"
6074 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6075 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6078 msgid "Show Hidden"
6079 msgstr "Mostra Nascosti"
6082 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6083 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6086 msgid "Display Lattices"
6087 msgstr "Mostra Lattici"
6090 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6094 msgid "Display Line Style"
6095 msgstr "Mostra Stile Linea"
6098 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6099 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6102 msgid "Display Material"
6103 msgstr "Mostra Materiale"
6106 msgid "Include visualization of material related animation data"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6110 msgid "Display Meshes"
6111 msgstr "Mostra Mesh"
6114 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6115 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6118 msgid "Display Metaball"
6119 msgstr "Mostra Metaball"
6122 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6123 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6126 msgid "Include Missing NLA"
6127 msgstr "Includi Privi di NLA"
6130 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6131 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6134 msgid "Display Modifier Data"
6135 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6138 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6139 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6142 msgid "Display Node"
6143 msgstr "Mostra Nodi"
6146 msgid "Include visualization of node related animation data"
6147 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6150 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6151 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6154 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6155 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6158 msgid "Display Particle"
6159 msgstr "Mostra Particelle"
6162 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6163 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6166 msgid "Display Scene"
6167 msgstr "Mostra Scena"
6170 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6171 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6174 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6175 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6178 msgid "Display Speaker"
6179 msgstr "Mostra Altoparlante"
6182 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6183 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6186 msgid "Display Summary"
6187 msgstr "Mostra Sommario"
6190 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6191 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6194 msgid "Display Texture"
6195 msgstr "Mostra Texture"
6198 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6199 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6202 msgid "Display Transforms"
6203 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6206 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6207 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6210 msgid "Display World"
6211 msgstr "Mostra Mondo"
6214 msgid "Include visualization of world related animation data"
6215 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6218 msgid "Source"
6219 msgstr "Sorgente"
6222 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6223 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6226 msgid "Sort Data-Blocks"
6227 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6230 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6231 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6234 msgid "Invert"
6235 msgstr "Inverti"
6238 msgid "Expression"
6239 msgstr "Espressione"
6242 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6243 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6246 msgid "Invalid"
6247 msgstr "Non Valido"
6250 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6251 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6254 msgid "Driver type"
6255 msgstr "Tipo guida"
6258 msgid "Averaged Value"
6259 msgstr "Valore Medio"
6262 msgid "Sum Values"
6263 msgstr "Somma Valori"
6266 msgid "Scripted Expression"
6267 msgstr "Espressione Script"
6270 msgid "Minimum Value"
6271 msgstr "Valore Minimo"
6274 msgid "Maximum Value"
6275 msgstr "Valore Massimo"
6278 msgid "Use Self"
6279 msgstr "Usa Self"
6282 msgid "Variables"
6283 msgstr "Variabili"
6286 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6287 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6290 msgid "Driver Target"
6291 msgstr "Obiettivo Guida"
6294 msgid "Bone Name"
6295 msgstr "Nome Osso"
6298 msgid "Data Path"
6299 msgstr "Percorso Dati"
6302 msgctxt "ID"
6303 msgid "ID Type"
6304 msgstr "Tipo ID"
6307 msgid "Type of ID-block that can be used"
6308 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6311 msgctxt "ID"
6312 msgid "Action"
6313 msgstr "Azione"
6316 msgctxt "ID"
6317 msgid "Armature"
6318 msgstr "Armatura"
6321 msgctxt "ID"
6322 msgid "Brush"
6323 msgstr "Pennello"
6326 msgctxt "ID"
6327 msgid "Camera"
6328 msgstr "Camera"
6331 msgctxt "ID"
6332 msgid "Cache File"
6333 msgstr "Cache File"
6336 msgctxt "ID"
6337 msgid "Curve"
6338 msgstr "Curva"
6341 msgctxt "ID"
6342 msgid "Font"
6343 msgstr "Carattere"
6346 msgctxt "ID"
6347 msgid "Grease Pencil"
6348 msgstr "Matita"
6351 msgctxt "ID"
6352 msgid "Collection"
6353 msgstr "Raccolta"
6356 msgctxt "ID"
6357 msgid "Image"
6358 msgstr "Immagine"
6361 msgctxt "ID"
6362 msgid "Key"
6363 msgstr "Chiave"
6366 msgctxt "ID"
6367 msgid "Light"
6368 msgstr "Luce"
6371 msgctxt "ID"
6372 msgid "Library"
6373 msgstr "Libreria"
6376 msgctxt "ID"
6377 msgid "Line Style"
6378 msgstr "Stile Linea"
6381 msgctxt "ID"
6382 msgid "Lattice"
6383 msgstr "Lattice"
6386 msgctxt "ID"
6387 msgid "Mask"
6388 msgstr "Maschera"
6391 msgctxt "ID"
6392 msgid "Material"
6393 msgstr "Materiale"
6396 msgctxt "ID"
6397 msgid "Metaball"
6398 msgstr "Metaball"
6401 msgctxt "ID"
6402 msgid "Mesh"
6403 msgstr "Mesh"
6406 msgctxt "ID"
6407 msgid "Movie Clip"
6408 msgstr "Filmato"
6411 msgctxt "ID"
6412 msgid "Node Tree"
6413 msgstr "Albero Nodi"
6416 msgctxt "ID"
6417 msgid "Object"
6418 msgstr "Oggetto"
6421 msgctxt "ID"
6422 msgid "Paint Curve"
6423 msgstr "Pittura Curva"
6426 msgctxt "ID"
6427 msgid "Palette"
6428 msgstr "Tavolozza"
6431 msgctxt "ID"
6432 msgid "Particle"
6433 msgstr "Particella"
6436 msgctxt "ID"
6437 msgid "Scene"
6438 msgstr "Scena"
6441 msgctxt "ID"
6442 msgid "Sound"
6443 msgstr "Suono"
6446 msgctxt "ID"
6447 msgid "Speaker"
6448 msgstr "Altoparlante"
6451 msgctxt "ID"
6452 msgid "Text"
6453 msgstr "Testo"
6456 msgctxt "ID"
6457 msgid "Texture"
6458 msgstr "Texture"
6461 msgctxt "ID"
6462 msgid "Window Manager"
6463 msgstr "Gestore Finestra"
6466 msgctxt "ID"
6467 msgid "World"
6468 msgstr "Mondo"
6471 msgid "Rotation Mode"
6472 msgstr "Modalità Rotazione"
6475 msgid "Transform Space"
6476 msgstr "Spazio Trasformazione"
6479 msgid "Space in which transforms are used"
6480 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6483 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6484 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6487 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6488 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6491 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6492 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6495 msgid "Driver Variable"
6496 msgstr "Variabile Guida"
6499 msgid "Is Name Valid"
6500 msgstr "È Nome Valido"
6503 msgid "Single Property"
6504 msgstr "Proprietà Singola"
6507 msgid "Final transformation value of object or bone"
6508 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6511 msgid "Rotational Difference"
6512 msgstr "Differenza Rotazionale"
6515 msgid "Use the angle between two bones"
6516 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6519 msgid "Distance between two bones or objects"
6520 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6523 msgid "Brush Settings"
6524 msgstr "Impostazioni Pennello"
6527 msgid "Brush settings"
6528 msgstr "Impostazioni del pennello"
6531 msgid "Inner Proximity"
6532 msgstr "Prossimità Interna"
6535 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6536 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6539 msgid "Paint Alpha"
6540 msgstr "Alfa Vernice"
6543 msgid "Paint alpha"
6544 msgstr "Alfa della vernice"
6547 msgid "Paint Color"
6548 msgstr "Colore Vernice"
6551 msgid "Color of the paint"
6552 msgstr "Colore della vernice"
6555 msgid "Proximity Distance"
6556 msgstr "Distanza di Prossimità"
6559 msgid "Paint Color Ramp"
6560 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6563 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6564 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6567 msgid "Paint Source"
6568 msgstr "Sorgente Vernice"
6571 msgid "Object Center"
6572 msgstr "Centro Oggetto"
6575 msgid "Proximity"
6576 msgstr "Prossimità"
6579 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6580 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6583 msgid "Mesh Volume"
6584 msgstr "Volume Mesh"
6587 msgid "Paint Wetness"
6588 msgstr "Umidità Vernice"
6591 msgid "Particle Systems"
6592 msgstr "Sistema Particelle"
6595 msgid "The particle system to paint with"
6596 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6599 msgid "Proximity falloff type"
6600 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6603 msgid "Ray Direction"
6604 msgstr "Direzione Raggio"
6607 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6608 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6611 msgid "Canvas Normal"
6612 msgstr "Normale Tela"
6615 msgid "Brush Normal"
6616 msgstr "Normale del Pennello"
6619 msgid "Z-Axis"
6620 msgstr "Asse Z"
6623 msgid "Smooth Radius"
6624 msgstr "Leviga Raggio"
6627 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6628 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6631 msgid "Smudge Strength"
6632 msgstr "Intensità Sbavatura"
6635 msgid "Smudge effect strength"
6636 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6639 msgid "Solid Radius"
6640 msgstr "Raggio Solido"
6643 msgid "Radius that will be painted solid"
6644 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6647 msgid "Absolute Alpha"
6648 msgstr "Alfa assoluta"
6651 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6652 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6655 msgid "Negate Volume"
6656 msgstr "Volume Negato"
6659 msgid "Negate influence inside the volume"
6660 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6663 msgid "Erase Paint"
6664 msgstr "Cancella Pittura"
6667 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6668 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6671 msgid "Use Particle Radius"
6672 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6675 msgid "Use radius from particle settings"
6676 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6679 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6680 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6683 msgid "Only Use Alpha"
6684 msgstr "Usa Solo Alfa"
6687 msgid "Only read color ramp alpha"
6688 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6691 msgid "Do Smudge"
6692 msgstr "Sbava"
6695 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6696 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6699 msgid "Multiply Alpha"
6700 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6703 msgid "Replace Color"
6704 msgstr "Sostituisci Colore"
6707 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6708 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6711 msgid "Multiply Depth"
6712 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6715 msgid "Max Velocity"
6716 msgstr "Velocità Massima"
6719 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6720 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6723 msgid "Velocity Color Ramp"
6724 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6727 msgid "Clamp Waves"
6728 msgstr "Limita Onde"
6731 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6732 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6735 msgid "Factor"
6736 msgstr "Fattore"
6739 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6740 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6743 msgid "Wave Type"
6744 msgstr "Tipo Onda"
6747 msgid "Depth Change"
6748 msgstr "Cambia Profondità"
6751 msgid "Obstacle"
6752 msgstr "Ostacolo"
6755 msgid "Force"
6756 msgstr "Forza"
6759 msgid "Reflect Only"
6760 msgstr "Rifletti Soltanto"
6763 msgid "Canvas Settings"
6764 msgstr "Impostazioni Tela"
6767 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6768 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6771 msgid "Paint Surface List"
6772 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6775 msgid "Paint surface list"
6776 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6779 msgid "Paint Surface"
6780 msgstr "Superficie Pittura"
6783 msgid "A canvas surface layer"
6784 msgstr "Un livello superficie della tela"
6787 msgid "Influence Scale"
6788 msgstr "Scala Influenza"
6791 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6792 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6795 msgid "Radius Scale"
6796 msgstr "Scala Raggio"
6799 msgid "Color Dry"
6800 msgstr "Asciugatura Colore"
6803 msgid "Color Spread"
6804 msgstr "Propagazione Colore"
6807 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6808 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6811 msgid "Max Displace"
6812 msgstr "Massimo Spostamento"
6815 msgid "Displace Factor"
6816 msgstr "Fattore Spostamento"
6819 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6820 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6823 msgid "Displacement"
6824 msgstr "Spostamento"
6827 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6828 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6831 msgid "Acceleration"
6832 msgstr "Accelerazione"
6835 msgid "Velocity"
6836 msgstr "Velocità"
6839 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6840 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6843 msgid "Effect Type"
6844 msgstr "Tipo Effetto"
6847 msgid "Spread"
6848 msgstr "Propagazione"
6851 msgid "Drip"
6852 msgstr "Gocciolamento"
6855 msgid "Shrink"
6856 msgstr "Contrai"
6859 msgid "Simulation end frame"
6860 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6863 msgid "Simulation start frame"
6864 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6867 msgid "Sub-Steps"
6868 msgstr "Sottopassi"
6871 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6872 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6875 msgid "File Format"
6876 msgstr "Formato File"
6879 msgid "OpenEXR"
6880 msgstr "OpenEXR"
6883 msgid "Output Path"
6884 msgstr "Percorso di Output"
6887 msgid "Directory to save the textures"
6888 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6891 msgid "Resolution"
6892 msgstr "Risoluzione"
6895 msgid "Output image resolution"
6896 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6899 msgid "Initial color of the surface"
6900 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6903 msgid "Initial Color"
6904 msgstr "Colore Iniziale"
6907 msgid "UV Texture"
6908 msgstr "Texture UV"
6911 msgid "Data Layer"
6912 msgstr "Livello Dati"
6915 msgid "Texture"
6916 msgstr "Texture"
6919 msgid "Is Active"
6920 msgstr "È Attivo"
6923 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6924 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6927 msgid "Use Cache"
6928 msgstr "Usa Cache"
6931 msgid "Surface name"
6932 msgstr "Nome della superfice"
6935 msgid "Output Name"
6936 msgstr "Nome Uscita"
6939 msgid "Point Cache"
6940 msgstr "Cache Punti"
6943 msgid "Shrink Speed"
6944 msgstr "Velocità Contrazione"
6947 msgid "Spread Speed"
6948 msgstr "Velocità Propagazione"
6951 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6952 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6955 msgid "Format"
6956 msgstr "Formato"
6959 msgid "Surface Format"
6960 msgstr "Formato Superficie"
6963 msgid "Vertex"
6964 msgstr "Vertice"
6967 msgid "Image Sequence"
6968 msgstr "Sequenza Immagini"
6971 msgid "Surface Type"
6972 msgstr "Tipo Superficie"
6975 msgid "Paint"
6976 msgstr "Pittura"
6979 msgid "Anti-Aliasing"
6980 msgstr "Anti-Aliasing"
6983 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6984 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6987 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6988 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6991 msgid "Slow"
6992 msgstr "Lento"
6995 msgid "Use Drip"
6996 msgstr "Usa Gocciolamento"
6999 msgid "Dry"
7000 msgstr "Asciugatura"
7003 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7004 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7007 msgid "Incremental"
7008 msgstr "Incrementale"
7011 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7012 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7015 msgid "Use Output"
7016 msgstr "Usa Uscita"
7019 msgid "Save this output layer"
7020 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7023 msgid "Premultiply Alpha"
7024 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7027 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7028 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7031 msgid "Use Shrink"
7032 msgstr "Usa Contrazione"
7035 msgid "Use Spread"
7036 msgstr "Usa Propagazione"
7039 msgid "Open Borders"
7040 msgstr "Bordi Aperti"
7043 msgid "UV Map"
7044 msgstr "Mappatura UV"
7047 msgid "UV map name"
7048 msgstr "Nome della mappatura UV"
7051 msgid "Wave damping factor"
7052 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7055 msgid "Smoothness"
7056 msgstr "Levigatezza"
7059 msgid "Wave propagation speed"
7060 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7063 msgid "Spring"
7064 msgstr "Molla"
7067 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7068 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7071 msgid "Timescale"
7072 msgstr "Linea Temporale"
7075 msgid "Wave time scaling factor"
7076 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7079 msgid "Canvas Surfaces"
7080 msgstr "Superfici Tavolozza"
7083 msgid "Active Surface"
7084 msgstr "Superficie Attiva"
7087 msgid "Edit Bone"
7088 msgstr "Osso-Strutturale"
7091 msgid "Location of head end of the bone"
7092 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7095 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7096 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7099 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7100 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7103 msgid "Roll"
7104 msgstr "Rollio"
7107 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7108 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7111 msgid "Head Select"
7112 msgstr "Selezione Testa"
7115 msgid "Tail Select"
7116 msgstr "Seleziona Coda"
7119 msgid "Location of tail end of the bone"
7120 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7123 msgid "Effector weights for physics simulation"
7124 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7127 msgid "All effector's weight"
7128 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7131 msgid "Use For Growing Hair"
7132 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7135 msgid "Use force fields when growing hair"
7136 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7139 msgid "Boid"
7140 msgstr "Stormo (boid)"
7143 msgid "Boid effector weight"
7144 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7147 msgid "Charge"
7148 msgstr "Carica"
7151 msgid "Charge effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7155 msgid "Curve Guide"
7156 msgstr "Guida Curva"
7159 msgid "Curve guide effector weight"
7160 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7163 msgid "Drag"
7164 msgstr "Trascina"
7167 msgid "Drag effector weight"
7168 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7171 msgid "Force effector weight"
7172 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7175 msgid "Global gravity weight"
7176 msgstr "Peso della gravità globale"
7179 msgid "Harmonic"
7180 msgstr "Armonico"
7183 msgid "Harmonic effector weight"
7184 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7187 msgid "Lennard-Jones"
7188 msgstr "Lennard-Jones"
7191 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7192 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7195 msgid "Magnetic"
7196 msgstr "Magnetico"
7199 msgid "Magnetic effector weight"
7200 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7203 msgid "Texture effector weight"
7204 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7207 msgid "Turbulence"
7208 msgstr "Turbolenza"
7211 msgid "Turbulence effector weight"
7212 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7215 msgid "Vortex"
7216 msgstr "Vortice"
7219 msgid "Vortex effector weight"
7220 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7223 msgid "Wind"
7224 msgstr "Vento"
7227 msgid "Wind effector weight"
7228 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7231 msgid "Enum Item Definition"
7232 msgstr "Voce definizione numerata"
7235 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7236 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7239 msgid "Description of the item's purpose"
7240 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7243 msgid "Icon"
7244 msgstr "Icona"
7247 msgid "Icon of the item"
7248 msgstr "Icona dell'elemento"
7251 msgid "Identifier"
7252 msgstr "Identificatore"
7255 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7256 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7259 msgid "Human readable name"
7260 msgstr "Nome leggibile da persona"
7263 msgid "Value of the item"
7264 msgstr "Valore dell'elemento"
7267 msgid "F-Curve"
7268 msgstr "Curva-F"
7271 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7272 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7275 msgid "RNA Array Index"
7276 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7279 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7280 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7283 msgid "Auto Handle Smoothing"
7284 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7287 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7288 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7291 msgid "Continuous Acceleration"
7292 msgstr "Accelerazone Continua"
7295 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7296 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7299 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7300 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7303 msgid "Auto Rainbow"
7304 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7307 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7308 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7311 msgid "Auto XYZ to RGB"
7312 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7315 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7316 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7319 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7320 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7323 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7324 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7327 msgid "User Defined"
7328 msgstr "Definito dall'Utente"
7331 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7332 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7335 msgid "Driver"
7336 msgstr "Guida"
7339 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7340 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7343 msgid "Extrapolation"
7344 msgstr "Estrapolazione"
7347 msgid "Group"
7348 msgstr "Gruppo"
7351 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7352 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7355 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7356 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7359 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7360 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7363 msgid "Keyframes"
7364 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7367 msgid "User-editable keyframes"
7368 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7371 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7372 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7375 msgid "Modifiers"
7376 msgstr "Modificatori"
7379 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7380 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7383 msgid "Muted"
7384 msgstr "Disattiva"
7387 msgid "Sampled Points"
7388 msgstr "Punti Campione"
7391 msgid "Sampled animation data"
7392 msgstr "Dati animazione campionati"
7395 msgid "F-Curve is selected for editing"
7396 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7399 msgid "Keyframe Points"
7400 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7403 msgid "Collection of keyframe points"
7404 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7407 msgid "F-Curve Modifiers"
7408 msgstr "Modificatori Curva-F"
7411 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7412 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7415 msgid "Active F-Curve Modifier"
7416 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7419 msgid "F-Curve Sample"
7420 msgstr "Campione Curva-F"
7423 msgid "Sample point for F-Curve"
7424 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7427 msgid "Point coordinates"
7428 msgstr "Coordinate Punto"
7431 msgid "Selection status"
7432 msgstr "Stato Selezione"
7435 msgid "FFmpeg Settings"
7436 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7439 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7440 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7443 msgid "Bitrate"
7444 msgstr "Bitrate"
7447 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7448 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7451 msgid "Audio Channels"
7452 msgstr "Canali Audio"
7455 msgid "Audio channel count"
7456 msgstr "Numero di canali audio"
7459 msgid "Mono"
7460 msgstr "Mono"
7463 msgid "Set audio channels to mono"
7464 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7467 msgid "Set audio channels to stereo"
7468 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7471 msgid "4 Channels"
7472 msgstr "4 Canali"
7475 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7476 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7479 msgid "5.1 Surround"
7480 msgstr "Surround 5.1"
7483 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7484 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7487 msgid "7.1 Surround"
7488 msgstr "Surround 7.1"
7491 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7492 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7495 msgid "Audio Codec"
7496 msgstr "Codec Audio"
7499 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7500 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7503 msgid "Vorbis"
7504 msgstr "Vorbis"
7507 msgid "Samplerate"
7508 msgstr "Frequenza Campioni"
7511 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7512 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7515 msgctxt "Sound"
7516 msgid "Volume"
7517 msgstr "Volume"
7520 msgid "Audio volume"
7521 msgstr "Volume audio"
7524 msgid "Buffersize"
7525 msgstr "Dimensione Buffer"
7528 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7529 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7532 msgid "DNxHD"
7533 msgstr "DNxHD"
7536 msgid "FFmpeg video codec #1"
7537 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7540 msgid "Flash Video"
7541 msgstr "Flash Video"
7544 msgid "H.264"
7545 msgstr "H.264"
7548 msgid "HuffYUV"
7549 msgstr "HuffYUV"
7552 msgid "MPEG-1"
7553 msgstr "MPEG-1"
7556 msgid "MPEG-2"
7557 msgstr "MPEG-2"
7560 msgid "QT rle / QT Animation"
7561 msgstr "QT rle / QT Animation"
7564 msgid "Theora"
7565 msgstr "Theora"
7568 msgid "Lossless"
7569 msgstr "Senza perdita"
7572 msgid "High Quality"
7573 msgstr "Alta Qualità"
7576 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7577 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7580 msgid "Realtime"
7581 msgstr "Realtime"
7584 msgid "Container"
7585 msgstr "Contenitore"
7588 msgid "Output file container"
7589 msgstr "Contenitore del file di output"
7592 msgid "MPEG-4"
7593 msgstr "MPEG-4"
7596 msgid "Quicktime"
7597 msgstr "Quicktime"
7600 msgid "Ogg"
7601 msgstr "Ogg"
7604 msgid "Matroska"
7605 msgstr "Matroska"
7608 msgid "Flash"
7609 msgstr "Flash"
7612 msgid "Max Rate"
7613 msgstr "Velocità Max"
7616 msgid "Min Rate"
7617 msgstr "Velocità Min"
7620 msgid "Mux Rate"
7621 msgstr "Velocità Mux"
7624 msgid "Mux Packet Size"
7625 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7628 msgid "Mux packet size (byte)"
7629 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7632 msgid "Autosplit Output"
7633 msgstr "Auto-suddividi Output"
7636 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7637 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7640 msgid "Lossless Output"
7641 msgstr "Uscita Lossless"
7644 msgid "Use lossless output for video streams"
7645 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7648 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7649 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7652 msgid "F-Modifier"
7653 msgstr "Modificatore-F"
7656 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7657 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7660 msgid "Blend In"
7661 msgstr "Sfuma in Entrata"
7664 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7665 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7668 msgid "Blend Out"
7669 msgstr "Sfuma in Uscita"
7672 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7673 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7676 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7677 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7680 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7681 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7684 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7685 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7688 msgid "Disabled"
7689 msgstr "Disabilitato"
7692 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7693 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7696 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7697 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7700 msgid "F-Curve Modifier Type"
7701 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7704 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7705 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7708 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7709 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7712 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7713 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7716 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7717 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7720 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7721 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7724 msgid "Use Influence"
7725 msgstr "Usa Influenza"
7728 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7729 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7732 msgid "Restrict Frame Range"
7733 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7736 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7737 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7740 msgid "Cycles F-Modifier"
7741 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7744 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7745 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7748 msgid "After Cycles"
7749 msgstr "Cicli Seguenti"
7752 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7753 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7756 msgid "Before Cycles"
7757 msgstr "Cicli Precedenti"
7760 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7761 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7764 msgid "After Mode"
7765 msgstr "Modalità Seguente"
7768 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7769 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7772 msgid "No Cycles"
7773 msgstr "Non Ciclico"
7776 msgid "Don't do anything"
7777 msgstr "Non fare niente"
7780 msgid "Repeat Motion"
7781 msgstr "Ripeti Movimento"
7784 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7785 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7788 msgid "Repeat with Offset"
7789 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7792 msgid "Repeat Mirrored"
7793 msgstr "Ripeti Specchiato"
7796 msgid "Before Mode"
7797 msgstr "Modalità Precedente"
7800 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7801 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7804 msgid "Envelope F-Modifier"
7805 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7808 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7809 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7812 msgid "Control Points"
7813 msgstr "Punti di Controllo"
7816 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7817 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7820 msgid "Default Maximum"
7821 msgstr "Massimo Predefinito"
7824 msgid "Default Minimum"
7825 msgstr "Minimo Predefinito"
7828 msgid "Reference Value"
7829 msgstr "Valore Riferimento"
7832 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7833 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7836 msgid "Amplitude"
7837 msgstr "Ampiezza"
7840 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7841 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7844 msgid "Type of built-in function to use"
7845 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7848 msgid "Sine"
7849 msgstr "Seno"
7852 msgid "Cosine"
7853 msgstr "Coseno"
7856 msgid "Square Root"
7857 msgstr "Radice Quadrata"
7860 msgid "Natural Logarithm"
7861 msgstr "Logaritmo Naturale"
7864 msgid "Normalized Sine"
7865 msgstr "Seno Normalizzato"
7868 msgid "sin(x) / x"
7869 msgstr "sen(x) / x"
7872 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7873 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7876 msgid "Phase Offset"
7877 msgstr "Scostamento Fase"
7880 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7881 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7884 msgid "Value Offset"
7885 msgstr "Valore Scostamento"
7888 msgid "Constant factor to offset values by"
7889 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7892 msgid "Generator F-Modifier"
7893 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7896 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7897 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7900 msgid "Coefficients"
7901 msgstr "Coefficienti"
7904 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7905 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7908 msgid "Type of generator to use"
7909 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7912 msgid "Expanded Polynomial"
7913 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7916 msgid "Factorized Polynomial"
7917 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7920 msgid "Polynomial Order"
7921 msgstr "Ordine del Polinomio"
7924 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7925 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7928 msgid "Limit F-Modifier"
7929 msgstr "Modificatore-F Limita"
7932 msgid "Noise F-Modifier"
7933 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7936 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7937 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7940 msgid "Time offset for the noise effect"
7941 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7944 msgid "Phase"
7945 msgstr "Fase"
7948 msgid "A random seed for the noise effect"
7949 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7952 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7953 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7956 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7957 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7960 msgid "Python F-Modifier"
7961 msgstr "Modificatore-F Python"
7964 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7965 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7968 msgid "Step Size"
7969 msgstr "Dimensione Passo"
7972 msgid "Use End Frame"
7973 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7976 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7977 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7980 msgid "Use Start Frame"
7981 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7984 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7985 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7988 msgid "Envelope Control Point"
7989 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7992 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7993 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7996 msgid "Frame"
7997 msgstr "Fotogramma"
8000 msgid "Frame this control-point occurs on"
8001 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8004 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8005 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8008 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8009 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8012 msgid "Index"
8013 msgstr "Indice"
8016 msgid "Field Settings"
8017 msgstr "Impostazioni Campo"
8020 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8021 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8024 msgid "Maximum Distance"
8025 msgstr "Distanza Massima"
8028 msgid "Maximum distance for the field to work"
8029 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8032 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8033 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8036 msgid "Falloff Power"
8037 msgstr "Potenza Decadimento"
8040 msgid "Fall-Off"
8041 msgstr "Decadimento"
8044 msgid "Sphere"
8045 msgstr "Sfera"
8048 msgid "Tube"
8049 msgstr "Tubo"
8052 msgid "Cone"
8053 msgstr "Cono"
8056 msgid "Flow"
8057 msgstr "Flusso"
8060 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8061 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8064 msgid "Amount"
8065 msgstr "Quantità"
8068 msgid "Amount of clumping"
8069 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8072 msgid "Shape"
8073 msgstr "Forma"
8076 msgid "Shape of clumping"
8077 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8080 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8081 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8084 msgid "The amplitude of the offset"
8085 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8088 msgid "Axis"
8089 msgstr "Assi"
8092 msgid "Which axis to use for offset"
8093 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8096 msgid "Frequency"
8097 msgstr "Frequenza"
8100 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8101 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8104 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8105 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8108 msgid "Kink"
8109 msgstr "Annoda"
8112 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8113 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8116 msgid "Curl"
8117 msgstr "Ricciolo"
8120 msgid "Radial"
8121 msgstr "Radiale"
8124 msgid "Wave"
8125 msgstr "Onda"
8128 msgid "Braid"
8129 msgstr "Treccia"
8132 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8133 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8136 msgid "Harmonic Damping"
8137 msgstr "Smorzamento Armonico"
8140 msgid "Damping of the harmonic force"
8141 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8144 msgid "Inflow"
8145 msgstr "Afflusso"
8148 msgid "Linear Drag"
8149 msgstr "Trascinamento Lineare"
8152 msgid "Drag component proportional to velocity"
8153 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8156 msgid "Noise"
8157 msgstr "Rumore"
8160 msgid "Amount of noise for the force strength"
8161 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8164 msgid "Quadratic Drag"
8165 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8168 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8169 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8172 msgid "Radial Falloff Power"
8173 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8176 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8177 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8180 msgid "Maximum Radial Distance"
8181 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8184 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8185 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8188 msgid "Minimum Radial Distance"
8189 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8192 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8193 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8196 msgid "Rest Length"
8197 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8200 msgid "Rest length of the harmonic force"
8201 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8204 msgid "Seed"
8205 msgstr "Seme"
8208 msgid "Seed of the noise"
8209 msgstr "Seme del rumore"
8212 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8213 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8216 msgid "Every Point"
8217 msgstr "Ogni Punto"
8220 msgid "Size"
8221 msgstr "Dimensione"
8224 msgid "Size of the turbulence"
8225 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8228 msgid "Domain Object"
8229 msgstr "Oggetto Dominio"
8232 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8233 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8236 msgid "Strength of force field"
8237 msgstr "Intensità del campo di forza"
8240 msgid "Texture to use as force"
8241 msgstr "Texture da usare come forza"
8244 msgid "Texture Mode"
8245 msgstr "Modalità Texture"
8248 msgid "Gradient"
8249 msgstr "Gradiente"
8252 msgid "Nabla"
8253 msgstr "Nabla"
8256 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8257 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8260 msgid "Type of field"
8261 msgstr "Tipo di campo"
8264 msgid "Radial field toward the center of object"
8265 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8268 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8269 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8272 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8273 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8276 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8277 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8280 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8281 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8284 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8285 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8288 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8289 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8292 msgid "Create a force along a curve object"
8293 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8296 msgid "Create turbulence with a noise field"
8297 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8300 msgid "Create a force that dampens motion"
8301 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8304 msgid "2D"
8305 msgstr "2D"
8308 msgid "Apply force only in 2D"
8309 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8312 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8313 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8316 msgid "Use Global Coordinates"
8317 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8320 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8321 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8324 msgid "Gravity Falloff"
8325 msgstr "Decadimento Gravità"
8328 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8329 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8332 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8333 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8336 msgid "Weights"
8337 msgstr "Pesi"
8340 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8341 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8344 msgid "Use Max"
8345 msgstr "Usa il Massimo"
8348 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8349 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8352 msgid "Use Min"
8353 msgstr "Usa il Minimo"
8356 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8357 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8360 msgid "Multiple Springs"
8361 msgstr "Molle Multiple"
8364 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8365 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8368 msgid "Use Coordinates"
8369 msgstr "Usa le Coordinate"
8372 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8373 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8376 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8377 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8380 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8381 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8384 msgid "Root Texture Coordinates"
8385 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8388 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8389 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8392 msgid "Apply Density"
8393 msgstr "Applica Densità"
8396 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8397 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8400 msgid "Z Direction"
8401 msgstr "Direzione Z"
8404 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8405 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8408 msgid "Both Z"
8409 msgstr "Entrambe Z"
8412 msgid "File Select Parameters"
8413 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8416 msgid "Save"
8417 msgstr "Salva"
8420 msgid "Brush"
8421 msgstr "Pennello"
8424 msgid "Font"
8425 msgstr "Carattere"
8428 msgid "Collection"
8429 msgstr "Raccolta"
8432 msgid "Key"
8433 msgstr "Chiave"
8436 msgid "Light"
8437 msgstr "Luce"
8440 msgid "Library"
8441 msgstr "Libreria"
8444 msgid "Line Style"
8445 msgstr "Stile Linea"
8448 msgid "Lattice"
8449 msgstr "Lattice"
8452 msgid "Mask"
8453 msgstr "Maschera"
8456 msgid "Metaball"
8457 msgstr "Metaball"
8460 msgid "Mesh"
8461 msgstr "Mesh"
8464 msgid "Node Tree"
8465 msgstr "Albero Nodi"
8468 msgid "Paint Curve"
8469 msgstr "Dipingi Curva"
8472 msgid "Palette"
8473 msgstr "Tavolozza"
8476 msgid "Particle"
8477 msgstr "Particella"
8480 msgid "Simulation"
8481 msgstr "Simulazione"
8484 msgid "Sound"
8485 msgstr "Suono"
8488 msgid "Speaker"
8489 msgstr "Altoparlante"
8492 msgid "Text"
8493 msgstr "Testo"
8496 msgid "Hair"
8497 msgstr "Capelli"
8500 msgid "Window Manager"
8501 msgstr "Gestore Finestra"
8504 msgid "World"
8505 msgstr "Mondo"
8508 msgid "Icon ID"
8509 msgstr "ID Icona"
8512 msgid "Relative Path"
8513 msgstr "Percorso Relativo"
8516 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8517 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8520 msgid "Animations"
8521 msgstr "Animazioni"
8524 msgid "Environment"
8525 msgstr "Ambiente"
8528 msgid "Images & Sounds"
8529 msgstr "Immagini & Suoni"
8532 msgid "Miscellaneous"
8533 msgstr "Miscellanea"
8536 msgid "Objects & Collections"
8537 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8540 msgid "Fonts"
8541 msgstr "Caratteri"
8544 msgid "Freestyle Linestyles"
8545 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8548 msgid "Node Trees"
8549 msgstr "Alberi Nodi"
8552 msgid "Particles Settings"
8553 msgstr "Impostazioni Particelle"
8556 msgid "Directory"
8557 msgstr "Cartella"
8560 msgid "Directory displayed in the file browser"
8561 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8564 msgid "Display Size"
8565 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8568 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8569 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8572 msgid "Tiny"
8573 msgstr "Minime"
8576 msgid "Small"
8577 msgstr "Piccole"
8580 msgid "Regular"
8581 msgstr "Regolare"
8584 msgid "Large"
8585 msgstr "Grandi"
8588 msgid "Display Mode"
8589 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8592 msgid "Display mode for the file list"
8593 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8596 msgid "Thumbnails"
8597 msgstr "Anteprime"
8600 msgid "Display files as thumbnails"
8601 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8604 msgid "File Name"
8605 msgstr "Nome Del File"
8608 msgid "Active file in the file browser"
8609 msgstr "File attivo nel file browser"
8612 msgid "Extension Filter"
8613 msgstr "Filtro Estensione"
8616 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8617 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8620 msgid "Recursion"
8621 msgstr "Ricorsivo"
8624 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8625 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8628 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8629 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8632 msgid "Blend File"
8633 msgstr "File Blend"
8636 msgid "One Level"
8637 msgstr "Un Livello"
8640 msgid "Two Levels"
8641 msgstr "Due Livelli"
8644 msgid "Three Levels"
8645 msgstr "Tre Livelli"
8648 msgid "Show hidden dot files"
8649 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8652 msgid "Sort"
8653 msgstr "Ordina"
8656 msgid "Sort the file list alphabetically"
8657 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8660 msgid "Extension"
8661 msgstr "Estensione"
8664 msgid "Sort the file list by extension/type"
8665 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8668 msgid "Sort files by modification time"
8669 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8672 msgid "Sort files by size"
8673 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8676 msgid "Title"
8677 msgstr "Titolo"
8680 msgid "Title for the file browser"
8681 msgstr "Titolo per il file browser"
8684 msgid "Filter Files"
8685 msgstr "Filtro File"
8688 msgid "Enable filtering of files"
8689 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8692 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8693 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8696 msgid "Filter Blender"
8697 msgstr "Filtra file Blender"
8700 msgid "Show .blend files"
8701 msgstr "Mostra file .blend"
8704 msgid "Filter Blender IDs"
8705 msgstr "Filtra IDs Blender"
8708 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8709 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8712 msgid "Filter Folder"
8713 msgstr "Filtra Cartelle"
8716 msgid "Show folders"
8717 msgstr "Mostra cartelle"
8720 msgid "Filter Fonts"
8721 msgstr "Filtra Fonts"
8724 msgid "Show font files"
8725 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8728 msgid "Filter Images"
8729 msgstr "Filtro Immagini"
8732 msgid "Show image files"
8733 msgstr "Mostra i file di immagini"
8736 msgid "Filter Movies"
8737 msgstr "Filtra Filmati"
8740 msgid "Show movie files"
8741 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8744 msgid "Filter Script"
8745 msgstr "Filtra Script"
8748 msgid "Show script files"
8749 msgstr "Mostra i file di script"
8752 msgid "Filter Sound"
8753 msgstr "Filtra Suoni"
8756 msgid "Show sound files"
8757 msgstr "Mostra i file di suoni"
8760 msgid "Filter Text"
8761 msgstr "Filtra Testi"
8764 msgid "Show text files"
8765 msgstr "Mostra file di testo"
8768 msgid "Library Browser"
8769 msgstr "Browser Libreria"
8772 msgid "Link"
8773 msgstr "Collegamento"
8776 msgid "Append"
8777 msgstr "Incorpora"
8780 msgid "Domain Settings"
8781 msgstr "Impostazioni Dominio"
8784 msgid "Additional"
8785 msgstr "Aggiuntivo"
8788 msgid "Maximum number of additional cells"
8789 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8792 msgid "End"
8793 msgstr "Fine"
8796 msgid "Start"
8797 msgstr "Inizio"
8800 msgid "Cell Size"
8801 msgstr "Dimensione Cella"
8804 msgid "Clipping"
8805 msgstr "Taglio"
8808 msgid "Color Grid"
8809 msgstr "Griglia Colore"
8812 msgid "Field"
8813 msgstr "Campo"
8816 msgid "Density Grid"
8817 msgstr "Griglia Densità"
8820 msgid "Smoke density grid"
8821 msgstr "Griglia densità fumo"
8824 msgid "Good smoothness and speed"
8825 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8828 msgid "Cubic"
8829 msgstr "Cubico"
8832 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8833 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8836 msgid "Closest"
8837 msgstr "Più vicino"
8840 msgid "No interpolation"
8841 msgstr "Nessuna interpolazione"
8844 msgid "Dissolve Speed"
8845 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8848 msgid "res"
8849 msgstr "ris"
8852 msgid "Smoke Grid Resolution"
8853 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8856 msgid "Flame Grid"
8857 msgstr "Griglia Fiamme"
8860 msgid "Smoke"
8861 msgstr "Fumo"
8864 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8865 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8868 msgid "Smoke Color"
8869 msgstr "Colore Fumo"
8872 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8873 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8876 msgid "Vorticity"
8877 msgstr "Vorticosità"
8880 msgid "Additional vorticity for the flames"
8881 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8884 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8885 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8888 msgid "Fluid"
8889 msgstr "Fluido"
8892 msgid "Outflow"
8893 msgstr "Deflusso"
8896 msgid "Velocity Factor"
8897 msgstr "Fattore Velocità"
8900 msgid "Heat Grid"
8901 msgstr "Griglia Calore"
8904 msgid "Smoke heat grid"
8905 msgstr "Griglia calore fumo"
8908 msgid "Emitter"
8909 msgstr "Emettitore"
8912 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8913 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8916 msgid "Full Sample"
8917 msgstr "Campionamento Completo"
8920 msgid "Nearest"
8921 msgstr "Più Vicino"
8924 msgid "Final"
8925 msgstr "Finale"
8928 msgid "Preview"
8929 msgstr "Anteprima"
8932 msgid "Strength of noise"
8933 msgstr "Forza del rumore"
8936 msgid "Time"
8937 msgstr "Tempo"
8940 msgid "Compression"
8941 msgstr "Compressione"
8944 msgid "Compression method to be used"
8945 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8948 msgid "Zip"
8949 msgstr "Zip"
8952 msgid "Effective but slow compression"
8953 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8956 msgid "Do not use any compression"
8957 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8960 msgid "Data Depth"
8961 msgstr "Profondità Dati"
8964 msgid "Number"
8965 msgstr "Numero"
8968 msgid "Randomness"
8969 msgstr "Casualità"
8972 msgid "Slice along the X axis"
8973 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8976 msgid "Slice along the Y axis"
8977 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8980 msgid "Slice along the Z axis"
8981 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8984 msgid "Position of the slice"
8985 msgstr "Posizione del taglio"
8988 msgid "Slice Per Voxel"
8989 msgstr "taglia Per Voxel"
8992 msgid "Delete"
8993 msgstr "Cancella"
8996 msgid "p0"
8997 msgstr "p0"
9000 msgid "Start point"
9001 msgstr "Punto inizio"
9004 msgid "Time Scale"
9005 msgstr "Scala Temporale"
9008 msgid "Adjust simulation speed"
9009 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9012 msgid "Adaptive Domain"
9013 msgstr "Dominio Adattabile"
9016 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9017 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9020 msgid "Bottom"
9021 msgstr "Basso"
9024 msgid "Top"
9025 msgstr "Alto"
9028 msgid "Dissolve Smoke"
9029 msgstr "Dissolvi Fumo"
9032 msgid "Tracer"
9033 msgstr "Traccianti"
9036 msgid "Display Type"
9037 msgstr "Mostra Aspetto"
9040 msgid "Velocity Grid"
9041 msgstr "Griglia velocità"
9044 msgid "Smoke velocity grid"
9045 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9048 msgid "Viscosity Base"
9049 msgstr "Base Viscosità"
9052 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9053 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9056 msgid "Viscosity Exponent"
9057 msgstr "Esponente Viscosità"
9060 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9061 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9064 msgid "Smoke collision settings"
9065 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9068 msgid "Collision"
9069 msgstr "Collisione"
9072 msgid "Maximize"
9073 msgstr "Massimizza"
9076 msgid "Flow Settings"
9077 msgstr "Impostazioni Flusso"
9080 msgid "Density"
9081 msgstr "Densità"
9084 msgid "Vertex Group"
9085 msgstr "Gruppo Vertici"
9088 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9089 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9092 msgid "Flow Type"
9093 msgstr "Tipo Flusso"
9096 msgid "Add smoke"
9097 msgstr "Aggiungi fumo"
9100 msgid "Fire + Smoke"
9101 msgstr "Fuoco + Fumo"
9104 msgid "Add fire and smoke"
9105 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9108 msgid "Fire"
9109 msgstr "Fuoco"
9112 msgid "Add fire"
9113 msgstr "Aggiungi fuoco"
9116 msgid "Flame Rate"
9117 msgstr "Tasso Fiamme"
9120 msgid "Texture that controls emission strength"
9121 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9124 msgid "Particle systems emitted from the object"
9125 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9128 msgid "Color of smoke"
9129 msgstr "Colore del fumo"
9132 msgid "Temp. Diff."
9133 msgstr "Diff. di Temp."
9136 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9137 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9140 msgid "Mapping"
9141 msgstr "Mappatura"
9144 msgid "Texture mapping type"
9145 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9148 msgid "Generated"
9149 msgstr "Generate"
9152 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9153 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9156 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9157 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9160 msgid "Z-offset of texture mapping"
9161 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9164 msgid "Size of texture mapping"
9165 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9168 msgid "Absolute Density"
9169 msgstr "Densità Assoluta"
9172 msgid "Initial Velocity"
9173 msgstr "Velocità Iniziale"
9176 msgid "Set Size"
9177 msgstr "Imposta Dimensione"
9180 msgid "Use Texture"
9181 msgstr "Usa Texture"
9184 msgid "Use a texture to control emission strength"
9185 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9188 msgid "Initial"
9189 msgstr "Iniziale"
9192 msgid "Amount of normal directional velocity"
9193 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9196 msgid "Amount of random velocity"
9197 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9200 msgid "Freestyle Line Set"
9201 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9204 msgid "Inclusive"
9205 msgstr "Inclusivo"
9208 msgid "Exclusive"
9209 msgstr "Esclusivo"
9212 msgid "Logical OR"
9213 msgstr "OR Logico"
9216 msgid "Logical AND"
9217 msgstr "AND Logico"
9220 msgid "Edge Type Negation"
9221 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9224 msgid "Border"
9225 msgstr "Bordo"
9228 msgid "Contour"
9229 msgstr "Contorno"
9232 msgid "Crease"
9233 msgstr "Piega"
9236 msgid "Edge Mark"
9237 msgstr "Spigoli Marcati"
9240 msgid "External Contour"
9241 msgstr "Contorno Esterno"
9244 msgid "Material Boundary"
9245 msgstr "Confine Materiale"
9248 msgid "Ridge & Valley"
9249 msgstr "Cresta & Valle"
9252 msgid "Suggestive Contour"
9253 msgstr "Contorno Suggestivo"
9256 msgid "One Face"
9257 msgstr "Una Faccia"
9260 msgid "Both Faces"
9261 msgstr "Entrambe le Facce"
9264 msgid "Face Mark Negation"
9265 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9268 msgid "Line style settings"
9269 msgstr "Impostazioni stile linea"
9272 msgid "Line Set Name"
9273 msgstr "Nome Set Linea"
9276 msgid "Line set name"
9277 msgstr "Nome Set Linea"
9280 msgid "Selection by Collection"
9281 msgstr "Selezione per Raccolta"
9284 msgid "Selection by Edge Types"
9285 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9288 msgid "Selection by Face Marks"
9289 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9292 msgid "Selection by Image Border"
9293 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9296 msgid "Selection by Visibility"
9297 msgstr "Selezione per Visibilità"
9300 msgid "Visibility"
9301 msgstr "Visibilità"
9304 msgid "Hidden"
9305 msgstr "Nascosto"
9308 msgid "Freestyle Module"
9309 msgstr "Modulo Freestyle"
9312 msgid "Use"
9313 msgstr "Usa"
9316 msgid "Style Modules"
9317 msgstr "Moduli Stile"
9320 msgid "Freestyle Settings"
9321 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9324 msgid "Crease Angle"
9325 msgstr "Angolo Piega"
9328 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9329 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9332 msgid "Line Sets"
9333 msgstr "Gruppi Linee"
9336 msgid "Control Mode"
9337 msgstr "Modalità Controllo"
9340 msgid "Sphere Radius"
9341 msgstr "Raggio Sfera"
9344 msgid "Culling"
9345 msgstr "Scarto Selettivo"
9348 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9349 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9352 msgid "Material Boundaries"
9353 msgstr "Confini Materiale"
9356 msgid "Ridges and Valleys"
9357 msgstr "Creste e Valli"
9360 msgid "Face Smoothness"
9361 msgstr "Levigatezza Facce"
9364 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9365 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9368 msgid "Suggestive Contours"
9369 msgstr "Contorni Suggestivi"
9372 msgid "View Map Cache"
9373 msgstr "Cache Mappa Vista"
9376 msgid "Grease Pencil Frame"
9377 msgstr "Fotogramma Matita"
9380 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9381 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9384 msgid "Frame Number"
9385 msgstr "Numero Fotogramma"
9388 msgid "The frame on which this sketch appears"
9389 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9392 msgid "Paint Lock"
9393 msgstr "Blocca la Pittura"
9396 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9397 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9400 msgid "Keyframe"
9401 msgstr "Fotogramma Chiave"
9404 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9405 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9408 msgid "Breakdown"
9409 msgstr "Abbattimento"
9412 msgid "Extreme"
9413 msgstr "Estremo"
9416 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9417 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9420 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9421 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9424 msgid "Grease Pencil Frames"
9425 msgstr "Fotogrammi Matita"
9428 msgid "Interpolation Curve"
9429 msgstr "Curva Interpolazione"
9432 msgid "Grease Pencil Layer"
9433 msgstr "Livello Matita"
9436 msgid "Collection of related sketches"
9437 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9440 msgid "Active Frame"
9441 msgstr "Fotogramma Attivo"
9444 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9445 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9448 msgid "After Color"
9449 msgstr "Colore Seguenti"
9452 msgid "Frames After"
9453 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9456 msgid "Before Color"
9457 msgstr "Colore Precedenti"
9460 msgid "Frames Before"
9461 msgstr "Fotogrammi Prima"
9464 msgid "Blend Mode"
9465 msgstr "Modalità Fusione"
9468 msgid "Hard Light"
9469 msgstr "Luce Intensa"
9472 msgid "Frames"
9473 msgstr "Fotogrammi"
9476 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9477 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9480 msgid "Set layer Visibility"
9481 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9484 msgid "Layer name"
9485 msgstr "Nome del Livello"
9488 msgid "Is Parented"
9489 msgstr "È Imparentato"
9492 msgid "Thickness Change"
9493 msgstr "Cambio Spessore"
9496 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9497 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9500 msgid "Locked"
9501 msgstr "Bloccato"
9504 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9505 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9508 msgid "Frame Locked"
9509 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9512 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9513 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9516 msgid "Layer Opacity"
9517 msgstr "Opacità Livello"
9520 msgid "Parent Bone"
9521 msgstr "Osso Genitore"
9524 msgid "Parent Type"
9525 msgstr "Tipo di Parentela"
9528 msgid "Type of parent relation"
9529 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9532 msgid "The layer is parented to an object"
9533 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9536 msgid "The layer is parented to a bone"
9537 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9540 msgid "Pass Index"
9541 msgstr "Indice Passaggio"
9544 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9545 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9548 msgid "Show Points"
9549 msgstr "Mostra Punti"
9552 msgid "Tint Color"
9553 msgstr "Colore Tinta"
9556 msgid "Color for tinting stroke colors"
9557 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9560 msgid "Tint Factor"
9561 msgstr "Fattore Tinta"
9564 msgid "Factor of tinting color"
9565 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9568 msgid "Onion Skinning"
9569 msgstr "Strati a Cipolla"
9572 msgid "Use Mask"
9573 msgstr "Usa Maschera"
9576 msgid "Layer"
9577 msgstr "Livello"
9580 msgid "Custom"
9581 msgstr "Personalizzato"
9584 msgid "Spacing"
9585 msgstr "Spaziatura"
9588 msgid "Circular"
9589 msgstr "Circolare"
9592 msgid "Grid"
9593 msgstr "Griglia"
9596 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9597 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9600 msgid "Use Falloff"
9601 msgstr "Usa Decadimento"
9604 msgid "Grease Pencil Stroke"
9605 msgstr "Pennellata Matita"
9608 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9609 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9612 msgid "Stroke is in screen-space"
9613 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9616 msgid "3D Space"
9617 msgstr "Spazio 3D"
9620 msgid "Stroke is in 3D-space"
9621 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9624 msgid "2D Space"
9625 msgstr "Spazio 2D"
9628 msgid "Stroke is in 2D-space"
9629 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9632 msgid "2D Image"
9633 msgstr "Immagine 2D"
9636 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9637 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9640 msgid "End Cap"
9641 msgstr "Elemento di Fine"
9644 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9645 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9648 msgid "Stroke Points"
9649 msgstr "Punti Pennellata"
9652 msgid "Stroke data points"
9653 msgstr "Dati punti pennellata"
9656 msgid "Start Cap"
9657 msgstr "Elemento d'Inizio"
9660 msgid "Triangles"
9661 msgstr "Triangoli"
9664 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9665 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9668 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9669 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9672 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9673 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9676 msgid "Coordinates"
9677 msgstr "Coordinate"
9680 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9681 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9684 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9685 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9688 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9689 msgstr "Punti Tratto Matita"
9692 msgid "Triangle"
9693 msgstr "Triangolo"
9696 msgid "First triangle vertex index"
9697 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9700 msgid "Second triangle vertex index"
9701 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9704 msgid "Third triangle vertex index"
9705 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9708 msgid "Line Width"
9709 msgstr "Spessore Linea"
9712 msgid "Basis Matrix"
9713 msgstr "Matrice Base"
9716 msgid "Grab Cursor"
9717 msgstr "Muovi Cursore"
9720 msgid "Options"
9721 msgstr "Opzioni"
9724 msgid "Use in 3D viewport"
9725 msgstr "Usa nella vista 3D"
9728 msgid "Persistent"
9729 msgstr "Persistente"
9732 msgid "Region Type"
9733 msgstr "Tipo Regione"
9736 msgid "Window"
9737 msgstr "Finestra"
9740 msgid "Header"
9741 msgstr "Intestazione"
9744 msgid "Temporary"
9745 msgstr "Temporaneo"
9748 msgid "Tools"
9749 msgstr "Strumenti"
9752 msgid "Tool Properties"
9753 msgstr "Proprietà Strumento"
9756 msgid "Space Type"
9757 msgstr "Tipo Spazio"
9760 msgid "Modifier name"
9761 msgstr "Nome Modificatore"
9764 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9765 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9768 msgid "Edit Mode"
9769 msgstr "Modalità Modifica"
9772 msgid "Display modifier in Edit mode"
9773 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9776 msgid "Use modifier during render"
9777 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9780 msgid "Display modifier in viewport"
9781 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9784 msgid "Array"
9785 msgstr "Sequenza"
9788 msgid "Build"
9789 msgstr "Costruzione"
9792 msgid "Mirror"
9793 msgstr "Specchia"
9796 msgid "Vertex Weight"
9797 msgstr "Peso del Vertice"
9800 msgid "Hook"
9801 msgstr "Gancio"
9804 msgid "Time Offset"
9805 msgstr "Scostamento Tempo"
9808 msgid "Hue/Saturation"
9809 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9812 msgid "Texture Mapping"
9813 msgstr "Mappatura Texture"
9816 msgid "Tint"
9817 msgstr "Tonalità"
9820 msgid "Armature Modifier"
9821 msgstr "Modificatore Armatura"
9824 msgid "Invert vertex group influence"
9825 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9828 msgid "Armature object to deform with"
9829 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9832 msgid "Use Bone Envelopes"
9833 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9836 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9837 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9840 msgid "Use Vertex Groups"
9841 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9844 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9845 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9848 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9849 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9852 msgid "Constant Offset"
9853 msgstr "Scostamento Costante"
9856 msgid "Count"
9857 msgstr "Conteggio"
9860 msgid "Pass"
9861 msgstr "Passaggio"
9864 msgid "Object Offset"
9865 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9868 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9869 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9872 msgid "Relative Offset"
9873 msgstr "Scostamento Relativo"
9876 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9877 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9880 msgid "Shift"
9881 msgstr "Shift"
9884 msgid "Uniform Scale"
9885 msgstr "Scala Uniforme"
9888 msgid "Build Modifier"
9889 msgstr "Modificatore Costruzione"
9892 msgid "Transition"
9893 msgstr "Transizione"
9896 msgid "Grow"
9897 msgstr "Accresci"
9900 msgid "Fade"
9901 msgstr "Dissolvenza"
9904 msgid "Custom Curve"
9905 msgstr "Curva Personalizzata"
9908 msgid "Hook Modifier"
9909 msgstr "Modificatore Gancio"
9912 msgid "Hook Center"
9913 msgstr "Centro Gancio"
9916 msgid "Falloff Curve"
9917 msgstr "Curva Decadimento"
9920 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9921 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9924 msgctxt "Curve"
9925 msgid "Falloff Type"
9926 msgstr "Tipo Decadimento"
9929 msgctxt "Curve"
9930 msgid "No Falloff"
9931 msgstr "Nessun Decadimento"
9934 msgctxt "Curve"
9935 msgid "Curve"
9936 msgstr "Curva"
9939 msgctxt "Curve"
9940 msgid "Smooth"
9941 msgstr "Morbida"
9944 msgctxt "Curve"
9945 msgid "Sphere"
9946 msgstr "Sfera"
9949 msgctxt "Curve"
9950 msgid "Root"
9951 msgstr "Radice"
9954 msgctxt "Curve"
9955 msgid "Inverse Square"
9956 msgstr "Quadratico Inverso"
9959 msgctxt "Curve"
9960 msgid "Sharp"
9961 msgstr "Nitido"
9964 msgctxt "Curve"
9965 msgid "Linear"
9966 msgstr "Lineare"
9969 msgctxt "Curve"
9970 msgid "Constant"
9971 msgstr "Costante"
9974 msgid "Matrix"
9975 msgstr "Matrice"
9978 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
9979 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
9982 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9983 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
9986 msgid "Relative force of the hook"
9987 msgstr "Forza relativa del gancio"
9990 msgid "Uniform Falloff"
9991 msgstr "Decadimento Uniforme"
9994 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9995 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9998 msgid "Lattice Modifier"
9999 msgstr "Modificatore Lattice"
10002 msgid "Lattice object to deform with"
10003 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10006 msgid "Strength of modifier effect"
10007 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10010 msgid "Boundaries"
10011 msgstr "Bordi"
10014 msgid "Mirror Modifier"
10015 msgstr "Modificatore Specchia"
10018 msgid "Step"
10019 msgstr "Passo"
10022 msgid "Fixed"
10023 msgstr "Fisso"
10026 msgid "Adaptive"
10027 msgstr "Adattabile"
10030 msgid "Merge"
10031 msgstr "Unisci"
10034 msgid "Smooth Modifier"
10035 msgstr "Modificatore Leviga"
10038 msgid "Smooth effect modifier"
10039 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10042 msgid "Subdivision Type"
10043 msgstr "Tipo Suddivisione"
10046 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10047 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10050 msgid "Catmull-Clark"
10051 msgstr "Catmull-Clark"
10054 msgid "Simple"
10055 msgstr "Semplice"
10058 msgid "Fit Method"
10059 msgstr "Metodo Adattamento"
10062 msgid "Frame Scale"
10063 msgstr "Scala Fotogramma"
10066 msgid "Evaluation time in seconds"
10067 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10070 msgid "Reverse"
10071 msgstr "Inverso"
10074 msgid "Frame Offset"
10075 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10078 msgid "Space"
10079 msgstr "Spazio"
10082 msgid "Blend"
10083 msgstr "Mescola"
10086 msgid "Vertex Group Element"
10087 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10090 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10091 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10094 msgid "Group Index"
10095 msgstr "Indice del Gruppo"
10098 msgid "Grid Subdivisions"
10099 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10102 msgid "Grid Scale"
10103 msgstr "Scala Griglia"
10106 msgid "Grease Pencil Layers"
10107 msgstr "Livelli Matita"
10110 msgid "Collection of grease pencil layers"
10111 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10114 msgid "Active Layer"
10115 msgstr "Livello Attivo"
10118 msgid "Active grease pencil layer"
10119 msgstr "Livello Matita attivo"
10122 msgid "Active Layer Index"
10123 msgstr "Indice Livello Attivo"
10126 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10127 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10130 msgid "Luma"
10131 msgstr "Luma"
10134 msgid "Red Green Blue"
10135 msgstr "Rosso Verde Blu"
10138 msgid "Red"
10139 msgstr "Rosso"
10142 msgid "Green"
10143 msgstr "Verde"
10146 msgid "Blue"
10147 msgstr "Blu"
10150 msgid "Show Line"
10151 msgstr "Mostra Linea"
10154 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10155 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10158 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10159 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10162 msgid "Is Indirect"
10163 msgstr "È Indiretto"
10166 msgid "Library file the data-block is linked from"
10167 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10170 msgid "Unique data-block ID name"
10171 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10174 msgid "Tag"
10175 msgstr "Etichetta"
10178 msgid "Fake User"
10179 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10182 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10183 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10186 msgid "Users"
10187 msgstr "Utilizzatori"
10190 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10191 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10194 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10195 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10198 msgid "F-Curves"
10199 msgstr "Curve-F"
10202 msgid "Frame Range"
10203 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10206 msgid "Groups"
10207 msgstr "Gruppi"
10210 msgctxt "ID"
10211 msgid "ID Root Type"
10212 msgstr "ID Root Type"
10215 msgid "Pose Markers"
10216 msgstr "Marcatori Posa"
10219 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10220 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10223 msgid "Animation data for this data-block"
10224 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10227 msgid "Bones"
10228 msgstr "Ossa"
10231 msgid "Octahedral"
10232 msgstr "Ottaedrico"
10235 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10236 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10239 msgid "Stick"
10240 msgstr "Bacchetta"
10243 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10244 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10247 msgid "B-Bone"
10248 msgstr "Ossa-B"
10251 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10252 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10255 msgid "Envelope"
10256 msgstr "Inviluppo"
10259 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10260 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10263 msgid "Wire"
10264 msgstr "Reticolo"
10267 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10268 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10271 msgid "Edit Bones"
10272 msgstr "Modifica Ossa"
10275 msgid "Is Editmode"
10276 msgstr "È Modalità Modifica"
10279 msgid "Visible Layers"
10280 msgstr "Livelli Visibili"
10283 msgid "Armature layer visibility"
10284 msgstr "Visibilità livello armatura"
10287 msgid "Layer Proxy Protection"
10288 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10291 msgid "Pose Position"
10292 msgstr "Posizione di Posa"
10295 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10296 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10299 msgid "Show armature in posed state"
10300 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10303 msgid "Rest Position"
10304 msgstr "Posizione a Riposo"
10307 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10308 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10311 msgid "X-Axis Mirror"
10312 msgstr "Specchio Asse X"
10315 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10316 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10319 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10320 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10323 msgid "Brush blending mode"
10324 msgstr "Modalità fusione pennello"
10327 msgid "Linear Burn"
10328 msgstr "Brucia Lineare"
10331 msgid "Vivid Light"
10332 msgstr "Luce Vivida"
10335 msgid "Pin Light"
10336 msgstr "Luce Puntiforme"
10339 msgid "Exclusion"
10340 msgstr "Esclusione"
10343 msgid "Erase Alpha"
10344 msgstr "Cancella Alfa"
10347 msgid "Erase alpha while painting"
10348 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10351 msgid "Add Alpha"
10352 msgstr "Aggiungi Alfa"
10355 msgid "Add alpha while painting"
10356 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10359 msgid "Kernel Radius"
10360 msgstr "Raggio Nucleo"
10363 msgid "Blur Mode"
10364 msgstr "Modo Sfumatura"
10367 msgid "Box"
10368 msgstr "Scatola"
10371 msgid "Gaussian"
10372 msgstr "Gaussiano"
10375 msgid "Deformation"
10376 msgstr "Deformazione"
10379 msgid "Bend"
10380 msgstr "Fletti"
10383 msgid "Expand"
10384 msgstr "Ampliato"
10387 msgid "Inflate"
10388 msgstr "Gonfia"
10391 msgid "Loop"
10392 msgstr "Ciclo"
10395 msgid "Brush's capabilities"
10396 msgstr "Capacità del pennello"
10399 msgid "Clone Alpha"
10400 msgstr "Alfa Clone"
10403 msgid "Clone Image"
10404 msgstr "Immagine Clone"
10407 msgid "Image for clone tool"
10408 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10411 msgid "Clone Offset"
10412 msgstr "Scostamento Clone"
10415 msgid "Snake Hook"
10416 msgstr "Gancio Serpente"
10419 msgid "Local"
10420 msgstr "Locale"
10423 msgid "Global"
10424 msgstr "Globale"
10427 msgid "Dynamic"
10428 msgstr "Dinamica"
10431 msgid "Add Color"
10432 msgstr "Aggiunge Colore"
10435 msgid "Color of cursor when adding"
10436 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10439 msgid "Subtract Color"
10440 msgstr "Sottrae Colore"
10443 msgid "Color of cursor when subtracting"
10444 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10447 msgid "Root"
10448 msgstr "Radice"
10451 msgid "Sharp"
10452 msgstr "Nitido"
10455 msgid "Sharper"
10456 msgstr "Più Nitido"
10459 msgid "Inverse Square"
10460 msgstr "Quadratico Inverso"
10463 msgid "Falloff Angle"
10464 msgstr "Angolo Decadimento"
10467 msgid "Fill Threshold"
10468 msgstr "Soglia Riempimento"
10471 msgid "Smooth stroke points"
10472 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10475 msgid "Adjust thickness of strokes"
10476 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10479 msgid "Adjust color strength of strokes"
10480 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10483 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10484 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10487 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10488 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10491 msgid "Gradient Fill Mode"
10492 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10495 msgid "Repeat"
10496 msgstr "Ripeti"
10499 msgid "Clamp"
10500 msgstr "Limita"
10503 msgid "Brush Height"
10504 msgstr "Altezza Pennello"
10507 msgid "Brush Icon Filepath"
10508 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10511 msgid "File path to brush icon"
10512 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10515 msgid "Image Paint Tool"
10516 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10519 msgid "Soften"
10520 msgstr "Ammorbidisci"
10523 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10524 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10527 msgid "Mask Texture"
10528 msgstr "Mascheramento texture"
10531 msgid "Mask Texture Slot"
10532 msgstr "Slot Maschera Texture"
10535 msgid "Mask Tool"
10536 msgstr "Strumenti Maschera"
10539 msgid "Normal Weight"
10540 msgstr "Peso Normale"
10543 msgid "Plane Offset"
10544 msgstr "Scostamento Piano"
10547 msgid "Plane Trim"
10548 msgstr "Piano Taglio"
10551 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10552 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10555 msgid "Topology"
10556 msgstr "Topologia"
10559 msgid "Rake"
10560 msgstr "Graffia"
10563 msgid "Rate"
10564 msgstr "Velocità"
10567 msgid "Sculpt Plane"
10568 msgstr "Piano Scultura"
10571 msgid "Area Plane"
10572 msgstr "Piano Area"
10575 msgid "View Plane"
10576 msgstr "Piano Vista"
10579 msgid "X Plane"
10580 msgstr "Piano X"
10583 msgid "Y Plane"
10584 msgstr "Piano Y"
10587 msgid "Z Plane"
10588 msgstr "Piano Z"
10591 msgid "Sculpt Tool"
10592 msgstr "Strumento Scultura"
10595 msgid "Draw Sharp"
10596 msgstr "Disegna Netti"
10599 msgid "Clay"
10600 msgstr "Argilla"
10603 msgid "Clay Strips"
10604 msgstr "Striscia d'Argilla"
10607 msgid "Blob"
10608 msgstr "Bolle"
10611 msgid "Flatten"
10612 msgstr "Appiattisci"
10615 msgid "Scrape"
10616 msgstr "Gratta"
10619 msgid "Thumb"
10620 msgstr "Premi & Spingi"
10623 msgid "Pose"
10624 msgstr "Posa"
10627 msgid "Nudge"
10628 msgstr "Deforma"
10631 msgid "Rotate"
10632 msgstr "Ruota"
10635 msgid "Boundary"
10636 msgstr "Confini"
10639 msgid "Cloth"
10640 msgstr "Stoffa"
10643 msgid "Secondary Color"
10644 msgstr "Colore Secondario"
10647 msgid "Sharp Threshold"
10648 msgstr "Soglia Affilatura"
10651 msgid "Radius of the brush in pixels"
10652 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10655 msgid "Laplacian"
10656 msgstr "Laplaciano"
10659 msgid "Elastic"
10660 msgstr "Elastico"
10663 msgid "Stencil Dimensions"
10664 msgstr "Dimensione Stencil"
10667 msgid "Stencil Position"
10668 msgstr "Posizione Stencil"
10671 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10672 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10675 msgid "Stroke Method"
10676 msgstr "Metodo Tratto"
10679 msgid "Dots"
10680 msgstr "Punti"
10683 msgid "Drag Dot"
10684 msgstr "Trascina Punto"
10687 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10688 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10691 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10692 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10695 msgid "Anchored"
10696 msgstr "Ancorato"
10699 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10700 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10703 msgid "Texture Sample Bias"
10704 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10707 msgid "Value added to texture samples"
10708 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10711 msgid "Texture Slot"
10712 msgstr "Slot Texture"
10715 msgid "Unprojected Radius"
10716 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10719 msgid "Radius of brush in Blender units"
10720 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10723 msgid "Accumulate"
10724 msgstr "Accumula"
10727 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10728 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10731 msgid "Adaptive Spacing"
10732 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10735 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10736 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10739 msgid "Show cursor in viewport"
10740 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10743 msgid "Custom Icon"
10744 msgstr "Icona Personalizzata"
10747 msgid "Set the brush icon from an image file"
10748 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10751 msgid "Use Front-Face"
10752 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10755 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10756 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10759 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10760 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10763 msgid "Use Sculpt"
10764 msgstr "Usa Scultura"
10767 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10768 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10771 msgid "Use Vertex"
10772 msgstr "Usa Vertici"
10775 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10776 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10779 msgid "Use Weight"
10780 msgstr "Usa Peso"
10783 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10784 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10787 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10788 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10791 msgid "Jitter Pressure"
10792 msgstr "Pressione Tremolio"
10795 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10796 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10799 msgid "Mask Pressure Mode"
10800 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10803 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10804 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10807 msgid "Ramp"
10808 msgstr "Rampa"
10811 msgid "Size Pressure"
10812 msgstr "Dimensione Pressione"
10815 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10816 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10819 msgid "Spacing Pressure"
10820 msgstr "Pressione Spaziatura"
10823 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10824 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10827 msgid "Strength Pressure"
10828 msgstr "Intensità Pressione"
10831 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10832 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10835 msgid "Show texture in viewport"
10836 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10839 msgid "Restore Mesh"
10840 msgstr "Ripristina Mesh"
10843 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10844 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10847 msgid "Smooth Stroke"
10848 msgstr "Tratto Omogeneo"
10851 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10852 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10855 msgid "Grab UVs"
10856 msgstr "Sposta UVs"
10859 msgid "Relax"
10860 msgstr "Rilascia"
10863 msgid "Relax UVs"
10864 msgstr "Rilascia UVs"
10867 msgid "Pinch UVs"
10868 msgstr "Pizzica UVs"
10871 msgid "Vertex Paint Tool"
10872 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10875 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10876 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10879 msgid "Weight Paint Tool"
10880 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10883 msgid "Forward"
10884 msgstr "Avanti"
10887 msgid "Sequence"
10888 msgstr "Sequenza"
10891 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10892 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10895 msgid "Override Frame"
10896 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10899 msgid "Up"
10900 msgstr "Su"
10903 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10904 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10907 msgid "Field of View"
10908 msgstr "Campo Visivo"
10911 msgid "Camera lens field of view"
10912 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10915 msgid "Horizontal FOV"
10916 msgstr "CV Orizzontale"
10919 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10920 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10923 msgid "Vertical FOV"
10924 msgstr "CV Verticale"
10927 msgid "Camera lens vertical field of view"
10928 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10931 msgid "List of background images"
10932 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10935 msgid "Clip End"
10936 msgstr "Fine Taglio"
10939 msgid "Camera far clipping distance"
10940 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10943 msgid "Clip Start"
10944 msgstr "Inizio Taglio"
10947 msgid "Camera near clipping distance"
10948 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10951 msgid "Cycles Camera Settings"
10952 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10955 msgid "Cycles camera settings"
10956 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10959 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10960 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10963 msgid "Depth Of Field"
10964 msgstr "Profondità di Campo"
10967 msgid "Focal Length"
10968 msgstr "Lunghezza Focale"
10971 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10972 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10975 msgid "Lens Unit"
10976 msgstr "Unità Lenti"
10979 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
10980 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
10983 msgid "Millimeters"
10984 msgstr "Millimetri"
10987 msgid "Specify the lens in millimeters"
10988 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10991 msgid "Orthographic Scale"
10992 msgstr "Scala Ortografica"
10995 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
10996 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
10999 msgid "Passepartout Alpha"
11000 msgstr "Alfa Passepartout"
11003 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11004 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11007 msgid "Sensor Fit"
11008 msgstr "Adatta a Sensore"
11011 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11012 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11015 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11016 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11019 msgid "Fit to the sensor width"
11020 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11023 msgid "Vertical"
11024 msgstr "Verticale"
11027 msgid "Fit to the sensor height"
11028 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11031 msgid "Sensor Height"
11032 msgstr "Altezza Sensore"
11035 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11036 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11039 msgid "Sensor Width"
11040 msgstr "Larghezza Sensore"
11043 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11044 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11047 msgid "Shift X"
11048 msgstr "Scostamento X"
11051 msgid "Camera horizontal shift"
11052 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11055 msgid "Shift Y"
11056 msgstr "Scostamento Y"
11059 msgid "Camera vertical shift"
11060 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11063 msgid "Display Background Images"
11064 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11067 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11068 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11071 msgid "Center Diagonal"
11072 msgstr "Centro Diagonale"
11075 msgid "Golden Ratio"
11076 msgstr "Sezione Aurea"
11079 msgid "Golden Triangle A"
11080 msgstr "Triangolo Aureo A"
11083 msgid "Golden Triangle B"
11084 msgstr "Triangolo Aureo B"
11087 msgid "Harmonious Triangle A"
11088 msgstr "Triangolo Armonico A"
11091 msgid "Harmonious Triangle B"
11092 msgstr "Triangolo Armonico B"
11095 msgid "Thirds"
11096 msgstr "Terzi"
11099 msgid "Show Limits"
11100 msgstr "Mostra Limiti"
11103 msgid "Show Mist"
11104 msgstr "Mostra Foschia"
11107 msgid "Show Name"
11108 msgstr "Mostra Nome"
11111 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11112 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11115 msgid "Show Passepartout"
11116 msgstr "Mostra Passepartout"
11119 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11120 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11123 msgid "Show Safe Areas"
11124 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11127 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11128 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11131 msgid "Show Sensor Size"
11132 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11135 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11136 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11139 msgid "Camera types"
11140 msgstr "Tipo Camera"
11143 msgid "Perspective"
11144 msgstr "Prospettiva"
11147 msgid "Orthographic"
11148 msgstr "Ortogonale"
11151 msgid "Panoramic"
11152 msgstr "Panoramica"
11155 msgid "All Objects"
11156 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11159 msgid "Disable Selection"
11160 msgstr "Disabilita Selezione"
11163 msgid "Disable selection in viewport"
11164 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11167 msgid "Bevel Depth"
11168 msgstr "Profondità Smusso"
11171 msgid "Profile"
11172 msgstr "Profilo"
11175 msgid "Bevel Object"
11176 msgstr "Oggetto Smusso"
11179 msgid "Bevel Resolution"
11180 msgstr "Risoluzione Smusso"
11183 msgid "Cycles Mesh Settings"
11184 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11187 msgid "Cycles mesh settings"
11188 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11191 msgid "Dimensions"
11192 msgstr "Dimensioni"
11195 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11196 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11199 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11200 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11203 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11204 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11207 msgid "Extrude"
11208 msgstr "Estrudi"
11211 msgid "Fill Mode"
11212 msgstr "Modalità Riempimento"
11215 msgid "Mode of filling curve"
11216 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11219 msgid "Half"
11220 msgstr "Metà"
11223 msgid "Path Length"
11224 msgstr "Lunghezza Percorso"
11227 msgid "Render Resolution U"
11228 msgstr "Risoluzione U di Render"
11231 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11232 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11235 msgid "Render Resolution V"
11236 msgstr "Risoluzione V di Render"
11239 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11240 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11243 msgid "Resolution U"
11244 msgstr "Risoluzione U"
11247 msgid "Resolution V"
11248 msgstr "Risoluzione V"
11251 msgid "Splines"
11252 msgstr "Splines"
11255 msgid "Taper Object"
11256 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11259 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11260 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11263 msgid "Texture Space Location"
11264 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11267 msgid "Texture Space Size"
11268 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11271 msgid "Twist Method"
11272 msgstr "Metodo Torsione"
11275 msgid "Z-Up"
11276 msgstr "Z positivo"
11279 msgid "Twist Smooth"
11280 msgstr "Levigatura Torsione"
11283 msgid "Auto Texture Space"
11284 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11287 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11288 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11291 msgid "Bounds Clamp"
11292 msgstr "Blocco ai Bordi"
11295 msgid "Fill Caps"
11296 msgstr "Riempi Estremità"
11299 msgid "Fill caps for beveled curves"
11300 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11303 msgid "Map Taper"
11304 msgstr "Mappa Rastrematura"
11307 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11308 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11311 msgid "Follow"
11312 msgstr "Segui"
11315 msgid "Surface Curve"
11316 msgstr "Curva Superficie"
11319 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11320 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11323 msgid "Text Curve"
11324 msgstr "Curva Testo"
11327 msgid "Curve data-block used for storing text"
11328 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11331 msgid "Text Horizontal Align"
11332 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11335 msgid "Text horizontal align from the object center"
11336 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11339 msgid "Align text to the left"
11340 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11343 msgid "Center text"
11344 msgstr "Centra testo"
11347 msgid "Align text to the right"
11348 msgstr "Allinea il testo a destra"
11351 msgid "Justify"
11352 msgstr "Giustificato"
11355 msgid "Align to the left and the right"
11356 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11359 msgid "Flush"
11360 msgstr "Adatta"
11363 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11364 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11367 msgid "Text Vertical Align"
11368 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11371 msgid "Text vertical align from the object center"
11372 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11375 msgid "Top Base-Line"
11376 msgstr "Alto Linea-Base"
11379 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11380 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11383 msgid "Align text to the top"
11384 msgstr "Allinea testo alla cima"
11387 msgid "Align text to the middle"
11388 msgstr "Allinea testo alla metà"
11391 msgid "Align text to the bottom"
11392 msgstr "Allinea testo al fondo"
11395 msgid "Body Text"
11396 msgstr "Corpo Testo"
11399 msgid "Content of this text object"
11400 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11403 msgid "Character Info"
11404 msgstr "Informazioni Carattere"
11407 msgid "Stores the style of each character"
11408 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11411 msgid "Edit Format"
11412 msgstr "Modifica Formato"
11415 msgid "Object Font"
11416 msgstr "Oggetto Font"
11419 msgid "Text on Curve"
11420 msgstr "Testo su Curva"
11423 msgid "Curve deforming text object"
11424 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11427 msgid "Font Bold"
11428 msgstr "Grassetto"
11431 msgid "Font Bold Italic"
11432 msgstr "Grassetto Corsivo"
11435 msgid "Font Italic"
11436 msgstr "Corsivo"
11439 msgid "X Offset"
11440 msgstr "Offset X"
11443 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11444 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11447 msgid "Y Offset"
11448 msgstr "Offset Y"
11451 msgid "Vertical offset from the object origin"
11452 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11455 msgid "Shear"
11456 msgstr "Inclina"
11459 msgid "Italic angle of the characters"
11460 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11463 msgid "Font Size"
11464 msgstr "Dimensione Font"
11467 msgid "Small Caps"
11468 msgstr "Maiuscoletto"
11471 msgid "Scale of small capitals"
11472 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11475 msgid "Global spacing between characters"
11476 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11479 msgid "Distance between lines of text"
11480 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11483 msgid "Spacing between words"
11484 msgstr "Spaziatura tra parole"
11487 msgid "Textboxes"
11488 msgstr "Caselle di Testo"
11491 msgid "Underline Thickness"
11492 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11495 msgid "Underline Position"
11496 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11499 msgid "Vertical position of underline"
11500 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11503 msgid "Fast Editing"
11504 msgstr "Modifica Veloce"
11507 msgid "Don't fill polygons while editing"
11508 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11511 msgid "Freestyle Line Style"
11512 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11515 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11516 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11519 msgid "Active Texture"
11520 msgstr "Texture Attiva"
11523 msgid "Active Texture Index"
11524 msgstr "Indice Texture Attiva"
11527 msgid "Alpha Transparency"
11528 msgstr "Trasparenza Alfa"
11531 msgid "Alpha Modifiers"
11532 msgstr "Modificatori Alfa"
11535 msgid "Max 2D Angle"
11536 msgstr "Angolo Max 2D"
11539 msgid "Min 2D Angle"
11540 msgstr "Angolo Min 2D"
11543 msgid "Caps"
11544 msgstr "Estremi"
11547 msgid "Butt"
11548 msgstr "Troncato"
11551 msgid "Butt cap (flat)"
11552 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11555 msgid "Round cap (half-circle)"
11556 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11559 msgid "Square"
11560 msgstr "Quadrato"
11563 msgid "Square cap (flat and extended)"
11564 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11567 msgid "Chain Count"
11568 msgstr "Conteggio Catena"
11571 msgid "Chaining Method"
11572 msgstr "Modo Concatenamento"
11575 msgid "Plain"
11576 msgstr "Semplice"
11579 msgid "Color Modifiers"
11580 msgstr "Modificatori Colore"
11583 msgid "Dash 1"
11584 msgstr "Tratto 1"
11587 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11588 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11591 msgid "Dash 2"
11592 msgstr "Tratto 2"
11595 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11596 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11599 msgid "Dash 3"
11600 msgstr "Tratto 3"
11603 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11604 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11607 msgid "Gap 1"
11608 msgstr "Spazio 1"
11611 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11612 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11615 msgid "Gap 2"
11616 msgstr "Spazio 2"
11619 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11620 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11623 msgid "Gap 3"
11624 msgstr "Spazio 3"
11627 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11628 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11631 msgid "Geometry Modifiers"
11632 msgstr "Modificatori Geometria"
11635 msgid "Integration Type"
11636 msgstr "Tipo Integrazione"
11639 msgid "Mean"
11640 msgstr "Media"
11643 msgid "Min"
11644 msgstr "Min"
11647 msgid "Max"
11648 msgstr "Max"
11651 msgid "First"
11652 msgstr "Primo"
11655 msgid "Last"
11656 msgstr "Ultimo"
11659 msgid "Max 2D Length"
11660 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11663 msgid "Min 2D Length"
11664 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11667 msgid "Node tree for node-based shaders"
11668 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11671 msgid "Panel"
11672 msgstr "Pannello"
11675 msgid "Select the property panel to be shown"
11676 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11679 msgid "Show the panel for stroke construction"
11680 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11683 msgid "Show the panel for line color options"
11684 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11687 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11688 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11691 msgid "Show the panel for line thickness options"
11692 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11695 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11696 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11699 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11700 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11703 msgid "Rounds"
11704 msgstr "Arrotonda"
11707 msgid "Sort Key"
11708 msgstr "Chiave Ordinamento"
11711 msgid "Distance from Camera"
11712 msgstr "Distanza dalla Camera"
11715 msgid "2D Length"
11716 msgstr "Lunghezza 2D"
11719 msgid "Projected X"
11720 msgstr "X Proiettato"
11723 msgid "Projected Y"
11724 msgstr "Y Proiettato"
11727 msgid "Sort Order"
11728 msgstr "Ordinamento"
11731 msgid "Reverse order"
11732 msgstr "Ordine inverso"
11735 msgid "Split Length"
11736 msgstr "Dividi Lunghezza"
11739 msgid "Base Color"
11740 msgstr "Colore Base"
11743 msgid "Thickness Modifiers"
11744 msgstr "Modificatori Spessore"
11747 msgid "Thickness Position"
11748 msgstr "Posizione Spessore"
11751 msgid "Thickness Ratio"
11752 msgstr "Rapporto Spessore"
11755 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11756 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11759 msgid "Use Chain Count"
11760 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11763 msgid "Chaining"
11764 msgstr "Concatenamento"
11767 msgid "Dashed Line"
11768 msgstr "Linea Tratteggiata"
11771 msgid "Use Nodes"
11772 msgstr "Usa Nodi"
11775 msgid "Use shader nodes for the line style"
11776 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11779 msgid "Same Object"
11780 msgstr "Stesso Oggetto"
11783 msgid "Sorting"
11784 msgstr "Ordinamento"
11787 msgid "Use Textures"
11788 msgstr "Usa Texture"
11791 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11792 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11795 msgid "Edit Line Color"
11796 msgstr "Modifica Colore Linea"
11799 msgid "Grid Settings"
11800 msgstr "Impostazioni Griglia"
11803 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11804 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11807 msgid "Filter by Type"
11808 msgstr "Filtra per Tipo"
11811 msgid "Selected"
11812 msgstr "Selezionati"
11815 msgid "Screen Space"
11816 msgstr "Spazio Schermo"
11819 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11820 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11823 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11824 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11827 msgid "Always Show Ghosts"
11828 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11831 msgid "Onion Skins"
11832 msgstr "Strati a Cipolla"
11835 msgid "Stroke Edit Mode"
11836 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11839 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11840 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11843 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11844 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11847 msgid "Alpha Mode"
11848 msgstr "Modalità Alfa"
11851 msgid "Straight"
11852 msgstr "Diretto"
11855 msgid "Premultiplied"
11856 msgstr "Premoltiplicato"
11859 msgid "Color Space Settings"
11860 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11863 msgid "Image bit depth"
11864 msgstr "Bit di profondità immagine"
11867 msgid "Display Aspect"
11868 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11871 msgid "Format used for re-saving this file"
11872 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11875 msgid "Output image in bitmap format"
11876 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11879 msgid "Iris"
11880 msgstr "Iris"
11883 msgid "Output image in PNG format"
11884 msgstr "Immagine in formato PNG"
11887 msgid "Output image in JPEG format"
11888 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11891 msgid "Targa"
11892 msgstr "Targa"
11895 msgid "Output image in Targa format"
11896 msgstr "Immagine in formato Targa"
11899 msgid "Targa Raw"
11900 msgstr "Targa RAW"
11903 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11904 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11907 msgid "Cineon"
11908 msgstr "Cineon"
11911 msgid "Output image in Cineon format"
11912 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11915 msgid "Output image in DPX format"
11916 msgstr "Immagine in formato DPX"
11919 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11920 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11923 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11924 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11927 msgid "Output image in OpenEXR format"
11928 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11931 msgid "Radiance HDR"
11932 msgstr "Radiance HDR"
11935 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11936 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11939 msgid "Output image in TIFF format"
11940 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11943 msgid "AVI JPEG"
11944 msgstr "AVI JPEG"
11947 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11948 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11951 msgid "AVI Raw"
11952 msgstr "AVI Raw"
11955 msgid "Output video in AVI Raw format"
11956 msgstr "Video in formato AVI RAW"
11959 msgid "Image/Movie file name"
11960 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
11963 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
11964 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
11967 msgid "Duration"
11968 msgstr "Durata"
11971 msgid "Fill color for the generated image"
11972 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
11975 msgid "Generated Height"
11976 msgstr "Altezza Generata"
11979 msgid "Generated image height"
11980 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
11983 msgid "Generated Type"
11984 msgstr "Tipo Generato"
11987 msgid "Generated image type"
11988 msgstr "Tipo immagine generata"
11991 msgid "Blank"
11992 msgstr "Vuota"
11995 msgid "Generate a blank image"
11996 msgstr "Genera un'immagine vuota"
11999 msgid "UV Grid"
12000 msgstr "Griglia UV"
12003 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12004 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12007 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12008 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12011 msgid "Generated Width"
12012 msgstr "Larghezza Generata"
12015 msgid "Generated image width"
12016 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12019 msgid "Has Data"
12020 msgstr "Ha Dati"
12023 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12024 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12027 msgid "Dirty"
12028 msgstr "Non Salvata"
12031 msgid "Image has changed and is not saved"
12032 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12035 msgid "Is Float"
12036 msgstr "È Virgola Mobile"
12039 msgid "Multiple Views"
12040 msgstr "Viste Multiple"
12043 msgid "Image has more than one view"
12044 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12047 msgid "Stereo 3D"
12048 msgstr "Stereo 3D"
12051 msgid "Image has left and right views"
12052 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12055 msgid "Packed File"
12056 msgstr "File Impacchettato"
12059 msgid "Packed Files"
12060 msgstr "Files Impacchettati"
12063 msgid "Pixels"
12064 msgstr "Pixels"
12067 msgid "Render Slots"
12068 msgstr "Slot Render"
12071 msgid "X/Y pixels per meter"
12072 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12075 msgid "Where the image comes from"
12076 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12079 msgid "Single Image"
12080 msgstr "Immagine Singola"
12083 msgid "Single image file"
12084 msgstr "File immagine singola"
12087 msgid "Movie"
12088 msgstr "Filmato"
12091 msgid "Movie file"
12092 msgstr "File del filmato"
12095 msgid "Generated image"
12096 msgstr "Immagine generata"
12099 msgid "Viewer"
12100 msgstr "Visualizzatore"
12103 msgid "Stereo 3D Format"
12104 msgstr "Formato Stereo 3D"
12107 msgid "Settings for stereo 3d"
12108 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12111 msgid "How to generate the image"
12112 msgstr "Come generare l'immagine"
12115 msgid "Multilayer"
12116 msgstr "Multilivello"
12119 msgid "UV Test"
12120 msgstr "Test UV"
12123 msgid "Render Result"
12124 msgstr "Risultato Render"
12127 msgid "Compositing"
12128 msgstr "Compositore"
12131 msgid "Deinterlace"
12132 msgstr "Deinterlaccia"
12135 msgid "Deinterlace movie file on load"
12136 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12139 msgid "Float Buffer"
12140 msgstr "Buffer Float"
12143 msgid "Use Multi-View"
12144 msgstr "Usa Multi-Vista"
12147 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12148 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12151 msgid "View as Render"
12152 msgstr "Vedi come Render"
12155 msgid "Views Format"
12156 msgstr "Formato Viste"
12159 msgid "Individual"
12160 msgstr "Individuali"
12163 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12164 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12167 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12168 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12171 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12172 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12175 msgid "Key Blocks"
12176 msgstr "Blocchi Chiave"
12179 msgid "Shape keys"
12180 msgstr "Chiavi Forma"
12183 msgid "Reference Key"
12184 msgstr "Chiave Riferimento"
12187 msgid "User"
12188 msgstr "Utente"
12191 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12192 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12195 msgid "Interpolation Type U"
12196 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12199 msgid "Catmull-Rom"
12200 msgstr "Catmull-Rom"
12203 msgid "BSpline"
12204 msgstr "BSpline"
12207 msgid "Interpolation Type V"
12208 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12211 msgid "Interpolation Type W"
12212 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12215 msgid "Points of the lattice"
12216 msgstr "Punti del lattice"
12219 msgid "U"
12220 msgstr "U"
12223 msgid "V"
12224 msgstr "V"
12227 msgid "W"
12228 msgstr "W"
12231 msgid "External .blend file from which data is linked"
12232 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12235 msgid "Path to the library .blend file"
12236 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12239 msgctxt "Light"
12240 msgid "Light"
12241 msgstr "Luce"
12244 msgid "Light color"
12245 msgstr "Colore della luce"
12248 msgid "Cycles Light Settings"
12249 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12252 msgid "Cycles light settings"
12253 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12256 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12257 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12260 msgid "Specular Factor"
12261 msgstr "Fattore Speculare"
12264 msgctxt "Light"
12265 msgid "Type"
12266 msgstr "Tipo"
12269 msgctxt "Light"
12270 msgid "Point"
12271 msgstr "Punto"
12274 msgid "Omnidirectional point light source"
12275 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12278 msgctxt "Light"
12279 msgid "Sun"
12280 msgstr "Sole"
12283 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12284 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12287 msgctxt "Light"
12288 msgid "Spot"
12289 msgstr "Spot"
12292 msgid "Directional cone light source"
12293 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12296 msgctxt "Light"
12297 msgid "Area"
12298 msgstr "Area"
12301 msgid "Directional area light source"
12302 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12305 msgid "Custom Attenuation"
12306 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12309 msgid "Use shader nodes to render the light"
12310 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12313 msgid "Area Light"
12314 msgstr "Luce Area"
12317 msgid "Directional area Light"
12318 msgstr "Luce area direzionale"
12321 msgid "Constant Coefficient"
12322 msgstr "Coefficiente Costante"
12325 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12326 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12329 msgid "Contact Shadow Distance"
12330 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12333 msgid "Contact Shadow Thickness"
12334 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12337 msgid "Falloff Type"
12338 msgstr "Tipo Decadimento"
12341 msgid "Intensity Decay with distance"
12342 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12345 msgid "Inverse Linear"
12346 msgstr "Lineare Inverso"
12349 msgid "Inverse Coefficients"
12350 msgstr "Coefficienti Inversi"
12353 msgid "Lin/Quad Weighted"
12354 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12357 msgid "Linear Attenuation"
12358 msgstr "Attenuazione Lineare"
12361 msgid "Linear distance attenuation"
12362 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12365 msgid "Linear Coefficient"
12366 msgstr "Coefficiente Lineare"
12369 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12370 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12373 msgid "Quadratic Attenuation"
12374 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12377 msgid "Quadratic distance attenuation"
12378 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12381 msgid "Quadratic Coefficient"
12382 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12385 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12386 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12389 msgid "Shadow Buffer Bias"
12390 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12393 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12394 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12397 msgid "Samples"
12398 msgstr "Campioni"
12401 msgid "Shadow Buffer Size"
12402 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12405 msgid "Shadow Color"
12406 msgstr "Colore Ombra"
12409 msgid "Color of shadows cast by the light"
12410 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12413 msgid "Shadow Soft Size"
12414 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12417 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12418 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12421 msgid "Shape of the area Light"
12422 msgstr "Forma della Luce area"
12425 msgid "Rectangle"
12426 msgstr "Rettangolo"
12429 msgid "Disk"
12430 msgstr "Disco"
12433 msgid "Ellipse"
12434 msgstr "Ellissi"
12437 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12438 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12441 msgid "Size Y"
12442 msgstr "Dimensione Y"
12445 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12446 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12449 msgid "Contact Shadow"
12450 msgstr "Ombra di Contatto"
12453 msgid "Point Light"
12454 msgstr "Punto Luce"
12457 msgid "Spot Light"
12458 msgstr "Luce Spot"
12461 msgid "Directional cone Light"
12462 msgstr "Luce conica direzionale"
12465 msgid "Show Cone"
12466 msgstr "Mostra Cono"
12469 msgid "Spot Blend"
12470 msgstr "Sfumatura Fascio"
12473 msgid "The softness of the spotlight edge"
12474 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12477 msgid "Spot Size"
12478 msgstr "Dimensione Spot"
12481 msgid "Angle of the spotlight beam"
12482 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12485 msgid "Cast a square spot light shape"
12486 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12489 msgid "Sun Light"
12490 msgstr "Luce Sole"
12493 msgid "Exponential Distribution"
12494 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12497 msgid "Resolution X"
12498 msgstr "Risoluzione X"
12501 msgid "Resolution Y"
12502 msgstr "Risoluzione Y"
12505 msgid "Resolution Z"
12506 msgstr "Risoluzione Z"
12509 msgid "Influence Distance"
12510 msgstr "Distanza di Influenza"
12513 msgid "Intensity"
12514 msgstr "Intensità"
12517 msgid "Invert Collection"
12518 msgstr "Inverti Raccolta"
12521 msgid "Invert visibility collection"
12522 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12525 msgid "Show Preview Plane"
12526 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12529 msgid "Visibility Collection"
12530 msgstr "Visibilità Raccolta"
12533 msgid "Active Shape Index"
12534 msgstr "Indice Forma Attiva"
12537 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12538 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12541 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12542 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12545 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12546 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12549 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12550 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12553 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12554 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12557 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12558 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12561 msgid "Opaque"
12562 msgstr "Opaco"
12565 msgid "Alpha Clip"
12566 msgstr "Taglio Alfa"
12569 msgid "Alpha Blend"
12570 msgstr "Fusione Trasparenza"
12573 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12574 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12577 msgid "Cycles Material Settings"
12578 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12581 msgid "Cycles material settings"
12582 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12585 msgid "Diffuse Color"
12586 msgstr "Colore Diffuso"
12589 msgid "Diffuse color of the material"
12590 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12593 msgid "Grease Pencil Settings"
12594 msgstr "Impostazioni Matita"
12597 msgid "Line Color"
12598 msgstr "Colore Linea"
12601 msgid "Line Priority"
12602 msgstr "Priorità Linea"
12605 msgid "Metallic"
12606 msgstr "Metallico"
12609 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12610 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12613 msgid "Active Paint Texture Index"
12614 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12617 msgid "Type of preview render"
12618 msgstr "Tipo di render anteprima"
12621 msgid "Flat XY plane"
12622 msgstr "Piano XY"
12625 msgid "Cube"
12626 msgstr "Cubo"
12629 msgid "Hair strands"
12630 msgstr "Filamenti Capelli"
12633 msgid "Refraction Depth"
12634 msgstr "Profondità Rifrazione"
12637 msgid "Roughness"
12638 msgstr "Rugosità"
12641 msgid "Shadow Mode"
12642 msgstr "Modalità Ombra"
12645 msgid "Specular Color"
12646 msgstr "Colore Speculare"
12649 msgid "Specular color of the material"
12650 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12653 msgid "Specular"
12654 msgstr "Speculare"
12657 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12658 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12661 msgid "Texture Slots"
12662 msgstr "Slot Texture"
12665 msgid "Backface Culling"
12666 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12669 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12670 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12673 msgid "Use shader nodes to render the material"
12674 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12677 msgid "Screen Space Refraction"
12678 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12681 msgid "Subsurface Translucency"
12682 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12685 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12686 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12689 msgid "Auto Smooth Angle"
12690 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12693 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12694 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12697 msgid "Edges"
12698 msgstr "Spigoli"
12701 msgid "Edges of the mesh"
12702 msgstr "Spigoli della mesh"
12705 msgid "Has Custom Normals"
12706 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12709 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12710 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12713 msgid "Loops"
12714 msgstr "Cicli"
12717 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12718 msgstr "Anelli della mesh"
12721 msgid "Polygons"
12722 msgstr "Poligoni"
12725 msgid "Polygons of the mesh"
12726 msgstr "Poligoni della mesh"
12729 msgid "All vertex colors"
12730 msgstr "Tutti i colori vertice"
12733 msgid "Skin Vertices"
12734 msgstr "Vertici Pelle"
12737 msgid "All skin vertices"
12738 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12741 msgid "Texture Space Mesh"
12742 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12745 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12746 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12749 msgid "Texture space location"
12750 msgstr "Posizione dello spazio texture"
12753 msgid "Texture space size"
12754 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
12757 msgid "Texture Mesh"
12758 msgstr "Texture Mesh"
12761 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12762 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12765 msgid "Selected Edge Total"
12766 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12769 msgid "Selected edge count in editmode"
12770 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12773 msgid "Selected Face Total"
12774 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12777 msgid "Selected face count in editmode"
12778 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12781 msgid "Selected vertex count in editmode"
12782 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12785 msgid "Auto Smooth"
12786 msgstr "Leviga Automaticamente"
12789 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12790 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12793 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12794 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12797 msgid "Store Edge Crease"
12798 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12801 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12802 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12805 msgid "Topology Mirror"
12806 msgstr "Specchio Topologico"
12809 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12810 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12813 msgid "Mirror Vertex Groups"
12814 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
12817 msgid "Paint Mask"
12818 msgstr "Maschera Pittura"
12821 msgid "Face selection masking for painting"
12822 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12825 msgid "Vertex Selection"
12826 msgstr "Selezione Vertici"
12829 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12830 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12833 msgid "Clone UV loop layer index"
12834 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12837 msgid "UV Loop Layers"
12838 msgstr "Livelli Anello UV"
12841 msgid "All UV loop layers"
12842 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12845 msgid "Vertex Paint Mask"
12846 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12849 msgid "Vertex paint mask"
12850 msgstr "Maschera pittura vertici"
12853 msgid "Vertices"
12854 msgstr "Vertici"
12857 msgid "Vertices of the mesh"
12858 msgstr "Vertici della mesh"
12861 msgid "Render Size"
12862 msgstr "Dimensione Render"
12865 msgid "Wire Size"
12866 msgstr "Dimensione Reticolo"
12869 msgid "Update"
12870 msgstr "Aggiorna"
12873 msgid "Metaball edit update behavior"
12874 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12877 msgid "Fast"
12878 msgstr "Veloce"
12881 msgid "Never"
12882 msgstr "Mai"
12885 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12886 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12889 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12890 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12893 msgid "Frame Rate"
12894 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12897 msgid "Movie File"
12898 msgstr "File Filmato"
12901 msgid "Use Proxy / Timecode"
12902 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12905 msgid "Proxy Custom Directory"
12906 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12909 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12910 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12913 msgid "Active Input"
12914 msgstr "Ingresso Attivo"
12917 msgid "Active Output"
12918 msgstr "Uscita Attiva"
12921 msgid "Index of the active output"
12922 msgstr "Indice dell'output attivo"
12925 msgid "ID Name"
12926 msgstr "Nome ID"
12929 msgid "Label"
12930 msgstr "Etichetta"
12933 msgid "Grease Pencil Data"
12934 msgstr "Dati Matita"
12937 msgid "Grease Pencil data-block"
12938 msgstr "Blocco-dati Matita"
12941 msgid "Inputs"
12942 msgstr "Ingressi"
12945 msgid "Node tree inputs"
12946 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12949 msgid "Links"
12950 msgstr "Collegamenti"
12953 msgid "Nodes"
12954 msgstr "Nodi"
12957 msgid "Outputs"
12958 msgstr "Uscite"
12961 msgid "Node tree outputs"
12962 msgstr "Uscite albero nodi"
12965 msgid "Shader"
12966 msgstr "Ombreggiatore"
12969 msgid "Shader nodes"
12970 msgstr "Nodi ombreggiatori"
12973 msgid "Texture nodes"
12974 msgstr "Nodi texture"
12977 msgid "Compositing nodes"
12978 msgstr "Nodi Composizione"
12981 msgid "Compositor Node Tree"
12982 msgstr "Composizione Albero Nodi"
12985 msgid "Chunksize"
12986 msgstr "Dimensione Parti"
12989 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
12990 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
12993 msgid "32x32"
12994 msgstr "32x32"
12997 msgid "Chunksize of 32x32"
12998 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13001 msgid "64x64"
13002 msgstr "64x64"
13005 msgid "Chunksize of 64x64"
13006 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13009 msgid "128x128"
13010 msgstr "128x128"
13013 msgid "Chunksize of 128x128"
13014 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13017 msgid "256x256"
13018 msgstr "256x256"
13021 msgid "Chunksize of 256x256"
13022 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13025 msgid "512x512"
13026 msgstr "512x512"
13029 msgid "Chunksize of 512x512"
13030 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13033 msgid "1024x1024"
13034 msgstr "1024x1024"
13037 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13038 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13041 msgid "Edit Quality"
13042 msgstr "Qualità Modifica"
13045 msgid "Quality when editing"
13046 msgstr "Qualità durante la modifica"
13049 msgid "High"
13050 msgstr "Alto"
13053 msgid "High quality"
13054 msgstr "Alta qualità"
13057 msgid "Medium"
13058 msgstr "Medio"
13061 msgid "Medium quality"
13062 msgstr "Media qualità"
13065 msgid "Low"
13066 msgstr "Basso"
13069 msgid "Low quality"
13070 msgstr "Bassa qualità"
13073 msgid "Tiled"
13074 msgstr "Tassellato"
13077 msgid "Render Quality"
13078 msgstr "Qualità Render"
13081 msgid "Quality when rendering"
13082 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13085 msgid "Buffer Groups"
13086 msgstr "Buffer Gruppi"
13089 msgid "Enable buffering of group nodes"
13090 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13093 msgid "OpenCL"
13094 msgstr "OpenCL"
13097 msgid "Enable GPU calculations"
13098 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13101 msgid "Two Pass"
13102 msgstr "Due Passaggi"
13105 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13106 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13109 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13110 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13113 msgid "Shader Node Tree"
13114 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13117 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13118 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13121 msgid "Texture Node Tree"
13122 msgstr "Albero Nodi Texture"
13125 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13126 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13129 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13130 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13133 msgid "Active Material"
13134 msgstr "Materiale Attivo"
13137 msgid "Active material being displayed"
13138 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13141 msgid "Active Material Index"
13142 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13145 msgid "Active Shape Key"
13146 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13149 msgid "Current shape key"
13150 msgstr "Chiave Forma corrente"
13153 msgid "Active Shape Key Index"
13154 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13157 msgid "Current shape key index"
13158 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13161 msgid "Bounding Box"
13162 msgstr "Casella Delimitazione"
13165 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13166 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13169 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13170 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13173 msgid "Constraints"
13174 msgstr "Vincoli"
13177 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13178 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13181 msgid "Cycles Object Settings"
13182 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13185 msgid "Cycles object settings"
13186 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13189 msgid "Data"
13190 msgstr "Dati"
13193 msgid "Object data"
13194 msgstr "Dati oggetto"
13197 msgid "Delta Location"
13198 msgstr "Delta Posizione"
13201 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13202 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13205 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13206 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13209 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13210 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13213 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13214 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13217 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13218 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13221 msgid "Delta Scale"
13222 msgstr "Delta Scala"
13225 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13226 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13229 msgid "Display Bounds Type"
13230 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13233 msgid "Object boundary display type"
13234 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13237 msgid "Display bounds as box"
13238 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13241 msgid "Display bounds as sphere"
13242 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13245 msgid "Cylinder"
13246 msgstr "Cilindro"
13249 msgid "Display bounds as cylinder"
13250 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13253 msgid "Display bounds as cone"
13254 msgstr "Mostra limiti come cono"
13257 msgid "Capsule"
13258 msgstr "Capsula"
13261 msgid "Display bounds as capsule"
13262 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13265 msgid "Display As"
13266 msgstr "Mostra Come"
13269 msgid "How to display object in viewport"
13270 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13273 msgid "Bounds"
13274 msgstr "Limiti"
13277 msgid "Display the bounds of the object"
13278 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13281 msgid "Display the object as a wireframe"
13282 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13285 msgid "Solid"
13286 msgstr "Solido"
13289 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13290 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13293 msgid "Textured"
13294 msgstr "Texturizzato"
13297 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13298 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13301 msgid "Plain Axes"
13302 msgstr "Assi Semplici"
13305 msgid "Arrows"
13306 msgstr "Frecce"
13309 msgid "Single Arrow"
13310 msgstr "Freccia Singola"
13313 msgid "Circle"
13314 msgstr "Cerchio"
13317 msgid "Origin Offset"
13318 msgstr "Scostamento Origine"
13321 msgid "Both"
13322 msgstr "Entrambi"
13325 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13326 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13329 msgid "Faces"
13330 msgstr "Facce"
13333 msgid "Holdout"
13334 msgstr "Trafora"
13337 msgid "Shadow Catcher"
13338 msgstr "Cattura Ombre"
13341 msgid "Location of the object"
13342 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13345 msgid "Lock Location"
13346 msgstr "Blocca Posizione"
13349 msgid "Lock Rotation"
13350 msgstr "Blocca Rotazione"
13353 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13354 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13357 msgid "Lock Rotations (4D)"
13358 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13361 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13362 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13365 msgid "Lock Scale"
13366 msgstr "Blocca Scala"
13369 msgid "Material Slots"
13370 msgstr "Slot Materiale"
13373 msgid "Input Matrix"
13374 msgstr "Ingresso Matrice"
13377 msgid "Local Matrix"
13378 msgstr "Matrice Locale"
13381 msgid "Matrix World"
13382 msgstr "Matrice Mondo"
13385 msgid "Worldspace transformation matrix"
13386 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13389 msgid "Object interaction mode"
13390 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13393 msgid "Object Mode"
13394 msgstr "Modalità Oggetto"
13397 msgid "Pose Mode"
13398 msgstr "Modalità Posa"
13401 msgid "Sculpt Mode"
13402 msgstr "Modalità Scultura"
13405 msgid "Vertex Paint"
13406 msgstr "Pittura Vertici"
13409 msgid "Weight Paint"
13410 msgstr "Pittura Pesi"
13413 msgid "Texture Paint"
13414 msgstr "Pittura Texture"
13417 msgid "Particle Edit"
13418 msgstr "Modifica Particelle"
13421 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13422 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13425 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13426 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13429 msgid "Motion Path"
13430 msgstr "Percorso del Movimento"
13433 msgid "Motion Path for this element"
13434 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13437 msgid "The object is parented to an object"
13438 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13441 msgid "The object is parented to a lattice"
13442 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13445 msgid "The object is parented to a vertex"
13446 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13449 msgid "3 Vertices"
13450 msgstr "3 Vertici"
13453 msgid "The object is parented to a bone"
13454 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13457 msgid "Parent Vertices"
13458 msgstr "Vertici Imparentati"
13461 msgid "Current pose for armatures"
13462 msgstr "Posa corrente per le armature"
13465 msgid "Pose Library"
13466 msgstr "Libreria Pose"
13469 msgid "Proxy"
13470 msgstr "Proxy"
13473 msgid "Rigid Body Settings"
13474 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13477 msgid "Settings for rigid body simulation"
13478 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13481 msgid "Rigid Body Constraint"
13482 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13485 msgid "Axis-Angle Rotation"
13486 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13489 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13490 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13493 msgid "Euler Rotation"
13494 msgstr "Rotazione di Eulero"
13497 msgid "Rotation in Eulers"
13498 msgstr "Rotazione Euleriana"
13501 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13502 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13505 msgid "No Gimbal Lock"
13506 msgstr "No Blocco Cardano"
13509 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13510 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13513 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13514 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13517 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13518 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13521 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13522 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13525 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13526 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13529 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13530 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13533 msgid "Axis Angle"
13534 msgstr "Angolo Assi"
13537 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13538 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13541 msgid "Quaternion Rotation"
13542 msgstr "Rotazione Quaternione"
13545 msgid "Rotation in Quaternions"
13546 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13549 msgid "Scaling of the object"
13550 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13553 msgid "Shader Effects"
13554 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13557 msgid "Display All Edges"
13558 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13561 msgid "Display the object's origin and axes"
13562 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13565 msgid "Display Bounds"
13566 msgstr "Mostra Limiti"
13569 msgid "Display the object's bounds"
13570 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13573 msgid "Display Name"
13574 msgstr "Mostra Nome"
13577 msgid "Display the object's name"
13578 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13581 msgid "Shape Key Lock"
13582 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13585 msgid "Display Texture Space"
13586 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13589 msgid "Display the object's texture space"
13590 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13593 msgid "Display Transparent"
13594 msgstr "Mostra Trasparente"
13597 msgid "Soft Body Settings"
13598 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13601 msgid "Settings for soft body simulation"
13602 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13605 msgctxt "ID"
13606 msgid "Type"
13607 msgstr "Tipo"
13610 msgctxt "ID"
13611 msgid "Surface"
13612 msgstr "Superficie"
13615 msgctxt "ID"
13616 msgid "Empty"
13617 msgstr "Vuoto"
13620 msgid "Camera Parent Lock"
13621 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13624 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13625 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13628 msgid "Use Alpha"
13629 msgstr "Usa Alfa"
13632 msgid "Shape Key Edit Mode"
13633 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13636 msgid "Vertex Groups"
13637 msgstr "Gruppi di Vertici"
13640 msgid "Vertex groups of the object"
13641 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13644 msgid "Particle Settings"
13645 msgstr "Impostazioni Particelle"
13648 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13649 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13652 msgid "Degrees"
13653 msgstr "Gradi"
13656 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13657 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13660 msgid "Pixel"
13661 msgstr "Pixel"
13664 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13665 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13668 msgid "Angular Velocity"
13669 msgstr "Velocità Angolare"
13672 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13673 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13676 msgid "Angular Velocity Axis"
13677 msgstr "Velocità Angolare"
13680 msgid "Global X"
13681 msgstr "Globale X"
13684 msgid "Global Y"
13685 msgstr "Globale Y"
13688 msgid "Global Z"
13689 msgstr "Globale Z"
13692 msgid "Effect Children"
13693 msgstr "Effettori ai Figli"
13696 msgid "Apply effectors to children"
13697 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13700 msgid "Random Bending Stiffness"
13701 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13704 msgid "Random stiffness of hairs"
13705 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13708 msgid "Brownian"
13709 msgstr "Browniano"
13712 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13713 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13716 msgid "Length of child paths"
13717 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13720 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13721 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13724 msgid "Children Per Parent"
13725 msgstr "Figli Per Genitore"
13728 msgid "Parting Factor"
13729 msgstr "Fattore Separazione"
13732 msgid "Parting Maximum"
13733 msgstr "Separazione Massima"
13736 msgid "Parting Minimum"
13737 msgstr "Separazione Minima"
13740 msgid "Child Radius"
13741 msgstr "Raggio Figli"
13744 msgid "Radius of children around parent"
13745 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13748 msgid "Child Roundness"
13749 msgstr "Circolarità Figli"
13752 msgid "Roundness of children around parent"
13753 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13756 msgid "Child Size"
13757 msgstr "Dimensioni Figli"
13760 msgid "A multiplier for the child particle size"
13761 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13764 msgid "Random Child Size"
13765 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13768 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13769 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13772 msgid "Children From"
13773 msgstr "Figli Da"
13776 msgid "Create child particles"
13777 msgstr "Crea particelle figlie"
13780 msgid "Interpolated"
13781 msgstr "Interpolato"
13784 msgid "Clump Curve"
13785 msgstr "Curva Aggregazione"
13788 msgid "Clump"
13789 msgstr "Aggregazione"
13792 msgid "Clump Noise Size"
13793 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13796 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13797 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13800 msgid "Total number of particles"
13801 msgstr "Numero totale di particelle"
13804 msgid "Long Hair"
13805 msgstr "Lunghezza Capelli"
13808 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13809 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13812 msgid "Damp"
13813 msgstr "Smorzamento"
13816 msgid "Amount of damping"
13817 msgstr "Entità dello smorzamento"
13820 msgid "Rendered"
13821 msgstr "Renderizzato"
13824 msgid "Cross"
13825 msgstr "Croce"
13828 msgid "Display"
13829 msgstr "Visualizza"
13832 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13833 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13836 msgid "Distribution"
13837 msgstr "Distribuzione"
13840 msgid "How to distribute particles on selected element"
13841 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13844 msgid "Jittered"
13845 msgstr "Tremolio"
13848 msgid "Stiffness"
13849 msgstr "Rigidità"
13852 msgid "Hair stiffness for effectors"
13853 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13856 msgid "Effector Number"
13857 msgstr "Numero Effettore"
13860 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13861 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13864 msgid "Emit From"
13865 msgstr "Emesso Da"
13868 msgid "Where to emit particles from"
13869 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13872 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13873 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13876 msgid "SPH Fluid Settings"
13877 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13880 msgid "Force Field 1"
13881 msgstr "Campo Forza 1"
13884 msgid "Force Field 2"
13885 msgstr "Campo Forza 2"
13888 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13889 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13892 msgid "Frame number to start emitting particles"
13893 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13896 msgid "Grid Randomness"
13897 msgstr "Casualità Griglia"
13900 msgid "Add random offset to the grid locations"
13901 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13904 msgid "The resolution of the particle grid"
13905 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13908 msgid "Hair Length"
13909 msgstr "Lunghezza Capelli"
13912 msgid "Length of the hair"
13913 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13916 msgid "Number of hair segments"
13917 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13920 msgid "Hexagonal Grid"
13921 msgstr "Griglia Esagonale"
13924 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13925 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13928 msgid "Integration"
13929 msgstr "Integrazione"
13932 msgid "Euler"
13933 msgstr "Eulero"
13936 msgid "Verlet"
13937 msgstr "Verlet"
13940 msgid "Midpoint"
13941 msgstr "Punto Medio"
13944 msgid "Invert Grid"
13945 msgstr "Inverti Griglia"
13948 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13949 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13952 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13953 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
13956 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
13957 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
13960 msgid "Loop Count"
13961 msgstr "Conteggio Cicli"
13964 msgid "Number of times the keys are looped"
13965 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
13968 msgid "Keys Step"
13969 msgstr "Passo Chiavi"
13972 msgid "Type of periodic offset on the path"
13973 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
13976 msgid "Spiral"
13977 msgstr "Spirale"
13980 msgid "Amplitude Clump"
13981 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
13984 msgid "How much clump affects kink amplitude"
13985 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
13988 msgid "Amplitude Random"
13989 msgstr "Casualità Ampiezza"
13992 msgid "Random variation of the amplitude"
13993 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
13996 msgid "Axis Random"
13997 msgstr "Casualità Assi"
14000 msgid "Random variation of the orientation"
14001 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14004 msgid "Flatness"
14005 msgstr "Planarità"
14008 msgid "How flat the hairs are"
14009 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14012 msgid "Random Length"
14013 msgstr "Lunghezza Casuale"
14016 msgid "Give path length a random variation"
14017 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14020 msgid "Lifetime"
14021 msgstr "Durata di Vita"
14024 msgid "Life span of the particles"
14025 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14028 msgid "Give the particle life a random variation"
14029 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14032 msgid "Length of the line's head"
14033 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14036 msgid "Length of the line's tail"
14037 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14040 msgid "Boids 2D"
14041 msgstr "Boid 2D"
14044 msgid "Constrain boids to a surface"
14045 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14048 msgid "Mass"
14049 msgstr "Massa"
14052 msgid "Mass of the particles"
14053 msgstr "Massa delle particelle"
14056 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14057 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14060 msgid "Material Slot"
14061 msgstr "Slot Materiale"
14064 msgid "Material slot used for rendering particles"
14065 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14068 msgid "Dummy"
14069 msgstr "Fittizio"
14072 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14073 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14076 msgid "Object Aligned"
14077 msgstr "Allinea Oggetto"
14080 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14081 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14084 msgid "Object Velocity"
14085 msgstr "Velocità Oggetto"
14088 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14089 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14092 msgid "The size of the particles"
14093 msgstr "Dimensione delle particelle"
14096 msgid "Path End"
14097 msgstr "Fine Percorso"
14100 msgid "Path Start"
14101 msgstr "Inizio Percorso"
14104 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14105 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14108 msgid "Random Phase"
14109 msgstr "Fase Casuale"
14112 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14113 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14116 msgid "Physics Type"
14117 msgstr "Tipo Fisica"
14120 msgid "Particle physics type"
14121 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14124 msgid "Newtonian"
14125 msgstr "Newtoniana"
14128 msgid "Keyed"
14129 msgstr "Con Chiave"
14132 msgid "Death"
14133 msgstr "Morte"
14136 msgid "Reactor"
14137 msgstr "Reattore"
14140 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14141 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14144 msgid "Particle Rendering"
14145 msgstr "Rendering Particelle"
14148 msgid "How particles are rendered"
14149 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14152 msgid "Halo"
14153 msgstr "Alone"
14156 msgid "Rendered Children"
14157 msgstr "Figli Renderizzati"
14160 msgid "Random Orientation"
14161 msgstr "Orientamento Casuale"
14164 msgid "Randomize particle orientation"
14165 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14168 msgid "Orientation Axis"
14169 msgstr "Asse Orientamento"
14172 msgid "Normal-Tangent"
14173 msgstr "Normale-Tangente"
14176 msgid "Velocity / Hair"
14177 msgstr "Velocità / Capelli"
14180 msgid "Object X"
14181 msgstr "Oggetto X"
14184 msgid "Object Y"
14185 msgstr "Oggetto Y"
14188 msgid "Object Z"
14189 msgstr "Oggetto Z"
14192 msgid "Roughness 1"
14193 msgstr "Rugosità 1"
14196 msgid "Roughness 2"
14197 msgstr "Rugosità 2"
14200 msgid "Roughness Curve"
14201 msgstr "Curva Rugosità"
14204 msgid "Strand shape parameter"
14205 msgstr "Parametro forma fibra"
14208 msgid "Guide Hairs"
14209 msgstr "Guida Capelli"
14212 msgid "Show guide hairs"
14213 msgstr "Mostra guida capelli"
14216 msgid "Show hair simulation grid"
14217 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14220 msgid "Show particle number"
14221 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14224 msgid "Show particle size"
14225 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14228 msgid "Unborn"
14229 msgstr "Non Nate"
14232 msgid "Show particles before they are emitted"
14233 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14236 msgid "Show particle velocity"
14237 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14240 msgid "Random Size"
14241 msgstr "Dimensione Casuale"
14244 msgid "Give the particle size a random variation"
14245 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14248 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14249 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14252 msgid "Rotate the surface tangent"
14253 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14256 msgid "Tweak"
14257 msgstr "Ottimizza"
14260 msgid "Timestep"
14261 msgstr "Passo Temporale"
14264 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14265 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14268 msgid "Trail Count"
14269 msgstr "Conteggio Percorso"
14272 msgid "Number of trail particles"
14273 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14276 msgid "Absolute Path Time"
14277 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14280 msgid "Path timing is in absolute frames"
14281 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14284 msgid "Automatically set the number of subframes"
14285 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14288 msgid "Advanced"
14289 msgstr "Avanzate"
14292 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14293 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14296 msgid "Set tip radius to zero"
14297 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14300 msgid "Use Clump Curve"
14301 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14304 msgid "Use Clump Noise"
14305 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14308 msgid "Use Count"
14309 msgstr "Usa Numero"
14312 msgid "Pick Random"
14313 msgstr "Prendi a Caso"
14316 msgid "Died"
14317 msgstr "Morte"
14320 msgid "Show particles after they have died"
14321 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14324 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14325 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14328 msgid "Emit in random order of elements"
14329 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14332 msgid "Even Distribution"
14333 msgstr "Distribuzione Pari"
14336 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14337 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14340 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14341 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14344 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14345 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14348 msgid "Use Modifier Stack"
14349 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14352 msgid "Mass from Size"
14353 msgstr "Massa da Dimensione"
14356 msgid "Multiply mass by particle size"
14357 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14360 msgid "Parents"
14361 msgstr "Genitori"
14364 msgid "Render parent particles"
14365 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14368 msgid "Start/End"
14369 msgstr "Inizio/Fine"
14372 msgid "Regrow"
14373 msgstr "Ricrescita"
14376 msgid "Regrow hair for each frame"
14377 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14380 msgid "Adaptive Render"
14381 msgstr "Render Adattativo"
14384 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14385 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14388 msgid "Rotations"
14389 msgstr "Rotazione"
14392 msgid "Calculate particle rotations"
14393 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14396 msgid "Use Roughness Curve"
14397 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14400 msgid "Use a curve to define roughness"
14401 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14404 msgid "Use object's scale for duplication"
14405 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14408 msgid "Self Effect"
14409 msgstr "Autoeffetto"
14412 msgid "Particle effectors affect themselves"
14413 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14416 msgid "Size Deflect"
14417 msgstr "Deviazione Dimensione"
14420 msgid "Use particle's size in deflection"
14421 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14424 msgid "Strand Render"
14425 msgstr "Render Fibra"
14428 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14429 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14432 msgid "Multiply line length by particle speed"
14433 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14436 msgid "Whole Collection"
14437 msgstr "Intera Raccolta"
14440 msgid "Use whole collection at once"
14441 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14444 msgid "Particles/Face"
14445 msgstr "Particelle/Faccia"
14448 msgid "Virtual Parents"
14449 msgstr "Genitori Virtuali"
14452 msgid "Relative amount of virtual parents"
14453 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14456 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14457 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14460 msgid "Active Movie Clip"
14461 msgstr "Filmato Attivo"
14464 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14465 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14468 msgid "Distance Model"
14469 msgstr "Modello Distanza"
14472 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14473 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14476 msgid "No distance attenuation"
14477 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14480 msgid "Inverse"
14481 msgstr "Inverso"
14484 msgid "Inverse distance model"
14485 msgstr "Modello di distanza inversa"
14488 msgid "Inverse Clamped"
14489 msgstr "Inversa Bloccata"
14492 msgid "Inverse distance model with clamping"
14493 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14496 msgid "Linear distance model"
14497 msgstr "Modello di distanza lineare"
14500 msgid "Linear Clamped"
14501 msgstr "Lineare Bloccata"
14504 msgid "Linear distance model with clamping"
14505 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14508 msgid "Exponent"
14509 msgstr "Esponente"
14512 msgid "Exponent distance model"
14513 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14516 msgid "Exponent Clamped"
14517 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14520 msgid "Exponent distance model with clamping"
14521 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14524 msgid "Doppler Factor"
14525 msgstr "Fattore Doppler"
14528 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14529 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14532 msgid "Speed of Sound"
14533 msgstr "Velocità del Suono"
14536 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14537 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14540 msgid "Background Scene"
14541 msgstr "Sfondo Scena"
14544 msgid "Background set scene"
14545 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14548 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14549 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14552 msgid "3D Cursor"
14553 msgstr "Cursore 3D"
14556 msgid "Cycles Render Settings"
14557 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14560 msgid "Cycles render settings"
14561 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14564 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14565 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14568 msgid "Cycles hair rendering settings"
14569 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14572 msgid "Display Settings"
14573 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14576 msgid "Eevee"
14577 msgstr "Eevee"
14580 msgid "Current Frame"
14581 msgstr "Fotogramma Corrente"
14584 msgid "Current Frame Final"
14585 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14588 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14589 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14592 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14593 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14596 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14597 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14600 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14601 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14604 msgid "Lock Frame Selection"
14605 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14608 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14609 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14612 msgid "Compositing node tree"
14613 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14616 msgid "Render Data"
14617 msgstr "Dati Render"
14620 msgid "Rigid Body World"
14621 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14624 msgid "Sequence Editor"
14625 msgstr "Editor Sequenza"
14628 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14629 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14632 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14633 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14636 msgid "Show Subframe"
14637 msgstr "Mostra Subframe"
14640 msgid "Sync Mode"
14641 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14644 msgid "How to sync playback"
14645 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14648 msgid "Do not sync, play every frame"
14649 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14652 msgid "Frame Dropping"
14653 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14656 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14657 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14660 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14661 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14664 msgid "Timeline Markers"
14665 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14668 msgid "Tool Settings"
14669 msgstr "Impostazioni Strumento"
14672 msgid "Unit Settings"
14673 msgstr "Imposta Unità"
14676 msgid "Audio Muted"
14677 msgstr "Audio Disattivato"
14680 msgid "Global Gravity"
14681 msgstr "Gravità Globale"
14684 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14685 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14688 msgid "Enable the compositing node tree"
14689 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14692 msgid "Use Preview Range"
14693 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14696 msgid "Stamp Note"
14697 msgstr "Sovraimprimi Note"
14700 msgid "User defined note for the render stamping"
14701 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14704 msgid "View Settings"
14705 msgstr "Impostazioni Vista"
14708 msgid "World used for rendering the scene"
14709 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14712 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14713 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14716 msgid "Areas"
14717 msgstr "Aree"
14720 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14721 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14724 msgid "Animation playback is active"
14725 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14728 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14729 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14732 msgid "Show Status Bar"
14733 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14736 msgid "Animation Editors"
14737 msgstr "Editors delle Animazioni"
14740 msgid "Clip Editors"
14741 msgstr "Editors di Filmati"
14744 msgid "Image Editors"
14745 msgstr "Editors Immagini"
14748 msgid "Node Editors"
14749 msgstr "Editors dei Nodi"
14752 msgid "Property Editors"
14753 msgstr "Editors delle Proprietà"
14756 msgid "Sequencer Editors"
14757 msgstr "Editors delle Sequenze"
14760 msgid "Top-Left 3D Editor"
14761 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14764 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14765 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14768 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14769 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14772 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14773 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14776 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14777 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14780 msgid "Attenuation"
14781 msgstr "Attenuazione"
14784 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14785 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14788 msgid "Inner Cone Angle"
14789 msgstr "Angolo Cono Interno"
14792 msgid "Outer Cone Angle"
14793 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14796 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14797 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14800 msgid "Outer Cone Volume"
14801 msgstr "Volume Cono Esterno"
14804 msgid "Volume outside the outer cone"
14805 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14808 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14809 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14812 msgid "Reference Distance"
14813 msgstr "Distanza Riferimento"
14816 msgctxt "Sound"
14817 msgid "Mute"
14818 msgstr "Muto"
14821 msgid "Mute the speaker"
14822 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14825 msgctxt "Sound"
14826 msgid "Pitch"
14827 msgstr "Timbro"
14830 msgid "Playback pitch of the sound"
14831 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14834 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14835 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14838 msgid "How loud the sound is"
14839 msgstr "Quanto è forte il suono"
14842 msgid "Maximum Volume"
14843 msgstr "Volume Massimo"
14846 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14847 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14850 msgid "Minimum Volume"
14851 msgstr "Volume Minimo"
14854 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14855 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14858 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14859 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14862 msgid "Current Character"
14863 msgstr "Carattere Corrente"
14866 msgid "Current Line"
14867 msgstr "Linea Corrente"
14870 msgid "Current Line Index"
14871 msgstr "Indice Linea Corrente"
14874 msgid "Filename of the text file"
14875 msgstr "Nome del file di testo"
14878 msgid "Text file has been edited since last save"
14879 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14882 msgid "Memory"
14883 msgstr "Memoria"
14886 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14887 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14890 msgid "Modified"
14891 msgstr "Modificato"
14894 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14895 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14898 msgid "Lines"
14899 msgstr "Linee"
14902 msgid "Lines of text"
14903 msgstr "Linee di testo"
14906 msgid "Selection End Character"
14907 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14910 msgid "Selection End Line"
14911 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14914 msgid "End line of selection"
14915 msgstr "Linea finale della selezione"
14918 msgid "Register"
14919 msgstr "Registra"
14922 msgid "Factor Blue"
14923 msgstr "Fattore Blu"
14926 msgid "Factor Green"
14927 msgstr "Fattore Verde"
14930 msgid "Factor Red"
14931 msgstr "Fattore Rosso"
14934 msgid "Procedural - create a ramp texture"
14935 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
14938 msgid "Clouds"
14939 msgstr "Nuvole"
14942 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
14943 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
14946 msgid "Distorted Noise"
14947 msgstr "Rumore Distorto"
14950 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
14951 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
14954 msgid "Image or Movie"
14955 msgstr "Immagine o Filmato"
14958 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
14959 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
14962 msgid "Magic"
14963 msgstr "Magico"
14966 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
14967 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
14970 msgid "Marble"
14971 msgstr "Marmo"
14974 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
14975 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
14978 msgid "Musgrave"
14979 msgstr "Musgrave"
14982 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
14983 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
14986 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
14987 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
14990 msgid "Stucci"
14991 msgstr "Stucco"
14994 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
14995 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
14998 msgid "Voronoi"
14999 msgstr "Voronoi"
15002 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15003 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15006 msgid "Wood"
15007 msgstr "Legno"
15010 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15011 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15014 msgid "Make this a node-based texture"
15015 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15018 msgid "Show Alpha"
15019 msgstr "Mostra Alfa"
15022 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15023 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15026 msgid "Blend Texture"
15027 msgstr "Texture Sfumatura"
15030 msgid "Procedural color blending texture"
15031 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15034 msgid "Progression"
15035 msgstr "Progressione"
15038 msgid "Style of the color blending"
15039 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15042 msgid "Create a linear progression"
15043 msgstr "Crea una progressione lineare"
15046 msgid "Quadratic"
15047 msgstr "Quadratico"
15050 msgid "Create a quadratic progression"
15051 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15054 msgid "Easing"
15055 msgstr "Raccordo"
15058 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15059 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15062 msgid "Diagonal"
15063 msgstr "Diagonale"
15066 msgid "Create a diagonal progression"
15067 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15070 msgid "Spherical"
15071 msgstr "Sferica"
15074 msgid "Create a spherical progression"
15075 msgstr "Crea una progressione sferica"
15078 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15079 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15082 msgid "Create a radial progression"
15083 msgstr "Crea una progressione radiale"
15086 msgid "Flip Axis"
15087 msgstr "Scambia Assi"
15090 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15091 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15094 msgid "No flipping"
15095 msgstr "Non inverte"
15098 msgid "Clouds Texture"
15099 msgstr "Texture Nuvole"
15102 msgid "Procedural noise texture"
15103 msgstr "Texture procedurale rumore"
15106 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15107 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15110 msgid "Grayscale"
15111 msgstr "Scala di Grigi"
15114 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15115 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15118 msgid "Noise Basis"
15119 msgstr "Rumore Base"
15122 msgid "Noise basis used for turbulence"
15123 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15126 msgid "Blender Original"
15127 msgstr "Blender Originale"
15130 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15131 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15134 msgid "Original Perlin"
15135 msgstr "Perlin Originale"
15138 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15139 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15142 msgid "Improved Perlin"
15143 msgstr "Perlin migliorato"
15146 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15147 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15150 msgid "Voronoi F1"
15151 msgstr "Voronoi F1"
15154 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15155 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15158 msgid "Voronoi F2"
15159 msgstr "Voronoi F2"
15162 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15163 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15166 msgid "Voronoi F3"
15167 msgstr "Voronoi F3"
15170 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15171 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15174 msgid "Voronoi F4"
15175 msgstr "Voronoi F4"
15178 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15179 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15182 msgid "Voronoi F2-F1"
15183 msgstr "Voronoi F2-F1"
15186 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15187 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15190 msgid "Voronoi Crackle"
15191 msgstr "Voronoi Crackle"
15194 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15195 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15198 msgid "Cell Noise"
15199 msgstr "Rumore Cella"
15202 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15203 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15206 msgid "Noise Depth"
15207 msgstr "Profondità Rumore"
15210 msgid "Depth of the cloud calculation"
15211 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15214 msgid "Noise Size"
15215 msgstr "Dimensione Rumore"
15218 msgid "Scaling for noise input"
15219 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15222 msgid "Noise Type"
15223 msgstr "Tipo Rumore"
15226 msgid "Soft"
15227 msgstr "Morbido"
15230 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15231 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15234 msgid "Hard"
15235 msgstr "Duro"
15238 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15239 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15242 msgid "Procedural distorted noise texture"
15243 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15246 msgid "Distortion Amount"
15247 msgstr "Quantità Distorsione"
15250 msgid "Amount of distortion"
15251 msgstr "Quantità della distorsione"
15254 msgid "Noise Distortion"
15255 msgstr "Distorsione Rumore"
15258 msgid "Noise basis for the distortion"
15259 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15262 msgid "Image Texture"
15263 msgstr "Texture Immagine"
15266 msgid "Checker Distance"
15267 msgstr "Distanza Scacchiera"
15270 msgid "Distance between checker tiles"
15271 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15274 msgid "Crop Maximum X"
15275 msgstr "Taglio X Massimo"
15278 msgid "Maximum X value to crop the image"
15279 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15282 msgid "Crop Maximum Y"
15283 msgstr "Taglio Y Massimo"
15286 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15287 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15290 msgid "Crop Minimum X"
15291 msgstr "Taglio X Minimo"
15294 msgid "Minimum X value to crop the image"
15295 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15298 msgid "Crop Minimum Y"
15299 msgstr "Taglio Y Minimo"
15302 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15303 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15306 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15307 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15310 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15311 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15314 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15315 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15318 msgid "Clip Cube"
15319 msgstr "Taglio Cubico"
15322 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15323 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15326 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15327 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15330 msgid "Checker"
15331 msgstr "Scacchi"
15334 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15335 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15338 msgid "Filter Eccentricity"
15339 msgstr "Eccentricità Filtro"
15342 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15343 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15346 msgid "Filter Probes"
15347 msgstr "Filtro Sonde"
15350 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15351 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15354 msgid "Filter Size"
15355 msgstr "Dimensione Filtro"
15358 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15359 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15362 msgid "Filter"
15363 msgstr "Filtro"
15366 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15367 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15370 msgid "Area"
15371 msgstr "Area"
15374 msgid "Invert Alpha"
15375 msgstr "Inverti Alfa"
15378 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15379 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15382 msgid "Repeat X"
15383 msgstr "Ripeti X"
15386 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15387 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15390 msgid "Repeat Y"
15391 msgstr "Ripeti Y"
15394 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15395 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15398 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15399 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15402 msgid "Calculate Alpha"
15403 msgstr "Calcola Alfa"
15406 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15407 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15410 msgid "Checker Even"
15411 msgstr "Scacchi Pari"
15414 msgid "Even checker tiles"
15415 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15418 msgid "Checker Odd"
15419 msgstr "Scacchi Dispari"
15422 msgid "Odd checker tiles"
15423 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15426 msgid "Minimum Filter Size"
15427 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15430 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15431 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15434 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15435 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15438 msgid "MIP Map"
15439 msgstr "Mappa MIP"
15442 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15443 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15446 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15447 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15450 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15451 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15454 msgid "Mirror X"
15455 msgstr "Specchia X"
15458 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15459 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15462 msgid "Mirror Y"
15463 msgstr "Specchia Y"
15466 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15467 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15470 msgid "Normal Map"
15471 msgstr "Mappa Normali"
15474 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15475 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15478 msgid "Magic Texture"
15479 msgstr "Texture Magica"
15482 msgid "Depth of the noise"
15483 msgstr "Profondità del rumore"
15486 msgid "Turbulence of the noise"
15487 msgstr "Turbolenza del rumore"
15490 msgid "Marble Texture"
15491 msgstr "Texture Marmo"
15494 msgid "Pattern"
15495 msgstr "Motivo"
15498 msgid "Use soft marble"
15499 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15502 msgid "Use more clearly defined marble"
15503 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15506 msgid "Use very clearly defined marble"
15507 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15510 msgid "Noise Basis 2"
15511 msgstr "Rumore Base 2"
15514 msgid "Sin"
15515 msgstr "Seno"
15518 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15519 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15522 msgid "Saw"
15523 msgstr "Dente di Sega"
15526 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15527 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15530 msgid "Tri"
15531 msgstr "Triangolare"
15534 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15535 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15538 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15539 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15542 msgid "Procedural musgrave texture"
15543 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15546 msgid "Highest Dimension"
15547 msgstr "Dimensione più alta"
15550 msgid "Highest fractal dimension"
15551 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15554 msgid "Gain"
15555 msgstr "Guadagno"
15558 msgid "The gain multiplier"
15559 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15562 msgid "Lacunarity"
15563 msgstr "Lacunosità"
15566 msgid "Gap between successive frequencies"
15567 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
15570 msgid "Fractal noise algorithm"
15571 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15574 msgid "Multifractal"
15575 msgstr "Multifrattale"
15578 msgid "Ridged Multifractal"
15579 msgstr "Multifrattale Increspato"
15582 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15583 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15586 msgid "Hybrid Multifractal"
15587 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15590 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15591 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15594 msgid "fBM"
15595 msgstr "fBM"
15598 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15599 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15602 msgid "Hetero Terrain"
15603 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15606 msgid "Similar to multifractal"
15607 msgstr "Simile a multifrattale"
15610 msgid "Noise Intensity"
15611 msgstr "Intensità Rumore"
15614 msgid "Intensity of the noise"
15615 msgstr "Intensità del rumore"
15618 msgid "Octaves"
15619 msgstr "Ottave"
15622 msgid "Number of frequencies used"
15623 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15626 msgid "The fractal offset"
15627 msgstr "Lo scostamento frattale"
15630 msgid "Noise Texture"
15631 msgstr "Texture Rumore"
15634 msgid "Stucci Texture"
15635 msgstr "Texture Stucco"
15638 msgid "Plastic"
15639 msgstr "Plastico"
15642 msgid "Use standard stucci"
15643 msgstr "Usa stucco standard"
15646 msgid "Create Dimples"
15647 msgstr "Crea Scanalature"
15650 msgid "Create Ridges"
15651 msgstr "Crea Creste"
15654 msgid "Procedural voronoi texture"
15655 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15658 msgid "Coloring"
15659 msgstr "Colorazione"
15662 msgid "Only calculate intensity"
15663 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15666 msgid "Color cells by position"
15667 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15670 msgid "Position and Outline"
15671 msgstr "Posizione e Contorno"
15674 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15675 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15678 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15679 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15682 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15683 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15686 msgid "Distance Metric"
15687 msgstr "Distanza Metrica"
15690 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15691 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15694 msgid "Actual Distance"
15695 msgstr "Distanza Attuale"
15698 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15699 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15702 msgid "Distance Squared"
15703 msgstr "Distanza Quadratica"
15706 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15707 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15710 msgid "Manhattan"
15711 msgstr "Manhattan"
15714 msgid "Chebychev"
15715 msgstr "Chebychev"
15718 msgid "Minkowski 1/2"
15719 msgstr "Minkovsky 1/2"
15722 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15723 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15726 msgid "Minkowski 4"
15727 msgstr "Minkovsky 4"
15730 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15731 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15734 msgid "Minkowski"
15735 msgstr "Minkovsky"
15738 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15739 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15742 msgid "Minkowski Exponent"
15743 msgstr "Esponente Minkovsky"
15746 msgid "Minkowski exponent"
15747 msgstr "Esponente Minkovsky"
15750 msgid "Scales the intensity of the noise"
15751 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15754 msgid "Weight 1"
15755 msgstr "Peso 1"
15758 msgid "Voronoi feature weight 1"
15759 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15762 msgid "Weight 2"
15763 msgstr "Peso 2"
15766 msgid "Voronoi feature weight 2"
15767 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15770 msgid "Weight 3"
15771 msgstr "Peso 3"
15774 msgid "Voronoi feature weight 3"
15775 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15778 msgid "Weight 4"
15779 msgstr "Peso 4"
15782 msgid "Voronoi feature weight 4"
15783 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15786 msgid "Wood Texture"
15787 msgstr "Texture Legno"
15790 msgid "Bands"
15791 msgstr "Bande"
15794 msgid "Use standard wood texture in bands"
15795 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15798 msgid "Rings"
15799 msgstr "Anelli"
15802 msgid "Use wood texture in rings"
15803 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15806 msgid "Band Noise"
15807 msgstr "Banda Rumore"
15810 msgid "Add noise to standard wood"
15811 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15814 msgid "Ring Noise"
15815 msgstr "Anello Rumore"
15818 msgid "Add noise to rings"
15819 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15822 msgid "Vector Font"
15823 msgstr "Font Vettoriale"
15826 msgid "Vector font for Text objects"
15827 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15830 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15831 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15834 msgid "Category"
15835 msgstr "Categoria"
15838 msgid "Filter add-ons by category"
15839 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15842 msgid "Search"
15843 msgstr "Ricerca"
15846 msgid "Search within the selected filter"
15847 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15850 msgid "Support"
15851 msgstr "Supporto"
15854 msgid "Display support level"
15855 msgstr "Mostra livello di supporto"
15858 msgid "Official"
15859 msgstr "Ufficiale"
15862 msgid "Officially supported"
15863 msgstr "Ufficialmente supportati"
15866 msgid "Community"
15867 msgstr "Comunità"
15870 msgid "Maintained by community developers"
15871 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15874 msgid "Testing"
15875 msgstr "In Test"
15878 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15879 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15882 msgid "Key Configurations"
15883 msgstr "Configurazione Tasti"
15886 msgid "Registered key configurations"
15887 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15890 msgid "Operators"
15891 msgstr "Operatori"
15894 msgid "Operator registry"
15895 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15898 msgid "Windows"
15899 msgstr "Finestre"
15902 msgid "Open windows"
15903 msgstr "Apre Finestre"
15906 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15907 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15910 msgid "Cycles World Settings"
15911 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15914 msgid "Cycles world settings"
15915 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15918 msgid "Cycles Visibility Settings"
15919 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
15922 msgid "Cycles visibility settings"
15923 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
15926 msgid "Lighting"
15927 msgstr "Illuminazione"
15930 msgid "World lighting settings"
15931 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15934 msgid "Mist"
15935 msgstr "Foschia"
15938 msgid "World mist settings"
15939 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
15942 msgid "Node tree for node based worlds"
15943 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
15946 msgid "Use shader nodes to render the world"
15947 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
15950 msgid "ID Materials"
15951 msgstr "ID Materiali"
15954 msgid "Operation"
15955 msgstr "Operazione"
15958 msgid "Base type for IK solver parameters"
15959 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
15962 msgid "IK Solver"
15963 msgstr "Risolutore IK"
15966 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
15967 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
15970 msgid "Original IK solver"
15971 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
15974 msgid "iTaSC"
15975 msgstr "iTaSC"
15978 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
15979 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
15982 msgid "bItasc"
15983 msgstr "bItasc"
15986 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
15987 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
15990 msgid "Epsilon"
15991 msgstr "Epsilon"
15994 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
15995 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
15998 msgid "Animation"
15999 msgstr "Animazione"
16002 msgid "Reiteration"
16003 msgstr "Reiterazione"
16006 msgid "Solver"
16007 msgstr "Risolutore"
16010 msgid "Max Step"
16011 msgstr "Passo Max"
16014 msgid "Min Step"
16015 msgstr "Passo Min"
16018 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16019 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16022 msgid "Settings for image formats"
16023 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16026 msgid "B"
16027 msgstr "B"
16030 msgid "G"
16031 msgstr "G"
16034 msgid "Color Depth"
16035 msgstr "Profondità Colore"
16038 msgid "Bit depth per channel"
16039 msgstr "Profondità colore per canale"
16042 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16043 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16046 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16047 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16050 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16051 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16054 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16055 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16058 msgid "Codec"
16059 msgstr "Codifica"
16062 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16063 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16066 msgid "Pxr24 (lossy)"
16067 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16070 msgid "ZIP (lossless)"
16071 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16074 msgid "PIZ (lossless)"
16075 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16078 msgid "RLE (lossless)"
16079 msgstr "RLE (senza perdita)"
16082 msgid "ZIPS (lossless)"
16083 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16086 msgid "B44 (lossy)"
16087 msgstr "B44 (con perdita)"
16090 msgid "B44A (lossy)"
16091 msgstr "B44A (con perdita)"
16094 msgid "DWAA (lossy)"
16095 msgstr "DWAA (con perdita)"
16098 msgid "File format to save the rendered images as"
16099 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16102 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16103 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16106 msgid "Compression mode for TIFF"
16107 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16110 msgid "Deflate"
16111 msgstr "Sgonfia"
16114 msgid "Log"
16115 msgstr "Log"
16118 msgid "Convert to logarithmic color space"
16119 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16122 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16123 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16126 msgid "Z Buffer"
16127 msgstr "Buffer Z"
16130 msgid "Format of multiview media"
16131 msgstr "Formato del media multivista"
16134 msgid "Image Preview"
16135 msgstr "Anteprima Immagine"
16138 msgid "Preview image and icon"
16139 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16142 msgid "Icon Pixels"
16143 msgstr "Pixels Icona"
16146 msgid "Float Icon Pixels"
16147 msgstr "Pixels Icona Float"
16150 msgid "Icon Size"
16151 msgstr "Dimensione Icona"
16154 msgid "Width and height in pixels"
16155 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16158 msgid "Image Pixels"
16159 msgstr "Pixel Immagine"
16162 msgid "Float Image Pixels"
16163 msgstr "Pixel Immagine Float"
16166 msgid "Image Size"
16167 msgstr "Dimensione Immagine"
16170 msgid "Custom Image"
16171 msgstr "Immagine Personalizzata"
16174 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16175 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16178 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16179 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16182 msgid "Number of images of a movie to use"
16183 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16186 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16187 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16190 msgid "Layer in multilayer image"
16191 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16194 msgid "Pass in multilayer image"
16195 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16198 msgid "Auto Refresh"
16199 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16202 msgid "Always refresh image on frame changes"
16203 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16206 msgid "Cycle the images in the movie"
16207 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16210 msgid "Key Configuration"
16211 msgstr "Configurazione Tasti"
16214 msgid "Input configuration, including keymaps"
16215 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16218 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16219 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16222 msgid "Key Maps"
16223 msgstr "Mappe Tasti"
16226 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16227 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16230 msgid "Name of the key configuration"
16231 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16234 msgid "KeyConfigs"
16235 msgstr "Configurazione Tasti"
16238 msgid "User Key Configuration"
16239 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16242 msgid "Key Map"
16243 msgstr "Mappa Tasti"
16246 msgid "Owner"
16247 msgstr "Proprietario"
16250 msgid "Modal Keymap"
16251 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16254 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16255 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16258 msgid "Keymap is defined by the user"
16259 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16262 msgid "Items"
16263 msgstr "Elementi"
16266 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16267 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16270 msgid "Name of the key map"
16271 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16274 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16275 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16278 msgid "Children Expanded"
16279 msgstr "Figlio Espansi"
16282 msgid "Children expanded in the user interface"
16283 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16286 msgid "Items Expanded"
16287 msgstr "Elementi Espansi"
16290 msgid "Expanded in the user interface"
16291 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16294 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16295 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16298 msgid "Key Map Item"
16299 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16302 msgid "Item in a Key Map"
16303 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16306 msgid "Activate or deactivate item"
16307 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16310 msgid "Alt"
16311 msgstr "Alt"
16314 msgid "Alt key pressed"
16315 msgstr "Tasto Alt premuto"
16318 msgid "Any"
16319 msgstr "Qualsiasi"
16322 msgid "Any modifier keys pressed"
16323 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16326 msgid "Ctrl"
16327 msgstr "Ctrl"
16330 msgid "Control key pressed"
16331 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16334 msgid "ID of the item"
16335 msgstr "ID dell'elemento"
16338 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16339 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16342 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16343 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16346 msgid "User Modified"
16347 msgstr "Modificato da Utente"
16350 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16351 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16355 msgid "Key Modifier"
16356 msgstr "Modificatore Tasto"
16359 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16360 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16364 msgid "Left Mouse"
16365 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16368 msgid "LMB"
16369 msgstr "LMB"
16372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16373 msgid "Middle Mouse"
16374 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16378 msgid "Right Mouse"
16379 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16383 msgid "Button4 Mouse"
16384 msgstr "Tasto Mouse 4"
16387 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16388 msgid "Button5 Mouse"
16389 msgstr "Tasto Mouse 5"
16392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16393 msgid "Button6 Mouse"
16394 msgstr "Tasto Mouse 6"
16397 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16398 msgid "Button7 Mouse"
16399 msgstr "Tasto Mouse 7"
16402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16403 msgid "Pen"
16404 msgstr "Penna"
16407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16408 msgid "Eraser"
16409 msgstr "Gomma"
16412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16413 msgid "Mouse Move"
16414 msgstr "Movimento Mouse"
16417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16418 msgid "In-between Move"
16419 msgstr "Muovi in mezzo"
16422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16423 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16424 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16427 msgid "MsPan"
16428 msgstr "MsPan"
16431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16432 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16433 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16436 msgid "MsZoom"
16437 msgstr "MsZoom"
16440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16441 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16442 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16445 msgid "MsRot"
16446 msgstr "MsRot"
16449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16450 msgid "Wheel Up"
16451 msgstr "Rotella Su"
16454 msgid "WhUp"
16455 msgstr "RotSu"
16458 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16459 msgid "Wheel Down"
16460 msgstr "Rotella Giù"
16463 msgid "WhDown"
16464 msgstr "RotGiù"
16467 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16468 msgid "Wheel In"
16469 msgstr "Rotella Avanti"
16472 msgid "WhIn"
16473 msgstr "RotAv"
16476 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16477 msgid "Wheel Out"
16478 msgstr "Rotella Indietro"
16481 msgid "WhOut"
16482 msgstr "RotInd"
16485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16486 msgid "Tweak Left"
16487 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16490 msgid "TwkL"
16491 msgstr "TrascinS"
16494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16495 msgid "Tweak Middle"
16496 msgstr "Trascinamento Centrale"
16499 msgid "TwkM"
16500 msgstr "TrascinCen"
16503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16504 msgid "Tweak Right"
16505 msgstr "Trascinamento Destro"
16508 msgid "TwkR"
16509 msgstr "TrascinD"
16512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16513 msgid "Left Ctrl"
16514 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16517 msgid "CtrlL"
16518 msgstr "CtrlS"
16521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16522 msgid "Left Alt"
16523 msgstr "Alt di Sinistra"
16526 msgid "AltL"
16527 msgstr "AltS"
16530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16531 msgid "Left Shift"
16532 msgstr "Shift di Sinistra"
16535 msgid "ShiftL"
16536 msgstr "ShiftS"
16539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16540 msgid "Right Alt"
16541 msgstr "Alt di Destra"
16544 msgid "AltR"
16545 msgstr "AltD"
16548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16549 msgid "Right Ctrl"
16550 msgstr "Ctrl di Destra"
16553 msgid "CtrlR"
16554 msgstr "CtrlD"
16557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16558 msgid "Right Shift"
16559 msgstr "Shift di Destra"
16562 msgid "ShiftR"
16563 msgstr "ShiftD"
16566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16567 msgid "OS Key"
16568 msgstr "Tasto S.O."
16571 msgid "Cmd"
16572 msgstr "Cmd"
16575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16576 msgid "Esc"
16577 msgstr "Esc"
16580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16581 msgid "Tab"
16582 msgstr "Tab"
16585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16586 msgid "Return"
16587 msgstr "Invio"
16590 msgid "Enter"
16591 msgstr "Invio"
16594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16595 msgid "Spacebar"
16596 msgstr "Barra Spazio"
16599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16600 msgid "Line Feed"
16601 msgstr "Avanzamento Riga"
16604 msgid "BkSpace"
16605 msgstr "BkSpace"
16608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16609 msgid "Delete"
16610 msgstr "Cancella"
16613 msgid "Del"
16614 msgstr "Canc"
16617 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16618 msgid ";"
16619 msgstr ";"
16622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16623 msgid ","
16624 msgstr ","
16627 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16628 msgid "\""
16629 msgstr "\""
16632 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16633 msgid "`"
16634 msgstr "`"
16637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16638 msgid "="
16639 msgstr "="
16642 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16643 msgid "["
16644 msgstr "["
16647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16648 msgid "]"
16649 msgstr "]"
16652 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16653 msgid "Left Arrow"
16654 msgstr "Freccia Sinistra"
16657 msgid "←"
16658 msgstr "←"
16661 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16662 msgid "Down Arrow"
16663 msgstr "Freccia Giù"
16666 msgid "↓"
16667 msgstr "↓"
16670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16671 msgid "Right Arrow"
16672 msgstr "Freccia Destra"
16675 msgid "→"
16676 msgstr "→"
16679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16680 msgid "Up Arrow"
16681 msgstr "Freccia Su"
16684 msgid "↑"
16685 msgstr "↑"
16688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16689 msgid "Numpad 2"
16690 msgstr "TastNum 2"
16693 msgid "Pad2"
16694 msgstr "T.Num2"
16697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16698 msgid "Numpad 4"
16699 msgstr "TastNum 4"
16702 msgid "Pad4"
16703 msgstr "T.Num4"
16706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16707 msgid "Numpad 6"
16708 msgstr "TastNum 6"
16711 msgid "Pad6"
16712 msgstr "T.Num6"
16715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16716 msgid "Numpad 8"
16717 msgstr "TastNum 8"
16720 msgid "Pad8"
16721 msgstr "T.Num8"
16724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16725 msgid "Numpad 1"
16726 msgstr "TastNum 1"
16729 msgid "Pad1"
16730 msgstr "T.Num1"
16733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16734 msgid "Numpad 3"
16735 msgstr "TastNum 3"
16738 msgid "Pad3"
16739 msgstr "T.Num3"
16742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16743 msgid "Numpad 5"
16744 msgstr "TastNum 5"
16747 msgid "Pad5"
16748 msgstr "T.Num5"
16751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16752 msgid "Numpad 7"
16753 msgstr "TastNum 7"
16756 msgid "Pad7"
16757 msgstr "T.Num7"
16760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16761 msgid "Numpad 9"
16762 msgstr "TastNum 9"
16765 msgid "Pad9"
16766 msgstr "T.Num9"
16769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16770 msgid "Numpad ."
16771 msgstr "TastNum ."
16774 msgid "Pad."
16775 msgstr "T.Num."
16778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16779 msgid "Numpad /"
16780 msgstr "TastNum /"
16783 msgid "Pad/"
16784 msgstr "T.Num/"
16787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16788 msgid "Numpad *"
16789 msgstr "TastNum *"
16792 msgid "Pad*"
16793 msgstr "T.Num*"
16796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16797 msgid "Numpad 0"
16798 msgstr "TastNum 0"
16801 msgid "Pad0"
16802 msgstr "T.Num0"
16805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16806 msgid "Numpad -"
16807 msgstr "TastNum -"
16810 msgid "Pad-"
16811 msgstr "T.Num-"
16814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16815 msgid "Numpad Enter"
16816 msgstr "TastNum Invio"
16819 msgid "PadEnter"
16820 msgstr "T.NumInvio"
16823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16824 msgid "Numpad +"
16825 msgstr "TastNum +"
16828 msgid "Pad+"
16829 msgstr "T.Num+"
16832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16833 msgid "Pause"
16834 msgstr "Pausa"
16837 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16838 msgid "Insert"
16839 msgstr "Inserisci"
16842 msgid "Ins"
16843 msgstr "Ins"
16846 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16847 msgid "Home"
16848 msgstr "Home"
16851 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16852 msgid "Page Up"
16853 msgstr "Pag Su"
16856 msgid "PgUp"
16857 msgstr "PgSu"
16860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16861 msgid "Page Down"
16862 msgstr "Pag Giù"
16865 msgid "PgDown"
16866 msgstr "PgGiù"
16869 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16870 msgid "End"
16871 msgstr "Fine"
16874 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16875 msgid "Media Play/Pause"
16876 msgstr "Media Play/Pausa"
16879 msgid ">/||"
16880 msgstr ">/||"
16883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16884 msgid "Media Stop"
16885 msgstr "Media Stop"
16888 msgid "Stop"
16889 msgstr "Stop"
16892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16893 msgid "Media First"
16894 msgstr "Media Primo |<"
16897 msgid "|<<"
16898 msgstr "|<<"
16901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16902 msgid "Media Last"
16903 msgstr "Media Ultimo >|"
16906 msgid ">>|"
16907 msgstr ">>|"
16910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16911 msgid "Text Input"
16912 msgstr "Inserimento Testo"
16915 msgid "TxtIn"
16916 msgstr "TxtIns"
16919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16920 msgid "Window Deactivate"
16921 msgstr "Disattiva Finestra"
16924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16925 msgid "Timer"
16926 msgstr "Timer"
16929 msgid "Tmr"
16930 msgstr "Timer"
16933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16934 msgid "Timer 0"
16935 msgstr "Timer 0"
16938 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16939 msgid "Timer 1"
16940 msgstr "Timer 1"
16943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16944 msgid "Timer 2"
16945 msgstr "Timer 2"
16948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16949 msgid "Timer Jobs"
16950 msgstr "Lavori Timer"
16953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16954 msgid "Timer Autosave"
16955 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
16958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16959 msgid "Timer Report"
16960 msgstr "Rapporto Timer"
16963 msgid "TmrReport"
16964 msgstr "Rapporto Timer"
16967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16968 msgid "Timer Region"
16969 msgstr "Regione Timer"
16972 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16973 msgid "NDOF Motion"
16974 msgstr "Movimento NDOF"
16977 msgid "NdofMov"
16978 msgstr "NdofMov"
16981 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16982 msgid "NDOF Menu"
16983 msgstr "Menu NDOF"
16986 msgid "NdofMenu"
16987 msgstr "NdofMenu"
16990 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16991 msgid "NDOF Fit"
16992 msgstr "AdattaNDOF"
16995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16996 msgid "NDOF Top"
16997 msgstr "NDOF Cima"
17000 msgid "Ndof↑"
17001 msgstr "Ndof↑"
17004 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17005 msgid "NDOF Bottom"
17006 msgstr "NDOF Fondo"
17009 msgid "Ndof↓"
17010 msgstr "Ndof↓"
17013 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17014 msgid "NDOF Left"
17015 msgstr "NDOF Sinistra"
17018 msgid "Ndof←"
17019 msgstr "Ndof←"
17022 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17023 msgid "NDOF Right"
17024 msgstr "NDOF Destra"
17027 msgid "Ndof→"
17028 msgstr "Ndof→"
17031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17032 msgid "NDOF Front"
17033 msgstr "NDOF Fronte"
17036 msgid "NdofFront"
17037 msgstr "NdofFronte"
17040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17041 msgid "NDOF Back"
17042 msgstr "NDOF Retro"
17045 msgid "NdofBack"
17046 msgstr "NdofPost"
17049 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17050 msgid "NDOF Isometric 1"
17051 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17054 msgid "NdofIso1"
17055 msgstr "NdofIso1"
17058 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17059 msgid "NDOF Isometric 2"
17060 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17063 msgid "NdofIso2"
17064 msgstr "NdofIso2"
17067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17068 msgid "NDOF Roll CW"
17069 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17072 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17073 msgid "NDOF Roll CCW"
17074 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17077 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17078 msgid "NDOF Spin CW"
17079 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17082 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17083 msgid "NDOF Spin CCW"
17084 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17087 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17088 msgid "NDOF Tilt CW"
17089 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17093 msgid "NDOF Tilt CCW"
17094 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17098 msgid "NDOF Rotate"
17099 msgstr "NDOF Ruota"
17102 msgid "NdofRot"
17103 msgstr "NdofRot"
17106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17107 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17108 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17111 msgid "NdofPanZoom"
17112 msgstr "NdofPanZoom"
17115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17116 msgid "NDOF Dominant"
17117 msgstr "Dominante NDOF"
17120 msgid "NdofDom"
17121 msgstr "NdofDom"
17124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17125 msgid "NDOF Plus"
17126 msgstr "NDOF Più"
17129 msgid "Ndof+"
17130 msgstr "Ndof+"
17133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17134 msgid "NDOF Minus"
17135 msgstr "NDOF Meno"
17138 msgid "Ndof-"
17139 msgstr "Ndof-"
17142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17143 msgid "NDOF Esc"
17144 msgstr "NDOF Esc"
17147 msgid "NdofEsc"
17148 msgstr "NdofEsc"
17151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17152 msgid "NDOF Alt"
17153 msgstr "NDOF Alt"
17156 msgid "NdofAlt"
17157 msgstr "NdofAlt"
17160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17161 msgid "NDOF Shift"
17162 msgstr "NDOF Shift"
17165 msgid "NdofShift"
17166 msgstr "NdofShift"
17169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17170 msgid "NDOF Ctrl"
17171 msgstr "NDOF Ctrl"
17174 msgid "NdofCtrl"
17175 msgstr "NdofCtrl"
17178 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17179 msgid "NDOF Button 1"
17180 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17183 msgid "NdofB1"
17184 msgstr "NdofB1"
17187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17188 msgid "NDOF Button 2"
17189 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17192 msgid "NdofB2"
17193 msgstr "NdofB2"
17196 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17197 msgid "NDOF Button 3"
17198 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17201 msgid "NdofB3"
17202 msgstr "NdofB3"
17205 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17206 msgid "NDOF Button 4"
17207 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17210 msgid "NdofB4"
17211 msgstr "NdofB4"
17214 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17215 msgid "NDOF Button 5"
17216 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17219 msgid "NdofB5"
17220 msgstr "NdofB5"
17223 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17224 msgid "NDOF Button 6"
17225 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17228 msgid "NdofB6"
17229 msgstr "NdofB6"
17232 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17233 msgid "NDOF Button 7"
17234 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17237 msgid "NdofB7"
17238 msgstr "NdofB7"
17241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17242 msgid "NDOF Button 8"
17243 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17246 msgid "NdofB8"
17247 msgstr "NdofB8"
17250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17251 msgid "NDOF Button 9"
17252 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17255 msgid "NdofB9"
17256 msgstr "NdofB9"
17259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17260 msgid "NDOF Button 10"
17261 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17264 msgid "NdofB10"
17265 msgstr "NdofB10"
17268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17269 msgid "NDOF Button A"
17270 msgstr "NDOF Bottone A"
17273 msgid "NdofBA"
17274 msgstr "NdofBA"
17277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17278 msgid "NDOF Button B"
17279 msgstr "NDOF Bottone B"
17282 msgid "NdofBB"
17283 msgstr "NdofBB"
17286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17287 msgid "NDOF Button C"
17288 msgstr "NDOF Bottone C"
17291 msgid "NdofBC"
17292 msgstr "NdofBC"
17295 msgid "Map Type"
17296 msgstr "Tipo di Mappa"
17299 msgid "Type of event mapping"
17300 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17303 msgid "Keyboard"
17304 msgstr "Tastiera"
17307 msgid "Mouse"
17308 msgstr "Mouse"
17311 msgid "Text Input"
17312 msgstr "Inserimento Testo"
17315 msgid "Timer"
17316 msgstr "Timer"
17319 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17320 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17323 msgid "OS Key"
17324 msgstr "Tasto S.O."
17327 msgid "Operating system key pressed"
17328 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17331 msgid "Properties to set when the operator is called"
17332 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17335 msgid "Property Value"
17336 msgstr "Valore Proprietà"
17339 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17340 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17343 msgctxt "WindowManager"
17344 msgid "Shift"
17345 msgstr "Shift"
17348 msgid "Shift key pressed"
17349 msgstr "Tasto Shift premuto"
17352 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17353 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17356 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17357 msgid "Type"
17358 msgstr "Tipo"
17361 msgid "Type of event"
17362 msgstr "Tipo di evento"
17365 msgid "Press"
17366 msgstr "Pressione"
17369 msgid "Release"
17370 msgstr "Rilascio"
17373 msgid "Click"
17374 msgstr "Click"
17377 msgid "Double Click"
17378 msgstr "Doppio Click"
17381 msgid "Click Drag"
17382 msgstr "Click Trascina"
17385 msgid "North"
17386 msgstr "Nord"
17389 msgid "North-East"
17390 msgstr "Nord-Est"
17393 msgid "East"
17394 msgstr "Est"
17397 msgid "South-East"
17398 msgstr "Sud-Est"
17401 msgid "South"
17402 msgstr "Sud"
17405 msgid "South-West"
17406 msgstr "Sud-Ovest"
17409 msgid "West"
17410 msgstr "Ovest"
17413 msgid "North-West"
17414 msgstr "Nord-Ovest"
17417 msgid "KeyMap Items"
17418 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17421 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17422 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17425 msgid "Automatic Easing"
17426 msgstr "Raccordo Automatico"
17429 msgid "Ease In and Out"
17430 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17433 msgid "Left Handle"
17434 msgstr "Maniglia Sinistra"
17437 msgid "Left Handle Type"
17438 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17441 msgid "Auto Clamped"
17442 msgstr "Auto Agganciata"
17445 msgid "Right Handle"
17446 msgstr "Maniglia Destra"
17449 msgid "Right Handle Type"
17450 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17453 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17454 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17457 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17458 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17461 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17462 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17465 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17466 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17469 msgid "Sinusoidal"
17470 msgstr "Sinusoidale"
17473 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17474 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17477 msgid "Quadratic easing"
17478 msgstr "Raccordo quadratico"
17481 msgid "Cubic easing"
17482 msgstr "Raccordo cubico"
17485 msgid "Quartic"
17486 msgstr "Quartico"
17489 msgid "Quartic easing"
17490 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17493 msgid "Quintic"
17494 msgstr "Quintico"
17497 msgid "Quintic easing"
17498 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17501 msgid "Exponential"
17502 msgstr "Esponenziale"
17505 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17506 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17509 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17510 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17513 msgid "Bounce"
17514 msgstr "Rimbalzo"
17517 msgid "Period"
17518 msgstr "Periodo"
17521 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17522 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17525 msgid "Keying Set"
17526 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17529 msgid "Settings that should be keyframed together"
17530 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17533 msgid "A short description of the keying set"
17534 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17537 msgid "UI Name"
17538 msgstr "Nome UI"
17541 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17542 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17545 msgid "Paths"
17546 msgstr "Percorsi"
17549 msgid "Type Info"
17550 msgstr "Tipo Informazione"
17553 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17554 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17557 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17558 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17561 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17562 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17565 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17566 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17569 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17570 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17573 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17574 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17577 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17578 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17581 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17582 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17585 msgid "Available"
17586 msgstr "Disponibile"
17589 msgid "BBone Shape"
17590 msgstr "Forma BBone"
17593 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17594 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17597 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17598 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17601 msgid "Delta Rotation"
17602 msgstr "Delta Rotazione"
17605 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17606 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17609 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17610 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17613 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17614 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17617 msgid "Rotation & Scale"
17618 msgstr "Rotazione & Scala"
17621 msgid "Visual Location"
17622 msgstr "Posizione Visuale"
17625 msgid "Visual Rotation"
17626 msgstr "Rotazione Visuale"
17629 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17630 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17633 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17634 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17637 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17638 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17641 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17642 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17645 msgid "Whole Character"
17646 msgstr "Intero Personaggio"
17649 msgid "Keying Set Path"
17650 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17653 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17654 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17657 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17658 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17661 msgid "Path to property setting"
17662 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17665 msgid "Group Name"
17666 msgstr "Nome Gruppo"
17669 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17670 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17673 msgid "Grouping Method"
17674 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17677 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17678 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17681 msgid "Named Group"
17682 msgstr "Gruppo Denominato"
17685 msgid "Keying Set Name"
17686 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17689 msgid "ID-Block"
17690 msgstr "ID-Blocco"
17693 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17694 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17697 msgid "Entire Array"
17698 msgstr "Intero Array"
17701 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17702 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17705 msgid "Keying set paths"
17706 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17709 msgid "Active Keying Set"
17710 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17713 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17714 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17717 msgid "Active Path Index"
17718 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17721 msgid "Keying Sets"
17722 msgstr "Gruppi Chiavi"
17725 msgid "Active Keying Set Index"
17726 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17729 msgid "Keying Sets All"
17730 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17733 msgid "Point in the lattice grid"
17734 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17737 msgid "Deformed Location"
17738 msgstr "Posizione Deformazione"
17741 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17742 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17745 msgid "Point selected"
17746 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17749 msgid "Hide in Viewport"
17750 msgstr "Nascondi nella Vista"
17753 msgid "Temporarily hide in viewport"
17754 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17757 msgid "Indirect Only"
17758 msgstr "Solo Indiretto"
17761 msgid "Active Object"
17762 msgstr "Oggetto Attivo"
17765 msgid "Selected Objects"
17766 msgstr "Oggetti Selezionati"
17769 msgid "Along Stroke"
17770 msgstr "Lungo il Tratto"
17773 msgid "Curve used for the curve mapping"
17774 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17777 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17778 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17781 msgid "Select the mapping type"
17782 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17785 msgid "Modifier Name"
17786 msgstr "Nome Modificatore"
17789 msgid "Name of the modifier"
17790 msgstr "Nome del Modificatore"
17793 msgid "Modifier Type"
17794 msgstr "Tipo Modificatore"
17797 msgid "Type of the modifier"
17798 msgstr "Tipo del modificatore"
17801 msgid "Curvature 3D"
17802 msgstr "Curvatura 3D"
17805 msgid "Distance from Object"
17806 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17809 msgid "Max Angle"
17810 msgstr "Angolo Massimo"
17813 msgid "Min Angle"
17814 msgstr "Angolo Minimo"
17817 msgid "Max Curvature"
17818 msgstr "Curvatura Max"
17821 msgid "Maximum Curvature"
17822 msgstr "Curvatura Massima"
17825 msgid "Min Curvature"
17826 msgstr "Curvatura Min"
17829 msgid "Minimum Curvature"
17830 msgstr "Curvatura Minima"
17833 msgid "Range Max"
17834 msgstr "Max Intervallo"
17837 msgid "Range Min"
17838 msgstr "Min Intervallo"
17841 msgid "Material Attribute"
17842 msgstr "Attributo Materiale"
17845 msgid "Line Color Alpha"
17846 msgstr "Alfa linea colore"
17849 msgid "Diffuse Color Red"
17850 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17853 msgid "Diffuse Color Green"
17854 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17857 msgid "Diffuse Color Blue"
17858 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17861 msgid "Specular Color Red"
17862 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17865 msgid "Specular Color Green"
17866 msgstr "Colore Speculare Verde"
17869 msgid "Specular Color Blue"
17870 msgstr "Colore Speculare Blu"
17873 msgid "Specular Hardness"
17874 msgstr "Durezza Speculare"
17877 msgid "Amplitude of the noise"
17878 msgstr "Ampiezza del rumore"
17881 msgid "Period of the noise"
17882 msgstr "Periodo del rumore"
17885 msgid "Seed for the noise generation"
17886 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17889 msgid "2D Offset"
17890 msgstr "Scostamento 2D"
17893 msgid "2D Transform"
17894 msgstr "Trasformazione 2D"
17897 msgid "Bezier Curve"
17898 msgstr "Curva Bezier"
17901 msgid "Guiding Lines"
17902 msgstr "Linee Guida"
17905 msgid "Perlin Noise 1D"
17906 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17909 msgid "Perlin Noise 2D"
17910 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17913 msgid "Polygonization"
17914 msgstr "Poligonalizzazione"
17917 msgid "Sampling"
17918 msgstr "Campionatura"
17921 msgid "Simplification"
17922 msgstr "Semplificazione"
17925 msgid "Sinus Displacement"
17926 msgstr "Spostamento Seno"
17929 msgid "Spatial Noise"
17930 msgstr "Rumore Spaziale"
17933 msgid "Rotation Angle"
17934 msgstr "Angolo Rotazione"
17937 msgid "Rotation angle"
17938 msgstr "Angolo di rotazione"
17941 msgid "Stroke Center"
17942 msgstr "Centro Tratto"
17945 msgid "Stroke Start"
17946 msgstr "Inizio Tratto"
17949 msgid "Stroke End"
17950 msgstr "Fine Tratto"
17953 msgid "Absolute 2D Point"
17954 msgstr "Punto 2D Assoluto"
17957 msgid "Pivot X"
17958 msgstr "X Perno"
17961 msgid "Pivot Y"
17962 msgstr "Y Perno"
17965 msgid "Random Center"
17966 msgstr "Centro Casuale"
17969 msgid "Random Radius"
17970 msgstr "Raggio Casuale"
17973 msgid "Circles"
17974 msgstr "Cerchi"
17977 msgid "Ellipses"
17978 msgstr "Ellissi"
17981 msgid "Squares"
17982 msgstr "Quadrati"
17985 msgid "Displacement direction"
17986 msgstr "Direzione spostamento"
17989 msgid "Polygonalization"
17990 msgstr "Poligonalizzazione"
17993 msgid "Simplify the stroke set"
17994 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
17997 msgid "Wavelength"
17998 msgstr "Lunghezza d'onda"
18001 msgid "Pure Random"
18002 msgstr "Casuale Puro"
18005 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18006 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18009 msgid "Value Max"
18010 msgstr "Max Valore"
18013 msgid "Value Min"
18014 msgstr "Min Valore"
18017 msgid "Orientation"
18018 msgstr "Orientamento"
18021 msgid "Angle of the main direction"
18022 msgstr "Angolo della direzione principale"
18025 msgid "Max Thickness"
18026 msgstr "Spessore Max"
18029 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18030 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18033 msgid "Min Thickness"
18034 msgstr "Spessore Min"
18037 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18038 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18041 msgid "Maximum thickness"
18042 msgstr "Spessore massimo"
18045 msgid "Minimum thickness"
18046 msgstr "Spessore minimo"
18049 msgid "Asymmetric"
18050 msgstr "Asimmetrico"
18053 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18054 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18057 msgid "Active Line Set"
18058 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18061 msgid "Active line set being displayed"
18062 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18065 msgid "Active Line Set Index"
18066 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18069 msgid "Index of active line set slot"
18070 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18073 msgid "Loop Colors"
18074 msgstr "Cicla Colori"
18077 msgid "Collection of vertex colors"
18078 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18081 msgid "Mask Layer"
18082 msgstr "Livello Maschera"
18085 msgid "Render Opacity"
18086 msgstr "Opacità Render"
18089 msgid "Merge Add"
18090 msgstr "Fondi"
18093 msgid "Merge Subtract"
18094 msgstr "Sottrai"
18097 msgctxt "Curve"
18098 msgid "Falloff"
18099 msgstr "Decadimento"
18102 msgid "Falloff type the feather"
18103 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18106 msgid "Smooth falloff"
18107 msgstr "Decadimento levigato"
18110 msgid "Spherical falloff"
18111 msgstr "Decadimento sferico"
18114 msgid "Root falloff"
18115 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18118 msgid "Inverse Square falloff"
18119 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18122 msgid "Sharp falloff"
18123 msgstr "Decadimento brusco"
18126 msgid "Linear falloff"
18127 msgstr "Decadimento lineare"
18130 msgid "Restrict View"
18131 msgstr "Non Visualizzare"
18134 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18135 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18138 msgid "Restrict Render"
18139 msgstr "Non Renderizzare"
18142 msgid "Restrict renderability"
18143 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18146 msgid "Restrict Select"
18147 msgstr "Non Selezionabile"
18150 msgid "Restrict selection in the viewport"
18151 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18154 msgid "Invert the mask black/white"
18155 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18158 msgid "Unique name of layer"
18159 msgstr "Nome unico del livello"
18162 msgid "Calculate Holes"
18163 msgstr "Calcola Buchi"
18166 msgid "Calculate Overlap"
18167 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18170 msgid "Mask Layers"
18171 msgstr "Livelli Maschera"
18174 msgid "Collection of layers used by mask"
18175 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18178 msgid "Active Shape"
18179 msgstr "Forma Attiva"
18182 msgid "Active layer in this mask"
18183 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18186 msgid "Mask Parent"
18187 msgstr "Genitore Maschera"
18190 msgid "Parenting settings for masking element"
18191 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18194 msgid "ID Type"
18195 msgstr "Tipo ID"
18198 msgid "Sub Parent"
18199 msgstr "Imposta Genitore"
18202 msgid "Mask spline"
18203 msgstr "Maschera spline"
18206 msgid "Feather Offset"
18207 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18210 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18211 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18214 msgid "Even"
18215 msgstr "Pari"
18218 msgid "Make this spline a closed loop"
18219 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18222 msgid "Make this spline filled"
18223 msgstr "Rende la spline piena"
18226 msgid "Self Intersection Check"
18227 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18230 msgid "Weight Interpolation"
18231 msgstr "Peso Interpolazione"
18234 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18235 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18238 msgid "Feather Points"
18239 msgstr "Punti Sfumatura"
18242 msgid "Points defining feather"
18243 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18246 msgid "Handle type"
18247 msgstr "Tipo di maniglia"
18250 msgid "Aligned Single"
18251 msgstr "Singola Allineata"
18254 msgid "Weight of the point"
18255 msgstr "Peso del punto"
18258 msgid "Weight of feather point"
18259 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18262 msgid "Alignment"
18263 msgstr "Allineamento"
18266 msgid "Fill Color"
18267 msgstr "Colore Riempimento"
18270 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18271 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18274 msgid "Flip"
18275 msgstr "Inverti"
18278 msgid "Show in Ghosts"
18279 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18282 msgid "Gradient Type"
18283 msgstr "Tipo Gradiente"
18286 msgid "Set color Visibility"
18287 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18290 msgid "Is Fill Visible"
18291 msgstr "È Riempimento Visibile"
18294 msgid "Is Stroke Visible"
18295 msgstr "È Tratto Visibile"
18298 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18299 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18302 msgid "Mix Factor"
18303 msgstr "Fattore Miscela"
18306 msgid "Material slot in an object"
18307 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18310 msgid "Link material to object or the object's data"
18311 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18314 msgid "Material data-block used by this material slot"
18315 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18318 msgid "Material slot name"
18319 msgstr "Nome dello slot materiale"
18322 msgctxt "MovieClip"
18323 msgid "Clip"
18324 msgstr "Filmato"
18327 msgid "Pivot Point"
18328 msgstr "Punto di Perno"
18331 msgid "Reconstruction"
18332 msgstr "Ricostruzione"
18335 msgid "Select Grouped"
18336 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18339 msgid "Rotation Track Specials"
18340 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18343 msgid "Clean Up"
18344 msgstr "Ripulisci"
18347 msgid "Show/Hide"
18348 msgstr "Mostra/Nascondi"
18351 msgid "Tracking"
18352 msgstr "Tracciamento"
18355 msgid "Console"
18356 msgstr "Console"
18359 msgid "Languages..."
18360 msgstr "Linguaggi..."
18363 msgid "Bone Group Specials"
18364 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18367 msgid "Channel"
18368 msgstr "Canale"
18371 msgid "Snap"
18372 msgstr "Snap"
18375 msgid "Bookmarks Specials"
18376 msgstr "Speciali Segnalibri"
18379 msgid "Material Specials"
18380 msgstr "Materiali Speciali"
18383 msgid "Select Linked"
18384 msgstr "Seleziona Collegati"
18387 msgid "UV"
18388 msgstr "UV"
18391 msgid "Align"
18392 msgstr "Allinea"
18395 msgid "UV Select Mode"
18396 msgstr "Modalità Selezione UV"
18399 msgid "Show/Hide Faces"
18400 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18403 msgctxt "Operator"
18404 msgid "Add"
18405 msgstr "Aggiungi"
18408 msgid "Shape Key Specials"
18409 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18412 msgid "Vertex Group Specials"
18413 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18416 msgid "Edit"
18417 msgstr "Modifica"
18420 msgid "Converter"
18421 msgstr "Converti"
18424 msgid "Distort"
18425 msgstr "Distorcere"
18428 msgid "Layout"
18429 msgstr "Livello"
18432 msgid "Matte"
18433 msgstr "Mascherino"
18436 msgid "Attribute"
18437 msgstr "Attributo"
18440 msgid "Node"
18441 msgstr "Nodo"
18444 msgid "Node Color Specials"
18445 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18448 msgid "Particle Specials"
18449 msgstr "Speciali Particella"
18452 msgid "Frame Rate Presets"
18453 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18456 msgid "Lineset Specials"
18457 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18460 msgid "Effect Strip"
18461 msgstr "Spezzone Effetto"
18464 msgid "Navigation"
18465 msgstr "Navigazione"
18468 msgid "Strip"
18469 msgstr "Spezzone"
18472 msgid "Lock/Mute"
18473 msgstr "Blocca/Disattiva"
18476 msgid "Movie Strip"
18477 msgstr "Spezzone Filmato"
18480 msgid "Cache"
18481 msgstr "Cache"
18484 msgid "Texture Specials"
18485 msgstr "Texture Speciali"
18488 msgid "Templates"
18489 msgstr "Modelli"
18492 msgid "Open Shading Language"
18493 msgstr "Open Shading Language"
18496 msgid "Python"
18497 msgstr "Python"
18500 msgid "Blender"
18501 msgstr "Blender"
18504 msgid "System"
18505 msgstr "Sistema"
18508 msgid "File"
18509 msgstr "File"
18512 msgid "File Context Menu"
18513 msgstr "Menu Contesto File"
18516 msgid "Defaults"
18517 msgstr "Predefiniti"
18520 msgid "Export"
18521 msgstr "Esporta"
18524 msgid "External Data"
18525 msgstr "Dati Esterni"
18528 msgid "Import"
18529 msgstr "Importa"
18532 msgid "New File"
18533 msgstr "Nuovo File"
18536 msgid "Data Previews"
18537 msgstr "Anteprime Dati"
18540 msgid "Recover"
18541 msgstr "Recupera"
18544 msgid "Help"
18545 msgstr "Aiuto"
18548 msgid "List Item"
18549 msgstr "Lista Elementi"
18552 msgid "Presets"
18553 msgstr "Preimpostazioni"
18556 msgid "Save & Load"
18557 msgstr "Salva & Carica"
18560 msgid "Angle Control"
18561 msgstr "Controllo Angolo"
18564 msgid "Assign Material"
18565 msgstr "Assegna Materiale"
18568 msgid "Disable Bone Options"
18569 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18572 msgid "Enable Bone Options"
18573 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18576 msgid "Toggle Bone Options"
18577 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18580 msgid "Enabled Modes"
18581 msgstr "Modalità Abilitate"
18584 msgid "Names"
18585 msgstr "Nomi"
18588 msgid "Bone Roll"
18589 msgstr "Rollio Osso"
18592 msgid "Special Characters"
18593 msgstr "Caratteri Speciali"
18596 msgid "Text Context Menu"
18597 msgstr "Menu Contesto Testo"
18600 msgid "Face Data"
18601 msgstr "Dati Faccia"
18604 msgid "Normals"
18605 msgstr "Normali"
18608 msgid "Select All by Trait"
18609 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18612 msgid "Select Loops"
18613 msgstr "Seleziona Anelli"
18616 msgid "Mesh Select Mode"
18617 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18620 msgid "Select More/Less"
18621 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18624 msgid "Select Similar"
18625 msgstr "Seleziona Simili"
18628 msgid "Hooks"
18629 msgstr "Ganci"
18632 msgid "Add Image"
18633 msgstr "Aggiungi Immagine"
18636 msgid "Make Single User"
18637 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18640 msgid "Apply"
18641 msgstr "Applica"
18644 msgid "Object Context Menu"
18645 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18648 msgid "Quick Effects"
18649 msgstr "Effetti Veloci"
18652 msgid "Relations"
18653 msgstr "Relazioni"
18656 msgid "Rigid Body"
18657 msgstr "Corpo Rigido"
18660 msgid "Particle Context Menu"
18661 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18664 msgid "Pose Context Menu"
18665 msgstr "Menu Contesto Posa"
18668 msgid "Propagate"
18669 msgstr "Propaga"
18672 msgid "In-Betweens"
18673 msgstr "Intermedio"
18676 msgid "Clear Transform"
18677 msgstr "Cancella Trasformazione"
18680 msgid "Proportional Editing Falloff"
18681 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18684 msgid "Sculpt"
18685 msgstr "Scultura"
18688 msgid "Clone Layer"
18689 msgstr "Livello Clone"
18692 msgid "UV Mapping"
18693 msgstr "Mappatura UV"
18696 msgid "Align View"
18697 msgstr "Allinea Vista"
18700 msgid "Align View to Active"
18701 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18704 msgid "Local View"
18705 msgstr "Vista Locale"
18708 msgid "View Regions"
18709 msgstr "Regione Vista"
18712 msgid "Viewpoint"
18713 msgstr "Punto di vista"
18716 msgid "Operator Presets"
18717 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18720 msgid "Splash"
18721 msgstr "Mostra Splash"
18724 msgid "About"
18725 msgstr "A proposito di"
18728 msgid "Mesh Edge"
18729 msgstr "Spigolo Mesh"
18732 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18733 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18736 msgid "Bevel Weight"
18737 msgstr "Peso Smusso"
18740 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18741 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18744 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18745 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18748 msgid "Index of this edge"
18749 msgstr "Indice di questo spigolo"
18752 msgid "Loose"
18753 msgstr "Slegato"
18756 msgid "Loose edge"
18757 msgstr "Spigolo isolato"
18760 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18761 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18764 msgid "Freestyle Edge Mark"
18765 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18768 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18769 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18772 msgid "Seam"
18773 msgstr "Cucitura"
18776 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18777 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18780 msgid "Vertex indices"
18781 msgstr "Indici dei vertici"
18784 msgid "Mesh Edges"
18785 msgstr "Spigoli Mesh"
18788 msgid "Collection of mesh edges"
18789 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18792 msgid "Mesh Loop"
18793 msgstr "Anello Mesh"
18796 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18797 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18800 msgid "Bitangent"
18801 msgstr "Bitangente"
18804 msgid "Bitangent Sign"
18805 msgstr "Segno Bitangente"
18808 msgid "Edge index"
18809 msgstr "Indice spigolo"
18812 msgid "Vertex index"
18813 msgstr "Indici dei vertici"
18816 msgid "Mesh Vertex Color"
18817 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18820 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18821 msgstr "Luce Colore Vertici"
18824 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18825 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18828 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18829 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18832 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18833 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18836 msgid "Active Render"
18837 msgstr "Render Attivo"
18840 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18841 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18844 msgid "Name of Vertex color layer"
18845 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18848 msgid "Split Normals"
18849 msgstr "Divisione Normali"
18852 msgid "Mesh Loops"
18853 msgstr "Anelli Mesh"
18856 msgid "Collection of mesh loops"
18857 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18860 msgid "Mesh Polygon"
18861 msgstr "Poligono Mesh"
18864 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18865 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18868 msgid "Polygon Area"
18869 msgstr "Area Poligono"
18872 msgid "Read only area of this polygon"
18873 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18876 msgid "Polygon Center"
18877 msgstr "Centro Poligono"
18880 msgid "Center of this polygon"
18881 msgstr "Centro di questo poligono"
18884 msgid "Index of this polygon"
18885 msgstr "Indice di questo poligono"
18888 msgid "Loop Start"
18889 msgstr "Inizio Anello"
18892 msgid "Loop Total"
18893 msgstr "Anello Totale"
18896 msgid "Polygon Normal"
18897 msgstr "Normale Poligono"
18900 msgid "Freestyle Face Mark"
18901 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
18904 msgid "Mesh Polygons"
18905 msgstr "Poligoni Mesh"
18908 msgid "Active Polygon"
18909 msgstr "Poligono Attivo"
18912 msgid "The active polygon for this mesh"
18913 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
18916 msgid "Skin Vertex"
18917 msgstr "Vertice Pelle"
18920 msgid "Radius of the skin"
18921 msgstr "Raggio della pelle"
18924 msgid "Name of skin layer"
18925 msgstr "Nome del livello pelle"
18928 msgid "Distort Max"
18929 msgstr "Distorsione Max"
18932 msgid "Distort Min"
18933 msgstr "Distorsione Min"
18936 msgid "Thickness Max"
18937 msgstr "Spessore Max"
18940 msgid "Thickness Min"
18941 msgstr "Spessore Min"
18944 msgid "Number of samples to test per face"
18945 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
18948 msgid "Type of data to visualize/check"
18949 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
18952 msgid "Overhang"
18953 msgstr "Sporgenza"
18956 msgid "Intersect"
18957 msgstr "Interseca"
18960 msgid "Distortion"
18961 msgstr "Distorsione"
18964 msgid "UV Pinned"
18965 msgstr "UV Spillata"
18968 msgid "UV Select"
18969 msgstr "UV selezionata"
18972 msgid "Set the map as active for display and editing"
18973 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
18976 msgid "Active Clone"
18977 msgstr "Clona Attivo"
18980 msgid "Set the map as active for cloning"
18981 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
18984 msgid "Set the map as active for rendering"
18985 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
18988 msgid "Name of UV map"
18989 msgstr "Nome della mappa UV"
18992 msgid "Mesh Vertex"
18993 msgstr "Vertice di Mesh"
18996 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
18997 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19000 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19001 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19004 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19005 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19008 msgid "Index of this vertex"
19009 msgstr "Indice di questo vertice"
19012 msgid "Vertex Normal"
19013 msgstr "Normale Vertice"
19016 msgid "Undeformed Location"
19017 msgstr "Posizione Non Deformata"
19020 msgid "Mesh Vertices"
19021 msgstr "Vertici Mesh"
19024 msgid "Collection of mesh vertices"
19025 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19028 msgid "Active Element"
19029 msgstr "Elemento Attivo"
19032 msgid "Last selected element"
19033 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19036 msgid "Hide element"
19037 msgstr "Nascondi elemento"
19040 msgid "Normalized quaternion rotation"
19041 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19044 msgid "Size X"
19045 msgstr "Dimensione X"
19048 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19049 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19052 msgid "Size Z"
19053 msgstr "Dimensione Z"
19056 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19057 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19060 msgid "Metaball types"
19061 msgstr "Tipo metaball"
19064 msgid "Ball"
19065 msgstr "Sfera"
19068 msgid "Ellipsoid"
19069 msgstr "Ellissoide"
19072 msgid "Negative"
19073 msgstr "Negativa"
19076 msgid "Set metaball as negative one"
19077 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19080 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19081 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19084 msgid "On Cage"
19085 msgstr "Su Gabbia"
19088 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19089 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19092 msgid "Data Transfer"
19093 msgstr "Trasferimento Dati"
19096 msgid "Mesh Cache"
19097 msgstr "Cache Mesh"
19100 msgid "Mesh Sequence Cache"
19101 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19104 msgid "Normal Edit"
19105 msgstr "Modifica Normale"
19108 msgid "UV Project"
19109 msgstr "Proiezione UV"
19112 msgid "UV Warp"
19113 msgstr "Distorsione UV"
19116 msgid "Vertex Weight Edit"
19117 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19120 msgid "Vertex Weight Mix"
19121 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19124 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19125 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19128 msgid "Vertex Weight Proximity"
19129 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19132 msgid "Bevel"
19133 msgstr "Smussa"
19136 msgid "Decimate"
19137 msgstr "Decimazione"
19140 msgid "Edge Split"
19141 msgstr "Divisore Spigoli"
19144 msgid "Multiresolution"
19145 msgstr "Multirisoluzione"
19148 msgid "Remesh"
19149 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19152 msgid "Screw"
19153 msgstr "Avvita"
19156 msgid "Skin"
19157 msgstr "Pelle"
19160 msgid "Solidify"
19161 msgstr "Solidifica"
19164 msgid "Subdivision Surface"
19165 msgstr "Suddivisione Superfice"
19168 msgid "Triangulate"
19169 msgstr "Triangola"
19172 msgid "Wireframe"
19173 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19176 msgid "Cast"
19177 msgstr "Proietta"
19180 msgid "Displace"
19181 msgstr "Spostamento"
19184 msgid "Laplacian Deform"
19185 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19188 msgid "Mesh Deform"
19189 msgstr "Deforma Mesh"
19192 msgid "Simple Deform"
19193 msgstr "Deformazione Semplice"
19196 msgid "Surface Deform"
19197 msgstr "Deforma Superficie"
19200 msgid "Warp"
19201 msgstr "Distorci"
19204 msgid "Dynamic Paint"
19205 msgstr "Pittura Dinamica"
19208 msgid "Explode"
19209 msgstr "Esplosione"
19212 msgid "Ocean"
19213 msgstr "Oceano"
19216 msgid "Particle Instance"
19217 msgstr "Istanza di Particella"
19220 msgid "Soft Body"
19221 msgstr "Corpo Morbido"
19224 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19225 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19228 msgid "Armature deformation modifier"
19229 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19232 msgid "Multi Modifier"
19233 msgstr "Modificatore Multiplo"
19236 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19237 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19240 msgid "Array Modifier"
19241 msgstr "Modificatore Sequenza"
19244 msgid "Array duplication modifier"
19245 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19248 msgid "Constant Offset Displacement"
19249 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19252 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19253 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19256 msgid "Number of duplicates to make"
19257 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19260 msgid "Curve object to fit array length to"
19261 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19264 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19265 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19268 msgid "Length to fit array within"
19269 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19272 msgid "Fit Type"
19273 msgstr "Tipo Adattamento"
19276 msgid "Array length calculation method"
19277 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19280 msgid "Fixed Count"
19281 msgstr "Conteggio Fisso"
19284 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19285 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19288 msgid "Fit Length"
19289 msgstr "Lunghezza Fissa"
19292 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19293 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19296 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19297 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19300 msgid "Merge Distance"
19301 msgstr "Distanza di Unione"
19304 msgid "Limit below which to merge vertices"
19305 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19308 msgid "U Offset"
19309 msgstr "Scostamento U"
19312 msgid "V Offset"
19313 msgstr "Scostamento V"
19316 msgid "Relative Offset Displacement"
19317 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19320 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19321 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19324 msgid "Add a constant offset"
19325 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19328 msgid "Merge Vertices"
19329 msgstr "Unisci Vertici"
19332 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19333 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19336 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19337 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19340 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19341 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19344 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19345 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19348 msgid "Bevel Modifier"
19349 msgstr "Modificatore Smusso"
19352 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19353 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19356 msgid "Angle above which to bevel edges"
19357 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19360 msgid "New"
19361 msgstr "Nuovo"
19364 msgid "Limit Method"
19365 msgstr "Metodo Limite"
19368 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19369 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19372 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19373 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19376 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19377 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19380 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19381 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19384 msgid "Loop Slide"
19385 msgstr "Scorrimento Anello"
19388 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19389 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19392 msgid "Mark Seams"
19393 msgstr "Segna come Cuciture"
19396 msgid "Mark Sharp"
19397 msgstr "Segna come Netto"
19400 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19401 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19404 msgid "What distance Width measures"
19405 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19408 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19409 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19412 msgid "Amount is width of new face"
19413 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19416 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19417 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19420 msgid "Percent"
19421 msgstr "Percentuale"
19424 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19425 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19428 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19429 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19432 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19433 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19436 msgid "Clamp Overlap"
19437 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19440 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19441 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19444 msgid "Vertex group name"
19445 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19448 msgid "Boolean Modifier"
19449 msgstr "Modificatore Booleano"
19452 msgid "Boolean operations modifier"
19453 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19456 msgid "Debug"
19457 msgstr "Debug"
19460 msgid "No Dissolve"
19461 msgstr "No Dissoluzione"
19464 msgid "No Connect Regions"
19465 msgstr "No Connessione Regioni"
19468 msgid "Overlap Threshold"
19469 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19472 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19473 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19476 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19477 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19480 msgid "Union"
19481 msgstr "Unione"
19484 msgid "Build effect modifier"
19485 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19488 msgid "Total time the build effect requires"
19489 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19492 msgid "Start frame of the effect"
19493 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19496 msgid "Seed for random if used"
19497 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19500 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19501 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19504 msgid "Reversed"
19505 msgstr "Inverso"
19508 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19509 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19512 msgid "Cast Modifier"
19513 msgstr "Modificatore Proiezione"
19516 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19517 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19520 msgid "Target object shape"
19521 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19524 msgid "Cuboid"
19525 msgstr "Parallelepipedo"
19528 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19529 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19532 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19533 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19536 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19537 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19540 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19541 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19544 msgid "Use Transform"
19545 msgstr "Usa Trasforma"
19548 msgid "Cloth Modifier"
19549 msgstr "Modificatore Stoffa"
19552 msgid "Cloth simulation modifier"
19553 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19556 msgid "Hair Grid Resolution"
19557 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19560 msgid "Collision Modifier"
19561 msgstr "Modificatore Collisione"
19564 msgid "Settings"
19565 msgstr "Impostazioni"
19568 msgid "Lambda Factor"
19569 msgstr "Fattore Lambda"
19572 msgid "Rest Source"
19573 msgstr "Origine a Riposo"
19576 msgid "Select the source of rest positions"
19577 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19580 msgid "Original Coords"
19581 msgstr "Coordin. Originali"
19584 msgid "Bind Coords"
19585 msgstr "Coordin. Legate"
19588 msgid "Smooth Type"
19589 msgstr "Tipo Levigatura"
19592 msgid "Method used for smoothing"
19593 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19596 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19597 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19600 msgid "Length Weight"
19601 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19604 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19605 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19608 msgid "Only Smooth"
19609 msgstr "Solo Levigatura"
19612 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19613 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19616 msgid "Pin Boundaries"
19617 msgstr "Fissa Confini"
19620 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19621 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19624 msgid "Curve Modifier"
19625 msgstr "Modificatore Curva"
19628 msgid "Curve deformation modifier"
19629 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19632 msgid "Deform Axis"
19633 msgstr "Asse Deformazione"
19636 msgid "The axis that the curve deforms along"
19637 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19640 msgid "Curve object to deform with"
19641 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19644 msgid "Data Transfer Modifier"
19645 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19648 msgid "Edge Data Types"
19649 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19652 msgid "Which edge data layers to transfer"
19653 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19656 msgid "Transfer sharp mark"
19657 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19660 msgid "UV Seam"
19661 msgstr "Cucitura UV"
19664 msgid "Transfer UV seam mark"
19665 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19668 msgid "Transfer bevel weights"
19669 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19672 msgid "Freestyle"
19673 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19676 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19677 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19680 msgid "Face Corner Data Types"
19681 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19684 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19685 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19688 msgid "Custom Normals"
19689 msgstr "Normali Personalizzate"
19692 msgid "Transfer custom normals"
19693 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19696 msgid "Vertex (face corners) colors"
19697 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19700 msgid "UVs"
19701 msgstr "UVs"
19704 msgid "Transfer UV layers"
19705 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19708 msgid "Poly Data Types"
19709 msgstr "Tipi Dati Poly"
19712 msgid "Which poly data layers to transfer"
19713 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19716 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19717 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19720 msgid "Freestyle Mark"
19721 msgstr "Marcatura Freestyle"
19724 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19725 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19728 msgid "Vertex Data Types"
19729 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19732 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19733 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19736 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19737 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19740 msgid "Edge Mapping"
19741 msgstr "Mappatura Spigolo"
19744 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19745 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19748 msgid "Copy from identical topology meshes"
19749 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19752 msgid "Nearest Vertices"
19753 msgstr "Vertici Più Vicini"
19756 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19757 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19760 msgid "Nearest Edge"
19761 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19764 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19765 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19768 msgid "Nearest Face Edge"
19769 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19772 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19773 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19776 msgid "Projected Edge Interpolated"
19777 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19780 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19781 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19784 msgid "Islands Precision"
19785 msgstr "Precisione Isole"
19788 msgid "Destination Layers Matching"
19789 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19792 msgid "How to match source and destination layers"
19793 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19796 msgid "Affect active data layer of all targets"
19797 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19800 msgid "By Name"
19801 msgstr "Per Nome"
19804 msgid "Match target data layers to affect by name"
19805 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19808 msgid "By Order"
19809 msgstr "Per Ordine"
19812 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19813 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19816 msgid "Source Layers Selection"
19817 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19820 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19821 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19824 msgid "Only transfer active data layer"
19825 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19828 msgid "All Layers"
19829 msgstr "Tutti i Livelli"
19832 msgid "Transfer all data layers"
19833 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19836 msgid "Selected Pose Bones"
19837 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19840 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19841 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19844 msgid "Face Corner Mapping"
19845 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19848 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19849 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19852 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19853 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19856 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19857 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19860 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19861 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19864 msgid "Nearest Face Interpolated"
19865 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19868 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19869 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19872 msgid "Projected Face Interpolated"
19873 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19876 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19877 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19880 msgid "Max Distance"
19881 msgstr "Distanza Max"
19884 msgid "How to affect destination elements with source values"
19885 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19888 msgid "Overwrite all elements' data"
19889 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19892 msgid "Above Threshold"
19893 msgstr "Sopra Soglia"
19896 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19897 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19900 msgid "Below Threshold"
19901 msgstr "Sotto Soglia"
19904 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
19905 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19908 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
19909 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19912 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
19913 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19916 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
19917 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19920 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
19921 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19924 msgid "Source Object"
19925 msgstr "Oggetto Sorgente"
19928 msgid "Object to transfer data from"
19929 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
19932 msgid "Face Mapping"
19933 msgstr "Mappatura Faccia"
19936 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
19937 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
19940 msgid "Nearest Face"
19941 msgstr "Faccia Più Vicina"
19944 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
19945 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
19948 msgid "Best Normal-Matching"
19949 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
19952 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
19953 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
19956 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
19957 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
19960 msgid "Ray Radius"
19961 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
19964 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
19965 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
19968 msgid "Edge Data"
19969 msgstr "Dati Spigolo"
19972 msgid "Enable edge data transfer"
19973 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
19976 msgid "Face Corner Data"
19977 msgstr "Dati Angolo Faccia"
19980 msgid "Enable face corner data transfer"
19981 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
19984 msgid "Only Neighbor Geometry"
19985 msgstr "Solo Geometria Vicina"
19988 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
19989 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
19992 msgid "Object Transform"
19993 msgstr "Trasformazione Oggetto"
19996 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
19997 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20000 msgid "Enable face data transfer"
20001 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20004 msgid "Vertex Data"
20005 msgstr "Dati Vertice"
20008 msgid "Enable vertex data transfer"
20009 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20012 msgid "Vertex Mapping"
20013 msgstr "Mappatura Vertici"
20016 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20017 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20020 msgid "Copy from closest vertex"
20021 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20024 msgid "Nearest Edge Vertex"
20025 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20028 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20029 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20032 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20033 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20036 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20037 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20040 msgid "Nearest Face Vertex"
20041 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20044 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20045 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20048 msgid "Decimate Modifier"
20049 msgstr "Modificatore Decimazione"
20052 msgid "Decimation modifier"
20053 msgstr "Modificatore decimazione"
20056 msgid "Angle Limit"
20057 msgstr "Limite Angolo"
20060 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20061 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20064 msgid "Collapse"
20065 msgstr "Collassa"
20068 msgid "Use edge collapsing"
20069 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20072 msgid "Un-Subdivide"
20073 msgstr "De-Suddividi"
20076 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20077 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20080 msgid "Planar"
20081 msgstr "Planare"
20084 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20085 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20088 msgid "Delimit"
20089 msgstr "Delimita"
20092 msgid "Limit merging geometry"
20093 msgstr "Limite di unione della geometria"
20096 msgid "Delimit by face directions"
20097 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20100 msgid "Delimit by face material"
20101 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20104 msgid "Delimit by edge seams"
20105 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20108 msgid "Delimit by sharp edges"
20109 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20112 msgid "Delimit by UV coordinates"
20113 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20116 msgid "Face Count"
20117 msgstr "Conta Facce"
20120 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20121 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20124 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20125 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20128 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20129 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20132 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20133 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20136 msgid "Axis of symmetry"
20137 msgstr "Asse di simmetria"
20140 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20141 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20144 msgid "All Boundaries"
20145 msgstr "Tutti i Confini"
20148 msgid "Symmetry"
20149 msgstr "Simmetria"
20152 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20153 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20156 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20157 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20160 msgid "Vertex group strength"
20161 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20164 msgid "Displace Modifier"
20165 msgstr "Modificatore Spostamento"
20168 msgid "Displacement modifier"
20169 msgstr "Modificatore spostamento"
20172 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20173 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20176 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20177 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20180 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20181 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20184 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20185 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20188 msgid "Custom Normal"
20189 msgstr "Normale Personalizzata"
20192 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20193 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20196 msgid "RGB to XYZ"
20197 msgstr "RGB a XYZ"
20200 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20201 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20204 msgid "Midlevel"
20205 msgstr "Livello Medio"
20208 msgid "Material value that gives no displacement"
20209 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20212 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20213 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20216 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20217 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20220 msgid "Amount to displace geometry"
20221 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20224 msgid "Texture Coordinates"
20225 msgstr "Coordinate Texture"
20228 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20229 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20232 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20233 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20236 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20237 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20240 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20241 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20244 msgid "Texture Coordinate Object"
20245 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20248 msgid "Object to set the texture coordinates"
20249 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20252 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20253 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20256 msgid "Dynamic Paint modifier"
20257 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20260 msgid "Canvas"
20261 msgstr "Tela"
20264 msgid "EdgeSplit Modifier"
20265 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20268 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20269 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20272 msgid "Split Angle"
20273 msgstr "Angolo Separazione"
20276 msgid "Angle above which to split edges"
20277 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20280 msgid "Use Edge Angle"
20281 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20284 msgid "Split edges with high angle between faces"
20285 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20288 msgid "Use Sharp Edges"
20289 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20292 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20293 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20296 msgid "Explode Modifier"
20297 msgstr "Modificatore Esplosione"
20300 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20301 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20304 msgid "Particle UV"
20305 msgstr "UV Particella"
20308 msgid "UV map to change with particle age"
20309 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20312 msgid "Protect"
20313 msgstr "Proteggi"
20316 msgid "Clean vertex group edges"
20317 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20320 msgid "Alive"
20321 msgstr "Vive"
20324 msgid "Show mesh when particles are alive"
20325 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20328 msgid "Dead"
20329 msgstr "Morte"
20332 msgid "Show mesh when particles are dead"
20333 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20336 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20337 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20340 msgid "Cut Edges"
20341 msgstr "Taglia Spigoli"
20344 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20345 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20348 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20349 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20352 msgid "Fluid simulation modifier"
20353 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20356 msgid "Inflow/Outflow"
20357 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20360 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20361 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20364 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20365 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20368 msgid "Mesh deform modifier"
20369 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20372 msgid "Bound"
20373 msgstr "Confini"
20376 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20377 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20380 msgid "Smoothing effect modifier"
20381 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20384 msgid "Lambda Border"
20385 msgstr "Bordo Lambda"
20388 msgid "Normalized"
20389 msgstr "Normalizzato"
20392 msgid "Smooth object along X axis"
20393 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20396 msgid "Smooth object along Y axis"
20397 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20400 msgid "Smooth object along Z axis"
20401 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20404 msgid "Lattice deformation modifier"
20405 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20408 msgid "Mask Modifier"
20409 msgstr "Modificatore Maschera"
20412 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20413 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20416 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20417 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20420 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20421 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20424 msgid "Cache Modifier"
20425 msgstr "Modificatore Cache"
20428 msgid "Deform Mode"
20429 msgstr "Modalità Deforma"
20432 msgid "Overwrite"
20433 msgstr "Sovrascrivi"
20436 msgid "Integrate"
20437 msgstr "Integra"
20440 msgid "Evaluation Factor"
20441 msgstr "Fattore Valutazione"
20444 msgid "Evaluation Frame"
20445 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20448 msgid "Influence of the deformation"
20449 msgstr "Influenza della deformazione"
20452 msgid "Frame Start"
20453 msgstr "Primo Fotogramma"
20456 msgid "Use the time from the scene"
20457 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20460 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20461 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20464 msgid "Time Mode"
20465 msgstr "Modalità Tempo"
20468 msgid "Method to control playback time"
20469 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20472 msgid "MeshDeform Modifier"
20473 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20476 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20477 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20480 msgid "Mesh object to deform with"
20481 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20484 msgid "The grid size for binding"
20485 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20488 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20489 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20492 msgid "Mirroring modifier"
20493 msgstr "Modificatore specchiatura"
20496 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20497 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20500 msgid "Mirror Object"
20501 msgstr "Specchia Oggetto"
20504 msgid "Object to use as mirror"
20505 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20508 msgid "Flip U Offset"
20509 msgstr "Scostamento Inversione U"
20512 msgid "Flip V Offset"
20513 msgstr "Scostamento Inversione V"
20516 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20517 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20520 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20521 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20524 msgid "Mirror U"
20525 msgstr "Specchia U"
20528 msgid "Mirror V"
20529 msgstr "Specchia V"
20532 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20533 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20536 msgid "Multires Modifier"
20537 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20540 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20541 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20544 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20545 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20548 msgid "Levels"
20549 msgstr "Livelli"
20552 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20553 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20556 msgid "Render Levels"
20557 msgstr "Livelli Render"
20560 msgid "The subdivision level visible at render time"
20561 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20564 msgid "Sculpt Levels"
20565 msgstr "Livelli Scultura"
20568 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20569 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20572 msgid "Optimal Display"
20573 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20576 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20577 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20580 msgid "Total Levels"
20581 msgstr "Livelli Totali"
20584 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20585 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20588 msgid "Normal Edit Modifier"
20589 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20592 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20593 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20596 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20597 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20600 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20601 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20604 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20605 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20608 msgid "Copy"
20609 msgstr "Copia"
20612 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20613 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20616 msgid "Copy sum of new and old normals"
20617 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20620 msgid "Copy new normals minus old normals"
20621 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20624 msgid "How to affect (generate) normals"
20625 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20628 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20629 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20632 msgid "Directional"
20633 msgstr "Direzionale"
20636 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20637 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20640 msgid "Offset from object's center"
20641 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20644 msgid "Target object used to affect normals"
20645 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20648 msgid "Parallel Normals"
20649 msgstr "Normali Parallele"
20652 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20653 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20656 msgid "Ocean Modifier"
20657 msgstr "Modificatore Oceano"
20660 msgid "Simulate an ocean surface"
20661 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20664 msgid "Foam Fade"
20665 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20668 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20669 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20672 msgid "Choppiness"
20673 msgstr "Increspature"
20676 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20677 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20680 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20681 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20684 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20685 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20688 msgid "Cache Path"
20689 msgstr "Percorso Cache"
20692 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20693 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20696 msgid "Foam Coverage"
20697 msgstr "Copertura Schiuma"
20700 msgid "Amount of generated foam"
20701 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20704 msgid "Foam Layer Name"
20705 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20708 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20709 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20712 msgid "Bake End"
20713 msgstr "Fine Precalcolo"
20716 msgid "End frame of the ocean baking"
20717 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20720 msgid "Bake Start"
20721 msgstr "Inizio Precalcolo"
20724 msgid "Start frame of the ocean baking"
20725 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20728 msgid "Method of modifying geometry"
20729 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20732 msgid "Generate"
20733 msgstr "Genera"
20736 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20737 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20740 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20741 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20744 msgid "Ocean is Cached"
20745 msgstr "Oceano è nella Cache"
20748 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20749 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20752 msgid "Random Seed"
20753 msgstr "Seme Casuale"
20756 msgid "Seed of the random generator"
20757 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20760 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20761 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20764 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20765 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20768 msgid "Spatial Size"
20769 msgstr "Dimensione Spaziale"
20772 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20773 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20776 msgid "Current time of the simulation"
20777 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20780 msgid "Generate Foam"
20781 msgstr "Genera Schiuma"
20784 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20785 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20788 msgid "Generate Normals"
20789 msgstr "Genera Normali"
20792 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20793 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20796 msgid "Wave Alignment"
20797 msgstr "Allineamento Onda"
20800 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20801 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20804 msgid "Wave Direction"
20805 msgstr "Direzione Onda"
20808 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20809 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20812 msgid "Wave Scale"
20813 msgstr "Scala Onda"
20816 msgid "Scale of the displacement effect"
20817 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20820 msgid "Smallest Wave"
20821 msgstr "Onda Più Piccola"
20824 msgid "Shortest allowed wavelength"
20825 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20828 msgid "Wind Velocity"
20829 msgstr "Velocità Vento"
20832 msgid "Wind speed"
20833 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20836 msgid "ParticleInstance Modifier"
20837 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20840 msgid "Particle system instancing modifier"
20841 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20844 msgid "Pole axis for rotation"
20845 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20848 msgid "Object that has the particle system"
20849 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20852 msgid "Particle Offset"
20853 msgstr "Spostamento Particelle"
20856 msgid "Particle System Number"
20857 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20860 msgid "Position along path"
20861 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20864 msgid "Random Position"
20865 msgstr "Posizione Casuale"
20868 msgid "Randomize position along path"
20869 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20872 msgid "Show instances when particles are alive"
20873 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20876 msgid "Show instances when particles are dead"
20877 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20880 msgid "Show instances when particles are unborn"
20881 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20884 msgid "Create instances from child particles"
20885 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20888 msgid "Create instances from normal particles"
20889 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20892 msgid "Create instances along particle paths"
20893 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20896 msgid "Keep Shape"
20897 msgstr "Mantieni Forma"
20900 msgid "Don't stretch the object"
20901 msgstr "Non stirare l'oggetto"
20904 msgid "Use particle size to scale the instances"
20905 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
20908 msgid "ParticleSystem Modifier"
20909 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
20912 msgid "Particle system simulation modifier"
20913 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
20916 msgid "Particle System that this modifier controls"
20917 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
20920 msgid "Remesh Modifier"
20921 msgstr "Rimuovi Modificatore"
20924 msgid "Blocks"
20925 msgstr "Blocchi"
20928 msgid "Octree Depth"
20929 msgstr "Profondità Octree"
20932 msgid "Sharpness"
20933 msgstr "Acutezza"
20936 msgid "Smooth Shading"
20937 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
20940 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20941 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
20944 msgid "Screw Modifier"
20945 msgstr "Modificatore Avvita"
20948 msgid "Revolve edges"
20949 msgstr "Avvitamento spigoli"
20952 msgid "Angle of revolution"
20953 msgstr "Angolo di rivoluzione"
20956 msgid "Screw axis"
20957 msgstr "Asse di avvitamento"
20960 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20961 msgstr "Numero di volte"
20964 msgid "Object to define the screw axis"
20965 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
20968 msgid "Render Steps"
20969 msgstr "Passi Render"
20972 msgid "Number of steps in the revolution"
20973 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
20976 msgid "Offset the revolution along its axis"
20977 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
20980 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
20981 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
20984 msgid "Flip normals of lathed faces"
20985 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
20988 msgid "Object Screw"
20989 msgstr "Oggetto Avvitamento"
20992 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
20993 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
20996 msgid "Stretch U"
20997 msgstr "Allungamento U"
21000 msgid "Stretch V"
21001 msgstr "Allungamento V"
21004 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21005 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21008 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21009 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21012 msgid "Auxiliary Target"
21013 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21016 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21017 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21020 msgid "Distance to keep from the target"
21021 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21024 msgid "Project Limit"
21025 msgstr "Limite Proiezione"
21028 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21029 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21032 msgid "Mesh target to shrink to"
21033 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21036 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21037 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21040 msgid "Positive"
21041 msgstr "Positivo"
21044 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21045 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21048 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21049 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21052 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21053 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21056 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21057 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21060 msgid "SimpleDeform Modifier"
21061 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21064 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21065 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21068 msgid "Angle of deformation"
21069 msgstr "Angolo di deformazione"
21072 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21073 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21076 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21077 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21080 msgid "Taper"
21081 msgstr "Rastrema"
21084 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21085 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21088 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21089 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21092 msgid "Amount to deform object"
21093 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21096 msgid "Limits"
21097 msgstr "Limiti"
21100 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21101 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21104 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21105 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21108 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21109 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21112 msgid "Origin"
21113 msgstr "Origine"
21116 msgid "Skin Modifier"
21117 msgstr "Modificatore Pelle"
21120 msgid "Generate Skin"
21121 msgstr "Genera Pelle"
21124 msgid "Branch Smoothing"
21125 msgstr "Levigatura Rami"
21128 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21129 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21132 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21133 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21136 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21137 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21140 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21141 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21144 msgid "Soft Body Modifier"
21145 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21148 msgid "Soft body simulation modifier"
21149 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21152 msgid "Solidify Modifier"
21153 msgstr "Modificatore Solidifica"
21156 msgid "Inner Crease"
21157 msgstr "Piega Interna"
21160 msgid "Assign a crease to inner edges"
21161 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21164 msgid "Outer Crease"
21165 msgstr "Piega Esterna"
21168 msgid "Assign a crease to outer edges"
21169 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21172 msgid "Rim Crease"
21173 msgstr "Piega Orlo"
21176 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21177 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21180 msgid "Vertex Group Invert"
21181 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21184 msgid "Invert the vertex group influence"
21185 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21188 msgid "Material Offset"
21189 msgstr "Scostamento Materiale"
21192 msgid "Offset material index of generated faces"
21193 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21196 msgid "Rim Material Offset"
21197 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21200 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21201 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21204 msgid "Merge Threshold"
21205 msgstr "Soglia Unione"
21208 msgid "Offset the thickness from the center"
21209 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21212 msgid "Thickness of the shell"
21213 msgstr "Spessore del guscio"
21216 msgid "Vertex Group Factor"
21217 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21220 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21221 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21224 msgid "Even Thickness"
21225 msgstr "Spessore Costante"
21228 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21229 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21232 msgid "Flip Normals"
21233 msgstr "Inverti Normali"
21236 msgid "Invert the face direction"
21237 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21240 msgid "High Quality Normals"
21241 msgstr "Normali Alta Qualità"
21244 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21245 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21248 msgid "Fill Rim"
21249 msgstr "Riempi Orlo"
21252 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21253 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21256 msgid "Only Rim"
21257 msgstr "Solo Orlo"
21260 msgid "Only add the rim to the original data"
21261 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21264 msgid "Subdivision surface modifier"
21265 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21268 msgid "Number of subdivisions to perform"
21269 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21272 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21273 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21276 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21277 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21280 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21281 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21284 msgid "Surface Modifier"
21285 msgstr "Modificatore Superficie"
21288 msgid "Triangulate Modifier"
21289 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21292 msgid "Triangulate Mesh"
21293 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21296 msgid "Beauty"
21297 msgstr "Bellezza"
21300 msgid "Quad Method"
21301 msgstr "Metodo Quad"
21304 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21305 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21308 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21309 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21312 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21313 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21316 msgid "Fixed Alternate"
21317 msgstr "Fisso Alternato"
21320 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21321 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21324 msgid "Shortest Diagonal"
21325 msgstr "Diagonale più Corta"
21328 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21329 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21332 msgid "UV Project Modifier"
21333 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21336 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21337 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21340 msgid "Aspect X"
21341 msgstr "Aspetto X"
21344 msgid "Number of Projectors"
21345 msgstr "Numero di Proiettori"
21348 msgid "Number of projectors to use"
21349 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21352 msgid "Projectors"
21353 msgstr "Proiettori"
21356 msgid "UVWarp Modifier"
21357 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21360 msgid "Add target position to uv coordinates"
21361 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21364 msgid "U-Axis"
21365 msgstr "Asse U"
21368 msgid "V-Axis"
21369 msgstr "Asse V"
21372 msgid "Bone From"
21373 msgstr "Osso Da"
21376 msgid "Bone defining offset"
21377 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21380 msgid "Bone To"
21381 msgstr "Osso A"
21384 msgid "UV Center"
21385 msgstr "Centro UV"
21388 msgid "Center point for rotate/scale"
21389 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21392 msgid "Object From"
21393 msgstr "Oggetto Da"
21396 msgid "Object defining offset"
21397 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21400 msgid "Object To"
21401 msgstr "Oggetto A"
21404 msgid "UV Layer"
21405 msgstr "Livello UV"
21408 msgid "UV Layer name"
21409 msgstr "Nome del livello UV"
21412 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21413 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21416 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21417 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21420 msgid "Add Threshold"
21421 msgstr "Aggiunge Soglia"
21424 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21425 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21428 msgid "Default Weight"
21429 msgstr "Peso Predefinito"
21432 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21433 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21436 msgid "How weights are mapped to their new values"
21437 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21440 msgid "Null action"
21441 msgstr "Nessuna azione"
21444 msgctxt "Curve"
21445 msgid "Custom Curve"
21446 msgstr "Curva Personalizzata"
21449 msgctxt "Curve"
21450 msgid "Random"
21451 msgstr "Casuale"
21454 msgctxt "Curve"
21455 msgid "Median Step"
21456 msgstr "Passo Medio"
21459 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21460 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21463 msgid "Mapping Curve"
21464 msgstr "Curva Mappatura"
21467 msgid "Custom mapping curve"
21468 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21471 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21472 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21475 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21476 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21479 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21480 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21483 msgid "Use local generated coordinates"
21484 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21487 msgid "Use global coordinates"
21488 msgstr "Usa coordinate globali"
21491 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21492 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21495 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21496 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21499 msgid "Use Channel"
21500 msgstr "Usa Canale"
21503 msgid "Which texture channel to use for masking"
21504 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21507 msgid "Masking Tex"
21508 msgstr "Texture Mascheramento"
21511 msgid "Masking texture"
21512 msgstr "Texture di mascheramento"
21515 msgid "Masking vertex group name"
21516 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21519 msgid "Remove Threshold"
21520 msgstr "Rimuovi Soglia"
21523 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21524 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21527 msgid "Group Add"
21528 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21531 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21532 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21535 msgid "Group Remove"
21536 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21539 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21540 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21543 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21544 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21547 msgid "Default Weight A"
21548 msgstr "Peso Predefinito A"
21551 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21552 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21555 msgid "Default Weight B"
21556 msgstr "Peso Predefinito B"
21559 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21560 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21563 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21564 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21567 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21568 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21571 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21572 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21575 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21576 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21579 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21580 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21583 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21584 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21587 msgid "Vertex Set"
21588 msgstr "Gruppo Vertici"
21591 msgid "Which vertices should be affected"
21592 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21595 msgid "VGroup A"
21596 msgstr "Gruppo Vertici A"
21599 msgid "VGroup B"
21600 msgstr "Gruppo Vertici B"
21603 msgid "VGroup A or B"
21604 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21607 msgid "VGroup A and B"
21608 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21611 msgid "Vertex Group A"
21612 msgstr "Gruppo Vertici A"
21615 msgid "First vertex group name"
21616 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21619 msgid "Vertex Group B"
21620 msgstr "Gruppo Vertici B"
21623 msgid "Second vertex group name"
21624 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21627 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21628 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21631 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21632 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21635 msgid "Highest"
21636 msgstr "Più Alto"
21639 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21640 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21643 msgid "Lowest"
21644 msgstr "Più Basso"
21647 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21648 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21651 msgid "Proximity Geometry"
21652 msgstr "Prossimità Geometria"
21655 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21656 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21659 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21660 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21663 msgid "Compute distance to nearest edge"
21664 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21667 msgid "Compute distance to nearest face"
21668 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21671 msgid "Proximity Mode"
21672 msgstr "Modalità Prossimità"
21675 msgid "Which distances to target object to use"
21676 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21679 msgid "Use distance between affected and target objects"
21680 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21683 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21684 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21687 msgid "Target Object"
21688 msgstr "Oggetto Obiettivo"
21691 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21692 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21695 msgid "Warp Modifier"
21696 msgstr "Modificatore Deforma"
21699 msgid "Warp modifier"
21700 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21703 msgid "Radius to apply"
21704 msgstr "Raggio da applicare"
21707 msgid "Object to transform from"
21708 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21711 msgid "Object to transform to"
21712 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21715 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21716 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21719 msgid "Wave Modifier"
21720 msgstr "Modificatore Onda"
21723 msgid "Wave effect modifier"
21724 msgstr "Modificatore effetto onda"
21727 msgid "Damping Time"
21728 msgstr "Tempo Smorzamento"
21731 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21732 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21735 msgid "Falloff Radius"
21736 msgstr "Raggio Decadimento"
21739 msgid "Distance after which it fades out"
21740 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21743 msgid "Height of the wave"
21744 msgstr "Altezza dell'onda"
21747 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21748 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21751 msgid "Narrowness"
21752 msgstr "Limitatezza"
21755 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21756 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21759 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21760 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21763 msgid "Start Position Object"
21764 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21767 msgid "Object which defines the wave center"
21768 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21771 msgid "Start Position X"
21772 msgstr "Posizione Iniziale X"
21775 msgid "X coordinate of the start position"
21776 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21779 msgid "Start Position Y"
21780 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21783 msgid "Y coordinate of the start position"
21784 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21787 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21788 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21791 msgid "Cyclic wave effect"
21792 msgstr "Effetto onda ciclico"
21795 msgid "Displace along normals"
21796 msgstr "Sposta lungo le normali"
21799 msgid "X Normal"
21800 msgstr "Normale X"
21803 msgid "Enable displacement along the X normal"
21804 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21807 msgid "Y Normal"
21808 msgstr "Normale Y"
21811 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21812 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21815 msgid "Z Normal"
21816 msgstr "Normale Z"
21819 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21820 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21823 msgid "X axis motion"
21824 msgstr "Movimento sull'asse X"
21827 msgid "Y axis motion"
21828 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21831 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21832 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21835 msgid "Distance between the waves"
21836 msgstr "Distanza tra le onde"
21839 msgid "Face Area"
21840 msgstr "Area Faccia"
21843 msgid "Wireframe Modifier"
21844 msgstr "Modificatore Reticolo"
21847 msgid "Wireframe effect modifier"
21848 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21851 msgid "Thickness factor"
21852 msgstr "Fattore spessore"
21855 msgid "Support face boundaries"
21856 msgstr "Supporta le facce di confine"
21859 msgid "Offset Relative"
21860 msgstr "Scostamento Relativo"
21863 msgid "Offset Even"
21864 msgstr "Scostamento Uniforme"
21867 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21868 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21871 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21872 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21875 msgid "Remove original geometry"
21876 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21879 msgid "Custom color for motion path"
21880 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21883 msgid "Edit Path"
21884 msgstr "Modifica percorso"
21887 msgid "Path is being edited"
21888 msgstr "Percorso  modificato"
21891 msgid "Number of frames cached"
21892 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21895 msgid "Line Thickness"
21896 msgstr "Spessore Linea"
21899 msgid "Motion Path Points"
21900 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21903 msgid "Use Bone Heads"
21904 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21907 msgid "Use custom color for this motion path"
21908 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21911 msgid "Motion Path Cache Point"
21912 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21915 msgid "Cached location on path"
21916 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21919 msgid "Movie Clip Proxy"
21920 msgstr "Proxy Filmato"
21923 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21924 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21927 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21928 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21931 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21932 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21935 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21936 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21939 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21940 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21943 msgid "Rec Run"
21944 msgstr "Registra"
21947 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21948 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21951 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21952 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21955 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21956 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21959 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21960 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21963 msgid "Location to store the proxy files"
21964 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
21967 msgid "JPEG quality of proxy images"
21968 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
21971 msgid "Timecode"
21972 msgstr "Timecode"
21975 msgid "Record Run"
21976 msgstr "Avvia Registrazione"
21979 msgid "Use images in the order they are recorded"
21980 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
21983 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
21984 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
21987 msgid "Movie Clip User"
21988 msgstr "Utente Filmato"
21991 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
21992 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
21995 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
21996 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
21999 msgid "Render Undistorted"
22000 msgstr "Rendering Indistorto"
22003 msgid "Average error of reconstruction"
22004 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22007 msgid "Movie tracking data"
22008 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22011 msgid "Active Object Index"
22012 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22015 msgid "Index of active object"
22016 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22019 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22020 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22023 msgid "Tracks"
22024 msgstr "Tracce"
22027 msgid "K1"
22028 msgstr "K1"
22031 msgid "K2"
22032 msgstr "K2"
22035 msgid "K3"
22036 msgstr "K3"
22039 msgid "Distortion Model"
22040 msgstr "Modello Distorsione"
22043 msgid "Polynomial"
22044 msgstr "Polinomiale"
22047 msgid "Divisions"
22048 msgstr "Divisioni"
22051 msgid "Camera's focal length"
22052 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22055 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22056 msgstr "Proporzioni Pixel"
22059 msgid "Pixel aspect ratio"
22060 msgstr "Proporzioni del pixel"
22063 msgid "Principal Point"
22064 msgstr "Punto Principale"
22067 msgid "Optical center of lens"
22068 msgstr "Centro ottico della lente"
22071 msgid "Sensor"
22072 msgstr "Sensore"
22075 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22076 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22079 msgid "Units"
22080 msgstr "Unità"
22083 msgid "Units used for camera focal length"
22084 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22087 msgid "px"
22088 msgstr "px"
22091 msgid "Use pixels for units of focal length"
22092 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22095 msgid "mm"
22096 msgstr "mm"
22099 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22100 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22103 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22104 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22107 msgid "Display Hidden"
22108 msgstr "Mostra Nascosti"
22111 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22112 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22115 msgid "Dopesheet Sort Field"
22116 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22119 msgid "Sort channels by their names"
22120 msgstr "Ordina i canali per nome"
22123 msgid "Longest"
22124 msgstr "Più lungo"
22127 msgid "Total"
22128 msgstr "Totale"
22131 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22132 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22135 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22136 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22139 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22140 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22143 msgid "Pattern Bounding Box"
22144 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22147 msgid "Pattern Corners"
22148 msgstr "Angoli Motivo"
22151 msgid "Search Max"
22152 msgstr "Cerca Massimo"
22155 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22156 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22159 msgid "Search Min"
22160 msgstr "Cerca Minimo"
22163 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22164 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22167 msgid "Movie Tracking Markers"
22168 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22171 msgid "Movie tracking object data"
22172 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22175 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22176 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22179 msgid "Object is used for camera tracking"
22180 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22183 msgid "Keyframe A"
22184 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22187 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22188 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22191 msgid "Keyframe B"
22192 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22195 msgid "Unique name of object"
22196 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22199 msgid "Active Track"
22200 msgstr "Traccia Attiva"
22203 msgid "Movie Tracks"
22204 msgstr "Tracce Filmato"
22207 msgid "Movie Objects"
22208 msgstr "Oggetti Filmato"
22211 msgid "Corners"
22212 msgstr "Angoli"
22215 msgid "Movie tracking plane track data"
22216 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22219 msgid "Image Opacity"
22220 msgstr "Opacità Immagine"
22223 msgid "Opacity of the image"
22224 msgstr "Opacità dell'immagine"
22227 msgid "Markers"
22228 msgstr "Marcatori"
22231 msgid "Collection of markers in track"
22232 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22235 msgid "Unique name of track"
22236 msgstr "Nome unico della traccia"
22239 msgid "Plane track is selected"
22240 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22243 msgid "Auto Keyframe"
22244 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22247 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22248 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22251 msgid "Active Plane Track"
22252 msgstr "Plane Track Attivo"
22255 msgid "Reconstructed Cameras"
22256 msgstr "Camere Ricostruite"
22259 msgid "Collection of solved cameras"
22260 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22263 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22264 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22267 msgid "Reconstructed"
22268 msgstr "Ricostruito"
22271 msgid "Movie tracking settings"
22272 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22275 msgid "Cleanup action to execute"
22276 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22279 msgid "Select unclean tracks"
22280 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22283 msgid "Delete Track"
22284 msgstr "Cancella Traccia"
22287 msgid "Delete unclean tracks"
22288 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22291 msgid "Delete Segments"
22292 msgstr "Cancella Segmenti"
22295 msgid "Reprojection Error"
22296 msgstr "Errore Riproiezione"
22299 msgid "Tracked Frames"
22300 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22303 msgid "Correlation"
22304 msgstr "Correlazione"
22307 msgid "Frames Limit"
22308 msgstr "Limite Fotogrammi"
22311 msgid "Pattern Match"
22312 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22315 msgid "Previous frame"
22316 msgstr "Fotogramma precedente"
22319 msgid "Pattern Size"
22320 msgstr "Dimensione Motivo"
22323 msgid "Search Size"
22324 msgstr "Dimensione Ricerca"
22327 msgid "Fastest"
22328 msgstr "Più Veloce"
22331 msgid "Track as fast as it's possible"
22332 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22335 msgid "Double"
22336 msgstr "Doppio"
22339 msgid "Track with double speed"
22340 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22343 msgid "Track with realtime speed"
22344 msgstr "Traccia in tempo reale"
22347 msgid "Track with half of realtime speed"
22348 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22351 msgid "Quarter"
22352 msgstr "Quarto"
22355 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22356 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22359 msgid "Use Blue Channel"
22360 msgstr "Usa Canale Blu"
22363 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22364 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22367 msgid "Prepass"
22368 msgstr "Prepassaggio"
22371 msgid "Use Green Channel"
22372 msgstr "Usa Canale Verde"
22375 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22376 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22379 msgid "Normalize"
22380 msgstr "Normalizza"
22383 msgid "Use Red Channel"
22384 msgstr "Usa Canale Rosso"
22387 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22388 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22391 msgid "Keyframe Selection"
22392 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22395 msgid "Tripod Motion"
22396 msgstr "Movimento Tripode"
22399 msgid "Active Rotation Track Index"
22400 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22403 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22404 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22407 msgid "Active Track Index"
22408 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22411 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22412 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22415 msgid "Anchor Frame"
22416 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22419 msgid "Interpolate"
22420 msgstr "Interpola"
22423 msgid "Bilinear"
22424 msgstr "Bilineare"
22427 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22428 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22431 msgid "Bicubic"
22432 msgstr "Bicubico"
22435 msgid "High quality pixel interpolation"
22436 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22439 msgid "Location Influence"
22440 msgstr "Influenza Posizione"
22443 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22444 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22447 msgid "Rotation Influence"
22448 msgstr "Influenza Rotazione"
22451 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22452 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22455 msgid "Scale Influence"
22456 msgstr "Influenza Scala"
22459 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22460 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22463 msgid "Rotation Tracks"
22464 msgstr "Tracce Rotazione"
22467 msgid "Maximal Scale"
22468 msgstr "Scala Massima"
22471 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22472 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22475 msgid "Show Tracks"
22476 msgstr "Mostra Tracce"
22479 msgid "Expected Position"
22480 msgstr "Posizione Attesa"
22483 msgid "Expected Rotation"
22484 msgstr "Rotazione Attesa"
22487 msgid "Expected Scale"
22488 msgstr "Scala Attesa"
22491 msgid "Translation Tracks"
22492 msgstr "Traslazione Tracce"
22495 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22496 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22499 msgid "Autoscale"
22500 msgstr "Autoscala"
22503 msgid "Stabilize Rotation"
22504 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22507 msgid "Stabilize Scale"
22508 msgstr "Stabilizza Scala"
22511 msgid "Average error of re-projection"
22512 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22515 msgid "Grease pencil data for this track"
22516 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22519 msgid "Track is hidden"
22520 msgstr "La traccia è nascosta"
22523 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22524 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22527 msgid "Track is selected"
22528 msgstr "La traccia è selezionata"
22531 msgid "Select Anchor"
22532 msgstr "Seleziona Ancora"
22535 msgid "Select Pattern"
22536 msgstr "Seleziona Motivo"
22539 msgid "Custom Color"
22540 msgstr "Colore Personalizzato"
22543 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22544 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22547 msgid "Stab Weight"
22548 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22551 msgid "NLA Strip"
22552 msgstr "Spezzone NLA"
22555 msgid "Action referenced by this strip"
22556 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22559 msgid "Action End Frame"
22560 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22563 msgid "Last frame from action to use"
22564 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22567 msgid "Action Start Frame"
22568 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22571 msgid "First frame from action to use"
22572 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22575 msgid "NLA Strip is active"
22576 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22579 msgid "Blending"
22580 msgstr "Fusione"
22583 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22584 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22587 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22588 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22591 msgid "Mute"
22592 msgstr "Disattiva"
22595 msgid "Number of times to repeat the action range"
22596 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22599 msgid "Scaling factor for action"
22600 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22603 msgid "NLA Strip is selected"
22604 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22607 msgid "Strip Time"
22608 msgstr "Durata Spezzone"
22611 msgid "NLA Strips"
22612 msgstr "Spezzoni NLA"
22615 msgid "Type of NLA Strip"
22616 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22619 msgid "Action Clip"
22620 msgstr "Spezzone Azione"
22623 msgid "NLA Strip references some Action"
22624 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22627 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22628 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22631 msgid "Meta"
22632 msgstr "Meta"
22635 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22636 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22639 msgid "Sound Clip"
22640 msgstr "Spezzone Sonoro"
22643 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22644 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22647 msgid "Animated Influence"
22648 msgstr "Influenza Animata"
22651 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22652 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22655 msgid "Animated Strip Time"
22656 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22659 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22660 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22663 msgid "Cyclic Strip Time"
22664 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22667 msgid "Auto Blend In/Out"
22668 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22671 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22672 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22675 msgid "Sync Action Length"
22676 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22679 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22680 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22683 msgid "Nla Strips"
22684 msgstr "Spezzoni NLA"
22687 msgid "Collection of Nla Strips"
22688 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22691 msgid "NLA Track"
22692 msgstr "Traccia NLA"
22695 msgid "NLA Track is active"
22696 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22699 msgid "NLA Track is locked"
22700 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22703 msgid "NLA Track is selected"
22704 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22707 msgid "Collection of NLA Tracks"
22708 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22711 msgid "Node in a node tree"
22712 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22715 msgid "The node icon"
22716 msgstr "L'icona del nodo"
22719 msgid "The node label"
22720 msgstr "L'etichetta del nodo"
22723 msgid "Static Type"
22724 msgstr "Tipo Statico"
22727 msgid "Custom Node"
22728 msgstr "Nodo Personalizzato"
22731 msgid "Custom color of the node body"
22732 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22735 msgid "Height of the node"
22736 msgstr "Altezza del nodo"
22739 msgid "Optional custom node label"
22740 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22743 msgid "Unique node identifier"
22744 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22747 msgid "Parent this node is attached to"
22748 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22751 msgid "Node selection state"
22752 msgstr "Stato selezione Nodo"
22755 msgid "Show Options"
22756 msgstr "Mostra Opzioni"
22759 msgid "Show Preview"
22760 msgstr "Mostra Anteprima"
22763 msgid "Show Texture"
22764 msgstr "Mostra Texture"
22767 msgid "Use custom color for the node"
22768 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22771 msgid "Width of the node"
22772 msgstr "Larghezza del nodo"
22775 msgid "Width Hidden"
22776 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22779 msgid "Width of the node in hidden state"
22780 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22783 msgid "Custom Group"
22784 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22787 msgid "Interface"
22788 msgstr "Interfaccia"
22791 msgid "Compositor Node"
22792 msgstr "Nodo Compositore"
22795 msgid "Alpha Over"
22796 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22799 msgid "Bilateral Blur"
22800 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22803 msgid "Color Sigma"
22804 msgstr "Sigma Colore"
22807 msgid "Space Sigma"
22808 msgstr "Sigma Spazio"
22811 msgid "Aspect Correction"
22812 msgstr "Correzione Formato"
22815 msgid "Type of aspect correction to use"
22816 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22819 msgid "Relative Size X"
22820 msgstr "Dimensione X Relativa"
22823 msgid "Relative Size Y"
22824 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22827 msgid "Filter Type"
22828 msgstr "Tipo Filtro"
22831 msgid "Tent"
22832 msgstr "Tenda"
22835 msgid "Fast Gaussian"
22836 msgstr "Gaussiana Veloce"
22839 msgid "Catrom"
22840 msgstr "Catrom"
22843 msgid "Mitch"
22844 msgstr "Mitch"
22847 msgid "Bokeh"
22848 msgstr "Bokeh"
22851 msgid "Use circular filter (slower)"
22852 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22855 msgid "Extend Bounds"
22856 msgstr "Estendi Bordi"
22859 msgid "Variable Size"
22860 msgstr "Dimensione Variabile"
22863 msgid "Bokeh Blur"
22864 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22867 msgid "Max Blur"
22868 msgstr "Sfocatura Max"
22871 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22872 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22875 msgid "Bokeh Image"
22876 msgstr "Immagine Bokeh"
22879 msgid "Angle of the bokeh"
22880 msgstr "Angolo del bokeh"
22883 msgid "Catadioptric"
22884 msgstr "Catadiottrico"
22887 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22888 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22891 msgid "Flaps"
22892 msgstr "Lembi"
22895 msgid "Number of flaps"
22896 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22899 msgid "Rounding"
22900 msgstr "Arrotondamento"
22903 msgid "Box Mask"
22904 msgstr "Maschera Box"
22907 msgid "Height of the box"
22908 msgstr "Altezza del box"
22911 msgid "Not"
22912 msgstr "No"
22915 msgid "Rotation angle of the box"
22916 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22919 msgid "Width of the box"
22920 msgstr "Larghezza del box"
22923 msgid "X position of the middle of the box"
22924 msgstr "Posizione X della metà del box"
22927 msgid "Y position of the middle of the box"
22928 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22931 msgid "Bright/Contrast"
22932 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22935 msgid "Channel Key"
22936 msgstr "Canale Chiave"
22939 msgid "RGB color space"
22940 msgstr "Spazio Colore RGB"
22943 msgid "YCbCr"
22944 msgstr "YCbCr"
22947 msgid "Limit Channel"
22948 msgstr "Limita Canale"
22951 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22952 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
22955 msgid "Algorithm"
22956 msgstr "Algoritmo"
22959 msgid "Algorithm to use to limit channel"
22960 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
22963 msgid "Single"
22964 msgstr "Singolo"
22967 msgid "Chroma Key"
22968 msgstr "Chiave Chroma"
22971 msgid "Alpha falloff"
22972 msgstr "Decadimento Alfa"
22975 msgid "Lift"
22976 msgstr "Lift"
22979 msgid "Alpha lift"
22980 msgstr "Alfa lift"
22983 msgid "Shadow Adjust"
22984 msgstr "Aggiustamento Ombra"
22987 msgid "Acceptance"
22988 msgstr "Accettazione"
22991 msgid "Color Balance"
22992 msgstr "Bilanciamento Colore"
22995 msgid "Correction Formula"
22996 msgstr "Formula Correzione"
22999 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23000 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23003 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23004 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23007 msgid "Basis"
23008 msgstr "Base"
23011 msgid "Slope"
23012 msgstr "Pendenza"
23015 msgid "Color Correction"
23016 msgstr "Correzione Colore"
23019 msgid "Blue channel active"
23020 msgstr "Canale Blu attivo"
23023 msgid "Green channel active"
23024 msgstr "Canale Verde attivo"
23027 msgid "Highlights Contrast"
23028 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23031 msgid "Highlights contrast"
23032 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23035 msgid "Highlights Gain"
23036 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23039 msgid "Highlights gain"
23040 msgstr "Guadagno alte luci"
23043 msgid "Highlights Gamma"
23044 msgstr "Gamma Alte Luci"
23047 msgid "Highlights gamma"
23048 msgstr "Gamma Alte Luci"
23051 msgid "Highlights Lift"
23052 msgstr "Lift Alte Luci"
23055 msgid "Highlights lift"
23056 msgstr "Lift Alte Luci"
23059 msgid "Highlights Saturation"
23060 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23063 msgid "Highlights saturation"
23064 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23067 msgid "Master Contrast"
23068 msgstr "Master Contrasto"
23071 msgid "Master contrast"
23072 msgstr "Master contrasto"
23075 msgid "Master Gain"
23076 msgstr "Master Guadagno"
23079 msgid "Master gain"
23080 msgstr "Master guadagno"
23083 msgid "Master Gamma"
23084 msgstr "Master Gamma"
23087 msgid "Master gamma"
23088 msgstr "Master gamma"
23091 msgid "Master Lift"
23092 msgstr "Master Lift"
23095 msgid "Master lift"
23096 msgstr "Master lift"
23099 msgid "Master Saturation"
23100 msgstr "Master Saturazione"
23103 msgid "Master saturation"
23104 msgstr "Master saturazione"
23107 msgid "Midtones Contrast"
23108 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23111 msgid "Midtones contrast"
23112 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23115 msgid "Midtones End"
23116 msgstr "Fine Mezzitoni"
23119 msgid "End of midtones"
23120 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23123 msgid "Midtones Gain"
23124 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23127 msgid "Midtones gain"
23128 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23131 msgid "Midtones Gamma"
23132 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23135 msgid "Midtones gamma"
23136 msgstr "Gamma mezzitoni"
23139 msgid "Midtones Lift"
23140 msgstr "Lift Mezzitoni"
23143 msgid "Midtones lift"
23144 msgstr "Lift mezzitoni"
23147 msgid "Midtones Saturation"
23148 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23151 msgid "Midtones saturation"
23152 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23155 msgid "Midtones Start"
23156 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23159 msgid "Start of midtones"
23160 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23163 msgid "Red channel active"
23164 msgstr "Canale Rosso attivo"
23167 msgid "Shadows Contrast"
23168 msgstr "Contrasto Ombre"
23171 msgid "Shadows contrast"
23172 msgstr "Contrasto ombre"
23175 msgid "Shadows Gain"
23176 msgstr "Guadagno Ombre"
23179 msgid "Shadows gain"
23180 msgstr "Guadagno ombre"
23183 msgid "Shadows Gamma"
23184 msgstr "Gamma Ombre"
23187 msgid "Shadows gamma"
23188 msgstr "Gamma ombre"
23191 msgid "Shadows Lift"
23192 msgstr "Lift Ombre"
23195 msgid "Shadows lift"
23196 msgstr "Lift ombre"
23199 msgid "Shadows Saturation"
23200 msgstr "Saturazione Ombre"
23203 msgid "Shadows saturation"
23204 msgstr "Saturazione ombre"
23207 msgid "Color Key"
23208 msgstr "Colore Chiave"
23211 msgid "H"
23212 msgstr "H"
23215 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23216 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23219 msgid "S"
23220 msgstr "S"
23223 msgid "Color Spill"
23224 msgstr "Versamento Colore"
23227 msgid "R"
23228 msgstr "R"
23231 msgid "Unspill"
23232 msgstr "Sopprimi Versamento"
23235 msgid "Combine HSVA"
23236 msgstr "Combina HSVA"
23239 msgid "Combine RGBA"
23240 msgstr "Combina RGBA"
23243 msgid "Combine YCbCrA"
23244 msgstr "Combina YCbCrA"
23247 msgid "ITU 601"
23248 msgstr "ITU 601"
23251 msgid "ITU 709"
23252 msgstr "ITU 709"
23255 msgid "Jpeg"
23256 msgstr "Jpeg"
23259 msgid "Combine YUVA"
23260 msgstr "Combina YUVA"
23263 msgid "Composite"
23264 msgstr "Composizione"
23267 msgid "X2"
23268 msgstr "X2"
23271 msgid "Y2"
23272 msgstr "Y2"
23275 msgid "X1"
23276 msgstr "X1"
23279 msgid "Y1"
23280 msgstr "Y1"
23283 msgid "Crop Image Size"
23284 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23287 msgid "Remove"
23288 msgstr "Rimuovi"
23291 msgid "Has Layers"
23292 msgstr "Ha Livelli"
23295 msgid "Has View"
23296 msgstr "Ha Vista"
23299 msgid "Placeholder"
23300 msgstr "Segnaposto"
23303 msgid "Auto-Refresh"
23304 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23307 msgid "RGB Curves"
23308 msgstr "Curve RGB"
23311 msgid "Vector Curves"
23312 msgstr "Curve Vettore"
23315 msgid "Directional Blur"
23316 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23319 msgid "Center X"
23320 msgstr "X Centro"
23323 msgid "Center Y"
23324 msgstr "Y Centro"
23327 msgid "Spin"
23328 msgstr "Rivoluzione"
23331 msgid "Wrap"
23332 msgstr "Ricomincia"
23335 msgid "Zoom"
23336 msgstr "Zoom"
23339 msgid "Defocus"
23340 msgstr "Sfocatura Profondità"
23343 msgid "Bokeh Type"
23344 msgstr "Tipo Bokeh"
23347 msgid "Octagonal"
23348 msgstr "Ottagonale"
23351 msgid "8 sides"
23352 msgstr "8 lati"
23355 msgid "Heptagonal"
23356 msgstr "Eptagonale"
23359 msgid "7 sides"
23360 msgstr "7 lati"
23363 msgid "Hexagonal"
23364 msgstr "Esagonale"
23367 msgid "6 sides"
23368 msgstr "6 lati"
23371 msgid "Pentagonal"
23372 msgstr "Pentagonale"
23375 msgid "5 sides"
23376 msgstr "5 lati"
23379 msgid "4 sides"
23380 msgstr "4 lati"
23383 msgid "Triangular"
23384 msgstr "Triangolare"
23387 msgid "3 sides"
23388 msgstr "3 lati"
23391 msgid "Gamma Correction"
23392 msgstr "Correzione Gamma"
23395 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23396 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23399 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23400 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23403 msgid "Use Z-Buffer"
23404 msgstr "Usa Z-Buffer"
23407 msgid "Z-Scale"
23408 msgstr "Scala Z"
23411 msgid "Denoise"
23412 msgstr "Riduzione Rumore"
23415 msgid "Accurate"
23416 msgstr "Accuratezza"
23419 msgid "Despeckle"
23420 msgstr "Smacchiatura"
23423 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23424 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23427 msgid "Neighbor"
23428 msgstr "Più Vicino"
23431 msgid "Difference Key"
23432 msgstr "Chiave Differenza"
23435 msgid "Dilate/Erode"
23436 msgstr "Dilata/Erodi"
23439 msgid "Edge to inset"
23440 msgstr "Spigolo da incassare"
23443 msgid "Feather"
23444 msgstr "Sfumatura"
23447 msgid "Distance Key"
23448 msgstr "Chiave Distanza"
23451 msgid "Double Edge Mask"
23452 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23455 msgid "Bleed Out"
23456 msgstr "Sfuma in Uscita"
23459 msgid "Keep In"
23460 msgstr "Mantieni Dentro"
23463 msgid "Adjacent Only"
23464 msgstr "Solo Adiacente"
23467 msgid "Ellipse Mask"
23468 msgstr "Maschera Ellisse"
23471 msgid "Height of the ellipse"
23472 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23475 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23476 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23479 msgid "Width of the ellipse"
23480 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23483 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23484 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23487 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23488 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23491 msgid "Sharpen"
23492 msgstr "Affilatura"
23495 msgid "Laplace"
23496 msgstr "Laplace"
23499 msgid "Sobel"
23500 msgstr "Sobel"
23503 msgid "Prewitt"
23504 msgstr "Prewitt"
23507 msgid "Kirsch"
23508 msgstr "Kirsch"
23511 msgid "Shadow"
23512 msgstr "Ombra"
23515 msgid "Flip X"
23516 msgstr "Inverti X"
23519 msgid "Flip Y"
23520 msgstr "Inverti Y"
23523 msgid "Flip X & Y"
23524 msgstr "Inverti X & Y"
23527 msgid "Glare"
23528 msgstr "Bagliore"
23531 msgid "Angle Offset"
23532 msgstr "Scostamento Angolo"
23535 msgid "Color Modulation"
23536 msgstr "Modulazione Colore"
23539 msgid "Glare Type"
23540 msgstr "Tipo Bagliore"
23543 msgid "Ghosts"
23544 msgstr "Fantasmi"
23547 msgid "Simple Star"
23548 msgstr "Stella Semplice"
23551 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23552 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23555 msgid "Rotate 45"
23556 msgstr "Ruota 45"
23559 msgid "Hue Correct"
23560 msgstr "Correzione Tonalità"
23563 msgid "Hue Saturation Value"
23564 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23567 msgid "ID Mask"
23568 msgstr "ID Maschera"
23571 msgid "Inpaint"
23572 msgstr "Ricostruisci"
23575 msgid "RGB"
23576 msgstr "RGB"
23579 msgid "Post Blur"
23580 msgstr "Post Sfoca"
23583 msgid "Pre Blur"
23584 msgstr "Pre-Sfoca"
23587 msgid "Clip Black"
23588 msgstr "Taglio Nero"
23591 msgid "Clip White"
23592 msgstr "Taglio Bianco"
23595 msgid "Despill Balance"
23596 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23599 msgid "Despill Factor"
23600 msgstr "Fattore Soppressione"
23603 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23604 msgstr "Tolleranza Errore"
23607 msgid "Feather Distance"
23608 msgstr "Distanza Sfumatura"
23611 msgctxt "Curve"
23612 msgid "Feather Falloff"
23613 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23616 msgid "Screen Balance"
23617 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23620 msgid "Tracking Object"
23621 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23624 msgid "Lens Distortion"
23625 msgstr "Distorsione Lente"
23628 msgid "Projector"
23629 msgstr "Proiettore"
23632 msgid "C"
23633 msgstr "C"
23636 msgid "Combined RGB"
23637 msgstr "RGB Combinato"
23640 msgid "Red Channel"
23641 msgstr "Canale Rosso"
23644 msgid "Green Channel"
23645 msgstr "Canale Verde"
23648 msgid "Blue Channel"
23649 msgstr "Canale Blu"
23652 msgid "L"
23653 msgstr "L"
23656 msgid "Luminance Channel"
23657 msgstr "Canale Luminanza"
23660 msgid "Luminance Key"
23661 msgstr "Chiave Luminanza"
23664 msgid "Map Range"
23665 msgstr "Intervallo Mappa"
23668 msgid "Map UV"
23669 msgstr "Mappa UV"
23672 msgid "Map Value"
23673 msgstr "Valore Mappa"
23676 msgid "Use Maximum"
23677 msgstr "Usa Massimo"
23680 msgid "Use Minimum"
23681 msgstr "Usa Minimo"
23684 msgid "Number of motion blur samples"
23685 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23688 msgid "Shutter"
23689 msgstr "Otturatore"
23692 msgid "Size Source"
23693 msgstr "Sorgente Dimensione"
23696 msgid "Scene Size"
23697 msgstr "Dimensione Scena"
23700 msgid "Use pixel size for the buffer"
23701 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23704 msgid "Fixed/Scene"
23705 msgstr "Fisso/Scena"
23708 msgid "Use feather information from the mask"
23709 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23712 msgid "Motion Blur"
23713 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23716 msgid "Math"
23717 msgstr "Matematica"
23720 msgid "Logarithm"
23721 msgstr "Logaritmo"
23724 msgid "Less Than"
23725 msgstr "Meno Di"
23728 msgid "Greater Than"
23729 msgstr "Maggiore di"
23732 msgid "Compare"
23733 msgstr "Compara"
23736 msgid "Modulo"
23737 msgstr "Modulo"
23740 msgid "Arcsine"
23741 msgstr "Arcoseno"
23744 msgid "Arccosine"
23745 msgstr "Arcocoseno"
23748 msgid "Arctangent"
23749 msgstr "ArcoTangente"
23752 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23753 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23756 msgid "Movie Distortion"
23757 msgstr "Distorsione Filmato"
23760 msgid "File Output"
23761 msgstr "Uscita File"
23764 msgid "Active Input Index"
23765 msgstr "Indice Input Attivo"
23768 msgid "Base Path"
23769 msgstr "Percorso Base"
23772 msgid "Base output path for the image"
23773 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23776 msgid "File Slots"
23777 msgstr "File Slots"
23780 msgid "Pixelate"
23781 msgstr "Squadrettatura"
23784 msgid "Alpha Convert"
23785 msgstr "Conversione Alfa"
23788 msgid "RGB to BW"
23789 msgstr "RGB a BN"
23792 msgid "Render Layers"
23793 msgstr "Livelli Render"
23796 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23797 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23800 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23801 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23804 msgid "Separate HSVA"
23805 msgstr "Separa HSVA"
23808 msgid "Separate RGBA"
23809 msgstr "Separa RGBA"
23812 msgid "Separate YCbCrA"
23813 msgstr "Separa YCbCrA"
23816 msgid "Separate YUVA"
23817 msgstr "Separa YUVA"
23820 msgid "Set Alpha"
23821 msgstr "Imposta Alfa"
23824 msgid "Split Viewer"
23825 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23828 msgid "Stabilize 2D"
23829 msgstr "Stabilizza 2D"
23832 msgid "Sun Beams"
23833 msgstr "Raggi Solari"
23836 msgid "Ray Length"
23837 msgstr "Lunghezza Raggio"
23840 msgid "Switch"
23841 msgstr "Commutatore"
23844 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23845 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23848 msgid "Node Output"
23849 msgstr "Uscita Nodo"
23852 msgid "Tonemap"
23853 msgstr "Mappa Tonalità"
23856 msgid "Adaptation"
23857 msgstr "Adattamento"
23860 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23861 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23864 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23865 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23868 msgid "If not used, set to 1"
23869 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23872 msgid "Tonemap Type"
23873 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23876 msgid "R/D Photoreceptor"
23877 msgstr "Fotoricettore R/D"
23880 msgid "Rh Simple"
23881 msgstr "Rh Semplice"
23884 msgid "Track Position"
23885 msgstr "Posizione Traccia"
23888 msgid "Relative Start"
23889 msgstr "Inizio Relativo"
23892 msgid "Relative Frame"
23893 msgstr "Frame Relativo"
23896 msgid "Absolute Frame"
23897 msgstr "Frame Assoluto"
23900 msgid "Translate"
23901 msgstr "Trasla"
23904 msgid "Wrapping"
23905 msgstr "Mappatura"
23908 msgid "X Axis"
23909 msgstr "Asse X"
23912 msgid "Y Axis"
23913 msgstr "Asse Y"
23916 msgid "Both Axes"
23917 msgstr "Entrambi gli Assi"
23920 msgid "ColorRamp"
23921 msgstr "Rampa Colore"
23924 msgid "Vector Blur"
23925 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23928 msgid "Blur Factor"
23929 msgstr "Fattore Sfocatura"
23932 msgid "Max Speed"
23933 msgstr "Velocità Max"
23936 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23937 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23940 msgid "Min Speed"
23941 msgstr "Velocità Min"
23944 msgid "Curved"
23945 msgstr "Curvo"
23948 msgid "Tile Order"
23949 msgstr "Ordine Tasselli"
23952 msgid "Tile order"
23953 msgstr "Ordine Tasselli"
23956 msgid "Expand from center"
23957 msgstr "Espandi dal centro"
23960 msgid "Random tiles"
23961 msgstr "Tasselli casuali"
23964 msgid "Expand from bottom"
23965 msgstr "Espandi dal basso"
23968 msgid "Expand from 9 places"
23969 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
23972 msgid "Z Combine"
23973 msgstr "Combinamento Z"
23976 msgid "Anti-Alias Z"
23977 msgstr "Anti-Alias Z"
23980 msgid "Equal"
23981 msgstr "Uguale"
23984 msgid "Original"
23985 msgstr "Originale"
23988 msgid "Convex Hull"
23989 msgstr "Guscio Convesso"
23992 msgid "Min Max"
23993 msgstr "Min Max"
23996 msgid "Interpolation Type"
23997 msgstr "Tipo Interpolazione"
24000 msgid "Cross Product"
24001 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24004 msgid "Dot Product"
24005 msgstr "Prodotto Scalare"
24008 msgid "Z Axis"
24009 msgstr "Asse Z"
24012 msgid "Fill Type"
24013 msgstr "Tipo Riempimento"
24016 msgid "Object Info"
24017 msgstr "Info Oggetto"
24020 msgctxt "NodeTree"
24021 msgid "Frame"
24022 msgstr "Cornice"
24025 msgid "Label Font Size"
24026 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24029 msgid "Font size to use for displaying the label"
24030 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24033 msgid "Group Input"
24034 msgstr "Ingresso Gruppo"
24037 msgid "Group Output"
24038 msgstr "Uscita Gruppo"
24041 msgid "Reroute"
24042 msgstr "Bivio"
24045 msgid "Shader Node"
24046 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24049 msgid "Material shader node"
24050 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24053 msgid "Add Shader"
24054 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24057 msgid "Attribute Name"
24058 msgstr "Nome Attributo"
24061 msgid "Background"
24062 msgstr "Sfondo"
24065 msgid "Blackbody"
24066 msgstr "Corpo Nero"
24069 msgid "Bright Contrast"
24070 msgstr "Lumin./Contrasto"
24073 msgid "Anisotropic BSDF"
24074 msgstr "Anisotropico BSDF"
24077 msgid "Beckmann"
24078 msgstr "Beckmann"
24081 msgid "Multiscatter GGX"
24082 msgstr "Multiscatter GGX"
24085 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24086 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24089 msgid "Diffuse BSDF"
24090 msgstr "Diffuso BSDF"
24093 msgid "Glass BSDF"
24094 msgstr "Vetro BSDF"
24097 msgid "Glossy BSDF"
24098 msgstr "Lucido BSDF"
24101 msgid "Hair BSDF"
24102 msgstr "Capelli BSDF"
24105 msgid "Component"
24106 msgstr "Componente"
24109 msgid "Principled BSDF"
24110 msgstr "Generico BSDF"
24113 msgid "Christensen-Burley"
24114 msgstr "Christensen-Burley"
24117 msgid "Refraction BSDF"
24118 msgstr "Rifrazione BSDF"
24121 msgid "Translucent BSDF"
24122 msgstr "Translucido BSDF"
24125 msgid "Transparent BSDF"
24126 msgstr "Trasparente BSDF"
24129 msgid "Velvet BSDF"
24130 msgstr "Velluto BSDF"
24133 msgid "Bump"
24134 msgstr "Bump"
24137 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24138 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24141 msgid "Camera Data"
24142 msgstr "Dati Camera"
24145 msgid "Combine HSV"
24146 msgstr "Combina HSV"
24149 msgid "Combine RGB"
24150 msgstr "Combina RGB"
24153 msgid "Combine XYZ"
24154 msgstr "Combina XYZ"
24157 msgid "Object Space"
24158 msgstr "Spazio Oggetto"
24161 msgid "Emission"
24162 msgstr "Emissione"
24165 msgid "Fresnel"
24166 msgstr "Fresnel"
24169 msgid "Hair Info"
24170 msgstr "Info Capelli"
24173 msgid "Layer Weight"
24174 msgstr "Peso Livello"
24177 msgid "Light Falloff"
24178 msgstr "Decadimento Luce"
24181 msgid "Light Path"
24182 msgstr "Percorso Luce"
24185 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24186 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24189 msgid "Transform a point"
24190 msgstr "Trasforma un punto"
24193 msgid "MixRGB"
24194 msgstr "Miscela RGB"
24197 msgid "Mix Shader"
24198 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24201 msgid "Space of the input normal"
24202 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24205 msgid "Tangent Space"
24206 msgstr "Spazio Tangente"
24209 msgid "Tangent space normal mapping"
24210 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24213 msgid "Object space normal mapping"
24214 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24217 msgid "World space normal mapping"
24218 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24221 msgid "Blender Object Space"
24222 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24225 msgid "Blender World Space"
24226 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24229 msgid "Light Output"
24230 msgstr "Uscita Luce"
24233 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24234 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24237 msgid "Cycles"
24238 msgstr "Cycles"
24241 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24242 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24245 msgid "Line Style Output"
24246 msgstr "Uscita Stile Linea"
24249 msgid "Material Output"
24250 msgstr "Uscita Materiale"
24253 msgid "World Output"
24254 msgstr "Uscita Mondo"
24257 msgid "Particle Info"
24258 msgstr "Info Particella"
24261 msgid "Bytecode"
24262 msgstr "Bytecode"
24265 msgid "Script Source"
24266 msgstr "Sorgente Script"
24269 msgid "Use internal text data-block"
24270 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24273 msgid "Use external .osl or .oso file"
24274 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24277 msgid "Auto Update"
24278 msgstr "Auto-Aggiorna"
24281 msgid "Separate HSV"
24282 msgstr "Separa HSV"
24285 msgid "Separate RGB"
24286 msgstr "Separa RGB"
24289 msgid "Separate XYZ"
24290 msgstr "Separa XYZ"
24293 msgid "Squeeze Value"
24294 msgstr "Schiaccia Valore"
24297 msgid "Subsurface Scattering"
24298 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24301 msgid "X axis"
24302 msgstr "Asse X"
24305 msgid "Y axis"
24306 msgstr "Asse Y"
24309 msgid "Z axis"
24310 msgstr "Asse Z"
24313 msgid "Method to use for the tangent"
24314 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24317 msgid "Tangent from UV map"
24318 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24321 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24322 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24325 msgid "Brick Texture"
24326 msgstr "Texture Mattoni"
24329 msgid "Offset Amount"
24330 msgstr "Ammontare Scostamento"
24333 msgid "Offset Frequency"
24334 msgstr "Frequenza Scostamento"
24337 msgid "Squash Amount"
24338 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24341 msgid "Squash Frequency"
24342 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24345 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24346 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24349 msgid "Checker Texture"
24350 msgstr "Texture Scacchiera"
24353 msgid "Texture Coordinate"
24354 msgstr "Coordinate Texture"
24357 msgid "Environment Texture"
24358 msgstr "Texture Ambiente"
24361 msgid "Texture interpolation"
24362 msgstr "Interpolazione texture"
24365 msgid "Linear interpolation"
24366 msgstr "Interpolazione lineare"
24369 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24370 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24373 msgid "Cubic interpolation"
24374 msgstr "Interpolazione Cubica"
24377 msgid "Projection"
24378 msgstr "Proiezione"
24381 msgid "Projection of the input image"
24382 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24385 msgid "Equirectangular"
24386 msgstr "Equirettangolare"
24389 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24390 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24393 msgid "Mirror Ball"
24394 msgstr "Sfera a Specchio"
24397 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24398 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24401 msgid "Gradient Texture"
24402 msgstr "Texture Gradiente"
24405 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24406 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24409 msgid "Projection Blend"
24410 msgstr "Fusione Proiezione"
24413 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24414 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24417 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24418 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24421 msgid "Musgrave Texture"
24422 msgstr "Texture Musgrave"
24425 msgid "Point Density"
24426 msgstr "Densità Punto"
24429 msgid "Object to take point data from"
24430 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24433 msgid "Color Source"
24434 msgstr "Sorgente Colore"
24437 msgid "Data to derive color results from"
24438 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24441 msgid "Particle Age"
24442 msgstr "Età Particella"
24445 msgid "Particle Speed"
24446 msgstr "Velocità Particella"
24449 msgid "Particle Velocity"
24450 msgstr "Velocità Particelle"
24453 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24454 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24457 msgid "Particle System to render as points"
24458 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24461 msgid "Point Source"
24462 msgstr "Sorgente Punto"
24465 msgid "Point data to use as renderable point density"
24466 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24469 msgid "Generate point density from a particle system"
24470 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24473 msgid "Object Vertices"
24474 msgstr "Vertici Oggetto"
24477 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24478 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24481 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24482 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24485 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24486 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24489 msgid "Vertex Attribute Name"
24490 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24493 msgid "Vertex color layer"
24494 msgstr "Livello colore vertice"
24497 msgid "Vertex group weight"
24498 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24501 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24502 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24505 msgid "Sky Texture"
24506 msgstr "Texture Cielo"
24509 msgid "Air"
24510 msgstr "Aria"
24513 msgid "Ground Albedo"
24514 msgstr "Albedo Terreno"
24517 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24518 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24521 msgid "Sky Type"
24522 msgstr "Tipo Cielo"
24525 msgid "Preetham"
24526 msgstr "Preetham"
24529 msgid "Hosek / Wilkie"
24530 msgstr "Hosek / Wilkie"
24533 msgid "Sun Direction"
24534 msgstr "Direzione Sole"
24537 msgid "Direction from where the sun is shining"
24538 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24541 msgid "Turbidity"
24542 msgstr "Torbidità"
24545 msgid "Atmospheric turbidity"
24546 msgstr "Torbidità atmosfera"
24549 msgid "Voronoi Texture"
24550 msgstr "Texture Voronoi"
24553 msgid "Wave Texture"
24554 msgstr "Texture Onda"
24557 msgid "Wave Profile"
24558 msgstr "Profilo Onda"
24561 msgid "Use a standard sine profile"
24562 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24565 msgid "Use a sawtooth profile"
24566 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24569 msgid "Use standard wave texture in bands"
24570 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24573 msgid "Use wave texture in rings"
24574 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24577 msgid "UV Along Stroke"
24578 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24581 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24582 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24585 msgid "Vector Math"
24586 msgstr "Matematica Vettori"
24589 msgid "Vector Transform"
24590 msgstr "Trasformazione Vettore"
24593 msgid "Convert From"
24594 msgstr "Converti Da"
24597 msgid "Space to convert from"
24598 msgstr "Spazio da cui convertire"
24601 msgid "Convert To"
24602 msgstr "Converti A"
24605 msgid "Space to convert to"
24606 msgstr "Spazio a cui convertire"
24609 msgid "Transform a direction vector"
24610 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24613 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24614 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24617 msgid "Volume Absorption"
24618 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24621 msgid "Volume Scatter"
24622 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24625 msgid "Pixel Size"
24626 msgstr "Dimensione Pixel"
24629 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24630 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24633 msgid "Texture Node"
24634 msgstr "Nodo Texture"
24637 msgid "At"
24638 msgstr "A"
24641 msgid "Bricks"
24642 msgstr "Mattoni"
24645 msgid "Offset every N rows"
24646 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24649 msgid "Squash every N rows"
24650 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24653 msgid "Mix RGB"
24654 msgstr "Mix RGB"
24657 msgid "Value to Normal"
24658 msgstr "Valore a Normale"
24661 msgid "Node Inputs"
24662 msgstr "Ingressi Nodo"
24665 msgid "Collection of Node Sockets"
24666 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24669 msgid "Socket Template"
24670 msgstr "Modello Connettore"
24673 msgid "Name of the socket"
24674 msgstr "Nome del connettore"
24677 msgid "From node"
24678 msgstr "Dal nodo"
24681 msgid "From socket"
24682 msgstr "Dal connettore"
24685 msgid "Is Hidden"
24686 msgstr "È Nascosto"
24689 msgid "To node"
24690 msgstr "Al nodo"
24693 msgid "To socket"
24694 msgstr "Al Connettore"
24697 msgid "Node Links"
24698 msgstr "Collegamenti Nodo"
24701 msgid "Collection of Node Links"
24702 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24705 msgid "Output File Slot"
24706 msgstr "Slot File Uscita"
24709 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24710 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24713 msgid "Use Node Format"
24714 msgstr "Usa Formato Nodo"
24717 msgid "Node Outputs"
24718 msgstr "Uscite Nodo"
24721 msgid "Node Socket"
24722 msgstr "Connettore Nodo"
24725 msgid "Input or output socket of a node"
24726 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24729 msgid "Tooltip"
24730 msgstr "Suggerimenti"
24733 msgid "Socket shape"
24734 msgstr "Forma connettore"
24737 msgid "Diamond"
24738 msgstr "Diamante"
24741 msgid "Enable the socket"
24742 msgstr "Abilita il connettore"
24745 msgid "Hide the socket"
24746 msgstr "Nascondi il connettore"
24749 msgid "Hide Value"
24750 msgstr "Nascondi Valore"
24753 msgid "Linked"
24754 msgstr "Collegato"
24757 msgid "True if the socket is connected"
24758 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24761 msgid "Is Output"
24762 msgstr "È Uscita"
24765 msgid "Link Limit"
24766 msgstr "Limite Connessioni"
24769 msgid "Socket name"
24770 msgstr "Nome connettore"
24773 msgid "Node owning this socket"
24774 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24777 msgid "Data type"
24778 msgstr "Tipo Dati"
24781 msgid "Boolean Node Socket"
24782 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24785 msgid "Default Value"
24786 msgstr "Valore Predefinito"
24789 msgid "Input value used for unconnected socket"
24790 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24793 msgid "Color Node Socket"
24794 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24797 msgid "Float Node Socket"
24798 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24801 msgid "Integer Node Socket"
24802 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24805 msgid "Shader Node Socket"
24806 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24809 msgid "String Node Socket"
24810 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24813 msgid "Vector Node Socket"
24814 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24817 msgid "Virtual Node Socket"
24818 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24821 msgid "Node Socket Template"
24822 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24825 msgid "Maximum value"
24826 msgstr "Valore massimo"
24829 msgid "Minimum value"
24830 msgstr "Valore minimo"
24833 msgid "Node Tree Inputs"
24834 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24837 msgid "Node Tree Outputs"
24838 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24841 msgid "Node Tree Path"
24842 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24845 msgid "Collection of Nodes"
24846 msgstr "Raccolta di Nodi"
24849 msgid "Active Node"
24850 msgstr "Nodo Attivo"
24853 msgid "Active node in this tree"
24854 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24857 msgid "Object Base"
24858 msgstr "Oggetto Base"
24861 msgid "Object Constraints"
24862 msgstr "Vincoli Oggetto"
24865 msgid "Collection of object constraints"
24866 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24869 msgid "Active Constraint"
24870 msgstr "Vincolo Attivo"
24873 msgid "Active Object constraint"
24874 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24877 msgid "Object Modifiers"
24878 msgstr "Modificatori Oggetto"
24881 msgid "Collection of object modifiers"
24882 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24885 msgid "Operator Options"
24886 msgstr "Opzioni Operatore"
24889 msgid "Runtime options"
24890 msgstr "Opzioni Runtime"
24893 msgid "True when the cursor is grabbed"
24894 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24897 msgid "Invoke"
24898 msgstr "Invoca"
24901 msgid "Focus Region"
24902 msgstr "Regione Fuoco"
24905 msgid "Operator Properties"
24906 msgstr "Proprietà Operatore"
24909 msgctxt "Operator"
24910 msgid "Clean Keyframes"
24911 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24914 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24915 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24918 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24919 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24922 msgid "Only Channel"
24923 msgstr "Solo Canale"
24926 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24927 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24930 msgid "Column Select"
24931 msgstr "Seleziona Colonna"
24934 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24935 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24938 msgid "Extend Select"
24939 msgstr "Estendi Selezione"
24942 msgid "Mouse X"
24943 msgstr "Mouse X"
24946 msgid "Mouse Y"
24947 msgstr "Mouse Y"
24950 msgctxt "Operator"
24951 msgid "Copy Keyframes"
24952 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24955 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24956 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
24959 msgctxt "Operator"
24960 msgid "Delete Keyframes"
24961 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
24964 msgid "Remove all selected keyframes"
24965 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
24968 msgid "Confirm"
24969 msgstr "Conferma"
24972 msgctxt "Operator"
24973 msgid "Duplicate Keyframes"
24974 msgstr "Duplica Keyframes"
24977 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
24978 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
24981 msgctxt "Operator"
24982 msgid "Duplicate"
24983 msgstr "Duplica"
24986 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
24987 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
24990 msgid "Duplicate Keyframes"
24991 msgstr "Duplica Keyframes"
24994 msgid "Transform selected items by mode type"
24995 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
24998 msgctxt "Operator"
24999 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25000 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25003 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25004 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25007 msgctxt "Operator"
25008 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25009 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25012 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25013 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25016 msgid "Constant Extrapolation"
25017 msgstr "Estrapolazione Costante"
25020 msgid "Linear Extrapolation"
25021 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25024 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25025 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25028 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25029 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25032 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25033 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25036 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25037 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25040 msgctxt "Operator"
25041 msgid "Jump to Keyframes"
25042 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25045 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25046 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25049 msgctxt "Operator"
25050 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25051 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25054 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25055 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25058 msgctxt "Operator"
25059 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25060 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25063 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25064 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25067 msgctxt "Operator"
25068 msgid "Insert Keyframes"
25069 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25072 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25073 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25076 msgid "All Channels"
25077 msgstr "Tutti i Canali"
25080 msgid "Only Selected Channels"
25081 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25084 msgid "In Active Group"
25085 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25088 msgctxt "Operator"
25089 msgid "Set Keyframe Type"
25090 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25093 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25094 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25097 msgctxt "Operator"
25098 msgid "Next Layer"
25099 msgstr "Livello Successivo"
25102 msgctxt "Operator"
25103 msgid "Previous Layer"
25104 msgstr "Livello Precedente"
25107 msgctxt "Operator"
25108 msgid "Make Markers Local"
25109 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25112 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25113 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25116 msgctxt "Operator"
25117 msgid "Mirror Keys"
25118 msgstr "Specchia Chiavi"
25121 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25122 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25125 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25126 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25129 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25130 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25133 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25134 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25137 msgctxt "Operator"
25138 msgid "New Action"
25139 msgstr "Nuova Azione"
25142 msgctxt "Operator"
25143 msgid "Paste Keyframes"
25144 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25147 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25148 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25151 msgid "Flipped"
25152 msgstr "Inverso"
25155 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25156 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25159 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25160 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25163 msgid "Overlay existing with new keys"
25164 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25167 msgid "Overwrite All"
25168 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25171 msgid "Replace all keys"
25172 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25175 msgid "Overwrite Range"
25176 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25179 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25180 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25183 msgid "Overwrite Entire Range"
25184 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25187 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25188 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25191 msgid "Paste time offset of keys"
25192 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25195 msgid "Paste keys starting at current frame"
25196 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25199 msgid "Frame End"
25200 msgstr "Fotogramma Finale"
25203 msgid "Paste keys ending at current frame"
25204 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25207 msgid "Frame Relative"
25208 msgstr "Fotogramma Relativo"
25211 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25212 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25215 msgid "No Offset"
25216 msgstr "Nessuno Scostamento"
25219 msgid "Paste keys from original time"
25220 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25223 msgctxt "Operator"
25224 msgid "Auto-Set Preview Range"
25225 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25228 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25229 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25232 msgctxt "Operator"
25233 msgid "Push Down Action"
25234 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25237 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25238 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25241 msgctxt "Operator"
25242 msgid "Sample Keyframes"
25243 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25246 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25247 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25250 msgctxt "Operator"
25251 msgid "Select All"
25252 msgstr "Seleziona Tutto"
25255 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25256 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25259 msgid "Selection action to execute"
25260 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25263 msgid "Toggle"
25264 msgstr "Scambia"
25267 msgid "Toggle selection for all elements"
25268 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25271 msgid "Select all elements"
25272 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25275 msgid "Deselect"
25276 msgstr "Deseleziona"
25279 msgid "Deselect all elements"
25280 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25283 msgid "Invert selection of all elements"
25284 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25287 msgctxt "Operator"
25288 msgid "Box Select"
25289 msgstr "Selezione Rettangolare"
25292 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25293 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25296 msgid "Axis Range"
25297 msgstr "Intervallo Assi"
25300 msgid "Set"
25301 msgstr "Imposta"
25304 msgid "Set a new selection"
25305 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25308 msgid "Extend existing selection"
25309 msgstr "Estende la selezione esistente"
25312 msgid "Subtract existing selection"
25313 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25316 msgid "Wait for Input"
25317 msgstr "Attendi l'Input"
25320 msgid "X Max"
25321 msgstr "X Max"
25324 msgid "X Min"
25325 msgstr "X Min"
25328 msgid "Y Max"
25329 msgstr "Y Max"
25332 msgid "Y Min"
25333 msgstr "Y Min"
25336 msgctxt "Operator"
25337 msgid "Circle Select"
25338 msgstr "Selezione Circolare"
25341 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25342 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25345 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25346 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25349 msgid "On Selected Keyframes"
25350 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25353 msgid "On Current Frame"
25354 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25357 msgid "On Selected Markers"
25358 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25361 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25362 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25365 msgctxt "Operator"
25366 msgid "Lasso Select"
25367 msgstr "Selezione Lazo"
25370 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25371 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25374 msgctxt "Operator"
25375 msgid "Select Left/Right"
25376 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25379 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25380 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25383 msgid "Check if Select Left or Right"
25384 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25387 msgctxt "Operator"
25388 msgid "Select Less"
25389 msgstr "Seleziona Meno"
25392 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25393 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25396 msgctxt "Operator"
25397 msgid "Select Linked"
25398 msgstr "Seleziona Collegati"
25401 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25402 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25405 msgctxt "Operator"
25406 msgid "Select More"
25407 msgstr "Seleziona Più"
25410 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25411 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25414 msgctxt "Operator"
25415 msgid "Snap Keys"
25416 msgstr "Aggancia Chiavi"
25419 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25420 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25423 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25424 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25427 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25428 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25431 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25432 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25435 msgctxt "Operator"
25436 msgid "Stash Action"
25437 msgstr "Accantona Azione"
25440 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25441 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25444 msgid "Create New Action"
25445 msgstr "Crea Nuova Azione"
25448 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25449 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25452 msgctxt "Operator"
25453 msgid "Unlink Action"
25454 msgstr "Scollega Azione"
25457 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25458 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25461 msgid "Force Delete"
25462 msgstr "Forza Cancellazione"
25465 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25466 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25469 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25470 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25473 msgctxt "Operator"
25474 msgid "Change Frame"
25475 msgstr "Cambia Fotogramma"
25478 msgid "Interactively change the current frame number"
25479 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25482 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25483 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25486 msgid "Extend selection"
25487 msgstr "Estendi Selezione"
25490 msgctxt "Operator"
25491 msgid "Remove Empty Animation Data"
25492 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25495 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25496 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25499 msgctxt "Operator"
25500 msgid "Mouse Click on Channels"
25501 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25504 msgid "Select Children Only"
25505 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25508 msgctxt "Operator"
25509 msgid "Collapse Channels"
25510 msgstr "Comprimi Canali"
25513 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25514 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25517 msgctxt "Operator"
25518 msgid "Delete Channels"
25519 msgstr "Cancella Canali"
25522 msgid "Delete all selected animation channels"
25523 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25526 msgctxt "Operator"
25527 msgid "Toggle Channel Editability"
25528 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25531 msgid "Toggle editability of selected channels"
25532 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25535 msgid "Enable"
25536 msgstr "Abilita"
25539 msgctxt "Operator"
25540 msgid "Expand Channels"
25541 msgstr "Espandi Canali"
25544 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25545 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25548 msgctxt "Operator"
25549 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25550 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25553 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25554 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25557 msgctxt "Operator"
25558 msgid "Find Channels"
25559 msgstr "Trova Canali"
25562 msgid "Text to search for in channel names"
25563 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25566 msgctxt "Operator"
25567 msgid "Group Channels"
25568 msgstr "Raggruppa Canali"
25571 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25572 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25575 msgid "Name of newly created group"
25576 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25579 msgctxt "Operator"
25580 msgid "Move Channels"
25581 msgstr "Sposta Canali"
25584 msgid "Rearrange selected animation channels"
25585 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25588 msgid "To Top"
25589 msgstr "In Cima"
25592 msgid "Down"
25593 msgstr "Giù"
25596 msgid "To Bottom"
25597 msgstr "Al Fondo"
25600 msgctxt "Operator"
25601 msgid "Rename Channels"
25602 msgstr "Rinomina Canali"
25605 msgid "Rename animation channel under mouse"
25606 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25609 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25610 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25613 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25614 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25617 msgid "Deselect rather than select items"
25618 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25621 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25622 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25625 msgctxt "Operator"
25626 msgid "Disable Channel Setting"
25627 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25630 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25631 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25634 msgctxt "Operator"
25635 msgid "Enable Channel Setting"
25636 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25639 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25640 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25643 msgctxt "Operator"
25644 msgid "Toggle Channel Setting"
25645 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25648 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25649 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25652 msgctxt "Operator"
25653 msgid "Ungroup Channels"
25654 msgstr "Separa Canali"
25657 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25658 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25661 msgctxt "Operator"
25662 msgid "Clear Useless Actions"
25663 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25666 msgid "Only Unused"
25667 msgstr "Solo Inutilizzati"
25670 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25671 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25674 msgctxt "Operator"
25675 msgid "Copy Driver"
25676 msgstr "Copia Guida"
25679 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25680 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25683 msgctxt "Operator"
25684 msgid "Add Driver"
25685 msgstr "Aggiungi Guida"
25688 msgctxt "Operator"
25689 msgid "Remove Driver"
25690 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25693 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25694 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25697 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25698 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25701 msgctxt "Operator"
25702 msgid "Set End Frame"
25703 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25706 msgctxt "Operator"
25707 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25708 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25711 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25712 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25715 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25716 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25719 msgctxt "Operator"
25720 msgid "Remove Animation"
25721 msgstr "Rimuovi Animazione"
25724 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25725 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25728 msgctxt "Operator"
25729 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25730 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25733 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25734 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25737 msgid "Confirm Successful Delete"
25738 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
25741 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
25742 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25745 msgid "The Keying Set to use"
25746 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25749 msgctxt "Operator"
25750 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25751 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25754 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25755 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25758 msgctxt "Operator"
25759 msgid "Delete Keyframe"
25760 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25763 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25764 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25767 msgctxt "Operator"
25768 msgid "Insert Keyframe"
25769 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25772 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25773 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25776 msgid "Confirm Successful Insert"
25777 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
25780 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
25781 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25784 msgctxt "Operator"
25785 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25786 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25789 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25790 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25793 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25794 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25797 msgctxt "Operator"
25798 msgid "Insert Keyframe Menu"
25799 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25802 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25803 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25806 msgid "Always Show Menu"
25807 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25810 msgctxt "Operator"
25811 msgid "Set Active Keying Set"
25812 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25815 msgid "Select a new keying set as the active one"
25816 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25819 msgctxt "Operator"
25820 msgid "Add Empty Keying Set"
25821 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25824 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25825 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25828 msgctxt "Operator"
25829 msgid "Export Keying Set..."
25830 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25833 msgid "Export Keying Set to a python script"
25834 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25837 msgid "Filter folders"
25838 msgstr "Filtra cartelle"
25841 msgid "Filter python"
25842 msgstr "Filtra python"
25845 msgid "Filter text"
25846 msgstr "Filtra testo"
25849 msgctxt "Operator"
25850 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25851 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25854 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25855 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25858 msgctxt "Operator"
25859 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25860 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25863 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25864 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25867 msgctxt "Operator"
25868 msgid "Remove Active Keying Set"
25869 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25872 msgid "Remove the active Keying Set"
25873 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25876 msgctxt "Operator"
25877 msgid "Add to Keying Set"
25878 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25881 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25882 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25885 msgctxt "Operator"
25886 msgid "Remove from Keying Set"
25887 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25890 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25891 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25894 msgctxt "Operator"
25895 msgid "Paste Driver"
25896 msgstr "Incolla Driver"
25899 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
25900 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
25903 msgctxt "Operator"
25904 msgid "Clear Preview Range"
25905 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25908 msgctxt "Operator"
25909 msgid "Set Preview Range"
25910 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25913 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25914 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25917 msgctxt "Operator"
25918 msgid "Set Start Frame"
25919 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25922 msgctxt "Operator"
25923 msgid "Align Bones"
25924 msgstr "Allinea Ossa"
25927 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25928 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25931 msgctxt "Operator"
25932 msgid "Change Armature Layers"
25933 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25936 msgid "Change the visible armature layers"
25937 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25940 msgid "Armature layers to make visible"
25941 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25944 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25945 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25948 msgid "Axis tag names with"
25949 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25952 msgid "X-Axis"
25953 msgstr "Asse X"
25956 msgid "Left/Right"
25957 msgstr "Sinistra/Destra"
25960 msgid "Y-Axis"
25961 msgstr "Asse Y"
25964 msgid "Front/Back"
25965 msgstr "Fronte/Retro"
25968 msgid "Top/Bottom"
25969 msgstr "Alto/Basso"
25972 msgctxt "Operator"
25973 msgid "Change Bone Layers"
25974 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
25977 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
25978 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
25981 msgid "Armature layers that bone belongs to"
25982 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
25985 msgctxt "Operator"
25986 msgid "Add Bone"
25987 msgstr "Aggiungi Osso"
25990 msgid "Name of the newly created bone"
25991 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
25994 msgctxt "Operator"
25995 msgid "Recalculate Roll"
25996 msgstr "Ricalcola Rollio"
25999 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26000 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26003 msgid "Negate the alignment axis"
26004 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26007 msgid "Shortest Rotation"
26008 msgstr "Rotazione più Breve"
26011 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26012 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26015 msgid "Local +X Tangent"
26016 msgstr "Tangente +X Locale"
26019 msgid "Local +Z Tangent"
26020 msgstr "Tangente +Z Locale"
26023 msgid "Global +X Axis"
26024 msgstr "Asse Globale +X"
26027 msgid "Global +Y Axis"
26028 msgstr "Asse Globale +Y"
26031 msgid "Global +Z Axis"
26032 msgstr "Asse Globale +Z"
26035 msgid "Local -X Tangent"
26036 msgstr "Tangente -X Locale"
26039 msgid "Local -Z Tangent"
26040 msgstr "Tangente -Z Locale"
26043 msgid "Global -X Axis"
26044 msgstr "Asse Globale -X"
26047 msgid "Global -Y Axis"
26048 msgstr "Asse Globale -Y"
26051 msgid "Global -Z Axis"
26052 msgstr "Asse Globale -Z"
26055 msgid "View Axis"
26056 msgstr "Mostra Assi"
26059 msgctxt "Operator"
26060 msgid "Extrude to Cursor"
26061 msgstr "Estrudi a Cursore"
26064 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26065 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26068 msgctxt "Operator"
26069 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26070 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26073 msgid "Remove selected bones from the armature"
26074 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26077 msgctxt "Operator"
26078 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26079 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26082 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26083 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26086 msgctxt "Operator"
26087 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26088 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26091 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26092 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26095 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26096 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26099 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26100 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26103 msgid "Move"
26104 msgstr "Muovi"
26107 msgctxt "Operator"
26108 msgid "Extrude"
26109 msgstr "Estrudi"
26112 msgid "Create new bones from the selected joints"
26113 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26116 msgid "Forked"
26117 msgstr "Biforcato"
26120 msgctxt "Operator"
26121 msgid "Extrude Forked"
26122 msgstr "Estrudi Biforcato"
26125 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26126 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26129 msgctxt "Operator"
26130 msgid "Fill Between Joints"
26131 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26134 msgctxt "Operator"
26135 msgid "Flip Names"
26136 msgstr "Inverti Nomi"
26139 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26140 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26143 msgctxt "Operator"
26144 msgid "Hide Selected"
26145 msgstr "Nascondi Selezionati"
26148 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26149 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26152 msgid "Unselected"
26153 msgstr "Non Selezionato"
26156 msgid "Hide unselected rather than selected"
26157 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26160 msgctxt "Operator"
26161 msgid "Show All Layers"
26162 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26165 msgid "Make all armature layers visible"
26166 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26169 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26170 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26173 msgctxt "Operator"
26174 msgid "Clear Parent"
26175 msgstr "Cancella Parentela"
26178 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26179 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26182 msgid "What way to clear parenting"
26183 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26186 msgid "Clear Parent"
26187 msgstr "Cancella Parentela"
26190 msgid "Disconnect Bone"
26191 msgstr "Sconnetti Osso"
26194 msgctxt "Operator"
26195 msgid "Make Parent"
26196 msgstr "Crea Parentela"
26199 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26200 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26203 msgid "Type of parenting"
26204 msgstr "Tipo di parentela"
26207 msgid "Keep Offset"
26208 msgstr "Mantieni Scostamento"
26211 msgctxt "Operator"
26212 msgid "Reveal Hidden"
26213 msgstr "Mostra Nascosti"
26216 msgctxt "Operator"
26217 msgid "Clear Roll"
26218 msgstr "Cancella Rollio"
26221 msgid "Clear roll for selected bones"
26222 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26225 msgctxt "Operator"
26226 msgid "(De)select All"
26227 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26230 msgid "Toggle selection status of all bones"
26231 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26234 msgctxt "Operator"
26235 msgid "Select Hierarchy"
26236 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26239 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26240 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26243 msgid "Select Parent"
26244 msgstr "Seleziona Genitore"
26247 msgid "Select Child"
26248 msgstr "Seleziona Figlio"
26251 msgid "Extend the selection"
26252 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26255 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26256 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26259 msgctxt "Operator"
26260 msgid "Select Linked All"
26261 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26264 msgctxt "Operator"
26265 msgid "Select Mirror"
26266 msgstr "Seleziona Specchio"
26269 msgid "Mirror the bone selection"
26270 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26273 msgid "Active Only"
26274 msgstr "Solo Attivo"
26277 msgid "Only operate on the active bone"
26278 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26281 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26282 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26285 msgctxt "Operator"
26286 msgid "Select Similar"
26287 msgstr "Seleziona Simili"
26290 msgid "Select similar bones by property types"
26291 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26294 msgid "Immediate Children"
26295 msgstr "Figli Diretti"
26298 msgid "Siblings"
26299 msgstr "Fratelli"
26302 msgid "Prefix"
26303 msgstr "Prefisso"
26306 msgid "Suffix"
26307 msgstr "Suffisso"
26310 msgctxt "Operator"
26311 msgid "Separate Bones"
26312 msgstr "Separa Ossa"
26315 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26316 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26319 msgctxt "Operator"
26320 msgid "Pick Shortest Path"
26321 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26324 msgid "Select shortest path between two bones"
26325 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26328 msgctxt "Operator"
26329 msgid "Split"
26330 msgstr "Dividi"
26333 msgctxt "Operator"
26334 msgid "Subdivide"
26335 msgstr "Suddividi"
26338 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26339 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26342 msgid "Number of Cuts"
26343 msgstr "Numero di Tagli"
26346 msgctxt "Operator"
26347 msgid "Switch Direction"
26348 msgstr "Cambia Direzione"
26351 msgctxt "Operator"
26352 msgid "Symmetrize"
26353 msgstr "Simmetrizza"
26356 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26357 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26360 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26361 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26364 msgid "-X to +X"
26365 msgstr "da -X a +X"
26368 msgid "+X to -X"
26369 msgstr "da +X a -X"
26372 msgctxt "Operator"
26373 msgid "Login"
26374 msgstr "Accedi"
26377 msgid "(undocumented operator)"
26378 msgstr "(operatore non documentato)"
26381 msgctxt "Operator"
26382 msgid "Logout"
26383 msgstr "Esci (logout)"
26386 msgctxt "Operator"
26387 msgid "Validate"
26388 msgstr "Valida"
26391 msgctxt "Operator"
26392 msgid "Add Boid Rule"
26393 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26396 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26397 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26400 msgctxt "Operator"
26401 msgid "Remove Boid Rule"
26402 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26405 msgid "Delete current boid rule"
26406 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26409 msgctxt "Operator"
26410 msgid "Move Down Boid Rule"
26411 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26414 msgid "Move boid rule down in the list"
26415 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26418 msgctxt "Operator"
26419 msgid "Move Up Boid Rule"
26420 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26423 msgid "Move boid rule up in the list"
26424 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26427 msgctxt "Operator"
26428 msgid "Add Boid State"
26429 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26432 msgid "Add a boid state to the particle system"
26433 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26436 msgctxt "Operator"
26437 msgid "Remove Boid State"
26438 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26441 msgid "Delete current boid state"
26442 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26445 msgctxt "Operator"
26446 msgid "Move Down Boid State"
26447 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26450 msgid "Move boid state down in the list"
26451 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26454 msgctxt "Operator"
26455 msgid "Move Up Boid State"
26456 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26459 msgid "Move boid state up in the list"
26460 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26463 msgctxt "Operator"
26464 msgid "Add Brush"
26465 msgstr "Aggiungi Pennello"
26468 msgctxt "Operator"
26469 msgid "Preset"
26470 msgstr "Preimpostazione"
26473 msgid "Set brush shape"
26474 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26477 msgctxt "Curve"
26478 msgid "Mode"
26479 msgstr "Modalità"
26482 msgctxt "Curve"
26483 msgid "Max"
26484 msgstr "Max"
26487 msgctxt "Curve"
26488 msgid "Line"
26489 msgstr "Linea"
26492 msgctxt "Curve"
26493 msgid "Round"
26494 msgstr "Arrotonda"
26497 msgctxt "Operator"
26498 msgid "Reset Brush"
26499 msgstr "Ripristina Pennello"
26502 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26503 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26506 msgctxt "Operator"
26507 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26508 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26511 msgid "Change brush size by a scalar"
26512 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26515 msgid "Scalar"
26516 msgstr "Scalare"
26519 msgid "Factor to scale brush size by"
26520 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26523 msgctxt "Operator"
26524 msgid "Stencil Brush Control"
26525 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26528 msgid "Tool"
26529 msgstr "Strumento"
26532 msgid "Translation"
26533 msgstr "Traslazione"
26536 msgid "Primary"
26537 msgstr "Primario"
26540 msgid "Secondary"
26541 msgstr "Secondario"
26544 msgctxt "Operator"
26545 msgid "Image Aspect"
26546 msgstr "Aspetto Immagine"
26549 msgid "Use Repeat"
26550 msgstr "Usa Ripeti"
26553 msgid "Use Scale"
26554 msgstr "Usa Scala"
26557 msgctxt "Operator"
26558 msgid "Reset Transform"
26559 msgstr "Resetta Trasformazione"
26562 msgctxt "Operator"
26563 msgid "Accept"
26564 msgstr "Accetta"
26567 msgid "Directory of the file"
26568 msgstr "Cartella del file"
26571 msgid "Automatically determine display type for files"
26572 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26575 msgid "Short List"
26576 msgstr "Lista Breve"
26579 msgid "Display files as short list"
26580 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26583 msgid "Long List"
26584 msgstr "Lista lunga"
26587 msgid "Display files as a detailed list"
26588 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26591 msgid "File Browser Mode"
26592 msgstr "Modalità File Browser"
26595 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26596 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26599 msgid "Filter Alembic files"
26600 msgstr "Filtra i file Alembic"
26603 msgid "Filter .blend files"
26604 msgstr "Filtra i file .blend"
26607 msgid "Filter btx files"
26608 msgstr "Filtra i file btx"
26611 msgid "Filter COLLADA files"
26612 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26615 msgid "Filter font files"
26616 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26619 msgid "Filter image files"
26620 msgstr "Filtra i file di immagini"
26623 msgid "Filter movie files"
26624 msgstr "Filtra i file di filmati"
26627 msgid "Filter python files"
26628 msgstr "Filtra i file python"
26631 msgid "Filter sound files"
26632 msgstr "Filtra i file di suoni"
26635 msgid "Filter text files"
26636 msgstr "Filtra i file di testo"
26639 msgid "Select the file relative to the blend file"
26640 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26643 msgid "File sorting mode"
26644 msgstr "Modo ordinamento file"
26647 msgid "Path to file"
26648 msgstr "Percorso del file"
26651 msgctxt "Operator"
26652 msgid "Open Cache File"
26653 msgstr "Apri File Cache"
26656 msgid "Load a cache file"
26657 msgstr "Carica un file cache"
26660 msgctxt "Operator"
26661 msgid "Refresh Archive"
26662 msgstr "Aggiorna Archivio"
26665 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26666 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26669 msgctxt "Operator"
26670 msgid "Add Camera Preset"
26671 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26674 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26675 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26678 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26679 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26682 msgid "Include Focal Length"
26683 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26686 msgid "Include focal length into the preset"
26687 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26690 msgctxt "Operator"
26691 msgid "Add Marker"
26692 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26695 msgid "Place new marker at specified location"
26696 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26699 msgid "Location of marker on frame"
26700 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26703 msgctxt "Operator"
26704 msgid "Add Marker at Click"
26705 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26708 msgctxt "Operator"
26709 msgid "Add Marker and Move"
26710 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26713 msgid "Add new marker and move it on movie"
26714 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26717 msgid "Add Marker"
26718 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26721 msgctxt "Operator"
26722 msgid "Add Marker and Slide"
26723 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26726 msgctxt "Operator"
26727 msgid "Apply Solution Scale"
26728 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26731 msgid "Distance between selected tracks"
26732 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26735 msgid "Keep Original"
26736 msgstr "Mantieni Originale"
26739 msgctxt "Operator"
26740 msgid "3D Markers to Mesh"
26741 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26744 msgctxt "Operator"
26745 msgid "Clean Tracks"
26746 msgstr "Pulisci Tracce"
26749 msgctxt "Operator"
26750 msgid "Clear Solution"
26751 msgstr "Cancella Soluzione"
26754 msgctxt "Operator"
26755 msgid "Clear Track Path"
26756 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26759 msgid "Clear action to execute"
26760 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26763 msgid "Clear path up to current frame"
26764 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26767 msgid "Clear the whole path"
26768 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26771 msgid "Clear Active"
26772 msgstr "Cancella Attivo"
26775 msgctxt "Operator"
26776 msgid "Constraint to F-Curve"
26777 msgstr "Vincola a Curva-F"
26780 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26781 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26784 msgctxt "Operator"
26785 msgid "Copy Tracks"
26786 msgstr "Copia Tracce"
26789 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26790 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26793 msgctxt "Operator"
26794 msgid "Create Plane Track"
26795 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26798 msgctxt "Operator"
26799 msgid "Set 2D Cursor"
26800 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26803 msgid "Set 2D cursor location"
26804 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26807 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26808 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26811 msgctxt "Operator"
26812 msgid "Delete Marker"
26813 msgstr "Cancella Marcatore"
26816 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26817 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26820 msgctxt "Operator"
26821 msgid "Delete Proxy"
26822 msgstr "Cancella Proxy"
26825 msgctxt "Operator"
26826 msgid "Delete Track"
26827 msgstr "Cancella Traccia"
26830 msgid "Delete selected tracks"
26831 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26834 msgctxt "Operator"
26835 msgid "Detect Features"
26836 msgstr "Individua Caratteristiche"
26839 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26840 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26843 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26844 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26847 msgid "Placement"
26848 msgstr "Collocamento"
26851 msgid "Placement for detected features"
26852 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26855 msgid "Whole Frame"
26856 msgstr "Fotogramma Intero"
26859 msgctxt "Operator"
26860 msgid "Disable Markers"
26861 msgstr "Disabilita Marcatori"
26864 msgid "Disable/enable selected markers"
26865 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26868 msgid "Disable action to execute"
26869 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26872 msgid "Disable selected markers"
26873 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26876 msgid "Enable selected markers"
26877 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26880 msgctxt "Operator"
26881 msgid "Select Channel"
26882 msgstr "Seleziona Canale"
26885 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26886 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26889 msgid "Mouse location to select channel"
26890 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26893 msgctxt "Operator"
26894 msgid "Filter Tracks"
26895 msgstr "Filtra Tracce"
26898 msgid "Track Threshold"
26899 msgstr "Soglia Traccia"
26902 msgctxt "Operator"
26903 msgid "Jump to Frame"
26904 msgstr "Salta al Fotogramma"
26907 msgid "Jump to special frame"
26908 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26911 msgid "Position to jump to"
26912 msgstr "Posizione a cui saltare"
26915 msgid "Jump to start of current path"
26916 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26919 msgid "Jump to end of current path"
26920 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26923 msgid "Previous Failed"
26924 msgstr "Fallito Precedente"
26927 msgid "Next Failed"
26928 msgstr "Fallito Seguente"
26931 msgctxt "Operator"
26932 msgid "Center Current Frame"
26933 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26936 msgctxt "Operator"
26937 msgid "Delete Curve"
26938 msgstr "Cancella Curva"
26941 msgctxt "Operator"
26942 msgid "Delete Knot"
26943 msgstr "Cancella Nodo"
26946 msgctxt "Operator"
26947 msgid "Select"
26948 msgstr "Seleziona"
26951 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26952 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
26955 msgctxt "Operator"
26956 msgid "(De)select All Markers"
26957 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
26960 msgid "Change selection of all markers of active track"
26961 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
26964 msgid "View all curves in editor"
26965 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
26968 msgctxt "Operator"
26969 msgid "Hide Tracks"
26970 msgstr "Nasconde Tracce"
26973 msgid "Hide selected tracks"
26974 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
26977 msgid "Hide unselected tracks"
26978 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
26981 msgctxt "Operator"
26982 msgid "Hide Tracks Clear"
26983 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
26986 msgid "Clear hide selected tracks"
26987 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
26990 msgctxt "Operator"
26991 msgid "Join Tracks"
26992 msgstr "Unisci Tracce"
26995 msgid "Join selected tracks"
26996 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
26999 msgctxt "Operator"
27000 msgid "Lock Tracks"
27001 msgstr "Blocca Tracce"
27004 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27005 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27008 msgid "Lock action to execute"
27009 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27012 msgid "Lock selected tracks"
27013 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27016 msgid "Unlock"
27017 msgstr "Sblocca"
27020 msgid "Unlock selected tracks"
27021 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27024 msgctxt "Operator"
27025 msgid "Set Clip Mode"
27026 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27029 msgid "Show tracking and solving tools"
27030 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27033 msgid "Show mask editing tools"
27034 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27037 msgctxt "Operator"
27038 msgid "Open Clip"
27039 msgstr "Apri Filmato"
27042 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27043 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27046 msgid "Files"
27047 msgstr "Files"
27050 msgid "Enable Multi-View"
27051 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27054 msgctxt "Operator"
27055 msgid "Paste Tracks"
27056 msgstr "Incolla Tracce"
27059 msgid "Paste tracks from clipboard"
27060 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27063 msgctxt "Operator"
27064 msgid "Prefetch Frames"
27065 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27068 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27069 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27072 msgctxt "Operator"
27073 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27074 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27077 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27078 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27081 msgctxt "Operator"
27082 msgid "Refine Markers"
27083 msgstr "Affina Marcatori"
27086 msgid "Backwards"
27087 msgstr "All'Indietro"
27090 msgctxt "Operator"
27091 msgid "Reload Clip"
27092 msgstr "Ricarica Filmato"
27095 msgid "Reload clip"
27096 msgstr "Ricarica il filmato"
27099 msgid "Select tracking markers"
27100 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27103 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27104 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27107 msgid "Change selection of all tracking markers"
27108 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27111 msgid "Select markers using circle selection"
27112 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27115 msgctxt "Operator"
27116 msgid "Select Grouped"
27117 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27120 msgid "Select all tracks from specified group"
27121 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27124 msgid "Select all estimated tracks"
27125 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27128 msgid "Select all locked tracks"
27129 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27132 msgid "Select all disabled tracks"
27133 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27136 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27137 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27140 msgid "Failed Tracks"
27141 msgstr "Tracce Fallite"
27144 msgid "Select markers using lasso selection"
27145 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27148 msgctxt "Operator"
27149 msgid "Set Active Clip"
27150 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27153 msgctxt "Operator"
27154 msgid "Set Axis"
27155 msgstr "Imposta Assi"
27158 msgctxt "Operator"
27159 msgid "Set Principal to Center"
27160 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27163 msgctxt "Operator"
27164 msgid "Set Origin"
27165 msgstr "Imposta Origine"
27168 msgid "Use Median"
27169 msgstr "Usa Medio"
27172 msgctxt "Operator"
27173 msgid "Set Plane"
27174 msgstr "Imposta Piano"
27177 msgid "Plane to be used for orientation"
27178 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27181 msgid "Set floor plane"
27182 msgstr "Imposta piano pavimento"
27185 msgid "Wall"
27186 msgstr "Muro"
27189 msgid "Set wall plane"
27190 msgstr "Imposta piano muro"
27193 msgctxt "Operator"
27194 msgid "Set Scale"
27195 msgstr "Imposta Scala"
27198 msgctxt "Operator"
27199 msgid "Set Scene Frames"
27200 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27203 msgctxt "Operator"
27204 msgid "Set Solution Scale"
27205 msgstr "Imposta Scala"
27208 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27209 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27212 msgctxt "Operator"
27213 msgid "Set Solver Keyframe"
27214 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27217 msgid "Set keyframe used by solver"
27218 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27221 msgid "Keyframe to set"
27222 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27225 msgctxt "Operator"
27226 msgid "Set as Background"
27227 msgstr "Imposta come Sfondo"
27230 msgctxt "Operator"
27231 msgid "Setup Tracking Scene"
27232 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27235 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27236 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27239 msgctxt "Operator"
27240 msgid "Slide Marker"
27241 msgstr "Scorri Marcatore"
27244 msgctxt "Operator"
27245 msgid "Slide Plane Marker"
27246 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27249 msgctxt "Operator"
27250 msgid "Solve Camera"
27251 msgstr "Risolvi Camera"
27254 msgid "Solve camera motion from tracks"
27255 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27258 msgctxt "Operator"
27259 msgid "Add Stabilization Tracks"
27260 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27263 msgctxt "Operator"
27264 msgid "Remove Stabilization Track"
27265 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27268 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27269 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27272 msgctxt "Operator"
27273 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27274 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27277 msgctxt "Operator"
27278 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27279 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27282 msgctxt "Operator"
27283 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27284 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27287 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27288 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27291 msgctxt "Operator"
27292 msgid "Select Stabilization Tracks"
27293 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27296 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27297 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27300 msgctxt "Operator"
27301 msgid "Add Track Color Preset"
27302 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27305 msgctxt "Operator"
27306 msgid "Copy Color"
27307 msgstr "Copia Colore"
27310 msgid "Copy color to all selected tracks"
27311 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27314 msgctxt "Operator"
27315 msgid "Track Markers"
27316 msgstr "Marcatori Traccia"
27319 msgid "Track selected markers"
27320 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27323 msgctxt "Operator"
27324 msgid "Copy Track Settings"
27325 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27328 msgctxt "Operator"
27329 msgid "Link Empty to Track"
27330 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27333 msgctxt "Operator"
27334 msgid "Add Tracking Object"
27335 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27338 msgid "Add new object for tracking"
27339 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27342 msgctxt "Operator"
27343 msgid "Remove Tracking Object"
27344 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27347 msgctxt "Operator"
27348 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27349 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27352 msgid "View whole image with markers"
27353 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27356 msgid "Fit View"
27357 msgstr "Adatta alla Finestra"
27360 msgid "Fit frame to the viewport"
27361 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27364 msgctxt "Operator"
27365 msgid "Center View to Cursor"
27366 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27369 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27370 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27373 msgctxt "Operator"
27374 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27375 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27378 msgctxt "Operator"
27379 msgid "Pan View"
27380 msgstr "Scorrimento Vista"
27383 msgid "Pan the view"
27384 msgstr "Scorrimento della vista"
27387 msgid "View all selected elements"
27388 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27391 msgctxt "Operator"
27392 msgid "View Zoom"
27393 msgstr "Zoom Vista"
27396 msgid "Zoom in/out the view"
27397 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27400 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27401 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27404 msgctxt "Operator"
27405 msgid "Zoom In"
27406 msgstr "Zoom Avanti"
27409 msgid "Zoom in the view"
27410 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27413 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27414 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27417 msgctxt "Operator"
27418 msgid "Zoom Out"
27419 msgstr "Zoom Indietro"
27422 msgid "Zoom out the view"
27423 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27426 msgctxt "Operator"
27427 msgid "View Zoom Ratio"
27428 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27431 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27432 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27435 msgctxt "Operator"
27436 msgid "Add Cloth Preset"
27437 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27440 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27441 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27444 msgctxt "Operator"
27445 msgid "Create New Collection"
27446 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27449 msgctxt "Operator"
27450 msgid "Console Autocomplete"
27451 msgstr "Autocompletamento Console"
27454 msgctxt "Operator"
27455 msgid "Console Banner"
27456 msgstr "Messaggio Console"
27459 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27460 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27463 msgctxt "Operator"
27464 msgid "Clear All"
27465 msgstr "Cancella Tutto"
27468 msgid "Clear text by type"
27469 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27472 msgid "History"
27473 msgstr "Cronologia"
27476 msgid "Clear the command history"
27477 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27480 msgid "Scrollback"
27481 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27484 msgid "Clear the scrollback history"
27485 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27488 msgctxt "Operator"
27489 msgid "Clear Line"
27490 msgstr "Cancella Linea"
27493 msgid "Clear the line and store in history"
27494 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27497 msgctxt "Operator"
27498 msgid "Copy to Clipboard"
27499 msgstr "Copia negli Appunti"
27502 msgid "Copy selected text to clipboard"
27503 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27506 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27507 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27510 msgctxt "Operator"
27511 msgid "Delete"
27512 msgstr "Cancella"
27515 msgid "Delete text by cursor position"
27516 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27519 msgid "Which part of the text to delete"
27520 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27523 msgid "Next Character"
27524 msgstr "Carattere Successivo"
27527 msgid "Previous Character"
27528 msgstr "Carattere Precedente"
27531 msgid "Next Word"
27532 msgstr "Parola Successiva"
27535 msgid "Previous Word"
27536 msgstr "Parola Precedente"
27539 msgctxt "Operator"
27540 msgid "Console Execute"
27541 msgstr "Esecuzione da Console"
27544 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27545 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27548 msgctxt "Operator"
27549 msgid "History Append"
27550 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27553 msgid "Append history at cursor position"
27554 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27557 msgid "The index of the cursor"
27558 msgstr "L'indice del cursore"
27561 msgid "Remove Duplicates"
27562 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27565 msgid "Remove duplicate items in the history"
27566 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27569 msgid "Text to insert at the cursor position"
27570 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27573 msgctxt "Operator"
27574 msgid "History Cycle"
27575 msgstr "Cicla Cronologia"
27578 msgid "Cycle through history"
27579 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27582 msgid "Reverse cycle history"
27583 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27586 msgctxt "Operator"
27587 msgid "Indent"
27588 msgstr "Rientra"
27591 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27592 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27595 msgctxt "Operator"
27596 msgid "Insert"
27597 msgstr "Inserisci"
27600 msgid "Insert text at cursor position"
27601 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27604 msgctxt "Operator"
27605 msgid "Console Language"
27606 msgstr "Lingua Console"
27609 msgid "Set the current language for this console"
27610 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27613 msgid "Language"
27614 msgstr "Lingua"
27617 msgctxt "Operator"
27618 msgid "Move Cursor"
27619 msgstr "Muovi Cursore"
27622 msgid "Move cursor position"
27623 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27626 msgid "Where to move cursor to"
27627 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27630 msgid "Line Begin"
27631 msgstr "Inizio Linea"
27634 msgid "Line End"
27635 msgstr "Fine Linea"
27638 msgctxt "Operator"
27639 msgid "Paste from Clipboard"
27640 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27643 msgid "Paste text from clipboard"
27644 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27647 msgctxt "Operator"
27648 msgid "Scrollback Append"
27649 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27652 msgid "Console output type"
27653 msgstr "Tipo di output della console"
27656 msgid "Information"
27657 msgstr "Informazione"
27660 msgctxt "Operator"
27661 msgid "Set Selection"
27662 msgstr "Imposta Selezione"
27665 msgid "Set the console selection"
27666 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27669 msgctxt "Operator"
27670 msgid "Select Word"
27671 msgstr "Seleziona Parola"
27674 msgctxt "Operator"
27675 msgid "Unindent"
27676 msgstr "Togli Rientro"
27679 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27680 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27683 msgid "Constraint"
27684 msgstr "Vincolo"
27687 msgid "Name of the constraint to edit"
27688 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27691 msgid "The owner of this constraint"
27692 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27695 msgid "Edit a constraint on the active object"
27696 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27699 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27700 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27703 msgid "Report"
27704 msgstr "Rapporto"
27707 msgctxt "Operator"
27708 msgid "Clear Inverse"
27709 msgstr "Pulisci Inverso"
27712 msgctxt "Operator"
27713 msgid "Set Inverse"
27714 msgstr "Imposta Inverso"
27717 msgctxt "Operator"
27718 msgid "Delete Constraint"
27719 msgstr "Cancella Vincolo"
27722 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27723 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27726 msgctxt "Operator"
27727 msgid "Auto Animate Path"
27728 msgstr "Auto-Anima percorso"
27731 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27732 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27735 msgid "First frame of path animation"
27736 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27739 msgid "Number of frames that path animation should take"
27740 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27743 msgctxt "Operator"
27744 msgid "Reset Distance"
27745 msgstr "Ripristina Distanza"
27748 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27749 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27752 msgctxt "Operator"
27753 msgid "Move Constraint Down"
27754 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27757 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27758 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27761 msgctxt "Operator"
27762 msgid "Move Constraint Up"
27763 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27766 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27767 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27770 msgctxt "Operator"
27771 msgid "Reset Original Length"
27772 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27775 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27776 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27779 msgctxt "Operator"
27780 msgid "Toggle Cyclic"
27781 msgstr "Alterna Ciclico"
27784 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27785 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27788 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27789 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27792 msgid "Cyclic U"
27793 msgstr "U Ciclico"
27796 msgid "Cyclic V"
27797 msgstr "V Ciclico"
27800 msgctxt "Operator"
27801 msgid "(De)select First"
27802 msgstr "(De)seleziona Primo"
27805 msgctxt "Operator"
27806 msgid "(De)select Last"
27807 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27810 msgctxt "Operator"
27811 msgid "Decimate Curve"
27812 msgstr "Decima Curva"
27815 msgid "Simplify selected curves"
27816 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27819 msgid "Delete selected control points or segments"
27820 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27823 msgid "Which elements to delete"
27824 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27827 msgctxt "Operator"
27828 msgid "Dissolve Vertices"
27829 msgstr "Dissolvi Vertici"
27832 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27833 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27836 msgctxt "Operator"
27837 msgid "Draw Curve"
27838 msgstr "Disegna Curva"
27841 msgid "Draw a freehand spline"
27842 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27845 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27846 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27849 msgctxt "Operator"
27850 msgid "Duplicate Curve"
27851 msgstr "Duplica Curva"
27854 msgid "Duplicate selected control points"
27855 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27858 msgctxt "Operator"
27859 msgid "Add Duplicate"
27860 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27863 msgid "Duplicate curve and move"
27864 msgstr "Duplica curva e muovi"
27867 msgid "Duplicate Curve"
27868 msgstr "Duplica Curva"
27871 msgid "Extrude selected control point(s)"
27872 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27875 msgid "Init"
27876 msgstr "Inizializza"
27879 msgid "Resize"
27880 msgstr "Ridimensiona"
27883 msgid "Skin Resize"
27884 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27887 msgid "Shrink/Fatten"
27888 msgstr "Restringi/Allarga"
27891 msgid "Trackball"
27892 msgstr "Trackball"
27895 msgid "Edge Slide"
27896 msgstr "Scivola Spigolo"
27899 msgid "Sequence Slide"
27900 msgstr "Scorri Sequenza"
27903 msgctxt "Operator"
27904 msgid "Extrude Curve and Move"
27905 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27908 msgid "Extrude curve and move result"
27909 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27912 msgctxt "Operator"
27913 msgid "Set Handle Type"
27914 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27917 msgid "Set type of handles for selected control points"
27918 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27921 msgid "Spline type"
27922 msgstr "Tipo Spline"
27925 msgid "Toggle Free/Align"
27926 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27929 msgid "Hide (un)selected control points"
27930 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27933 msgctxt "Operator"
27934 msgid "Make Segment"
27935 msgstr "Crea Segmento"
27938 msgid "Join two curves by their selected ends"
27939 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27942 msgctxt "Operator"
27943 msgid "Match Texture Space"
27944 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27947 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27948 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27951 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27952 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27955 msgid "Recalculate handle length"
27956 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
27959 msgctxt "Operator"
27960 msgid "Add Bezier Circle"
27961 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
27964 msgid "Construct a Bezier Circle"
27965 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
27968 msgid "Align the new object to the view"
27969 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
27972 msgid "Enter Edit Mode"
27973 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
27976 msgid "Location for the newly added object"
27977 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
27980 msgid "Rotation for the newly added object"
27981 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
27984 msgctxt "Operator"
27985 msgid "Add Bezier"
27986 msgstr "Aggiunge Bezier"
27989 msgid "Construct a Bezier Curve"
27990 msgstr "Crea una Curva Bezier"
27993 msgctxt "Operator"
27994 msgid "Add Nurbs Circle"
27995 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
27998 msgid "Construct a Nurbs Circle"
27999 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28002 msgctxt "Operator"
28003 msgid "Add Nurbs Curve"
28004 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28007 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28008 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28011 msgctxt "Operator"
28012 msgid "Add Path"
28013 msgstr "Aggiunge Percorso"
28016 msgid "Construct a Path"
28017 msgstr "Crea un Percorso"
28020 msgctxt "Operator"
28021 msgid "Set Curve Radius"
28022 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28025 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28026 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28029 msgid "(De)select all control points"
28030 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28033 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28034 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28037 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28038 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28041 msgctxt "Operator"
28042 msgid "Select Next"
28043 msgstr "Seleziona Successivo"
28046 msgctxt "Operator"
28047 msgid "Checker Deselect"
28048 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28051 msgctxt "Operator"
28052 msgid "Select Previous"
28053 msgstr "Seleziona Precedente"
28056 msgctxt "Operator"
28057 msgid "Select Random"
28058 msgstr "Selezione Casuale"
28061 msgid "Randomly select some control points"
28062 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28065 msgid "Seed for the random number generator"
28066 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28069 msgctxt "Operator"
28070 msgid "Select Control Point Row"
28071 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28074 msgid "Select a row of control points including active one"
28075 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28078 msgid "Select similar curve points by property type"
28079 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28082 msgid "Greater"
28083 msgstr "Maggiore"
28086 msgid "Less"
28087 msgstr "Minore"
28090 msgctxt "Operator"
28091 msgid "Separate"
28092 msgstr "Separa"
28095 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28096 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28099 msgctxt "Operator"
28100 msgid "Shade Flat"
28101 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28104 msgid "Set shading to flat"
28105 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28108 msgctxt "Operator"
28109 msgid "Shade Smooth"
28110 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28113 msgid "Set shading to smooth"
28114 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28117 msgid "Select shortest path between two selections"
28118 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28121 msgctxt "Operator"
28122 msgid "Smooth"
28123 msgstr "Leviga"
28126 msgid "Flatten angles of selected points"
28127 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28130 msgctxt "Operator"
28131 msgid "Smooth Curve Radius"
28132 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28135 msgid "Interpolate radii of selected points"
28136 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28139 msgctxt "Operator"
28140 msgid "Smooth Curve Tilt"
28141 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28144 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28145 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28148 msgctxt "Operator"
28149 msgid "Smooth Curve Weight"
28150 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28153 msgid "Interpolate weight of selected points"
28154 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28157 msgctxt "Operator"
28158 msgid "Spin"
28159 msgstr "Rivoluzione"
28162 msgid "Axis in global view space"
28163 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28166 msgid "Center in global view space"
28167 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28170 msgctxt "Operator"
28171 msgid "Set Spline Type"
28172 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28175 msgid "Set type of active spline"
28176 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28179 msgid "Handles"
28180 msgstr "Maniglie"
28183 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28184 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28187 msgctxt "Operator"
28188 msgid "Set Goal Weight"
28189 msgstr "Imposta Peso Finale"
28192 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28193 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28196 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28197 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28200 msgid "Subdivide selected segments"
28201 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28204 msgid "Switch direction of selected splines"
28205 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28208 msgctxt "Operator"
28209 msgid "Clear Tilt"
28210 msgstr "Cancella Inclinazione"
28213 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28214 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28217 msgid "Location to add new vertex at"
28218 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28221 msgctxt "Operator"
28222 msgid "Use Nodes"
28223 msgstr "Usa Nodi"
28226 msgctxt "Operator"
28227 msgid "Dynamic Paint Bake"
28228 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28231 msgctxt "Operator"
28232 msgid "Toggle Output Layer"
28233 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28236 msgid "Output Toggle"
28237 msgstr "Alterna Uscita"
28240 msgid "Output A"
28241 msgstr "Uscita A"
28244 msgid "Output B"
28245 msgstr "Uscita B"
28248 msgctxt "Operator"
28249 msgid "Add Surface Slot"
28250 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28253 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28254 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28257 msgctxt "Operator"
28258 msgid "Remove Surface Slot"
28259 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28262 msgid "Remove the selected surface slot"
28263 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28266 msgctxt "Operator"
28267 msgid "Toggle Type Active"
28268 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28271 msgctxt "Operator"
28272 msgid "Flush Edits"
28273 msgstr "Scarta Modifiche"
28276 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28277 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28280 msgctxt "Operator"
28281 msgid "Redo"
28282 msgstr "Ripristina"
28285 msgid "Redo previous action"
28286 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28289 msgctxt "Operator"
28290 msgid "Undo"
28291 msgstr "Annulla"
28294 msgid "Undo previous action"
28295 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28298 msgctxt "Operator"
28299 msgid "Undo History"
28300 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28303 msgid "Redo specific action in history"
28304 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28307 msgid "Item"
28308 msgstr "Elemento"
28311 msgctxt "Operator"
28312 msgid "Undo Push"
28313 msgstr "Forza Annullamento"
28316 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28317 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28320 msgid "Undo Message"
28321 msgstr "Messaggio Annullamento"
28324 msgctxt "Operator"
28325 msgid "Undo and Redo"
28326 msgstr "Annulla e Ripristina"
28329 msgid "Undo and redo previous action"
28330 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28333 msgctxt "Operator"
28334 msgid "Export Camera & Markers"
28335 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28338 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28339 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28342 msgid "Check Existing"
28343 msgstr "Controlla Preesistenza"
28346 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28347 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28350 msgid "Filepath used for exporting the file"
28351 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28354 msgid "End frame for export"
28355 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28358 msgid "Start frame for export"
28359 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28362 msgid "Only Selected"
28363 msgstr "Solo Selezionati"
28366 msgctxt "Operator"
28367 msgid "Export BVH"
28368 msgstr "Esporta BVH"
28371 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28372 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28375 msgid "End frame to export"
28376 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28379 msgid "Starting frame to export"
28380 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28383 msgid "Scale the BVH by this value"
28384 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28387 msgid "Root Translation Only"
28388 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28391 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28392 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28395 msgid "Rotation conversion"
28396 msgstr "Conversione della rotazione"
28399 msgid "Euler (Native)"
28400 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28403 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28404 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28407 msgid "Euler (XYZ)"
28408 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28411 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28412 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28415 msgid "Euler (XZY)"
28416 msgstr "Euleriana (XZY)"
28419 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28420 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28423 msgid "Euler (YXZ)"
28424 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28427 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28428 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28431 msgid "Euler (YZX)"
28432 msgstr "Euleriana (YZX)"
28435 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28436 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28439 msgid "Euler (ZXY)"
28440 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28443 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28444 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28447 msgid "Euler (ZYX)"
28448 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28451 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28452 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28455 msgctxt "Operator"
28456 msgid "Export PLY"
28457 msgstr "Esporta PLY"
28460 msgid "X Forward"
28461 msgstr "X In Avanti"
28464 msgid "Y Forward"
28465 msgstr "Y In Avanti"
28468 msgid "Z Forward"
28469 msgstr "Z In Avanti"
28472 msgid "-X Forward"
28473 msgstr "-X In Avanti"
28476 msgid "-Y Forward"
28477 msgstr "-Y In Avanti"
28480 msgid "-Z Forward"
28481 msgstr "-Z In Avanti"
28484 msgid "X Up"
28485 msgstr "X In Alto"
28488 msgid "Y Up"
28489 msgstr "Y In Alto"
28492 msgid "Z Up"
28493 msgstr "Z In Alto"
28496 msgid "-X Up"
28497 msgstr "-X In Alto"
28500 msgid "-Y Up"
28501 msgstr "-Y In Alto"
28504 msgid "-Z Up"
28505 msgstr "-Z In Alto"
28508 msgid "Export the active vertex color layer"
28509 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28512 msgid "Apply Modifiers"
28513 msgstr "Applica Modificatori"
28516 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28517 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28520 msgid "Selection Only"
28521 msgstr "Solo Selezione"
28524 msgid "Export selected objects only"
28525 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28528 msgid "Export the active UV layer"
28529 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28532 msgctxt "Operator"
28533 msgid "Export STL"
28534 msgstr "Esporta STL"
28537 msgid "Ascii"
28538 msgstr "Ascii"
28541 msgid "Save the file in ASCII file format"
28542 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28545 msgid "Batch Mode"
28546 msgstr "Modo Batch"
28549 msgid "All data in one file"
28550 msgstr "Tutti i dati in un file"
28553 msgid "Each object as a file"
28554 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28557 msgid "Apply the modifiers before saving"
28558 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28561 msgid "Scene Unit"
28562 msgstr "Unità Scena"
28565 msgctxt "Operator"
28566 msgid "Export FBX"
28567 msgstr "Esporta FBX"
28570 msgid "Apply Scalings"
28571 msgstr "Applica Scala"
28574 msgid "All Local"
28575 msgstr "Tutto Locale"
28578 msgid "FBX Units Scale"
28579 msgstr "Unità Scala FBX"
28582 msgid "FBX Custom Scale"
28583 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28586 msgid "FBX All"
28587 msgstr "Tutto FBX"
28590 msgid "Apply Unit"
28591 msgstr "Applica Unità"
28594 msgid "Null"
28595 msgstr "Nullo"
28598 msgid "Baked Animation"
28599 msgstr "Animazione Precalcolata"
28602 msgid "Export baked keyframe animation"
28603 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28606 msgid "Sampling Rate"
28607 msgstr "Frequenza Campionamento"
28610 msgid "All Actions"
28611 msgstr "Tutte le Azioni"
28614 msgid "Active scene to file"
28615 msgstr "Scena attiva nel file"
28618 msgid "Each scene as a file"
28619 msgstr "Ogni scena come file"
28622 msgid "Embed Textures"
28623 msgstr "Incorpora Texture"
28626 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28627 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28630 msgid "Smoothing"
28631 msgstr "Levigatura"
28634 msgid "Normals Only"
28635 msgstr "Solo Normali"
28638 msgid "Object Types"
28639 msgstr "Tipi Oggetto"
28642 msgid "Which kind of object to export"
28643 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28646 msgid "Lamp"
28647 msgstr "Lampada"
28650 msgid "Other"
28651 msgstr "Altro"
28654 msgid "Path Mode"
28655 msgstr "Modalità Percorso"
28658 msgid "Method used to reference paths"
28659 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28662 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28663 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28666 msgid "Always write absolute paths"
28667 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28670 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28671 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28674 msgid "Match"
28675 msgstr "Confronta"
28678 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28679 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28682 msgid "Strip Path"
28683 msgstr "Percorso Spezzone"
28686 msgid "Filename only"
28687 msgstr "Solo nome file"
28690 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28691 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28694 msgid "Primary Bone Axis"
28695 msgstr "Asse Primario Osso"
28698 msgid "-X Axis"
28699 msgstr "Asse -X"
28702 msgid "-Y Axis"
28703 msgstr "Asse -Y"
28706 msgid "-Z Axis"
28707 msgstr "Asse -Z"
28710 msgid "Secondary Bone Axis"
28711 msgstr "Asse Secondario Osso"
28714 msgid "Only Deform Bones"
28715 msgstr "Solo Secondi"
28718 msgid "Batch Own Dir"
28719 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28722 msgid "Create a dir for each exported file"
28723 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28726 msgid "Custom Properties"
28727 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28730 msgid "Loose Edges"
28731 msgstr "Spigoli Slegati"
28734 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28735 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28738 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28739 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28742 msgid "Use Metadata"
28743 msgstr "Usa Metadati"
28746 msgid "General"
28747 msgstr "Generale"
28750 msgctxt "Operator"
28751 msgid "Export OBJ"
28752 msgstr "Esporta OBJ"
28755 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28756 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28759 msgid "Material Groups"
28760 msgstr "Gruppi Materiale"
28763 msgid "Keep Vertex Order"
28764 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28767 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28768 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28771 msgid "Include Edges"
28772 msgstr "Includi Spigoli"
28775 msgid "Write Materials"
28776 msgstr "Scrivi Materiali"
28779 msgid "Write out the MTL file"
28780 msgstr "Scrive il file MTL"
28783 msgid "Apply modifiers"
28784 msgstr "Applica modificatori"
28787 msgid "Write Normals"
28788 msgstr "Scrivi Normali"
28791 msgid "Write Nurbs"
28792 msgstr "Scrivi Nurbs"
28795 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28796 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28799 msgid "Triangulate Faces"
28800 msgstr "Triangola Facce"
28803 msgid "Convert all faces to triangles"
28804 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28807 msgid "Include UVs"
28808 msgstr "Includi UV"
28811 msgid "Write out the active UV coordinates"
28812 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28815 msgid "Polygroups"
28816 msgstr "Gruppi Multipli"
28819 msgid "Compress"
28820 msgstr "Comprimi"
28823 msgid "Hierarchy"
28824 msgstr "Gerarchia"
28827 msgctxt "Operator"
28828 msgid "Export MDD"
28829 msgstr "Esporta MDD"
28832 msgid "Frames Per Second"
28833 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28836 msgid "Number of frames/second"
28837 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28840 msgid "End frame for baking"
28841 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28844 msgid "Start frame for baking"
28845 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28848 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28849 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28852 msgctxt "Operator"
28853 msgid "Add Bookmark"
28854 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28857 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28858 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28861 msgctxt "Operator"
28862 msgid "Cleanup Bookmarks"
28863 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28866 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28867 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28870 msgctxt "Operator"
28871 msgid "Delete Bookmark"
28872 msgstr "Cancella Segnalibro"
28875 msgid "Delete selected bookmark"
28876 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28879 msgctxt "Operator"
28880 msgid "Move Bookmark"
28881 msgstr "Sposta Segnalibro"
28884 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28885 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28888 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28889 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28892 msgid "Top of the list"
28893 msgstr "Inizio della lista"
28896 msgid "Bottom of the list"
28897 msgstr "Fine della lista"
28900 msgctxt "Operator"
28901 msgid "Cancel File Load"
28902 msgstr "Annulla Carica File"
28905 msgid "Cancel loading of selected file"
28906 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28909 msgctxt "Operator"
28910 msgid "Delete Selected Files"
28911 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28914 msgctxt "Operator"
28915 msgid "Create New Directory"
28916 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28919 msgid "Create a new directory"
28920 msgstr "Crea una nuova cartella"
28923 msgid "Name of new directory"
28924 msgstr "Nome della nuova cartella"
28927 msgid "Open"
28928 msgstr "Apri"
28931 msgid "Open new directory"
28932 msgstr "Apri una nuova cartella"
28935 msgctxt "Operator"
28936 msgid "Execute File Window"
28937 msgstr "Finestra Esegui File"
28940 msgid "Execute selected file"
28941 msgstr "Esegue il file selezionato"
28944 msgctxt "Operator"
28945 msgid "Increment Number in Filename"
28946 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28949 msgid "Increment number in filename"
28950 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28953 msgid "Increment"
28954 msgstr "Incremento"
28957 msgctxt "Operator"
28958 msgid "File Selector Drop"
28959 msgstr "Seleziona File"
28962 msgctxt "Operator"
28963 msgid "Find Missing Files"
28964 msgstr "Cerca File Mancanti"
28967 msgid "Try to find missing external files"
28968 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
28971 msgid "Find All"
28972 msgstr "Trova Tutti"
28975 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
28976 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
28979 msgctxt "Operator"
28980 msgid "Toggle Hide Dot Files"
28981 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
28984 msgid "Toggle hide hidden dot files"
28985 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
28988 msgctxt "Operator"
28989 msgid "Highlight File"
28990 msgstr "Evidenzia File"
28993 msgid "Highlight selected file(s)"
28994 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
28997 msgid "Make all paths to external files absolute"
28998 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29001 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29002 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29005 msgctxt "Operator"
29006 msgid "Next Folder"
29007 msgstr "Cartella Successiva"
29010 msgid "Move to next folder"
29011 msgstr "Va alla cartella successiva"
29014 msgctxt "Operator"
29015 msgid "Parent File"
29016 msgstr "Cartella Superiore"
29019 msgid "Move to parent directory"
29020 msgstr "Va alla cartella superiore"
29023 msgctxt "Operator"
29024 msgid "Previous Folder"
29025 msgstr "Cartella Precedente"
29028 msgid "Move to previous folder"
29029 msgstr "Va alla cartella precedente"
29032 msgid "Refresh the file list"
29033 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29036 msgctxt "Operator"
29037 msgid "Rename File or Directory"
29038 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29041 msgid "Rename file or file directory"
29042 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29045 msgctxt "Operator"
29046 msgid "Report Missing Files"
29047 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29050 msgid "Report all missing external files"
29051 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29054 msgctxt "Operator"
29055 msgid "Reset Recent"
29056 msgstr "Cancella Recenti"
29059 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29060 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29063 msgid "Open a directory when selecting it"
29064 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29067 msgctxt "Operator"
29068 msgid "(De)select All Files"
29069 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29072 msgid "Select or deselect all files"
29073 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29076 msgctxt "Operator"
29077 msgid "Select Directory"
29078 msgstr "Seleziona Cartella"
29081 msgid "Select a bookmarked directory"
29082 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29085 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29086 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29089 msgid "Previous"
29090 msgstr "Precedente"
29093 msgid "Next"
29094 msgstr "Successivo"
29097 msgctxt "Operator"
29098 msgid "Smooth Scroll"
29099 msgstr "Scorrimento Dolce"
29102 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29103 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29106 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29107 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29110 msgid "How to unpack"
29111 msgstr "Come spacchettare"
29114 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29115 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29118 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29119 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29122 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29123 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29126 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29127 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29130 msgid "Remove Pack"
29131 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29134 msgctxt "Operator"
29135 msgid "Unpack Item"
29136 msgstr "Spacchetta Elemento"
29139 msgid "Unpack this file to an external file"
29140 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29143 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29144 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29147 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29148 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29151 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29152 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29155 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29156 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29159 msgctxt "Operator"
29160 msgid "Add Fluid Preset"
29161 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29164 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29165 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29168 msgctxt "Operator"
29169 msgid "Set Case"
29170 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29173 msgid "Set font case"
29174 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29177 msgid "Case"
29178 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29181 msgid "Lower or upper case"
29182 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29185 msgid "Lower"
29186 msgstr "Minuscolo"
29189 msgid "Upper"
29190 msgstr "Maiuscolo"
29193 msgctxt "Operator"
29194 msgid "Toggle Case"
29195 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29198 msgid "Toggle font case"
29199 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29202 msgctxt "Operator"
29203 msgid "Change Character"
29204 msgstr "Cambia Caratteri"
29207 msgid "Change font character code"
29208 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29211 msgid "Delta"
29212 msgstr "Delta"
29215 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29216 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29219 msgctxt "Operator"
29220 msgid "Change Spacing"
29221 msgstr "Cambia Spaziatura"
29224 msgid "Change font spacing"
29225 msgstr "Cambia spaziatura font"
29228 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29229 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29232 msgid "Selection"
29233 msgstr "Selezione"
29236 msgid "Next or Selection"
29237 msgstr "Successivo o Selezione"
29240 msgid "Previous or Selection"
29241 msgstr "Precedente o Selezione"
29244 msgctxt "Operator"
29245 msgid "Line Break"
29246 msgstr "Interruzione Linea"
29249 msgid "Insert line break at cursor position"
29250 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29253 msgid "Move cursor to position type"
29254 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29257 msgid "Previous Line"
29258 msgstr "Linea Precedente"
29261 msgid "Next Line"
29262 msgstr "Linea Successiva"
29265 msgid "Previous Page"
29266 msgstr "Pagina Precedente"
29269 msgid "Next Page"
29270 msgstr "Pagina Successiva"
29273 msgctxt "Operator"
29274 msgid "Move Select"
29275 msgstr "Sposta Selezione"
29278 msgid "Move the cursor while selecting"
29279 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29282 msgctxt "Operator"
29283 msgid "Open Font"
29284 msgstr "Apri Font"
29287 msgid "Load a new font from a file"
29288 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29291 msgid "Select all text"
29292 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29295 msgctxt "Operator"
29296 msgid "Set Style"
29297 msgstr "Imposta Stile"
29300 msgid "Set font style"
29301 msgstr "Imposta lo stile del font"
29304 msgid "Clear style rather than setting it"
29305 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29308 msgid "Style"
29309 msgstr "Stile"
29312 msgid "Style to set selection to"
29313 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29316 msgid "Bold"
29317 msgstr "Grassetto"
29320 msgid "Italic"
29321 msgstr "Corsivo"
29324 msgid "Underline"
29325 msgstr "Sottolineato"
29328 msgctxt "Operator"
29329 msgid "Toggle Style"
29330 msgstr "Alterna Stile"
29333 msgid "Toggle font style"
29334 msgstr "Alterna lo stile del font"
29337 msgctxt "Operator"
29338 msgid "Copy Text"
29339 msgstr "Copia Testo"
29342 msgctxt "Operator"
29343 msgid "Cut Text"
29344 msgstr "Taglia Testo"
29347 msgid "Cut selected text to clipboard"
29348 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29351 msgctxt "Operator"
29352 msgid "Insert Text"
29353 msgstr "Inserisci Testo"
29356 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29357 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29360 msgctxt "Operator"
29361 msgid "Paste Text"
29362 msgstr "Incolla Testo"
29365 msgctxt "Operator"
29366 msgid "Paste File"
29367 msgstr "Incolla File"
29370 msgid "Paste contents from file"
29371 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29374 msgid "Add a new text box"
29375 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29378 msgid "The current text box"
29379 msgstr "La casella di testo corrente"
29382 msgctxt "Operator"
29383 msgid "Unlink"
29384 msgstr "Scollega"
29387 msgid "Unlink active font data-block"
29388 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29391 msgid "Remove from selection"
29392 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29395 msgid "Toggle Selection"
29396 msgstr "Cambia selezionato"
29399 msgid "Toggle the selection"
29400 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29403 msgctxt "Operator"
29404 msgid "Delete Active Frame"
29405 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29408 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29409 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29412 msgctxt "Operator"
29413 msgid "Delete All Active Frames"
29414 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29417 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29418 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29421 msgid "Make annotations on the active data"
29422 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29425 msgid "Way to interpret mouse movements"
29426 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29429 msgid "Draw Freehand"
29430 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29433 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29434 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29437 msgid "Draw Straight Lines"
29438 msgstr "Disegna Linee Rette"
29441 msgid "Draw straight line segment(s)"
29442 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29445 msgid "Draw Poly Line"
29446 msgstr "Disegna Polilinea"
29449 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29450 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29453 msgid "Eraser"
29454 msgstr "Gomma"
29457 msgid "Projection Type"
29458 msgstr "Tipo Proiezione"
29461 msgid "Side"
29462 msgstr "Lato"
29465 msgctxt "Operator"
29466 msgid "Insert Blank Frame"
29467 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29470 msgctxt "Operator"
29471 msgid "Convert Grease Pencil"
29472 msgstr "Converti Matita"
29475 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29476 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29479 msgid "Gap Duration"
29480 msgstr "Durata Intervallo"
29483 msgid "Gap Randomness"
29484 msgstr "Casualità Intervalli"
29487 msgid "Timing Mode"
29488 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29491 msgid "No Timing"
29492 msgstr "No Temporizzazione"
29495 msgid "Ignore timing"
29496 msgstr "Ignora temporizzazione"
29499 msgid "Simple linear timing"
29500 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29503 msgid "Custom Gaps"
29504 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29507 msgid "Which type of curve to convert to"
29508 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29511 msgid "Animation path"
29512 msgstr "Percorso animazione"
29515 msgid "Smooth Bezier curve"
29516 msgstr "Smussa curva Bezier"
29519 msgid "Polygon Curve"
29520 msgstr "Curva Poligonale"
29523 msgid "Link Strokes"
29524 msgstr "Tratti Collegamento"
29527 msgid "Normalize Weight"
29528 msgstr "Normalizza Peso"
29531 msgid "Has Valid Timing"
29532 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29535 msgctxt "Operator"
29536 msgid "Copy Strokes"
29537 msgstr "Copia Tratti"
29540 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29541 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29544 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29545 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29548 msgid "Delete selected strokes"
29549 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29552 msgid "Delete active frame"
29553 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29556 msgctxt "Operator"
29557 msgid "Dissolve"
29558 msgstr "Dissolvi"
29561 msgctxt "Operator"
29562 msgid "Grease Pencil Draw"
29563 msgstr "Disegno a Matita"
29566 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29567 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29570 msgctxt "Operator"
29571 msgid "Duplicate Strokes"
29572 msgstr "Duplica Tratti"
29575 msgid "Duplicate Strokes"
29576 msgstr "Duplica Tratti"
29579 msgctxt "Operator"
29580 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29581 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29584 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29585 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29588 msgid "Limit"
29589 msgstr "Limite"
29592 msgid "Empty Groups"
29593 msgstr "Gruppi Vuoti"
29596 msgid "Automatic Weights"
29597 msgstr "Pesi Automatici"
29600 msgctxt "Operator"
29601 msgid "Hide Layer(s)"
29602 msgstr "Nascondi Livello/i"
29605 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29606 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29609 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29610 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29613 msgctxt "Operator"
29614 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29615 msgstr "Interpolazione Matita"
29618 msgid "Confirm on Release"
29619 msgstr "Conferma al Rilascio"
29622 msgctxt "Operator"
29623 msgid "Interpolate Sequence"
29624 msgstr "Interpola Sequenza"
29627 msgctxt "Operator"
29628 msgid "Add New Layer"
29629 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29632 msgctxt "Operator"
29633 msgid "Change Layer"
29634 msgstr "Cambia Livello"
29637 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29638 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29641 msgctxt "Operator"
29642 msgid "Duplicate Layer"
29643 msgstr "Duplica Livello"
29646 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29647 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29650 msgid "Only Active"
29651 msgstr "Solo Attivo"
29654 msgctxt "Operator"
29655 msgid "Isolate Layer"
29656 msgstr "Isola Livello"
29659 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29660 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29663 msgid "Affect Visibility"
29664 msgstr "Influenza Visibilità"
29667 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29668 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29671 msgctxt "Operator"
29672 msgid "Remove Mask Layer"
29673 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29676 msgctxt "Operator"
29677 msgid "Merge Down"
29678 msgstr "Unisci col Sottostante"
29681 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29682 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29685 msgctxt "Operator"
29686 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29687 msgstr "Muovi Livello Matita"
29690 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29691 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29694 msgctxt "Operator"
29695 msgid "Remove Layer"
29696 msgstr "Rimuovi Livello"
29699 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29700 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29703 msgctxt "Operator"
29704 msgid "Lock All Layers"
29705 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29708 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29709 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29712 msgctxt "Operator"
29713 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29714 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29717 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29718 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29721 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29722 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29725 msgctxt "Operator"
29726 msgid "Move Strokes to Layer"
29727 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29730 msgid "Move selected strokes to another layer"
29731 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29734 msgctxt "Operator"
29735 msgid "Paste Strokes"
29736 msgstr "Incolla Tratti"
29739 msgid "Subdivisions"
29740 msgstr "Suddivisioni"
29743 msgctxt "Operator"
29744 msgid "Reproject Strokes"
29745 msgstr "Riproietta Tratti"
29748 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29749 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29752 msgctxt "Operator"
29753 msgid "Stroke Sculpt"
29754 msgstr "Scultura Tratto"
29757 msgid "Modifier"
29758 msgstr "Modificatore"
29761 msgid "Name of the modifier to edit"
29762 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
29765 msgid "Entire Strokes"
29766 msgstr "Intero Tratto"
29769 msgid "Mouse location"
29770 msgstr "Posizione Mouse"
29773 msgctxt "Operator"
29774 msgid "(De)select All Strokes"
29775 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29778 msgid "Inverts existing selection"
29779 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29782 msgid "Intersect existing selection"
29783 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29786 msgctxt "Operator"
29787 msgid "Select First"
29788 msgstr "Seleziona Primo"
29791 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29792 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29795 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29796 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29799 msgid "Selected Strokes Only"
29800 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29803 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29804 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29807 msgid "Shared layers"
29808 msgstr "Livelli condivisi"
29811 msgid "Shared materials"
29812 msgstr "Materiali condivisi"
29815 msgctxt "Operator"
29816 msgid "Lasso Select Strokes"
29817 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29820 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29821 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29824 msgctxt "Operator"
29825 msgid "Select Last"
29826 msgstr "Seleziona Ultimo"
29829 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29830 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29833 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29834 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29837 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29838 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29841 msgctxt "Operator"
29842 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29843 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29846 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29847 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29850 msgctxt "Operator"
29851 msgid "Snap Selection to Cursor"
29852 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29855 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29856 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29859 msgid "With Offset"
29860 msgstr "Con Scostamento"
29863 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29864 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29867 msgctxt "Operator"
29868 msgid "Snap Selection to Grid"
29869 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29872 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29873 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29876 msgctxt "Operator"
29877 msgid "Apply Stroke Thickness"
29878 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29881 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29882 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29885 msgctxt "Operator"
29886 msgid "Arrange Stroke"
29887 msgstr "Disponi Tratto"
29890 msgid "Bring to Front"
29891 msgstr "Porta in Primo Piano"
29894 msgid "Bring Forward"
29895 msgstr "Porta Avanti"
29898 msgid "Send Backward"
29899 msgstr "Porta Indietro"
29902 msgid "Send to Back"
29903 msgstr "Porta in Fondo"
29906 msgctxt "Operator"
29907 msgid "Change Stroke Color"
29908 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29911 msgctxt "Operator"
29912 msgid "Set Cyclical State"
29913 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29916 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29917 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29920 msgctxt "Operator"
29921 msgid "Flip Stroke"
29922 msgstr "Ribalta Tratto"
29925 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29926 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29929 msgctxt "Operator"
29930 msgid "Join Strokes"
29931 msgstr "Unisci Tratti"
29934 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29935 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29938 msgid "Leave Gaps"
29939 msgstr "Lascia Spazi"
29942 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29943 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29946 msgid "Join"
29947 msgstr "Unisci"
29950 msgid "Join and Copy"
29951 msgstr "Unisci e Copia"
29954 msgid "Dissolve Points"
29955 msgstr "Dissolvi Punti"
29958 msgctxt "Operator"
29959 msgid "Merge by Distance"
29960 msgstr "Unisci per Distanza"
29963 msgid "Merge points by distance"
29964 msgstr "Unisci punti per distanza"
29967 msgctxt "Operator"
29968 msgid "Subdivide Stroke"
29969 msgstr "Suddivide Tratto"
29972 msgid "Black"
29973 msgstr "Nero"
29976 msgid "White"
29977 msgstr "Bianco"
29980 msgctxt "Operator"
29981 msgid "Unlock All Layers"
29982 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
29985 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
29986 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
29989 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
29990 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
29993 msgctxt "Operator"
29994 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
29995 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
29998 msgctxt "Operator"
29999 msgid "Vertex Paint Invert"
30000 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30003 msgid "Invert RGB values"
30004 msgstr "Inverti valori RGB"
30007 msgctxt "Operator"
30008 msgid "Vertex Paint Levels"
30009 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30012 msgid "Value to multiply colors by"
30013 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30016 msgid "Value to add to colors"
30017 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30020 msgctxt "Operator"
30021 msgid "Assign to Vertex Group"
30022 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30025 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30026 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30029 msgctxt "Operator"
30030 msgid "Deselect Vertex Group"
30031 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30034 msgctxt "Operator"
30035 msgid "Invert Vertex Group"
30036 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30039 msgctxt "Operator"
30040 msgid "Normalize Vertex Group"
30041 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30044 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30045 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30048 msgid "Lock Active"
30049 msgstr "Blocca Attivo"
30052 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30053 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30056 msgctxt "Operator"
30057 msgid "Remove from Vertex Group"
30058 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30061 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30062 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30065 msgctxt "Operator"
30066 msgid "Select Vertex Group"
30067 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30070 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30071 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30074 msgctxt "Operator"
30075 msgid "Bake Curve"
30076 msgstr "Precalcolo Curva"
30079 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30080 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30083 msgctxt "Operator"
30084 msgid "Click-Insert Keyframes"
30085 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30088 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30089 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30092 msgid "Only Curves"
30093 msgstr "Solo Curve"
30096 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30097 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30100 msgctxt "Operator"
30101 msgid "Set Cursor"
30102 msgstr "Imposta Cursore"
30105 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30106 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30109 msgctxt "Operator"
30110 msgid "Copy Driver Variables"
30111 msgstr "Copia Variabili Guida"
30114 msgctxt "Operator"
30115 msgid "Paste Driver Variables"
30116 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30119 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30120 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30123 msgid "Replace Existing"
30124 msgstr "Sostituisci Esistente"
30127 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30128 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30131 msgctxt "Operator"
30132 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30133 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30136 msgctxt "Operator"
30137 msgid "Add F-Curve Modifier"
30138 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30141 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30142 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30145 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30146 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30149 msgctxt "Operator"
30150 msgid "Copy F-Modifiers"
30151 msgstr "Copia Modificatori-F"
30154 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30155 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30158 msgctxt "Operator"
30159 msgid "Paste F-Modifiers"
30160 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30163 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30164 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30167 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30168 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30171 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30172 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30175 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30176 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30179 msgctxt "Operator"
30180 msgid "Clear Ghost Curves"
30181 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30184 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30185 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30188 msgctxt "Operator"
30189 msgid "Create Ghost Curves"
30190 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30193 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30194 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30197 msgctxt "Operator"
30198 msgid "Hide Curves"
30199 msgstr "Nascondi Curve"
30202 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30203 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30206 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30207 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30210 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30211 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30214 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30215 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30218 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30219 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30222 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30223 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30226 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30227 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30230 msgctxt "Operator"
30231 msgid "Reveal Curves"
30232 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30235 msgid "Include Handles"
30236 msgstr "Includi Manipolatori"
30239 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30240 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30243 msgctxt "Operator"
30244 msgid "Smooth Keys"
30245 msgstr "Leviga Chiavi"
30248 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30249 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30252 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30253 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30256 msgid "Flatten Handles"
30257 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30260 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30261 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30264 msgctxt "Operator"
30265 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30266 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30269 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30270 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30273 msgid "Square Threshold"
30274 msgstr "Soglia Quadra"
30277 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30278 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30281 msgctxt "Operator"
30282 msgid "Add Render Slot"
30283 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30286 msgid "Add a new render slot"
30287 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30290 msgctxt "Operator"
30291 msgid "Clear Render Region"
30292 msgstr "Elimina Regione Render"
30295 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30296 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30299 msgctxt "Operator"
30300 msgid "Clear Render Slot"
30301 msgstr "Elimina Slot Render"
30304 msgid "Clear the currently selected render slot"
30305 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30308 msgctxt "Operator"
30309 msgid "Set Curves Point"
30310 msgstr "Imposta Punto Curve"
30313 msgid "Set black point or white point for curves"
30314 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30317 msgid "Black Point"
30318 msgstr "Punto di Nero"
30321 msgid "White Point"
30322 msgstr "Punto di Bianco"
30325 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30326 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30329 msgid "Cycle in Reverse"
30330 msgstr "Cicla al contrario"
30333 msgctxt "Operator"
30334 msgid "Image Edit Externally"
30335 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30338 msgid "Edit image in an external application"
30339 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30342 msgctxt "Operator"
30343 msgid "Invert Channels"
30344 msgstr "Inverte Canali"
30347 msgid "Invert image's channels"
30348 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30351 msgctxt "Operator"
30352 msgid "Match Movie Length"
30353 msgstr "Lunghezza Percorso"
30356 msgctxt "Operator"
30357 msgid "New Image"
30358 msgstr "Nuova Immagine"
30361 msgid "Create a new image"
30362 msgstr "Crea una nuova immagine"
30365 msgid "Create an image with an alpha channel"
30366 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30369 msgid "Default fill color"
30370 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30373 msgid "32-bit Float"
30374 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30377 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30378 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30381 msgid "Image height"
30382 msgstr "Altezza dell'immagine"
30385 msgid "Image data-block name"
30386 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30389 msgid "Create an image with left and right views"
30390 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30393 msgid "Image width"
30394 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30397 msgctxt "Operator"
30398 msgid "Open Image"
30399 msgstr "Apri Immagine"
30402 msgid "Open image"
30403 msgstr "Apre un'immagine"
30406 msgctxt "Operator"
30407 msgid "Pack Image"
30408 msgstr "Incorpora Immagine"
30411 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30412 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30415 msgctxt "Operator"
30416 msgid "Project Apply"
30417 msgstr "Applica Proiezione"
30420 msgid "Project edited image back onto the object"
30421 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30424 msgctxt "Operator"
30425 msgid "Project Edit"
30426 msgstr "Modifica Proiezione"
30429 msgctxt "Operator"
30430 msgid "Reload Image"
30431 msgstr "Ricarica Immagine"
30434 msgid "Reload current image from disk"
30435 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30438 msgctxt "Operator"
30439 msgid "Remove Render Slot"
30440 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30443 msgid "Remove the current render slot"
30444 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30447 msgctxt "Operator"
30448 msgid "Render Region"
30449 msgstr "Regione Render"
30452 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30453 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30456 msgctxt "Operator"
30457 msgid "Replace Image"
30458 msgstr "Sostituisci Immagine"
30461 msgid "Replace current image by another one from disk"
30462 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30465 msgctxt "Operator"
30466 msgid "Resize Image"
30467 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30470 msgid "Resize the image"
30471 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30474 msgctxt "Operator"
30475 msgid "Sample Color"
30476 msgstr "Campione Colore"
30479 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30480 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30483 msgctxt "Operator"
30484 msgid "Sample Line"
30485 msgstr "Linea Campioni"
30488 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30489 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30492 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30493 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30496 msgid "X End"
30497 msgstr "Fine X"
30500 msgid "X Start"
30501 msgstr "Inizio X"
30504 msgid "Y End"
30505 msgstr "Fine Y"
30508 msgid "Y Start"
30509 msgstr "Inizio Y"
30512 msgctxt "Operator"
30513 msgid "Save Image"
30514 msgstr "Salva immagine"
30517 msgid "Save the image with current name and settings"
30518 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30521 msgid "Save all modified images"
30522 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30525 msgctxt "Operator"
30526 msgid "Save As Image"
30527 msgstr "Salva Come Immagine"
30530 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30531 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30534 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30535 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30538 msgid "Save As Render"
30539 msgstr "Salva Come Render"
30542 msgctxt "Operator"
30543 msgid "Save Sequence"
30544 msgstr "Salva Sequenza"
30547 msgid "Save a sequence of images"
30548 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30551 msgctxt "Operator"
30552 msgid "Unpack Image"
30553 msgstr "Spacchetta Immagine"
30556 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30557 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30560 msgid "Image Name"
30561 msgstr "Nome Immagine"
30564 msgid "Image data-block name to unpack"
30565 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30568 msgid "Use Local File"
30569 msgstr "Usa File Locale"
30572 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30573 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30576 msgid "Use Original File"
30577 msgstr "Usa File Originale"
30580 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30581 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30584 msgid "View the entire image"
30585 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30588 msgctxt "Operator"
30589 msgid "View Center"
30590 msgstr "Visualizza al Centro"
30593 msgid "View all selected UVs"
30594 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30597 msgctxt "Operator"
30598 msgid "Zoom View"
30599 msgstr "Zoom Vista"
30602 msgid "Zoom in/out the image"
30603 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30606 msgctxt "Operator"
30607 msgid "Zoom to Border"
30608 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30611 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30612 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30615 msgid "Zoom Out"
30616 msgstr "Zoom Indietro"
30619 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30620 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30623 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30624 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30627 msgid "Set zoom ratio of the view"
30628 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30631 msgctxt "Operator"
30632 msgid "Import BVH"
30633 msgstr "Importa BVH"
30636 msgid "Load a BVH motion capture file"
30637 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30640 msgid "Filepath used for importing the file"
30641 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30644 msgid "Starting frame for the animation"
30645 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30648 msgid "Convert rotations to quaternions"
30649 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30652 msgid "Import target type"
30653 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30656 msgid "Update Scene Duration"
30657 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30660 msgid "Update Scene FPS"
30661 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30664 msgid "Loop the animation playback"
30665 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30668 msgid "Scale FPS"
30669 msgstr "Scala FPS"
30672 msgctxt "Operator"
30673 msgid "Import SVG"
30674 msgstr "Importa SVG"
30677 msgid "Load a SVG file"
30678 msgstr "Carica un file SVG"
30681 msgid "Relative Paths"
30682 msgstr "Percorsi Relativi"
30685 msgid "Shadeless"
30686 msgstr "Senza ombre"
30689 msgctxt "Operator"
30690 msgid "Import PLY"
30691 msgstr "Importa PLY"
30694 msgid "Load a PLY geometry file"
30695 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30698 msgid "File path used for importing the PLY file"
30699 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30702 msgctxt "Operator"
30703 msgid "Import STL"
30704 msgstr "Importa STL"
30707 msgid "Load STL triangle mesh data"
30708 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30711 msgid "Facet Normals"
30712 msgstr "Normali Sfaccettate"
30715 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30716 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30719 msgctxt "Operator"
30720 msgid "Import FBX"
30721 msgstr "Importa FBX"
30724 msgid "Load a FBX file"
30725 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30728 msgid "Animation Offset"
30729 msgstr "Scostamento Animazione"
30732 msgid "Automatic Bone Orientation"
30733 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30736 msgid "Import options categories"
30737 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30740 msgid "Main"
30741 msgstr "Principale"
30744 msgid "Main basic settings"
30745 msgstr "Impostazioni principali di base"
30748 msgid "Armature-related settings"
30749 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30752 msgid "Import Animation"
30753 msgstr "Importa Animazione"
30756 msgid "Import Enums As Strings"
30757 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30760 msgid "Image Search"
30761 msgstr "Cerca Immagini"
30764 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30765 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30768 msgid "Manual Orientation"
30769 msgstr "Orientamento Manuale"
30772 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30773 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30776 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30777 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30780 msgctxt "Operator"
30781 msgid "Import OBJ"
30782 msgstr "Importa OBJ"
30785 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30786 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30789 msgid "Clamp Size"
30790 msgstr "Blocca Dimensione"
30793 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30794 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30797 msgid "Keep Vert Order"
30798 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30801 msgid "Keep vertex order from file"
30802 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30805 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30806 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30809 msgid "Poly Groups"
30810 msgstr "Gruppi Poly"
30813 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30814 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30817 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30818 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30821 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30822 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30825 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30826 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30829 msgctxt "Operator"
30830 msgid "Import MDD"
30831 msgstr "Importa MDD"
30834 msgid "Start frame for inserting animation"
30835 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30838 msgctxt "Operator"
30839 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30840 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30843 msgctxt "Operator"
30844 msgid "Delete Reports"
30845 msgstr "Cancella Rapporti"
30848 msgid "Delete selected reports"
30849 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30852 msgctxt "Operator"
30853 msgid "Replay Operators"
30854 msgstr "Ripeti Operatori"
30857 msgid "Replay selected reports"
30858 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30861 msgctxt "Operator"
30862 msgid "Select Report"
30863 msgstr "Seleziona Rapporto"
30866 msgid "Select reports by index"
30867 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30870 msgid "Index of the report"
30871 msgstr "Indice del rapporto"
30874 msgctxt "Operator"
30875 msgid "Flip (Distortion Free)"
30876 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30879 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30880 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30883 msgid "U (X) Axis"
30884 msgstr "Asse U (X)"
30887 msgid "V (Y) Axis"
30888 msgstr "Asse V (Y)"
30891 msgid "W (Z) Axis"
30892 msgstr "Asse W (Z)"
30895 msgctxt "Operator"
30896 msgid "Make Regular"
30897 msgstr "Rendi Regolare"
30900 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30901 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30904 msgid "Change selection of all UVW control points"
30905 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30908 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30909 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30912 msgid "Select mirrored lattice points"
30913 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30916 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30917 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30920 msgid "Randomly select UVW control points"
30921 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30924 msgctxt "Operator"
30925 msgid "Select Ungrouped"
30926 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30929 msgid "Select vertices without a group"
30930 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30933 msgctxt "Operator"
30934 msgid "Add Time Marker"
30935 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30938 msgid "Add a new time marker"
30939 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30942 msgctxt "Operator"
30943 msgid "Bind Camera to Markers"
30944 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30947 msgctxt "Operator"
30948 msgid "Delete Markers"
30949 msgstr "Cancella Marcatori"
30952 msgid "Delete selected time marker(s)"
30953 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
30956 msgctxt "Operator"
30957 msgid "Duplicate Time Marker"
30958 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
30961 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
30962 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
30965 msgctxt "Operator"
30966 msgid "Make Links to Scene"
30967 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
30970 msgid "Copy selected markers to another scene"
30971 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
30974 msgctxt "Operator"
30975 msgid "Move Time Marker"
30976 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
30979 msgid "Move selected time marker(s)"
30980 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
30983 msgctxt "Operator"
30984 msgid "Rename Marker"
30985 msgstr "Rinomina Marcatore"
30988 msgid "Rename first selected time marker"
30989 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
30992 msgid "New name for marker"
30993 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
30996 msgctxt "Operator"
30997 msgid "Select Time Marker"
30998 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31001 msgid "Select time marker(s)"
31002 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31005 msgid "Select the camera"
31006 msgstr "Seleziona la camera"
31009 msgctxt "Operator"
31010 msgid "(De)select all Markers"
31011 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31014 msgid "Change selection of all time markers"
31015 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31018 msgctxt "Operator"
31019 msgid "Add Feather Vertex"
31020 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31023 msgid "Add vertex to feather"
31024 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31027 msgid "Location of vertex in normalized space"
31028 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31031 msgctxt "Operator"
31032 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31033 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31036 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31037 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31040 msgid "Add Feather Vertex"
31041 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31044 msgid "Slide Point"
31045 msgstr "Scorri Punto"
31048 msgid "Slide control points"
31049 msgstr "Scorri punti di controllo"
31052 msgctxt "Operator"
31053 msgid "Add Vertex"
31054 msgstr "Aggiungi Vertice"
31057 msgid "Add vertex to active spline"
31058 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31061 msgctxt "Operator"
31062 msgid "Add Vertex and Slide"
31063 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31066 msgid "Add new vertex and slide it"
31067 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31070 msgid "Add Vertex"
31071 msgstr "Aggiunge Vertice"
31074 msgctxt "Operator"
31075 msgid "Copy Splines"
31076 msgstr "Copia Splines"
31079 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31080 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31083 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31084 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31087 msgid "Delete selected control points or splines"
31088 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31091 msgctxt "Operator"
31092 msgid "Duplicate Mask"
31093 msgstr "Duplica Maschera"
31096 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31097 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31100 msgid "Duplicate mask and move"
31101 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31104 msgid "Duplicate Mask"
31105 msgstr "Duplica Maschera"
31108 msgctxt "Operator"
31109 msgid "Clear Feather Weight"
31110 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31113 msgid "Reset the feather weight to zero"
31114 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31117 msgctxt "Operator"
31118 msgid "Clear Restrict View"
31119 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31122 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31123 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31126 msgctxt "Operator"
31127 msgid "Set Restrict View"
31128 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31131 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31132 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31135 msgctxt "Operator"
31136 msgid "Move Layer"
31137 msgstr "Sposta Livello"
31140 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31141 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31144 msgid "Direction to move the active layer"
31145 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31148 msgctxt "Operator"
31149 msgid "Add Mask Layer"
31150 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31153 msgid "Add new mask layer for masking"
31154 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31157 msgid "Remove mask layer"
31158 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31161 msgctxt "Operator"
31162 msgid "New Mask"
31163 msgstr "Nuova Maschera"
31166 msgid "Create new mask"
31167 msgstr "Crea una nuova maschera"
31170 msgid "Name of new mask"
31171 msgstr "Nome della nuova maschera"
31174 msgid "Clear the mask's parenting"
31175 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31178 msgid "Set the mask's parenting"
31179 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31182 msgctxt "Operator"
31183 msgid "Paste Splines"
31184 msgstr "Incolla Splines"
31187 msgid "Paste splines from clipboard"
31188 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31191 msgctxt "Operator"
31192 msgid "Add Circle"
31193 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31196 msgctxt "Operator"
31197 msgid "Add Square"
31198 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31201 msgid "Change selection of all curve points"
31202 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31205 msgid "Select curve points using circle selection"
31206 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31209 msgid "Select curve points using lasso selection"
31210 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31213 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31214 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31217 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31218 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31221 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31222 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31225 msgctxt "Operator"
31226 msgid "Clear Shape Key"
31227 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31230 msgctxt "Operator"
31231 msgid "Insert Shape Key"
31232 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31235 msgctxt "Operator"
31236 msgid "Slide Point"
31237 msgstr "Scorri Punto"
31240 msgid "Slide New Point"
31241 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31244 msgid "Slide Feather"
31245 msgstr "Scorri Sfumatura"
31248 msgctxt "Operator"
31249 msgid "Slide Spline Curvature"
31250 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31253 msgctxt "Operator"
31254 msgid "Copy Material"
31255 msgstr "Copia Materiale"
31258 msgid "Copy the material settings and nodes"
31259 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31262 msgctxt "Operator"
31263 msgid "New Material"
31264 msgstr "Nuovo Materiale"
31267 msgid "Add a new material"
31268 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31271 msgctxt "Operator"
31272 msgid "Paste Material"
31273 msgstr "Incolla Materiale"
31276 msgid "Paste the material settings and nodes"
31277 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31280 msgid "Select similar metaballs by property types"
31281 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31284 msgctxt "Operator"
31285 msgid "Beautify Faces"
31286 msgstr "Migliora Facce"
31289 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31290 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31293 msgid "Angle limit"
31294 msgstr "Limite angolo"
31297 msgctxt "Operator"
31298 msgid "Bevel"
31299 msgstr "Smussa"
31302 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31303 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31306 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31307 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31310 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31311 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31314 msgid "Segments for curved edge"
31315 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31318 msgctxt "Operator"
31319 msgid "Bisect"
31320 msgstr "Taglia con Piano"
31323 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31324 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31327 msgid "Clear Inner"
31328 msgstr "Pulisci Interno"
31331 msgid "Remove geometry behind the plane"
31332 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31335 msgid "Clear Outer"
31336 msgstr "Pulisci Esterno"
31339 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31340 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31343 msgid "Plane Point"
31344 msgstr "Punto Piano"
31347 msgid "A point on the plane"
31348 msgstr "Un punto sul piano"
31351 msgid "Plane Normal"
31352 msgstr "Normale Piano"
31355 msgid "The direction the plane points"
31356 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31359 msgid "Axis Threshold"
31360 msgstr "Soglia Asse"
31363 msgid "Fill in the cut"
31364 msgstr "Riempie il taglio"
31367 msgid "Add rather than blend between shapes"
31368 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31371 msgid "Blending factor"
31372 msgstr "Fattore fusione"
31375 msgid "Shape key to use for blending"
31376 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31379 msgctxt "Operator"
31380 msgid "Bridge Edge Loops"
31381 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31384 msgid "Interpolation method"
31385 msgstr "Modo Interpolazione"
31388 msgid "Blend Path"
31389 msgstr "Fondi Percorso"
31392 msgid "Blend Surface"
31393 msgstr "Fondi Superfice"
31396 msgid "Merge Factor"
31397 msgstr "Fattore Fusione"
31400 msgctxt "Curve"
31401 msgid "Profile Shape"
31402 msgstr "Forma Profilo"
31405 msgid "Shape of the profile"
31406 msgstr "Forma del profilo"
31409 msgid "Profile Factor"
31410 msgstr "Fattore Profilo"
31413 msgid "Smoothness factor"
31414 msgstr "Fattore levigatezza"
31417 msgid "Connect Loops"
31418 msgstr "Connetti Anelli"
31421 msgid "Method of bridging multiple loops"
31422 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31425 msgid "Open Loop"
31426 msgstr "Anello Aperto"
31429 msgid "Closed Loop"
31430 msgstr "Anello Chiuso"
31433 msgid "Loop Pairs"
31434 msgstr "Paia di Anelli"
31437 msgid "Merge rather than creating faces"
31438 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31441 msgctxt "Operator"
31442 msgid "Reverse Colors"
31443 msgstr "Inverti Colori"
31446 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31447 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31450 msgctxt "Operator"
31451 msgid "Rotate Colors"
31452 msgstr "Ruota Colori"
31455 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31456 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31459 msgid "Counter Clockwise"
31460 msgstr "Senso Antiorario"
31463 msgctxt "Operator"
31464 msgid "Convex Hull"
31465 msgstr "Guscio Convesso"
31468 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31469 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31472 msgid "Delete Unused"
31473 msgstr "Cancella Non Usati"
31476 msgid "Max Face Angle"
31477 msgstr "Max Angolo Facce"
31480 msgid "Face angle limit"
31481 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31484 msgid "Join Triangles"
31485 msgstr "Unisci Triangoli"
31488 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31489 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31492 msgid "Make Holes"
31493 msgstr "Crea Buchi"
31496 msgid "Compare Materials"
31497 msgstr "Confronta Materiali"
31500 msgid "Compare Seam"
31501 msgstr "Confronta Cuciture"
31504 msgid "Max Shape Angle"
31505 msgstr "Max Angolo Forma"
31508 msgid "Compare Sharp"
31509 msgstr "Confronta Acutezza"
31512 msgid "Use Existing Faces"
31513 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31516 msgid "Compare UVs"
31517 msgstr "Confronta UVs"
31520 msgid "Compare VCols"
31521 msgstr "Confronta VCols"
31524 msgctxt "Operator"
31525 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31526 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31529 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31530 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31533 msgctxt "Operator"
31534 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31535 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31538 msgctxt "Operator"
31539 msgid "Add Skin Data"
31540 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31543 msgctxt "Operator"
31544 msgid "Clear Skin Data"
31545 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31548 msgctxt "Operator"
31549 msgid "Decimate Geometry"
31550 msgstr "Decimazione Geometria"
31553 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31554 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31557 msgid "Method used for deleting mesh data"
31558 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31561 msgid "Only Edges & Faces"
31562 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
31565 msgid "Only Faces"
31566 msgstr "Solo Facce"
31569 msgctxt "Operator"
31570 msgid "Delete Edge Loop"
31571 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31574 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31575 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31578 msgid "Face Split"
31579 msgstr "Sdoppia Faccia"
31582 msgctxt "Operator"
31583 msgid "Delete Loose"
31584 msgstr "Cancella Isolati"
31587 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31588 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31591 msgid "Remove loose edges"
31592 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31595 msgid "Remove loose faces"
31596 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31599 msgid "Remove loose vertices"
31600 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31603 msgctxt "Operator"
31604 msgid "Degenerate Dissolve"
31605 msgstr "Dissolve Degenerati"
31608 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31609 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31612 msgctxt "Operator"
31613 msgid "Dissolve Edges"
31614 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31617 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31618 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31621 msgctxt "Operator"
31622 msgid "Dissolve Faces"
31623 msgstr "Dissolvi Facce"
31626 msgid "Dissolve faces"
31627 msgstr "Dissolve le facce"
31630 msgctxt "Operator"
31631 msgid "Limited Dissolve"
31632 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31635 msgid "Delimit dissolve operation"
31636 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31639 msgctxt "Operator"
31640 msgid "Dissolve Selection"
31641 msgstr "Dissolvi Selezione"
31644 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31645 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31648 msgid "Tear Boundary"
31649 msgstr "Strappa Confini"
31652 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31653 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31656 msgid "Rotate Source"
31657 msgstr "Ruota Sorgente"
31660 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31661 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31664 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31665 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31668 msgid "Duplicate mesh and move"
31669 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31672 msgid "Duplicate"
31673 msgstr "Duplica"
31676 msgctxt "Operator"
31677 msgid "Make Edge/Face"
31678 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31681 msgid "Add an edge or face to selected"
31682 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31685 msgctxt "Operator"
31686 msgid "Rotate Selected Edge"
31687 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31690 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31691 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31694 msgctxt "Operator"
31695 msgid "Edge Split"
31696 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31699 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31700 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31703 msgctxt "Operator"
31704 msgid "Edge Ring Select"
31705 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31708 msgid "Select an edge ring"
31709 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31712 msgid "Remove from the selection"
31713 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31716 msgid "Select Ring"
31717 msgstr "Seleziona Fascia"
31720 msgid "Select ring"
31721 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31724 msgid "Toggle Select"
31725 msgstr "Cambia selezionato"
31728 msgctxt "Operator"
31729 msgid "Select Sharp Edges"
31730 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31733 msgid "Mirror Editing"
31734 msgstr "Modifica Speculare"
31737 msgctxt "Operator"
31738 msgid "Extrude Region and Move"
31739 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31742 msgctxt "Operator"
31743 msgid "Extrude Only Edges"
31744 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31747 msgid "Extrude individual edges only"
31748 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31751 msgctxt "Operator"
31752 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31753 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31756 msgid "Extrude edges and move result"
31757 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31760 msgid "Extrude Only Edges"
31761 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31764 msgctxt "Operator"
31765 msgid "Extrude Individual Faces"
31766 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31769 msgid "Extrude individual faces only"
31770 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31773 msgctxt "Operator"
31774 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31775 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31778 msgid "Extrude Individual Faces"
31779 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31782 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31783 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31786 msgid "Extrude Region"
31787 msgstr "Estrudi Regione"
31790 msgid "Extrude region of faces"
31791 msgstr "Estrudi regione di facce"
31794 msgctxt "Operator"
31795 msgid "Extrude Region"
31796 msgstr "Estrudi Regione"
31799 msgid "Extrude region and move result"
31800 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31803 msgctxt "Operator"
31804 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31805 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31808 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31809 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31812 msgctxt "Operator"
31813 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31814 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31817 msgid "Extrude vertices and move result"
31818 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31821 msgid "Extrude Only Vertices"
31822 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31825 msgid "Extrude individual vertices only"
31826 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31829 msgctxt "Operator"
31830 msgid "Extrude Only Vertices"
31831 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31834 msgctxt "Operator"
31835 msgid "Make Planar Faces"
31836 msgstr "Rendi Facce Planari"
31839 msgid "Flatten selected faces"
31840 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31843 msgctxt "Operator"
31844 msgid "Weld Edges into Faces"
31845 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31848 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31849 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31852 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31853 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31856 msgid "Axis Direction"
31857 msgstr "Direzione Assi"
31860 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31861 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31864 msgctxt "Operator"
31865 msgid "Select Linked Flat Faces"
31866 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31869 msgid "Select linked faces by angle"
31870 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31873 msgid "Display faces flat"
31874 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31877 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31878 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31881 msgctxt "Operator"
31882 msgid "Fill"
31883 msgstr "Riempi"
31886 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31887 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31890 msgid "Use best triangulation division"
31891 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31894 msgctxt "Operator"
31895 msgid "Grid Fill"
31896 msgstr "Riempi a Griglia"
31899 msgid "Fill grid from two loops"
31900 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31903 msgid "Span"
31904 msgstr "Campate"
31907 msgid "Simple Blending"
31908 msgstr "Fusione Semplice"
31911 msgctxt "Operator"
31912 msgid "Fill Holes"
31913 msgstr "Colma i Buchi"
31916 msgid "Sides"
31917 msgstr "Lati"
31920 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31921 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31924 msgctxt "Operator"
31925 msgid "Flip Normals"
31926 msgstr "Inverti Normali"
31929 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31930 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31933 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31934 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31937 msgctxt "Operator"
31938 msgid "Inset Faces"
31939 msgstr "Incassa Facce"
31942 msgid "Inset new faces into selected faces"
31943 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31946 msgid "Inset face boundaries"
31947 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31950 msgid "Edge Rail"
31951 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31954 msgid "Inset the region along existing edges"
31955 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
31958 msgid "Outset"
31959 msgstr "Esterno"
31962 msgid "Outset rather than inset"
31963 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
31966 msgid "Select Outer"
31967 msgstr "Seleziona Esterne"
31970 msgid "Select the new inset faces"
31971 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
31974 msgctxt "Operator"
31975 msgid "Intersect (Knife)"
31976 msgstr "Interseca (Coltello)"
31979 msgid "Self Intersect"
31980 msgstr "Auto-Interseca"
31983 msgid "Selected/Unselected"
31984 msgstr "Seleziona/Deselezione"
31987 msgid "Separate Mode"
31988 msgstr "Modalità Separazione"
31991 msgid "Cut"
31992 msgstr "Taglia"
31995 msgctxt "Operator"
31996 msgid "Intersect (Boolean)"
31997 msgstr "Interseca (Booleano)"
32000 msgid "Swap"
32001 msgstr "Scambia"
32004 msgctxt "Operator"
32005 msgid "Knife Project"
32006 msgstr "Proiezione Coltello"
32009 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32010 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32013 msgctxt "Operator"
32014 msgid "Knife Topology Tool"
32015 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32018 msgid "Cut new topology"
32019 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32022 msgid "Only cut selected geometry"
32023 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32026 msgid "Occlude Geometry"
32027 msgstr "Occludi Geometria"
32030 msgid "Only cut the front most geometry"
32031 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32034 msgctxt "Operator"
32035 msgid "Multi Select Loops"
32036 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32039 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32040 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32043 msgid "Ring"
32044 msgstr "Fascia (ring)"
32047 msgctxt "Operator"
32048 msgid "Loop Select"
32049 msgstr "Seleziona Anello"
32052 msgid "Select a loop of connected edges"
32053 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32056 msgctxt "Operator"
32057 msgid "Select Loop Inner-Region"
32058 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32061 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32062 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32065 msgid "Select Bigger"
32066 msgstr "Seleziona Maggiore"
32069 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32070 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32073 msgctxt "Operator"
32074 msgid "Loop Cut"
32075 msgstr "Taglia ad Anello"
32078 msgid "Add a new loop between existing loops"
32079 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32082 msgid "Edge Index"
32083 msgstr "Indice Spigolo"
32086 msgid "Object Index"
32087 msgstr "Indice Oggetto"
32090 msgctxt "Operator"
32091 msgid "Loop Cut and Slide"
32092 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32095 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32096 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32099 msgid "Loop Cut"
32100 msgstr "Taglio ad Anello"
32103 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32104 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32107 msgctxt "Operator"
32108 msgid "Mark Freestyle Edge"
32109 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32112 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32113 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32116 msgctxt "Operator"
32117 msgid "Mark Freestyle Face"
32118 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32121 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32122 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32125 msgctxt "Operator"
32126 msgid "Mark Seam"
32127 msgstr "Marca come Cucitura"
32130 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32131 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32134 msgctxt "Operator"
32135 msgid "Mark Sharp"
32136 msgstr "Marca come Netto"
32139 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32140 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32143 msgctxt "Operator"
32144 msgid "Merge"
32145 msgstr "Unisci"
32148 msgid "Merge selected vertices"
32149 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32152 msgid "Merge method to use"
32153 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32156 msgid "At Center"
32157 msgstr "Al Centro"
32160 msgid "At Cursor"
32161 msgstr "Al Cursore"
32164 msgid "At First"
32165 msgstr "Al Primo"
32168 msgid "At Last"
32169 msgstr "All'Ultimo"
32172 msgctxt "Operator"
32173 msgid "Offset Edge Loop"
32174 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32177 msgid "Cap Endpoint"
32178 msgstr "Richiudi punti terminali"
32181 msgid "Extend loop around end-points"
32182 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32185 msgctxt "Operator"
32186 msgid "Offset Edge Slide"
32187 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32190 msgid "Offset edge loop slide"
32191 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32194 msgid "Offset Edge Loop"
32195 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32198 msgid "Fill Holes"
32199 msgstr "Colma i Buchi"
32202 msgctxt "Operator"
32203 msgid "Poke Faces"
32204 msgstr "Pizzica Facce"
32207 msgid "Split a face into a fan"
32208 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32211 msgid "Poke Center"
32212 msgstr "Centro Triangolatura"
32215 msgid "Median"
32216 msgstr "Mediano"
32219 msgid "Poke Offset"
32220 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32223 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32224 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32227 msgid "Constant falloff"
32228 msgstr "Decadimento costante"
32231 msgid "Random falloff"
32232 msgstr "Decadimento casuale"
32235 msgid "Proportional Size"
32236 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32239 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32240 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32243 msgid "Use accurate transformation"
32244 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32247 msgid "Proportional Editing"
32248 msgstr "Modifica Proporzionale"
32251 msgid "Projected (2D)"
32252 msgstr "Proiettata (2D)"
32255 msgid "Construct a circle mesh"
32256 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32259 msgid "Generate UVs"
32260 msgstr "Genera UVs"
32263 msgid "Generate a default UV map"
32264 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32267 msgid "Don't fill at all"
32268 msgstr "Non Riempire per niente"
32271 msgid "Triangle Fan"
32272 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32275 msgid "Use triangle fans"
32276 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32279 msgctxt "Operator"
32280 msgid "Add Cone"
32281 msgstr "Aggiungi Cono"
32284 msgid "Construct a conic mesh"
32285 msgstr "Crea una mesh conica"
32288 msgid "Base Fill Type"
32289 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32292 msgid "Radius 1"
32293 msgstr "Raggio 1"
32296 msgid "Radius 2"
32297 msgstr "Raggio 2"
32300 msgctxt "Operator"
32301 msgid "Add Cube"
32302 msgstr "Aggiungi Cubo"
32305 msgid "Construct a cube mesh"
32306 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32309 msgctxt "Operator"
32310 msgid "Add Cylinder"
32311 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32314 msgid "Construct a cylinder mesh"
32315 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32318 msgid "Cap Fill Type"
32319 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32322 msgctxt "Operator"
32323 msgid "Add Grid"
32324 msgstr "Aggiungi Griglia"
32327 msgid "Construct a grid mesh"
32328 msgstr "Crea una mesh griglia"
32331 msgid "X Subdivisions"
32332 msgstr "Suddivisioni X"
32335 msgid "Y Subdivisions"
32336 msgstr "Suddivisioni Y"
32339 msgctxt "Operator"
32340 msgid "Add Ico Sphere"
32341 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32344 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32345 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32348 msgctxt "Operator"
32349 msgid "Add Monkey"
32350 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32353 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32354 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32357 msgctxt "Operator"
32358 msgid "Add Plane"
32359 msgstr "Aggiungi Piano"
32362 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32363 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32366 msgctxt "Operator"
32367 msgid "Add Torus"
32368 msgstr "Aggiungi Toroide"
32371 msgid "Exterior Radius"
32372 msgstr "Raggio Esterno"
32375 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32376 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32379 msgid "Interior Radius"
32380 msgstr "Raggio Interno"
32383 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32384 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32387 msgid "Major Radius"
32388 msgstr "Raggio Maggiore"
32391 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32392 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32395 msgid "Major Segments"
32396 msgstr "Segmenti Maggiore"
32399 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32400 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32403 msgid "Minor Radius"
32404 msgstr "Raggio Minore"
32407 msgid "Radius of the torus' cross section"
32408 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32411 msgid "Minor Segments"
32412 msgstr "Segmenti Minore"
32415 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32416 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32419 msgid "Major/Minor"
32420 msgstr "Maggiore/Minore"
32423 msgid "Exterior/Interior"
32424 msgstr "Esterno/Interno"
32427 msgctxt "Operator"
32428 msgid "Add UV Sphere"
32429 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32432 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32433 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32436 msgid "Run all checks"
32437 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32440 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32441 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32444 msgid "Check for non-flat faces"
32445 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32448 msgid "Check geometry for self intersections"
32449 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32452 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32453 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32456 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32457 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32460 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32461 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32464 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32465 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32468 msgid "Tessellate distorted faces"
32469 msgstr "Tassella le facce distorte"
32472 msgid "Limit for checking distorted faces"
32473 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32476 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32477 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32480 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32481 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32484 msgid "Report the volume of the active mesh"
32485 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32488 msgctxt "Operator"
32489 msgid "Scale to Bounds"
32490 msgstr "Scala ai Confini"
32493 msgid "Length Limit"
32494 msgstr "Limite Lunghezza"
32497 msgctxt "Operator"
32498 msgid "Scale to Volume"
32499 msgstr "Scala al Volume"
32502 msgctxt "Operator"
32503 msgid "Triangulate Faces"
32504 msgstr "Triangola Facce"
32507 msgid "Triangulate selected faces"
32508 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32511 msgctxt "Operator"
32512 msgid "Select Boundary Loop"
32513 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32516 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32517 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32520 msgid "Sharp Edges"
32521 msgstr "Spigoli Vivi"
32524 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32525 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32528 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32529 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32532 msgctxt "Operator"
32533 msgid "Rip"
32534 msgstr "Strappa"
32537 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32538 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32541 msgid "Fill the ripped region"
32542 msgstr "Riempie la regione strappata"
32545 msgctxt "Operator"
32546 msgid "Extend Vertices"
32547 msgstr "Estendi Vertici"
32550 msgid "Extend vertices and move the result"
32551 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32554 msgid "Extend Vertices"
32555 msgstr "Estendi Vertici"
32558 msgid "Rip polygons and move the result"
32559 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32562 msgid "Rip"
32563 msgstr "Strappa"
32566 msgctxt "Operator"
32567 msgid "Screw"
32568 msgstr "Avvita"
32571 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32572 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32575 msgid "Turns"
32576 msgstr "Giri"
32579 msgid "Add vertex color layer"
32580 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32583 msgid "Remove vertex color layer"
32584 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32587 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32588 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32591 msgctxt "Operator"
32592 msgid "Select Axis"
32593 msgstr "Seleziona Asse"
32596 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32597 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32600 msgid "Axis Mode"
32601 msgstr "Modalità Assi"
32604 msgid "Align the transformation axes to world space"
32605 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32608 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32609 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32612 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32613 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32616 msgid "Gimbal"
32617 msgstr "Cardano"
32620 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32621 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32624 msgid "Align the transformation axes to the window"
32625 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32628 msgid "Positive Axis"
32629 msgstr "Asse Positivo"
32632 msgid "Negative Axis"
32633 msgstr "Asse Negativo"
32636 msgid "Aligned Axis"
32637 msgstr "Assi Allineati"
32640 msgctxt "Operator"
32641 msgid "Select Faces by Sides"
32642 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32645 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32646 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32649 msgid "Number of Vertices"
32650 msgstr "Numero di Vertici"
32653 msgid "Type of comparison to make"
32654 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32657 msgid "Equal To"
32658 msgstr "Uguale A"
32661 msgid "Not Equal To"
32662 msgstr "Non Uguale A"
32665 msgctxt "Operator"
32666 msgid "Select Interior Faces"
32667 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32670 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32671 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32674 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32675 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32678 msgid "Face Step"
32679 msgstr "Passo Faccia"
32682 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32683 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32686 msgid "Delimit selected region"
32687 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32690 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32691 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32694 msgctxt "Operator"
32695 msgid "Select Loose Geometry"
32696 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32699 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32700 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32703 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32704 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32707 msgid "Extend the existing selection"
32708 msgstr "Espande la selezione esistente"
32711 msgctxt "Operator"
32712 msgid "Select Mode"
32713 msgstr "Modo Selezione"
32716 msgid "Change selection mode"
32717 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32720 msgid "Vertex selection mode"
32721 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32724 msgid "Edge selection mode"
32725 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32728 msgid "Face selection mode"
32729 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32732 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32733 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32736 msgctxt "Operator"
32737 msgid "Select Next Element"
32738 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32741 msgid "Select the next element (using selection order)"
32742 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32745 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32746 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32749 msgid "Boundary edges"
32750 msgstr "Spigoli di bordo"
32753 msgid "Multiple Faces"
32754 msgstr "Facce Multiple"
32757 msgid "Non Contiguous"
32758 msgstr "Non Contigui"
32761 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32762 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32765 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32766 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32769 msgid "Wire edges"
32770 msgstr "Spigoli Isolati"
32773 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32774 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32777 msgctxt "Operator"
32778 msgid "Select Previous Element"
32779 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32782 msgid "Randomly select vertices"
32783 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32786 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32787 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32790 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32791 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32794 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32795 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32798 msgid "Face Angles"
32799 msgstr "Angoli Faccia"
32802 msgid "Freestyle Edge Marks"
32803 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32806 msgid "Polygon Sides"
32807 msgstr "Lati Poligono"
32810 msgid "Perimeter"
32811 msgstr "Perimetro"
32814 msgid "Flat/Smooth"
32815 msgstr "Piatto/Levigato"
32818 msgid "Freestyle Face Marks"
32819 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32822 msgctxt "Operator"
32823 msgid "Select Similar Regions"
32824 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32827 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32828 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32831 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32832 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32835 msgid "By Material"
32836 msgstr "Per Materiale"
32839 msgid "By Loose Parts"
32840 msgstr "Per Parti Slegate"
32843 msgid "Keep Sharp Edges"
32844 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32847 msgctxt "Operator"
32848 msgid "Shape Propagate"
32849 msgstr "Propaga Forma"
32852 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32853 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32856 msgid "Tag Seam"
32857 msgstr "Etichetta Cucitura"
32860 msgid "Tag Sharp"
32861 msgstr "Etichetta Nitido"
32864 msgid "Tag Crease"
32865 msgstr "Etichetta Piega"
32868 msgid "Tag Bevel"
32869 msgstr "Etichetta Smusso"
32872 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32873 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32876 msgid "Face Stepping"
32877 msgstr "Passo Faccia"
32880 msgid "Fill Region"
32881 msgstr "Riempi Regione"
32884 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32885 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32888 msgid "Topology Distance"
32889 msgstr "Distanza Topologica"
32892 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32893 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32896 msgctxt "Operator"
32897 msgid "Select Shortest Path"
32898 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32901 msgctxt "Operator"
32902 msgid "Solidify"
32903 msgstr "Solidifica"
32906 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32907 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32910 msgctxt "Operator"
32911 msgid "Sort Mesh Elements"
32912 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32915 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32916 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32919 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32920 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32923 msgid "Reverse the sorting effect"
32924 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32927 msgid "Seed for random-based operations"
32928 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32931 msgid "View Z Axis"
32932 msgstr "Asse Z Vista"
32935 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32936 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32939 msgid "View X Axis"
32940 msgstr "Asse X Vista"
32943 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32944 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
32947 msgid "Cursor Distance"
32948 msgstr "Distanza Cursore"
32951 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
32952 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
32955 msgid "Randomize order of selected elements"
32956 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
32959 msgid "Reverse current order of selected elements"
32960 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
32963 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
32964 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
32967 msgid "Rotation for each step"
32968 msgstr "Rotazione per ogni passo"
32971 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
32972 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
32975 msgid "Subdivide selected edges"
32976 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
32979 msgid "Fractal"
32980 msgstr "Frattale"
32983 msgid "Fractal randomness factor"
32984 msgstr "Fattore di casualità frattale"
32987 msgid "Along Normal"
32988 msgstr "Lungo la Normale"
32991 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
32992 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
32995 msgid "Inner Vert"
32996 msgstr "Vertici Interni"
32999 msgid "Straight Cut"
33000 msgstr "Taglio Dritto"
33003 msgid "Fan"
33004 msgstr "Ventola"
33007 msgctxt "Operator"
33008 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33009 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33012 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33013 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33016 msgid "Which sides to copy from and to"
33017 msgstr "Quali lati copiare da a"
33020 msgid "-Y to +Y"
33021 msgstr "da -Y a +Y"
33024 msgid "+Y to -Y"
33025 msgstr "da +Y a -Y"
33028 msgid "-Z to +Z"
33029 msgstr "da -Z a +Z"
33032 msgid "+Z to -Z"
33033 msgstr "da +Z a -Z"
33036 msgctxt "Operator"
33037 msgid "Snap to Symmetry"
33038 msgstr "Snap alla Simmetria"
33041 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33042 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33045 msgctxt "Operator"
33046 msgid "Tris to Quads"
33047 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33050 msgid "Join triangles into quads"
33051 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33054 msgctxt "Operator"
33055 msgid "Un-Subdivide"
33056 msgstr "De-Suddividi"
33059 msgctxt "Operator"
33060 msgid "Add UV Map"
33061 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33064 msgctxt "Operator"
33065 msgid "Remove UV Map"
33066 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33069 msgctxt "Operator"
33070 msgid "Reverse UVs"
33071 msgstr "Inverti UV"
33074 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33075 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33078 msgctxt "Operator"
33079 msgid "Rotate UVs"
33080 msgstr "Ruota UV"
33083 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33084 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33087 msgctxt "Operator"
33088 msgid "Vertex Connect"
33089 msgstr "Connetti Vertice"
33092 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33093 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33096 msgctxt "Operator"
33097 msgid "Split Concave Faces"
33098 msgstr "Dividi Facce Concave"
33101 msgid "Make all faces convex"
33102 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33105 msgctxt "Operator"
33106 msgid "Split Non-Planar Faces"
33107 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33110 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33111 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33114 msgctxt "Operator"
33115 msgid "Vertex Connect Path"
33116 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33119 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33120 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33123 msgctxt "Operator"
33124 msgid "Add Vertex Color"
33125 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33128 msgctxt "Operator"
33129 msgid "Remove Vertex Color"
33130 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33133 msgctxt "Operator"
33134 msgid "Smooth Vertices"
33135 msgstr "Leviga Vertici"
33138 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33139 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33142 msgid "Smoothing factor"
33143 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33146 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33147 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33150 msgid "Smooth along the X axis"
33151 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33154 msgid "Smooth along the Y axis"
33155 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33158 msgid "Smooth along the Z axis"
33159 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33162 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33163 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33166 msgid "Lambda factor"
33167 msgstr "Fattore lambda"
33170 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33171 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33174 msgid "Smooth X Axis"
33175 msgstr "Asse X Levigatura"
33178 msgid "Smooth Y Axis"
33179 msgstr "Asse Y Levigatura"
33182 msgid "Smooth Z Axis"
33183 msgstr "Asse Z Levigatura"
33186 msgid "Crease Weight"
33187 msgstr "Peso Piega"
33190 msgid "Remove original faces"
33191 msgstr "Rimuovi facce originali"
33194 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33195 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33198 msgid "Channel Index"
33199 msgstr "Indice Canale"
33202 msgctxt "Operator"
33203 msgid "Sync Action Length"
33204 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33207 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33208 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33211 msgid "Active Strip Only"
33212 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33215 msgctxt "Operator"
33216 msgid "Add Action Strip"
33217 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33220 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33221 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33224 msgctxt "Operator"
33225 msgid "Apply Scale"
33226 msgstr "Applica Scala"
33229 msgctxt "Operator"
33230 msgid "Bake Action"
33231 msgstr "Precalcola Azione"
33234 msgid "Bake bones transformations"
33235 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33238 msgid "Bake object transformations"
33239 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33242 msgid "Clear Constraints"
33243 msgstr "Cancella Vincoli"
33246 msgid "Clear Parents"
33247 msgstr "Cancella Parentele"
33250 msgid "Only Selected Bones"
33251 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33254 msgid "Visual Keying"
33255 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33258 msgctxt "Operator"
33259 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33260 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
33263 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33264 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33267 msgctxt "Operator"
33268 msgid "Clear Scale"
33269 msgstr "Cancella Scala"
33272 msgid "Reset scaling of selected strips"
33273 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33276 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33277 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33280 msgctxt "Operator"
33281 msgid "Delete Strips"
33282 msgstr "Cancella Spezzoni"
33285 msgid "Delete selected strips"
33286 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33289 msgctxt "Operator"
33290 msgid "Duplicate Strips"
33291 msgstr "Duplica Spezzoni"
33294 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33295 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33298 msgctxt "Operator"
33299 msgid "Add F-Modifier"
33300 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33303 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33304 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33307 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33308 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33311 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33312 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33315 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33316 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33319 msgctxt "Operator"
33320 msgid "Make Single User"
33321 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33324 msgctxt "Operator"
33325 msgid "Add Meta-Strips"
33326 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33329 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33330 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33333 msgctxt "Operator"
33334 msgid "Remove Meta-Strips"
33335 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33338 msgctxt "Operator"
33339 msgid "Move Strips Down"
33340 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33343 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33344 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33347 msgctxt "Operator"
33348 msgid "Move Strips Up"
33349 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33352 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33353 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33356 msgctxt "Operator"
33357 msgid "Toggle Muting"
33358 msgstr "Alterna Attivazione"
33361 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33362 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33365 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33366 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33369 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33370 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33373 msgctxt "Operator"
33374 msgid "Include Selected Objects"
33375 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33378 msgctxt "Operator"
33379 msgid "Snap Strips"
33380 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33383 msgid "Move start of strips to specified time"
33384 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33387 msgctxt "Operator"
33388 msgid "Add Sound Clip"
33389 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33392 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33393 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33396 msgctxt "Operator"
33397 msgid "Split Strips"
33398 msgstr "Dividi Spezzoni"
33401 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33402 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33405 msgctxt "Operator"
33406 msgid "Swap Strips"
33407 msgstr "Scambia Spezzoni"
33410 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33411 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33414 msgctxt "Operator"
33415 msgid "Add Tracks"
33416 msgstr "Aggiungi Tracce"
33419 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33420 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33423 msgid "Above Selected"
33424 msgstr "Sopra Selezionato"
33427 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33428 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33431 msgctxt "Operator"
33432 msgid "Delete Tracks"
33433 msgstr "Cancella Tracce"
33436 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33437 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33440 msgctxt "Operator"
33441 msgid "Add Transition"
33442 msgstr "Aggiungi Transizione"
33445 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33446 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33449 msgctxt "Operator"
33450 msgid "Enter Tweak Mode"
33451 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33454 msgid "Isolate Action"
33455 msgstr "Isola Azione"
33458 msgctxt "Operator"
33459 msgid "Exit Tweak Mode"
33460 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33463 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33464 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33467 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33468 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33471 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33472 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33475 msgctxt "Operator"
33476 msgid "Add and Link Node"
33477 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33480 msgid "Node Type"
33481 msgstr "Tipo Nodo"
33484 msgid "Node type"
33485 msgstr "Tipo di nodo"
33488 msgctxt "Operator"
33489 msgid "Add File Node"
33490 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33493 msgid "Add a file node to the current node editor"
33494 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33497 msgctxt "Operator"
33498 msgid "Add Mask Node"
33499 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33502 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33503 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33506 msgctxt "Operator"
33507 msgid "Add Node"
33508 msgstr "Aggiungi Nodo"
33511 msgid "Add a node to the active tree"
33512 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33515 msgctxt "Operator"
33516 msgid "Add Reroute"
33517 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33520 msgid "Add a reroute node"
33521 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33524 msgctxt "Operator"
33525 msgid "Search and Add Node"
33526 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33529 msgctxt "Operator"
33530 msgid "Attach Nodes"
33531 msgstr "Aggancia Nodi"
33534 msgid "Attach active node to a frame"
33535 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33538 msgctxt "Operator"
33539 msgid "Background Image Fit"
33540 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33543 msgid "Fit the background image to the view"
33544 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33547 msgctxt "Operator"
33548 msgid "Background Image Move"
33549 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33552 msgctxt "Operator"
33553 msgid "Backimage Sample"
33554 msgstr "Campionatura Immagine"
33557 msgid "Use mouse to sample background image"
33558 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33561 msgctxt "Operator"
33562 msgid "Background Image Zoom"
33563 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33566 msgid "Zoom in/out the background image"
33567 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33570 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33571 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33574 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33575 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33578 msgctxt "Operator"
33579 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33580 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33583 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33584 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33587 msgid "Delete selected nodes"
33588 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33591 msgctxt "Operator"
33592 msgid "Delete with Reconnect"
33593 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33596 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33597 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33600 msgctxt "Operator"
33601 msgid "Detach Nodes"
33602 msgstr "Scollega Nodi"
33605 msgid "Detach selected nodes from parents"
33606 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33609 msgctxt "Operator"
33610 msgid "Detach and Move"
33611 msgstr "Scollega e Muovi"
33614 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33615 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33618 msgid "Attach Nodes"
33619 msgstr "Collega Nodi"
33622 msgid "Detach Nodes"
33623 msgstr "Scollega Nodi"
33626 msgctxt "Operator"
33627 msgid "Duplicate Nodes"
33628 msgstr "Duplica Nodi"
33631 msgid "Duplicate selected nodes"
33632 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33635 msgid "Keep Inputs"
33636 msgstr "Mantieni Ingressi"
33639 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33640 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33643 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33644 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33647 msgid "Duplicate Nodes"
33648 msgstr "Duplica Nodi"
33651 msgid "Move and Attach"
33652 msgstr "Muovi e Aggancia"
33655 msgid "Move nodes and attach to frame"
33656 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33659 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33660 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33663 msgctxt "Operator"
33664 msgid "Find Node"
33665 msgstr "Trova Nodo"
33668 msgctxt "Operator"
33669 msgid "Edit Group"
33670 msgstr "Modifica Gruppo"
33673 msgid "Edit node group"
33674 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33677 msgid "Exit"
33678 msgstr "Esci"
33681 msgctxt "Operator"
33682 msgid "Group Insert"
33683 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33686 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33687 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33690 msgctxt "Operator"
33691 msgid "Make Group"
33692 msgstr "Crea Gruppo"
33695 msgid "Make group from selected nodes"
33696 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33699 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33700 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33703 msgctxt "Operator"
33704 msgid "Ungroup"
33705 msgstr "Separa Gruppo"
33708 msgid "Ungroup selected nodes"
33709 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33712 msgctxt "Operator"
33713 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33714 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33717 msgid "Toggle unused node socket display"
33718 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33721 msgctxt "Operator"
33722 msgid "Hide"
33723 msgstr "Nascondi"
33726 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33727 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33730 msgctxt "Operator"
33731 msgid "Insert Offset"
33732 msgstr "Scostamento Inserimento"
33735 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33736 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33739 msgctxt "Operator"
33740 msgid "Join Nodes"
33741 msgstr "Riunisci Nodi"
33744 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33745 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33748 msgctxt "Operator"
33749 msgid "Link Nodes"
33750 msgstr "Connetti Nodi"
33753 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33754 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33757 msgid "Delay"
33758 msgstr "Ritardo"
33761 msgid "Detach"
33762 msgstr "Scollega"
33765 msgid "Detach and redirect existing links"
33766 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33769 msgctxt "Operator"
33770 msgid "Make Links"
33771 msgstr "Crea Connessioni"
33774 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33775 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33778 msgid "Replace socket connections with the new links"
33779 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33782 msgctxt "Operator"
33783 msgid "Link to Viewer Node"
33784 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33787 msgid "Link to viewer node"
33788 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33791 msgctxt "Operator"
33792 msgid "Cut Links"
33793 msgstr "Taglia Connessioni"
33796 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33797 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33800 msgctxt "Operator"
33801 msgid "Detach Links"
33802 msgstr "Scollega Connessioni"
33805 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33806 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33809 msgctxt "Operator"
33810 msgid "Detach"
33811 msgstr "Scollega"
33814 msgid "Insert Offset"
33815 msgstr "Scostamento Inserimento"
33818 msgid "Detach Links"
33819 msgstr "Scollega Connessioni"
33822 msgctxt "Operator"
33823 msgid "Toggle Node Mute"
33824 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33827 msgid "Toggle muting of the nodes"
33828 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33831 msgctxt "Operator"
33832 msgid "New Node Tree"
33833 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33836 msgid "Create a new node tree"
33837 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33840 msgid "Tree Type"
33841 msgstr "Tipo Albero"
33844 msgctxt "Operator"
33845 msgid "Add Node Color Preset"
33846 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33849 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33850 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33853 msgid "Copy color to all selected nodes"
33854 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33857 msgctxt "Operator"
33858 msgid "Toggle Node Options"
33859 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33862 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33863 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33866 msgctxt "Operator"
33867 msgid "Add File Node Socket"
33868 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33871 msgctxt "Operator"
33872 msgid "Move File Node Socket"
33873 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33876 msgctxt "Operator"
33877 msgid "Remove File Node Socket"
33878 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33881 msgid "Attach selected nodes"
33882 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33885 msgctxt "Operator"
33886 msgid "Toggle Node Preview"
33887 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33890 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33891 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33894 msgctxt "Operator"
33895 msgid "Render Changed Layer"
33896 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33899 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33900 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33903 msgctxt "Operator"
33904 msgid "Resize Node"
33905 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33908 msgid "Resize a node"
33909 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33912 msgid "Select the node under the cursor"
33913 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33916 msgid "(De)select all nodes"
33917 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33920 msgid "Use box selection to select nodes"
33921 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33924 msgid "Use circle selection to select nodes"
33925 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33928 msgid "Select nodes with similar properties"
33929 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33932 msgid "Select nodes using lasso selection"
33933 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33936 msgctxt "Operator"
33937 msgid "Link Viewer"
33938 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33941 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33942 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33945 msgid "Link to Viewer Node"
33946 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33949 msgctxt "Operator"
33950 msgid "Select Linked From"
33951 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
33954 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
33955 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
33958 msgctxt "Operator"
33959 msgid "Select Linked To"
33960 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
33963 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
33964 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
33967 msgctxt "Operator"
33968 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
33969 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
33972 msgid "Activate and view same node type, step by step"
33973 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
33976 msgctxt "Operator"
33977 msgid "Update Views"
33978 msgstr "Aggiorna Viste"
33981 msgctxt "Operator"
33982 msgid "Move and Attach"
33983 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
33986 msgctxt "Operator"
33987 msgid "Parent Node Tree"
33988 msgstr "Albero Nodi Genitore"
33991 msgid "Go to parent node tree"
33992 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
33995 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
33996 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
33999 msgid "Socket Type"
34000 msgstr "Tipo di Connettore"
34003 msgctxt "Operator"
34004 msgid "Move Node Tree Socket"
34005 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34008 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34009 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34012 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34013 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34016 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34017 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34020 msgctxt "Operator"
34021 msgid "Add Object"
34022 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34025 msgid "Add an object to the scene"
34026 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34029 msgctxt "Operator"
34030 msgid "Add Named Object"
34031 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34034 msgid "Add named object"
34035 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34038 msgid "Object name to add"
34039 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34042 msgctxt "Operator"
34043 msgid "Align Objects"
34044 msgstr "Allinea Oggetti"
34047 msgid "Align to axis"
34048 msgstr "Allinea agli assi"
34051 msgid "Negative Sides"
34052 msgstr "Lati Negativi"
34055 msgid "Centers"
34056 msgstr "Centri"
34059 msgid "Positive Sides"
34060 msgstr "Lati Positivi"
34063 msgid "Relative To"
34064 msgstr "Relativo A"
34067 msgid "Scene Origin"
34068 msgstr "Origine Scena"
34071 msgctxt "Operator"
34072 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34073 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34076 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34077 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34080 msgctxt "Operator"
34081 msgid "Add Armature"
34082 msgstr "Aggiungi Armatura"
34085 msgid "Add an armature object to the scene"
34086 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34089 msgctxt "Operator"
34090 msgid "Bake"
34091 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34094 msgid "Bake image textures of selected objects"
34095 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34098 msgid "Combined"
34099 msgstr "Combinato"
34102 msgctxt "Operator"
34103 msgid "Add Camera"
34104 msgstr "Aggiungi Camera"
34107 msgid "Add a camera object to the scene"
34108 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34111 msgctxt "Operator"
34112 msgid "Add to Collection"
34113 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34116 msgid "Add an object to a new collection"
34117 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34120 msgid "Collection name to add"
34121 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34124 msgctxt "Operator"
34125 msgid "Link to Collection"
34126 msgstr "Collega alla Raccolta"
34129 msgid "Add an object to an existing collection"
34130 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34133 msgctxt "Operator"
34134 msgid "Select Objects in Collection"
34135 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34138 msgid "Select all objects in collection"
34139 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34142 msgctxt "Operator"
34143 msgid "Remove Collection"
34144 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34147 msgid "Remove the active object from this collection"
34148 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34151 msgctxt "Operator"
34152 msgid "Unlink Collection"
34153 msgstr "Scollega Raccolta"
34156 msgid "Unlink the collection from all objects"
34157 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34160 msgctxt "Operator"
34161 msgid "Add Constraint"
34162 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34165 msgid "Add a constraint to the active object"
34166 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34169 msgctxt "Operator"
34170 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34171 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34174 msgctxt "Operator"
34175 msgid "Clear Object Constraints"
34176 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34179 msgctxt "Operator"
34180 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34181 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34184 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34185 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34188 msgid "Convert selected objects to another type"
34189 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34192 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34193 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34196 msgid "Type of object to convert to"
34197 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34200 msgctxt "Operator"
34201 msgid "Transfer Mesh Data"
34202 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34205 msgid "Which data to transfer"
34206 msgstr "Quali dati trasferire"
34209 msgid "Vertex Group(s)"
34210 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34213 msgid "Transfer crease values"
34214 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34217 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34218 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34221 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34222 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34225 msgid "Auto Transform"
34226 msgstr "Auto Trasformazione"
34229 msgid "Create Data"
34230 msgstr "Crea Dati"
34233 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34234 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34237 msgid "Freeze Operator"
34238 msgstr "Congela Operatore"
34241 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34242 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34245 msgid "Reverse Transfer"
34246 msgstr "Trasferimento Inverso"
34249 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34250 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34253 msgctxt "Operator"
34254 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34255 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34258 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34259 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34262 msgid "Exact Match"
34263 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34266 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34267 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34270 msgid "Delete selected objects"
34271 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34274 msgid "Delete Globally"
34275 msgstr "Cancella Globalmente"
34278 msgid "Remove object from all scenes"
34279 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34282 msgid "Filepath"
34283 msgstr "Percorso File"
34286 msgid "Path to image file"
34287 msgstr "Percorso del file immagine"
34290 msgid "Image name to assign"
34291 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34294 msgctxt "Operator"
34295 msgid "Drop Named Material on Object"
34296 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34299 msgid "Material name to assign"
34300 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34303 msgctxt "Operator"
34304 msgid "Duplicate Objects"
34305 msgstr "Duplica Oggetti"
34308 msgid "Duplicate selected objects"
34309 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34312 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34313 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34316 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34317 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34320 msgid "Duplicate Objects"
34321 msgstr "Duplica Oggetti"
34324 msgctxt "Operator"
34325 msgid "Duplicate Linked"
34326 msgstr "Duplica e Collega"
34329 msgid "Keep Hierarchy"
34330 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34333 msgid "Maintain parent child relationships"
34334 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34337 msgctxt "Operator"
34338 msgid "Add Effector"
34339 msgstr "Aggiungi Effettore"
34342 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34343 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34346 msgctxt "Operator"
34347 msgid "Add Empty"
34348 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34351 msgid "Add an empty object to the scene"
34352 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34355 msgctxt "Operator"
34356 msgid "Explode Refresh"
34357 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34360 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34361 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34364 msgctxt "Operator"
34365 msgid "Toggle Force Field"
34366 msgstr "Commuta Campo Forza"
34369 msgid "Toggle object's force field"
34370 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34373 msgid "Monkey"
34374 msgstr "Scimmia"
34377 msgctxt "Operator"
34378 msgid "Add Modifier"
34379 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34382 msgctxt "Operator"
34383 msgid "Apply Modifier"
34384 msgstr "Applica Modificatore"
34387 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34388 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34391 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34392 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34395 msgid "Object Data"
34396 msgstr "Dati Oggetto"
34399 msgid "Apply modifier to the object's data"
34400 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34403 msgid "New Shape"
34404 msgstr "Nuova Forma"
34407 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34408 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34411 msgctxt "Operator"
34412 msgid "Copy Modifier"
34413 msgstr "Copia Modificatore"
34416 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34417 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34420 msgctxt "Operator"
34421 msgid "Move Down Modifier"
34422 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34425 msgid "Move modifier down in the stack"
34426 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34429 msgctxt "Operator"
34430 msgid "Move Up Modifier"
34431 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34434 msgid "Move modifier up in the stack"
34435 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34438 msgid "Collection Index"
34439 msgstr "Indice Raccolta"
34442 msgctxt "Operator"
34443 msgid "Clear All Restrict Render"
34444 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34447 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34448 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34451 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34452 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34455 msgctxt "Operator"
34456 msgid "Hook to New Object"
34457 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34460 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34461 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34464 msgctxt "Operator"
34465 msgid "Hook to Selected Object"
34466 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34469 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34470 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34473 msgctxt "Operator"
34474 msgid "Assign to Hook"
34475 msgstr "Assegna a Gancio"
34478 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34479 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34482 msgid "Modifier number to assign to"
34483 msgstr "Nome Materiale"
34486 msgctxt "Operator"
34487 msgid "Recenter Hook"
34488 msgstr "Ricentra Gancio"
34491 msgid "Set hook center to cursor position"
34492 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34495 msgctxt "Operator"
34496 msgid "Remove Hook"
34497 msgstr "Rimuovi Gancio"
34500 msgid "Remove a hook from the active object"
34501 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34504 msgid "Modifier number to remove"
34505 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34508 msgctxt "Operator"
34509 msgid "Reset Hook"
34510 msgstr "Azzera Gancio"
34513 msgctxt "Operator"
34514 msgid "Select Hook"
34515 msgstr "Seleziona Gancio"
34518 msgid "Select affected vertices on mesh"
34519 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34522 msgctxt "Operator"
34523 msgid "Restrict Render Unselected"
34524 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34527 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34528 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34531 msgctxt "Operator"
34532 msgid "Join"
34533 msgstr "Riunisci"
34536 msgid "Join selected objects into active object"
34537 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34540 msgctxt "Operator"
34541 msgid "Join as Shapes"
34542 msgstr "Riunisci come Forme"
34545 msgctxt "Operator"
34546 msgid "Transfer UV Maps"
34547 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34550 msgid "Link objects to a collection"
34551 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34554 msgid "Move objects to a new collection"
34555 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34558 msgctxt "Operator"
34559 msgid "Clear Location"
34560 msgstr "Cancella Posizione"
34563 msgid "Clear the object's location"
34564 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34567 msgid "Clear Delta"
34568 msgstr "Cancella Delta"
34571 msgctxt "Operator"
34572 msgid "Link Objects to Scene"
34573 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34576 msgid "Link selection to another scene"
34577 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34580 msgctxt "Operator"
34581 msgid "Make Local"
34582 msgstr "Rendi Locale"
34585 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34586 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34589 msgid "Selected Objects and Data"
34590 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34593 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34594 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34597 msgid "Make linked data local to each object"
34598 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34601 msgid "Object Animation"
34602 msgstr "Animazione Oggetto"
34605 msgid "Make materials local to each data-block"
34606 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34609 msgid "Make single user object data"
34610 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34613 msgid "Make single user objects"
34614 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34617 msgctxt "Operator"
34618 msgid "Add Material Slot"
34619 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34622 msgid "Add a new material slot"
34623 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34626 msgctxt "Operator"
34627 msgid "Assign Material Slot"
34628 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34631 msgid "Assign active material slot to selection"
34632 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34635 msgctxt "Operator"
34636 msgid "Deselect Material Slot"
34637 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34640 msgid "Deselect by active material slot"
34641 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34644 msgctxt "Operator"
34645 msgid "Move Material"
34646 msgstr "Muovi Materiale"
34649 msgid "Move the active material up/down in the list"
34650 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34653 msgid "Direction to move the active material towards"
34654 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34657 msgctxt "Operator"
34658 msgid "Remove Material Slot"
34659 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34662 msgid "Remove the selected material slot"
34663 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34666 msgctxt "Operator"
34667 msgid "Select Material Slot"
34668 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34671 msgid "Select by active material slot"
34672 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34675 msgctxt "Operator"
34676 msgid "Mesh Deform Bind"
34677 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34680 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34681 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34684 msgctxt "Operator"
34685 msgid "Add Metaball"
34686 msgstr "Aggiungi Metaball"
34689 msgid "Add an metaball object to the scene"
34690 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34693 msgid "Primitive"
34694 msgstr "Primitiva"
34697 msgctxt "Operator"
34698 msgid "Set Object Mode"
34699 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34702 msgid "Sets the object interaction mode"
34703 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34706 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34707 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34710 msgctxt "Operator"
34711 msgid "Convert Modifier"
34712 msgstr "Converti Modificatore"
34715 msgid "Convert particles to a mesh object"
34716 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34719 msgctxt "Operator"
34720 msgid "Remove Modifier"
34721 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34724 msgid "Remove a modifier from the active object"
34725 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34728 msgctxt "Operator"
34729 msgid "Move to Collection"
34730 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34733 msgid "Move objects to a collection"
34734 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34737 msgctxt "Operator"
34738 msgid "Multires Apply Base"
34739 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34742 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34743 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34746 msgctxt "Operator"
34747 msgid "Multires Pack External"
34748 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34751 msgctxt "Operator"
34752 msgid "Multires Save External"
34753 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34756 msgid "Save displacements to an external file"
34757 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34760 msgctxt "Operator"
34761 msgid "Delete Higher Levels"
34762 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34765 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34766 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34769 msgctxt "Operator"
34770 msgid "Multires Reshape"
34771 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34774 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34775 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34778 msgctxt "Operator"
34779 msgid "Multires Subdivide"
34780 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34783 msgid "Add a new level of subdivision"
34784 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34787 msgctxt "Operator"
34788 msgid "Bake Ocean"
34789 msgstr "Precalcolo Oceano"
34792 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34793 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34796 msgctxt "Operator"
34797 msgid "Clear Origin"
34798 msgstr "Resetta Origine"
34801 msgid "Clear the object's origin"
34802 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34805 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34806 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34809 msgid "Median Center"
34810 msgstr "Centro Mediano"
34813 msgid "Bounds Center"
34814 msgstr "Centro Confini"
34817 msgid "Geometry to Origin"
34818 msgstr "Geometria all'Origine"
34821 msgid "Move object geometry to object origin"
34822 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34825 msgid "Origin to Geometry"
34826 msgstr "Origine alla Geometria"
34829 msgid "Origin to 3D Cursor"
34830 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34833 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34834 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34837 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34838 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34841 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34842 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34845 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34846 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34849 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34850 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34853 msgid "Clear the object's parenting"
34854 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34857 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34858 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34861 msgid "Clear and Keep Transformation"
34862 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34865 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34866 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34869 msgid "Clear Parent Inverse"
34870 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34873 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34874 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34877 msgctxt "Operator"
34878 msgid "Make Parent without Inverse"
34879 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34882 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34883 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34886 msgid "Set the object's parenting"
34887 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34890 msgid "Keep Transform"
34891 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34894 msgid "Apply transformation before parenting"
34895 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34898 msgid "Armature Deform"
34899 msgstr "Deformazione Armatura"
34902 msgid "   With Empty Groups"
34903 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
34906 msgid "   With Automatic Weights"
34907 msgstr "   Con Pesi Automatici"
34910 msgid "   With Envelope Weights"
34911 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
34914 msgid "Bone Relative"
34915 msgstr "Osso Relativo"
34918 msgid "Curve Deform"
34919 msgstr "Deformazione Curva"
34922 msgid "Path Constraint"
34923 msgstr "Vincolo Percorso"
34926 msgid "Lattice Deform"
34927 msgstr "Deformazione Lattice"
34930 msgid "Vertex (Triangle)"
34931 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34934 msgid "X Mirror"
34935 msgstr "Specchio X"
34938 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
34939 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
34942 msgctxt "Operator"
34943 msgid "Add Particle System Slot"
34944 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
34947 msgid "Add a particle system"
34948 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
34951 msgctxt "Operator"
34952 msgid "Remove Particle System Slot"
34953 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
34956 msgid "Remove the selected particle system"
34957 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
34960 msgctxt "Operator"
34961 msgid "Calculate Object Paths"
34962 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
34965 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
34966 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
34969 msgid "Last frame to calculate object paths on"
34970 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
34973 msgid "First frame to calculate object paths on"
34974 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
34977 msgctxt "Operator"
34978 msgid "Clear Object Paths"
34979 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
34982 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
34983 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
34986 msgid "Only clear paths from selected objects"
34987 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
34990 msgctxt "Operator"
34991 msgid "Update Object Paths"
34992 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
34995 msgid "Recalculate paths for selected objects"
34996 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
34999 msgctxt "Operator"
35000 msgid "Toggle Pose Mode"
35001 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35004 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35005 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35008 msgctxt "Operator"
35009 msgid "Make Proxy"
35010 msgstr "Crea Proxy"
35013 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35014 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
35017 msgid "Proxy Object"
35018 msgstr "Oggetto Proxy"
35021 msgid "Edge Length"
35022 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35025 msgctxt "Operator"
35026 msgid "Quick Explode"
35027 msgstr "Esplosione Veloce"
35030 msgid "Fade the pieces over time"
35031 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35034 msgid "Explode Style"
35035 msgstr "Stile Esplosione"
35038 msgid "Outwards Velocity"
35039 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35042 msgctxt "Operator"
35043 msgid "Quick Fur"
35044 msgstr "Pelliccia Veloce"
35047 msgid "Fur Density"
35048 msgstr "Densità Pelliccia"
35051 msgid "Heavy"
35052 msgstr "Pesante"
35055 msgid "View %"
35056 msgstr "Vista %"
35059 msgctxt "Operator"
35060 msgid "Quick Smoke"
35061 msgstr "Fumo Veloce"
35064 msgid "Render Smoke Objects"
35065 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35068 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35069 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35072 msgid "Smoke Style"
35073 msgstr "Stile Fumo"
35076 msgctxt "Operator"
35077 msgid "Randomize Transform"
35078 msgstr "Trasformazione Casuale"
35081 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35082 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35085 msgid "Seed value for the random generator"
35086 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35089 msgid "Maximum rotation over each axis"
35090 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35093 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35094 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35097 msgid "Scale Even"
35098 msgstr "Scala Pari"
35101 msgid "Use the same scale value for all axis"
35102 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35105 msgid "Transform Delta"
35106 msgstr "Trasformazione Delta"
35109 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35110 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35113 msgid "Randomize Location"
35114 msgstr "Casualizza Posizione"
35117 msgid "Randomize the location values"
35118 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35121 msgid "Randomize Rotation"
35122 msgstr "Casualizza Rotazione"
35125 msgid "Randomize the rotation values"
35126 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35129 msgid "Randomize Scale"
35130 msgstr "Casualizza Posizione"
35133 msgid "Randomize the scale values"
35134 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35137 msgctxt "Operator"
35138 msgid "Clear Rotation"
35139 msgstr "Azzera Rotazione"
35142 msgid "Clear the object's rotation"
35143 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35146 msgid "Clear the object's scale"
35147 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35150 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35151 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35154 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35155 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35158 msgctxt "Operator"
35159 msgid "Select Camera"
35160 msgstr "Seleziona Camera"
35163 msgid "Select the active camera"
35164 msgstr "Seleziona la camera"
35167 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35168 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35171 msgid "Shared object type"
35172 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35175 msgid "Shared collection"
35176 msgstr "Raccolta condivisa"
35179 msgid "Objects included in active Keying Set"
35180 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35183 msgid "Light Type"
35184 msgstr "Tipo di Luce"
35187 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35188 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35191 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35192 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35195 msgid "Child"
35196 msgstr "Figlio"
35199 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35200 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35203 msgid "Select all visible objects that are linked"
35204 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35207 msgid "Library (Object Data)"
35208 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35211 msgid "Select connected parent/child objects"
35212 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35215 msgctxt "Operator"
35216 msgid "Select Pattern"
35217 msgstr "Seleziona per Nome"
35220 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35221 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35224 msgid "Case Sensitive"
35225 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35228 msgid "Do a case sensitive compare"
35229 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35232 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35233 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35236 msgid "Set select on random visible objects"
35237 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35240 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35241 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35244 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35245 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35248 msgctxt "Operator"
35249 msgid "Add Shape Key"
35250 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35253 msgid "Add shape key to the object"
35254 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35257 msgid "From Mix"
35258 msgstr "Da Mix"
35261 msgctxt "Operator"
35262 msgid "Clear Shape Keys"
35263 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35266 msgid "Clear weights for all shape keys"
35267 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35270 msgctxt "Operator"
35271 msgid "Mirror Shape Key"
35272 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35275 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35276 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35279 msgctxt "Operator"
35280 msgid "Move Shape Key"
35281 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35284 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35285 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35288 msgctxt "Operator"
35289 msgid "Remove Shape Key"
35290 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35293 msgid "Remove shape key from the object"
35294 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35297 msgid "Remove all shape keys"
35298 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35301 msgctxt "Operator"
35302 msgid "Re-Time Shape Keys"
35303 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35306 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35307 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35310 msgctxt "Operator"
35311 msgid "Transfer Shape Key"
35312 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35315 msgid "Transformation Mode"
35316 msgstr "Modalità Trasformazione"
35319 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35320 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35323 msgid "Apply the relative positional offset"
35324 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35327 msgid "Relative Face"
35328 msgstr "Faccia Relativa"
35331 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35332 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35335 msgid "Relative Edge"
35336 msgstr "Spigolo Relativo"
35339 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35340 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35343 msgid "Clamp Offset"
35344 msgstr "Limita Offset"
35347 msgctxt "Operator"
35348 msgid "Skin Armature Create"
35349 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35352 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35353 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35356 msgctxt "Operator"
35357 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35358 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35361 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35362 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35365 msgid "Mark"
35366 msgstr "Marca"
35369 msgid "Mark selected vertices as loose"
35370 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35373 msgid "Set selected vertices as not loose"
35374 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35377 msgctxt "Operator"
35378 msgid "Skin Radii Equalize"
35379 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35382 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35383 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35386 msgctxt "Operator"
35387 msgid "Skin Root Mark"
35388 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35391 msgid "Mark selected vertices as roots"
35392 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35395 msgctxt "Operator"
35396 msgid "Add Speaker"
35397 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35400 msgid "Add a speaker object to the scene"
35401 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35404 msgctxt "Operator"
35405 msgid "Subdivision Set"
35406 msgstr "Imposta Suddivisione"
35409 msgctxt "Operator"
35410 msgid "Surface Deform Bind"
35411 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35414 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35415 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35418 msgctxt "Operator"
35419 msgid "Add Text"
35420 msgstr "Aggiungi Testo"
35423 msgid "Add a text object to the scene"
35424 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35427 msgctxt "Operator"
35428 msgid "Clear Track"
35429 msgstr "Cancella Traccia"
35432 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35433 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35436 msgid "Clear Track"
35437 msgstr "Cancella Traccia"
35440 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35441 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35444 msgctxt "Operator"
35445 msgid "Make Track"
35446 msgstr "Crea Traccia"
35449 msgid "Lock Track Constraint"
35450 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35453 msgctxt "Operator"
35454 msgid "Apply Object Transform"
35455 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35458 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35459 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35462 msgid "Apply Properties"
35463 msgstr "Applica Proprietà"
35466 msgctxt "Operator"
35467 msgid "Transforms to Deltas"
35468 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35471 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35472 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35475 msgid "Which transforms to transfer"
35476 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35479 msgid "All Transforms"
35480 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35483 msgid "Transfer location transforms only"
35484 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35487 msgid "Transfer rotation transforms only"
35488 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35491 msgid "Transfer scale transforms only"
35492 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35495 msgid "Reset Values"
35496 msgstr "Ripristina Valori"
35499 msgctxt "Operator"
35500 msgid "Add Vertex Group"
35501 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35504 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35505 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35508 msgctxt "Operator"
35509 msgid "Assign to New Group"
35510 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35513 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35514 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35517 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35518 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35521 msgid "Subset"
35522 msgstr "Sottosezione"
35525 msgid "Keep Single"
35526 msgstr "Tieni Singolo"
35529 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35530 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35533 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35534 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35537 msgctxt "Operator"
35538 msgid "Copy Vertex Group"
35539 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35542 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35543 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35546 msgctxt "Operator"
35547 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35548 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35551 msgctxt "Operator"
35552 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35553 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35556 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35557 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35560 msgid "Change Sensitivity"
35561 msgstr "Cambia Sensibilità"
35564 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35565 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35568 msgid "The distance to move to"
35569 msgstr "Distanza a cui muovere"
35572 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35573 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35576 msgid "Invert active vertex group's weights"
35577 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35580 msgid "Add Weights"
35581 msgstr "Aggiungi Pesi"
35584 msgid "Remove Weights"
35585 msgstr "Rimuovi pesi"
35588 msgctxt "Operator"
35589 msgid "Vertex Group Levels"
35590 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35593 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35594 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35597 msgid "Value to multiply weights by"
35598 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35601 msgid "Value to add to weights"
35602 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35605 msgctxt "Operator"
35606 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35607 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35610 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35611 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35614 msgid "Maximum number of deform weights"
35615 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35618 msgctxt "Operator"
35619 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35620 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35623 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35624 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35627 msgid "Lock all vertex groups"
35628 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35631 msgid "Unlock all vertex groups"
35632 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35635 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35636 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35639 msgctxt "Operator"
35640 msgid "Mirror Vertex Group"
35641 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35644 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35645 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35648 msgid "All Groups"
35649 msgstr "Tutti i Gruppi"
35652 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35653 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35656 msgid "Flip Group Names"
35657 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35660 msgid "Flip vertex group names"
35661 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35664 msgid "Mirror Weights"
35665 msgstr "Specchia Pesi"
35668 msgid "Mirror weights"
35669 msgstr "Specchia i pesi"
35672 msgctxt "Operator"
35673 msgid "Move Vertex Group"
35674 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35677 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35678 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35681 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35682 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35685 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35686 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35689 msgctxt "Operator"
35690 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35691 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35694 msgctxt "Operator"
35695 msgid "Quantize Vertex Weights"
35696 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35699 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35700 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35703 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35704 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35707 msgctxt "Operator"
35708 msgid "Remove Vertex Group"
35709 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35712 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35713 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35716 msgid "Remove all vertex groups"
35717 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35720 msgid "All Unlocked"
35721 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35724 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35725 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35728 msgid "Remove from all groups"
35729 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35732 msgid "Clear the active group"
35733 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35736 msgctxt "Operator"
35737 msgid "Set Active Vertex Group"
35738 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35741 msgid "Set the active vertex group"
35742 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35745 msgid "Vertex group to set as active"
35746 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35749 msgctxt "Operator"
35750 msgid "Smooth Vertex Weights"
35751 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35754 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35755 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35758 msgid "Expand/Contract"
35759 msgstr "Espandi/Contrai"
35762 msgid "Expand/contract weights"
35763 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35766 msgctxt "Operator"
35767 msgid "Sort Vertex Groups"
35768 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35771 msgid "Sort vertex groups"
35772 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35775 msgid "Sort type"
35776 msgstr "Tipo ordinamento"
35779 msgid "Bone Hierarchy"
35780 msgstr "Gerarchia Osso"
35783 msgctxt "Operator"
35784 msgid "Make Vertex Parent"
35785 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35788 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35789 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35792 msgctxt "Operator"
35793 msgid "Copy Active"
35794 msgstr "Copia Attivo"
35797 msgid "Copy weights from active to selected"
35798 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35801 msgctxt "Operator"
35802 msgid "Delete Weight"
35803 msgstr "Cancella Peso"
35806 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35807 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35810 msgid "Weight Index"
35811 msgstr "Indice Peso"
35814 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35815 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35818 msgctxt "Operator"
35819 msgid "Normalize Active"
35820 msgstr "Normalizza Attivo"
35823 msgid "Normalize active vertex's weights"
35824 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35827 msgctxt "Operator"
35828 msgid "Paste Weight to Selected"
35829 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35832 msgctxt "Operator"
35833 msgid "Set Active Group"
35834 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35837 msgid "Set as active vertex group"
35838 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35841 msgctxt "Operator"
35842 msgid "Apply Visual Transform"
35843 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35846 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35847 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35850 msgctxt "Operator"
35851 msgid "Outliner Set Action"
35852 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35855 msgid "Change the active action used"
35856 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35859 msgctxt "Operator"
35860 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35861 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35864 msgid "Animation Operation"
35865 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35868 msgid "Clear Animation Data"
35869 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35872 msgid "Set Action"
35873 msgstr "Imposta Azione"
35876 msgid "Unlink Action"
35877 msgstr "Scollega Azione"
35880 msgid "Refresh Drivers"
35881 msgstr "Aggiorna i drivers"
35884 msgid "Clear Drivers"
35885 msgstr "Pulisce i drivers"
35888 msgctxt "Operator"
35889 msgid "Delete Hierarchy"
35890 msgstr "Cancella Gerarchia"
35893 msgctxt "Operator"
35894 msgid "Isolate Collection"
35895 msgstr "Isola Raccolta"
35898 msgctxt "Operator"
35899 msgid "Link Collection"
35900 msgstr "Collega Raccolta"
35903 msgid "Link selected collections to active scene"
35904 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35907 msgctxt "Operator"
35908 msgid "New Collection"
35909 msgstr "Nuova Raccolta"
35912 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35913 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35916 msgid "Nested"
35917 msgstr "Nidificato"
35920 msgctxt "Operator"
35921 msgid "Deselect Objects"
35922 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35925 msgid "Deselect objects in collection"
35926 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35929 msgctxt "Operator"
35930 msgid "Select Objects"
35931 msgstr "Seleziona Oggetti"
35934 msgid "Select objects in collection"
35935 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35938 msgctxt "Operator"
35939 msgid "Show Collection"
35940 msgstr "Mostra Raccolta"
35943 msgctxt "Operator"
35944 msgid "Outliner Constraint Operation"
35945 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
35948 msgid "Constraint Operation"
35949 msgstr "Operazione Vincolo"
35952 msgctxt "Operator"
35953 msgid "Outliner Data Operation"
35954 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
35957 msgid "Data Operation"
35958 msgstr "Dati Operazione"
35961 msgctxt "Operator"
35962 msgid "Add Drivers for Selected"
35963 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
35966 msgid "Add drivers to selected items"
35967 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
35970 msgctxt "Operator"
35971 msgid "Delete Drivers for Selected"
35972 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
35975 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
35976 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
35979 msgctxt "Operator"
35980 msgid "Expand/Collapse All"
35981 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
35984 msgid "Expand/Collapse all items"
35985 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
35988 msgctxt "Operator"
35989 msgid "Delete Data-Block"
35990 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
35993 msgid "Delete the ID under cursor"
35994 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
35997 msgid "Unlink"
35998 msgstr "Scollega"
36001 msgid "Make Local"
36002 msgstr "Rendi Locale"
36005 msgid "Remap Users"
36006 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36009 msgid "Add Fake User"
36010 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36013 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36014 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36017 msgid "Clear Fake User"
36018 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36021 msgid "Rename"
36022 msgstr "Rinomina"
36025 msgid "New ID"
36026 msgstr "Nuovo ID"
36029 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36030 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36033 msgid "Old ID"
36034 msgstr "Vecchio ID"
36037 msgid "Old ID to replace"
36038 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36041 msgid "Extend selection for activation"
36042 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36045 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36046 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36049 msgid "Close or open all items"
36050 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36053 msgid "Use Active"
36054 msgstr "Usa Attivo"
36057 msgctxt "Operator"
36058 msgid "Keying Set Add Selected"
36059 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36062 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36063 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36066 msgctxt "Operator"
36067 msgid "Keying Set Remove Selected"
36068 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36071 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36072 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36075 msgctxt "Operator"
36076 msgid "Outliner Library Operation"
36077 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36080 msgid "Library Operation"
36081 msgstr "Operazione Libreria"
36084 msgid "Relocate"
36085 msgstr "Riloca"
36088 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36089 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36092 msgid "Reload"
36093 msgstr "Ricarica"
36096 msgid "Reload all data from this library"
36097 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36100 msgctxt "Operator"
36101 msgid "Relocate Library"
36102 msgstr "Riloca Libreria"
36105 msgid "Relocate the library under cursor"
36106 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36109 msgctxt "Operator"
36110 msgid "Drop Material on Object"
36111 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36114 msgid "Drag material to object in Outliner"
36115 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36118 msgctxt "Operator"
36119 msgid "Outliner Modifier Operation"
36120 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36123 msgid "Modifier Operation"
36124 msgstr "Operazione Modificatore"
36127 msgctxt "Operator"
36128 msgid "Outliner Object Operation"
36129 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36132 msgid "Object Operation"
36133 msgstr "Operazione Oggetto"
36136 msgid "Select Hierarchy"
36137 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36140 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36141 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36144 msgid "Context menu for item operations"
36145 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36148 msgctxt "Operator"
36149 msgid "Purge All"
36150 msgstr "Ripulisci Tutto"
36153 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36154 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36157 msgid "Drag to parent in Outliner"
36158 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36161 msgctxt "Operator"
36162 msgid "Drop Object to Scene"
36163 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36166 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36167 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36170 msgctxt "Operator"
36171 msgid "Outliner Scene Operation"
36172 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36175 msgid "Context menu for scene operations"
36176 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36179 msgid "Scene Operation"
36180 msgstr "Operazione Scena"
36183 msgctxt "Operator"
36184 msgid "Scroll Page"
36185 msgstr "Scorri Pagina"
36188 msgid "Scroll page up or down"
36189 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36192 msgid "Scroll up one page"
36193 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36196 msgctxt "Operator"
36197 msgid "Toggle Selected"
36198 msgstr "Cambia Selezionato"
36201 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36202 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36205 msgid "Use box selection to select tree elements"
36206 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36209 msgctxt "Operator"
36210 msgid "Show Active"
36211 msgstr "Mostra Attivo"
36214 msgctxt "Operator"
36215 msgid "Show Hierarchy"
36216 msgstr "Mostra Gerarchia"
36219 msgid "Open all object entries and close all others"
36220 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36223 msgctxt "Operator"
36224 msgid "Show/Hide One Level"
36225 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36228 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36229 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36232 msgid "Expand all entries one level deep"
36233 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36236 msgctxt "Operator"
36237 msgid "Add New Paint Curve Point"
36238 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36241 msgid "Add New Paint Curve Point"
36242 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36245 msgid "Location of vertex in area space"
36246 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36249 msgctxt "Operator"
36250 msgid "Add Curve Point and Slide"
36251 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36254 msgid "Add new curve point and slide it"
36255 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36258 msgid "Slide Paint Curve Point"
36259 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36262 msgid "Select and slide paint curve point"
36263 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36266 msgctxt "Operator"
36267 msgid "Remove Paint Curve Point"
36268 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36271 msgid "Remove Paint Curve Point"
36272 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36275 msgid "Draw curve"
36276 msgstr "Disegna curva"
36279 msgctxt "Operator"
36280 msgid "Add New Paint Curve"
36281 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36284 msgid "Add new paint curve"
36285 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36288 msgctxt "Operator"
36289 msgid "Select Paint Curve Point"
36290 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36293 msgid "Select a paint curve point"
36294 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36297 msgid "(De)select all"
36298 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36301 msgctxt "Operator"
36302 msgid "Slide Paint Curve Point"
36303 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36306 msgid "Align Handles"
36307 msgstr "Allinea Maniglie"
36310 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36311 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36314 msgctxt "Operator"
36315 msgid "Add Texture Paint Slot"
36316 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36319 msgid "Add a texture paint slot"
36320 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36323 msgctxt "Operator"
36324 msgid "Brush Select"
36325 msgstr "Selezione Pennello"
36328 msgid "Create Missing"
36329 msgstr "Crea Mancante"
36332 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36333 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36336 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36337 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36340 msgid "Change selection for all faces"
36341 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36344 msgctxt "Operator"
36345 msgid "Face Select Hide"
36346 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36349 msgid "Hide selected faces"
36350 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36353 msgid "Select linked faces"
36354 msgstr "Seleziona facce collegate"
36357 msgctxt "Operator"
36358 msgid "Select Linked Pick"
36359 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36362 msgid "Select linked faces under the cursor"
36363 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36366 msgctxt "Operator"
36367 msgid "Face Select Reveal"
36368 msgstr "Rivela facce selezionate"
36371 msgid "Reveal hidden faces"
36372 msgstr "Rivela facce nascoste"
36375 msgctxt "Operator"
36376 msgid "Grab Clone"
36377 msgstr "Sposta Clone"
36380 msgid "Move the clone source image"
36381 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36384 msgctxt "Operator"
36385 msgid "Hide/Show"
36386 msgstr "Mostra/Nascondi"
36389 msgid "Hide/show some vertices"
36390 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36393 msgid "Whether to hide or show vertices"
36394 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36397 msgid "Hide vertices"
36398 msgstr "Nascondi vertici"
36401 msgid "Show"
36402 msgstr "Mostra"
36405 msgid "Show vertices"
36406 msgstr "Mostra vertici"
36409 msgid "Which vertices to hide or show"
36410 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36413 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36414 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36417 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36418 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36421 msgid "Hide or show all vertices"
36422 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36425 msgid "Masked"
36426 msgstr "Mascherati"
36429 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36430 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36433 msgctxt "Operator"
36434 msgid "Image from View"
36435 msgstr "Immagine dalla Vista"
36438 msgid "Name of the file"
36439 msgstr "Nome del file"
36442 msgctxt "Operator"
36443 msgid "Image Paint"
36444 msgstr "Pittura Immagine"
36447 msgid "Paint a stroke into the image"
36448 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36451 msgid "Stroke Mode"
36452 msgstr "Modalità Tratto"
36455 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36456 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36459 msgid "Apply brush normally"
36460 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36463 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36464 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36467 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36468 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36471 msgid "Value Inverted"
36472 msgstr "Valore Invertito"
36475 msgid "Invert the mask"
36476 msgstr "Inverte la maschera"
36479 msgid "Front Faces Only"
36480 msgstr "Solo Facce Frontali"
36483 msgctxt "Operator"
36484 msgid "Mask Flood Fill"
36485 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36488 msgctxt "Operator"
36489 msgid "Project Image"
36490 msgstr "Proietta Immagine"
36493 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36494 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36497 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36498 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36501 msgid "Add to Palette"
36502 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36505 msgctxt "Operator"
36506 msgid "Texture Paint Toggle"
36507 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36510 msgid "Change selection for all vertices"
36511 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36514 msgctxt "Operator"
36515 msgid "Dirty Vertex Colors"
36516 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36519 msgid "Blur Iterations"
36520 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36523 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36524 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36527 msgid "Blur Strength"
36528 msgstr "Forza del Mosso"
36531 msgid "Blur strength per iteration"
36532 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36535 msgid "Highlight Angle"
36536 msgstr "Evidenzia Angolo"
36539 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36540 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36543 msgid "Dirt Angle"
36544 msgstr "Angolo Sporco"
36547 msgid "Dirt Only"
36548 msgstr "Solo Sporco"
36551 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36552 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36555 msgctxt "Operator"
36556 msgid "Set Vertex Colors"
36557 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36560 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36561 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36564 msgctxt "Operator"
36565 msgid "Smooth Vertex Colors"
36566 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36569 msgid "Smooth colors across vertices"
36570 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36573 msgctxt "Operator"
36574 msgid "Vertex Paint"
36575 msgstr "Pittura Vertici"
36578 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36579 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36582 msgctxt "Operator"
36583 msgid "Vertex Paint Mode"
36584 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36587 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36588 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36591 msgctxt "Operator"
36592 msgid "Weight from Bones"
36593 msgstr "Peso dalle Ossa"
36596 msgid "Method to use for assigning weights"
36597 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36600 msgid "Automatic weights from bones"
36601 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36604 msgid "From Envelopes"
36605 msgstr "Dagli Involucri"
36608 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36609 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36612 msgctxt "Operator"
36613 msgid "Weight Gradient"
36614 msgstr "Gradiente Peso"
36617 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36618 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36621 msgctxt "Operator"
36622 msgid "Weight Paint"
36623 msgstr "Pittura Peso"
36626 msgctxt "Operator"
36627 msgid "Weight Paint Mode"
36628 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36631 msgctxt "Operator"
36632 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36633 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36636 msgctxt "Operator"
36637 msgid "Weight Paint Sample Group"
36638 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36641 msgctxt "Operator"
36642 msgid "Set Weight"
36643 msgstr "Imposta Peso"
36646 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36647 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36650 msgctxt "Operator"
36651 msgid "New Palette Color"
36652 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36655 msgid "Add new color to active palette"
36656 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36659 msgctxt "Operator"
36660 msgid "Delete Palette Color"
36661 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36664 msgid "Remove active color from palette"
36665 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36668 msgctxt "Operator"
36669 msgid "Add New Palette"
36670 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36673 msgid "Add new palette"
36674 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36677 msgctxt "Operator"
36678 msgid "Brush Edit"
36679 msgstr "Modifica Pennello"
36682 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36683 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36686 msgctxt "Operator"
36687 msgid "Connect Hair"
36688 msgstr "Collega Capelli"
36691 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36692 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36695 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36696 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36699 msgctxt "Operator"
36700 msgid "Copy Particle Systems"
36701 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36704 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36705 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36708 msgid "Delete selected particles or keys"
36709 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36712 msgid "Delete a full particle or only keys"
36713 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36716 msgctxt "Operator"
36717 msgid "Disconnect Hair"
36718 msgstr "Scollega Capelli"
36721 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36722 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36725 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36726 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36729 msgid "Duplicate Settings"
36730 msgstr "Duplica Impostazioni"
36733 msgctxt "Operator"
36734 msgid "Clear Edited"
36735 msgstr "Cancella Modificato"
36738 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36739 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36742 msgctxt "Operator"
36743 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36744 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36747 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36748 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36751 msgid "Hide selected particles"
36752 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36755 msgctxt "Operator"
36756 msgid "Mirror"
36757 msgstr "Specchia"
36760 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36761 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36764 msgctxt "Operator"
36765 msgid "New Particle Settings"
36766 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36769 msgid "Add new particle settings"
36770 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36773 msgctxt "Operator"
36774 msgid "New Particle Target"
36775 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36778 msgid "Add a new particle target"
36779 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36782 msgctxt "Operator"
36783 msgid "Particle Edit Toggle"
36784 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36787 msgid "Toggle particle edit mode"
36788 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36791 msgctxt "Operator"
36792 msgid "Rekey"
36793 msgstr "Ricodifica"
36796 msgid "Number of Keys"
36797 msgstr "Numero di Chiavi"
36800 msgctxt "Operator"
36801 msgid "Remove Doubles"
36802 msgstr "Rimuovi Doppi"
36805 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36806 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36809 msgctxt "Operator"
36810 msgid "Reveal"
36811 msgstr "Mostra"
36814 msgid "Show hidden particles"
36815 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36818 msgid "(De)select all particles' keys"
36819 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36822 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36823 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36826 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36827 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36830 msgctxt "Operator"
36831 msgid "Select Roots"
36832 msgstr "Seleziona le Origini"
36835 msgid "Select roots of all visible particles"
36836 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36839 msgctxt "Operator"
36840 msgid "Select Tips"
36841 msgstr "Seleziona Punte"
36844 msgid "Select tips of all visible particles"
36845 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36848 msgctxt "Operator"
36849 msgid "Shape Cut"
36850 msgstr "Taglia a Forma"
36853 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36854 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36857 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36858 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36861 msgctxt "Operator"
36862 msgid "Move Down Target"
36863 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36866 msgid "Move particle target down in the list"
36867 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36870 msgctxt "Operator"
36871 msgid "Move Up Target"
36872 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36875 msgid "Move particle target up in the list"
36876 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36879 msgctxt "Operator"
36880 msgid "Remove Particle Target"
36881 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36884 msgid "Remove the selected particle target"
36885 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36888 msgctxt "Operator"
36889 msgid "Unify Length"
36890 msgstr "Unifica Lunghezza"
36893 msgid "Make selected hair the same length"
36894 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36897 msgctxt "Operator"
36898 msgid "Weight Set"
36899 msgstr "Imposta Peso"
36902 msgid "Set the weight of selected keys"
36903 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36906 msgctxt "Operator"
36907 msgid "Sanitize Pose Library Action"
36908 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
36911 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
36912 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
36915 msgctxt "Operator"
36916 msgid "Apply Pose Library Pose"
36917 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
36920 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
36921 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
36924 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
36925 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
36928 msgctxt "Operator"
36929 msgid "PoseLib Browse Poses"
36930 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
36933 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
36934 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
36937 msgid "Pose Name"
36938 msgstr "Nome Posa"
36941 msgctxt "Operator"
36942 msgid "New Pose Library"
36943 msgstr "Nuova Libreria Posa"
36946 msgid "Add New Pose Library to active Object"
36947 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
36950 msgctxt "Operator"
36951 msgid "PoseLib Add Pose"
36952 msgstr "Agg. posa PoseLib"
36955 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
36956 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
36959 msgid "Frame to store pose on"
36960 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
36963 msgid "Name of newly added Pose"
36964 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
36967 msgctxt "Operator"
36968 msgid "PoseLib Move Pose"
36969 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
36972 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
36973 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
36976 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
36977 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
36980 msgid "The pose to move"
36981 msgstr "La posa da muovere"
36984 msgctxt "Operator"
36985 msgid "PoseLib Remove Pose"
36986 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
36989 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
36990 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
36993 msgid "The pose to remove"
36994 msgstr "La posa da rimuovere"
36997 msgctxt "Operator"
36998 msgid "PoseLib Rename Pose"
36999 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
37002 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37003 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
37006 msgid "New Pose Name"
37007 msgstr "Nuovo Nome Posa"
37010 msgid "New name for pose"
37011 msgstr "Nuovo nome per la posa"
37014 msgid "The pose to rename"
37015 msgstr "La posa da rinominare"
37018 msgctxt "Operator"
37019 msgid "Unlink Pose Library"
37020 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37023 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37024 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37027 msgctxt "Operator"
37028 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37029 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37032 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37033 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37036 msgctxt "Operator"
37037 msgid "Pose Breakdowner"
37038 msgstr "Posa di Interruzione"
37041 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37042 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37045 msgid "Axis Lock"
37046 msgstr "Blocco Asse"
37049 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37050 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37053 msgid "All axes are affected"
37054 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37057 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37058 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37061 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37062 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37065 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37066 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37069 msgid "Set of properties that are affected"
37070 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37073 msgid "All Properties"
37074 msgstr "Tutte le Proprietà"
37077 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37078 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37081 msgid "Location only"
37082 msgstr "Solo posizione"
37085 msgid "Rotation only"
37086 msgstr "Solo rotazione"
37089 msgid "Scale only"
37090 msgstr "Solo scala"
37093 msgid "Bendy Bone"
37094 msgstr "Osso Flessibile"
37097 msgid "Bendy Bone shape properties"
37098 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37101 msgid "Custom properties"
37102 msgstr "Proprietà personalizzate"
37105 msgid "Next Keyframe"
37106 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37109 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37110 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37113 msgid "Previous Keyframe"
37114 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37117 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37118 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37121 msgid "Add a constraint to the active bone"
37122 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37125 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37126 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37129 msgctxt "Operator"
37130 msgid "Clear Pose Constraints"
37131 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37134 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37135 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37138 msgctxt "Operator"
37139 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37140 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37143 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37144 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37147 msgctxt "Operator"
37148 msgid "Copy Pose"
37149 msgstr "Copia Posa"
37152 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37153 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37156 msgctxt "Operator"
37157 msgid "Add Bone Group"
37158 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37161 msgid "Add a new bone group"
37162 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37165 msgctxt "Operator"
37166 msgid "Add Selected to Bone Group"
37167 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37170 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37171 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37174 msgid "Bone Group Index"
37175 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37178 msgctxt "Operator"
37179 msgid "Deselect Bone Group"
37180 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37183 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37184 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37187 msgctxt "Operator"
37188 msgid "Move Bone Group"
37189 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37192 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37193 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37196 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37197 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37200 msgctxt "Operator"
37201 msgid "Remove Bone Group"
37202 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37205 msgid "Remove the active bone group"
37206 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37209 msgctxt "Operator"
37210 msgid "Select Bones of Bone Group"
37211 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37214 msgid "Select bones in active Bone Group"
37215 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37218 msgctxt "Operator"
37219 msgid "Sort Bone Groups"
37220 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37223 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37224 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37227 msgctxt "Operator"
37228 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37229 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37232 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37233 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37236 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37237 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37240 msgctxt "Operator"
37241 msgid "Add IK to Bone"
37242 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37245 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37246 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37249 msgid "With Targets"
37250 msgstr "Con Obiettivi"
37253 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37254 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37257 msgctxt "Operator"
37258 msgid "Remove IK"
37259 msgstr "Rimuovi IK"
37262 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37263 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37266 msgctxt "Operator"
37267 msgid "Clear Pose Location"
37268 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37271 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37272 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37275 msgctxt "Operator"
37276 msgid "Paste Pose"
37277 msgstr "Incolla Posa"
37280 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37281 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37284 msgid "Flipped on X-Axis"
37285 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37288 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37289 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37292 msgid "On Selected Only"
37293 msgstr "Solo Su Selezionata"
37296 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37297 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37300 msgctxt "Operator"
37301 msgid "Calculate Bone Paths"
37302 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37305 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37306 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37309 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37310 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37313 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37314 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37317 msgctxt "Operator"
37318 msgid "Clear Bone Paths"
37319 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37322 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37323 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37326 msgid "Only clear paths from selected bones"
37327 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37330 msgctxt "Operator"
37331 msgid "Update Bone Paths"
37332 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37335 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37336 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37339 msgctxt "Operator"
37340 msgid "Propagate Pose"
37341 msgstr "Propaga Posa"
37344 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37345 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37348 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37349 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37352 msgid "Terminate Mode"
37353 msgstr "Modo conclusione"
37356 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37357 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37360 msgid "While Held"
37361 msgstr "Mentre trattiene"
37364 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37365 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37368 msgid "To Next Keyframe"
37369 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37372 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37373 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37376 msgid "To Last Keyframe"
37377 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37380 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37381 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37384 msgid "Before Frame"
37385 msgstr "Prima del Fotogramma"
37388 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37389 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37392 msgid "Before Last Keyframe"
37393 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37396 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37397 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37400 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37401 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37404 msgctxt "Operator"
37405 msgid "Flip Quats"
37406 msgstr "Capovolgi Quats"
37409 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37410 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37413 msgctxt "Operator"
37414 msgid "Reveal Selected"
37415 msgstr "Rivela Selezionato"
37418 msgctxt "Operator"
37419 msgid "Clear Pose Rotation"
37420 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37423 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37424 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37427 msgctxt "Operator"
37428 msgid "Set Rotation Mode"
37429 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37432 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37433 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37436 msgctxt "Operator"
37437 msgid "Clear Pose Scale"
37438 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37441 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37442 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37445 msgctxt "Operator"
37446 msgid "Select Constraint Target"
37447 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37450 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37451 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37454 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37455 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37458 msgid "Shared group"
37459 msgstr "Condivide gruppo"
37462 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37463 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37466 msgctxt "Operator"
37467 msgid "Select Connected"
37468 msgstr "Seleziona Connesse"
37471 msgctxt "Operator"
37472 msgid "Select Parent Bone"
37473 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37476 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37477 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37480 msgctxt "Operator"
37481 msgid "Clear Pose Transforms"
37482 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37485 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37486 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37489 msgctxt "Operator"
37490 msgid "Clear User Transforms"
37491 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37494 msgid "Only visible/selected bones"
37495 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37498 msgctxt "Operator"
37499 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37500 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37503 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37504 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37507 msgctxt "Operator"
37508 msgid "Disable Add-on"
37509 msgstr "Disabilita Add-on"
37512 msgid "Disable an add-on"
37513 msgstr "Disabilita un add-on"
37516 msgid "Module name of the add-on to disable"
37517 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37520 msgctxt "Operator"
37521 msgid "Enable Add-on"
37522 msgstr "Abilita Add-on"
37525 msgid "Enable an add-on"
37526 msgstr "Abilita un add-on"
37529 msgid "Module name of the add-on to enable"
37530 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37533 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37534 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37537 msgid "Module name of the add-on to expand"
37538 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37541 msgctxt "Operator"
37542 msgid "Install Add-on"
37543 msgstr "Installa Add-on"
37546 msgid "Install an add-on"
37547 msgstr "Installa un add-on"
37550 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37551 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37554 msgid "Target Path"
37555 msgstr "Percorso del target"
37558 msgctxt "Operator"
37559 msgid "Refresh"
37560 msgstr "Aggiorna"
37563 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37564 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37567 msgctxt "Operator"
37568 msgid "Remove Add-on"
37569 msgstr "Rimuove Add-on"
37572 msgid "Delete the add-on from the file system"
37573 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37576 msgid "Module name of the add-on to remove"
37577 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37580 msgid "Show add-on preferences"
37581 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37584 msgctxt "Operator"
37585 msgid "Install Template from File..."
37586 msgstr "Installa Modello da File..."
37589 msgid "Remove existing template with the same ID"
37590 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37593 msgctxt "Operator"
37594 msgid "Copy Previous Settings"
37595 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37598 msgid "Copy settings from previous version"
37599 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37602 msgctxt "Operator"
37603 msgid "Activate Keyconfig"
37604 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37607 msgctxt "Operator"
37608 msgid "Export Key Configuration..."
37609 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37612 msgid "Export key configuration to a python script"
37613 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37616 msgid "All Keymaps"
37617 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37620 msgctxt "Operator"
37621 msgid "Import Key Configuration..."
37622 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37625 msgid "Import key configuration from a python script"
37626 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37629 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37630 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37633 msgctxt "Operator"
37634 msgid "Remove Key Config"
37635 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37638 msgid "Remove key config"
37639 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37642 msgctxt "Operator"
37643 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37644 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37647 msgctxt "Operator"
37648 msgid "Add Key Map Item"
37649 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37652 msgid "Add key map item"
37653 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37656 msgctxt "Operator"
37657 msgid "Remove Key Map Item"
37658 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37661 msgid "Remove key map item"
37662 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37665 msgid "Item Identifier"
37666 msgstr "Identificativo Elemento"
37669 msgid "Identifier of the item to remove"
37670 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37673 msgctxt "Operator"
37674 msgid "Restore Key Map Item"
37675 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37678 msgid "Restore key map item"
37679 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37682 msgctxt "Operator"
37683 msgid "Restore Key Map(s)"
37684 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37687 msgid "Restore key map(s)"
37688 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37691 msgid "Restore all keymaps to default"
37692 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37695 msgctxt "Operator"
37696 msgid "Reset to Default Theme"
37697 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37700 msgid "Reset to the default theme colors"
37701 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37704 msgid "MatCap"
37705 msgstr "CatMat"
37708 msgid "Show light preferences"
37709 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37712 msgctxt "Operator"
37713 msgid "Install Theme..."
37714 msgstr "Installa Tema..."
37717 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37718 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37721 msgid "Remove existing theme file if exists"
37722 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37725 msgctxt "Operator"
37726 msgid "Add New Cache"
37727 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37730 msgid "Add new cache"
37731 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37734 msgctxt "Operator"
37735 msgid "Bake Physics"
37736 msgstr "Precalcolo Fisica"
37739 msgid "Bake physics"
37740 msgstr "Precalcolo della fisica"
37743 msgid "Bake"
37744 msgstr "Precalcolo (bake)"
37747 msgctxt "Operator"
37748 msgid "Bake All Physics"
37749 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37752 msgid "Bake all physics"
37753 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37756 msgid "Bake from cache"
37757 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37760 msgctxt "Operator"
37761 msgid "Delete Current Cache"
37762 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37765 msgid "Delete current cache"
37766 msgstr "Cancella la cache corrente"
37769 msgctxt "Operator"
37770 msgid "Add Integrator Preset"
37771 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37774 msgid "Add an Integrator Preset"
37775 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37778 msgctxt "Operator"
37779 msgid "Add Sampling Preset"
37780 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37783 msgid "Add a Sampling Preset"
37784 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37787 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37788 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37791 msgid "Sequencer"
37792 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37795 msgid "View Context"
37796 msgstr "Contesto Visuale"
37799 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37800 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37803 msgid "Write Image"
37804 msgstr "Scrivi Immagine"
37807 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37808 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37811 msgctxt "Operator"
37812 msgid "Play Rendered Animation"
37813 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37816 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37817 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37820 msgctxt "Operator"
37821 msgid "Add Render Preset"
37822 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37825 msgid "Add or remove a Render Preset"
37826 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37829 msgctxt "Operator"
37830 msgid "Render"
37831 msgstr "Render"
37834 msgid "Render active scene"
37835 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37838 msgid "Render Layer"
37839 msgstr "Livello Render"
37842 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37843 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37846 msgid "Use 3D Viewport"
37847 msgstr "Usa Vista 3D"
37850 msgctxt "Operator"
37851 msgid "Shutter Curve Preset"
37852 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37855 msgid "Set shutter curve"
37856 msgstr "Imposta curva otturatore"
37859 msgctxt "Operator"
37860 msgid "Cancel Render View"
37861 msgstr "Annulla Vista Render"
37864 msgid "Cancel show render view"
37865 msgstr "Annulla mostra vista render"
37868 msgctxt "Operator"
37869 msgid "Show/Hide Render View"
37870 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37873 msgid "Toggle show render view"
37874 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37877 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37878 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37881 msgctxt "Operator"
37882 msgid "Connect Rigid Bodies"
37883 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37886 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37887 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37890 msgid "Type of generated constraint"
37891 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37894 msgid "Glue rigid bodies together"
37895 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37898 msgid "Hinge"
37899 msgstr "Cerniera"
37902 msgid "Slider"
37903 msgstr "Cursore Scorrevole"
37906 msgid "Piston"
37907 msgstr "Pistone"
37910 msgid "Generic"
37911 msgstr "NLA Generico"
37914 msgid "Motor"
37915 msgstr "Motore"
37918 msgid "Connection Pattern"
37919 msgstr "Motivo Correzione"
37922 msgid "Connect selected objects to the active object"
37923 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37926 msgid "Chain by Distance"
37927 msgstr "Catena per Distanza"
37930 msgctxt "Operator"
37931 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37932 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37935 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37936 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
37939 msgid "Rigid Body Constraint Type"
37940 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
37943 msgctxt "Operator"
37944 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
37945 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
37948 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
37949 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
37952 msgctxt "Operator"
37953 msgid "Calculate Mass"
37954 msgstr "Calcola Massa"
37957 msgid "Material Preset"
37958 msgstr "Preimpostazione Materiale"
37961 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
37962 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
37965 msgctxt "Operator"
37966 msgid "Add Rigid Body"
37967 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
37970 msgid "Add active object as Rigid Body"
37971 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
37974 msgid "Rigid Body Type"
37975 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
37978 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
37979 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
37982 msgid "Passive"
37983 msgstr "Passivo"
37986 msgid "Object is directly controlled by animation system"
37987 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
37990 msgctxt "Operator"
37991 msgid "Remove Rigid Body"
37992 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
37995 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
37996 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
37999 msgctxt "Operator"
38000 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38001 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
38004 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38005 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
38008 msgctxt "Operator"
38009 msgid "Add Rigid Bodies"
38010 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
38013 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38014 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38017 msgctxt "Operator"
38018 msgid "Remove Rigid Bodies"
38019 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38022 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38023 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38026 msgctxt "Operator"
38027 msgid "Change Collision Shape"
38028 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38031 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38032 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38035 msgid "Rigid Body Shape"
38036 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38039 msgctxt "Operator"
38040 msgid "Add Rigid Body World"
38041 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38044 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38045 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38048 msgctxt "Operator"
38049 msgid "Remove Rigid Body World"
38050 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38053 msgctxt "Operator"
38054 msgid "Add Safe Area Preset"
38055 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38058 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38059 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38062 msgctxt "Operator"
38063 msgid "Delete Scene"
38064 msgstr "Cancella Scena"
38067 msgid "Delete active scene"
38068 msgstr "Cancella la scena attiva"
38071 msgctxt "Operator"
38072 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38073 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38076 msgctxt "Operator"
38077 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38078 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38081 msgctxt "Operator"
38082 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38083 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38086 msgctxt "Operator"
38087 msgid "Add Line Color Modifier"
38088 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38091 msgctxt "Operator"
38092 msgid "Fill Range by Selection"
38093 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38096 msgid "Name of the modifier to work on"
38097 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38100 msgid "Type of the modifier to work on"
38101 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38104 msgid "Color modifier type"
38105 msgstr "Tipo modificatore colore"
38108 msgid "Alpha modifier type"
38109 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38112 msgid "Thickness modifier type"
38113 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38116 msgctxt "Operator"
38117 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38118 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38121 msgctxt "Operator"
38122 msgid "Add Line Set"
38123 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38126 msgctxt "Operator"
38127 msgid "Copy Line Set"
38128 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38131 msgctxt "Operator"
38132 msgid "Move Line Set"
38133 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38136 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38137 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38140 msgid "Direction to move the active line set towards"
38141 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38144 msgctxt "Operator"
38145 msgid "Paste Line Set"
38146 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38149 msgctxt "Operator"
38150 msgid "Remove Line Set"
38151 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38154 msgctxt "Operator"
38155 msgid "New Line Style"
38156 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38159 msgctxt "Operator"
38160 msgid "Move Modifier"
38161 msgstr "Muovi Modificatore"
38164 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38165 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38168 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38169 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38172 msgctxt "Operator"
38173 msgid "Add Freestyle Module"
38174 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38177 msgctxt "Operator"
38178 msgid "Move Freestyle Module"
38179 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38182 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38183 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38186 msgctxt "Operator"
38187 msgid "Open Style Module File"
38188 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38191 msgid "Open a style module file"
38192 msgstr "Apri file modulo stile"
38195 msgid "Make internal"
38196 msgstr "Rendi Interno"
38199 msgid "Make module file internal after loading"
38200 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38203 msgctxt "Operator"
38204 msgid "Remove Freestyle Module"
38205 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38208 msgctxt "Operator"
38209 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38210 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38213 msgctxt "Operator"
38214 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38215 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38218 msgctxt "Operator"
38219 msgid "New Scene"
38220 msgstr "Nuova Scena"
38223 msgid "Add new scene by type"
38224 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38227 msgid "Copy Settings"
38228 msgstr "Copia Impostazioni"
38231 msgid "Full Copy"
38232 msgstr "Copia Completa"
38235 msgid "Make a full copy of the current scene"
38236 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38239 msgctxt "Operator"
38240 msgid "Add Render View"
38241 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38244 msgid "Add a render view"
38245 msgstr "Aggiungi una vista render"
38248 msgctxt "Operator"
38249 msgid "Remove Render View"
38250 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38253 msgctxt "Operator"
38254 msgid "Handle Area Action Zones"
38255 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38258 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38259 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38262 msgid "Modifier state"
38263 msgstr "Stato Modificatore"
38266 msgctxt "Operator"
38267 msgid "Cancel Animation"
38268 msgstr "Cancella Animazione"
38271 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38272 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38275 msgid "Restore Frame"
38276 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38279 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38280 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38283 msgctxt "Operator"
38284 msgid "Play Animation"
38285 msgstr "Riproduci Animazione"
38288 msgid "Play animation"
38289 msgstr "Riproduce l'animazione"
38292 msgid "Play in Reverse"
38293 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38296 msgid "Animation is played backwards"
38297 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38300 msgid "Sync"
38301 msgstr "Sync"
38304 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38305 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38308 msgctxt "Operator"
38309 msgid "Animation Step"
38310 msgstr "Passo Animazione"
38313 msgid "Step through animation by position"
38314 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38317 msgctxt "Operator"
38318 msgid "Duplicate Area into New Window"
38319 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38322 msgid "Duplicate selected area into new window"
38323 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38326 msgctxt "Operator"
38327 msgid "Join Area"
38328 msgstr "Unisci Area"
38331 msgid "Join selected areas into new window"
38332 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38335 msgctxt "Operator"
38336 msgid "Move Area Edges"
38337 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38340 msgid "Move selected area edges"
38341 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38344 msgctxt "Operator"
38345 msgid "Area Options"
38346 msgstr "Opzioni dell'Area"
38349 msgid "Operations for splitting and merging"
38350 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38353 msgctxt "Operator"
38354 msgid "Split Area"
38355 msgstr "Dividi Area"
38358 msgid "Split selected area into new windows"
38359 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38362 msgctxt "Operator"
38363 msgid "Swap Areas"
38364 msgstr "Scambia Aree"
38367 msgid "Swap selected areas screen positions"
38368 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38371 msgctxt "Operator"
38372 msgid "Back to Previous Screen"
38373 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38376 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38377 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38380 msgctxt "Operator"
38381 msgid "Delete Screen"
38382 msgstr "Cancella Schermo"
38385 msgid "Delete active screen"
38386 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38389 msgctxt "Operator"
38390 msgid "Jump to Endpoint"
38391 msgstr "Vai al Punto Finale"
38394 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38395 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38398 msgid "Last Frame"
38399 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38402 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38403 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38406 msgctxt "Operator"
38407 msgid "Frame Offset"
38408 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38411 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38412 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38415 msgctxt "Operator"
38416 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38417 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38420 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38421 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38424 msgctxt "Operator"
38425 msgid "Jump to Keyframe"
38426 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38429 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38430 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38433 msgctxt "Operator"
38434 msgid "Jump to Marker"
38435 msgstr "Salta al Marcatore"
38438 msgid "Jump to previous/next marker"
38439 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38442 msgid "Next Marker"
38443 msgstr "Marcatore Successivo"
38446 msgctxt "Operator"
38447 msgid "New Screen"
38448 msgstr "Nuovo Schermo"
38451 msgid "Add a new screen"
38452 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38455 msgctxt "Operator"
38456 msgid "Redo Last"
38457 msgstr "Riesegue Ultimo"
38460 msgctxt "Operator"
38461 msgid "Region Alpha"
38462 msgstr "Alfa Regione"
38465 msgctxt "Operator"
38466 msgid "Flip Region"
38467 msgstr "Ribalta Regione"
38470 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38471 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38474 msgctxt "Operator"
38475 msgid "Toggle Quad View"
38476 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38479 msgctxt "Operator"
38480 msgid "Scale Region Size"
38481 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38484 msgid "Scale selected area"
38485 msgstr "Scala area selezionata"
38488 msgctxt "Operator"
38489 msgid "Repeat History"
38490 msgstr "Ripeti Cronologia"
38493 msgid "Display menu for previous actions performed"
38494 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38497 msgctxt "Operator"
38498 msgid "Repeat Last"
38499 msgstr "Ripeti Ultima"
38502 msgid "Repeat last action"
38503 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38506 msgctxt "Operator"
38507 msgid "Toggle Maximize Area"
38508 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38511 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38512 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38515 msgid "Hide Panels"
38516 msgstr "Nascondi Pannelli"
38519 msgid "Hide all the panels"
38520 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38523 msgctxt "Operator"
38524 msgid "Set Screen"
38525 msgstr "Imposta Schermo"
38528 msgid "Cycle through available screens"
38529 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38532 msgctxt "Operator"
38533 msgid "Save Screenshot"
38534 msgstr "Cattura Schermata"
38537 msgctxt "Operator"
38538 msgid "Cycle Space Context"
38539 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38542 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38543 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38546 msgid "Direction to cycle through"
38547 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38550 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38551 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38554 msgctxt "Operator"
38555 msgid "Show Preferences"
38556 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
38559 msgctxt "Operator"
38560 msgid "Cycle Workspace"
38561 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38564 msgctxt "Operator"
38565 msgid "Execute a Python Preset"
38566 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38569 msgid "Execute a preset"
38570 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38573 msgid "Menu ID Name"
38574 msgstr "Nome ID menu"
38577 msgid "ID name of the menu this was called from"
38578 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38581 msgctxt "Operator"
38582 msgid "Run Python File"
38583 msgstr "Esegui File Python"
38586 msgid "Run Python file"
38587 msgstr "Esegue file python"
38590 msgctxt "Operator"
38591 msgid "Reload Scripts"
38592 msgstr "Ricarica Script"
38595 msgctxt "Operator"
38596 msgid "Sculpt"
38597 msgstr "Scolpisci"
38600 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38601 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38604 msgid "Ignore Background Click"
38605 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38608 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38609 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38612 msgctxt "Operator"
38613 msgid "Detail Flood Fill"
38614 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38617 msgctxt "Operator"
38618 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38619 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38622 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38623 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38626 msgid "Dyntopo"
38627 msgstr "Topologia Dinamica"
38630 msgctxt "Operator"
38631 msgid "Sculpt Mode"
38632 msgstr "Modalità Scultura"
38635 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38636 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38639 msgctxt "Operator"
38640 msgid "Set Detail Size"
38641 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38644 msgctxt "Operator"
38645 msgid "Set Persistent Base"
38646 msgstr "Disponi la base fissa"
38649 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38650 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38653 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38654 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38657 msgctxt "Operator"
38658 msgid "Sculpt UVs"
38659 msgstr "Scolpisci UV"
38662 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38663 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38666 msgctxt "Operator"
38667 msgid "Change Effect Input"
38668 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38671 msgid "The effect inputs to swap"
38672 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38675 msgid "A -> B"
38676 msgstr "A -> B"
38679 msgid "B -> C"
38680 msgstr "B -> C"
38683 msgid "A -> C"
38684 msgstr "A -> C"
38687 msgctxt "Operator"
38688 msgid "Change Effect Type"
38689 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38692 msgid "Sequencer effect type"
38693 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38696 msgid "Crossfade"
38697 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38700 msgid "Crossfade effect strip type"
38701 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38704 msgid "Add effect strip type"
38705 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38708 msgid "Subtract effect strip type"
38709 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38712 msgid "Alpha Over effect strip type"
38713 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38716 msgid "Alpha Under"
38717 msgstr "Sotto Trasparenza"
38720 msgid "Alpha Under effect strip type"
38721 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38724 msgid "Gamma Cross"
38725 msgstr "Incrocio Gamma"
38728 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38729 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38732 msgid "Multiply effect strip type"
38733 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38736 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38737 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38740 msgid "Wipe"
38741 msgstr "Tendina"
38744 msgid "Wipe effect strip type"
38745 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38748 msgid "Glow"
38749 msgstr "Bagliore"
38752 msgid "Glow effect strip type"
38753 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38756 msgid "Transform effect strip type"
38757 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38760 msgid "Color effect strip type"
38761 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38764 msgid "Multicam Selector"
38765 msgstr "Selettore Multicamera"
38768 msgid "Adjustment Layer"
38769 msgstr "Livello Aggiustamento"
38772 msgid "Gaussian Blur"
38773 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38776 msgid "Color Mix"
38777 msgstr "Mix Colore"
38780 msgctxt "Operator"
38781 msgid "Change Data/Files"
38782 msgstr "Cambia Dati/files"
38785 msgid "Use Placeholders"
38786 msgstr "Usa Segnaposti"
38789 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38790 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38793 msgctxt "Operator"
38794 msgid "Copy"
38795 msgstr "Copia"
38798 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38799 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38802 msgctxt "Operator"
38803 msgid "Deinterlace Movies"
38804 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38807 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38808 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38811 msgctxt "Operator"
38812 msgid "Erase Strips"
38813 msgstr "Cancella Spezzoni"
38816 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38817 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38820 msgid "Duplicate the selected strips"
38821 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38824 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38825 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38828 msgid "Duplicate Strips"
38829 msgstr "Duplica Spezzoni"
38832 msgid "Slide a sequence strip in time"
38833 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38836 msgctxt "Operator"
38837 msgid "Add Effect Strip"
38838 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38841 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38842 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38845 msgid "Channel to place this strip into"
38846 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38849 msgid "End frame for the color strip"
38850 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38853 msgid "Start frame of the sequence strip"
38854 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38857 msgid "Allow Overlap"
38858 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38861 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38862 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38865 msgid "Replace Selection"
38866 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38869 msgid "Replace the current selection"
38870 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38873 msgctxt "Operator"
38874 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38875 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38878 msgctxt "Operator"
38879 msgid "Export Subtitles"
38880 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38883 msgctxt "Operator"
38884 msgid "Insert Gaps"
38885 msgstr "Inserisci Spazi"
38888 msgctxt "Operator"
38889 msgid "Remove Gaps"
38890 msgstr "Rimuovi Spazi"
38893 msgid "All Gaps"
38894 msgstr "Tutti gli Spazi"
38897 msgctxt "Operator"
38898 msgid "Add Image Strip"
38899 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38902 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38903 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38906 msgctxt "Operator"
38907 msgid "Separate Images"
38908 msgstr "Separa Immagini"
38911 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38912 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38915 msgid "Length of each frame"
38916 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38919 msgctxt "Operator"
38920 msgid "Lock Strips"
38921 msgstr "Blocca Spezzoni"
38924 msgctxt "Operator"
38925 msgid "Add Mask Strip"
38926 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
38929 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
38930 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
38933 msgctxt "Operator"
38934 msgid "Make Meta Strip"
38935 msgstr "Crea MetaSpezzone"
38938 msgctxt "Operator"
38939 msgid "UnMeta Strip"
38940 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
38943 msgctxt "Operator"
38944 msgid "Toggle Meta Strip"
38945 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
38948 msgctxt "Operator"
38949 msgid "Add Movie Strip"
38950 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
38953 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
38954 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
38957 msgid "Load sound with the movie"
38958 msgstr "Carica il suono con il filmato"
38961 msgid "Use Movie Framerate"
38962 msgstr "Usa Framerate Video"
38965 msgctxt "Operator"
38966 msgid "Add MovieClip Strip"
38967 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
38970 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
38971 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
38974 msgctxt "Operator"
38975 msgid "Mute Strips"
38976 msgstr "Disattiva Spezzoni"
38979 msgid "Mute (un)selected strips"
38980 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38983 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
38984 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
38987 msgctxt "Operator"
38988 msgid "Clear Strip Offset"
38989 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
38992 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
38993 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
38996 msgctxt "Operator"
38997 msgid "Paste"
38998 msgstr "Incolla"
39001 msgctxt "Operator"
39002 msgid "Reassign Inputs"
39003 msgstr "Riassegna Ingressi"
39006 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39007 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
39010 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39011 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
39014 msgctxt "Operator"
39015 msgid "Refresh Sequencer"
39016 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39019 msgid "Refresh the sequencer editor"
39020 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39023 msgctxt "Operator"
39024 msgid "Reload Strips"
39025 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39028 msgid "Reload strips in the sequencer"
39029 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39032 msgid "Adjust Length"
39033 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39036 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39037 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39040 msgctxt "Operator"
39041 msgid "Set Render Size"
39042 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39045 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39046 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
39049 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39050 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39053 msgctxt "Operator"
39054 msgid "Add Scene Strip"
39055 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39058 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39059 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39062 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39063 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39066 msgid "Linked Handle"
39067 msgstr "Maniglia Collegata"
39070 msgid "Select handles next to the active strip"
39071 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39074 msgid "Linked Time"
39075 msgstr "Tempo Collegato"
39078 msgid "Select other strips at the same time"
39079 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39082 msgid "Select or deselect all strips"
39083 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39086 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39087 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39090 msgid "Shared strip type"
39091 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39094 msgid "Global Type"
39095 msgstr "Tipo Globale"
39098 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39099 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39102 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39103 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39106 msgid "Effect"
39107 msgstr "Effetto"
39110 msgid "Shared effects"
39111 msgstr "Effetti condivisi"
39114 msgid "Effect/Linked"
39115 msgstr "Effetto/Collegati"
39118 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39119 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39122 msgid "Overlap"
39123 msgstr "Sovrapposizione"
39126 msgid "Overlapping time"
39127 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39130 msgid "Same Channel"
39131 msgstr "Stesso Canale"
39134 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39135 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39138 msgctxt "Operator"
39139 msgid "Select Handles"
39140 msgstr "Seleziona Maniglie"
39143 msgid "The side of the handle that is selected"
39144 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39147 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39148 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39151 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39152 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39155 msgctxt "Operator"
39156 msgid "Select Pick Linked"
39157 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39160 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39161 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39164 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39165 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39168 msgctxt "Operator"
39169 msgid "Trim Strips"
39170 msgstr "Tronca Spezzone"
39173 msgid "Trim the contents of the active strip"
39174 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
39177 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39178 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39181 msgctxt "Operator"
39182 msgid "Add Sound Strip"
39183 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39186 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39187 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39190 msgid "Cache the sound in memory"
39191 msgstr "Mette il suono in memoria"
39194 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39195 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39198 msgctxt "Operator"
39199 msgid "Jump to Strip"
39200 msgstr "Salta allo Spezzone"
39203 msgid "Move frame to previous edit point"
39204 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39207 msgid "Next Strip"
39208 msgstr "Spezzone Successivo"
39211 msgctxt "Operator"
39212 msgid "Add Strip Modifier"
39213 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39216 msgid "Add a modifier to the strip"
39217 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39220 msgid "White Balance"
39221 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39224 msgid "Tone Map"
39225 msgstr "Mappa Toni"
39228 msgctxt "Operator"
39229 msgid "Copy to Selected Strips"
39230 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39233 msgctxt "Operator"
39234 msgid "Move Strip Modifier"
39235 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39238 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39239 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39242 msgid "Name of modifier to remove"
39243 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39246 msgctxt "Operator"
39247 msgid "Remove Strip Modifier"
39248 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39251 msgid "Remove a modifier from the strip"
39252 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39255 msgid "Property"
39256 msgstr "Proprietà"
39259 msgctxt "Operator"
39260 msgid "Swap Strip"
39261 msgstr "Scambia Spezzoni"
39264 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39265 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39268 msgid "Side of the strip to swap"
39269 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39272 msgctxt "Operator"
39273 msgid "Sequencer Swap Data"
39274 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39277 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39278 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39281 msgctxt "Operator"
39282 msgid "Swap Inputs"
39283 msgstr "Scambia Ingressi"
39286 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39287 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39290 msgid "Unmute (un)selected strips"
39291 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39294 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39295 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39298 msgid "View all the strips in the sequencer"
39299 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39302 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39303 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39306 msgctxt "Operator"
39307 msgid "Border Offset View"
39308 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39311 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39312 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39315 msgctxt "Operator"
39316 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39317 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39320 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39321 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39324 msgctxt "Operator"
39325 msgid "Update Animation Cache"
39326 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39329 msgid "Update the audio animation cache"
39330 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39333 msgctxt "Operator"
39334 msgid "Mixdown"
39335 msgstr "Mixaggio"
39338 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39339 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39342 msgid "Bitrate in kbit/s"
39343 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39346 msgid "Advanced Audio Coding"
39347 msgstr "Codifica audio avanzata"
39350 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39351 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39354 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39355 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39358 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39359 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39362 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39363 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39366 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39367 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39370 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39371 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39374 msgid "File format"
39375 msgstr "Formato del file"
39378 msgid "ac3"
39379 msgstr "ac3"
39382 msgid "flac"
39383 msgstr "flac"
39386 msgid "mkv"
39387 msgstr "mkv"
39390 msgid "mp2"
39391 msgstr "mp2"
39394 msgid "mp3"
39395 msgstr "mp3"
39398 msgid "ogg"
39399 msgstr "ogg"
39402 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39403 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39406 msgid "wav"
39407 msgstr "wav"
39410 msgid "Waveform Audio File Format"
39411 msgstr "Waveform Audio File Format"
39414 msgid "Sample format"
39415 msgstr "Formato della campionatura"
39418 msgid "Split channels"
39419 msgstr "Separa canali"
39422 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39423 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39426 msgctxt "Operator"
39427 msgid "Open Sound"
39428 msgstr "Apre Suono"
39431 msgid "Load a sound file"
39432 msgstr "Carica un file sonoro"
39435 msgctxt "Operator"
39436 msgid "Open Sound Mono"
39437 msgstr "Apre un suono mono"
39440 msgid "Load a sound file as mono"
39441 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39444 msgid "Mixdown the sound to mono"
39445 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39448 msgctxt "Operator"
39449 msgid "Pack Sound"
39450 msgstr "Impacchetta il suono"
39453 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39454 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39457 msgctxt "Operator"
39458 msgid "Unpack Sound"
39459 msgstr "Estrae Suono"
39462 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39463 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39466 msgid "Sound Name"
39467 msgstr "Nome del suono"
39470 msgid "Sound data-block name to unpack"
39471 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39474 msgctxt "Operator"
39475 msgid "Update Animation"
39476 msgstr "Aggiorna Animazione"
39479 msgid "Update animation flags"
39480 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39483 msgctxt "Operator"
39484 msgid "Add Surface Circle"
39485 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39488 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39489 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39492 msgctxt "Operator"
39493 msgid "Add Surface Curve"
39494 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39497 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39498 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39501 msgctxt "Operator"
39502 msgid "Add Surface Cylinder"
39503 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39506 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39507 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39510 msgctxt "Operator"
39511 msgid "Add Surface Sphere"
39512 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39515 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39516 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39519 msgctxt "Operator"
39520 msgid "Add Surface Patch"
39521 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39524 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39525 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39528 msgctxt "Operator"
39529 msgid "Add Surface Torus"
39530 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39533 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39534 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39537 msgctxt "Operator"
39538 msgid "New Texture"
39539 msgstr "Nuova Texture"
39542 msgid "Add a new texture"
39543 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39546 msgctxt "Operator"
39547 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39548 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39551 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39552 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39555 msgctxt "Operator"
39556 msgid "Move Texture Slot"
39557 msgstr "Sposta Slot Texture"
39560 msgid "Move texture slots up and down"
39561 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39564 msgctxt "Operator"
39565 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39566 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39569 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39570 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39573 msgctxt "Operator"
39574 msgid "Text Auto Complete"
39575 msgstr "Autocompleta"
39578 msgctxt "Operator"
39579 msgid "Convert Whitespace"
39580 msgstr "Converti gli spazi"
39583 msgid "Convert whitespaces by type"
39584 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39587 msgid "Type of whitespace to convert to"
39588 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39591 msgid "To Spaces"
39592 msgstr "In Spazi"
39595 msgid "To Tabs"
39596 msgstr "In Tabulazioni"
39599 msgid "Set cursor position"
39600 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39603 msgctxt "Operator"
39604 msgid "Cut"
39605 msgstr "Taglia"
39608 msgctxt "Operator"
39609 msgid "Duplicate Line"
39610 msgstr "Duplica Linea"
39613 msgid "Duplicate the current line"
39614 msgstr "Duplica la linea corrente"
39617 msgctxt "Operator"
39618 msgid "Find Next"
39619 msgstr "Trova Successivo"
39622 msgid "Find specified text"
39623 msgstr "Cerca un testo specifico"
39626 msgid "Find specified text and set as selected"
39627 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39630 msgid "Indent selected text"
39631 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39634 msgctxt "Operator"
39635 msgid "Jump"
39636 msgstr "Vai a..."
39639 msgid "Jump cursor to line"
39640 msgstr "Vai alla Linea"
39643 msgid "Line number to jump to"
39644 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39647 msgctxt "Operator"
39648 msgid "Line Number"
39649 msgstr "Numero Linea"
39652 msgid "The current line number"
39653 msgstr "Il numero di linea corrente"
39656 msgctxt "Operator"
39657 msgid "Make Internal"
39658 msgstr "Rendi Interno"
39661 msgid "Make active text file internal"
39662 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39665 msgid "File Top"
39666 msgstr "Inizio File"
39669 msgid "File Bottom"
39670 msgstr "Fine File"
39673 msgctxt "Operator"
39674 msgid "Move Lines"
39675 msgstr "Sposta Linee"
39678 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39679 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39682 msgid "Create a new text data-block"
39683 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39686 msgid "Open a new text data-block"
39687 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39690 msgid "Make Internal"
39691 msgstr "Rendi Interno"
39694 msgid "Make text file internal after loading"
39695 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39698 msgctxt "Operator"
39699 msgid "Toggle Overwrite"
39700 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39703 msgid "Toggle overwrite while typing"
39704 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39707 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39708 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39711 msgctxt "Operator"
39712 msgid "Refresh PyConstraints"
39713 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39716 msgid "Refresh all pyconstraints"
39717 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39720 msgctxt "Operator"
39721 msgid "Reload"
39722 msgstr "Ricarica"
39725 msgid "Reload active text data-block from its file"
39726 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39729 msgctxt "Operator"
39730 msgid "Replace"
39731 msgstr "Sostituisci"
39734 msgid "Replace text with the specified text"
39735 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39738 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39739 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39742 msgctxt "Operator"
39743 msgid "Resolve Conflict"
39744 msgstr "Risolve il conflitto"
39747 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39748 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39751 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39752 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39755 msgid "Ignore"
39756 msgstr "Ignora"
39759 msgctxt "Operator"
39760 msgid "Run Script"
39761 msgstr "Esegui Script"
39764 msgid "Run active script"
39765 msgstr "Esegue lo script attivo"
39768 msgctxt "Operator"
39769 msgid "Save"
39770 msgstr "Salva"
39773 msgid "Save active text data-block"
39774 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39777 msgctxt "Operator"
39778 msgid "Save As"
39779 msgstr "Salva Come"
39782 msgid "Save active text file with options"
39783 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39786 msgctxt "Operator"
39787 msgid "Scroll"
39788 msgstr "Scorri"
39791 msgid "Number of lines to scroll"
39792 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39795 msgctxt "Operator"
39796 msgid "Scrollbar"
39797 msgstr "Barra di Scorrimento"
39800 msgctxt "Operator"
39801 msgid "Select Line"
39802 msgstr "Seleziona Linea"
39805 msgid "Select text by line"
39806 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39809 msgid "Select word under cursor"
39810 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39813 msgid "Set cursor selection"
39814 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39817 msgctxt "Operator"
39818 msgid "Find"
39819 msgstr "Trova"
39822 msgid "Start searching text"
39823 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39826 msgctxt "Operator"
39827 msgid "To 3D Object"
39828 msgstr "All'Oggetto 3D"
39831 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39832 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39835 msgid "Split Lines"
39836 msgstr "Divide Linee"
39839 msgid "Create one object per line in the text"
39840 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39843 msgid "Unindent selected text"
39844 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39847 msgid "Unlink active text data-block"
39848 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39851 msgid "Constraint Axis"
39852 msgstr "Vincolo Asse"
39855 msgid "Transformation orientation"
39856 msgstr "Sistema di Assi"
39859 msgctxt "Operator"
39860 msgid "Bend"
39861 msgstr "Fletti"
39864 msgid "Edit Grease Pencil"
39865 msgstr "Modifica Matita"
39868 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39869 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39872 msgid "Use Snapping Options"
39873 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39876 msgid "Align with Point Normal"
39877 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39880 msgid "Snap closest point onto target"
39881 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39884 msgid "Snap median onto target"
39885 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39888 msgid "Snap active onto target"
39889 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39892 msgctxt "Operator"
39893 msgid "Create Orientation"
39894 msgstr "Crea Orientamento"
39897 msgid "Create transformation orientation from selection"
39898 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39901 msgid "Name of the new custom orientation"
39902 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39905 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39906 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39909 msgid "Select orientation after its creation"
39910 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39913 msgid "Use View"
39914 msgstr "Usa Vista"
39917 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39918 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39921 msgctxt "Operator"
39922 msgid "Delete Orientation"
39923 msgstr "Cancella Orientamento"
39926 msgid "Delete transformation orientation"
39927 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
39930 msgctxt "Operator"
39931 msgid "Edge Bevel Weight"
39932 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
39935 msgid "Change the bevel weight of edges"
39936 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
39939 msgctxt "Operator"
39940 msgid "Edge Crease"
39941 msgstr "Piega Spigolo"
39944 msgid "Change the crease of edges"
39945 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
39948 msgctxt "Operator"
39949 msgid "Edge Slide"
39950 msgstr "Scivola Spigolo"
39953 msgid "Correct UVs"
39954 msgstr "Correggi UV"
39957 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
39958 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
39961 msgid "Single Side"
39962 msgstr "Lato Singolo"
39965 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
39966 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
39969 msgctxt "Operator"
39970 msgid "Push/Pull"
39971 msgstr "Spingi/Tira"
39974 msgid "Push/Pull selected items"
39975 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
39978 msgctxt "Operator"
39979 msgid "Resize"
39980 msgstr "Ridimensiona"
39983 msgid "Scale (resize) selected items"
39984 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
39987 msgid "Remove on Cancel"
39988 msgstr "Rimuovi Annullando"
39991 msgid "Remove elements on cancel"
39992 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
39995 msgid "Edit Texture Space"
39996 msgstr "Modifica Spazio Texture"
39999 msgctxt "Operator"
40000 msgid "Rotate"
40001 msgstr "Ruota"
40004 msgid "Rotate selected items"
40005 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
40008 msgctxt "Operator"
40009 msgid "Rotate Normals"
40010 msgstr "Ruota Normali"
40013 msgctxt "Operator"
40014 msgid "Select Orientation"
40015 msgstr "Seleziona Orientamento"
40018 msgid "Select transformation orientation"
40019 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
40022 msgctxt "Operator"
40023 msgid "Sequence Slide"
40024 msgstr "Scorri Sequenza"
40027 msgctxt "Operator"
40028 msgid "Shear"
40029 msgstr "Inclina"
40032 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40033 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40036 msgctxt "Operator"
40037 msgid "Shrink/Fatten"
40038 msgstr "Restringi/Allarga"
40041 msgctxt "Operator"
40042 msgid "Skin Resize"
40043 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40046 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40047 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40050 msgctxt "Operator"
40051 msgid "Tilt"
40052 msgstr "Inclina"
40055 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40056 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40059 msgctxt "Operator"
40060 msgid "To Sphere"
40061 msgstr "A Sfera"
40064 msgctxt "Operator"
40065 msgid "Trackball"
40066 msgstr "Trackball"
40069 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40070 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40073 msgctxt "Operator"
40074 msgid "Transform"
40075 msgstr "Trasforma"
40078 msgid "Values"
40079 msgstr "Valori"
40082 msgctxt "Operator"
40083 msgid "Move"
40084 msgstr "Muovi"
40087 msgctxt "Operator"
40088 msgid "Vertex Slide"
40089 msgstr "Slitta Vertice"
40092 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40093 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40096 msgctxt "Operator"
40097 msgid "Randomize"
40098 msgstr "Rendi Casuale"
40101 msgid "Randomize vertices"
40102 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40105 msgid "Align offset direction to normals"
40106 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40109 msgid "Distance to offset"
40110 msgstr "Distanza di Offset"
40113 msgid "Increase for uniform offset distance"
40114 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40117 msgctxt "Operator"
40118 msgid "Warp"
40119 msgstr "Deforma"
40122 msgid "Warp vertices around the cursor"
40123 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40126 msgid "Offset Angle"
40127 msgstr "Angolo Scostamento"
40130 msgid "Warp Angle"
40131 msgstr "Angolo Deformazione"
40134 msgctxt "Operator"
40135 msgid "Copy Data Path"
40136 msgstr "Copia Percorso Dati"
40139 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40140 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40143 msgid "Copy full data path"
40144 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40147 msgctxt "Operator"
40148 msgid "Copy Python Command"
40149 msgstr "Copia Comando Python"
40152 msgid "Copy the Python command matching this button"
40153 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40156 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40157 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40160 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40161 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40164 msgctxt "Operator"
40165 msgid "Drop Color"
40166 msgstr "Deposita Colore"
40169 msgid "Drop colors to buttons"
40170 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40173 msgid "Source color"
40174 msgstr "Colore sorgente"
40177 msgid "Gamma Corrected"
40178 msgstr "Gamma Corretto"
40181 msgctxt "Operator"
40182 msgid "Edit Source"
40183 msgstr "Modifica Sorgente"
40186 msgid "Edit UI source code of the active button"
40187 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40190 msgctxt "Operator"
40191 msgid "Edit Translation"
40192 msgstr "Modifica Traduzione"
40195 msgid "Label of the control"
40196 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40199 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40200 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40203 msgid "Tip of the control"
40204 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40207 msgid "Original label of the control"
40208 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40211 msgid "Original tip of the control"
40212 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40215 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40216 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40219 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40220 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40223 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40224 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40227 msgid "Stats from opened po"
40228 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40231 msgctxt "Operator"
40232 msgid "Eyedropper"
40233 msgstr "Contagocce"
40236 msgctxt "Operator"
40237 msgid "Eyedropper Depth"
40238 msgstr "Profondità Contagocce"
40241 msgctxt "Operator"
40242 msgid "Eyedropper Driver"
40243 msgstr "Guida Contagocce"
40246 msgid "Mapping Type"
40247 msgstr "Tipo Mappatura"
40250 msgid "Method used to match target and driven properties"
40251 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40254 msgid "All from Target"
40255 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40258 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40259 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40262 msgid "Single from Target"
40263 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40266 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40267 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40270 msgid "Match Indices"
40271 msgstr "Corrispondenza Indici"
40274 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40275 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40278 msgid "Manually Create Later"
40279 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40282 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40283 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40286 msgid "Manually Create Later (Single)"
40287 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40290 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40291 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40294 msgctxt "Operator"
40295 msgid "Eyedropper Data-Block"
40296 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40299 msgid "Add-on to process"
40300 msgstr "Add-on da processare"
40303 msgid "Export POT"
40304 msgstr "Esporta POT"
40307 msgid "Update Existing"
40308 msgstr "Aggiorna Esistente"
40311 msgid "Operator Name"
40312 msgstr "Nome Operatore"
40315 msgctxt "Operator"
40316 msgid "Edit Translation Update Mo"
40317 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40320 msgctxt "Operator"
40321 msgid "I18n Load Settings"
40322 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40325 msgctxt "Operator"
40326 msgid "I18n Save Settings"
40327 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40330 msgid "Invert Selection"
40331 msgstr "Inverti Selezione"
40334 msgid "Select All"
40335 msgstr "Seleziona Tutto"
40338 msgctxt "Operator"
40339 msgid "Update I18n Statistics"
40340 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40343 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40344 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40347 msgctxt "Operator"
40348 msgid "Reload Translation"
40349 msgstr "Ricarica Traduzione"
40352 msgid "Force a full reload of UI translation"
40353 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40356 msgctxt "Operator"
40357 msgid "Reset to Default Value"
40358 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40361 msgid "Reset this property's value to its default value"
40362 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40365 msgctxt "Operator"
40366 msgid "Align"
40367 msgstr "Allinea"
40370 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40371 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40374 msgid "Axis to align UV locations on"
40375 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40378 msgid "Straighten"
40379 msgstr "Raddrizzare"
40382 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40383 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40386 msgid "Straighten X"
40387 msgstr "Raddrizzare in X"
40390 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40391 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40394 msgid "Straighten Y"
40395 msgstr "Raddrizzare in Y"
40398 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40399 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40402 msgid "Align Auto"
40403 msgstr "Allinea Automaticamente"
40406 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40407 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40410 msgid "Align X"
40411 msgstr "Allinea X"
40414 msgid "Align UVs on X axis"
40415 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40418 msgid "Align Y"
40419 msgstr "Allinea Y"
40422 msgid "Align UVs on Y axis"
40423 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40426 msgctxt "Operator"
40427 msgid "Average Islands Scale"
40428 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40431 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40432 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40435 msgctxt "Operator"
40436 msgid "Cube Projection"
40437 msgstr "Proiezione Cubica"
40440 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40441 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40444 msgid "Clip to Bounds"
40445 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40448 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40449 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40452 msgid "Correct Aspect"
40453 msgstr "Aspetto Corretto"
40456 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40457 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40460 msgid "Cube Size"
40461 msgstr "Dimensione Cubo"
40464 msgid "Size of the cube to project on"
40465 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40468 msgid "Scale to Bounds"
40469 msgstr "Scala ai Limiti"
40472 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40473 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40476 msgctxt "Operator"
40477 msgid "Cylinder Projection"
40478 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40481 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40482 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40485 msgid "How to determine rotation around the pole"
40486 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40489 msgid "Polar ZX"
40490 msgstr "ZX Polare"
40493 msgid "Polar 0 is X"
40494 msgstr "La polare 0 è X"
40497 msgid "Polar ZY"
40498 msgstr "ZY Polare"
40501 msgid "Polar 0 is Y"
40502 msgstr "La polare 0 è Y"
40505 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40506 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40509 msgid "View on Equator"
40510 msgstr "Vista sull'Equatore"
40513 msgid "3D view is on the equator"
40514 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40517 msgid "View on Poles"
40518 msgstr "Vista sui Poli"
40521 msgid "3D view is on the poles"
40522 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40525 msgid "Align to Object"
40526 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40529 msgid "Align according to object transform"
40530 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40533 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40534 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40537 msgctxt "Operator"
40538 msgid "Export UV Layout"
40539 msgstr "Esporta Layout UV"
40542 msgid "Export UV layout to file"
40543 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40546 msgid "All UVs"
40547 msgstr "Tutte le UV"
40550 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40551 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40554 msgid "File format to export the UV layout to"
40555 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40558 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40559 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40562 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40563 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40566 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40567 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40570 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40571 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40574 msgid "PNG Image (.png)"
40575 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40578 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40579 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40582 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40583 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40586 msgid "Fill Opacity"
40587 msgstr "Opacità Riempimento"
40590 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40591 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40594 msgid "Dimensions of the exported file"
40595 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40598 msgctxt "Operator"
40599 msgid "Follow Active Quads"
40600 msgstr "Segui Quads Attivi"
40603 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40604 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40607 msgid "Edge Length Mode"
40608 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40611 msgid "Method to space UV edge loops"
40612 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40615 msgid "Space all UVs evenly"
40616 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40619 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40620 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40623 msgid "Length Average"
40624 msgstr "Lunghezza Media"
40627 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40628 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40631 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40632 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40635 msgid "New Image"
40636 msgstr "Nuova Immagine"
40639 msgid "Pack Quality"
40640 msgstr "Qualità Compattamento"
40643 msgid "Selected Faces"
40644 msgstr "Facce Selezionate"
40647 msgid "All Faces"
40648 msgstr "Tutte le Facce"
40651 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40652 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40655 msgid "New UV Map"
40656 msgstr "Nuova Mappa UV"
40659 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40660 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40663 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40664 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40667 msgid "Clear Seams"
40668 msgstr "Cancella Cuciture"
40671 msgid "Clear instead of marking seams"
40672 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40675 msgctxt "Operator"
40676 msgid "Minimize Stretch"
40677 msgstr "Minimizza Distorsione"
40680 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40681 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40684 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40685 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40688 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40689 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40692 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40693 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40696 msgctxt "Operator"
40697 msgid "Pack Islands"
40698 msgstr "Compatta Isole"
40701 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
40702 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
40705 msgid "Space between islands"
40706 msgstr "Spazio tra le isole"
40709 msgid "Rotate islands for best fit"
40710 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40713 msgctxt "Operator"
40714 msgid "Pin"
40715 msgstr "Appunta"
40718 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40719 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40722 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40723 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40726 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40727 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40730 msgid "Camera Bounds"
40731 msgstr "Limiti Camera"
40734 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40735 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40738 msgid "Use orthographic projection"
40739 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40742 msgctxt "Operator"
40743 msgid "Merge UVs by Distance"
40744 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40747 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40748 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40751 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40752 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40755 msgctxt "Operator"
40756 msgid "Reset"
40757 msgstr "Ripristina"
40760 msgid "Reset UV projection"
40761 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40764 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40765 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40768 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40769 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40772 msgid "Mark boundary edges as seams"
40773 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40776 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40777 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40780 msgid "Select UV vertices"
40781 msgstr "Seleziona vertici UV"
40784 msgid "Change selection of all UV vertices"
40785 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40788 msgid "Pinned"
40789 msgstr "Fissato"
40792 msgid "Border select pinned UVs only"
40793 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40796 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40797 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40800 msgctxt "Operator"
40801 msgid "Lasso Select UV"
40802 msgstr "Selezione Lazo UV"
40805 msgid "Select UVs using lasso selection"
40806 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40809 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40810 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40813 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40814 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40817 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40818 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40821 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40822 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40825 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40826 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40829 msgctxt "Operator"
40830 msgid "Selected Pinned"
40831 msgstr "Seleziona Appuntati"
40834 msgid "Select all pinned UV vertices"
40835 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40838 msgctxt "Operator"
40839 msgid "Select Split"
40840 msgstr "Selezione Parziali"
40843 msgid "Select only entirely selected faces"
40844 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40847 msgctxt "Operator"
40848 msgid "Smart UV Project"
40849 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40852 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40853 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40856 msgid "Area Weight"
40857 msgstr "Peso Area"
40860 msgid "Island Margin"
40861 msgstr "Margine Isola"
40864 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40865 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40868 msgctxt "Operator"
40869 msgid "Snap Cursor"
40870 msgstr "Aggancia il Cursore"
40873 msgid "Snap cursor to target type"
40874 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40877 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40878 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40881 msgctxt "Operator"
40882 msgid "Snap Selection"
40883 msgstr "Aggancia Selezione"
40886 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40887 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40890 msgid "Cursor (Offset)"
40891 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40894 msgid "Adjacent Unselected"
40895 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40898 msgctxt "Operator"
40899 msgid "Sphere Projection"
40900 msgstr "Proiezione Sferica"
40903 msgctxt "Operator"
40904 msgid "Stitch"
40905 msgstr "Ricuci"
40908 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40909 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40912 msgid "Clear seams of stitched edges"
40913 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40916 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40917 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40920 msgid "Operation Mode"
40921 msgstr "Modo Operazione"
40924 msgid "Use vertex or edge stitching"
40925 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
40928 msgid "Snap Islands"
40929 msgstr "Aggancia Isole"
40932 msgid "Static Island"
40933 msgstr "Isola Statica"
40936 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
40937 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
40940 msgid "Use Limit"
40941 msgstr "Usa Limite"
40944 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
40945 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
40948 msgctxt "Operator"
40949 msgid "Unwrap"
40950 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
40953 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
40954 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
40957 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
40958 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
40961 msgid "Angle Based"
40962 msgstr "Basato sull'Angolo"
40965 msgid "Conformal"
40966 msgstr "Conforme"
40969 msgctxt "Operator"
40970 msgid "Weld"
40971 msgstr "Salda"
40974 msgid "Weld selected UV vertices together"
40975 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
40978 msgid "Delta X"
40979 msgstr "Delta X"
40982 msgid "Delta Y"
40983 msgstr "Delta Y"
40986 msgctxt "Operator"
40987 msgid "Reset View"
40988 msgstr "Ripristina Vista"
40991 msgid "Reset the view"
40992 msgstr "Ripristina la vista"
40995 msgctxt "Operator"
40996 msgid "Scroll Down"
40997 msgstr "Scorre Basso"
41000 msgid "Scroll the view down"
41001 msgstr "Scorre la vista in basso"
41004 msgid "Page"
41005 msgstr "Pagina"
41008 msgid "Scroll down one page"
41009 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
41012 msgctxt "Operator"
41013 msgid "Scroll Left"
41014 msgstr "Scorre Sinistra"
41017 msgid "Scroll the view left"
41018 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
41021 msgctxt "Operator"
41022 msgid "Scroll Right"
41023 msgstr "Scorre Destra"
41026 msgid "Scroll the view right"
41027 msgstr "Scorre la vista a destra"
41030 msgctxt "Operator"
41031 msgid "Scroll Up"
41032 msgstr "Scorre Alto"
41035 msgid "Scroll the view up"
41036 msgstr "Scorre la vista in alto"
41039 msgctxt "Operator"
41040 msgid "Scroller Activate"
41041 msgstr "Attivazione scorrimento"
41044 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41045 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41048 msgctxt "Operator"
41049 msgid "Smooth View 2D"
41050 msgstr "Vista 2D Levigata"
41053 msgctxt "Operator"
41054 msgid "Zoom 2D View"
41055 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41058 msgid "Zoom Factor X"
41059 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41062 msgid "Zoom Factor Y"
41063 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41066 msgctxt "Operator"
41067 msgid "Add Background Image"
41068 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41071 msgid "Add a new background image"
41072 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41075 msgctxt "Operator"
41076 msgid "Remove Background Image"
41077 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41080 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41081 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41084 msgid "Background image index to remove"
41085 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41088 msgctxt "Operator"
41089 msgid "Select Menu"
41090 msgstr "Menù Seleziona"
41093 msgctxt "Operator"
41094 msgid "Align Camera to View"
41095 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41098 msgid "Set camera view to active view"
41099 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41102 msgctxt "Operator"
41103 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41104 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41107 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41108 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41111 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41112 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41115 msgctxt "Operator"
41116 msgid "Clipping Region"
41117 msgstr "Regione Ritaglio"
41120 msgid "Set the view clipping region"
41121 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41124 msgctxt "Operator"
41125 msgid "Copy Objects"
41126 msgstr "Copia Oggetti"
41129 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41130 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41133 msgctxt "Operator"
41134 msgid "Set 3D Cursor"
41135 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41138 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41139 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41142 msgid "Preset viewpoint to use"
41143 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41146 msgid "Leave orientation unchanged"
41147 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41150 msgctxt "Operator"
41151 msgid "Dolly View"
41152 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41155 msgid "Dolly in/out in the view"
41156 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41159 msgctxt "Operator"
41160 msgid "Extrude Individual and Move"
41161 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41164 msgctxt "Operator"
41165 msgid "Extrude and Move on Normals"
41166 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41169 msgctxt "Operator"
41170 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41171 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41174 msgctxt "Operator"
41175 msgid "Fly Navigation"
41176 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41179 msgid "Interactively fly around the scene"
41180 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41183 msgctxt "Operator"
41184 msgid "Local View"
41185 msgstr "Vista Locale"
41188 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41189 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41192 msgid "Move the view"
41193 msgstr "Sposta la visuale"
41196 msgctxt "Operator"
41197 msgid "NDOF Orbit View"
41198 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41201 msgctxt "Operator"
41202 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41203 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41206 msgctxt "Operator"
41207 msgid "NDOF Pan View"
41208 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41211 msgctxt "Operator"
41212 msgid "Set Active Object as Camera"
41213 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41216 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41217 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41220 msgctxt "Operator"
41221 msgid "Paste Objects"
41222 msgstr "Incolla Oggetti"
41225 msgid "Select pasted objects"
41226 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41229 msgctxt "Operator"
41230 msgid "Set Render Region"
41231 msgstr "Imposta Regione Render"
41234 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41235 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41238 msgctxt "Operator"
41239 msgid "Rotate View"
41240 msgstr "Ruota Vista"
41243 msgid "Rotate the view"
41244 msgstr "Ruota la vista"
41247 msgid "Enumerate"
41248 msgstr "Numerare"
41251 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41252 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41255 msgid "Select items using box selection"
41256 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41259 msgid "Select items using circle selection"
41260 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41263 msgid "Select items using lasso selection"
41264 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41267 msgid "Menu object selection"
41268 msgstr "Menù selezione oggetto"
41271 msgid "Object Name"
41272 msgstr "Nome Oggetto"
41275 msgctxt "Operator"
41276 msgid "Smooth View"
41277 msgstr "Vista Levigata"
41280 msgctxt "Operator"
41281 msgid "Snap Cursor to Active"
41282 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41285 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41286 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41289 msgctxt "Operator"
41290 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41291 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41294 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41295 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41298 msgctxt "Operator"
41299 msgid "Snap Cursor to Grid"
41300 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41303 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41304 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41307 msgctxt "Operator"
41308 msgid "Snap Cursor to Selected"
41309 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41312 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41313 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41316 msgctxt "Operator"
41317 msgid "Snap Selection to Active"
41318 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41321 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41322 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41325 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41326 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41329 msgctxt "Operator"
41330 msgid "Flip MatCap"
41331 msgstr "Inverti MatCap"
41334 msgid "Flip MatCap"
41335 msgstr "Flip MatCap"
41338 msgctxt "Operator"
41339 msgid "Toggle Shading Type"
41340 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41343 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41344 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41347 msgid "Shading type to toggle"
41348 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41351 msgid "Toggle wireframe shading"
41352 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41355 msgid "Toggle solid shading"
41356 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41359 msgid "Toggle rendered shading"
41360 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41363 msgctxt "Operator"
41364 msgid "Toggle X-Ray"
41365 msgstr "Alterna Raggi-X"
41368 msgid "View all objects in scene"
41369 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41372 msgid "All Regions"
41373 msgstr "Tutte le Regioni"
41376 msgctxt "Operator"
41377 msgid "View Axis"
41378 msgstr "Mostra Assi"
41381 msgid "Use a preset viewpoint"
41382 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41385 msgid "Align Active"
41386 msgstr "Allinea ad Attivo"
41389 msgid "Align to the active object's axis"
41390 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41393 msgctxt "Operator"
41394 msgid "View Camera"
41395 msgstr "Visualizza Camera"
41398 msgid "Toggle the camera view"
41399 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41402 msgctxt "Operator"
41403 msgid "View Lock Center"
41404 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41407 msgctxt "Operator"
41408 msgid "Center View to Mouse"
41409 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41412 msgctxt "Operator"
41413 msgid "View Lock Clear"
41414 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41417 msgid "Clear all view locking"
41418 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41421 msgctxt "Operator"
41422 msgid "View Lock to Active"
41423 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41426 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41427 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41430 msgctxt "Operator"
41431 msgid "View Orbit"
41432 msgstr "Orbita Vista"
41435 msgid "Orbit the view"
41436 msgstr "Orbita la vista"
41439 msgid "Orbit"
41440 msgstr "Orbita"
41443 msgid "Direction of View Orbit"
41444 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41447 msgid "Orbit Left"
41448 msgstr "Orbita a Sinistra"
41451 msgid "Orbit Right"
41452 msgstr "Orbita a Destra"
41455 msgid "Orbit Up"
41456 msgstr "Orbita in Alto"
41459 msgid "Orbit Down"
41460 msgstr "Orbita in Basso"
41463 msgid "Pan"
41464 msgstr "Scorrimento"
41467 msgid "Direction of View Pan"
41468 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41471 msgid "Pan Left"
41472 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41475 msgid "Pan Right"
41476 msgstr "Scorrimento a Destra"
41479 msgid "Pan Up"
41480 msgstr "Scorrimento in Alto"
41483 msgid "Pan Down"
41484 msgstr "Scorrimento in Basso"
41487 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41488 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41491 msgctxt "Operator"
41492 msgid "View Roll"
41493 msgstr "Inclinazione Vista"
41496 msgid "Roll the view"
41497 msgstr "Inclina la vista"
41500 msgid "Roll Angle Source"
41501 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41504 msgid "How roll angle is calculated"
41505 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41508 msgid "Roll Angle"
41509 msgstr "Angolo Inclinazione"
41512 msgid "Roll the view using an angle value"
41513 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41516 msgid "Roll Left"
41517 msgstr "Inclina a Sinistra"
41520 msgid "Roll Right"
41521 msgstr "Inclina a Destra"
41524 msgid "Move the view to the selection center"
41525 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41528 msgctxt "Operator"
41529 msgid "Walk Navigation"
41530 msgstr "Navigazione a Camminata"
41533 msgid "Interactively walk around the scene"
41534 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41537 msgid "Zoom in/out in the view"
41538 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41541 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41542 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41545 msgctxt "Operator"
41546 msgid "Zoom Camera 1:1"
41547 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41550 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41551 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41554 msgctxt "Operator"
41555 msgid "Export Alembic"
41556 msgstr "Esporta Alembic"
41559 msgid "Run as Background Job"
41560 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41563 msgid "Export Hair"
41564 msgstr "Esporta Capelli"
41567 msgid "Export Particles"
41568 msgstr "Esporta Particelle"
41571 msgid "Flatten Hierarchy"
41572 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41575 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41576 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41579 msgid "Geometry Samples"
41580 msgstr "Campioni Geometria"
41583 msgid "Export normals"
41584 msgstr "Esporta normali"
41587 msgid "Pack UV Islands"
41588 msgstr "Compatta Isole UV"
41591 msgid "Selected Objects Only"
41592 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41595 msgid "Export only selected objects"
41596 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41599 msgid "Shutter Close"
41600 msgstr "Chiusura Otturatore"
41603 msgid "Shutter Open"
41604 msgstr "Apertura Otturatore"
41607 msgid "Use Subdivision Schema"
41608 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41611 msgid "Export UVs"
41612 msgstr "Esporta UVs"
41615 msgid "Export vertex colors"
41616 msgstr "Esporta i colori vertice"
41619 msgid "Transform Samples"
41620 msgstr "Campioni Trasformazione"
41623 msgctxt "Operator"
41624 msgid "Import Alembic"
41625 msgstr "Importa Alembic"
41628 msgid "Is Sequence"
41629 msgstr "È Sequenza"
41632 msgid "Set Frame Range"
41633 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41636 msgid "Validate Meshes"
41637 msgstr "Valida le Mesh"
41640 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41641 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41644 msgid "Append from a Library .blend file"
41645 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41648 msgid "Select new objects"
41649 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41652 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41653 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41656 msgid "Localize All"
41657 msgstr "Localizza Tutto"
41660 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41661 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41664 msgctxt "Operator"
41665 msgid "Call Menu"
41666 msgstr "Chiama Menù"
41669 msgid "Name of the menu"
41670 msgstr "Nome del menù"
41673 msgctxt "Operator"
41674 msgid "Call Pie Menu"
41675 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41678 msgid "Name of the pie menu"
41679 msgstr "Nome del menù radiale"
41682 msgctxt "Operator"
41683 msgid "Export COLLADA"
41684 msgstr "Esporta COLLADA"
41687 msgid "Save a Collada file"
41688 msgstr "Salva un file Collada"
41691 msgid "Only Selected UV Map"
41692 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41695 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41696 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41699 msgid "Apply modifier's render settings"
41700 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41703 msgid "Include Armatures"
41704 msgstr "Includi Armature"
41707 msgid "Include Children"
41708 msgstr "Includi Figli"
41711 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41712 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41715 msgid "Include Shape Keys"
41716 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41719 msgid "Limit Precision"
41720 msgstr "Limita Precisione"
41723 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41724 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41727 msgid "Anim"
41728 msgstr "Anim"
41731 msgid "Export only selected elements"
41732 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41735 msgid "Sort by Object name"
41736 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41739 msgid "Use Blender Profile"
41740 msgstr "Usa Profilo Blender"
41743 msgid "Use Object Instances"
41744 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41747 msgctxt "Operator"
41748 msgid "Import COLLADA"
41749 msgstr "Importa COLLADA"
41752 msgid "Load a Collada file"
41753 msgstr "Carica un file Collada"
41756 msgid "Auto Connect"
41757 msgstr "Auto Connetti"
41760 msgid "Import Units"
41761 msgstr "Importa Unità"
41764 msgid "Minimum Chain Length"
41765 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41768 msgid "Context Attributes"
41769 msgstr "Attributi Contesto"
41772 msgid "Cycle backwards"
41773 msgstr "Cicla all'indietro"
41776 msgid "Toggle a context value"
41777 msgstr "Commuta lo stato del font"
41780 msgid "Header Text"
41781 msgstr "Testo Intestazione"
41784 msgid "Text to display in header during scale"
41785 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41788 msgid "Invert the mouse input"
41789 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41792 msgid "Scale a float context value"
41793 msgstr "Livello Attivo"
41796 msgid "Assign value"
41797 msgstr "Assegna valore"
41800 msgctxt "Operator"
41801 msgid "Context Scale Int"
41802 msgstr "Scala Contesto Int"
41805 msgid "Always Step"
41806 msgstr "Passo Sempre"
41809 msgctxt "Operator"
41810 msgid "Set Library ID"
41811 msgstr "Imposta ID Libreria"
41814 msgctxt "Operator"
41815 msgid "Context Toggle"
41816 msgstr "Alterna Contesto"
41819 msgid "Toggle enum"
41820 msgstr "Commuta Stato"
41823 msgctxt "Operator"
41824 msgid "Debug Menu"
41825 msgstr "Menu Debug"
41828 msgid "Open a popup to set the debug level"
41829 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41832 msgid "Debug Value"
41833 msgstr "Valore Debug"
41836 msgctxt "Operator"
41837 msgid "Demo"
41838 msgstr "Demo"
41841 msgctxt "Operator"
41842 msgid "Control"
41843 msgstr "Controllo"
41846 msgid "Prev"
41847 msgstr "Precedente"
41850 msgid "Pause"
41851 msgstr "Pausa"
41854 msgctxt "Operator"
41855 msgid "Demo Mode (Start)"
41856 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41859 msgctxt "Operator"
41860 msgid "Demo Mode (Setup)"
41861 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41864 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41865 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41868 msgid "Number of times to play the animation"
41869 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41872 msgid "Render Anim"
41873 msgstr "Renderizza Animazione"
41876 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41877 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41880 msgid "Screen Switch"
41881 msgstr "Scambia Schermo"
41884 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41885 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41888 msgid "Time Max"
41889 msgstr "Tempo Massimo"
41892 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41893 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41896 msgid "Time Min"
41897 msgstr "Tempo Minimo"
41900 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41901 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41904 msgid "Search Path"
41905 msgstr "Percorso Ricerca"
41908 msgid "Directory used for importing the file"
41909 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41912 msgid "Render Delay"
41913 msgstr "Ritardo Render"
41916 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41917 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41920 msgid "Run once and exit"
41921 msgstr "Esegui una volta ed esci"
41924 msgid "Play"
41925 msgstr "Play"
41928 msgid "Random Order"
41929 msgstr "Ordine Casuale"
41932 msgid "Select files randomly"
41933 msgstr "Selezione i file casualmente"
41936 msgid "Run Immediately!"
41937 msgstr "Esegui Immediatamente!"
41940 msgid "Run demo immediately"
41941 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
41944 msgctxt "Operator"
41945 msgid "View Documentation"
41946 msgstr "Visualizza Documentazione"
41949 msgid "Doc ID"
41950 msgstr "Doc ID"
41953 msgctxt "Operator"
41954 msgid "View Manual"
41955 msgstr "Guida online"
41958 msgid "Load online manual"
41959 msgstr "Visualizza la guida online"
41962 msgctxt "Operator"
41963 msgid "View Online Manual"
41964 msgstr "Mostra Manuale Online"
41967 msgctxt "Operator"
41968 msgid "Add Theme Preset"
41969 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
41972 msgid "Add or remove a theme preset"
41973 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
41976 msgctxt "Operator"
41977 msgid "Add Keyconfig Preset"
41978 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
41981 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
41982 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
41985 msgctxt "Operator"
41986 msgid "Reload Library"
41987 msgstr "Ricarica Libreria"
41990 msgid "Reload the given library"
41991 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
41994 msgid "Library to reload"
41995 msgstr "Libreria da ricaricare"
41998 msgid "Relocate the given library to one or several others"
41999 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
42002 msgid "Library to relocate"
42003 msgstr "Libreria da rilocare"
42006 msgid "Link from a Library .blend file"
42007 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
42010 msgctxt "Operator"
42011 msgid "Memory Statistics"
42012 msgstr "Statistiche Memoria"
42015 msgid "Print memory statistics to the console"
42016 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
42019 msgid "Open a Blender file"
42020 msgstr "Apre un file Blender"
42023 msgid "Load UI"
42024 msgstr "Carica UI"
42027 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42028 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
42031 msgid "State"
42032 msgstr "Stato"
42035 msgid "Trusted Source"
42036 msgstr "Origine Attendibile"
42039 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42040 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42043 msgctxt "Operator"
42044 msgid "Operator Cheat Sheet"
42045 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42048 msgid "Set the active operator to its default values"
42049 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42052 msgid "Operator"
42053 msgstr "Operatore"
42056 msgctxt "Operator"
42057 msgid "Operator Preset"
42058 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42061 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42062 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42065 msgid "Open a path in a file browser"
42066 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42069 msgctxt "Operator"
42070 msgid "Batch-Clear Previews"
42071 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42074 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42075 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42078 msgid "Save Backups"
42079 msgstr "Salva Backups"
42082 msgctxt "Operator"
42083 msgid "Batch-Generate Previews"
42084 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42087 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42088 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42091 msgctxt "Operator"
42092 msgid "Clear Data-Block Previews"
42093 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42096 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42097 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42100 msgid "Data-Block Type"
42101 msgstr "Tipo BloccoDati"
42104 msgctxt "Operator"
42105 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42106 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42109 msgctxt "Operator"
42110 msgid "Add Property"
42111 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42114 msgid "Property Edit"
42115 msgstr "Modifica Proprietà"
42118 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42119 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42122 msgid "Context"
42123 msgstr "Contesto"
42126 msgctxt "Operator"
42127 msgid "Edit Property"
42128 msgstr "Modifica Proprietà"
42131 msgid "Property Name"
42132 msgstr "Nome Proprietà"
42135 msgid "Property name edit"
42136 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42139 msgid "Use Soft Limits"
42140 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42143 msgid "Property value edit"
42144 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
42147 msgctxt "Operator"
42148 msgid "Remove Property"
42149 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42152 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42153 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42156 msgctxt "Operator"
42157 msgid "Quit Blender"
42158 msgstr "Esci da Blender"
42161 msgid "Quit Blender"
42162 msgstr "Esce da Blender"
42165 msgctxt "Operator"
42166 msgid "Radial Control"
42167 msgstr "Controllo Radiale"
42170 msgid "Color Path"
42171 msgstr "Percorso Colore"
42174 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42175 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42178 msgid "Primary Data Path"
42179 msgstr "Percorso Primario Dati"
42182 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42183 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42186 msgid "Secondary Data Path"
42187 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42190 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42191 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42194 msgid "Fill Color Path"
42195 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42198 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42199 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42202 msgid "Image ID"
42203 msgstr "ID Immagine"
42206 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42207 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42210 msgid "Rotation Path"
42211 msgstr "Percorso Rotazione"
42214 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42215 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42218 msgid "Secondary Texture"
42219 msgstr "Texture Secondario"
42222 msgid "Use Secondary"
42223 msgstr "Usa Secondario"
42226 msgid "Zoom Path"
42227 msgstr "Percorso Zoom"
42230 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42231 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42234 msgctxt "Operator"
42235 msgid "Load Factory Settings"
42236 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42239 msgctxt "Operator"
42240 msgid "Reload History File"
42241 msgstr "Ricarica Cronologia"
42244 msgid "Reloads history and bookmarks"
42245 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42248 msgctxt "Operator"
42249 msgid "Reload Start-Up File"
42250 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42253 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42254 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42257 msgid "Path to an alternative start-up file"
42258 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42261 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42262 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42265 msgctxt "Operator"
42266 msgid "Load Preferences"
42267 msgstr "Carica Preferenze"
42270 msgctxt "Operator"
42271 msgid "Recover Auto Save"
42272 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42275 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42276 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42279 msgctxt "Operator"
42280 msgid "Recover Last Session"
42281 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42284 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42285 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42288 msgctxt "Operator"
42289 msgid "Redraw Timer"
42290 msgstr "Timer Ridisegno"
42293 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42294 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42297 msgid "Number of times to redraw"
42298 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42301 msgid "Time Limit"
42302 msgstr "Tempo Limite"
42305 msgid "Draw Region"
42306 msgstr "Disegna Regione"
42309 msgid "Draw Window"
42310 msgstr "Disegna Finestra"
42313 msgid "Undo/Redo"
42314 msgstr "Annulla/Ripristina"
42317 msgctxt "Operator"
42318 msgid "Revert"
42319 msgstr "Ricarica"
42322 msgid "Reload the saved file"
42323 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42326 msgid "Save the current file in the desired location"
42327 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42330 msgid "Write compressed .blend file"
42331 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42334 msgid "Save Copy"
42335 msgstr "Salva Copia"
42338 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42339 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42342 msgid "Remap Relative"
42343 msgstr "Rimappa Relativo"
42346 msgctxt "Operator"
42347 msgid "Save Startup File"
42348 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42351 msgctxt "Operator"
42352 msgid "Save Blender File"
42353 msgstr "Salva File Blender"
42356 msgid "Save the current Blender file"
42357 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42360 msgctxt "Operator"
42361 msgid "Search Menu"
42362 msgstr "Menu Cerca"
42365 msgctxt "Operator"
42366 msgid "Set Stereo 3D"
42367 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42370 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42371 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42374 msgid "Anaglyph Type"
42375 msgstr "Tipo Anaglifo"
42378 msgid "Red-Cyan"
42379 msgstr "Rosso-Ciano"
42382 msgid "Green-Magenta"
42383 msgstr "Verde-Magenta"
42386 msgid "Yellow-Blue"
42387 msgstr "Giallo-Blu"
42390 msgid "Anaglyph"
42391 msgstr "Anaglifico"
42394 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42395 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42398 msgid "Interlace"
42399 msgstr "Interallaccia"
42402 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42403 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42406 msgid "Time Sequential"
42407 msgstr "Alternato Temporale"
42410 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42411 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42414 msgid "Side-by-Side"
42415 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42418 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42419 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42422 msgid "Top-Bottom"
42423 msgstr "Alto-Basso"
42426 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42427 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42430 msgid "Interlace Type"
42431 msgstr "Tipo Interallaccio"
42434 msgid "Row Interleaved"
42435 msgstr "Intercalato Riga"
42438 msgid "Column Interleaved"
42439 msgstr "Intercalato Colonna"
42442 msgid "Checkerboard Interleaved"
42443 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42446 msgid "Swap Left/Right"
42447 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42450 msgid "Swap left and right stereo channels"
42451 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42454 msgid "Cross-Eyed"
42455 msgstr "Occhi Incrociati"
42458 msgctxt "Operator"
42459 msgid "Splash Screen"
42460 msgstr "Splash Screen"
42463 msgid "Open the splash screen with release info"
42464 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42467 msgctxt "Operator"
42468 msgid "Save System Info"
42469 msgstr "Salva Info di Sistema"
42472 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42473 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42476 msgid "URL"
42477 msgstr "URL"
42480 msgid "URL to open"
42481 msgstr "URL da aprire"
42484 msgid "UV Maps"
42485 msgstr "Mappe UV"
42488 msgctxt "Operator"
42489 msgid "Close Window"
42490 msgstr "Chiudi Finestra"
42493 msgctxt "Operator"
42494 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42495 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42498 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42499 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42502 msgctxt "Operator"
42503 msgid "New Window"
42504 msgstr "Nuova Finestra"
42507 msgid "Create a new window"
42508 msgstr "Crea una nuova immagine"
42511 msgctxt "Operator"
42512 msgid "New Main Window"
42513 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42516 msgctxt "Operator"
42517 msgid "Add Workspace"
42518 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42521 msgctxt "Operator"
42522 msgid "New World"
42523 msgstr "Nuovo Mondo"
42526 msgid "External file packed into the .blend file"
42527 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42530 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42531 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42534 msgid "Size of packed file in bytes"
42535 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42538 msgid "Active Brush"
42539 msgstr "Pennello Attivo"
42542 msgid "Active Palette"
42543 msgstr "Tavolozza Attiva"
42546 msgid "Show Brush"
42547 msgstr "Mostra Pennello"
42550 msgid "Show Brush On Surface"
42551 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42554 msgid "Fast Navigate"
42555 msgstr "Navigazione Veloce"
42558 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42559 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42562 msgid "Tile X"
42563 msgstr "Tasselli X"
42566 msgid "Tile along X axis"
42567 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42570 msgid "Tile Y"
42571 msgstr "Tasselli Y"
42574 msgid "Tile along Y axis"
42575 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42578 msgid "Tile Z"
42579 msgstr "Tasselli Z"
42582 msgid "Tile along Z axis"
42583 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42586 msgid "Cavity Mask"
42587 msgstr "Maschera Cavità"
42590 msgid "Symmetry Feathering"
42591 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42594 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42595 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42598 msgid "Symmetry X"
42599 msgstr "Simmetria X"
42602 msgid "Mirror brush across the X axis"
42603 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42606 msgid "Symmetry Y"
42607 msgstr "Simmetria Y"
42610 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42611 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42614 msgid "Symmetry Z"
42615 msgstr "Simmetria Z"
42618 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42619 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42622 msgid "Image Paint"
42623 msgstr "Pittura Immagine"
42626 msgid "Image used as canvas"
42627 msgstr "Immagine usata come tela"
42630 msgid "Image used as clone source"
42631 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42634 msgid "Dither"
42635 msgstr "Retinatura"
42638 msgid "Invert the stencil layer"
42639 msgstr "Inverte il livello stencil"
42642 msgid "Missing Materials"
42643 msgstr "Materiali Mancanti"
42646 msgid "Missing Stencil"
42647 msgstr "Stencil Mancante"
42650 msgid "Missing Texture"
42651 msgstr "Texture Mancante"
42654 msgid "Missing UVs"
42655 msgstr "UV Mancanti"
42658 msgid "Bleed"
42659 msgstr "Sconfinamento"
42662 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42663 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42666 msgid "Stencil Color"
42667 msgstr "Colore Stencil"
42670 msgid "Stencil color in the viewport"
42671 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42674 msgid "Stencil Image"
42675 msgstr "Immagine Stencil"
42678 msgid "Image used as stencil"
42679 msgstr "Immagine usata come stencil"
42682 msgid "Cull"
42683 msgstr "Scarta"
42686 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42687 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42690 msgid "Clone Map"
42691 msgstr "Clona Mappa"
42694 msgid "Occlude"
42695 msgstr "Occludi"
42698 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42699 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42702 msgid "Stencil Layer"
42703 msgstr "Livello Stencil"
42706 msgid "Detail Percentage"
42707 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42710 msgid "Detail Refine Method"
42711 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42714 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42715 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42718 msgid "Subdivide Edges"
42719 msgstr "Suddividi Spigoli"
42722 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42723 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42726 msgid "Collapse Edges"
42727 msgstr "Collassa Spigoli"
42730 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42731 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42734 msgid "Subdivide Collapse"
42735 msgstr "Suddividi e Collassa"
42738 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42739 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42742 msgid "Detail Size"
42743 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42746 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42747 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42750 msgid "Detail Type Method"
42751 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42754 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42755 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42758 msgid "Relative Detail"
42759 msgstr "Dettaglio Relativo"
42762 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42763 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42766 msgid "Constant Detail"
42767 msgstr "Dettaglio Costante"
42770 msgid "Brush Detail"
42771 msgstr "Dettaglio Pennello"
42774 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42775 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42778 msgid "Lock X"
42779 msgstr "Blocca X"
42782 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42783 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42786 msgid "Lock Y"
42787 msgstr "Blocca Y"
42790 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42791 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42794 msgid "Lock Z"
42795 msgstr "Blocca Z"
42798 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42799 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42802 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42803 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42806 msgid "Use Deform Only"
42807 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42810 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42811 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42814 msgid "UV Sculpting"
42815 msgstr "Scultura UV"
42818 msgid "Restrict"
42819 msgstr "Restringi"
42822 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42823 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42826 msgid "Palette Color"
42827 msgstr "Colore Tavolozza"
42830 msgid "Collection of palette colors"
42831 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42834 msgid "Active Palette Color"
42835 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42838 msgid "Pin"
42839 msgstr "Appunta"
42842 msgid "Bone Constraints"
42843 msgstr "Vincoli Osso"
42846 msgid "Bendy Bones"
42847 msgstr "Ossa Flessibili"
42850 msgid "Viewport Display"
42851 msgstr "Visualizzazione Vista"
42854 msgid "Camera Presets"
42855 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42858 msgid "2D Cursor"
42859 msgstr "Cursore 2D"
42862 msgid "Active Point"
42863 msgstr "Punto Attivo"
42866 msgid "Footage Settings"
42867 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42870 msgid "Marker Display"
42871 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42874 msgid "Mask Settings"
42875 msgstr "Impostazioni Maschera"
42878 msgid "Mask Display"
42879 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42882 msgid "Stabilization"
42883 msgstr "Stabilizzazione"
42886 msgid "2D Stabilization"
42887 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42890 msgid "Solve"
42891 msgstr "Risolvi"
42894 msgid "Transforms"
42895 msgstr "Trasformazioni"
42898 msgctxt "MovieClip"
42899 msgid "Scene Setup"
42900 msgstr "Impostazioni Scena"
42903 msgid "Color Presets"
42904 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42907 msgid "Tracking Settings"
42908 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42911 msgid "Lens"
42912 msgstr "Focale"
42915 msgid "Predefined tracking settings"
42916 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42919 msgid "Tracking Presets"
42920 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42923 msgid "Cloth Presets"
42924 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42927 msgid "Ray Visibility"
42928 msgstr "Visibilità Raggio"
42931 msgid "Integrator Presets"
42932 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
42935 msgid "Post Processing"
42936 msgstr "Post Elaborazione"
42939 msgid "Sampling Presets"
42940 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
42943 msgid "Denoising"
42944 msgstr "Riduzione Rumore"
42947 msgid "Film"
42948 msgstr "Film"
42951 msgid "Pixel Filter"
42952 msgstr "Filtro Pixel"
42955 msgid "Transparent"
42956 msgstr "Trasparente"
42959 msgid "Light Paths"
42960 msgstr "Percorsi Luce"
42963 msgid "Caustics"
42964 msgstr "Caustiche"
42967 msgid "Max Bounces"
42968 msgstr "Rimbalzi Massimi"
42971 msgid "Shutter Curve"
42972 msgstr "Curva Otturatore"
42975 msgid "Passes"
42976 msgstr "Passaggi"
42979 msgid "Performance"
42980 msgstr "Prestazioni"
42983 msgid "Threads"
42984 msgstr "Processi"
42987 msgid "Tiles"
42988 msgstr "Tasselli"
42991 msgid "Subdivision"
42992 msgstr "Suddivisione"
42995 msgid "Render Pass"
42996 msgstr "Passaggi Render"
42999 msgid "Mist Pass"
43000 msgstr "Passata Foschia"
43003 msgid "Custom Distance"
43004 msgstr "Distanza Personalizzata"
43007 msgid "Contact Shadows"
43008 msgstr "Ombre di Contatto"
43011 msgid "Area Shape"
43012 msgstr "Forma Area"
43015 msgid "Composition Guides"
43016 msgstr "Guide Composizione"
43019 msgid "Stereoscopy"
43020 msgstr "Stereoscopia"
43023 msgid "Texture Space"
43024 msgstr "Spazio Texture"
43027 msgid "Geometry Data"
43028 msgstr "Dati Geometria"
43031 msgid "Paragraph"
43032 msgstr "Paragrafo"
43035 msgid "Path Animation"
43036 msgstr "Animazione Percorso"
43039 msgid "Effects"
43040 msgstr "Effetti"
43043 msgid "Skeleton"
43044 msgstr "Scheletro"
43047 msgid "Spot Shape"
43048 msgstr "Forma Spot"
43051 msgid "Text Boxes"
43052 msgstr "Caselle di Testo"
43055 msgid "Filters"
43056 msgstr "Filtri"
43059 msgid "Advanced Filter"
43060 msgstr "Filtro Avanzato"
43063 msgid "Bookmarks"
43064 msgstr "Segnalibri"
43067 msgid "Fluid Presets"
43068 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43071 msgid "Overlays"
43072 msgstr "Sovrapposizioni"
43075 msgid "Scopes"
43076 msgstr "Grafici"
43079 msgid "Sample Line"
43080 msgstr "Linea Campioni"
43083 msgctxt "Operator"
43084 msgid "Annotate"
43085 msgstr "Annota"
43088 msgctxt "Operator"
43089 msgid "Annotate Line"
43090 msgstr "Annota Linea"
43093 msgctxt "Operator"
43094 msgid "Annotate Polygon"
43095 msgstr "Annota Poligono"
43098 msgctxt "Operator"
43099 msgid "Annotate Eraser"
43100 msgstr "Annota Gomma"
43103 msgctxt "Operator"
43104 msgid "Select Box"
43105 msgstr "Selezione Rettangolare"
43108 msgctxt "Operator"
43109 msgid "Select Circle"
43110 msgstr "Selezione Circolare"
43113 msgctxt "Operator"
43114 msgid "Select Lasso"
43115 msgstr "Seleziona Lazo"
43118 msgctxt "Operator"
43119 msgid "Cursor"
43120 msgstr "Cursore"
43123 msgctxt "Operator"
43124 msgid "Scale"
43125 msgstr "Scala"
43128 msgctxt "Operator"
43129 msgid "Rip Region"
43130 msgstr "Strappa Regione"
43133 msgctxt "Operator"
43134 msgid "Draw"
43135 msgstr "Disegna"
43138 msgctxt "Operator"
43139 msgid "Soften"
43140 msgstr "Ammorbidisci"
43143 msgctxt "Operator"
43144 msgid "Clone"
43145 msgstr "Clona"
43148 msgctxt "Operator"
43149 msgid "Mask"
43150 msgstr "Maschera"
43153 msgid "Tiling"
43154 msgstr "Tassellatura"
43157 msgid "Texture Mask"
43158 msgstr "Maschera Texture"
43161 msgid "Histogram"
43162 msgstr "Istogramma"
43165 msgid "Vectorscope"
43166 msgstr "Vettorscopio"
43169 msgid "Waveform"
43170 msgstr "Forma d'onda"
43173 msgid "Freestyle Line"
43174 msgstr "Linea Freestyle"
43177 msgid "Material settings"
43178 msgstr "Impostazioni Materiale"
43181 msgid "Backdrop"
43182 msgstr "Sfondo"
43185 msgid "Slot"
43186 msgstr "Slot"
43189 msgid "Predefined node color"
43190 msgstr "Colore nodo predefinito"
43193 msgid "Delta Transform"
43194 msgstr "Trasformazione Delta"
43197 msgid "Boid Brain"
43198 msgstr "Cervello Stormo"
43201 msgid "Parting"
43202 msgstr "Separato"
43205 msgid "Field Weights"
43206 msgstr "Campo Pesi"
43209 msgid "Force Field Settings"
43210 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43213 msgid "Type 1"
43214 msgstr "Tipo 1"
43217 msgid "Type 2"
43218 msgstr "Tipo 2"
43221 msgid "Hair Dynamics"
43222 msgstr "Dinamiche Capelli"
43225 msgid "Hair Dynamics Presets"
43226 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43229 msgid "Structure"
43230 msgstr "Struttura"
43233 msgid "Physics"
43234 msgstr "Fisica"
43237 msgid "Battle"
43238 msgstr "Combattimento"
43241 msgid "Misc"
43242 msgstr "Misc"
43245 msgid "Movement"
43246 msgstr "Movimento"
43249 msgid "Springs"
43250 msgstr "Molle"
43253 msgid "Viscoelastic Springs"
43254 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43257 msgid "Forces"
43258 msgstr "Forze"
43261 msgid "Timing"
43262 msgstr "Tempistica"
43265 msgid "Border Collisions"
43266 msgstr "Bordo Collisioni"
43269 msgid "Waves"
43270 msgstr "Onde"
43273 msgid "Force Fields"
43274 msgstr "Campi di Forza"
43277 msgid "Flow Source"
43278 msgstr "Sorgente Flusso"
43281 msgid "Sensitivity"
43282 msgstr "Sensibilità"
43285 msgid "Dynamics"
43286 msgstr "Dinamiche"
43289 msgid "Deactivation"
43290 msgstr "Disattivazione"
43293 msgid "Self Collision"
43294 msgstr "Auto Collisione"
43297 msgid "Strengths"
43298 msgstr "Forze"
43301 msgid "Diagnostics"
43302 msgstr "Diagnostiche"
43305 msgid "Viscosity"
43306 msgstr "Viscosità"
43309 msgid "Color Management"
43310 msgstr "Gestione Colore"
43313 msgid "Indirect Lighting"
43314 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43317 msgid "Screen Space Reflections"
43318 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43321 msgid "Shadows"
43322 msgstr "Ombre"
43325 msgid "Volumetrics"
43326 msgstr "Volumetrie"
43329 msgid "Volumetric Lighting"
43330 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43333 msgid "Volumetric Shadows"
43334 msgstr "Ombre Volumetriche"
43337 msgid "Encoding"
43338 msgstr "Codifica"
43341 msgid "Audio"
43342 msgstr "Audio"
43345 msgid "Video"
43346 msgstr "Video"
43349 msgid "FFMPEG Presets"
43350 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43353 msgid "Views"
43354 msgstr "Viste"
43357 msgid "Metadata"
43358 msgstr "Metadati"
43361 msgid "Note"
43362 msgstr "Note"
43365 msgid "Keyframing Settings"
43366 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43369 msgid "Cache Settings"
43370 msgstr "Impostazioni Cache"
43373 msgid "Find & Replace"
43374 msgstr "Trova & Sostituisci"
43377 msgid "Playback"
43378 msgstr "Riproduzione"
43381 msgid "Primitives"
43382 msgstr "Primitive"
43385 msgid "Rename Active Item"
43386 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43389 msgid "I18n Update Translation"
43390 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43393 msgid "Add-ons"
43394 msgstr "Add-ons"
43397 msgid "Timeline"
43398 msgstr "Linea Temporale"
43401 msgid "Duplicate Data"
43402 msgstr "Duplica Dati"
43405 msgid "New Objects"
43406 msgstr "Nuovi Oggetti"
43409 msgid "Applications"
43410 msgstr "Applicazioni"
43413 msgid "Development"
43414 msgstr "Sviluppo"
43417 msgid "Editors"
43418 msgstr "Editor"
43421 msgid "Menus"
43422 msgstr "Menu"
43425 msgid "Open on Mouse Over"
43426 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43429 msgid "Pie Menus"
43430 msgstr "Menu Radiali"
43433 msgid "Text Rendering"
43434 msgstr "Rendering Testi"
43437 msgctxt "WindowManager"
43438 msgid "Translation"
43439 msgstr "Traduzione"
43442 msgid "Preferences Navigation"
43443 msgstr "Preferenze Navigazione"
43446 msgid "Fly & Walk"
43447 msgstr "Vola & Cammina"
43450 msgid "Walk"
43451 msgstr "Cammina"
43454 msgid "3D Mouse Settings"
43455 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43458 msgid "Save Preferences"
43459 msgstr "Salva Preferenze"
43462 msgid "Auto Run Python Scripts"
43463 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43466 msgid "Blend Files"
43467 msgstr "File Blend"
43470 msgid "Auto Save"
43471 msgstr "Salvataggio Automatico"
43474 msgid "Editor"
43475 msgstr "Editor"
43478 msgid "Cycles Render Devices"
43479 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43482 msgid "Memory & Limits"
43483 msgstr "Memoria & Limiti"
43486 msgid "Themes"
43487 msgstr "Temi"
43490 msgid "Bone Color Sets"
43491 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43494 msgid "Theme Space"
43495 msgstr "Tema Spazio"
43498 msgid "Theme Space List"
43499 msgstr " Tema Lista Spazio"
43502 msgid "Panel Colors"
43503 msgstr "Colori Pannello"
43506 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43507 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43510 msgid "Icon Colors"
43511 msgstr "Colori Icone"
43514 msgid "Shaded"
43515 msgstr "Ombreggiato"
43518 msgid "Styles"
43519 msgstr "Stili"
43522 msgid "Menu"
43523 msgstr "Menu"
43526 msgid "Menu Item"
43527 msgstr "Elemento Menu"
43530 msgid "Number Field"
43531 msgstr "Campo Numerico"
43534 msgid "Option"
43535 msgstr "Opzione"
43538 msgid "Pie Menu"
43539 msgstr "Menù Radiale"
43542 msgid "Progress Bar"
43543 msgstr "Barra Avanzamento"
43546 msgid "Radio Buttons"
43547 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43550 msgid "Scroll Bar"
43551 msgstr "Barra Scorrimento"
43554 msgid "Text Style"
43555 msgstr "Stile Testo"
43558 msgid "User Interface"
43559 msgstr "Interfaccia Utente"
43562 msgid "Gradient Colors"
43563 msgstr "Colori Gradiente"
43566 msgid "Mesh Edit Mode"
43567 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43570 msgid "Measurement"
43571 msgstr "Misurazione"
43574 msgid "Motion Tracking"
43575 msgstr "Tracciatura Movimento"
43578 msgid "3D-Print"
43579 msgstr "Stampa 3D"
43582 msgid "Shadow Settings"
43583 msgstr "Impostazioni Ombra"
43586 msgid "SSAO Settings"
43587 msgstr "Impostazioni SSAO"
43590 msgctxt "Operator"
43591 msgid "Measure"
43592 msgstr "Misura"
43595 msgctxt "Operator"
43596 msgid "Extrude Along Normals"
43597 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43600 msgctxt "Operator"
43601 msgid "Extrude Individual"
43602 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43605 msgctxt "Operator"
43606 msgid "Knife"
43607 msgstr "Coltello"
43610 msgctxt "Operator"
43611 msgid "Rip Edge"
43612 msgstr "Strappa Spigolo"
43615 msgctxt "Operator"
43616 msgid "Radius"
43617 msgstr "Raggio"
43620 msgctxt "Operator"
43621 msgid "Length"
43622 msgstr "Lunghezza"
43625 msgctxt "Operator"
43626 msgid "Weight"
43627 msgstr "Peso"
43630 msgctxt "Operator"
43631 msgid "Layer"
43632 msgstr "Livello"
43635 msgctxt "Operator"
43636 msgid "Crease"
43637 msgstr "Piega"
43640 msgctxt "Operator"
43641 msgid "Flatten"
43642 msgstr "Appiattisci"
43645 msgctxt "Operator"
43646 msgid "Pose"
43647 msgstr "Posa"
43650 msgctxt "Operator"
43651 msgid "Simplify"
43652 msgstr "Semplifica"
43655 msgctxt "Operator"
43656 msgid "Box Mask"
43657 msgstr "Maschera Box"
43660 msgctxt "Operator"
43661 msgid "Lasso Mask"
43662 msgstr "Maschera Lazo"
43665 msgctxt "Operator"
43666 msgid "Blur"
43667 msgstr "Sfocatura"
43670 msgctxt "Operator"
43671 msgid "Average"
43672 msgstr "Media"
43675 msgctxt "Operator"
43676 msgid "Gradient"
43677 msgstr "Gradiente"
43680 msgctxt "Operator"
43681 msgid "Erase"
43682 msgstr "Cancella"
43685 msgctxt "Operator"
43686 msgid "Line"
43687 msgstr "Linea"
43690 msgctxt "Operator"
43691 msgid "Curve"
43692 msgstr "Curva"
43695 msgctxt "Operator"
43696 msgid "Circle"
43697 msgstr "Cerchio"
43700 msgctxt "Operator"
43701 msgid "Interpolate"
43702 msgstr "Interpola"
43705 msgctxt "Operator"
43706 msgid "Thickness"
43707 msgstr "Spessore"
43710 msgctxt "Operator"
43711 msgid "Strength"
43712 msgstr "Forza"
43715 msgid "Post-Processing"
43716 msgstr "Post Elaborazione"
43719 msgid "Sculpt Strokes"
43720 msgstr "Scultura Tratti"
43723 msgid "Particle Tool"
43724 msgstr "Strumenti particelle"
43727 msgid "Default tools for particle mode"
43728 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43731 msgid "Pose Options"
43732 msgstr "Opzioni Posa"
43735 msgid "Transform Orientations"
43736 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43739 msgid "Face Marks"
43740 msgstr "Marcatori Faccia"
43743 msgid "Filter Add-ons"
43744 msgstr "Filtra Add-ons"
43747 msgid "Particle in a particle system"
43748 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43751 msgid "Alive State"
43752 msgstr "Stato in Vita"
43755 msgid "Birth Time"
43756 msgstr "Momento Nascita"
43759 msgid "Die Time"
43760 msgstr "Momento Morte"
43763 msgid "Exists"
43764 msgstr "Esiste"
43767 msgid "Particle Location"
43768 msgstr "Posizione Particelle"
43771 msgid "Previous Angular Velocity"
43772 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43775 msgid "Previous Particle Location"
43776 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43779 msgid "Previous Rotation"
43780 msgstr "Rotazione Precedente"
43783 msgid "Previous Particle Velocity"
43784 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43787 msgid "Particle Brush"
43788 msgstr "Pennello Particella"
43791 msgid "Particle editing brush"
43792 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43795 msgid "Particle count"
43796 msgstr "Conteggio Particelle"
43799 msgid "Length Mode"
43800 msgstr "Modalità Lunghezza"
43803 msgid "Make hairs longer"
43804 msgstr "Allunga capelli"
43807 msgid "Make hairs shorter"
43808 msgstr "Accorcia capelli"
43811 msgid "Puff Mode"
43812 msgstr "Modalità Sbuffo"
43815 msgid "Make hairs more puffy"
43816 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43819 msgid "Sub"
43820 msgstr "Sottrai"
43823 msgid "Make hairs less puffy"
43824 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43827 msgid "Brush steps"
43828 msgstr "Tratti Pennello"
43831 msgid "Brush strength"
43832 msgstr "Intensità Pennello"
43835 msgid "Puff Volume"
43836 msgstr "Volume Sbuffo"
43839 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43840 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43843 msgid "Keys"
43844 msgstr "Chiavi"
43847 msgid "How many keys to make new particles with"
43848 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43851 msgid "Emitter Distance"
43852 msgstr "Distanza Emettitore"
43855 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43856 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43859 msgid "Editable"
43860 msgstr "Modificabile"
43863 msgid "Editing hair"
43864 msgstr "Modifica Capelli"
43867 msgid "The edited object"
43868 msgstr "L'oggetto modificato"
43871 msgid "Selection Mode"
43872 msgstr "Modalità Selezione"
43875 msgid "Particle select and display mode"
43876 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43879 msgid "Path edit mode"
43880 msgstr "Modalità modifica percorso"
43883 msgid "Point select mode"
43884 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43887 msgid "Tip"
43888 msgstr "Punta"
43891 msgid "Tip select mode"
43892 msgstr "Modalità selezione punta"
43895 msgid "Shape Object"
43896 msgstr "Oggetto Forma"
43899 msgid "Outer shape to use for tools"
43900 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43903 msgid "Comb"
43904 msgstr "Pettina"
43907 msgid "Comb hairs"
43908 msgstr "Pettina i capelli"
43911 msgid "Smooth hairs"
43912 msgstr "Leviga Capelli"
43915 msgid "Add hairs"
43916 msgstr "Aggiungi capelli"
43919 msgid "Make hairs longer or shorter"
43920 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
43923 msgid "Puff"
43924 msgstr "Gonfia"
43927 msgid "Make hairs stand up"
43928 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
43931 msgid "Cut hairs"
43932 msgstr "Taglia capelli"
43935 msgid "Weight hair particles"
43936 msgstr "Peso particelle capelli"
43939 msgid "Auto Velocity"
43940 msgstr "Velocità Automatica"
43943 msgid "Calculate point velocities automatically"
43944 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
43947 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
43948 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
43951 msgid "Deflect Emitter"
43952 msgstr "Defletti da Emettitore"
43955 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
43956 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
43959 msgid "Fade Time"
43960 msgstr "Tempo Dissolvenza"
43963 msgid "Keep Lengths"
43964 msgstr "Mantieni Lunghezza"
43967 msgid "Keep path lengths constant"
43968 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
43971 msgid "Keep Root"
43972 msgstr "Mantieni Radice"
43975 msgid "Keep root keys unmodified"
43976 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
43979 msgid "Particle Hair Key"
43980 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
43983 msgid "Location (Object Space)"
43984 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
43987 msgid "Location of the hair key in object space"
43988 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
43991 msgid "Weight for cloth simulation"
43992 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
43995 msgid "Particle Key"
43996 msgstr "Chiave Particella"
43999 msgid "Key angular velocity"
44000 msgstr "Velocità angolare chiave"
44003 msgid "Key location"
44004 msgstr "Posizione chiave"
44007 msgid "Key velocity"
44008 msgstr "Velocità chiave"
44011 msgid "Particle system in an object"
44012 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
44015 msgid "Active Particle Target"
44016 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
44019 msgid "Child Particles"
44020 msgstr "Particelle Figlie"
44023 msgid "Child particles generated by the particle system"
44024 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
44027 msgid "Child Seed"
44028 msgstr "Seme Figlio"
44031 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44032 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
44035 msgid "Cloth dynamics for hair"
44036 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
44039 msgid "Multiple Caches"
44040 msgstr "Cache Multiple"
44043 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44044 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
44047 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44048 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44051 msgid "Vertex Group Density Negate"
44052 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44055 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44056 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44059 msgid "Vertex Group Field Negate"
44060 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44063 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44064 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44067 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44068 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44071 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44072 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44075 msgid "Vertex Group Length Negate"
44076 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44079 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44080 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44083 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44084 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44087 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44088 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44091 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44092 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44095 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44096 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44099 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44100 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44103 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44104 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44107 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44108 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44111 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44112 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44115 msgid "Vertex Group Size Negate"
44116 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44119 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44120 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44123 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44124 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44127 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44128 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44131 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44132 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44135 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44136 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44139 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44140 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44143 msgid "Edited"
44144 msgstr "Modificato"
44147 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44148 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44151 msgid "Global Hair"
44152 msgstr "Capelli Globali"
44155 msgid "Particle system name"
44156 msgstr "Nome del sistema particellare"
44159 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44160 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44163 msgid "Particles generated by the particle system"
44164 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44167 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44168 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44171 msgid "Particle system settings"
44172 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44175 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44176 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44179 msgid "Use key times"
44180 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44183 msgid "Vertex Group Clump"
44184 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44187 msgid "Vertex group to control clump"
44188 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44191 msgid "Vertex Group Density"
44192 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44195 msgid "Vertex group to control density"
44196 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44199 msgid "Vertex Group Field"
44200 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44203 msgid "Vertex group to control field"
44204 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44207 msgid "Vertex Group Kink"
44208 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44211 msgid "Vertex group to control kink"
44212 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44215 msgid "Vertex Group Length"
44216 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44219 msgid "Vertex group to control length"
44220 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44223 msgid "Vertex Group Rotation"
44224 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44227 msgid "Vertex group to control rotation"
44228 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44231 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44232 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44235 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44236 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44239 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44240 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44243 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44244 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44247 msgid "Vertex Group Roughness End"
44248 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44251 msgid "Vertex group to control roughness end"
44252 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44255 msgid "Vertex Group Size"
44256 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44259 msgid "Vertex group to control size"
44260 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44263 msgid "Vertex Group Tangent"
44264 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44267 msgid "Vertex group to control tangent"
44268 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44271 msgid "Vertex Group Velocity"
44272 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44275 msgid "Vertex group to control velocity"
44276 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44279 msgid "Active Particle System"
44280 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44283 msgid "Particle Target"
44284 msgstr "Bersaglio Particella"
44287 msgid "Target particle system"
44288 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44291 msgid "Friend"
44292 msgstr "Amico"
44295 msgid "Neutral"
44296 msgstr "Neutrale"
44299 msgid "Enemy"
44300 msgstr "Nemico"
44303 msgid "Particle target name"
44304 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44307 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44308 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44311 msgid "Target Particle System"
44312 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44315 msgid "The index of particle system on the target object"
44316 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44319 msgid "Path Compare"
44320 msgstr "Compara Percorso"
44323 msgid "Paths Compare"
44324 msgstr "Compara Percorsi"
44327 msgid "Collection of paths"
44328 msgstr "Raccolta di percorsi"
44331 msgid "Cache Compression"
44332 msgstr "Compressione Cache"
44335 msgid "No compression"
44336 msgstr "Nessuna compressione"
44339 msgid "Fast but not so effective compression"
44340 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44343 msgid "Cache file path"
44344 msgstr "Percorso del file della cache"
44347 msgid "Frame on which the simulation stops"
44348 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44351 msgid "Frame on which the simulation starts"
44352 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44355 msgid "Cache Step"
44356 msgstr "Passo Cache"
44359 msgid "Number of frames between cached frames"
44360 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44363 msgid "Cache Index"
44364 msgstr "Indice Cache"
44367 msgid "Index number of cache files"
44368 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44371 msgid "Cache Info"
44372 msgstr "Informazioni Cache"
44375 msgid "Info on current cache status"
44376 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44379 msgid "Cache is outdated"
44380 msgstr "Cache obsoleta"
44383 msgid "Cache name"
44384 msgstr "Nome cache"
44387 msgid "Disk Cache"
44388 msgstr "Cache Disco"
44391 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44392 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44395 msgid "Read cache from an external location"
44396 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44399 msgid "Library Path"
44400 msgstr "Percorso libreria"
44403 msgid "Point Caches"
44404 msgstr "Cache Punti"
44407 msgid "Groups of the bones"
44408 msgstr "Gruppi delle ossa"
44411 msgid "Pose Bones"
44412 msgstr "Ossa Posa"
44415 msgid "Individual pose bones for the armature"
44416 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44419 msgid "IK Param"
44420 msgstr "Parametro IK"
44423 msgid "Parameters for IK solver"
44424 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44427 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44428 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44431 msgid "Auto IK"
44432 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44435 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44436 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44439 msgid "Pose Bone"
44440 msgstr "Osso-Posa"
44443 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44444 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44447 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44448 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44451 msgid "Custom Object"
44452 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44455 msgid "Custom Shape Scale"
44456 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44459 msgid "Pose Head Position"
44460 msgstr "Posizione Posa Testa"
44463 msgid "Location of head of the channel's bone"
44464 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44467 msgid "IK Lin Weight"
44468 msgstr "Peso IK Lineare"
44471 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44472 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44475 msgid "IK X Maximum"
44476 msgstr "X Massimo IK"
44479 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44480 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44483 msgid "IK Y Maximum"
44484 msgstr "Y Massimo IK"
44487 msgid "IK Z Maximum"
44488 msgstr "Z Massimo IK"
44491 msgid "IK X Minimum"
44492 msgstr "X Minimo IK"
44495 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44496 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44499 msgid "IK Y Minimum"
44500 msgstr "Y Minimo IK"
44503 msgid "IK Z Minimum"
44504 msgstr "Z Minimo IK"
44507 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44508 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44511 msgid "IK X Stiffness"
44512 msgstr "Rigidità X IK"
44515 msgid "IK stiffness around the X axis"
44516 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44519 msgid "IK Y Stiffness"
44520 msgstr "Rigidità Y IK"
44523 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44524 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44527 msgid "IK Z Stiffness"
44528 msgstr "Rigidità Z IK"
44531 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44532 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44535 msgid "IK Stretch"
44536 msgstr "Stiramento IK"
44539 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44540 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44543 msgid "Has IK"
44544 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44547 msgid "Is part of an IK chain"
44548 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44551 msgid "IK X Lock"
44552 msgstr "Blocca X IK"
44555 msgid "Disallow movement around the X axis"
44556 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44559 msgid "IK Y Lock"
44560 msgstr "Blocca Y IK"
44563 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44564 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44567 msgid "IK Z Lock"
44568 msgstr "Blocca Z IK"
44571 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44572 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44575 msgid "Pose Matrix"
44576 msgstr "Matrice Posa"
44579 msgid "Channel Matrix"
44580 msgstr "Matrice Canale"
44583 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44584 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44587 msgid "Parent of this pose bone"
44588 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44591 msgid "Pose Tail Position"
44592 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44595 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44596 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44599 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44600 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44603 msgid "IK X Limit"
44604 msgstr "Limita X IK"
44607 msgid "Limit movement around the X axis"
44608 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44611 msgid "IK Y Limit"
44612 msgstr "Limita Y IK"
44615 msgid "Limit movement around the Y axis"
44616 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44619 msgid "IK Z Limit"
44620 msgstr "Limita Z IK"
44623 msgid "Limit movement around the Z axis"
44624 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44627 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44628 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44631 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44632 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44635 msgid "PoseBone Constraints"
44636 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44639 msgid "Collection of pose bone constraints"
44640 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44643 msgid "Global preferences"
44644 msgstr "Preferenze globali"
44647 msgid "Active Section"
44648 msgstr "Sezione Attiva"
44651 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44652 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44655 msgid "Editing"
44656 msgstr "Modifica"
44659 msgid "File Paths"
44660 msgstr "Percorsi File"
44663 msgid "Experimental"
44664 msgstr "Sperimentale"
44667 msgid "Application Template"
44668 msgstr "Modello Applicazione"
44671 msgid "Edit Methods"
44672 msgstr "Metodi di Modifica"
44675 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44676 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44679 msgid "Default paths for external files"
44680 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44683 msgid "Settings for input devices"
44684 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44687 msgid "System & OpenGL"
44688 msgstr "Sistema e OpenGL"
44691 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44692 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44695 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44696 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44699 msgid "View & Controls"
44700 msgstr "Vista e Controlli"
44703 msgid "Preferences related to viewing data"
44704 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44707 msgid "Auto Keying Mode"
44708 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44711 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44712 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44715 msgid "Add/Replace"
44716 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44719 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44720 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44723 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44724 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44727 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44728 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44731 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44732 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44735 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44736 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44739 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44740 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44743 msgid "New Handles Type"
44744 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44747 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44748 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44751 msgid "New Interpolation Type"
44752 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44755 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44756 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44759 msgid "Material Link To"
44760 msgstr "Materiale Collegato A"
44763 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44764 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44767 msgid "Auto-offset Margin"
44768 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44771 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44772 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44775 msgid "Align Object To"
44776 msgstr "Allinea Oggetto A"
44779 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44780 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44783 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44784 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44787 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44788 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44791 msgid "Color of texture overlay"
44792 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44795 msgid "Undo Memory Size"
44796 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44799 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44800 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44803 msgid "Undo Steps"
44804 msgstr "Livelli di Annullamento"
44807 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44808 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44811 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44812 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44815 msgid "Show Auto Keying Warning"
44816 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44819 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44820 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44823 msgid "Duplicate Action"
44824 msgstr "Duplica Azione"
44827 msgid "Duplicate Armature"
44828 msgstr "Duplica Armatura"
44831 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44832 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44835 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44836 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44839 msgid "Duplicate Material"
44840 msgstr "Duplica Materiale"
44843 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44844 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44847 msgid "Duplicate Mesh"
44848 msgstr "Duplica Mesh"
44851 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44852 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44855 msgid "Duplicate Metaball"
44856 msgstr "Duplica Metaball"
44859 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44860 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44863 msgid "Duplicate Particle"
44864 msgstr "Duplica Particella"
44867 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44868 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44871 msgid "Duplicate Surface"
44872 msgstr "Duplica Superficie"
44875 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44876 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44879 msgid "Duplicate Text"
44880 msgstr "Duplica Testo"
44883 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44884 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44887 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
44888 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
44891 msgid "Global Undo"
44892 msgstr "Annulla Globale"
44895 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44896 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44899 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44900 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44903 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44904 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44907 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44908 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44911 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44912 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44915 msgid "Keyframe Insert Needed"
44916 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44919 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44920 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
44923 msgid "Allow Negative Frames"
44924 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
44927 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
44928 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
44931 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
44932 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
44935 msgid "Animation Player"
44936 msgstr "Riproduttore Animazione"
44939 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
44940 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
44943 msgid "Animation Player Preset"
44944 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
44947 msgid "Preset configs for external animation players"
44948 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
44951 msgid "Built-in animation player"
44952 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
44955 msgid "Frame player from IRIDAS"
44956 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
44959 msgid "Frame player from Tweak Software"
44960 msgstr "Frame player di Tweak Software"
44963 msgid "MPlayer"
44964 msgstr "MPlayer"
44967 msgid "Custom animation player executable path"
44968 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
44971 msgid "Auto Save Time"
44972 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
44975 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
44976 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
44979 msgid "Fonts Directory"
44980 msgstr "Cartella Caratteri"
44983 msgid "The default directory to search for loading fonts"
44984 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
44987 msgid "Translation Branches Directory"
44988 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
44991 msgid "Image Editor"
44992 msgstr "Editor Immagini"
44995 msgid "Path to an image editor"
44996 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
44999 msgid "Recent Files"
45000 msgstr "File Recenti"
45003 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45004 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
45007 msgid "Where to cache raw render results"
45008 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
45011 msgid "Render Output Directory"
45012 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
45015 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45016 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
45019 msgid "Save Versions"
45020 msgstr "Salva Versioni"
45023 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45024 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
45027 msgid "Python Scripts Directory"
45028 msgstr "Cartella degli Script Python"
45031 msgid "Sounds Directory"
45032 msgstr "Cartella Suoni"
45035 msgid "The default directory to search for sounds"
45036 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
45039 msgid "Temporary Directory"
45040 msgstr "Cartella Temporanea"
45043 msgid "The directory for storing temporary save files"
45044 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
45047 msgid "Textures Directory"
45048 msgstr "Cartella Texture"
45051 msgid "The default directory to search for textures"
45052 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45055 msgid "Auto Save Temporary Files"
45056 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45059 msgid "Compress File"
45060 msgstr "Comprimi File"
45063 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45064 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45067 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45068 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45071 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45072 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45075 msgid "Tabs as Spaces"
45076 msgstr "Tab come Spazi"
45079 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45080 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45083 msgid "Drag Threshold"
45084 msgstr "Soglia Trascinamento"
45087 msgid "Invert Zoom Direction"
45088 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45091 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45092 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45095 msgid "Wheel Invert Zoom"
45096 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45099 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45100 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45103 msgid "Double Click Timeout"
45104 msgstr "Pausa Doppio Click"
45107 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45108 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45111 msgid "View Navigation"
45112 msgstr "Navigazione Vista"
45115 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45116 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45119 msgid "Fly"
45120 msgstr "Vola"
45123 msgid "Helicopter Mode"
45124 msgstr "Modalità Elicottero"
45127 msgid "Lock Horizon"
45128 msgstr "Blocca Orizzonte"
45131 msgid "Orbit Sensitivity"
45132 msgstr "Sensibilità Orbit"
45135 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45136 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45139 msgid "Y/Z Swap Axis"
45140 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45143 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45144 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45147 msgid "Invert X Axis"
45148 msgstr "Inverte Asse X"
45151 msgid "Invert Y Axis"
45152 msgstr "Inverte Asse Y"
45155 msgid "Invert Z Axis"
45156 msgstr "Inverte Asse Z"
45159 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45160 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45163 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45164 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45167 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45168 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45171 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45172 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45175 msgid "Show Navigation Guide"
45176 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45179 msgid "Display the center and axis during rotation"
45180 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45183 msgid "Navigation style in the viewport"
45184 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45187 msgid "NDOF View Rotation"
45188 msgstr "Mostra Rotazione"
45191 msgid "Rotation style in the viewport"
45192 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45195 msgid "Turntable"
45196 msgstr "Rotazione Piano"
45199 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45200 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45203 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45204 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45207 msgid "Invert Zoom"
45208 msgstr "Inverti Zoom"
45211 msgid "Zoom using opposite direction"
45212 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45215 msgid "Softness"
45216 msgstr "Morbidezza"
45219 msgid "Max Threshold"
45220 msgstr "Max Soglia"
45223 msgid "Auto Perspective"
45224 msgstr "Prospettiva Automatica"
45227 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45228 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45231 msgid "Release Confirms"
45232 msgstr "Conferma al rilascio"
45235 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45236 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45239 msgid "Emulate Numpad"
45240 msgstr "Emula tastierino numerico"
45243 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45244 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45247 msgid "Continuous Grab"
45248 msgstr "Trascinamento continuo"
45251 msgid "Auto Depth"
45252 msgstr "Profondità Automatica"
45255 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45256 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45259 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45260 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45263 msgid "Use selection as the pivot point"
45264 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45267 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45268 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45271 msgid "Orbit method in the viewport"
45272 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45275 msgid "Zoom Axis"
45276 msgstr "Assi Zoom"
45279 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45280 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45283 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45284 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45287 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45288 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45291 msgid "Zoom Style"
45292 msgstr "Stile Zoom"
45295 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45296 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45299 msgid "Continue"
45300 msgstr "Continua"
45303 msgid "Dolly"
45304 msgstr "Carrello"
45307 msgid "Walk Navigation"
45308 msgstr "Navigazione a Camminata"
45311 msgid "Settings for walk navigation mode"
45312 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45315 msgid "Key Config"
45316 msgstr "Configurazione Tasti"
45319 msgid "The name of the active key configuration"
45320 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45323 msgid "Anisotropic Filter"
45324 msgstr "Filtro Anisotropico"
45327 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45328 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45331 msgid "2x"
45332 msgstr "2x"
45335 msgid "4x"
45336 msgstr "4x"
45339 msgid "8x"
45340 msgstr "8x"
45343 msgid "16x"
45344 msgstr "16x"
45347 msgid "Audio Device"
45348 msgstr "Dispositivo Audio"
45351 msgid "Audio output device"
45352 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45355 msgid "Audio Mixing Buffer"
45356 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45359 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45360 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45363 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45364 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45367 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45368 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
45371 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45372 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45375 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45376 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45379 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45380 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45383 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45384 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45387 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45388 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45391 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45392 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45395 msgid "Audio Sample Format"
45396 msgstr "Formato Campione Audio"
45399 msgid "Audio sample format"
45400 msgstr "Formato del campione audio"
45403 msgid "8-bit Unsigned"
45404 msgstr "8-bit senza segno"
45407 msgid "16-bit Signed"
45408 msgstr "16-bit con segno"
45411 msgid "24-bit Signed"
45412 msgstr "24-bit con segno"
45415 msgid "32-bit Signed"
45416 msgstr "32-bit con segno"
45419 msgid "64-bit Float"
45420 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45423 msgid "Audio Sample Rate"
45424 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45427 msgid "Audio sample rate"
45428 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45431 msgid "44.1 kHz"
45432 msgstr "44.1 kHz"
45435 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45436 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45439 msgid "48 kHz"
45440 msgstr "48 kHz"
45443 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45444 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45447 msgid "96 kHz"
45448 msgstr "96 kHz"
45451 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45452 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45455 msgid "192 kHz"
45456 msgstr "192 kHz"
45459 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45460 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45463 msgid "Clip Alpha"
45464 msgstr "Taglio Trasparenza"
45467 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45468 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45471 msgid "GL Texture Limit"
45472 msgstr "Limite Texture GL"
45475 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45476 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45479 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45480 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45483 msgid "2D Texture"
45484 msgstr "2D Texture"
45487 msgid "Legacy Compute Device Type"
45488 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45491 msgid "For backwards compatibility only"
45492 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45495 msgid "Ambient Color"
45496 msgstr "Colore Ambiente"
45499 msgid "Memory Cache Limit"
45500 msgstr "Limite Memoria Cache"
45503 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45504 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45507 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45508 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45511 msgid "OpenMP"
45512 msgstr "OpenMP"
45515 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45516 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45519 msgid "Manual"
45520 msgstr "Manuale"
45523 msgid "Solid Lights"
45524 msgstr "Luci vista Solido"
45527 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45528 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45531 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45532 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45535 msgid "UI Line Width"
45536 msgstr "Larghezza Linea UI"
45539 msgid "UI Scale"
45540 msgstr "Scala Interfaccia"
45543 msgid "Region Overlap"
45544 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45547 msgid "Color Picker Type"
45548 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45551 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45552 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45555 msgid "Circle (HSV)"
45556 msgstr "Circolare (HSV)"
45559 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45560 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45563 msgid "Circle (HSL)"
45564 msgstr "Circolare (HSL)"
45567 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45568 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45571 msgid "Square (SV + H)"
45572 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45575 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45576 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45579 msgid "Square (HS + V)"
45580 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
45583 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45584 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45587 msgid "Square (HV + S)"
45588 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
45591 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45592 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45595 msgid "Percentage"
45596 msgstr "Percentuale"
45599 msgid "New Window"
45600 msgstr "Nuova Finestra"
45603 msgid "Interface Font"
45604 msgstr "Carattere Interfaccia"
45607 msgid "Path to interface font"
45608 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45611 msgid "Gizmo Size"
45612 msgstr "Dimensione Gizmo"
45615 msgid "Diameter of the gizmo"
45616 msgstr "Diametro del manipolatore"
45619 msgid "Language used for translation"
45620 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45623 msgid "Automatic (Automatic)"
45624 msgstr "Automatico (Automatico)"
45627 msgid "Mini Axes Brightness"
45628 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45631 msgid "Brightness of the icon"
45632 msgstr "Luminosità dell'icona"
45635 msgid "Mini Axes Size"
45636 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45639 msgid "The axes icon's size"
45640 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45643 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45644 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45647 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45648 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45651 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45652 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45655 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45656 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45659 msgid "Animation Timeout"
45660 msgstr "Timeout Animazione"
45663 msgid "Recenter Timeout"
45664 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45667 msgid "Confirm Threshold"
45668 msgstr "Soglia Conferma"
45671 msgid "Pie menu size in pixels"
45672 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45675 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45676 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45679 msgid "Toolbox Column Layout"
45680 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45683 msgid "Use a column layout for toolbox"
45684 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45687 msgid "Developer Extras"
45688 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45691 msgid "Navigation Controls"
45692 msgstr "Controlli di Navigazione"
45695 msgid "Display Object Info"
45696 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45699 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45700 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45703 msgid "Show Playback FPS"
45704 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45707 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45708 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45711 msgid "Show Splash"
45712 msgstr "Mostra Splash"
45715 msgid "Display splash screen on startup"
45716 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45719 msgid "Tooltips"
45720 msgstr "Suggerimenti"
45723 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45724 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45727 msgid "Python Tooltips"
45728 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45731 msgid "Show Python references in tooltips"
45732 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45735 msgid "Show View Name"
45736 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45739 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45740 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45743 msgid "Smooth View"
45744 msgstr "Vista Levigata"
45747 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45748 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45751 msgid "Text Hinting"
45752 msgstr "Crenatura Testo"
45755 msgid "TimeCode Style"
45756 msgstr "Stile Timecode"
45759 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45760 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45763 msgid "Minimal Info"
45764 msgstr "Informazioni Minime"
45767 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45768 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45771 msgid "SMPTE (Full)"
45772 msgstr "SMPTE (Completo)"
45775 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45776 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45779 msgid "SMPTE (Compact)"
45780 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45783 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45784 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45787 msgid "Compact with Milliseconds"
45788 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45791 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45792 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45795 msgid "Only Seconds"
45796 msgstr "Solo Secondi"
45799 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45800 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45803 msgid "Thin"
45804 msgstr "Sottile"
45807 msgid "Thinner lines than the default"
45808 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45811 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45812 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45815 msgid "Thick"
45816 msgstr "Spess."
45819 msgid "Thicker lines than the default"
45820 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45823 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45824 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45827 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45828 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45831 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45832 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45835 msgid "Translate Interface"
45836 msgstr "Traduci Interfaccia"
45839 msgid "Translate New Names"
45840 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45843 msgid "Translate Tooltips"
45844 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45847 msgid "Use Weight Color Range"
45848 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45851 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45852 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45855 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45856 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45859 msgid "Zoom Keyframes"
45860 msgstr "Zoom Keyframes"
45863 msgid "Zoom Seconds"
45864 msgstr "Zoom Secondi"
45867 msgid "Keep Range"
45868 msgstr "Mantieni Intervallo"
45871 msgid "Seconds"
45872 msgstr "Secondi"
45875 msgid "Weight Color Range"
45876 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45879 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45880 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45883 msgid "Group of ID properties"
45884 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45887 msgid "Fisheye Lens"
45888 msgstr "Fisheye"
45891 msgid "Lens focal length (mm)"
45892 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
45895 msgid "Max Latitude"
45896 msgstr "Max Latitudine"
45899 msgid "Min Latitude"
45900 msgstr "Min Latitudine"
45903 msgid "Max Longitude"
45904 msgstr "Max Longitudine"
45907 msgid "Min Longitude"
45908 msgstr "Min Longitudine"
45911 msgid "Panorama Type"
45912 msgstr "Tipo Panorama"
45915 msgid "Fisheye Equidistant"
45916 msgstr "Fisheye Equidistante"
45919 msgid "Fisheye Equisolid"
45920 msgstr "Fisheye Equisolido"
45923 msgid "Uses the mirror ball mapping"
45924 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
45927 msgid "Form of hair"
45928 msgstr "Forma dei capelli"
45931 msgid "CPU"
45932 msgstr "CPU"
45935 msgid "CUDA"
45936 msgstr "CUDA"
45939 msgid "Cast Shadow"
45940 msgstr "Proietta Ombre"
45943 msgid "Is Portal"
45944 msgstr "È Portale"
45947 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
45948 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
45951 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
45952 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
45955 msgid "Multiple Importance Sample"
45956 msgstr "Campione Importanza Multipla"
45959 msgid "Displacement Method"
45960 msgstr "Metodo Spostamento"
45963 msgid "Method to use for the displacement"
45964 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
45967 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
45968 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
45971 msgid "Homogeneous Volume"
45972 msgstr "Volume Omogeneo"
45975 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
45976 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
45979 msgid "Transparent Shadows"
45980 msgstr "Ombre Trasparenti"
45983 msgid "Volume Interpolation"
45984 msgstr "Interpolazione Volume"
45987 msgid "Volume Sampling"
45988 msgstr "Campionatura Volume"
45991 msgid "Sampling method to use for volumes"
45992 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
45995 msgid "Equiangular"
45996 msgstr "Equiangolare"
45999 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
46000 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
46003 msgid "Multiple Importance"
46004 msgstr "Importanza Multipla"
46007 msgid "Dicing Scale"
46008 msgstr "Scala Quadrettatura"
46011 msgid "Motion Steps"
46012 msgstr "Passi Movimento"
46015 msgid "Use Adaptive Subdivision"
46016 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
46019 msgid "Use adaptive render time subdivision"
46020 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
46023 msgid "Use Camera Cull"
46024 msgstr "Usa Scarto Camera"
46027 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
46028 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
46031 msgid "Use Deformation Motion"
46032 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
46035 msgid "Use Distance Cull"
46036 msgstr "Usa Scarto Distanza"
46039 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
46040 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
46043 msgid "Use Motion Blur"
46044 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
46047 msgid "Use motion blur for this object"
46048 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
46051 msgid "Diffuse Direct"
46052 msgstr "Diffuso Diretto"
46055 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
46056 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
46059 msgid "Diffuse Indirect"
46060 msgstr "Diffuso Indiretto"
46063 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
46064 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
46067 msgid "Denoising Feature Strength"
46068 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
46071 msgid "Glossy Direct"
46072 msgstr "Lucido Diretto"
46075 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
46076 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
46079 msgid "Glossy Indirect"
46080 msgstr "Lucido Indiretto"
46083 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
46084 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
46087 msgid "Denoising Radius"
46088 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
46091 msgid "Denoising Strength"
46092 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
46095 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
46096 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
46099 msgid "Transmission Direct"
46100 msgstr "Trasmissione Diretto"
46103 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
46104 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
46107 msgid "Transmission Indirect"
46108 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46111 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
46112 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
46115 msgid "Use Denoising"
46116 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46119 msgid "Denoise the rendered image"
46120 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46123 msgid "Volume Direct"
46124 msgstr "Volume Diretto"
46127 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46128 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46131 msgid "Volume Indirect"
46132 msgstr "Volume Indiretto"
46135 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46136 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46139 msgid "AA Samples"
46140 msgstr "Campioni AA"
46143 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
46144 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
46147 msgid "AO Bounces"
46148 msgstr "Rimbalzi OA"
46151 msgid "AO Bounces Render"
46152 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46155 msgid "Ambient Occlusion Samples"
46156 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
46159 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
46160 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
46163 msgid "Bake Type"
46164 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46167 msgid "Type of pass to bake"
46168 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46171 msgid "Filter Glossy"
46172 msgstr "Filtro Lucido"
46175 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46176 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46179 msgid "Camera Cull Margin"
46180 msgstr "Margine Scarto Camera"
46183 msgid "Margin for the camera space culling"
46184 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46187 msgid "Reflective Caustics"
46188 msgstr "Caustiche Riflettive"
46191 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46192 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46195 msgid "Refractive Caustics"
46196 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46199 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46200 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46203 msgid "Viewport BVH Type"
46204 msgstr "Tipo Vista BVH"
46207 msgid "Dynamic BVH"
46208 msgstr "BVH Dinamico"
46211 msgid "Static BVH"
46212 msgstr "BVH Statico"
46215 msgid "Cancel timeout"
46216 msgstr "Timeout annullamento"
46219 msgid "OpenCL Device Type"
46220 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
46223 msgid "Accelerator"
46224 msgstr "Accelerazione"
46227 msgid "OpenCL Kernel Type"
46228 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
46231 msgid "Mega"
46232 msgstr "Mega"
46235 msgid "Memory limit"
46236 msgstr "Limite memoria"
46239 msgid "Reset timeout"
46240 msgstr "Timeout di reset"
46243 msgid "Text timeout"
46244 msgstr "Timeout testo"
46247 msgid "Tile Size"
46248 msgstr "Dimensione Tassello"
46251 msgid "AVX"
46252 msgstr "AVX"
46255 msgid "AVX2"
46256 msgstr "AVX2"
46259 msgid "SSE2"
46260 msgstr "SSE2"
46263 msgid "SSE3"
46264 msgstr "SSE3"
46267 msgid "SSE41"
46268 msgstr "SSE41"
46271 msgid "Adaptive Compile"
46272 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46275 msgid "Use Hair BVH"
46276 msgstr "Usa Capelli BVH"
46279 msgid "Debug OpenCL"
46280 msgstr "Debug OpenCL"
46283 msgid "Device"
46284 msgstr "Dispositivo"
46287 msgid "Device to use for rendering"
46288 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46291 msgid "Use CPU for rendering"
46292 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46295 msgid "GPU Compute"
46296 msgstr "Elaborazione su GPU"
46299 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46300 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46303 msgid "Dicing Rate"
46304 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46307 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46308 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46311 msgid "Diffuse Bounces"
46312 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46315 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46316 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46319 msgid "Diffuse Samples"
46320 msgstr "Campioni Diffusione"
46323 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
46324 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
46327 msgid "Cull Distance"
46328 msgstr "Distanza Scarto"
46331 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46332 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46335 msgid "Feature Set"
46336 msgstr "Imposta Funzionalità"
46339 msgid "Feature set to use for rendering"
46340 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46343 msgid "Supported"
46344 msgstr "Supportato"
46347 msgid "Only use finished and supported features"
46348 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46351 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46352 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46355 msgid "Image brightness scale"
46356 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46359 msgid "Pixel filter type"
46360 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46363 msgid "Box filter"
46364 msgstr "Filtro Scatola"
46367 msgid "Gaussian filter"
46368 msgstr "Filtro Gaussiano"
46371 msgid "Blackman-Harris"
46372 msgstr "Blackman-Harris"
46375 msgid "Blackman-Harris filter"
46376 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46379 msgid "Filter Width"
46380 msgstr "Larghezza Filtro"
46383 msgid "Pixel filter width"
46384 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46387 msgid "Glossy Bounces"
46388 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46391 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46392 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46395 msgid "Glossy Samples"
46396 msgstr "Campioni Lucentezza"
46399 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
46400 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
46403 msgid "Light Sampling Threshold"
46404 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46407 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46408 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46411 msgid "Total maximum number of bounces"
46412 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46415 msgid "Max Subdivisions"
46416 msgstr "Suddivisioni Max"
46419 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46420 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46423 msgid "Mesh Light Samples"
46424 msgstr "Campioni Luce Mesh"
46427 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
46428 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
46431 msgid "Min Light Bounces"
46432 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46435 msgid "Min Transparent Bounces"
46436 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46439 msgid "Motion Blur Position"
46440 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46443 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46444 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46447 msgid "Start on Frame"
46448 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46451 msgid "The shutter opens at the current frame"
46452 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46455 msgid "Center on Frame"
46456 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46459 msgid "The shutter is open during the current frame"
46460 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46463 msgid "End on Frame"
46464 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46467 msgid "The shutter closes at the current frame"
46468 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46471 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46472 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
46475 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46476 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46479 msgid "Pause Preview"
46480 msgstr "Pausa Anteprima"
46483 msgid "Pause all viewport preview renders"
46484 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46487 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46488 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46491 msgid "Start Resolution"
46492 msgstr "Risoluzione Iniziale"
46495 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
46496 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
46499 msgid "Integrator"
46500 msgstr "Integratore"
46503 msgid "Method to sample lights and materials"
46504 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
46507 msgid "Branched Path Tracing"
46508 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
46511 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
46512 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
46515 msgid "Path Tracing"
46516 msgstr "Tracciamento Percorso"
46519 msgid "Pure path tracing integrator"
46520 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
46523 msgid "Shutter Type"
46524 msgstr "Tipo Otturatore"
46527 msgid "Sample All Direct Lights"
46528 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
46531 msgid "Sample All Indirect Lights"
46532 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
46535 msgid "Clamp Direct"
46536 msgstr "Max Diretto"
46539 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46540 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46543 msgid "Clamp Indirect"
46544 msgstr "Max Indiretto"
46547 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46548 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46551 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46552 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46555 msgid "Sampling Pattern"
46556 msgstr "Motivo Campionamento"
46559 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
46560 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
46563 msgid "Sobol"
46564 msgstr "Sobol"
46567 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46568 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46571 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
46572 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
46575 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46576 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46579 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46580 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46583 msgid "Subsurface Samples"
46584 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
46587 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
46588 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
46591 msgid "Viewport Texture Limit"
46592 msgstr "Limite Texture Vista"
46595 msgid "No Limit"
46596 msgstr "Nessun Limite"
46599 msgid "No texture size limit"
46600 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46603 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46604 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46607 msgid "Render Texture Limit"
46608 msgstr "Limite Texture Render"
46611 msgid "Tile order for rendering"
46612 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
46615 msgid "Render from center to the edges"
46616 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
46619 msgid "Right to Left"
46620 msgstr "Da Destra a Sinistra"
46623 msgid "Render from right to left"
46624 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
46627 msgid "Left to Right"
46628 msgstr "Da Sinistra a Destra"
46631 msgid "Render from left to right"
46632 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
46635 msgid "Top to Bottom"
46636 msgstr "Dall'Alto in Basso"
46639 msgid "Render from top to bottom"
46640 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
46643 msgid "Bottom to Top"
46644 msgstr "Dal Basso in Alto"
46647 msgid "Render from bottom to top"
46648 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
46651 msgid "Hilbert Spiral"
46652 msgstr "Spirale Hilbert"
46655 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
46656 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
46659 msgid "Transmission Bounces"
46660 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46663 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46664 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46667 msgid "Transmission Samples"
46668 msgstr "Campioni Trasmissione"
46671 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
46672 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
46675 msgid "Transparent Max Bounces"
46676 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46679 msgid "Use Animated Seed"
46680 msgstr "Usa Seme Animato"
46683 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46684 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46687 msgid "Layer Samples"
46688 msgstr "Campioni Livello"
46691 msgid "Bounded"
46692 msgstr "Confinato"
46695 msgid "Progressive Refine"
46696 msgstr "Rifinitura Progressiva"
46699 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
46700 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
46703 msgid "Square Samples"
46704 msgstr "Campioni Quadri"
46707 msgid "Square sampling values for easier artist control"
46708 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
46711 msgid "Volume Bounces"
46712 msgstr "Rimbalzi Volume"
46715 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46716 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46719 msgid "Max Steps"
46720 msgstr "Passi Max"
46723 msgid "Volume Samples"
46724 msgstr "Campioni Volume"
46727 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
46728 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
46731 msgid "Glossy Color"
46732 msgstr "Colore Lucido"
46735 msgid "Transmission Color"
46736 msgstr "Colore trasmissivo"
46739 msgid "Object visibility for camera rays"
46740 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46743 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46744 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46747 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46748 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46751 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46752 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46755 msgid "Object visibility for shadow rays"
46756 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46759 msgid "Object visibility for transmission rays"
46760 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46763 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46764 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46767 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46768 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46771 msgid "Map Resolution"
46772 msgstr "Risoluzione Mappa"
46775 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46776 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46779 msgid "MO File Path"
46780 msgstr "Percorso File MO"
46783 msgid "Language Name"
46784 msgstr "Nome Lingua"
46787 msgid "Numeric ID"
46788 msgstr "ID Numerico"
46791 msgid "PO File Path"
46792 msgstr "Percorso File PO"
46795 msgid "Language ID"
46796 msgstr "ID Lingua"
46799 msgid "Active Language"
46800 msgstr "Lingua Attiva"
46803 msgid "Languages"
46804 msgstr "Lingue"
46807 msgid "POT File Path"
46808 msgstr "Percorso File POT"
46811 msgid "Operator File List Element"
46812 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46815 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46816 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
46819 msgid "Operator Mouse Path"
46820 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46823 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46824 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46827 msgid "Time of mouse location"
46828 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46831 msgid "Is Stroke Start"
46832 msgstr "È Inizio Tratto"
46835 msgid "Tablet pressure"
46836 msgstr "Pressione tavoletta"
46839 msgid "Brush Size"
46840 msgstr "Dimensione Pennello"
46843 msgid "Export an animation"
46844 msgstr "Esporta un animazione"
46847 msgid "Format type to export to"
46848 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46851 msgid "Export Directory"
46852 msgstr "Cartella Esportazione"
46855 msgid "Path to directory where the files are created"
46856 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46859 msgid "Limit for checking zero area/length"
46860 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46863 msgid "Apply Scale"
46864 msgstr "Applica Scala"
46867 msgid "Apply scene scale setting on export"
46868 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46871 msgid "Copy Textures"
46872 msgstr "Copia Texture"
46875 msgid "Copy textures on export to the output path"
46876 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46879 msgid "Selected UV Element"
46880 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46883 msgid "Element Index"
46884 msgstr "Indice Elemento"
46887 msgid "Face Index"
46888 msgstr "Indice Faccia"
46891 msgid "ID Property"
46892 msgstr "Proprietà ID"
46895 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46896 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46899 msgid "Region in a subdivided screen area"
46900 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46903 msgid "Quad Split"
46904 msgstr "Divisione Quadrati"
46907 msgid "Region height"
46908 msgstr "Altezza regione"
46911 msgid "Type of this region"
46912 msgstr "Tipo di questa regione"
46915 msgid "View2D"
46916 msgstr "Vista 2D"
46919 msgid "2D view of the region"
46920 msgstr "Tipo di questa regione"
46923 msgid "Region width"
46924 msgstr "Larghezza regione"
46927 msgid "3D View Region"
46928 msgstr "Regione Vista 3D"
46931 msgid "Is Perspective"
46932 msgstr "È Prospettiva"
46935 msgid "Perspective Matrix"
46936 msgstr "Matrice Prospettiva"
46939 msgid "Sync view position between side views"
46940 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
46943 msgid "Camera Offset"
46944 msgstr "Scostamento Camera"
46947 msgid "View shift in camera view"
46948 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
46951 msgid "Camera Zoom"
46952 msgstr "Zoom Camera"
46955 msgid "Zoom factor in camera view"
46956 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
46959 msgid "View Location"
46960 msgstr "Mostra Posizione"
46963 msgid "View pivot location"
46964 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
46967 msgid "View Matrix"
46968 msgstr "Mostra Matrice"
46971 msgid "View Perspective"
46972 msgstr "Vista  Prospettiva"
46975 msgid "View Rotation"
46976 msgstr "Mostra Rotazione"
46979 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46980 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
46983 msgid "Window Matrix"
46984 msgstr "Matrice Finestra"
46987 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46988 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
46991 msgid "Deliver diffuse color pass"
46992 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
46995 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46996 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
46999 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47000 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
47003 msgid "Deliver emission pass"
47004 msgstr "Produce il passaggio emissione"
47007 msgid "Deliver environment lighting pass"
47008 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
47011 msgid "Deliver glossy color pass"
47012 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
47015 msgid "Deliver glossy direct pass"
47016 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
47019 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47020 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
47023 msgid "Deliver material index pass"
47024 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
47027 msgid "Deliver normal pass"
47028 msgstr "Produce il passaggio normale"
47031 msgid "Deliver object index pass"
47032 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
47035 msgid "Deliver shadow pass"
47036 msgstr "Produce il passaggio ombra"
47039 msgid "Subsurface Color"
47040 msgstr "Subsuperficiale Colore"
47043 msgid "Deliver subsurface color pass"
47044 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
47047 msgid "Subsurface Direct"
47048 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
47051 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47052 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
47055 msgid "Subsurface Indirect"
47056 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
47059 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47060 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
47063 msgid "Deliver transmission color pass"
47064 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
47067 msgid "Deliver transmission direct pass"
47068 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
47071 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47072 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
47075 msgid "Deliver texture UV pass"
47076 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
47079 msgid "Deliver speed vector pass"
47080 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
47083 msgid "Deliver Z values pass"
47084 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
47087 msgid "Sky"
47088 msgstr "Cielo"
47091 msgid "Render Sky in this Layer"
47092 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
47095 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47096 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
47099 msgid "Strand"
47100 msgstr "Fibra"
47103 msgid "Render Strands in this Layer"
47104 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47107 msgid "Render Passes"
47108 msgstr "Passaggi Render"
47111 msgid "Collection of render passes"
47112 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47115 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47116 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47119 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47120 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47123 msgid "Bias"
47124 msgstr "Influenza"
47127 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47128 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
47131 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47132 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47135 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47136 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47139 msgid "Bake normals"
47140 msgstr "Precalcolo delle normali"
47143 msgid "Bake displacement"
47144 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47147 msgid "Region Maximum X"
47148 msgstr "Regione X Massimo"
47151 msgid "Maximum X value for the render region"
47152 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47155 msgid "Region Maximum Y"
47156 msgstr "Regione Y Massimo"
47159 msgid "Maximum Y value for the render region"
47160 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47163 msgid "Region Minimum X"
47164 msgstr "Regione X Minimo"
47167 msgid "Minimum X value for the render region"
47168 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47171 msgid "Region Minimum Y"
47172 msgstr "Regione Y Minimo"
47175 msgid "Minimum Y value for the render region"
47176 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47179 msgid "Dither Intensity"
47180 msgstr "Intensità Retinatura"
47183 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47184 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47187 msgid "Engine"
47188 msgstr "Motore"
47191 msgid "Engine to use for rendering"
47192 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47195 msgid "The file extension used for saving renders"
47196 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47199 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47200 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
47203 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47204 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47207 msgid "FPS"
47208 msgstr "FPS"
47211 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47212 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47215 msgid "FPS Base"
47216 msgstr "FPS Base"
47219 msgid "Framerate base"
47220 msgstr "Framerate base"
47223 msgid "How many frames the Map Old will last"
47224 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47227 msgid "Old mapping value in frames"
47228 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47231 msgid "Multiple Engines"
47232 msgstr "Motori Multipli"
47235 msgid "More than one rendering engine is available"
47236 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
47239 msgid "Movie Format"
47240 msgstr "Formato Film"
47243 msgid "When true the format is a movie"
47244 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
47247 msgid "Line thickness in pixels"
47248 msgstr "Spessore della linea in pixel"
47251 msgid "Line Thickness Mode"
47252 msgstr "Modo Spessore Linea"
47255 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47256 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
47259 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47260 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
47263 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47264 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
47267 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
47268 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
47271 msgid "Pixel Aspect X"
47272 msgstr "Aspetto pixel X"
47275 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47276 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47279 msgid "Pixel Aspect Y"
47280 msgstr "Aspetto pixel Y"
47283 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47284 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47287 msgid "Pixel size for viewport rendering"
47288 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
47291 msgid "1x"
47292 msgstr "1x"
47295 msgid "Render at full resolution"
47296 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
47299 msgid "Render at 50% resolution"
47300 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47303 msgid "Render at 25% resolution"
47304 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47307 msgid "Render at 12.5% resolution"
47308 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47311 msgid "Resolution %"
47312 msgstr "Risoluzione %"
47315 msgid "Percentage scale for render resolution"
47316 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47319 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47320 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47323 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47324 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47327 msgid "Sequencer Preview Shading"
47328 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47331 msgid "Display the object as wire edges"
47332 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47335 msgid "Display render preview"
47336 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47339 msgid "Simplify Child Particles"
47340 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47343 msgid "Global child particles percentage"
47344 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47347 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47348 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47351 msgid "Simplify Subdivision"
47352 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47355 msgid "Global maximum subdivision level"
47356 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47359 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47360 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47363 msgid "Color to use behind stamp text"
47364 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47367 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47368 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47371 msgid "Text Color"
47372 msgstr "Colore Testo"
47375 msgid "Color to use for stamp text"
47376 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47379 msgid "Stamp Note Text"
47380 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47383 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47384 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47387 msgid "Render Views"
47388 msgstr "Viste Render"
47391 msgid "Threads Mode"
47392 msgstr "Modalità Processi"
47395 msgid "Determine the amount of render threads used"
47396 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47399 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47400 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47403 msgid "Manually determine the number of threads"
47404 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
47407 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
47408 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47411 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
47412 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47415 msgid "Clear Images before baking"
47416 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47419 msgid "Low Resolution Mesh"
47420 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47423 msgid "Bake from Multires"
47424 msgstr "Bake dal Multires"
47427 msgid "Bake directly from multires object"
47428 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47431 msgid "Render Region"
47432 msgstr "Regione Render"
47435 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47436 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47439 msgid "File Extensions"
47440 msgstr "Estensioni File"
47443 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47444 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47447 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47448 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47451 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
47452 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
47455 msgid "Lock Interface"
47456 msgstr "Blocca Interfaccia"
47459 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47460 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47463 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47464 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47467 msgid "Use multiple views in the scene"
47468 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47471 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47472 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47475 msgid "Persistent Data"
47476 msgstr "Dati Persistenti"
47479 msgid "Placeholders"
47480 msgstr "Segnaposti"
47483 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47484 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47487 msgid "Cache Result"
47488 msgstr "Cache Risultati"
47491 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47492 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47495 msgid "Save Buffers"
47496 msgstr "Salva Buffers"
47499 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
47500 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
47503 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47504 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47507 msgid "Use Simplify"
47508 msgstr "Usa Semplificazione"
47511 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47512 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47515 msgid "Use Spherical Stereo"
47516 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47519 msgid "Stamp Output"
47520 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47523 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47524 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47527 msgid "Stamp Camera"
47528 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47531 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47532 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47535 msgid "Stamp Date"
47536 msgstr "Sovraimprimi Data"
47539 msgid "Stamp Filename"
47540 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47543 msgid "Stamp Frame"
47544 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47547 msgid "Include the frame number in image metadata"
47548 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47551 msgid "Stamp Labels"
47552 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47555 msgid "Stamp Lens"
47556 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47559 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47560 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47563 msgid "Stamp Marker"
47564 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47567 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47568 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47571 msgid "Stamp Peak Memory"
47572 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47575 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47576 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47579 msgid "Stamp Render Time"
47580 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47583 msgid "Include the render time in image metadata"
47584 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47587 msgid "Stamp Scene"
47588 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47591 msgid "Stamp Sequence Strip"
47592 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47595 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47596 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47599 msgid "Stamp Time"
47600 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47603 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47604 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47607 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47608 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47611 msgid "Multi-View"
47612 msgstr "Multi-Vista"
47615 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47616 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47619 msgid "Render Slot"
47620 msgstr "Slot Render"
47623 msgid "Render slot name"
47624 msgstr "Nome dello slot di render"
47627 msgid "Collection of render layers"
47628 msgstr "Raccolta di livelli render"
47631 msgid "Render View"
47632 msgstr "Render Vista"
47635 msgid "Active Render View"
47636 msgstr "Vista Render Attiva"
47639 msgid "Active View Index"
47640 msgstr "Indice Vista Attiva"
47643 msgid "Breaking Threshold"
47644 msgstr "Soglia Rottura"
47647 msgid "Disable Collisions"
47648 msgstr "Disabilita Collisioni"
47651 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47652 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47655 msgid "Enable this constraint"
47656 msgstr "Abilita questo vincolo"
47659 msgid "Max Impulse"
47660 msgstr "Max Impulso"
47663 msgid "Target Velocity"
47664 msgstr "Velocità Obiettivo"
47667 msgid "Object 1"
47668 msgstr "Oggetto 1"
47671 msgid "Object 2"
47672 msgstr "Oggetto 2"
47675 msgid "Solver Iterations"
47676 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47679 msgid "Damping X Angle"
47680 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47683 msgid "Damping on the X rotational axis"
47684 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47687 msgid "Damping Y Angle"
47688 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47691 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47692 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47695 msgid "Damping Z Angle"
47696 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47699 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47700 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47703 msgid "Damping X"
47704 msgstr "Smorzamento X"
47707 msgid "Damping on the X axis"
47708 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47711 msgid "Damping Y"
47712 msgstr "Smorzamento Y"
47715 msgid "Damping on the Y axis"
47716 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47719 msgid "Damping Z"
47720 msgstr "Smorzamento Z"
47723 msgid "Damping on the Z axis"
47724 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47727 msgid "X Angle Stiffness"
47728 msgstr "Rigidità Angolo X"
47731 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47732 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47735 msgid "Y Angle Stiffness"
47736 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47739 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47740 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47743 msgid "Z Angle Stiffness"
47744 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47747 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47748 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47751 msgid "X Axis Stiffness"
47752 msgstr "Appunta Rigidità X"
47755 msgid "Stiffness on the X axis"
47756 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47759 msgid "Y Axis Stiffness"
47760 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47763 msgid "Stiffness on the Y axis"
47764 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47767 msgid "Z Axis Stiffness"
47768 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47771 msgid "Stiffness on the Z axis"
47772 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47775 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47776 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47779 msgid "Breakable"
47780 msgstr "Rompibile"
47783 msgid "X Angle"
47784 msgstr "Angolo X"
47787 msgid "Y Angle"
47788 msgstr "Angolo Y"
47791 msgid "Z Angle"
47792 msgstr "Angolo Z"
47795 msgid "Angular Motor"
47796 msgstr "Motore Angolare"
47799 msgid "Linear Motor"
47800 msgstr "Motore Lineare"
47803 msgid "X Angle Spring"
47804 msgstr "Elasticità Angolo X"
47807 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47808 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47811 msgid "Y Angle Spring"
47812 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47815 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47816 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47819 msgid "Z Angle Spring"
47820 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47823 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47824 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47827 msgid "X Spring"
47828 msgstr "Molla X"
47831 msgid "Y Spring"
47832 msgstr "Molla Y"
47835 msgid "Z Spring"
47836 msgstr "Molla Z"
47839 msgid "Rigid Body Object"
47840 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47843 msgid "Angular Damping"
47844 msgstr "Smorzamento Angolare"
47847 msgid "Collision Margin"
47848 msgstr "Margine Collisione"
47851 msgid "Collision Shape"
47852 msgstr "Forma Collisione"
47855 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47856 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47859 msgid "Kinematic"
47860 msgstr "Cinematica"
47863 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47864 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47867 msgid "Linear Damping"
47868 msgstr "Smorzamento Lineare"
47871 msgid "Mesh Source"
47872 msgstr "Origine Mesh"
47875 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47876 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47879 msgid "Base"
47880 msgstr "Base"
47883 msgid "Base mesh"
47884 msgstr "Mesh base"
47887 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47888 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47891 msgid "All modifiers"
47892 msgstr "Tutti i Modificatori"
47895 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47896 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47899 msgid "Enable Deactivation"
47900 msgstr "Abilita Disattivazione"
47903 msgid "Deforming"
47904 msgstr "Deforma"
47907 msgid "Start Deactivated"
47908 msgstr "Avvia Disattivato"
47911 msgid "Change the speed of the simulation"
47912 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
47915 msgid "Settings for particle fluids physics"
47916 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
47919 msgid "Buoyancy"
47920 msgstr "Galleggiamento"
47923 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47924 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
47927 msgid "Interaction Radius"
47928 msgstr "Raggio Interazione"
47931 msgid "Fluid interaction radius"
47932 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
47935 msgid "Linear viscosity"
47936 msgstr "Viscosità lineare"
47939 msgid "Plasticity"
47940 msgstr "Plasticità"
47943 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47944 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
47947 msgid "Repulsion Factor"
47948 msgstr "Fattore Repulsione"
47951 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47952 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
47955 msgid "Rest Density"
47956 msgstr "Densità a Riposo"
47959 msgid "Fluid rest density"
47960 msgstr "Densità del fluido a riposo"
47963 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47964 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
47967 msgid "SPH Solver"
47968 msgstr "Risolutore SPH"
47971 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
47972 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
47975 msgid "Double-Density"
47976 msgstr "Doppia-Densità"
47979 msgid "Classical"
47980 msgstr "Classico"
47983 msgid "Spring Force"
47984 msgstr "Forza Elastica"
47987 msgid "Spring force"
47988 msgstr "Forza elastica"
47991 msgid "Spring Frames"
47992 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
47995 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47996 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
47999 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48000 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
48003 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48004 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
48007 msgid "Factor Density"
48008 msgstr "Fattore Densità"
48011 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48012 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
48015 msgid "Factor Radius"
48016 msgstr "Fattore Raggio"
48019 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48020 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
48023 msgid "Factor Repulsion"
48024 msgstr "Fattore Repulsione"
48027 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48028 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
48031 msgid "Factor Rest Length"
48032 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
48035 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48036 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
48039 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48040 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
48043 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48044 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
48047 msgid "Initial Rest Length"
48048 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
48051 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48052 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
48055 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48056 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
48059 msgid "Elastic Limit"
48060 msgstr "Limite Elastico"
48063 msgid "Attenuation constant"
48064 msgstr "Costante di attenuazione"
48067 msgid "Number of samples"
48068 msgstr "Numero di campioni"
48071 msgid "Max Size"
48072 msgstr "Dimensione Max"
48075 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48076 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
48079 msgid "Light Threshold"
48080 msgstr "Soglia Luce"
48083 msgid "Max Roughness"
48084 msgstr "Rugosità Max"
48087 msgid "Soft Shadows"
48088 msgstr "Ombre Morbide"
48091 msgid "Enable screen space reflection"
48092 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
48095 msgid "Screen Space Refractions"
48096 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
48099 msgid "Enable screen space Refractions"
48100 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
48103 msgid "Viewport Denoising"
48104 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
48107 msgid "Scene Objects"
48108 msgstr "Oggetti Scena"
48111 msgid "Camera Suffix"
48112 msgstr "Suffisso Camera"
48115 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48116 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48119 msgid "File Suffix"
48120 msgstr "Suffisso File"
48123 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48124 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48127 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48128 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48131 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48132 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48135 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48136 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48139 msgid "Sample every pixel of the image"
48140 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48143 msgid "Vectorscope Opacity"
48144 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48147 msgid "Opacity of the points"
48148 msgstr "Opacità dei punti"
48151 msgid "Waveform Opacity"
48152 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48155 msgid "Waveform Mode"
48156 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48159 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48160 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48163 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48164 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48167 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48168 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48171 msgid "Y position of the sequence strip"
48172 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48175 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48176 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48179 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48180 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48183 msgid "Modifiers affecting this strip"
48184 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48187 msgid "Left Handle Selected"
48188 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48191 msgid "Right Handle Selected"
48192 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48195 msgctxt "Sequence"
48196 msgid "Type"
48197 msgstr "Tipo"
48200 msgctxt "Sequence"
48201 msgid "Image"
48202 msgstr "Immagine"
48205 msgctxt "Sequence"
48206 msgid "Meta"
48207 msgstr "Meta"
48210 msgctxt "Sequence"
48211 msgid "Scene"
48212 msgstr "Scena"
48215 msgctxt "Sequence"
48216 msgid "Movie"
48217 msgstr "Video"
48220 msgctxt "Sequence"
48221 msgid "Clip"
48222 msgstr "Filmato"
48225 msgctxt "Sequence"
48226 msgid "Mask"
48227 msgstr "Maschera"
48230 msgctxt "Sequence"
48231 msgid "Sound"
48232 msgstr "Suono"
48235 msgctxt "Sequence"
48236 msgid "Cross"
48237 msgstr "Incrocio"
48240 msgctxt "Sequence"
48241 msgid "Add"
48242 msgstr "Aggiungi"
48245 msgctxt "Sequence"
48246 msgid "Subtract"
48247 msgstr "Sottrai"
48250 msgctxt "Sequence"
48251 msgid "Alpha Over"
48252 msgstr "Sovra Trasparenza"
48255 msgctxt "Sequence"
48256 msgid "Alpha Under"
48257 msgstr "Sotto Trasparenza"
48260 msgctxt "Sequence"
48261 msgid "Gamma Cross"
48262 msgstr "Incrocio Gamma"
48265 msgctxt "Sequence"
48266 msgid "Multiply"
48267 msgstr "Moltiplica"
48270 msgctxt "Sequence"
48271 msgid "Wipe"
48272 msgstr "Tendina"
48275 msgctxt "Sequence"
48276 msgid "Glow"
48277 msgstr "Incandescenza"
48280 msgctxt "Sequence"
48281 msgid "Transform"
48282 msgstr "Trasforma"
48285 msgctxt "Sequence"
48286 msgid "Color"
48287 msgstr "Colore"
48290 msgctxt "Sequence"
48291 msgid "Speed"
48292 msgstr "Velocità"
48295 msgctxt "Sequence"
48296 msgid "Multicam Selector"
48297 msgstr "Selettore Multicamera"
48300 msgctxt "Sequence"
48301 msgid "Adjustment Layer"
48302 msgstr "Livello Aggiustamento"
48305 msgctxt "Sequence"
48306 msgid "Gaussian Blur"
48307 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48310 msgctxt "Sequence"
48311 msgid "Text"
48312 msgstr "Testo"
48315 msgctxt "Sequence"
48316 msgid "Color Mix"
48317 msgstr "Mix Colore"
48320 msgid "Use Linear Modifiers"
48321 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48324 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48325 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48328 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48329 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48332 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48333 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48336 msgid "Strobe"
48337 msgstr "Strobo"
48340 msgid "Only display every nth frame"
48341 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48344 msgid "Flip on the X axis"
48345 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48348 msgid "Flip on the Y axis"
48349 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48352 msgid "Convert Float"
48353 msgstr "Converti in Float"
48356 msgid "Reverse Frames"
48357 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48360 msgid "Add Sequence"
48361 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48364 msgid "Input 1"
48365 msgstr "Ingresso 1"
48368 msgid "First input for the effect strip"
48369 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48372 msgid "Input 2"
48373 msgstr "Ingresso 2"
48376 msgid "Second input for the effect strip"
48377 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48380 msgid "Alpha Over Sequence"
48381 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48384 msgid "Alpha Under Sequence"
48385 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48388 msgid "Color Mix Sequence"
48389 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48392 msgid "Color Sequence"
48393 msgstr "Sequenza Colore"
48396 msgid "Effect Strip color"
48397 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48400 msgid "Cross Sequence"
48401 msgstr "Sequenza Incrocio"
48404 msgid "Gamma Cross Sequence"
48405 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48408 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48409 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48412 msgid "Size of the blur along X axis"
48413 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48416 msgid "Size of the blur along Y axis"
48417 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48420 msgid "Blur Distance"
48421 msgstr "Distanza Sfocatura"
48424 msgid "Boost Factor"
48425 msgstr "Fattore Rinforzo"
48428 msgid "Brightness multiplier"
48429 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48432 msgid "Accuracy of the blur effect"
48433 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48436 msgid "Multiply Sequence"
48437 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48440 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48441 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48444 msgid "Subtract Sequence"
48445 msgstr "Sottrai Sequenza"
48448 msgid "Text Sequence"
48449 msgstr "Sequenza Testo"
48452 msgid "Text color"
48453 msgstr "Colore testo"
48456 msgid "Size of the text"
48457 msgstr "Dimensione del testo"
48460 msgid "Location of the text"
48461 msgstr "Posizione del testo"
48464 msgid "Text that will be displayed"
48465 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48468 msgid "Wrap Width"
48469 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48472 msgid "Bilinear interpolation"
48473 msgstr "Interpolazione bilineare"
48476 msgid "Bicubic interpolation"
48477 msgstr "Interpolazione bicubica"
48480 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48481 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48484 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48485 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48488 msgid "Translate X"
48489 msgstr "Trasla X"
48492 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48493 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48496 msgid "Translate Y"
48497 msgstr "Trasla Y"
48500 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48501 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48504 msgid "Translation Unit"
48505 msgstr "Unità Traslazione"
48508 msgid "Unit of measure to translate the input"
48509 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48512 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48513 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48516 msgid "Wipe Sequence"
48517 msgstr "Sequenza Tendina"
48520 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48521 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48524 msgid "Edge angle"
48525 msgstr "Angolo spigolo"
48528 msgid "Blur Width"
48529 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48532 msgid "Wipe direction"
48533 msgstr "Direzione tendina"
48536 msgid "Out"
48537 msgstr "Uscita"
48540 msgid "In"
48541 msgstr "Ingresso"
48544 msgid "Mask Sequence"
48545 msgstr "Maschera Sequenza"
48548 msgid "Meta Sequence"
48549 msgstr "Meta Sequenza"
48552 msgid "Sequences"
48553 msgstr "Sequenze"
48556 msgid "MovieClip Sequence"
48557 msgstr "Sequenza Filmata"
48560 msgid "Stabilize 2D Clip"
48561 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48564 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48565 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48568 msgid "Undistort Clip"
48569 msgstr "Filmato Non Distorto"
48572 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48573 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48576 msgid "Movie Sequence"
48577 msgstr "Sequenza Filmata"
48580 msgid "Stream Index"
48581 msgstr "Indice Stream"
48584 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48585 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48588 msgid "Scene Sequence"
48589 msgstr "Sequenza Scena"
48592 msgid "Camera Override"
48593 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48596 msgid "Sound Sequence"
48597 msgstr "Sequenza Suono"
48600 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48601 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48604 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48605 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48608 msgid "Playback volume of the sound"
48609 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48612 msgid "Sequence Color Balance Data"
48613 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48616 msgid "Color balance gain (highlights)"
48617 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48620 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48621 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48624 msgid "Inverse Gain"
48625 msgstr "Guadagno Inverso"
48628 msgid "Inverse Gamma"
48629 msgstr "Gamma inverso"
48632 msgid "Inverse Lift"
48633 msgstr "Lift Inverso"
48636 msgid "Color balance lift (shadows)"
48637 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48640 msgid "Sequence Color Balance"
48641 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48644 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48645 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48648 msgid "Active Strip"
48649 msgstr "Spezzone Attivo"
48652 msgid "Sequencer's active strip"
48653 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48656 msgid "Overlay Offset"
48657 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48660 msgid "All Sequences"
48661 msgstr "Tutte le Sequenze"
48664 msgid "Show Cache"
48665 msgstr "Mostra Cache"
48668 msgid "Overlay Lock"
48669 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48672 msgid "Sequence Element"
48673 msgstr "Elemento Sequenza"
48676 msgid "Orig Height"
48677 msgstr "Altezza Originale"
48680 msgid "Original image height"
48681 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48684 msgid "Orig Width"
48685 msgstr "Larghezza Originale"
48688 msgid "Original image width"
48689 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48692 msgid "Mask Strip"
48693 msgstr "Maschera Spezzone"
48696 msgid "Mask Input Type"
48697 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48700 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48701 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48704 msgid "Mute this modifier"
48705 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48708 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48709 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48712 msgid "Bright"
48713 msgstr "Luminosità"
48716 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48717 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48720 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48721 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48724 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48725 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48728 msgid "Curve Mapping"
48729 msgstr "Mappatura Curva"
48732 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48733 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48736 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48737 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48740 msgid "Strip Modifiers"
48741 msgstr "Modificatori Spezzone"
48744 msgid "Collection of strip modifiers"
48745 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48748 msgid "Sequence Proxy"
48749 msgstr "Proxy Sequenza"
48752 msgid "Build 100% proxy resolution"
48753 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48756 msgid "Build 25% proxy resolution"
48757 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48760 msgid "Build 50% proxy resolution"
48761 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48764 msgid "Build 75% proxy resolution"
48765 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48768 msgid "Location of custom proxy file"
48769 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48772 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48773 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48776 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48777 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48780 msgid "Use a custom directory to store data"
48781 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48784 msgid "Proxy Custom File"
48785 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48788 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48789 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48792 msgid "Sequence Transform"
48793 msgstr "Trasforma Sequenza"
48796 msgid "Collection of Sequences"
48797 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48800 msgid "Gray Scale"
48801 msgstr "Scala di Grigi"
48804 msgid "Sepia"
48805 msgstr "Seppia"
48808 msgid "Shadow Effect"
48809 msgstr "Effetti Ombra"
48812 msgid "Shadow effect"
48813 msgstr "Effetti ombra"
48816 msgid "Shape Key"
48817 msgstr "Chiave Forma"
48820 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48821 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48824 msgid "Frame for absolute keys"
48825 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48828 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48829 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48832 msgid "Name of Shape Key"
48833 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48836 msgid "Relative Key"
48837 msgstr "Chiave Relativa"
48840 msgid "Shape used as a relative key"
48841 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48844 msgid "Slider Max"
48845 msgstr "Massimo Cursore"
48848 msgid "Maximum for slider"
48849 msgstr "Massimo per il cursore"
48852 msgid "Slider Min"
48853 msgstr "Minimo Cursore"
48856 msgid "Minimum for slider"
48857 msgstr "Minimo per il cursore"
48860 msgid "Value of shape key at the current frame"
48861 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48864 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48865 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48868 msgid "Handle 1 Location"
48869 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48872 msgid "Handle 2 Location"
48873 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48876 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48877 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48880 msgid "Aero"
48881 msgstr "Aero"
48884 msgid "Make edges 'sail'"
48885 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48888 msgid "Aerodynamics Type"
48889 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48892 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48893 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48896 msgid "Lift Force"
48897 msgstr "Forza Sollevamento"
48900 msgid "Ball Size"
48901 msgstr "Dimensione Sfera"
48904 msgid "Blending to inelastic collision"
48905 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48908 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48909 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
48912 msgid "Ball inflating pressure"
48913 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
48916 msgid "Bending"
48917 msgstr "Flessione"
48920 msgid "Choke"
48921 msgstr "Frenatura"
48924 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48925 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
48928 msgid "Collision Type"
48929 msgstr "Tipo Collisione"
48932 msgid "Choose Collision Type"
48933 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
48936 msgid "Manual adjust"
48937 msgstr "Aggiustamento manuale"
48940 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48941 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
48944 msgid "Minimal"
48945 msgstr "Minimale"
48948 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48949 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
48952 msgid "Maximal"
48953 msgstr "Massimale"
48956 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48957 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
48960 msgid "AvMinMax"
48961 msgstr "MedMinMax"
48964 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48965 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
48968 msgid "Edge spring friction"
48969 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
48972 msgid "Error Limit"
48973 msgstr "Limite Errore"
48976 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48977 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
48980 msgid "General media friction for point movements"
48981 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
48984 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48985 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
48988 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
48989 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
48992 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48993 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48996 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48997 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49000 msgid "Gravitation"
49001 msgstr "Gravitazione"
49004 msgid "Apply gravitation to point movement"
49005 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
49008 msgid "General Mass value"
49009 msgstr "Valore Massa Generale"
49012 msgid "Permanent deform"
49013 msgstr "Deformazione Permanente"
49016 msgid "Pull"
49017 msgstr "Tira"
49020 msgid "Scale Matrix"
49021 msgstr "Matrice Scala"
49024 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49025 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
49028 msgid "Print Performance to Console"
49029 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
49032 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49033 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
49036 msgid "Edge Collision"
49037 msgstr "Collisione Spigoli"
49040 msgid "Edges collide too"
49041 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
49044 msgid "Use Edges"
49045 msgstr "Usa Spigoli"
49048 msgid "Use Edges as springs"
49049 msgstr "Usa Spigoli come molle"
49052 msgid "Face Collision"
49053 msgstr "Collisione Facce"
49056 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49057 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
49060 msgid "Use Goal"
49061 msgstr "Usa Obiettivo"
49064 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49065 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
49068 msgid "Stiff Quads"
49069 msgstr "Quads Rigidi"
49072 msgid "Goal Vertex Group"
49073 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
49076 msgctxt "MovieClip"
49077 msgid "Track"
49078 msgstr "Traccia"
49081 msgid "2D Cursor Location"
49082 msgstr "Posizione Cursore 2D"
49085 msgid "2D cursor location for this view"
49086 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
49089 msgid "Lock to Selection"
49090 msgstr "Blocca alla Selezione"
49093 msgid "Lock to Time Cursor"
49094 msgstr "Blocca al Cursore"
49097 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49098 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49101 msgid "Outline"
49102 msgstr "Contorno"
49105 msgid "Overlay Mode"
49106 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49109 msgid "Alpha Channel"
49110 msgstr "Canale Alfa"
49113 msgid "Editing context being displayed"
49114 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49117 msgid "Length of displaying path, in frames"
49118 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49121 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49122 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49125 msgid "Bounding Box Center"
49126 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
49129 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49130 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49133 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49134 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49137 msgid "Individual Origins"
49138 msgstr "Origini Individuali"
49141 msgid "Pivot around each object's own origin"
49142 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49145 msgid "Median Point"
49146 msgstr "Punto Medio"
49149 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49150 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49153 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49154 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49157 msgid "Show Blue Channel"
49158 msgstr "Mostra Canale Blu"
49161 msgid "Show blue channel in the frame"
49162 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49165 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49166 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49169 msgid "Show Disabled"
49170 msgstr "Mostra Disabilitati"
49173 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49174 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49177 msgid "Show Filters"
49178 msgstr "Mostra Filtri"
49181 msgid "Show filters for graph editor"
49182 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49185 msgid "Show Frames"
49186 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49189 msgid "Show Tracks Error"
49190 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49193 msgid "Show Tracks Motion"
49194 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49197 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49198 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49201 msgid "Show Green Channel"
49202 msgstr "Mostra Canale Verde"
49205 msgid "Show green channel in the frame"
49206 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49209 msgid "Show Grid"
49210 msgstr "Mostra Griglia"
49213 msgid "Show search boundbox for markers"
49214 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49217 msgid "Display Smooth Splines"
49218 msgstr "Mostra Splines Levigate"
49221 msgid "Show Metadata"
49222 msgstr "Mostra Metadati"
49225 msgid "Show Names"
49226 msgstr "Mostra Nomi"
49229 msgid "Show track names and status"
49230 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49233 msgid "Show Red Channel"
49234 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49237 msgid "Show red channel in the frame"
49238 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49241 msgid "Toolbar"
49242 msgstr "Barra Strumenti"
49245 msgid "Sidebar"
49246 msgstr "Barra Laterale"
49249 msgid "Show Seconds"
49250 msgstr "Mostra Secondi"
49253 msgid "Show timing in seconds not frames"
49254 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49257 msgid "Show Stable"
49258 msgstr "Mostra Stabile"
49261 msgid "Show Tiny Markers"
49262 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49265 msgid "Show markers in a more compact manner"
49266 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49269 msgid "Show Track Path"
49270 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49273 msgid "Show path of how track moves"
49274 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49277 msgid "Display frame in grayscale mode"
49278 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49281 msgid "Manual Calibration"
49282 msgstr "Calibrazione Manuale"
49285 msgid "Use manual calibration helpers"
49286 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49289 msgid "Mute Footage"
49290 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49293 msgid "Mute footage and show black background instead"
49294 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49297 msgctxt "MovieClip"
49298 msgid "View"
49299 msgstr "Vista"
49302 msgid "Type of the clip editor view"
49303 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49306 msgctxt "MovieClip"
49307 msgid "Graph"
49308 msgstr "Grafo"
49311 msgid "Show graph view for active element"
49312 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49315 msgctxt "MovieClip"
49316 msgid "Dopesheet"
49317 msgstr "Dopesheet"
49320 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49321 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49324 msgid "Space Console"
49325 msgstr "Spazio Console"
49328 msgid "Interactive python console"
49329 msgstr "Console python interattiva"
49332 msgid "Font size to use for displaying the text"
49333 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49336 msgid "Command history"
49337 msgstr "Cronologia Comandi"
49340 msgid "Prompt"
49341 msgstr "Prompt"
49344 msgid "Command output"
49345 msgstr "Uscita comandi"
49348 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49349 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49352 msgid "Dope Sheet space data"
49353 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49356 msgid "Action displayed and edited in this space"
49357 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49360 msgid "Auto Snap"
49361 msgstr "Snap Automatico"
49364 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49365 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49368 msgid "No Auto-Snap"
49369 msgstr "No Auto-Snap"
49372 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49373 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49376 msgid "Second Step"
49377 msgstr "Passo Secondi"
49380 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49381 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49384 msgid "Nearest Frame"
49385 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49388 msgid "Nearest Second"
49389 msgstr "Secondo più Vicino"
49392 msgid "Nearest Marker"
49393 msgstr "Marcatore più Vicino"
49396 msgid "Snap to nearest marker"
49397 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49400 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49401 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49404 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49405 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49408 msgid "Show the active object's smoke cache"
49409 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49412 msgid "Softbody"
49413 msgstr "Softbody"
49416 msgid "Settings for filtering animation data"
49417 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49420 msgid "Edit all keyframes in scene"
49421 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49424 msgid "Timeline and playback controls"
49425 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49428 msgid "Action Editor"
49429 msgstr "Editor Azioni"
49432 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49433 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49436 msgid "Shape Key Editor"
49437 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49440 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49441 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49444 msgid "Show Pose Markers"
49445 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49448 msgid "Show Sliders"
49449 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49452 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49453 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49456 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49457 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49460 msgid "Sync Markers"
49461 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49464 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49465 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49468 msgid "Realtime Updates"
49469 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49472 msgid "Space File Browser"
49473 msgstr "Spazio File Browser"
49476 msgid "File browser space data"
49477 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49480 msgid "Active Operator"
49481 msgstr "Operatore Attivo"
49484 msgid "User's bookmarks"
49485 msgstr "Segnalibri Utente"
49488 msgid "Active Bookmark"
49489 msgstr "Segnalibro Attivo"
49492 msgid "Filebrowser Parameter"
49493 msgstr "Parametri Filebrowser"
49496 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49497 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49500 msgid "Recent Folders"
49501 msgstr "Cartelle Recenti"
49504 msgid "Active Recent Folder"
49505 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49508 msgid "System Bookmarks"
49509 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49512 msgid "System's bookmarks"
49513 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49516 msgid "Active System Bookmark"
49517 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49520 msgid "System Folders"
49521 msgstr "Cartelle di Sistema"
49524 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49525 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49528 msgid "Active System Folder"
49529 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49532 msgid "Space Graph Editor"
49533 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49536 msgid "Graph Editor space data"
49537 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49540 msgid "Cursor X-Value"
49541 msgstr "Valore X Cursore"
49544 msgid "Cursor Y-Value"
49545 msgstr "Valore Y Cursore"
49548 msgid "Has Ghost Curves"
49549 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49552 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49553 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49556 msgid "Edit drivers"
49557 msgstr "Modifica guide"
49560 msgid "Individual Centers"
49561 msgstr "Centri Individuali"
49564 msgid "Show Cursor"
49565 msgstr "Mostra Cursore"
49568 msgid "Show 2D cursor"
49569 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49572 msgid "Show Handles"
49573 msgstr "Mostra Maniglie"
49576 msgid "Show handles of Bezier control points"
49577 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49580 msgid "AutoMerge Keyframes"
49581 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49584 msgid "Auto Normalization"
49585 msgstr "Auto Normalizzazione"
49588 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49589 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49592 msgid "Use Normalization"
49593 msgstr "Usa Normalizzazione"
49596 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49597 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49600 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49601 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49604 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49605 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49608 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49609 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49612 msgid "Space Image Editor"
49613 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49616 msgid "Image and UV editor space data"
49617 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49620 msgid "Color and Alpha"
49621 msgstr "Colore e Trasparenza"
49624 msgid "Z-Buffer"
49625 msgstr "Z-Buffer"
49628 msgid "Grease pencil data for this space"
49629 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49632 msgid "UV Editor"
49633 msgstr "Editor UV"
49636 msgid "2D image painting mode"
49637 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49640 msgid "Mask editing"
49641 msgstr "Modifica maschera"
49644 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49645 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49648 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49649 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49652 msgid "Pivot around active object"
49653 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49656 msgid "Sampled colors along line"
49657 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49660 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49661 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49664 msgid "Show Mask Editor"
49665 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49668 msgid "Show Mask editing related properties"
49669 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49672 msgid "Show Render"
49673 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49676 msgid "Show Stereo"
49677 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49680 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49681 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49684 msgid "Show UV Editor"
49685 msgstr "Mostra Editor UV"
49688 msgid "Image Pin"
49689 msgstr "Vincola Immagine"
49692 msgid "Display current image regardless of object selection"
49693 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49696 msgid "Update Automatically"
49697 msgstr "Auto Aggiornamento"
49700 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49701 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49704 msgid "UV editor settings"
49705 msgstr "Impostazioni editor UV"
49708 msgid "Zoom factor"
49709 msgstr "Fattore di zoom"
49712 msgid "Space Info"
49713 msgstr "Informazioni Spazio"
49716 msgid "Show Debug"
49717 msgstr "Mostra Debug"
49720 msgid "Show Error"
49721 msgstr "Mostra Errore"
49724 msgid "Display error text"
49725 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49728 msgid "Show Info"
49729 msgstr "Mostra Info"
49732 msgid "Display general information"
49733 msgstr "Mostra informazioni generali"
49736 msgid "Show Operator"
49737 msgstr "Mostra Operatore"
49740 msgid "Display the operator log"
49741 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49744 msgid "Show Warn"
49745 msgstr "Mostra Avvisi"
49748 msgid "Display warnings"
49749 msgstr "Mostra Avvisi"
49752 msgid "Space Nla Editor"
49753 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49756 msgid "Show Local Markers"
49757 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49760 msgid "Space Node Editor"
49761 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49764 msgid "Channels of the image to draw"
49765 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49768 msgid "Backdrop Zoom"
49769 msgstr "Zoom Sfondo"
49772 msgid "Backdrop zoom factor"
49773 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49776 msgid "Cursor Location"
49777 msgstr "Posizione Cursore"
49780 msgid "Location for adding new nodes"
49781 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49784 msgid "Edit Tree"
49785 msgstr "Modifica Albero"
49788 msgid "Node tree being displayed and edited"
49789 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49792 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49793 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49796 msgid "ID From"
49797 msgstr "Da ID"
49800 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49801 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49804 msgid "Auto-offset Direction"
49805 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49808 msgid "Use the pinned node tree"
49809 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49812 msgid "Shader Type"
49813 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
49816 msgid "Type of data to take shader from"
49817 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49820 msgid "Edit shader nodes from Object"
49821 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49824 msgid "Edit shader nodes from World"
49825 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49828 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49829 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49832 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49833 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49836 msgid "Texture Type"
49837 msgstr "Tipo Texture"
49840 msgid "Type of data to take texture from"
49841 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49844 msgid "Edit texture nodes from World"
49845 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49848 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49849 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49852 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49853 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49856 msgid "Node tree type to display and edit"
49857 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49860 msgid "Auto Render"
49861 msgstr "Render Automatico"
49864 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49865 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49868 msgid "Auto-offset"
49869 msgstr "Auto-Spaziatura"
49872 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49873 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49876 msgid "Space Outliner"
49877 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49880 msgid "Outliner space data"
49881 msgstr "Spazio dati Struttura"
49884 msgid "Type of information to display"
49885 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49888 msgid "Blender File"
49889 msgstr "File Blender"
49892 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49893 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49896 msgid "Orphan Data"
49897 msgstr "Dati Orfani"
49900 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49901 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49904 msgid "Display Filter"
49905 msgstr "Mostra Filtro"
49908 msgid "Live search filtering string"
49909 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
49912 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49913 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
49916 msgid "Show Object Children"
49917 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
49920 msgid "Complete Matches Only"
49921 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
49924 msgid "Sort Alphabetically"
49925 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
49928 msgid "Search term for filtering in the UI"
49929 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
49932 msgid "Filter method"
49933 msgstr "Metodo filtro"
49936 msgid "Properties Space"
49937 msgstr "Spazio Proprietà"
49940 msgid "Properties space data"
49941 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
49944 msgid "Object Constraint Properties"
49945 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
49948 msgid "Modifier Properties"
49949 msgstr "Proprietà Modificatore"
49952 msgid "Bone Constraint Properties"
49953 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
49956 msgid "Particle Properties"
49957 msgstr "Proprietà Particella"
49960 msgid "Physics Properties"
49961 msgstr "Proprietà Fisica"
49964 msgid "Pin ID"
49965 msgstr "ID Pin"
49968 msgid "Space Sequence Editor"
49969 msgstr "Editor Sequenze Video"
49972 msgid "Display Channel"
49973 msgstr "Mostra Canale"
49976 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49977 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
49980 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49981 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
49984 msgid "Luma Waveform"
49985 msgstr "Forma d'Onda Luma"
49988 msgid "Chroma Vectorscope"
49989 msgstr "Grafico Chroma"
49992 msgid "Overlay Type"
49993 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
49996 msgid "Reference"
49997 msgstr "Riferimento"
50000 msgid "Show reference frame only"
50001 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
50004 msgid "Current"
50005 msgstr "Corrente"
50008 msgid "Show current frame only"
50009 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
50012 msgid "No display"
50013 msgstr "Nessuna visualizzazione"
50016 msgid "Use Backdrop"
50017 msgstr "Usa Sfondo"
50020 msgid "Display result under strips"
50021 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
50024 msgid "Show Overexposed"
50025 msgstr "Mostra Sovraesposte"
50028 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50029 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
50032 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
50033 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
50036 msgid "Separate Colors"
50037 msgstr "Separa Colori"
50040 msgid "Separate color channels in preview"
50041 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
50044 msgid "Show Offsets"
50045 msgstr "Mostra Scostamento"
50048 msgid "View Type"
50049 msgstr "Tipo Vista"
50052 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50053 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
50056 msgid "Waveforms Off"
50057 msgstr "Forma d'onda Off"
50060 msgid "Waveforms On"
50061 msgstr "Forma d'onda On"
50064 msgid "Use Strip Option"
50065 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
50068 msgid "Space Text Editor"
50069 msgstr "Spazio Editor Testo"
50072 msgid "Find Text"
50073 msgstr "Trova Testo"
50076 msgid "Text to search for with the find tool"
50077 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
50080 msgid "Margin Column"
50081 msgstr "Colonna Margine"
50084 msgid "Column number to show right margin at"
50085 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
50088 msgid "Replace Text"
50089 msgstr "Sostituisci Testo"
50092 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50093 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
50096 msgid "Highlight Line"
50097 msgstr "Evidenzia Linea"
50100 msgid "Highlight the current line"
50101 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
50104 msgid "Line Numbers"
50105 msgstr "Numeri Linea"
50108 msgid "Show line numbers next to the text"
50109 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
50112 msgid "Show Margin"
50113 msgstr "Mostra Margine"
50116 msgid "Show right margin"
50117 msgstr "Mostra il margine destro"
50120 msgid "Syntax Highlight"
50121 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50124 msgid "Syntax highlight for scripting"
50125 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50128 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50129 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50132 msgid "Tab Width"
50133 msgstr "Larghezza Tab"
50136 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50137 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50140 msgid "Text displayed and edited in this space"
50141 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50144 msgid "Top Line"
50145 msgstr "Prima Linea"
50148 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50149 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50152 msgid "Find Wrap"
50153 msgstr "Trova dall'inizio"
50156 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50157 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50160 msgid "Live Edit"
50161 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50164 msgid "Run python while editing"
50165 msgstr "Esegui python durante la modifica"
50168 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50169 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50172 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50173 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50176 msgid "3D View Space"
50177 msgstr "Spazio Vista 3D"
50180 msgid "3D View space data"
50181 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50184 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50185 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50188 msgid "3D View far clipping distance"
50189 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50192 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50193 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50196 msgid "Viewport lens angle"
50197 msgstr "Angolo lente della vista"
50200 msgid "Lock to Bone"
50201 msgstr "Blocca all'Osso"
50204 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50205 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50208 msgid "Lock Camera to View"
50209 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50212 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50213 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50216 msgid "Lock to Cursor"
50217 msgstr "Blocca al Cursore"
50220 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50221 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50224 msgid "Lock to Object"
50225 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50228 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50229 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50232 msgid "3D Region"
50233 msgstr "Regione 3D"
50236 msgid "Quad View Regions"
50237 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50240 msgid "Show 3D Marker Names"
50241 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50244 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50245 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50248 msgid "Show Camera Path"
50249 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50252 msgid "Show reconstructed camera path"
50253 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50256 msgid "Show Camera Focus Distance"
50257 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50260 msgid "Show Reconstruction"
50261 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50264 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50265 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50268 msgid "Show the left and right cameras"
50269 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50272 msgid "3D"
50273 msgstr "3D"
50276 msgid "Plane Alpha"
50277 msgstr "Alfa Piano"
50280 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50281 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50284 msgid "Stereo Eye"
50285 msgstr "Occhio Stereo"
50288 msgid "Left Eye"
50289 msgstr "Occhio Sinistro"
50292 msgid "Right Eye"
50293 msgstr "Occhio Destro"
50296 msgid "Volume Alpha"
50297 msgstr "Alfa Volume"
50300 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50301 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
50304 msgid "Tracks Size"
50305 msgstr "Dimensione Tracce"
50308 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50309 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
50312 msgid "Use Local Camera"
50313 msgstr "Usa Camera Locale"
50316 msgid "Space UV Editor"
50317 msgstr "Spazio Editor UV"
50320 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50321 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50324 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50325 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50328 msgid "Constrain to Image Bounds"
50329 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50332 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50333 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50336 msgid "Snap to Pixels"
50337 msgstr "Snap ai Pixel"
50340 msgid "Sticky Selection Mode"
50341 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
50344 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50345 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
50348 msgid "Shared Location"
50349 msgstr "Condividi Posizione"
50352 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50353 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50356 msgid "Shared Vertex"
50357 msgstr "Condividi Vertici"
50360 msgid "Live Unwrap"
50361 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50364 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50365 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50368 msgid "Bezier Points"
50369 msgstr "Punti Bezier"
50372 msgid "Character Index"
50373 msgstr "Indice carattere"
50376 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50377 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50380 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50381 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50384 msgid "Order U"
50385 msgstr "Ordine U"
50388 msgid "Order V"
50389 msgstr "Ordine V"
50392 msgid "Points U"
50393 msgstr "Punti U"
50396 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50397 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50400 msgid "Points V"
50401 msgstr "Punti V"
50404 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50405 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50408 msgid "Radius Interpolation"
50409 msgstr "Interpolazione Raggio"
50412 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50413 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50416 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50417 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50420 msgid "Surface subdivisions per segment"
50421 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50424 msgid "Tilt Interpolation"
50425 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50428 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50429 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50432 msgid "Bezier U"
50433 msgstr "Bezier U"
50436 msgid "Bezier V"
50437 msgstr "Bezier V"
50440 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50441 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50444 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50445 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50448 msgid "Endpoint U"
50449 msgstr "Punto finale U"
50452 msgid "Endpoint V"
50453 msgstr "Punto finale V"
50456 msgid "Spline Bezier Points"
50457 msgstr "Punti Bezier Spline"
50460 msgid "NURBS weight"
50461 msgstr "Peso NURBS"
50464 msgid "Spline Points"
50465 msgstr "Punti Spline"
50468 msgid "Collection of spline points"
50469 msgstr "Raccolta di punti spline"
50472 msgid "Stereo Output"
50473 msgstr "Uscita Stereo"
50476 msgid "Stereo Mode"
50477 msgstr "Modalità Stereo"
50480 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50481 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50484 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50485 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50488 msgid "Map using the normal vector"
50489 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50492 msgid "Map with Z as central axis"
50493 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50496 msgid "X Mapping"
50497 msgstr "Mappatura X"
50500 msgid "Y Mapping"
50501 msgstr "Mappatura Y"
50504 msgid "Z Mapping"
50505 msgstr "Mappatura Z"
50508 msgid "Has Maximum"
50509 msgstr "Ha Massimo"
50512 msgid "Has Minimum"
50513 msgstr "Ha Minimo"
50516 msgid "Texture Paint Slot"
50517 msgstr "Slot Pittura Texture"
50520 msgid "Text Box"
50521 msgstr "Casella di Testo"
50524 msgid "Textbox Height"
50525 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50528 msgid "Textbox Width"
50529 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50532 msgid "Textbox X Offset"
50533 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50536 msgid "Textbox Y Offset"
50537 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50540 msgid "Text Character Format"
50541 msgstr "Formato Carattere Testo"
50544 msgid "Text character formatting settings"
50545 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50548 msgid "Text Line"
50549 msgstr "Linea Testo"
50552 msgid "Line of text in a Text data-block"
50553 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50556 msgid "Mode used to apply the texture"
50557 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50560 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50561 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50564 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50565 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50568 msgid "Texture slot name"
50569 msgstr "Nome slot texture"
50572 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50573 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50576 msgid "Output Node"
50577 msgstr "Nodo Uscita"
50580 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50581 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50584 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50585 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50588 msgid "Brush Texture Slot"
50589 msgstr "Slot Texture Pennello"
50592 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50593 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50596 msgid "Brush texture rotation"
50597 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50600 msgid "Has Texture Angle Source"
50601 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50604 msgid "Stencil"
50605 msgstr "Stencil"
50608 msgid "Random Angle"
50609 msgstr "Angolo Casuale"
50612 msgid "Brush texture random angle"
50613 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50616 msgid "LineStyle Texture Slot"
50617 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50620 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50621 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50624 msgid "Alpha Factor"
50625 msgstr "Fattore Alpha"
50628 msgid "Amount texture affects alpha"
50629 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50632 msgid "Diffuse Color Factor"
50633 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50636 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50637 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50640 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50641 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50644 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50645 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50648 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50649 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50652 msgid "Along stroke"
50653 msgstr "Lungo il tratto"
50656 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50657 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50660 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50661 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50664 msgid "The texture affects the alpha value"
50665 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50668 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50669 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50672 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50673 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50676 msgid "Clump Factor"
50677 msgstr "Fattore Aggregazione"
50680 msgid "Damp Factor"
50681 msgstr "Fattore Smorzamento"
50684 msgid "Amount texture affects particle damping"
50685 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50688 msgid "Density Factor"
50689 msgstr "Fattore Densità"
50692 msgid "Amount texture affects particle density"
50693 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50696 msgid "Field Factor"
50697 msgstr "Fattore Campo"
50700 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50701 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50704 msgid "Gravity Factor"
50705 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50708 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50709 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50712 msgid "Length Factor"
50713 msgstr "Fattore Lunghezza"
50716 msgid "Life Time Factor"
50717 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50720 msgid "Amount texture affects particle life time"
50721 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50724 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50725 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50728 msgid "Size Factor"
50729 msgstr "Fattore Dimensione"
50732 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50733 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50736 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50737 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50740 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50741 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50744 msgid "Strand / Particle"
50745 msgstr "Fibra / Particella"
50748 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50749 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50752 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50753 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50756 msgid "Affect the density of the particles"
50757 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50760 msgid "Force Field"
50761 msgstr "Campo Forza"
50764 msgid "Affect the particle gravity"
50765 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50768 msgid "Kink Amplitude"
50769 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50772 msgid "Kink Frequency"
50773 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50776 msgid "Life Time"
50777 msgstr "Tempo di Vita"
50780 msgid "Rough"
50781 msgstr "Rugosità"
50784 msgid "Emission Time"
50785 msgstr "Tempo Emissione"
50788 msgid "Affect the emission time of the particles"
50789 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
50792 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50793 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
50796 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50797 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
50800 msgid "Clip Editor"
50801 msgstr "Editor Filmato"
50804 msgid "Name of the theme"
50805 msgstr "Nome del tema"
50808 msgid "Active Theme Area"
50809 msgstr "Area Tema Attivo"
50812 msgid "3D View"
50813 msgstr "Vista 3D"
50816 msgid "Theme Bone Color Set"
50817 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50820 msgid "Theme settings for bone color sets"
50821 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
50824 msgid "Color used for active bones"
50825 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50828 msgid "Color used for the surface of bones"
50829 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50832 msgid "Color used for selected bones"
50833 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50836 msgid "Colored Constraints"
50837 msgstr "Vincoli Colorati"
50840 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50841 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50844 msgid "Theme Clip Editor"
50845 msgstr "Tema Editor Filmati"
50848 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50849 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
50852 msgid "Active Marker"
50853 msgstr "Marcatore Attivo"
50856 msgid "Color of active marker"
50857 msgstr "Colore del marcatore attivo"
50860 msgid "Disabled Marker"
50861 msgstr "Marcatore Disabilitato"
50864 msgid "Color of disabled marker"
50865 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
50868 msgid "Handle Vertex"
50869 msgstr "Vertice Maniglia"
50872 msgid "Handle Vertex Select"
50873 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
50876 msgid "Handle Vertex Size"
50877 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
50880 msgid "Locked Marker"
50881 msgstr "Marcatore Bloccato"
50884 msgid "Color of locked marker"
50885 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50888 msgid "Color of marker"
50889 msgstr "Colore del marcatore"
50892 msgid "Color of marker's outline"
50893 msgstr "Colore del marcatore"
50896 msgid "Metadata Background"
50897 msgstr "Metadati Sfondo"
50900 msgid "Metadata Text"
50901 msgstr "Metadati Testo"
50904 msgid "Path After"
50905 msgstr "Percorso Dopo"
50908 msgid "Color of path after current frame"
50909 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
50912 msgid "Path Before"
50913 msgstr "Percorso Prima"
50916 msgid "Color of path before current frame"
50917 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
50920 msgid "Selected Marker"
50921 msgstr "Marcatore Selezionato"
50924 msgid "Color of selected marker"
50925 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
50928 msgid "Settings for space"
50929 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
50932 msgid "Settings for space list"
50933 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50936 msgid "Strips"
50937 msgstr "Spezzoni"
50940 msgid "Strips Selected"
50941 msgstr "Spezzoni Selezionati"
50944 msgid "Theme Console"
50945 msgstr "Tema Console"
50948 msgid "Theme settings for the Console"
50949 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
50952 msgid "Line Error"
50953 msgstr "Linea d'Errore"
50956 msgid "Line Info"
50957 msgstr "Linea Informazioni"
50960 msgid "Line Input"
50961 msgstr "Linea Ingresso"
50964 msgid "Line Output"
50965 msgstr "Linea Uscita"
50968 msgid "Theme Dope Sheet"
50969 msgstr "Tema DopeSheet"
50972 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
50973 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
50976 msgid "Active Channel Group"
50977 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
50980 msgid "Channel Group"
50981 msgstr "Gruppo Canale"
50984 msgid "Channels Selected"
50985 msgstr "Canali Selezionati"
50988 msgid "Dope Sheet Channel"
50989 msgstr "Canale DopeSheet"
50992 msgid "Color of Keyframe"
50993 msgstr "Colore Keyframe"
50996 msgid "Keyframe Border"
50997 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
51000 msgid "Extreme Keyframe"
51001 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
51004 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51005 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
51008 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51009 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
51012 msgid "Keyframe Selected"
51013 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
51016 msgid "Color of selected keyframe"
51017 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
51020 msgid "Long Key"
51021 msgstr "Chiave Lunga"
51024 msgid "Long Key Selected"
51025 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
51028 msgid "Summary"
51029 msgstr "Sommario"
51032 msgid "Color of summary channel"
51033 msgstr "Colore del canale sommario"
51036 msgid "Value Sliders"
51037 msgstr "Cursori Valore"
51040 msgid "View Sliders"
51041 msgstr "Cursori Vista"
51044 msgid "Theme File Browser"
51045 msgstr "Tema File Browser"
51048 msgid "Theme settings for the File Browser"
51049 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
51052 msgid "Selected File"
51053 msgstr "File Selezionato"
51056 msgid "Font Style"
51057 msgstr "Stile Font"
51060 msgid "Theme settings for Font"
51061 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
51064 msgid "Shadow Size"
51065 msgstr "Dimensione Ombra"
51068 msgid "Shadow Alpha"
51069 msgstr "Trasparenza Ombra"
51072 msgid "Shadow X Offset"
51073 msgstr "Scostamento X Ombra"
51076 msgid "Shadow offset in pixels"
51077 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
51080 msgid "Shadow Y Offset"
51081 msgstr "Scostamento Y Ombra"
51084 msgid "Shadow Brightness"
51085 msgstr "Luminosità Ombra"
51088 msgid "Shadow color in gray value"
51089 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
51092 msgid "Theme Background Color"
51093 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51096 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51097 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
51100 msgid "Gradient Low"
51101 msgstr "Gradiente Basso"
51104 msgid "Gradient High/Off"
51105 msgstr "Gradiente Alto/Off"
51108 msgid "Theme Graph Editor"
51109 msgstr "Tema Editor Grafi"
51112 msgid "Theme settings for the graph editor"
51113 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
51116 msgid "Channels Region"
51117 msgstr "Regione Canali"
51120 msgid "Vertex Bevel"
51121 msgstr "Smusso Vertice"
51124 msgid "Vertex Select"
51125 msgstr "Vertice Selezionato"
51128 msgid "Vertex Size"
51129 msgstr "Dimensione Vertice"
51132 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51133 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51136 msgid "Window Sliders"
51137 msgstr "Cursori Finestra"
51140 msgid "Theme Image Editor"
51141 msgstr "Tema Editor Immagini"
51144 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51145 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51148 msgid "Edge Select"
51149 msgstr "Spigolo Selezionato"
51152 msgid "Face Dot Selected"
51153 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51156 msgid "Face Selected"
51157 msgstr "Faccia Selezionata"
51160 msgid "Face Dot Size"
51161 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51164 msgid "Paint Curve Handle"
51165 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51168 msgid "Paint Curve Pivot"
51169 msgstr "Perno Pittura Curva"
51172 msgid "Wire Edit"
51173 msgstr "Modifica Reticolo"
51176 msgid "Theme Info"
51177 msgstr "Tema Informazioni"
51180 msgid "Theme settings for Info"
51181 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51184 msgid "Selected Line Background"
51185 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51188 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51189 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51192 msgid "Active Action"
51193 msgstr "Azione Attiva"
51196 msgid "Animation data-block has active action"
51197 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51200 msgid "No Active Action"
51201 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51204 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51205 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51208 msgid "Meta Strips"
51209 msgstr "Meta Spezzoni"
51212 msgid "Meta Strips Selected"
51213 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51216 msgid "Sound Strips"
51217 msgstr "Spezzoni Sonori"
51220 msgid "Sound Strips Selected"
51221 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51224 msgid "Transitions"
51225 msgstr "Transizione"
51228 msgid "Transitions Selected"
51229 msgstr "Transizione Selezionato"
51232 msgid "Theme Node Editor"
51233 msgstr "Tema Editor Nodi"
51236 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51237 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51240 msgid "Color Node"
51241 msgstr "Nodo Colore"
51244 msgid "Converter Node"
51245 msgstr "Nodo Convertitore"
51248 msgid "Distort Node"
51249 msgstr "Nodo Distorsione"
51252 msgid "Filter Node"
51253 msgstr "Nodo Filtro"
51256 msgid "Frame Node"
51257 msgstr "Nodo Fotogramma"
51260 msgid "Group Node"
51261 msgstr "Nodo Gruppo"
51264 msgid "Group Socket Node"
51265 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
51268 msgid "Input Node"
51269 msgstr "Nodo Ingresso"
51272 msgid "Layout Node"
51273 msgstr "Nodo Layout"
51276 msgid "Matte Node"
51277 msgstr "Nodo Mascherino"
51280 msgid "Node Backdrop"
51281 msgstr "Sfondo Nodo"
51284 msgid "Node Selected"
51285 msgstr "Nodo Selezionato"
51288 msgid "Curving of the noodle"
51289 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
51292 msgid "Pattern Node"
51293 msgstr "Nodo Motivo"
51296 msgid "Script Node"
51297 msgstr "Nodo Script"
51300 msgid "Selected Text"
51301 msgstr "Testo Selezionato"
51304 msgid "Vector Node"
51305 msgstr "Nodo Vettore"
51308 msgid "Wires"
51309 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
51312 msgid "Wire Color"
51313 msgstr "Colore Reticolo"
51316 msgid "Wire Select"
51317 msgstr "Reticolo Selezionato"
51320 msgid "Theme Outliner"
51321 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51324 msgid "Theme settings for the Outliner"
51325 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51328 msgid "Edited Object"
51329 msgstr "Oggetto Modificato"
51332 msgid "Filter Match"
51333 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51336 msgid "Selected Highlight"
51337 msgstr "Testo Evidenziato"
51340 msgid "Theme Panel Color"
51341 msgstr "Tema Colore Pannello"
51344 msgid "Theme settings for panel colors"
51345 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51348 msgid "Theme Preferences"
51349 msgstr "Tema Preferenze"
51352 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51353 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51356 msgid "Theme Properties"
51357 msgstr "Tema Proprietà"
51360 msgid "Theme settings for the Properties"
51361 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51364 msgid "Theme Sequence Editor"
51365 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51368 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51369 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51372 msgid "Audio Strip"
51373 msgstr "Spezzone Audio"
51376 msgid "Draw Action"
51377 msgstr "Disegna Azione"
51380 msgid "Image Strip"
51381 msgstr "Spezzone Immagine"
51384 msgid "Meta Strip"
51385 msgstr "Meta Spezzone"
51388 msgid "Clip Strip"
51389 msgstr "Spezzone Clip"
51392 msgid "Preview Background"
51393 msgstr "Sfondo Finestra"
51396 msgid "Scene Strip"
51397 msgstr "Spezzone Scena"
51400 msgid "Text Strip"
51401 msgstr "Spezzone Testo"
51404 msgid "Theme Space Settings"
51405 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51408 msgid "Window Background"
51409 msgstr "Sfondo Finestra"
51412 msgid "Region Background"
51413 msgstr "Sfondo Regione"
51416 msgid "Region Text"
51417 msgstr "Testo Regione"
51420 msgid "Region Text Highlight"
51421 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51424 msgid "Region Text Titles"
51425 msgstr "Testo Titoli Regione"
51428 msgid "Header Text Highlight"
51429 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51432 msgid "Tab Active"
51433 msgstr "Scheda Attiva"
51436 msgid "Tab Background"
51437 msgstr "Sfondo Scheda"
51440 msgid "Tab Inactive"
51441 msgstr "Scheda Inattiva"
51444 msgid "Tab Outline"
51445 msgstr "Contorno Scheda"
51448 msgid "Text Highlight"
51449 msgstr "Testo Evidenziato"
51452 msgid "Theme Space List Settings"
51453 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51456 msgid "Source List"
51457 msgstr "Lista Sorgente"
51460 msgid "Source List Text"
51461 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51464 msgid "Source List Text Highlight"
51465 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51468 msgid "Source List Title"
51469 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51472 msgid "Theme settings for style sets"
51473 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51476 msgid "Panel Title Font"
51477 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51480 msgid "Widget Style"
51481 msgstr "Stile Widget"
51484 msgid "Theme Text Editor"
51485 msgstr "Tema Editor Testo"
51488 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51489 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51492 msgid "Line Numbers Background"
51493 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51496 msgid "Syntax Comment"
51497 msgstr "Commento Sintassi"
51500 msgid "Syntax Numbers"
51501 msgstr "Numeri Sintassi"
51504 msgid "Syntax Reserved"
51505 msgstr "Riservato Sintassi"
51508 msgid "Syntax Special"
51509 msgstr "Speciale Sintassi"
51512 msgid "Syntax String"
51513 msgstr "Stringhe Sintassi"
51516 msgid "Syntax Symbols"
51517 msgstr "Simboli Sintassi"
51520 msgid "Theme Top Bar"
51521 msgstr "Tema Barra Superiore"
51524 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51525 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51528 msgid "Theme User Interface"
51529 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51532 msgid "Theme settings for user interface elements"
51533 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51536 msgid "Icon Alpha"
51537 msgstr "Alfa Icona"
51540 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51541 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51544 msgid "File Folders"
51545 msgstr "Cartelle File"
51548 msgid "Icon Saturation"
51549 msgstr "Saturazione Icona"
51552 msgid "Menu Shadow Strength"
51553 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51556 msgid "Blending factor for menu shadows"
51557 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51560 msgid "Menu Shadow Width"
51561 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51564 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51565 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51568 msgid "List Item Colors"
51569 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51572 msgid "Menu Item Colors"
51573 msgstr "Colori Elementi Menu"
51576 msgid "Pie Menu Colors"
51577 msgstr "Colori Menù Radiali"
51580 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51581 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51584 msgid "Scroll Widget Colors"
51585 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51588 msgid "State Colors"
51589 msgstr "Colori Stato"
51592 msgid "Tooltip Colors"
51593 msgstr "Colore Suggerimenti"
51596 msgid "Widget Emboss"
51597 msgstr "Rilievo Widget"
51600 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51601 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51604 msgid "Theme 3D View"
51605 msgstr "Tema Vista 3D"
51608 msgid "Theme settings for the 3D View"
51609 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51612 msgid "Bone Pose"
51613 msgstr "Posa Osso"
51616 msgid "Bone Pose Active"
51617 msgstr "Posa Osso Attivo"
51620 msgid "Bone Solid"
51621 msgstr "Osso Solido"
51624 msgid "Camera Path"
51625 msgstr "Percorso Camera"
51628 msgid "Clipping Border"
51629 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51632 msgid "Edge Bevel"
51633 msgstr "Smussa Spigolo"
51636 msgid "Edge Crease"
51637 msgstr "Piega Spigolo"
51640 msgid "Edge UV Face Select"
51641 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51644 msgid "Edge Seam"
51645 msgstr "Cucitura Spigolo"
51648 msgid "Edge Sharp"
51649 msgstr "Spigolo Vivo"
51652 msgid "Edge Angle Text"
51653 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51656 msgid "Edge Length Text"
51657 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51660 msgid "Face Angle Text"
51661 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51664 msgid "Face Area Text"
51665 msgstr "Testo Area Faccia"
51668 msgid "Grease Pencil Vertex"
51669 msgstr "Vertice Matita"
51672 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51673 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51676 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51677 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51680 msgid "Face Normal"
51681 msgstr "Normale Faccia"
51684 msgid "Object Origin Size"
51685 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51688 msgid "Object Selected"
51689 msgstr "Oggetto Selezionato"
51692 msgid "Outline Width"
51693 msgstr "Spessore Contorno"
51696 msgid "Skin Root"
51697 msgstr "Radice Pelle"
51700 msgid "Split Normal"
51701 msgstr "Dividi Normale"
51704 msgid "View Overlay"
51705 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51708 msgid "Inner"
51709 msgstr "Interno"
51712 msgid "Inner Selected"
51713 msgstr "Interno Selezionato"
51716 msgid "Roundness"
51717 msgstr "Rotondità"
51720 msgid "Shade Down"
51721 msgstr "Ombra Inferiore"
51724 msgid "Shade Top"
51725 msgstr "Ombra Superiore"
51728 msgid "Text Selected"
51729 msgstr "Testo Selezionato"
51732 msgid "Animated"
51733 msgstr "Animato"
51736 msgid "Animated Selected"
51737 msgstr "Animato Selezionato"
51740 msgid "Changed"
51741 msgstr "Cambiato"
51744 msgid "Driven"
51745 msgstr "Guidato"
51748 msgid "Driven Selected"
51749 msgstr "Guidato Selezionato"
51752 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51753 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51756 msgid "Stick stroke to surfaces"
51757 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51760 msgid "Auto-Keying Mode"
51761 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51764 msgid "Add & Replace"
51765 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
51768 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
51769 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
51772 msgid "Grease Pencil Sculpt"
51773 msgstr "Scultura Matita"
51776 msgid "Stroke Placement (3D View)"
51777 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
51780 msgid "Stick stroke to other strokes"
51781 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
51784 msgid "New Keyframe Type"
51785 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
51788 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
51789 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
51792 msgid "Lock Markers"
51793 msgstr "Blocca Marcatori"
51796 msgid "Prevent marker editing"
51797 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
51800 msgid "Mesh Selection Mode"
51801 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
51804 msgid "Which mesh elements selection works on"
51805 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
51808 msgid "Normal Vector"
51809 msgstr "Vettore Normale"
51812 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
51813 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
51816 msgid "Display size for proportional editing circle"
51817 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
51820 msgid "UV Local View"
51821 msgstr "Vista Locale UV"
51824 msgid "Snap Element"
51825 msgstr "Elemento Snap"
51828 msgid "Type of element to snap to"
51829 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
51832 msgid "Snap to increments of grid"
51833 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
51836 msgid "Snap to vertices"
51837 msgstr "Snap ai vertici"
51840 msgid "Snap to edges"
51841 msgstr "Snap agli spigoli"
51844 msgid "Snap to faces"
51845 msgstr "Snap alle facce"
51848 msgid "Snap to volume"
51849 msgstr "Snap al volume"
51852 msgid "Edge Center"
51853 msgstr "Centro Spigolo"
51856 msgid "Snap to the middle of edges"
51857 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
51860 msgid "Edge Perpendicular"
51861 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
51864 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
51865 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
51868 msgid "Snap Node Element"
51869 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
51872 msgid "Snap to grid"
51873 msgstr "Snap alla griglia"
51876 msgid "Node X"
51877 msgstr "Nodo X"
51880 msgid "Snap to left/right node border"
51881 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
51884 msgid "Node Y"
51885 msgstr "Nodo Y"
51888 msgid "Snap to top/bottom node border"
51889 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
51892 msgid "Node X / Y"
51893 msgstr "Nodo X/Y"
51896 msgid "Snap to any node border"
51897 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
51900 msgid "Snap Target"
51901 msgstr "Bersaglio Snap"
51904 msgid "Which part to snap onto the target"
51905 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
51908 msgid "Snap UV Element"
51909 msgstr "Snap Elemento UV"
51912 msgid "Mesh Statistics Visualization"
51913 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
51916 msgid "Unified Paint Settings"
51917 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
51920 msgid "Use Additive Drawing"
51921 msgstr "Usa Disegno Additivo"
51924 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
51925 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
51928 msgid "Draw Strokes on Back"
51929 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
51932 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
51933 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
51936 msgid "Selection Mask"
51937 msgstr "Maschera Selezione"
51940 msgid "Only sculpt selected stroke points"
51941 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
51944 msgid "Only Endpoints"
51945 msgstr "Solo Punti Finali"
51948 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
51949 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
51952 msgid "Auto Keying"
51953 msgstr "Auto-Chiavi"
51956 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
51957 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
51960 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
51961 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
51964 msgid "Proportional Editing Actions"
51965 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
51968 msgid "Proportional editing in action editor"
51969 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
51972 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
51973 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
51976 msgid "Proportional Editing Objects"
51977 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
51980 msgid "Proportional editing mask mode"
51981 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
51984 msgid "Proportional editing object mode"
51985 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
51988 msgid "Proportional Editing FCurves"
51989 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
51992 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
51993 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
51996 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
51997 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
52000 msgid "Layered"
52001 msgstr "Su livelli"
52004 msgid "Snap during transform"
52005 msgstr "Snap durante la trasformazione"
52008 msgid "Align Rotation to Target"
52009 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
52012 msgid "Align rotation with the snapping target"
52013 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
52016 msgid "Absolute Grid Snap"
52017 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
52020 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
52021 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
52024 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52025 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
52028 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52029 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
52032 msgid "UV Sync Selection"
52033 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
52036 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52037 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
52040 msgid "Relaxation Method"
52041 msgstr "Metodo Rilassamento"
52044 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52045 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
52048 msgid "UV Sculpt"
52049 msgstr "Scultura UV"
52052 msgid "Sculpt All Islands"
52053 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
52056 msgid "Brush operates on all islands"
52057 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
52060 msgid "Lock Borders"
52061 msgstr "Blocca Bordi"
52064 msgid "Disable editing of boundary edges"
52065 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
52068 msgid "UV Selection Mode"
52069 msgstr "Modalità Selezione UV"
52072 msgid "UV selection and display mode"
52073 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
52076 msgid "Island"
52077 msgstr "Isola"
52080 msgid "Island selection mode"
52081 msgstr "Modalità selezione isola"
52084 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52085 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
52088 msgid "All Vertex Groups"
52089 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
52092 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52093 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
52096 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52097 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
52100 msgid "Vertex Group Weight"
52101 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
52104 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52105 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
52108 msgid "Name of the custom transform orientation"
52109 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
52112 msgid "Current Transform Orientation"
52113 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
52116 msgid "Filter by Name"
52117 msgstr "Filtra per Nome"
52120 msgid "Default Layout"
52121 msgstr "Layout Predefinito"
52124 msgid "Compact Layout"
52125 msgstr "Layout Compatto"
52128 msgid "Grid Layout"
52129 msgstr "Layout Griglia"
52132 msgid "Show Filter"
52133 msgstr "Mostra Filtro"
52136 msgid "Show filtering options"
52137 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52140 msgid "Sort by Name"
52141 msgstr "Ordina per Nome"
52144 msgid "Sort items by their name"
52145 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52148 msgid "Object to use as projector transform"
52149 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52152 msgid "Radius of the brush"
52153 msgstr "Raggio del pennello"
52156 msgid "Use Unified Color"
52157 msgstr "Usa Colore Unico"
52160 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52161 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52164 msgid "Use Unified Radius"
52165 msgstr "Usa Raggio Unico"
52168 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52169 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52172 msgid "Use Unified Strength"
52173 msgstr "Usa Unica Forza"
52176 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52177 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52180 msgid "Use Unified Weight"
52181 msgstr "Usa Peso Unico"
52184 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52185 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52188 msgid "Unit Scale"
52189 msgstr "Unità Scala"
52192 msgid "Unit System"
52193 msgstr "Sistema Unità"
52196 msgid "Metric"
52197 msgstr "Metrico"
52200 msgid "Imperial"
52201 msgstr "Imperiale"
52204 msgid "Rotation Units"
52205 msgstr "Unità di Rotazione"
52208 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52209 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52212 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52213 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52216 msgid "Radians"
52217 msgstr "Radianti"
52220 msgid "Separate Units"
52221 msgstr "Separa Unità"
52224 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52225 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52228 msgid "Solid Light"
52229 msgstr "Luce Solido"
52232 msgid "Color of the light's specular highlight"
52233 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52236 msgid "Vertex Float Properties"
52237 msgstr "Proprietà Float Vertice"
52240 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52241 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52244 msgid "Index number of the vertex group"
52245 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
52248 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52249 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
52252 msgid "Collection of vertex groups"
52253 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
52256 msgid "Active Vertex Group"
52257 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
52260 msgid "Active Vertex Group Index"
52261 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
52264 msgid "Vertex Int Properties"
52265 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
52268 msgid "Vertex String Properties"
52269 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
52272 msgid "Grid Lines"
52273 msgstr "Linee Griglia"
52276 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52277 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
52280 msgid "Grid Scale Unit"
52281 msgstr "Scala Griglia"
52284 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52285 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
52288 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52289 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
52292 msgid "Normal Size"
52293 msgstr "Dimensione Normale"
52296 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52297 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
52300 msgid "Display X Axis"
52301 msgstr "Mostra Asse X"
52304 msgid "Display Y Axis"
52305 msgstr "Mostra Asse Y"
52308 msgid "Display Z Axis"
52309 msgstr "Mostra Asse Z"
52312 msgid "Draw Normals"
52313 msgstr "Disegna Normali"
52316 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52317 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
52320 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52321 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52324 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52325 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52328 msgid "Display UV unwrapping seams"
52329 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52332 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52333 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52336 msgid "Edge Angle"
52337 msgstr "Angolo Spigolo"
52340 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52341 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52344 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52345 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52348 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52349 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52352 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52353 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52356 msgid "Indices"
52357 msgstr "Indici"
52360 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52361 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52364 msgid "Display face normals as lines"
52365 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52368 msgid "Face Orientation"
52369 msgstr "Orientamento Facce"
52372 msgid "Display Grid Floor"
52373 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52376 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52377 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52380 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52381 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52384 msgid "All Object Origins"
52385 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52388 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52389 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52392 msgid "Hidden Wire"
52393 msgstr "Reticolo Nascosto"
52396 msgid "Use hidden wireframe display"
52397 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52400 msgid "Outline Selected"
52401 msgstr "Contorna Selezionati"
52404 msgid "Relationship Lines"
52405 msgstr "Linee Relazioni"
52408 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52409 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52412 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52413 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52416 msgid "Stat Vis"
52417 msgstr "Vis. Stat."
52420 msgid "Display statistical information about the mesh"
52421 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52424 msgid "Display vertex normals as lines"
52425 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52428 msgid "Show Weights"
52429 msgstr "Mostra Pesi"
52432 msgid "Wireframe Threshold"
52433 msgstr "Soglia Reticolo"
52436 msgid "Background Color"
52437 msgstr "Colore Sfondo"
52440 msgid "Show texture"
52441 msgstr "Mostra texture"
52444 msgid "Cycles Settings"
52445 msgstr "Impostazioni Cycles"
52448 msgid "Viewport Shading"
52449 msgstr "Rappresentazione visuale"
52452 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52453 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52456 msgid "Alpha Threshold"
52457 msgstr "Soglia Alfa"
52460 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52461 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52464 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52465 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52468 msgid "Unknown"
52469 msgstr "Sconosciuto"
52472 msgid "Walk navigation settings"
52473 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52476 msgid "Jump Height"
52477 msgstr "Altezza Salto"
52480 msgid "Maximum height of a jump"
52481 msgstr "Massima altezza di un salto"
52484 msgid "Mouse Sensitivity"
52485 msgstr "Sensibilità Mouse"
52488 msgid "Teleport Duration"
52489 msgstr "Durata Teletrasporto"
52492 msgid "Reverse Mouse"
52493 msgstr "Inverti Mouse"
52496 msgid "View Height"
52497 msgstr "Altezza Vista"
52500 msgid "Walk Speed"
52501 msgstr "Velocità Camminata"
52504 msgid "Speed Factor"
52505 msgstr "Fattore di Velocità"
52508 msgid "Widget"
52509 msgstr "Widget"
52512 msgid "Lighting for a World data-block"
52513 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52516 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52517 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52520 msgid "Use Ambient Occlusion"
52521 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52524 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52525 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52528 msgid "World Mist"
52529 msgstr "Foschia Mondo"
52532 msgid "Mist settings for a World data-block"
52533 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52536 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52537 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52540 msgid "Type of transition used to fade mist"
52541 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52544 msgid "Use quadratic progression"
52545 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52548 msgid "Use linear progression"
52549 msgstr "Usa una progressione lineare"
52552 msgid "Inverse Quadratic"
52553 msgstr "Quadratica Inversa"
52556 msgid "Use inverse quadratic progression"
52557 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52560 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52561 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52564 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52565 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52568 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52569 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52572 msgid "Use Mist"
52573 msgstr "Usa Foschia"
52576 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52577 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52580 msgctxt "Operator"
52581 msgid "Action:"
52582 msgstr "Azione:"
52585 msgctxt "Operator"
52586 msgid "Anim:"
52587 msgstr "Anim:"
52590 msgctxt "Operator"
52591 msgid "Armature:"
52592 msgstr "Armatura:"
52595 msgctxt "Operator"
52596 msgid "Blender_id:"
52597 msgstr "Blender_id:"
52600 msgctxt "Operator"
52601 msgid "Boid:"
52602 msgstr "Stormo:"
52605 msgctxt "Operator"
52606 msgid "Brush:"
52607 msgstr "Pennello:"
52610 msgctxt "Operator"
52611 msgid "Buttons:"
52612 msgstr "Bottoni:"
52615 msgctxt "Operator"
52616 msgid "Cachefile:"
52617 msgstr "CacheFile:"
52620 msgctxt "Operator"
52621 msgid "Camera:"
52622 msgstr "Camera:"
52625 msgctxt "Operator"
52626 msgid "Clip:"
52627 msgstr "Filmato:"
52630 msgctxt "Operator"
52631 msgid "Cloth:"
52632 msgstr "Stoffa:"
52635 msgctxt "Operator"
52636 msgid "Collection:"
52637 msgstr "Raccolta:"
52640 msgctxt "Operator"
52641 msgid "Console:"
52642 msgstr "Console:"
52645 msgctxt "Operator"
52646 msgid "Constraint:"
52647 msgstr "Vincolo:"
52650 msgctxt "Operator"
52651 msgid "Curve:"
52652 msgstr "Curva:"
52655 msgctxt "Operator"
52656 msgid "Cycles:"
52657 msgstr "Cycles:"
52660 msgctxt "Operator"
52661 msgid "Dpaint:"
52662 msgstr "PitturaDin:"
52665 msgctxt "Operator"
52666 msgid "Ed:"
52667 msgstr "Ed:"
52670 msgctxt "Operator"
52671 msgid "Export_animation:"
52672 msgstr "Esporta_Animazione:"
52675 msgctxt "Operator"
52676 msgid "Export_anim:"
52677 msgstr "Esporta_anim:"
52680 msgctxt "Operator"
52681 msgid "Export_mesh:"
52682 msgstr "Esporta_mesh:"
52685 msgctxt "Operator"
52686 msgid "Export_scene:"
52687 msgstr "Esporta_scena:"
52690 msgctxt "Operator"
52691 msgid "Export_shape:"
52692 msgstr "Esporta_forma:"
52695 msgctxt "Operator"
52696 msgid "File:"
52697 msgstr "File:"
52700 msgctxt "Operator"
52701 msgid "Fluid:"
52702 msgstr "Fluido:"
52705 msgctxt "Operator"
52706 msgid "Font:"
52707 msgstr "Carattere:"
52710 msgctxt "Operator"
52711 msgid "Gpencil:"
52712 msgstr "Matita:"
52715 msgctxt "Operator"
52716 msgid "Graph:"
52717 msgstr "Grafico:"
52720 msgctxt "Operator"
52721 msgid "Image:"
52722 msgstr "Immagine:"
52725 msgctxt "Operator"
52726 msgid "Import_anim:"
52727 msgstr "Importa_anim:"
52730 msgctxt "Operator"
52731 msgid "Import_curve:"
52732 msgstr "Importa_curva:"
52735 msgctxt "Operator"
52736 msgid "Import_mesh:"
52737 msgstr "Importa_mesh:"
52740 msgctxt "Operator"
52741 msgid "Import_scene:"
52742 msgstr "Importa_scena:"
52745 msgctxt "Operator"
52746 msgid "Import_shape:"
52747 msgstr "Importa_forma:"
52750 msgctxt "Operator"
52751 msgid "Info:"
52752 msgstr "Info:"
52755 msgctxt "Operator"
52756 msgid "Lattice:"
52757 msgstr "Lattice:"
52760 msgctxt "Operator"
52761 msgid "Marker:"
52762 msgstr "Marcatore:"
52765 msgctxt "Operator"
52766 msgid "Mask:"
52767 msgstr "Maschera:"
52770 msgctxt "Operator"
52771 msgid "Material:"
52772 msgstr "Materiale:"
52775 msgctxt "Operator"
52776 msgid "Mball:"
52777 msgstr "Mball:"
52780 msgctxt "Operator"
52781 msgid "Mesh:"
52782 msgstr "Mesh:"
52785 msgctxt "Operator"
52786 msgid "Nla:"
52787 msgstr "Nla:"
52790 msgctxt "Operator"
52791 msgid "Node:"
52792 msgstr "Nodo:"
52795 msgctxt "Operator"
52796 msgid "Object:"
52797 msgstr "Oggetto:"
52800 msgctxt "Operator"
52801 msgid "Outliner:"
52802 msgstr "Struttura:"
52805 msgctxt "Operator"
52806 msgid "Paintcurve:"
52807 msgstr "Paintcurve:"
52810 msgctxt "Operator"
52811 msgid "Paint:"
52812 msgstr "Pittura:"
52815 msgctxt "Operator"
52816 msgid "Palette:"
52817 msgstr "Tavolozza:"
52820 msgctxt "Operator"
52821 msgid "Particle:"
52822 msgstr "Particella:"
52825 msgctxt "Operator"
52826 msgid "Poselib:"
52827 msgstr "LibPosa:"
52830 msgctxt "Operator"
52831 msgid "Pose:"
52832 msgstr "Posa:"
52835 msgctxt "Operator"
52836 msgid "Ptcache:"
52837 msgstr "Ptcache:"
52840 msgctxt "Operator"
52841 msgid "Render:"
52842 msgstr "Render:"
52845 msgctxt "Operator"
52846 msgid "Rigidbody:"
52847 msgstr "Corpo Rigido:"
52850 msgctxt "Operator"
52851 msgid "Safe_areas:"
52852 msgstr "Aree_sicure:"
52855 msgctxt "Operator"
52856 msgid "Scene:"
52857 msgstr "Scena:"
52860 msgctxt "Operator"
52861 msgid "Screen:"
52862 msgstr "Schermo:"
52865 msgctxt "Operator"
52866 msgid "Script:"
52867 msgstr "Script:"
52870 msgctxt "Operator"
52871 msgid "Sculpt:"
52872 msgstr "Scultura:"
52875 msgctxt "Operator"
52876 msgid "Sequencer:"
52877 msgstr "Sequenziatore:"
52880 msgctxt "Operator"
52881 msgid "Sound:"
52882 msgstr "Suono:"
52885 msgctxt "Operator"
52886 msgid "Surface:"
52887 msgstr "Superficie:"
52890 msgctxt "Operator"
52891 msgid "Texture:"
52892 msgstr "Texture:"
52895 msgctxt "Operator"
52896 msgid "Text:"
52897 msgstr "Testo:"
52900 msgctxt "Operator"
52901 msgid "Transform:"
52902 msgstr "Trasformaz:"
52905 msgctxt "Operator"
52906 msgid "Ui:"
52907 msgstr "Ui:"
52910 msgctxt "Operator"
52911 msgid "Uv:"
52912 msgstr "Uv:"
52915 msgctxt "Operator"
52916 msgid "View2d:"
52917 msgstr "Vista 2D:"
52920 msgctxt "Operator"
52921 msgid "View3d:"
52922 msgstr "Vista 3D:"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Wm:"
52927 msgstr "Wm:"
52930 msgctxt "Operator"
52931 msgid "Workspace:"
52932 msgstr "Spazio di Lavoro:"
52935 msgctxt "Operator"
52936 msgid "World:"
52937 msgstr "Mondo:"
52940 msgctxt "WindowManager"
52941 msgid "Window"
52942 msgstr "Finestra"
52945 msgctxt "WindowManager"
52946 msgid "Screen"
52947 msgstr "Schermo"
52950 msgctxt "WindowManager"
52951 msgid "Screen Editing"
52952 msgstr "Modifica Schermo"
52955 msgctxt "WindowManager"
52956 msgid "View2D"
52957 msgstr "Vista 2D"
52960 msgctxt "WindowManager"
52961 msgid "View2D Buttons List"
52962 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
52965 msgctxt "WindowManager"
52966 msgid "User Interface"
52967 msgstr "Interfaccia Utente"
52970 msgctxt "WindowManager"
52971 msgid "3D View"
52972 msgstr "Vista 3D"
52975 msgctxt "WindowManager"
52976 msgid "Object Mode"
52977 msgstr "Modalità Oggetto"
52980 msgctxt "WindowManager"
52981 msgid "Mesh"
52982 msgstr "Mesh"
52985 msgctxt "WindowManager"
52986 msgid "Curve"
52987 msgstr "Curva"
52990 msgctxt "WindowManager"
52991 msgid "Armature"
52992 msgstr "Armatura"
52995 msgctxt "WindowManager"
52996 msgid "Metaball"
52997 msgstr "Metaball"
53000 msgctxt "WindowManager"
53001 msgid "Lattice"
53002 msgstr "Lattice"
53005 msgctxt "WindowManager"
53006 msgid "Font"
53007 msgstr "Carattere"
53010 msgctxt "WindowManager"
53011 msgid "Pose"
53012 msgstr "Posa"
53015 msgctxt "WindowManager"
53016 msgid "Vertex Paint"
53017 msgstr "Colora Vertici"
53020 msgctxt "WindowManager"
53021 msgid "Weight Paint"
53022 msgstr "Colora Peso"
53025 msgctxt "WindowManager"
53026 msgid "Image Paint"
53027 msgstr "Pittura Immagine"
53030 msgctxt "WindowManager"
53031 msgid "Sculpt"
53032 msgstr "Scolpire"
53035 msgctxt "WindowManager"
53036 msgid "Particle"
53037 msgstr "Particella"
53040 msgctxt "WindowManager"
53041 msgid "Paint Stroke Modal"
53042 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
53045 msgctxt "WindowManager"
53046 msgid "Paint Curve"
53047 msgstr "Dipingi Curva"
53050 msgctxt "WindowManager"
53051 msgid "Object Non-modal"
53052 msgstr "Oggetto Non Modale"
53055 msgctxt "WindowManager"
53056 msgid "3D View Generic"
53057 msgstr "Vista 3D Generica"
53060 msgctxt "WindowManager"
53061 msgid "Graph Editor"
53062 msgstr "Editor Grafi"
53065 msgctxt "WindowManager"
53066 msgid "Graph Editor Generic"
53067 msgstr "Editor Grafi Generico"
53070 msgctxt "WindowManager"
53071 msgid "Dopesheet"
53072 msgstr "Dopesheet"
53075 msgctxt "WindowManager"
53076 msgid "Dopesheet Generic"
53077 msgstr "Dopesheet Generico"
53080 msgctxt "WindowManager"
53081 msgid "NLA Editor"
53082 msgstr "Editor NLA"
53085 msgctxt "WindowManager"
53086 msgid "NLA Channels"
53087 msgstr "Canali NLA"
53090 msgctxt "WindowManager"
53091 msgid "NLA Generic"
53092 msgstr "NLA Generico"
53095 msgctxt "WindowManager"
53096 msgid "Timeline"
53097 msgstr "Linea Temporale"
53100 msgctxt "WindowManager"
53101 msgid "Image"
53102 msgstr "Immagine"
53105 msgctxt "WindowManager"
53106 msgid "UV Editor"
53107 msgstr "Editor UV"
53110 msgctxt "WindowManager"
53111 msgid "UV Sculpt"
53112 msgstr "Scultura UV"
53115 msgctxt "WindowManager"
53116 msgid "Image View"
53117 msgstr "Vista Immagine"
53120 msgctxt "WindowManager"
53121 msgid "Image Generic"
53122 msgstr "Immagine Generica"
53125 msgctxt "WindowManager"
53126 msgid "Outliner"
53127 msgstr "Struttura"
53130 msgctxt "WindowManager"
53131 msgid "Node Editor"
53132 msgstr "Editor Nodi"
53135 msgctxt "WindowManager"
53136 msgid "Node Generic"
53137 msgstr "Nodo Generico"
53140 msgctxt "WindowManager"
53141 msgid "Sequencer"
53142 msgstr "Sequencer"
53145 msgctxt "WindowManager"
53146 msgid "File Browser"
53147 msgstr "File Browser"
53150 msgctxt "WindowManager"
53151 msgid "File Browser Main"
53152 msgstr "File Browser Principale"
53155 msgctxt "WindowManager"
53156 msgid "File Browser Buttons"
53157 msgstr "Pulsanti File Browser"
53160 msgctxt "WindowManager"
53161 msgid "Info"
53162 msgstr "Info"
53165 msgctxt "WindowManager"
53166 msgid "Property Editor"
53167 msgstr "Editor Proprietà"
53170 msgctxt "WindowManager"
53171 msgid "Text"
53172 msgstr "Testo"
53175 msgctxt "WindowManager"
53176 msgid "Text Generic"
53177 msgstr "Testo Generico"
53180 msgctxt "WindowManager"
53181 msgid "Console"
53182 msgstr "Console"
53185 msgctxt "WindowManager"
53186 msgid "Clip"
53187 msgstr "Filmato"
53190 msgctxt "WindowManager"
53191 msgid "Clip Editor"
53192 msgstr "Clip Editor"
53195 msgctxt "WindowManager"
53196 msgid "Clip Graph Editor"
53197 msgstr "Clip Editor Grafi"
53200 msgctxt "WindowManager"
53201 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53202 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53205 msgctxt "WindowManager"
53206 msgid "Grease Pencil"
53207 msgstr "Matita"
53210 msgctxt "WindowManager"
53211 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53212 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53215 msgctxt "WindowManager"
53216 msgid "Mask Editing"
53217 msgstr "Modifica Maschera"
53220 msgctxt "WindowManager"
53221 msgid "Frames"
53222 msgstr "Fotogrammi"
53225 msgctxt "WindowManager"
53226 msgid "Markers"
53227 msgstr "Marcatori"
53230 msgctxt "WindowManager"
53231 msgid "Animation"
53232 msgstr "Animazione"
53235 msgctxt "WindowManager"
53236 msgid "Animation Channels"
53237 msgstr "Canali Animazione"
53240 msgctxt "WindowManager"
53241 msgid "Gesture Zoom Border"
53242 msgstr "Confine Gesture Zoom"
53245 msgctxt "WindowManager"
53246 msgid "Standard Modal Map"
53247 msgstr "Mappa Modale Standard"
53250 msgctxt "WindowManager"
53251 msgid "Transform Modal Map"
53252 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
53255 msgctxt "WindowManager"
53256 msgid "Eyedropper Modal Map"
53257 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
53260 msgid "Total Samples:"
53261 msgstr "Campioni Totali:"
53264 msgid "AO"
53265 msgstr "OA"
53268 msgid "Mesh Light"
53269 msgstr "Luce Mesh"
53272 msgid "Subsurface"
53273 msgstr "SubSuperficie"
53276 msgid "Direct Light"
53277 msgstr "Illuminazione Diretta"
53280 msgid "Indirect Light"
53281 msgstr "Illuminazione Indiretta"
53284 msgid "Roughness Threshold"
53285 msgstr "Soglia Rugosità"
53288 msgid "Tiles X"
53289 msgstr "Tasselli X"
53292 msgid "Surfaces"
53293 msgstr "Superfici"
53296 msgid "Render Time"
53297 msgstr "Tempo di Render"
53300 msgid "Feature Strength"
53301 msgstr "Intensità Caratteristica"
53304 msgid "No output node"
53305 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
53308 msgid "Homogeneous"
53309 msgstr "Omogeneo"
53312 msgid "CPU Flags:"
53313 msgstr "Flags CPU:"
53316 msgid "CUDA Flags:"
53317 msgstr "Flags CUDA:"
53320 msgid "OpenCL Flags:"
53321 msgstr "Flags OpenCL:"
53324 msgid "%s AA"
53325 msgstr "%s AA"
53328 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
53329 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
53332 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
53333 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
53336 msgid "Portal"
53337 msgstr "Portale"
53340 msgid "Extrusion"
53341 msgstr "Estrusione"
53344 msgctxt "Operator"
53345 msgid "Assign"
53346 msgstr "Assegna"
53349 msgctxt "Operator"
53350 msgid "Deselect"
53351 msgstr "Deseleziona"
53354 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53355 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
53358 msgid "Images as Planes"
53359 msgstr "Immagini come Piani"
53362 msgid "Import Options:"
53363 msgstr "Opzioni Importazione:"
53366 msgid "Compositing Nodes:"
53367 msgstr "Nodi Composizione:"
53370 msgid "Material Settings:"
53371 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53374 msgid "Texture Settings:"
53375 msgstr "Opzioni Texture:"
53378 msgid "Position:"
53379 msgstr "Posizione:"
53382 msgid "Plane dimensions:"
53383 msgstr "Dimensioni piano:"
53386 msgid "Orientation:"
53387 msgstr "Orientamento:"
53390 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53391 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53394 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53395 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53398 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53399 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53402 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53403 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53406 msgid "Triangulated  faces"
53407 msgstr "Triangola facce"
53410 msgid "Scaled by "
53411 msgstr "Scalato di"
53414 msgid "Object has zero volume"
53415 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53418 msgid "Object has zero bounds"
53419 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53422 msgid "Report is out of date, re-run check"
53423 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53426 msgid "Statistics"
53427 msgstr "Statistiche"
53430 msgctxt "Operator"
53431 msgid "Volume"
53432 msgstr "Volume"
53435 msgctxt "Operator"
53436 msgid "Area"
53437 msgstr "Area"
53440 msgid "Checks"
53441 msgstr "Controlli"
53444 msgctxt "Operator"
53445 msgid "Solid"
53446 msgstr "Solido"
53449 msgctxt "Operator"
53450 msgid "Intersections"
53451 msgstr "Intersezioni"
53454 msgctxt "Operator"
53455 msgid "Degenerate"
53456 msgstr "Degenerati"
53459 msgctxt "Operator"
53460 msgid "Distorted"
53461 msgstr "Distorsione"
53464 msgctxt "Operator"
53465 msgid "Edge Sharp"
53466 msgstr "Spigolo Vivo"
53469 msgctxt "Operator"
53470 msgid "Overhang"
53471 msgstr "Sporgenza"
53474 msgctxt "Operator"
53475 msgid "Check All"
53476 msgstr "Controlla Tutto"
53479 msgctxt "Operator"
53480 msgid "Make Manifold"
53481 msgstr "Rendi Manifold"
53484 msgid "Scale To"
53485 msgstr "Scala A"
53488 msgctxt "Operator"
53489 msgid "Bounds"
53490 msgstr "Confini"
53493 msgctxt "Operator"
53494 msgid "Export"
53495 msgstr "Esporta"
53498 msgid "Demo Mode:"
53499 msgstr "Modo Demo:"
53502 msgid "Save to PO File"
53503 msgstr "Salva nel file PO"
53506 msgid "Rebuild MO File"
53507 msgstr "Compila file MO"
53510 msgid "Erase Local MO files"
53511 msgstr "Cancella file MO locali"
53514 msgid "    RNA Path: bpy.types."
53515 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
53518 msgid "    RNA Context: "
53519 msgstr "    Contesto RNA: "
53522 msgid "Labels:"
53523 msgstr "Etichette:"
53526 msgid "Tool Tips:"
53527 msgstr "Suggerimenti:"
53530 msgid "Button Label:"
53531 msgstr "Etichetta Bottone:"
53534 msgid "RNA Label:"
53535 msgstr "Etichetta RNA:"
53538 msgid "Could not write to po file ({})"
53539 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53542 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53543 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53546 msgctxt "Operator"
53547 msgid "Save Persistent To..."
53548 msgstr "Salva Persistente A..."
53551 msgctxt "Operator"
53552 msgid "Load Persistent From..."
53553 msgstr "Carica Persistente Da..."
53556 msgctxt "Operator"
53557 msgid "Load"
53558 msgstr "Carica"
53561 msgid "Add-on '{}' not found!"
53562 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
53565 msgid "Info written to {} text datablock!"
53566 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53569 msgid "Could not init languages data!"
53570 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53573 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53574 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53577 msgctxt "Operator"
53578 msgid "Reset Settings"
53579 msgstr "Resetta Impostazioni"
53582 msgctxt "Operator"
53583 msgid "Deselect All"
53584 msgstr "Deseleziona Tutto"
53587 msgctxt "Operator"
53588 msgid "Update Branches"
53589 msgstr "Aggiorna Branches"
53592 msgctxt "Operator"
53593 msgid "Update Trunk"
53594 msgstr "Aggiorna Trunk"
53597 msgctxt "Operator"
53598 msgid "Statistics"
53599 msgstr "Statistiche"
53602 msgid "Add-ons:"
53603 msgstr "Add-ons:"
53606 msgctxt "Operator"
53607 msgid "Refresh I18n Data..."
53608 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53611 msgctxt "Operator"
53612 msgid "Export PO..."
53613 msgstr "Esporta PO..."
53616 msgctxt "Operator"
53617 msgid "Import PO..."
53618 msgstr "Importa PO..."
53621 msgctxt "Operator"
53622 msgid "Invert Selection"
53623 msgstr "Inverti Selezione"
53626 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53627 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53630 msgid "API Defined"
53631 msgstr "Definito dall'API"
53634 msgctxt "Operator"
53635 msgid "Edit"
53636 msgstr "Modifica"
53639 msgid "Active object is not a mesh"
53640 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53643 msgctxt "Operator"
53644 msgid "Open..."
53645 msgstr "Apri..."
53648 msgctxt "Operator"
53649 msgid "Link..."
53650 msgstr "Collega..."
53653 msgctxt "Operator"
53654 msgid "Append..."
53655 msgstr "Incorpora..."
53658 msgctxt "Operator"
53659 msgid "Manual"
53660 msgstr "Manuale"
53663 msgid "Frame Numbers"
53664 msgstr "Numero Fotogrammi"
53667 msgid "Keyframe Numbers"
53668 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53671 msgid "After"
53672 msgstr "Dopo"
53675 msgid "To"
53676 msgstr "A"
53679 msgid "Nothing to show yet..."
53680 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53683 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53684 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53687 msgctxt "Operator"
53688 msgid "Update Paths"
53689 msgstr "Aggiorna Percorsi"
53692 msgctxt "Operator"
53693 msgid "Calculate..."
53694 msgstr "Calcola..."
53697 msgctxt "Operator"
53698 msgid "Add Object Constraint"
53699 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53702 msgctxt "Operator"
53703 msgid "Add Bone Constraint"
53704 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53707 msgctxt "Operator"
53708 msgid "Animate Path"
53709 msgstr "Anima Percorso"
53712 msgid "Volume Min"
53713 msgstr "Volume Min"
53716 msgid "Extrapolate"
53717 msgstr "Estrapola"
53720 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53721 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
53724 msgid "Pivot Offset"
53725 msgstr "Scostamento Perno"
53728 msgid "Layers:"
53729 msgstr "Livelli:"
53732 msgid "Protected Layers:"
53733 msgstr "Livelli Protetti:"
53736 msgid "Shapes"
53737 msgstr "Forme"
53740 msgid "Axes"
53741 msgstr "Assi"
53744 msgctxt "Operator"
53745 msgid "Remove"
53746 msgstr "Rimuovi"
53749 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53750 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53753 msgid "Control Rotation"
53754 msgstr "Controllo Rotazione"
53757 msgctxt "Operator"
53758 msgid "Add Image"
53759 msgstr "Aggiungi Immagine"
53762 msgid "Not Set"
53763 msgstr "Non Impostato"
53766 msgid "Views Format:"
53767 msgstr "Formato Viste:"
53770 msgid "Render U"
53771 msgstr "Render U"
53774 msgid "Bold & Italic"
53775 msgstr "Grassetto Corsivo"
53778 msgid "Offset X"
53779 msgstr "Scostamento X"
53782 msgid "Endpoint"
53783 msgstr "Punto Finale"
53786 msgctxt "Operator"
53787 msgid "Show All"
53788 msgstr "Mostra Tutto"
53791 msgctxt "Operator"
53792 msgid "Lock All"
53793 msgstr "Blocca Tutto"
53796 msgid "Before"
53797 msgstr "Prima"
53800 msgctxt "Operator"
53801 msgid "Hide Others"
53802 msgstr "Nascondi Altri"
53805 msgctxt "Operator"
53806 msgid "New Layer"
53807 msgstr "Nuovo Livello"
53810 msgctxt "Operator"
53811 msgid "Assign to Active Group"
53812 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53815 msgctxt "Operator"
53816 msgid "Remove from Active Group"
53817 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53820 msgctxt "Operator"
53821 msgid "Remove Active Group"
53822 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
53825 msgctxt "Operator"
53826 msgid "Remove All Groups"
53827 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
53830 msgid "Bleed Bias"
53831 msgstr "Influenza Scolorimento"
53834 msgctxt "Operator"
53835 msgid "Lock Invert All"
53836 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
53839 msgctxt "Operator"
53840 msgid "Sort by Name"
53841 msgstr "Ordina per Nome"
53844 msgctxt "Operator"
53845 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53846 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
53849 msgctxt "Operator"
53850 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53851 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
53854 msgctxt "Operator"
53855 msgid "Remove from All Groups"
53856 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
53859 msgctxt "Operator"
53860 msgid "Clear Active Group"
53861 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
53864 msgctxt "Operator"
53865 msgid "Delete All Unlocked Groups"
53866 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
53869 msgctxt "Operator"
53870 msgid "Delete All Groups"
53871 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
53874 msgctxt "Operator"
53875 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53876 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
53879 msgid "Detail"
53880 msgstr "Dettaglio"
53883 msgid "Spacing Along Stroke"
53884 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
53887 msgctxt "Operator"
53888 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
53889 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
53892 msgid "Priority"
53893 msgstr "Priorità"
53896 msgid "Image Border"
53897 msgstr "Bordo Immagine"
53900 msgid "Draw:"
53901 msgstr "Disegna:"
53904 msgid "Stroke Placement:"
53905 msgstr "Giacitura Tratto:"
53908 msgctxt "Operator"
53909 msgid "Selection to Grid"
53910 msgstr "Selezione alla Griglia"
53913 msgctxt "Operator"
53914 msgid "Cursor to Selected"
53915 msgstr "Cursore alla Selezione"
53918 msgctxt "Operator"
53919 msgid "Cursor to World Origin"
53920 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
53923 msgctxt "Operator"
53924 msgid "Cursor to Grid"
53925 msgstr "Cursore alla Griglia"
53928 msgctxt "Operator"
53929 msgid "Poly"
53930 msgstr "Polilinea"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Selection to Cursor"
53935 msgstr "Selezione al Cursore"
53938 msgctxt "Operator"
53939 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
53940 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
53943 msgid "Data Source:"
53944 msgstr "Sorgente Dati:"
53947 msgid "Lock Frame"
53948 msgstr "Blocca Fotogramma"
53951 msgid "Unlocked"
53952 msgstr "Sbloccato"
53955 msgid "Frame: %d (%s)"
53956 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
53959 msgid "Parent:"
53960 msgstr "Genitore:"
53963 msgid "Transform:"
53964 msgstr "Trasforma:"
53967 msgid "Spline:"
53968 msgstr "Spline:"
53971 msgctxt "Operator"
53972 msgid "Parent"
53973 msgstr "Genitore"
53976 msgctxt "Operator"
53977 msgid "Clear"
53978 msgstr "Cancella"
53981 msgid "Animation:"
53982 msgstr "Animazione:"
53985 msgid "Holes"
53986 msgstr "Buchi"
53989 msgctxt "Operator"
53990 msgid "Scale Feather"
53991 msgstr "Scala Sfumatura"
53994 msgctxt "Operator"
53995 msgid "Hide Unselected"
53996 msgstr "Nascondi Deselezionati"
53999 msgctxt "Operator"
54000 msgid "All"
54001 msgstr "Tutti"
54004 msgctxt "Operator"
54005 msgid "None"
54006 msgstr "Nessuno"
54009 msgctxt "Operator"
54010 msgid "Invert"
54011 msgstr "Inverti"
54014 msgctxt "Operator"
54015 msgid "Lock Unselected"
54016 msgstr "Blocca Deselezionati"
54019 msgctxt "Operator"
54020 msgid "Lock Unused"
54021 msgstr "Blocca Inutilizzati"
54024 msgid "Flip Colors"
54025 msgstr "Inverti Colori"
54028 msgid "All Edges"
54029 msgstr "Tutti gli Spigoli"
54032 msgid "Align to Vertex Normal"
54033 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
54036 msgid "Old"
54037 msgstr "Vecchio"
54040 msgid "Date"
54041 msgstr "Data"
54044 msgid "Buffer"
54045 msgstr "Buffer"
54048 msgid "Sample Rate"
54049 msgstr "Frequenza Campionamento"
54052 msgid "Source Clone Image"
54053 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
54056 msgid "Source Clone UV Map"
54057 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
54060 msgid "Mask Value"
54061 msgstr "Valore Maschera"
54064 msgid "CCW"
54065 msgstr "Senso Antiorario"
54068 msgid "CW"
54069 msgstr "Senso Orario"
54072 msgctxt "Operator"
54073 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54074 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
54077 msgctxt "Operator"
54078 msgid "Copy All to Selected Objects"
54079 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
54082 msgid "Air Drag"
54083 msgstr "Attrito Aria"
54086 msgid "Density Target"
54087 msgstr "Densità Obiettivo"
54090 msgid "Density Strength"
54091 msgstr "Forza Densità"
54094 msgid "Tangent Phase"
54095 msgstr "Fase Tangente"
54098 msgid "Render As"
54099 msgstr "Renderizza Come"
54102 msgid "Parent Particles"
54103 msgstr "Particelle Genitori"
54106 msgid "Global Coordinates"
54107 msgstr "Coordinate Globali"
54110 msgid "Object Rotation"
54111 msgstr "Rotazione Oggetto"
54114 msgid "Object Scale"
54115 msgstr "Scala Oggetto"
54118 msgid "Display Amount"
54119 msgstr "Quantità Vista"
54122 msgid "Render Amount"
54123 msgstr "Quantità Render"
54126 msgid "Roughness End"
54127 msgstr "Rugosità Finale"
54130 msgid "Strand Shape"
54131 msgstr "Forma Fibra"
54134 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
54135 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
54138 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
54139 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
54142 msgid "Multiply Mass with Size"
54143 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
54146 msgid "Spacing: %g"
54147 msgstr "Spaziatura: %g"
54150 msgid "Show Emitter"
54151 msgstr "Mostra Emettitore"
54154 msgid "Randomize Size"
54155 msgstr "Casualizza Dimensione"
54158 msgid "Randomize Axis"
54159 msgstr "Casualizza Asse"
54162 msgid "Settings used for fluid"
54163 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
54166 msgid "Jittering Amount"
54167 msgstr "Quantità Tremolio"
54170 msgid "Scale Randomness"
54171 msgstr "Scala Casuale"
54174 msgid "Coordinate System"
54175 msgstr "Sistema di Coordinate"
54178 msgid "%d fluid particles for this frame"
54179 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
54182 msgid "Use Timing"
54183 msgstr "Usa Tempistica"
54186 msgid "Not yet functional"
54187 msgstr "Non ancora funzionale"
54190 msgctxt "Operator"
54191 msgid "Connect All"
54192 msgstr "Connetti Tutto"
54195 msgctxt "Operator"
54196 msgid "Disconnect All"
54197 msgstr "Disconnetti Tutto"
54200 msgid "Dynamic Mesh"
54201 msgstr "Mesh Dinamica"
54204 msgid "Structural"
54205 msgstr "Strutturale"
54208 msgctxt "Operator"
54209 msgid "Current Cache to Bake"
54210 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
54213 msgctxt "Operator"
54214 msgid "Force Field"
54215 msgstr "Campo Forza"
54218 msgctxt "Operator"
54219 msgid "Bake All Dynamics"
54220 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
54223 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54224 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
54227 msgctxt "Operator"
54228 msgid "Bake Image Sequence"
54229 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
54232 msgctxt "Operator"
54233 msgid "Remove Canvas"
54234 msgstr "Rimuovi Tela"
54237 msgid "Wetness"
54238 msgstr "Umidità"
54241 msgid "Use Particle's Radius"
54242 msgstr "Usa Raggio Particelle"
54245 msgctxt "Operator"
54246 msgid "Add Canvas"
54247 msgstr "Aggiungi Tela"
54250 msgctxt "Operator"
54251 msgid "Remove Brush"
54252 msgstr "Rimuovi Pennello"
54255 msgid "Displace Type"
54256 msgstr "Tipo Spostamento"
54259 msgid "Color Layer"
54260 msgstr "Livello Colore"
54263 msgid "Wave Clamp"
54264 msgstr "Limite Onda"
54267 msgid "Heat"
54268 msgstr "Calore"
54271 msgid "Fuel"
54272 msgstr "Combustibile"
54275 msgid "Bounciness"
54276 msgstr "Rimbalzi"
54279 msgid "Dampening"
54280 msgstr "Smorzamento"
54283 msgid "Auto-Step"
54284 msgstr "Passo Automatico"
54287 msgid "Refraction"
54288 msgstr "Rifrazione"
54291 msgid "Render Engine"
54292 msgstr "Motore di Rendering"
54295 msgid "Temperature"
54296 msgstr "Temperatura"
54299 msgid "Paths:"
54300 msgstr "Percorsi:"
54303 msgctxt "Operator"
54304 msgid "Export to File"
54305 msgstr "Esporta su File"
54308 msgid "Minimum Size"
54309 msgstr "Dimensione Minima"
54312 msgid "Calculate"
54313 msgstr "Calcola"
54316 msgid "Dimension"
54317 msgstr "Dimensione"
54320 msgid "Eccentricity"
54321 msgstr "Eccentricità"
54324 msgid "Odd"
54325 msgstr "Dispari"
54328 msgid "Map"
54329 msgstr "Mappa"
54332 msgid "Use for Rendering"
54333 msgstr "Usa per il rendering"
54336 msgid "Accurate Mode"
54337 msgstr "Modalità Accurata"
54340 msgid "Unknown add-ons"
54341 msgstr "add-ons sconosciuti"
54344 msgid "%s: %s"
54345 msgstr "%s: %s"
54348 msgid "Display Thin"
54349 msgstr "Mostra Fine"
54352 msgid "B/W"
54353 msgstr "B/N"
54356 msgid "Calibration"
54357 msgstr "Calibrazione"
54360 msgctxt "Operator"
54361 msgid "Prefetch"
54362 msgstr "Pre-Carica"
54365 msgid "Track:"
54366 msgstr "Tracce:"
54369 msgid "Clear:"
54370 msgstr "Cancella:"
54373 msgid "Refine:"
54374 msgstr "Raffina:"
54377 msgid "Merge:"
54378 msgstr "Fondi:"
54381 msgid "Tripod"
54382 msgstr "Tripode"
54385 msgctxt "Operator"
54386 msgid "Solve Camera Motion"
54387 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54390 msgctxt "Operator"
54391 msgid "Solve Object Motion"
54392 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54395 msgid "Build Original:"
54396 msgstr "Costruisci Originale:"
54399 msgid "Build Undistorted:"
54400 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54403 msgctxt "Operator"
54404 msgid "Build Proxy / Timecode"
54405 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54408 msgctxt "Operator"
54409 msgid "Build Proxy"
54410 msgstr "Crea Proxy"
54413 msgid "Proxy Size"
54414 msgstr "Dimensione Proxy"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Location"
54419 msgstr "Posizione"
54422 msgctxt "Operator"
54423 msgid "Set Viewport Background"
54424 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54427 msgctxt "Operator"
54428 msgid "Set Floor"
54429 msgstr "Imposta Pavimento"
54432 msgid "3D Markers"
54433 msgstr "Marcatori 3D"
54436 msgctxt "Operator"
54437 msgid "Floor"
54438 msgstr "Pavimento"
54441 msgctxt "Operator"
54442 msgid "Wall"
54443 msgstr "Muro"
54446 msgctxt "Operator"
54447 msgid "Set X Axis"
54448 msgstr "Imposta Asse X"
54451 msgctxt "Operator"
54452 msgid "Set Y Axis"
54453 msgstr "Imposta Asse Y"
54456 msgid "No active track"
54457 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54460 msgid "No active plane track"
54461 msgstr "Nessun plane track attivo"
54464 msgctxt "Operator"
54465 msgid "Set Wall"
54466 msgstr "Imposta Muro"
54469 msgctxt "Operator"
54470 msgid "Inverse"
54471 msgstr "Inverso"
54474 msgctxt "Operator"
54475 msgid "Show Tracks"
54476 msgstr "Mostra Tracce"
54479 msgctxt "Operator"
54480 msgid "View Fit"
54481 msgstr "Adatta Vista"
54484 msgctxt "Operator"
54485 msgid "Enable Markers"
54486 msgstr "Abilita Marcatori"
54489 msgctxt "Operator"
54490 msgid "Unlock Tracks"
54491 msgstr "Sblocca Tracce"
54494 msgid "Zoom %d:%d"
54495 msgstr "Zoom %d:%d"
54498 msgctxt "Operator"
54499 msgid "Autocomplete"
54500 msgstr "Autocompleta"
54503 msgid "Options:"
54504 msgstr "Opzioni:"
54507 msgctxt "Operator"
54508 msgid "Before Current Frame"
54509 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54512 msgctxt "Operator"
54513 msgid "After Current Frame"
54514 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54517 msgctxt "Operator"
54518 msgid "Extrapolation Mode"
54519 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54522 msgctxt "Operator"
54523 msgid "Move..."
54524 msgstr "Sposta..."
54527 msgctxt "Operator"
54528 msgid "Snap"
54529 msgstr "Snap"
54532 msgctxt "Operator"
54533 msgid "Keyframe Type"
54534 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54537 msgctxt "Operator"
54538 msgid "Handle Type"
54539 msgstr "Tipo Maniglia"
54542 msgctxt "Operator"
54543 msgid "Interpolation Mode"
54544 msgstr "Modo Interpolazione"
54547 msgctxt "Operator"
54548 msgid "Push Down"
54549 msgstr "Spingi Giù"
54552 msgctxt "Operator"
54553 msgid "Stash"
54554 msgstr "Accantona"
54557 msgctxt "Operator"
54558 msgid "Columns on Selected Keys"
54559 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54562 msgctxt "Operator"
54563 msgid "Column on Current Frame"
54564 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54567 msgctxt "Operator"
54568 msgid "Columns on Selected Markers"
54569 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54572 msgctxt "Operator"
54573 msgid "Between Selected Markers"
54574 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54577 msgctxt "Operator"
54578 msgid "Clean Channels"
54579 msgstr "Pulisci Canali"
54582 msgctxt "Operator"
54583 msgid "Extend"
54584 msgstr "Estendi"
54587 msgctxt "Operator"
54588 msgid "Slide"
54589 msgstr "Scorri"
54592 msgid "Recursions"
54593 msgstr "Ricorsioni"
54596 msgid "Folders"
54597 msgstr "Cartelle"
54600 msgctxt "Operator"
54601 msgid "Cleanup"
54602 msgstr "Ripulisci"
54605 msgctxt "Operator"
54606 msgid "Back"
54607 msgstr "Indietro"
54610 msgctxt "Operator"
54611 msgid "Forward"
54612 msgstr "Avanti"
54615 msgctxt "Operator"
54616 msgid "Go to Parent"
54617 msgstr "Vai a Genitore"
54620 msgctxt "Operator"
54621 msgid "New Folder"
54622 msgstr "Nuova Cartella"
54625 msgid ".blend Files"
54626 msgstr "File .blend"
54629 msgid "Image Files"
54630 msgstr "File Immagine"
54633 msgid "Movie Files"
54634 msgstr "File Filmato"
54637 msgid "Script Files"
54638 msgstr "File Script"
54641 msgid "Font Files"
54642 msgstr "File Font"
54645 msgid "Sound Files"
54646 msgstr "File Suoni"
54649 msgid "Text Files"
54650 msgstr "File di Testo"
54653 msgctxt "Operator"
54654 msgid "Easing Type"
54655 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54658 msgctxt "Operator"
54659 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54660 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54663 msgctxt "Operator"
54664 msgid "Hide Selected Curves"
54665 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
54668 msgctxt "Operator"
54669 msgid "Hide Unselected Curves"
54670 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
54673 msgctxt "Operator"
54674 msgid "Less"
54675 msgstr "Meno"
54678 msgctxt "Operator"
54679 msgid "More"
54680 msgstr "Più"
54683 msgctxt "Operator"
54684 msgid "Linked"
54685 msgstr "Collegati"
54688 msgctxt "Operator"
54689 msgid "Shortest Path"
54690 msgstr "Percorso Più Breve"
54693 msgctxt "Operator"
54694 msgid "New"
54695 msgstr "Nuovo"
54698 msgctxt "Operator"
54699 msgid "Save All Images"
54700 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54703 msgctxt "Operator"
54704 msgid "Invert Image Colors"
54705 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54708 msgctxt "Operator"
54709 msgid "By Distance"
54710 msgstr "Per Distanza"
54713 msgid "Show Same Material"
54714 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54717 msgctxt "Operator"
54718 msgid "Render Slot Cycle Next"
54719 msgstr "Slot Render Successivo"
54722 msgctxt "Operator"
54723 msgid "Edit Externally"
54724 msgstr "Modifica Esternamente"
54727 msgctxt "Operator"
54728 msgid "Save As..."
54729 msgstr "Salva Come..."
54732 msgctxt "Operator"
54733 msgid "Invert Red Channel"
54734 msgstr "Inverte Canale Rosso"
54737 msgctxt "Operator"
54738 msgid "Invert Green Channel"
54739 msgstr "Inverte Canale Verde"
54742 msgctxt "Operator"
54743 msgid "Invert Blue Channel"
54744 msgstr "Inverte Canale Blu"
54747 msgctxt "Operator"
54748 msgid "Invert Alpha Channel"
54749 msgstr "Inverte Canale Alfa"
54752 msgctxt "Operator"
54753 msgid "Selected to Pixels"
54754 msgstr "Selezionato ai Pixels"
54757 msgctxt "Operator"
54758 msgid "Selected to Cursor"
54759 msgstr "Selezionato al Cursore"
54762 msgctxt "Operator"
54763 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54764 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
54767 msgctxt "Operator"
54768 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54769 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
54772 msgctxt "Operator"
54773 msgid "Cursor to Pixels"
54774 msgstr "Cursore ai Pixels"
54777 msgctxt "Operator"
54778 msgid "Unpin"
54779 msgstr "Disappunta"
54782 msgctxt "Operator"
54783 msgid "Clear Seam"
54784 msgstr "Smarca come Cucitura"
54787 msgctxt "Operator"
54788 msgid "Vertex"
54789 msgstr "Vertice"
54792 msgctxt "Operator"
54793 msgid "Edge"
54794 msgstr "Spigoli"
54797 msgctxt "Operator"
54798 msgid "Face"
54799 msgstr "Faccia"
54802 msgctxt "Operator"
54803 msgid "Island"
54804 msgstr "Isola"
54807 msgid "Image*"
54808 msgstr "Immagine*"
54811 msgid "Aspect Ratio"
54812 msgstr "Proporzioni"
54815 msgctxt "Operator"
54816 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54817 msgstr "Slot Render Precedente"
54820 msgctxt "Operator"
54821 msgid "Replace..."
54822 msgstr "Sostituisci..."
54825 msgctxt "Operator"
54826 msgid "Save a Copy..."
54827 msgstr "Salva una Copia..."
54830 msgctxt "Operator"
54831 msgid "Pack"
54832 msgstr "Comprimi"
54835 msgctxt "Operator"
54836 msgid "X Axis"
54837 msgstr "Asse X"
54840 msgctxt "Operator"
54841 msgid "Y Axis"
54842 msgstr "Asse Y"
54845 msgctxt "Operator"
54846 msgid "Unpack"
54847 msgstr "Decomprimi"
54850 msgctxt "Operator"
54851 msgid "Mirror X"
54852 msgstr "Specchia X"
54855 msgctxt "Operator"
54856 msgid "Mirror Y"
54857 msgstr "Specchia Y"
54860 msgctxt "Operator"
54861 msgid "Horizontal Split"
54862 msgstr "Divisione Orizzontale"
54865 msgctxt "Operator"
54866 msgid "Vertical Split"
54867 msgstr "Divisione Verticale"
54870 msgctxt "Operator"
54871 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54872 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
54875 msgctxt "Operator"
54876 msgid "Track Ordering..."
54877 msgstr "Ordinamento Traccia..."
54880 msgctxt "Operator"
54881 msgid "Linked Duplicate"
54882 msgstr "Duplicato Collegato"
54885 msgctxt "Operator"
54886 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54887 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
54890 msgctxt "Operator"
54891 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
54892 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
54895 msgctxt "Operator"
54896 msgid "Add Tracks Above Selected"
54897 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
54900 msgctxt "Operator"
54901 msgid "Stop Editing Stashed Action"
54902 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
54905 msgctxt "Operator"
54906 msgid "Start Editing Stashed Action"
54907 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
54910 msgctxt "Operator"
54911 msgid "Join in New Frame"
54912 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
54915 msgctxt "Operator"
54916 msgid "Remove from Frame"
54917 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
54920 msgctxt "Operator"
54921 msgid "Rename..."
54922 msgstr "Rinomina..."
54925 msgctxt "Operator"
54926 msgid "Fit"
54927 msgstr "Adatta"
54930 msgctxt "Operator"
54931 msgid "Search..."
54932 msgstr "Cerca..."
54935 msgctxt "Operator"
54936 msgid "Backdrop Move"
54937 msgstr "Muovi Sfondo"
54940 msgctxt "Operator"
54941 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
54942 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
54945 msgctxt "Operator"
54946 msgid "Activate Same Type Previous"
54947 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
54950 msgctxt "Operator"
54951 msgid "Activate Same Type Next"
54952 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
54955 msgctxt "Operator"
54956 msgid "Make and Replace Links"
54957 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
54960 msgid "Inputs:"
54961 msgstr "Ingressi:"
54964 msgctxt "Operator"
54965 msgid "Backdrop Zoom In"
54966 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
54969 msgctxt "Operator"
54970 msgid "Backdrop Zoom Out"
54971 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
54974 msgctxt "Operator"
54975 msgid "Show One Level"
54976 msgstr "Mostra Un Livello"
54979 msgctxt "Operator"
54980 msgid "Show"
54981 msgstr "Mostra"
54984 msgctxt "Operator"
54985 msgid "Hide One Level"
54986 msgstr "Nascondi Un Livello"
54989 msgctxt "Operator"
54990 msgid "Link to Scene"
54991 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
54994 msgid "No Keying Set Active"
54995 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
54998 msgid "Lift:"
54999 msgstr "Lift:"
55002 msgid "Gamma:"
55003 msgstr "Gamma:"
55006 msgid "Gain:"
55007 msgstr "Guadagno:"
55010 msgctxt "Operator"
55011 msgid "Grouped"
55012 msgstr "Raggruppati"
55015 msgctxt "Operator"
55016 msgid "Jump to Previous Strip"
55017 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
55020 msgctxt "Operator"
55021 msgid "Jump to Next Strip"
55022 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
55025 msgctxt "Operator"
55026 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
55027 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
55030 msgctxt "Operator"
55031 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
55032 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
55035 msgctxt "Operator"
55036 msgid "Movie"
55037 msgstr "Video"
55040 msgctxt "Operator"
55041 msgid "Sound"
55042 msgstr "Suono"
55045 msgctxt "Operator"
55046 msgid "Slip Strip Contents"
55047 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
55050 msgctxt "Operator"
55051 msgid "Change Path/Files"
55052 msgstr "Cambia Percorso/Files"
55055 msgctxt "Operator"
55056 msgid "Swap Data"
55057 msgstr "Scambia Dati"
55060 msgid "Position X"
55061 msgstr "Posizione X"
55064 msgid "Convert to Float"
55065 msgstr "Converti in Float"
55068 msgid "Storage"
55069 msgstr "Deposito"
55072 msgctxt "Operator"
55073 msgid "Left"
55074 msgstr "Sinistra"
55077 msgctxt "Operator"
55078 msgid "Right"
55079 msgstr "Destra"
55082 msgctxt "Operator"
55083 msgid "Scene..."
55084 msgstr "Scena..."
55087 msgctxt "Operator"
55088 msgid "Color"
55089 msgstr "Colore"
55092 msgctxt "Operator"
55093 msgid "Text"
55094 msgstr "Testo"
55097 msgctxt "Operator"
55098 msgid "Adjustment Layer"
55099 msgstr "Livello Aggiustamento"
55102 msgctxt "Operator"
55103 msgid "Cross"
55104 msgstr "Incrocio"
55107 msgctxt "Operator"
55108 msgid "Gamma Cross"
55109 msgstr "Incrocio Gamma"
55112 msgctxt "Operator"
55113 msgid "Wipe"
55114 msgstr "Tendina"
55117 msgctxt "Operator"
55118 msgid "Subtract"
55119 msgstr "Sottrai"
55122 msgctxt "Operator"
55123 msgid "Multiply"
55124 msgstr "Moltiplica"
55127 msgctxt "Operator"
55128 msgid "Alpha Over"
55129 msgstr "Sovra Trasparenza"
55132 msgctxt "Operator"
55133 msgid "Alpha Under"
55134 msgstr "Sotto Trasparenza"
55137 msgctxt "Operator"
55138 msgid "Color Mix"
55139 msgstr "Mix Colore"
55142 msgctxt "Operator"
55143 msgid "Multicam Selector"
55144 msgstr "Selettore Multicam"
55147 msgctxt "Operator"
55148 msgid "Speed Control"
55149 msgstr "Controllo Velocità"
55152 msgctxt "Operator"
55153 msgid "Glow"
55154 msgstr "Incandescenza"
55157 msgctxt "Operator"
55158 msgid "Gaussian Blur"
55159 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
55162 msgctxt "Operator"
55163 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55164 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
55167 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55168 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
55171 msgctxt "Operator"
55172 msgid "Scene"
55173 msgstr "Scena"
55176 msgctxt "Operator"
55177 msgid "Clip"
55178 msgstr "Filmato"
55181 msgid "Effect Fader"
55182 msgstr "Dissolvenza Effetto"
55185 msgid "Add Transition"
55186 msgstr "Aggiungi Transizione"
55189 msgid "Unpack"
55190 msgstr "Estrai"
55193 msgid "Pack"
55194 msgstr "Comprimi"
55197 msgid "Source Channel"
55198 msgstr "Canale Sorgente"
55201 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
55202 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
55205 msgctxt "Operator"
55206 msgid "Find & Replace..."
55207 msgstr "Trova & Sostituisci..."
55210 msgctxt "Operator"
55211 msgid "Top"
55212 msgstr "Alto"
55215 msgctxt "Operator"
55216 msgid "Bottom"
55217 msgstr "Basso"
55220 msgctxt "Operator"
55221 msgid "Line Begin"
55222 msgstr "Inizio Linea"
55225 msgctxt "Operator"
55226 msgid "Line End"
55227 msgstr "Fine Linea"
55230 msgctxt "Operator"
55231 msgid "Previous Line"
55232 msgstr "Linea Precedente"
55235 msgctxt "Operator"
55236 msgid "Next Line"
55237 msgstr "Linea Successiva"
55240 msgctxt "Operator"
55241 msgid "Previous Word"
55242 msgstr "Parola Precedente"
55245 msgctxt "Operator"
55246 msgid "Next Word"
55247 msgstr "Parola Successiva"
55250 msgctxt "Operator"
55251 msgid "One Object"
55252 msgstr "Un Oggetto"
55255 msgctxt "Operator"
55256 msgid "One Object Per Line"
55257 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
55260 msgctxt "Operator"
55261 msgid "Move Line(s) Up"
55262 msgstr "Sposta Linee Su"
55265 msgctxt "Operator"
55266 msgid "Move Line(s) Down"
55267 msgstr "Sposta Linee Giù"
55270 msgid "File: %s"
55271 msgstr "File: %s"
55274 msgid "Text: External"
55275 msgstr "Testo: Esterno"
55278 msgid "Text: Internal"
55279 msgstr "Testo: Interno"
55282 msgctxt "Operator"
55283 msgid "Duplicate Marker"
55284 msgstr "Duplica Marcatore"
55287 msgctxt "Operator"
55288 msgid "Move Marker"
55289 msgstr "Muovi Marcatore"
55292 msgctxt "Operator"
55293 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55294 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
55297 msgctxt "Operator"
55298 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55299 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
55302 msgctxt "Operator"
55303 msgid "Jump to Next Marker"
55304 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
55307 msgctxt "Operator"
55308 msgid "Jump to Previous Marker"
55309 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
55312 msgctxt "Operator"
55313 msgid "Install Application Template..."
55314 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
55317 msgctxt "Operator"
55318 msgid "Quit"
55319 msgstr "Esci"
55322 msgctxt "Operator"
55323 msgid "Last Session"
55324 msgstr "Ultima Sessione"
55327 msgctxt "Operator"
55328 msgid "Auto Save..."
55329 msgstr "Salvataggio Automatico..."
55332 msgctxt "Operator"
55333 msgid "Render Animation"
55334 msgstr "Renderizza Animazione"
55337 msgctxt "Operator"
55338 msgid "View Render"
55339 msgstr "Vedi Render"
55342 msgctxt "Operator"
55343 msgid "View Animation"
55344 msgstr "Vedi Animazione"
55347 msgctxt "Operator"
55348 msgid "Undo History..."
55349 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
55352 msgctxt "Operator"
55353 msgid "Repeat History..."
55354 msgstr "Ripeti Cronologia..."
55357 msgctxt "Operator"
55358 msgid "Rename Active Item..."
55359 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
55362 msgctxt "Operator"
55363 msgid "Preferences..."
55364 msgstr "Preferenze..."
55367 msgctxt "Operator"
55368 msgid "Reorder to Front"
55369 msgstr "Riordina all'Inizio"
55372 msgctxt "Operator"
55373 msgid "Reorder to Back"
55374 msgstr "Riordina alla Fine"
55377 msgctxt "Operator"
55378 msgid "Previous Workspace"
55379 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55382 msgctxt "Operator"
55383 msgid "Next Workspace"
55384 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55387 msgctxt "Operator"
55388 msgid "Back to Previous"
55389 msgstr "Torna al Precedente"
55392 msgctxt "Operator"
55393 msgid "Save Copy..."
55394 msgstr "Salva una Copia..."
55397 msgctxt "Operator"
55398 msgid "General"
55399 msgstr "Generale"
55402 msgctxt "Operator"
55403 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55404 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
55407 msgctxt "Operator"
55408 msgid "Alembic (.abc)"
55409 msgstr "Alembic (.abc)"
55412 msgctxt "Operator"
55413 msgid "Render Image"
55414 msgstr "Renderizza Immagine"
55417 msgctxt "Operator"
55418 msgid "Operator Search..."
55419 msgstr "Cerca Operatore..."
55422 msgctxt "Operator"
55423 msgid "Tutorials"
55424 msgstr "Guide"
55427 msgctxt "Operator"
55428 msgid "Support"
55429 msgstr "Supporto"
55432 msgctxt "Operator"
55433 msgid "User Communities"
55434 msgstr "Comunità Utenti"
55437 msgctxt "Operator"
55438 msgid "Developer Community"
55439 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55442 msgctxt "Operator"
55443 msgid "Python API Reference"
55444 msgstr "Riferimenti API Python"
55447 msgctxt "Operator"
55448 msgid "Report a Bug"
55449 msgstr "Segnala un Baco"
55452 msgid "No active item"
55453 msgstr "Nessun elemento attivo"
55456 msgctxt "Operator"
55457 msgid "Developer Documentation"
55458 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55461 msgid "Auto-Save Preferences"
55462 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55465 msgid "Resolution Scale"
55466 msgstr "Risoluzione Scala"
55469 msgid "Splash Screen"
55470 msgstr "Schermata Iniziale"
55473 msgid "New Data"
55474 msgstr "Nuovi Dati"
55477 msgid "Top Level"
55478 msgstr "Livello Superiore"
55481 msgid "Sub Level"
55482 msgstr "Livello Inferiore"
55485 msgid "Default Color"
55486 msgstr "Colore Predefinito"
55489 msgid "Eraser Radius"
55490 msgstr "Raggio Gomma"
55493 msgid "Use Custom Colors"
55494 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55497 msgid "Sculpt Overlay Color"
55498 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55501 msgid "Minimum Grid Spacing"
55502 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55505 msgid "Only Insert Needed"
55506 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55509 msgid "Show Warning"
55510 msgstr "Mostra Avvisi"
55513 msgid "Only Insert Available"
55514 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55517 msgid "XYZ to RGB"
55518 msgstr "XYZ a RGB"
55521 msgid "Mixing Buffer"
55522 msgstr "Buffer Mixaggio"
55525 msgid "Sample Format"
55526 msgstr "Formato Campione"
55529 msgid "View Name"
55530 msgstr "Nome Vista"
55533 msgid "Playback FPS"
55534 msgstr "FPS Riproduzione"
55537 msgid "3D Viewport Axis"
55538 msgstr "Assi Vista 3D"
55541 msgid "Limit Size"
55542 msgstr "Limita Dimensioni"
55545 msgctxt "Operator"
55546 msgid "Install..."
55547 msgstr "Installa..."
55550 msgid "Axis X"
55551 msgstr "Asse X"
55554 msgid "Shadow Offset X"
55555 msgstr "Offset X Ombra"
55558 msgid "Panel Title"
55559 msgstr "Titolo Pannello"
55562 msgid "Widget Label"
55563 msgstr "Etichetta Widget"
55566 msgid "Scripts"
55567 msgstr "Scripts"
55570 msgid "Temporary Files"
55571 msgstr "File Temporanei"
55574 msgid "Render Output"
55575 msgstr "Output Render"
55578 msgid "Render Cache"
55579 msgstr "Cache Render"
55582 msgid "Double Click Speed"
55583 msgstr "Velocità Doppio Click"
55586 msgid "Pan Sensitivity"
55587 msgstr "Sensibilità Pan"
55590 msgid "Use Light"
55591 msgstr "Usa Luce"
55594 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55595 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55598 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55599 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55602 msgid "Missing script files"
55603 msgstr "File di script mancanti"
55606 msgid ":"
55607 msgstr ":"
55610 msgid "Description:"
55611 msgstr "Descrizione:"
55614 msgid "description"
55615 msgstr "descrizione"
55618 msgid "Location:"
55619 msgstr "Posizione:"
55622 msgid "location"
55623 msgstr "posizione"
55626 msgid "File:"
55627 msgstr "File:"
55630 msgid "Author:"
55631 msgstr "Autore:"
55634 msgid "author"
55635 msgstr "autore"
55638 msgid "Version:"
55639 msgstr "Versione:"
55642 msgid "Warning:"
55643 msgstr "Avviso:"
55646 msgid "Internet:"
55647 msgstr "Internet:"
55650 msgctxt "Operator"
55651 msgid "Documentation"
55652 msgstr "Documentazione"
55655 msgid "Preferences:"
55656 msgstr "Preferenze:"
55659 msgid "Error (see console)"
55660 msgstr "Errore (vedi console)"
55663 msgctxt "Operator"
55664 msgid "Interactive Mirror"
55665 msgstr "Specchio Interattivo"
55668 msgctxt "Operator"
55669 msgid "Selection to Active"
55670 msgstr "Selezione all'Attivo"
55673 msgctxt "Operator"
55674 msgid "Cursor to Active"
55675 msgstr "Cursore all'Attivo"
55678 msgctxt "Operator"
55679 msgid "Perspective/Orthographic"
55680 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55683 msgctxt "Operator"
55684 msgid "Viewport Render Image"
55685 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55688 msgctxt "Operator"
55689 msgid "Toggle Local View"
55690 msgstr "Alterna Vista Locale"
55693 msgctxt "Operator"
55694 msgid "Active Camera"
55695 msgstr "Camera Attiva"
55698 msgctxt "Operator"
55699 msgid "Camera"
55700 msgstr "Camera"
55703 msgctxt "Operator"
55704 msgid "Orbit Opposite"
55705 msgstr "Orbita di Fronte"
55708 msgctxt "Operator"
55709 msgid "Zoom Region..."
55710 msgstr "Zoom Regione..."
55713 msgctxt "Operator"
55714 msgid "Align Active Camera to View"
55715 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55718 msgctxt "Operator"
55719 msgid "Align Active Camera to Selected"
55720 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
55723 msgctxt "Operator"
55724 msgid "Front"
55725 msgstr "Fronte"
55728 msgctxt "Operator"
55729 msgid "Clipping Region..."
55730 msgstr "Regione Ritaglio..."
55733 msgctxt "Operator"
55734 msgid "Render Region..."
55735 msgstr "Regione Render..."
55738 msgctxt "Operator"
55739 msgid "Child"
55740 msgstr "Figlio"
55743 msgctxt "Operator"
55744 msgid "Extend Parent"
55745 msgstr "Estendi Genitore"
55748 msgctxt "Operator"
55749 msgid "Extend Child"
55750 msgstr "Estendi Figlio"
55753 msgctxt "Operator"
55754 msgid "Select Active Camera"
55755 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
55758 msgctxt "Operator"
55759 msgid "Constraint Target"
55760 msgstr "Obiettivo Vincolo"
55763 msgctxt "Operator"
55764 msgid "Roots"
55765 msgstr "Radici"
55768 msgctxt "Operator"
55769 msgid "Tips"
55770 msgstr "Suggerimenti"
55773 msgctxt "Operator"
55774 msgid "Face Regions"
55775 msgstr "Regioni Faccia"
55778 msgctxt "Operator"
55779 msgid "Loose Geometry"
55780 msgstr "Geometria Slegata"
55783 msgctxt "Operator"
55784 msgid "Interior Faces"
55785 msgstr "Facce Interne"
55788 msgctxt "Operator"
55789 msgid "Faces by Sides"
55790 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
55793 msgctxt "Operator"
55794 msgid "Next Active"
55795 msgstr "Attivo Successivo"
55798 msgctxt "Operator"
55799 msgid "Previous Active"
55800 msgstr "Attivo Precedente"
55803 msgctxt "Operator"
55804 msgid "Linked Flat Faces"
55805 msgstr "Facce Piane Collegate"
55808 msgctxt "Operator"
55809 msgid "Side of Active"
55810 msgstr "Lato Attivo"
55813 msgctxt "Operator"
55814 msgid "Similar"
55815 msgstr "Simili"
55818 msgctxt "Operator"
55819 msgid "Levels"
55820 msgstr "Livelli"
55823 msgctxt "Operator"
55824 msgid "Hue Saturation Value"
55825 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
55828 msgctxt "Operator"
55829 msgid "Bright/Contrast"
55830 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55833 msgctxt "Operator"
55834 msgid "Plane"
55835 msgstr "Piano"
55838 msgctxt "Operator"
55839 msgid "Cube"
55840 msgstr "Cubo"
55843 msgctxt "Operator"
55844 msgid "UV Sphere"
55845 msgstr "Sfera UV"
55848 msgctxt "Operator"
55849 msgid "Ico Sphere"
55850 msgstr "Icosfera"
55853 msgctxt "Operator"
55854 msgid "Cylinder"
55855 msgstr "Cilindro"
55858 msgctxt "Operator"
55859 msgid "Cone"
55860 msgstr "Cono"
55863 msgctxt "Operator"
55864 msgid "Torus"
55865 msgstr "Toroide"
55868 msgctxt "Operator"
55869 msgid "Grid"
55870 msgstr "Griglia"
55873 msgctxt "Operator"
55874 msgid "Monkey"
55875 msgstr "Scimmia"
55878 msgctxt "Operator"
55879 msgid "Bezier"
55880 msgstr "Bezier"
55883 msgctxt "Operator"
55884 msgid "Nurbs Curve"
55885 msgstr "Curva Nurbs"
55888 msgctxt "Operator"
55889 msgid "Nurbs Circle"
55890 msgstr "Cerchio Nurbs"
55893 msgctxt "Operator"
55894 msgid "Path"
55895 msgstr "Percorso"
55898 msgctxt "Operator"
55899 msgid "Nurbs Surface"
55900 msgstr "Superficie Nurbs"
55903 msgctxt "Operator"
55904 msgid "Nurbs Cylinder"
55905 msgstr "Cilindro Nurbs"
55908 msgctxt "Operator"
55909 msgid "Nurbs Sphere"
55910 msgstr "Sfera Nurbs"
55913 msgctxt "Operator"
55914 msgid "Nurbs Torus"
55915 msgstr "Toroide Nurbs"
55918 msgctxt "Operator"
55919 msgid "Single Bone"
55920 msgstr "Osso Singolo"
55923 msgctxt "Operator"
55924 msgid "Empty"
55925 msgstr "Vuoto"
55928 msgctxt "Operator"
55929 msgid "Speaker"
55930 msgstr "Altoparlante"
55933 msgctxt "Operator"
55934 msgid "Reference"
55935 msgstr "Riferimento"
55938 msgctxt "Operator"
55939 msgid "Background"
55940 msgstr "Sfondo"
55943 msgctxt "Operator"
55944 msgid "Make Proxy..."
55945 msgstr "Crea Proxy..."
55948 msgctxt "Operator"
55949 msgid "Make Local..."
55950 msgstr "Rendi Locale..."
55953 msgctxt "Operator"
55954 msgid "Insert Keyframe..."
55955 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
55958 msgctxt "Operator"
55959 msgid "Delete Keyframes..."
55960 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
55963 msgctxt "Operator"
55964 msgid "Clear Keyframes..."
55965 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
55968 msgctxt "Operator"
55969 msgid "Change Keying Set..."
55970 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
55973 msgctxt "Operator"
55974 msgid "Bake Action..."
55975 msgstr "Precalcola Azione..."
55978 msgctxt "Operator"
55979 msgid "Change Shape"
55980 msgstr "Cambia Forma"
55983 msgctxt "Operator"
55984 msgid "Copy from Active"
55985 msgstr "Copia dall'Attivo"
55988 msgctxt "Operator"
55989 msgid "Apply Transformation"
55990 msgstr "Applica Trasformazione"
55993 msgctxt "Operator"
55994 msgid "Connect"
55995 msgstr "Connetti"
55998 msgctxt "Operator"
55999 msgid "Origin"
56000 msgstr "Origine"
56003 msgctxt "Operator"
56004 msgid "Rename Active Object..."
56005 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
56008 msgctxt "Operator"
56009 msgid "Flat"
56010 msgstr "Piatta"
56013 msgid "Visual Transform"
56014 msgstr "Trasformazione Visuale"
56017 msgctxt "Operator"
56018 msgid "Object"
56019 msgstr "Oggetto"
56022 msgctxt "Operator"
56023 msgid "Object & Data"
56024 msgstr "Oggetto & Dati"
56027 msgctxt "Operator"
56028 msgid "Object & Data & Materials"
56029 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
56032 msgctxt "Operator"
56033 msgid "Materials"
56034 msgstr "Materiali"
56037 msgctxt "Operator"
56038 msgid "Object Animation"
56039 msgstr "Animazione Oggetto"
56042 msgctxt "Operator"
56043 msgid "Add New Group"
56044 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
56047 msgctxt "Operator"
56048 msgid "Normalize All"
56049 msgstr "Normalizza Tutto"
56052 msgctxt "Operator"
56053 msgid "Normalize"
56054 msgstr "Normalizza"
56057 msgctxt "Operator"
56058 msgid "Clean"
56059 msgstr "Pulisci"
56062 msgctxt "Operator"
56063 msgid "Quantize"
56064 msgstr "Quantizza"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Limit Total"
56069 msgstr "Limita Totale"
56072 msgctxt "Operator"
56073 msgid "Fix Deforms"
56074 msgstr "Correggi Deformazione"
56077 msgctxt "Operator"
56078 msgid "Show Bounding Box"
56079 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
56082 msgctxt "Operator"
56083 msgid "Hide Bounding Box"
56084 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
56087 msgctxt "Operator"
56088 msgid "Hide Masked"
56089 msgstr "Nascondi Mascherati"
56092 msgctxt "Operator"
56093 msgid "Invert Mask"
56094 msgstr "Inverti Maschera"
56097 msgctxt "Operator"
56098 msgid "Fill Mask"
56099 msgstr "Riempi Maschera"
56102 msgctxt "Operator"
56103 msgid "Clear Mask"
56104 msgstr "Pulisci Maschera"
56107 msgctxt "Operator"
56108 msgid "Change Armature Layers..."
56109 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
56112 msgctxt "Operator"
56113 msgid "Change Bone Layers..."
56114 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
56117 msgid "Bone Settings"
56118 msgstr "Impostazioni Osso"
56121 msgctxt "Operator"
56122 msgid "Rotation"
56123 msgstr "Rotazione"
56126 msgctxt "Operator"
56127 msgid "Browse Poses..."
56128 msgstr "Naviga Pose..."
56131 msgctxt "Operator"
56132 msgid "Add Pose..."
56133 msgstr "Aggiungi Posa..."
56136 msgctxt "Operator"
56137 msgid "Rename Pose..."
56138 msgstr "Rinomina Posa..."
56141 msgctxt "Operator"
56142 msgid "Remove Pose..."
56143 msgstr "Rimuovi Posa..."
56146 msgctxt "Operator"
56147 msgid "Calculate"
56148 msgstr "Calcola"
56151 msgctxt "Operator"
56152 msgid "Rename Active Bone..."
56153 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
56156 msgctxt "Operator"
56157 msgid "Sort Elements..."
56158 msgstr "Ordina Elementi..."
56161 msgctxt "Operator"
56162 msgid "Extrude Vertices"
56163 msgstr "Estrudi Vertici"
56166 msgctxt "Operator"
56167 msgid "New Edge/Face from Vertices"
56168 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
56171 msgctxt "Operator"
56172 msgid "Connect Vertex Path"
56173 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
56176 msgctxt "Operator"
56177 msgid "Connect Vertex Pairs"
56178 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
56181 msgctxt "Operator"
56182 msgid "Rip Vertices"
56183 msgstr "Strappa Vertici"
56186 msgctxt "Operator"
56187 msgid "Rip Vertices and Fill"
56188 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
56191 msgctxt "Operator"
56192 msgid "Rip Vertices and Extend"
56193 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
56196 msgctxt "Operator"
56197 msgid "Slide Vertices"
56198 msgstr "Scivola Vertici"
56201 msgctxt "Operator"
56202 msgid "Extrude Edges"
56203 msgstr "Estrudi Spigoli"
56206 msgctxt "Operator"
56207 msgid "Extrude Faces"
56208 msgstr "Estrudi Facce"
56211 msgctxt "Operator"
56212 msgid "Extrude Faces Along Normals"
56213 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
56216 msgctxt "Operator"
56217 msgid "Solidify Faces"
56218 msgstr "Solidifica Facce"
56221 msgctxt "Operator"
56222 msgid "Weak"
56223 msgstr "Debole"
56226 msgctxt "Operator"
56227 msgid "Medium"
56228 msgstr "Medio"
56231 msgctxt "Operator"
56232 msgid "Strong"
56233 msgstr "Forte"
56236 msgctxt "Operator"
56237 msgid "Flip"
56238 msgstr "Inverti"
56241 msgctxt "Operator"
56242 msgid "Rotate..."
56243 msgstr "Ruota..."
56246 msgctxt "Operator"
56247 msgid "Smooth Faces"
56248 msgstr "Leviga Facce"
56251 msgctxt "Operator"
56252 msgid "Flat Faces"
56253 msgstr "Appiattisci Facce"
56256 msgctxt "Operator"
56257 msgid "Sharp Edges"
56258 msgstr "Spigoli Netti"
56261 msgctxt "Operator"
56262 msgid "Edge Loops"
56263 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
56266 msgctxt "Operator"
56267 msgid "Make"
56268 msgstr "Imposta"
56271 msgctxt "Operator"
56272 msgid "Bones"
56273 msgstr "Ossa"
56276 msgctxt "Operator"
56277 msgid "Dissolve Bones"
56278 msgstr "Dissolvi Ossa"
56281 msgctxt "Operator"
56282 msgid "Fixed"
56283 msgstr "Fisso"
56286 msgctxt "Operator"
56287 msgid "Set as Active Material"
56288 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
56291 msgctxt "Operator"
56292 msgid "View Selected"
56293 msgstr "Mostra Selezionati"
56296 msgid "Active Tools"
56297 msgstr "Strumenti Attivi"
56300 msgid "Look At"
56301 msgstr "Guarda A"
56304 msgid "Text Info"
56305 msgstr "Info Testo"
56308 msgid "Origins"
56309 msgstr "Origini"
56312 msgid "Origins (All)"
56313 msgstr "Origini (Tutti)"
56316 msgid "Creases"
56317 msgstr "Pieghe"
56320 msgctxt "Plural"
56321 msgid "Sharp"
56322 msgstr "Nitidi"
56325 msgid "Seams"
56326 msgstr "Cuciture"
56329 msgid "Vertex Group Weights"
56330 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
56333 msgid "Mesh Analysis"
56334 msgstr "Analisi Mesh"
56337 msgid "Face Angle"
56338 msgstr "Angolo Faccia"
56341 msgid "Edge Marks"
56342 msgstr "Marcatori Spigoli"
56345 msgid "Zero Weights"
56346 msgstr "Pesi Nulli"
56349 msgctxt "Operator"
56350 msgid "Move Texture Space"
56351 msgstr "Muovi Spazio Texture"
56354 msgctxt "Operator"
56355 msgid "Scale Texture Space"
56356 msgstr "Scala Spazio Texture"
56359 msgctxt "Operator"
56360 msgid "Align to Transform Orientation"
56361 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
56364 msgctxt "Operator"
56365 msgid "Project from View (Bounds)"
56366 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
56369 msgctxt "Operator"
56370 msgid "Viewport Render Animation"
56371 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
56374 msgctxt "Operator"
56375 msgid "Roll Left"
56376 msgstr "Inclina a Sinistra"
56379 msgctxt "Operator"
56380 msgid "Roll Right"
56381 msgstr "Inclina a Destra"
56384 msgctxt "Operator"
56385 msgid "Non Manifold"
56386 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
56389 msgctxt "Operator"
56390 msgid "Edge Rings"
56391 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56394 msgctxt "Operator"
56395 msgid "Lattice"
56396 msgstr "Lattice"
56399 msgctxt "Operator"
56400 msgid "Add Active"
56401 msgstr "Aggiungi Attivo"
56404 msgctxt "Operator"
56405 msgid "Add Passive"
56406 msgstr "Aggiungi Passivo"
56409 msgid "Location to Deltas"
56410 msgstr "Posizioni a Delta"
56413 msgid "Rotation to Deltas"
56414 msgstr "Rotazione a Delta"
56417 msgid "Scale to Deltas"
56418 msgstr "Scala a Delta"
56421 msgid "All Transforms to Deltas"
56422 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56425 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56426 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56429 msgctxt "Operator"
56430 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56431 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56434 msgctxt "Operator"
56435 msgid "Transfer Weights"
56436 msgstr "Trasferisci Pesi"
56439 msgctxt "Operator"
56440 msgid "To Next Keyframe"
56441 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56444 msgctxt "Operator"
56445 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56446 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56449 msgctxt "Operator"
56450 msgid "On Selected Keyframes"
56451 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56454 msgctxt "Operator"
56455 msgid "On Selected Markers"
56456 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56459 msgctxt "Operator"
56460 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56461 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56464 msgctxt "Operator"
56465 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56466 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56469 msgid "Vertex Context Menu"
56470 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56473 msgid "Mirror Vertices"
56474 msgstr "Specchia Vertici"
56477 msgid "Snap Vertices"
56478 msgstr "Snap Vertici"
56481 msgid "Edge Context Menu"
56482 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56485 msgid "Face Context Menu"
56486 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56489 msgid "UV Unwrap Faces"
56490 msgstr "Scucitura Facce UV"
56493 msgctxt "Operator"
56494 msgid "Bevel Vertices"
56495 msgstr "Smussa Vertici"
56498 msgctxt "Operator"
56499 msgid "Bevel Edges"
56500 msgstr "Smussa Spigoli"
56503 msgctxt "Operator"
56504 msgid "Rotate Edge CW"
56505 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56508 msgctxt "Operator"
56509 msgid "Rotate Edge CCW"
56510 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56513 msgctxt "Operator"
56514 msgid "Clear Sharp"
56515 msgstr "Smarca come Netto"
56518 msgctxt "Operator"
56519 msgid "Custom Normal"
56520 msgstr "Normale Personalizzata"
56523 msgctxt "Operator"
56524 msgid "Face Area"
56525 msgstr "Area Faccia"
56528 msgctxt "Operator"
56529 msgid "Corner Angle"
56530 msgstr "Angolo Spigolo"
56533 msgctxt "Operator"
56534 msgid "Recalculate Outside"
56535 msgstr "Ricalcola Esterno"
56538 msgctxt "Operator"
56539 msgid "Recalculate Inside"
56540 msgstr "Ricalcola Interno"
56543 msgctxt "Operator"
56544 msgid "Copy Vectors"
56545 msgstr "Copia Vettori"
56548 msgctxt "Operator"
56549 msgid "Paste Vectors"
56550 msgstr "Incolla Vettori"
56553 msgctxt "Operator"
56554 msgid "Reset Vectors"
56555 msgstr "Resetta Vettori"
56558 msgctxt "Operator"
56559 msgid "Smooth Edges"
56560 msgstr "Leviga Spigoli"
56563 msgctxt "Operator"
56564 msgid "Delete Segment"
56565 msgstr "Cancella Segmento"
56568 msgctxt "Operator"
56569 msgid "Delete Point"
56570 msgstr "Cancella Punto"
56573 msgctxt "Operator"
56574 msgid "Copyright"
56575 msgstr "Copyright"
56578 msgctxt "Operator"
56579 msgid "Registered Trademark"
56580 msgstr "Marchio Registrato"
56583 msgctxt "Operator"
56584 msgid "Degree Sign"
56585 msgstr "Segno Gradi"
56588 msgctxt "Operator"
56589 msgid "Multiplication Sign"
56590 msgstr "Segno Moltiplicazione"
56593 msgctxt "Operator"
56594 msgid "Superscript 1"
56595 msgstr "Superscript 1"
56598 msgctxt "Operator"
56599 msgid "Superscript 2"
56600 msgstr "Superscript 2"
56603 msgctxt "Operator"
56604 msgid "Superscript 3"
56605 msgstr "Superscript 3"
56608 msgctxt "Operator"
56609 msgid "Double >>"
56610 msgstr "Doppio >>"
56613 msgctxt "Operator"
56614 msgid "Double <<"
56615 msgstr "Doppio <<"
56618 msgctxt "Operator"
56619 msgid "Promillage"
56620 msgstr "Per Mille"
56623 msgctxt "Operator"
56624 msgid "Dutch Florin"
56625 msgstr "Fiorino Olandese"
56628 msgctxt "Operator"
56629 msgid "British Pound"
56630 msgstr "Sterlina Inglese"
56633 msgctxt "Operator"
56634 msgid "Japanese Yen"
56635 msgstr "Yen Giapponese"
56638 msgctxt "Operator"
56639 msgid "German S"
56640 msgstr "S Tedesca"
56643 msgctxt "Operator"
56644 msgid "Spanish Question Mark"
56645 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
56648 msgctxt "Operator"
56649 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56650 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
56653 msgctxt "Operator"
56654 msgid "Toggle Bold"
56655 msgstr "Alterna Grassetto"
56658 msgctxt "Operator"
56659 msgid "Toggle Italic"
56660 msgstr "Alterna Corsivo"
56663 msgctxt "Operator"
56664 msgid "Toggle Underline"
56665 msgstr "Alterna Sottolineato"
56668 msgctxt "Operator"
56669 msgid "Toggle Small Caps"
56670 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56673 msgctxt "Operator"
56674 msgid "Set Roll"
56675 msgstr "Imposta Inclinazione"
56678 msgctxt "Operator"
56679 msgid "Hide Active Layer"
56680 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56683 msgctxt "Operator"
56684 msgid "Hide Inactive Layers"
56685 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56688 msgid "Toggle X-Ray"
56689 msgstr "Alterna Raggi-X"
56692 msgid "X-Ray"
56693 msgstr "Raggi-X"
56696 msgid "Marker Names"
56697 msgstr "Nomi Marcatori"
56700 msgid "Reference Point"
56701 msgstr "Punto di Riferimento"
56704 msgid "Point Context Menu"
56705 msgstr "Menu Contesto Punto"
56708 msgid "Stroke Context Menu"
56709 msgstr "Menu Contesto Tratti"
56712 msgctxt "Operator"
56713 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56714 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56717 msgctxt "Operator"
56718 msgid "Assign to Group"
56719 msgstr "Assegna a Gruppo"
56722 msgctxt "Operator"
56723 msgid "Randomize Vertices"
56724 msgstr "Casualizza Vertici"
56727 msgctxt "Operator"
56728 msgid "New Face from Edges"
56729 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
56732 msgctxt "Operator"
56733 msgid "Delete Edges"
56734 msgstr "Elimina Spigoli"
56737 msgctxt "Operator"
56738 msgid "Delete Faces"
56739 msgstr "Elimina Facce"
56742 msgctxt "Operator"
56743 msgid "Clear Freestyle Edge"
56744 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56747 msgctxt "Operator"
56748 msgid "Clear Freestyle Face"
56749 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
56752 msgid "Custom Location"
56753 msgstr "Posizione Personalizzata"
56756 msgctxt "Operator"
56757 msgid "Dissolve Between"
56758 msgstr "Dissolvi Tra"
56761 msgctxt "Operator"
56762 msgid "Dissolve Unselected"
56763 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
56766 msgctxt "Operator"
56767 msgid "Scale BBone"
56768 msgstr "Scala Osso-B"
56771 msgctxt "Operator"
56772 msgid "Camera Lens Scale"
56773 msgstr "Scala Lenti Camera"
56776 msgctxt "Operator"
56777 msgid "Remove from All"
56778 msgstr "Rimuovi da Tutti"
56781 msgid "Object Location"
56782 msgstr "Posizione Oggetto"
56785 msgctxt "Operator"
56786 msgid "Scale Envelope Distance"
56787 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
56790 msgctxt "Operator"
56791 msgid "Scale Radius"
56792 msgstr "Scala Raggio"
56795 msgctxt "Operator"
56796 msgid "DOF Distance (Pick)"
56797 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
56800 msgid "Layer:"
56801 msgstr "Livello:"
56804 msgid "Affect Only"
56805 msgstr "Influenza Soltanto"
56808 msgid "Locations"
56809 msgstr "Posizioni"
56812 msgid "Tile Offset"
56813 msgstr "Scostamento Tassello"
56816 msgid "Auto Normalize"
56817 msgstr "Auto Normalizza"
56820 msgid "Multi-Paint"
56821 msgstr "Multi-Pittura"
56824 msgctxt "Operator"
56825 msgid "Quick Edit"
56826 msgstr "Modifica Veloce"
56829 msgctxt "Operator"
56830 msgid "Apply"
56831 msgstr "Applica"
56834 msgctxt "Operator"
56835 msgid "Apply Camera Image"
56836 msgstr "Applica Immagine Camera"
56839 msgid "Path Steps"
56840 msgstr "Passi Percorso"
56843 msgid "Point cache must be baked"
56844 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
56847 msgid "in memory to enable editing!"
56848 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
56851 msgid "No Textures"
56852 msgstr "No Texture"
56855 msgctxt "Operator"
56856 msgid "Add UVs"
56857 msgstr "Aggiungi UV"
56860 msgid "No AnimData to set action on"
56861 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
56864 msgid "KeyingSet"
56865 msgstr "GruppoChiavi"
56868 msgid ", cannot have single-frame paths"
56869 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
56872 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56873 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
56876 msgid "Loading failed: "
56877 msgstr "Fallito caricamento: "
56880 msgid "Loading '%s' failed: "
56881 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
56884 msgid "Path '%s' not found"
56885 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
56888 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56889 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
56892 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56893 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
56896 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56897 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
56900 msgid "Could not open directory '%s'"
56901 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
56904 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56905 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
56908 msgid "Scene Collection"
56909 msgstr "Raccolta Scena"
56912 msgid "Const"
56913 msgstr "Cost"
56916 msgid "UVMap"
56917 msgstr "Mappa UV"
56920 msgid "Col"
56921 msgstr "Col"
56924 msgid "Int"
56925 msgstr "Int"
56928 msgid "PreviewCol"
56929 msgstr "AnteprimaCol"
56932 msgid "TexturedCol"
56933 msgstr "TexturizzatoCol"
56936 msgid "Recast"
56937 msgstr "Riproietta"
56940 msgid "NGon Face"
56941 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56944 msgid "ShapeKey"
56945 msgstr "ChiaveForma"
56948 msgid "BevelWeight"
56949 msgstr "PesoSmusso"
56952 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56953 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56956 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
56957 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
56960 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
56961 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
56964 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56965 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56968 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56969 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56972 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56973 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56976 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56977 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56980 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56981 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56984 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56985 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56988 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56989 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56992 msgid "Not enough free memory"
56993 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56996 msgid "No UV data on canvas"
56997 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
57000 msgid "Invalid resolution"
57001 msgstr "Risoluzione non valida"
57004 msgid "Image save failed: invalid surface"
57005 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
57008 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57009 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
57012 msgctxt "Brush"
57013 msgid "Surface"
57014 msgstr "Superficie"
57017 msgid "Generator"
57018 msgstr "Generatore"
57021 msgid "Built-In Function"
57022 msgstr "Funzione Incorporata"
57025 msgid "Stepped"
57026 msgstr "Passo"
57029 msgid "GP_Layer"
57030 msgstr "Livello_Matita"
57033 msgid "Could not write image: %s"
57034 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
57037 msgid "Key %d"
57038 msgstr "Chiave %d"
57041 msgid "MaskLayer"
57042 msgstr "LivelloMaschera"
57045 msgid "NlaTrack"
57046 msgstr "TracciaNLA"
57049 msgid "NlaStrip"
57050 msgstr "SpezzoneNLA"
57053 msgid "[Action Stash]"
57054 msgstr "[Accantona Azione]"
57057 msgid "Mball"
57058 msgstr "Metaball"
57061 msgid "GPencil"
57062 msgstr "Matita"
57065 msgid "No new files have been packed"
57066 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
57069 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57070 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
57073 msgid "Error creating file '%s'"
57074 msgstr "Errore creando il file '%s'"
57077 msgid "Error writing file '%s'"
57078 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
57081 msgid "Saved packed file to: %s"
57082 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
57085 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57086 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
57089 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57090 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
57093 msgid "ParticleSystem"
57094 msgstr "Sistema Particelle"
57097 msgid "ParticleSettings"
57098 msgstr "Impostazioni Particelle"
57101 msgid "%i frames found!"
57102 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
57105 msgid "%i points found!"
57106 msgstr "%i punti trovati!"
57109 msgid "No valid data to read!"
57110 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
57113 msgid "%i cells cached"
57114 msgstr "%i celle in cache"
57117 msgid "%i frames on disk"
57118 msgstr "%i fotogrammi su disco"
57121 msgid "%s, cache is outdated!"
57122 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
57125 msgid "%s, not exact since frame %i"
57126 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
57129 msgid "Warning"
57130 msgstr "Avviso"
57133 msgid "Invalid Input Error"
57134 msgstr "Errore Input Non Valido"
57137 msgid "Invalid Context Error"
57138 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
57141 msgid "Out Of Memory Error"
57142 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
57145 msgid "Undefined Type"
57146 msgstr "Tipo Indefinito"
57149 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
57150 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
57153 msgid "RenderView"
57154 msgstr "VistaRender"
57157 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
57158 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
57161 msgid "Error writing frame"
57162 msgstr "Errore scrivendo il frame"
57165 msgid "No valid formats found"
57166 msgstr "Non trovati formati validi"
57169 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57170 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
57173 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57174 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
57177 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57178 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
57181 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57182 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
57185 msgid "Could not open file for writing"
57186 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
57189 msgid "unknown error reading file"
57190 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
57193 msgid "Unable to read"
57194 msgstr "Impossibile leggere"
57197 msgid "Unable to open"
57198 msgstr "Impossibile aprire"
57201 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57202 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
57205 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
57206 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
57209 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
57210 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
57213 msgid "Cannot find lib '%s'"
57214 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
57217 msgid "Unable to open blend <memory>"
57218 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
57221 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
57222 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
57225 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57226 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
57229 msgid "Unable to open '%s': %s"
57230 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
57233 msgid "GP_Palette"
57234 msgstr "Tavolozza_Matita"
57237 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57238 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
57241 msgid "Select at least two edge loops"
57242 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
57245 msgid "Could not connect vertices"
57246 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
57249 msgid "Closed loops unsupported"
57250 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
57253 msgid "Requires at least three vertices"
57254 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
57257 msgid "No edge rings found"
57258 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
57261 msgid "Basic"
57262 msgstr "Di Base"
57265 msgid "Select ID"
57266 msgstr "Seleziona ID"
57269 msgid "NLA Strip Controls"
57270 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
57273 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
57274 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
57277 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
57278 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
57281 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57282 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
57285 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
57286 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
57289 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57290 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
57293 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
57294 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
57297 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
57298 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
57301 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
57302 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
57305 msgid "<invalid>"
57306 msgstr "<non valido>"
57309 msgid "<no path>"
57310 msgstr "<nessun percorso>"
57313 msgid "Marker %.2f offset %s"
57314 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
57317 msgid "Marker %d offset %s"
57318 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
57321 msgid "Marker offset %s"
57322 msgstr "Scostamento marcatore %s"
57325 msgid "Scene not found"
57326 msgstr "Scena non trovata"
57329 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57330 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
57333 msgid "No driver to copy variables from"
57334 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
57337 msgid "Driver has no variables to copy"
57338 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
57341 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
57342 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
57345 msgid "<Unknown Modifier>"
57346 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
57349 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57350 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
57353 msgid "Delete envelope control point"
57354 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
57357 msgid "No animation data in buffer to paste"
57358 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
57361 msgid "<Missing ID block>"
57362 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
57365 msgid "No active Keying Set"
57366 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
57369 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57370 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
57373 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57374 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
57377 msgid "Cannot remove built in keying set"
57378 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
57381 msgid "Property removed from Keying Set"
57382 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
57385 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57386 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
57389 msgid "No active bone set"
57390 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
57393 msgid "No joints selected"
57394 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57397 msgid "Operation requires an active bone"
57398 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57401 msgid "Too many points selected: %d"
57402 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57405 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57406 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57409 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57410 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57413 msgid "Separated bones"
57414 msgstr "Ossa separate"
57417 msgid "Unselectable bone in chain"
57418 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57421 msgid "Add New"
57422 msgstr "Aggiungi Nuova"
57425 msgid "Add New (Current Frame)"
57426 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
57429 msgid "Replace Existing..."
57430 msgstr "Sostituisci Esistente..."
57433 msgid "No action to validate"
57434 msgstr "Nessuna azione da validare"
57437 msgid "Invalid index for pose"
57438 msgstr "Indice non valido per la posa"
57441 msgid "Invalid pose specified %d"
57442 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57445 msgid "No active Keying Set to use"
57446 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57449 msgid "No pose to copy"
57450 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57453 msgid "Copied pose to buffer"
57454 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57457 msgid "Copy buffer is empty"
57458 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57461 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57462 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57465 msgid "Copy buffer has no pose"
57466 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57469 msgid "Not yet implemented"
57470 msgstr "Non ancora implementato"
57473 msgid "Too few selections to merge"
57474 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57477 msgid "Resolution does not match"
57478 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57481 msgid "Cannot make segment"
57482 msgstr "Impossibile creare segmento"
57485 msgid "Cannot duplicate current selection"
57486 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57489 msgctxt "Curve"
57490 msgid "BezierCurve"
57491 msgstr "Curva Bezier"
57494 msgctxt "Curve"
57495 msgid "BezierCircle"
57496 msgstr "Cerchio Bezier"
57499 msgctxt "Curve"
57500 msgid "CurvePath"
57501 msgstr "Percorso Curva"
57504 msgctxt "Curve"
57505 msgid "NurbsCurve"
57506 msgstr "CurvaNURBS"
57509 msgctxt "Curve"
57510 msgid "NurbsCircle"
57511 msgstr "CerchioNURBS"
57514 msgctxt "Curve"
57515 msgid "NurbsPath"
57516 msgstr "PercorsoNURBS"
57519 msgctxt "Curve"
57520 msgid "SurfCurve"
57521 msgstr "Superf.Curva"
57524 msgctxt "Curve"
57525 msgid "SurfCircle"
57526 msgstr "Superf.Cerchio"
57529 msgctxt "Curve"
57530 msgid "SurfPatch"
57531 msgstr "Superf.Pezza"
57534 msgctxt "Curve"
57535 msgid "SurfSphere"
57536 msgstr "Superf.Sfera"
57539 msgctxt "Curve"
57540 msgid "SurfTorus"
57541 msgstr "Superf.Toroide"
57544 msgctxt "Curve"
57545 msgid "Surface"
57546 msgstr "Superfice"
57549 msgid "Unable to access 3D viewport"
57550 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57553 msgid "Text too long"
57554 msgstr "Testo troppo lungo"
57557 msgid "Clipboard too long"
57558 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57561 msgid "Failed to open file '%s'"
57562 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57565 msgid "File too long %s"
57566 msgstr "File troppo lungo %s"
57569 msgid "Cannot paint stroke"
57570 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57573 msgid "Active region not set"
57574 msgstr "Regione attiva non impostata"
57577 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
57578 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
57581 msgid "No data in buffer to paste"
57582 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
57585 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57586 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57589 msgid "Cannot delete locked layers"
57590 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57593 msgid "No active layer to isolate"
57594 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57597 msgid "No layers to merge"
57598 msgstr "Nessun livello da unire"
57601 msgid "No active color to isolate"
57602 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57605 msgid "No Grease Pencil data"
57606 msgstr "Nessun dato Matita"
57609 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57610 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57613 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57614 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57617 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57618 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57621 msgid "No grease pencil data"
57622 msgstr "Nessun dato matita"
57625 msgid "No active frame to delete"
57626 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57629 msgid "No active frame(s) to delete"
57630 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57633 msgid "Nothing selected"
57634 msgstr "Nessuna selezione"
57637 msgid "No active area"
57638 msgstr "Nessuna area attiva"
57641 msgid "There is no layer number %d"
57642 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57645 msgid "Easing (by strength)"
57646 msgstr "Raccordo (di forza)"
57649 msgid "Dynamic Effects"
57650 msgstr "Effetti Dinamici"
57653 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
57654 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57657 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
57658 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57661 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57662 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57665 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57666 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57669 msgctxt "Operator"
57670 msgid "Change Shortcut"
57671 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57674 msgctxt "Operator"
57675 msgid "Open File Externally"
57676 msgstr "Apri File Esternamente"
57679 msgctxt "Operator"
57680 msgid "Open Location Externally"
57681 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57684 msgctxt "Operator"
57685 msgid "Replace Keyframes"
57686 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57689 msgctxt "Operator"
57690 msgid "Replace Single Keyframe"
57691 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57694 msgctxt "Operator"
57695 msgid "Delete Single Keyframe"
57696 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57699 msgctxt "Operator"
57700 msgid "Replace Keyframe"
57701 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57704 msgctxt "Operator"
57705 msgid "Insert Single Keyframe"
57706 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57709 msgctxt "Operator"
57710 msgid "Clear Keyframes"
57711 msgstr "Pulisci Keyframes"
57714 msgctxt "Operator"
57715 msgid "Clear Single Keyframes"
57716 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57719 msgctxt "Operator"
57720 msgid "Delete Drivers"
57721 msgstr "Cancella Guide"
57724 msgctxt "Operator"
57725 msgid "Delete Single Driver"
57726 msgstr "Cancella Singola Guida"
57729 msgctxt "Operator"
57730 msgid "Delete Driver"
57731 msgstr "Cancella Guida"
57734 msgctxt "Operator"
57735 msgid "Add All to Keying Set"
57736 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
57739 msgctxt "Operator"
57740 msgid "Add Single to Keying Set"
57741 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
57744 msgctxt "Operator"
57745 msgid "Reset All to Default Values"
57746 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
57749 msgctxt "Operator"
57750 msgid "Reset Single to Default Value"
57751 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
57754 msgctxt "Operator"
57755 msgid "Remove Shortcut"
57756 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
57759 msgctxt "Operator"
57760 msgid "Online Manual"
57761 msgstr "Manuale Online"
57764 msgctxt "Operator"
57765 msgid "Online Python Reference"
57766 msgstr "Riferimenti API Python"
57769 msgid "Failed to set value"
57770 msgstr "Impossibile impostare il valore"
57773 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57774 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
57777 msgid "Active button match cannot be found"
57778 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
57781 msgid "Active button not found"
57782 msgstr "Bottone attivo non trovato"
57785 msgid "File '%s' cannot be opened"
57786 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
57789 msgid "See '%s' in the text editor"
57790 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
57793 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57794 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
57797 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57798 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
57801 msgid "Hex"
57802 msgstr "Hex"
57805 msgid "R:"
57806 msgstr "R:"
57809 msgid "G:"
57810 msgstr "G:"
57813 msgid "B:"
57814 msgstr "B:"
57817 msgid "H:"
57818 msgstr "H:"
57821 msgid "S:"
57822 msgstr "S:"
57825 msgid "L:"
57826 msgstr "L:"
57829 msgid "V:"
57830 msgstr "V:"
57833 msgid "A: "
57834 msgstr "A: "
57837 msgid "Hex: "
57838 msgstr "Hex: "
57841 msgid "(Gamma Corrected)"
57842 msgstr "(Gamma Corretto)"
57845 msgid "Lightness"
57846 msgstr "Luminosità"
57849 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57850 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
57853 msgid "Menu \"%s\" not found"
57854 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
57857 msgid "Internal error!"
57858 msgstr "Errore Interno!"
57861 msgid "Shortcut: %s"
57862 msgstr "Scorciatoia: %s"
57865 msgid "Python: %s"
57866 msgstr "Python: %s"
57869 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
57870 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
57873 msgid "Value: %s"
57874 msgstr "Valore: %s"
57877 msgid "Radians: %f"
57878 msgstr "Radianti: %f"
57881 msgid "Expression: %s"
57882 msgstr "Espressione: %s"
57885 msgid "Library: %s"
57886 msgstr "Libreria: %s"
57889 msgid "Disabled: %s"
57890 msgstr "Disabilitato: %s"
57893 msgid "Python: %s.%s"
57894 msgstr "Python: %s.%s"
57897 msgid "ID-Block:"
57898 msgstr "Blocco-ID:"
57901 msgid "No Properties"
57902 msgstr "Nessuna Proprietà"
57905 msgid "Reset"
57906 msgstr "Ripristina"
57909 msgid "Pos"
57910 msgstr "Pos"
57913 msgid "Use Clipping"
57914 msgstr "Usa Taglio"
57917 msgid "Min X:"
57918 msgstr "Min X:"
57921 msgid "Min Y:"
57922 msgstr "Min Y:"
57925 msgid "Max X:"
57926 msgstr "Max X:"
57929 msgid "Max Y:"
57930 msgstr "Max Y:"
57933 msgid "Reset View"
57934 msgstr "Ripristina Vista"
57937 msgid "Extend Horizontal"
57938 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
57941 msgid "Extend Extrapolated"
57942 msgstr "Estendi Estrapolati"
57945 msgid "Reset Curve"
57946 msgstr "Ripristina Curva"
57949 msgid "Anim Player"
57950 msgstr "Riproduttore Animazione"
57953 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
57954 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
57957 msgid "Reset operator defaults"
57958 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57961 msgid "Proxy Protected"
57962 msgstr "Protetto da Proxy"
57965 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
57966 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
57969 msgid "Delete the active position"
57970 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57973 msgid "Choose active color stop"
57974 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57977 msgid "Zoom in"
57978 msgstr "Ingrandire"
57981 msgid "Zoom out"
57982 msgstr "Rimpicciolire"
57985 msgid "Clipping Options"
57986 msgstr "Opzioni Taglio"
57989 msgid "Delete points"
57990 msgstr "Cancella punti"
57993 msgid "Reset Black/White point and curves"
57994 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
57997 msgid "Stop this job"
57998 msgstr "Ferma questo lavoro"
58001 msgid "Stop animation playback"
58002 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
58005 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58006 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
58009 msgid "Browse Scene to be linked"
58010 msgstr "Naviga Scena da collegare"
58013 msgid "Browse Object to be linked"
58014 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
58017 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58018 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
58021 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58022 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
58025 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58026 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
58029 msgid "Browse Material to be linked"
58030 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
58033 msgid "Browse Texture to be linked"
58034 msgstr "Naviga Texture da collegare"
58037 msgid "Browse Image to be linked"
58038 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
58041 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58042 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
58045 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58046 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
58049 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58050 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
58053 msgid "Browse World Settings to be linked"
58054 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
58057 msgid "Choose Screen layout"
58058 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
58061 msgid "Browse Text to be linked"
58062 msgstr "Naviga Testo da collegare"
58065 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58066 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
58069 msgid "Browse Sound to be linked"
58070 msgstr "Naviga Suono da collegare"
58073 msgid "Browse Armature data to be linked"
58074 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
58077 msgid "Browse Action to be linked"
58078 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
58081 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58082 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
58085 msgid "Browse Brush to be linked"
58086 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
58089 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58090 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
58093 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58094 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
58097 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
58098 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
58101 msgid "Browse Mask to be linked"
58102 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
58105 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58106 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
58109 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58110 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
58113 msgid "Browse Cache Files to be linked"
58114 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
58117 msgid "Browse ID data to be linked"
58118 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
58121 msgctxt "Scene"
58122 msgid "New"
58123 msgstr "Nuova"
58126 msgctxt "Object"
58127 msgid "New"
58128 msgstr "Nuovo"
58131 msgctxt "Mesh"
58132 msgid "New"
58133 msgstr "Nuova"
58136 msgctxt "Curve"
58137 msgid "New"
58138 msgstr "Nuova"
58141 msgctxt "Metaball"
58142 msgid "New"
58143 msgstr "Nuovo"
58146 msgctxt "Material"
58147 msgid "New"
58148 msgstr "Nuovo"
58151 msgctxt "Texture"
58152 msgid "New"
58153 msgstr "Nuova"
58156 msgctxt "Image"
58157 msgid "New"
58158 msgstr "Nuova"
58161 msgctxt "Lattice"
58162 msgid "New"
58163 msgstr "Nuovo"
58166 msgctxt "Camera"
58167 msgid "New"
58168 msgstr "Nuova"
58171 msgctxt "World"
58172 msgid "New"
58173 msgstr "Nuovo"
58176 msgctxt "Screen"
58177 msgid "New"
58178 msgstr "Nuovo"
58181 msgctxt "Text"
58182 msgid "New"
58183 msgstr "Nuovo"
58186 msgctxt "Speaker"
58187 msgid "New"
58188 msgstr "Nuovo"
58191 msgctxt "Sound"
58192 msgid "New"
58193 msgstr "Nuovo"
58196 msgctxt "Armature"
58197 msgid "New"
58198 msgstr "Nuova"
58201 msgctxt "Action"
58202 msgid "New"
58203 msgstr "Nuova"
58206 msgctxt "NodeTree"
58207 msgid "New"
58208 msgstr "Nuovo"
58211 msgctxt "Brush"
58212 msgid "New"
58213 msgstr "Nuovo"
58216 msgctxt "ParticleSettings"
58217 msgid "New"
58218 msgstr "Nuovo"
58221 msgctxt "GPencil"
58222 msgid "New"
58223 msgstr "Nuova"
58226 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58227 msgid "New"
58228 msgstr "Nuovo"
58231 msgid "%d items"
58232 msgstr "%d elementi"
58235 msgid "No filename given"
58236 msgstr "Nessun nome file"
58239 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
58240 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
58243 msgid "Error during export (see Console)"
58244 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
58247 msgctxt "Mesh"
58248 msgid "Plane"
58249 msgstr "Piano"
58252 msgctxt "Mesh"
58253 msgid "Cube"
58254 msgstr "Cubo"
58257 msgctxt "Mesh"
58258 msgid "Circle"
58259 msgstr "Cerchio"
58262 msgctxt "Mesh"
58263 msgid "Cylinder"
58264 msgstr "Cilindro"
58267 msgctxt "Mesh"
58268 msgid "Cone"
58269 msgstr "Cono"
58272 msgctxt "Mesh"
58273 msgid "Grid"
58274 msgstr "Griglia"
58277 msgctxt "Mesh"
58278 msgid "Suzanne"
58279 msgstr "Scimmia"
58282 msgctxt "Mesh"
58283 msgid "Sphere"
58284 msgstr "Sfera"
58287 msgctxt "Mesh"
58288 msgid "Icosphere"
58289 msgstr "Icosfera"
58292 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58293 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
58296 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58297 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
58300 msgid "Selected edges/faces required"
58301 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
58304 msgid "Not a valid selection for extrude"
58305 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
58308 msgid "Invalid/unset axis"
58309 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
58312 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
58313 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
58316 msgid "No intersections found"
58317 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
58320 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
58321 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
58324 msgid "Selected faces required"
58325 msgstr "Necessarie facce selezionate"
58328 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
58329 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
58332 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
58333 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
58336 msgid "Cannot rip selected faces"
58337 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
58340 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
58341 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
58344 msgid "Does not work in face selection mode"
58345 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
58348 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
58349 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
58352 msgid "Must be in vertex selection mode"
58353 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
58356 msgid "No weights/vertex groups on object"
58357 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
58360 msgid "Invalid selection order"
58361 msgstr "Ordine di selezione non valido"
58364 msgid "Mouse path too short"
58365 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
58368 msgid "Selection not supported in object mode"
58369 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58372 msgid "No edges selected"
58373 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58376 msgid "No faces filled"
58377 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58380 msgid "No active vertex group"
58381 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58384 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58385 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58388 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58389 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58392 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58393 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58396 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58397 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58400 msgid "Parse error in %s"
58401 msgstr "Errore analisi in %s"
58404 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58405 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58408 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58409 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58412 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58413 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58416 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58417 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58420 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58421 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58424 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58425 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58428 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58429 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58432 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58433 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58436 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58437 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58440 msgid "%d %s mirrored"
58441 msgstr "%d %s specchiati"
58444 msgid "Cannot join while in edit mode"
58445 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58448 msgid "No mesh data to join"
58449 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58452 msgid "SoundTrack"
58453 msgstr "Traccia Sonora"
58456 msgctxt "Object"
58457 msgid "CurveGuide"
58458 msgstr "GuidaCurva"
58461 msgctxt "Object"
58462 msgid "Field"
58463 msgstr "Campo"
58466 msgid "Not implemented"
58467 msgstr "Non Implementato"
58470 msgid "Object not found"
58471 msgstr "Oggetto non trovato"
58474 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58475 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58478 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58479 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58482 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58483 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58486 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58487 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58490 msgid "No valid selected objects"
58491 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58494 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58495 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58498 msgid "No valid cage object"
58499 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58502 msgid "Error handling selected objects"
58503 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58506 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58507 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58510 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58511 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58514 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58515 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58518 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58519 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58522 msgid "Add IK"
58523 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58526 msgid "To Active Bone"
58527 msgstr "All'Osso Attivo"
58530 msgid "To Active Object"
58531 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58534 msgid "To New Empty Object"
58535 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58538 msgid "Without Targets"
58539 msgstr "Senza Obiettivi"
58542 msgid "Child Of constraint not found"
58543 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58546 msgid "Follow Path constraint not found"
58547 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58550 msgid "Path is already animated"
58551 msgstr "Percorso già animato"
58554 msgid "No active object to add constraint to"
58555 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58558 msgid "Cannot edit library data"
58559 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58562 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58563 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58566 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58567 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58570 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58571 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58574 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58575 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58578 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58579 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58582 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58583 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58586 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58587 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58590 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58591 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58594 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58595 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58598 msgid "Armature has no active object bone"
58599 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58602 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58603 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58606 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58607 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58610 msgid "Could not find hook modifier"
58611 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58614 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58615 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58618 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58619 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58622 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58623 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58626 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58627 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58630 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58631 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58634 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58635 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58638 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
58639 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58642 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58643 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58646 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58647 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58650 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58651 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58654 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58655 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58658 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58659 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58662 msgid "Modifier is disabled"
58663 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58666 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58667 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58670 msgid "OK?"
58671 msgstr "OK?"
58674 msgid "Set Parent To"
58675 msgstr "Imposta Parentela A"
58678 msgid "Object (Keep Transform)"
58679 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58682 msgid "Loop in parents"
58683 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58686 msgid "No active bone"
58687 msgstr "Nessun osso attivo"
58690 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58691 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58694 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58695 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58698 msgid "Could not find scene"
58699 msgstr "Impossibile trovare scena"
58702 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58703 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58706 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58707 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58710 msgid "No active object"
58711 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58714 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58715 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58718 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58719 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58722 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58723 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58726 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58727 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58730 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58731 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58734 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
58735 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
58738 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58739 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
58742 msgid "|%i linked library object(s)"
58743 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
58746 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58747 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
58750 msgid "No vertex groups to operate on"
58751 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
58754 msgid "All groups are locked"
58755 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
58758 msgid "Vertex group is locked"
58759 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
58762 msgid "%d vertex weights limited"
58763 msgstr "%d pesi vertice limitati"
58766 msgid "No frames to bake"
58767 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
58770 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58771 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
58774 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
58775 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
58778 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58779 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
58782 msgid "Acrylic"
58783 msgstr "Acrilico"
58786 msgid "Asphalt (Crushed)"
58787 msgstr "Asfalto (Triturato)"
58790 msgid "Bark"
58791 msgstr "Corteccia"
58794 msgid "Beans (Cocoa)"
58795 msgstr "Chicchi (Cacao)"
58798 msgid "Beans (Soy)"
58799 msgstr "Chicchi (Soia)"
58802 msgid "Brick (Pressed)"
58803 msgstr "Mattone (Compatto)"
58806 msgid "Brick (Common)"
58807 msgstr "Mattone (Normale)"
58810 msgid "Brick (Soft)"
58811 msgstr "Mattone (Poroso)"
58814 msgid "Brass"
58815 msgstr "Ottone"
58818 msgid "Bronze"
58819 msgstr "Bronzo"
58822 msgid "Carbon (Solid)"
58823 msgstr "Carbonio (Solido)"
58826 msgid "Cardboard"
58827 msgstr "Cartone"
58830 msgid "Cast Iron"
58831 msgstr "Ghisa"
58834 msgid "Cement"
58835 msgstr "Cemento"
58838 msgid "Chalk (Solid)"
58839 msgstr "Gesso (Solido)"
58842 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58843 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
58846 msgid "Concrete"
58847 msgstr "Calcestruzzo"
58850 msgid "Charcoal"
58851 msgstr "Carbone"
58854 msgid "Cork"
58855 msgstr "Sughero"
58858 msgid "Copper"
58859 msgstr "Rame"
58862 msgid "Garbage"
58863 msgstr "Rifiuti"
58866 msgid "Glass (Broken)"
58867 msgstr "Vetro (Frantumato)"
58870 msgid "Glass (Solid)"
58871 msgstr "Vetro (Compatto)"
58874 msgid "Gold"
58875 msgstr "Oro"
58878 msgid "Granite (Broken)"
58879 msgstr "Granito (Frantumato)"
58882 msgid "Granite (Solid)"
58883 msgstr "Granito (Compatto)"
58886 msgid "Gravel"
58887 msgstr "Ghiaia"
58890 msgid "Ice (Crushed)"
58891 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
58894 msgid "Ice (Solid)"
58895 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
58898 msgid "Iron"
58899 msgstr "Ferro"
58902 msgid "Lead"
58903 msgstr "Piombo"
58906 msgid "Limestone (Broken)"
58907 msgstr "Calcare (Frantumato)"
58910 msgid "Limestone (Solid)"
58911 msgstr "Calcare (Compatto)"
58914 msgid "Marble (Broken)"
58915 msgstr "Marmo (Frantumato)"
58918 msgid "Marble (Solid)"
58919 msgstr "Marmo (Compatto)"
58922 msgid "Paper"
58923 msgstr "Carta"
58926 msgid "Peanuts (Shelled)"
58927 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
58930 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58931 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
58934 msgid "Plaster"
58935 msgstr "Intonaco"
58938 msgid "Polystyrene"
58939 msgstr "Polistirene"
58942 msgid "Rubber"
58943 msgstr "Gomma"
58946 msgid "Silver"
58947 msgstr "Argento"
58950 msgid "Steel"
58951 msgstr "Acciaio"
58954 msgid "Stone"
58955 msgstr "Pietra"
58958 msgid "Stone (Crushed)"
58959 msgstr "Pietra (Frantumata)"
58962 msgid "Timber"
58963 msgstr "Legname"
58966 msgid "3D Local View"
58967 msgstr "Vista Locale 3D"
58970 msgid "Frame:%d "
58971 msgstr "Fotogramma:%d"
58974 msgid "| Last:%s "
58975 msgstr "| Ultimo:%s "
58978 msgid "Time:%s "
58979 msgstr "Tempo:%s "
58982 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58983 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
58986 msgid "Scene has no camera"
58987 msgstr "La scena non ha camere"
58990 msgid "Movie format unsupported"
58991 msgstr "Formato video non supportato"
58994 msgid "Write error: cannot save %s"
58995 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
58998 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58999 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
59002 msgid "Blender Render"
59003 msgstr "Render Blender"
59006 msgid "Failed to open window!"
59007 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
59010 msgid "Maximize Area"
59011 msgstr "Massimizza Area"
59014 msgid "Flip to Bottom"
59015 msgstr "Sposta sotto la vista"
59018 msgid "Flip to Top"
59019 msgstr "Sposta sopra la vista"
59022 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
59023 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
59026 msgid "No more markers to jump to in this direction"
59027 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
59030 msgctxt "Operator"
59031 msgid "Duplicate Current"
59032 msgstr "Duplica Corrente"
59035 msgid "Sample color for %s"
59036 msgstr "Campione colore per %s"
59039 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
59040 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
59043 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
59044 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
59047 msgid "Untitled"
59048 msgstr "Senza Titolo"
59051 msgid "No active mesh object"
59052 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
59055 msgid "No active camera set"
59056 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
59059 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59060 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
59063 msgid "Active group is locked, aborting"
59064 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
59067 msgid "Mirror group is locked, aborting"
59068 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
59071 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
59072 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
59075 msgid "non-triangle face"
59076 msgstr "faccia non triangolare"
59079 msgid "multi-res modifier"
59080 msgstr "modificatore multirisoluzione"
59083 msgid "vertex data"
59084 msgstr "dati vertice"
59087 msgid "edge data"
59088 msgstr "dati spigolo"
59091 msgid "face data"
59092 msgstr "dati faccia"
59095 msgid "constructive modifier"
59096 msgstr "modificatore costruttivo"
59099 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
59100 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59103 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
59104 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59107 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
59108 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
59111 msgid "Warning!"
59112 msgstr "Attenzione!"
59115 msgid "OK"
59116 msgstr "OK"
59119 msgid "Vertex Data Detected!"
59120 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
59123 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
59124 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
59127 msgid "Generative Modifiers Detected!"
59128 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
59131 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
59132 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
59135 msgid "Compiled without sound support"
59136 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
59139 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
59140 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
59143 msgid "Active F-Curve"
59144 msgstr "Curva-F Attiva"
59147 msgid "Active Keyframe"
59148 msgstr "Keyframe Attivo"
59151 msgid "Action has already been stashed"
59152 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
59155 msgid "Not implemented for Masks"
59156 msgstr "Non Implementato per Maschere"
59159 msgid "Texture Field"
59160 msgstr "Campo Texture"
59163 msgid "Brush Mask"
59164 msgstr "Maschera Pennello"
59167 msgid "Show texture in texture tab"
59168 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
59171 msgid "Fields"
59172 msgstr "Campi"
59175 msgid "File Path:"
59176 msgstr "Percorso File:"
59179 msgid "Track is locked"
59180 msgstr "La traccia è bloccata"
59183 msgid "X:"
59184 msgstr "X:"
59187 msgid "Y:"
59188 msgstr "Y:"
59191 msgid "Offset:"
59192 msgstr "Scostamento:"
59195 msgid "Pattern Area:"
59196 msgstr "Area Motivo:"
59199 msgid "Width:"
59200 msgstr "Larghezza:"
59203 msgid "Height:"
59204 msgstr "Altezza:"
59207 msgid "Search Area:"
59208 msgstr "Area Ricerca:"
59211 msgid ", failed to load"
59212 msgstr ", impossibile caricare"
59215 msgid "Frame: %d / %d"
59216 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
59219 msgid "Frame: - / %d"
59220 msgstr "Fotogramma: - / %d"
59223 msgid "Cannot read '%s': %s"
59224 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
59227 msgid "No active track to join to"
59228 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
59231 msgid "File path"
59232 msgstr "Percorso file"
59235 msgid "File does not exist"
59236 msgstr "Il file non esiste"
59239 msgid "No parent directory given"
59240 msgstr "Nessuna cartella superiore"
59243 msgid "Could not create new folder name"
59244 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
59247 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
59248 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
59251 msgid "Could not create new folder: %s"
59252 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
59255 msgid "Cancel"
59256 msgstr "Annulla"
59259 msgid "File name, overwrite existing"
59260 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
59263 msgid "File name"
59264 msgstr "Nome file"
59267 msgid "Cursor X"
59268 msgstr "X Cursore"
59271 msgid "Interpolation:"
59272 msgstr "Interpolazione:"
59275 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59276 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
59279 msgid "See Modifiers panel below"
59280 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
59283 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59284 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
59287 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59288 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
59291 msgid "Prop:"
59292 msgstr "Proprietà:"
59295 msgid "Driver Value:"
59296 msgstr "Valore Guida:"
59299 msgid "Expression:"
59300 msgstr "Espressione:"
59303 msgid "Value:"
59304 msgstr "Valore:"
59307 msgid "Update Dependencies"
59308 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
59311 msgid "Add Modifier"
59312 msgstr "Aggiungi Modificatore"
59315 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59316 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
59319 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59320 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
59323 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59324 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
59327 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59328 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
59331 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59332 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
59335 msgid "Delete target variable"
59336 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
59339 msgctxt "Operator"
59340 msgid "Invalid Variable Name"
59341 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
59344 msgid "<No ID>"
59345 msgstr "<No ID>"
59348 msgid "No channels to add keyframes to"
59349 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
59352 msgid "Active F-Curve is not editable"
59353 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
59356 msgid "Unsupported audio format"
59357 msgstr "Formato audio non supportato"
59360 msgid "No F-Modifiers to paste"
59361 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
59364 msgid "File not found '%s'"
59365 msgstr "File non trovato '%s'"
59368 msgid "Slot %d"
59369 msgstr "Slot %d"
59372 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59373 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59376 msgid "Select Slot"
59377 msgstr "Seleziona Slot"
59380 msgid "Select Layer"
59381 msgstr "Seleziona Livello"
59384 msgid "Select Pass"
59385 msgstr "Seleziona Passaggio"
59388 msgid "Select View"
59389 msgstr "Seleziona Vista"
59392 msgid "Can't Load Image"
59393 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59396 msgid " + Z"
59397 msgstr " + Z"
59400 msgid "unsupported image format"
59401 msgstr "formato immagine non supportato"
59404 msgid "No images have been changed"
59405 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59408 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59409 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59412 msgid "Saved %s"
59413 msgstr "Salvato %s"
59416 msgid "can't save image while rendering"
59417 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59420 msgid "Unpack 1 File"
59421 msgstr "Estratto 1 File"
59424 msgid "Unpack %d Files"
59425 msgstr "Estratti %d Files"
59428 msgid "No packed files to unpack"
59429 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59432 msgid "No packed file"
59433 msgstr "Nessun file incorporato"
59436 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59437 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59440 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59441 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59444 msgid "(Key) "
59445 msgstr "(Chiave) "
59448 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59449 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59452 msgid "Verts:%s/%s"
59453 msgstr "Vert:%s/%s"
59456 msgid "Sync Length"
59457 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59460 msgid "Now"
59461 msgstr "Adesso"
59464 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59465 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59468 msgid "No active action to push down"
59469 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59472 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59473 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59476 msgid "No valid action to add"
59477 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59480 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59481 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59484 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59485 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59488 msgid "More than one collection is selected"
59489 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59492 msgid "Number of users of this data-block"
59493 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59496 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59497 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59500 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59501 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59504 msgctxt "Action"
59505 msgid "Group"
59506 msgstr "Gruppo"
59509 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59510 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59513 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59514 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59517 msgid "Operation requires an active keying set"
59518 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59521 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59522 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59525 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59526 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59529 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59530 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59533 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59534 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59537 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59538 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59541 msgid "Not found: %s"
59542 msgstr "Non trovato: %s"
59545 msgid "Mixed selection"
59546 msgstr "Selezione mista"
59549 msgid "(empty)"
59550 msgstr "(vuoto)"
59553 msgid "Movie clip not found"
59554 msgstr "Filmato non trovato"
59557 msgid "Mask not found"
59558 msgstr "Maschera non trovata"
59561 msgid "File '%s' could not be loaded"
59562 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59565 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59566 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59569 msgid "No valid inputs to swap"
59570 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59573 msgid "Please select two strips"
59574 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59577 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59578 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59581 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59582 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59585 msgid "No active sequence!"
59586 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59589 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59590 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59593 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59594 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59597 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59598 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59601 msgid "Make text internal (separate copy)"
59602 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59605 msgid "File Modified Outside Blender"
59606 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59609 msgid "Reload from disk"
59610 msgstr "Ricarica dal disco"
59613 msgid "File Deleted Outside Blender"
59614 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59617 msgid "Make text internal"
59618 msgstr "Rende il testo interno"
59621 msgid "Recreate file"
59622 msgstr "Ricrea file"
59625 msgid "unknown error writing file"
59626 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59629 msgid "unknown error stating file"
59630 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
59633 msgid "Could not reopen file"
59634 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59637 msgid "Unable to save '%s': %s"
59638 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59641 msgid "Text not found: %s"
59642 msgstr "Testo non trovato: %s"
59645 msgid "No Recent Files"
59646 msgstr "Nessun File Recente"
59649 msgid "Open Recent"
59650 msgstr "Apri Recenti"
59653 msgid "Control Point:"
59654 msgstr "Punto di Controllo:"
59657 msgid "Vertex:"
59658 msgstr "Vertice:"
59661 msgid "Median:"
59662 msgstr "Mediano:"
59665 msgid "Z:"
59666 msgstr "Z:"
59669 msgid "W:"
59670 msgstr "W:"
59673 msgid "Vertex Data:"
59674 msgstr "Dati Vertice:"
59677 msgid "Vertices Data:"
59678 msgstr "Dati Vertici:"
59681 msgid "Bevel Weight:"
59682 msgstr "Peso Smusso:"
59685 msgid "Mean Bevel Weight:"
59686 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59689 msgid "Radius X:"
59690 msgstr "Raggio X:"
59693 msgid "Mean Radius X:"
59694 msgstr "Raggio Medio X:"
59697 msgid "Radius Y:"
59698 msgstr "Raggio Y:"
59701 msgid "Mean Radius Y:"
59702 msgstr "Raggio Medio Y:"
59705 msgid "Edge Data:"
59706 msgstr "Dati Spigolo:"
59709 msgid "Edges Data:"
59710 msgstr "Dati Spigoli:"
59713 msgid "Crease:"
59714 msgstr "Piega:"
59717 msgid "Mean Crease:"
59718 msgstr "Piega Media:"
59721 msgid "Weight:"
59722 msgstr "Peso:"
59725 msgid "Radius:"
59726 msgstr "Raggio:"
59729 msgid "Tilt:"
59730 msgstr "Inclinazione:"
59733 msgid "Mean Weight:"
59734 msgstr "Peso Medio:"
59737 msgid "Mean Radius:"
59738 msgstr "Raggio Medio:"
59741 msgid "Mean Tilt:"
59742 msgstr "Inclinazione Media:"
59745 msgid "Dimensions:"
59746 msgstr "Dimensioni:"
59749 msgid "4L"
59750 msgstr "4L"
59753 msgid "No Bone Active"
59754 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59757 msgid "Radius (Parent)"
59758 msgstr "Raggio (Genitore)"
59761 msgid "Size:"
59762 msgstr "Dimensione:"
59765 msgid "Displays global values"
59766 msgstr "Mostra valori globali"
59769 msgid "Displays local values"
59770 msgstr "Mostra valori locali"
59773 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59774 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59777 msgid "X radius used by Skin modifier"
59778 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59781 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59782 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59785 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59786 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59789 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59790 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59793 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59794 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59797 msgid "Radius of curve control points"
59798 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59801 msgid "Tilt of curve control points"
59802 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59805 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59806 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59809 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59810 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59813 msgid "Vertex Weights"
59814 msgstr "Pesi del Vertice"
59817 msgid "No active object found"
59818 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
59821 msgid "Front Orthographic"
59822 msgstr "Ortogonale Anteriore"
59825 msgid "Front Perspective"
59826 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59829 msgid "Back Orthographic"
59830 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59833 msgid "Back Perspective"
59834 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59837 msgid "Top Orthographic"
59838 msgstr "Ortogonale Superiore"
59841 msgid "Top Perspective"
59842 msgstr "Prospettiva Superiore"
59845 msgid "Bottom Orthographic"
59846 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59849 msgid "Bottom Perspective"
59850 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59853 msgid "Right Orthographic"
59854 msgstr "Ortogonale Destra"
59857 msgid "Right Perspective"
59858 msgstr "Prospettiva Destra"
59861 msgid "Left Orthographic"
59862 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59865 msgid "Left Perspective"
59866 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59869 msgid "Camera Perspective"
59870 msgstr "Prospettiva Camera"
59873 msgid "Camera Orthographic"
59874 msgstr "Ortogonale Camera"
59877 msgid "Camera Panoramic"
59878 msgstr "Panoramica Camera"
59881 msgid "Object as Camera"
59882 msgstr "Oggetto come Camera"
59885 msgid "User Orthographic"
59886 msgstr "Ortogonale Utente"
59889 msgid "User Perspective"
59890 msgstr "Prospettiva Utente"
59893 msgid "fps: %.2f"
59894 msgstr "fps: %.2f"
59897 msgid "fps: %i"
59898 msgstr "fps: %i"
59901 msgid "Depth too large"
59902 msgstr "Profondità troppo ampia"
59905 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
59906 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
59909 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
59910 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
59913 msgid "Copied %d selected object(s)"
59914 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59917 msgid "%d object(s) pasted"
59918 msgstr "%d oggetti incollati"
59921 msgid "No active element found!"
59922 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59925 msgid "No active camera"
59926 msgstr "Nessuna camera attiva"
59929 msgid "No more than 16 local views"
59930 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59933 msgid "No object selected"
59934 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59937 msgid "Auto Keying On"
59938 msgstr "Auto-Chiavi On"
59941 msgid "along X"
59942 msgstr "lungo X"
59945 msgid "along %s X"
59946 msgstr "lungo X %s"
59949 msgid "along Y"
59950 msgstr "lungo Y"
59953 msgid "along %s Y"
59954 msgstr "lungo Y %s"
59957 msgid "along Z"
59958 msgstr "lungo Z"
59961 msgid "along %s Z"
59962 msgstr "lungo Z %s"
59965 msgid "locking %s X"
59966 msgstr "bloccando X %s"
59969 msgid "locking %s Y"
59970 msgstr "bloccando Y %s"
59973 msgid "locking %s Z"
59974 msgstr "bloccando Z %s"
59977 msgid "along local Z"
59978 msgstr "lungo Z locale"
59981 msgid " along Y axis"
59982 msgstr " lungo l'asse Y"
59985 msgid " along X axis"
59986 msgstr " lungo l'asse X"
59989 msgid " locking %s X axis"
59990 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59993 msgid " along %s X axis"
59994 msgstr " lungo l'asse X %s"
59997 msgid " locking %s Y axis"
59998 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
60001 msgid " along %s Y axis"
60002 msgstr " lungo l'asse Y %s"
60005 msgid " locking %s Z axis"
60006 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
60009 msgid " along %s Z axis"
60010 msgstr " lungo l'asse Z %s"
60013 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60014 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
60017 msgid "Bone selection count error"
60018 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
60021 msgid "(Sharp)"
60022 msgstr "(Nitido)"
60025 msgid "(Smooth)"
60026 msgstr "(Levigato)"
60029 msgid "(Root)"
60030 msgstr "(Radice)"
60033 msgid "(Linear)"
60034 msgstr "(Lineare)"
60037 msgid "(Constant)"
60038 msgstr "(Costante)"
60041 msgid "(Sphere)"
60042 msgstr "(Sfera)"
60045 msgid "(Random)"
60046 msgstr "(Casuale)"
60049 msgid "(InvSquare)"
60050 msgstr "(QuadraticoInv)"
60053 msgid " Proportional size: %.2f"
60054 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
60057 msgid "Scale: %s%s %s"
60058 msgstr "Scala: %s%s %s"
60061 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60062 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
60065 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60066 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
60069 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
60070 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
60073 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
60074 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
60077 msgid "Time: +%s %s"
60078 msgstr "Tempo: +%s %s"
60081 msgid "Time: %s %s"
60082 msgstr "Tempo: %s %s"
60085 msgid "Time: +%.3f %s"
60086 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
60089 msgid "Time: %.3f %s"
60090 msgstr "Tempo: %.3f %s"
60093 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60094 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
60097 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60098 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
60101 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
60102 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
60105 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
60106 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
60109 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
60110 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
60113 msgid "Envelope: %s"
60114 msgstr "Inviluppo: %s"
60117 msgid "Envelope: %3f"
60118 msgstr "Inviluppo: %3f"
60121 msgid "Roll: %s"
60122 msgstr "Rollio: %s"
60125 msgid "Roll: %.2f"
60126 msgstr "Rollio: %.2f"
60129 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60130 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
60133 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60134 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
60137 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60138 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
60141 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60142 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
60145 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60146 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
60149 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60150 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
60153 msgid "Crease: +%s %s"
60154 msgstr "Piega: +%s %s"
60157 msgid "Crease: %s %s"
60158 msgstr "Piega: %s %s"
60161 msgid "Crease: +%.3f %s"
60162 msgstr "Piega: +%.3f %s"
60165 msgid "Crease: %.3f %s"
60166 msgstr "Piega: %.3f %s"
60169 msgid "Edge Slide: "
60170 msgstr "Scivola Spigolo: "
60173 msgid "(E)ven: %s, "
60174 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
60177 msgid "(F)lipped: %s, "
60178 msgstr "Inverso (F): %s, "
60181 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60182 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
60185 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60186 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
60189 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60190 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
60193 msgid "Mirror%s"
60194 msgstr "Specchia%s"
60197 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60198 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
60201 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60202 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
60205 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60206 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
60209 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60210 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
60213 msgid "Shear: %s %s"
60214 msgstr "Inclina: %s %s"
60217 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60218 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
60221 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60222 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
60225 msgid "Tilt: %s° %s"
60226 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
60229 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60230 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
60233 msgid "ScaleX: %s"
60234 msgstr "ScalaX: %s"
60237 msgid "TimeSlide: %s"
60238 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
60241 msgid "DeltaX: %s"
60242 msgstr "DeltaX: %s"
60245 msgid "To Sphere: %s %s"
60246 msgstr "A Sfera: %s %s"
60249 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60250 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
60253 msgid "Trackball: %s %s %s"
60254 msgstr "Trackball: %s %s %s"
60257 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60258 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
60261 msgid "right"
60262 msgstr "destra"
60265 msgid "left"
60266 msgstr "sinistra"
60269 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
60270 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
60273 msgid "global"
60274 msgstr "globale"
60277 msgid "gimbal"
60278 msgstr "cardano"
60281 msgid "normal"
60282 msgstr "normale"
60285 msgid "local"
60286 msgstr "locale"
60289 msgid "view"
60290 msgstr "vista"
60293 msgid "cursor"
60294 msgstr "cursore"
60297 msgid "custom"
60298 msgstr "personalizzato"
60301 msgctxt "Scene"
60302 msgid "Space"
60303 msgstr "Spazio"
60306 msgid "Cannot use zero-length bone"
60307 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
60310 msgid "Cannot use zero-length curve"
60311 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
60314 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60315 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
60318 msgid "Cannot use zero-length edge"
60319 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
60322 msgid "Cannot use zero-area face"
60323 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
60326 msgid "Unpack File"
60327 msgstr "Estrai File"
60330 msgid "Create %s"
60331 msgstr "Crea %s"
60334 msgid "Use %s (identical)"
60335 msgstr "Usa %s (identico)"
60338 msgid "Use %s (differs)"
60339 msgstr "Usa %s (differisce)"
60342 msgid "Overwrite %s"
60343 msgstr "Sovrascrivi %s"
60346 msgid "UV Vertex"
60347 msgstr "Vertice UV"
60350 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
60351 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
60354 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60355 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
60358 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60359 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
60362 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60363 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
60366 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60367 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
60370 msgid "Freestyle: View map creation"
60371 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
60374 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60375 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
60378 msgid "Cannot open file: %s"
60379 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
60382 msgid "Bone Envelopes"
60383 msgstr "Inviluppi Ossa"
60386 msgid "AaBbCc"
60387 msgstr "AaBbCc"
60390 msgid "The quick"
60391 msgstr "Cantami o"
60394 msgid "brown fox"
60395 msgstr "Diva del"
60398 msgid "jumps over"
60399 msgstr "pelide Achille"
60402 msgid "the lazy dog"
60403 msgstr "l'ira funesta"
60406 msgid "Index out of range"
60407 msgstr "Indice fuori intervallo"
60410 msgid "Invalid context for keying set"
60411 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60414 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60415 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60418 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60419 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60422 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60423 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60426 msgid "Background image cannot be removed"
60427 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60430 msgid "Relationship"
60431 msgstr "Relazioni"
60434 msgid "Image not packed"
60435 msgstr "Immagine non incorporata"
60438 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60439 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60442 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
60443 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
60446 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60447 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60450 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60451 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60454 msgctxt "Key"
60455 msgid "Key"
60456 msgstr "Chiave"
60459 msgid "Failed to add the color modifier"
60460 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60463 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60464 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60467 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60468 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60471 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60472 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60475 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60476 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60479 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60480 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60483 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60484 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60487 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60488 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60491 msgid "unsupported font format"
60492 msgstr "formato carattere non supportato"
60495 msgid "unable to load text"
60496 msgstr "impossibile caricare il testo"
60499 msgid "unable to load movie clip"
60500 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60503 msgid "Object does not have geometry data"
60504 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60507 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60508 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60511 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60512 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60515 msgid "Index %d is invalid"
60516 msgstr "L'indice %d non è valido"
60519 msgid "Vertex color '%s' not found"
60520 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
60523 msgid "Texture layer '%s' not found"
60524 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60527 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60528 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60531 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60532 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60535 msgid "Modify"
60536 msgstr "Modifica"
60539 msgid "Unable to create new strip"
60540 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60543 msgid "Unable to create socket"
60544 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60547 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60548 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60551 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60552 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60555 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60556 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60559 msgid "Vertex not in group"
60560 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60563 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60564 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60567 msgid "ShapeKey not found"
60568 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60571 msgid "Bad assignment mode"
60572 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60575 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60576 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60579 msgid "Mesh has no UV data"
60580 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60583 msgid "Mesh has no VCol data"
60584 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60587 msgctxt "Armature"
60588 msgid "Group"
60589 msgstr "Gruppo"
60592 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60593 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60596 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60597 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60600 msgid "Keying set could not be added"
60601 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60604 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60605 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60608 msgid "Modifier was not found in the stack"
60609 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60612 msgid "Sound not packed"
60613 msgstr "Suono non incorporato"
60616 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60617 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60620 msgid "Coverage"
60621 msgstr "Copertura"
60624 msgid "Create Along Paths"
60625 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60628 msgid "Built without Remesh modifier"
60629 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60632 msgid "Rim"
60633 msgstr "Orlo"
60636 msgid "Outer"
60637 msgstr "Esterno"
60640 msgid "Global Influence:"
60641 msgstr "Influenza Globale:"
60644 msgid "Replace Original"
60645 msgstr "Sostituisci Originale"
60648 msgid "Crease Edges"
60649 msgstr "Spigoli Piega"
60652 msgid "Fac"
60653 msgstr "Fatt"
60656 msgid "Determinator"
60657 msgstr "Generatore"
60660 msgid "Bounding box"
60661 msgstr "Casella Delimitazione"
60664 msgid "Key Color"
60665 msgstr "Colore Chiave"
60668 msgid "Upper Left"
60669 msgstr "Alto Sinistra"
60672 msgid "Upper Right"
60673 msgstr "Alto Destra"
60676 msgid "Lower Left"
60677 msgstr "Basso Sinistra"
60680 msgid "Lower Right"
60681 msgstr "Basso Destra"
60684 msgid "Albedo"
60685 msgstr "Albedo"
60688 msgid "Image 1"
60689 msgstr "Immagine 1"
60692 msgid "Image 2"
60693 msgstr "Immagine 2"
60696 msgid "ID value"
60697 msgstr "Valore ID"
60700 msgid "Dispersion"
60701 msgstr "Dispersione"
60704 msgid "Std Dev"
60705 msgstr "Dev Std"
60708 msgid "From Min"
60709 msgstr "Da Min"
60712 msgid "From Max"
60713 msgstr "Da Max"
60716 msgid "To Min"
60717 msgstr "A Min"
60720 msgid "To Max"
60721 msgstr "A Max"
60724 msgid "Offset Y"
60725 msgstr "Scostamento Y"
60728 msgid "Undistortion"
60729 msgstr "De-distorsione"
60732 msgid "Dot"
60733 msgstr "Punti"
60736 msgid "RGBA"
60737 msgstr "RGBA"
60740 msgid "Degr"
60741 msgstr "Gradi"
60744 msgid "Cb"
60745 msgstr "Cb"
60748 msgid "Cr"
60749 msgstr "Cr"
60752 msgid "On"
60753 msgstr "Acceso"
60756 msgid "Val"
60757 msgstr "Valore"
60760 msgid "Missing Data-Block"
60761 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
60764 msgid "Shader Editor"
60765 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60768 msgid "Anisotropy"
60769 msgstr "Anisotropia"
60772 msgid "BSDF"
60773 msgstr "BSDF"
60776 msgid "IOR"
60777 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60780 msgid "RoughnessU"
60781 msgstr "Rugosità U"
60784 msgid "RoughnessV"
60785 msgstr "Rugosità V"
60788 msgid "Random Color"
60789 msgstr "Colore Casuale"
60792 msgid "Random Roughness"
60793 msgstr "Rugosità Casuale"
60796 msgid "Subsurface Radius"
60797 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60800 msgid "Specular Tint"
60801 msgstr "Tinta Speculare"
60804 msgid "Anisotropic"
60805 msgstr "Anisotropico"
60808 msgid "Anisotropic Rotation"
60809 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60812 msgid "Sheen"
60813 msgstr "Lucentezza"
60816 msgid "Sheen Tint"
60817 msgstr "Tinta Lucentezza"
60820 msgid "Clearcoat"
60821 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60824 msgid "Clearcoat Roughness"
60825 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60828 msgid "Transmission Roughness"
60829 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60832 msgid "Clearcoat Normal"
60833 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60836 msgid "Sigma"
60837 msgstr "Sigma"
60840 msgid "Height_dx"
60841 msgstr "Altezza_dx"
60844 msgid "Height_dy"
60845 msgstr "Altezza_dy"
60848 msgid "View Vector"
60849 msgstr "Vettore Vista"
60852 msgid "View Z Depth"
60853 msgstr "Profondità Z Vista"
60856 msgid "View Distance"
60857 msgstr "Distanza Vista"
60860 msgid "Transparency"
60861 msgstr "Trasparenza"
60864 msgid "True Normal"
60865 msgstr "Normale Reale"
60868 msgid "Incoming"
60869 msgstr "In Arrivo"
60872 msgid "Parametric"
60873 msgstr "Parametrico"
60876 msgid "Pointiness"
60877 msgstr "Appuntito"
60880 msgid "Is Strand"
60881 msgstr "È Fibra"
60884 msgid "Intercept"
60885 msgstr "Intercetta"
60888 msgid "Tangent Normal"
60889 msgstr "Normale Tangente"
60892 msgid "Is Camera Ray"
60893 msgstr "È Raggio Camera"
60896 msgid "Is Shadow Ray"
60897 msgstr "È Raggio Ombra"
60900 msgid "Is Diffuse Ray"
60901 msgstr "È Raggio Diffuso"
60904 msgid "Is Glossy Ray"
60905 msgstr "È Raggio Lucido"
60908 msgid "Is Singular Ray"
60909 msgstr "È Raggio Singolare"
60912 msgid "Is Reflection Ray"
60913 msgstr "È Raggio Riflessione"
60916 msgid "Is Transmission Ray"
60917 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60920 msgid "Ray Depth"
60921 msgstr "Profondità Raggio"
60924 msgid "Diffuse Depth"
60925 msgstr "Profondità Diffuso"
60928 msgid "Glossy Depth"
60929 msgstr "Profondità Lucido"
60932 msgid "Transparent Depth"
60933 msgstr "Profondità Trasparenza"
60936 msgid "Transmission Depth"
60937 msgstr "Profondità Trasmissione"
60940 msgid "Color Fac"
60941 msgstr "Fattore Colore"
60944 msgid "Alpha Fac"
60945 msgstr "Fattore Alpa"
60948 msgid "Texture Blur"
60949 msgstr "Sfumatura Texture"
60952 msgid "BSSRDF"
60953 msgstr "BSSRDF"
60956 msgid "Color1"
60957 msgstr "Colore 1"
60960 msgid "Color2"
60961 msgstr "Colore 2"
60964 msgid "Mortar"
60965 msgstr "Malta"
60968 msgid "Mortar Size"
60969 msgstr "Dimensione Malta"
60972 msgid "Mortar Smooth"
60973 msgstr "Levigatura Malta"
60976 msgid "Brick Width"
60977 msgstr "Larghezza Mattone"
60980 msgid "Row Height"
60981 msgstr "Altezza Corso"
60984 msgid "Reflection"
60985 msgstr "Riflessione"
60988 msgid "Detail Scale"
60989 msgstr "Scala Dettaglio"
60992 msgid "Flame"
60993 msgstr "Fiamma"
60996 msgid "Emission Color"
60997 msgstr "Colore Emissione"
61000 msgid "Patterns"
61001 msgstr "Motivi"
61004 msgid "Texture Node Editor"
61005 msgstr "Editor Nodi Texture"
61008 msgid "Bricks 1"
61009 msgstr "Mattoni 1"
61012 msgid "Bricks 2"
61013 msgstr "Mattoni 2"
61016 msgid "Coordinate 1"
61017 msgstr "Coordinate 1"
61020 msgid "Coordinate 2"
61021 msgstr "Coordinate 2"
61024 msgid "W1"
61025 msgstr "W1"
61028 msgid "W2"
61029 msgstr "W2"
61032 msgid "W3"
61033 msgstr "W3"
61036 msgid "W4"
61037 msgstr "W4"
61040 msgid "iScale"
61041 msgstr "iScale"
61044 msgid "Could not resolve path (%s)"
61045 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
61048 msgid "| Time:%s | "
61049 msgstr "| Tempo:%s | "
61052 msgid "Image too small"
61053 msgstr "Immagine troppo piccola"
61056 msgid "Cannot render, no camera"
61057 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
61060 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
61061 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
61064 msgid "No node tree in scene"
61065 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
61068 msgid "No render output node in scene"
61069 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
61072 msgid "All render layers are disabled"
61073 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
61076 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
61077 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
61080 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61081 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
61084 msgid "%s: failed to load '%s'"
61085 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
61088 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
61089 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
61092 msgctxt "Sequence"
61093 msgid "Color Balance"
61094 msgstr "Bilanciamento Colore"
61097 msgctxt "Sequence"
61098 msgid "White Balance"
61099 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61102 msgctxt "Sequence"
61103 msgid "Curves"
61104 msgstr "Curve"
61107 msgctxt "Sequence"
61108 msgid "Hue Correct"
61109 msgstr "Correzione Tonalità"
61112 msgctxt "Sequence"
61113 msgid "Bright/Contrast"
61114 msgstr "Luminosità/Contrasto"
61117 msgctxt "Sequence"
61118 msgid "Tonemap"
61119 msgstr "Mappa Tonalità"
61122 msgid "Strips must be the same length"
61123 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61126 msgid "Strips were not compatible"
61127 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61130 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61131 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61134 msgid "Paste name"
61135 msgstr "Incolla nome"
61138 msgid "Blender File View"
61139 msgstr "Visualizza File di Blender"
61142 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61143 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
61146 msgid "Allow Execution"
61147 msgstr "Permetti Esecuzione"
61150 msgid "Don't Save"
61151 msgstr "Non Salvare"
61154 msgid "unable to open the file"
61155 msgstr "impossibile aprire il file"
61158 msgid "Path is empty, cannot save"
61159 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
61162 msgid "Path too long, cannot save"
61163 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
61166 msgid "Context window not set"
61167 msgstr "Contesto finestra non impostato"
61170 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61171 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
61174 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61175 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
61178 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61179 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
61182 msgid "File path '%s' invalid"
61183 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
61186 msgid "Unknown error loading '%s'"
61187 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
61190 msgid "Could not read '%s'"
61191 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
61194 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61195 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
61198 msgid "Saved \"%s\""
61199 msgstr "Salvato \"%s\""
61202 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61203 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
61206 msgid "Not a library"
61207 msgstr "Non è una libreria"
61210 msgid "Nothing indicated"
61211 msgstr "Nessuna selezione"
61214 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
61215 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
61218 msgid "'%s': not a library"
61219 msgstr "'%s': non è una libreria"
61222 msgid "'%s': nothing indicated"
61223 msgstr "'%s': nulla indicato"
61226 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61227 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
61230 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61231 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61234 msgid "Win"
61235 msgstr "Win"
61238 msgid "Esc"
61239 msgstr "Esc"
61242 msgid "dbl-"
61243 msgstr "doppio-"
61246 msgid "ON"
61247 msgstr "ON"
61250 msgid "OFF"
61251 msgstr "OFF"
61254 msgid "unsupported format"
61255 msgstr "formato non supportato"
61258 msgid "Toggle System Console"
61259 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61262 msgctxt "Operator"
61263 msgid "Toggle System Console"
61264 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61267 msgid "No operator in context"
61268 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61271 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61272 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61275 msgid "Property must be an integer or a float"
61276 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61279 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61280 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61283 msgid "%s '%s' not found"
61284 msgstr "%s '%s' non trovato"
61287 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61288 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61291 msgid "Could not resolve path '%s'"
61292 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61295 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61296 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61299 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61300 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
61303 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61304 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
61307 msgid "All Add-ons"
61308 msgstr "Tutti gli Add-on"
61311 msgid "All Add-ons Installed by User"
61312 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
61315 msgid "Add Curve"
61316 msgstr "Aggiungi Curva"
61319 msgid "Add Mesh"
61320 msgstr "Aggiungi Mesh"
61323 msgid "Import-Export"
61324 msgstr "Importa-Esporta"
61327 msgid "Rigging"
61328 msgstr "Rigging"
61331 msgid "English (English)"
61332 msgstr "Inglese (English)"
61335 msgid "Japanese (日本語)"
61336 msgstr "Giapponese (日本語)"
61339 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61340 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
61343 msgid "Italian (Italiano)"
61344 msgstr "Italiano (Italiano)"
61347 msgid "German (Deutsch)"
61348 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
61351 msgid "Finnish (Suomi)"
61352 msgstr "Finlandese (Suomi)"
61355 msgid "Swedish (Svenska)"
61356 msgstr "Svedese (Svenska)"
61359 msgid "French (Français)"
61360 msgstr "French (Français)"
61363 msgid "Spanish (Español)"
61364 msgstr "Spagnolo (Español)"
61367 msgid "Catalan (Català)"
61368 msgstr "Catalano (Català)"
61371 msgid "Czech (Český)"
61372 msgstr "Ceco (Český)"
61375 msgid "Portuguese (Português)"
61376 msgstr "Portoghese (Português)"
61379 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61380 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
61383 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61384 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
61387 msgid "Russian (Русский)"
61388 msgstr "Russo (Русский)"
61391 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61392 msgstr "Croato (Hrvatski)"
61395 msgid "Serbian (Српски)"
61396 msgstr "Serbian (Српски)"
61399 msgid "Ukrainian (Український)"
61400 msgstr "Ucraino (Український)"
61403 msgid "Polish (Polski)"
61404 msgstr "Polacco (Polski)"
61407 msgid "Romanian (Român)"
61408 msgstr "Rumeno (Român)"
61411 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61412 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61415 msgid "Bulgarian (Български)"
61416 msgstr "Bulgaro (Български)"
61419 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61420 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
61423 msgid "Korean (한국 언어)"
61424 msgstr "Coreano (한국 언어)"
61427 msgid "Nepali (नेपाली)"
61428 msgstr "Nepali (नेपाली)"
61431 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61432 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61435 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61436 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
61439 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61440 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
61443 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61444 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61447 msgid "Turkish (Türkçe)"
61448 msgstr "Turco (Türkçe)"
61451 msgid "Hungarian (Magyar)"
61452 msgstr "Hungarian (Magyar)"
61455 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61456 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
61459 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61460 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
61463 msgid "Estonian (Eestlane)"
61464 msgstr "Estone (Eestlane)"
61467 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61468 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
61471 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61472 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
61475 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61476 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
61479 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61480 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
61483 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61484 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61487 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61488 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
61491 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61492 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
61495 msgid "Basque (Euskara)"
61496 msgstr "Basco (Euskara)"
61499 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61500 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
61503 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61504 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
61507 msgid "Complete"
61508 msgstr "Complete"
61511 msgid "In Progress"
61512 msgstr "Parziali"
61515 msgid "Starting"
61516 msgstr "Iniziate"