Updated from svn trunk (rBTS6239).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blobee930b7d0fd0c73e7512db1d57c9c8a3fadf529f
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'05bf5c4e0ea8')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-11-25 08:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Jozef Matta\n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,890,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
19 msgid "Shader AOV"
20 msgstr "Tieňovač AOV"
23 msgid "Valid"
24 msgstr "Platná"
27 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
28 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
31 msgid "Name"
32 msgstr "Názov"
35 msgid "Name of the AOV"
36 msgstr "Názov AOV"
39 msgid "Type"
40 msgstr "Typ"
43 msgid "Data type of the AOV"
44 msgstr "Typ údajov AOV"
47 msgid "Color"
48 msgstr "Farba"
51 msgid "Value"
52 msgstr "Hodnota"
55 msgid "List of AOVs"
56 msgstr "Zoznam AOV"
59 msgid "Collection of AOVs"
60 msgstr "Kolekcia AOV"
63 msgid "Action F-Curves"
64 msgstr "Akčné F-krivky"
67 msgid "Collection of action F-Curves"
68 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
71 msgid "Action Group"
72 msgstr "Akčná skupina"
75 msgid "Groups of F-Curves"
76 msgstr "Skupiny F-kriviek"
79 msgid "Channels"
80 msgstr "Kanály"
83 msgid "F-Curves in this group"
84 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
87 msgid "Color Set"
88 msgstr "Sústava farieb"
91 msgid "Custom color set to use"
92 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
95 msgid "Default Colors"
96 msgstr "Pôvodné farby"
99 msgid "01 - Theme Color Set"
100 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
103 msgid "02 - Theme Color Set"
104 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
107 msgid "03 - Theme Color Set"
108 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
111 msgid "04 - Theme Color Set"
112 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
115 msgid "05 - Theme Color Set"
116 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
119 msgid "06 - Theme Color Set"
120 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
123 msgid "07 - Theme Color Set"
124 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
127 msgid "08 - Theme Color Set"
128 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
131 msgid "09 - Theme Color Set"
132 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
135 msgid "10 - Theme Color Set"
136 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
139 msgid "11 - Theme Color Set"
140 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
143 msgid "12 - Theme Color Set"
144 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
147 msgid "13 - Theme Color Set"
148 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
151 msgid "14 - Theme Color Set"
152 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
155 msgid "15 - Theme Color Set"
156 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
159 msgid "16 - Theme Color Set"
160 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
163 msgid "17 - Theme Color Set"
164 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
167 msgid "18 - Theme Color Set"
168 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
171 msgid "19 - Theme Color Set"
172 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
175 msgid "20 - Theme Color Set"
176 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
179 msgid "Custom Color Set"
180 msgstr "Vlastná sústava farieb"
183 msgid "Colors"
184 msgstr "Farby"
187 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
188 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
191 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
192 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
195 msgid "Lock"
196 msgstr "Zamknúť"
199 msgid "Action group is locked"
200 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
203 msgid "Mute"
204 msgstr "Utlmiť"
207 msgid "Action group is muted"
208 msgstr "Akčná skupina je stlmená"
211 msgid "Select"
212 msgstr "Vybrať"
215 msgid "Action group is selected"
216 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
219 msgid "Expanded"
220 msgstr "Rozvinutá"
223 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
224 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
227 msgid "Expanded in Graph Editor"
228 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
231 msgid "Action group is expanded in graph editor"
232 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
235 msgid "Pin in Graph Editor"
236 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
239 msgid "Action Groups"
240 msgstr "Skupiny akcií"
243 msgid "Collection of action groups"
244 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
247 msgid "Action Pose Markers"
248 msgstr "Značky póz akcie"
251 msgid "Collection of timeline markers"
252 msgstr "Kolekcia časových značiek"
255 msgid "Active Pose Marker"
256 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
259 msgid "Active pose marker for this action"
260 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
263 msgid "Active Pose Marker Index"
264 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
267 msgid "Index of active pose marker"
268 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
271 msgid "Add-on"
272 msgstr "Doplnok"
275 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
276 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
279 msgid "Module"
280 msgstr "Modul"
283 msgid "Module name"
284 msgstr "Názov modulu"
287 msgid "Add-on Preferences"
288 msgstr "Predvoľby doplnkov"
291 msgid "Password"
292 msgstr "Heslo"
295 msgid "E-mail address"
296 msgstr "E-mailová adresa"
299 msgid "Error Message"
300 msgstr "Správa chyby"
303 msgid "Message"
304 msgstr "Správa"
307 msgid "Compute Device Type"
308 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
311 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
312 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prekreslenie s cyklami)"
315 msgid "Distribute memory across devices"
316 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
319 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
320 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
323 msgid "MetalRT (Experimental)"
324 msgstr "MetalRT (experimentálne)"
327 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
328 msgstr "MetalRT pre sledovanie lúče využíva menej pamäte pre scény, ktoré vo veľkej miere využívajú krivky, a v špecifických prípadoch môže poskytnúť lepší výkon. Táto podpora je však experimentálna a niektoré scény sa môžu prekresľovať nesprávne"
331 msgid "KHR_materials_variants_ui"
332 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
335 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
336 msgstr "Zobrazí užívateľské rozhranie glTF na správu variantov materiálu"
339 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
340 msgstr "Zobrazí uzol Výstup materiálu glTF v editore tieňovačov (ponuka Pridať > Výstup)"
343 msgid "Fribidi Library"
344 msgstr "Knižnica Fribidi"
347 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
348 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
351 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
352 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
355 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
356 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
359 msgid "Translation Root"
360 msgstr "Kmeňový preklad"
363 msgid "The bf-translation repository"
364 msgstr "Úložisko BF prekladov"
367 msgid "Import Paths"
368 msgstr "Cesty importu"
371 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
372 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
375 msgid "Source Root"
376 msgstr "Kmeňové zdroje"
379 msgid "The Blender source root path"
380 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
383 msgid "Spell Cache"
384 msgstr "Zásobník hláskovania"
387 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
388 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
391 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
392 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
395 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
396 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
399 msgid "Persistent Data Path"
400 msgstr "Cesta trvalých údajov"
403 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
404 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
407 msgid "User Add-ons"
408 msgstr "Doplnky užívateľov"
411 msgid "Collection of add-ons"
412 msgstr "Kolekcia doplnkov"
415 msgid "Animation Data"
416 msgstr "Údaje animácie"
419 msgid "Animation data for data-block"
420 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
423 msgid "Action"
424 msgstr "Akcia"
427 msgid "Active Action for this data-block"
428 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
431 msgid "Action Blending"
432 msgstr "Akcia prelínania"
435 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
436 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
439 msgid "Replace"
440 msgstr "Nahradiť"
443 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
444 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
447 msgid "Combine"
448 msgstr "Kombinovať"
451 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
452 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo kvaterniónovej matematiky, na základe typu kanála"
455 msgid "Add"
456 msgstr "Sčítať"
459 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
460 msgstr "Vážený výsledný pás je pripočítaný nahromadeným výsledkom"
463 msgid "Subtract"
464 msgstr "Odčítať"
467 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
468 msgstr "Váhový výsledný pás je odpočítaný z nahromadených výsledkov"
471 msgid "Multiply"
472 msgstr "Vynásobiť"
475 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
476 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
479 msgid "Action Extrapolation"
480 msgstr "Extrapolácia akcie"
483 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
484 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
487 msgid "Nothing"
488 msgstr "Žiadny"
491 msgid "Strip has no influence past its extents"
492 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
495 msgid "Hold"
496 msgstr "Pridržať"
499 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
500 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
503 msgid "Hold Forward"
504 msgstr "Pridržať prednú"
507 msgid "Only hold last frame"
508 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
511 msgid "Action Influence"
512 msgstr "Vplyv akcie"
515 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
516 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
519 msgid "Drivers"
520 msgstr "Ovládače"
523 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
524 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
527 msgid "NLA Tracks"
528 msgstr "NLA stopy"
531 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
532 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
535 msgid "NLA Evaluation Enabled"
536 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
539 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
540 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
543 msgid "Use NLA Tweak Mode"
544 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
547 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
548 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
551 msgid "Collection of Driver F-Curves"
552 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
555 msgid "Animation Visualization"
556 msgstr "Vizualizácia animácie"
559 msgid "Settings for the visualization of motion"
560 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
563 msgid "Motion Paths"
564 msgstr "Dráhy pohybu"
567 msgid "Motion Path settings for visualization"
568 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu"
571 msgid "Motion Path Settings"
572 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu"
575 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
576 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu animácie"
579 msgid "Bake Location"
580 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
583 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
584 msgstr "Pri výpočte dráhy kostí, použije hlavy alebo hroty"
587 msgid "Heads"
588 msgstr "Hlavy"
591 msgid "Calculate bone paths from heads"
592 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od hlavy"
595 msgid "Tails"
596 msgstr "Chvost"
599 msgid "Calculate bone paths from tails"
600 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od chvosta"
603 msgid "After Current"
604 msgstr "Za aktuálnou"
607 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
608 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
611 msgid "Before Current"
612 msgstr "Pred aktuálnou"
615 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
616 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
619 msgid "End Frame"
620 msgstr "Koncová snímka"
623 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
624 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
627 msgid "Start Frame"
628 msgstr "Počiatočná snímka"
631 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
632 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
635 msgid "Frame Step"
636 msgstr "Krok snímky"
639 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
640 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými dráhami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
643 msgid "Has Motion Paths"
644 msgstr "Má dráhy pohybu"
647 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
648 msgstr "Existujú nejaké dráhy kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
651 msgid "Paths Range"
652 msgstr "Rozsah dráh"
655 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
656 msgstr "Typ rozsahu na vypočet pre dráhy pohybu"
659 msgid "All Keys"
660 msgstr "Všetky kľúče"
663 msgid "From the first keyframe to the last"
664 msgstr "Od prvej kľúčovej snímky po poslednú"
667 msgid "Selected Keys"
668 msgstr "Vybrané kľúče"
671 msgid "From the first selected keyframe to the last"
672 msgstr "Od prvej vybranej kľúčovej snímky po poslednú"
675 msgid "Scene Frame Range"
676 msgstr "Rozsah snímok scény"
679 msgid "The entire Scene / Preview range"
680 msgstr "Celý rozsah scén / náhľadov"
683 msgid "Show Frame Numbers"
684 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
687 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
688 msgstr "Zobrazí čísla snímok na dráhach pohybu"
691 msgid "All Action Keyframes"
692 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
695 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
696 msgstr "Pre dráhy pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
699 msgid "Highlight Keyframes"
700 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
703 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
704 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na dráhe pohybu"
707 msgid "Show Keyframe Numbers"
708 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
711 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
712 msgstr "Zobrazí čísla kľúčových snímok na dráhach pohybu"
715 msgid "Paths Type"
716 msgstr "Typy dráh"
719 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
720 msgstr "Typ rozsahu na zobrazenie pre dráhy pohybu"
723 msgid "Around Frame"
724 msgstr "Okolo snímky"
727 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
728 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
731 msgid "In Range"
732 msgstr "V rozsahu"
735 msgid "Display Paths of poses within specified range"
736 msgstr "Zobrazí dráhy póz v určenom rozsahu"
739 msgid "Any Type"
740 msgstr "Ľubovoľný typ"
743 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
744 msgstr "Typ RNA použitý pre ukazovatele na všetky možné údaje"
747 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
748 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
751 msgid "Height"
752 msgstr "Výška"
755 msgid "Area height"
756 msgstr "Oblasť výšky"
759 msgid "Regions"
760 msgstr "Regióny"
763 msgid "Regions this area is subdivided in"
764 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
767 msgid "Show Menus"
768 msgstr "Zobraziť ponuky"
771 msgid "Show menus in the header"
772 msgstr "Zobrazí ponuky v záhlaví"
775 msgid "Spaces"
776 msgstr "Medzery"
779 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
780 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
783 msgid "Editor Type"
784 msgstr "Typ editora"
787 msgid "Current editor type for this area"
788 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
791 msgid "Empty"
792 msgstr "Prázdny"
795 msgid "3D Viewport"
796 msgstr "3D záber"
799 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
800 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
803 msgid "UV/Image Editor"
804 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
807 msgid "View and edit images and UV Maps"
808 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
811 msgid "Node Editor"
812 msgstr "Editor uzlov"
815 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
816 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a združovania založených na uzle"
819 msgid "Video Sequencer"
820 msgstr "Radič videosekvencií"
823 msgid "Video editing tools"
824 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
827 msgid "Movie Clip Editor"
828 msgstr "Editor filmových klipov"
831 msgid "Motion tracking tools"
832 msgstr "Nástroje smerovania pohybu"
835 msgid "Dope Sheet"
836 msgstr "Expozičný hárok"
839 msgid "Adjust timing of keyframes"
840 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
843 msgid "Graph Editor"
844 msgstr "Editor grafov"
847 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
848 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
851 msgid "Nonlinear Animation"
852 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
855 msgid "Combine and layer Actions"
856 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
859 msgid "Text Editor"
860 msgstr "Textový editor"
863 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
864 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
867 msgid "Python Console"
868 msgstr "Konzola Pythonu"
871 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
872 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
875 msgid "Info"
876 msgstr "Informácie"
879 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
880 msgstr "Záznam operácií, upozornení a chybových hlásení"
883 msgid "Top Bar"
884 msgstr "Horná lišta"
887 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
888 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
891 msgid "Status Bar"
892 msgstr "Stavový riadok"
895 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
896 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
899 msgid "Outliner"
900 msgstr "Líniový prehľad"
903 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
904 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
907 msgid "Properties"
908 msgstr "Vlastnosti"
911 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
912 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
915 msgid "File Browser"
916 msgstr "Prehliadač súborov"
919 msgid "Browse for files and assets"
920 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
923 msgid "Spreadsheet"
924 msgstr "Tabuľka"
927 msgid "Explore geometry data in a table"
928 msgstr "Preskúmajte údaje o geometrii v tabuľke"
931 msgid "Preferences"
932 msgstr "Predvoľby"
935 msgid "Edit persistent configuration settings"
936 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
939 msgid "Width"
940 msgstr "Šírka"
943 msgid "Area width"
944 msgstr "Šírka oblasti"
947 msgid "X Position"
948 msgstr "Pozícia X"
951 msgid "The window relative vertical location of the area"
952 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
955 msgid "Y Position"
956 msgstr "Pozícia Y"
959 msgid "The window relative horizontal location of the area"
960 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
963 msgid "Area Spaces"
964 msgstr "Medzery oblasti"
967 msgid "Collection of spaces"
968 msgstr "Kolekcia priestorov"
971 msgid "Active Space"
972 msgstr "Aktívny priestor"
975 msgid "Space currently being displayed in this area"
976 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
979 msgid "Armature Bones"
980 msgstr "Armatúra kostí"
983 msgid "Collection of armature bones"
984 msgstr "Kolekcia armatúry kostí"
987 msgid "Active Bone"
988 msgstr "Aktívna kosť"
991 msgid "Armature's active bone"
992 msgstr "Armatúra aktívnych kostí"
995 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
996 msgstr "Deformácia armatúry cieľovými vynúteniami"
999 msgid "Collection of target bones and weights"
1000 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
1003 msgid "Armature EditBones"
1004 msgstr "Úpravy kostí armatúry"
1007 msgid "Collection of armature edit bones"
1008 msgstr "Kolekcia úprav kostí armatúry"
1011 msgid "Active EditBone"
1012 msgstr "Aktívna úprava kostí"
1015 msgid "Armatures active edit bone"
1016 msgstr "Úprava kosti aktívnej armatúry"
1019 msgid "Catalog Path"
1020 msgstr "Cesta katalógu"
1023 msgid "Asset Library Reference"
1024 msgstr "Odkaz na knižnicu aktív"
1027 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1028 msgstr "Identifikátor odkazujúci na knižnicu aktív"
1031 msgid "Asset Data"
1032 msgstr "Údaje aktív"
1035 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1036 msgstr "Prídavné údaje uložené pre blok údajov o aktívach"
1039 msgid "Active Tag"
1040 msgstr "Príznak aktívnosti"
1043 msgid "Index of the tag set for editing"
1044 msgstr "Index príznaku nastavenia na úpravy"
1047 msgid "Author"
1048 msgstr "Autor"
1051 msgid "Name of the creator of the asset"
1052 msgstr "Meno tvorcu aktíva"
1055 msgid "Catalog UUID"
1056 msgstr "Katalóg UUID"
1059 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1060 msgstr "Identifikátor katalógu aktíva, ktorý Blender používa na vyhľadanie katalógovej cesty aktíva. Musí to byť UUID podľa RFC4122"
1063 msgid "Catalog Simple Name"
1064 msgstr "Katalóg Jednoduchý názov"
1067 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1068 msgstr "Jednoduchý názov katalógu aktíva na účely ladenia a obnovy údajov"
1071 msgid "Description"
1072 msgstr "Popis"
1075 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1076 msgstr "Popis aktív na zobrazenie pre užívateľa"
1079 msgid "Tags"
1080 msgstr "Príznaky"
1083 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1084 msgstr "Vlastné príznaky (tokeny názvov) pre aktíva, ktoré sa používajú na filtrovanie a všeobecnú správu aktív"
1087 msgid "Asset Tag"
1088 msgstr "Príznak aktív"
1091 msgid "User defined tag (name token)"
1092 msgstr "Užívateľom definovaný príznak (token názvu)"
1095 msgid "The identifier that makes up this tag"
1096 msgstr "Identifikátor vytvárajúci tento príznak"
1099 msgid "Asset Tags"
1100 msgstr "Príznaky aktív"
1103 msgid "Collection of custom asset tags"
1104 msgstr "Kolekcia vlastných príznakov aktív"
1107 msgid "Geometry attribute"
1108 msgstr "Atribút geometrie"
1111 msgid "Data Type"
1112 msgstr "Typ údajov"
1115 msgid "Type of data stored in attribute"
1116 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
1119 msgid "Float"
1120 msgstr "Pohyblivá čiarka"
1123 msgid "Floating-point value"
1124 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
1127 msgid "Integer"
1128 msgstr "Celé číslo"
1131 msgid "32-bit integer"
1132 msgstr "32-bitové celé číslo"
1135 msgid "Vector"
1136 msgstr "Vektor"
1139 msgid "3D vector with floating-point values"
1140 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
1143 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1144 msgstr "Farba RGBA s 32-bitovými hodnotami na pohyblivej desatinnej čiarke"
1147 msgid "Byte Color"
1148 msgstr "Farby bajtu"
1151 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1152 msgstr "Farba RGBA s 8-bitovými kladnými celočíselnými hodnotami"
1155 msgid "String"
1156 msgstr "Reťazec"
1159 msgid "Text string"
1160 msgstr "Textový reťazec"
1163 msgid "Boolean"
1164 msgstr "Logické"
1167 msgid "True or false"
1168 msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
1171 msgid "2D Vector"
1172 msgstr "2D vektor"
1175 msgid "2D vector with floating-point values"
1176 msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1179 msgid "8-Bit Integer"
1180 msgstr "8-bitové celé číslo"
1183 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1184 msgstr "Menšie celé číslo s rozsahom od -128 do 127"
1187 msgid "Domain"
1188 msgstr "Oblasť pôsobnosti"
1191 msgid "Domain of the Attribute"
1192 msgstr "Atribút oblasti vplyvu"
1195 msgid "Point"
1196 msgstr "Bod"
1199 msgid "Attribute on point"
1200 msgstr "Atribút pre bod"
1203 msgid "Edge"
1204 msgstr "Hrana"
1207 msgid "Attribute on mesh edge"
1208 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1211 msgid "Face"
1212 msgstr "Plôška"
1215 msgid "Attribute on mesh faces"
1216 msgstr "Atribút pre plôšky povrchovej siete"
1219 msgid "Face Corner"
1220 msgstr "Roh plôšky"
1223 msgid "Attribute on mesh face corner"
1224 msgstr "Atribút pre roh plôšky povrchovej siete"
1227 msgid "Spline"
1228 msgstr "Drážka"
1231 msgid "Attribute on spline"
1232 msgstr "Atribút na drážku"
1235 msgid "Instance"
1236 msgstr "Inštancia"
1239 msgid "Attribute on instance"
1240 msgstr "Atribút na inštancii"
1243 msgid "Is Internal"
1244 msgstr "Je interný"
1247 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1248 msgstr "Tento atribút je určený na interné použitie v Blenderi"
1251 msgid "Name of the Attribute"
1252 msgstr "Názov atribútu"
1255 msgid "Bool Attribute"
1256 msgstr "Logický atribút"
1259 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1260 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva logické symboly"
1263 msgid "Byte Color Attribute"
1264 msgstr "Atribút farby bajtu"
1267 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1268 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá farby RGBA ako kladné celočíselné hodnoty s použitím 8 bitov na kanál"
1271 msgid "8-bit Integer Attribute"
1272 msgstr "Atribút 8-bitového celého čísla"
1275 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1276 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá 8-bitové celé čísla"
1279 msgid "Float2 Attribute"
1280 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke 2"
1283 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1284 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá 2D vektory s pohyblivou desatinnou čiarkou"
1287 msgid "Float Attribute"
1288 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1291 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1292 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva hodnoty na pohyblivej desatinnej čiarke"
1295 msgid "Float Color Attribute"
1296 msgstr "Atribút farby na pohyblivej čiarke"
1299 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1300 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá farby RGBA ako hodnoty na pohyblivej desatinnej čiarke s použitím 32 bitov na kanál"
1303 msgid "Float Vector Attribute"
1304 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1307 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1308 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva 3D vektory na pohyblivej desatinnej čiarke"
1311 msgid "Integer Attribute"
1312 msgstr "Atribút celého čísla"
1315 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1316 msgstr "Atribút geometrie, ktorý uchováva celočíselné hodnoty"
1319 msgid "String Attribute"
1320 msgstr "Reťazec atribútu"
1323 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1324 msgstr "Atribút geometrie, ktorý ukladá reťazce"
1327 msgid "Attribute Group"
1328 msgstr "Skupina atribútov"
1331 msgid "Group of geometry attributes"
1332 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1335 msgid "Active Attribute"
1336 msgstr "Aktívny atribút"
1339 msgid "Active attribute"
1340 msgstr "Aktívny atribút"
1343 msgid "Active Color"
1344 msgstr "Aktívna farba"
1347 msgid "Active color attribute for display and editing"
1348 msgstr "Aktívny atribút farby na zobrazenie a editáciu"
1351 msgid "Active Color Index"
1352 msgstr "Index aktívnej farby"
1355 msgid "Active color attribute index"
1356 msgstr "Index atribútu aktívnej farby"
1359 msgid "Active Attribute Index"
1360 msgstr "Index aktívneho atribútu"
1363 msgid "Active attribute index"
1364 msgstr "Index aktívneho atribútu"
1367 msgid "Active Render Color Index"
1368 msgstr "Index farieb aktívneho prekreslenia"
1371 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1372 msgstr "Index atribútu farby používaný ako náhradný pre prekresľovanie"
1375 msgid "Bake Data"
1376 msgstr "Zapiecť údaje"
1379 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1380 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1383 msgid "Cage Extrusion"
1384 msgstr "Vysunutie klietky"
1387 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1388 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1391 msgid "Cage Object"
1392 msgstr "Objekt klietky"
1395 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1396 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1399 msgid "File Path"
1400 msgstr "Cesta súboru"
1403 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1404 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1407 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1408 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1411 msgid "Image Format"
1412 msgstr "Formát obrázku"
1415 msgid "Margin"
1416 msgstr "Okraj"
1419 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1420 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1423 msgid "Margin Type"
1424 msgstr "Typ okraja"
1427 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1428 msgstr "Algoritmus na rozšírenie výsledku zapečenia"
1431 msgid "Adjacent Faces"
1432 msgstr "Susediace plôšky"
1435 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1436 msgstr "Použitie pixelov zo susedných plôšok cez švy UV"
1439 msgid "Extend"
1440 msgstr "Rozšírenie"
1443 msgid "Extend border pixels outwards"
1444 msgstr "Rozšírenie okrajových pixelov smerom von"
1447 msgid "Max Ray Distance"
1448 msgstr "Maximum vzdialenosti lúča"
1451 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1452 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1455 msgid "Normal Space"
1456 msgstr "Priestor normálov"
1459 msgid "Axis to bake in blue channel"
1460 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1463 msgid "+X"
1464 msgstr "+X"
1467 msgid "+Y"
1468 msgstr "+Y"
1471 msgid "+Z"
1472 msgstr "+Z"
1475 msgid "-X"
1476 msgstr "-X"
1479 msgid "-Y"
1480 msgstr "-Y"
1483 msgid "-Z"
1484 msgstr "-Z"
1487 msgid "Axis to bake in green channel"
1488 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1491 msgid "Axis to bake in red channel"
1492 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1495 msgid "Choose normal space for baking"
1496 msgstr "Vyberie priestor normálov pre zapečenie"
1499 msgid "Object"
1500 msgstr "Objekt"
1503 msgid "Bake the normals in object space"
1504 msgstr "Zapečie normály v priestore objektu"
1507 msgid "Tangent"
1508 msgstr "Dotyčnica"
1511 msgid "Bake the normals in tangent space"
1512 msgstr "Zapečie normály v priestore dotyčnice"
1515 msgid "Pass Filter"
1516 msgstr "Filter prechodu"
1519 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1520 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1523 msgid "None"
1524 msgstr "Žiadne"
1527 msgid "Emit"
1528 msgstr "Emitovať"
1531 msgid "Direct"
1532 msgstr "Priame"
1535 msgid "Indirect"
1536 msgstr "Nepriame"
1539 msgid "Diffuse"
1540 msgstr "Rozptyl"
1543 msgid "Glossy"
1544 msgstr "Odlesk"
1547 msgid "Transmission"
1548 msgstr "Prestup"
1551 msgid "Save Mode"
1552 msgstr "Režim uloženia"
1555 msgid "Where to save baked image textures"
1556 msgstr "Kam uložiť zapečené textúry obrázka"
1559 msgid "Internal"
1560 msgstr "Interne"
1563 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1564 msgstr "Uloží mapu zapečenia v bloku údajov interného obrázka"
1567 msgid "External"
1568 msgstr "Externe"
1571 msgid "Save the baking map in an external file"
1572 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1575 msgid "Target"
1576 msgstr "Cieľ"
1579 msgid "Where to output the baked map"
1580 msgstr "Kde je výstup mapy zapečenia"
1583 msgid "Image Textures"
1584 msgstr "Textúra Obrázok"
1587 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1588 msgstr "Zapečie do blokov údajov obrázka asociovanými s aktívnymi uzlami textúry obrázku v materiáloch"
1591 msgid "Active Color Attribute"
1592 msgstr "Atribút aktívnej farby"
1595 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1596 msgstr "Zapečie do atribútu aktívnej farby na povrchových sieťach"
1599 msgid "Automatic Name"
1600 msgstr "Automatický názov"
1603 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1604 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1607 msgid "Cage"
1608 msgstr "Klietka"
1611 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1612 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1615 msgid "Clear"
1616 msgstr "Zmazať"
1619 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1620 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1623 msgid "Color the pass"
1624 msgstr "Farebný prechod"
1627 msgid "Add diffuse contribution"
1628 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1631 msgid "Add direct lighting contribution"
1632 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1635 msgid "Add emission contribution"
1636 msgstr "Pridať príspevok emisie"
1639 msgid "Add glossy contribution"
1640 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1643 msgid "Add indirect lighting contribution"
1644 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1647 msgid "Add transmission contribution"
1648 msgstr "Pridať príspevok prestupu"
1651 msgid "Selected to Active"
1652 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1655 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1656 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1659 msgid "Split Materials"
1660 msgstr "Rozdeliť materiály"
1663 msgid "Split external images per material (external only)"
1664 msgstr "Rozdelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1667 msgid "View From"
1668 msgstr "Pohľad z"
1671 msgid "Source of reflection ray directions"
1672 msgstr "Zdroj smerov reflexných lúčov"
1675 msgid "Above Surface"
1676 msgstr "Nad povrchom"
1679 msgid "Cast rays from above the surface"
1680 msgstr "Vrhá lúče zhora nad povrchom"
1683 msgid "Active Camera"
1684 msgstr "Aktívna kamera"
1687 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1688 msgstr "Použije aktívnu polohu kamery na vrhanie lúčov"
1691 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1692 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1695 msgid "Bezier Curve Point"
1696 msgstr "Bod bézierovej krivky"
1699 msgid "Bezier curve point with two handles"
1700 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1703 msgid "Control Point"
1704 msgstr "Riadiaci bod"
1707 msgid "Coordinates of the control point"
1708 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1711 msgid "Handle 1"
1712 msgstr "Manipulátor 1"
1715 msgid "Coordinates of the first handle"
1716 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1719 msgid "Handle 1 Type"
1720 msgstr "Typ manipulátora 1"
1723 msgid "Handle types"
1724 msgstr "Typy manipulátorov"
1727 msgid "Free"
1728 msgstr "Voľný"
1731 msgid "Aligned"
1732 msgstr "Zarovnaný"
1735 msgid "Auto"
1736 msgstr "Automaticky"
1739 msgid "Handle 2"
1740 msgstr "Manipulátor 2"
1743 msgid "Coordinates of the second handle"
1744 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1747 msgid "Handle 2 Type"
1748 msgstr "Typ manipulátora 2"
1751 msgid "Hide"
1752 msgstr "Skryť"
1755 msgid "Visibility status"
1756 msgstr "Stav viditeľnosti"
1759 msgid "Bevel Radius"
1760 msgstr "Polomer skosenia"
1763 msgid "Radius for beveling"
1764 msgstr "Polomer pre skosenie"
1767 msgid "Control Point selected"
1768 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1771 msgid "Control point selection status"
1772 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1775 msgid "Handle 1 selected"
1776 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1779 msgid "Handle 1 selection status"
1780 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1783 msgid "Handle 2 selected"
1784 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1787 msgid "Handle 2 selection status"
1788 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1791 msgid "Tilt"
1792 msgstr "Sklon"
1795 msgid "Tilt in 3D View"
1796 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1799 msgid "Weight"
1800 msgstr "Váha"
1803 msgid "Softbody goal weight"
1804 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1807 msgid "Blend-File Data"
1808 msgstr "Údaje blend-súboru"
1811 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1812 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1815 msgid "Actions"
1816 msgstr "Akcie"
1819 msgid "Action data-blocks"
1820 msgstr "Blok údajov akcií"
1823 msgid "Armatures"
1824 msgstr "Kostry"
1827 msgid "Armature data-blocks"
1828 msgstr "Blok údajov armatúry"
1831 msgid "Brushes"
1832 msgstr "Štetce"
1835 msgid "Brush data-blocks"
1836 msgstr "Blok údajov štetcov"
1839 msgid "Cache Files"
1840 msgstr "Súbory zásobníkov"
1843 msgid "Cache Files data-blocks"
1844 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1847 msgid "Cameras"
1848 msgstr "Kamery"
1851 msgid "Camera data-blocks"
1852 msgstr "Blok údajov kamery"
1855 msgid "Collections"
1856 msgstr "Kolekcie"
1859 msgid "Collection data-blocks"
1860 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1863 msgid "Curves"
1864 msgstr "Krivky"
1867 msgid "Curve data-blocks"
1868 msgstr "Blok údajov krivky"
1871 msgid "Filename"
1872 msgstr "Názov súboru"
1875 msgid "Path to the .blend file"
1876 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1879 msgid "Vector Fonts"
1880 msgstr "Vektorové písmo"
1883 msgid "Vector font data-blocks"
1884 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1887 msgid "Grease Pencil"
1888 msgstr "Pastelka"
1891 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1892 msgstr "Blok údajov pastelky"
1895 msgid "Hair Curves"
1896 msgstr "Krivky vlasov"
1899 msgid "Hair curve data-blocks"
1900 msgstr "Bloky údajov krivky vlasov"
1903 msgid "Images"
1904 msgstr "Obrázky"
1907 msgid "Image data-blocks"
1908 msgstr "Blok údajov obrázku"
1911 msgid "File Has Unsaved Changes"
1912 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1915 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1916 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1919 msgid "File is Saved"
1920 msgstr "Súbor je uložený"
1923 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1924 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1927 msgid "Lattices"
1928 msgstr "Drôtené mriežky"
1931 msgid "Lattice data-blocks"
1932 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1935 msgid "Libraries"
1936 msgstr "Knižnice"
1939 msgid "Library data-blocks"
1940 msgstr "Blok údajov knižníc"
1943 msgid "Light Probes"
1944 msgstr "Snímač svetla"
1947 msgid "Light Probe data-blocks"
1948 msgstr "Bloky údajov svetelného snímača"
1951 msgid "Lights"
1952 msgstr "Svetlá"
1955 msgid "Light data-blocks"
1956 msgstr "Blok údajov svetiel"
1959 msgid "Line Styles"
1960 msgstr "Štýl čiary"
1963 msgid "Line Style data-blocks"
1964 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1967 msgid "Masks"
1968 msgstr "Masky"
1971 msgid "Masks data-blocks"
1972 msgstr "Blok údajov masiek"
1975 msgid "Materials"
1976 msgstr "Materiály"
1979 msgid "Material data-blocks"
1980 msgstr "Blok údajov materiálov"
1983 msgid "Meshes"
1984 msgstr "Povrchové siete"
1987 msgid "Mesh data-blocks"
1988 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1991 msgid "Metaballs"
1992 msgstr "Meta guľa"
1995 msgid "Metaball data-blocks"
1996 msgstr "Blok údajov meta gule"
1999 msgid "Movie Clips"
2000 msgstr "Filmové klipy"
2003 msgid "Movie Clip data-blocks"
2004 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
2007 msgid "Node Groups"
2008 msgstr "Skupina uzlov"
2011 msgid "Node group data-blocks"
2012 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
2015 msgid "Objects"
2016 msgstr "Objekty"
2019 msgid "Object data-blocks"
2020 msgstr "Blok údajov objektov"
2023 msgid "Paint Curves"
2024 msgstr "Maľovanie kriviek"
2027 msgid "Paint Curves data-blocks"
2028 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
2031 msgid "Palettes"
2032 msgstr "Palety"
2035 msgid "Palette data-blocks"
2036 msgstr "Blok údajov palety"
2039 msgid "Particles"
2040 msgstr "Častice"
2043 msgid "Particle data-blocks"
2044 msgstr "Blok údajov častíc"
2047 msgid "Point Clouds"
2048 msgstr "Mračno bodov"
2051 msgid "Point cloud data-blocks"
2052 msgstr "Bloky údajov mračna bodov"
2055 msgid "Scenes"
2056 msgstr "Scény"
2059 msgid "Scene data-blocks"
2060 msgstr "Blok údajov scén"
2063 msgid "Screens"
2064 msgstr "Obrazovky"
2067 msgid "Screen data-blocks"
2068 msgstr "Bloky údajov obrazovky"
2071 msgid "Shape Keys"
2072 msgstr "Kľúčové tvary"
2075 msgid "Shape Key data-blocks"
2076 msgstr "Bloky údajov kľúčového tvaru"
2079 msgid "Simulations"
2080 msgstr "Simulácia"
2083 msgid "Sounds"
2084 msgstr "Zvuky"
2087 msgid "Sound data-blocks"
2088 msgstr "Bloky údajov zvuku"
2091 msgid "Speakers"
2092 msgstr "Reproduktory"
2095 msgid "Speaker data-blocks"
2096 msgstr "Bloky údajov reproduktora"
2099 msgid "Texts"
2100 msgstr "Texty"
2103 msgid "Text data-blocks"
2104 msgstr "Bloky údajov textu"
2107 msgid "Textures"
2108 msgstr "Textúry"
2111 msgid "Texture data-blocks"
2112 msgstr "Bloky údajov textúry"
2115 msgid "Use Auto-Pack"
2116 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
2119 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2120 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
2123 msgid "Version"
2124 msgstr "Verzia"
2127 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2128 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
2131 msgid "Volumes"
2132 msgstr "Objemy"
2135 msgid "Volume data-blocks"
2136 msgstr "Bloky údajov objemu"
2139 msgid "Window Managers"
2140 msgstr "Manažér okien"
2143 msgid "Window manager data-blocks"
2144 msgstr "Bloky údajov manažéra okien"
2147 msgid "Workspaces"
2148 msgstr "Pracovné priestory"
2151 msgid "Workspace data-blocks"
2152 msgstr "Bloky údajov pracovného priestoru"
2155 msgid "Worlds"
2156 msgstr "Svety"
2159 msgid "World data-blocks"
2160 msgstr "Bloky údajov sveta"
2163 msgid "Main Actions"
2164 msgstr "Hlavné akcie"
2167 msgid "Collection of actions"
2168 msgstr "Kolekcia akcií"
2171 msgid "Main Armatures"
2172 msgstr "Hlavné armatúry"
2175 msgid "Collection of armatures"
2176 msgstr "Kolekcia armatúr"
2179 msgid "Main Brushes"
2180 msgstr "Hlavný štetec"
2183 msgid "Collection of brushes"
2184 msgstr "Kolekcia štetcov"
2187 msgid "Main Cache Files"
2188 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
2191 msgid "Collection of cache files"
2192 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
2195 msgid "Main Cameras"
2196 msgstr "Hlavné kamery"
2199 msgid "Collection of cameras"
2200 msgstr "Kolekcia kamier"
2203 msgid "Main Collections"
2204 msgstr "Hlavné kolekcie"
2207 msgid "Collection of collections"
2208 msgstr "Kolekcia kolekcií"
2211 msgid "Main Curves"
2212 msgstr "Hlavná krivka"
2215 msgid "Collection of curves"
2216 msgstr "Kolekcia kriviek"
2219 msgid "Main Fonts"
2220 msgstr "Hlavné písmo"
2223 msgid "Collection of fonts"
2224 msgstr "Kolekcia písiem"
2227 msgid "Main Grease Pencils"
2228 msgstr "Hlavná pastelka"
2231 msgid "Collection of grease pencils"
2232 msgstr "Kolekcia pasteliek"
2235 msgid "Main Hair Curves"
2236 msgstr "Hlavné krivky vlasov"
2239 msgid "Collection of hair curves"
2240 msgstr "Kolekcia kriviek vlasov"
2243 msgid "Main Images"
2244 msgstr "Hlavné obrázky"
2247 msgid "Collection of images"
2248 msgstr "Kolekcia obrázkov"
2251 msgid "Main Lattices"
2252 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
2255 msgid "Collection of lattices"
2256 msgstr "Kolekcia sietí"
2259 msgid "Main Libraries"
2260 msgstr "Hlavné knižnice"
2263 msgid "Collection of libraries"
2264 msgstr "Kolekcia knižníc"
2267 msgid "Main Lights"
2268 msgstr "Hlavné svetlá"
2271 msgid "Collection of lights"
2272 msgstr "Kolekcia svetiel"
2275 msgid "Main Line Styles"
2276 msgstr "Hlavné štýly čiar"
2279 msgid "Collection of line styles"
2280 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
2283 msgid "Main Masks"
2284 msgstr "Hlavné masky"
2287 msgid "Collection of masks"
2288 msgstr "Kolekcia masiek"
2291 msgid "Main Materials"
2292 msgstr "Hlavný materiál"
2295 msgid "Collection of materials"
2296 msgstr "Kolekcia materiálov"
2299 msgid "Main Meshes"
2300 msgstr "Hlavné povrchové siete"
2303 msgid "Collection of meshes"
2304 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2307 msgid "Main Metaballs"
2308 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2311 msgid "Collection of metaballs"
2312 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2315 msgid "Main Movie Clips"
2316 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2319 msgid "Collection of movie clips"
2320 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2323 msgid "Main Node Trees"
2324 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2327 msgid "Collection of node trees"
2328 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2331 msgid "Main Objects"
2332 msgstr "Hlavné objekty"
2335 msgid "Collection of objects"
2336 msgstr "Kolekcia objektov"
2339 msgid "Main Paint Curves"
2340 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2343 msgid "Collection of paint curves"
2344 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2347 msgid "Main Palettes"
2348 msgstr "Hlavné palety"
2351 msgid "Collection of palettes"
2352 msgstr "Kolekcia paliet"
2355 msgid "Main Particle Settings"
2356 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2359 msgid "Collection of particle settings"
2360 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2363 msgid "Main Point Clouds"
2364 msgstr "Hlavné mračná bodov"
2367 msgid "Collection of point clouds"
2368 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2371 msgid "Main Light Probes"
2372 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2375 msgid "Collection of light probes"
2376 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2379 msgid "Main Scenes"
2380 msgstr "Hlavné scény"
2383 msgid "Collection of scenes"
2384 msgstr "Kolekcia scén"
2387 msgid "Main Screens"
2388 msgstr "Hlavné obrazovky"
2391 msgid "Collection of screens"
2392 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2395 msgid "Main Sounds"
2396 msgstr "Hlavné zvuky"
2399 msgid "Collection of sounds"
2400 msgstr "Kolekcia zvukov"
2403 msgid "Main Speakers"
2404 msgstr "Hlavné reproduktory"
2407 msgid "Collection of speakers"
2408 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2411 msgid "Main Texts"
2412 msgstr "Hlavné texty"
2415 msgid "Collection of texts"
2416 msgstr "Kolekcia textov"
2419 msgid "Main Textures"
2420 msgstr "Hlavné textúry"
2423 msgid "Collection of textures"
2424 msgstr "Kolekcia textúr"
2427 msgid "Main Volumes"
2428 msgstr "Hlavný objem"
2431 msgid "Collection of volumes"
2432 msgstr "Kolekcia objemov"
2435 msgid "Main Window Managers"
2436 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2439 msgid "Collection of window managers"
2440 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2443 msgid "Main Workspaces"
2444 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2447 msgid "Collection of workspaces"
2448 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2451 msgid "Main Worlds"
2452 msgstr "Hlavné svety"
2455 msgid "Collection of worlds"
2456 msgstr "Kolekcia svetov"
2459 msgid "Blender RNA"
2460 msgstr "Blender RNA"
2463 msgid "Blender RNA structure definitions"
2464 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2467 msgid "Structs"
2468 msgstr "Štruktúry"
2471 msgid "Boid Rule"
2472 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2475 msgid "Boid rule name"
2476 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2479 msgid "Goal"
2480 msgstr "Zacieliť"
2483 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2484 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2487 msgid "Avoid"
2488 msgstr "Vyhnúť sa"
2491 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2492 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2495 msgid "Avoid Collision"
2496 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2499 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2500 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2503 msgid "Separate"
2504 msgstr "Samostatne"
2507 msgid "Keep from going through other boids"
2508 msgstr "Zachová prechod cez iné kŕdle"
2511 msgid "Flock"
2512 msgstr "Kŕdeľ"
2515 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2516 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2519 msgid "Follow Leader"
2520 msgstr "Nasledovať vodcu"
2523 msgid "Follow a boid or assigned object"
2524 msgstr "Nasleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2527 msgid "Average Speed"
2528 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2531 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2532 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2535 msgid "Fight"
2536 msgstr "Boj"
2539 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2540 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2543 msgid "In Air"
2544 msgstr "Vo vzduchu"
2547 msgid "Use rule when boid is flying"
2548 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2551 msgid "On Land"
2552 msgstr "Na zemi"
2555 msgid "Use rule when boid is on land"
2556 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2559 msgid "Level"
2560 msgstr "Úroveň"
2563 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2564 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2567 msgid "Speed"
2568 msgstr "Rýchlosť"
2571 msgid "Percentage of maximum speed"
2572 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2575 msgid "Wander"
2576 msgstr "Potulovanie"
2579 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2580 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2583 msgid "Fear Factor"
2584 msgstr "Faktor strachu"
2587 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2588 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2591 msgid "Object to avoid"
2592 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2595 msgid "Predict"
2596 msgstr "Predvídať"
2599 msgid "Predict target movement"
2600 msgstr "Predvída pohyb cieľa"
2603 msgid "Look Ahead"
2604 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2607 msgid "Time to look ahead in seconds"
2608 msgstr "Čas pohľadu dopredu v sekundách"
2611 msgid "Boids"
2612 msgstr "Kŕdľe"
2615 msgid "Avoid collision with other boids"
2616 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2619 msgid "Deflectors"
2620 msgstr "Vyhýbanie"
2623 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2624 msgstr "Vyhne sa zrážke s objektami vyhýbania"
2627 msgid "Fight Distance"
2628 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2631 msgid "Attack boids at max this distance"
2632 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2635 msgid "Flee Distance"
2636 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2639 msgid "Flee to this distance"
2640 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2643 msgid "Distance"
2644 msgstr "Vzdialenosť"
2647 msgid "Distance behind leader to follow"
2648 msgstr "Vzdialenosť nasledovania vodcu"
2651 msgid "Follow this object instead of a boid"
2652 msgstr "Nasleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2655 msgid "Queue Size"
2656 msgstr "Veľkosť radu"
2659 msgid "How many boids in a line"
2660 msgstr "Koľko členov kŕdľa je v rade"
2663 msgid "Line"
2664 msgstr "Čiara"
2667 msgid "Follow leader in a line"
2668 msgstr "Nasledovanie vodcu v línii"
2671 msgid "Goal object"
2672 msgstr "Cieľový objekt"
2675 msgid "Boid Settings"
2676 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2679 msgid "Settings for boid physics"
2680 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdle"
2683 msgid "Accuracy"
2684 msgstr "Presnosť"
2687 msgid "Accuracy of attack"
2688 msgstr "Presnosť útoku"
2691 msgid "Active Boid Rule"
2692 msgstr "Pravidlo Aktívny kŕdeľ"
2695 msgid "Active Boid State Index"
2696 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2699 msgid "Aggression"
2700 msgstr "Agresia"
2703 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2704 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase silnejšie ako nepriateľ"
2707 msgid "Max Air Acceleration"
2708 msgstr "Max zrýchlenie vzduchom"
2711 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2712 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2715 msgid "Max Air Angular Velocity"
2716 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchom"
2719 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2720 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2723 msgid "Air Personal Space"
2724 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2727 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2728 msgstr "Polomer osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2731 msgid "Max Air Speed"
2732 msgstr "Max rýchlosť vzduchom"
2735 msgid "Maximum speed in air"
2736 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2739 msgid "Min Air Speed"
2740 msgstr "Min rýchlosť vzduchom"
2743 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2744 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2747 msgid "Banking"
2748 msgstr "Výkyv"
2751 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2752 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2755 msgid "Health"
2756 msgstr "Zdravie"
2759 msgid "Initial boid health when born"
2760 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2763 msgid "Boid height relative to particle size"
2764 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2767 msgid "Max Land Acceleration"
2768 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2771 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2772 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2775 msgid "Max Land Angular Velocity"
2776 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2779 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2780 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2783 msgid "Jump Speed"
2784 msgstr "Rýchlosť skoku"
2787 msgid "Maximum speed for jumping"
2788 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2791 msgid "Land Personal Space"
2792 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2795 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2796 msgstr "Polomer osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2799 msgid "Landing Smoothness"
2800 msgstr "Hladké pristátie"
2803 msgid "How smoothly the boids land"
2804 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2807 msgid "Max Land Speed"
2808 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2811 msgid "Maximum speed on land"
2812 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2815 msgid "Land Stick Force"
2816 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2819 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2820 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2823 msgid "Pitch"
2824 msgstr "Odstup"
2827 msgid "Amount of rotation around side vector"
2828 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2831 msgid "Range"
2832 msgstr "Rozsah"
2835 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2836 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2839 msgid "Boid States"
2840 msgstr "Stavy kŕdľov"
2843 msgid "Strength"
2844 msgstr "Sila"
2847 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2848 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2851 msgid "Allow Climbing"
2852 msgstr "Povoliť šplhanie"
2855 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2856 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2859 msgid "Allow Flight"
2860 msgstr "Povoliť lietanie"
2863 msgid "Allow boids to move in air"
2864 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2867 msgid "Allow Land"
2868 msgstr "Povoliť zem"
2871 msgid "Allow boids to move on land"
2872 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2875 msgid "Boid State"
2876 msgstr "Stav kŕdľa"
2879 msgid "Boid state for boid physics"
2880 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2883 msgid "Active Boid Rule Index"
2884 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2887 msgid "Falloff"
2888 msgstr "Dopad"
2891 msgid "Boid state name"
2892 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2895 msgid "Rule Fuzziness"
2896 msgstr "Pravidlo neistoty"
2899 msgid "Boid Rules"
2900 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2903 msgid "Rule Evaluation"
2904 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2907 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2908 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2911 msgid "Fuzzy"
2912 msgstr "Neisté"
2915 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2916 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom neistoty)"
2919 msgid "Random"
2920 msgstr "Náhodne"
2923 msgid "A random rule is selected for each boid"
2924 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2927 msgid "Average"
2928 msgstr "Priemer"
2931 msgid "All rules are averaged"
2932 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2935 msgid "Volume"
2936 msgstr "Objem"
2939 msgid "Bone in an Armature data-block"
2940 msgstr "Kosť v bloku údajov armatúry"
2943 msgid "In X"
2944 msgstr "Vnútri X"
2947 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2948 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky Kosti ohybu, upravuje zakrivenie"
2951 msgid "In Z"
2952 msgstr "Vnútri Z"
2955 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2956 msgstr "Posuv manipulátora osi Z pre začiatok krivky Kosti ohybu, nastavenie zakrivenia"
2959 msgid "Out X"
2960 msgstr "Mimo X"
2963 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2964 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky Kosti ohybu, upravuje zakrivenie"
2967 msgid "Out Z"
2968 msgstr "Mimo Z"
2971 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2972 msgstr "Posunutie manipulátora osi Z pre koniec krivky Kosti ohybu, nastavenie zakrivenia"
2975 msgid "B-Bone End Handle"
2976 msgstr "Koniec manipulátora Kosti ohybu"
2979 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2980 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku Kosti ohybu"
2983 msgid "B-Bone Start Handle"
2984 msgstr "Začiatok manipulátora Kosti ohybu"
2987 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2988 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku Kosti ohybu"
2991 msgctxt "Armature"
2992 msgid "Ease In"
2993 msgstr "Zmierniť vnútri"
2996 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2997 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Kosti ohybu)"
3000 msgctxt "Armature"
3001 msgid "Ease Out"
3002 msgstr "Zmierniť mimo"
3005 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3006 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Kosti ohybu)"
3009 msgid "B-Bone End Handle Type"
3010 msgstr "Typ konca manipulátora Kosti ohybu"
3013 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3014 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora Kosti ohybu"
3017 msgid "Automatic"
3018 msgstr "Automaticky"
3021 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3022 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
3025 msgid "Absolute"
3026 msgstr "Absolútne"
3029 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3030 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
3033 msgid "Relative"
3034 msgstr "Relatívne"
3037 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3038 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
3041 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3042 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
3045 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3046 msgstr "Typ manipulátora začiatku Kosti ohybu"
3049 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3050 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora Kosti ohybu"
3053 msgid "End Handle Ease"
3054 msgstr "Zmierniť manipulátor konca"
3057 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3058 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť mimo Kosť ohybu hodnotou lokálnej mierky Y manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3061 msgid "Start Handle Ease"
3062 msgstr "Zmierniť manipulátor začiatku"
3065 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3066 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť vnútri Kosti ohybu hodnotou lokálnej mierky Y začiatku manipulátora začiatku. Toto sa vykoná po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3069 msgid "End Handle Scale"
3070 msgstr "Mierka manipulátora konca"
3073 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3074 msgstr "Vynásobí kanály Mimo mierku Kosti ohybu lokálnymi hodnotami mierky manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3077 msgid "Start Handle Scale"
3078 msgstr "Mierka manipulátora začiatku"
3081 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3082 msgstr "Vynásobí kanály Vnútri mierky Kosti ohybu hodnotami lokálnej mierky manipulátora začiatku. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
3085 msgid "Roll In"
3086 msgstr "Kývanie dnu"
3089 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3090 msgstr "Posuv Kývania začiatku Kosti ohybu, upravuje skrútenie"
3093 msgid "Roll Out"
3094 msgstr "Kývanie von"
3097 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3098 msgstr "Posuv Kývania konca Kosti ohybu, upravuje skrútenie"
3101 msgid "Scale In"
3102 msgstr "Vnútri mierky"
3105 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3106 msgstr "Faktory mierky pre začiatok Kosti ohybu, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
3109 msgid "Scale Out"
3110 msgstr "Mimo mierku"
3113 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3114 msgstr "Faktory mierky pre koniec Kosti ohybu, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
3117 msgid "B-Bone Segments"
3118 msgstr "Segmenty Kosti ohybu"
3121 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3122 msgstr "Počet delení kostí (iba pre Kosti ohybu)"
3125 msgid "B-Bone Display X Width"
3126 msgstr "Zobrazí X šírku Kosti ohybu"
3129 msgid "B-Bone X size"
3130 msgstr "X veľkosť Kosti ohybu"
3133 msgid "B-Bone Display Z Width"
3134 msgstr "Zobrazí Z šírku Kosti ohybu"
3137 msgid "B-Bone Z size"
3138 msgstr "Z veľkosť Kosti ohybu"
3141 msgid "Children"
3142 msgstr "Potomkovia"
3145 msgid "Bones which are children of this bone"
3146 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
3149 msgid "Envelope Deform Distance"
3150 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
3153 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3154 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3157 msgid "Envelope Deform Weight"
3158 msgstr "Váha plášťa deformácie"
3161 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3162 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3165 msgid "Head"
3166 msgstr "Hlava"
3169 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3170 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
3173 msgid "Armature-Relative Head"
3174 msgstr "Hlava relatívnej armatúry"
3177 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3178 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s armatúrou"
3181 msgid "Envelope Head Radius"
3182 msgstr "Polomer hlavy plášťa"
3185 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3186 msgstr "Polomer hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
3189 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3190 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
3193 msgid "Selectable"
3194 msgstr "Možnosť výberu"
3197 msgid "Bone is able to be selected"
3198 msgstr "Kosť je možné vybrať"
3201 msgid "Inherit Scale"
3202 msgstr "Zdediť mierku"
3205 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3206 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
3209 msgid "Full"
3210 msgstr "Plná"
3213 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3214 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
3217 msgid "Fix Shear"
3218 msgstr "Opraviť strih"
3221 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3222 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
3225 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3226 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
3229 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3230 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
3233 msgid "Completely ignore parent scaling"
3234 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
3237 msgid "None (Legacy)"
3238 msgstr "Žiadne (staršie)"
3241 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3242 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného poľa výberu Zdediť mierku"
3245 msgid "Layers"
3246 msgstr "Vrstvy"
3249 msgid "Layers bone exists in"
3250 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
3253 msgid "Length"
3254 msgstr "Dĺžka"
3257 msgid "Length of the bone"
3258 msgstr "Dĺžka kosti"
3261 msgid "Bone Matrix"
3262 msgstr "Matrica kostí"
3265 msgid "3x3 bone matrix"
3266 msgstr "Matrica kostí 3x3"
3269 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3270 msgstr "Matrica kostí relatívnej armatúry"
3273 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3274 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej armatúry"
3277 msgid "Parent"
3278 msgstr "Rodič"
3281 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3282 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej armatúre)"
3285 msgid "Select Head"
3286 msgstr "Vybrať hlavu"
3289 msgid "Select Tail"
3290 msgstr "Vybrať chvost"
3293 msgid "Display Wire"
3294 msgstr "Zobraziť drôt"
3297 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3298 msgstr "Kosť sa vždy zobrazuje v drôtenom modeli bez ohľadu na režim tieňovania záberu (užitočné pre bezobštrukčné vlastné tvary kostí)"
3301 msgid "Tail"
3302 msgstr "Chvost"
3305 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3306 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
3309 msgid "Armature-Relative Tail"
3310 msgstr "Chvost relatívnej armatúry"
3313 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3314 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na armatúre"
3317 msgid "Envelope Tail Radius"
3318 msgstr "Polomer chvosta plášťa"
3321 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3322 msgstr "Polomer chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3325 msgid "Connected"
3326 msgstr "Pripojené"
3329 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3330 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3333 msgid "Cyclic Offset"
3334 msgstr "Cyklický posuv"
3337 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3338 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3341 msgid "Deform"
3342 msgstr "Deformácia"
3345 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3346 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3349 msgid "Inherit End Roll"
3350 msgstr "Zdediť Kývanie konca"
3353 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3354 msgstr "Pridá Kývanie von z manipulátora začiatku kosti na hodnotu Kývanie dnu"
3357 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3358 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3361 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3362 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3365 msgid "Inherit Rotation"
3366 msgstr "Zdediť rotáciu"
3369 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3370 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3373 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3374 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3377 msgid "Local Location"
3378 msgstr "Lokálna poloha"
3381 msgid "Bone location is set in local space"
3382 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3385 msgid "Relative Parenting"
3386 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3389 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3390 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3393 msgid "Scale Easing"
3394 msgstr "Zmiernenie mierky"
3397 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3398 msgstr "Vynásobí konečné hodnty zmiernenia faktormi Vnútri mierky/Mimo Y"
3401 msgid "Bone Group"
3402 msgstr "Skupina kostí"
3405 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3406 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3409 msgid "Bone Groups"
3410 msgstr "Skupiny kostí"
3413 msgid "Collection of bone groups"
3414 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3417 msgid "Active Bone Group"
3418 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3421 msgid "Active bone group for this pose"
3422 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3425 msgid "Active Bone Group Index"
3426 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3429 msgid "Active index in bone groups array"
3430 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3433 msgid "Bool Attribute Value"
3434 msgstr "Logická hodnota atribútu"
3437 msgid "Bool value in geometry attribute"
3438 msgstr "Logická hodnota atribútu geometrie"
3441 msgid "Brush Capabilities"
3442 msgstr "Možnosti štetca"
3445 msgid "Read-only indications of supported operations"
3446 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3449 msgid "Has Overlay"
3450 msgstr "Má prekrytie"
3453 msgid "Has Random Texture Angle"
3454 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3457 msgid "Has Smooth Stroke"
3458 msgstr "Má hladký ťah"
3461 msgid "Has Spacing"
3462 msgstr "Má odstup"
3465 msgid "Image Paint Capabilities"
3466 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3469 msgid "Has Accumulate"
3470 msgstr "Má nahromadené"
3473 msgid "Has Color"
3474 msgstr "Má farbu"
3477 msgid "Has Radius"
3478 msgstr "Má okruh"
3481 msgid "Has Space Attenuation"
3482 msgstr "Má priestor útlmu"
3485 msgid "Sculpt Capabilities"
3486 msgstr "Schopnosti tvarovania"
3489 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3490 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom tvarovania"
3493 msgid "Has Auto Smooth"
3494 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3497 msgid "Has Direction"
3498 msgstr "Má smer"
3501 msgid "Has Gravity"
3502 msgstr "Má gravitáciu"
3505 msgid "Has Height"
3506 msgstr "Má výšku"
3509 msgid "Has Jitter"
3510 msgstr "Má chvenie"
3513 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3514 msgstr "Má faktor záhybu/pripnutia"
3517 msgid "Has Persistence"
3518 msgstr "Má stálosť"
3521 msgid "Has Pinch Factor"
3522 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3525 msgid "Has Plane Offset"
3526 msgstr "Má posuv roviny"
3529 msgid "Has Rake Factor"
3530 msgstr "Má faktor hrablí"
3533 msgid "Has Sculpt Plane"
3534 msgstr "Má rovinu tvarovania"
3537 msgid "Has Secondary Color"
3538 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3541 msgid "Has Strength Pressure"
3542 msgstr "Má tlak sily"
3545 msgid "Has Tilt"
3546 msgstr "Má sklon"
3549 msgid "Has Topology Rake"
3550 msgstr "Má topológiu hrablí"
3553 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3554 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3557 msgid "Weight Paint Capabilities"
3558 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3561 msgid "Has Weight"
3562 msgstr "Má váhu"
3565 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3566 msgstr "Nastavenia štetca kriviek tvarovania"
3569 msgid "Count"
3570 msgstr "Počet"
3573 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3574 msgstr "Počet kriviek pridaných štetcom Pridať"
3577 msgid "Curve Length"
3578 msgstr "Dĺžka krivky"
3581 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3582 msgstr "Dĺžka novo pridaných kriviek, ak nie sú interpolované z iných kriviek"
3585 msgid "Density Add Attempts"
3586 msgstr "Pokusy o pridanie hustoty"
3589 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3590 msgstr "Koľkokrát sa štetec Hustota pokúsi pridať novú krivku"
3593 msgid "Density Mode"
3594 msgstr "Režim hustoty"
3597 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3598 msgstr "Určuje, či štetec pridáva alebo odstraňuje krivky"
3601 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3602 msgstr "Pridáva alebo odstraňuje krivky v závislosti od minimálnej vzdialenosti kriviek pod kurzorom"
3605 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3606 msgstr "Pridáva nové krivky medzi existujúce krivky s ohľadom na minimálnu vzdialenosť"
3609 msgid "Remove"
3610 msgstr "Odstrániť"
3613 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3614 msgstr "Odstraňuje krivky, ktorých koreňové body sú príliš blízko"
3617 msgid "Interpolate Length"
3618 msgstr "Interpolácia dĺžky"
3621 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3622 msgstr "Použije dĺžku kriviek v tesnej blízkosti"
3625 msgid "Interpolate Point Count"
3626 msgstr "Interpolovať počet bodov"
3629 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3630 msgstr "Použije počet bodov z kriviek v tesnej blízkosti"
3633 msgid "Interpolate Shape"
3634 msgstr "Interpolácia tvaru"
3637 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3638 msgstr "Použije tvar kriviek v tesnej blízkosti"
3641 msgid "Minimum Distance"
3642 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
3645 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3646 msgstr "Cieľová vzdialenosť medzi koreňmi krivky pre štetec Hustota"
3649 msgid "Minimum Length"
3650 msgstr "Minimálna dĺžka"
3653 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3654 msgstr "Vyhne sa zmenšovaniu kriviek kratších ako táto dĺžka"
3657 msgid "Points per Curve"
3658 msgstr "Body na krivku"
3661 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3662 msgstr "Počet riadiacich bodov v novo pridanej krivke"
3665 msgid "Scale Uniform"
3666 msgstr "Jednotná mierka"
3669 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3670 msgstr "Zväčší alebo zmenší krivky rovnomernou zmenou ich veľkosti namiesto použitia orezávania alebo extrapolácie"
3673 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3674 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3677 msgid "Settings for grease pencil brush"
3678 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3681 msgid "Active Smooth"
3682 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3685 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3686 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3689 msgid "Angle"
3690 msgstr "Uhol"
3693 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3694 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3697 msgid "Angle Factor"
3698 msgstr "Faktor uhla"
3701 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3702 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3705 msgid "Aspect"
3706 msgstr "Aspekt"
3709 msgid "Mode"
3710 msgstr "Režim"
3713 msgid "Preselected mode when using this brush"
3714 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3717 msgid "Active"
3718 msgstr "Aktívne"
3721 msgid "Use current mode"
3722 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3725 msgid "Material"
3726 msgstr "Materiál"
3729 msgid "Use always material mode"
3730 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3733 msgid "Vertex Color"
3734 msgstr "Farba vrcholov"
3737 msgid "Use always Vertex Color mode"
3738 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3741 msgid "Caps Type"
3742 msgstr "Typ uzáveru"
3745 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3746 msgstr "Tvar začiatku a konca ťahu"
3749 msgid "Round"
3750 msgstr "Zaokrúhlené"
3753 msgid "Flat"
3754 msgstr "Ploché"
3757 msgid "Curve Jitter"
3758 msgstr "Krivka chvenia"
3761 msgid "Curve used for the jitter effect"
3762 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3765 msgid "Random Curve"
3766 msgstr "Náhodná krivka"
3769 msgid "Curve used for modulating effect"
3770 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3773 msgid "Curve Sensitivity"
3774 msgstr "Citlivosť krivky"
3777 msgid "Curve used for the sensitivity"
3778 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3781 msgid "Curve Strength"
3782 msgstr "Krivka sily"
3785 msgid "Curve used for the strength"
3786 msgstr "Krivka používaná na silu"
3789 msgid "Dilate/Contract"
3790 msgstr "Rozšíriť/zmenšiť"
3793 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3794 msgstr "Počet pixelov na rozšírenie alebo zmenšenie oblasti výplne"
3797 msgid "Direction"
3798 msgstr "Smer"
3801 msgid "Add effect of brush"
3802 msgstr "Pridá efekt štetca"
3805 msgid "Subtract effect of brush"
3806 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3809 msgid "Eraser Mode"
3810 msgstr "Režim zmazania"
3813 msgid "Dissolve"
3814 msgstr "Rozpustiť"
3817 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3818 msgstr "Zmaže ťahy, zoslabí ich silu a hrúbku"
3821 msgid "Erase stroke points"
3822 msgstr "Zmaže body ťahu"
3825 msgid "Stroke"
3826 msgstr "Ťah"
3829 msgid "Erase entire strokes"
3830 msgstr "Zmaže celé ťahy"
3833 msgid "Affect Stroke Strength"
3834 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3837 msgid "Amount of erasing for strength"
3838 msgstr "Množstvo zmazania sily"
3841 msgid "Affect Stroke Thickness"
3842 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3845 msgid "Amount of erasing for thickness"
3846 msgstr "Množstvo zmazania pre hrúbku"
3849 msgid "Closure Size"
3850 msgstr "Veľkosť uzáveru"
3853 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3854 msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie"
3857 msgid "Direction of the fill"
3858 msgstr "Smer výplne"
3861 msgid "Normal"
3862 msgstr "Normál"
3865 msgid "Fill internal area"
3866 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3869 msgid "Inverted"
3870 msgstr "Prevrátené"
3873 msgid "Fill inverted area"
3874 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3877 msgid "Mode to draw boundary limits"
3878 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3881 msgid "All"
3882 msgstr "Všetky"
3885 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3886 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3889 msgid "Strokes"
3890 msgstr "Ťahy"
3893 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3894 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3897 msgid "Edit Lines"
3898 msgstr "Úprava čiar"
3901 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3902 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3905 msgid "Closure Mode"
3906 msgstr "Režim uzáveru"
3909 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3910 msgstr "Typy rozšírení ťahu používaných na uzatváranie dier"
3913 msgid "Extend strokes in straight lines"
3914 msgstr "Predĺženie ťahov v priamych líniáchčiarach"
3917 msgid "Radius"
3918 msgstr "Polomer"
3921 msgid "Connect endpoints that are close together"
3922 msgstr "Prepojenie koncových bodov, ktoré sú blízko seba"
3925 msgid "Precision"
3926 msgstr "Presnosť"
3929 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3930 msgstr "Faktor presnosti okrajov vyplnenia, vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie"
3933 msgid "Layer Mode"
3934 msgstr "Režim vrstvy"
3937 msgid "Layers used as boundaries"
3938 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3941 msgid "Visible"
3942 msgstr "Viditeľné"
3945 msgid "Visible layers"
3946 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3949 msgid "Only active layer"
3950 msgstr "Len aktívna vrstva"
3953 msgid "Layer Above"
3954 msgstr "Vrstva horná"
3957 msgid "Layer above active"
3958 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3961 msgid "Layer Below"
3962 msgstr "Vrstva dolná"
3965 msgid "Layer below active"
3966 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3969 msgid "All Above"
3970 msgstr "Všetky vyššie"
3973 msgid "All layers above active"
3974 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3977 msgid "All Below"
3978 msgstr "Všetky nižšie"
3981 msgid "All layers below active"
3982 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3985 msgid "Simplify"
3986 msgstr "Zjednodušiť"
3989 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3990 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3993 msgid "Threshold"
3994 msgstr "Prah"
3997 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3998 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
4001 msgid "Grease Pencil Icon"
4002 msgstr "Ikona pastelky"
4005 msgid "Pencil"
4006 msgstr "Ceruzka"
4009 msgid "Pen"
4010 msgstr "Pero"
4013 msgid "Ink"
4014 msgstr "Atrament"
4017 msgid "Ink Noise"
4018 msgstr "Šum atramentu"
4021 msgid "Block"
4022 msgstr "Blok"
4025 msgid "Marker"
4026 msgstr "Značka"
4029 msgid "Airbrush"
4030 msgstr "Sprej"
4033 msgid "Chisel"
4034 msgstr "Dláto"
4037 msgid "Fill"
4038 msgstr "Vyplniť"
4041 msgid "Eraser Soft"
4042 msgstr "Zmazať mäkko"
4045 msgid "Eraser Hard"
4046 msgstr "Zmazať tvrdo"
4049 msgid "Eraser Stroke"
4050 msgstr "Zmazať ťahom"
4053 msgid "Smooth"
4054 msgstr "Vyhladiť"
4057 msgid "Thickness"
4058 msgstr "Hrúbka"
4061 msgid "Randomize"
4062 msgstr "Náhodne"
4065 msgid "Grab"
4066 msgstr "Uchopiť"
4069 msgid "Push"
4070 msgstr "Stlačiť"
4073 msgid "Twist"
4074 msgstr "Zakrútiť"
4077 msgid "Pinch"
4078 msgstr "Stiahnuť"
4081 msgid "Clone"
4082 msgstr "Naklonovať"
4085 msgid "Draw"
4086 msgstr "Kresliť"
4089 msgid "Blur"
4090 msgstr "Rozostriť"
4093 msgid "Smear"
4094 msgstr "Rozotrieť"
4097 msgid "Hardness"
4098 msgstr "Tvrdosť"
4101 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4102 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodky a Poľa (nastavený na 1 pre plný ťah)"
4105 msgid "Input Samples"
4106 msgstr "Vstupné ukážky"
4109 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4110 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
4113 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4114 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
4117 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4118 msgstr "Materiál použitý na druhotné použitie pre tento štetec"
4121 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4122 msgstr "Hrúbka obrysu ťahu vzhľadom na súčasnú hrúbku štetca"
4125 msgctxt "Brush"
4126 msgid "Jitter"
4127 msgstr "Chvenie"
4130 msgid "Jitter factor for new strokes"
4131 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
4134 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4135 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
4138 msgid "Iterations"
4139 msgstr "Opakovania"
4142 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4143 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
4146 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4147 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
4150 msgid "Subdivision Steps"
4151 msgstr "Kroky rozdelenia"
4154 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4155 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
4158 msgid "Pin Mode"
4159 msgstr "Režim pripnutia"
4162 msgid "Pin the mode to the brush"
4163 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
4166 msgid "Hue"
4167 msgstr "Odtieň"
4170 msgid "Random factor to modify original hue"
4171 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
4174 msgid "Pressure Randomness"
4175 msgstr "Náhodný tlak"
4178 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4179 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
4182 msgid "Saturation"
4183 msgstr "Nasýtenie"
4186 msgid "Random factor to modify original saturation"
4187 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej sýtosti"
4190 msgid "Strength Randomness"
4191 msgstr "Náhodná sila"
4194 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4195 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
4198 msgid "Random factor to modify original value"
4199 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
4202 msgid "Show Fill"
4203 msgstr "Zobraziť výplň"
4206 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4207 msgstr "Zobrazí priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
4210 msgid "Show Lines"
4211 msgstr "Zobraziť čiary"
4214 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4215 msgstr "Zobrazí pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
4218 msgid "Visual Aids"
4219 msgstr "Vizuálne pomôcky"
4222 msgid "Show help lines for stroke extension"
4223 msgstr "Zobrazí pomocné čiary ťahu rozšírenia ťahu"
4226 msgid "Show Lasso"
4227 msgstr "Zobraziť laso"
4230 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4231 msgstr "Pri kreslení ťahu nezobrazovať farbu výplne"
4234 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4235 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
4238 msgid "Strokes Collision"
4239 msgstr "Kolízia ťahov"
4242 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4243 msgstr "Skontroluje, či sa predlžovacie čiary nekolidujú s ťahmi"
4246 msgid "Default Eraser"
4247 msgstr "Pôvodná guma"
4250 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4251 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
4254 msgid "Affect Position"
4255 msgstr "Ovplyvniť pozíciu"
4258 msgid "The brush affects the position of the point"
4259 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
4262 msgid "Affect Strength"
4263 msgstr "Ovplyvniť silu"
4266 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4267 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
4270 msgid "Affect Thickness"
4271 msgstr "Ovplyvniť hrúbku"
4274 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4275 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
4278 msgid "Affect UV"
4279 msgstr "Ovplyvniť UV"
4282 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4283 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
4286 msgid "Limit to Viewport"
4287 msgstr "Limitované záberom"
4290 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4291 msgstr "Vyplní iba viditeľné oblasti záberu"
4294 msgid "Use Pressure Jitter"
4295 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
4298 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4299 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
4302 msgid "Pin Material"
4303 msgstr "Pripnúť materiál"
4306 msgid "Keep material assigned to brush"
4307 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
4310 msgid "Occlude Eraser"
4311 msgstr "Guma odkrytých"
4314 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4315 msgstr "Zmaže iba viditeľné ťahy a nie zakryté"
4318 msgid "Use Pressure"
4319 msgstr "Použiť tlak"
4322 msgid "Use tablet pressure"
4323 msgstr "Použije tlak tabletu"
4326 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4327 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
4330 msgid "Outline"
4331 msgstr "Obrys"
4334 msgid "Convert stroke to perimeter"
4335 msgstr "Konvertovať ťah na obvod"
4338 msgid "Use Post-Process Settings"
4339 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
4342 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4343 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
4346 msgid "Random Settings"
4347 msgstr "Nastavenia náhodné"
4350 msgid "Random brush settings"
4351 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
4354 msgid "Use Stabilizer"
4355 msgstr "Použiť stabilizátor"
4358 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4359 msgstr "Kresliť čiary s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy prepisujete pri kreslení"
4362 msgid "Use Pressure Strength"
4363 msgstr "Použitie tlakovej sily"
4366 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4367 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
4370 msgid "Stroke Random"
4371 msgstr "Náhodný ťah"
4374 msgid "Use randomness at stroke level"
4375 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
4378 msgid "Trim Stroke Ends"
4379 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
4382 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4383 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
4386 msgid "UV Random"
4387 msgstr "Náhodné UV"
4390 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4391 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerovanú UV rotáciu"
4394 msgid "Vertex Color Factor"
4395 msgstr "Faktor farby vrcholov"
4398 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4399 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
4402 msgid "Mode Type"
4403 msgstr "Typ režimu"
4406 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4407 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
4410 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4411 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
4414 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4415 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
4418 msgid "Stroke & Fill"
4419 msgstr "Ťah a výplň"
4422 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4423 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
4426 msgid "Byte Color Attribute Value"
4427 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
4430 msgid "Color value in geometry attribute"
4431 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
4434 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4435 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
4438 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4439 msgstr "RGBA farba vo farebnom priestore sRGB"
4442 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4443 msgstr "Hodnota 8-bitového celého čísla atribútu"
4446 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4447 msgstr "8-bitová hodnota v atribúte geometrie"
4450 msgid "Cache Layer"
4451 msgstr "Vrstva zásobníka"
4454 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4455 msgstr "Vrstva zásobníka, ktorá sa používa na načítanie alebo prepísanie údajov z prvej vrstvy"
4458 msgid "Path to the archive"
4459 msgstr "Cesta k archívu"
4462 msgid "Hide Layer"
4463 msgstr "Skryť vrstvu"
4466 msgid "Do not load data from this layer"
4467 msgstr "Nenačíta údaje z tejto vrstvy"
4470 msgid "Cache Layers"
4471 msgstr "Vrstvy zásobníka"
4474 msgid "Collection of cache layers"
4475 msgstr "Kolekcia vrstiev zásobníka"
4478 msgid "Active Layer"
4479 msgstr "Aktívna vrstva"
4482 msgid "Active layer of the CacheFile"
4483 msgstr "Aktívna vrstva súboru zásobníka"
4486 msgid "Object Path"
4487 msgstr "Cesta objektu"
4490 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4491 msgstr "Cesta objektu vnútri archívu Alembic"
4494 msgid "Path"
4495 msgstr "Cesta"
4498 msgid "Object path"
4499 msgstr "Cesta objektu"
4502 msgid "Object Paths"
4503 msgstr "Cesty objektov"
4506 msgid "Collection of object paths"
4507 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
4510 msgid "Background Image"
4511 msgstr "Obrázok pozadia"
4514 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4515 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D záberu"
4518 msgid "Opacity"
4519 msgstr "Nepriehľadnosť"
4522 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4523 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa prelína s obrázkom oproti farbe pozadia"
4526 msgid "MovieClip"
4527 msgstr "Filmový klip"
4530 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4531 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
4534 msgid "Clip User"
4535 msgstr "Klip užívateľa"
4538 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4539 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
4542 msgctxt "Camera"
4543 msgid "Depth"
4544 msgstr "Hĺbka"
4547 msgid "Display under or over everything"
4548 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
4551 msgctxt "Camera"
4552 msgid "Back"
4553 msgstr "Zozadu"
4556 msgctxt "Camera"
4557 msgid "Front"
4558 msgstr "Spredu"
4561 msgid "Frame Method"
4562 msgstr "Metóda snímky"
4565 msgid "How the image fits in the camera frame"
4566 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
4569 msgid "Stretch"
4570 msgstr "Roztiahnuť"
4573 msgid "Fit"
4574 msgstr "Prispôsobiť"
4577 msgid "Crop"
4578 msgstr "Orezať"
4581 msgid "Image"
4582 msgstr "Obrázok"
4585 msgid "Image displayed and edited in this space"
4586 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
4589 msgid "Image User"
4590 msgstr "Obrázok užívateľa"
4593 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4594 msgstr "Parametre definujúce, ktorá vrstva, prechod a snímka obrazu je zobrazená"
4597 msgid "Override Background Image"
4598 msgstr "Prepísať obrázok na pozadí"
4601 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4602 msgstr "V lokálnej kamere prepisu, či tento obrázok pozadia pochádza z prepojenej referenčnej kamery, alebo je lokálny pre prepis"
4605 msgid "Offset"
4606 msgstr "Posuv"
4609 msgid "Rotation"
4610 msgstr "Rotácia"
4613 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4614 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmý pohľad)"
4617 msgid "Scale"
4618 msgstr "Mierka"
4621 msgid "Scale the background image"
4622 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4625 msgid "Show Background Image"
4626 msgstr "Zobrazí obrázok pozadia"
4629 msgid "Show this image as background"
4630 msgstr "Zobrazí tento obrázok na pozadí"
4633 msgid "Show Expanded"
4634 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4637 msgid "Show On Foreground"
4638 msgstr "Zobraziť na popredí"
4641 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4642 msgstr "Zobrazí tento obrázok pred objektmi v zábere"
4645 msgid "Background Source"
4646 msgstr "Zdroj pozadia"
4649 msgid "Data source used for background"
4650 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4653 msgid "Movie Clip"
4654 msgstr "Filmový klip"
4657 msgid "Camera Clip"
4658 msgstr "Kamerový klip"
4661 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4662 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4665 msgid "Flip Horizontally"
4666 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4669 msgid "Flip the background image horizontally"
4670 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4673 msgid "Flip Vertically"
4674 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4677 msgid "Flip the background image vertically"
4678 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4681 msgid "Background Images"
4682 msgstr "Obrázky pozadia"
4685 msgid "Collection of background images"
4686 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4689 msgid "Depth of Field"
4690 msgstr "Hĺbka ostrosti"
4693 msgid "Depth of Field settings"
4694 msgstr "Nastavenia hĺbky ostrosti"
4697 msgid "Blades"
4698 msgstr "Lamely"
4701 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4702 msgstr "Počet lamiel v clone pre polygónové rozostrenie okolia (aspoň 3)"
4705 msgid "F-Stop"
4706 msgstr "Stop funkcia"
4709 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4710 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú väčšiu zmenu zaostrenia, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4713 msgid "Ratio"
4714 msgstr "Pomer"
4717 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4718 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov rozostrenia okolia"
4721 msgid "Rotation of blades in aperture"
4722 msgstr "Rotácia lamiel v clone"
4725 msgid "Focus Distance"
4726 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
4729 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4730 msgstr "Vzdialenosť bodu zamerania pre hĺbku ostrosti"
4733 msgid "Focus Object"
4734 msgstr "Objekt zamerania"
4737 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4738 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky ostrosti"
4741 msgid "Focus Bone"
4742 msgstr "Kosť zaostrenia"
4745 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4746 msgstr "Použitím tejto kosti armatúry môžete definovať ohnisko hĺbky ostrosti"
4749 msgid "Use Depth of Field"
4750 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4753 msgid "Stereo"
4754 msgstr "Stereo"
4757 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4758 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4761 msgid "Convergence Plane Distance"
4762 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4765 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4766 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou premietania)"
4769 msgid "Off-Axis"
4770 msgstr "Mimo osi"
4773 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4774 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4777 msgid "Parallel"
4778 msgstr "Paralélne"
4781 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4782 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4785 msgid "Toe-in"
4786 msgstr "Zbiehavosť"
4789 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4790 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4793 msgid "Interocular Distance"
4794 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4797 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4798 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4801 msgid "Pivot"
4802 msgstr "Otočný bod"
4805 msgid "Left"
4806 msgstr "Vľavo"
4809 msgid "Right"
4810 msgstr "Vpravo"
4813 msgid "Center"
4814 msgstr "Na stred"
4817 msgid "Pole Merge Start Angle"
4818 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4821 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4822 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4825 msgid "Pole Merge End Angle"
4826 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4829 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4830 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4833 msgid "Use Pole Merge"
4834 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4837 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4838 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4841 msgid "Spherical Stereo"
4842 msgstr "Sférické stereo"
4845 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4846 msgstr "Prekreslí každý pixel otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4849 msgid "ChannelDriver Variables"
4850 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4853 msgid "Collection of channel driver Variables"
4854 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4857 msgid "Child Particle"
4858 msgstr "Častica potomkov"
4861 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4862 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4865 msgid "Cloth Collision Settings"
4866 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4869 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4870 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4873 msgid "Collision Collection"
4874 msgstr "Kolízna kolekcia"
4877 msgid "Limit colliders to this Collection"
4878 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4881 msgid "Collision Quality"
4882 msgstr "Kvalita kolízie"
4885 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4886 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4889 msgid "Restitution"
4890 msgstr "Navrátenie"
4893 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4894 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4897 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4898 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4901 msgid "Friction"
4902 msgstr "Trenie"
4905 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4906 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4909 msgid "Impulse Clamping"
4910 msgstr "Pripnutie impulzu"
4913 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4914 msgstr "Pripnutie kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4917 msgid "Self Minimum Distance"
4918 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4921 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4922 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4925 msgid "Self Friction"
4926 msgstr "Vlastné trenie"
4929 msgid "Friction with self contact"
4930 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4933 msgid "Enable Collision"
4934 msgstr "Povoliť kolíziu"
4937 msgid "Enable collisions with other objects"
4938 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4941 msgid "Enable Self Collision"
4942 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4945 msgid "Enable self collisions"
4946 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4949 msgid "Collision Vertex Group"
4950 msgstr "Skupina kolíznych vrcholov"
4953 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4954 msgstr "Pri kolíziách objektov v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4957 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4958 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4961 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4962 msgstr "Pri vlastných kolíziách v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4965 msgid "Cloth Settings"
4966 msgstr "Nastavenie plášťa"
4969 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4970 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4973 msgid "Air Damping"
4974 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4977 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4978 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4981 msgid "Bending Spring Damping"
4982 msgstr "Stlmenie ohybu pružiny"
4985 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4986 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného ohybom"
4989 msgid "Bending Model"
4990 msgstr "Model ohybu"
4993 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4994 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily ohybu"
4997 msgid "Angular"
4998 msgstr "Uhlový"
5001 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5002 msgstr "Model plášťa s uhlovým ohybom pružín"
5005 msgid "Linear"
5006 msgstr "Lineárny"
5009 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5010 msgstr "Model plášťa s lineárnym ohybom pružín (staršie)"
5013 msgid "Bending Stiffness"
5014 msgstr "Tuhosť ohybu"
5017 msgid "How much the material resists bending"
5018 msgstr "Množstvo materiálu odolného ohybu"
5021 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5022 msgstr "Maximálna tuhosť ohybu"
5025 msgid "Maximum bending stiffness value"
5026 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti ohybu"
5029 msgid "Collider Friction"
5030 msgstr "Kolízia trenia"
5033 msgid "Compression Spring Damping"
5034 msgstr "Stlmenie stlačenia pružiny"
5037 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5038 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného stlačením"
5041 msgid "Compression Stiffness"
5042 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
5045 msgid "How much the material resists compression"
5046 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
5049 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5050 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
5053 msgid "Maximum compression stiffness value"
5054 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
5057 msgid "Target Density Strength"
5058 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
5061 msgid "Influence of target density on the simulation"
5062 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
5065 msgid "Target Density"
5066 msgstr "Cielená tuhosť"
5069 msgid "Maximum density of hair"
5070 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
5073 msgid "Effector Weights"
5074 msgstr "Efektor vplyvu"
5077 msgid "Fluid Density"
5078 msgstr "Hustota kvapaliny"
5081 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5082 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
5085 msgid "Goal Default"
5086 msgstr "Predvolený cieľ"
5089 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5090 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
5093 msgid "Goal Damping"
5094 msgstr "Stlmenie cieľa"
5097 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5098 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
5101 msgid "Goal Maximum"
5102 msgstr "Maximálny cieľ"
5105 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5106 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
5109 msgid "Goal Minimum"
5110 msgstr "Minimálny cieľ"
5113 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5114 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
5117 msgid "Goal Stiffness"
5118 msgstr "Tuhosť cieľa"
5121 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5122 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pružín"
5125 msgid "Gravity"
5126 msgstr "Gravitácia"
5129 msgid "Gravity or external force vector"
5130 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
5133 msgid "Internal Friction"
5134 msgstr "Vlastné trenie"
5137 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5138 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
5141 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5142 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od normálu vrcholu"
5145 msgid "Internal Spring Max Length"
5146 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
5149 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5150 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
5153 msgid "Check Internal Spring Normals"
5154 msgstr "Skontrolujte normály vnútornej pružiny"
5157 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5158 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer normálov"
5161 msgid "Tension Stiffness"
5162 msgstr "Tuhosť napnutia"
5165 msgid "How much the material resists stretching"
5166 msgstr "Ako materiál odoláva roztiahnutiu"
5169 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5170 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
5173 msgid "Maximum tension stiffness value"
5174 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
5177 msgid "Vertex Mass"
5178 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
5181 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5182 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiálu látky"
5185 msgid "Pin Stiffness"
5186 msgstr "Tuhosť prichytenia"
5189 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5190 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
5193 msgid "Pressure Scale"
5194 msgstr "Mierka tlaku"
5197 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5198 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
5201 msgid "Quality"
5202 msgstr "Kvalita"
5205 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5206 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
5209 msgid "Rest Shape Key"
5210 msgstr "Pokojový kľúčový tvar"
5213 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5214 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
5217 msgid "Sewing Force Max"
5218 msgstr "Maximálna šijacia sila"
5221 msgid "Maximum sewing force"
5222 msgstr "Maximálna šijacia sila"
5225 msgid "Shear Spring Damping"
5226 msgstr "Stlmenie strihu pružín"
5229 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5230 msgstr "Množstvo stlmenia pri správaní strihu"
5233 msgid "Shear Stiffness"
5234 msgstr "Tuhosť strihu"
5237 msgid "How much the material resists shearing"
5238 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
5241 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5242 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
5245 msgid "Maximum shear scaling value"
5246 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
5249 msgid "Shrink Factor Max"
5250 msgstr "Max faktor zmrštenia"
5253 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5254 msgstr "Maximálne množstvo na zmrštenie látky"
5257 msgid "Shrink Factor"
5258 msgstr "Faktor zmrštenia"
5261 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5262 msgstr "Faktor zmrštenia látky"
5265 msgid "Target Volume"
5266 msgstr "Cieľový rozsah"
5269 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5270 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
5273 msgid "Tension Spring Damping"
5274 msgstr "Stlmenie napnutia pružiny"
5277 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5278 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného roztiahnutím"
5281 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5282 msgstr "Rýchlosť látky sa vynásobí touto hodnotou"
5285 msgid "Pressure"
5286 msgstr "Tlak"
5289 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5290 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
5293 msgid "Dynamic Base Mesh"
5294 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
5297 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5298 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
5301 msgid "Create Internal Springs"
5302 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
5305 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5306 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
5309 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5310 msgstr "Simuluje tlak vnútri uzavretej povrchovej siete"
5313 msgid "Use Custom Volume"
5314 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
5317 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5318 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
5321 msgid "Sew Cloth"
5322 msgstr "Zošiť látku"
5325 msgid "Pulls loose edges together"
5326 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
5329 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5330 msgstr "Tuhosť ohybu skupiny vrcholov"
5333 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5334 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti ohybu"
5337 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5338 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
5341 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5342 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
5345 msgid "Mass Vertex Group"
5346 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
5349 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5350 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
5353 msgid "Pressure Vertex Group"
5354 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
5357 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5358 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
5361 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5362 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
5365 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5366 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
5369 msgid "Shrink Vertex Group"
5370 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
5373 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5374 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
5377 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5378 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
5381 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5382 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
5385 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5386 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
5389 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5390 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
5393 msgid "Solver Result"
5394 msgstr "Výsledok riešiteľa"
5397 msgid "Result of cloth solver iteration"
5398 msgstr "Výsledok opakovania riešiteľa plášťa"
5401 msgid "Average Error"
5402 msgstr "Priemerná chyba"
5405 msgid "Average error during substeps"
5406 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
5409 msgid "Average Iterations"
5410 msgstr "Priemerné opakovanie"
5413 msgid "Average iterations during substeps"
5414 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
5417 msgid "Maximum Error"
5418 msgstr "Maximálna chyba"
5421 msgid "Maximum error during substeps"
5422 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
5425 msgid "Maximum Iterations"
5426 msgstr "Maximálne opakovanie"
5429 msgid "Maximum iterations during substeps"
5430 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5433 msgid "Minimum Error"
5434 msgstr "Minimálna chyba"
5437 msgid "Minimum error during substeps"
5438 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
5441 msgid "Minimum Iterations"
5442 msgstr "Minimálne opakovanie"
5445 msgid "Minimum iterations during substeps"
5446 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5449 msgid "Status"
5450 msgstr "Stav"
5453 msgid "Status of the solver iteration"
5454 msgstr "Stav opakovaní riešiteľa"
5457 msgid "Success"
5458 msgstr "Úspešne"
5461 msgid "Computation was successful"
5462 msgstr "Výpočty boli úspešné"
5465 msgid "Numerical Issue"
5466 msgstr "Číselný spor"
5469 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5470 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
5473 msgid "No Convergence"
5474 msgstr "Bez zbiehavosti"
5477 msgid "Iterative procedure did not converge"
5478 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
5481 msgid "Invalid Input"
5482 msgstr "Neplatný vstup"
5485 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5486 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
5489 msgid "Collection Children"
5490 msgstr "Kolekcia potomkov"
5493 msgid "Collection of child collections"
5494 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
5497 msgid "Collection Objects"
5498 msgstr "Kolekcia objektov"
5501 msgid "Collection of collection objects"
5502 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
5505 msgid "Collision Settings"
5506 msgstr "Nastavenia kolízie"
5509 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5510 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
5513 msgid "Absorption"
5514 msgstr "Pohltenie"
5517 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5518 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
5521 msgid "Friction for cloth collisions"
5522 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
5525 msgid "Damping"
5526 msgstr "Tlmenie"
5529 msgid "Amount of damping during collision"
5530 msgstr "Množstvo stlmenia pri kolízii"
5533 msgid "Damping Factor"
5534 msgstr "Faktor stlmenia"
5537 msgid "Amount of damping during particle collision"
5538 msgstr "Množstvo stlmenia počas kolízie častíc"
5541 msgid "Random Damping"
5542 msgstr "Náhodný útlm"
5545 msgid "Random variation of damping"
5546 msgstr "Náhodné zmeny stlmenia"
5549 msgid "Friction Factor"
5550 msgstr "Faktor trenia"
5553 msgid "Amount of friction during particle collision"
5554 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
5557 msgid "Random Friction"
5558 msgstr "Náhodné trenie"
5561 msgid "Random variation of friction"
5562 msgstr "Náhodná zmena trenia"
5565 msgid "Permeability"
5566 msgstr "Priepustnosť"
5569 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5570 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
5573 msgid "Stickiness"
5574 msgstr "Lepivosť"
5577 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5578 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
5581 msgid "Inner Thickness"
5582 msgstr "Vnútorná hrúbka"
5585 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5586 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
5589 msgid "Outer Thickness"
5590 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
5593 msgid "Outer face thickness"
5594 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
5597 msgid "Enabled"
5598 msgstr "Povolené"
5601 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5602 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
5605 msgid "Single Sided"
5606 msgstr "Jednostranný"
5609 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5610 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie normálov (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5613 msgid "Override Normals"
5614 msgstr "Prepísať normály"
5617 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5618 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych normálov (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5621 msgid "Kill Particles"
5622 msgstr "Zabiť častice"
5625 msgid "Kill collided particles"
5626 msgstr "Zabije kolízne častice"
5629 msgid "Color management specific to display device"
5630 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5633 msgid "Display Device"
5634 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5637 msgid "Display device name"
5638 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5641 msgid "Input color space settings"
5642 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5645 msgid "Is Data"
5646 msgstr "Sú údaje"
5649 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5650 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapovanie normálov alebo posunov"
5653 msgid "Input Color Space"
5654 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5657 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5658 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5661 msgid "Filmic Log"
5662 msgstr "Filmový záznam"
5665 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5666 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5669 msgid "Filmic sRGB"
5670 msgstr "Filmový sRGB"
5673 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5674 msgstr "Zobrazovací priestor sRGB s transformáciou zobrazenia Filmový"
5677 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5678 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5681 msgid "Linear ACES"
5682 msgstr "Lineárny ACES"
5685 msgid "ACES2065-1 linear space"
5686 msgstr "Lineárny priestor ACES2065-1"
5689 msgid "Linear ACEScg"
5690 msgstr "Lineárny ACEScg"
5693 msgid "ACEScg linear space"
5694 msgstr "Lineárny priestor ACESsg"
5697 msgid "Non-Color"
5698 msgstr "Bezfarebné"
5701 msgid "Raw"
5702 msgstr "Nespracované"
5705 msgid "sRGB display space"
5706 msgstr "Zobrazovací priestor sRGB"
5709 msgid "XYZ"
5710 msgstr "XYZ"
5713 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5714 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5717 msgid "Color Space"
5718 msgstr "Farebný priestor"
5721 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5722 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič sekvencií pracuje"
5725 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5726 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5729 msgid "Curve"
5730 msgstr "Krivka"
5733 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5734 msgstr "Mapovanie farby krivky použitej pred transformáciou zobrazenia"
5737 msgid "Exposure"
5738 msgstr "Expozícia"
5741 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5742 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5745 msgid "Gamma"
5746 msgstr "Gama"
5749 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5750 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5753 msgid "Look"
5754 msgstr "Vzhľad"
5757 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5758 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5761 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5762 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5765 msgid "Use Curves"
5766 msgstr "Použiť krivky"
5769 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5770 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5773 msgid "View Transform"
5774 msgstr "Transformácia zobrazenia"
5777 msgid "View used when converting image to a display space"
5778 msgstr "Zobrazenie použité pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5781 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5782 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5785 msgid "Color Mapping"
5786 msgstr "Mapovanie farieb"
5789 msgid "Color mapping settings"
5790 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5793 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5794 msgstr "Zmiešavacia farba pre miešanie s výstupnou farbou textúry"
5797 msgid "Blend Factor"
5798 msgstr "Faktor prelínania"
5801 msgid "Blend Type"
5802 msgstr "Typ prelínania"
5805 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5806 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5809 msgid "Mix"
5810 msgstr "Zmiešať"
5813 msgid "Darken"
5814 msgstr "Stmaviť"
5817 msgid "Lighten"
5818 msgstr "Zosvetliť"
5821 msgid "Screen"
5822 msgstr "Zaclonenie"
5825 msgid "Overlay"
5826 msgstr "Prekryť"
5829 msgid "Soft Light"
5830 msgstr "Mäkké svetlo"
5833 msgid "Linear Light"
5834 msgstr "Priame svetlo"
5837 msgid "Difference"
5838 msgstr "Odlišnosť"
5841 msgid "Divide"
5842 msgstr "Vydeliť"
5845 msgid "Brightness"
5846 msgstr "Jas"
5849 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5850 msgstr "Upraví jas textúry"
5853 msgid "Color Ramp"
5854 msgstr "Farebný spád"
5857 msgid "Contrast"
5858 msgstr "Kontrast"
5861 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5862 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5865 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5866 msgstr "Upraví nasýtenie farby na textúre"
5869 msgid "Use Color Ramp"
5870 msgstr "Použije farebný spád"
5873 msgid "Toggle color ramp operations"
5874 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5877 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5878 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5881 msgid "Color Mode"
5882 msgstr "Režim farby"
5885 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5886 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5889 msgid "RGB"
5890 msgstr "RGB"
5893 msgid "HSV"
5894 msgstr "HSV"
5897 msgid "HSL"
5898 msgstr "HSL"
5901 msgid "Elements"
5902 msgstr "Prvky"
5905 msgid "Color Interpolation"
5906 msgstr "Interpolácia farby"
5909 msgid "Set color interpolation"
5910 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5913 msgid "Near"
5914 msgstr "Blízky"
5917 msgid "Far"
5918 msgstr "Vzdialený"
5921 msgid "Clockwise"
5922 msgstr "Pravotočivá"
5925 msgid "Counter-Clockwise"
5926 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5929 msgid "Interpolation"
5930 msgstr "Interpolácia"
5933 msgid "Set interpolation between color stops"
5934 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5937 msgid "Ease"
5938 msgstr "Mierna"
5941 msgid "Cardinal"
5942 msgstr "Zásadná"
5945 msgid "B-Spline"
5946 msgstr "Drážka ohybu"
5949 msgid "Constant"
5950 msgstr "Konštantná"
5953 msgid "Color Ramp Element"
5954 msgstr "Prvok farebného pádu"
5957 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5958 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5961 msgid "Alpha"
5962 msgstr "Alfa"
5965 msgid "Set alpha of selected color stop"
5966 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5969 msgid "Set color of selected color stop"
5970 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5973 msgid "Position"
5974 msgstr "Pozícia"
5977 msgid "Set position of selected color stop"
5978 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5981 msgid "Color Ramp Elements"
5982 msgstr "Prvky farebného spádu"
5985 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5986 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5989 msgid "File Output Slots"
5990 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5993 msgid "Collection of File Output node slots"
5994 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5997 msgid "Console Input"
5998 msgstr "Vstupná konzola"
6001 msgid "Input line for the interactive console"
6002 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
6005 msgctxt "Text"
6006 msgid "Line"
6007 msgstr "Riadok"
6010 msgid "Text in the line"
6011 msgstr "Text riadka"
6014 msgid "Console line type when used in scrollback"
6015 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
6018 msgid "Output"
6019 msgstr "Výstup"
6022 msgid "Input"
6023 msgstr "Vstup"
6026 msgid "Error"
6027 msgstr "Chyba"
6030 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6031 msgstr "Vynútenie zmeny transformácie objektov a kostí"
6034 msgid "Constraint is the one being edited"
6035 msgstr "Bude upravené jedno vynútenie"
6038 msgid "Use the results of this constraint"
6039 msgstr "Použije výsledky tohto vynútenia"
6042 msgid "Lin error"
6043 msgstr "Chyba riadka"
6046 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6047 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera pre vynútenie pracujúceho na pozícii"
6050 msgid "Rotation error"
6051 msgstr "Chyba rotácie"
6054 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6055 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre vynútenia pracujúcich na orientácii"
6058 msgid "Influence"
6059 msgstr "Vplyv"
6062 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6063 msgstr "Výška vplyvu vynútenia na finálne riešenie"
6066 msgid "Override Constraint"
6067 msgstr "Prepis vynútenia"
6070 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6071 msgstr "V lokálnom prepise objektu sa určuje, či toto vynútenie pochádza z prepojeného referenčného objektu, alebo je lokálne pre prepis"
6074 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6075 msgstr "Vynútenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
6078 msgid "Disable"
6079 msgstr "Zakázať"
6082 msgid "Enable/Disable Constraint"
6083 msgstr "Povolí/zakáže vynútenie"
6086 msgid "Constraint name"
6087 msgstr "Názov vynútenia"
6090 msgid "Owner Space"
6091 msgstr "Priestor vlastníka"
6094 msgid "Space that owner is evaluated in"
6095 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
6098 msgid "World Space"
6099 msgstr "Priestor sveta"
6102 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6103 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
6106 msgid "Custom Space"
6107 msgstr "Vlastný priestor"
6110 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6111 msgstr "Vynútenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
6114 msgid "Pose Space"
6115 msgstr "Priestor pózy"
6118 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6119 msgstr "Vynútenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
6122 msgid "Local With Parent"
6123 msgstr "Lokálne s rodičom"
6126 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6127 msgstr "Vynútenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
6130 msgid "Local Space"
6131 msgstr "Lokálny priestor"
6134 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6135 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
6138 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6139 msgstr "Panel vynútenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
6142 msgid "Object for Custom Space"
6143 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
6146 msgid "Sub-Target"
6147 msgstr "Medzi-cieľ"
6150 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6151 msgstr "Kosť armatúry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
6154 msgid "Target Space"
6155 msgstr "Cieľový priestor"
6158 msgid "Space that target is evaluated in"
6159 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
6162 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6163 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
6166 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6167 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
6170 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6171 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová armatúra objektu transformácie je ignorovaná"
6174 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6175 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
6178 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6179 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
6182 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6183 msgstr "Lokálny priestor (orientácia na vlastníka)"
6186 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6187 msgstr "Transformácia cieľovej kosti sa vyhodnotí vzhľadom na jej lokálny súradnicový súradnicový systém, po ktorej nasleduje korekcia na rozdiel v orientácii cieľovej a vlastníkovej pokojovej polohy. Ak sa aplikuje ako lokálna transformácia na vlastníka, vytvára rovnaký globálny pohyb ako cieľ, ak sú rodičia stále v pokojovej polohe"
6190 msgid "Camera Solver"
6191 msgstr "Riešiteľ kamery"
6194 msgid "Follow Track"
6195 msgstr "Sledovať stopu"
6198 msgid "Object Solver"
6199 msgstr "Riešiteľ objektu"
6202 msgid "Copy Location"
6203 msgstr "Kopírovať polohu"
6206 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6207 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
6210 msgid "Copy Rotation"
6211 msgstr "Kopírovať rotáciu"
6214 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6215 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
6218 msgid "Copy Scale"
6219 msgstr "Kopírovať veľkosť"
6222 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6223 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
6226 msgid "Copy Transforms"
6227 msgstr "Kopírovať transformáciu"
6230 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6231 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
6234 msgid "Limit Distance"
6235 msgstr "Limit vzdialenosti"
6238 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6239 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia vynútenia)"
6242 msgid "Limit Location"
6243 msgstr "Limit polohy"
6246 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6247 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6250 msgid "Limit Rotation"
6251 msgstr "Limit rotácie"
6254 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6255 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6258 msgid "Limit Scale"
6259 msgstr "Limit mierky"
6262 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6263 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
6266 msgid "Maintain Volume"
6267 msgstr "Zachovať objem"
6270 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6271 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
6274 msgid "Transformation"
6275 msgstr "Transformácia"
6278 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6279 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
6282 msgid "Transform Cache"
6283 msgstr "Zásobník transformácie"
6286 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6287 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
6290 msgid "Clamp To"
6291 msgstr "Zarážka na"
6294 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6295 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa opätovne premapuje poloha pozdĺž najdlhšej osi krivky"
6298 msgid "Damped Track"
6299 msgstr "Stlmiť stopu"
6302 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6303 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
6306 msgid "Inverse Kinematics"
6307 msgstr "Inverzná kinematika"
6310 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6311 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
6314 msgid "Locked Track"
6315 msgstr "Zamknúť stopu"
6318 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6319 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
6322 msgid "Spline IK"
6323 msgstr "Drážka inverznej kinematiky"
6326 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6327 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
6330 msgid "Stretch To"
6331 msgstr "Roztiahnuť na"
6334 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6335 msgstr "Rozťahuje pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
6338 msgid "Track To"
6339 msgstr "Stopa na"
6342 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6343 msgstr "Zdedené vynútenie snímania náchylné na otáčanie artefaktov"
6346 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6347 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
6350 msgid "Armature"
6351 msgstr "Armatúra"
6354 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6355 msgstr "Použije transformáciu prelínaného váhy viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
6358 msgid "Child Of"
6359 msgstr "Potomok od"
6362 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6363 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
6366 msgid "Floor"
6367 msgstr "Podlaha"
6370 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6371 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'podlahy', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
6374 msgid "Follow Path"
6375 msgstr "Sledovať dráhu"
6378 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6379 msgstr "Použije na animáciu sledovania dráhy objektu/kosti"
6382 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6383 msgstr "Zmení otočný bod pre transformáciu (vozík)"
6386 msgid "Shrinkwrap"
6387 msgstr "Zmrštiť obal"
6390 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6391 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
6394 msgid "Action Constraint"
6395 msgstr "Vynútenie Akcia"
6398 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6399 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
6402 msgid "The constraining action"
6403 msgstr "Vynútenie akcií"
6406 msgid "Evaluation Time"
6407 msgstr "Čas vyhodnotenia"
6410 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6411 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
6414 msgid "Last frame of the Action to use"
6415 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
6418 msgid "First frame of the Action to use"
6419 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
6422 msgid "Maximum"
6423 msgstr "Maximum"
6426 msgid "Maximum value for target channel range"
6427 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6430 msgid "Minimum"
6431 msgstr "Minimum"
6434 msgid "Minimum value for target channel range"
6435 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6438 msgid "Mix Mode"
6439 msgstr "Režim zmiešania"
6442 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6443 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
6446 msgid "Before Original (Full)"
6447 msgstr "Pred originálom (Plné)"
6450 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6451 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6454 msgid "Before Original (Aligned)"
6455 msgstr "Pred originálom (Zarovnané)"
6458 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6459 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime zarovnaného dedenia mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6462 msgid "Before Original (Split Channels)"
6463 msgstr "Pred originálom (Rozdelené kanály)"
6466 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6467 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6470 msgid "After Original (Full)"
6471 msgstr "Za originálom (Plné)"
6474 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6475 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6478 msgid "After Original (Aligned)"
6479 msgstr "Za originálom (Zarovnané)"
6482 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6483 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Zarovnané dedenie mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6486 msgid "After Original (Split Channels)"
6487 msgstr "Za originálom (Rozdelené kanály)"
6490 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6491 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6494 msgid "Target object"
6495 msgstr "Cieľový objekt"
6498 msgid "Transform Channel"
6499 msgstr "Kanál transformácie"
6502 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6503 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
6506 msgid "X Location"
6507 msgstr "Poloha X"
6510 msgid "Y Location"
6511 msgstr "Poloha Y"
6514 msgid "Z Location"
6515 msgstr "Poloha Z"
6518 msgid "X Rotation"
6519 msgstr "Rotácia X"
6522 msgid "Y Rotation"
6523 msgstr "Rotácia Y"
6526 msgid "Z Rotation"
6527 msgstr "Rotácia Z"
6530 msgid "X Scale"
6531 msgstr "Mierka X"
6534 msgid "Y Scale"
6535 msgstr "Mierka Y"
6538 msgid "Z Scale"
6539 msgstr "Mierka Z"
6542 msgid "Object Action"
6543 msgstr "Akcia objektu"
6546 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6547 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na vynútenie kosti, namiesto kanálu kosti"
6550 msgid "Use Evaluation Time"
6551 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
6554 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6555 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
6558 msgid "Armature Constraint"
6559 msgstr "Vynútenie Armatúra"
6562 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6563 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom armatúry"
6566 msgid "Targets"
6567 msgstr "Cieľové"
6570 msgid "Target Bones"
6571 msgstr "Cieľové kosti"
6574 msgid "Use Envelopes"
6575 msgstr "Použiť plášte"
6578 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6579 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného prelínania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
6582 msgid "Use Current Location"
6583 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
6586 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6587 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu Kosť ohybu namiesto pokojovej polohy"
6590 msgid "Preserve Volume"
6591 msgstr "Zachovať objem"
6594 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6595 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie s kvaterniónami"
6598 msgid "Camera Solver Constraint"
6599 msgstr "Vynútenie Riešiteľ kamery"
6602 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6603 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
6606 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6607 msgstr "Filmový klip na získanie údajov snímania"
6610 msgid "Active Clip"
6611 msgstr "Aktívny klip"
6614 msgid "Use active clip defined in scene"
6615 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
6618 msgid "Child Of Constraint"
6619 msgstr "Potomkovia vynútenia"
6622 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6623 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na vynútení"
6626 msgid "Inverse Matrix"
6627 msgstr "Inverzná matrica"
6630 msgid "Transformation matrix to apply before"
6631 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
6634 msgid "Set Inverse Pending"
6635 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
6638 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6639 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matrice"
6642 msgid "Location X"
6643 msgstr "Poloha X"
6646 msgid "Use X Location of Parent"
6647 msgstr "Použije polohu X rodiča"
6650 msgid "Location Y"
6651 msgstr "Poloha Y"
6654 msgid "Use Y Location of Parent"
6655 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
6658 msgid "Location Z"
6659 msgstr "Poloha Z"
6662 msgid "Use Z Location of Parent"
6663 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
6666 msgid "Rotation X"
6667 msgstr "Rotácia X"
6670 msgid "Use X Rotation of Parent"
6671 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
6674 msgid "Rotation Y"
6675 msgstr "Rotácia Y"
6678 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6679 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
6682 msgid "Rotation Z"
6683 msgstr "Rotácia Z"
6686 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6687 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6690 msgid "Scale X"
6691 msgstr "Mierka X"
6694 msgid "Use X Scale of Parent"
6695 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6698 msgid "Scale Y"
6699 msgstr "Mierka Y"
6702 msgid "Use Y Scale of Parent"
6703 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6706 msgid "Scale Z"
6707 msgstr "Mierka Z"
6710 msgid "Use Z Scale of Parent"
6711 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6714 msgid "Clamp To Constraint"
6715 msgstr "Zarážka vynútenia"
6718 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6719 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej dráhy"
6722 msgid "Main Axis"
6723 msgstr "Hlavná os"
6726 msgid "Main axis of movement"
6727 msgstr "Hlavná os pohybu"
6730 msgid "X"
6731 msgstr "X"
6734 msgid "Y"
6735 msgstr "Y"
6738 msgid "Z"
6739 msgstr "Z"
6742 msgid "Target Object (Curves only)"
6743 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6746 msgid "Cyclic"
6747 msgstr "Cyklicky"
6750 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6751 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na pole ohraničenia krivky)"
6754 msgid "Copy Location Constraint"
6755 msgstr "Kopírovať vynútenie polohy"
6758 msgid "Copy the location of the target"
6759 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6762 msgid "Head/Tail"
6763 msgstr "Hlava/chvost"
6766 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6767 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6770 msgid "Invert X"
6771 msgstr "Invertovať X"
6774 msgid "Invert the X location"
6775 msgstr "Invertuje polohu X"
6778 msgid "Invert Y"
6779 msgstr "Invertovať Y"
6782 msgid "Invert the Y location"
6783 msgstr "Invertuje polohu Y"
6786 msgid "Invert Z"
6787 msgstr "Invertovať Z"
6790 msgid "Invert the Z location"
6791 msgstr "Invertuje polohu Z"
6794 msgid "Follow B-Bone"
6795 msgstr "Nasledovať Kosť ohybu"
6798 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6799 msgstr "Nasleduje tvar segmentov Kosti ohybu pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6802 msgid "Add original location into copied location"
6803 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6806 msgid "Copy X"
6807 msgstr "Kopírovať X"
6810 msgid "Copy the target's X location"
6811 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6814 msgid "Copy Y"
6815 msgstr "Kopírovať Y"
6818 msgid "Copy the target's Y location"
6819 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6822 msgid "Copy Z"
6823 msgstr "Kopírovať Z"
6826 msgid "Copy the target's Z location"
6827 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6830 msgid "Copy Rotation Constraint"
6831 msgstr "Kopírovať vynútenie rotácie"
6834 msgid "Copy the rotation of the target"
6835 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6838 msgid "Euler Order"
6839 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6842 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6843 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6846 msgid "Default"
6847 msgstr "Predvolené"
6850 msgid "Euler using the default rotation order"
6851 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6854 msgid "XYZ Euler"
6855 msgstr "XYZ Euler"
6858 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6859 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6862 msgid "XZY Euler"
6863 msgstr "XZY Euler"
6866 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6867 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6870 msgid "YXZ Euler"
6871 msgstr "YXZ Euler"
6874 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6875 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6878 msgid "YZX Euler"
6879 msgstr "YZX Euler"
6882 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6883 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6886 msgid "ZXY Euler"
6887 msgstr "ZXY Euler"
6890 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6891 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6894 msgid "ZYX Euler"
6895 msgstr "ZYX Euler"
6898 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6899 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6902 msgid "Invert the X rotation"
6903 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6906 msgid "Invert the Y rotation"
6907 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6910 msgid "Invert the Z rotation"
6911 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6914 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6915 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6918 msgid "Replace the original rotation with copied"
6919 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6922 msgid "Add euler component values together"
6923 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6926 msgid "Before Original"
6927 msgstr "Pred originálom"
6930 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6931 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6934 msgid "After Original"
6935 msgstr "Za originálom"
6938 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6939 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6942 msgid "Offset (Legacy)"
6943 msgstr "Posuv (staršie)"
6946 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6947 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné pole výberu Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6950 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6951 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6954 msgid "Copy the target's X rotation"
6955 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6958 msgid "Copy the target's Y rotation"
6959 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6962 msgid "Copy the target's Z rotation"
6963 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6966 msgid "Copy Scale Constraint"
6967 msgstr "Kopíruje vynútenie mierky"
6970 msgid "Copy the scale of the target"
6971 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6974 msgid "Power"
6975 msgstr "Výkon"
6978 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6979 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovený výkon"
6982 msgid "Additive"
6983 msgstr "Prídavný"
6986 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6987 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6990 msgid "Make Uniform"
6991 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6994 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6995 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6998 msgid "Combine original scale with copied scale"
6999 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
7002 msgid "Copy the target's X scale"
7003 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
7006 msgid "Copy the target's Y scale"
7007 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
7010 msgid "Copy the target's Z scale"
7011 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
7014 msgid "Copy Transforms Constraint"
7015 msgstr "Kopírovať vynútenie transformácie"
7018 msgid "Copy all the transforms of the target"
7019 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
7022 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7023 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
7026 msgid "Replace the original transformation with copied"
7027 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
7030 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7031 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby bol cieľ vynútenia rodičovským objektom v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
7034 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7035 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, ako keby cieľom vynútenia bol rodičovským objektom v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre umiestnenie a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
7038 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7039 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
7042 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7043 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
7046 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7047 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre polohu a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
7050 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7051 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
7054 msgid "Remove Target Shear"
7055 msgstr "Odstrániť cieľový strih"
7058 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7059 msgstr "Odstráni strih z cieľovej transformácie pred kombináciou"
7062 msgid "Damped Track Constraint"
7063 msgstr "Vynútenie Stlmená stopa"
7066 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7067 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou dráhou rotácie"
7070 msgid "Track Axis"
7071 msgstr "Os trasy"
7074 msgid "Axis that points to the target object"
7075 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
7078 msgid "Floor Constraint"
7079 msgstr "Vynútenie Podlaha"
7082 msgid "Use the target object for location limitation"
7083 msgstr "Použije cieľový objekt na limitovanie polohy"
7086 msgid "Floor Location"
7087 msgstr "Poloha podlahy"
7090 msgid "Location of target that object will not pass through"
7091 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
7094 msgid "Offset of floor from object origin"
7095 msgstr "Posuv podlahy od počiatku objektu"
7098 msgid "Use Rotation"
7099 msgstr "Použiť rotáciu"
7102 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7103 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie podlahy"
7106 msgid "Follow Path Constraint"
7107 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu"
7110 msgid "Lock motion to the target path"
7111 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej dráhe"
7114 msgid "Forward Axis"
7115 msgstr "Predná os"
7118 msgid "Axis that points forward along the path"
7119 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž dráhy"
7122 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7123 msgstr "Posuv z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
7126 msgid "Offset Factor"
7127 msgstr "Faktor posuvu"
7130 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7131 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
7134 msgid "Target Curve object"
7135 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
7138 msgid "Up Axis"
7139 msgstr "Horná os"
7142 msgid "Axis that points upward"
7143 msgstr "Os smerujúca nahor"
7146 msgid "Follow Curve"
7147 msgstr "Sledovať krivku"
7150 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7151 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
7154 msgid "Curve Radius"
7155 msgstr "Polomer krivky"
7158 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7159 msgstr "Objekt má veľkosť určenú polomerom krivky"
7162 msgid "Fixed Position"
7163 msgstr "Pevná poloha"
7166 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7167 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
7170 msgid "Follow Track Constraint"
7171 msgstr "Vynútenie Sledovať trasu"
7174 msgid "Lock motion to the target motion track"
7175 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej trase pohybu"
7178 msgid "Camera"
7179 msgstr "Kamera"
7182 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7183 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
7186 msgid "Depth Object"
7187 msgstr "Objekt hĺbky"
7190 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7191 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
7194 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7195 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
7198 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7199 msgstr "Objekt snímania filmu pre sledovanie (ak je prázdne, je použitý objekt kamery)"
7202 msgid "Track"
7203 msgstr "Stopa"
7206 msgid "Movie tracking track to follow"
7207 msgstr "Sníma stopy filmu pre sledovanie"
7210 msgid "3D Position"
7211 msgstr "3D pozícia"
7214 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7215 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
7218 msgid "Undistort"
7219 msgstr "Neskreslený"
7222 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7223 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
7226 msgid "Kinematic Constraint"
7227 msgstr "Vynútenie kinematiky"
7230 msgid "Chain Length"
7231 msgstr "Dĺžka reťaze"
7234 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7235 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
7238 msgid "Radius of limiting sphere"
7239 msgstr "Polomer limitácie gule"
7242 msgid "IK Type"
7243 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
7246 msgid "Copy Pose"
7247 msgstr "Kopírovať pózu"
7250 msgid "Maximum number of solving iterations"
7251 msgstr "Maximálny počet opakovaní riešenia"
7254 msgid "Limit Mode"
7255 msgstr "Režim limitu"
7258 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7259 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
7262 msgid "Inside"
7263 msgstr "Zvnútra"
7266 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7267 msgstr "Objekt je vynútený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7270 msgid "Outside"
7271 msgstr "Zvonku"
7274 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7275 msgstr "Objekt je vynútený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7278 msgid "On Surface"
7279 msgstr "Na povrchu"
7282 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7283 msgstr "Objekt je vynútený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
7286 msgid "Lock X Pos"
7287 msgstr "Zamknúť X polohu"
7290 msgid "Constraint position along X axis"
7291 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi X"
7294 msgid "Lock Y Pos"
7295 msgstr "Zamknúť Y polohu"
7298 msgid "Constraint position along Y axis"
7299 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Y"
7302 msgid "Lock Z Pos"
7303 msgstr "Zamknúť Z polohu"
7306 msgid "Constraint position along Z axis"
7307 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Z"
7310 msgid "Lock X Rotation"
7311 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
7314 msgid "Constraint rotation along X axis"
7315 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi X"
7318 msgid "Lock Y Rotation"
7319 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
7322 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7323 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Y"
7326 msgid "Lock Z Rotation"
7327 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
7330 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7331 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Z"
7334 msgid "Orientation Weight"
7335 msgstr "Váha orientácie"
7338 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7339 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
7342 msgid "Pole Angle"
7343 msgstr "Uhol pólu"
7346 msgid "Pole rotation offset"
7347 msgstr "Posuv pólu rotácie"
7350 msgid "Pole Sub-Target"
7351 msgstr "Medzicieľ pólu"
7354 msgid "Pole Target"
7355 msgstr "Cieľ pólu"
7358 msgid "Object for pole rotation"
7359 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
7362 msgid "Axis Reference"
7363 msgstr "Vzťah osi"
7366 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7367 msgstr "Vynútenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
7370 msgid "Bone"
7371 msgstr "Kosť"
7374 msgid "Chain follows position of target"
7375 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
7378 msgid "Chain follows rotation of target"
7379 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
7382 msgid "Enable IK Stretching"
7383 msgstr "Povoliť roztiahnutie inverznej kinematiky"
7386 msgid "Use Tail"
7387 msgstr "Použiť chvost"
7390 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7391 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
7394 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7395 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
7398 msgid "Limit Distance Constraint"
7399 msgstr "Vynútenie Limit vzdialenosti"
7402 msgid "Limit the distance from target object"
7403 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
7406 msgid "Affect Transform"
7407 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
7410 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7411 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto vynútením"
7414 msgid "Limit Location Constraint"
7415 msgstr "Vynútenie Limit polohy"
7418 msgid "Limit the location of the constrained object"
7419 msgstr "Limit polohy vynúteného objektu"
7422 msgid "Maximum X"
7423 msgstr "Maximum X"
7426 msgid "Highest X value to allow"
7427 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
7430 msgid "Maximum Y"
7431 msgstr "Maximum Y"
7434 msgid "Highest Y value to allow"
7435 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
7438 msgid "Maximum Z"
7439 msgstr "Maximum Z"
7442 msgid "Highest Z value to allow"
7443 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
7446 msgid "Minimum X"
7447 msgstr "Minimum X"
7450 msgid "Lowest X value to allow"
7451 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
7454 msgid "Minimum Y"
7455 msgstr "Minimum Y"
7458 msgid "Lowest Y value to allow"
7459 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
7462 msgid "Minimum Z"
7463 msgstr "Minimum Z"
7466 msgid "Lowest Z value to allow"
7467 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
7470 msgid "Use the maximum X value"
7471 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
7474 msgid "Use the maximum Y value"
7475 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
7478 msgid "Use the maximum Z value"
7479 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
7482 msgid "Use the minimum X value"
7483 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
7486 msgid "Use the minimum Y value"
7487 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
7490 msgid "Use the minimum Z value"
7491 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
7494 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7495 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto vynútením"
7498 msgid "Limit Rotation Constraint"
7499 msgstr "Vynútenie Limit rotácie"
7502 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7503 msgstr "Limit rotácie vynúteného objektu"
7506 msgid "Limit X"
7507 msgstr "Limit X"
7510 msgid "Limit Y"
7511 msgstr "Limit Y"
7514 msgid "Limit Z"
7515 msgstr "Limit Z"
7518 msgid "Limit Size Constraint"
7519 msgstr "Vynútenie Limit veľkosti"
7522 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7523 msgstr "Limit mierky vynúteného objektu"
7526 msgid "Locked Track Constraint"
7527 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
7530 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7531 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
7534 msgid "Locked Axis"
7535 msgstr "Zamknutá os"
7538 msgid "Maintain Volume Constraint"
7539 msgstr "Vynútenie Zachovať objem"
7542 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7543 msgstr "Zachová konštantný objem pozdĺž samotnej osi zmeny mierky"
7546 msgid "Free Axis"
7547 msgstr "Voľné osi"
7550 msgid "The free scaling axis of the object"
7551 msgstr "Voľná os zmeny mierky objektu"
7554 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7555 msgstr "Spôsob spracovania vynútenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
7558 msgid "Strict"
7559 msgstr "Prísne"
7562 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7563 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
7566 msgid "Uniform"
7567 msgstr "Jednotné"
7570 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7571 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
7574 msgid "Single Axis"
7575 msgstr "Jedna os"
7578 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7579 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
7582 msgid "Volume of the bone at rest"
7583 msgstr "Objem kosti v kľude"
7586 msgid "Object Solver Constraint"
7587 msgstr "Vynútenie Riešiteľ objektu"
7590 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7591 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
7594 msgid "Movie tracking object to follow"
7595 msgstr "Snímanie stôp videa objektu na sledovanie"
7598 msgid "Pivot Constraint"
7599 msgstr "Vynútenie Otočný bod"
7602 msgid "Rotate around a different point"
7603 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
7606 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7607 msgstr "Posuv otočného bodu cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny otočný bod"
7610 msgid "Enabled Rotation Range"
7611 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
7614 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7615 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
7618 msgid "Always"
7619 msgstr "Vždy"
7622 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7623 msgstr "Použije otočný bod v každej rotácii"
7626 msgid "-X Rotation"
7627 msgstr "Rotácia -X"
7630 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7631 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
7634 msgid "-Y Rotation"
7635 msgstr "Rotácia -Y"
7638 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7639 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
7642 msgid "-Z Rotation"
7643 msgstr "Rotácia -Z"
7646 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7647 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
7650 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7651 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
7654 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7655 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
7658 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7659 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
7662 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7663 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy otočného bodu pri definovaní"
7666 msgid "Use Relative Offset"
7667 msgstr "Použiť relatívny posuv"
7670 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7671 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
7674 msgid "Python Constraint"
7675 msgstr "Python vynútenia"
7678 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7679 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie vynútení"
7682 msgid "Script Error"
7683 msgstr "Chyba skriptu"
7686 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7687 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
7690 msgid "Number of Targets"
7691 msgstr "Počet cieľov"
7694 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7695 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
7698 msgid "Target Objects"
7699 msgstr "Cieľové objekty"
7702 msgid "Script"
7703 msgstr "Skript"
7706 msgid "The text object that contains the Python script"
7707 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
7710 msgid "Use Targets"
7711 msgstr "Použiť ciele"
7714 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7715 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli vynútenia"
7718 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7719 msgstr "Vynútenie Zmrštiť obal"
7722 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7723 msgstr "Vytvorí vynútenie založené vzťahu zmrštenia obalu"
7726 msgid "Face Cull"
7727 msgstr "Vyradiť plôšku"
7730 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7731 msgstr "Odstaví vrcholy z premietania na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7734 msgid "Off"
7735 msgstr "Vyp"
7738 msgid "No culling"
7739 msgstr "Bez vyradenia"
7742 msgid "Front"
7743 msgstr "Predná"
7746 msgid "No projection when in front of the face"
7747 msgstr "Bez premietania pred plôškou"
7750 msgid "Back"
7751 msgstr "Zadná"
7754 msgid "No projection when behind the face"
7755 msgstr "Bez premietania za plôškou"
7758 msgid "Distance to Target"
7759 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7762 msgid "Project Axis"
7763 msgstr "Osi premietania"
7766 msgid "Axis constrain to"
7767 msgstr "Os na vynútenie"
7770 msgid "Axis Space"
7771 msgstr "Priestor osí"
7774 msgid "Space for the projection axis"
7775 msgstr "Priestor pre osi premietania"
7778 msgid "Project Distance"
7779 msgstr "Vzdialenosť premietania"
7782 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7783 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na premietanie (nula ju vypne)"
7786 msgid "Shrinkwrap Type"
7787 msgstr "Typ zmrštenia obalu"
7790 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7791 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia obalu pre cieľovú polohu"
7794 msgid "Nearest Surface Point"
7795 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7798 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7799 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch"
7802 msgid "Project"
7803 msgstr "Premietnuť"
7806 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7807 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7810 msgid "Nearest Vertex"
7811 msgstr "Najbližší vrchol"
7814 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7815 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový vrchol"
7818 msgid "Target Normal Project"
7819 msgstr "Premietnuť cieľový normál"
7822 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7823 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných normálov vrcholov cieľa"
7826 msgid "Target Mesh object"
7827 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7830 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7831 msgstr "Os zarovnaná na normál"
7834 msgid "Invert Cull"
7835 msgstr "Invertovať vyradené"
7838 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7839 msgstr "Pri premietaní v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7842 msgid "Project Opposite"
7843 msgstr "Opozičná premietanie"
7846 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7847 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7850 msgid "Align Axis To Normal"
7851 msgstr "Zarovnať os na normál"
7854 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7855 msgstr "Zarovná určenú os na normál povrchu"
7858 msgid "Snap Mode"
7859 msgstr "Režim prichytenia"
7862 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7863 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia objektu cieľovým povrchom"
7866 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7867 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7870 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7871 msgstr "Bod je vynútený pre vnútro cieľového objektu"
7874 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7875 msgstr "Bod je vynútený pre vonkajšok cieľového objektu"
7878 msgid "Outside Surface"
7879 msgstr "Zvonku povrchu"
7882 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7883 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7886 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7887 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľového normálu"
7890 msgid "Spline IK Constraint"
7891 msgstr "Vynútenie Drážka inverznej kinematiky"
7894 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7895 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7898 msgid "Volume Variation"
7899 msgstr "Odchýlka objemu"
7902 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7903 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7906 msgid "Volume Variation Maximum"
7907 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7910 msgid "Maximum volume stretching factor"
7911 msgstr "Faktor maximálneho roztiahnutia objemu"
7914 msgid "Volume Variation Minimum"
7915 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7918 msgid "Minimum volume stretching factor"
7919 msgstr "Faktor minimálneho roztiahnutia objemu"
7922 msgid "Volume Variation Smoothness"
7923 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7926 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7927 msgstr "Sila zarážky roztiahnutia objemu"
7930 msgid "How many bones are included in the chain"
7931 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7934 msgid "Joint Bindings"
7935 msgstr "Prepojiť y"
7938 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7939 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7942 msgid "Curve that controls this relationship"
7943 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7946 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7947 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7950 msgid "Use upper limit for volume variation"
7951 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7954 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7955 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7958 msgid "Use lower limit for volume variation"
7959 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7962 msgid "Chain Offset"
7963 msgstr "Posuv reťaze"
7966 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7967 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7970 msgid "Use Curve Radius"
7971 msgstr "Použiť polomer krivky"
7974 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7975 msgstr "Priemerný polomer koncových bodov použitý na krútenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7978 msgid "Even Divisions"
7979 msgstr "Rovnomerné rozdelenie"
7982 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7983 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7986 msgid "Use Original Scale"
7987 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7990 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7991 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7994 msgid "XZ Scale Mode"
7995 msgstr "Režim mierky XZ"
7998 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7999 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
8002 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8003 msgstr "Nepoužívať mierku osí X a Z"
8006 msgid "Bone Original"
8007 msgstr "Pôvodná kosť"
8010 msgid "Use the original scaling of the bones"
8011 msgstr "Použije pôvodnú mierku kostí"
8014 msgid "Inverse Scale"
8015 msgstr "Inverzná mierka"
8018 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8019 msgstr "Mierka osí X a Z je inverzná mierka Y"
8022 msgid "Volume Preservation"
8023 msgstr "Zachovanie objemu"
8026 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8027 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
8030 msgid "Y Scale Mode"
8031 msgstr "Režim mierky Y"
8034 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8035 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena mierky samotnej krivky"
8038 msgid "Don't scale in the Y axis"
8039 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
8042 msgid "Fit Curve"
8043 msgstr "Prispôsobiť krivke"
8046 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8047 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
8050 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8051 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
8054 msgid "Stretch To Constraint"
8055 msgstr "Vynútenie Roztiahnuť na"
8058 msgid "Stretch to meet the target object"
8059 msgstr "Primerané roztiahnutie cieľového objektu"
8062 msgid "Keep Axis"
8063 msgstr "Zachovať osi"
8066 msgid "The rotation type and axis order to use"
8067 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
8070 msgid "XZ"
8071 msgstr "XZ"
8074 msgid "Rotate around local X, then Z"
8075 msgstr "Rotácia okolo lokálnej X, potom Z"
8078 msgid "ZX"
8079 msgstr "ZX"
8082 msgid "Rotate around local Z, then X"
8083 msgstr "Rotácia okolo lokálnej Z, potom X"
8086 msgid "Swing"
8087 msgstr "Výkyv"
8090 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8091 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade Stlmenej trasy"
8094 msgid "Original Length"
8095 msgstr "Pôvodná dĺžka"
8098 msgid "Length at rest position"
8099 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
8102 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8103 msgstr "Zachová objem objektu po roztiahnutí"
8106 msgid "Track To Constraint"
8107 msgstr "Vynútenie Stopa na"
8110 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8111 msgstr "Zamerá vynútený objekt smerom na cieľ"
8114 msgid "Target Z"
8115 msgstr "Cieľ Z"
8118 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8119 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
8122 msgid "Transform Cache Constraint"
8123 msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
8126 msgid "Look up transformation from an external file"
8127 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
8130 msgid "Cache File"
8131 msgstr "Súbor zásobníka"
8134 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8135 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matrice transformácie"
8138 msgid "Transformation Constraint"
8139 msgstr "Vynútenie Transformácia"
8142 msgid "Map transformations of the target to the object"
8143 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
8146 msgid "From Maximum X"
8147 msgstr "Z maximálnej X"
8150 msgid "Top range of X axis source motion"
8151 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
8154 msgid "From Maximum Y"
8155 msgstr "Z maximálnej Y"
8158 msgid "Top range of Y axis source motion"
8159 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
8162 msgid "From Maximum Z"
8163 msgstr "Z maximálnej Z"
8166 msgid "Top range of Z axis source motion"
8167 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
8170 msgid "From Minimum X"
8171 msgstr "Z minimálnej X"
8174 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8175 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
8178 msgid "From Minimum Y"
8179 msgstr "Z minimálnej Y"
8182 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8183 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
8186 msgid "From Minimum Z"
8187 msgstr "Z minimálnej Z"
8190 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8191 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
8194 msgid "From Mode"
8195 msgstr "Podľa režimu"
8198 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8199 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
8202 msgid "Auto Euler"
8203 msgstr "Automatický Euler"
8206 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8207 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
8210 msgid "Quaternion"
8211 msgstr "Kvaternión"
8214 msgid "Quaternion rotation"
8215 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
8218 msgid "Swing and X Twist"
8219 msgstr "Výkyv a Zakrútenie X"
8222 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8223 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os X a potom ju zakrúti"
8226 msgid "Swing and Y Twist"
8227 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Y"
8230 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8231 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Y a potom ju zakrúti"
8234 msgid "Swing and Z Twist"
8235 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Z"
8238 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8239 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Z a potom ju zakrúti"
8242 msgid "Map From"
8243 msgstr "Priradiť z"
8246 msgid "The transformation type to use from the target"
8247 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
8250 msgid "Location"
8251 msgstr "Poloha"
8254 msgid "Map To"
8255 msgstr "Priradiť na"
8258 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8259 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie vynúteného objektu"
8262 msgid "Map To X From"
8263 msgstr "Priradiť z X na"
8266 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8267 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi X"
8270 msgid "Map To Y From"
8271 msgstr "Priradiť z Y na"
8274 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8275 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Y"
8278 msgid "Map To Z From"
8279 msgstr "Priradiť zo Z na"
8282 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8283 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Z"
8286 msgid "Location Mix Mode"
8287 msgstr "Režim zmiešania polohy"
8290 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8291 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
8294 msgid "Replace component values"
8295 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
8298 msgid "Add component values together"
8299 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
8302 msgid "Rotation Mix Mode"
8303 msgstr "Režim zmiešania rotácie"
8306 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8307 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
8310 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8311 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
8314 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8315 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
8318 msgid "Scale Mix Mode"
8319 msgstr "Režim zmiešania mierky"
8322 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8323 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
8326 msgid "Multiply component values together"
8327 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
8330 msgid "To Order"
8331 msgstr "Podľa poradia"
8334 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8335 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
8338 msgid "To Maximum X"
8339 msgstr "Na maximálne X"
8342 msgid "Top range of X axis destination motion"
8343 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
8346 msgid "To Maximum Y"
8347 msgstr "Na maximálne Y"
8350 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8351 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
8354 msgid "To Maximum Z"
8355 msgstr "Na maximálne Z"
8358 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8359 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
8362 msgid "To Minimum X"
8363 msgstr "Na minimálne X"
8366 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8367 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
8370 msgid "To Minimum Y"
8371 msgstr "Na minimálne Y"
8374 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8375 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
8378 msgid "To Minimum Z"
8379 msgstr "Na minimálne Z"
8382 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8383 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
8386 msgid "Extrapolate Motion"
8387 msgstr "Extrapolácia pohybu"
8390 msgid "Extrapolate ranges"
8391 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
8394 msgid "Constraint Target"
8395 msgstr "Vynútiť cieľ"
8398 msgid "Target object for multi-target constraints"
8399 msgstr "Cieľový objekt pre vynútenia viacerých cieľov"
8402 msgid "Constraint Target Bone"
8403 msgstr "Cieľová kosť vynútenia"
8406 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8407 msgstr "Cieľová kosť pre vynútenia viacerých cieľov"
8410 msgid "Target armature bone"
8411 msgstr "Kosť cieľovej armatúry"
8414 msgid "Target armature"
8415 msgstr "Cieľová armatúra"
8418 msgid "Blend Weight"
8419 msgstr "Prelínanie váhy"
8422 msgid "Blending weight of this bone"
8423 msgstr "Prelínanie váhy tejto kosti"
8426 msgid "Curve in a curve mapping"
8427 msgstr "Krivka v priradení krivky"
8430 msgid "Points"
8431 msgstr "Body"
8434 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8435 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
8438 msgid "Handle Type"
8439 msgstr "Typ manipulátora"
8442 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8443 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: bézierova alebo vektorová"
8446 msgid "Auto Handle"
8447 msgstr "Automatický manipulátor"
8450 msgid "Auto-Clamped Handle"
8451 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
8454 msgid "Vector Handle"
8455 msgstr "Vektorový manipulátor"
8458 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8459 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
8462 msgid "Selection state of the curve point"
8463 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
8466 msgid "Curve Map Point"
8467 msgstr "Priradený bod krivky"
8470 msgid "Collection of Curve Map Points"
8471 msgstr "Kolekcia priradených bodov krivky"
8474 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8475 msgstr "Mapovanie krivky k priradenej farbe, hodnotám vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
8478 msgid "Black Level"
8479 msgstr "Úroveň čiernej"
8482 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8483 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená čierna"
8486 msgid "Clip Max X"
8487 msgstr "Max pripnutie X"
8490 msgid "Clip Max Y"
8491 msgstr "Max pripnutie Y"
8494 msgid "Clip Min X"
8495 msgstr "Min pripnutie X"
8498 msgid "Clip Min Y"
8499 msgstr "Min pripnutie Y"
8502 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8503 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
8506 msgid "Horizontal"
8507 msgstr "Horizontálne"
8510 msgid "Extrapolated"
8511 msgstr "Extrapólované"
8514 msgid "Tone"
8515 msgstr "Tón"
8518 msgid "Tone of the curve"
8519 msgstr "Tón krivky"
8522 msgid "Standard"
8523 msgstr "Štandardná"
8526 msgid "Filmlike"
8527 msgstr "Ako film"
8530 msgid "Clip"
8531 msgstr "Zopnutie"
8534 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8535 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
8538 msgid "White Level"
8539 msgstr "Úroveň bielej"
8542 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8543 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená biela"
8546 msgid "Curve Paint Settings"
8547 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
8550 msgid "Corner Angle"
8551 msgstr "Rohový uhol"
8554 msgid "Angles above this are considered corners"
8555 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
8558 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8559 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
8562 msgid "Poly"
8563 msgstr "Polygonálna"
8566 msgid "Bezier"
8567 msgstr "Bézierova"
8570 msgid "Depth"
8571 msgstr "Hĺbka"
8574 msgid "Method of projecting depth"
8575 msgstr "Metóda premietania hĺbky"
8578 msgid "Cursor"
8579 msgstr "Kurzor"
8582 msgid "Surface"
8583 msgstr "Povrch"
8586 msgid "Tolerance"
8587 msgstr "Tolerancia"
8590 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8591 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
8594 msgid "Method"
8595 msgstr "Metóda"
8598 msgid "Curve fitting method"
8599 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
8602 msgid "Refit"
8603 msgstr "Opakovane prispôsobiť"
8606 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8607 msgstr "Nárastovo opakovane prispôsobí krivku (vysoká kvalita)"
8610 msgid "Split"
8611 msgstr "Deliť"
8614 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8615 msgstr "Delí krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
8618 msgid "Radius Max"
8619 msgstr "Polomer Max"
8622 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8623 msgstr "Polomer použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
8626 msgid "Radius Min"
8627 msgstr "Polomer Min"
8630 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8631 msgstr "Minimálny polomer pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zúžení)"
8634 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8635 msgstr "Faktor zúženia pre polomer každého bodu pozdĺž krivky"
8638 msgid "Offset the stroke from the surface"
8639 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
8642 msgid "Plane"
8643 msgstr "Rovina"
8646 msgid "Plane for projected stroke"
8647 msgstr "Rovina pre premietaný ťah"
8650 msgid "Normal/View"
8651 msgstr "Normál/Zobrazenie"
8654 msgid "Display perpendicular to the surface"
8655 msgstr "Zobrazí kolmo na povrch"
8658 msgid "Normal/Surface"
8659 msgstr "Normál/Povrch"
8662 msgid "Display aligned to the surface"
8663 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
8666 msgid "View"
8667 msgstr "Zobraziť"
8670 msgid "Display aligned to the viewport"
8671 msgstr "Zobrazí zarovno so záberom"
8674 msgid "Detect Corners"
8675 msgstr "Zistiť rohy"
8678 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8679 msgstr "Zistenie rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
8682 msgid "Absolute Offset"
8683 msgstr "Absolútny posuv"
8686 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8687 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa polomeru)"
8690 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8691 msgstr "Mapuje tlak tabletu na polomer krivky"
8694 msgid "Only First"
8695 msgstr "Len prvý"
8698 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8699 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
8702 msgid "Curve Point"
8703 msgstr "Bod krivky"
8706 msgid "Curve control point"
8707 msgstr "Riadiaci bod krivky"
8710 msgid "Index"
8711 msgstr "Index"
8714 msgid "Index of this points"
8715 msgstr "Index týchto bodov"
8718 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8719 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej dráhy"
8722 msgid "Profile control points"
8723 msgstr "Riadiace body profilu"
8726 msgctxt "Mesh"
8727 msgid "Preset"
8728 msgstr "Predvoľba"
8731 msgctxt "Mesh"
8732 msgid "Line"
8733 msgstr "Čiara"
8736 msgctxt "Mesh"
8737 msgid "Support Loops"
8738 msgstr "Podporné slučky"
8741 msgid "Loops on each side of the profile"
8742 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
8745 msgctxt "Mesh"
8746 msgid "Cornice Molding"
8747 msgstr "Rohová lišta"
8750 msgctxt "Mesh"
8751 msgid "Crown Molding"
8752 msgstr "Korunová lišta"
8755 msgctxt "Mesh"
8756 msgid "Steps"
8757 msgstr "Kroky"
8760 msgid "A number of steps defined by the segments"
8761 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8764 msgid "Segments"
8765 msgstr "Segmenty"
8768 msgid "Segments sampled from control points"
8769 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8772 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8773 msgstr "Vynúti zobrazenie dráhy pre prispôsobenie definovanej hranici"
8776 msgid "Sample Even Lengths"
8777 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8780 msgid "Sample edges with even lengths"
8781 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8784 msgid "Sample Straight Edges"
8785 msgstr "Snímať rovné hrany"
8788 msgid "Sample edges with vector handles"
8789 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8792 msgid "Point of a path used to define a profile"
8793 msgstr "Bod dráhy použitý na definovanie profilu"
8796 msgid "First Handle Type"
8797 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8800 msgid "Path interpolation at this point"
8801 msgstr "Interpolácia dráhy v tomto bode"
8804 msgid "Free Handle"
8805 msgstr "Voľný manipulátor"
8808 msgid "Aligned Free Handles"
8809 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8812 msgid "Second Handle Type"
8813 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8816 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8817 msgstr "Súradnice X/Y bodu dráhy"
8820 msgid "Selection state of the path point"
8821 msgstr "Stav výberu bodu dráhy"
8824 msgid "Profile Point"
8825 msgstr "Profilový bod"
8828 msgid "Collection of Profile Points"
8829 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8832 msgid "Curve Slice"
8833 msgstr "Odrezok krivky"
8836 msgid "A single curve from a curves data-block"
8837 msgstr "Jedna krivka z bloku údajov kriviek"
8840 msgid "First Point Index"
8841 msgstr "Index prvého bodu"
8844 msgid "The index of this curve's first control point"
8845 msgstr "Index prvého riadiaceho bodu tejto krivky"
8848 msgid "Index of this curve"
8849 msgstr "Index tejto krivky"
8852 msgid "Control points of the curve"
8853 msgstr "Riadiace body krivky"
8856 msgid "Number of Points"
8857 msgstr "Počet bodov"
8860 msgid "Number of control points in the curve"
8861 msgstr "Počet riadiacich bodov na krivke"
8864 msgid "Curve Splines"
8865 msgstr "Drážky krivky"
8868 msgid "Collection of curve splines"
8869 msgstr "Kolekcia drážok kriviek"
8872 msgid "Active Spline"
8873 msgstr "Aktívna drážka"
8876 msgid "Active curve spline"
8877 msgstr "Aktívna drážka krivky"
8880 msgid "Dash Modifier Segment"
8881 msgstr "Segment modifikátora čiarky"
8884 msgid "Configuration for a single dash segment"
8885 msgstr "Konfigurácia pre jeden segment čiarky"
8888 msgid "Dash"
8889 msgstr "Pomlčka"
8892 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8893 msgstr "Počet po sebe idúcich bodov pôvodného ťahu, ktoré sa majú zahrnúť do tohto segmentu"
8896 msgid "Gap"
8897 msgstr "Medzera"
8900 msgid "The number of points skipped after this segment"
8901 msgstr "Počet vynechaných bodov po tomto segmente"
8904 msgid "Material Index"
8905 msgstr "Index materiálu"
8908 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8909 msgstr "Tento index použite na vygenerovanom segmente. -1 znamená použitie existujúceho materiálu"
8912 msgid "Name of the dash segment"
8913 msgstr "Názov segmentu čiarky"
8916 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8917 msgstr "Faktor na použitie pre nepriehľadnosť pôvodného bodu pre nové body"
8920 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8921 msgstr "Faktor použitý na polomer pôvodného bodu pre nové body"
8924 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8925 msgstr "Povolenie cyklického zobrazenia jednotlivých čiarok"
8928 msgid "Dependency Graph"
8929 msgstr "Graf závislosti"
8932 msgid "IDs"
8933 msgstr "ID"
8936 msgid "All evaluated data-blocks"
8937 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8940 msgid "Evaluation mode"
8941 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8944 msgid "Viewport"
8945 msgstr "Záber"
8948 msgid "Viewport non-rendered mode"
8949 msgstr "Režim záberu bez prekreslenia"
8952 msgid "Render"
8953 msgstr "Prekreslenie"
8956 msgid "Object Instances"
8957 msgstr "Inštancie objektu"
8960 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8961 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prekreslenie (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne referencie jeho položiek)"
8964 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8965 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8968 msgid "Scene"
8969 msgstr "Scéna"
8972 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8973 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8976 msgid "Scene at its evaluated state"
8977 msgstr "Scéna v hodnotenom stave"
8980 msgid "Updates"
8981 msgstr "Aktualizácie"
8984 msgid "Updates to data-blocks"
8985 msgstr "Aktualizácie blokov údajov"
8988 msgid "View Layer"
8989 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8992 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8993 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8996 msgid "View layer at its evaluated state"
8997 msgstr "Zobrazenie vrstvy v hodnotenom stave"
9000 msgid "Dependency Graph Object Instance"
9001 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
9004 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9005 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu 'vyhodnotené' raz, nie originál .blend ID)"
9008 msgid "Instance Object"
9009 msgstr "Inštancia objektu"
9012 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9013 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je vytvorený inštanciou podľa týchto opakovaní"
9016 msgid "Is Instance"
9017 msgstr "Je inštancia"
9020 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9021 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
9024 msgid "Generated Matrix"
9025 msgstr "Vygenerovanie matrice"
9028 msgid "Generated transform matrix in world space"
9029 msgstr "Vygenerované matrice transformácie v priestore sveta"
9032 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9033 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
9036 msgid "Generated Coordinates"
9037 msgstr "Vygenerované súradnice"
9040 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9041 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
9044 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9045 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
9048 msgid "Particle System"
9049 msgstr "Časticový systém"
9052 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9053 msgstr "Vyhodnotený časticový systém, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
9056 msgid "Persistent ID"
9057 msgstr "Trvalý ID"
9060 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9061 msgstr "Trvalý identifikátor pre medzi-snímkové prispôsobenie objektov rozostrením pohybom"
9064 msgid "Instance Random ID"
9065 msgstr "Náhodné ID inštancie"
9068 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9069 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
9072 msgid "Show Particles"
9073 msgstr "Zobraziť častice"
9076 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9077 msgstr "V prekreslení by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
9080 msgid "Show Self"
9081 msgstr "Zobraziť vlastné"
9084 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9085 msgstr "V prekreslení by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
9088 msgid "UV Coordinates"
9089 msgstr "Súradnice UV"
9092 msgid "UV coordinates in parent object space"
9093 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
9096 msgid "Dependency Graph Update"
9097 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
9100 msgid "Information about ID that was updated"
9101 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
9104 msgid "ID"
9105 msgstr "ID"
9108 msgid "Updated data-block"
9109 msgstr "Aktualizovaný blok údajov"
9112 msgid "Geometry"
9113 msgstr "Geometria"
9116 msgid "Object geometry is updated"
9117 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
9120 msgid "Shading"
9121 msgstr "Tieňovanie"
9124 msgid "Object shading is updated"
9125 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
9128 msgid "Transform"
9129 msgstr "Transformácia"
9132 msgid "Object transformation is updated"
9133 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
9136 msgid "Safe Areas"
9137 msgstr "Bezpečné oblasti"
9140 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9141 msgstr "Bezpečné oblasti používané v 3D zobrazení a radič sekvencií"
9144 msgid "Action Safe Margins"
9145 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
9148 msgid "Safe area for general elements"
9149 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky"
9152 msgid "Center Action Safe Margins"
9153 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
9156 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9157 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
9160 msgid "Title Safe Margins"
9161 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
9164 msgid "Safe area for text and graphics"
9165 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku"
9168 msgid "Center Title Safe Margins"
9169 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
9172 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9173 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
9176 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9177 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
9180 msgid "Filtering Collection"
9181 msgstr "Kolekcie filtrovania"
9184 msgid "Collection that included object should be a member of"
9185 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
9188 msgid "F-Curve Name Filter"
9189 msgstr "Názov filtra F-krivky"
9192 msgid "F-Curve live filtering string"
9193 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
9196 msgid "Name Filter"
9197 msgstr "Názov filtra"
9200 msgid "Live filtering string"
9201 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
9204 msgid "Display Armature"
9205 msgstr "Zobraziť armatúru"
9208 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9209 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie armatúry"
9212 msgid "Display Cache Files"
9213 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
9216 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9217 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
9220 msgid "Display Camera"
9221 msgstr "Zobraziť kameru"
9224 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9225 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
9228 msgid "Display Curve"
9229 msgstr "Zobraziť krivku"
9232 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9233 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
9236 msgid "Show Data-Block Filters"
9237 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
9240 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9241 msgstr "Zobrazí voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
9244 msgid "Collapse Summary"
9245 msgstr "Zbaliť súhrn"
9248 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9249 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory expozičných hárkov)"
9252 msgid "Display Grease Pencil"
9253 msgstr "Zobraziť pastelku"
9256 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9257 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
9260 msgid "Display Hair"
9261 msgstr "Zobraziť vlasy"
9264 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9265 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
9268 msgid "Show Hidden"
9269 msgstr "Ukázať skryté"
9272 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9273 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
9276 msgid "Display Lattices"
9277 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
9280 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9281 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
9284 msgid "Display Light"
9285 msgstr "Zobraziť svetlo"
9288 msgid "Include visualization of light related animation data"
9289 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
9292 msgid "Display Line Style"
9293 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
9296 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9297 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
9300 msgid "Display Material"
9301 msgstr "Zobraziť materiál"
9304 msgid "Include visualization of material related animation data"
9305 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
9308 msgid "Display Meshes"
9309 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
9312 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9313 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
9316 msgid "Display Metaball"
9317 msgstr "Zobraziť meta guľu"
9320 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9321 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
9324 msgid "Include Missing NLA"
9325 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
9328 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9329 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
9332 msgid "Display Modifier Data"
9333 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
9336 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9337 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
9340 msgid "Display Movie Clips"
9341 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
9344 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9345 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
9348 msgid "Display Node"
9349 msgstr "Zobraziť uzol"
9352 msgid "Include visualization of node related animation data"
9353 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
9356 msgid "Only Show Errors"
9357 msgstr "Zobraziť iba chyby"
9360 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9361 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
9364 msgid "Only Show Selected"
9365 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
9368 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9369 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
9372 msgid "Display Particle"
9373 msgstr "Zobraziť častice"
9376 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9377 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
9380 msgid "Display Point Cloud"
9381 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
9384 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9385 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s mračnom bodov"
9388 msgid "Display Scene"
9389 msgstr "Zobraziť scénu"
9392 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9393 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
9396 msgid "Display Shape Keys"
9397 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
9400 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9401 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
9404 msgid "Display Speaker"
9405 msgstr "Zobraziť reproduktor"
9408 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9409 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
9412 msgid "Display Summary"
9413 msgstr "Zobraziť súhrn"
9416 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9417 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory expozičných hárkov)"
9420 msgid "Display Texture"
9421 msgstr "Zobraziť textúru"
9424 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9425 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
9428 msgid "Display Transforms"
9429 msgstr "Zobraziť transformáciu"
9432 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9433 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
9436 msgid "Display Volume"
9437 msgstr "Zobraziť objemy"
9440 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9441 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
9444 msgid "Display World"
9445 msgstr "Zobraziť svet"
9448 msgid "Include visualization of world related animation data"
9449 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
9452 msgid "Source"
9453 msgstr "Zdroj"
9456 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9457 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
9460 msgid "Sort Data-Blocks"
9461 msgstr "Triediť blok údajov"
9464 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9465 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
9468 msgid "Invert"
9469 msgstr "Invertovať"
9472 msgid "Invert filter search"
9473 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
9476 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9477 msgstr "Filter viacslovných nepresných slov"
9480 msgid ""
9481 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9482 "Warning: May be slow"
9483 msgstr ""
9484 "Vykoná prispôsobenie nepresných/viacslovných slov.\n"
9485 "Upozornenie: Môže byť pomalé"
9488 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9489 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
9492 msgid "Expression"
9493 msgstr "Výraz"
9496 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9497 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
9500 msgid "Simple Expression"
9501 msgstr "Zjednodušený výraz"
9504 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9505 msgstr "Skriptový výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
9508 msgid "Invalid"
9509 msgstr "Neplatné"
9512 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9513 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
9516 msgid "Driver type"
9517 msgstr "Typ ovládača"
9520 msgid "Averaged Value"
9521 msgstr "Priemerná hodnota"
9524 msgid "Sum Values"
9525 msgstr "Sumárne hodnoty"
9528 msgid "Scripted Expression"
9529 msgstr "Skriptový výraz"
9532 msgid "Minimum Value"
9533 msgstr "Minimálna hodnota"
9536 msgid "Maximum Value"
9537 msgstr "Maximálna hodnota"
9540 msgid "Use Self"
9541 msgstr "Použiť vlastné"
9544 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9545 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
9548 msgid "Variables"
9549 msgstr "Premenné"
9552 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9553 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
9556 msgid "Driver Target"
9557 msgstr "Cieľ ovládača"
9560 msgid "Source of input values for driver variables"
9561 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
9564 msgid "Bone Name"
9565 msgstr "Názov kosti"
9568 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9569 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
9572 msgid "Data Path"
9573 msgstr "Cesta údajov"
9576 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9577 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
9580 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9581 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
9584 msgctxt "ID"
9585 msgid "ID Type"
9586 msgstr "ID typu"
9589 msgid "Type of ID-block that can be used"
9590 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
9593 msgctxt "ID"
9594 msgid "Action"
9595 msgstr "Akcia"
9598 msgctxt "ID"
9599 msgid "Armature"
9600 msgstr "Armatúra"
9603 msgctxt "ID"
9604 msgid "Brush"
9605 msgstr "Štetec"
9608 msgctxt "ID"
9609 msgid "Cache File"
9610 msgstr "Súbor zásobníka"
9613 msgctxt "ID"
9614 msgid "Camera"
9615 msgstr "Kamera"
9618 msgctxt "ID"
9619 msgid "Collection"
9620 msgstr "Kolekcia"
9623 msgctxt "ID"
9624 msgid "Curve"
9625 msgstr "Krivka"
9628 msgctxt "ID"
9629 msgid "Curves"
9630 msgstr "Krivky"
9633 msgctxt "ID"
9634 msgid "Font"
9635 msgstr "Písmo"
9638 msgctxt "ID"
9639 msgid "Grease Pencil"
9640 msgstr "Pastelka"
9643 msgctxt "ID"
9644 msgid "Image"
9645 msgstr "Obrázok"
9648 msgctxt "ID"
9649 msgid "Key"
9650 msgstr "Klávesa"
9653 msgctxt "ID"
9654 msgid "Lattice"
9655 msgstr "Mriežka"
9658 msgctxt "ID"
9659 msgid "Library"
9660 msgstr "Knižnica"
9663 msgctxt "ID"
9664 msgid "Light"
9665 msgstr "Svetlo"
9668 msgctxt "ID"
9669 msgid "Light Probe"
9670 msgstr "Snímač svetla"
9673 msgctxt "ID"
9674 msgid "Line Style"
9675 msgstr "Štýl čiary"
9678 msgctxt "ID"
9679 msgid "Mask"
9680 msgstr "Maska"
9683 msgctxt "ID"
9684 msgid "Material"
9685 msgstr "Materiál"
9688 msgctxt "ID"
9689 msgid "Mesh"
9690 msgstr "Povrchová sieť"
9693 msgctxt "ID"
9694 msgid "Metaball"
9695 msgstr "Meta guľa"
9698 msgctxt "ID"
9699 msgid "Movie Clip"
9700 msgstr "Filmový klip"
9703 msgctxt "ID"
9704 msgid "Node Tree"
9705 msgstr "Uzol stromu"
9708 msgctxt "ID"
9709 msgid "Object"
9710 msgstr "Objekt"
9713 msgctxt "ID"
9714 msgid "Paint Curve"
9715 msgstr "Maľovanie krivky"
9718 msgctxt "ID"
9719 msgid "Palette"
9720 msgstr "Paleta"
9723 msgctxt "ID"
9724 msgid "Particle"
9725 msgstr "Častica"
9728 msgctxt "ID"
9729 msgid "Point Cloud"
9730 msgstr "Mračno bodov"
9733 msgctxt "ID"
9734 msgid "Scene"
9735 msgstr "Scéna"
9738 msgctxt "ID"
9739 msgid "Simulation"
9740 msgstr "Simulácia"
9743 msgctxt "ID"
9744 msgid "Sound"
9745 msgstr "Zvuk"
9748 msgctxt "ID"
9749 msgid "Speaker"
9750 msgstr "Reproduktor"
9753 msgctxt "ID"
9754 msgid "Text"
9755 msgstr "Text"
9758 msgctxt "ID"
9759 msgid "Texture"
9760 msgstr "Textúra"
9763 msgctxt "ID"
9764 msgid "Volume"
9765 msgstr "Objem"
9768 msgctxt "ID"
9769 msgid "Window Manager"
9770 msgstr "Manažér okna"
9773 msgctxt "ID"
9774 msgid "Workspace"
9775 msgstr "Pracovný priestor"
9778 msgctxt "ID"
9779 msgid "World"
9780 msgstr "Svet"
9783 msgid "Rotation Mode"
9784 msgstr "Režim rotácie"
9787 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9788 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
9791 msgid "Transform Space"
9792 msgstr "Priestor transformácie"
9795 msgid "Space in which transforms are used"
9796 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
9799 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9800 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9803 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9804 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9807 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9808 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty vynútení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
9811 msgid "Driver variable type"
9812 msgstr "Typ premennej ovládača"
9815 msgid "W Rotation"
9816 msgstr "W rotácia"
9819 msgid "Average Scale"
9820 msgstr "Priemerná mierka"
9823 msgid "Driver Variable"
9824 msgstr "Premenná ovládača"
9827 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9828 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
9831 msgid "Is Name Valid"
9832 msgstr "Je názov platný"
9835 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9836 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
9839 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9840 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
9843 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9844 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
9847 msgid "Single Property"
9848 msgstr "Jednotlivá vlastnosť"
9851 msgid "Use the value from some RNA property"
9852 msgstr "Použije hodnotu z niektorej vlastnosti RNA"
9855 msgid "Final transformation value of object or bone"
9856 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9859 msgid "Rotational Difference"
9860 msgstr "Rozdiel rotácie"
9863 msgid "Use the angle between two bones"
9864 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9867 msgid "Distance between two bones or objects"
9868 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9871 msgid "Brush Settings"
9872 msgstr "Nastavenie štetca"
9875 msgid "Brush settings"
9876 msgstr "Nastavenia štetca"
9879 msgid "Inner Proximity"
9880 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9883 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9884 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vnútri objemu"
9887 msgid "Paint Alpha"
9888 msgstr "Maľovať alfou"
9891 msgid "Paint alpha"
9892 msgstr "Maľovať alfou"
9895 msgid "Paint Color"
9896 msgstr "Farba maľby"
9899 msgid "Color of the paint"
9900 msgstr "Farba maľby"
9903 msgid "Proximity Distance"
9904 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9907 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9908 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9911 msgid "Paint Color Ramp"
9912 msgstr "Maľovať farebný spád"
9915 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9916 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9919 msgid "Paint Source"
9920 msgstr "Zdroj farby"
9923 msgid "Object Center"
9924 msgstr "Stred objektu"
9927 msgid "Proximity"
9928 msgstr "Blízkosť"
9931 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9932 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9935 msgid "Mesh Volume"
9936 msgstr "Objem povrchovej siete"
9939 msgid "Paint Wetness"
9940 msgstr "Maľovať mokrosť"
9943 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9944 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9947 msgid "Particle Systems"
9948 msgstr "Časticové systémy"
9951 msgid "The particle system to paint with"
9952 msgstr "Časticový systém na maľovanie"
9955 msgid "Proximity falloff type"
9956 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9959 msgid "Ray Direction"
9960 msgstr "Smer lúča"
9963 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9964 msgstr "Smer lúča použitý pre premietanie (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9967 msgid "Canvas Normal"
9968 msgstr "Normálne plátno"
9971 msgid "Brush Normal"
9972 msgstr "Normálny štetec"
9975 msgid "Z-Axis"
9976 msgstr "Os Z"
9979 msgid "Smooth Radius"
9980 msgstr "Polomer vyhladenia"
9983 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9984 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom polomere"
9987 msgid "Smudge Strength"
9988 msgstr "Sila rozmazania"
9991 msgid "Smudge effect strength"
9992 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9995 msgid "Solid Radius"
9996 msgstr "Polomer plnej farby"
9999 msgid "Radius that will be painted solid"
10000 msgstr "Polomer bude vymaľovaný plnou farbou"
10003 msgid "Absolute Alpha"
10004 msgstr "Absolútna alfa"
10007 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10008 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
10011 msgid "Negate Volume"
10012 msgstr "Negovať objem"
10015 msgid "Negate influence inside the volume"
10016 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
10019 msgid "Erase Paint"
10020 msgstr "Mazať maľbu"
10023 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10024 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
10027 msgid "Use Particle Radius"
10028 msgstr "Použiť polomer častíc"
10031 msgid "Use radius from particle settings"
10032 msgstr "Použije nastavenie polomeru častíc"
10035 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10036 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
10039 msgid "Only Use Alpha"
10040 msgstr "Použiť iba alfa"
10043 msgid "Only read color ramp alpha"
10044 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
10047 msgid "Do Smudge"
10048 msgstr "Rozmazávať"
10051 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10052 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
10055 msgid "Multiply Alpha"
10056 msgstr "Vynásobiť alfou"
10059 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10060 msgstr "Vynásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
10063 msgid "Replace Color"
10064 msgstr "Nahradiť farbu"
10067 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10068 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
10071 msgid "Multiply Depth"
10072 msgstr "Vynásobiť hĺbku"
10075 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10076 msgstr "Vynásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
10079 msgid "Max Velocity"
10080 msgstr "Maximálna rýchlosť"
10083 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10084 msgstr "Rýchlosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
10087 msgid "Velocity Color Ramp"
10088 msgstr "Rýcholsť spádu farby"
10091 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10092 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu rýchlosti štetca"
10095 msgid "Clamp Waves"
10096 msgstr "Zarážka vĺn"
10099 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10100 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
10103 msgid "Factor"
10104 msgstr "Faktor"
10107 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10108 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
10111 msgid "Wave Type"
10112 msgstr "Typ vlny"
10115 msgid "Depth Change"
10116 msgstr "Zmena hĺbky"
10119 msgid "Obstacle"
10120 msgstr "Prekážka"
10123 msgid "Force"
10124 msgstr "Sila"
10127 msgid "Reflect Only"
10128 msgstr "Len odraz"
10131 msgid "Canvas Settings"
10132 msgstr "Nastavenie plátna"
10135 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10136 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
10139 msgid "Paint Surface List"
10140 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
10143 msgid "Paint surface list"
10144 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
10147 msgid "Paint Surface"
10148 msgstr "Povrch maľby"
10151 msgid "A canvas surface layer"
10152 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
10155 msgid "Brush Collection"
10156 msgstr "Kolekcia štetcov"
10159 msgid "Only use brush objects from this collection"
10160 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
10163 msgid "Influence Scale"
10164 msgstr "Miera vplyvu"
10167 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10168 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
10171 msgid "Radius Scale"
10172 msgstr "Polomer zmeny veľkosti"
10175 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10176 msgstr "Nastaví polomer blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
10179 msgid "Color Dry"
10180 msgstr "Suchá farba"
10183 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10184 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
10187 msgid "Color Spread"
10188 msgstr "Rozpíjanie farby"
10191 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10192 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
10195 msgid "Max Displace"
10196 msgstr "Maximum premiestnenia"
10199 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10200 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
10203 msgid "Displace Factor"
10204 msgstr "Faktor premiestnenia"
10207 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10208 msgstr "Intenzita premiestnenia pri použití na povrchovú sieť"
10211 msgid "Displacement"
10212 msgstr "Premiestnenie"
10215 msgid "Dissolve Time"
10216 msgstr "Čas rozpustenia"
10219 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10220 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
10223 msgid "Acceleration"
10224 msgstr "Zrýchlenie"
10227 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10228 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
10231 msgid "Velocity"
10232 msgstr "Rýchlosť"
10235 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10236 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
10239 msgid "Dry Time"
10240 msgstr "Čas vysušenia"
10243 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10244 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
10247 msgid "Effect Type"
10248 msgstr "Typ efektu"
10251 msgid "Spread"
10252 msgstr "Rozotrieť"
10255 msgid "Drip"
10256 msgstr "Kvapkať"
10259 msgid "Shrink"
10260 msgstr "Zmrštiť"
10263 msgid "Simulation end frame"
10264 msgstr "Koncová snímka simulácie"
10267 msgid "Simulation start frame"
10268 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
10271 msgid "Sub-Steps"
10272 msgstr "Medzikroky"
10275 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10276 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
10279 msgid "File Format"
10280 msgstr "Formát súboru"
10283 msgid "PNG"
10284 msgstr "PNG"
10287 msgid "OpenEXR"
10288 msgstr "OpenEXR"
10291 msgid "Output Path"
10292 msgstr "Výstupná dráha"
10295 msgid "Directory to save the textures"
10296 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
10299 msgid "Resolution"
10300 msgstr "Rozlíšenie"
10303 msgid "Output image resolution"
10304 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
10307 msgid "Initial color of the surface"
10308 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
10311 msgid "Initial Color"
10312 msgstr "Inicializačná farba"
10315 msgid "UV Texture"
10316 msgstr "UV textúra"
10319 msgid "Data Layer"
10320 msgstr "Vrstva údajov"
10323 msgid "Texture"
10324 msgstr "Textúra"
10327 msgid "Is Active"
10328 msgstr "Je aktívna"
10331 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10332 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
10335 msgid "Use Cache"
10336 msgstr "Použiť zásobník"
10339 msgid "Surface name"
10340 msgstr "Názov povrchu"
10343 msgid "Output Name"
10344 msgstr "Výstupný názov"
10347 msgid "Name used to save output from this surface"
10348 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
10351 msgid "Point Cache"
10352 msgstr "Zásobník bodov"
10355 msgid "Shrink Speed"
10356 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
10359 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10360 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
10363 msgid "Spread Speed"
10364 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
10367 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10368 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
10371 msgid "Format"
10372 msgstr "Formát"
10375 msgid "Surface Format"
10376 msgstr "Formát povrchu"
10379 msgid "Vertex"
10380 msgstr "Vrchol"
10383 msgid "Image Sequence"
10384 msgstr "Sekvencia obrázkov"
10387 msgid "Surface Type"
10388 msgstr "Typ povrchu"
10391 msgid "Paint"
10392 msgstr "Maľba"
10395 msgid "Anti-Aliasing"
10396 msgstr "Anti-Aliasing"
10399 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10400 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
10403 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10404 msgstr "Povolí vytrácanie zmien povrchu v priebehu času"
10407 msgid "Slow"
10408 msgstr "Pomaly"
10411 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10412 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
10415 msgid "Use Drip"
10416 msgstr "Kvapkanie"
10419 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10420 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
10423 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10424 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
10427 msgid "Dry"
10428 msgstr "Schnúť"
10431 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10432 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
10435 msgid "Incremental"
10436 msgstr "Narastujúce"
10439 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10440 msgstr "Nové posunutia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
10443 msgid "Use Output"
10444 msgstr "Použiť výstup"
10447 msgid "Save this output layer"
10448 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
10451 msgid "Premultiply Alpha"
10452 msgstr "Prednásobiť alfa"
10455 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10456 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
10459 msgid "Use Shrink"
10460 msgstr "Použiť zmrštenie"
10463 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10464 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
10467 msgid "Use Spread"
10468 msgstr "Použiť rozprestrenie"
10471 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10472 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
10475 msgid "Open Borders"
10476 msgstr "Otvorené okraje"
10479 msgid "Pass waves through mesh edges"
10480 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
10483 msgid "UV Map"
10484 msgstr "UV mapovanie"
10487 msgid "UV map name"
10488 msgstr "Názov UV mapy"
10491 msgid "Wave damping factor"
10492 msgstr "Faktor stlmenia vlny"
10495 msgid "Smoothness"
10496 msgstr "Vyhladenosť"
10499 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10500 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
10503 msgid "Wave propagation speed"
10504 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
10507 msgid "Spring"
10508 msgstr "Stečenie"
10511 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10512 msgstr "Rýchlosť stečenia, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
10515 msgid "Timescale"
10516 msgstr "Trvanie"
10519 msgid "Wave time scaling factor"
10520 msgstr "Faktor trvania vlny"
10523 msgid "Canvas Surfaces"
10524 msgstr "Plochy plátna"
10527 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10528 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
10531 msgid "Active Surface"
10532 msgstr "Aktívny povrch"
10535 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10536 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
10539 msgid "Active Point Cache Index"
10540 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
10543 msgid "Edit Bone"
10544 msgstr "Upraviť kosť"
10547 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10548 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov armatúry"
10551 msgid "Location of head end of the bone"
10552 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
10555 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10556 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
10559 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10560 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
10563 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10564 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
10567 msgid "Edit Bone Matrix"
10568 msgstr "Matrica úpravy kostí"
10571 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10572 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a kývanie), v priestore armatúry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
10575 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10576 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej armatúre)"
10579 msgid "Roll"
10580 msgstr "Kývať"
10583 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10584 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
10587 msgid "Head Select"
10588 msgstr "Vybrať hlavu"
10591 msgid "Tail Select"
10592 msgstr "Vybrať chvost"
10595 msgid "Location of tail end of the bone"
10596 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
10599 msgid "Effector weights for physics simulation"
10600 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
10603 msgid "All effector's weight"
10604 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
10607 msgid "Use For Growing Hair"
10608 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
10611 msgid "Use force fields when growing hair"
10612 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
10615 msgid "Boid"
10616 msgstr "Kŕdeľ"
10619 msgid "Boid effector weight"
10620 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
10623 msgid "Charge"
10624 msgstr "Náboj"
10627 msgid "Charge effector weight"
10628 msgstr "Vplyv efektora náboja"
10631 msgid "Effector Collection"
10632 msgstr "Kolekcia efektorov"
10635 msgid "Limit effectors to this collection"
10636 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
10639 msgid "Curve Guide"
10640 msgstr "Vodiaca krivka"
10643 msgid "Curve guide effector weight"
10644 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
10647 msgid "Drag"
10648 msgstr "Ťahať"
10651 msgid "Drag effector weight"
10652 msgstr "Vplyv efektora ťahania"
10655 msgid "Force effector weight"
10656 msgstr "Vplyv efektora sily"
10659 msgid "Global gravity weight"
10660 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
10663 msgid "Harmonic"
10664 msgstr "Harmonické"
10667 msgid "Harmonic effector weight"
10668 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
10671 msgid "Lennard-Jones"
10672 msgstr "Lennard-Jones"
10675 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10676 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
10679 msgid "Magnetic"
10680 msgstr "Magnetické"
10683 msgid "Magnetic effector weight"
10684 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
10687 msgid "Fluid Flow"
10688 msgstr "Prúdenie kvapalín"
10691 msgid "Fluid Flow effector weight"
10692 msgstr "Vplyv efektora prúdenia kvapaliny"
10695 msgid "Texture effector weight"
10696 msgstr "Vplyv efektora textúry"
10699 msgid "Turbulence"
10700 msgstr "Turbulencia"
10703 msgid "Turbulence effector weight"
10704 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
10707 msgid "Vortex"
10708 msgstr "Zvírenie"
10711 msgid "Vortex effector weight"
10712 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
10715 msgid "Wind"
10716 msgstr "Vietor"
10719 msgid "Wind effector weight"
10720 msgstr "Vplyv efektora vetra"
10723 msgid "Enum Item Definition"
10724 msgstr "Definícia výpočtu položky"
10727 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10728 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
10731 msgid "Description of the item's purpose"
10732 msgstr "Popis účelu položky"
10735 msgid "Identifier"
10736 msgstr "Identifikátor"
10739 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10740 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
10743 msgid "Human readable name"
10744 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
10747 msgid "Value of the item"
10748 msgstr "Hodnota položky"
10751 msgid "F-Curve"
10752 msgstr "Krivka funkcie"
10755 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10756 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
10759 msgid "RNA Array Index"
10760 msgstr "Index poľa RNA"
10763 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10764 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
10767 msgid "Auto Handle Smoothing"
10768 msgstr "Automatické vyhladenie manipulátora"
10771 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10772 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
10775 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10776 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
10779 msgid "Continuous Acceleration"
10780 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
10783 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10784 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšie roztiahnutie krivky"
10787 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10788 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
10791 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10792 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
10795 msgid "Auto Rainbow"
10796 msgstr "Automatická dúha"
10799 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10800 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
10803 msgid "Auto XYZ to RGB"
10804 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
10807 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10808 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
10811 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10812 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
10815 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10816 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
10819 msgid "User Defined"
10820 msgstr "Definované užívateľom"
10823 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10824 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
10827 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10828 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
10831 msgid "Driver"
10832 msgstr "Ovládač"
10835 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10836 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
10839 msgid "Extrapolation"
10840 msgstr "Extrapolácia"
10843 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10844 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
10847 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10848 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10851 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10852 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10855 msgid "Group"
10856 msgstr "Skupina"
10859 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10860 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10863 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10864 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10867 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10868 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10871 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10872 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10875 msgid "Keyframes"
10876 msgstr "Kľúčové snímky"
10879 msgid "User-editable keyframes"
10880 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10883 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10884 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10887 msgid "Modifiers"
10888 msgstr "Modifikátory"
10891 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10892 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10895 msgid "Muted"
10896 msgstr "Stlmený"
10899 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10900 msgstr "Zakázať vyhodnocovanie F-krivky"
10903 msgid "Sampled Points"
10904 msgstr "Vzorkované body"
10907 msgid "Sampled animation data"
10908 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10911 msgid "F-Curve is selected for editing"
10912 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10915 msgid "Keyframe Points"
10916 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10919 msgid "Collection of keyframe points"
10920 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10923 msgid "F-Curve Modifiers"
10924 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10927 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10928 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10931 msgid "Active F-Curve Modifier"
10932 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10935 msgid "F-Curve Sample"
10936 msgstr "Ukážka F-krivky"
10939 msgid "Sample point for F-Curve"
10940 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10943 msgid "Point coordinates"
10944 msgstr "Súradnice bodu"
10947 msgid "Selection status"
10948 msgstr "Stav výberu"
10951 msgid "FFmpeg Settings"
10952 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10955 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10956 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10959 msgid "Bitrate"
10960 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10963 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10964 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10967 msgid "Audio Channels"
10968 msgstr "Zvukové kanály"
10971 msgid "Audio channel count"
10972 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10975 msgid "Mono"
10976 msgstr "Mono"
10979 msgid "Set audio channels to mono"
10980 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10983 msgid "Set audio channels to stereo"
10984 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10987 msgid "4 Channels"
10988 msgstr "4 kanály"
10991 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10992 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10995 msgid "5.1 Surround"
10996 msgstr "Priestorový 5.1"
10999 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
11000 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
11003 msgid "7.1 Surround"
11004 msgstr "Priestorový 7.1"
11007 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11008 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
11011 msgid "Audio Codec"
11012 msgstr "Zvukový kodek"
11015 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11016 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
11019 msgid "No Audio"
11020 msgstr "Žiadny zvuk"
11023 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11024 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prekreslenie videa"
11027 msgid "AAC"
11028 msgstr "AAC"
11031 msgid "AC3"
11032 msgstr "AC3"
11035 msgid "FLAC"
11036 msgstr "FLAC"
11039 msgid "MP2"
11040 msgstr "MP2"
11043 msgid "MP3"
11044 msgstr "MP3"
11047 msgid "Opus"
11048 msgstr "Opus"
11051 msgid "PCM"
11052 msgstr "PCM"
11055 msgid "Vorbis"
11056 msgstr "Vorbis"
11059 msgid "Samplerate"
11060 msgstr "Snímková frekvencia"
11063 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
11064 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
11067 msgctxt "Sound"
11068 msgid "Volume"
11069 msgstr "Hlasitosť"
11072 msgid "Audio volume"
11073 msgstr "Hlasitosť zvuku"
11076 msgid "Buffersize"
11077 msgstr "Veľkosť zásobníka"
11080 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11081 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
11084 msgid "Video Codec"
11085 msgstr "Video kodek"
11088 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11089 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
11092 msgid "No Video"
11093 msgstr "Bez videa"
11096 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11097 msgstr "Vypne video výstup, len pre prekreslenie zvuku"
11100 msgid "DNxHD"
11101 msgstr "DNxHD"
11104 msgid "DV"
11105 msgstr "DV"
11108 msgid "FFmpeg video codec #1"
11109 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
11112 msgid "Flash Video"
11113 msgstr "Flash video"
11116 msgid "H.264"
11117 msgstr "H.264"
11120 msgid "HuffYUV"
11121 msgstr "HuffYUV"
11124 msgid "MPEG-1"
11125 msgstr "MPEG-1"
11128 msgid "MPEG-2"
11129 msgstr "MPEG-2"
11132 msgid "MPEG-4 (divx)"
11133 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11136 msgid "QT rle / QT Animation"
11137 msgstr "QT rle / QT animácia"
11140 msgid "Theora"
11141 msgstr "Theora"
11144 msgid "WebM / VP9"
11145 msgstr "WebM / VP9"
11148 msgid "AV1"
11149 msgstr "AV1"
11152 msgid "Output Quality"
11153 msgstr "Výstupná kvalita"
11156 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11157 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
11160 msgid "Constant Bitrate"
11161 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
11164 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11165 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
11168 msgid "Lossless"
11169 msgstr "Bezstratová"
11172 msgid "Perceptually Lossless"
11173 msgstr "Bezstratové vnímanie"
11176 msgid "High Quality"
11177 msgstr "Vysoká kvalita"
11180 msgid "Medium Quality"
11181 msgstr "Stredná kvalita"
11184 msgid "Low Quality"
11185 msgstr "Nízka kvalita"
11188 msgid "Very Low Quality"
11189 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
11192 msgid "Lowest Quality"
11193 msgstr "Najnižšia kvalita"
11196 msgid "Encoding Speed"
11197 msgstr "Rýchlosť kódovania"
11200 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11201 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
11204 msgid "Slowest"
11205 msgstr "Pomalšie"
11208 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11209 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
11212 msgid "Good"
11213 msgstr "Dobré"
11216 msgid "The default and recommended for most applications"
11217 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
11220 msgid "Realtime"
11221 msgstr "Reálny čas"
11224 msgid "Recommended for fast encoding"
11225 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
11228 msgid "Container"
11229 msgstr "Kontajner"
11232 msgid "Output file container"
11233 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
11236 msgid "MPEG-4"
11237 msgstr "MPEG-4"
11240 msgid "AVI"
11241 msgstr "AVI"
11244 msgid "QuickTime"
11245 msgstr "QuickTime"
11248 msgid "Ogg"
11249 msgstr "Ogg"
11252 msgid "Matroska"
11253 msgstr "Matroska"
11256 msgid "Flash"
11257 msgstr "Flash"
11260 msgid "WebM"
11261 msgstr "WebM"
11264 msgid "Keyframe Interval"
11265 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
11268 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11269 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť Skupiny obrázkov, ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
11272 msgid "Max B-Frames"
11273 msgstr "Maximálny počet B snímok"
11276 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11277 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
11280 msgid "Max Rate"
11281 msgstr "Max rýchlosť"
11284 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11285 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
11288 msgid "Min Rate"
11289 msgstr "Min rýchlosť"
11292 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11293 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
11296 msgid "Mux Rate"
11297 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
11300 msgid "Mux rate (bits/second)"
11301 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
11304 msgid "Mux Packet Size"
11305 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
11308 msgid "Mux packet size (byte)"
11309 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
11312 msgid "Autosplit Output"
11313 msgstr "Výstup automatického delenia"
11316 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11317 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
11320 msgid "Lossless Output"
11321 msgstr "Bezstratový výstup"
11324 msgid "Use lossless output for video streams"
11325 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
11328 msgid "Use Max B-Frames"
11329 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
11332 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11333 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
11336 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11337 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
11340 msgid "F-Modifier"
11341 msgstr "Modifikátor funkcie"
11344 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11345 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
11348 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11349 msgstr "Modifikátor F-krivky zobrazí nastavenia v editore"
11352 msgid "Blend In"
11353 msgstr "Prelínať dnu"
11356 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11357 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
11360 msgid "Blend Out"
11361 msgstr "Prelínať von"
11364 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11365 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
11368 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11369 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
11372 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11373 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
11376 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11377 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
11380 msgid "Disabled"
11381 msgstr "Zakázané"
11384 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11385 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
11388 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11389 msgstr "Povoliť vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
11392 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11393 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
11396 msgctxt "Action"
11397 msgid "Type"
11398 msgstr "Typ"
11401 msgid "F-Curve Modifier Type"
11402 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
11405 msgctxt "Action"
11406 msgid "Invalid"
11407 msgstr "Neplatné"
11410 msgctxt "Action"
11411 msgid "Generator"
11412 msgstr "Generátor"
11415 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11416 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
11419 msgctxt "Action"
11420 msgid "Built-In Function"
11421 msgstr "Vstavaná funkcia"
11424 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11425 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
11428 msgctxt "Action"
11429 msgid "Envelope"
11430 msgstr "Plášť"
11433 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11434 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
11437 msgctxt "Action"
11438 msgid "Cycles"
11439 msgstr "Cykly"
11442 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11443 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
11446 msgctxt "Action"
11447 msgid "Noise"
11448 msgstr "Šum"
11451 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11452 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
11455 msgctxt "Action"
11456 msgid "Limits"
11457 msgstr "Limity"
11460 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11461 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
11464 msgctxt "Action"
11465 msgid "Stepped Interpolation"
11466 msgstr "Kroková interpolácia"
11469 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11470 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky, napr. pre pohľad zastavenia pohybu"
11473 msgid "Use Influence"
11474 msgstr "Použiť vplyv"
11477 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11478 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
11481 msgid "Restrict Frame Range"
11482 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
11485 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11486 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
11489 msgid "Cycles F-Modifier"
11490 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
11493 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11494 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
11497 msgid "After Cycles"
11498 msgstr "Cykly po"
11501 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11502 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
11505 msgid "Before Cycles"
11506 msgstr "Cykly pred"
11509 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11510 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
11513 msgid "After Mode"
11514 msgstr "Režim po"
11517 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11518 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
11521 msgid "No Cycles"
11522 msgstr "Bez cyklov"
11525 msgid "Don't do anything"
11526 msgstr "Neurobí nič"
11529 msgid "Repeat Motion"
11530 msgstr "Opakovať pohyb"
11533 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11534 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
11537 msgid "Repeat with Offset"
11538 msgstr "Opakovať s posunom"
11541 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11542 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
11545 msgid "Repeat Mirrored"
11546 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
11549 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11550 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
11553 msgid "Before Mode"
11554 msgstr "Režim pred"
11557 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11558 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
11561 msgid "Envelope F-Modifier"
11562 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
11565 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11566 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
11569 msgid "Control Points"
11570 msgstr "Riadiace body"
11573 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11574 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
11577 msgid "Default Maximum"
11578 msgstr "Pôvodné maximum"
11581 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11582 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11585 msgid "Default Minimum"
11586 msgstr "Pôvodné minimum"
11589 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11590 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11593 msgid "Reference Value"
11594 msgstr "Hodnota referencie"
11597 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11598 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
11601 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11602 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
11605 msgid "Generate values using a built-in function"
11606 msgstr "Vygeneruje hodnoty použitím vstavanej funkcie"
11609 msgid "Amplitude"
11610 msgstr "Amplitúda"
11613 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11614 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
11617 msgid "Type of built-in function to use"
11618 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
11621 msgid "Sine"
11622 msgstr "Sínus"
11625 msgid "Cosine"
11626 msgstr "Kosínus"
11629 msgid "Square Root"
11630 msgstr "Odmocnina"
11633 msgid "Natural Logarithm"
11634 msgstr "Prirodzený logaritmus"
11637 msgid "Normalized Sine"
11638 msgstr "Normalizovaný sínus"
11641 msgid "sin(x) / x"
11642 msgstr "sin(x) / x"
11645 msgid "Phase Multiple"
11646 msgstr "Fáza viacnásobnosti"
11649 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11650 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
11653 msgid "Phase Offset"
11654 msgstr "Fáza posuvu"
11657 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11658 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
11661 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11662 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
11665 msgid "Value Offset"
11666 msgstr "Hodnota posuvu"
11669 msgid "Constant factor to offset values by"
11670 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
11673 msgid "Generator F-Modifier"
11674 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
11677 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11678 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
11681 msgid "Coefficients"
11682 msgstr "Koeficienty"
11685 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11686 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižšou mocninou x^0)"
11689 msgid "Type of generator to use"
11690 msgstr "Typ generátora na použitie"
11693 msgid "Expanded Polynomial"
11694 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
11697 msgid "Factorized Polynomial"
11698 msgstr "Rozložený mnohočlen"
11701 msgid "Polynomial Order"
11702 msgstr "Poradie mnohočlena"
11705 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11706 msgstr "Najvyššia mocnina 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
11709 msgid "Limit F-Modifier"
11710 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
11713 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11714 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
11717 msgid "Noise F-Modifier"
11718 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
11721 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11722 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
11725 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11726 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
11729 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11730 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
11733 msgid "Time offset for the noise effect"
11734 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
11737 msgid "Phase"
11738 msgstr "Fáza"
11741 msgid "A random seed for the noise effect"
11742 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
11745 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11746 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
11749 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11750 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
11753 msgid "Python F-Modifier"
11754 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
11757 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11758 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
11761 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11762 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
11765 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11766 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
11769 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11770 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11773 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11774 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
11777 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11778 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11781 msgid "Step Size"
11782 msgstr "Veľkosť kroku"
11785 msgid "Number of frames to hold each value"
11786 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
11789 msgid "Use End Frame"
11790 msgstr "Použiť poslednú snímku"
11793 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11794 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
11797 msgid "Use Start Frame"
11798 msgstr "Použiť prvú snímku"
11801 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11802 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
11805 msgid "Envelope Control Point"
11806 msgstr "Riadiace body plášťa"
11809 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11810 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
11813 msgid "Frame"
11814 msgstr "Snímka"
11817 msgid "Frame this control-point occurs on"
11818 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
11821 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11822 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11825 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11826 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11829 msgid "Face Map"
11830 msgstr "Mapa plôšky"
11833 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11834 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
11837 msgid "Index number of the face map"
11838 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
11841 msgid "Face map name"
11842 msgstr "Názov mapy plôšky"
11845 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11846 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
11849 msgid "Face Maps"
11850 msgstr "Mapy plôšok"
11853 msgid "Collection of face maps"
11854 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
11857 msgid "Active Face Map"
11858 msgstr "Mapovanie aktívnej plôšky"
11861 msgid "Face maps of the object"
11862 msgstr "Priradenia plôšok objektu"
11865 msgid "Active Face Map Index"
11866 msgstr "Index priradenia aktívnej plôšky"
11869 msgid "Active index in face map array"
11870 msgstr "Aktívny index v poli priradenia plôšok"
11873 msgid "Field Settings"
11874 msgstr "Nastavenia poľa"
11877 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11878 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
11881 msgid "Affect particle's location"
11882 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
11885 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11886 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11889 msgid "Maximum Distance"
11890 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11893 msgid "Maximum distance for the field to work"
11894 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11897 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11898 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11901 msgid "Falloff Power"
11902 msgstr "Výkon dopadu"
11905 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11906 msgstr "Ako rýchlo klesá výkon so vzdialenosťou silového poľa"
11909 msgid "Fall-Off"
11910 msgstr "Dopad"
11913 msgid "Cone"
11914 msgstr "Kužeľ"
11917 msgid "Sphere"
11918 msgstr "Guľa"
11921 msgid "Tube"
11922 msgstr "Rúra"
11925 msgid "Flow"
11926 msgstr "Prúdenie"
11929 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11930 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11933 msgid "Amount"
11934 msgstr "Množstvo"
11937 msgid "Amount of clumping"
11938 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11941 msgid "Shape"
11942 msgstr "Tvar"
11945 msgid "Shape of clumping"
11946 msgstr "Tvar zhluknutia"
11949 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11950 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11953 msgid "The amplitude of the offset"
11954 msgstr "Amplitúda posuvu"
11957 msgid "Axis"
11958 msgstr "Os"
11961 msgid "Which axis to use for offset"
11962 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11965 msgid "Frequency"
11966 msgstr "Frekvencia"
11969 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11970 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11973 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11974 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11977 msgid "Kink"
11978 msgstr "Skrútenie"
11981 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11982 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11985 msgid "Braid"
11986 msgstr "Vrkoč"
11989 msgid "Curl"
11990 msgstr "Kučera"
11993 msgid "Radial"
11994 msgstr "Radiálne"
11997 msgid "Wave"
11998 msgstr "Zvlniť"
12001 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12002 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
12005 msgid "Harmonic Damping"
12006 msgstr "Harmonické tlmenie"
12009 msgid "Damping of the harmonic force"
12010 msgstr "Ttlmenie harmonickej sily"
12013 msgid "Inflow"
12014 msgstr "Prítok"
12017 msgid "Inwards component of the vortex force"
12018 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
12021 msgid "Linear Drag"
12022 msgstr "Lineárne ťahanie"
12025 msgid "Drag component proportional to velocity"
12026 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
12029 msgid "Noise"
12030 msgstr "Šum"
12033 msgid "Amount of noise for the force strength"
12034 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
12037 msgid "Quadratic Drag"
12038 msgstr "Štvorcové ťahanie"
12041 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12042 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
12045 msgid "Radial Falloff Power"
12046 msgstr "Výkon radiálneho dopadu"
12049 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12050 msgstr "Výkon radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
12053 msgid "Maximum Radial Distance"
12054 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
12057 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12058 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12061 msgid "Minimum Radial Distance"
12062 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
12065 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
12066 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
12069 msgid "Rest Length"
12070 msgstr "Pokojová dĺžka"
12073 msgid "Rest length of the harmonic force"
12074 msgstr "Pokojová dĺžka stupňa súladu"
12077 msgid "Seed"
12078 msgstr "Rozosiatie"
12081 msgid "Seed of the noise"
12082 msgstr "Rozoseje šum"
12085 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12086 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
12089 msgid "Field originates from the object center"
12090 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
12093 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12094 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
12097 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12098 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
12101 msgid "Field originates from the surface of the object"
12102 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
12105 msgid "Every Point"
12106 msgstr "Každý bod"
12109 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12110 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
12113 msgid "Size"
12114 msgstr "Veľkosť"
12117 msgid "Size of the turbulence"
12118 msgstr "Veľkosť turbulencie"
12121 msgid "Domain Object"
12122 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
12125 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12126 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
12129 msgid "Strength of force field"
12130 msgstr "Intenzita silového poľa"
12133 msgid "Texture to use as force"
12134 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
12137 msgid "Texture Mode"
12138 msgstr "Režim textúry"
12141 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12142 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
12145 msgid "Gradient"
12146 msgstr "Stupňovitosť"
12149 msgid "Nabla"
12150 msgstr "Nabla"
12153 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12154 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
12157 msgid "Type of field"
12158 msgstr "Typ poľa"
12161 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12162 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
12165 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12166 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
12169 msgid "Create a force along a curve object"
12170 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
12173 msgid "Create a force that dampens motion"
12174 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
12177 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12178 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie kvapalín"
12181 msgid "Radial field toward the center of object"
12182 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
12185 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12186 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
12189 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12190 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
12193 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12194 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
12197 msgid "Force field based on a texture"
12198 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
12201 msgid "Create turbulence with a noise field"
12202 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
12205 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12206 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
12209 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12210 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
12213 msgid "2D"
12214 msgstr "2D"
12217 msgid "Apply force only in 2D"
12218 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
12221 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12222 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
12225 msgid "Use Global Coordinates"
12226 msgstr "Použiť globálne súradnice"
12229 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12230 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
12233 msgid "Gravity Falloff"
12234 msgstr "Gravitácia dopadu"
12237 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12238 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
12241 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12242 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej dráhy"
12245 msgid "Weights"
12246 msgstr "Váhy"
12249 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12250 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
12253 msgid "Use Max"
12254 msgstr "Použiť maximálnu"
12257 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12258 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12261 msgid "Use Min"
12262 msgstr "Použiť minimálnu"
12265 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12266 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
12269 msgid "Multiple Springs"
12270 msgstr "Viacnásobné pružiny"
12273 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12274 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
12277 msgid "Use Coordinates"
12278 msgstr "Použiť súradnice"
12281 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12282 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
12285 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12286 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
12289 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12290 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
12293 msgid "Root Texture Coordinates"
12294 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
12297 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12298 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
12301 msgid "Apply Density"
12302 msgstr "Použiť hustotu"
12305 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12306 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
12309 msgid "Wind Factor"
12310 msgstr "Faktor vetra"
12313 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12314 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
12317 msgid "Z Direction"
12318 msgstr "Smer Z"
12321 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12322 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
12325 msgid "Both Z"
12326 msgstr "Obidve Z"
12329 msgid "File Select Asset Filter"
12330 msgstr "Filter výberu súboru aktíva"
12333 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12334 msgstr "Určuje, ktoré typy aktív sa majú zobraziť/skryť pri prezeraní knižnice aktív"
12337 msgid "Show Armature data-blocks"
12338 msgstr "Zobrazí blok údajov armatúry"
12341 msgid "Show Brushes data-blocks"
12342 msgstr "Zobrazí blok údajov štetca"
12345 msgid "Show Cache File data-blocks"
12346 msgstr "Zobrazí blok údajov súboru zásobníka"
12349 msgid "Show Camera data-blocks"
12350 msgstr "Zobrazí blok údajov kamery"
12353 msgid "Show Curve data-blocks"
12354 msgstr "Zobrazí blok údajov krivky"
12357 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12358 msgstr "Zobrazí/skryje blok údajov krivky"
12361 msgid "Fonts"
12362 msgstr "Písma"
12365 msgid "Show Font data-blocks"
12366 msgstr "Zobrazí blok údajov písma"
12369 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12370 msgstr "Zobrazí blok údajov pastelky"
12373 msgid "Show Image data-blocks"
12374 msgstr "Zobrazí blok údajov obrázka"
12377 msgid "Show Lattice data-blocks"
12378 msgstr "Zobrazí blok údajov drôtenej mriežky"
12381 msgid "Show Light data-blocks"
12382 msgstr "Zobrazí blok údajov svetla"
12385 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12386 msgstr "Zobrazí blok údajov snímača svetla"
12389 msgid "Freestyle Linestyles"
12390 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
12393 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12394 msgstr "Zobrazí blok údajov typov čiar Voľný štýl"
12397 msgid "Show Mask data-blocks"
12398 msgstr "Zobrazí blok údajov masky"
12401 msgid "Show Mesh data-blocks"
12402 msgstr "Zobrazí blok údajov povrchovej siete"
12405 msgid "Show Metaball data-blocks"
12406 msgstr "Zobrazí blok údajov meta gule"
12409 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12410 msgstr "Zobrazí blok údajov filmového klipu"
12413 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12414 msgstr "Zobrazí blok údajov maľby krivky"
12417 msgid "Show Palette data-blocks"
12418 msgstr "Zobrazí blok údajov palety"
12421 msgid "Particles Settings"
12422 msgstr "Nastavenie častíc"
12425 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12426 msgstr "Zobrazí blok údajov nastavenie častíc"
12429 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12430 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov mračno bodov"
12433 msgid "Show Scene data-blocks"
12434 msgstr "Zobrazí blok údajov scény"
12437 msgid "Show Simulation data-blocks"
12438 msgstr "Zobrazí blok údajov simulácie"
12441 msgid "Show Sound data-blocks"
12442 msgstr "Zobrazí blok údajov zvuku"
12445 msgid "Show Speaker data-blocks"
12446 msgstr "Zobrazí blok údajov reproduktora"
12449 msgid "Show Text data-blocks"
12450 msgstr "Zobrazí blok údajov textu"
12453 msgid "Show Texture data-blocks"
12454 msgstr "Zobrazí blok údajov textúry"
12457 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12458 msgstr "Zobrazí/skryje bloky údajov objemu"
12461 msgid "Show workspace data-blocks"
12462 msgstr "Zobrazí blok údajov pracovného priestoru"
12465 msgid "Show Action data-blocks"
12466 msgstr "Zobrazí blok údajov akcie"
12469 msgid "Show Collection data-blocks"
12470 msgstr "Zobrazí blok údajov kolekcie"
12473 msgid "Show Material data-blocks"
12474 msgstr "Zobrazí blok údajov materiálu"
12477 msgid "Node Trees"
12478 msgstr "Stromy uzlov"
12481 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12482 msgstr "Zobrazí blok údajov uzlov stromu"
12485 msgid "Show Object data-blocks"
12486 msgstr "Zobrazí blok údajov objektu"
12489 msgid "Show World data-blocks"
12490 msgstr "Zobrazí blok údajov sveta"
12493 msgid "File Select Parameters"
12494 msgstr "Výber parametrov súboru"
12497 msgid "Whether this path is currently reachable"
12498 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
12501 msgid "Save"
12502 msgstr "Uložiť"
12505 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12506 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
12509 msgid "File Select Entry"
12510 msgstr "Položka výberu súboru"
12513 msgid "A file viewable in the File Browser"
12514 msgstr "Súbor zobraziteľný v prehľadávači súborov"
12517 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12518 msgstr "Platné údaje o aktívach, ak súbor predstavuje aktíva"
12521 msgctxt "ID"
12522 msgid "Data-block Type"
12523 msgstr "Typ bloku údajov"
12526 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12527 msgstr "Typ bloku údajov, ak ho súbor predstavuje (\"NONE\" v opačnom prípade)"
12530 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12531 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý tento súbor predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
12534 msgid "Icon ID"
12535 msgstr "ID ikony"
12538 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12539 msgstr "Jedinečné celé číslo identifikujúce náhľad tohto súboru ako ikonu (nula znamená neplatný)"
12542 msgid "Relative Path"
12543 msgstr "Relatívna cesta"
12546 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12547 msgstr "Cesta relatívna k priečinku aktuálne zobrazenému v Prieskumníkovi súborov (obsahuje názov súboru)"
12550 msgid "File Select ID Filter"
12551 msgstr "Filter ID výberu súboru"
12554 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12555 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
12558 msgid "Animations"
12559 msgstr "Animácie"
12562 msgid "Show animation data"
12563 msgstr "Zobrazí údaje animácie"
12566 msgid "Environment"
12567 msgstr "Prostredie"
12570 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12571 msgstr "Zobrazí svety, svetlá, kamery a reproduktory"
12574 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12575 msgstr "Zobrazí povrchové siete, krivky, mriežky, armatúry a údaje meta gúľ"
12578 msgid "Images & Sounds"
12579 msgstr "Obrázky a zvuky"
12582 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12583 msgstr "Zobrazí obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
12586 msgid "Miscellaneous"
12587 msgstr "Rôzne"
12590 msgid "Show other data types"
12591 msgstr "Zobrazí rôzne typy údajov"
12594 msgid "Objects & Collections"
12595 msgstr "Objekty a kolekcie"
12598 msgid "Show objects and collections"
12599 msgstr "Zobrazí objekty a kolekcie"
12602 msgid "Show scenes"
12603 msgstr "Zobrazí scény"
12606 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12607 msgstr "Zobrazí materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľný štýl"
12610 msgid "Directory"
12611 msgstr "Priečinok"
12614 msgid "Directory displayed in the file browser"
12615 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
12618 msgid "Display Size"
12619 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
12622 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12623 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
12626 msgid "Tiny"
12627 msgstr "Maličké"
12630 msgid "Small"
12631 msgstr "Malé"
12634 msgid "Medium"
12635 msgstr "Stredná"
12638 msgid "Large"
12639 msgstr "Veľké"
12642 msgid "Display Mode"
12643 msgstr "Režim zobrazenia"
12646 msgid "Display mode for the file list"
12647 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
12650 msgid "Vertical List"
12651 msgstr "Vertikálny zoznam"
12654 msgid "Display files as a vertical list"
12655 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
12658 msgid "Horizontal List"
12659 msgstr "Horizontálny zoznam"
12662 msgid "Display files as a horizontal list"
12663 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
12666 msgid "Thumbnails"
12667 msgstr "Miniatúry"
12670 msgid "Display files as thumbnails"
12671 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
12674 msgid "File Name"
12675 msgstr "Názov súboru"
12678 msgid "Active file in the file browser"
12679 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
12682 msgid "Extension Filter"
12683 msgstr "Filter prípon"
12686 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12687 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
12690 msgid "Filter ID Types"
12691 msgstr "Filter typov ID"
12694 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12695 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
12698 msgid "Recursion"
12699 msgstr "Rekurzia"
12702 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12703 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
12706 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12707 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
12710 msgid "Blend File"
12711 msgstr "Blend súbor"
12714 msgid "List .blend files' content"
12715 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
12718 msgid "One Level"
12719 msgstr "Prvá úroveň"
12722 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12723 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
12726 msgid "Two Levels"
12727 msgstr "Druhá úroveň"
12730 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12731 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
12734 msgid "Three Levels"
12735 msgstr "Tretia úroveň"
12738 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12739 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
12742 msgid "File Modification Date"
12743 msgstr "Dátum úpravy súboru"
12746 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12747 msgstr "Zobrazí stĺpec so zoznamom dátumu a času úpravy každého súboru"
12750 msgid "File Size"
12751 msgstr "Veľkosť súboru"
12754 msgid "Show a column listing the size of each file"
12755 msgstr "Zobrazí stĺpec zoznamu s veľkosťou každého súboru"
12758 msgid "Show hidden dot files"
12759 msgstr "Ukázať skryté bodky súborov"
12762 msgid "Sort"
12763 msgstr "Zotriediť"
12766 msgid "Sort the file list alphabetically"
12767 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
12770 msgid "Extension"
12771 msgstr "Rozšírenie"
12774 msgid "Sort the file list by extension/type"
12775 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
12778 msgid "Modified Date"
12779 msgstr "Upravený dátum"
12782 msgid "Sort files by modification time"
12783 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
12786 msgid "Sort files by size"
12787 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
12790 msgid "Title"
12791 msgstr "Titulok"
12794 msgid "Title for the file browser"
12795 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
12798 msgid "Filter Files"
12799 msgstr "Filter súborov"
12802 msgid "Enable filtering of files"
12803 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
12806 msgid "Only Assets"
12807 msgstr "Len aktíva"
12810 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12811 msgstr "Skryje .blend súbory, ktoré nie sú blokmi údajov, s meta údajmi aktív"
12814 msgid "Filter Blender Backup Files"
12815 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
12818 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12819 msgstr "Zobrazí súbory .blend1, .blend2 a podobné"
12822 msgid "Filter Blender"
12823 msgstr "Filtrovať Blender"
12826 msgid "Show .blend files"
12827 msgstr "Zobrazí .blend súbory"
12830 msgid "Filter Blender IDs"
12831 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
12834 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12835 msgstr "Zobrazí .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
12838 msgid "Filter Folder"
12839 msgstr "Filter priečinka"
12842 msgid "Show folders"
12843 msgstr "Zobrazí priečinky"
12846 msgid "Filter Fonts"
12847 msgstr "Filter písma"
12850 msgid "Show font files"
12851 msgstr "Zobrazí súbory písma"
12854 msgid "Filter Images"
12855 msgstr "Filter obrázkov"
12858 msgid "Show image files"
12859 msgstr "Zobrazí súbory obrázkov"
12862 msgid "Filter Movies"
12863 msgstr "Filter filmov"
12866 msgid "Show movie files"
12867 msgstr "Zobrazí súbory filmov"
12870 msgid "Filter Script"
12871 msgstr "Filter skriptov"
12874 msgid "Show script files"
12875 msgstr "Zobrazí súbory skriptov"
12878 msgid "Filter Sound"
12879 msgstr "Filter zvukov"
12882 msgid "Show sound files"
12883 msgstr "Zobrazí súbory zvukov"
12886 msgid "Filter Text"
12887 msgstr "Filter textov"
12890 msgid "Show text files"
12891 msgstr "Zobrazí textové súbory"
12894 msgid "Filter Volume"
12895 msgstr "Filter objemu"
12898 msgid "Show 3D volume files"
12899 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
12902 msgid "Library Browser"
12903 msgstr "Prehliadač knižníc"
12906 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12907 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
12910 msgid "Reverse Sorting"
12911 msgstr "Obrátené triedenie"
12914 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12915 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
12918 msgid "Asset Select Parameters"
12919 msgstr "Parametre výberu aktív"
12922 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12923 msgstr "Nastavenia pre výber súboru v režime prehľadávača aktív"
12926 msgid "Asset Library"
12927 msgstr "Knižnica aktív"
12930 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12931 msgstr "UUID katalógu zobrazeného v prehliadači"
12934 msgid "Filter Asset Types"
12935 msgstr "Typy filtrovania aktív"
12938 msgid "Import Type"
12939 msgstr "Typ importu"
12942 msgid "Determine how the asset will be imported"
12943 msgstr "Určuje, ako sa budú aktíva importovať"
12946 msgid "Link"
12947 msgstr "Odkaz"
12950 msgid "Import the assets as linked data-block"
12951 msgstr "Importovať aktíva ako prepojený blok údajov"
12954 msgid "Append"
12955 msgstr "Prepojiť"
12958 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12959 msgstr "Importovať aktíva ako skopírovaný blok údajov bez prepojenia na pôvodný blok údajov aktív"
12962 msgid "Append (Reuse Data)"
12963 msgstr "Pripojiť (opakované použitie údajov)"
12966 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12967 msgstr "Importuje aktíva ako skopírované bloky údajov, pričom sa vyhne viacnásobným kópiám vnorených, zvyčajne ťažkých údajov. Napríklad textúry aktíva materiálu alebo povrchovej siete aktíva objektu sa nemusia kopírovať pri každom importe tohto aktíva. Inštancie aktíva namiesto toho údaje zdieľajú"
12970 msgid "Float2 Attribute Value"
12971 msgstr "Hodnota atribút na pohyblivej čiarke 2"
12974 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12975 msgstr "Hodnota 2D vektoru v atribúte geometrie"
12978 msgid "2D vector"
12979 msgstr "2D vektor"
12982 msgid "Float Attribute Value"
12983 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
12986 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12987 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
12990 msgid "Float Color Attribute Value"
12991 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
12994 msgid "Float Vector Attribute Value"
12995 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
12998 msgid "Vector value in geometry attribute"
12999 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
13002 msgid "3D vector"
13003 msgstr "3D vektor"
13006 msgid "Domain Settings"
13007 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu"
13010 msgid "Fluid domain settings"
13011 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
13014 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13015 msgstr "Okraje pridané okolo kvapaliny na minimalizáciu narušovania hraníc"
13018 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13019 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
13022 msgid "Additional"
13023 msgstr "Prídavné"
13026 msgid "Maximum number of additional cells"
13027 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
13030 msgid "Buoyancy Density"
13031 msgstr "Hustota vztlaku"
13034 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13035 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
13038 msgid "Buoyancy Heat"
13039 msgstr "Teplotný vztlak"
13042 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13043 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
13046 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13047 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
13050 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13051 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
13054 msgid "Cache directory"
13055 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
13058 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13059 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
13062 msgid "End"
13063 msgstr "Koniec"
13066 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13067 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
13070 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13071 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
13074 msgid "Start"
13075 msgstr "Začiatok"
13078 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13079 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
13082 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13083 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
13086 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13087 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
13090 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13091 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
13094 msgid "Resumable"
13095 msgstr "Zhrnuteľné"
13098 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13099 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
13102 msgid "Change the cache type of the simulation"
13103 msgstr "Zmena typu zásobníka simulácie"
13106 msgid "Replay"
13107 msgstr "Prehrávanie"
13110 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13111 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
13114 msgid "Modular"
13115 msgstr "Modulárny"
13118 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13119 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
13122 msgid "Bake all simulation settings at once"
13123 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
13126 msgid "Cell Size"
13127 msgstr "Veľkosť bunky"
13130 msgid "CFL"
13131 msgstr "CFL"
13134 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13135 msgstr "Maximálna rýchlosť na jednu bunku (väčší počet CFL minimalizuje počet simulačných krokov a čas výpočtu)"
13138 msgid "Clipping"
13139 msgstr "Orezávanie"
13142 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13143 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prekreslenia"
13146 msgid "Color Grid"
13147 msgstr "Farba mriežky"
13150 msgid "Smoke color grid"
13151 msgstr "Farba mriežky dymu"
13154 msgid "Field"
13155 msgstr "Pole"
13158 msgid "Simulation field to color map"
13159 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
13162 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13163 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybraného poľa pre mapu farieb"
13166 msgid "Clear In Obstacle"
13167 msgstr "Zmazať v prekážke"
13170 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13171 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
13174 msgid "Density Grid"
13175 msgstr "Hustota mriežky"
13178 msgid "Smoke density grid"
13179 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
13182 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13183 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
13186 msgid "Good smoothness and speed"
13187 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
13190 msgid "Cubic"
13191 msgstr "Kubické"
13194 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13195 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
13198 msgid "Closest"
13199 msgstr "Najbližšie"
13202 msgid "No interpolation"
13203 msgstr "Bez interpolácie"
13206 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13207 msgstr "Zobraziť hrúbky dymu v zábere"
13210 msgid "Dissolve Speed"
13211 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
13214 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13215 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
13218 msgid "res"
13219 msgstr "rozlíšenie"
13222 msgid "Smoke Grid Resolution"
13223 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
13226 msgid "Domain Type"
13227 msgstr "Typ oblasti"
13230 msgid "Change domain type of the simulation"
13231 msgstr "Zmení typ oblasti vplyvu simulácie"
13234 msgid "Gas"
13235 msgstr "Plyn"
13238 msgid "Create domain for gases"
13239 msgstr "Vytvorí oblasť vplyvu pre plyny"
13242 msgid "Liquid"
13243 msgstr "Kvapalina"
13246 msgid "Create domain for liquids"
13247 msgstr "Vytvorí oblasť vplyvu pre kvapaliny"
13250 msgid "Export Mantaflow Script"
13251 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
13254 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13255 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti vplyvu počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať zásobník (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
13258 msgid "Flame Grid"
13259 msgstr "Mriežka plameňa"
13262 msgid "Smoke flame grid"
13263 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
13266 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13267 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
13270 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13271 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
13274 msgid "Smoke"
13275 msgstr "Dym"
13278 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13279 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
13282 msgid "Smoke Color"
13283 msgstr "Farba dymu"
13286 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13287 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
13290 msgid "Vorticity"
13291 msgstr "Vírivosť"
13294 msgid "Additional vorticity for the flames"
13295 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
13298 msgid "FLIP Ratio"
13299 msgstr "Pomer rozstreku"
13302 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13303 msgstr "Pomer Špice/Rozstrek. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na rozstrek. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
13306 msgid "Fluid Collection"
13307 msgstr "Kolekcia kvapalín"
13310 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13311 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
13314 msgid "Force Collection"
13315 msgstr "Kolekcia síl"
13318 msgid "Limit forces to this collection"
13319 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
13322 msgid "Obstacle Distance"
13323 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
13326 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13327 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
13330 msgid "Obstacle Threshold"
13331 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
13334 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13335 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
13338 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13339 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
13342 msgid "Cell Type"
13343 msgstr "Typ bunky"
13346 msgid "Cell type to be highlighted"
13347 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
13350 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13351 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
13354 msgid "Fluid"
13355 msgstr "Kvapalina"
13358 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13359 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
13362 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13363 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
13366 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13367 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
13370 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13371 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
13374 msgid "Outflow"
13375 msgstr "Odtok"
13378 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13379 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
13382 msgid "Color Gridlines"
13383 msgstr "Farba mriežky"
13386 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13387 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
13390 msgid "Flags"
13391 msgstr "Príznaky"
13394 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13395 msgstr "Príznak mriežky oblasti vplyvu kvapaliny"
13398 msgid "Highlight Range"
13399 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
13402 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13403 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
13406 msgid "Lower Bound"
13407 msgstr "Dolná hranica"
13410 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13411 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
13414 msgid "Color used to highlight the range"
13415 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
13418 msgid "Upper Bound"
13419 msgstr "Horná hranica"
13422 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13423 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
13426 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13427 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
13430 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13431 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
13434 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13435 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti vplyvu)"
13438 msgid "Guiding source"
13439 msgstr "Vodiaci zdroj"
13442 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13443 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
13446 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13447 msgstr "Na vedenie použije oblasť vplyvu kvapaliny (oblasť vplyvu musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť vplyvu môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
13450 msgid "Effector"
13451 msgstr "Efektor"
13454 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13455 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
13458 msgid "Velocity Factor"
13459 msgstr "Faktor rýchlosti"
13462 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13463 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
13466 msgid "Heat Grid"
13467 msgstr "Mriežka tepla"
13470 msgid "Smoke heat grid"
13471 msgstr "Mriežka tepla dymu"
13474 msgid "Emitter"
13475 msgstr "Emitor"
13478 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13479 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
13482 msgid "Full Sample"
13483 msgstr "Úplné snímanie"
13486 msgid "Nearest"
13487 msgstr "Najbližšia"
13490 msgid "Lower Concavity"
13491 msgstr "Vydutie Dolný"
13494 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13495 msgstr "Dolný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať duté oblasti)"
13498 msgid "Upper Concavity"
13499 msgstr "Vydutie Horný"
13502 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13503 msgstr "Horný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať duté oblasti)"
13506 msgid "Mesh generator"
13507 msgstr "Generátor povrchovej siete"
13510 msgid "Which particle level set generator to use"
13511 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
13514 msgid "Final"
13515 msgstr "Finálne"
13518 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13519 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
13522 msgid "Preview"
13523 msgstr "Náhľad"
13526 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13527 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
13530 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13531 msgstr "Faktor polomeru častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
13534 msgid "Mesh scale"
13535 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
13538 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13539 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť polomer častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
13542 msgid "Smoothen Neg"
13543 msgstr "Vyhladenie záporné"
13546 msgid "Negative mesh smoothening"
13547 msgstr "Záporné vyhladenie povrchovej siete"
13550 msgid "Smoothen Pos"
13551 msgstr "Vyhladenie kladné"
13554 msgid "Positive mesh smoothening"
13555 msgstr "Kladné vyhladenie povrchovej siete"
13558 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13559 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
13562 msgid "Noise Scale"
13563 msgstr "Miera šumu"
13566 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13567 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu)."
13570 msgid "Strength of noise"
13571 msgstr "Intenzita šumu"
13574 msgid "Time"
13575 msgstr "Čas"
13578 msgid "Animation time of noise"
13579 msgstr "Čas animácie šumu"
13582 msgid "Compression"
13583 msgstr "Kompresia"
13586 msgid "Compression method to be used"
13587 msgstr "Metóda použitej kompresie"
13590 msgid "Zip"
13591 msgstr "Zip"
13594 msgid "Effective but slow compression"
13595 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
13598 msgid "Blosc"
13599 msgstr "Blosc"
13602 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13603 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
13606 msgid "Do not use any compression"
13607 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
13610 msgid "Data Depth"
13611 msgstr "Údaje hĺbky"
13614 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13615 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
13618 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13619 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
13622 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13623 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
13626 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13627 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
13630 msgid "Number"
13631 msgstr "Počet"
13634 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13635 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
13638 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13639 msgstr "Faktor polomeru častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
13642 msgid "Randomness"
13643 msgstr "Náhodnosť"
13646 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13647 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
13650 msgid "Particle scale"
13651 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
13654 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13655 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti vplyvu)"
13658 msgid "Maximum Resolution"
13659 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
13662 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13663 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť vplyvu kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti vplyvu (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti vplyvu sa prepočíta automaticky)"
13666 msgid "Gridlines"
13667 msgstr "Čiary mriežky"
13670 msgid "Show gridlines"
13671 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
13674 msgid "Vector Display"
13675 msgstr "Zobraziť vektory"
13678 msgid "Visualize vector fields"
13679 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
13682 msgid "Simulation Method"
13683 msgstr "Metóda simulácie"
13686 msgid "Change the underlying simulation method"
13687 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
13690 msgid "FLIP"
13691 msgstr "Rozstrek"
13694 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13695 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Rozstrek (špliechavejšie správanie)"
13698 msgid "APIC"
13699 msgstr "Špice"
13702 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13703 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Špice (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
13706 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13707 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
13710 msgid "Slice along the X axis"
13711 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
13714 msgid "Slice along the Y axis"
13715 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
13718 msgid "Slice along the Z axis"
13719 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
13722 msgid "Position of the slice"
13723 msgstr "Pozícia rezu"
13726 msgid "Slice Per Voxel"
13727 msgstr "Rez na voxel"
13730 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13731 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
13734 msgid "Particles in Boundary"
13735 msgstr "Častice na hraniciach"
13738 msgid "How particles that left the domain are treated"
13739 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť vplyvu"
13742 msgid "Delete"
13743 msgstr "Odstrániť"
13746 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13747 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť vplyvu"
13750 msgid "Push Out"
13751 msgstr "Zastrčiť"
13754 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13755 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť vplyvu, späť do oblasti vplyvu"
13758 msgid "Bubble Buoyancy"
13759 msgstr "Vztlak bubliny"
13762 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13763 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
13766 msgid "Bubble Drag"
13767 msgstr "Ťah bubliny"
13770 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13771 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
13774 msgid "Combined Export"
13775 msgstr "Kombinovaný export"
13778 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13779 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
13782 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13783 msgstr "Vytvára oddelený časticový systém pre každý druh sekundárnych častíc"
13786 msgid "Spray + Foam"
13787 msgstr "Striekanie + pena"
13790 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13791 msgstr "Striekajúce častice a peny sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13794 msgid "Spray + Bubbles"
13795 msgstr "Striekanie + bubliny"
13798 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13799 msgstr "Striekajúce častice a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13802 msgid "Foam + Bubbles"
13803 msgstr "Pena + bubliny"
13806 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13807 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13810 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13811 msgstr "Striekanie + pena + bubliny"
13814 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13815 msgstr "Vytvára jeden časticový systém, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
13818 msgid "Maximum Lifetime"
13819 msgstr "Životnosť Maximum"
13822 msgid "Highest possible particle lifetime"
13823 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
13826 msgid "Minimum Lifetime"
13827 msgstr "Životnosť Minimum"
13830 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13831 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
13834 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13835 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
13838 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13839 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
13842 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13843 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
13846 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13847 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13850 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13851 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
13854 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13855 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13858 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13859 msgstr "Potenciál kinetickej energie Minimum"
13862 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13863 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
13866 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13867 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Minimum"
13870 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13871 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13874 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13875 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Minimum"
13878 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13879 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13882 msgid "Potential Radius"
13883 msgstr "Potenciálny polomer"
13886 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13887 msgstr "Polomer pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
13890 msgid "Trapped Air Sampling"
13891 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
13894 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13895 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
13898 msgid "Wave Crest Sampling"
13899 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
13902 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13903 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
13906 msgid "Update Radius"
13907 msgstr "Obnoviť polomer"
13910 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13911 msgstr "Polomer pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
13914 msgid "p0"
13915 msgstr "p0"
13918 msgid "Start point"
13919 msgstr "Počiatočný bod"
13922 msgid "Tension"
13923 msgstr "Napätie"
13926 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13927 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu vodoodpudivému správaniu)"
13930 msgid "System Maximum"
13931 msgstr "Systémové maximum"
13934 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13935 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
13938 msgid "Temperature Grid"
13939 msgstr "Mriežka teploty"
13942 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13943 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
13946 msgid "Time Scale"
13947 msgstr "Časová mierka"
13950 msgid "Adjust simulation speed"
13951 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
13954 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13955 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13958 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13959 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13962 msgid "Adaptive Domain"
13963 msgstr "Adaptívna oblasť"
13966 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13967 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
13970 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13971 msgstr "Použiť prispôsobenie časových krokov"
13974 msgid "Bubble"
13975 msgstr "Bublina"
13978 msgid "Create bubble particle system"
13979 msgstr "Vytvára časticový systém bublín"
13982 msgid "Enable collisions with back domain border"
13983 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti vplyvu"
13986 msgid "Bottom"
13987 msgstr "Zdola"
13990 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13991 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti vplyvu"
13994 msgid "Enable collisions with front domain border"
13995 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti vplyvu"
13998 msgid "Enable collisions with left domain border"
13999 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti vplyvu"
14002 msgid "Enable collisions with right domain border"
14003 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti vplyvu"
14006 msgid "Top"
14007 msgstr "Zhora"
14010 msgid "Enable collisions with top domain border"
14011 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti vplyvu"
14014 msgid "Grid Display"
14015 msgstr "Zobraziť mriežku"
14018 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14019 msgstr "Prekreslí pole simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
14022 msgid "Use Diffusion"
14023 msgstr "Použiť rozptyl"
14026 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14027 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
14030 msgid "Dissolve Smoke"
14031 msgstr "Rozplynúť dym"
14034 msgid "Let smoke disappear over time"
14035 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
14038 msgid "Logarithmic Dissolve"
14039 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
14042 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14043 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
14046 msgid "Create liquid particle system"
14047 msgstr "Vytvorí časticový systém kvapaliny"
14050 msgid "Foam"
14051 msgstr "Pena"
14054 msgid "Create foam particle system"
14055 msgstr "Vytvorí časticový systém peny"
14058 msgid "Fractional Obstacles"
14059 msgstr "Úlomkové prekážky"
14062 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14063 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v kvapaline"
14066 msgid "Use Guiding"
14067 msgstr "Použite vedenie"
14070 msgid "Enable fluid guiding"
14071 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
14074 msgid "Use Mesh"
14075 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
14078 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14079 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
14082 msgid "Use Noise"
14083 msgstr "Použiť šum"
14086 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14087 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
14090 msgid "Slice"
14091 msgstr "Narezať"
14094 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14095 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy objektu oblasti vplyvu"
14098 msgid "Speed Vectors"
14099 msgstr "Vektory rýchlosti"
14102 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14103 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prekreslení s povoleným rozostrením pohybom"
14106 msgid "Spray"
14107 msgstr "Striekanie"
14110 msgid "Create spray particle system"
14111 msgstr "Vytvorí časticový systém striekania"
14114 msgid "Tracer"
14115 msgstr "Trasovač"
14118 msgid "Create tracer particle system"
14119 msgstr "Vytvorí časticový systém trasovača"
14122 msgid "Use Viscosity"
14123 msgstr "Použiť viskozitu"
14126 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14127 msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
14130 msgid "Display Type"
14131 msgstr "Typ zobrazenia"
14134 msgid "Needle"
14135 msgstr "Ihlice"
14138 msgid "Display vectors as needles"
14139 msgstr "Zobrazí vektory ako ihlice"
14142 msgid "Streamlines"
14143 msgstr "Prúdnice"
14146 msgid "Display vectors as streamlines"
14147 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
14150 msgid "MAC Grid"
14151 msgstr "Mriežka MAC"
14154 msgid "Display vector field as MAC grid"
14155 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
14158 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14159 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
14162 msgid "Fluid Velocity"
14163 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
14166 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14167 msgstr "Pole rýchlosti oblasti vplyvu kvapaliny"
14170 msgid "Guide Velocity"
14171 msgstr "Riadiť rýchlosť"
14174 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14175 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti vplyvu kvapaliny"
14178 msgid "Force field of the fluid domain"
14179 msgstr "Silové pole oblasti vplyvu kvapaliny"
14182 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14183 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
14186 msgid "Magnitude"
14187 msgstr "Magnitúda"
14190 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14191 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
14194 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14195 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
14198 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14199 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
14202 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14203 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
14206 msgid "Velocity Grid"
14207 msgstr "Mriežka rýchlosti"
14210 msgid "Smoke velocity grid"
14211 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
14214 msgid "Velocity Scale"
14215 msgstr "Mierka rýchlosti"
14218 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14219 msgstr "Faktor na riadenie rozostrenia pohybom"
14222 msgid "Viscosity Base"
14223 msgstr "Základná viskozita"
14226 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14227 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na mocninu (exponent*-1)"
14230 msgid "Viscosity Exponent"
14231 msgstr "Exponent viskozity"
14234 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14235 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
14238 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14239 msgstr "Viskozita kvapaliny (vyššie hodnoty vedú k viskóznejším kvapalinám, pri hodnote 0 bude stále platiť určitá viskozita)"
14242 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14243 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
14246 msgid "Effector Settings"
14247 msgstr "Nastavenia efektora"
14250 msgid "Smoke collision settings"
14251 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
14254 msgid "Effector Type"
14255 msgstr "Typ efektora"
14258 msgid "Change type of effector in the simulation"
14259 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
14262 msgid "Collision"
14263 msgstr "Kolízia"
14266 msgid "Create collision object"
14267 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
14270 msgid "Guide"
14271 msgstr "Vodenie"
14274 msgid "Create guide object"
14275 msgstr "Vytvorí objekt vodenia"
14278 msgid "Guiding mode"
14279 msgstr "Režim vodenia"
14282 msgid "How to create guiding velocities"
14283 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
14286 msgid "Maximize"
14287 msgstr "Maximalizovať"
14290 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14291 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
14294 msgid "Minimize"
14295 msgstr "Minimalizovať"
14298 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14299 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
14302 msgid "Override"
14303 msgstr "Prepísať"
14306 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14307 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
14310 msgid "Averaged"
14311 msgstr "Priemerné"
14314 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14315 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
14318 msgid "Subframes"
14319 msgstr "Medzisnímky"
14322 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14323 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
14326 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14327 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
14330 msgid "Control when to apply the effector"
14331 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
14334 msgid "Is Planar"
14335 msgstr "Je rovinná"
14338 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14339 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
14342 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14343 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
14346 msgid "Flow Settings"
14347 msgstr "Nastavenia prúdenia"
14350 msgid "Fluid flow settings"
14351 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
14354 msgid "Density"
14355 msgstr "Hustota"
14358 msgid "Vertex Group"
14359 msgstr "Skupina vrcholov"
14362 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14363 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru povrchovej emisie"
14366 msgid "Flow Behavior"
14367 msgstr "Správanie prúdenia"
14370 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14371 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
14374 msgid "Add fluid to simulation"
14375 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
14378 msgid "Delete fluid from simulation"
14379 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
14382 msgid "Only use given geometry for fluid"
14383 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
14386 msgid "Change how fluid is emitted"
14387 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
14390 msgid "Flow Type"
14391 msgstr "Typ prúdenia"
14394 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14395 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
14398 msgid "Add smoke"
14399 msgstr "Pridá dym"
14402 msgid "Fire + Smoke"
14403 msgstr "Oheň + dym"
14406 msgid "Add fire and smoke"
14407 msgstr "Pridá oheň a dym"
14410 msgid "Fire"
14411 msgstr "Oheň"
14414 msgid "Add fire"
14415 msgstr "Pridá oheň"
14418 msgid "Add liquid"
14419 msgstr "Pridá kvapalinu"
14422 msgid "Flame Rate"
14423 msgstr "Intenzita plameňa"
14426 msgid "Texture that controls emission strength"
14427 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu emisie"
14430 msgid "Particle size in simulation cells"
14431 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
14434 msgid "Particle systems emitted from the object"
14435 msgstr "Časticové systémy vyžarované z objektu"
14438 msgid "Color of smoke"
14439 msgstr "Farba dymu"
14442 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14443 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
14446 msgid "Surface Emission"
14447 msgstr "Emisia povrchom"
14450 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14451 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
14454 msgid "Temp. Diff."
14455 msgstr "Tepl. rozd."
14458 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14459 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
14462 msgid "Mapping"
14463 msgstr "Mapovanie"
14466 msgid "Texture mapping type"
14467 msgstr "Typ priradenia textúry"
14470 msgid "Generated"
14471 msgstr "Vygenerované"
14474 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14475 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
14478 msgid "UV"
14479 msgstr "UV"
14482 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14483 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
14486 msgid "Z-offset of texture mapping"
14487 msgstr "Z posuv priradenia textúry"
14490 msgid "Size of texture mapping"
14491 msgstr "Veľkosť priradenia textúry"
14494 msgid "Absolute Density"
14495 msgstr "Absolútna hustota"
14498 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14499 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
14502 msgid "Use Flow"
14503 msgstr "Použiť prúdenie"
14506 msgid "Control when to apply fluid flow"
14507 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok kvapaliny"
14510 msgid "Initial Velocity"
14511 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
14514 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14515 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
14518 msgid "Set Size"
14519 msgstr "Nastaviť veľkosť"
14522 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14523 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
14526 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14527 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude vyžarovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty povrchovej emisie"
14530 msgid "Use Texture"
14531 msgstr "Použiť textúru"
14534 msgid "Use a texture to control emission strength"
14535 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity emisie"
14538 msgid "Initial"
14539 msgstr "Východzia"
14542 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14543 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
14546 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14547 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
14550 msgid "Amount of normal directional velocity"
14551 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti normálov"
14554 msgid "Amount of random velocity"
14555 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
14558 msgid "Volume Emission"
14559 msgstr "Emisia objemom"
14562 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14563 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
14566 msgid "Freestyle Line Set"
14567 msgstr "Sústava čiar Voľného štýlu"
14570 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14571 msgstr "Sústava čiar na priradenie parametrov čiar a štýlu"
14574 msgid "Collection"
14575 msgstr "Kolekcia"
14578 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14579 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
14582 msgid "Collection Negation"
14583 msgstr "Kolekcia negácie"
14586 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14587 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
14590 msgid "Inclusive"
14591 msgstr "Zahrnuté"
14594 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14595 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
14598 msgid "Exclusive"
14599 msgstr "Vylúčené"
14602 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14603 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
14606 msgid "Edge Type Combination"
14607 msgstr "Kombinácia typov hrán"
14610 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14611 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
14614 msgid "Logical OR"
14615 msgstr "Logické OR"
14618 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14619 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
14622 msgid "Logical AND"
14623 msgstr "Logické AND"
14626 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14627 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
14630 msgid "Edge Type Negation"
14631 msgstr "Negácia typu hrán"
14634 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14635 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
14638 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14639 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14642 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14643 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14646 msgid "Border"
14647 msgstr "Okraj"
14650 msgid "Exclude border edges"
14651 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
14654 msgid "Contour"
14655 msgstr "Obrys"
14658 msgid "Exclude contours"
14659 msgstr "Vylúči obrys"
14662 msgid "Crease"
14663 msgstr "Záhyb"
14666 msgid "Exclude crease edges"
14667 msgstr "Vylúči záhyb hrán"
14670 msgid "Edge Mark"
14671 msgstr "Vyznačenie hrán"
14674 msgid "Exclude edge marks"
14675 msgstr "Vylúči vyznačenie hrán"
14678 msgid "External Contour"
14679 msgstr "Vonkajší obrys"
14682 msgid "Exclude external contours"
14683 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
14686 msgid "Material Boundary"
14687 msgstr "Okraj materiálu"
14690 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14691 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
14694 msgid "Ridge & Valley"
14695 msgstr "Hrebeň a údolie"
14698 msgid "Exclude ridges and valleys"
14699 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
14702 msgid "Silhouette"
14703 msgstr "Silueta"
14706 msgid "Exclude silhouette edges"
14707 msgstr "Vylúči hrany siluety"
14710 msgid "Suggestive Contour"
14711 msgstr "Sugestívny obrys"
14714 msgid "Exclude suggestive contours"
14715 msgstr "Vylúči sugestívne obrysy"
14718 msgid "Face Mark Condition"
14719 msgstr "Stav značky plôšky"
14722 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14723 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
14726 msgid "One Face"
14727 msgstr "Jedna plôška"
14730 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14731 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
14734 msgid "Both Faces"
14735 msgstr "Obidve plôšky"
14738 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14739 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
14742 msgid "Face Mark Negation"
14743 msgstr "Negácia označenia plôšky"
14746 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14747 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
14750 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14751 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14754 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14755 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14758 msgid "Line Style"
14759 msgstr "Štýl čiary"
14762 msgid "Line style settings"
14763 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
14766 msgid "Line Set Name"
14767 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14770 msgid "Line set name"
14771 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14774 msgid "Last QI value of the QI range"
14775 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
14778 msgid "First QI value of the QI range"
14779 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
14782 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14783 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
14786 msgid "Selection by Collection"
14787 msgstr "Výber podľa kolekcie"
14790 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14791 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
14794 msgid "Selection by Edge Types"
14795 msgstr "Výber podľa typov hrán"
14798 msgid "Select feature edges based on edge types"
14799 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
14802 msgid "Selection by Face Marks"
14803 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
14806 msgid "Select feature edges by face marks"
14807 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
14810 msgid "Selection by Image Border"
14811 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
14814 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14815 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
14818 msgid "Selection by Visibility"
14819 msgstr "Výber podľa viditeľného"
14822 msgid "Select feature edges based on visibility"
14823 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
14826 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14827 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
14830 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14831 msgstr "Vyberie záhyby hrán (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
14834 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14835 msgstr "Vyberie vyznačené hrany (hrany s poznámkou vyznačené hrany Voľného štýlu)"
14838 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14839 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety prekrývania a prekrývaných objektov)"
14842 msgid "Select edges at material boundaries"
14843 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
14846 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14847 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (okrajové čiary medzi konvexnými a konkávnymi oblasťami povrchu)"
14850 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14851 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
14854 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14855 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
14858 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14859 msgstr "Povolí alebo zakáže túto sústavu čiar počas prekreslenia"
14862 msgid "Visibility"
14863 msgstr "Viditeľnosť"
14866 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14867 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
14870 msgid "Select visible feature edges"
14871 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
14874 msgid "Hidden"
14875 msgstr "Skryté"
14878 msgid "Select hidden feature edges"
14879 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
14882 msgid "Quantitative Invisibility"
14883 msgstr "Kvantitatívna neviditeľnosť"
14886 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14887 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
14890 msgid "Freestyle Module"
14891 msgstr "Modul Voľný štýl"
14894 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14895 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
14898 msgid "Style Module"
14899 msgstr "Modul štýlu"
14902 msgid "Python script to define a style module"
14903 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
14906 msgid "Use"
14907 msgstr "Použiť"
14910 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14911 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prekreslenia"
14914 msgid "Style Modules"
14915 msgstr "Moduly štýlov"
14918 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14919 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
14922 msgid "Freestyle Settings"
14923 msgstr "Nastavenia Voľný štýl"
14926 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14927 msgstr "Nastavenia Voľný štýl pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
14930 msgid "As Render Pass"
14931 msgstr "Ako vykonať prekreslenie prechodu"
14934 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14935 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na oddelený prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
14938 msgid "Crease Angle"
14939 msgstr "Uhol záhybu"
14942 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14943 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie záhybov hrán"
14946 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14947 msgstr "Kr derivát Epsilon"
14950 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14951 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
14954 msgid "Line Sets"
14955 msgstr "Sústavy čiar"
14958 msgid "Control Mode"
14959 msgstr "Režim ovládania"
14962 msgid "Select the Freestyle control mode"
14963 msgstr "Vyberie režim ovládania Voľný štýl"
14966 msgid "Python Scripting"
14967 msgstr "Skriptovanie v Pythone"
14970 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14971 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
14974 msgid "Parameter Editor"
14975 msgstr "Editor parametrov"
14978 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14979 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
14982 msgid "Sphere Radius"
14983 msgstr "Polomer gule"
14986 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14987 msgstr "Polomer gule pre výpočet zakrivenia"
14990 msgid "Culling"
14991 msgstr "Vyradenie"
14994 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14995 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
14998 msgid "Material Boundaries"
14999 msgstr "Okraje materiálu"
15002 msgid "Enable material boundaries"
15003 msgstr "Povolí okraje materiálu"
15006 msgid "Ridges and Valleys"
15007 msgstr "Hrebene a údolia"
15010 msgid "Enable ridges and valleys"
15011 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
15014 msgid "Face Smoothness"
15015 msgstr "Vyhladenosť plôšok"
15018 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15019 msgstr "Pri výpočte mapy zobrazenia zoberie do úvahy vyhladenosť plôšok"
15022 msgid "Suggestive Contours"
15023 msgstr "Sugestívne obrysy"
15026 msgid "Enable suggestive contours"
15027 msgstr "Povolí sugestívne obrysy"
15030 msgid "View Map Cache"
15031 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
15034 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15035 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
15038 msgid "Edit Curve"
15039 msgstr "Upraviť krivku"
15042 msgid "Edition Curve"
15043 msgstr "Upravovanie krivky"
15046 msgid "Curve Points"
15047 msgstr "Body krivky"
15050 msgid "Curve data points"
15051 msgstr "Údaje bodov krivky"
15054 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15055 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
15058 msgid "Point Index"
15059 msgstr "Index bodu"
15062 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15063 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
15066 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15067 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
15070 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15071 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
15074 msgid "UV Factor"
15075 msgstr "UV faktor"
15078 msgid "Internal UV factor"
15079 msgstr "Interný UV faktor"
15082 msgid "UV Rotation"
15083 msgstr "UV rotácia"
15086 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15087 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
15090 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15091 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
15094 msgid "Grease Pencil Frame"
15095 msgstr "Snímka pastelky"
15098 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15099 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
15102 msgid "Frame Number"
15103 msgstr "Číslo snímky"
15106 msgid "The frame on which this sketch appears"
15107 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
15110 msgid "Paint Lock"
15111 msgstr "Zamknúť maľbu"
15114 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15115 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
15118 msgid "Keyframe Type"
15119 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
15122 msgid "Type of keyframe"
15123 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
15126 msgid "Keyframe"
15127 msgstr "Kľúčová snímka"
15130 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
15131 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy"
15134 msgid "Breakdown"
15135 msgstr "Rozklad"
15138 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
15139 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
15142 msgid "Moving Hold"
15143 msgstr "Zadržaný pohyb"
15146 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15147 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
15150 msgid "Extreme"
15151 msgstr "Extrémna"
15154 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15155 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
15158 msgid "Jitter"
15159 msgstr "Chvenie"
15162 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15163 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
15166 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15167 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v expozičnom hárku"
15170 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15171 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
15174 msgid "Grease Pencil Frames"
15175 msgstr "Snímky pastelky"
15178 msgid "Collection of grease pencil frames"
15179 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
15182 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15183 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
15186 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15187 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
15190 msgid "Interpolation Curve"
15191 msgstr "Interpolácia krivky"
15194 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15195 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
15198 msgid "Grease Pencil Layer"
15199 msgstr "Vrstva pastelky"
15202 msgid "Collection of related sketches"
15203 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
15206 msgid "Active Frame"
15207 msgstr "Aktívna snímka"
15210 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15211 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
15214 msgid "Set annotation Visibility"
15215 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
15218 msgid "After Color"
15219 msgstr "Po farbe"
15222 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15223 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
15226 msgid "Frames After"
15227 msgstr "Po snímkach"
15230 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15231 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
15234 msgid "Before Color"
15235 msgstr "Pred farbou"
15238 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15239 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
15242 msgid "Frames Before"
15243 msgstr "Pred snímkami"
15246 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15247 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
15250 msgid "Annotation Layer Opacity"
15251 msgstr "Nepriehľadnosť vrstvy poznámky"
15254 msgid "Blend Mode"
15255 msgstr "Režim prelínania"
15258 msgid "Blend mode"
15259 msgstr "Režim prelínania"
15262 msgid "Regular"
15263 msgstr "Bežné"
15266 msgid "Hard Light"
15267 msgstr "Tvrdé svetlo"
15270 msgid "Custom Channel Color"
15271 msgstr "Vlastná farba kanálu"
15274 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15275 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Expozičnom hárku"
15278 msgid "Color for all strokes in this layer"
15279 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
15282 msgid "Frames"
15283 msgstr "Snímky"
15286 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15287 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
15290 msgid "Set layer Visibility"
15291 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15294 msgid "Layer name"
15295 msgstr "Názov vrstvy"
15298 msgid "Is Parented"
15299 msgstr "Je rodičovská"
15302 msgid "True when the layer parent object is set"
15303 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
15306 msgid "Ruler"
15307 msgstr "Pravítko"
15310 msgid "This is a special ruler layer"
15311 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
15314 msgid "Thickness Change"
15315 msgstr "Zmena hrúbky"
15318 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15319 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
15322 msgid "Values for change location"
15323 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
15326 msgid "Locked"
15327 msgstr "Zamknuté"
15330 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15331 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
15334 msgid "Frame Locked"
15335 msgstr "Zamknúť snímku"
15338 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15339 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
15342 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15343 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
15346 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15347 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
15350 msgid "List of Masking Layers"
15351 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
15354 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15355 msgstr "Inverzia rodičovskej matrice transformácie"
15358 msgid "Matrix Layer Inverse"
15359 msgstr "Inverzná matrica vrstvy"
15362 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15363 msgstr "Inverzná matrica transformácie lokálnej vrstvy"
15366 msgid "Matrix Layer"
15367 msgstr "Matrica vrstvy"
15370 msgid "Local Layer transformation matrix"
15371 msgstr "Matrica transformácie lokálnej vrstvy"
15374 msgid "Layer Opacity"
15375 msgstr "Neprehľadná vrstva"
15378 msgid "Parent object"
15379 msgstr "Rodičovský objekt"
15382 msgid "Parent Bone"
15383 msgstr "Rodičovská kosť"
15386 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15387 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
15390 msgid "Parent Type"
15391 msgstr "Typ rodiča"
15394 msgid "Type of parent relation"
15395 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
15398 msgid "The layer is parented to an object"
15399 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
15402 msgid "The layer is parented to a bone"
15403 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
15406 msgid "Pass Index"
15407 msgstr "Index prechodu"
15410 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15411 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
15414 msgid "Values for changes in rotation"
15415 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
15418 msgid "Values for changes in scale"
15419 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
15422 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15423 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v expozičnom hárku"
15426 msgid "In Front"
15427 msgstr "Vpredu"
15430 msgid "Make the layer display in front of objects"
15431 msgstr "Vytvorí vrstvu zobrazenia pred objektami"
15434 msgid "Show Points"
15435 msgstr "Zobraziť body"
15438 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15439 msgstr "Zobrazí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
15442 msgid "Thickness of annotation strokes"
15443 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
15446 msgid "Tint Color"
15447 msgstr "Farba zafarbenia"
15450 msgid "Color for tinting stroke colors"
15451 msgstr "Farba pre zafarbenie ťahu"
15454 msgid "Tint Factor"
15455 msgstr "Faktor zafarbenia"
15458 msgid "Factor of tinting color"
15459 msgstr "Faktor farby zafarbenia"
15462 msgid "Onion Skinning"
15463 msgstr "Cibuľové šupky"
15466 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15467 msgstr "Zobrazí poznámky cibuľových šupiek pred a po aktuálnej snímke"
15470 msgid "Use Lights"
15471 msgstr "Použiť svetlá"
15474 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15475 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
15478 msgid "Use Mask"
15479 msgstr "Použiť masku"
15482 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15483 msgstr "Viditeľnosť kresieb v tejto vrstve je ovplyvnená vrstvami v zozname masiek"
15486 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15487 msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
15490 msgid "Solo Mode"
15491 msgstr "Sólo režim"
15494 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15495 msgstr "V režime kreslenia zobrazuje iba vrstvy s kľúčovou snímkou v aktuálnej snímke"
15498 msgid "Use Masks in Render"
15499 msgstr "Použiť maskovania pri prekreslení"
15502 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15503 msgstr "Zahrnie vrstvy masky pri prekresľovaní vrstvy zobrazenia"
15506 msgid "Vertex Paint Opacity"
15507 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
15510 msgid "Vertex Paint mix factor"
15511 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
15514 msgid "ViewLayer"
15515 msgstr "Vrstva zobrazenia"
15518 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15519 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
15522 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15523 msgstr "Vrstvy maskovania Pastelky"
15526 msgid "List of Mask Layers"
15527 msgstr "Zoznam vrstiev masiek"
15530 msgid "Set mask Visibility"
15531 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15534 msgid "Invert mask"
15535 msgstr "Invertovať masku"
15538 msgid "Layer"
15539 msgstr "Vrstva"
15542 msgid "Mask layer name"
15543 msgstr "Názov vrstvy masky"
15546 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15547 msgstr "Vodenie tvarovania pastelkou"
15550 msgid "Guides for drawing"
15551 msgstr "Vodenie pre kreslenie"
15554 msgid "Direction of lines"
15555 msgstr "Smer čiar"
15558 msgid "Angle Snap"
15559 msgstr "Uhol prichytenia"
15562 msgid "Angle snapping"
15563 msgstr "Uhol prichytenia"
15566 msgid "Custom reference point for guides"
15567 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
15570 msgid "Object used for reference point"
15571 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
15574 msgid "Type of speed guide"
15575 msgstr "Typ rýchleho vodenia"
15578 msgid "Use cursor as reference point"
15579 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
15582 msgid "Custom"
15583 msgstr "Vlastný"
15586 msgid "Use custom reference point"
15587 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
15590 msgid "Use object as reference point"
15591 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
15594 msgid "Spacing"
15595 msgstr "Rozostup"
15598 msgid "Guide spacing"
15599 msgstr "Rozostup vodenia"
15602 msgid "Circular"
15603 msgstr "Kruhové"
15606 msgid "Use single point to create rings"
15607 msgstr "Použije jeden bod na vytvorenie prstencov"
15610 msgid "Use single point as direction"
15611 msgstr "Použije jeden bod ako smer"
15614 msgid "Parallel lines"
15615 msgstr "Rovnobežné čiary"
15618 msgid "Grid"
15619 msgstr "Mriežka"
15622 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15623 msgstr "Mriežka umožní vodorovné a zvislé čiary"
15626 msgid "Isometric"
15627 msgstr "Izometricky"
15630 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15631 msgstr "Mriežka umožní izometrické a zvislé čiary"
15634 msgid "Use Guides"
15635 msgstr "Použiť vodenie"
15638 msgid "Enable speed guides"
15639 msgstr "Povolí rýchle vodenie"
15642 msgid "Use Snapping"
15643 msgstr "Použiť prichytenie"
15646 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15647 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
15650 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15651 msgstr "Nastavenia pastelky tvarovania"
15654 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15655 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov tvarovania pre ťahy pastelkou"
15658 msgid "Threshold for stroke intersections"
15659 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
15662 msgid "Lock Axis"
15663 msgstr "Zamknúť osi"
15666 msgid "Align strokes to current view plane"
15667 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
15670 msgid "Front (X-Z)"
15671 msgstr "Spredu (X-Z)"
15674 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15675 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
15678 msgid "Side (Y-Z)"
15679 msgstr "Z boku (Y-Z)"
15682 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15683 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
15686 msgid "Top (X-Y)"
15687 msgstr "Zhora (X-Y)"
15690 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15691 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
15694 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15695 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
15698 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15699 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
15702 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15703 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
15706 msgid "Auto-Masking Layer"
15707 msgstr "Automatické maskovanie vrstvou"
15710 msgid "Auto-Masking Material"
15711 msgstr "Automatické maskovanie materiálom"
15714 msgid "Auto-Masking Strokes"
15715 msgstr "Automatické maskovanie ťahmi"
15718 msgid "Use Falloff"
15719 msgstr "Použiť dopad"
15722 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15723 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
15726 msgid "Scale Stroke Thickness"
15727 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
15730 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15731 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
15734 msgid "Use Curve"
15735 msgstr "Použiť krivku"
15738 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15739 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
15742 msgid "Grease Pencil Stroke"
15743 msgstr "Ťah pastelkou"
15746 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15747 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
15750 msgid "Boundbox Max"
15751 msgstr "Maximálne pole ohraničenia"
15754 msgid "Boundbox Min"
15755 msgstr "Minimálne pole ohraničenia"
15758 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15759 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
15762 msgid "Stroke is in screen-space"
15763 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
15766 msgid "3D Space"
15767 msgstr "3D priestor"
15770 msgid "Stroke is in 3D-space"
15771 msgstr "Ťah je v 3D priestore"
15774 msgid "2D Space"
15775 msgstr "2D priestor"
15778 msgid "Stroke is in 2D-space"
15779 msgstr "Ťah je v 2D priestore"
15782 msgid "2D Image"
15783 msgstr "2D obrázok"
15786 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15787 msgstr "Ťah je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
15790 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15791 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
15794 msgid "End Cap"
15795 msgstr "Hlavica konca"
15798 msgid "Stroke end extreme cap style"
15799 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
15802 msgid "Rounded"
15803 msgstr "Zaoblený"
15806 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15807 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
15810 msgid "Has Curve Data"
15811 msgstr "Má údaje krivky"
15814 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15815 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
15818 msgid "No Fill"
15819 msgstr "Bez vyplnenia"
15822 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15823 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
15826 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15827 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
15830 msgid "Material slot index of this stroke"
15831 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto ťahu"
15834 msgid "Stroke Points"
15835 msgstr "Body ťahu"
15838 msgid "Stroke data points"
15839 msgstr "Údaje bodov ťahu"
15842 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15843 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
15846 msgid "Select Index"
15847 msgstr "Index výberu"
15850 msgid "Index of selection used for interpolation"
15851 msgstr "Index výberu použitý na interpoláciu"
15854 msgid "Start Cap"
15855 msgstr "Hlavica počiatku"
15858 msgid "Stroke start extreme cap style"
15859 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
15862 msgid "Triangles"
15863 msgstr "Trojuholníky"
15866 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15867 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
15870 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15871 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
15874 msgid "Rotation of the UV"
15875 msgstr "Rotácia UV"
15878 msgid "UV Scale"
15879 msgstr "Mierka UV"
15882 msgid "Scale of the UV"
15883 msgstr "Zmena veľkosti UV"
15886 msgid "UV Translation"
15887 msgstr "Presun UV"
15890 msgid "Translation of default UV position"
15891 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15894 msgid "Vertex Fill Color"
15895 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15898 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15899 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15902 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15903 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15906 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15907 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15910 msgid "Coordinates"
15911 msgstr "Súradnice"
15914 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15915 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15918 msgid "Point is selected for viewport editing"
15919 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15922 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15923 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15926 msgid "UV Fill"
15927 msgstr "UV výplň"
15930 msgid "Internal UV factor for filling"
15931 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15934 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15935 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15938 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15939 msgstr "Body ťahov pastelky"
15942 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15943 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15946 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15947 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15950 msgid "Triangle"
15951 msgstr "Trojuholník"
15954 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15955 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15958 msgid "First triangle vertex index"
15959 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15962 msgid "Second triangle vertex index"
15963 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15966 msgid "Third triangle vertex index"
15967 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15970 msgctxt "Operator"
15971 msgid "Gizmo"
15972 msgstr "Manipulačný prvok"
15975 msgid "Collection of gizmos"
15976 msgstr "Kolekcia manipulačných prvkov"
15979 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15980 msgstr "Skupina manipulačných prvkov, ktorej členom je tento manipulačný prvok"
15983 msgid "Hide Keymap"
15984 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15987 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15988 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulačný prvok"
15991 msgid "Hide Select"
15992 msgstr "Skryť vybrané"
15995 msgid "Highlight"
15996 msgstr "Zvýrazniť"
15999 msgid "Line Width"
16000 msgstr "Šírka čiary"
16003 msgid "Basis Matrix"
16004 msgstr "Matrica základu"
16007 msgid "Offset Matrix"
16008 msgstr "Posuv matrice"
16011 msgid "Space Matrix"
16012 msgstr "Odstup matrice"
16015 msgid "Final World Matrix"
16016 msgstr "Matrica finálneho sveta"
16019 msgid "Scale Basis"
16020 msgstr "Mierka základu"
16023 msgid "Select Bias"
16024 msgstr "Vybrať skreslenie"
16027 msgid "Depth bias used for selection"
16028 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
16031 msgid "Show Hover"
16032 msgstr "Zobraziť vznášajúce"
16035 msgid "Show Active"
16036 msgstr "Zobraziť aktívne"
16039 msgid "Show while dragging"
16040 msgstr "Zobraziť počas ťahania"
16043 msgid "Scale Offset"
16044 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
16047 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16048 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matrice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
16051 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16052 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matrice"
16055 msgid "Show Value"
16056 msgstr "Zobraziť hodnotu"
16059 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16060 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
16063 msgid "Handle All Events"
16064 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
16067 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16068 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
16071 msgid "Grab Cursor"
16072 msgstr "Uchopiť kurzor"
16075 msgid "Tool Property Init"
16076 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
16079 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16080 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
16083 msgid "Select Background"
16084 msgstr "Výber pozadia"
16087 msgid "Don't write into the depth buffer"
16088 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
16091 msgid "Use Tooltip"
16092 msgstr "Použiť popis"
16095 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16096 msgstr "Pri vznášaní kurzora nad týmto manipulátorom polohy použije tipy nástrojov"
16099 msgctxt "Operator"
16100 msgid "GizmoGroup"
16101 msgstr "Skupina manipulačných prvkov"
16104 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16105 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
16108 msgid "Options"
16109 msgstr "Možnosti"
16112 msgid "Options for this operator type"
16113 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
16116 msgid "Use in 3D viewport"
16117 msgstr "Použiť v 3D zábere"
16120 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16121 msgstr "Mierka zodpovedajúca priblíženiu (inak veľkosť zobrazenia nezávislá od priblíženia)"
16124 msgid "Depth 3D"
16125 msgstr "Hĺbka 3D"
16128 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16129 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
16132 msgid "Supports selection"
16133 msgstr "Podporuje výber"
16136 msgid "Persistent"
16137 msgstr "Trvalé"
16140 msgid "Show Modal All"
16141 msgstr "Zobraziť všetko typické"
16144 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16145 msgstr "Zobrazí všetko počas interakcie, ako aj túto skupinu, keď sa interaguje s iným"
16148 msgid "Exclude Modal"
16149 msgstr "Vylúčiť modálne"
16152 msgid "Show all except this group while interacting"
16153 msgstr "Zobrazí všetko okrem tejto skupiny pri interakcii"
16156 msgid "Tool Init"
16157 msgstr "Inicializácia nástroja"
16160 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16161 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
16164 msgid "Use fallback tools keymap"
16165 msgstr "Použiť priradenie kláves záložných nástrojov"
16168 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16169 msgstr "Pridanie záložnej mapy kláves pre tento typ manipulačného prvku"
16172 msgid "VR Redraws"
16173 msgstr "Prekreslenia VR"
16176 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16177 msgstr "Manipulátory polohy sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
16180 msgid "Region Type"
16181 msgstr "Typ regiónu"
16184 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16185 msgstr "Región pre použitie panela"
16188 msgid "Window"
16189 msgstr "Okno"
16192 msgid "Header"
16193 msgstr "Záhlavie"
16196 msgid "Temporary"
16197 msgstr "Dočasné"
16200 msgid "UI"
16201 msgstr "UI"
16204 msgid "Tools"
16205 msgstr "Nástroje"
16208 msgid "Tool Properties"
16209 msgstr "Vlastnosti nástroja"
16212 msgid "Floating Region"
16213 msgstr "Plávajúca oblasť"
16216 msgid "Navigation Bar"
16217 msgstr "Navigačná lišta"
16220 msgid "Execute Buttons"
16221 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
16224 msgid "Footer"
16225 msgstr "Päta"
16228 msgid "Tool Header"
16229 msgstr "Záhlavie Nástroj"
16232 msgid "XR"
16233 msgstr "XR"
16236 msgid "Space Type"
16237 msgstr "Typ priestoru"
16240 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16241 msgstr "Priestor použitia panelu"
16244 msgid "Gizmos"
16245 msgstr "Manipulátory polohy"
16248 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16249 msgstr "Zoznam manipulačných prvkov prvkov na mape manipulačných prvkov"
16252 msgid "Has Reports"
16253 msgstr "Má správy"
16256 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16257 msgstr "Skupina manipulačných prvkov má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
16260 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16261 msgstr "Indikátor pózy VR ovládača"
16264 msgid "VR Landmark Indicators"
16265 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
16268 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16269 msgstr "Indikátor pózy zobrazovača VR"
16272 msgid "Gizmo Group Properties"
16273 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
16276 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16277 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulačných prvkov"
16280 msgid "Gizmo Properties"
16281 msgstr "Vlastnosti manipulačných prvkov"
16284 msgid "Input properties of an Gizmo"
16285 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulačných prvkov"
16288 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16289 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt Pastelky"
16292 msgid "Override Modifier"
16293 msgstr "Prepis modifikátora"
16296 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16297 msgstr "V lokálnom prepise objektu určuje, či tento modifikátor pochádza z prepojeného referenčného objektu, alebo je lokálny pre prepis"
16300 msgid "Modifier name"
16301 msgstr "Názov modifikátora"
16304 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16305 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
16308 msgid "Edit Mode"
16309 msgstr "Režim editácie"
16312 msgid "Display modifier in Edit mode"
16313 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
16316 msgid "Use modifier during render"
16317 msgstr "Použiť modifikátor počas prekreslenia"
16320 msgid "Display modifier in viewport"
16321 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
16324 msgid "Texture Mapping"
16325 msgstr "Mapovanie textúry"
16328 msgid "Change stroke uv texture values"
16329 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
16332 msgid "Time Offset"
16333 msgstr "Omeškanie"
16336 msgid "Offset keyframes"
16337 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
16340 msgid "Vertex Weight Angle"
16341 msgstr "Uhol váhy vrcholu"
16344 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16345 msgstr "Vygeneruje váhy vrcholov na základe uhla ťahu"
16348 msgid "Vertex Weight Proximity"
16349 msgstr "Blízkosť váhy vrcholov"
16352 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16353 msgstr "Vygeneruje váhy vrcholov na základe vzdialenosti od objektu"
16356 msgid "Array"
16357 msgstr "Pole"
16360 msgid "Create array of duplicate instances"
16361 msgstr "Vytvorí pole z vytvorených kópií inštancií"
16364 msgid "Build"
16365 msgstr "Zostaviť"
16368 msgid "Create duplication of strokes"
16369 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
16372 msgid "Dot Dash"
16373 msgstr "Bodkočiarkovaná"
16376 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16377 msgstr "Generovanie ťahov v štýle bodkočiarky"
16380 msgid "Envelope"
16381 msgstr "Plášť"
16384 msgid "Create an envelope shape"
16385 msgstr "Vytvorí tvar plášťa"
16388 msgid "Extend or shrink strokes"
16389 msgstr "Rozšíriť alebo zúžiť ťahy"
16392 msgid "Line Art"
16393 msgstr "Čiarová grafika"
16396 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16397 msgstr "Vygeneruje čiarovú grafiku z vybraného zdroja"
16400 msgid "Mirror"
16401 msgstr "Zrkadlo"
16404 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16405 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
16408 msgid "Multiple Strokes"
16409 msgstr "Viacnásobné ťahy"
16412 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16413 msgstr "Vytvorí viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
16416 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16417 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
16420 msgid "Subdivide"
16421 msgstr "Deliť"
16424 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16425 msgstr "Delí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
16428 msgid "Deform stroke points using armature object"
16429 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu armatúry"
16432 msgid "Hook"
16433 msgstr "Hák"
16436 msgid "Deform stroke points using objects"
16437 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
16440 msgid "Lattice"
16441 msgstr "Mriežka"
16444 msgid "Deform strokes using lattice"
16445 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
16448 msgid "Add noise to strokes"
16449 msgstr "Pridať šum do ťahov"
16452 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16453 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
16456 msgid "Project the shape onto another object"
16457 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
16460 msgid "Smooth stroke"
16461 msgstr "Vyhladiť ťah"
16464 msgid "Change stroke thickness"
16465 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
16468 msgid "Hue/Saturation"
16469 msgstr "Odtieň/Nasýtenie"
16472 msgid "Apply changes to stroke colors"
16473 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
16476 msgid "Opacity of the strokes"
16477 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
16480 msgid "Tint"
16481 msgstr "Zafarbenie"
16484 msgid "Tint strokes with new color"
16485 msgstr "Zafarbenie ťahov novou farbou"
16488 msgid "Armature Modifier"
16489 msgstr "Modifikátor armatúry"
16492 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16493 msgstr "Zmena ťahu použitím armatúry na modifikátor deformácie"
16496 msgid "Invert vertex group influence"
16497 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
16500 msgid "Armature object to deform with"
16501 msgstr "Určuje čím bude armatúra objektu deformovaná"
16504 msgid "Use Bone Envelopes"
16505 msgstr "Použije plášte kostí"
16508 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16509 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor armatúry"
16512 msgid "Use Vertex Groups"
16513 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
16516 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16517 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor armatúry"
16520 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16521 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
16524 msgid "Instance Modifier"
16525 msgstr "Modifikátor inštancie"
16528 msgid "Create grid of duplicate instances"
16529 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
16532 msgid "Constant Offset"
16533 msgstr "Konštantný posuv"
16536 msgid "Value for the distance between items"
16537 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
16540 msgid "Number of items"
16541 msgstr "Počet položiek"
16544 msgid "Inverse Pass"
16545 msgstr "Inverzný prechod"
16548 msgid "Inverse filter"
16549 msgstr "Inverzný filter"
16552 msgid "Inverse Layers"
16553 msgstr "Inverzná vrstva"
16556 msgid "Inverse Materials"
16557 msgstr "Inverzné materiály"
16560 msgid "Pass"
16561 msgstr "Prechod"
16564 msgid "Layer pass index"
16565 msgstr "Index vrstvy prechodu"
16568 msgid "Material used for filtering effect"
16569 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
16572 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16573 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
16576 msgid "Pass index"
16577 msgstr "Index prechodu"
16580 msgid "Random Offset"
16581 msgstr "Náhodný posuv"
16584 msgid "Value for changes in location"
16585 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
16588 msgid "Random Rotation"
16589 msgstr "Náhodná rotácia"
16592 msgid "Value for changes in rotation"
16593 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
16596 msgid "Value for changes in scale"
16597 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
16600 msgid "Relative Offset"
16601 msgstr "Relatívny posuv"
16604 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16605 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
16608 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16609 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
16612 msgid "Random seed"
16613 msgstr "Náhodné rozosiatie"
16616 msgid "Enable offset"
16617 msgstr "Povoliť posuv"
16620 msgid "Enable object offset"
16621 msgstr "Povoliť posuv objektu"
16624 msgid "Shift"
16625 msgstr "Posun"
16628 msgid "Enable shift"
16629 msgstr "Povoliť posun"
16632 msgid "Uniform Scale"
16633 msgstr "Jednotná mierka"
16636 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16637 msgstr "Použite rovnaké náhodné rozosiatie pre každú os mierky pre jednotnú mierku"
16640 msgid "Build Modifier"
16641 msgstr "Modifikátor Zostaviť"
16644 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16645 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
16648 msgid "Time Alignment"
16649 msgstr "Zarovnanie času"
16652 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16653 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
16656 msgid "Align Start"
16657 msgstr "Zarovnať začiatok"
16660 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16661 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
16664 msgid "Align End"
16665 msgstr "Zarovnať koniec"
16668 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16669 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
16672 msgid "Fade Factor"
16673 msgstr "Faktor vytrácania"
16676 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16677 msgstr "Definuje, aká veľká časť ťahu sa vytráca/zjavuje"
16680 msgid "Opacity Strength"
16681 msgstr "Intenzita nepriehľadnosti"
16684 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16685 msgstr "Aká intenzita vytrácania sa použije na nepriehľadnosť ťahu"
16688 msgid "Thickness Strength"
16689 msgstr "Intenzita hrúbky"
16692 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16693 msgstr "Aká intenzita sa použije na hrúbku ťahu"
16696 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16697 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16700 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16701 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16704 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16705 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
16708 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16709 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
16712 msgid "Sequential"
16713 msgstr "Sekvenčne"
16716 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16717 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len jedna zmena v čase"
16720 msgid "Concurrent"
16721 msgstr "Súbežne"
16724 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16725 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
16728 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16729 msgstr "Vybuduje len nové ťahy (za predpokladu \"aditívneho\" kreslenia)"
16732 msgid "Object used as build starting position"
16733 msgstr "Objekt použitý ako východisková pozícia budovania"
16736 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16737 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
16740 msgid "Start Delay"
16741 msgstr "Odloženie štartu"
16744 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16745 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
16748 msgid "Output Vertex group"
16749 msgstr "Výstupná skupina vrcholov"
16752 msgid "Transition"
16753 msgstr "Prechod"
16756 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16757 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
16760 msgid "Grow"
16761 msgstr "Nárast"
16764 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16765 msgstr "Zobrazí body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
16768 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16769 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
16772 msgid "Vanish"
16773 msgstr "Zánik"
16776 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16777 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu vytrácanie sfarbenia alebo zánik po nakreslení)"
16780 msgid "Use Fading"
16781 msgstr "Použiť vytrácanie"
16784 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16785 msgstr "Vytrácanie ťahov namiesto priameho odrezania"
16788 msgid "Restrict Visible Points"
16789 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
16792 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16793 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
16796 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16797 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
16800 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16801 msgstr "Modifikátor Odtieň/Nasýtenie"
16804 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16805 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/sýtosti"
16808 msgid "Custom curve to apply effect"
16809 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
16812 msgid "Color Hue"
16813 msgstr "Odtieň farby"
16816 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16817 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
16820 msgid "Modify fill and stroke colors"
16821 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
16824 msgid "Modify stroke color only"
16825 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
16828 msgid "Modify fill color only"
16829 msgstr "Len úprava farieb výplne"
16832 msgid "Color Saturation"
16833 msgstr "Nasýtenie farby"
16836 msgid "Custom Curve"
16837 msgstr "Vlastná krivka"
16840 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16841 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16844 msgid "Color Value"
16845 msgstr "Hodnota farby"
16848 msgid "Dash Modifier"
16849 msgstr "Modifikátor čiarky"
16852 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16853 msgstr "Vytvorí bodkočiarkovaný efekt pre ťahy"
16856 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16857 msgstr "Posuv do každého ťahu pred začiatkom vygenerovania čiarkovaného segmentu"
16860 msgid "Active Dash Segment Index"
16861 msgstr "Index aktívneho segmentu Pomlčka"
16864 msgid "Active index in the segment list"
16865 msgstr "Aktívny index v zozname segmentov"
16868 msgid "Envelope Modifier"
16869 msgstr "Modifikátor Plášť"
16872 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16873 msgstr "Modifikátor efektu ťahu plášťa"
16876 msgid "Inverse VertexGroup"
16877 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
16880 msgid "The material to use for the new strokes"
16881 msgstr "Materiál na použitie pre nové ťahy"
16884 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16885 msgstr "Algoritmus na použitie pre vygenerovanie plášťa"
16888 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16889 msgstr "Deformuje ťah tak, aby čo najlepšie zodpovedal tvaru plášťa"
16892 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16893 msgstr "Pridaním segmentov vytvorí plášť. Zachová pôvodný ťah"
16896 msgid "Fills"
16897 msgstr "Výplne"
16900 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16901 msgstr "Pridaním segmentov výplne vytvorí plášť. Nezachováva pôvodný ťah"
16904 msgid "Skip Segments"
16905 msgstr "Preskočenie segmentov"
16908 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16909 msgstr "Počet generovaných segmentov, ktoré sa majú preskočiť, aby sa znížila zložitosť"
16912 msgid "Spread Length"
16913 msgstr "Dĺžka rozprestretia"
16916 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16917 msgstr "Počet bodov na preskočenie pre vytvorenie rovných segmentov"
16920 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16921 msgstr "Násobiteľ intenzity nových ťahov"
16924 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16925 msgstr "Násobiteľ pre hrúbku nových ťahov"
16928 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16929 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
16932 msgid "Hook Modifier"
16933 msgstr "Modifikátor háku"
16936 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16937 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
16940 msgid "Hook Center"
16941 msgstr "Stred háku"
16944 msgid "Falloff Curve"
16945 msgstr "Krivka dopadu"
16948 msgid "Custom light falloff curve"
16949 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
16952 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16953 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
16956 msgctxt "Curve"
16957 msgid "Falloff Type"
16958 msgstr "Typ dopadu"
16961 msgctxt "Curve"
16962 msgid "No Falloff"
16963 msgstr "Bez dopadu"
16966 msgctxt "Curve"
16967 msgid "Curve"
16968 msgstr "Krivka"
16971 msgctxt "Curve"
16972 msgid "Smooth"
16973 msgstr "Vyhladený"
16976 msgctxt "Curve"
16977 msgid "Sphere"
16978 msgstr "Guľový"
16981 msgctxt "Curve"
16982 msgid "Root"
16983 msgstr "Koreňový"
16986 msgctxt "Curve"
16987 msgid "Inverse Square"
16988 msgstr "Inverzný štvorec"
16991 msgctxt "Curve"
16992 msgid "Sharp"
16993 msgstr "Ostrý"
16996 msgctxt "Curve"
16997 msgid "Linear"
16998 msgstr "Lineárny"
17001 msgctxt "Curve"
17002 msgid "Constant"
17003 msgstr "Konštantný"
17006 msgid "Inverse Vertex Group"
17007 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
17010 msgid "Matrix"
17011 msgstr "Matrica"
17014 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17015 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
17018 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17019 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háku a vymaže sa posuv"
17022 msgid "Relative force of the hook"
17023 msgstr "Relatívna sila háku"
17026 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17027 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
17030 msgid "Uniform Falloff"
17031 msgstr "Rovnomerný dopad"
17034 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17035 msgstr "Kompenzuje nerovnomernú zmenu mierky objektu"
17038 msgid "Lattice Modifier"
17039 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
17042 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17043 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
17046 msgid "Lattice object to deform with"
17047 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
17050 msgid "Strength of modifier effect"
17051 msgstr "Sila efektu modifikátora"
17054 msgid "Length Modifier"
17055 msgstr "Modifikátor dĺžky"
17058 msgid "Stretch or shrink strokes"
17059 msgstr "Roztiahnuť alebo zúžiť ťahy"
17062 msgid "End Factor"
17063 msgstr "Faktor konca"
17066 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17067 msgstr "Pridáva dĺžku na koniec každého ťahu vzhľadom na jeho dĺžku"
17070 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17071 msgstr "Absolútna pridaná dĺžka na konci každého ťahu"
17074 msgid "Invert Curvature"
17075 msgstr "Invertovať zakrivenie"
17078 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17079 msgstr "Invertuje zakrivenia predĺženia ťahu"
17082 msgid "Filter Angle"
17083 msgstr "Filter uhla"
17086 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17087 msgstr "Pri určovaní tvaru extrapolácie ignoruje body na ťahu, ktoré sa odchyľujú od svojich susedov o viac ako tento uhol"
17090 msgid "Mode to define length"
17091 msgstr "Režim definovania dĺžky"
17094 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17095 msgstr "Dĺžka v pomere k dĺžke ťahu"
17098 msgid "Length in geometry space"
17099 msgstr "Dĺžka v geometrickom priestore"
17102 msgid "Used Length"
17103 msgstr "Použitá dĺžka"
17106 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17107 msgstr "Definuje podiel ťahu pre použitie na výpočet predĺženia"
17110 msgid "Point Density"
17111 msgstr "Hustota bodov"
17114 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17115 msgstr "Vynásobené podľa Začiatku/Konca pre celkový počet pridaných bodov"
17118 msgid "Random End Factor"
17119 msgstr "Náhodný koncový faktor"
17122 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17123 msgstr "Veľkosť náhodnej dĺžky pridanej na koniec každého ťahu"
17126 msgid "Random Noise Offset"
17127 msgstr "Posuv náhodného šumu"
17130 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17131 msgstr "Plynulý posun náhodnej hodnoty každého ťahu"
17134 msgid "Random Start Factor"
17135 msgstr "Náhodný počiatočný faktor"
17138 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17139 msgstr "Veľkosť náhodnej dĺžky pridanej na začiatok každého ťahu"
17142 msgid "Segment Influence"
17143 msgstr "Vplyv segmentu"
17146 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17147 msgstr "Faktor, určujúci mieru dĺžky jednotlivých segmentov ovplyvňujúcich výslednú vypočítanú krivku. Vyšší faktor spôsobuje, že malé segmenty ovplyvňujú celkovú zakrivenosť menej"
17150 msgid "Start Factor"
17151 msgstr "Počiatočný faktor"
17154 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17155 msgstr "Pridáva dĺžku na začiatok každého ťahu vzhľadom na jeho dĺžku"
17158 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17159 msgstr "Absolútna pridaná dĺžka na začiatku každého ťahu"
17162 msgid "Step"
17163 msgstr "Krok"
17166 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17167 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
17170 msgid "Use Curvature"
17171 msgstr "Použiť zakrivenie"
17174 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17175 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
17178 msgid "Use random values over time"
17179 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
17182 msgid "Line Art Modifier"
17183 msgstr "Modifikátor Čiarová grafika"
17186 msgid "Image Threshold"
17187 msgstr "Prah obrázku"
17190 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17191 msgstr "Segmenty so vzdialenosťou obrázku menšou ako táto hodnota sa zreťazia"
17194 msgid "Crease Threshold"
17195 msgstr "Prah záhybu"
17198 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17199 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby. Priorita uhla záhybu: objekt čiarovej grafiky prepis záhybu > povrchová sieť automatické vyhladenie uzla > čiarová grafika pôvodný záhyb"
17202 msgid "Invert Vertex Group"
17203 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
17206 msgid "Invert source vertex group values"
17207 msgstr "Invertovanie hodnôt zdrojovej skupiny vrcholov"
17210 msgid "Is Baked"
17211 msgstr "Je zapečené"
17214 msgid "This modifier has baked data"
17215 msgstr "Tento modifikátor má zapečené údaje"
17218 msgid "Level End"
17219 msgstr "Koniec úrovne"
17222 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17223 msgstr "Maximálny počet pohltení pre generované ťahy"
17226 msgid "Level Start"
17227 msgstr "Štart úrovne"
17230 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17231 msgstr "Minimálny počet pohltení pre generované ťahy"
17234 msgid "Light Object"
17235 msgstr "Objekt svetla"
17238 msgid "Use this light object to generate light contour"
17239 msgstr "Použije tento objekt svetla na vygenerovanie obrysu svetla"
17242 msgid "The strength value for the generate strokes"
17243 msgstr "Hodnota sily pre generovanie ťahov"
17246 msgid "Overscan"
17247 msgstr "Presah snímania"
17250 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17251 msgstr "Okraj, ktorý zabraňuje náhlemu ukončeniu ťahov na okraji obrázka"
17254 msgid "Shadow Camera Far"
17255 msgstr "Ďaleká tieňová kamera"
17258 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17259 msgstr "Ďaleká vzdialenosť orezania tieňovej kamery"
17262 msgid "Shadow Camera Near"
17263 msgstr "Blízka tieňová kamera"
17266 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17267 msgstr "Blízka vzdialenosť orezania tieňovej kamery"
17270 msgid "Shadow Camera Size"
17271 msgstr "Veľkosť tieňovej kamery"
17274 msgid "Shadow Region Filtering"
17275 msgstr "Filtrovanie oblasti tieňov"
17278 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17279 msgstr "Vyberie línie prvkov, ktoré pochádzajú z osvetlených alebo zatienených oblastí. Neovplyvní vrhaný tieň a svetlý obrys, pretože sú na hranici"
17282 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17283 msgstr "Bez filtrovania žiadnych čiar na základe oblasti osvetlenia"
17286 msgid "Illuminated"
17287 msgstr "Osvetlené"
17290 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17291 msgstr "Len výber čiar z osvetlených oblastí"
17294 msgid "Shaded"
17295 msgstr "Tieňovaný"
17298 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17299 msgstr "Len výber čiar z tieňovaných oblastí"
17302 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17303 msgstr "Osvetlené (uzavreté tvary)"
17306 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17307 msgstr "Výber čiar z osvetlených oblastí a vytvorenie kombinácie obrysov, svetlých obrysov a tieňových línií do uzavretých tvarov"
17310 msgid "Silhouette Filtering"
17311 msgstr "Filtrovanie siluety"
17314 msgid "Select contour or silhouette"
17315 msgstr "Vyberie obrys alebo siluetu"
17318 msgid "Individual Silhouette"
17319 msgstr "Individuálna silueta"
17322 msgid "Smooth Tolerance"
17323 msgstr "Tolerancia vyhladenia"
17326 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17327 msgstr "Sila vyhladzovania použitá na členité reťaze"
17330 msgid "Camera Object"
17331 msgstr "Objekt kamery"
17334 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17335 msgstr "Použije zadaný objekt kamery na vygenerovanie čiarovej grafiky"
17338 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17339 msgstr "Vygeneruje ťahy z objektov v tejto kolekcii"
17342 msgid "Generate strokes from this object"
17343 msgstr "Vygeneruje ťahy z tohto objektu"
17346 msgid "Source Type"
17347 msgstr "Typ zdroja"
17350 msgid "Line art stroke source type"
17351 msgstr "Typ zdroja ťahu čiarovej grafiky"
17354 msgid "Source Vertex Group"
17355 msgstr "Zdrojová skupina vrcholov"
17358 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17359 msgstr "Zodpovedá začiatkom názvov skupín vrcholov povrchovej siete objektu, ak zostane prázdny, zodpovedá všetkým"
17362 msgid "Angle Splitting"
17363 msgstr "Delenie uhla"
17366 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17367 msgstr "Uhol v priestore obrazovky, pod ktorým je ťah rozdelený na dve časti"
17370 msgid "Stroke Depth Offset"
17371 msgstr "Posuv hĺbky ťahu"
17374 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17375 msgstr "Posúva ťahy mierne smerom ku kamere, aby ste sa vyhli orezaniu a zároveň zachovali hĺbku zobrazenia"
17378 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17379 msgstr "Vrstva pastelky priradená ku generovaným ťahom"
17382 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17383 msgstr "Materiál pastelky priradený ku generovaným ťahom"
17386 msgid "The thickness for the generated strokes"
17387 msgstr "Hrúbka pre generované ťahy"
17390 msgid "Back Face Culling"
17391 msgstr "Odstránenie zadnej plôšky"
17394 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17395 msgstr "Odstránenie všetkých zadných plôšok na urýchlenie výpočtu, čím sa vytvoria hrany v iných úrovniach pohltenia, ako keď je to vypnuté"
17398 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17399 msgstr "Použije uložené údaje v zásobníku údaje o scéne pre prvý modifikátor čiarovej grafiky v zásobníku. Niektoré nastavenia nebudú k dispozícii"
17402 msgid "Clipping Boundaries"
17403 msgstr "Okraje strihu"
17406 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17407 msgstr "Povolí zobrazenie generovaných čiar blízkou/vzdialenou rovinou rezu"
17410 msgid "Use Contour"
17411 msgstr "Použiť kontúru"
17414 msgid "Generate strokes from contours lines"
17415 msgstr "Generuje ťahy z čiar obrysu"
17418 msgid "Use Crease"
17419 msgstr "Použiť záhyb"
17422 msgid "Generate strokes from creased edges"
17423 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán záhybov"
17426 msgid "Crease On Sharp Edges"
17427 msgstr "Záhyby na ostrých hranách"
17430 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17431 msgstr "Umožní na ostrých hranách zobrazovať záhyby"
17434 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17435 msgstr "Záhyby na vyhladených povrchoch"
17438 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17439 msgstr "Umožní zobrazovať záhyby hrán vnútri vyhladených povrchov"
17442 msgid "Use Custom Camera"
17443 msgstr "Použiť vlastnú kameru"
17446 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17447 msgstr "Použije vlastnú kameru namiesto aktívnej kamery"
17450 msgid "Preserve Details"
17451 msgstr "Zachovať detaily"
17454 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17455 msgstr "Zachová cik-cak \"šum\" v počiatočnom reťazení"
17458 msgid "Use Edge Mark"
17459 msgstr "Použiť označenie hrán"
17462 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17463 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán označených voľným štýlom"
17466 msgid "Handle Overlapping Edges"
17467 msgstr "Manipulácia prekrývaním hrán"
17470 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17471 msgstr "Povolí správne zobrazenie hrán na rovnakom mieste (t. j. z rozdelenia hrán). Môže bežať pomalšie"
17474 msgid "Filter Face Marks"
17475 msgstr "Značky filtra plôšky"
17478 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17479 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar použitím značiek plôšok Voľného štýlu"
17482 msgid "Boundaries"
17483 msgstr "Okraje"
17486 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17487 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar na základe okrajov značky plôšky"
17490 msgid "Invert face mark filtering"
17491 msgstr "Filtrovanie značky inverznej plôšky"
17494 msgid "Keep Contour"
17495 msgstr "Zachovať kontúru"
17498 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17499 msgstr "Pri filtrovaní zachová obrysové čiary"
17502 msgid "All Lines"
17503 msgstr "Všetky čiary"
17506 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17507 msgstr "Považujte všetky čiary za rovnaký typ čiary, aby sa dali reťaziť"
17510 msgid "Intersection With Contour"
17511 msgstr "Priesečník s obrysom"
17514 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17515 msgstr "Zaobchádza s priesečníkmi a obrysovými čiarami ako s rovnakým typom, aby sa dali reťaziť"
17518 msgid "Use Geometry Space"
17519 msgstr "Použiť geometrický priestor"
17522 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17523 msgstr "Používa geometrickú vzdialenosť na reťazenie namiesto priestoru obrázku"
17526 msgid "Image Boundary Trimming"
17527 msgstr "Orezávanie okrajov obrázku"
17530 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17531 msgstr "Oreže všetky hrany priamo na okraji obrázku (vrátane oblasti presahu snímania)"
17534 msgid "Use Intersection"
17535 msgstr "Použiť priesečník"
17538 msgid "Generate strokes from intersections"
17539 msgstr "Vygeneruje ťahy z priesečníkov"
17542 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17543 msgstr "Maskuje bity, aby zodpovedali nastaveniam kolekcie Čiarovej grafiky"
17546 msgid "Match Intersection"
17547 msgstr "Zhodnosť priesečníka"
17550 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17551 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek priehľadnosti namiesto jednej"
17554 msgid "Invert Collection Filtering"
17555 msgstr "Filtrovať inverznú kolekciu"
17558 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17559 msgstr "Vybrať všetko okrem čiar zo zadanej kolekcie"
17562 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17563 msgstr "Inverzné filtrovanie siluety"
17566 msgid "Select anti-silhouette lines"
17567 msgstr "Vyberie línie mimo siluetu"
17570 msgid "Use Light Contour"
17571 msgstr "Použiť obrys svetla"
17574 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17575 msgstr "Vygeneruje deliace čiary svetla/tieňa z referenčného objektu svetla"
17578 msgid "Use Loose"
17579 msgstr "Použiť voľné"
17582 msgid "Generate strokes from loose edges"
17583 msgstr "Vygeneruje ťahy podľa voľných okrajov"
17586 msgid "Loose As Contour"
17587 msgstr "Voľné ako obrys"
17590 msgid "Loose edges will have contour type"
17591 msgstr "Voľné okraje budú mať typ obrysu"
17594 msgid "Chain Loose Edges"
17595 msgstr "Reťaz voľných hrán"
17598 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17599 msgstr "Voľné okraje sa dajú spojiť reťazou"
17602 msgid "Use Material"
17603 msgstr "Použiť materiál"
17606 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17607 msgstr "Generuje ťahy podľa okrajov medzi materiálmi"
17610 msgid "Use Material Mask"
17611 msgstr "Použiť masku materiálu"
17614 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17615 msgstr "Použije masky materiálov na odfiltrovanie pohltených ťahov"
17618 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17619 msgstr "Bity masky, ktoré sa majú zhodovať s nastaveniami Materiál Čiarovej grafiky"
17622 msgid "Match Masks"
17623 msgstr "Zhodnosť masiek"
17626 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17627 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek materiálu namiesto jednej"
17630 msgid "Use Occlusion Range"
17631 msgstr "Použiť rozsah pohlcovania"
17634 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17635 msgstr "Generuje ťahy z rozsahu úrovní pohlcovania"
17638 msgid "Instanced Objects"
17639 msgstr "Vytvorené inštancie objektov"
17642 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17643 msgstr "Posuv smerom k vlastnej kamere"
17646 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17647 msgstr "Posunie ťahy smerom k vybranej kamere namiesto aktívnej kamery"
17650 msgid "Match Output"
17651 msgstr "Zhodný výstup"
17654 msgid "Match output vertex group based on name"
17655 msgstr "Zhodnosť výstupnej skupiny vrcholov na základe názvu"
17658 msgid "Overlapping Edge Types"
17659 msgstr "Prekrývanie typov hrán"
17662 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17663 msgstr "Povolí hrane mať viacero typov prekrývania. Tým sa vytvorí oddelený ťah pre každý typ prekrývania"
17666 msgid "Use Shadow"
17667 msgstr "Použiť tieň"
17670 msgid "Project contour lines using a light source object"
17671 msgstr "Premietne čiary obrysu použitím objektu zdroja svetla"
17674 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17675 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre vybrané ťahy"
17678 msgid "Mirror Modifier"
17679 msgstr "Modifikátor zrkadla"
17682 msgid "Create mirroring strokes"
17683 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
17686 msgid "Object used as center"
17687 msgstr "Objekt použitý ako stred"
17690 msgid "Mirror the X axis"
17691 msgstr "Zrkadliť os X"
17694 msgid "Mirror the Y axis"
17695 msgstr "Zrkadliť os Y"
17698 msgid "Mirror the Z axis"
17699 msgstr "Zrkadliť os Z"
17702 msgid "Clip points"
17703 msgstr "Body strihu"
17706 msgid "Multiply Modifier"
17707 msgstr "Viacero modifikátorov"
17710 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17711 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
17714 msgid "Distance of duplications"
17715 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
17718 msgid "Duplicates"
17719 msgstr "Duplikát"
17722 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17723 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
17726 msgid "Fade center"
17727 msgstr "Stred vytrácania"
17730 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17731 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
17734 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17735 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
17738 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17739 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
17742 msgid "Fade"
17743 msgstr "Vytrácať"
17746 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17747 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
17750 msgid "Noise Modifier"
17751 msgstr "Modifikátor šumu"
17754 msgid "Noise effect modifier"
17755 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
17758 msgid "Amount of noise to apply"
17759 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
17762 msgid "Strength Factor"
17763 msgstr "Faktor sily"
17766 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17767 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
17770 msgid "Thickness Factor"
17771 msgstr "Faktor hrúbky"
17774 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17775 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
17778 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17779 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
17782 msgid "Noise Offset"
17783 msgstr "Posuv šumu"
17786 msgid "Offset the noise along the strokes"
17787 msgstr "Posuv šumu pozdĺž ťahov"
17790 msgid "Scale the noise frequency"
17791 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
17794 msgid "Where to perform randomization"
17795 msgstr "Určuje, kde vykonať náhodnosť"
17798 msgid "Steps"
17799 msgstr "Kroky"
17802 msgid "Randomize every number of frames"
17803 msgstr "Náhodný výber každého počtu snímok"
17806 msgid "Randomize on keyframes only"
17807 msgstr "Náhodný výber len na kľúčových snímkach"
17810 msgid "Noise Seed"
17811 msgstr "Rozosiatie šumu"
17814 msgid "Number of frames between randomization steps"
17815 msgstr "Počet snímok medzi krokmi náhodnosti"
17818 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17819 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17822 msgid "Offset Modifier"
17823 msgstr "Modifikátor posuvu"
17826 msgid "Offset Stroke modifier"
17827 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
17830 msgid "Opacity Modifier"
17831 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
17834 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17835 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
17838 msgid "Opacity Factor"
17839 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
17842 msgid "Factor of Opacity"
17843 msgstr "Faktor priehľadnosti"
17846 msgid "Factor of stroke hardness"
17847 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
17850 msgid "Modify stroke hardness"
17851 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
17854 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17855 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17858 msgid "Uniform Opacity"
17859 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
17862 msgid "Replace the stroke opacity"
17863 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
17866 msgid "Weighted"
17867 msgstr "Vážené"
17870 msgid "Use weight to modulate effect"
17871 msgstr "Použije váhy na efekt modulácie"
17874 msgid "Outline Modifier"
17875 msgstr "Modifikátor obrysu"
17878 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
17879 msgstr "Obrys modifikátora ťahov z pohľadu kamery"
17882 msgid "Target Object"
17883 msgstr "Cieľový objekt"
17886 msgid "Target object to define stroke start"
17887 msgstr "Cieľový objekt na definovanie začiatku ťahu"
17890 msgid "Outline Material"
17891 msgstr "Materiál obrysu"
17894 msgid "Material used for outline strokes"
17895 msgstr "Materiál použitý pre ťahy obrysu"
17898 msgid "Sample Length"
17899 msgstr "Dĺžka snímky"
17902 msgid "Subdivisions"
17903 msgstr "Delenia"
17906 msgid "Number of subdivisions"
17907 msgstr "Počet rozdelení"
17910 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
17911 msgstr "Hrúbka obvodu ťahu"
17914 msgid "Keep Shape"
17915 msgstr "Zachovať tvar"
17918 msgid "Try to keep global shape"
17919 msgstr "Snaží sa udržať globálny tvar"
17922 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17923 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal"
17926 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17927 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal zmrští objekt obalu na cieľ"
17930 msgid "Auxiliary Target"
17931 msgstr "Podporný cieľ"
17934 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17935 msgstr "Prídavná povrchová sieť pre zmrštenie na cieľ"
17938 msgid "Distance to keep from the target"
17939 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
17942 msgid "Project Limit"
17943 msgstr "Limit premietania"
17946 msgid "Smooth Factor"
17947 msgstr "Faktor vyhladenia"
17950 msgid "Amount of smoothing to apply"
17951 msgstr "Množstvo vyhladzovania na použitie"
17954 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17955 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
17958 msgid "Subdivision Levels"
17959 msgstr "Úrovne rozdelenia"
17962 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17963 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a normálov"
17966 msgid "Mesh target to shrink to"
17967 msgstr "Povrchová sieť cieľa pre zmrštenie"
17970 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17971 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
17974 msgid "Negative"
17975 msgstr "Negatívne"
17978 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17979 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
17982 msgid "Positive"
17983 msgstr "Kladný"
17986 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17987 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
17990 msgid "Wrap Method"
17991 msgstr "Metóda obalu"
17994 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17995 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
17998 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17999 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
18002 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18003 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
18006 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18007 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných normálov vrcholov cieľa"
18010 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18011 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia vrcholov na cieľový povrch"
18014 msgid "Simplify Modifier"
18015 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
18018 msgid "Simplify Stroke modifier"
18019 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
18022 msgid "Distance between points"
18023 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
18026 msgid "Factor of Simplify"
18027 msgstr "Faktor zjednodušenia"
18030 msgid "Length of each segment"
18031 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
18034 msgid "How to simplify the stroke"
18035 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
18038 msgid "Fixed"
18039 msgstr "Pevný"
18042 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18043 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
18046 msgid "Adaptive"
18047 msgstr "Prispôsobený"
18050 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18051 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
18054 msgid "Sample"
18055 msgstr "Snímka"
18058 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18059 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
18062 msgid "Merge"
18063 msgstr "Zlúčiť"
18066 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18067 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
18070 msgid "Sharp Threshold"
18071 msgstr "Prah ostrosti"
18074 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18075 msgstr "Zachová rohy, ktoré majú ostrejší uhol ako tento prah"
18078 msgid "Number of times to apply simplify"
18079 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
18082 msgid "Smooth Modifier"
18083 msgstr "Modifikátor Vyhladiť"
18086 msgid "Smooth effect modifier"
18087 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
18090 msgid "Amount of smooth to apply"
18091 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
18094 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18095 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
18098 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18099 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18102 msgid "The modifier affects the position of the point"
18103 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
18106 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18107 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
18110 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18111 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
18114 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18115 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
18118 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18119 msgstr "Vyhladí detaily, ale zachová celkový tvar"
18122 msgid "Subdivision Modifier"
18123 msgstr "Modifikátor Delenie"
18126 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18127 msgstr "Modifikátor Delenie ťahu"
18130 msgid "Subdivision Type"
18131 msgstr "Typ rozdelenia"
18134 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18135 msgstr "Vyberie typ algoritmu rozdelenia"
18138 msgid "Catmull-Clark"
18139 msgstr "Catmull-Clark"
18142 msgid "Simple"
18143 msgstr "Jednoduché"
18146 msgid "Texture Modifier"
18147 msgstr "Modifikátor textúr"
18150 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18151 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
18154 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18155 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
18158 msgid "Fill Offset"
18159 msgstr "Posuv výplne"
18162 msgid "Additional offset of the fill UV"
18163 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
18166 msgid "Fill Rotation"
18167 msgstr "Rotácia výplne"
18170 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18171 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
18174 msgid "Fill Scale"
18175 msgstr "Mierka vyplnenia"
18178 msgid "Additional scale of the fill UV"
18179 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
18182 msgid "Fit Method"
18183 msgstr "Metóda prispôsobenia"
18186 msgid "Constant Length"
18187 msgstr "Konštantná dĺžka"
18190 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18191 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
18194 msgid "Stroke Length"
18195 msgstr "Dĺžka ťahu"
18198 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18199 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
18202 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18203 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
18206 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18207 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
18210 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18211 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
18214 msgid "UV Offset"
18215 msgstr "UV posuv"
18218 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18219 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
18222 msgid "Factor to scale the UVs"
18223 msgstr "Faktor mierky UV"
18226 msgid "Thick Modifier"
18227 msgstr "Modifikátor hrúbky"
18230 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18231 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
18234 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18235 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
18238 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18239 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
18242 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18243 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18246 msgid "Uniform Thickness"
18247 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
18250 msgid "Replace the stroke thickness"
18251 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
18254 msgid "Time Offset Modifier"
18255 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
18258 msgid "Time offset modifier"
18259 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
18262 msgid "Final frame of the range"
18263 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
18266 msgid "Frame Scale"
18267 msgstr "Mierka snímky"
18270 msgid "Evaluation time in seconds"
18271 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
18274 msgid "First frame of the range"
18275 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
18278 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18279 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
18282 msgid "Reverse"
18283 msgstr "Prevrátené"
18286 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18287 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
18290 msgid "Fixed Frame"
18291 msgstr "Pripevnená snímka"
18294 msgid "Keep frame and do not change with time"
18295 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
18298 msgid "Ping Pong"
18299 msgstr "Ping Pong"
18302 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
18303 msgstr "Slučka tam a späť začínajúca opačne"
18306 msgid "Chain"
18307 msgstr "Reťaz"
18310 msgid "List of chained animation segments"
18311 msgstr "Zoznam zreťazených segmentov animácie"
18314 msgid "Frame Offset"
18315 msgstr "Posunúť snímku"
18318 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18319 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
18322 msgid "Custom Range"
18323 msgstr "Vlastný rozsah"
18326 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18327 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
18330 msgid "Keep Loop"
18331 msgstr "Zachovať slučku"
18334 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18335 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
18338 msgid "Tint Modifier"
18339 msgstr "Modifikátor Vyfarbiť"
18342 msgid "Tint modifier"
18343 msgstr "Modifikátor vyfarbenia"
18346 msgid "Color used for tinting"
18347 msgstr "Farba použitá na zafarbenie"
18350 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18351 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie farieb zafarbenia"
18354 msgid "Factor for tinting"
18355 msgstr "Faktor zafarbenia"
18358 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18359 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
18362 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18363 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
18366 msgid "Tint Type"
18367 msgstr "Typ zafarbenia"
18370 msgid "Select type of tinting algorithm"
18371 msgstr "Vyberie typ algoritmu zafarbenia"
18374 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18375 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
18378 msgid "Weight Modifier Angle"
18379 msgstr "Uhol modifikátora Váha"
18382 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18383 msgstr "Dynamicky vypočíta váhy vrcholov"
18386 msgid "Minimum value for vertex weight"
18387 msgstr "Minimálna hodnota váhy vrcholu"
18390 msgid "Space"
18391 msgstr "Priestor"
18394 msgid "Coordinates space"
18395 msgstr "Priestor súradníc"
18398 msgid "Invert output weight values"
18399 msgstr "Invertuje výstupné hodnoty váhy"
18402 msgid "Multiply Weights"
18403 msgstr "Vynásobiť váhy"
18406 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18407 msgstr "Vynásobí vypočítané váhy existujúcimi hodnotami v skupine vrcholov"
18410 msgid "Weight Modifier Proximity"
18411 msgstr "Modifikátor váhy Blízkosť"
18414 msgid "Highest"
18415 msgstr "Najvyššia"
18418 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18419 msgstr "Mapuje vzdialenosti na váhu 1,0"
18422 msgid "Lowest"
18423 msgstr "Najnižšia"
18426 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18427 msgstr "Mapuje vzdialenosti na váhu 0,0"
18430 msgid "Object used as distance reference"
18431 msgstr "Objekt použitý ako referenčná vzdialenosť"
18434 msgid "Vertex Group Element"
18435 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
18438 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18439 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
18442 msgid "Group Index"
18443 msgstr "Index skupiny"
18446 msgid "Vertex Weight"
18447 msgstr "Váha vrcholu"
18450 msgid "Grid and Canvas Settings"
18451 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
18454 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18455 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
18458 msgid "Grid Color"
18459 msgstr "Farba mriežky"
18462 msgid "Color for grid lines"
18463 msgstr "Farba čiar mriežky"
18466 msgid "Grid Subdivisions"
18467 msgstr "Delenie mriežky"
18470 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18471 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
18474 msgid "Offset of the canvas"
18475 msgstr "Posuv plátna"
18478 msgid "Grid Scale"
18479 msgstr "Mierka mriežky"
18482 msgid "Grid scale"
18483 msgstr "Mierka mriežky"
18486 msgid "Grease Pencil Layers"
18487 msgstr "Vrstvy pastelky"
18490 msgid "Collection of grease pencil layers"
18491 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
18494 msgid "Active grease pencil layer"
18495 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
18498 msgid "Active Layer Index"
18499 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
18502 msgid "Index of active grease pencil layer"
18503 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
18506 msgid "Active Note"
18507 msgstr "Aktívna poznámka"
18510 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18511 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
18514 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18515 msgstr "Vrstvy masky Pastelky"
18518 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18519 msgstr "Kolekcia vrstiev masky Pastelky"
18522 msgid "Active Layer Mask Index"
18523 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
18526 msgid "Active index in layer mask array"
18527 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
18530 msgid "Editor header containing UI elements"
18531 msgstr "Záhlavie editora obsahujúce prvky užívateľského rozhrania"
18534 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18535 msgstr "Štatistické zobrazenie úrovne farieb v obrázku"
18538 msgid "Channels to display in the histogram"
18539 msgstr "Kanály na zobrazenie v histograme"
18542 msgid "Luma"
18543 msgstr "Jas"
18546 msgid "Red Green Blue"
18547 msgstr "Červená Zelená Modrá"
18550 msgid "R"
18551 msgstr "R"
18554 msgid "Red"
18555 msgstr "Červená"
18558 msgid "G"
18559 msgstr "G"
18562 msgid "Green"
18563 msgstr "Zelená"
18566 msgid "B"
18567 msgstr "B"
18570 msgid "Blue"
18571 msgstr "Modrá"
18574 msgid "A"
18575 msgstr "A"
18578 msgid "Show Line"
18579 msgstr "Zobraziť čiaru"
18582 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18583 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
18586 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18587 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
18590 msgid "Additional data for an asset data-block"
18591 msgstr "Prídavné údaje pre blok údajov aktív"
18594 msgid "Embedded Data"
18595 msgstr "Vsadené údaje"
18598 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18599 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
18602 msgid "Is Evaluated"
18603 msgstr "Vyhodnocuje sa"
18606 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18607 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
18610 msgid "Is Indirect"
18611 msgstr "Je nepriamy"
18614 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18615 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
18618 msgid "Library"
18619 msgstr "Knižnica"
18622 msgid "Library file the data-block is linked from"
18623 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
18626 msgid "Library Weak Reference"
18627 msgstr "Knižnica Slabá referencia"
18630 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18631 msgstr "Slabá referencia na blok údajov v inom súbore knižnice .blend (používa sa na opätovné použitie už pridaných údajov namiesto pridávania nových kópií)"
18634 msgid "Unique data-block ID name"
18635 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
18638 msgid "Full Name"
18639 msgstr "Plný názov"
18642 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18643 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
18646 msgid "Original ID"
18647 msgstr "Originálne ID"
18650 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18651 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
18654 msgid "Library Override"
18655 msgstr "Prepis knižnice"
18658 msgid "Library override data"
18659 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
18662 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18663 msgstr "Náhľadový obrázok a ikona tohto bloku údajov (vždy žiadne, ak nie je podporovaný pre tento typ údajov)"
18666 msgid "Tag"
18667 msgstr "Príznak"
18670 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18671 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
18674 msgid "Extra User"
18675 msgstr "Extra užívateľ"
18678 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18679 msgstr "Označuje, či je alebo nie je nastavený extra užívateľ (hlavne pre interné/ladenie použitie)"
18682 msgid "Fake User"
18683 msgstr "Falošný užívateľ"
18686 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18687 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
18690 msgid "Users"
18691 msgstr "Používatelia"
18694 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18695 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
18698 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18699 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
18702 msgid "Curve Frame Range"
18703 msgstr "Rozsah snímky krivky"
18706 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18707 msgstr "Kombinovaný rozsah všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
18710 msgid "F-Curves"
18711 msgstr "F-krivky"
18714 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18715 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
18718 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18719 msgstr "Koncová snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
18722 msgid "Frame Range"
18723 msgstr "Rozsah snímky"
18726 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18727 msgstr "Zamýšľaný rozsah snímok prehrávania tejto akcie s použitím manuálne nastaveného rozsahu, ak je k dispozícii, alebo kombinovaný rozsah snímok všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie, ak nie je k dispozícii (priradením sa nastaví manuálny rozsah snímok)"
18730 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18731 msgstr "Počiatočná snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
18734 msgid "Groups"
18735 msgstr "Skupiny"
18738 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18739 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
18742 msgctxt "ID"
18743 msgid "ID Root Type"
18744 msgstr "ID typu koreňa"
18747 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18748 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
18751 msgid "Pose Markers"
18752 msgstr "Značky pózy"
18755 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18756 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy nápisom"
18759 msgid "Cyclic Animation"
18760 msgstr "Cyklická animácia"
18763 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18764 msgstr "Akcia je určená na použitie ako cyklus, ktorý prechádza v slučke v rozsahu ručne nastavených snímok prehrávania (zapnutím tejto funkcie sa automaticky nezapne slučka)"
18767 msgid "Manual Frame Range"
18768 msgstr "Manuálny rozsah snímky"
18771 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18772 msgstr "Ručne zadaný zamýšľaný rozsah snímok pre prehrávanie akcie (tento rozsah používajú niektoré nástroje, ale neovplyvňuje vyhodnotenie animácie)"
18775 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18776 msgstr "Blok údajov armatúry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výbavu postavy"
18779 msgid "Animation data for this data-block"
18780 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
18783 msgid "Axes Position"
18784 msgstr "Poloha osí"
18787 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18788 msgstr "Poloha osí na kosti. Zvyšovaním hodnoty sa posúva bližšie k hrotu; znižovaním sa posúva bližšie ku koreňu"
18791 msgid "Bones"
18792 msgstr "Kosti"
18795 msgid "Octahedral"
18796 msgstr "Osemsten"
18799 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18800 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
18803 msgid "Stick"
18804 msgstr "Tyčka"
18807 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18808 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
18811 msgid "B-Bone"
18812 msgstr "Kosť ohybu"
18815 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18816 msgstr "Zobrazí kosti ako hranoly, ukazuje rozdelenie a Drážky ohybu"
18819 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18820 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
18823 msgid "Wire"
18824 msgstr "Drôt"
18827 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18828 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a Drážky ohybu"
18831 msgid "Edit Bones"
18832 msgstr "Úprava kostí"
18835 msgid "Is Editmode"
18836 msgstr "Je režim editácie"
18839 msgid "True when used in editmode"
18840 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
18843 msgid "Visible Layers"
18844 msgstr "Viditeľné vrstvy"
18847 msgid "Armature layer visibility"
18848 msgstr "Armatúra viditeľnej vrstvy"
18851 msgid "Layer Proxy Protection"
18852 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
18855 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18856 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
18859 msgid "Pose Position"
18860 msgstr "Poloha pózy"
18863 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18864 msgstr "Zobrazí armatúru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
18867 msgid "Show armature in posed state"
18868 msgstr "Zobraziť armatúru v stave pózy"
18871 msgid "Rest Position"
18872 msgstr "Pokojová poloha"
18875 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18876 msgstr "Zobrazí armatúru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
18879 msgid "Display Axes"
18880 msgstr "Zobraziť osi"
18883 msgid "Display bone axes"
18884 msgstr "Zobrazí osi kosti"
18887 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18888 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
18891 msgid "Display bones with their custom shapes"
18892 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
18895 msgid "Display Bone Group Colors"
18896 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
18899 msgid "Display bone group colors"
18900 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
18903 msgid "Display Names"
18904 msgstr "Zobraziť názvy"
18907 msgid "Display bone names"
18908 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
18911 msgid "X-Axis Mirror"
18912 msgstr "Zrkadlo osi X"
18915 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18916 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
18919 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18920 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre maľovanie a tvarovanie"
18923 msgid "Area Radius"
18924 msgstr "Polomer oblasti"
18927 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18928 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
18931 msgid "Auto-Smooth"
18932 msgstr "Automatické vyhladenie"
18935 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18936 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
18939 msgid "Propagation Steps"
18940 msgstr "Kroky propagácie"
18943 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18944 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
18947 msgid "Blur Steps"
18948 msgstr "Kroky rozostrenia"
18951 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
18952 msgstr "Koľkokrát je maska dutiny rozostrená"
18955 msgid "Cavity Curve"
18956 msgstr "Krivka dutiny"
18959 msgid "Cavity Factor"
18960 msgstr "Faktor dutiny"
18963 msgid "The contrast of the cavity mask"
18964 msgstr "Kontrast masky dutiny"
18967 msgid "Blending Mode"
18968 msgstr "Režim prelínania"
18971 msgid "Brush blending mode"
18972 msgstr "Režim prelínania štetca"
18975 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18976 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zmiešať"
18979 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18980 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Stmaviť"
18983 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18984 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vynásobiť"
18987 msgid "Color Burn"
18988 msgstr "Prepáliť farbu"
18991 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18992 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť farbu"
18995 msgid "Linear Burn"
18996 msgstr "Prepáliť priamo"
18999 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
19000 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť priamo"
19003 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19004 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zosvetliť"
19007 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19008 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zaclonenie"
19011 msgid "Color Dodge"
19012 msgstr "Uhnúť farbe"
19015 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19016 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Uhnúť farbe"
19019 msgid "Use Add blending mode while painting"
19020 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Sčítať"
19023 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19024 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prekryť"
19027 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19028 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Mäkké svetlo"
19031 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19032 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Tvrdé svetlo"
19035 msgid "Vivid Light"
19036 msgstr "Prenikavé svetlo"
19039 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19040 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prenikavé svetlo"
19043 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19044 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Priame svetlo"
19047 msgid "Pin Light"
19048 msgstr "Pripnuté svetlo"
19051 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19052 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Pripnuté svetlo"
19055 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19056 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Rozdiel"
19059 msgid "Exclusion"
19060 msgstr "Vylúčiť"
19063 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19064 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vylúčiť"
19067 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19068 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odčítať"
19071 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19072 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odtieň"
19075 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19076 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Nasýtenie"
19079 msgid "Use Color blending mode while painting"
19080 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Farba"
19083 msgid "Use Value blending mode while painting"
19084 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Hodnota"
19087 msgid "Erase Alpha"
19088 msgstr "Odstrániť alfa"
19091 msgid "Erase alpha while painting"
19092 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
19095 msgid "Add Alpha"
19096 msgstr "Pridať alfa"
19099 msgid "Add alpha while painting"
19100 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
19103 msgid "Kernel Radius"
19104 msgstr "Polomer jadra"
19107 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
19108 msgstr "Polomer jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
19111 msgid "Blur Mode"
19112 msgstr "Režim rozostrenia"
19115 msgid "Box"
19116 msgstr "Políčko"
19119 msgid "Gaussian"
19120 msgstr "Gaussove"
19123 msgid "Deformation"
19124 msgstr "Deformácia"
19127 msgid "Deformation type that is used in the brush"
19128 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
19131 msgid "Bend"
19132 msgstr "Ohnúť"
19135 msgid "Expand"
19136 msgstr "Rozvinúť"
19139 msgid "Inflate"
19140 msgstr "Vydúvať"
19143 msgid "Boundary Falloff"
19144 msgstr "Okraj dopadu"
19147 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
19148 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
19151 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
19152 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
19155 msgid "Brush Radius"
19156 msgstr "Polomer štetca"
19159 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
19160 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť limitovanú polomerom štetca"
19163 msgid "Loop"
19164 msgstr "Slučka"
19167 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
19168 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
19171 msgid "Loop and Invert"
19172 msgstr "Slučka a inverzia"
19175 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
19176 msgstr "Aplikuje polomer dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
19179 msgid "Boundary Origin Offset"
19180 msgstr "Posuv počiatku okraja"
19183 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19184 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
19187 msgid "Brush's capabilities"
19188 msgstr "Schopnosti štetca"
19191 msgid "Clone Alpha"
19192 msgstr "Klony alfa"
19195 msgid "Opacity of clone image display"
19196 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
19199 msgid "Clone Image"
19200 msgstr "Klony obrázka"
19203 msgid "Image for clone tool"
19204 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
19207 msgid "Clone Offset"
19208 msgstr "Posuv klonu"
19211 msgid "Soft Body Plasticity"
19212 msgstr "Plastické mäkké teleso"
19215 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19216 msgstr "Nakoľko si látka zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké teleso"
19219 msgid "Cloth Damping"
19220 msgstr "Tlmenie látky"
19223 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19224 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri látkou"
19227 msgid "Pinch Point"
19228 msgstr "Bod upnutia"
19231 msgid "Pinch Perpendicular"
19232 msgstr "Kolmé upnutie"
19235 msgid "Snake Hook"
19236 msgstr "Hadí háčik"
19239 msgid "Force Falloff"
19240 msgstr "Vynútenie poklesu"
19243 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19244 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre látku"
19247 msgid "Cloth Mass"
19248 msgstr "Váha látky"
19251 msgid "Mass of each simulation particle"
19252 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
19255 msgid "Simulation Falloff"
19256 msgstr "Dopad simulácie"
19259 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19260 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
19263 msgid "Simulation Limit"
19264 msgstr "Limit simulácie"
19267 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19268 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti polomeru, aby sa limitovali efekty simulácie látky"
19271 msgid "Simulation Area"
19272 msgstr "Oblasť simulácie"
19275 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19276 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
19279 msgid "Local"
19280 msgstr "Lokálne"
19283 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19284 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca limitovanú pevným polomerom"
19287 msgid "Global"
19288 msgstr "Globálne"
19291 msgid "Simulates the entire mesh"
19292 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
19295 msgid "Dynamic"
19296 msgstr "Dynamické"
19299 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19300 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
19303 msgid "Color Type"
19304 msgstr "Typ farby"
19307 msgid "Use single color or gradient when painting"
19308 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
19311 msgid "Paint with a single color"
19312 msgstr "Maľuje jednou farbou"
19315 msgid "Paint with a gradient"
19316 msgstr "Maľuje s prechodom"
19319 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19320 msgstr "Faktor záhybu pripnutia štetca"
19323 msgid "How much the crease brush pinches"
19324 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu pripnutý"
19327 msgid "Add Color"
19328 msgstr "Farba pripočítania"
19331 msgid "Color of cursor when adding"
19332 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
19335 msgid "Subtract Color"
19336 msgstr "Farba odčítania"
19339 msgid "Color of cursor when subtracting"
19340 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
19343 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19344 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
19347 msgid "Editable falloff curve"
19348 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
19351 msgid "Curve Preset"
19352 msgstr "Predvoľba krivky"
19355 msgid "Smoother"
19356 msgstr "Hladšie"
19359 msgid "Root"
19360 msgstr "Koreňový"
19363 msgid "Sharp"
19364 msgstr "Ostré"
19367 msgid "Sharper"
19368 msgstr "Ostrejšie"
19371 msgid "Inverse Square"
19372 msgstr "Inverzný štvorec"
19375 msgid "Curves Sculpt Settings"
19376 msgstr "Nastavenia tvarovania kriviek"
19379 msgid "Curves Sculpt Tool"
19380 msgstr "Nástroj tvarovania kriviek"
19383 msgid "Comb Curves"
19384 msgstr "Hrebeňové krivky"
19387 msgid "Delete Curves"
19388 msgstr "Odstrániť krivky"
19391 msgid "Curves Snake Hook"
19392 msgstr "Krivky Hadí háčik"
19395 msgid "Add Curves"
19396 msgstr "Pridať krivky"
19399 msgid "Grow / Shrink Curves"
19400 msgstr "Nárast / Zúženie krivky"
19403 msgid "Paint Selection"
19404 msgstr "Výber maľovania"
19407 msgid "Pinch Curves"
19408 msgstr "Prištipnúť krivky"
19411 msgid "Smooth Curves"
19412 msgstr "Vyhladiť krivky"
19415 msgid "Puff Curves"
19416 msgstr "Nafúknuť krivky"
19419 msgid "Density Curves"
19420 msgstr "Zhustiť krivky"
19423 msgid "Slide Curves"
19424 msgstr "Posunúť krivky"
19427 msgid "Dash Ratio"
19428 msgstr "Pomer čiarky"
19431 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19432 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
19435 msgid "Dash Length"
19436 msgstr "Dĺžka čiarky"
19439 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19440 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
19443 msgid "Deformation Target"
19444 msgstr "Cieľ deformácie"
19447 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19448 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
19451 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19452 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
19455 msgid "Cloth Simulation"
19456 msgstr "Simulácia látky"
19459 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19460 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje vynútenia simulácie látky"
19463 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19464 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
19467 msgid "Max Element Distance"
19468 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
19471 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19472 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
19475 msgid "Bi-Scale Grab"
19476 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
19479 msgid "Tri-Scale Grab"
19480 msgstr "Uchop trojitú mierku"
19483 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19484 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
19487 msgid "Falloff Angle"
19488 msgstr "Uhol dopadu"
19491 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19492 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
19495 msgid "Falloff Shape"
19496 msgstr "Tvar dopadu"
19499 msgid "Use projected or spherical falloff"
19500 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
19503 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19504 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
19507 msgid "Projected"
19508 msgstr "Premietaný"
19511 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19512 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom zo zobrazenia"
19515 msgid "Fill Threshold"
19516 msgstr "Prah výplne"
19519 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19520 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
19523 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19524 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na snímke ťahu"
19527 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19528 msgstr "Nástroj maľovania tvarovania pastelkou"
19531 msgid "Smooth stroke points"
19532 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
19535 msgid "Adjust thickness of strokes"
19536 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
19539 msgid "Adjust color strength of strokes"
19540 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
19543 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19544 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
19547 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19548 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
19551 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19552 msgstr "Presunie body z dráhy, ako ich kombináciu"
19555 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19556 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
19559 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19560 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
19563 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19564 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
19567 msgid "Gpencil Settings"
19568 msgstr "Nastavenia pastelky"
19571 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19572 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
19575 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19576 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
19579 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19580 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
19583 msgid "Erase"
19584 msgstr "Odstrániť"
19587 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19588 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
19591 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19592 msgstr "Štetec je typ použitý pre zafarbenie ťahov"
19595 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19596 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
19599 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19600 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
19603 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19604 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
19607 msgid "Gradient Spacing"
19608 msgstr "Strmosť rozstupov"
19611 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19612 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
19615 msgid "Gradient Fill Mode"
19616 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
19619 msgid "Gradient Stroke Mode"
19620 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
19623 msgid "Repeat"
19624 msgstr "Opakovať"
19627 msgid "Clamp"
19628 msgstr "Zarážka"
19631 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19632 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
19635 msgid "Brush Height"
19636 msgstr "Výška štetca"
19639 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19640 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
19643 msgid "Brush Icon Filepath"
19644 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
19647 msgid "File path to brush icon"
19648 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
19651 msgid "Image Paint Tool"
19652 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
19655 msgid "Soften"
19656 msgstr "Zjemniť"
19659 msgid "Mask"
19660 msgstr "Maska"
19663 msgid "Invert Pressure for Density"
19664 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
19667 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19668 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
19671 msgid "Invert Pressure for Flow"
19672 msgstr "Invertovať tlak toku"
19675 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19676 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
19679 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19680 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
19683 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19684 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
19687 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19688 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
19691 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19692 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer posunutia, použite nástroj Zoškrabať alebo Vyplniť"
19695 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19696 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
19699 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19700 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
19703 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19704 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
19707 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19708 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
19711 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19712 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
19715 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19716 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
19719 msgid "Jitter Unit"
19720 msgstr "Jednotka chvenia"
19723 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19724 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
19727 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19728 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
19731 msgid "Brush"
19732 msgstr "Štetec"
19735 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19736 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
19739 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19740 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
19743 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19744 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky v zábere"
19747 msgid "Mask Stencil Position"
19748 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky"
19751 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19752 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky v zábere"
19755 msgid "Mask Texture"
19756 msgstr "Maska textúry"
19759 msgid "Mask Texture Slot"
19760 msgstr "Zásuvka textúry masky"
19763 msgid "Mask Tool"
19764 msgstr "Nástroj masky"
19767 msgid "Plane Angle"
19768 msgstr "Uhol roviny"
19771 msgid "Angle between the planes of the crease"
19772 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
19775 msgid "Normal Radius"
19776 msgstr "Normálny polomer"
19779 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19780 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na snímku normálu"
19783 msgid "Normal Weight"
19784 msgstr "Váha normálov"
19787 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19788 msgstr "Ako veľmi budú vyťahované vrcholy z povrchu pri uchopení"
19791 msgid "Paint Curve"
19792 msgstr "Maľovanie krivky"
19795 msgid "Active paint curve"
19796 msgstr "Aktívna krivka maľovania"
19799 msgid "Plane Offset"
19800 msgstr "Posuv plochy"
19803 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19804 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
19807 msgid "Plane Trim"
19808 msgstr "Orezať plochu"
19811 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19812 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
19815 msgid "Rotate/Twist"
19816 msgstr "Rotácia/Zakrútenie"
19819 msgid "Scale/Translate"
19820 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
19823 msgid "Squash & Stretch"
19824 msgstr "Vtesnať a roztiahnuť"
19827 msgid "Pose IK Segments"
19828 msgstr "Póza IK segmentov"
19831 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19832 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
19835 msgid "Pose Origin Offset"
19836 msgstr "Posuv počiatku pózy"
19839 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19840 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu polomeru štetca"
19843 msgid "Rotation Origins"
19844 msgstr "Počiatky rotácie"
19847 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19848 msgstr "Metóda nastavenia počiatkov rotácie pre segmenty štetca"
19851 msgid "Topology"
19852 msgstr "Topológia"
19855 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19856 msgstr "Nastaví počiatky rotácie automatickým použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenia"
19859 msgid "Face Sets"
19860 msgstr "Sústava plôšok"
19863 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19864 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
19867 msgid "Face Sets FK"
19868 msgstr "Sústavy plôšok doprednej kynematiky"
19871 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19872 msgstr "Simuluje deformáciu doprednej kinematiky použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
19875 msgid "Smooth Iterations"
19876 msgstr "Opakovania vyhladenia"
19879 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19880 msgstr "Opakovania vyhladenia použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
19883 msgid "Rake"
19884 msgstr "Prehrabať"
19887 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19888 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
19891 msgid "Rate"
19892 msgstr "Dávka"
19895 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19896 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
19899 msgid "Sculpt Plane"
19900 msgstr "Rovina tvarovania"
19903 msgid "Area Plane"
19904 msgstr "Rovina oblasti"
19907 msgid "View Plane"
19908 msgstr "Rovina zobrazenia"
19911 msgid "X Plane"
19912 msgstr "Rovina X"
19915 msgid "Y Plane"
19916 msgstr "Rovina Y"
19919 msgid "Z Plane"
19920 msgstr "Rovina Z"
19923 msgid "Sculpt Tool"
19924 msgstr "Nástroj tvarovania"
19927 msgid "Draw Sharp"
19928 msgstr "Kresliť ostré"
19931 msgid "Clay"
19932 msgstr "Hlina"
19935 msgid "Clay Strips"
19936 msgstr "Pásy hliny"
19939 msgid "Clay Thumb"
19940 msgstr "Palec hliny"
19943 msgid "Blob"
19944 msgstr "Bublina"
19947 msgid "Flatten"
19948 msgstr "Zrovnať"
19951 msgid "Scrape"
19952 msgstr "Zoškrabať"
19955 msgid "Multi-plane Scrape"
19956 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
19959 msgid "Elastic Deform"
19960 msgstr "Elastická deformácia"
19963 msgid "Thumb"
19964 msgstr "Necht"
19967 msgid "Pose"
19968 msgstr "Póza"
19971 msgid "Nudge"
19972 msgstr "Drgnúť"
19975 msgid "Rotate"
19976 msgstr "Otáčať"
19979 msgid "Slide Relax"
19980 msgstr "Uvoľniť posunutím"
19983 msgid "Boundary"
19984 msgstr "Okraj"
19987 msgid "Cloth"
19988 msgstr "Látka"
19991 msgid "Draw Face Sets"
19992 msgstr "Nastaví vykreslenie plôšky"
19995 msgid "Multires Displacement Eraser"
19996 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
19999 msgid "Multires Displacement Smear"
20000 msgstr "Rozotrieť viacnásobným posunutím"
20003 msgid "Secondary Color"
20004 msgstr "Sekundárna farba"
20007 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
20008 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
20011 msgid "Show Cursor Preview"
20012 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
20015 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
20016 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
20019 msgid "Radius of the brush in pixels"
20020 msgstr "Polomer štetca v pixeloch"
20023 msgid "Laplacian"
20024 msgstr "Laplacian"
20027 msgid "Smooths the surface and the volume"
20028 msgstr "Vyhladí povrch a objem"
20031 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
20032 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
20035 msgid "Smooth Stroke Factor"
20036 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
20039 msgid "Higher values give a smoother stroke"
20040 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
20043 msgid "Smooth Stroke Radius"
20044 msgstr "Polomer vyhladenia ťahu"
20047 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
20048 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
20051 msgid "Radius Falloff"
20052 msgstr "Polomer dopadu"
20055 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
20056 msgstr "Aplikuje dopad štetca v hrote štetca"
20059 msgid "Elastic"
20060 msgstr "Elastický"
20063 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
20064 msgstr "Upraví celú sieť použitím elastickej deformácie"
20067 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
20068 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
20071 msgid "Stencil Dimensions"
20072 msgstr "Rozmery šablóny"
20075 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
20076 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
20079 msgid "Stencil Position"
20080 msgstr "Pozícia šablóny"
20083 msgid "Position of stencil in viewport"
20084 msgstr "Pozícia šablóny v zábere"
20087 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
20088 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
20091 msgid "Stroke Method"
20092 msgstr "Metóda ťahu"
20095 msgid "Dots"
20096 msgstr "Bodky"
20099 msgid "Apply paint on each mouse move step"
20100 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
20103 msgid "Drag Dot"
20104 msgstr "Bodkovanie ťahaním"
20107 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
20108 msgstr "Povolí starostlivé rozmiestnenie jednotlivých bodiek"
20111 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
20112 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
20115 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
20116 msgstr "Zachová efekt maľovania počas stlačeného tlačidla myši (sprej)"
20119 msgid "Anchored"
20120 msgstr "Ukotvené"
20123 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
20124 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
20127 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
20128 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
20131 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
20132 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
20135 msgid "Per Vertex Displacement"
20136 msgstr "Na posunutie vrcholu"
20139 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
20140 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
20143 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
20144 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
20147 msgid "Shape Preservation"
20148 msgstr "Zachovanie tvaru"
20151 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
20152 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
20155 msgid "Texture Overlay Alpha"
20156 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
20159 msgid "Texture Sample Bias"
20160 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
20163 msgid "Value added to texture samples"
20164 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
20167 msgid "Texture Slot"
20168 msgstr "Zásuvka textúr"
20171 msgid "Tilt Strength"
20172 msgstr "Sila sklonu"
20175 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
20176 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
20179 msgid "Tip Roundness"
20180 msgstr "Zaoblenie hrotu"
20183 msgid "Roundness of the brush tip"
20184 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
20187 msgid "Tip Scale X"
20188 msgstr "Mierka hrotu X"
20191 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20192 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
20195 msgid "Topology Rake"
20196 msgstr "Prehrabať topológiu"
20199 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20200 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
20203 msgid "Unprojected Radius"
20204 msgstr "Neplánovaný polomer"
20207 msgid "Radius of brush in Blender units"
20208 msgstr "Polomer štetca v jednotkách Blendera"
20211 msgid "Accumulate"
20212 msgstr "Hromadenie"
20215 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20216 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
20219 msgid "Adaptive Spacing"
20220 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
20223 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20224 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
20227 msgid "Affect Alpha"
20228 msgstr "Vplyv alfa"
20231 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20232 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
20235 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20236 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
20239 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20240 msgstr "Neovplyvňujú nevyvinuté okrajové hrany"
20243 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20244 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
20247 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20248 msgstr "Neovplyvňuje vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
20251 msgid "Cavity Mask"
20252 msgstr "Maska dutiny"
20255 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
20256 msgstr "Neovplyvňuje vrcholy na špičkách na základe zakrivenia povrchu"
20259 msgid "Inverted Cavity Mask"
20260 msgstr "Invertovaná maska dutiny"
20263 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
20264 msgstr "Neovplyvňuje vrcholy v štrbinách na základe zakrivenia povrchu"
20267 msgid "Custom Cavity Curve"
20268 msgstr "Vlastná krivka dutiny"
20271 msgid "Use custom curve"
20272 msgstr "Použije vlastnú krivku"
20275 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20276 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
20279 msgid "Area Normal"
20280 msgstr "Oblasť normálu"
20283 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
20284 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy s podobným normálom, ako je miesto, kde začína ťah"
20287 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20288 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
20291 msgid "View Normal"
20292 msgstr "Zobraziť normál"
20295 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
20296 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy s normálom, ktorý je otočený k divákovi"
20299 msgid "Occlusion"
20300 msgstr "Pohlcovanie"
20303 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
20304 msgstr "Ovplyvní iba vrcholy, ktoré nie sú zakryté inými plôškami. (Pomalší výkon)"
20307 msgid "Collide with objects during the simulation"
20308 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
20311 msgid "Pin Simulation Boundary"
20312 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
20315 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20316 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
20319 msgid "Connected Only"
20320 msgstr "Iba prepojené"
20323 msgid "Affect only topologically connected elements"
20324 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
20327 msgid "Use Cursor Overlay"
20328 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
20331 msgid "Show cursor in viewport"
20332 msgstr "Zobrazí kurzor v zábere"
20335 msgid "Override Overlay"
20336 msgstr "Prepísať prekrytie"
20339 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20340 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
20343 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20344 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
20347 msgid "Custom Icon"
20348 msgstr "Vlastná ikona"
20351 msgid "Set the brush icon from an image file"
20352 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
20355 msgid "Use Pressure for Density"
20356 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
20359 msgid "Use pressure to modulate density"
20360 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
20363 msgid "Edge-to-Edge"
20364 msgstr "Od hrany k hrane"
20367 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20368 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
20371 msgid "Use Pressure for Flow"
20372 msgstr "Použiť tlak na tok"
20375 msgid "Use pressure to modulate flow"
20376 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
20379 msgid "Use Front-Face"
20380 msgstr "Použiť prednú plôšku"
20383 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20384 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú otočené k divákovi"
20387 msgid "Use Front-Face Falloff"
20388 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
20391 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20392 msgstr "Štetec prelínania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
20395 msgid "Grab Active Vertex"
20396 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
20399 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20400 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
20403 msgid "Grab Silhouette"
20404 msgstr "Uchopiť siluetu"
20407 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20408 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatické maskovanie siluety objektu"
20411 msgid "Use Pressure for Hardness"
20412 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
20415 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20416 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
20419 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20420 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
20423 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20424 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
20427 msgid "Radius Unit"
20428 msgstr "Jednotky polomeru"
20431 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20432 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
20435 msgid "Measure brush size relative to the view"
20436 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
20439 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20440 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
20443 msgid "Dynamic Mode"
20444 msgstr "Dynamický režim"
20447 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20448 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
20451 msgid "Plane Offset Pressure"
20452 msgstr "Posuv roviny tlakom"
20455 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20456 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
20459 msgid "Original Normal"
20460 msgstr "Originálny normál"
20463 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20464 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie normálov povrchu, kde bol začatý ťah"
20467 msgid "Original Plane"
20468 msgstr "Pôvodná rovina"
20471 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20472 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
20475 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20476 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
20479 msgid "Use Paint"
20480 msgstr "Použiť maľbu"
20483 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20484 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
20487 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20488 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
20491 msgid "Use Sculpt"
20492 msgstr "Použiť tvarovanie"
20495 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20496 msgstr "Použije tento štetec v režime tvarovania"
20499 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
20500 msgstr "Tento štetec používajte v režime tvarovania kriviek"
20503 msgid "Use UV Sculpt"
20504 msgstr "Použiť UV tvarovanie"
20507 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20508 msgstr "Použije tento štetec v UV režime tvarovania"
20511 msgid "Use Vertex"
20512 msgstr "Použiť vrchol"
20515 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20516 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
20519 msgid "Use Weight"
20520 msgstr "Použiť váhu"
20523 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20524 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
20527 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20528 msgstr "Tvarovanie pri trvalej vrstve povrchovej siete"
20531 msgid "Use Plane Trim"
20532 msgstr "Použiť orezanie plochy"
20535 msgid "Enable Plane Trim"
20536 msgstr "Povolí orezanie plochy"
20539 msgid "Keep Anchor Point"
20540 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
20543 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20544 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
20547 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20548 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
20551 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20552 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
20555 msgid "Area Radius Pressure"
20556 msgstr "Oblasť dosah tlaku"
20559 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20560 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre oblasť dosahu"
20563 msgid "Jitter Pressure"
20564 msgstr "Chvenie tlakom"
20567 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20568 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
20571 msgid "Mask Pressure Mode"
20572 msgstr "Režim masky tlaku"
20575 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20576 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
20579 msgid "Ramp"
20580 msgstr "Spád"
20583 msgid "Cutoff"
20584 msgstr "Orezať"
20587 msgid "Size Pressure"
20588 msgstr "Veľkosť tlakom"
20591 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20592 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
20595 msgid "Spacing Pressure"
20596 msgstr "Rozostup tlakom"
20599 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20600 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
20603 msgid "Strength Pressure"
20604 msgstr "Sila tlaku"
20607 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20608 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
20611 msgid "Use Texture Overlay"
20612 msgstr "Použiť prekrytie textúry"
20615 msgid "Show texture in viewport"
20616 msgstr "Zobrazí textúru v zábere"
20619 msgid "Restore Mesh"
20620 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
20623 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20624 msgstr "Povolí jednej bodke starostlivé umiestnenie"
20627 msgid "Spacing Distance"
20628 msgstr "Rozostup medzier"
20631 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20632 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
20635 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20636 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
20639 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20640 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
20643 msgid "Smooth Stroke"
20644 msgstr "Vyhladiť ťah"
20647 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20648 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu dráhu"
20651 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20652 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
20655 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20656 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
20659 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20660 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
20663 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20664 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
20667 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20668 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
20671 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20672 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
20675 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20676 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
20679 msgid "Grab UVs"
20680 msgstr "Zachytiť UV"
20683 msgid "Relax"
20684 msgstr "Uvoľniť"
20687 msgid "Relax UVs"
20688 msgstr "Uvoľní UV"
20691 msgid "Pinch UVs"
20692 msgstr "Prištipne UV"
20695 msgid "Vertex Paint Tool"
20696 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
20699 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20700 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
20703 msgid "Weight Paint Tool"
20704 msgstr "Nástroj maľovania váh"
20707 msgid "Wet Mix"
20708 msgstr "Mokrá zmes"
20711 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20712 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
20715 msgid "Wet Paint Radius"
20716 msgstr "Polomer mokrej farby"
20719 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20720 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
20723 msgid "Wet Persistence"
20724 msgstr "Trvalá vlhkosť"
20727 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20728 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
20731 msgid "Path to external displacements file"
20732 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
20735 msgid "Forward"
20736 msgstr "Vpredu"
20739 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20740 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
20743 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20744 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
20747 msgid "Sequence"
20748 msgstr "Sekvencia"
20751 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20752 msgstr "Či je zásobník oddelený v sérii súborov"
20755 msgid "Layers of the cache"
20756 msgstr "Vrstvy zásobníka"
20759 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20760 msgstr "Cesty objektov Alembic vnútri archívu"
20763 msgid "Override Frame"
20764 msgstr "Prepísať snímku"
20767 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20768 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
20771 msgid "Prefetch Cache Size"
20772 msgstr "Veľkosť zásobníka predbežného načítania"
20775 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20776 msgstr "Limit využitia pamäte v megabajtoch pre procedurálny zásobník Cykly, ak sa údaje nevtesnajú do limitu, prekresľovanie sa preruší"
20779 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20780 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
20783 msgid "Up"
20784 msgstr "Hore"
20787 msgid "Use Prefetch"
20788 msgstr "Použiť predbežné načítanie"
20791 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20792 msgstr "Ak je povolené, procedurálne Cykly predbežne načítajú animačné údaje pre rýchlejšie aktualizácie"
20795 msgid "Use Render Engine Procedural"
20796 msgstr "Použiť procedurálny mechanizmus prekreslenia"
20799 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20800 msgstr "Zobrazenie políčok vo zábere ako zástupných znakov pre objekty, Cykly použijú procedurálne načítanie objektov počas prekresľovania záberu v experimentálnom režime, ostatné mechanizmy prekreslenia tiež dostanú zástupný znak a mali by sa postarať o načítanie údajov Alembic sami, ak je to možné"
20803 msgid "Velocity Attribute"
20804 msgstr "Atribút rýchlosti"
20807 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20808 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozostrení pohybom"
20811 msgid "Velocity Unit"
20812 msgstr "Jednotka rýchlosti"
20815 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20816 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
20819 msgid "Second"
20820 msgstr "Druhá"
20823 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20824 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
20827 msgid "Field of View"
20828 msgstr "Zorné pole"
20831 msgid "Camera lens field of view"
20832 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
20835 msgid "Horizontal FOV"
20836 msgstr "Horizontálne zorné pole"
20839 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20840 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
20843 msgid "Vertical FOV"
20844 msgstr "Vertikálne zorné pole"
20847 msgid "Camera lens vertical field of view"
20848 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
20851 msgid "List of background images"
20852 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
20855 msgid "Clip End"
20856 msgstr "Orezanie Koniec"
20859 msgid "Camera far clipping distance"
20860 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
20863 msgid "Clip Start"
20864 msgstr "Orezanie Začiatok"
20867 msgid "Camera near clipping distance"
20868 msgstr "Oreže kamere bližšie"
20871 msgid "Cycles Camera Settings"
20872 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
20875 msgid "Cycles camera settings"
20876 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
20879 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20880 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
20883 msgid "Depth Of Field"
20884 msgstr "Hĺbka ostrosti"
20887 msgid "Focal Length"
20888 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
20891 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20892 msgstr "Hodnota ohniskovej vzdialenosti kamery v milimetroch"
20895 msgid "Lens Unit"
20896 msgstr "Jednotky objektívu"
20899 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20900 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
20903 msgid "Millimeters"
20904 msgstr "Milimetre"
20907 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20908 msgstr "Určuje ohniskovú vzdialenosť objektívu v milimetroch"
20911 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20912 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
20915 msgid "Orthographic Scale"
20916 msgstr "Ortografická mierka"
20919 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20920 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
20923 msgid "Passepartout Alpha"
20924 msgstr "Alfa prechodu"
20927 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20928 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
20931 msgid "Sensor Fit"
20932 msgstr "Prispôsobenie snímača"
20935 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20936 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
20939 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20940 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
20943 msgid "Fit to the sensor width"
20944 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
20947 msgid "Vertical"
20948 msgstr "Vertikálne"
20951 msgid "Fit to the sensor height"
20952 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
20955 msgid "Sensor Height"
20956 msgstr "Výška snímača"
20959 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20960 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
20963 msgid "Sensor Width"
20964 msgstr "Šírka snímača"
20967 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20968 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
20971 msgid "Shift X"
20972 msgstr "Posun X"
20975 msgid "Camera horizontal shift"
20976 msgstr "Horizontálny posun kamery"
20979 msgid "Shift Y"
20980 msgstr "Posun Y"
20983 msgid "Camera vertical shift"
20984 msgstr "Vertikálny posun kamery"
20987 msgid "Display Background Images"
20988 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
20991 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20992 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
20995 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20996 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície stredu vnútri záberu kamery"
20999 msgid "Center Diagonal"
21000 msgstr "Stred diagonály"
21003 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
21004 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície diagonálneho stredu vnútri záberu kamery"
21007 msgid "Golden Ratio"
21008 msgstr "Zlatý stred"
21011 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
21012 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého stredu vnútri záberu kamery"
21015 msgid "Golden Triangle A"
21016 msgstr "Zlatý trojuholník A"
21019 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
21020 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka A vnútri záberu kamery"
21023 msgid "Golden Triangle B"
21024 msgstr "Zlatý trojuholník B"
21027 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
21028 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka B vnútri záberu kamery"
21031 msgid "Harmonious Triangle A"
21032 msgstr "Harmonický trojuholník A"
21035 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
21036 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka A vnútri záberu kamery"
21039 msgid "Harmonious Triangle B"
21040 msgstr "Harmonický trojuholník B"
21043 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
21044 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka B vnútri záberu kamery"
21047 msgid "Thirds"
21048 msgstr "Tretiny"
21051 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
21052 msgstr "Zobrazí vodiace čiary tretinovej kompozície vnútri záberu kamery"
21055 msgid "Show Limits"
21056 msgstr "Zobrazovať limity"
21059 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
21060 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
21063 msgid "Show Mist"
21064 msgstr "Zobrazovať hmlu"
21067 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
21068 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
21071 msgid "Show Name"
21072 msgstr "Názov šou"
21075 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
21076 msgstr "Zobrazí názov aktívnej kamery v zobrazení kamery"
21079 msgid "Show Passepartout"
21080 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
21083 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
21084 msgstr "Zobrazí tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v zobrazení kamery"
21087 msgid "Show Safe Areas"
21088 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
21091 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
21092 msgstr "Zobrazí bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v zobrazení kamery"
21095 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
21096 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
21099 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
21100 msgstr "Zobrazí bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
21103 msgid "Show Sensor Size"
21104 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
21107 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
21108 msgstr "Zobrazí veľkosť snímača (filmová brána) v zobrazení kamery"
21111 msgid "Camera types"
21112 msgstr "Typy kamery"
21115 msgid "Perspective"
21116 msgstr "Perspektívna"
21119 msgid "Orthographic"
21120 msgstr "Ortografická"
21123 msgid "Panoramic"
21124 msgstr "Panoramatická"
21127 msgid "Collection of Object data-blocks"
21128 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
21131 msgid "All Objects"
21132 msgstr "Všetky objekty"
21135 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
21136 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
21139 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
21140 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
21143 msgid "Collection Color"
21144 msgstr "Farba kolekcie"
21147 msgid "Color tag for a collection"
21148 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
21151 msgid "Assign no color tag to the collection"
21152 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
21155 msgid "Color 01"
21156 msgstr "Farba 01"
21159 msgid "Color 02"
21160 msgstr "Farba 02"
21163 msgid "Color 03"
21164 msgstr "Farba 03"
21167 msgid "Color 04"
21168 msgstr "Farba 04"
21171 msgid "Color 05"
21172 msgstr "Farba 05"
21175 msgid "Color 06"
21176 msgstr "Farba 06"
21179 msgid "Color 07"
21180 msgstr "Farba 07"
21183 msgid "Color 08"
21184 msgstr "Farba 08"
21187 msgid "Disable in Renders"
21188 msgstr "Zakázať v prekresleniach"
21191 msgid "Globally disable in renders"
21192 msgstr "Globálne vypnutie v prekresleniach"
21195 msgid "Disable Selection"
21196 msgstr "Zakázať výber"
21199 msgid "Disable selection in viewport"
21200 msgstr "Zakáže výber v zábere"
21203 msgid "Disable in Viewports"
21204 msgstr "Zakázať v zábere"
21207 msgid "Globally disable in viewports"
21208 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
21211 msgid "Instance Offset"
21212 msgstr "Posuv inštancie"
21215 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
21216 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
21219 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
21220 msgstr "Priesečník vytvorený touto kolekciou bude mať túto hodnotu masky"
21223 msgid "Intersection Priority"
21224 msgstr "Priorita priesečníka"
21227 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21228 msgstr "Línia priesečníka sa zahrnie do objektu s vyššou hodnotou priority priesečníka"
21231 msgid "Usage"
21232 msgstr "Použitie"
21235 msgid "How to use this collection in line art"
21236 msgstr "Ako používať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
21239 msgid "Include"
21240 msgstr "Zahrnúť"
21243 msgid "Generate feature lines for this collection"
21244 msgstr "Generuje črty čiar pre túto kolekciu"
21247 msgid "Occlusion Only"
21248 msgstr "Len pohltené"
21251 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21252 msgstr "Použije kolekciu len na vytvorenie pohlcovania"
21255 msgid "Exclude"
21256 msgstr "Vylúčiť"
21259 msgid "Don't use this collection in line art"
21260 msgstr "Nepoužívať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
21263 msgid "Intersection Only"
21264 msgstr "Len priesečník"
21267 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21268 msgstr "Generuje len čiary priesečníkov tejto kolekcie"
21271 msgid "No Intersection"
21272 msgstr "Bez priesečníka"
21275 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21276 msgstr "Zahrnie túto kolekciu, ale bez generovania čiar priesečníkov"
21279 msgid "Force Intersection"
21280 msgstr "Priesečník sily"
21283 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
21284 msgstr "Vygeneruje pretínajúce sa čiary rovnobežné s objektami, ktoré zakázali priesečník"
21287 msgid "Use Intersection Masks"
21288 msgstr "Použiť masky priešečníkov"
21291 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21292 msgstr "Pre plôšky v tejto kolekcii použije vlastnú masku priesečníka"
21295 msgid "Objects that are directly in this collection"
21296 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
21299 msgid "Use Intersection Priority"
21300 msgstr "Použiť prioritu priesečníka"
21303 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21304 msgstr "Priradí hodnoty priority priesečníka pre túto kolekciu"
21307 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21308 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, drážok a NURBS"
21311 msgid "Bevel Depth"
21312 msgstr "Hĺbka skosenia"
21315 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21316 msgstr "Polomer geometrie skosenia, bez vysunutia"
21319 msgid "Geometry End Factor"
21320 msgstr "Faktor konca geometrie"
21323 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21324 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
21327 msgid "End Mapping Type"
21328 msgstr "Typ priradenia konca"
21331 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21332 msgstr "Určuje, ako je faktor konca geometrie priradený k drážke"
21335 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21336 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení drážky (rozlíšenie U)"
21339 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21340 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
21343 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21344 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku drážky"
21347 msgid "Start Mapping Type"
21348 msgstr "Spustiť typ priradenia"
21351 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21352 msgstr "Určuje, ako je faktor začiatku geometrie priradený k drážke"
21355 msgid "Geometry Start Factor"
21356 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
21359 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21360 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
21363 msgid "Bevel Mode"
21364 msgstr "Režim skosenia"
21367 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21368 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť geometriu skosenia krivky"
21371 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21372 msgstr "Použije kruh na časť geometrie skosenia krivky"
21375 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21376 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
21379 msgid "Profile"
21380 msgstr "Profil"
21383 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21384 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
21387 msgid "Bevel Object"
21388 msgstr "Objekt skosenia"
21391 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21392 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
21395 msgid "Custom Profile Path"
21396 msgstr "Cesta vlastného profilu"
21399 msgid "The path for the curve's custom profile"
21400 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
21403 msgid "Bevel Resolution"
21404 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
21407 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21408 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
21411 msgid "Cycles Mesh Settings"
21412 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
21415 msgid "Cycles mesh settings"
21416 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
21419 msgid "Dimensions"
21420 msgstr "Rozmery"
21423 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21424 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
21427 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21428 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
21431 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21432 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a polomer krivky, ktoré majú byť použité"
21435 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21436 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky dráhy')"
21439 msgid "Extrude"
21440 msgstr "Vysunutie"
21443 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21444 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v lokálnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jeho normály"
21447 msgid "Fill Mode"
21448 msgstr "Režim výplne"
21451 msgid "Mode of filling curve"
21452 msgstr "Režim vyplnenia krivky"
21455 msgid "Half"
21456 msgstr "Polovičná"
21459 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21460 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej normálmi"
21463 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21464 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie dráhy, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
21467 msgid "Render Resolution U"
21468 msgstr "Rozlíšenie U Prekreslenie"
21471 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21472 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
21475 msgid "Render Resolution V"
21476 msgstr "Rozlíšenie V Prekreslenie"
21479 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21480 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
21483 msgid "Resolution U"
21484 msgstr "Rozlíšenie U"
21487 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21488 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
21491 msgid "Resolution V"
21492 msgstr "Rozlíšenie V"
21495 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21496 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
21499 msgid "Splines"
21500 msgstr "Drážky"
21503 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21504 msgstr "Kolekcia drážok údajov objektu tejto krivky"
21507 msgid "Taper Object"
21508 msgstr "Objekt zúženia"
21511 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21512 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
21515 msgid "Taper Radius"
21516 msgstr "Polomer zúženia"
21519 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21520 msgstr "Určuje spôsob výpočtu efektívneho polomeru bodu drážky, keď je určený objekt zúženia"
21523 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21524 msgstr "Prepíše polomer bodu drážky polomerom zúženia"
21527 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21528 msgstr "Vynásobí polomer bodu drážky polomerom zúženia"
21531 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21532 msgstr "Pripočíta polomer skoseného bodu k polomeru zúženia"
21535 msgid "Texture Space Location"
21536 msgstr "Poloha priestoru textúry"
21539 msgid "Texture Space Size"
21540 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
21543 msgid "Twist Method"
21544 msgstr "Metóda zakrútenia"
21547 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21548 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
21551 msgid "Z-Up"
21552 msgstr "Horná Z"
21555 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21556 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
21559 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21560 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
21563 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21564 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
21567 msgid "Twist Smooth"
21568 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
21571 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21572 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
21575 msgid "Auto Texture Space"
21576 msgstr "Auto priestor textúry"
21579 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21580 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
21583 msgid "Bounds Clamp"
21584 msgstr "Zarážka okrajov"
21587 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21588 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
21591 msgid "Fill Caps"
21592 msgstr "Vyplniť hlavice"
21595 msgid "Fill caps for beveled curves"
21596 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
21599 msgid "Map Taper"
21600 msgstr "Priradiť zúženie"
21603 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21604 msgstr "Mapovanie efektu zúženie objektu na skosenú časť krivky"
21607 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21608 msgstr "Povolí krivke stať sa dráhou posuvu"
21611 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21612 msgstr "Pripne potomkov na dráhe krivky tak, aby nemohli prechádzať za počiatočný/koncový bod krivky"
21615 msgid "Follow"
21616 msgstr "Sledovať"
21619 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21620 msgstr "Vytvorí potomkom dráhu krivky pre rotáciu pozdĺž dráhy"
21623 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21624 msgstr "Voľba pre dráhy a krivky deformácie: Použije polomer krivky na sledovanie dráhy a deformácie"
21627 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21628 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka na roztiahnutie pozdĺž celej dráhy"
21631 msgid "Surface Curve"
21632 msgstr "Krivka povrchu"
21635 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21636 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
21639 msgid "Text Curve"
21640 msgstr "Krivka textu"
21643 msgid "Curve data-block used for storing text"
21644 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
21647 msgid "Active Text Box"
21648 msgstr "Aktívne textové pole"
21651 msgid "Text Horizontal Align"
21652 msgstr "Vodorovne zarovná text"
21655 msgid "Text horizontal align from the object center"
21656 msgstr "Vodorovne zarovná text od stredu objektu"
21659 msgid "Align text to the left"
21660 msgstr "Zarovná text naľavo"
21663 msgid "Center text"
21664 msgstr "Vystredí text"
21667 msgid "Align text to the right"
21668 msgstr "Zarovná text napravo"
21671 msgid "Justify"
21672 msgstr "Zaplniť"
21675 msgid "Align to the left and the right"
21676 msgstr "Zarovná naľavo a napravo"
21679 msgid "Flush"
21680 msgstr "Zarovnať"
21683 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21684 msgstr "Zarovná naľavo a napravo s rovnakým rozstupom znakov"
21687 msgid "Text Vertical Align"
21688 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
21691 msgid "Text vertical align from the object center"
21692 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
21695 msgid "Top Base-Line"
21696 msgstr "Horná základná čiara"
21699 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21700 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
21703 msgid "Align text to the top"
21704 msgstr "Zarovná text nahor"
21707 msgid "Align text to the middle"
21708 msgstr "Zarovná text na stred"
21711 msgid "Align text to the bottom"
21712 msgstr "Zarovná text nadol"
21715 msgid "Bottom Base-Line"
21716 msgstr "Dolná základná čiara"
21719 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21720 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
21723 msgid "Body Text"
21724 msgstr "Telo textu"
21727 msgid "Content of this text object"
21728 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
21731 msgid "Character Info"
21732 msgstr "Info znaku"
21735 msgid "Stores the style of each character"
21736 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
21739 msgid "Edit Format"
21740 msgstr "Formát úpravy"
21743 msgid "Editing settings character formatting"
21744 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
21747 msgid "Object Font"
21748 msgstr "Objektové písmo"
21751 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21752 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne Vytváranie inštancií vrcholov)."
21755 msgid "Text on Curve"
21756 msgstr "Text na krivke"
21759 msgid "Curve deforming text object"
21760 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
21763 msgid "Font"
21764 msgstr "Písmo"
21767 msgid "Font Bold"
21768 msgstr "Tučné písmo"
21771 msgid "Font Bold Italic"
21772 msgstr "Tučné písmo šikmé"
21775 msgid "Font Italic"
21776 msgstr "Písmo šikmé"
21779 msgid "X Offset"
21780 msgstr "Posuv X"
21783 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21784 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
21787 msgid "Y Offset"
21788 msgstr "Posuv Y"
21791 msgid "Vertical offset from the object origin"
21792 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
21795 msgid "Textbox Overflow"
21796 msgstr "Pretečenie textového poľa"
21799 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21800 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do textového poľa"
21803 msgid "Overflow"
21804 msgstr "Pretečenie"
21807 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21808 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo textové pole"
21811 msgid "Scale to Fit"
21812 msgstr "Prispôsobiť mierke"
21815 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21816 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
21819 msgid "Truncate"
21820 msgstr "Orezať"
21823 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21824 msgstr "Oreže text, ktorý by zašiel mimo textové polia"
21827 msgid "Shear"
21828 msgstr "Strih"
21831 msgid "Italic angle of the characters"
21832 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
21835 msgid "Font Size"
21836 msgstr "Veľkosť písma"
21839 msgid "Small Caps"
21840 msgstr "Kapitálky"
21843 msgid "Scale of small capitals"
21844 msgstr "Mierka kapitálok"
21847 msgid "Global spacing between characters"
21848 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
21851 msgid "Distance between lines of text"
21852 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
21855 msgid "Spacing between words"
21856 msgstr "Medzery medzi slovami"
21859 msgid "Textboxes"
21860 msgstr "Textové polia"
21863 msgid "Underline Thickness"
21864 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
21867 msgid "Underline Position"
21868 msgstr "Pozícia podčiarknutia"
21871 msgid "Vertical position of underline"
21872 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
21875 msgid "Fast Editing"
21876 msgstr "Rýchla editácia"
21879 msgid "Don't fill polygons while editing"
21880 msgstr "Počas editácie nevyplňuje polygóny"
21883 msgid "Hair data-block for hair curves"
21884 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
21887 msgid "Attributes"
21888 msgstr "Atribúty"
21891 msgid "Geometry attributes"
21892 msgstr "Atribúty geometrie"
21895 msgid "Color Attributes"
21896 msgstr "Atribúty farieb"
21899 msgid "Geometry color attributes"
21900 msgstr "Atribúty farby geometrie"
21903 msgid "All curves in the data-block"
21904 msgstr "Všetky krivky v bloku údajov"
21907 msgid "Control points of all curves"
21908 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek"
21911 msgid "Selection Domain"
21912 msgstr "Doména výberu"
21915 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21916 msgstr "Objekt povrchovej siete, ku ktorému možno krivky pripojiť"
21919 msgid "Surface UV Map"
21920 msgstr "Mapa UV povrchu"
21923 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21924 msgstr "Názov atribútu na povrchovej sieti, ktorý sa používa na definovanie pripojenia každej krivky"
21927 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21928 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
21931 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21932 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
21935 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21936 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
21939 msgid "Use Sculpt Selection"
21940 msgstr "Použiť výber tvarovania"
21943 msgid "Freestyle Line Style"
21944 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu"
21947 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21948 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých čiar"
21951 msgid "Active Texture"
21952 msgstr "Aktívna textúra"
21955 msgid "Active texture slot being displayed"
21956 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
21959 msgid "Active Texture Index"
21960 msgstr "Index aktívnej textúry"
21963 msgid "Index of active texture slot"
21964 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
21967 msgid "Alpha Transparency"
21968 msgstr "Alfa priehľadnosť"
21971 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21972 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
21975 msgid "Alpha Modifiers"
21976 msgstr "Modifikátory alfa"
21979 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21980 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
21983 msgid "Max 2D Angle"
21984 msgstr "2D uhol Maximum"
21987 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21988 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
21991 msgid "Min 2D Angle"
21992 msgstr "2D uhol Minimum"
21995 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21996 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
21999 msgid "Caps"
22000 msgstr "Hlavice"
22003 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
22004 msgstr "Výber tvaru oboch ukončenia ťahov"
22007 msgid "Butt"
22008 msgstr "Tupá"
22011 msgid "Butt cap (flat)"
22012 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
22015 msgid "Round cap (half-circle)"
22016 msgstr "Oblá hlavica (polkruhová)"
22019 msgid "Square"
22020 msgstr "Štvorec"
22023 msgid "Square cap (flat and extended)"
22024 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
22027 msgid "Chain Count"
22028 msgstr "Počet reťazí"
22031 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
22032 msgstr "Počet reťazí pre výber prvých n reťazí"
22035 msgid "Chaining Method"
22036 msgstr "Metóda reťazenia"
22039 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
22040 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
22043 msgid "Plain"
22044 msgstr "Rovina"
22047 msgid "Plain chaining"
22048 msgstr "Rovné reťazenie"
22051 msgid "Sketchy"
22052 msgstr "Skica"
22055 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
22056 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
22059 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
22060 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
22063 msgid "Color Modifiers"
22064 msgstr "Modifikátory farby"
22067 msgid "List of line color modifiers"
22068 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
22071 msgid "Dash 1"
22072 msgstr "Pomlčka 1"
22075 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
22076 msgstr "Dĺžka 1. čiarky 1 pre prerušované čiary"
22079 msgid "Dash 2"
22080 msgstr "Pomlčka 2"
22083 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
22084 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre prerušované čiary"
22087 msgid "Dash 3"
22088 msgstr "Pomlčka 3"
22091 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
22092 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre prerušované čiary"
22095 msgid "Gap 1"
22096 msgstr "Medzera 1"
22099 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
22100 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre prerušované čiary"
22103 msgid "Gap 2"
22104 msgstr "Medzera 2"
22107 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
22108 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre prerušované čiary"
22111 msgid "Gap 3"
22112 msgstr "Medzera 3"
22115 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
22116 msgstr "Dĺžka 3. medzery pre prerušované čiary"
22119 msgid "Geometry Modifiers"
22120 msgstr "Modifikátory geometrie"
22123 msgid "List of stroke geometry modifiers"
22124 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
22127 msgid "Integration Type"
22128 msgstr "Typ integrácie"
22131 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
22132 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každú reťaz"
22135 msgid "Mean"
22136 msgstr "Priemer"
22139 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
22140 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22143 msgid "Min"
22144 msgstr "Minimum"
22147 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
22148 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22151 msgid "Max"
22152 msgstr "Maximum"
22155 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
22156 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22159 msgid "First"
22160 msgstr "Prvá"
22163 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
22164 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22167 msgid "Last"
22168 msgstr "Posledná"
22171 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
22172 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
22175 msgid "Max 2D Length"
22176 msgstr "Max dĺžka 2D"
22179 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22180 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
22183 msgid "Min 2D Length"
22184 msgstr "Min dĺžka 2D"
22187 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22188 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
22191 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
22192 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú oddelené od okrajov materiálu"
22195 msgid "Node Tree"
22196 msgstr "Uzol stromu"
22199 msgid "Node tree for node-based shaders"
22200 msgstr "Uzol stromu pre tieňovače založené na uzle"
22203 msgid "Panel"
22204 msgstr "Panel"
22207 msgid "Select the property panel to be shown"
22208 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
22211 msgid "Show the panel for stroke construction"
22212 msgstr "Zobrazí panel pre zhotovenie ťahu"
22215 msgid "Show the panel for line color options"
22216 msgstr "Zobrazí panel pre voľby farieb čiar"
22219 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
22220 msgstr "Zobrazí panel pre voľby priehľadnosti alfa"
22223 msgid "Show the panel for line thickness options"
22224 msgstr "Zobrazí panel pre voľby hrúbky čiary"
22227 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
22228 msgstr "Zobrazí panel pre voľby geometrie ťahu"
22231 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22232 msgstr "Zobrazí panel pre voľby textúru ťahu"
22235 msgid "Rounds"
22236 msgstr "Kolá"
22239 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22240 msgstr "Počet kôl v skiciach viacnásobných dotykov"
22243 msgid "Sort Key"
22244 msgstr "Kľúč zoradenia"
22247 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22248 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia uloženie reťazí"
22251 msgid "Distance from Camera"
22252 msgstr "Vzdialenosť od kamery"
22255 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22256 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
22259 msgid "2D Length"
22260 msgstr "Dĺžka 2D"
22263 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22264 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary ležia na vrchole kratších čiar)"
22267 msgid "Projected X"
22268 msgstr "Premietnuté X"
22271 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22272 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
22275 msgid "Projected Y"
22276 msgstr "Premietnuté Y"
22279 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22280 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
22283 msgid "Sort Order"
22284 msgstr "Poradie zoradenia"
22287 msgid "Select the sort order"
22288 msgstr "Výber poradia zoradenia"
22291 msgid "Default order of the sort key"
22292 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
22295 msgid "Reverse order"
22296 msgstr "Obrátiť poradie"
22299 msgid "Split Dash 1"
22300 msgstr "Deliť čiarku 1"
22303 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22304 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
22307 msgid "Split Dash 2"
22308 msgstr "Deliť čiarku 2"
22311 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22312 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
22315 msgid "Split Dash 3"
22316 msgstr "Deliť čiarku 3"
22319 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22320 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
22323 msgid "Split Gap 1"
22324 msgstr "Deliť medzeru 1"
22327 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22328 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre delenie"
22331 msgid "Split Gap 2"
22332 msgstr "Deliť medzeru 2"
22335 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22336 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre delenie"
22339 msgid "Split Gap 3"
22340 msgstr "Deliť medzeru 3"
22343 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22344 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
22347 msgid "Split Length"
22348 msgstr "Delenie dĺžky"
22351 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22352 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
22355 msgid "Stroke Color Mode"
22356 msgstr "Režim farebného ťahu"
22359 msgid "Base Color"
22360 msgstr "Základná farba"
22363 msgid "Use the linestyle's base color"
22364 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
22367 msgid "First Vertex"
22368 msgstr "Prvý vrchol"
22371 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22372 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
22375 msgid "Final Vertex"
22376 msgstr "Posledný vrchol"
22379 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22380 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
22383 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22384 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
22387 msgid "Texture Spacing"
22388 msgstr "Rozostup textúr"
22391 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22392 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
22395 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22396 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
22399 msgid "Thickness Modifiers"
22400 msgstr "Modifikátory dĺžky"
22403 msgid "List of line thickness modifiers"
22404 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
22407 msgid "Thickness Position"
22408 msgstr "Pozícia hrúbky"
22411 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22412 msgstr "Pozícia hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
22415 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22416 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
22419 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22420 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
22423 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22424 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
22427 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22428 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
22431 msgid "Thickness Ratio"
22432 msgstr "Pomer hrúbky"
22435 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22436 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
22439 msgid "Use Max 2D Angle"
22440 msgstr "Použiť max 2D uhol"
22443 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22444 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
22447 msgid "Use Min 2D Angle"
22448 msgstr "Použiť min 2D uhol"
22451 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22452 msgstr "Oddelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
22455 msgid "Use Chain Count"
22456 msgstr "Použiť počet článkov"
22459 msgid "Enable the selection of first N chains"
22460 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
22463 msgid "Chaining"
22464 msgstr "Reťazenie"
22467 msgid "Enable chaining of feature edges"
22468 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
22471 msgid "Dashed Line"
22472 msgstr "Prerušovaná čiara"
22475 msgid "Enable or disable dashed line"
22476 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
22479 msgid "Export Fills"
22480 msgstr "Exportovať výplne"
22483 msgid "Export fills for this Line Style"
22484 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
22487 msgid "Export Strokes"
22488 msgstr "Exportovať ťahy"
22491 msgid "Export strokes for this Line Style"
22492 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
22495 msgid "Use Max 2D Length"
22496 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
22499 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22500 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
22503 msgid "Use Min 2D Length"
22504 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
22507 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22508 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
22511 msgid "Use Nodes"
22512 msgstr "Použiť uzly"
22515 msgid "Use shader nodes for the line style"
22516 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre štýl čiary"
22519 msgid "Same Object"
22520 msgstr "Rovnaký objekt"
22523 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22524 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
22527 msgid "Sorting"
22528 msgstr "Zoradenie"
22531 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22532 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
22535 msgid "Use Split Length"
22536 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
22539 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22540 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
22543 msgid "Use Split Pattern"
22544 msgstr "Použiť delenie vzorom"
22547 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22548 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
22551 msgid "Use Textures"
22552 msgstr "Použiť textúry"
22555 msgid "Enable or disable textured strokes"
22556 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
22559 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22560 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
22563 msgid "Curve conversion error threshold"
22564 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
22567 msgid "Curve Resolution"
22568 msgstr "Rozlíšenie krivky"
22571 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22572 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
22575 msgid "Edit Line Color"
22576 msgstr "Upraviť farbu čiary"
22579 msgid "Color for editing line"
22580 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
22583 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22584 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
22587 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22588 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
22591 msgid "Grid Settings"
22592 msgstr "Nastavenie mriežky"
22595 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22596 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
22599 msgid "Annotation"
22600 msgstr "Poznámka"
22603 msgid "Current data-block is an annotation"
22604 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
22607 msgid "Stroke Paint Mode"
22608 msgstr "Režim maľovania ťahu"
22611 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22612 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
22615 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22616 msgstr "Ťahy režimu tvarovania"
22619 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22620 msgstr "Tvarovanie ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
22623 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22624 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
22627 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22628 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
22631 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22632 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
22635 msgid "Grease Pencil weight paint"
22636 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
22639 msgid "Onion Opacity"
22640 msgstr "Nepriehľadnosť cibule"
22643 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22644 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok"
22647 msgid "Filter by Type"
22648 msgstr "Filtrovať podľa typu"
22651 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22652 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
22655 msgid "Include all Keyframe types"
22656 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
22659 msgid "Mode to display frames"
22660 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
22663 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22664 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
22667 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22668 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
22671 msgid "Selected"
22672 msgstr "Vybrané"
22675 msgid "Only selected keyframes"
22676 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
22679 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22680 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
22683 msgid "Stroke Depth Order"
22684 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
22687 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22688 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „Vpredu“)"
22691 msgid "2D Layers"
22692 msgstr "2D vrstvy"
22695 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22696 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
22699 msgid "3D Location"
22700 msgstr "3D poloha"
22703 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22704 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
22707 msgid "Stroke Thickness"
22708 msgstr "Hrúbka ťahu"
22711 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22712 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
22715 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22716 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
22719 msgid "Screen Space"
22720 msgstr "Priestor obrazovky"
22723 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22724 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor obrazovky"
22727 msgid "Adaptive Resolution"
22728 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
22731 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22732 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
22735 msgid "Auto-Lock Layers"
22736 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
22739 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22740 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
22743 msgid "Curve Editing"
22744 msgstr "Úprava krivky"
22747 msgid "Edit strokes using curve handles"
22748 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
22751 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22752 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
22755 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22756 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
22759 msgid "Always Show Ghosts"
22760 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
22763 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22764 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prekresleniach a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozostrenie pohybom)"
22767 msgid "Multiframe"
22768 msgstr "Viacero snímok"
22771 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22772 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
22775 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22776 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
22779 msgid "Show Start Frame"
22780 msgstr "Zobrazí počiatočnú snímku"
22783 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22784 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
22787 msgid "Onion Skins"
22788 msgstr "Cibuľové šupky"
22791 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22792 msgstr "Zobrazí duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
22795 msgid "Stroke Edit Mode"
22796 msgstr "Režim editácie ťahu"
22799 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22800 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
22803 msgid "Surface Offset"
22804 msgstr "Posuv povrchu"
22807 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22808 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
22811 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22812 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
22815 msgid "Alpha Mode"
22816 msgstr "Režim alfa"
22819 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22820 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
22823 msgid "Straight"
22824 msgstr "Priama"
22827 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22828 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály oddelene s alfa pôsobiacim ako masku, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
22831 msgid "Premultiplied"
22832 msgstr "Prednásobená"
22835 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22836 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prekreslenia a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
22839 msgid "Channel Packed"
22840 msgstr "Zbalené kanály"
22843 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22844 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
22847 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22848 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
22851 msgid "Bindcode"
22852 msgstr "Kód y"
22855 msgid "OpenGL bindcode"
22856 msgstr "Kód y OpenGL"
22859 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22860 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
22863 msgid "Color Space Settings"
22864 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
22867 msgid "Image bit depth"
22868 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
22871 msgid "Display Aspect"
22872 msgstr "Zobraziť aspekt"
22875 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22876 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prekreslenia"
22879 msgid "Format used for re-saving this file"
22880 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
22883 msgid "BMP"
22884 msgstr "BMP"
22887 msgid "Output image in bitmap format"
22888 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
22891 msgid "Iris"
22892 msgstr "Iris"
22895 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22896 msgstr "Výstupný obrázok v SGI IRIS formáte"
22899 msgid "Output image in PNG format"
22900 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
22903 msgid "JPEG"
22904 msgstr "JPEG"
22907 msgid "Output image in JPEG format"
22908 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
22911 msgid "JPEG 2000"
22912 msgstr "JPEG 2000"
22915 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22916 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
22919 msgid "Targa"
22920 msgstr "Targa"
22923 msgid "Output image in Targa format"
22924 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
22927 msgid "Targa Raw"
22928 msgstr "Targa Raw"
22931 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22932 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
22935 msgid "Cineon"
22936 msgstr "Cineon"
22939 msgid "Output image in Cineon format"
22940 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
22943 msgid "DPX"
22944 msgstr "DPX"
22947 msgid "Output image in DPX format"
22948 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
22951 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22952 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
22955 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22956 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
22959 msgid "Output image in OpenEXR format"
22960 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
22963 msgid "Radiance HDR"
22964 msgstr "Radiance HDR"
22967 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22968 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
22971 msgid "TIFF"
22972 msgstr "TIFF"
22975 msgid "Output image in TIFF format"
22976 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
22979 msgid "WebP"
22980 msgstr "WebP"
22983 msgid "Output image in WebP format"
22984 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte WebP"
22987 msgid "AVI JPEG"
22988 msgstr "AVI JPEG"
22991 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22992 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
22995 msgid "AVI Raw"
22996 msgstr "AVI Raw"
22999 msgid "Output video in AVI Raw format"
23000 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
23003 msgid "FFmpeg Video"
23004 msgstr "FFmpeg video"
23007 msgid "The most versatile way to output video files"
23008 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
23011 msgid "Image/Movie file name"
23012 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
23015 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
23016 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
23019 msgid "Duration"
23020 msgstr "Trvanie"
23023 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
23024 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
23027 msgid "Fill color for the generated image"
23028 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
23031 msgid "Generated Height"
23032 msgstr "Vygenerovaná výška"
23035 msgid "Generated image height"
23036 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
23039 msgid "Generated Type"
23040 msgstr "Vygenerovaný typ"
23043 msgid "Generated image type"
23044 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
23047 msgid "Blank"
23048 msgstr "Prázdny"
23051 msgid "Generate a blank image"
23052 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
23055 msgid "UV Grid"
23056 msgstr "Mriežka UV"
23059 msgid "Generated grid to test UV mappings"
23060 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV priradenia"
23063 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
23064 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV priradenia"
23067 msgid "Generated Width"
23068 msgstr "Vygenerovaná šírka"
23071 msgid "Generated image width"
23072 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
23075 msgid "Has Data"
23076 msgstr "Má údaje"
23079 msgid "True if the image data is loaded into memory"
23080 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
23083 msgid "Dirty"
23084 msgstr "Znečistený"
23087 msgid "Image has changed and is not saved"
23088 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
23091 msgid "Is Float"
23092 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
23095 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
23096 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
23099 msgid "Multiple Views"
23100 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
23103 msgid "Image has more than one view"
23104 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
23107 msgid "Stereo 3D"
23108 msgstr "Stereo 3D"
23111 msgid "Image has left and right views"
23112 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
23115 msgid "Packed File"
23116 msgstr "Zbalený súbor"
23119 msgid "First packed file of the image"
23120 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
23123 msgid "Packed Files"
23124 msgstr "Zbalené súbory"
23127 msgid "Collection of packed images"
23128 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
23131 msgid "Pixels"
23132 msgstr "Pixely"
23135 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
23136 msgstr "Pixely zásobníka obrázkov v hodnotách s pohyblivou desatinnou čiarkou"
23139 msgid "Render Slots"
23140 msgstr "Zásuvky prekreslenia"
23143 msgid "Render slots of the image"
23144 msgstr "Zásuvky prekreslení obrázkov"
23147 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
23148 msgstr "X/Y pixelov na meter pre zásobník obrázkov"
23151 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
23152 msgstr "Šírka a výška zásobníka obrázkov v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
23155 msgid "Where the image comes from"
23156 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
23159 msgid "Single Image"
23160 msgstr "Samostatný obrázok"
23163 msgid "Single image file"
23164 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
23167 msgid "Multiple image files, as a sequence"
23168 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
23171 msgid "Movie"
23172 msgstr "Film"
23175 msgid "Movie file"
23176 msgstr "Súbor s filmom"
23179 msgid "Generated image"
23180 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
23183 msgid "Viewer"
23184 msgstr "Zobrazovač"
23187 msgid "Compositing node viewer"
23188 msgstr "Zobrazovač uzla vytvárania kompozície"
23191 msgid "UDIM Tiles"
23192 msgstr "Dlaždice UDIM"
23195 msgid "Tiled UDIM image texture"
23196 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
23199 msgid "Stereo 3D Format"
23200 msgstr "Stereo 3D formát"
23203 msgid "Settings for stereo 3d"
23204 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
23207 msgid "Image Tiles"
23208 msgstr "Obrázok dlaždice"
23211 msgid "Tiles of the image"
23212 msgstr "Dlaždice obrázku"
23215 msgid "How to generate the image"
23216 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
23219 msgid "Multilayer"
23220 msgstr "Viacnásobná vrstva"
23223 msgid "UV Test"
23224 msgstr "Test UV"
23227 msgid "Render Result"
23228 msgstr "Vykreslí výsledok"
23231 msgid "Compositing"
23232 msgstr "Kompozícia"
23235 msgid "Deinterlace"
23236 msgstr "Odstránenie prekladania"
23239 msgid "Deinterlace movie file on load"
23240 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
23243 msgid "Float Buffer"
23244 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
23247 msgid "Generate floating-point buffer"
23248 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
23251 msgid "Half Float Precision"
23252 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
23255 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23256 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prekreslenia"
23259 msgid "Use Multi-View"
23260 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
23263 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23264 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
23267 msgid "View as Render"
23268 msgstr "Zobraziť ako prekreslenie"
23271 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23272 msgstr "Použije prekreslenie časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
23275 msgid "Views Format"
23276 msgstr "Formát zobrazení"
23279 msgid "Mode to load image views"
23280 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
23283 msgid "Individual"
23284 msgstr "Jednotlivo"
23287 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23288 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
23291 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23292 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
23295 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23296 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
23299 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23300 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
23303 msgid "Key Blocks"
23304 msgstr "Bloky kľúčov"
23307 msgid "Shape keys"
23308 msgstr "Kľúčové tvary"
23311 msgid "Reference Key"
23312 msgstr "Referenčný kľúč"
23315 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23316 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
23319 msgid "User"
23320 msgstr "Užívateľský"
23323 msgid "Data-block using these shape keys"
23324 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
23327 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23328 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
23331 msgid "Interpolation Type U"
23332 msgstr "Interpolácia typu U"
23335 msgid "Catmull-Rom"
23336 msgstr "Catmull-Rom"
23339 msgid "BSpline"
23340 msgstr "Drážka ohybu"
23343 msgid "Interpolation Type V"
23344 msgstr "Interpolácia typu V"
23347 msgid "Interpolation Type W"
23348 msgstr "Interpolácia typu W"
23351 msgid "Points of the lattice"
23352 msgstr "Body mriežky"
23355 msgid "U"
23356 msgstr "U"
23359 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23360 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23363 msgid "V"
23364 msgstr "V"
23367 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23368 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23371 msgid "W"
23372 msgstr "W"
23375 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23376 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
23379 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23380 msgstr "Len zobrazuje a berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
23383 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23384 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
23387 msgid "External .blend file from which data is linked"
23388 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
23391 msgid "Path to the library .blend file"
23392 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
23395 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23396 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
23399 msgctxt "Light"
23400 msgid "Light"
23401 msgstr "Svetlo"
23404 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23405 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
23408 msgid "Light color"
23409 msgstr "Farba svetla"
23412 msgid "Cutoff Distance"
23413 msgstr "Vzdialenosť záberov"
23416 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23417 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
23420 msgid "Cycles Light Settings"
23421 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
23424 msgid "Cycles light settings"
23425 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
23428 msgid "Diffuse Factor"
23429 msgstr "Faktor rozptylu"
23432 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23433 msgstr "Násobiteľ rozptylového odrazu"
23436 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23437 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
23440 msgid "Node tree for node based lights"
23441 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
23444 msgid "Specular Factor"
23445 msgstr "Faktor odrazu"
23448 msgid "Specular reflection multiplier"
23449 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
23452 msgctxt "Light"
23453 msgid "Type"
23454 msgstr "Typ"
23457 msgid "Type of light"
23458 msgstr "Typ svetla"
23461 msgctxt "Light"
23462 msgid "Point"
23463 msgstr "Bodové"
23466 msgid "Omnidirectional point light source"
23467 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
23470 msgctxt "Light"
23471 msgid "Sun"
23472 msgstr "Slnečné"
23475 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23476 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
23479 msgctxt "Light"
23480 msgid "Spot"
23481 msgstr "Smerové"
23484 msgid "Directional cone light source"
23485 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
23488 msgctxt "Light"
23489 msgid "Area"
23490 msgstr "Plošné"
23493 msgid "Directional area light source"
23494 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
23497 msgid "Custom Attenuation"
23498 msgstr "Vlastný útlm"
23501 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23502 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
23505 msgid "Use shader nodes to render the light"
23506 msgstr "Použije uzol tieňovača na prekreslenie svetla"
23509 msgid "Volume Factor"
23510 msgstr "Faktor objemu"
23513 msgid "Volume light multiplier"
23514 msgstr "Násobiteľ svetelného objemu"
23517 msgid "Area Light"
23518 msgstr "Svetlo oblasti"
23521 msgid "Directional area Light"
23522 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
23525 msgid "Constant Coefficient"
23526 msgstr "Konštantný koeficient"
23529 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23530 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
23533 msgid "Contact Shadow Bias"
23534 msgstr "Skreslenie dotyku tieňa"
23537 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23538 msgstr "Skreslenie na zabránenie vlastného tienenia"
23541 msgid "Contact Shadow Distance"
23542 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
23545 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23546 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
23549 msgid "Contact Shadow Thickness"
23550 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
23553 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23554 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohlcovania"
23557 msgctxt "Light"
23558 msgid "Power"
23559 msgstr "Intenzita"
23562 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23563 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
23566 msgid "Falloff Type"
23567 msgstr "Typ dopadu"
23570 msgid "Intensity Decay with distance"
23571 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
23574 msgid "Inverse Linear"
23575 msgstr "Lineárna inverzia"
23578 msgid "Inverse Coefficients"
23579 msgstr "Koeficienty inverzie"
23582 msgid "Lin/Quad Weighted"
23583 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
23586 msgid "Linear Attenuation"
23587 msgstr "Lineárny útlm"
23590 msgid "Linear distance attenuation"
23591 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
23594 msgid "Linear Coefficient"
23595 msgstr "Lineárny koeficient"
23598 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23599 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
23602 msgid "Quadratic Attenuation"
23603 msgstr "Kvadratický útlm"
23606 msgid "Quadratic distance attenuation"
23607 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
23610 msgid "Quadratic Coefficient"
23611 msgstr "Kvadratický koeficient"
23614 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23615 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
23618 msgid "Shadow Buffer Bias"
23619 msgstr "Skreslenie zásobníka tieňa"
23622 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23623 msgstr "Skreslenie pre zníženie vlastného tienenia"
23626 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23627 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
23630 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23631 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
23634 msgid "Samples"
23635 msgstr "Snímky"
23638 msgid "Number of shadow buffer samples"
23639 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
23642 msgid "Shadow Buffer Size"
23643 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
23646 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23647 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
23650 msgid "Shadow Color"
23651 msgstr "Farba tieňa"
23654 msgid "Color of shadows cast by the light"
23655 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
23658 msgid "Shadow Soft Size"
23659 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
23662 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23663 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (snímanie lúča tieňa)"
23666 msgid "Shape of the area Light"
23667 msgstr "Tvar oblasti svetla"
23670 msgid "Rectangle"
23671 msgstr "Obdĺžnik"
23674 msgid "Disk"
23675 msgstr "Disk"
23678 msgid "Ellipse"
23679 msgstr "Elipsa"
23682 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23683 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
23686 msgid "Size Y"
23687 msgstr "Veľkosť Y"
23690 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23691 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
23694 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23695 msgstr "Ako široko sa vyžarované svetlo rozptyľuje, ako v prípade softboxu s mriežkou"
23698 msgid "Contact Shadow"
23699 msgstr "Dotyk tieňa"
23702 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23703 msgstr "Použije sledovanie lúčov v priestore obrazovky na správne zatienenie v blízkosti pohlcovača alebo pre malé prvky, ktoré sa nezobrazujú v mapách tieňov"
23706 msgid "Point Light"
23707 msgstr "Bodové svetlo"
23710 msgid "Omnidirectional point Light"
23711 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
23714 msgid "Spot Light"
23715 msgstr "Smerové svetlo"
23718 msgid "Directional cone Light"
23719 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
23722 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23723 msgstr "Energia tohto svetla emitovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom zobrazenia"
23726 msgid "Show Cone"
23727 msgstr "Zobraziť kužeľ"
23730 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23731 msgstr "Zobrazuje priehľadný kužeľ v 3D zobrazení pre zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
23734 msgid "Spot Blend"
23735 msgstr "Prelínanie svetelnej škvrny"
23738 msgid "The softness of the spotlight edge"
23739 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
23742 msgid "Spot Size"
23743 msgstr "Veľkosť svetelnej škvrny"
23746 msgid "Angle of the spotlight beam"
23747 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
23750 msgid "Cast a square spot light shape"
23751 msgstr "Štvorcový tvar svetelnej škvrny"
23754 msgid "Sun Light"
23755 msgstr "Slnečné svetlo"
23758 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23759 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
23762 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23763 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
23766 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23767 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
23770 msgid "Cascade Count"
23771 msgstr "Počet kaskád"
23774 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23775 msgstr "Počet textúr použitých na Mapu kaskádodvitých tieňov"
23778 msgid "Exponential Distribution"
23779 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
23782 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23783 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu záberu"
23786 msgid "Cascade Fade"
23787 msgstr "Vytrácanie kaskády"
23790 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23791 msgstr "Aké je vyhladenie prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
23794 msgid "Cascade Max Distance"
23795 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
23798 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23799 msgstr "Koncová vzdialenosť Mapy kaskádovitého tieňa (len v perspektívnom zobrazení)"
23802 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23803 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
23806 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23807 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
23810 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23811 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
23814 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23815 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
23818 msgid "Resolution X"
23819 msgstr "Rozlíšenie X"
23822 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23823 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
23826 msgid "Resolution Y"
23827 msgstr "Rozlíšenie Y"
23830 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23831 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
23834 msgid "Resolution Z"
23835 msgstr "Rozlíšenie Z"
23838 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23839 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
23842 msgid "Influence Distance"
23843 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
23846 msgid "Influence distance of the probe"
23847 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
23850 msgid "Type of influence volume"
23851 msgstr "Typ objemového vplyvu"
23854 msgid "Intensity"
23855 msgstr "Intenzita"
23858 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23859 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
23862 msgid "Invert Collection"
23863 msgstr "Invertovať kolekciu"
23866 msgid "Invert visibility collection"
23867 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
23870 msgid "Parallax Radius"
23871 msgstr "Polomer paralaxy"
23874 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23875 msgstr "Najnižší roh pole ohraničenia paralaxy"
23878 msgid "Type of parallax volume"
23879 msgstr "Typ objemu paralaxy"
23882 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23883 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
23886 msgid "Show Preview Plane"
23887 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
23890 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23891 msgstr "Zobrazí zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
23894 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23895 msgstr "Zobrazí vplyv objemu v 3D zobrazení"
23898 msgid "Parallax"
23899 msgstr "Paralaxa"
23902 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23903 msgstr "Zobrazí objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
23906 msgid "Type of light probe"
23907 msgstr "Typ snímača svetla"
23910 msgid "Reflection Cubemap"
23911 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
23914 msgid "Capture reflections"
23915 msgstr "Zachytiť odrazy"
23918 msgid "Reflection Plane"
23919 msgstr "Rovina odrazu"
23922 msgid "Irradiance Volume"
23923 msgstr "Objem vyžiarenia"
23926 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23927 msgstr "Objem použitý na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
23930 msgid "Use Custom Parallax"
23931 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
23934 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23935 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
23938 msgid "Visibility Bleed Bias"
23939 msgstr "Viditeľnosť odchýlky priesvitu"
23942 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23943 msgstr "Odchýlky pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
23946 msgid "Visibility Blur"
23947 msgstr "Viditeľnosť rozostrenia"
23950 msgid "Filter size of the visibility blur"
23951 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozostrenia"
23954 msgid "Visibility Bias"
23955 msgstr "Viditeľnosť skreslenia"
23958 msgid "Visibility Collection"
23959 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
23962 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23963 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
23966 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23967 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
23970 msgid "Active Shape Index"
23971 msgstr "Index aktívneho tvaru"
23974 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23975 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masiek"
23978 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23979 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
23982 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23983 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
23986 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23987 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
23990 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23991 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prekreslenie"
23994 msgid "Clip Threshold"
23995 msgstr "Prah strihu"
23998 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23999 msgstr "Prekreslenie pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
24002 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
24003 msgstr "Režim prelínania pre priehľadné plôšky"
24006 msgid "Opaque"
24007 msgstr "Nepriehľadné"
24010 msgid "Render surface without transparency"
24011 msgstr "Prekreslí povrch bez priehľadnosti"
24014 msgid "Alpha Clip"
24015 msgstr "Strih alfa"
24018 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
24019 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
24022 msgid "Alpha Hashed"
24023 msgstr "Alfa hašé"
24026 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
24027 msgstr "Použije šum na rozptyl farby viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
24030 msgid "Alpha Blend"
24031 msgstr "Alfa prelínanie"
24034 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
24035 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
24038 msgid "Cycles Material Settings"
24039 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
24042 msgid "Cycles material settings"
24043 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
24046 msgid "Diffuse Color"
24047 msgstr "Farba rozptylu"
24050 msgid "Diffuse color of the material"
24051 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
24054 msgid "Grease Pencil Settings"
24055 msgstr "Nastavenia pastelky"
24058 msgid "Grease pencil color settings for material"
24059 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
24062 msgid "Is Grease Pencil"
24063 msgstr "Je pastelka"
24066 msgid "True if this material has grease pencil data"
24067 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
24070 msgid "Line Color"
24071 msgstr "Farba čiary"
24074 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
24075 msgstr "Farba čiary používaná pre prekreslenie čiary Voľného štýlu"
24078 msgid "Line Priority"
24079 msgstr "Priorita čiary"
24082 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
24083 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
24086 msgid "Line Art Settings"
24087 msgstr "Nastavenia Čiarová grafika"
24090 msgid "Line art settings for material"
24091 msgstr "Nastavenie Čiarovej grafiky pre materiál"
24094 msgid "Metallic"
24095 msgstr "Metalizovaný"
24098 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24099 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
24102 msgid "Node tree for node based materials"
24103 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
24106 msgid "Active Paint Texture Index"
24107 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
24110 msgid "Index of active texture paint slot"
24111 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
24114 msgid "Clone Paint Texture Index"
24115 msgstr "Index klonu maľby textúry"
24118 msgid "Index of clone texture paint slot"
24119 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
24122 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
24123 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prekreslenie prechodu"
24126 msgid "Preview Render Type"
24127 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
24130 msgid "Type of preview render"
24131 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
24134 msgid "Flat XY plane"
24135 msgstr "Plochá XY rovina"
24138 msgid "Cube"
24139 msgstr "Kocka"
24142 msgid "Hair"
24143 msgstr "Vlasy"
24146 msgid "Hair strands"
24147 msgstr "Pramene vlasov"
24150 msgid "Shader Ball"
24151 msgstr "Tieňovač gule"
24154 msgid "Shader ball"
24155 msgstr "Tieňovač gule"
24158 msgid "Refraction Depth"
24159 msgstr "Hĺbka lomu"
24162 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
24163 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch refrakčných udalostí (0 je vypnuté)"
24166 msgid "Roughness"
24167 msgstr "Zdrsnenie"
24170 msgid "Roughness of the material"
24171 msgstr "Zdrsnenie materiálu"
24174 msgid "Shadow Mode"
24175 msgstr "Režim tieňovania"
24178 msgid "Shadow mapping method"
24179 msgstr "Metóda priradenia tieňovania"
24182 msgid "Material will cast no shadow"
24183 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
24186 msgid "Material will cast shadows without transparency"
24187 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
24190 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
24191 msgstr "Použije šum na rozptyl farby binárnej viditeľnosti a používa filtrovanie na zníženie šumu"
24194 msgid "Show Backface"
24195 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
24198 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
24199 msgstr "Prekreslenie viacerých priehľadných vrstiev (môže spôsobiť problémy s triedením priehľadnosti)"
24202 msgid "Specular Color"
24203 msgstr "Farba odrazu"
24206 msgid "Specular color of the material"
24207 msgstr "Farba odrazu materiálu"
24210 msgid "Specular"
24211 msgstr "Odraz"
24214 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
24215 msgstr "Aká je intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
24218 msgid "Texture Slot Images"
24219 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
24222 msgid "Texture images used for texture painting"
24223 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
24226 msgid "Texture Slots"
24227 msgstr "Zásuvky textúr"
24230 msgid "Backface Culling"
24231 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
24234 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24235 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
24238 msgid "Use shader nodes to render the material"
24239 msgstr "Použije tieňovač uzly na prekreslenie materiálu"
24242 msgid "Preview World"
24243 msgstr "Náhľad oblasti"
24246 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24247 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prekreslenia"
24250 msgid "Screen Space Refraction"
24251 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
24254 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24255 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky snímaním lúča"
24258 msgid "Subsurface Translucency"
24259 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
24262 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24263 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
24266 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24267 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
24270 msgid "Auto Smooth Angle"
24271 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
24274 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24275 msgstr "Maximálny uhol medzi normálmi plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia normálov)"
24278 msgid "Edge Creases"
24279 msgstr "Hrany záhybov"
24282 msgid "Sharpness of the edges for subdivision"
24283 msgstr "Ostrosť hrán pre delenie"
24286 msgid "Edges"
24287 msgstr "Hrany"
24290 msgid "Edges of the mesh"
24291 msgstr "Hrany povrchovej siete"
24294 msgid "Has Edge Bevel Weight"
24295 msgstr "Má hrana váhu skosenia"
24298 msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer"
24299 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu váhy skosenia hrany"
24302 msgid "Has Vertex Bevel Weight"
24303 msgstr "Má vrchol váhu skosenia"
24306 msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer"
24307 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu váhy skosenia vrchola"
24310 msgid "Has Edge Crease"
24311 msgstr "Má hrana záhyb"
24314 msgid "True if the mesh has an edge crease layer"
24315 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu záhybu hrany"
24318 msgid "Has Vertex Crease"
24319 msgstr "Má vrchol záhyb"
24322 msgid "True if the mesh has an vertex crease layer"
24323 msgstr "Platí, ak má povrchová sieť vrstvu záhybu vrchola"
24326 msgid "Has Custom Normals"
24327 msgstr "Má vlastné normály"
24330 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24331 msgstr "Platí, ak existujú vlastné údaje delenia normálov v tejto povrchovej sieti"
24334 msgid "Loop Triangles"
24335 msgstr "Slučky trojuholníkov"
24338 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24339 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
24342 msgid "Loops"
24343 msgstr "Slučky"
24346 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24347 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
24350 msgid "Float Property Layers"
24351 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
24354 msgid "Int Property Layers"
24355 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
24358 msgid "String Property Layers"
24359 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
24362 msgid "Polygon Normals"
24363 msgstr "Normály polygónov"
24366 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24367 msgstr "Smer normálu každého polygónu (mnohouholníka) definovaný poradím navíjania a polohou jeho vrcholov"
24370 msgid "Polygons"
24371 msgstr "Polygóny"
24374 msgid "Polygons of the mesh"
24375 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
24378 msgid "Remesh Mode"
24379 msgstr "Režim pretvorenia povrchovej siete"
24382 msgid "Voxel"
24383 msgstr "Voxelové"
24386 msgid "Use the voxel remesher"
24387 msgstr "Použije voxelové pretvorenie povrchovej siete"
24390 msgid "Quad"
24391 msgstr "Štvorstenové"
24394 msgid "Use the quad remesher"
24395 msgstr "Použije štvorstenové pretvorenie povrchovej siete"
24398 msgid "Adaptivity"
24399 msgstr "Prispôsobenie"
24402 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24403 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže opravu pólov"
24406 msgid "Voxel Size"
24407 msgstr "Veľkosť voxelu"
24410 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24411 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
24414 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24415 msgstr "Farby vrcholov tvarovania"
24418 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24419 msgstr "Vrstvy farieb tvarovania vrcholov. Zastarané, namiesto toho používajte atribúty farieb"
24422 msgid "Skin Vertices"
24423 msgstr "Vrcholy kože"
24426 msgid "All skin vertices"
24427 msgstr "Všetky vrcholy kože"
24430 msgid "Texture Space Mesh"
24431 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
24434 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24435 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
24438 msgid "Texture space location"
24439 msgstr "Poloha priestoru textúry"
24442 msgid "Texture space size"
24443 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
24446 msgid "Texture Mesh"
24447 msgstr "Textúra povrchovej siete"
24450 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24451 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
24454 msgid "Selected Edge Total"
24455 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
24458 msgid "Selected edge count in editmode"
24459 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
24462 msgid "Selected Face Total"
24463 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
24466 msgid "Selected face count in editmode"
24467 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
24470 msgid "Selected Vertex Total"
24471 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
24474 msgid "Selected vertex count in editmode"
24475 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
24478 msgid "Auto Smooth"
24479 msgstr "Automatické vyhladenie"
24482 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24483 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné oddelenie údajov normálov, ak sú k dispozícii"
24486 msgid "Topology Mirror"
24487 msgstr "Zrkadlo topológie"
24490 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24491 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
24494 msgid "Mirror Vertex Groups"
24495 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
24498 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24499 msgstr "Zrkadlenie ľavej/pravej skupiny vrcholov pri maľovaní. Os symetrie je určená nastavením symetrie"
24502 msgid "Paint Mask"
24503 msgstr "Maskovať maľovanie"
24506 msgid "Face selection masking for painting"
24507 msgstr "Maskovanie výberu plôšky pre maľovanie"
24510 msgid "Vertex Selection"
24511 msgstr "Výber vrcholov"
24514 msgid "Vertex selection masking for painting"
24515 msgstr "Maskovanie výberu vrcholov pre maľovanie"
24518 msgid "Fix Poles"
24519 msgstr "Opraviť póly"
24522 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24523 msgstr "Vytvorí menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
24526 msgid "Preserve Paint Mask"
24527 msgstr "Zachovať farbu masky"
24530 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24531 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novej povrchovej sieti"
24534 msgid "Preserve Face Sets"
24535 msgstr "Zachovať sústavy plôšok"
24538 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24539 msgstr "Zachová súčasnú sústavu plôšok na novej povrchovej sieti"
24542 msgid "Preserve Vertex Colors"
24543 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
24546 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24547 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
24550 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24551 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
24554 msgid "Clone UV Loop Layer"
24555 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
24558 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24559 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
24562 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24563 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
24566 msgid "Clone UV loop layer index"
24567 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
24570 msgid "Mask UV Loop Layer"
24571 msgstr "Maskovať vrstvy slučky UV"
24574 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24575 msgstr "Vrstva slučka UV pre masku vyfarbenej oblasti"
24578 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24579 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
24582 msgid "Mask UV loop layer index"
24583 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
24586 msgid "UV Loop Layers"
24587 msgstr "Slučka UV vrstvy"
24590 msgid "All UV loop layers"
24591 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
24594 msgid "Vertex Colors"
24595 msgstr "Farby vrcholov"
24598 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24599 msgstr "Staršie vrstvy farieb vrcholov. Zastaralé, namiesto toho používajte atribúty farieb"
24602 msgid "Vertex Creases"
24603 msgstr "Záhyby vrcholov"
24606 msgid "Sharpness of the vertices"
24607 msgstr "Ostrosť vrcholov"
24610 msgid "Vertex Normals"
24611 msgstr "Normály vrcholov"
24614 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24615 msgstr "Normálový smer každého vrcholu definovaný ako priemer normálov okolitých plôšok"
24618 msgid "Vertex Paint Mask"
24619 msgstr "Maska maľby vrcholov"
24622 msgid "Vertex paint mask"
24623 msgstr "Maska maľby vrcholov"
24626 msgid "Vertices"
24627 msgstr "Vrcholy"
24630 msgid "Vertices of the mesh"
24631 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
24634 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24635 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
24638 msgid "Metaball elements"
24639 msgstr "Prvky meta gule"
24642 msgid "Render Size"
24643 msgstr "Veľkosť prekreslenia"
24646 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24647 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prekreslenia"
24650 msgid "Wire Size"
24651 msgstr "Veľkosť drôtu"
24654 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24655 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
24658 msgid "Influence of metaball elements"
24659 msgstr "Vplyv prvkov meta gule"
24662 msgid "Update"
24663 msgstr "Aktualizácia"
24666 msgid "Metaball edit update behavior"
24667 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
24670 msgid "While editing, update metaball always"
24671 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
24674 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24675 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
24678 msgid "Fast"
24679 msgstr "Rýchle"
24682 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24683 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
24686 msgid "Never"
24687 msgstr "Nikdy"
24690 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24691 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
24694 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24695 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
24698 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24699 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prekreslenie"
24702 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24703 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
24706 msgid "Frame Rate"
24707 msgstr "Snímková frekvencia"
24710 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24711 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
24714 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24715 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
24718 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24719 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
24722 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24723 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
24726 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24727 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
24730 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24731 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
24734 msgid "Where the clip comes from"
24735 msgstr "Ak pochádza z klipu"
24738 msgid "Movie File"
24739 msgstr "Filmový súbor"
24742 msgid "Use Proxy / Timecode"
24743 msgstr "Použiť náhradu/časový kód"
24746 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24747 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
24750 msgid "Proxy Custom Directory"
24751 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
24754 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24755 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
24758 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24759 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
24762 msgid "Active Input"
24763 msgstr "Aktívny vstup"
24766 msgid "Index of the active input"
24767 msgstr "Index aktívneho vstupu"
24770 msgid "Active Output"
24771 msgstr "Aktívny výstup"
24774 msgid "Index of the active output"
24775 msgstr "Index aktívneho výstupu"
24778 msgid "ID Name"
24779 msgstr "Názov ID"
24782 msgid "Label"
24783 msgstr "Nápis"
24786 msgid "The node tree label"
24787 msgstr "Nápis uzla stromu"
24790 msgid "Grease Pencil Data"
24791 msgstr "Údaje pastelky"
24794 msgid "Grease Pencil data-block"
24795 msgstr "Blok údajov pastelky"
24798 msgid "Inputs"
24799 msgstr "Vstupy"
24802 msgid "Node tree inputs"
24803 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
24806 msgid "Links"
24807 msgstr "Odkazy"
24810 msgid "Nodes"
24811 msgstr "Uzly"
24814 msgid "Outputs"
24815 msgstr "Výstupy"
24818 msgid "Node tree outputs"
24819 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
24822 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24823 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
24826 msgid "Undefined"
24827 msgstr "Nedefinované"
24830 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24831 msgstr "Nedefinovaný typ uzlov (môže nastať, napr. keď chýba prepojený strom uzlov)"
24834 msgid "Shader"
24835 msgstr "Tieňovač"
24838 msgid "Shader nodes"
24839 msgstr "Uzly tieňovača"
24842 msgid "Texture nodes"
24843 msgstr "Uzly textúr"
24846 msgid "Compositing nodes"
24847 msgstr "Uzly združovania"
24850 msgid "Geometry nodes"
24851 msgstr "Uzly geometrie"
24854 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24855 msgstr "Aktuálne umiestnenie (posuv) zobrazenia pre tento strom uzlov"
24858 msgid "Compositor Node Tree"
24859 msgstr "Strom uzlov Kompozítora"
24862 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24863 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
24866 msgid "Chunksize"
24867 msgstr "Veľkosť kúskov"
24870 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24871 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
24874 msgid "32x32"
24875 msgstr "32x32"
24878 msgid "Chunksize of 32x32"
24879 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
24882 msgid "64x64"
24883 msgstr "64x64"
24886 msgid "Chunksize of 64x64"
24887 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
24890 msgid "128x128"
24891 msgstr "128x128"
24894 msgid "Chunksize of 128x128"
24895 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
24898 msgid "256x256"
24899 msgstr "256x256"
24902 msgid "Chunksize of 256x256"
24903 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
24906 msgid "512x512"
24907 msgstr "512x512"
24910 msgid "Chunksize of 512x512"
24911 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
24914 msgid "1024x1024"
24915 msgstr "1024x1024"
24918 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24919 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
24922 msgid "Edit Quality"
24923 msgstr "Kvalita úpravy"
24926 msgid "Quality when editing"
24927 msgstr "Kvalita pri úprave"
24930 msgid "High"
24931 msgstr "Vysoká"
24934 msgid "High quality"
24935 msgstr "Vysoká kvalita"
24938 msgid "Medium quality"
24939 msgstr "Stredná kvalita"
24942 msgid "Low"
24943 msgstr "Nízka"
24946 msgid "Low quality"
24947 msgstr "Nízka kvalita"
24950 msgid "Execution Mode"
24951 msgstr "Režim vykonávania"
24954 msgid "Set how compositing is executed"
24955 msgstr "Nastaví spôsob vykonávania kompozície"
24958 msgid "Tiled"
24959 msgstr "Dlaždicovito"
24962 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24963 msgstr "Kompozícia je dlaždicová, pričom prioritou je čo najrýchlejšie zobrazenie prvých dlaždíc"
24966 msgid "Full Frame"
24967 msgstr "Plná snímka"
24970 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24971 msgstr "Čo najrýchlejšie zloží celý výsledok obrázka"
24974 msgid "Render Quality"
24975 msgstr "Kvalita prekreslenia"
24978 msgid "Quality when rendering"
24979 msgstr "Kvalita pri prekreslení"
24982 msgid "Buffer Groups"
24983 msgstr "Skupiny zásobníkov"
24986 msgid "Enable buffering of group nodes"
24987 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
24990 msgid "OpenCL"
24991 msgstr "OpenCL"
24994 msgid "Enable GPU calculations"
24995 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
24998 msgid "Two Pass"
24999 msgstr "Dva prechody"
25002 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
25003 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
25006 msgid "Viewer Region"
25007 msgstr "Zobrazovač regiónu"
25010 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
25011 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
25014 msgid "Geometry Node Tree"
25015 msgstr "Strom uzla geometrie"
25018 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
25019 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
25022 msgid "Shader Node Tree"
25023 msgstr "Stromu uzla tieňovača"
25026 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
25027 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
25030 msgid "Texture Node Tree"
25031 msgstr "Strom uzlov textúry"
25034 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
25035 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
25038 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
25039 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
25042 msgid "Active Material"
25043 msgstr "Aktívny materiál"
25046 msgid "Active material being displayed"
25047 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
25050 msgid "Active Material Index"
25051 msgstr "Index aktívneho materiálu"
25054 msgid "Index of active material slot"
25055 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
25058 msgid "Active Shape Key"
25059 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
25062 msgid "Current shape key"
25063 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
25066 msgid "Active Shape Key Index"
25067 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
25070 msgid "Current shape key index"
25071 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
25074 msgid "Add Rest Position"
25075 msgstr "Pridať kľudovú polohu"
25078 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
25079 msgstr "Pridá atribút \"rest_position\", ktorý je kópiou atribútu pozície pred vyhodnotením kľúčových tvarov a modifikátorov"
25082 msgid "Bounding Box"
25083 msgstr "Pole ohraničenia"
25086 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
25087 msgstr "Pole ohraničenia objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
25090 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
25091 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako kolízneho v simulácii fyziky"
25094 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
25095 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
25098 msgid "Constraints"
25099 msgstr "Vynútenia"
25102 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
25103 msgstr "Vynútenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
25106 msgid "Cycles Object Settings"
25107 msgstr "Nastavenia objektov Cykly"
25110 msgid "Cycles object settings"
25111 msgstr "Nastavenia objektov Cykly"
25114 msgid "Data"
25115 msgstr "Údaje"
25118 msgid "Object data"
25119 msgstr "Údaje objektu"
25122 msgid "Delta Location"
25123 msgstr "Delta poloha"
25126 msgid "Extra translation added to the location of the object"
25127 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
25130 msgid "Delta Rotation (Euler)"
25131 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
25134 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
25135 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
25138 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
25139 msgstr "Delta rotácia ( kvaternión)"
25142 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
25143 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití kvaterniónovej rotácie)"
25146 msgid "Delta Scale"
25147 msgstr "Delta veľkosť"
25150 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
25151 msgstr "Extra zmena mierky pridaná do mierky objektu"
25154 msgid ""
25155 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
25156 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
25157 msgstr ""
25158 "Absolútne rozmery poľa ohraničenia objektu.\n"
25159 "Upozornenie: Priradenie k nemu alebo jeho členom viackrát po sebe nebude fungovať správne, pretože potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje"
25162 msgid "Object Display"
25163 msgstr "Zobraziť objekty"
25166 msgid "Object display settings for 3D viewport"
25167 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
25170 msgid "Display Bounds Type"
25171 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
25174 msgid "Object boundary display type"
25175 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
25178 msgid "Display bounds as box"
25179 msgstr "Zobrazí hranice ako pole"
25182 msgid "Display bounds as sphere"
25183 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
25186 msgid "Cylinder"
25187 msgstr "Valec"
25190 msgid "Display bounds as cylinder"
25191 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
25194 msgid "Display bounds as cone"
25195 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
25198 msgid "Capsule"
25199 msgstr "Kapsula"
25202 msgid "Display bounds as capsule"
25203 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
25206 msgid "Display As"
25207 msgstr "Zobraziť ako"
25210 msgid "How to display object in viewport"
25211 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
25214 msgid "Bounds"
25215 msgstr "Hranice"
25218 msgid "Display the bounds of the object"
25219 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
25222 msgid "Display the object as a wireframe"
25223 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
25226 msgid "Solid"
25227 msgstr "Plný"
25230 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
25231 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
25234 msgid "Textured"
25235 msgstr "Otexturovaný"
25238 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
25239 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
25242 msgid "Empty Display Size"
25243 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho"
25246 msgid "Size of display for empties in the viewport"
25247 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych v zábere"
25250 msgid "Empty Display Type"
25251 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
25254 msgid "Viewport display style for empties"
25255 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne"
25258 msgid "Plain Axes"
25259 msgstr "Jednoduché osi"
25262 msgid "Arrows"
25263 msgstr "Šípky"
25266 msgid "Single Arrow"
25267 msgstr "Jedna šípka"
25270 msgid "Circle"
25271 msgstr "Kruh"
25274 msgid "Empty Image Depth"
25275 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho"
25278 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25279 msgstr "Určuje, ktoré ďalšie objekty budú zahalené obrázkom"
25282 msgid "Origin Offset"
25283 msgstr "Posuv počiatku"
25286 msgid "Origin offset distance"
25287 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
25290 msgid "Empty Image Side"
25291 msgstr "Strana obrázka prázdneho"
25294 msgid "Show front/back side"
25295 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
25298 msgid "Both"
25299 msgstr "Oboje"
25302 msgid "Maps of faces of the object"
25303 msgstr "Mapy plôšok objektu"
25306 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25307 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
25310 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25311 msgstr "Modifikátory pastelky"
25314 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25315 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
25318 msgid "Instance Collection"
25319 msgstr "Kolekcia inštancií"
25322 msgid "Instance an existing collection"
25323 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
25326 msgid "Instance Faces Scale"
25327 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
25330 msgid "Scale the face instance objects"
25331 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
25334 msgid "Instance Type"
25335 msgstr "Typ inštancie"
25338 msgid "If not None, object instancing method to use"
25339 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda vytvorenia inštancie objektu"
25342 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25343 msgstr "Vytvorenie inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
25346 msgid "Faces"
25347 msgstr "Plôšky"
25350 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25351 msgstr "Vytvorenie inštancie objektov potomkov na všetkých plôškach"
25354 msgid "Enable collection instancing"
25355 msgstr "Povoliť kolekciu vytvorenia inštancií"
25358 msgid "Base from Instancer"
25359 msgstr "Základ zo vzoru inštancie"
25362 msgid "Object comes from a instancer"
25363 msgstr "Objekt pochádza zo vzoru inštancie"
25366 msgid "Base from Set"
25367 msgstr "Základ zo sústavy"
25370 msgid "Object comes from a background set"
25371 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
25374 msgid "Holdout"
25375 msgstr "Zadržať"
25378 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25379 msgstr "Prekreslí objekty ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, na vyplnenie kompozície reálnym záberom alebo iným prekreslením"
25382 msgid "Shadow Catcher"
25383 msgstr "Zachytávač tieňa"
25386 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25387 msgstr "Na tomto objekte prekresľujte iba tiene a odrazy, aby ste mohli kompozične prekresľovať skutočné zábery. Objekty s týmto nastavením sa považujú za objekty, ktoré už existujú v záberoch, objekty bez tohto nastavenia sú syntetické objekty, ktoré sa do nich komponujú"
25390 msgid "Lightgroup"
25391 msgstr "Skupina svetiel"
25394 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25395 msgstr "Skupina svetiel, do ktorej objekt patrí"
25398 msgid "Line art settings for the object"
25399 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky pre objekt"
25402 msgid "Location of the object"
25403 msgstr "Poloha objektu"
25406 msgid "Lock Location"
25407 msgstr "Zamknúť polohu"
25410 msgid "Lock editing of location when transforming"
25411 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
25414 msgid "Lock Rotation"
25415 msgstr "Zamknúť rotáciu"
25418 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25419 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
25422 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25423 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
25426 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25427 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
25430 msgid "Lock Rotations (4D)"
25431 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
25434 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25435 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
25438 msgid "Lock Scale"
25439 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
25442 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25443 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
25446 msgid "Material Slots"
25447 msgstr "Zásuvka materiálu"
25450 msgid "Material slots in the object"
25451 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
25454 msgid "Input Matrix"
25455 msgstr "Vstupná matrica"
25458 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25459 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred vynúteniami a rodičovstvom"
25462 msgid "Local Matrix"
25463 msgstr "Lokálna matrica"
25466 msgid ""
25467 "Parent relative transformation matrix.\n"
25468 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25469 msgstr ""
25470 "Rodičovská relatívna transformačná matrica.\n"
25471 "Upozornenie: V prípade rodičovstva kostí dostanete matricu relatívnu k objektu Armatúra, nie k vlastnej rodičovskej kosti"
25474 msgid "Parent Inverse Matrix"
25475 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
25478 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25479 msgstr "Inverzia matrice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
25482 msgid "Matrix World"
25483 msgstr "Matrica sveta"
25486 msgid "Worldspace transformation matrix"
25487 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
25490 msgid "Object interaction mode"
25491 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
25494 msgid "Object Mode"
25495 msgstr "Režim objektu"
25498 msgid "Pose Mode"
25499 msgstr "Režim pózy"
25502 msgid "Sculpt Mode"
25503 msgstr "Režim tvarovania"
25506 msgid "Vertex Paint"
25507 msgstr "Maľovanie vrcholov"
25510 msgid "Weight Paint"
25511 msgstr "Maľovanie váhy"
25514 msgid "Texture Paint"
25515 msgstr "Maľovanie textúry"
25518 msgid "Particle Edit"
25519 msgstr "Úprava častíc"
25522 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25523 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
25526 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25527 msgstr "Ťahy tvarovania pastelkou"
25530 msgid "Draw Mode"
25531 msgstr "Režim kreslenia"
25534 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25535 msgstr "Ťahy maľovania pastelkou"
25538 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25539 msgstr "Ťahy maľovania váh pastelkou"
25542 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25543 msgstr "Ťahy maľovania vrcholov pastelkou"
25546 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25547 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
25550 msgid "Motion Path"
25551 msgstr "Dráha pohybu"
25554 msgid "Motion Path for this element"
25555 msgstr "Dráha pohybu pre tieto prvky"
25558 msgid "The object is parented to an object"
25559 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
25562 msgid "The object is parented to a lattice"
25563 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
25566 msgid "The object is parented to a vertex"
25567 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
25570 msgid "3 Vertices"
25571 msgstr "3 vrcholy"
25574 msgid "The object is parented to a bone"
25575 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
25578 msgid "Parent Vertices"
25579 msgstr "Rodičovské vrcholy"
25582 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25583 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
25586 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25587 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prekreslenie prechodu"
25590 msgid "Current pose for armatures"
25591 msgstr "Aktuálna póza pre armatúry"
25594 msgid "Rigid Body Settings"
25595 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
25598 msgid "Settings for rigid body simulation"
25599 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
25602 msgid "Rigid Body Constraint"
25603 msgstr "Vynútenie Pevné teleso"
25606 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25607 msgstr "Vynútenie vynucovania pevného telesa"
25610 msgid "Axis-Angle Rotation"
25611 msgstr "Rotácia uhlov osí"
25614 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25615 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
25618 msgid "Euler Rotation"
25619 msgstr "Eulerova rotácia"
25622 msgid "Rotation in Eulers"
25623 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
25626 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25627 msgstr "Kvaternión (WXYZ)"
25630 msgid "No Gimbal Lock"
25631 msgstr "Bez uzamknutia Manipulátora polohy"
25634 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25635 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy (predvolené)"
25638 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25639 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25642 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25643 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25646 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25647 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25650 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25651 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25654 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25655 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
25658 msgid "Axis Angle"
25659 msgstr "Uhol osí"
25662 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25663 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
25666 msgid "Quaternion Rotation"
25667 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
25670 msgid "Rotation in Quaternions"
25671 msgstr "Rotácia vo kvaternióne"
25674 msgid "Scaling of the object"
25675 msgstr "Zmena mierky objektu"
25678 msgid "Shader Effects"
25679 msgstr "Efekty tieňovačov"
25682 msgid "Effects affecting display of object"
25683 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
25686 msgid "Display All Edges"
25687 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
25690 msgid "Display all edges for mesh objects"
25691 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
25694 msgid "Display the object's origin and axes"
25695 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
25698 msgid "Display Bounds"
25699 msgstr "Zobrazovať hranice"
25702 msgid "Display the object's bounds"
25703 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
25706 msgid "Display Only Axis Aligned"
25707 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
25710 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25711 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou zobrazenia"
25714 msgid "Display in Orthographic Mode"
25715 msgstr "Zobrazovať v ortografickom režime"
25718 msgid "Display image in orthographic mode"
25719 msgstr "Zobrazí obrázky v ortografickom režime"
25722 msgid "Display in Perspective Mode"
25723 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
25726 msgid "Display image in perspective mode"
25727 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
25730 msgid "Make the object display in front of others"
25731 msgstr "Vytvorí zobrazenie objektu pred ostatnými"
25734 msgid "Render Instancer"
25735 msgstr "Vzor inštancie prekreslenia"
25738 msgid "Make instancer visible when rendering"
25739 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný pri prekreslení"
25742 msgid "Display Instancer"
25743 msgstr "Zobrazovať vzor inštancie"
25746 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25747 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný v zábere"
25750 msgid "Display Name"
25751 msgstr "Zobrazovať názov"
25754 msgid "Display the object's name"
25755 msgstr "Zobrazí názov objektu"
25758 msgid "Shape Key Lock"
25759 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
25762 msgid "Always show the current shape for this object"
25763 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
25766 msgid "Display Texture Space"
25767 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
25770 msgid "Display the object's texture space"
25771 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
25774 msgid "Display Transparent"
25775 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
25778 msgid "Display material transparency in the object"
25779 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
25782 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25783 msgstr "Zobrazí drôtený model plným tieňovaním"
25786 msgid "Soft Body Settings"
25787 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
25790 msgid "Settings for soft body simulation"
25791 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
25794 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25795 msgstr "Os smerujúca „vpred“ (platí pre vrcholy inštancií, keď je povolená možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
25798 msgctxt "ID"
25799 msgid "Type"
25800 msgstr "Typ"
25803 msgid "Type of object"
25804 msgstr "Typ objektu"
25807 msgctxt "ID"
25808 msgid "Surface"
25809 msgstr "Povrch"
25812 msgctxt "ID"
25813 msgid "Hair Curves"
25814 msgstr "Krivky vlasov"
25817 msgctxt "ID"
25818 msgid "Empty"
25819 msgstr "Prázdny"
25822 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25823 msgstr "Os smerujúca nahor (platí pre vrcholy inštancií, keď je zapnutá možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
25826 msgid "Camera Parent Lock"
25827 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
25830 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25831 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
25834 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25835 msgstr "Dynamická topológia tvarovania"
25838 msgid "Use Alpha"
25839 msgstr "Použiť alfa"
25842 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25843 msgstr "Použije alfa prelínanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
25846 msgid "Lights affect grease pencil object"
25847 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
25850 msgid "Scale to Face Sizes"
25851 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
25854 msgid "Scale instance based on face size"
25855 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
25858 msgid "Orient with Normals"
25859 msgstr "Orientácia normálmi"
25862 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25863 msgstr "Otáča inštanciou podľa normálov vrcholov"
25866 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25867 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi X"
25870 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25871 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Y"
25874 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25875 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Z"
25878 msgid "Shape Key Edit Mode"
25879 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
25882 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25883 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
25886 msgid "Vertex Groups"
25887 msgstr "Skupiny vrcholov"
25890 msgid "Vertex groups of the object"
25891 msgstr "Skupiny vrcholov objektu"
25894 msgid "Camera Visibility"
25895 msgstr "Viditeľnosť kamery"
25898 msgid "Object visibility to camera rays"
25899 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
25902 msgid "Diffuse Visibility"
25903 msgstr "Viditeľnosť rozptylu"
25906 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25907 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče rozptylu"
25910 msgid "Glossy Visibility"
25911 msgstr "Viditeľnosť odlesku"
25914 msgid "Object visibility to glossy rays"
25915 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče odlesku"
25918 msgid "Shadow Visibility"
25919 msgstr "Viditeľnosť tieňov"
25922 msgid "Object visibility to shadow rays"
25923 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče tieňa"
25926 msgid "Transmission Visibility"
25927 msgstr "Viditeľnosť prestupu"
25930 msgid "Object visibility to transmission rays"
25931 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče prestupu"
25934 msgid "Volume Scatter Visibility"
25935 msgstr "Viditeľnosť rozptylu objemom"
25938 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25939 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemom"
25942 msgid "Particle Settings"
25943 msgstr "Nastavenia častíc"
25946 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25947 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného časticového systému"
25950 msgid "Active Instance Object"
25951 msgstr "Objekt aktívnej inštancie"
25954 msgid "Active Instance Object Index"
25955 msgstr "Index objektu aktívnej inštancie"
25958 msgid "Degrees"
25959 msgstr "Stupne"
25962 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25963 msgstr "Koľko stupňov dráha má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
25966 msgid "Pixel"
25967 msgstr "Pixel"
25970 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25971 msgstr "Koľko pixelov dráha musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
25974 msgid "Angular Velocity"
25975 msgstr "Uhlová rýchlosť"
25978 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25979 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
25982 msgid "Angular Velocity Axis"
25983 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
25986 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25987 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
25990 msgid "Global X"
25991 msgstr "Globálne X"
25994 msgid "Global Y"
25995 msgstr "Globálne Y"
25998 msgid "Global Z"
25999 msgstr "Globálne Z"
26002 msgid "Effect Children"
26003 msgstr "Efekt potomka"
26006 msgid "Apply effectors to children"
26007 msgstr "Použije efektory na potomkov"
26010 msgid "Random Bending Stiffness"
26011 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
26014 msgid "Random stiffness of hairs"
26015 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
26018 msgid "Threshold of branching"
26019 msgstr "Prah vetvenia"
26022 msgid "Brownian"
26023 msgstr "Brownova"
26026 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
26027 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
26030 msgid "Length of child paths"
26031 msgstr "Dĺžka dráh potomkov"
26034 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
26035 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou dráhy potomkov"
26038 msgid "Children Per Parent"
26039 msgstr "Potomkov na rodiča"
26042 msgid "Number of children per parent"
26043 msgstr "Počet potomkov na rodiča"
26046 msgid "Parting Factor"
26047 msgstr "Faktor delenia"
26050 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
26051 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
26054 msgid "Parting Maximum"
26055 msgstr "Maximálne delenie"
26058 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26059 msgstr "Maximálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
26062 msgid "Parting Minimum"
26063 msgstr "Minimálne delenie"
26066 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26067 msgstr "Minimálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
26070 msgid "Child Radius"
26071 msgstr "Polomer potomkov"
26074 msgid "Radius of children around parent"
26075 msgstr "Polomer potomkov okolo rodiča"
26078 msgid "Child Roundness"
26079 msgstr "Okruh potomkov"
26082 msgid "Roundness of children around parent"
26083 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
26086 msgid "Child Size"
26087 msgstr "Veľkosť potomkov"
26090 msgid "A multiplier for the child particle size"
26091 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
26094 msgid "Random Child Size"
26095 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
26098 msgid "Random variation to the size of the child particles"
26099 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
26102 msgid "Children From"
26103 msgstr "Potomkovia od"
26106 msgid "Create child particles"
26107 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
26110 msgid "Interpolated"
26111 msgstr "Interpólované"
26114 msgid "Clump Curve"
26115 msgstr "Krivka zhluknutia"
26118 msgid "Curve defining clump tapering"
26119 msgstr "Krivka definujúca zúženie zhluknutia"
26122 msgid "Clump"
26123 msgstr "Zhluknutie"
26126 msgid "Clump Noise Size"
26127 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
26130 msgid "Size of clump noise"
26131 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
26134 msgid "Limit colliders to this collection"
26135 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
26138 msgid "Color Maximum"
26139 msgstr "Maximálna farba"
26142 msgid "Maximum length of the particle color vector"
26143 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
26146 msgid "Total number of particles"
26147 msgstr "Celkový počet častíc"
26150 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
26151 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
26154 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
26155 msgstr "Relatívna vzdialenosť, o ktorú možno časticou pohnúť, pred vyžiadaním viacerých polsnímok (cieľové Courantovo číslo); 0,01 až 0,3 je odporúčaný rozsah"
26158 msgid "Long Hair"
26159 msgstr "Dlhé vlasy"
26162 msgid "Calculate children that suit long hair well"
26163 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
26166 msgid "Damp"
26167 msgstr "Stlmenie"
26170 msgid "Amount of damping"
26171 msgstr "Množstvo stlmenia"
26174 msgid "Display Color"
26175 msgstr "Zobrazenie farby"
26178 msgid "Display additional particle data as a color"
26179 msgstr "Zobrazí ďalšie údaje častíc ako farbu"
26182 msgid "Particle Display"
26183 msgstr "Zobraziť častice"
26186 msgid "How particles are displayed in viewport"
26187 msgstr "Ako sa častice zobrazujú v zábere"
26190 msgid "Rendered"
26191 msgstr "Prekreslené"
26194 msgid "Cross"
26195 msgstr "Kríženie"
26198 msgid "Display"
26199 msgstr "Zobrazenie"
26202 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
26203 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
26206 msgid "Size of particles on viewport"
26207 msgstr "Veľkosť častíc v zábere"
26210 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
26211 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy zobrazené (výkon 2)"
26214 msgid "Distribution"
26215 msgstr "Distribúcia"
26218 msgid "How to distribute particles on selected element"
26219 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
26222 msgid "Jittered"
26223 msgstr "Roztrasene"
26226 msgid "Amount of air drag"
26227 msgstr "Množstvo ťahu vzduchu"
26230 msgid "Stiffness"
26231 msgstr "Tuhosť"
26234 msgid "Hair stiffness for effectors"
26235 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
26238 msgid "Effector Number"
26239 msgstr "Číslo efektora"
26242 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
26243 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
26246 msgid "Emit From"
26247 msgstr "Emitovať z"
26250 msgid "Where to emit particles from"
26251 msgstr "Častice sú emitované zo"
26254 msgid "Give the starting velocity a random variation"
26255 msgstr "Dáva počiatočnú rýchlosť náhodnej variácie"
26258 msgid "SPH Fluid Settings"
26259 msgstr "Nastavenia SPH kvapalín"
26262 msgid "Force Field 1"
26263 msgstr "Silové pole 1"
26266 msgid "Force Field 2"
26267 msgstr "Silové pole 2"
26270 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26271 msgstr "Číslo snímky na zastavenie vyžiarenia častíc"
26274 msgid "Frame number to start emitting particles"
26275 msgstr "Číslo snímky na spustenie vyžiarenia častíc"
26278 msgid "Grid Randomness"
26279 msgstr "Mriežka náhodnosti"
26282 msgid "Add random offset to the grid locations"
26283 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
26286 msgid "The resolution of the particle grid"
26287 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
26290 msgid "Hair Length"
26291 msgstr "Dĺžka vlasov"
26294 msgid "Length of the hair"
26295 msgstr "Dĺžka vlasov"
26298 msgid "Number of hair segments"
26299 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
26302 msgid "Hexagonal Grid"
26303 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
26306 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26307 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
26310 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26311 msgstr "Zobrazí objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
26314 msgid "Show this object in place of particles"
26315 msgstr "Zobrazí tento objekt namiesto častíc"
26318 msgid "Instance Collection Weights"
26319 msgstr "Váhy kolekcie inštancií"
26322 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26323 msgstr "Váhy všetkých objektov v kolekcii kópií"
26326 msgid "Integration"
26327 msgstr "Integrácia"
26330 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26331 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4"
26334 msgid "Euler"
26335 msgstr "Euler"
26338 msgid "Verlet"
26339 msgstr "Verlet"
26342 msgid "Midpoint"
26343 msgstr "Stredný bod"
26346 msgid "RK4"
26347 msgstr "RK4"
26350 msgid "Invert Grid"
26351 msgstr "Invertovať mriežku"
26354 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26355 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
26358 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26359 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
26362 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26363 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
26366 msgid "Loop Count"
26367 msgstr "Počet slučiek"
26370 msgid "Number of times the keys are looped"
26371 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
26374 msgid "Keys Step"
26375 msgstr "Krok kľúča"
26378 msgid "Type of periodic offset on the path"
26379 msgstr "Typ pravidelného posuvu na dráhe"
26382 msgid "Spiral"
26383 msgstr "Špirála"
26386 msgid "Amplitude Clump"
26387 msgstr "Amplitúda zhluku"
26390 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26391 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
26394 msgid "Amplitude Random"
26395 msgstr "Náhodná amplitúda"
26398 msgid "Random variation of the amplitude"
26399 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
26402 msgid "Axis Random"
26403 msgstr "Náhodné osi"
26406 msgid "Random variation of the orientation"
26407 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
26410 msgid "Extra Steps"
26411 msgstr "Extra kroky"
26414 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26415 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
26418 msgid "Flatness"
26419 msgstr "Plochosť"
26422 msgid "How flat the hairs are"
26423 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
26426 msgid "Random Length"
26427 msgstr "Náhodná dĺžka"
26430 msgid "Give path length a random variation"
26431 msgstr "Dáva dĺžke dráhy náhodnú odchýlku"
26434 msgid "Lifetime"
26435 msgstr "Životnosť"
26438 msgid "Life span of the particles"
26439 msgstr "Životnosť častíc"
26442 msgid "Give the particle life a random variation"
26443 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej odchýlky"
26446 msgid "Length of the line's head"
26447 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
26450 msgid "Length of the line's tail"
26451 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
26454 msgid "Boids 2D"
26455 msgstr "2D kŕdle"
26458 msgid "Constrain boids to a surface"
26459 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
26462 msgid "Mass"
26463 msgstr "Hmotnosť"
26466 msgid "Mass of the particles"
26467 msgstr "Hmotnosť častíc"
26470 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26471 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prekreslenie častíc"
26474 msgid "Material Slot"
26475 msgstr "Zásuvka materiálu"
26478 msgid "Material slot used for rendering particles"
26479 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prekreslenie častíc"
26482 msgid "Dummy"
26483 msgstr "Zdanlivý"
26486 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26487 msgstr "Dovolí normálu povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26490 msgid "Object Aligned"
26491 msgstr "Zarovnaný objekt"
26494 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26495 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
26498 msgid "Object Velocity"
26499 msgstr "Rýchlosť objektu"
26502 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26503 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26506 msgid "Particle"
26507 msgstr "Častica"
26510 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26511 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
26514 msgid "The size of the particles"
26515 msgstr "Veľkosť častíc"
26518 msgid "Path End"
26519 msgstr "Koniec dráhy"
26522 msgid "End time of path"
26523 msgstr "Čas konca dráhy"
26526 msgid "Path Start"
26527 msgstr "Začiatok dráhy"
26530 msgid "Starting time of path"
26531 msgstr "Čas začiatku dráhy"
26534 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26535 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
26538 msgid "Random Phase"
26539 msgstr "Náhodnosť fázy"
26542 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26543 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
26546 msgid "Physics Type"
26547 msgstr "Typ fyziky"
26550 msgid "Particle physics type"
26551 msgstr "Typ častice fyziky"
26554 msgid "Newtonian"
26555 msgstr "Newtonovská"
26558 msgid "Keyed"
26559 msgstr "Kľúčovaná"
26562 msgid "Diameter Scale"
26563 msgstr "Priemerná stupnica"
26566 msgid "Multiplier of diameter properties"
26567 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
26570 msgid "React On"
26571 msgstr "Reagovať na"
26574 msgid "The event of target particles to react on"
26575 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
26578 msgid "Death"
26579 msgstr "Smrť"
26582 msgid "Reactor"
26583 msgstr "Reaktor"
26586 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26587 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
26590 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26591 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy prekreslené (výkon 2)"
26594 msgid "Particle Rendering"
26595 msgstr "Prekreslenie častíc"
26598 msgid "How particles are rendered"
26599 msgstr "Ako sú častice prekreslené"
26602 msgid "Halo"
26603 msgstr "Koróna"
26606 msgid "Rendered Children"
26607 msgstr "Prekreslení potomkovia"
26610 msgid "Number of children per parent for rendering"
26611 msgstr "Počet potomkov na rodiča pre prekreslenie"
26614 msgid "Root Diameter"
26615 msgstr "Priemer koreňa"
26618 msgid "Strand diameter width at the root"
26619 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
26622 msgid "Random Orientation"
26623 msgstr "Náhodná orientácia"
26626 msgid "Randomize particle orientation"
26627 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
26630 msgid "Orientation Axis"
26631 msgstr "Osi orientácie"
26634 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26635 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
26638 msgid "Normal-Tangent"
26639 msgstr "Normál-dotyčnica"
26642 msgid "Velocity / Hair"
26643 msgstr "Rýchlosť / Vlasy"
26646 msgid "Object X"
26647 msgstr "Objekt X"
26650 msgid "Object Y"
26651 msgstr "Objekt Y"
26654 msgid "Object Z"
26655 msgstr "Objekt Z"
26658 msgid "Roughness 1"
26659 msgstr "Zdrsnenie 1"
26662 msgid "Amount of location dependent roughness"
26663 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
26666 msgid "Size 1"
26667 msgstr "Veľkosť 1"
26670 msgid "Size of location dependent roughness"
26671 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
26674 msgid "Roughness 2"
26675 msgstr "Zdrsnenie 2"
26678 msgid "Amount of random roughness"
26679 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
26682 msgid "Size 2"
26683 msgstr "Veľkosť 2"
26686 msgid "Size of random roughness"
26687 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
26690 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26691 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
26694 msgid "Roughness Curve"
26695 msgstr "Krivka zdrsnenia"
26698 msgid "Curve defining roughness"
26699 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
26702 msgid "Shape of endpoint roughness"
26703 msgstr "Tvar zdrsnenia koncového bodu"
26706 msgid "Roughness Endpoint"
26707 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
26710 msgid "Amount of endpoint roughness"
26711 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
26714 msgid "Strand shape parameter"
26715 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
26718 msgid "Guide Hairs"
26719 msgstr "Smerovanie vlasov"
26722 msgid "Show guide hairs"
26723 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
26726 msgid "Show hair simulation grid"
26727 msgstr "Zobrazí mriežku simulácie vlasov"
26730 msgid "Display boid health"
26731 msgstr "Zobrazí zdravie kŕdľa"
26734 msgid "Show particle number"
26735 msgstr "Zobrazí počet častíc"
26738 msgid "Show particle size"
26739 msgstr "Zobrazí veľkosť častíc"
26742 msgid "Unborn"
26743 msgstr "Nenarodené"
26746 msgid "Show particles before they are emitted"
26747 msgstr "Zobrazí častice pred ich vyžiarením"
26750 msgid "Show particle velocity"
26751 msgstr "Zobrazí rýchlosť častíc"
26754 msgid "Random Size"
26755 msgstr "Náhodná veľkosť"
26758 msgid "Give the particle size a random variation"
26759 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
26762 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26763 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
26766 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26767 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
26770 msgid "Rotate the surface tangent"
26771 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
26774 msgid "Tweak"
26775 msgstr "Potiahnuť"
26778 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26779 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
26782 msgid "Timestep"
26783 msgstr "Časový krok"
26786 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26787 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
26790 msgid "Tip Diameter"
26791 msgstr "Priemer hrotu"
26794 msgid "Strand diameter width at the tip"
26795 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
26798 msgid "Trail Count"
26799 msgstr "Počet výhonkov"
26802 msgid "Number of trail particles"
26803 msgstr "Počet výhonkov častíc"
26806 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26807 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
26810 msgid "Twist Curve"
26811 msgstr "Krivka zakrútenia"
26814 msgid "Curve defining twist"
26815 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
26818 msgid "Particle type"
26819 msgstr "Typ častice"
26822 msgid "Absolute Path Time"
26823 msgstr "Čas absolútnej dráhy"
26826 msgid "Path timing is in absolute frames"
26827 msgstr "Načasovanie dráhy je v absolútnych snímkach"
26830 msgid "Automatic Subframes"
26831 msgstr "Automatické medzisnímky"
26834 msgid "Automatically set the number of subframes"
26835 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
26838 msgid "Advanced"
26839 msgstr "Pokročilé"
26842 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26843 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
26846 msgid "Close Tip"
26847 msgstr "Ukončiť špičkou"
26850 msgid "Set tip radius to zero"
26851 msgstr "Nastaví polomer špičky na nulu"
26854 msgid "Use Clump Curve"
26855 msgstr "Použiť krivku zhluknutia"
26858 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26859 msgstr "Použije krivku na definovanie zúženie zhluknutia"
26862 msgid "Use Clump Noise"
26863 msgstr "Použiť šum zhluknutia"
26866 msgid "Create random clumps around the parent"
26867 msgstr "Vytvorí náhodné zhluknutia okolo rodiča"
26870 msgid "Use Count"
26871 msgstr "Použiť počet"
26874 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26875 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
26878 msgid "Pick Random"
26879 msgstr "Vybrať náhodne"
26882 msgid "Pick objects from collection randomly"
26883 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
26886 msgid "Died"
26887 msgstr "Zánik"
26890 msgid "Show particles after they have died"
26891 msgstr "Zobrazí častice po zániku"
26894 msgid "Die on Hit"
26895 msgstr "Zánik nárazom"
26898 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26899 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
26902 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26903 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
26906 msgid "Emit in random order of elements"
26907 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
26910 msgid "Even Distribution"
26911 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
26914 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26915 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
26918 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26919 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
26922 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26923 msgstr "Interpolujte vlasy použitím Drážky ohybu"
26926 msgid "Use Modifier Stack"
26927 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
26930 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26931 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a prekreslenie pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
26934 msgid "Mass from Size"
26935 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
26938 msgid "Multiply mass by particle size"
26939 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
26942 msgctxt "ParticleSettings"
26943 msgid "Parents"
26944 msgstr "Rodičov"
26947 msgid "Render parent particles"
26948 msgstr "Prekreslí rodičovské častice"
26951 msgid "Multi React"
26952 msgstr "Viacnásobná reakcia"
26955 msgid "React multiple times"
26956 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
26959 msgid "Start/End"
26960 msgstr "Štart/Koniec"
26963 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26964 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
26967 msgid "Regrow"
26968 msgstr "Vyrastanie"
26971 msgid "Regrow hair for each frame"
26972 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
26975 msgid "Adaptive Render"
26976 msgstr "Prekresliť adaptívne"
26979 msgid "Display steps of the particle path"
26980 msgstr "Zobrazí kroky dráhy častíc"
26983 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26984 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
26987 msgid "Rotations"
26988 msgstr "Rotácie"
26991 msgid "Calculate particle rotations"
26992 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
26995 msgid "Use Roughness Curve"
26996 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
26999 msgid "Use a curve to define roughness"
27000 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
27003 msgid "Use object's scale for duplication"
27004 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
27007 msgid "Self Effect"
27008 msgstr "Vlastný efekt"
27011 msgid "Particle effectors affect themselves"
27012 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
27015 msgid "Size Deflect"
27016 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
27019 msgid "Use particle's size in deflection"
27020 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
27023 msgid "Strand Render"
27024 msgstr "Prekresliť vláknom"
27027 msgid "Use the strand primitive for rendering"
27028 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prekreslenie"
27031 msgid "Use Twist Curve"
27032 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
27035 msgid "Use a curve to define twist"
27036 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
27039 msgid "Multiply line length by particle speed"
27040 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
27043 msgid "Whole Collection"
27044 msgstr "Celá kolekcia"
27047 msgid "Use whole collection at once"
27048 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
27051 msgid "Particles/Face"
27052 msgstr "Častice/plôška"
27055 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
27056 msgstr "Polohy vyžarovaní na jednu plôšku (0 = automatické)"
27059 msgid "Virtual Parents"
27060 msgstr "Virtuálni rodičia"
27063 msgid "Relative amount of virtual parents"
27064 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
27067 msgid "Point Cloud"
27068 msgstr "Mračno bodov"
27071 msgid "Point cloud data-block"
27072 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
27075 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
27076 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prekreslenia"
27079 msgid "Active Movie Clip"
27080 msgstr "Aktívny filmový klip"
27083 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
27084 msgstr "Aktívny filmový klip, ktorý sa môže použiť pri sledovaní pohybu alebo ako obrázok na pozadí kamery"
27087 msgid "Distance Model"
27088 msgstr "Model vzdialenosti"
27091 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
27092 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
27095 msgid "No distance attenuation"
27096 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
27099 msgid "Inverse"
27100 msgstr "Inverzia"
27103 msgid "Inverse distance model"
27104 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
27107 msgid "Inverse Clamped"
27108 msgstr "Inverzná zarážka"
27111 msgid "Inverse distance model with clamping"
27112 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
27115 msgid "Linear distance model"
27116 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
27119 msgid "Linear Clamped"
27120 msgstr "Lineárna zarážka"
27123 msgid "Linear distance model with clamping"
27124 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
27127 msgid "Doppler Factor"
27128 msgstr "Dopplerov faktor"
27131 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
27132 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
27135 msgid "Speed of Sound"
27136 msgstr "Rýchlosť zvuku"
27139 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
27140 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
27143 msgid "Background Scene"
27144 msgstr "Scéna pozadia"
27147 msgid "Background set scene"
27148 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
27151 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
27152 msgstr "Aktívna kamera použitá na prekreslenie scény"
27155 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
27156 msgstr "Koreňová kolekcia scény, ktorá vlastní všetky objekty a iné kolekcie v vytvorenou inštanciou na scéne"
27159 msgid "3D Cursor"
27160 msgstr "3D kurzor"
27163 msgid "Cycles Render Settings"
27164 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
27167 msgid "Cycles render settings"
27168 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
27171 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
27172 msgstr "Nastavenia prekreslenia kriviek Cyklov"
27175 msgid "Cycles curves rendering settings"
27176 msgstr "Nastavenia prekreslenia kriviek Cyklov"
27179 msgid "Scene Display"
27180 msgstr "Zobrazenie scény"
27183 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
27184 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
27187 msgid "Display Settings"
27188 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
27191 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
27192 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
27195 msgid "Eevee"
27196 msgstr "Eevee"
27199 msgid "Eevee settings for the scene"
27200 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
27203 msgid "Current Frame"
27204 msgstr "Aktuálna snímka"
27207 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
27208 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
27211 msgid "Current Frame Final"
27212 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
27215 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
27216 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a znovu priradením času"
27219 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
27220 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
27223 msgid "Current Subframe"
27224 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
27227 msgid "Preview Range End Frame"
27228 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
27231 msgid "Alternative end frame for UI playback"
27232 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
27235 msgid "Preview Range Start Frame"
27236 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
27239 msgid "Alternative start frame for UI playback"
27240 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
27243 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27244 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
27247 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27248 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prekreslení/prehrávaní každej snímky"
27251 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27252 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
27255 msgid "Annotations"
27256 msgstr "Poznámky"
27259 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27260 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
27263 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27264 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
27267 msgid "NLA Tweak Mode"
27268 msgstr "Režim doladenia NLA"
27271 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27272 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
27275 msgid "Absolute Keying Sets"
27276 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
27279 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27280 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
27283 msgid "All Keying Sets"
27284 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
27287 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27288 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
27291 msgid "Lock Frame Selection"
27292 msgstr "Zamknúť výber snímky"
27295 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27296 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
27299 msgid "Compositing node tree"
27300 msgstr "Uzol stromu združovania"
27303 msgid "Render Data"
27304 msgstr "Údaje prekreslenia"
27307 msgid "Rigid Body World"
27308 msgstr "Svet pevného telesa"
27311 msgid "Sequence Editor"
27312 msgstr "Editor sekvencie"
27315 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27316 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča sekvencií sekvencií"
27319 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27320 msgstr "Nastavenie radiča sekvencií pracujúceho vo farebnom priestore"
27323 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27324 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
27327 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27328 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
27331 msgid "Show Subframe"
27332 msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
27335 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27336 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
27339 msgid "Sync Mode"
27340 msgstr "Režim synchronizácie"
27343 msgid "How to sync playback"
27344 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
27347 msgid "Play Every Frame"
27348 msgstr "Prehrať každú snímku"
27351 msgid "Do not sync, play every frame"
27352 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
27355 msgid "Frame Dropping"
27356 msgstr "Vypúšťanie snímky"
27359 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27360 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
27363 msgid "Sync to Audio"
27364 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
27367 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27368 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
27371 msgid "Timeline Markers"
27372 msgstr "Značky časovej osi"
27375 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27376 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
27379 msgid "Tool Settings"
27380 msgstr "Nastavenia nástroja"
27383 msgid "Transform Orientation Slots"
27384 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
27387 msgid "Unit Settings"
27388 msgstr "Nastavenie jednotky"
27391 msgid "Unit editing settings"
27392 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
27395 msgid "Audio Muted"
27396 msgstr "Stlmiť zvuk"
27399 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27400 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
27403 msgid "Audio Scrubbing"
27404 msgstr "Snímanie zvuku"
27407 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27408 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
27411 msgid "Global Gravity"
27412 msgstr "Globálna gravitácia"
27415 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27416 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
27419 msgid "Enable the compositing node tree"
27420 msgstr "Povoliť uzol strom združovania"
27423 msgid "Use Preview Range"
27424 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
27427 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27428 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a prekreslenia pohľadu"
27431 msgid "Stamp Note"
27432 msgstr "Poznámka pečiatky"
27435 msgid "User defined note for the render stamping"
27436 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prekreslenie pečiatkovania"
27439 msgid "View Layers"
27440 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
27443 msgid "View Settings"
27444 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
27447 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27448 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
27451 msgid "Use Controller Actions"
27452 msgstr "Použiť akcie ovládača"
27455 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27456 msgstr "Povolí predvolené akcie ovládača VR vrátane póz ovládača a hmatových"
27459 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27460 msgstr "Povolí y pre ovládače Huawei. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27463 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27464 msgstr "Povolí y pre ovládače HP Reverb G2. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27467 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27468 msgstr "Povolí y pre ovládače HTC Vive Cosmos. Všimnite si, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27471 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27472 msgstr "Povolí y pre ovládače HTC Vive Focus 3. Upozorňujeme, že toto nemusia podporovať všetky bežiace programy OpenXR"
27475 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27476 msgstr "Používanie vstupu z gamepadu (ovládača Microsoft Xbox Controller) namiesto ovládačov pohybu"
27479 msgid "Landmark"
27480 msgstr "Orientačný bod"
27483 msgid "Selected Landmark"
27484 msgstr "Vybraný orientačný bod"
27487 msgctxt "World"
27488 msgid "World"
27489 msgstr "Svet"
27492 msgid "World used for rendering the scene"
27493 msgstr "Svet používaný pre prekreslenie scény"
27496 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27497 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
27500 msgid "Areas"
27501 msgstr "Oblasti"
27504 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27505 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
27508 msgid "Animation Playing"
27509 msgstr "Prehrávanie animácie"
27512 msgid "Animation playback is active"
27513 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
27516 msgid "User is Scrubbing"
27517 msgstr "Užívateľ je snímaný"
27520 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27521 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
27524 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27525 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
27528 msgid "Show Status Bar"
27529 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
27532 msgid "Show status bar"
27533 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
27536 msgid "Follow current frame in editors"
27537 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
27540 msgid "All 3D Viewports"
27541 msgstr "Všetky 3D zábery"
27544 msgid "Animation Editors"
27545 msgstr "Editory animácie"
27548 msgid "Clip Editors"
27549 msgstr "Editory klipov"
27552 msgid "Image Editors"
27553 msgstr "Editory obrázkov"
27556 msgid "Node Editors"
27557 msgstr "Editory uzlov"
27560 msgid "Property Editors"
27561 msgstr "Editory vlastností"
27564 msgid "Sequencer Editors"
27565 msgstr "Editory sekvencií"
27568 msgid "Top-Left 3D Editor"
27569 msgstr "3D editor hore-vľavo"
27572 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27573 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
27576 msgid "Audio channels"
27577 msgstr "Zvukové kanály"
27580 msgid "Definition of audio channels"
27581 msgstr "Definícia zvukových kanálov"
27584 msgid "Stereo LFE"
27585 msgstr "Stereo LFE"
27588 msgid "Stereo FX"
27589 msgstr "Stereo FX"
27592 msgid "5 Channels"
27593 msgstr "5 kanálov"
27596 msgid "6.1 Surround"
27597 msgstr "Priestorový 6.1"
27600 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27601 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
27604 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27605 msgstr "Snímková frekvencia zvuku v Hz"
27608 msgid "Caching"
27609 msgstr "Ukladať do zásobníka"
27612 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27613 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
27616 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27617 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prekresľované ako jeden"
27620 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27621 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
27624 msgid "Attenuation"
27625 msgstr "Zoslabenie"
27628 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27629 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
27632 msgid "Inner Cone Angle"
27633 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
27636 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27637 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vnútri kužeľa je objem 100%"
27640 msgid "Outer Cone Angle"
27641 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
27644 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27645 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
27648 msgid "Outer Cone Volume"
27649 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
27652 msgid "Volume outside the outer cone"
27653 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
27656 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27657 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
27660 msgid "Reference Distance"
27661 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
27664 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27665 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
27668 msgctxt "Sound"
27669 msgid "Mute"
27670 msgstr "Utlmiť"
27673 msgid "Mute the speaker"
27674 msgstr "Stlmí reproduktory"
27677 msgctxt "Sound"
27678 msgid "Pitch"
27679 msgstr "Odstup"
27682 msgid "Playback pitch of the sound"
27683 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
27686 msgid "Sound"
27687 msgstr "Zvuk"
27690 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27691 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
27694 msgid "How loud the sound is"
27695 msgstr "Aká je hlasitosť zvuku"
27698 msgid "Maximum Volume"
27699 msgstr "Maximálna hlasitosť"
27702 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27703 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
27706 msgid "Minimum Volume"
27707 msgstr "Minimálna hlasitosť"
27710 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27711 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
27714 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27715 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
27718 msgid "Current Character"
27719 msgstr "Súčasné písmeno"
27722 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27723 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
27726 msgid "Current Line"
27727 msgstr "Súčasný riadok"
27730 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27731 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
27734 msgid "Current Line Index"
27735 msgstr "Index aktuálneho riadku"
27738 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27739 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
27742 msgid "Filename of the text file"
27743 msgstr "Názov textového súboru"
27746 msgctxt "Text"
27747 msgid "Indentation"
27748 msgstr "Odsadenie"
27751 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27752 msgstr "Na odsadenie používa tabelátor alebo medzerník"
27755 msgctxt "Text"
27756 msgid "Tabs"
27757 msgstr "Tabelátor"
27760 msgid "Indent using tabs"
27761 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
27764 msgctxt "Text"
27765 msgid "Spaces"
27766 msgstr "Medzerník"
27769 msgid "Indent using spaces"
27770 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
27773 msgid "Text file has been edited since last save"
27774 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
27777 msgid "Memory"
27778 msgstr "Pamäť"
27781 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27782 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
27785 msgid "Modified"
27786 msgstr "Upravený"
27789 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27790 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
27793 msgid "Lines"
27794 msgstr "Riadky"
27797 msgid "Lines of text"
27798 msgstr "Riadky textu"
27801 msgid "Selection End Character"
27802 msgstr "Výber koncového znaku"
27805 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27806 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
27809 msgid "Selection End Line"
27810 msgstr "Výber koncového riadku"
27813 msgid "End line of selection"
27814 msgstr "Koncový riadok výberu"
27817 msgid "Select End Line Index"
27818 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
27821 msgid "Index of last TextLine in selection"
27822 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
27825 msgid "Register"
27826 msgstr "Registrovať"
27829 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27830 msgstr "Pri načítaní spustí tento text ako skript Python"
27833 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27834 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
27837 msgid "Factor Blue"
27838 msgstr "Faktor modrej"
27841 msgid "Factor Green"
27842 msgstr "Faktor zelenej"
27845 msgid "Factor Red"
27846 msgstr "Faktor červenej"
27849 msgid "Node tree for node-based textures"
27850 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
27853 msgid "Blend"
27854 msgstr "Prelínanie"
27857 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27858 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
27861 msgid "Clouds"
27862 msgstr "Mraky"
27865 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27866 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
27869 msgid "Distorted Noise"
27870 msgstr "Skreslený šum"
27873 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27874 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
27877 msgid "Image or Movie"
27878 msgstr "Obrázok alebo film"
27881 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27882 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
27885 msgid "Magic"
27886 msgstr "Mágia"
27889 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27890 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
27893 msgid "Marble"
27894 msgstr "Mramor"
27897 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27898 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
27901 msgid "Musgrave"
27902 msgstr "Musgrave"
27905 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27906 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
27909 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27910 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
27913 msgid "Stucci"
27914 msgstr "Omietka"
27917 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27918 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
27921 msgid "Voronoi"
27922 msgstr "Voronoi"
27925 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27926 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
27929 msgid "Wood"
27930 msgstr "Drevo"
27933 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27934 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
27937 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27938 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
27941 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27942 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
27945 msgid "Make this a node-based texture"
27946 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
27949 msgid "Show Alpha"
27950 msgstr "Zobraziť alfa"
27953 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27954 msgstr "Zobrazí alfa v náhľade prekreslenia"
27957 msgid "Blend Texture"
27958 msgstr "Textúra Prelínanie"
27961 msgid "Procedural color blending texture"
27962 msgstr "Procedurálna farba prelínania textúry"
27965 msgid "Progression"
27966 msgstr "Priebeh"
27969 msgid "Style of the color blending"
27970 msgstr "Štýl prelínania farieb"
27973 msgid "Create a linear progression"
27974 msgstr "Vytvorí lineárny priebeh"
27977 msgid "Quadratic"
27978 msgstr "Kvadratický"
27981 msgid "Create a quadratic progression"
27982 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh"
27985 msgid "Easing"
27986 msgstr "Zmiernenie"
27989 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27990 msgstr "Vytvorí zmiernenie priebehu od jedného kroku k ďalšiemu"
27993 msgid "Diagonal"
27994 msgstr "Diagonálny"
27997 msgid "Create a diagonal progression"
27998 msgstr "Vytvorí diagonálny priebeh"
28001 msgid "Spherical"
28002 msgstr "Sférický"
28005 msgid "Create a spherical progression"
28006 msgstr "Vytvorí sférický priebeh"
28009 msgid "Quadratic Sphere"
28010 msgstr "Kvadratická guľa"
28013 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
28014 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh v tvare gule"
28017 msgid "Create a radial progression"
28018 msgstr "Vytvorí radiálny priebeh"
28021 msgid "Flip Axis"
28022 msgstr "Prehodiť osi"
28025 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
28026 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
28029 msgid "No flipping"
28030 msgstr "Bez prehodenia"
28033 msgid "Clouds Texture"
28034 msgstr "Textúra mrakov"
28037 msgid "Procedural noise texture"
28038 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
28041 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
28042 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
28045 msgid "Grayscale"
28046 msgstr "Stupne sivej"
28049 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
28050 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet normálu"
28053 msgid "Noise Basis"
28054 msgstr "Základný šum"
28057 msgid "Noise basis used for turbulence"
28058 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
28061 msgid "Blender Original"
28062 msgstr "Blender originál"
28065 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
28066 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
28069 msgid "Original Perlin"
28070 msgstr "Originál Perlin"
28073 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
28074 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
28077 msgid "Improved Perlin"
28078 msgstr "Vylepšený Perlin"
28081 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
28082 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
28085 msgid "Voronoi F1"
28086 msgstr "Voronoi F1"
28089 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
28090 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
28093 msgid "Voronoi F2"
28094 msgstr "Voronoi F2"
28097 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
28098 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
28101 msgid "Voronoi F3"
28102 msgstr "Voronoi F3"
28105 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
28106 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
28109 msgid "Voronoi F4"
28110 msgstr "Voronoi F4"
28113 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
28114 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
28117 msgid "Voronoi F2-F1"
28118 msgstr "Voronoi F2-F1"
28121 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
28122 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
28125 msgid "Voronoi Crackle"
28126 msgstr "Voronoi praskliny"
28129 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
28130 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
28133 msgid "Cell Noise"
28134 msgstr "Bunkový šum"
28137 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
28138 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
28141 msgid "Noise Depth"
28142 msgstr "Hĺbka šumu"
28145 msgid "Depth of the cloud calculation"
28146 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
28149 msgid "Noise Size"
28150 msgstr "Veľkosť šumu"
28153 msgid "Scaling for noise input"
28154 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
28157 msgid "Noise Type"
28158 msgstr "Typ šumu"
28161 msgid "Soft"
28162 msgstr "Jemná"
28165 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
28166 msgstr "Vygeneruje jemný šum (hladké prechody)"
28169 msgid "Hard"
28170 msgstr "Hrubá"
28173 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
28174 msgstr "Vygeneruje hrubý šum (ostré prechody)"
28177 msgid "Procedural distorted noise texture"
28178 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
28181 msgid "Distortion Amount"
28182 msgstr "Množstvo skreslenia"
28185 msgid "Amount of distortion"
28186 msgstr "Množstvo skreslenia"
28189 msgid "Noise Distortion"
28190 msgstr "Skreslenie šumu"
28193 msgid "Noise basis for the distortion"
28194 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
28197 msgid "Image Texture"
28198 msgstr "Textúra Obrázok"
28201 msgid "Checker Distance"
28202 msgstr "Rozostup šachovnice"
28205 msgid "Distance between checker tiles"
28206 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
28209 msgid "Crop Maximum X"
28210 msgstr "Maximálne X orezania"
28213 msgid "Maximum X value to crop the image"
28214 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
28217 msgid "Crop Maximum Y"
28218 msgstr "Maximálne Y orezania"
28221 msgid "Maximum Y value to crop the image"
28222 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
28225 msgid "Crop Minimum X"
28226 msgstr "Minimálne X orezania"
28229 msgid "Minimum X value to crop the image"
28230 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
28233 msgid "Crop Minimum Y"
28234 msgstr "Minimálne Y orezania"
28237 msgid "Minimum Y value to crop the image"
28238 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
28241 msgctxt "Image"
28242 msgid "Extension"
28243 msgstr "Rozšírenie"
28246 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
28247 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
28250 msgctxt "Image"
28251 msgid "Extend"
28252 msgstr "Rozšíriť"
28255 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
28256 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
28259 msgctxt "Image"
28260 msgid "Clip"
28261 msgstr "Pripnúť"
28264 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
28265 msgstr "Pripne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
28268 msgctxt "Image"
28269 msgid "Clip Cube"
28270 msgstr "Pripnúť kocku"
28273 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
28274 msgstr "Pripne oblasť tvaru kocky okolo obrázku a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
28277 msgctxt "Image"
28278 msgid "Repeat"
28279 msgstr "Opakovať"
28282 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
28283 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
28286 msgctxt "Image"
28287 msgid "Checker"
28288 msgstr "Šachovnica"
28291 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
28292 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor"
28295 msgid "Filter Eccentricity"
28296 msgstr "Filter vystredenia"
28299 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28300 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
28303 msgid "Filter Probes"
28304 msgstr "Filter snímačov"
28307 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28308 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
28311 msgid "Filter Size"
28312 msgstr "Filter veľkosti"
28315 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28316 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
28319 msgid "Filter"
28320 msgstr "Filter"
28323 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28324 msgstr "Filter textúry použitý pre snímanie obrázku"
28327 msgid "EWA"
28328 msgstr "EWA"
28331 msgid "FELINE"
28332 msgstr "FELINE"
28335 msgid "Area"
28336 msgstr "Oblasť"
28339 msgid "Invert Alpha"
28340 msgstr "Invertovať alfa"
28343 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28344 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
28347 msgid "Repeat X"
28348 msgstr "Opakovať X"
28351 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28352 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
28355 msgid "Repeat Y"
28356 msgstr "Opakovať Y"
28359 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28360 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
28363 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28364 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
28367 msgid "Calculate Alpha"
28368 msgstr "Vypočítať alfa"
28371 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28372 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
28375 msgid "Checker Even"
28376 msgstr "Párna šachovnica"
28379 msgid "Even checker tiles"
28380 msgstr "Párne políčka šachovnice"
28383 msgid "Checker Odd"
28384 msgstr "Nepárna šachovnica"
28387 msgid "Odd checker tiles"
28388 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
28391 msgid "Minimum Filter Size"
28392 msgstr "Minimum Filter Size"
28395 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28396 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
28399 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28400 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
28403 msgid "MIP Map"
28404 msgstr "MIP mapa"
28407 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28408 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
28411 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28412 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
28415 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28416 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
28419 msgid "Mirror X"
28420 msgstr "Zrkadlo X"
28423 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28424 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
28427 msgid "Mirror Y"
28428 msgstr "Zrkadlo Y"
28431 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28432 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
28435 msgid "Normal Map"
28436 msgstr "Mapovanie normálu"
28439 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28440 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre mapovanie normálu"
28443 msgid "Magic Texture"
28444 msgstr "Textúra Mágia"
28447 msgid "Depth of the noise"
28448 msgstr "Hĺbka šumu"
28451 msgid "Turbulence of the noise"
28452 msgstr "Zvírenie šumu"
28455 msgid "Marble Texture"
28456 msgstr "Textúra Mramor"
28459 msgid "Pattern"
28460 msgstr "Vzorka"
28463 msgid "Use soft marble"
28464 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
28467 msgid "Use more clearly defined marble"
28468 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
28471 msgid "Use very clearly defined marble"
28472 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
28475 msgid "Noise Basis 2"
28476 msgstr "Základný šum 2"
28479 msgid "Sin"
28480 msgstr "Sínusový"
28483 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28484 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
28487 msgid "Saw"
28488 msgstr "Pílovitý"
28491 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28492 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
28495 msgid "Tri"
28496 msgstr "Trojuholníkový"
28499 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28500 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
28503 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28504 msgstr "Turbulencia typov pásiem a prstencov šumu"
28507 msgid "Procedural musgrave texture"
28508 msgstr "Procedurálna textúra Musgrave"
28511 msgid "Highest Dimension"
28512 msgstr "Najvyšší rozmer"
28515 msgid "Highest fractal dimension"
28516 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
28519 msgid "Gain"
28520 msgstr "Zisk"
28523 msgid "The gain multiplier"
28524 msgstr "Násobič zisku"
28527 msgid "Lacunarity"
28528 msgstr "Medzerovitosť"
28531 msgid "Gap between successive frequencies"
28532 msgstr "Medzery medzi nasledujúcimi frekvenciami"
28535 msgid "Fractal noise algorithm"
28536 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
28539 msgid "Multifractal"
28540 msgstr "Viacnásobný fraktál"
28543 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28544 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ"
28547 msgid "Ridged Multifractal"
28548 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
28551 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28552 msgstr "Použije Perlinov šum s ohnutím ako základ"
28555 msgid "Hybrid Multifractal"
28556 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
28559 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28560 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
28563 msgid "fBM"
28564 msgstr "fBM"
28567 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28568 msgstr "Fraktál Brownov pohyb (Fractal Brownian Motion - fBM), použije Brownov šum ako základ"
28571 msgid "Hetero Terrain"
28572 msgstr "Rôznorodý terén"
28575 msgid "Similar to multifractal"
28576 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
28579 msgid "Noise Intensity"
28580 msgstr "Intenzita šumu"
28583 msgid "Intensity of the noise"
28584 msgstr "Intenzita šumu"
28587 msgid "Octaves"
28588 msgstr "Oktávy"
28591 msgid "Number of frequencies used"
28592 msgstr "Počet použitých frekvencií"
28595 msgid "The fractal offset"
28596 msgstr "Fraktálny posuv"
28599 msgid "Noise Texture"
28600 msgstr "Textúra Šum"
28603 msgid "Stucci Texture"
28604 msgstr "Textúra Omietka"
28607 msgid "Plastic"
28608 msgstr "Plastická"
28611 msgid "Use standard stucci"
28612 msgstr "Použije štandardnú omietku"
28615 msgid "Wall In"
28616 msgstr "Do steny"
28619 msgid "Create Dimples"
28620 msgstr "Vytvorí jamky"
28623 msgid "Wall Out"
28624 msgstr "Zo steny"
28627 msgid "Create Ridges"
28628 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
28631 msgid "Procedural voronoi texture"
28632 msgstr "Procedurálna textúra Voronoi"
28635 msgid "Coloring"
28636 msgstr "Farebnosť"
28639 msgid "Only calculate intensity"
28640 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
28643 msgid "Color cells by position"
28644 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
28647 msgid "Position and Outline"
28648 msgstr "Pozícia a obrys"
28651 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28652 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
28655 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28656 msgstr "Pozícia, obrys a intenzita"
28659 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28660 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
28663 msgid "Distance Metric"
28664 msgstr "Metrická vzdialenosť"
28667 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28668 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
28671 msgid "Actual Distance"
28672 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
28675 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28676 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28679 msgid "Distance Squared"
28680 msgstr "Vzdialenosť na druhú"
28683 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28684 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28687 msgid "Manhattan"
28688 msgstr "Manhattan"
28691 msgid "The length of the distance in axial directions"
28692 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
28695 msgid "Chebychev"
28696 msgstr "Chebychev"
28699 msgid "The length of the longest Axial journey"
28700 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej dráhy"
28703 msgid "Minkowski 1/2"
28704 msgstr "Minkowski 1/2"
28707 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28708 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
28711 msgid "Minkowski 4"
28712 msgstr "Minkowski 4"
28715 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28716 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
28719 msgid "Minkowski"
28720 msgstr "Minkowski"
28723 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28724 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
28727 msgid "Minkowski Exponent"
28728 msgstr "Exponent Minkowského"
28731 msgid "Minkowski exponent"
28732 msgstr "Exponent Minkowského"
28735 msgid "Scales the intensity of the noise"
28736 msgstr "Miera intenzity šumu"
28739 msgid "Weight 1"
28740 msgstr "Váha 1"
28743 msgid "Voronoi feature weight 1"
28744 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
28747 msgid "Weight 2"
28748 msgstr "Váha 2"
28751 msgid "Voronoi feature weight 2"
28752 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
28755 msgid "Weight 3"
28756 msgstr "Váha 3"
28759 msgid "Voronoi feature weight 3"
28760 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
28763 msgid "Weight 4"
28764 msgstr "Váha 4"
28767 msgid "Voronoi feature weight 4"
28768 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
28771 msgid "Wood Texture"
28772 msgstr "Textúra dreva"
28775 msgid "Bands"
28776 msgstr "Pásy"
28779 msgid "Use standard wood texture in bands"
28780 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
28783 msgid "Rings"
28784 msgstr "Prstence"
28787 msgid "Use wood texture in rings"
28788 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
28791 msgid "Band Noise"
28792 msgstr "Pásmo šumu"
28795 msgid "Add noise to standard wood"
28796 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
28799 msgid "Ring Noise"
28800 msgstr "Prstenec šumu"
28803 msgid "Add noise to rings"
28804 msgstr "Pridá šum do prstenca"
28807 msgid "Vector Font"
28808 msgstr "Vektor písma"
28811 msgid "Vector font for Text objects"
28812 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
28815 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28816 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
28819 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28820 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
28823 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28824 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
28827 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28828 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
28831 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28832 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
28835 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28836 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
28839 msgid "Grids"
28840 msgstr "Mriežky"
28843 msgid "3D volume grids"
28844 msgstr "Mriežky 3D objemu"
28847 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28848 msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber"
28851 msgid "Sequence Mode"
28852 msgstr "Sekvenčný režim"
28855 msgid "Sequence playback mode"
28856 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
28859 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28860 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
28863 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28864 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
28867 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28868 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
28871 msgid "Ping-Pong"
28872 msgstr "Ping-Pong"
28875 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28876 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
28879 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28880 msgstr "Názov poľa rýchlosti alebo základný názov, ak je rýchlosť rozdelená do viacerých mriežok"
28883 msgid "Velocity X Grid"
28884 msgstr "Mriežka rýchlosti X"
28887 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28888 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi X, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
28891 msgid "Velocity Y Grid"
28892 msgstr "Mriežka rýchlosti Y"
28895 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28896 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi Y, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
28899 msgid "Velocity Z Grid"
28900 msgstr "Mriežka rýchlosti Z"
28903 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28904 msgstr "Názov mriežky pre zložku poľa rýchlosti v osi Z, ak bolo rozdelené do viacerých mriežok"
28907 msgid "Window Manager"
28908 msgstr "Manažér okna"
28911 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28912 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
28915 msgid "MathVisProp"
28916 msgstr "MathVisProp"
28919 msgid "MathVisStatePropList"
28920 msgstr "MathVisStatePropList"
28923 msgid "Category"
28924 msgstr "Kategória"
28927 msgid "Filter add-ons by category"
28928 msgstr "Filtruje doplnky podľa kategórie"
28931 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28932 msgstr "Filtruje podľa názvu doplnku, autora a kategórie"
28935 msgid "Support"
28936 msgstr "Podpora"
28939 msgid "Display support level"
28940 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
28943 msgid "Official"
28944 msgstr "Oficiálne"
28947 msgid "Officially supported"
28948 msgstr "Oficiálne podporované"
28951 msgid "Community"
28952 msgstr "Komunitné"
28955 msgid "Maintained by community developers"
28956 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
28959 msgid "Testing"
28960 msgstr "Testovacie"
28963 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
28964 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
28967 msgid "Asset Blend Path"
28968 msgstr "Cesta prelínania aktív"
28971 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28972 msgstr "Úplná cesta k súboru Blenderu obsahujúci aktívne aktívum"
28975 msgid "Is Interface Locked"
28976 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
28979 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28980 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
28983 msgid "Key Configurations"
28984 msgstr "Konfiguračný kľúč"
28987 msgid "Registered key configurations"
28988 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
28991 msgid "Operators"
28992 msgstr "Operátory"
28995 msgid "Operator registry"
28996 msgstr "Register operátora"
28999 msgid "Flip Pose"
29000 msgstr "Preklopiť pózu"
29003 msgid "Preset Name"
29004 msgstr "Názov predvoľby"
29007 msgid "Name for new preset"
29008 msgstr "Názov novej predvoľby"
29011 msgid "Windows"
29012 msgstr "Okná"
29015 msgid "Open windows"
29016 msgstr "Otvoriť okná"
29019 msgid "XR Session Settings"
29020 msgstr "Nastavenia relácie XR"
29023 msgid "XR Session State"
29024 msgstr "Stav relácie XR"
29027 msgid "Runtime state information about the VR session"
29028 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
29031 msgid "Workspace"
29032 msgstr "Pracovný priestor"
29035 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
29036 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
29039 msgid "Active Pose Asset"
29040 msgstr "Aktívum Aktívna póza"
29043 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
29044 msgstr "Index aktíva aktívnej pózy pracovného priestoru"
29047 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
29048 msgstr "Aktívna knižnica aktív, ktorá sa zobrazuje v užívateľskom rozhraní, nepoužíva sa v prehliadači aktív (ktorý má vlastnú aktívnu knižnicu aktív)"
29051 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
29052 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
29055 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
29056 msgstr "Režim úpravy pastelkou"
29059 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
29060 msgstr "Režim tvarovania pastelkou"
29063 msgid "Grease Pencil Draw"
29064 msgstr "Kresba pastelkou"
29067 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
29068 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
29071 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
29072 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
29075 msgid "UI Tags"
29076 msgstr "Príznaky UI"
29079 msgid "Screen layouts of a workspace"
29080 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
29083 msgid "Use UI Tags"
29084 msgstr "Použiť príznaky UI"
29087 msgid "Filter the UI by tags"
29088 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
29091 msgid "Pin Scene"
29092 msgstr "Pripnúť scénu"
29095 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
29096 msgstr "Zapamätá si poslednú použitú scénu pre pracovný priestor a vždy na ňu prepne, keď je tento pracovný priestor znovu aktivovaný"
29099 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
29100 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
29103 msgid "Color of the background"
29104 msgstr "Farba pozadia"
29107 msgid "Cycles World Settings"
29108 msgstr "Nastavenie sveta Cykly"
29111 msgid "Cycles world settings"
29112 msgstr "Nastavenie sveta Cykly"
29115 msgid "Cycles Visibility Settings"
29116 msgstr "Nastavenia viditeľnosti Cykly"
29119 msgid "Cycles visibility settings"
29120 msgstr "Nastavenia viditeľnosti Cykly"
29123 msgid "Lighting"
29124 msgstr "Osvetlenie"
29127 msgid "World lighting settings"
29128 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
29131 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
29132 msgstr "Skupina svetla, ktorej svet patrí"
29135 msgid "Mist"
29136 msgstr "Hmla"
29139 msgid "World mist settings"
29140 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
29143 msgid "Node tree for node based worlds"
29144 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
29147 msgid "Use shader nodes to render the world"
29148 msgstr "Použije uzly tieňovačov na prekreslenie sveta"
29151 msgid "ID Materials"
29152 msgstr "ID materiálov"
29155 msgid "ID Library Override"
29156 msgstr "ID prepisu knižnice"
29159 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
29160 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
29163 msgid "Hierarchy Root ID"
29164 msgstr "Hierarchia ID koreňa"
29167 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
29168 msgstr "ID prepisu knižnice, ktorý sa používa ako koreň hierarchie prepisov, ktorého je toto ID členom"
29171 msgid "Is In Hierarchy"
29172 msgstr "Je v hierarchii"
29175 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
29176 msgstr "Určuje, či je táto knižnica definovaná ako súčasť hierarchie knižníc, alebo ako jediná, izolovaná a autonómna nadradená knižnica"
29179 msgid "Is System Override"
29180 msgstr "Je systém prepísaný"
29183 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
29184 msgstr "Určuje, či táto knižnica prepisu existuje len pre hierarchiu knižníc prepisu, alebo či ju užívateľ môže skutočne upravovať"
29187 msgid "List of overridden properties"
29188 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
29191 msgid "Reference ID"
29192 msgstr "ID referencie"
29195 msgid "Linked ID used as reference by this override"
29196 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
29199 msgid "Override Properties"
29200 msgstr "Prepis vlastností"
29203 msgid "Collection of override properties"
29204 msgstr "Kolekcia prepisu vlastností"
29207 msgid "ID Library Override Property"
29208 msgstr "ID vlastnosti prepisu knižnice"
29211 msgid "Description of an overridden property"
29212 msgstr "Popis prepisu vlastnosti"
29215 msgid "Operations"
29216 msgstr "Operácie"
29219 msgid "List of overriding operations for a property"
29220 msgstr "Zoznam operácií prepisu pre vlastnosť"
29223 msgid "RNA Path"
29224 msgstr "Cesta RNA"
29227 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
29228 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
29231 msgid "ID Library Override Property Operation"
29232 msgstr "ID operácie vlastnosti prepisu knižnice"
29235 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
29236 msgstr "Popis operácie prepisu nad vlastnosť prepisu"
29239 msgid "Optional flags (NOT USED)"
29240 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
29243 msgid "Mandatory"
29244 msgstr "Povinné"
29247 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
29248 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
29251 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
29252 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá prepíše operáciu (nepoužité)"
29255 msgid "Operation"
29256 msgstr "Operácia"
29259 msgid "What override operation is performed"
29260 msgstr "Čo prepíše vykonávanú operáciu"
29263 msgid "No-Op"
29264 msgstr "Bez operácie"
29267 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
29268 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných prepisov (nepoužité)"
29271 msgid "Replace value of reference by overriding one"
29272 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
29275 msgid "Differential"
29276 msgstr "Rozdielové"
29279 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
29280 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
29283 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
29284 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
29287 msgid "Insert After"
29288 msgstr "Vložiť po"
29291 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
29292 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
29295 msgid "Insert Before"
29296 msgstr "Vložiť pred"
29299 msgid "Subitem Local Index"
29300 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
29303 msgid "Used to handle insertions into collection"
29304 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
29307 msgid "Subitem Local Name"
29308 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
29311 msgid "Subitem Reference Index"
29312 msgstr "Index podradenej referencie"
29315 msgid "Subitem Reference Name"
29316 msgstr "Názov podradenej referencie"
29319 msgid "Override Operations"
29320 msgstr "Operácie prepisu"
29323 msgid "Collection of override operations"
29324 msgstr "Kolekcia operácií prepisu"
29327 msgid "Base type for IK solver parameters"
29328 msgstr "Základný typ pre parametre riešiteľa inverznej kinematiky"
29331 msgid "IK Solver"
29332 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky"
29335 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29336 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
29339 msgid "Original IK solver"
29340 msgstr "Pôvodný riešiteľ inverznej kinematiky"
29343 msgid "iTaSC"
29344 msgstr "iTaSC"
29347 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29348 msgstr "Viacnásobné vynútenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
29351 msgid "bItasc"
29352 msgstr "bItasc"
29355 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29356 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešiteľa inverznej kinematiky"
29359 msgid "Epsilon"
29360 msgstr "Epsilon"
29363 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29364 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa útlm postupne uplatňuje (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou, menšou reaktivitou)"
29367 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29368 msgstr "Maximálny koeficient stlmenia, keď je singulárna hodnota takmer 0 (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou a menšou reaktivitou)"
29371 msgid "Feedback"
29372 msgstr "Spätná a"
29375 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29376 msgstr "Koeficient spätnej y pre korekciu chyby, priemerný čas odozvy je 1/spätná a"
29379 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29380 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
29383 msgid "Animation"
29384 msgstr "Animácia"
29387 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29388 msgstr "Bezstavový riešiteľ výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez vynútení inverznej kinematiky"
29391 msgid "Simulation"
29392 msgstr "Simulácia"
29395 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29396 msgstr "Plne stavový riešiteľ bežiaci v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez vynútenia Inverznej kinematiky"
29399 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29400 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
29403 msgid "Reiteration"
29404 msgstr "Zopakovanie"
29407 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29408 msgstr "Definuje možnosť riešiteľa opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
29411 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29412 msgstr "Riešiteľ opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
29415 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29416 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
29419 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29420 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
29423 msgid "Solver"
29424 msgstr "Riešiteľ"
29427 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29428 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
29431 msgid "SDLS"
29432 msgstr "SDLS"
29435 msgid "Selective Damped Least Square"
29436 msgstr "Selective Damped Least Square (Selektívne utlmený najmenší štvorec)"
29439 msgid "DLS"
29440 msgstr "DLS"
29443 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29444 msgstr "Utlmený najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
29447 msgid "Num Steps"
29448 msgstr "Počet krokov"
29451 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29452 msgstr "Delí interval snímok do tohto počtu krokov"
29455 msgid "Max Step"
29456 msgstr "Maximálny krok"
29459 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29460 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
29463 msgid "Min Step"
29464 msgstr "Minimálny krok"
29467 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29468 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
29471 msgid "Auto Step"
29472 msgstr "Automatický krok"
29475 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29476 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
29479 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29480 msgstr "Maximálna rýchlosť pripojenia v radiánoch za sekundu"
29483 msgid "Settings for image formats"
29484 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
29487 msgid "Black"
29488 msgstr "Čierne"
29491 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29492 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
29495 msgid "Log conversion gamma"
29496 msgstr "Záznam konverzie gama"
29499 msgid "White"
29500 msgstr "Biele"
29503 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29504 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
29507 msgid "Color Depth"
29508 msgstr "Farebná hĺbka"
29511 msgid "Bit depth per channel"
29512 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
29515 msgid "8-bit color channels"
29516 msgstr "8 bitové farebné kanály"
29519 msgid "10-bit color channels"
29520 msgstr "10 bitové farebné kanály"
29523 msgid "12-bit color channels"
29524 msgstr "12 bitové farebné kanály"
29527 msgid "16-bit color channels"
29528 msgstr "16 bitové farebné kanály"
29531 msgid "32-bit color channels"
29532 msgstr "32 bitové farebné kanály"
29535 msgid "Color Management"
29536 msgstr "Správa farieb"
29539 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29540 msgstr "Určuje, ktoré nastavenia správy farieb sú na použitie pre uloženie súboru"
29543 msgid "Follow Scene"
29544 msgstr "Sledovanie scény"
29547 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29548 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
29551 msgid "BW"
29552 msgstr "ČB"
29555 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29556 msgstr "Obrázky sa ukladajú v 8-bitových odtieňoch sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29559 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29560 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
29563 msgid "RGBA"
29564 msgstr "RGBA"
29567 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29568 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
29571 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29572 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
29575 msgid "Codec"
29576 msgstr "Kodek"
29579 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29580 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
29583 msgid "Pxr24 (lossy)"
29584 msgstr "Pxr24 (stratové)"
29587 msgid "ZIP (lossless)"
29588 msgstr "ZIP (bezstratové)"
29591 msgid "PIZ (lossless)"
29592 msgstr "PIZ (bezstratové)"
29595 msgid "RLE (lossless)"
29596 msgstr "RLE (bezstratové)"
29599 msgid "ZIPS (lossless)"
29600 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
29603 msgid "B44 (lossy)"
29604 msgstr "B44 (stratové)"
29607 msgid "B44A (lossy)"
29608 msgstr "B44A (stratové)"
29611 msgid "DWAA (lossy)"
29612 msgstr "DWAA (stratové)"
29615 msgid "DWAB (lossy)"
29616 msgstr "DWAB (stratové)"
29619 msgid "File format to save the rendered images as"
29620 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prekreslenia"
29623 msgid "Has Linear Color Space"
29624 msgstr "Má lineárny farebný priestor"
29627 msgid "File format expects linear color space"
29628 msgstr "Formát súboru očakáva lineárny farebný priestor"
29631 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29632 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
29635 msgid "JP2"
29636 msgstr "JP2"
29639 msgid "J2K"
29640 msgstr "J2K"
29643 msgid "Output color space settings"
29644 msgstr "Nastavenia výstupného farebného priestoru"
29647 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29648 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
29651 msgid "Settings for stereo 3D"
29652 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
29655 msgid "Compression mode for TIFF"
29656 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
29659 msgid "Deflate"
29660 msgstr "Zredukovať"
29663 msgid "LZW"
29664 msgstr "LZW"
29667 msgid "Pack Bits"
29668 msgstr "Zbaliť bity"
29671 msgid "Log"
29672 msgstr "Záznam hlásenia"
29675 msgid "Convert to logarithmic color space"
29676 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
29679 msgid "Cinema (48)"
29680 msgstr "Cinema (48)"
29683 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29684 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
29687 msgid "Cinema"
29688 msgstr "Cinema"
29691 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29692 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
29695 msgid "YCC"
29696 msgstr "YCC"
29699 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29700 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
29703 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29704 msgstr "Pri prekreslení animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
29707 msgid "Z Buffer"
29708 msgstr "Z zásobník"
29711 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29712 msgstr "Uložte hĺbku z na pixel (32-bitový celočíselný z-buffer bez znamienka)"
29715 msgid "Format of multiview media"
29716 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
29719 msgid "Tile Number"
29720 msgstr "Číslo dlaždice"
29723 msgid "View Index"
29724 msgstr "Zobraziť index"
29727 msgid "Image Preview"
29728 msgstr "Náhľad obrázka"
29731 msgid "Preview image and icon"
29732 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
29735 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29736 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
29739 msgid "Icon Pixels"
29740 msgstr "Pixely ikony"
29743 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29744 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
29747 msgid "Float Icon Pixels"
29748 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
29751 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29752 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
29755 msgid "Icon Size"
29756 msgstr "Veľkosť ikony"
29759 msgid "Width and height in pixels"
29760 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
29763 msgid "Image Pixels"
29764 msgstr "Obrázkové pixely"
29767 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29768 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
29771 msgid "Float Image Pixels"
29772 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
29775 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29776 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
29779 msgid "Image Size"
29780 msgstr "Veľkosť obrázka"
29783 msgid "Custom Image"
29784 msgstr "Vlastný obrázok"
29787 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29788 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
29791 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29792 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
29795 msgid "Number of images of a movie to use"
29796 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
29799 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29800 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
29803 msgid "Layer in multilayer image"
29804 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
29807 msgid "Pass in multilayer image"
29808 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
29811 msgid "View in multilayer image"
29812 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
29815 msgid "Tile"
29816 msgstr "Dlaždice"
29819 msgid "Tile in tiled image"
29820 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
29823 msgid "Auto Refresh"
29824 msgstr "Automatická obnova"
29827 msgid "Always refresh image on frame changes"
29828 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
29831 msgid "Cycle the images in the movie"
29832 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
29835 msgid "Integer Attribute Value"
29836 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
29839 msgid "Integer value in geometry attribute"
29840 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
29843 msgid "Key Configuration"
29844 msgstr "Konfigurácia kláves"
29847 msgid "Input configuration, including keymaps"
29848 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
29851 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29852 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
29855 msgid "Key Maps"
29856 msgstr "Priradenia kláves"
29859 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29860 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
29863 msgid "Name of the key configuration"
29864 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
29867 msgid "Key-Config Preferences"
29868 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
29871 msgid "KeyConfigs"
29872 msgstr "Konfigurácie kláves"
29875 msgid "Collection of KeyConfigs"
29876 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
29879 msgid "Active KeyConfig"
29880 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
29883 msgid "Active key configuration (preset)"
29884 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
29887 msgid "Add-on Key Configuration"
29888 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
29891 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29892 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
29895 msgid "Default Key Configuration"
29896 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
29899 msgid "Default builtin key configuration"
29900 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
29903 msgid "User Key Configuration"
29904 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
29907 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29908 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
29911 msgid "Key Map"
29912 msgstr "Priradenie klávesy"
29915 msgid "Owner"
29916 msgstr "Vlastník"
29919 msgid "Internal owner"
29920 msgstr "Interný vlastník"
29923 msgid "Modal Keymap"
29924 msgstr "Typické priradenie klávesy"
29927 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29928 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
29931 msgid "Keymap is defined by the user"
29932 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
29935 msgid "Items"
29936 msgstr "Položky"
29939 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29940 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
29943 msgid "Modal Events"
29944 msgstr "Modálne udalosti"
29947 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
29948 msgstr "Dava prístup k možným hodnotám udalostí položiek tejto modálnej kľúčnej mapy (#KeyMapItem.propvalue) pre introspekciu API"
29951 msgid "Name of the key map"
29952 msgstr "Názov priradenia klávesy"
29955 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29956 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
29959 msgid "Children Expanded"
29960 msgstr "Rozšírený potomok"
29963 msgid "Children expanded in the user interface"
29964 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
29967 msgid "Items Expanded"
29968 msgstr "Rozšírené položky"
29971 msgid "Expanded in the user interface"
29972 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
29975 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29976 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
29979 msgid "Key Map Item"
29980 msgstr "Položka priradenia kláves"
29983 msgid "Item in a Key Map"
29984 msgstr "Položka priradenia kláves"
29987 msgid "Activate or deactivate item"
29988 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
29991 msgid "Alt"
29992 msgstr "Alt+"
29995 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
29996 msgstr "Stlačená klávesa Alt, -1 pre akýkoľvek stav"
29999 msgid "Alt key pressed"
30000 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
30003 msgid "Any"
30004 msgstr "Nejaký"
30007 msgid "Any modifier keys pressed"
30008 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
30011 msgid "Ctrl"
30012 msgstr "Ctrl+"
30015 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
30016 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl, -1 pre akýkoľvek stav"
30019 msgid "Control key pressed"
30020 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
30023 msgid "The direction (only applies to drag events)"
30024 msgstr "Smer (platí len pre udalosti potiahnutia)"
30027 msgid "North"
30028 msgstr "Sever"
30031 msgid "North-East"
30032 msgstr "Severozápad"
30035 msgid "East"
30036 msgstr "Východ"
30039 msgid "South-East"
30040 msgstr "Juhovýchod"
30043 msgid "South"
30044 msgstr "Juh"
30047 msgid "South-West"
30048 msgstr "Juhozápad"
30051 msgid "West"
30052 msgstr "Západ"
30055 msgid "North-West"
30056 msgstr "Severozápad"
30059 msgid "ID of the item"
30060 msgstr "Identifikátor položky"
30063 msgid "Identifier of operator to call on input event"
30064 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
30067 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
30068 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
30071 msgid "User Modified"
30072 msgstr "Upravené užívateľom"
30075 msgid "Is this keymap item modified by the user"
30076 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
30079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30080 msgid "Key Modifier"
30081 msgstr "Modifikátor klávesy"
30084 msgid "Regular key pressed as a modifier"
30085 msgstr "Normálne stlačenie klávesy ako modifikátora"
30088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30089 msgid "Left Mouse"
30090 msgstr "Ľavé tlačidlo myši"
30093 msgid "LMB"
30094 msgstr "ĽTM"
30097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30098 msgid "Middle Mouse"
30099 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
30102 msgid "MMB"
30103 msgstr "STM"
30106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30107 msgid "Right Mouse"
30108 msgstr "Pravé tlačidlo myši"
30111 msgid "RMB"
30112 msgstr "PTM"
30115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30116 msgid "Button4 Mouse"
30117 msgstr "Tlačidlo myši 4"
30120 msgid "MB4"
30121 msgstr "TM4"
30124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30125 msgid "Button5 Mouse"
30126 msgstr "Tlačidlo myši 5"
30129 msgid "MB5"
30130 msgstr "TM5"
30133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30134 msgid "Button6 Mouse"
30135 msgstr "Tlačidlo myši 6"
30138 msgid "MB6"
30139 msgstr "TM6"
30142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30143 msgid "Button7 Mouse"
30144 msgstr "Tlačidlo myši 7"
30147 msgid "MB7"
30148 msgstr "TM7"
30151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30152 msgid "Pen"
30153 msgstr "Pero"
30156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30157 msgid "Eraser"
30158 msgstr "Guma"
30161 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30162 msgid "Mouse Move"
30163 msgstr "Pohyb myšou"
30166 msgid "MsMov"
30167 msgstr "PohMy"
30170 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30171 msgid "In-between Move"
30172 msgstr "Medzi pohyb"
30175 msgid "MsSubMov"
30176 msgstr "MePohMy"
30179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30180 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
30181 msgstr "Myš/trackpad posuv"
30184 msgid "MsPan"
30185 msgstr "MyPos"
30188 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30189 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
30190 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
30193 msgid "MsZoom"
30194 msgstr "MyPrib"
30197 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30198 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
30199 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
30202 msgid "MsRot"
30203 msgstr "MyOtáč"
30206 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30207 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
30208 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
30211 msgid "MsSmartZoom"
30212 msgstr "MsChytréPriblíženie"
30215 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30216 msgid "Wheel Up"
30217 msgstr "kolieskom nahor"
30220 msgid "WhUp"
30221 msgstr "KolHor"
30224 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30225 msgid "Wheel Down"
30226 msgstr "kolieskom nadol"
30229 msgid "WhDown"
30230 msgstr "KolDol"
30233 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30234 msgid "Wheel In"
30235 msgstr "kolieskom dnu"
30238 msgid "WhIn"
30239 msgstr "KolDo"
30242 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30243 msgid "Wheel Out"
30244 msgstr "kolieskom von"
30247 msgid "WhOut"
30248 msgstr "KolOd"
30251 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30252 msgid "A"
30253 msgstr "A"
30256 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30257 msgid "B"
30258 msgstr "B"
30261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30262 msgid "C"
30263 msgstr "C"
30266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30267 msgid "D"
30268 msgstr "D"
30271 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30272 msgid "E"
30273 msgstr "E"
30276 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30277 msgid "F"
30278 msgstr "F"
30281 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30282 msgid "G"
30283 msgstr "G"
30286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30287 msgid "H"
30288 msgstr "H"
30291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30292 msgid "I"
30293 msgstr "I"
30296 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30297 msgid "J"
30298 msgstr "J"
30301 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30302 msgid "K"
30303 msgstr "K"
30306 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30307 msgid "L"
30308 msgstr "L"
30311 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30312 msgid "M"
30313 msgstr "M"
30316 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30317 msgid "N"
30318 msgstr "N"
30321 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30322 msgid "O"
30323 msgstr "O"
30326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30327 msgid "P"
30328 msgstr "P"
30331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30332 msgid "Q"
30333 msgstr "Q"
30336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30337 msgid "R"
30338 msgstr "R"
30341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30342 msgid "S"
30343 msgstr "S"
30346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30347 msgid "T"
30348 msgstr "T"
30351 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30352 msgid "U"
30353 msgstr "U"
30356 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30357 msgid "V"
30358 msgstr "V"
30361 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30362 msgid "W"
30363 msgstr "W"
30366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30367 msgid "X"
30368 msgstr "X"
30371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30372 msgid "Y"
30373 msgstr "Y"
30376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30377 msgid "Z"
30378 msgstr "Z"
30381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30382 msgid "Left Ctrl"
30383 msgstr "Ľavý Ctrl"
30386 msgid "CtrlL"
30387 msgstr "ĽaCtrl"
30390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30391 msgid "Left Alt"
30392 msgstr "Ľavý Alt"
30395 msgid "AltL"
30396 msgstr "ĽaAlt"
30399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30400 msgid "Left Shift"
30401 msgstr "Ľavý Shift"
30404 msgid "ShiftL"
30405 msgstr "ĽaShift"
30408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30409 msgid "Right Alt"
30410 msgstr "Pravý Alt"
30413 msgid "AltR"
30414 msgstr "PrAlt"
30417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30418 msgid "Right Ctrl"
30419 msgstr "Pravý Ctrl"
30422 msgid "CtrlR"
30423 msgstr "PrCtrl"
30426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30427 msgid "Right Shift"
30428 msgstr "Pravý Shift"
30431 msgid "ShiftR"
30432 msgstr "PrShift"
30435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30436 msgid "OS Key"
30437 msgstr "Win klávesa"
30440 msgid "Cmd"
30441 msgstr "Win"
30444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30445 msgid "Application"
30446 msgstr "Aplikácia"
30449 msgid "App"
30450 msgstr "Apl"
30453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30454 msgid "Grless"
30455 msgstr "AltGr"
30458 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30459 msgid "Esc"
30460 msgstr "Esc"
30463 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30464 msgid "Tab"
30465 msgstr "Tab"
30468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30469 msgid "Return"
30470 msgstr "Enter"
30473 msgid "Enter"
30474 msgstr "Enter"
30477 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30478 msgid "Spacebar"
30479 msgstr "medzerník"
30482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30483 msgid "Line Feed"
30484 msgstr "Line Feed (posun o riadok)"
30487 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30488 msgid "Backspace"
30489 msgstr "Backspace"
30492 msgid "BkSpace"
30493 msgstr "BkSpace"
30496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30497 msgid "Delete"
30498 msgstr "Delete"
30501 msgid "Del"
30502 msgstr "Del"
30505 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30506 msgid ";"
30507 msgstr ";"
30510 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30511 msgid ","
30512 msgstr ","
30515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30516 msgid "\""
30517 msgstr "\""
30520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30521 msgid "`"
30522 msgstr "`"
30525 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30526 msgid "="
30527 msgstr "="
30530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30531 msgid "["
30532 msgstr "["
30535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30536 msgid "]"
30537 msgstr "]"
30540 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30541 msgid "Left Arrow"
30542 msgstr "Šípka vľavo"
30545 msgid "←"
30546 msgstr "←"
30549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30550 msgid "Down Arrow"
30551 msgstr "Šípka dole"
30554 msgid "↓"
30555 msgstr "↓"
30558 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30559 msgid "Right Arrow"
30560 msgstr "Šípka vpravo"
30563 msgid "→"
30564 msgstr "→"
30567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30568 msgid "Up Arrow"
30569 msgstr "Šípka hore"
30572 msgid "↑"
30573 msgstr "↑"
30576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30577 msgid "Numpad 2"
30578 msgstr "Num2"
30581 msgid "Pad2"
30582 msgstr "Num2"
30585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30586 msgid "Numpad 4"
30587 msgstr "Num4"
30590 msgid "Pad4"
30591 msgstr "Num4"
30594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30595 msgid "Numpad 6"
30596 msgstr "Num6"
30599 msgid "Pad6"
30600 msgstr "Num6"
30603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30604 msgid "Numpad 8"
30605 msgstr "Num8"
30608 msgid "Pad8"
30609 msgstr "Num8"
30612 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30613 msgid "Numpad 1"
30614 msgstr "Num1"
30617 msgid "Pad1"
30618 msgstr "Num1"
30621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30622 msgid "Numpad 3"
30623 msgstr "Num3"
30626 msgid "Pad3"
30627 msgstr "Num3"
30630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30631 msgid "Numpad 5"
30632 msgstr "Num5"
30635 msgid "Pad5"
30636 msgstr "Num5"
30639 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30640 msgid "Numpad 7"
30641 msgstr "Num7"
30644 msgid "Pad7"
30645 msgstr "Num7"
30648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30649 msgid "Numpad 9"
30650 msgstr "Num9"
30653 msgid "Pad9"
30654 msgstr "Num9"
30657 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30658 msgid "Numpad ."
30659 msgstr "Num."
30662 msgid "Pad."
30663 msgstr "Pad."
30666 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30667 msgid "Numpad /"
30668 msgstr "Num/"
30671 msgid "Pad/"
30672 msgstr "Pad/"
30675 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30676 msgid "Numpad *"
30677 msgstr "Num*"
30680 msgid "Pad*"
30681 msgstr "Pad*"
30684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30685 msgid "Numpad 0"
30686 msgstr "Num0"
30689 msgid "Pad0"
30690 msgstr "Num0"
30693 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30694 msgid "Numpad -"
30695 msgstr "Num-"
30698 msgid "Pad-"
30699 msgstr "Pad-"
30702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30703 msgid "Numpad Enter"
30704 msgstr "NumEnter"
30707 msgid "PadEnter"
30708 msgstr "PadEnter"
30711 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30712 msgid "Numpad +"
30713 msgstr "Num+"
30716 msgid "Pad+"
30717 msgstr "Pad+"
30720 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30721 msgid "F1"
30722 msgstr "F1"
30725 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30726 msgid "F2"
30727 msgstr "F2"
30730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30731 msgid "F3"
30732 msgstr "F3"
30735 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30736 msgid "F4"
30737 msgstr "F4"
30740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30741 msgid "F5"
30742 msgstr "F5"
30745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30746 msgid "F6"
30747 msgstr "F6"
30750 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30751 msgid "F7"
30752 msgstr "F7"
30755 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30756 msgid "F8"
30757 msgstr "F8"
30760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30761 msgid "F9"
30762 msgstr "F9"
30765 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30766 msgid "F10"
30767 msgstr "F10"
30770 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30771 msgid "F11"
30772 msgstr "F11"
30775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30776 msgid "F12"
30777 msgstr "F12"
30780 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30781 msgid "F13"
30782 msgstr "F13"
30785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30786 msgid "F14"
30787 msgstr "F14"
30790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30791 msgid "F15"
30792 msgstr "F15"
30795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30796 msgid "F16"
30797 msgstr "F16"
30800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30801 msgid "F17"
30802 msgstr "F17"
30805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30806 msgid "F18"
30807 msgstr "F18"
30810 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30811 msgid "F19"
30812 msgstr "F19"
30815 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30816 msgid "F20"
30817 msgstr "F20"
30820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30821 msgid "F21"
30822 msgstr "F21"
30825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30826 msgid "F22"
30827 msgstr "F22"
30830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30831 msgid "F23"
30832 msgstr "F23"
30835 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30836 msgid "F24"
30837 msgstr "F24"
30840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30841 msgid "Pause"
30842 msgstr "Pause"
30845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30846 msgid "Insert"
30847 msgstr "Insert"
30850 msgid "Ins"
30851 msgstr "Ins"
30854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30855 msgid "Home"
30856 msgstr "Home"
30859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30860 msgid "Page Up"
30861 msgstr "Page Up"
30864 msgid "PgUp"
30865 msgstr "PgUp"
30868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30869 msgid "Page Down"
30870 msgstr "Page Down"
30873 msgid "PgDown"
30874 msgstr "PgDown"
30877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30878 msgid "End"
30879 msgstr "End"
30882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30883 msgid "Media Play/Pause"
30884 msgstr "Prehrať/Pozastaviť médium"
30887 msgid ">/||"
30888 msgstr ">/||"
30891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30892 msgid "Media Stop"
30893 msgstr "Zastaviť médium"
30896 msgid "Stop"
30897 msgstr "Stop"
30900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30901 msgid "Media First"
30902 msgstr "Prvé médium"
30905 msgid "|<<"
30906 msgstr "|<<"
30909 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30910 msgid "Media Last"
30911 msgstr "Posledné médium"
30914 msgid ">>|"
30915 msgstr ">>|"
30918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30919 msgid "Text Input"
30920 msgstr "Textový vstup"
30923 msgid "TxtIn"
30924 msgstr "TxtIn"
30927 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30928 msgid "Window Deactivate"
30929 msgstr "Deaktivovať okno"
30932 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30933 msgid "Timer"
30934 msgstr "Timer"
30937 msgid "Tmr"
30938 msgstr "Tmr"
30941 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30942 msgid "Timer 0"
30943 msgstr "Timer 0"
30946 msgid "Tmr0"
30947 msgstr "Tmr0"
30950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30951 msgid "Timer 1"
30952 msgstr "Timer 1"
30955 msgid "Tmr1"
30956 msgstr "Tmr1"
30959 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30960 msgid "Timer 2"
30961 msgstr "Timer 2"
30964 msgid "Tmr2"
30965 msgstr "Tmr2"
30968 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30969 msgid "Timer Jobs"
30970 msgstr "Timer Jobs"
30973 msgid "TmrJob"
30974 msgstr "TmrJob"
30977 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30978 msgid "Timer Autosave"
30979 msgstr "Timer Autosave"
30982 msgid "TmrSave"
30983 msgstr "TmrSave"
30986 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30987 msgid "Timer Report"
30988 msgstr "Timer Report"
30991 msgid "TmrReport"
30992 msgstr "TmrReport"
30995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30996 msgid "Timer Region"
30997 msgstr "Timer Region"
31000 msgid "TmrReg"
31001 msgstr "TmrReg"
31004 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31005 msgid "NDOF Motion"
31006 msgstr "NDOF Motion"
31009 msgid "NdofMov"
31010 msgstr "NdofMov"
31013 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31014 msgid "NDOF Menu"
31015 msgstr "Ponuka NDOF"
31018 msgid "NdofMenu"
31019 msgstr "NdofMenu"
31022 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31023 msgid "NDOF Fit"
31024 msgstr "NDOF Fit"
31027 msgid "NdofFit"
31028 msgstr "NdofFit"
31031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31032 msgid "NDOF Top"
31033 msgstr "NDOF Top"
31036 msgid "Ndof↑"
31037 msgstr "Ndof↑"
31040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31041 msgid "NDOF Bottom"
31042 msgstr "NDOF Bottom"
31045 msgid "Ndof↓"
31046 msgstr "Ndof↓"
31049 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31050 msgid "NDOF Left"
31051 msgstr "NDOF Left"
31054 msgid "Ndof←"
31055 msgstr "Ndof←"
31058 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31059 msgid "NDOF Right"
31060 msgstr "NDOF Right"
31063 msgid "Ndof→"
31064 msgstr "Ndof→"
31067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31068 msgid "NDOF Front"
31069 msgstr "NDOF Front"
31072 msgid "NdofFront"
31073 msgstr "NdofFront"
31076 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31077 msgid "NDOF Back"
31078 msgstr "NDOF Back"
31081 msgid "NdofBack"
31082 msgstr "NdofBack"
31085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31086 msgid "NDOF Isometric 1"
31087 msgstr "NDOF Isometric 1"
31090 msgid "NdofIso1"
31091 msgstr "NdofIso1"
31094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31095 msgid "NDOF Isometric 2"
31096 msgstr "NDOF Isometric 2"
31099 msgid "NdofIso2"
31100 msgstr "NdofIso2"
31103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31104 msgid "NDOF Roll CW"
31105 msgstr "NDOF Roll CW"
31108 msgid "NdofRCW"
31109 msgstr "NdofRCW"
31112 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31113 msgid "NDOF Roll CCW"
31114 msgstr "NDOF Roll CCW"
31117 msgid "NdofRCCW"
31118 msgstr "NdofRCCW"
31121 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31122 msgid "NDOF Spin CW"
31123 msgstr "NDOF Spin CW"
31126 msgid "NdofSCW"
31127 msgstr "NdofSCW"
31130 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31131 msgid "NDOF Spin CCW"
31132 msgstr "NDOF Spin CCW"
31135 msgid "NdofSCCW"
31136 msgstr "NdofSCCW"
31139 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31140 msgid "NDOF Tilt CW"
31141 msgstr "NDOF Tilt CW"
31144 msgid "NdofTCW"
31145 msgstr "NdofTCW"
31148 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31149 msgid "NDOF Tilt CCW"
31150 msgstr "NDOF Tilt CCW"
31153 msgid "NdofTCCW"
31154 msgstr "NdofTCCW"
31157 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31158 msgid "NDOF Rotate"
31159 msgstr "NDOF rotácia"
31162 msgid "NdofRot"
31163 msgstr "NdofRot"
31166 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31167 msgid "NDOF Pan/Zoom"
31168 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
31171 msgid "NdofPanZoom"
31172 msgstr "NdofPanZoom"
31175 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31176 msgid "NDOF Dominant"
31177 msgstr "NDOF Dominant"
31180 msgid "NdofDom"
31181 msgstr "NdofDom"
31184 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31185 msgid "NDOF Plus"
31186 msgstr "NDOF plus"
31189 msgid "Ndof+"
31190 msgstr "Ndof+"
31193 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31194 msgid "NDOF Minus"
31195 msgstr "NDOF mínus"
31198 msgid "Ndof-"
31199 msgstr "Ndof-"
31202 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31203 msgid "NDOF Button 1"
31204 msgstr "NDOF Button 1"
31207 msgid "NdofB1"
31208 msgstr "NdofB1"
31211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31212 msgid "NDOF Button 2"
31213 msgstr "NDOF Button 2"
31216 msgid "NdofB2"
31217 msgstr "NdofB2"
31220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31221 msgid "NDOF Button 3"
31222 msgstr "NDOF Button 3"
31225 msgid "NdofB3"
31226 msgstr "NdofB3"
31229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31230 msgid "NDOF Button 4"
31231 msgstr "NDOF Button 4"
31234 msgid "NdofB4"
31235 msgstr "NdofB4"
31238 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31239 msgid "NDOF Button 5"
31240 msgstr "NDOF Button 5"
31243 msgid "NdofB5"
31244 msgstr "NdofB5"
31247 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31248 msgid "NDOF Button 6"
31249 msgstr "NDOF Button 6"
31252 msgid "NdofB6"
31253 msgstr "NdofB6"
31256 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31257 msgid "NDOF Button 7"
31258 msgstr "NDOF Button 7"
31261 msgid "NdofB7"
31262 msgstr "NdofB7"
31265 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31266 msgid "NDOF Button 8"
31267 msgstr "NDOF Button 8"
31270 msgid "NdofB8"
31271 msgstr "NdofB8"
31274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31275 msgid "NDOF Button 9"
31276 msgstr "NDOF Button 9"
31279 msgid "NdofB9"
31280 msgstr "NdofB9"
31283 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31284 msgid "NDOF Button 10"
31285 msgstr "NDOF Button 10"
31288 msgid "NdofB10"
31289 msgstr "NdofB10"
31292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31293 msgid "NDOF Button A"
31294 msgstr "NDOF Button A"
31297 msgid "NdofBA"
31298 msgstr "NdofBA"
31301 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31302 msgid "NDOF Button B"
31303 msgstr "NDOF Button B"
31306 msgid "NdofBB"
31307 msgstr "NdofBB"
31310 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31311 msgid "NDOF Button C"
31312 msgstr "NDOF Button C"
31315 msgid "NdofBC"
31316 msgstr "NdofBC"
31319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31320 msgid "ActionZone Area"
31321 msgstr "ActionZone Area"
31324 msgid "AZone Area"
31325 msgstr "AZone Area"
31328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31329 msgid "ActionZone Region"
31330 msgstr "ActionZone Region"
31333 msgid "AZone Region"
31334 msgstr "AZone Region"
31337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31338 msgid "ActionZone Fullscreen"
31339 msgstr "ActionZone Fullscreen"
31342 msgid "AZone FullScr"
31343 msgstr "AZone FullScr"
31346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31347 msgid "XR Action"
31348 msgstr "Akcia XR"
31351 msgid "Map Type"
31352 msgstr "Typ priradenia"
31355 msgid "Type of event mapping"
31356 msgstr "Typ priradenia udalosti"
31359 msgid "Keyboard"
31360 msgstr "Klávesnica"
31363 msgid "Mouse"
31364 msgstr "Myš"
31367 msgid "NDOF"
31368 msgstr "NDOF"
31371 msgid "Text Input"
31372 msgstr "Textový vstup"
31375 msgid "Timer"
31376 msgstr "Časovač"
31379 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31380 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
31383 msgid "OS Key"
31384 msgstr "Win klávesa"
31387 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31388 msgstr "Stlačená klávesa operačného systému, -1 pre akýkoľvek stav"
31391 msgid "Operating system key pressed"
31392 msgstr "Stlačená klávesa Win"
31395 msgid "Properties to set when the operator is called"
31396 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
31399 msgctxt "WindowManager"
31400 msgid "Property Value"
31401 msgstr "Hodnota vlastnosti"
31404 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31405 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
31408 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31409 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
31412 msgctxt "WindowManager"
31413 msgid "Shift"
31414 msgstr "Shift"
31417 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31418 msgstr "Stlačená klávesa Shift, -1 pre akýkoľvek stav"
31421 msgid "Shift key pressed"
31422 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
31425 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31426 msgstr "Zobrazí udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
31429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31430 msgid "Type"
31431 msgstr "Typ"
31434 msgid "Type of event"
31435 msgstr "Typ udalosti"
31438 msgid "Press"
31439 msgstr "Stlačiť"
31442 msgid "Release"
31443 msgstr "Uvoľniť"
31446 msgid "Click"
31447 msgstr "Kliknúť"
31450 msgid "Double Click"
31451 msgstr "Dvojklik"
31454 msgid "Click Drag"
31455 msgstr "Kliknúť a ťahať"
31458 msgid "KeyMap Items"
31459 msgstr "Položky priradenia kláves"
31462 msgid "Collection of keymap items"
31463 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
31466 msgid "Collection of keymaps"
31467 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
31470 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31471 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
31474 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31475 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' zmiernenie"
31478 msgctxt "Action"
31479 msgid "Back"
31480 msgstr "Spätné"
31483 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31484 msgstr "Množstvo presahu pre 'spätné' zmiernenie"
31487 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31488 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
31491 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31492 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu zmiernenia"
31495 msgid "Automatic Easing"
31496 msgstr "Automatické zmiernenie"
31499 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31500 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
31503 msgid "Ease In"
31504 msgstr "Zmierniť vnútri"
31507 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31508 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
31511 msgid "Ease Out"
31512 msgstr "Zmierniť mimo"
31515 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31516 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
31519 msgid "Ease In and Out"
31520 msgstr "Zmiernenie vzniku a zániku"
31523 msgid "Segment between both keyframes"
31524 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
31527 msgid "Left Handle"
31528 msgstr "Ľavý manipulátor"
31531 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31532 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
31535 msgid "Left Handle Type"
31536 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
31539 msgid "Completely independent manually set handle"
31540 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
31543 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31544 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
31547 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31548 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
31551 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31552 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
31555 msgid "Auto Clamped"
31556 msgstr "Automaticky pripnutý"
31559 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31560 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
31563 msgid "Right Handle"
31564 msgstr "Pravý manipulátor"
31567 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31568 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
31571 msgid "Right Handle Type"
31572 msgstr "Typ pravého manipulátora"
31575 msgctxt "Action"
31576 msgid "Interpolation"
31577 msgstr "Interpolácia"
31580 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31581 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
31584 msgctxt "Action"
31585 msgid "Constant"
31586 msgstr "Konštantná"
31589 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31590 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
31593 msgctxt "Action"
31594 msgid "Linear"
31595 msgstr "Lineárna"
31598 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31599 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
31602 msgctxt "Action"
31603 msgid "Bezier"
31604 msgstr "Bézierova"
31607 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31608 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
31611 msgctxt "Action"
31612 msgid "Sinusoidal"
31613 msgstr "Sínusové"
31616 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31617 msgstr "Sínusové zmiernenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
31620 msgctxt "Action"
31621 msgid "Quadratic"
31622 msgstr "Kvadratické"
31625 msgid "Quadratic easing"
31626 msgstr "Kvadratické zmiernenie"
31629 msgctxt "Action"
31630 msgid "Cubic"
31631 msgstr "Kubické"
31634 msgid "Cubic easing"
31635 msgstr "Kubické zmiernenie"
31638 msgctxt "Action"
31639 msgid "Quartic"
31640 msgstr "Štvorstupňové"
31643 msgid "Quartic easing"
31644 msgstr "Štvorstupňové zmiernenie"
31647 msgctxt "Action"
31648 msgid "Quintic"
31649 msgstr "Päťstupňové"
31652 msgid "Quintic easing"
31653 msgstr "Päťstupňové zmiernenie"
31656 msgctxt "Action"
31657 msgid "Exponential"
31658 msgstr "Exponenciálne"
31661 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31662 msgstr "Exponenciálne zmiernenie"
31665 msgctxt "Action"
31666 msgid "Circular"
31667 msgstr "Kruhové"
31670 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31671 msgstr "Kruhové zmiernenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
31674 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31675 msgstr "Kubické zmiernenie s presahom a predsadením"
31678 msgctxt "Action"
31679 msgid "Bounce"
31680 msgstr "Odskokový"
31683 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31684 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
31687 msgctxt "Action"
31688 msgid "Elastic"
31689 msgstr "Elastický"
31692 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31693 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
31696 msgid "Period"
31697 msgstr "Perióda"
31700 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31701 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické zmiernenie"
31704 msgid "Left handle selection status"
31705 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
31708 msgid "Right handle selection status"
31709 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
31712 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31713 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
31716 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31717 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
31720 msgid "Keying Set"
31721 msgstr "Sústava kľúčovania"
31724 msgid "Settings that should be keyframed together"
31725 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
31728 msgid "A short description of the keying set"
31729 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
31732 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31733 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
31736 msgid "UI Name"
31737 msgstr "Názov UI"
31740 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31741 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne dráhy/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
31744 msgid "Paths"
31745 msgstr "Cesty"
31748 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31749 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
31752 msgid "Type Info"
31753 msgstr "Typ informácie"
31756 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31757 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
31760 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31761 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
31764 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31765 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
31768 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31769 msgstr "Prepíše vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
31772 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31773 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
31776 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31777 msgstr "Prepíše predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
31780 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31781 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
31784 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31785 msgstr "Prepíše farby F-krivky XYZ za RGB"
31788 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31789 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
31792 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31793 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
31796 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31797 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
31800 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31801 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
31804 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31805 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
31808 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31809 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
31812 msgid "Available"
31813 msgstr "Dostupné"
31816 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31817 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru Kosti ohybu"
31820 msgid "BBone Shape"
31821 msgstr "Tvar Kosti ohybu"
31824 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31825 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
31828 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31829 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
31832 msgid "Delta Rotation"
31833 msgstr "Delta rotácia"
31836 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31837 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
31840 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31841 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
31844 msgid "Location & Rotation"
31845 msgstr "Poloha a rotácia"
31848 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31849 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
31852 msgid "Location & Scale"
31853 msgstr "Poloha a mierka"
31856 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31857 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
31860 msgid "Rotation & Scale"
31861 msgstr "Rotácia a mierka"
31864 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31865 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty vynútení"
31868 msgid "Visual Location"
31869 msgstr "Viditeľná poloha"
31872 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31873 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení"
31876 msgid "Visual Location & Rotation"
31877 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
31880 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31881 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31884 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31885 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
31888 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31889 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31892 msgid "Visual Location & Scale"
31893 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
31896 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31897 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31900 msgid "Visual Rotation"
31901 msgstr "Viditeľná rotácia"
31904 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31905 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31908 msgid "Visual Rotation & Scale"
31909 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
31912 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31913 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
31916 msgid "Visual Scale"
31917 msgstr "Viditeľná mierka"
31920 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
31921 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
31924 msgid "Location, Rotation & Scale"
31925 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
31928 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
31929 msgstr "Kľúčová poloha/rotácia/mierka, ako aj užívateľské vlastnosti"
31932 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
31933 msgstr "Poloha, Rotácia, Mierka a Užívateľské vlastnosti"
31936 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
31937 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
31940 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
31941 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
31944 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
31945 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
31948 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
31949 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
31952 msgid "Whole Character"
31953 msgstr "Celá postava"
31956 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
31957 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (len vybrané kosti)"
31960 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
31961 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
31964 msgid "Keying Set Path"
31965 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
31968 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31969 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
31972 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31973 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
31976 msgid "Path to property setting"
31977 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
31980 msgid "Group Name"
31981 msgstr "Názov skupiny"
31984 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31985 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto dráhu na priradenie nastavení"
31988 msgid "Grouping Method"
31989 msgstr "Metóda zoskupovania"
31992 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31993 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
31996 msgid "Named Group"
31997 msgstr "Pomenovaná skupina"
32000 msgid "Keying Set Name"
32001 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
32004 msgid "ID-Block"
32005 msgstr "ID bloku"
32008 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
32009 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
32012 msgid "Entire Array"
32013 msgstr "Úplné pole"
32016 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
32017 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
32020 msgid "Keying set paths"
32021 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
32024 msgid "Collection of keying set paths"
32025 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
32028 msgid "Active Keying Set"
32029 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
32032 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
32033 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
32036 msgid "Active Path Index"
32037 msgstr "Index aktívnej dráhy"
32040 msgid "Current Keying Set index"
32041 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
32044 msgid "Keying Sets"
32045 msgstr "Sústavy kľúčovania"
32048 msgid "Scene keying sets"
32049 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
32052 msgid "Active Keying Set Index"
32053 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
32056 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
32057 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
32060 msgid "Keying Sets All"
32061 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
32064 msgid "All available keying sets"
32065 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
32068 msgid "Point in the lattice grid"
32069 msgstr "Bod v sieti mriežky"
32072 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
32073 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
32076 msgid "Deformed Location"
32077 msgstr "Poloha deformácie"
32080 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
32081 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
32084 msgid "Point selected"
32085 msgstr "Vybraný bod"
32088 msgid "Layer Collection"
32089 msgstr "Kolekcia vrstiev"
32092 msgid "Layer collection"
32093 msgstr "Kolekcia vrstiev"
32096 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
32097 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
32100 msgid "Exclude from View Layer"
32101 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
32104 msgid "Exclude from view layer"
32105 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
32108 msgid "Hide in Viewport"
32109 msgstr "Skryť v zábere"
32112 msgid "Temporarily hide in viewport"
32113 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
32116 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
32117 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
32120 msgid "Indirect Only"
32121 msgstr "Iba nepriame"
32124 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
32125 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
32128 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
32129 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie vrstvy zobrazenia, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
32132 msgid "Layer Objects"
32133 msgstr "Objekty vrstvy"
32136 msgid "Collections of objects"
32137 msgstr "Kolekcia objektov"
32140 msgid "Active Object"
32141 msgstr "Aktívny objekt"
32144 msgid "Active object for this layer"
32145 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
32148 msgid "Selected Objects"
32149 msgstr "Vybrané objekty"
32152 msgid "All the selected objects of this layer"
32153 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
32156 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
32157 msgstr "Externý odkaz na prepojený blok údajov a jeho súbor knižnice len na čítanie"
32160 msgid "ID name"
32161 msgstr "Názov ID"
32164 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
32165 msgstr "Úplný názov ID (identifikátora) v .blend súbore knižnice (vrátane dvoch úvodných znakov \"id type\")"
32168 msgid "Light Group"
32169 msgstr "Skupina svetla"
32172 msgid "Name of the Lightgroup"
32173 msgstr "Názov skupiny svetla"
32176 msgid "List of Lightgroups"
32177 msgstr "Zoznam skupín svetla"
32180 msgid "Collection of Lightgroups"
32181 msgstr "Kolekcia skupín svetla"
32184 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
32185 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
32188 msgid "Color modifiers for changing line colors"
32189 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
32192 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
32193 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
32196 msgid "Line Style Modifier"
32197 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
32200 msgid "Base type to define modifiers"
32201 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
32204 msgid "Line Style Alpha Modifier"
32205 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
32208 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
32209 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
32212 msgid "Along Stroke"
32213 msgstr "Pozdĺž ťahu"
32216 msgid "Change alpha transparency along stroke"
32217 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
32220 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
32221 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
32224 msgid "Curve used for the curve mapping"
32225 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
32228 msgid "True if the modifier tab is expanded"
32229 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
32232 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
32233 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
32236 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
32237 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
32240 msgid "Select the mapping type"
32241 msgstr "Vyberie typ mapovania"
32244 msgid "Use linear mapping"
32245 msgstr "Použiť lineárne mapovanie"
32248 msgid "Use curve mapping"
32249 msgstr "Použiť mapovanie krivkou"
32252 msgid "Modifier Name"
32253 msgstr "Názov modifikátora"
32256 msgid "Name of the modifier"
32257 msgstr "Názov modifikátora"
32260 msgid "Modifier Type"
32261 msgstr "Typ modifikátora"
32264 msgid "Type of the modifier"
32265 msgstr "Typ modifikátora"
32268 msgid "Curvature 3D"
32269 msgstr "3D zakrivenie"
32272 msgid "Distance from Object"
32273 msgstr "Vzdialenosť od objektu"
32276 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32277 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prekreslenia ťahu"
32280 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32281 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
32284 msgid "Max Angle"
32285 msgstr "Uhol Maximum"
32288 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32289 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
32292 msgid "Min Angle"
32293 msgstr "Uhol Minimum"
32296 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32297 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
32300 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32301 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
32304 msgid "Max Curvature"
32305 msgstr "Zakrivenie Maximum"
32308 msgid "Maximum Curvature"
32309 msgstr "Maximálne zakrivenie"
32312 msgid "Min Curvature"
32313 msgstr "Zakrivenie Minimum"
32316 msgid "Minimum Curvature"
32317 msgstr "Minimálne zakrivenie"
32320 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32321 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
32324 msgid "Range Max"
32325 msgstr "Rozsah Maximum"
32328 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32329 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
32332 msgid "Range Min"
32333 msgstr "Rozsah Minimum"
32336 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32337 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
32340 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32341 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
32344 msgid "Target object from which the distance is measured"
32345 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
32348 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32349 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
32352 msgid "Material Attribute"
32353 msgstr "Atribút materiálu"
32356 msgid "Specify which material attribute is used"
32357 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
32360 msgid "Line Color Red"
32361 msgstr "Farba čiary červená"
32364 msgid "Line Color Green"
32365 msgstr "Farba čiary zelená"
32368 msgid "Line Color Blue"
32369 msgstr "Farba čiary modrá"
32372 msgid "Line Color Alpha"
32373 msgstr "Farba čiary alfy"
32376 msgid "Diffuse Color Red"
32377 msgstr "Farba rozptylu červená"
32380 msgid "Diffuse Color Green"
32381 msgstr "Farba rozptylu zelená"
32384 msgid "Diffuse Color Blue"
32385 msgstr "Farba rozptylu modrá"
32388 msgid "Specular Color Red"
32389 msgstr "Farba odrazu červená"
32392 msgid "Specular Color Green"
32393 msgstr "Farba odrazu zelená"
32396 msgid "Specular Color Blue"
32397 msgstr "Farba odrazu modrá"
32400 msgid "Specular Hardness"
32401 msgstr "Tvrdosť odrazu"
32404 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32405 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
32408 msgid "Amplitude of the noise"
32409 msgstr "Amplitúda šumu"
32412 msgid "Period of the noise"
32413 msgstr "Perióda šumu"
32416 msgid "Seed for the noise generation"
32417 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
32420 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32421 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
32424 msgid "Line Style Color Modifier"
32425 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
32428 msgid "Base type to define line color modifiers"
32429 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
32432 msgid "Change line color along stroke"
32433 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
32436 msgid "Color ramp used to change line color"
32437 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
32440 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32441 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
32444 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32445 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
32448 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32449 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
32452 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32453 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
32456 msgid "Change line color based on a material attribute"
32457 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
32460 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32461 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
32464 msgid "Change line color based on random noise"
32465 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
32468 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32469 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
32472 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32473 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
32476 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32477 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
32480 msgid "2D Offset"
32481 msgstr "2D posuv"
32484 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32485 msgstr "Pridá dvojrozmerné posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
32488 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32489 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
32492 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32493 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
32496 msgid "2D Transform"
32497 msgstr "2D transformácia"
32500 msgid "Backbone Stretcher"
32501 msgstr "Naťahovač chrbtice"
32504 msgid "Bezier Curve"
32505 msgstr "Bézierova krivka"
32508 msgid "Blueprint"
32509 msgstr "Modrotlač"
32512 msgid "Guiding Lines"
32513 msgstr "Vodiace čiary"
32516 msgid "Perlin Noise 1D"
32517 msgstr "Perlinov šum 1D"
32520 msgid "Perlin Noise 2D"
32521 msgstr "Perlinov šum 2D"
32524 msgid "Polygonization"
32525 msgstr "Polygonizácia"
32528 msgid "Sampling"
32529 msgstr "Snímanie"
32532 msgid "Simplification"
32533 msgstr "Zjednodušenie"
32536 msgid "Sinus Displacement"
32537 msgstr "Sínusové premiestnenie"
32540 msgid "Spatial Noise"
32541 msgstr "Priestorový šum"
32544 msgid "Tip Remover"
32545 msgstr "Odstraňovač hrotov"
32548 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32549 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
32552 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32553 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
32556 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32557 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
32560 msgid "Rotation Angle"
32561 msgstr "Uhol rotácie"
32564 msgid "Rotation angle"
32565 msgstr "Uhol rotácie"
32568 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32569 msgstr "Otočný bod operácií zmeny veľkosti a rotácie"
32572 msgid "Stroke Center"
32573 msgstr "Stred ťahu"
32576 msgid "Stroke Start"
32577 msgstr "Začiatok ťahu"
32580 msgid "Stroke End"
32581 msgstr "Koniec ťahu"
32584 msgid "Stroke Point Parameter"
32585 msgstr "Parameter bodu ťahu"
32588 msgid "Absolute 2D Point"
32589 msgstr "Absolútny 2D bod"
32592 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32593 msgstr "Otočný bod pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
32596 msgid "Pivot X"
32597 msgstr "Otočný bod X"
32600 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32601 msgstr "2D súradnica X absolútneho otočného bodu"
32604 msgid "Pivot Y"
32605 msgstr "Otočný bod Y"
32608 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32609 msgstr "2D súradnica Y absolútneho otočného bodu"
32612 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32613 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
32616 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32617 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
32620 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32621 msgstr "Roztiahnuť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
32624 msgid "Backbone Length"
32625 msgstr "Dĺžka chrbtice"
32628 msgid "Amount of backbone stretching"
32629 msgstr "Množstvo roztiahnutia chrbtice"
32632 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32633 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
32636 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32637 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novou bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
32640 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32641 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
32644 msgid "Random Backbone"
32645 msgstr "Náhodná chrbtica"
32648 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32649 msgstr "Náhodnosti roztiahnutia chrbtice"
32652 msgid "Random Center"
32653 msgstr "Náhodný stred"
32656 msgid "Randomness of the center"
32657 msgstr "Stred náhodnosti"
32660 msgid "Random Radius"
32661 msgstr "Náhodný dosash"
32664 msgid "Randomness of the radius"
32665 msgstr "Polomer náhodnosti"
32668 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32669 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
32672 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32673 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
32676 msgid "Circles"
32677 msgstr "Kruhy"
32680 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32681 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
32684 msgid "Ellipses"
32685 msgstr "Elipsy"
32688 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32689 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
32692 msgid "Squares"
32693 msgstr "Štvorcové"
32696 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32697 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
32700 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32701 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
32704 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32705 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho normálu"
32708 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32709 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
32712 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32713 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
32716 msgid "Displacement direction"
32717 msgstr "Smer posunutia"
32720 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32721 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
32724 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32725 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
32728 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32729 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
32732 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32733 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
32736 msgid "Polygonalization"
32737 msgstr "Polygonizácia"
32740 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32741 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
32744 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32745 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
32748 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32749 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
32752 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32753 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
32756 msgid "Simplify the stroke set"
32757 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
32760 msgid "Distance below which segments will be merged"
32761 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
32764 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32765 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
32768 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32769 msgstr "Amplitúda sínusového posunutia"
32772 msgid "Phase of the sinus displacement"
32773 msgstr "Fáza sínusového posunutia"
32776 msgid "Wavelength"
32777 msgstr "Vlnová dĺžka"
32780 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32781 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového posunutia"
32784 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32785 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
32788 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32789 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
32792 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32793 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
32796 msgid "Scale of the spatial noise"
32797 msgstr "Mierka priestorového šumu"
32800 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32801 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
32804 msgid "Pure Random"
32805 msgstr "Čisto náhodné"
32808 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32809 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
32812 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32813 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
32816 msgid "Tip Length"
32817 msgstr "Dĺžka hrotu"
32820 msgid "Length of tips to be removed"
32821 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
32824 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32825 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
32828 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32829 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
32832 msgid "Change line thickness along stroke"
32833 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
32836 msgid "Calligraphy"
32837 msgstr "Kaligrafia"
32840 msgid "Value Max"
32841 msgstr "Hodnota Maximum"
32844 msgid "Maximum output value of the mapping"
32845 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
32848 msgid "Value Min"
32849 msgstr "Hodnota Minimum"
32852 msgid "Minimum output value of the mapping"
32853 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
32856 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32857 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
32860 msgid "Orientation"
32861 msgstr "Orientácia"
32864 msgid "Angle of the main direction"
32865 msgstr "Uhol hlavného smeru"
32868 msgid "Max Thickness"
32869 msgstr "Hrúbka Maximum"
32872 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32873 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
32876 msgid "Min Thickness"
32877 msgstr "Hrúbka Minimum"
32880 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32881 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
32884 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32885 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
32888 msgid "Maximum thickness"
32889 msgstr "Maximálna hrúbka"
32892 msgid "Minimum thickness"
32893 msgstr "Minimálna hrúbka"
32896 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32897 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
32900 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32901 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
32904 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32905 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
32908 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32909 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
32912 msgid "Line thickness based on random noise"
32913 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
32916 msgid "Asymmetric"
32917 msgstr "Asymetricky"
32920 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
32921 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
32924 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
32925 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
32928 msgid "Collection of texture slots"
32929 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
32932 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
32933 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
32936 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
32937 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
32940 msgid "Active Line Set"
32941 msgstr "Aktívna sústava čiar"
32944 msgid "Active line set being displayed"
32945 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
32948 msgid "Active Line Set Index"
32949 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
32952 msgid "Index of active line set slot"
32953 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
32956 msgid "Loop Colors"
32957 msgstr "Slučky farieb"
32960 msgid "Collection of vertex colors"
32961 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
32964 msgid "Active Vertex Color Layer"
32965 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
32968 msgid "Active vertex color layer"
32969 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
32972 msgid "Active Vertex Color Index"
32973 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
32976 msgid "Active vertex color index"
32977 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
32980 msgid "Mask Layer"
32981 msgstr "Vrstva masky"
32984 msgid "Single layer used for masking pixels"
32985 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
32988 msgid "Render Opacity"
32989 msgstr "Nepriehľadné prekreslenie"
32992 msgid "Method of blending mask layers"
32993 msgstr "Metóda prelínania vrstiev masky"
32996 msgid "Merge Add"
32997 msgstr "Zlúčiť pripočítaním"
33000 msgid "Merge Subtract"
33001 msgstr "Zlúčiť odpočítaním"
33004 msgctxt "Curve"
33005 msgid "Falloff"
33006 msgstr "Dopad"
33009 msgid "Falloff type the feather"
33010 msgstr "Typ dopadu zmäkčenia"
33013 msgid "Smooth falloff"
33014 msgstr "Vyhladený dopad"
33017 msgid "Spherical falloff"
33018 msgstr "Sférický dopad"
33021 msgid "Root falloff"
33022 msgstr "Koreňový dopad"
33025 msgid "Inverse Square falloff"
33026 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
33029 msgid "Sharp falloff"
33030 msgstr "Ostrý dopad"
33033 msgid "Linear falloff"
33034 msgstr "Lineárny dopad"
33037 msgid "Restrict View"
33038 msgstr "Obmedziť pohľad"
33041 msgid "Restrict visibility in the viewport"
33042 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
33045 msgid "Restrict Render"
33046 msgstr "Obmedziť prekreslenie"
33049 msgid "Restrict renderability"
33050 msgstr "Obmedzí prekresľovanie"
33053 msgid "Restrict Select"
33054 msgstr "Obmedziť výber"
33057 msgid "Restrict selection in the viewport"
33058 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
33061 msgid "Invert the mask black/white"
33062 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
33065 msgid "Unique name of layer"
33066 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
33069 msgid "Collection of splines which defines this layer"
33070 msgstr "Kolekcia drážok definujúcich túto vrstvu"
33073 msgid "Calculate Holes"
33074 msgstr "Vypočítať diery"
33077 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
33078 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
33081 msgid "Calculate Overlap"
33082 msgstr "Vypočítať prekrytie"
33085 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
33086 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrytie pred vyplnením"
33089 msgid "Mask Layers"
33090 msgstr "Vrstvy masky"
33093 msgid "Collection of layers used by mask"
33094 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskovaním"
33097 msgid "Active Shape"
33098 msgstr "Aktívny tvar"
33101 msgid "Active layer in this mask"
33102 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
33105 msgid "Mask Parent"
33106 msgstr "Rodič masky"
33109 msgid "Parenting settings for masking element"
33110 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok masky"
33113 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
33114 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok masky rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
33117 msgid "ID Type"
33118 msgstr "ID typu"
33121 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
33122 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
33125 msgid "Sub Parent"
33126 msgstr "Pod-rodičovstvo"
33129 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
33130 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
33133 msgid "Point Track"
33134 msgstr "Stopa bodu"
33137 msgid "Plane Track"
33138 msgstr "Stopa roviny"
33141 msgid "Mask spline"
33142 msgstr "Drážka masky"
33145 msgid "Single spline used for defining mask shape"
33146 msgstr "Jediná drážka používaný na definovanie tvaru masky"
33149 msgid "Feather Offset"
33150 msgstr "Posuv zmäkčenia"
33153 msgid "The method used for calculating the feather offset"
33154 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu zmäkčenia"
33157 msgid "Even"
33158 msgstr "Rovnomerne"
33161 msgid "Calculate even feather offset"
33162 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv zmäkčenia"
33165 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
33166 msgstr "Vypočíta posunutie zmäkčenia ako druhú krivku"
33169 msgid "Collection of points"
33170 msgstr "Kolekcia bodov"
33173 msgid "Make this spline a closed loop"
33174 msgstr "Vytvorí túto drážku uzatvorenou slučkou"
33177 msgid "Make this spline filled"
33178 msgstr "Vyplní túto drážku"
33181 msgid "Self Intersection Check"
33182 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
33185 msgid "Prevent feather from self-intersections"
33186 msgstr "Zabráni zmäkčeniu v vlastného prekríženia"
33189 msgid "Weight Interpolation"
33190 msgstr "Interpolácia váh"
33193 msgid "The type of weight interpolation for spline"
33194 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre drážku"
33197 msgid "Mask Spline Point"
33198 msgstr "Bod drážky masky"
33201 msgid "Single point in spline used for defining mask"
33202 msgstr "Jeden bod drážky je použitý na definovanie masky"
33205 msgid "Feather Points"
33206 msgstr "Body zmäkčenia"
33209 msgid "Points defining feather"
33210 msgstr "Body definovania zmäkčenia"
33213 msgid "Handle type"
33214 msgstr "Typ manipulátora"
33217 msgid "Aligned Single"
33218 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
33221 msgid "Weight of the point"
33222 msgstr "Váha bodu"
33225 msgid "Mask Spline UW Point"
33226 msgstr "UW bod drážky masky"
33229 msgid "Single point in spline segment defining feather"
33230 msgstr "Jeden bod v segmente drážky definujúceho zmäkčenie"
33233 msgid "U coordinate of point along spline segment"
33234 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu drážky"
33237 msgid "Weight of feather point"
33238 msgstr "Hmotnosť bodu zmäkčenia"
33241 msgid "Mask Spline Points"
33242 msgstr "Body drážky masky"
33245 msgid "Collection of masking spline points"
33246 msgstr "Kolekcia bodov drážky maskovania"
33249 msgid "Mask Splines"
33250 msgstr "Drážky masky"
33253 msgid "Collection of masking splines"
33254 msgstr "Kolekcia drážok maskovania"
33257 msgid "Active spline of masking layer"
33258 msgstr "Aktívna drážka vrstvy maskovania"
33261 msgid "Grease Pencil Color"
33262 msgstr "Farba pastelky"
33265 msgid "Alignment"
33266 msgstr "Zarovnanie"
33269 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33270 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a polia vykreslením dráhy a otáčaním objektu"
33273 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33274 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia dráhy a objekt rotácie"
33277 msgid "Follow object rotation only"
33278 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
33281 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33282 msgstr "Nesleduje vykreslenie dráhy alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
33285 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33286 msgstr "Prídavná rotácia sa aplikuje na bodky a štvorcovú textúru ťahov. Platí len v režime tieňovania textúry"
33289 msgid "Fill Color"
33290 msgstr "Vyplniť farbou"
33293 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33294 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
33297 msgid "Fill Style"
33298 msgstr "Štýl vyplnenia"
33301 msgid "Select style used to fill strokes"
33302 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
33305 msgid "Fill area with solid color"
33306 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
33309 msgid "Fill area with gradient color"
33310 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
33313 msgid "Fill area with image texture"
33314 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
33317 msgid "Flip"
33318 msgstr "Preklopiť"
33321 msgid "Flip filling colors"
33322 msgstr "Prevráti výplň farby"
33325 msgid "Show in Ghosts"
33326 msgstr "Zobraziť ako duchov"
33329 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33330 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
33333 msgid "Gradient Type"
33334 msgstr "Typ stupňovitosti"
33337 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33338 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
33341 msgid "Fill area with radial gradient"
33342 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
33345 msgid "Set color Visibility"
33346 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
33349 msgid "Is Fill Visible"
33350 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
33353 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33354 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
33357 msgid "Is Stroke Visible"
33358 msgstr "Ťah je viditeľný"
33361 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33362 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
33365 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33366 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
33369 msgid "Mix Color"
33370 msgstr "Miešanie farby"
33373 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33374 msgstr "Farba na zmiešanie s primárnou farbou výplne"
33377 msgid "Mix Factor"
33378 msgstr "Faktor zmiešania"
33381 msgid "Mix Stroke Factor"
33382 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
33385 msgid "Line Type"
33386 msgstr "Typ čiary"
33389 msgid "Select line type for strokes"
33390 msgstr "Výber typu čiary pre ťahy"
33393 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33394 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
33397 msgid "Draw strokes using separated dots"
33398 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
33401 msgid "Draw strokes using separated squares"
33402 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
33405 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33406 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
33409 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33410 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
33413 msgid "Show stroke fills of this material"
33414 msgstr "Zobrazí výplne ťahu tohto materiálu"
33417 msgid "Show Stroke"
33418 msgstr "Zobraziť ťah"
33421 msgid "Show stroke lines of this material"
33422 msgstr "Zobrazí čiary ťahu tohto materiálu"
33425 msgid "Stroke Style"
33426 msgstr "Štýl ťahu"
33429 msgid "Select style used to draw strokes"
33430 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
33433 msgid "Draw strokes with solid color"
33434 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
33437 msgid "Draw strokes using texture"
33438 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
33441 msgid "Texture Orientation Angle"
33442 msgstr "Uhol orientácie textúry"
33445 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33446 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
33449 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33450 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
33453 msgid "Scale Factor for Texture"
33454 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
33457 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33458 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
33461 msgid "Self Overlap"
33462 msgstr "Vlastné prekrytie"
33465 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33466 msgstr "Zakáže šablónu a prekrytie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
33469 msgid "Material Line Art"
33470 msgstr "Materiál čiarovej grafiky"
33473 msgid "Effectiveness"
33474 msgstr "Efektivita"
33477 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33478 msgstr "Plôšky s týmto materiálom sa budú správať, akoby mali nastavený počet vrstiev pri pohlcovaní"
33481 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33482 msgstr "Prepíše hodnoty priority priesečníkov objektov a kolekcií"
33485 msgid "Material slot in an object"
33486 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
33489 msgid "Link material to object or the object's data"
33490 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
33493 msgid "Material data-block used by this material slot"
33494 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
33497 msgid "Material slot name"
33498 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
33501 msgid "Editor menu containing buttons"
33502 msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
33505 msgid "Assets Context Menu"
33506 msgstr "Kontextová ponuka Aktíva"
33509 msgid "Edit"
33510 msgstr "Upraviť"
33513 msgctxt "MovieClip"
33514 msgid "Clip"
33515 msgstr "Klip"
33518 msgid "Marker Settings"
33519 msgstr "Nastavenia značky"
33522 msgid "Pivot Point"
33523 msgstr "Otočný bod"
33526 msgid "Plane Track Image Specials"
33527 msgstr "Špeciálne obrázky rovinných stôp"
33530 msgid "Proxy"
33531 msgstr "Náhrada"
33534 msgid "Reconstruction"
33535 msgstr "Rekonštrukcia"
33538 msgid "Select Grouped"
33539 msgstr "Vybrať zoskupené"
33542 msgid "Solving"
33543 msgstr "Riešenie"
33546 msgid "Translation Track Specials"
33547 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
33550 msgid "Rotation Track Specials"
33551 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
33554 msgid "Clean Up"
33555 msgstr "Prečistiť"
33558 msgid "Track Motion"
33559 msgstr "Snímať pohyb"
33562 msgid "Refine"
33563 msgstr "Spresniť"
33566 msgid "Show/Hide"
33567 msgstr "Ukázať/skryť"
33570 msgid "Context Menu"
33571 msgstr "Kontextová ponuka"
33574 msgctxt "MovieClip"
33575 msgid "Tracking"
33576 msgstr "Snímanie stopy"
33579 msgid "Fractional Zoom"
33580 msgstr "Frakčné priblíženie"
33583 msgid "Collection Specials"
33584 msgstr "Kolekcia špecialít"
33587 msgid "Console"
33588 msgstr "Konzola"
33591 msgid "Console Context Menu"
33592 msgstr "Konzola kontextového menu"
33595 msgid "Languages..."
33596 msgstr "Jazyky..."
33599 msgid "Add Attribute"
33600 msgstr "Pridať atribút"
33603 msgid "Bone Group Specials"
33604 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
33607 msgid "Channel"
33608 msgstr "Kanál"
33611 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33612 msgstr "Kontextová ponuka kanála expozičného hárku"
33615 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33616 msgstr "Kontextová ponuka expozičného hárku"
33619 msgid "Key"
33620 msgstr "Kľúč"
33623 msgid "Snap"
33624 msgstr "Prichytiť"
33627 msgid "Bookmarks Specials"
33628 msgstr "Špeciálne záložky"
33631 msgid "Files Context Menu"
33632 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
33635 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33636 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
33639 msgid "Change Active Layer"
33640 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
33643 msgid "Layer Specials"
33644 msgstr "Špeciálne vrstvy"
33647 msgid "Change Active Material"
33648 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
33651 msgid "Material Specials"
33652 msgstr "Špeciálne materiály"
33655 msgid "Move to Layer"
33656 msgstr "Presunúť do vrstvy"
33659 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33660 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
33663 msgid "F-Curve Context Menu"
33664 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
33667 msgid "Slider Operators"
33668 msgstr "Operátori posúvača"
33671 msgid "Mask Context Menu"
33672 msgstr "Kontextová ponuka masky"
33675 msgid "Select Linked"
33676 msgstr "Vybrať prepojené"
33679 msgid "Align"
33680 msgstr "Zarovnať"
33683 msgid "UV Context Menu"
33684 msgstr "Kontextová ponuka UV"
33687 msgid "UV Select Mode"
33688 msgstr "Režim výberu UV"
33691 msgid "Show/Hide Faces"
33692 msgstr "Ukázať/skryť plôšky"
33695 msgid "Unwrap"
33696 msgstr "Rozvinúť"
33699 msgctxt "WindowManager"
33700 msgid "Area"
33701 msgstr "Oblasť"
33704 msgid "Info Context Menu"
33705 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
33708 msgctxt "Operator"
33709 msgid "Add"
33710 msgstr "Pridať"
33713 msgid "Attribute Specials"
33714 msgstr "Špeciálne atribúty"
33717 msgid "Color Attribute Specials"
33718 msgstr "Špeciálne atribúty farieb"
33721 msgid "Shape Key Specials"
33722 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
33725 msgid "Vertex Group Specials"
33726 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
33729 msgid "NLA Channel Context Menu"
33730 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
33733 msgid "NLA Context Menu"
33734 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
33737 msgid "Converter"
33738 msgstr "Konvertor"
33741 msgid "Distort"
33742 msgstr "Skreslenie"
33745 msgid "Layout"
33746 msgstr "Rozloženie"
33749 msgid "Matte"
33750 msgstr "Matovanie"
33753 msgid "Text"
33754 msgstr "Text"
33757 msgid "Utilities"
33758 msgstr "Obslužné programy"
33761 msgid "Mesh Primitives"
33762 msgstr "Prvotný tvar povrchovej siete"
33765 msgid "Node Context Menu"
33766 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
33769 msgid "Attribute"
33770 msgstr "Atribút"
33773 msgid "Instances"
33774 msgstr "Inštancie"
33777 msgid "Mesh"
33778 msgstr "Povrchová sieť"
33781 msgid "Curve Primitives"
33782 msgstr "Prvotný tvar krivky"
33785 msgid "Curve Topology"
33786 msgstr "Topológia krivky"
33789 msgid "Mesh Topology"
33790 msgstr "Topológia povrchovej siete"
33793 msgid "Node"
33794 msgstr "Uzol"
33797 msgid "Node Color Specials"
33798 msgstr "Špeciality farby uzla"
33801 msgid "Assets"
33802 msgstr "Aktíva"
33805 msgid "Outliner Context Menu"
33806 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
33809 msgid "Particle Specials"
33810 msgstr "Špeciality častíc"
33813 msgid "Frame Rate Presets"
33814 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
33817 msgid "Lineset Specials"
33818 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
33821 msgid "Effect Strip"
33822 msgstr "Pás efektov"
33825 msgctxt "Operator"
33826 msgid "Scene"
33827 msgstr "Scéna"
33830 msgid "Change"
33831 msgstr "Zmena"
33834 msgid "Set Color Tag"
33835 msgstr "Nastaviť príznak farby"
33838 msgid "Sequencer Context Menu"
33839 msgstr "Kontextová ponuka radiča sekvencií"
33842 msgid "Apply"
33843 msgstr "Použiť"
33846 msgid "Navigation"
33847 msgstr "Navigácia"
33850 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33851 msgstr "Kontextová ponuka náhľadu radiča sekvencií"
33854 msgid "Select Channel"
33855 msgstr "Vybrať kanál"
33858 msgid "Select Handle"
33859 msgstr "Vybrať manipulátor"
33862 msgid "Strip"
33863 msgstr "Pás"
33866 msgid "Lock/Mute"
33867 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
33870 msgid "Movie Strip"
33871 msgstr "Pás filmu"
33874 msgid "Cache"
33875 msgstr "Zásobník"
33878 msgid "Texture Specials"
33879 msgstr "Špeciality textúry"
33882 msgid "Text to 3D Object"
33883 msgstr "Text na 3D objekt"
33886 msgid "Templates"
33887 msgstr "Šablóny"
33890 msgid "Open Shading Language"
33891 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania (OSL)"
33894 msgid "Python"
33895 msgstr "Python"
33898 msgid "Blender"
33899 msgstr "Blender"
33902 msgid "System"
33903 msgstr "Systém"
33906 msgid "File"
33907 msgstr "Súbor"
33910 msgid "File Context Menu"
33911 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
33914 msgid "Defaults"
33915 msgstr "Predvolené"
33918 msgid "Export"
33919 msgstr "Export"
33922 msgid "External Data"
33923 msgstr "Externé údaje"
33926 msgid "Import"
33927 msgstr "Import"
33930 msgid "New File"
33931 msgstr "Nový súbor"
33934 msgid "Data Previews"
33935 msgstr "Náhľady údajov"
33938 msgid "Recover"
33939 msgstr "Obnoviť"
33942 msgid "Help"
33943 msgstr "Pomoc"
33946 msgid ""
33947 "\n"
33948 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33949 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33950 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
33951 "    "
33952 msgstr ""
33953 "\n"
33954 "    Definícia kontextovej ponuky tlačidla užívateľského rozhrania. Skripty to môžu\n"
33955 "    pripojiť/pripraviť na pridanie vlastných operátorov do kontextovej ponuky.\n"
33956 "    Musia však skontrolovať kontext, takže ich položky kreslia iba v platnom kontexte\n"
33957 "    a pre správne tlačidlá.\n"
33958 "    "
33961 msgid "List Item"
33962 msgstr "Zoznam položiek"
33965 msgid ""
33966 "\n"
33967 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33968 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33969 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
33970 "    "
33971 msgstr ""
33972 "\n"
33973 "    Definícia kontextovej ponuky položky Zoznam užívateľského rozhrania. Skripty ju môžu doplniť/pripraviť na\n"
33974 "    pridať do kontextovej ponuky vlastné operátory. Musia však kontrolovať kontext, takže\n"
33975 "    ich položky kreslili len v platnom kontexte a pre správny zoznam užívateľského rozhrania.\n"
33976 "    "
33979 msgid "Presets"
33980 msgstr "Predvoľby"
33983 msgid "KeyPresets"
33984 msgstr "Predvoľby kláves"
33987 msgid "Save & Load"
33988 msgstr "Uložiť a načítať"
33991 msgid "Angle Control"
33992 msgstr "Ovládanie uhla"
33995 msgid "Armature Context Menu"
33996 msgstr "Kontextová ponuka armatúry"
33999 msgid "Assign Material"
34000 msgstr "Priradiť materiál"
34003 msgid "Disable Bone Options"
34004 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
34007 msgid "Enable Bone Options"
34008 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
34011 msgid "Toggle Bone Options"
34012 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
34015 msgid "Brush Specials"
34016 msgstr "Špeciálne štetce"
34019 msgid "Enabled Modes"
34020 msgstr "Povolené režimy"
34023 msgid "Names"
34024 msgstr "Názvy"
34027 msgid "Bone Roll"
34028 msgstr "Kývanie kosti"
34031 msgid "Curve Context Menu"
34032 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
34035 msgid "Special Characters"
34036 msgstr "Špeciálne znaky"
34039 msgid "Text Context Menu"
34040 msgstr "Kontextová ponuka textu"
34043 msgid "Kerning"
34044 msgstr "Zhustenie znakov"
34047 msgid "Lattice Context Menu"
34048 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
34051 msgid "Face Data"
34052 msgstr "Údaje plôšky"
34055 msgid "Normals"
34056 msgstr "Normály"
34059 msgid "Select by Face Strength"
34060 msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
34063 msgid "Set Face Strength"
34064 msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
34067 msgid "Select All by Trait"
34068 msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
34071 msgid "Select Loops"
34072 msgstr "Vybrať slučky"
34075 msgid "Mesh Select Mode"
34076 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
34079 msgid "Select More/Less"
34080 msgstr "Vybrať viac/menej"
34083 msgid "Select Similar"
34084 msgstr "Vybrať podobné"
34087 msgid "Metaball"
34088 msgstr "Meta guľa"
34091 msgid "Metaball Context Menu"
34092 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
34095 msgid "Face Sets Init"
34096 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
34099 msgid "Generate Weights"
34100 msgstr "Generovať váhy"
34103 msgid "Hooks"
34104 msgstr "Háky"
34107 msgid "Add Image"
34108 msgstr "Pridať obrázok"
34111 msgid "Light"
34112 msgstr "Svetlo"
34115 msgid "Light Probe"
34116 msgstr "Snímač svetla"
34119 msgid "Link/Transfer Data"
34120 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
34123 msgid "Make Single User"
34124 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
34127 msgid "Asset"
34128 msgstr "Aktívum"
34131 msgid "Object Context Menu"
34132 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
34135 msgid "Convert"
34136 msgstr "Konvertovať"
34139 msgid "Quick Effects"
34140 msgstr "Rýchle efekty"
34143 msgid "Relations"
34144 msgstr "Vzťahy"
34147 msgid "Rigid Body"
34148 msgstr "Pevné teleso"
34151 msgid "Vertex Group Locks"
34152 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
34155 msgid "Particle Context Menu"
34156 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
34159 msgid "Pose Context Menu"
34160 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
34163 msgid "Propagate"
34164 msgstr "Propagovať"
34167 msgid "In-Betweens"
34168 msgstr "Sprostredkovatelia"
34171 msgid "Clear Transform"
34172 msgstr "Zmazať transformáciu"
34175 msgid "Proportional Editing Falloff"
34176 msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
34179 msgid "Random Mask"
34180 msgstr "Náhodná maska"
34183 msgid "Sculpt"
34184 msgstr "Tvarovanie"
34187 msgid "Automasking"
34188 msgstr "Automatické maskovanie"
34191 msgid "Face Sets Edit"
34192 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
34195 msgid "Mask Edit"
34196 msgstr "Úprava masky"
34199 msgid "Sculpt Set Pivot"
34200 msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania"
34203 msgid "Clone Layer"
34204 msgstr "Klon vrstvy"
34207 msgid "UV Mapping"
34208 msgstr "UV mapovanie"
34211 msgid "Align View"
34212 msgstr "Zarovnať pohľad"
34215 msgid "Align View to Active"
34216 msgstr "Zarovná pohľad na aktívne"
34219 msgid "Local View"
34220 msgstr "Lokálny pohľad"
34223 msgid "View Regions"
34224 msgstr "Oblasti pohľadu"
34227 msgid "Viewpoint"
34228 msgstr "Smer záberu"
34231 msgid "Landmark Controls"
34232 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
34235 msgid "Lightgroup Sync"
34236 msgstr "Synchronizácia skupiny svetla"
34239 msgid "Operator Presets"
34240 msgstr "Predvoľby operátora"
34243 msgid "Splash"
34244 msgstr "Úvodná obrazovka"
34247 msgid "About"
34248 msgstr "&O programe"
34251 msgid "Quick Setup"
34252 msgstr "Rýchle nastavenie"
34255 msgid "Mesh Edge"
34256 msgstr "Hrana povrchovej siete"
34259 msgid "Edge in a Mesh data-block"
34260 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
34263 msgid "Bevel Weight"
34264 msgstr "Váha skosenia"
34267 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
34268 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
34271 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
34272 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
34275 msgid "Index of this edge"
34276 msgstr "Index tejto hrany"
34279 msgid "Loose"
34280 msgstr "Voľné"
34283 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
34284 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Oddelenie hrany"
34287 msgid "Freestyle Edge Mark"
34288 msgstr "Voľný štýl hrany"
34291 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34292 msgstr "Označenie hrany pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
34295 msgid "Seam"
34296 msgstr "Šev"
34299 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34300 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
34303 msgid "Vertex indices"
34304 msgstr "Indexy vrcholov"
34307 msgid "Float Property"
34308 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej desatinnej čiarke"
34311 msgid "Mesh Edge Crease Layer"
34312 msgstr "Vrstva záhybov hrán povrchovej siete"
34315 msgid "Per-edge crease"
34316 msgstr "Záhyb na hranu"
34319 msgid "Mesh Edges"
34320 msgstr "Hrany povrchovej siete"
34323 msgid "Collection of mesh edges"
34324 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
34327 msgid "Int Property"
34328 msgstr "Vlastnosť celku"
34331 msgid "Mesh Face Map Layer"
34332 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
34335 msgid "Per-face map index"
34336 msgstr "Index pre mapu plôšky"
34339 msgid "Name of face map layer"
34340 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
34343 msgid "Mesh Face Maps"
34344 msgstr "Mapy plôšok povrchovej siete"
34347 msgid "Collection of mesh face maps"
34348 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
34351 msgid "Active Face Map Layer"
34352 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
34355 msgid "Mesh Loop"
34356 msgstr "Slučka povrchovej siete"
34359 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34360 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
34363 msgid "Bitangent"
34364 msgstr "Dvojdotyčnica"
34367 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34368 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
34371 msgid "Bitangent Sign"
34372 msgstr "Znamienko dvojdotyčnice"
34375 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34376 msgstr "Znamienko vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (normál, dotyčnica))"
34379 msgid "Edge index"
34380 msgstr "Index hrany"
34383 msgid "Index of this loop"
34384 msgstr "Index tejto slučky"
34387 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34388 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia normálu miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
34391 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34392 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
34395 msgid "Vertex index"
34396 msgstr "Index vrcholu"
34399 msgid "Mesh Vertex Color"
34400 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
34403 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34404 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
34407 msgid "Color in sRGB color space"
34408 msgstr "Farba vo farebnom priestore sRGB"
34411 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34412 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
34415 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34416 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
34419 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34420 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
34423 msgid "Active Render"
34424 msgstr "Prekresliť aktívnu"
34427 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34428 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prekreslenie"
34431 msgid "Name of Vertex color layer"
34432 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
34435 msgid "Mesh Loop Triangle"
34436 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
34439 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34440 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
34443 msgid "Triangle Area"
34444 msgstr "Oblasť trojuholníka"
34447 msgid "Area of this triangle"
34448 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
34451 msgid "Index of this loop triangle"
34452 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
34455 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34456 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
34459 msgid "Material slot index of this triangle"
34460 msgstr "Index zásobníka materiálu tohto trojuholníka"
34463 msgid "Triangle Normal"
34464 msgstr "Normál trojuholníka"
34467 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34468 msgstr "Jednotná dĺžky vektora normálu miestneho priestoru pre tento trojuholník"
34471 msgid "Polygon"
34472 msgstr "Polygón"
34475 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34476 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
34479 msgid "Split Normals"
34480 msgstr "Rozdeliť normály"
34483 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34484 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov normálov vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
34487 msgid "Indices of triangle vertices"
34488 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
34491 msgid "Mesh Loop Triangles"
34492 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
34495 msgid "Mesh Loops"
34496 msgstr "Slučky povrchovej siete"
34499 msgid "Collection of mesh loops"
34500 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
34503 msgid "Mesh Normal Vector"
34504 msgstr "Vektor normálu povrchovej siete"
34507 msgid "Vector in a mesh normal array"
34508 msgstr "Vektor v poli normálov povrchovej siete"
34511 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34512 msgstr "Vrstva maľby masky povrchovej siete"
34515 msgid "Per-vertex paint mask data"
34516 msgstr "Údaje maľby masky na vrchol"
34519 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34520 msgstr "Vlastnosť maľby masky povrchovej siete"
34523 msgid "Floating-point paint mask value"
34524 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke maľby masky"
34527 msgid "Mesh Polygon"
34528 msgstr "Polygón povrchovej siete"
34531 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34532 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
34535 msgid "Polygon Area"
34536 msgstr "Oblasť polygónu"
34539 msgid "Read only area of this polygon"
34540 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
34543 msgid "Polygon Center"
34544 msgstr "Stred polygónu"
34547 msgid "Center of this polygon"
34548 msgstr "Stred tohto polygónu"
34551 msgid "Index of this polygon"
34552 msgstr "Index tohto polygónu"
34555 msgid "Loop Start"
34556 msgstr "Počiatočná slučka"
34559 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34560 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
34563 msgid "Loop Total"
34564 msgstr "Súčet slučiek"
34567 msgid "Number of loops used by this polygon"
34568 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
34571 msgid "Material slot index of this polygon"
34572 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto polygónu"
34575 msgid "Polygon Normal"
34576 msgstr "Normál polygónu"
34579 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34580 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora normálu pre tento polygón"
34583 msgid "Freestyle Face Mark"
34584 msgstr "Značka plôšky Voľný štýl"
34587 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34588 msgstr "Značka plôšky pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
34591 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34592 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
34595 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34596 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
34599 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34600 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
34603 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34604 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
34607 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34608 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
34611 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34612 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
34615 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34616 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
34619 msgid "User defined layer of integer number values"
34620 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
34623 msgid "Mesh Polygon String Property"
34624 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
34627 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34628 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
34631 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34632 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
34635 msgid "User defined layer of string text values"
34636 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
34639 msgid "Mesh Polygons"
34640 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
34643 msgid "Collection of mesh polygons"
34644 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
34647 msgid "Active Polygon"
34648 msgstr "Aktívny polygón"
34651 msgid "The active polygon for this mesh"
34652 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
34655 msgid "Skin Vertex"
34656 msgstr "Vrchol kože"
34659 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34660 msgstr "Údaje na vrchole kože pre použitie modifikátora Koža"
34663 msgid "Radius of the skin"
34664 msgstr "Dosah kože"
34667 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34668 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
34671 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34672 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania armatúry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
34675 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34676 msgstr "Vrstva vrcholov kože povrchovej siete"
34679 msgid "Name of skin layer"
34680 msgstr "Názov vrstvy kože"
34683 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34684 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
34687 msgid "Distort Max"
34688 msgstr "Max skreslenie"
34691 msgid "Maximum angle to display"
34692 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
34695 msgid "Distort Min"
34696 msgstr "Min skreslenie"
34699 msgid "Minimum angle to display"
34700 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
34703 msgid "Overhang Max"
34704 msgstr "Max presah"
34707 msgid "Overhang Min"
34708 msgstr "Min presah"
34711 msgid "Thickness Max"
34712 msgstr "Max hrúbka"
34715 msgid "Maximum for measuring thickness"
34716 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
34719 msgid "Thickness Min"
34720 msgstr "Min hrúbka"
34723 msgid "Minimum for measuring thickness"
34724 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
34727 msgid "Number of samples to test per face"
34728 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
34731 msgid "Type of data to visualize/check"
34732 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
34735 msgid "Overhang"
34736 msgstr "Previs"
34739 msgid "Intersect"
34740 msgstr "Pretnutie"
34743 msgid "Distortion"
34744 msgstr "Skreslenie"
34747 msgid "Mesh UV Layer"
34748 msgstr "Vrstva UV povrchovej siete"
34751 msgid "Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
34752 msgstr "Vrstva UV súradníc v bloku údajov povrchovej siete"
34755 msgid "UV Pinned"
34756 msgstr "Pripnuté UV"
34759 msgid "UV Select"
34760 msgstr "UV výber"
34763 msgid "UV Edge Select"
34764 msgstr "Výber hrán UV"
34767 msgid "Set the map as active for display and editing"
34768 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
34771 msgid "Active Clone"
34772 msgstr "Aktívny klon"
34775 msgid "Set the map as active for cloning"
34776 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
34779 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34780 msgstr "Nastaví UV mapy ako aktívne pre prekresľovanie"
34783 msgid "Name of UV map"
34784 msgstr "Názov UV mapy"
34787 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34788 msgstr "Farba vrcholu tvarovania povrchovej siete"
34791 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34792 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
34795 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34796 msgstr "Vrstva farieb vrcholov tvarovania povrchovej siete"
34799 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34800 msgstr "Vrstva farieb vrcholov tvarovania v bloku údajov povrchovej siete"
34803 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34804 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
34807 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34808 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prekreslenie"
34811 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34812 msgstr "Názov vrstvy tvarovania farieb vrcholov"
34815 msgid "Mesh Vertex"
34816 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
34819 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34820 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
34823 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34824 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
34827 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34828 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
34831 msgid "Index of this vertex"
34832 msgstr "Index tohto vrcholu"
34835 msgid "Vertex Normal"
34836 msgstr "Normál vrcholu"
34839 msgid "Undeformed Location"
34840 msgstr "Nedeformovaná poloha"
34843 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34844 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
34847 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34848 msgstr "Vrstva záhybov vrcholov povrchovej siete"
34851 msgid "Per-vertex crease"
34852 msgstr "Záhyb na vrchol"
34855 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34856 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
34859 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34860 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
34863 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34864 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
34867 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34868 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
34871 msgid "Mesh Vertex String Property"
34872 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
34875 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34876 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
34879 msgid "Mesh Vertices"
34880 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
34883 msgid "Collection of mesh vertices"
34884 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
34887 msgid "Metaball Elements"
34888 msgstr "Prvky meta gule"
34891 msgid "Collection of metaball elements"
34892 msgstr "Kolekcia prvkov meta gule"
34895 msgid "Active Element"
34896 msgstr "Aktívny prvok"
34899 msgid "Last selected element"
34900 msgstr "Posledný vybraný prvok"
34903 msgid "Metaball Element"
34904 msgstr "Prvok meta gule"
34907 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
34908 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
34911 msgid "Hide element"
34912 msgstr "Skryje prvok"
34915 msgid "Normalized quaternion rotation"
34916 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
34919 msgid "Select element"
34920 msgstr "Vybrať prvok"
34923 msgid "Size X"
34924 msgstr "Veľkosť X"
34927 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
34928 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
34931 msgid "Size Z"
34932 msgstr "Veľkosť Z"
34935 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
34936 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je prvok plný"
34939 msgid "Metaball types"
34940 msgstr "Typy meta gúľ"
34943 msgid "Ball"
34944 msgstr "Guľa"
34947 msgid "Ellipsoid"
34948 msgstr "Elipsoid"
34951 msgid "Set metaball as negative one"
34952 msgstr "Nastaví meta guľu ako zápornú"
34955 msgid "Scale Stiffness"
34956 msgstr "Miera tuhosti"
34959 msgid "Scale stiffness instead of radius"
34960 msgstr "Miera tuhosti namiesto polomeru"
34963 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
34964 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
34967 msgid "The active modifier in the list"
34968 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
34971 msgid "On Cage"
34972 msgstr "V klietke"
34975 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
34976 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
34979 msgid "Data Transfer"
34980 msgstr "Prenos údajov"
34983 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
34984 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné normály) z jednej povrchovej siete na druhú"
34987 msgid "Mesh Cache"
34988 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
34991 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
34992 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
34995 msgid "Mesh Sequence Cache"
34996 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
34999 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
35000 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
35003 msgid "Normal Edit"
35004 msgstr "Úprava normálov"
35007 msgid "Modify the direction of the surface normals"
35008 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu"
35011 msgid "Weighted Normal"
35012 msgstr "Vážené normály"
35015 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
35016 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu použitím metódy váženia"
35019 msgid "UV Project"
35020 msgstr "UV premietnutie"
35023 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
35024 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
35027 msgid "UV Warp"
35028 msgstr "UV deformácia"
35031 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
35032 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
35035 msgid "Vertex Weight Edit"
35036 msgstr "Úprava váhy vrcholov"
35039 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
35040 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
35043 msgid "Vertex Weight Mix"
35044 msgstr "Zmiešať váhy vrcholov"
35047 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
35048 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
35051 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
35052 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
35055 msgid "Create copies of the shape with offsets"
35056 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
35059 msgid "Bevel"
35060 msgstr "Skosené"
35063 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
35064 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
35067 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
35068 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
35071 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
35072 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
35075 msgid "Decimate"
35076 msgstr "Zdecimovať"
35079 msgid "Reduce the geometry density"
35080 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
35083 msgid "Edge Split"
35084 msgstr "Rozdeliť hrany"
35087 msgid "Split away joined faces at the edges"
35088 msgstr "Rozdelí spojené plôšky na hranách"
35091 msgid "Geometry Nodes"
35092 msgstr "Uzly geometrie"
35095 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
35096 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo armatúry"
35099 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
35100 msgstr "Zrkadlo pozdĺž lokálnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
35103 msgid "Mesh to Volume"
35104 msgstr "Povrchová sieť na objem"
35107 msgid "Multiresolution"
35108 msgstr "Viacnásobný rozklad"
35111 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
35112 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
35115 msgid "Remesh"
35116 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
35119 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
35120 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
35123 msgid "Screw"
35124 msgstr "Skrutka"
35127 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
35128 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
35131 msgid "Skin"
35132 msgstr "Koža"
35135 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
35136 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
35139 msgid "Solidify"
35140 msgstr "Spevniť"
35143 msgid "Make the surface thick"
35144 msgstr "Vytvára hrubý povrch"
35147 msgid "Subdivision Surface"
35148 msgstr "Deliť povrch"
35151 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
35152 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
35155 msgid "Triangulate"
35156 msgstr "Triangulácia"
35159 msgid "Convert all polygons to triangles"
35160 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
35163 msgid "Volume to Mesh"
35164 msgstr "Objem na povrchovú sieť"
35167 msgid "Weld"
35168 msgstr "Zvariť"
35171 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
35172 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
35175 msgid "Wireframe"
35176 msgstr "Drôtený rám"
35179 msgid "Convert faces into thickened edges"
35180 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
35183 msgid "Deform the shape using an armature object"
35184 msgstr "Deformujte tvar použitím armatúry objektu"
35187 msgid "Cast"
35188 msgstr "Usporiadať"
35191 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
35192 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanému prvotnému tvaru"
35195 msgid "Bend the mesh using a curve object"
35196 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
35199 msgid "Displace"
35200 msgstr "Premiestniť"
35203 msgid "Offset vertices based on a texture"
35204 msgstr "Premiestni vrcholy založené na textúre"
35207 msgid "Deform specific points using another object"
35208 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
35211 msgid "Laplacian Deform"
35212 msgstr "Laplacianova deformácia"
35215 msgid "Deform based a series of anchor points"
35216 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
35219 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
35220 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
35223 msgid "Mesh Deform"
35224 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
35227 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
35228 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
35231 msgid "Simple Deform"
35232 msgstr "Jednoduchá deformácia"
35235 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
35236 msgstr "Deformuje tvar zakrútením, ohýbaním, zužovaním alebo rozťahovaním"
35239 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
35240 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
35243 msgid "Smooth Corrective"
35244 msgstr "Opravné vyhladenie"
35247 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
35248 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
35251 msgid "Smooth Laplacian"
35252 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
35255 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
35256 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
35259 msgid "Surface Deform"
35260 msgstr "Deformácia povrchu"
35263 msgid "Transfer motion from another mesh"
35264 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
35267 msgid "Warp"
35268 msgstr "Skriviť"
35271 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
35272 msgstr "Skriví časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
35275 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
35276 msgstr "Pridá do geometrie objektu pohyb podobný vlneniu"
35279 msgid "Volume Displace"
35280 msgstr "Premiestniť objem"
35283 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
35284 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
35287 msgid "Dynamic Paint"
35288 msgstr "Dynamická maľba"
35291 msgid "Explode"
35292 msgstr "Explózia"
35295 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
35296 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
35299 msgid "Ocean"
35300 msgstr "Oceán"
35303 msgid "Generate a moving ocean surface"
35304 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
35307 msgid "Particle Instance"
35308 msgstr "Inštancie častíc"
35311 msgid "Spawn particles from the shape"
35312 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
35315 msgid "Soft Body"
35316 msgstr "Mäkké teleso"
35319 msgid "Apply on Spline"
35320 msgstr "Použiť na drážku"
35323 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35324 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body drážky na vyplnenie krivky/povrchu"
35327 msgid "Armature deformation modifier"
35328 msgstr "Modifikátor deformácie armatúry"
35331 msgid "Multi Modifier"
35332 msgstr "Viacero modifikátorov"
35335 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35336 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predošlý modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
35339 msgid "Array Modifier"
35340 msgstr "Modifikátor Pole"
35343 msgid "Array duplication modifier"
35344 msgstr "Modifikátor poľa kópií"
35347 msgid "Constant Offset Displacement"
35348 msgstr "Konštantný posuv posunutia"
35351 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35352 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
35355 msgid "Number of duplicates to make"
35356 msgstr "Počet kópií na vytvorenie"
35359 msgid "Curve object to fit array length to"
35360 msgstr "Objekt krivky prispôsobený dĺžke poľa"
35363 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35364 msgstr "Povrchová sieť objektu použitá ako uzáver"
35367 msgid "Length to fit array within"
35368 msgstr "Dĺžka prispôsobená poľu"
35371 msgid "Fit Type"
35372 msgstr "Typ prispôsobenia"
35375 msgid "Array length calculation method"
35376 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
35379 msgid "Fixed Count"
35380 msgstr "Pevný počet"
35383 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35384 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
35387 msgid "Fit Length"
35388 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
35391 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35392 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
35395 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35396 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
35399 msgid "Merge Distance"
35400 msgstr "Vzdialenosť zlúčenia"
35403 msgid "Limit below which to merge vertices"
35404 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
35407 msgid "Object Offset"
35408 msgstr "Posuv objektu"
35411 msgid "U Offset"
35412 msgstr "U posuv"
35415 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35416 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
35419 msgid "V Offset"
35420 msgstr "V posuv"
35423 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35424 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
35427 msgid "Relative Offset Displacement"
35428 msgstr "Relatívne posunutie posuvu"
35431 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35432 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
35435 msgid "Add a constant offset"
35436 msgstr "Pridá konštantný posuv"
35439 msgid "Merge Vertices"
35440 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
35443 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35444 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
35447 msgid "Merge End Vertices"
35448 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
35451 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35452 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
35455 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35456 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
35459 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35460 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k poľu ohraničenia objektu"
35463 msgid "Bevel Modifier"
35464 msgstr "Modifikátor Skosiť"
35467 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35468 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
35471 msgid "Affect"
35472 msgstr "Vplyv"
35475 msgid "Affect edges or vertices"
35476 msgstr "Ovplyvnenie hrán alebo vrcholov"
35479 msgid "Affect only vertices"
35480 msgstr "Ovplyvnenie iba vrcholov"
35483 msgid "Affect only edges"
35484 msgstr "Ovplyvnenie len hrán"
35487 msgid "Angle above which to bevel edges"
35488 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
35491 msgid "The path for the custom profile"
35492 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
35495 msgid "Face Strength"
35496 msgstr "Vplyv plôšky"
35499 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35500 msgstr "Či je nastavený vplyv plôšky a na aký plôšky nastaviť"
35503 msgid "Do not set face strength"
35504 msgstr "Nenastavovať vplyv plôšky"
35507 msgid "New"
35508 msgstr "Nové"
35511 msgid "Set face strength on new faces only"
35512 msgstr "Nastaví vplyv plôšky len na nové plôšky"
35515 msgid "Affected"
35516 msgstr "Ovplyvnené"
35519 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35520 msgstr "Nastaví vplyv plôšky iba na nové a dotknuté plôšky"
35523 msgid "Set face strength on all faces"
35524 msgstr "Nastaví vplyv plôšky na všetkých plôškach"
35527 msgid "Harden Normals"
35528 msgstr "Vystužiť normály"
35531 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35532 msgstr "Prispôsobí normály nových plôšok na priľahlé plôšky"
35535 msgid "Limit Method"
35536 msgstr "Metóda limitu"
35539 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35540 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
35543 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35544 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
35547 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35548 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
35551 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35552 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
35555 msgid "Loop Slide"
35556 msgstr "Posun slučky"
35559 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35560 msgstr "Uprednostňuje posun pozdĺž hrán s rovnomernou šírkou"
35563 msgid "Mark Seams"
35564 msgstr "Označiť šev"
35567 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35568 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
35571 msgid "Mark Sharp"
35572 msgstr "Označiť ostré"
35575 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35576 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
35579 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35580 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
35583 msgid "Inner Miter"
35584 msgstr "Vnútorný sklon"
35587 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35588 msgstr "Profil použitý pre vnútorné sklony"
35591 msgid "Inside of miter is sharp"
35592 msgstr "Vnútorný sklon je ostrý"
35595 msgid "Arc"
35596 msgstr "Oblúk"
35599 msgid "Inside of miter is arc"
35600 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
35603 msgid "Outer Miter"
35604 msgstr "Vonkajší sklon"
35607 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35608 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie sklony"
35611 msgid "Outside of miter is sharp"
35612 msgstr "Vonkajší sklon je ostrý"
35615 msgid "Patch"
35616 msgstr "Záplata"
35619 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35620 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
35623 msgid "Outside of miter is arc"
35624 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
35627 msgid "Width Type"
35628 msgstr "Druh šírky"
35631 msgid "What distance Width measures"
35632 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
35635 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35636 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
35639 msgid "Amount is width of new face"
35640 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
35643 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35644 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
35647 msgid "Percent"
35648 msgstr "Percento"
35651 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35652 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
35655 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35656 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
35659 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35660 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
35663 msgid "Profile Type"
35664 msgstr "Typ profilu"
35667 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35668 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
35671 msgid "Superellipse"
35672 msgstr "Super-elipsa"
35675 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35676 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
35679 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35680 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná dráha medzi jeho koncovými bodmi"
35683 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35684 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
35687 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35688 msgstr "Rozťahovanie pre vnútorný oblúk sklonu"
35691 msgid "Clamp Overlap"
35692 msgstr "Zarážka prekrývania"
35695 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35696 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
35699 msgid "Vertex group name"
35700 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
35703 msgid "Vertex Mesh Method"
35704 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
35707 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35708 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
35711 msgid "Grid Fill"
35712 msgstr "Vyplniť mriežkou"
35715 msgid "Default patterned fill"
35716 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
35719 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35720 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
35723 msgid "Bevel amount"
35724 msgstr "Rozsah skosenia"
35727 msgid "Width Percent"
35728 msgstr "Percento šírky"
35731 msgid "Bevel amount for percentage method"
35732 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
35735 msgid "Boolean Modifier"
35736 msgstr "Modifikátor logiky"
35739 msgid "Boolean operations modifier"
35740 msgstr "Modifikátor logických operácií"
35743 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35744 msgstr "Pre logickú operáciu použije povrchové siete objektov v tejto kolekcii"
35747 msgid "Debug"
35748 msgstr "Ladenie"
35751 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35752 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
35755 msgid "No Dissolve"
35756 msgstr "Bez rozplynutia"
35759 msgid "No Connect Regions"
35760 msgstr "Bez spojenia oblastí"
35763 msgid "Overlap Threshold"
35764 msgstr "Prah prekrývania"
35767 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35768 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
35771 msgid "Material Mode"
35772 msgstr "Režim materiálu"
35775 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35776 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre logickú operáciu"
35779 msgid "Operand Type"
35780 msgstr "Typ operandu"
35783 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35784 msgstr "Ako operand pre logickú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
35787 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35788 msgstr "Ako operand pre logickú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
35791 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35792 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
35795 msgid "Union"
35796 msgstr "Zjednotenie"
35799 msgid "Combine meshes in an additive way"
35800 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
35803 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35804 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
35807 msgid "Method for calculating booleans"
35808 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
35811 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35812 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
35815 msgid "Exact"
35816 msgstr "Presne"
35819 msgid "Advanced solver for the best result"
35820 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
35823 msgid "Hole Tolerant"
35824 msgstr "Tolerancia dier"
35827 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35828 msgstr "Lepšie výsledky, ak sú diery (pomalšie)"
35831 msgid "Self Intersection"
35832 msgstr "Vlastné pretnutie"
35835 msgid "Allow self-intersection in operands"
35836 msgstr "V operandoch povolí pretínanie samého seba"
35839 msgid "Build effect modifier"
35840 msgstr "Modifikátor Efekt zostavenia"
35843 msgid "Total time the build effect requires"
35844 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
35847 msgid "Start frame of the effect"
35848 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
35851 msgid "Seed for random if used"
35852 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
35855 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35856 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
35859 msgid "Reversed"
35860 msgstr "Prevrátené"
35863 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35864 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
35867 msgid "Cast Modifier"
35868 msgstr "Modifikátor Usporiadanie"
35871 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35872 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
35875 msgid "Target object shape"
35876 msgstr "Cieľový tvar objektu"
35879 msgid "Cuboid"
35880 msgstr "Hranol"
35883 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35884 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
35887 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35888 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
35891 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35892 msgstr "Veľkosť tvaru premietania (ponechá 0 pre auto)"
35895 msgid "Size from Radius"
35896 msgstr "Veľkosť podľa polomeru"
35899 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35900 msgstr "Použije polomer ako veľkosť tvaru premietania (0 = auto)"
35903 msgid "Use Transform"
35904 msgstr "Použiť transformáciu"
35907 msgid "Use object transform to control projection shape"
35908 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru premietania"
35911 msgid "Cloth Modifier"
35912 msgstr "Modifikátor Látka"
35915 msgid "Cloth simulation modifier"
35916 msgstr "Modifikátor simulácie látky"
35919 msgid "Hair Grid Maximum"
35920 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
35923 msgid "Hair Grid Minimum"
35924 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
35927 msgid "Hair Grid Resolution"
35928 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
35931 msgid "Collision Modifier"
35932 msgstr "Modifikátor Kolízia"
35935 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
35936 msgstr "Modifikátor Kolízia definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
35939 msgid "Settings"
35940 msgstr "Nastavenia"
35943 msgid "Corrective Smooth Modifier"
35944 msgstr "Modifikátor Korekčné vyhladenie"
35947 msgid "Correct distortion caused by deformation"
35948 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
35951 msgid "Lambda Factor"
35952 msgstr "Faktor lambda"
35955 msgid "Smooth factor effect"
35956 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
35959 msgid "Bind current shape"
35960 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
35963 msgid "Rest Source"
35964 msgstr "Zdroj pokojových"
35967 msgid "Select the source of rest positions"
35968 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
35971 msgid "Original Coords"
35972 msgstr "Originálne súradnice"
35975 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
35976 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
35979 msgid "Bind Coords"
35980 msgstr "Naviazané súradnice"
35983 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
35984 msgstr "Pre pokojovú polohu použije súradnice naviazaných vrcholov"
35987 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
35988 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
35991 msgid "Smooth Type"
35992 msgstr "Typ vyhladenia"
35995 msgid "Method used for smoothing"
35996 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
35999 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
36000 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
36003 msgid "Length Weight"
36004 msgstr "Váha dĺžky"
36007 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
36008 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov vážených podľa ich dĺžky"
36011 msgid "Only Smooth"
36012 msgstr "Len vyhladiť"
36015 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
36016 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
36019 msgid "Pin Boundaries"
36020 msgstr "Pripevniť okraje"
36023 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
36024 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
36027 msgid "Curve Modifier"
36028 msgstr "Modifikátor Krivka"
36031 msgid "Curve deformation modifier"
36032 msgstr "Modifikátor Deformácia krivky"
36035 msgid "Deform Axis"
36036 msgstr "Osi deformácie"
36039 msgid "The axis that the curve deforms along"
36040 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
36043 msgid "Curve object to deform with"
36044 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
36047 msgid "Data Transfer Modifier"
36048 msgstr "Modifikátor Prenos údajov"
36051 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
36052 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
36055 msgid "Edge Data Types"
36056 msgstr "Typy údajov hrán"
36059 msgid "Which edge data layers to transfer"
36060 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
36063 msgid "Transfer sharp mark"
36064 msgstr "Označiť prenos ostrých"
36067 msgid "UV Seam"
36068 msgstr "UV šev"
36071 msgid "Transfer UV seam mark"
36072 msgstr "Označiť prenos UV švu"
36075 msgid "Transfer subdivision crease values"
36076 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
36079 msgid "Transfer bevel weights"
36080 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
36083 msgid "Freestyle"
36084 msgstr "Voľný štýl"
36087 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
36088 msgstr "Prenos označených hrán Voľný štýl"
36091 msgid "Face Corner Data Types"
36092 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
36095 msgid "Which face corner data layers to transfer"
36096 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
36099 msgid "Custom Normals"
36100 msgstr "Vlastné normály"
36103 msgid "Transfer custom normals"
36104 msgstr "Prenos vlastných normálov"
36107 msgid "Transfer color attributes"
36108 msgstr "Prenos atribútov farieb"
36111 msgid "UVs"
36112 msgstr "UV"
36115 msgid "Transfer UV layers"
36116 msgstr "Prenos UV vrstiev"
36119 msgid "Poly Data Types"
36120 msgstr "Typy údajov polygónov"
36123 msgid "Which poly data layers to transfer"
36124 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
36127 msgid "Transfer flat/smooth mark"
36128 msgstr "Prenos značky plochá/hladká"
36131 msgid "Freestyle Mark"
36132 msgstr "Značka Voľný štýl"
36135 msgid "Transfer Freestyle face mark"
36136 msgstr "Prenos značky plôšok Voľný štýl"
36139 msgid "Vertex Data Types"
36140 msgstr "Typy údajov vrcholov"
36143 msgid "Which vertex data layers to transfer"
36144 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
36147 msgid "Transfer active or all vertex groups"
36148 msgstr "Prenesie aktívne alebo všetky skupiny vrcholov"
36151 msgid "Edge Mapping"
36152 msgstr "Mapovanie hrán"
36155 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
36156 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
36159 msgid "Copy from identical topology meshes"
36160 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
36163 msgid "Nearest Vertices"
36164 msgstr "Najbližšie vrcholy"
36167 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
36168 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
36171 msgid "Nearest Edge"
36172 msgstr "Najbližšia hrana"
36175 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
36176 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
36179 msgid "Nearest Face Edge"
36180 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
36183 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
36184 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
36187 msgid "Projected Edge Interpolated"
36188 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
36191 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
36192 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojho vlastného normálu (z vrcholov)"
36195 msgid "Islands Precision"
36196 msgstr "Presné ostrovy"
36199 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
36200 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
36203 msgid "Destination Layers Matching"
36204 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
36207 msgid "How to match source and destination layers"
36208 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
36211 msgid "Affect active data layer of all targets"
36212 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
36215 msgid "By Name"
36216 msgstr "Podľa názvu"
36219 msgid "Match target data layers to affect by name"
36220 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
36223 msgid "By Order"
36224 msgstr "Podľa zoradenia"
36227 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
36228 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
36231 msgid "Source Layers Selection"
36232 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
36235 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
36236 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
36239 msgid "Only transfer active data layer"
36240 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
36243 msgid "All Layers"
36244 msgstr "Všetky vrstvy"
36247 msgid "Transfer all data layers"
36248 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
36251 msgid "Selected Pose Bones"
36252 msgstr "Vybraná póza kostí"
36255 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
36256 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
36259 msgid "Deform Pose Bones"
36260 msgstr "Deformovať pózu kostí"
36263 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
36264 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
36267 msgid "Face Corner Mapping"
36268 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
36271 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
36272 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
36275 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
36276 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál"
36279 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
36280 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejším normálom"
36283 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
36284 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál plôšky"
36287 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
36288 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu plôšky s najvhodnejším normálom na jednu cieľovú rohovú plôšku"
36291 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
36292 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
36295 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
36296 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
36299 msgid "Nearest Face Interpolated"
36300 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
36303 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
36304 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
36307 msgid "Projected Face Interpolated"
36308 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
36311 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36312 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu premietania rohového normálu"
36315 msgid "Max Distance"
36316 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
36319 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36320 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
36323 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36324 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
36327 msgid "How to affect destination elements with source values"
36328 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
36331 msgid "Overwrite all elements' data"
36332 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
36335 msgid "Above Threshold"
36336 msgstr "Nadprahové"
36339 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36340 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
36343 msgid "Below Threshold"
36344 msgstr "Podprahové"
36347 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36348 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
36351 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36352 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36355 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36356 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36359 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36360 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36363 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36364 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
36367 msgid "Source Object"
36368 msgstr "Zdrojový objekt"
36371 msgid "Object to transfer data from"
36372 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
36375 msgid "Face Mapping"
36376 msgstr "Mapovanie plôšky"
36379 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36380 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
36383 msgid "Nearest Face"
36384 msgstr "Najbližšia plôška"
36387 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36388 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
36391 msgid "Best Normal-Matching"
36392 msgstr "Najvhodnejší normál"
36395 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36396 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého normál je najbližšie k prvému cieľu"
36399 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36400 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce premietanie jedného cieľa mimo jeho vlastného normálu"
36403 msgid "Ray Radius"
36404 msgstr "Polomer lúča"
36407 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36408 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
36411 msgid "Edge Data"
36412 msgstr "Údaje hrany"
36415 msgid "Enable edge data transfer"
36416 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
36419 msgid "Face Corner Data"
36420 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
36423 msgid "Enable face corner data transfer"
36424 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
36427 msgid "Only Neighbor Geometry"
36428 msgstr "Iba geometria susedných"
36431 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36432 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
36435 msgid "Object Transform"
36436 msgstr "Transformácia objektu"
36439 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36440 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
36443 msgid "Enable face data transfer"
36444 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
36447 msgid "Vertex Data"
36448 msgstr "Údaje vrcholov"
36451 msgid "Enable vertex data transfer"
36452 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
36455 msgid "Vertex Mapping"
36456 msgstr "Mapovanie vrcholov"
36459 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36460 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
36463 msgid "Copy from closest vertex"
36464 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
36467 msgid "Nearest Edge Vertex"
36468 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
36471 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36472 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
36475 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36476 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
36479 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36480 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
36483 msgid "Nearest Face Vertex"
36484 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
36487 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36488 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
36491 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36492 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
36495 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36496 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu premietania normálu"
36499 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36500 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
36503 msgid "Decimate Modifier"
36504 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
36507 msgid "Decimation modifier"
36508 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
36511 msgid "Angle Limit"
36512 msgstr "Limit uhla"
36515 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36516 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
36519 msgid "Collapse"
36520 msgstr "Odbúrať"
36523 msgid "Use edge collapsing"
36524 msgstr "Použije odbúranie hrán"
36527 msgid "Un-Subdivide"
36528 msgstr "Znížiť rozdelenie"
36531 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36532 msgstr "Použije redukciu plôšky znížením rozdelenia"
36535 msgid "Planar"
36536 msgstr "Rovinné"
36539 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36540 msgstr "Rozpustí geometriu formou rovinných polygónov"
36543 msgid "Delimit"
36544 msgstr "Zrušenie limitu"
36547 msgid "Limit merging geometry"
36548 msgstr "Limit zlúčenia geometrie"
36551 msgid "Delimit by face directions"
36552 msgstr "Zrušenie limitu smerovania plôšky"
36555 msgid "Delimit by face material"
36556 msgstr "Zrušenie limitu materiálu plôšky"
36559 msgid "Delimit by edge seams"
36560 msgstr "Zrušenie limitu hrán švov"
36563 msgid "Delimit by sharp edges"
36564 msgstr "Zrušenie limitu ostrých hrán"
36567 msgid "Delimit by UV coordinates"
36568 msgstr "Zrušenie limitu UV súradníc"
36571 msgid "Face Count"
36572 msgstr "Počet plôšok"
36575 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36576 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
36579 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36580 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len odbúraných)"
36583 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36584 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
36587 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36588 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len odbúraných)"
36591 msgid "Axis of symmetry"
36592 msgstr "Osi symetrie"
36595 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36596 msgstr "Zachová trojuholníkové plôšky, ktoré sú výsledkom zdecimovania (len odbúraných)"
36599 msgid "All Boundaries"
36600 msgstr "Všetky okraje"
36603 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36604 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
36607 msgid "Symmetry"
36608 msgstr "Symetria"
36611 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36612 msgstr "Udržuje symetriu osí"
36615 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36616 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
36619 msgid "Vertex group strength"
36620 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
36623 msgid "Displace Modifier"
36624 msgstr "Modifikátor premiestnenia"
36627 msgid "Displacement modifier"
36628 msgstr "Modifikátor presunu"
36631 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36632 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
36635 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36636 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
36639 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36640 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
36643 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36644 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž normálu vrcholu"
36647 msgid "Custom Normal"
36648 msgstr "Vlastný normál"
36651 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36652 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej normálu (padá späť na vrchol)"
36655 msgid "RGB to XYZ"
36656 msgstr "RGB na XYZ"
36659 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36660 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
36663 msgid "Midlevel"
36664 msgstr "Stredná úroveň"
36667 msgid "Material value that gives no displacement"
36668 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
36671 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36672 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
36675 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36676 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
36679 msgid "Amount to displace geometry"
36680 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
36683 msgid "Texture Coordinates"
36684 msgstr "Súradnice textúry"
36687 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36688 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
36691 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36692 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
36695 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36696 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
36699 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36700 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
36703 msgid "Texture Coordinate Bone"
36704 msgstr "Súradnice textúry kosti"
36707 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36708 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
36711 msgid "Texture Coordinate Object"
36712 msgstr "Objekt súradníc textúry"
36715 msgid "Object to set the texture coordinates"
36716 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
36719 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36720 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
36723 msgid "Dynamic Paint modifier"
36724 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
36727 msgid "Canvas"
36728 msgstr "Plátno"
36731 msgid "EdgeSplit Modifier"
36732 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany"
36735 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36736 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany na vytvorenie ostrých hrán"
36739 msgid "Split Angle"
36740 msgstr "Uhol oddelenia"
36743 msgid "Angle above which to split edges"
36744 msgstr "Najväčší uhol na oddelenie hrán"
36747 msgid "Use Edge Angle"
36748 msgstr "Použiť uhol hrany"
36751 msgid "Split edges with high angle between faces"
36752 msgstr "Oddelí hrany s veľkým uhlom medzi plôškami"
36755 msgid "Use Sharp Edges"
36756 msgstr "Použiť ostré hrany"
36759 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36760 msgstr "Oddelí hrany vybrané ako ostré"
36763 msgid "Explode Modifier"
36764 msgstr "Modifikátor Explózia"
36767 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36768 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na časticovom systéme"
36771 msgid "Particle UV"
36772 msgstr "UV častíc"
36775 msgid "UV map to change with particle age"
36776 msgstr "UV mapa na zmenu počas života častíc"
36779 msgid "Protect"
36780 msgstr "Ochrana"
36783 msgid "Clean vertex group edges"
36784 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
36787 msgid "Alive"
36788 msgstr "Živé"
36791 msgid "Show mesh when particles are alive"
36792 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť živých častíc"
36795 msgid "Dead"
36796 msgstr "Mŕtve"
36799 msgid "Show mesh when particles are dead"
36800 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť mŕtvych častíc"
36803 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36804 msgstr "Zobrazí povrchovú sieť nenarodených častíc"
36807 msgid "Cut Edges"
36808 msgstr "Prerezať hrany"
36811 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36812 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
36815 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36816 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
36819 msgid "Fluid Modifier"
36820 msgstr "Modifikátor Kvapalina"
36823 msgid "Fluid simulation modifier"
36824 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
36827 msgid "Inflow/Outflow"
36828 msgstr "Prítok/odtok"
36831 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36832 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
36835 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36836 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
36839 msgid "Custom falloff curve"
36840 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
36843 msgid "Vertex Indices"
36844 msgstr "Indexy vrcholov"
36847 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36848 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
36851 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36852 msgstr "Modifikátor Laplacianova deformácia"
36855 msgid "Mesh deform modifier"
36856 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
36859 msgid "Bound"
36860 msgstr "Okraj"
36863 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36864 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
36867 msgid "Anchor Weights"
36868 msgstr "Váhy kotvy"
36871 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36872 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
36875 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36876 msgstr "Modifikátor Laplacianovo vyhladenie"
36879 msgid "Smoothing effect modifier"
36880 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
36883 msgid "Lambda Border"
36884 msgstr "Okraj lambda"
36887 msgid "Lambda factor in border"
36888 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
36891 msgid "Normalized"
36892 msgstr "Normalizovaný"
36895 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36896 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
36899 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36900 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
36903 msgid "Smooth object along X axis"
36904 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
36907 msgid "Smooth object along Y axis"
36908 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
36911 msgid "Smooth object along Z axis"
36912 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
36915 msgid "Lattice deformation modifier"
36916 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
36919 msgid "Mask Modifier"
36920 msgstr "Modifikátor Maskovať"
36923 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
36924 msgstr "Modifikátor Maskovať pre skrytie častí povrchovej siete"
36927 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
36928 msgstr "Armatúra použitá ako zdroj kostí na masku"
36931 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
36932 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
36935 msgid "Weights over this threshold remain"
36936 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
36939 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
36940 msgstr "Použije váhy skupiny vrcholov na rezanie plôšok na obryse váhy"
36943 msgid "Cache Modifier"
36944 msgstr "Modifikátor zásobníka"
36947 msgid "Cache Mesh"
36948 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
36951 msgid "MDD"
36952 msgstr "MDD"
36955 msgid "PC2"
36956 msgstr "PC2"
36959 msgid "Deform Mode"
36960 msgstr "Režim deformácie"
36963 msgid "Overwrite"
36964 msgstr "Prepísať"
36967 msgid "Replace vertex coords with cached values"
36968 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
36971 msgid "Integrate"
36972 msgstr "Začleniť"
36975 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
36976 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
36979 msgid "Evaluation Factor"
36980 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
36983 msgid "Evaluation Frame"
36984 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
36987 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
36988 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
36991 msgid "Influence of the deformation"
36992 msgstr "Vplyv deformácie"
36995 msgid "Frame Start"
36996 msgstr "Snímka Začiatok"
36999 msgid "Add this to the start frame"
37000 msgstr "Pridá do začiatočnej snímky"
37003 msgid "Play Mode"
37004 msgstr "Režim prehrávania"
37007 msgid "Use the time from the scene"
37008 msgstr "Použiť čas scény"
37011 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
37012 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
37015 msgid "Time Mode"
37016 msgstr "Režim času"
37019 msgid "Method to control playback time"
37020 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
37023 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
37024 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
37027 msgid "Control playback using time in seconds"
37028 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
37031 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
37032 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty od 0 do 1"
37035 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
37036 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúcej vplyv modifikátora na bod"
37039 msgid "MeshDeform Modifier"
37040 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
37043 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
37044 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
37047 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
37048 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
37051 msgid "Mesh object to deform with"
37052 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
37055 msgid "The grid size for binding"
37056 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
37059 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
37060 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
37063 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
37064 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
37067 msgid "Read Data"
37068 msgstr "Načítať údaje"
37071 msgid "Data to read from the cache"
37072 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
37075 msgid "Vertex Interpolation"
37076 msgstr "Interpolácia vrcholov"
37079 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
37080 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
37083 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
37084 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
37087 msgid "Mesh to Volume Modifier"
37088 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
37091 msgid "Density of the new volume"
37092 msgstr "Hustota nového objemu"
37095 msgid "Exterior Band Width"
37096 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
37099 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
37100 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
37103 msgid "Interior Band Width"
37104 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
37107 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
37108 msgstr "Šírka objemu vnútri povrchovej siete"
37111 msgid "Resolution Mode"
37112 msgstr "Režim rozlíšenia"
37115 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
37116 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
37119 msgid "Voxel Amount"
37120 msgstr "Množstvo voxelov"
37123 msgid "Desired number of voxels along one axis"
37124 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
37127 msgid "Desired voxel side length"
37128 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
37131 msgid "Fill Volume"
37132 msgstr "Výplň objemu"
37135 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
37136 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
37139 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
37140 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
37143 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
37144 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozkladom"
37147 msgid "Mirroring modifier"
37148 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
37151 msgid "Bisect Distance"
37152 msgstr "Vzdialenosť pretnutia"
37155 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
37156 msgstr "Vzdialenosť od roviny pretnutia, v rámci ktorej sú vrcholy odstránené"
37159 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
37160 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
37163 msgid "Mirror Object"
37164 msgstr "Objekt zrkadla"
37167 msgid "Object to use as mirror"
37168 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
37171 msgid "Flip U Offset"
37172 msgstr "Preklopiť U posuv"
37175 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
37176 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
37179 msgid "Flip V Offset"
37180 msgstr "Preklopiť V posuv"
37183 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
37184 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
37187 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
37188 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
37191 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
37192 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
37195 msgid "Mirror Axis"
37196 msgstr "Osi zrkadla"
37199 msgid "Enable axis mirror"
37200 msgstr "Povolí osi zrkadla"
37203 msgid "Bisect Axis"
37204 msgstr "Osi pretnutia"
37207 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
37208 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
37211 msgid "Bisect Flip Axis"
37212 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
37215 msgid "Flips the direction of the slice"
37216 msgstr "Preklopí smer nakrojenia"
37219 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
37220 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
37223 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
37224 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
37227 msgid "Mirror U"
37228 msgstr "Zrkadlo U"
37231 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
37232 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
37235 msgid "Mirror UDIM"
37236 msgstr "Zrkadlo UDIM"
37239 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
37240 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
37243 msgid "Mirror V"
37244 msgstr "Zrkadlo V"
37247 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
37248 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
37251 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
37252 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
37255 msgid "Multires Modifier"
37256 msgstr "Modifikátor Viacnásobného rozkladu"
37259 msgid "Multiresolution mesh modifier"
37260 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozkladu povrchovej siete"
37263 msgid "Boundary Smooth"
37264 msgstr "Vyhladiť okraje"
37267 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
37268 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
37271 msgid "Keep Corners"
37272 msgstr "Zachovať rohy"
37275 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
37276 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
37279 msgid "Smooth boundaries, including corners"
37280 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
37283 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
37284 msgstr "Uloženie viacnásobných posunutí mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
37287 msgid "Levels"
37288 msgstr "Úrovne"
37291 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
37292 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
37295 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
37296 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
37299 msgid "Render Levels"
37300 msgstr "Úrovne prekreslenia"
37303 msgid "The subdivision level visible at render time"
37304 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prekreslenia"
37307 msgid "Sculpt Levels"
37308 msgstr "Úrovne tvarovania"
37311 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37312 msgstr "Počet delení na použitie v režime tvarovania"
37315 msgid "Optimal Display"
37316 msgstr "Optimálne zobrazenie"
37319 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37320 msgstr "Preskočí kreslenie/prekreslenie vnútorne rozdelených hrán"
37323 msgid "Total Levels"
37324 msgstr "Celkové úrovne"
37327 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37328 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené posunutia"
37331 msgid "Use Creases"
37332 msgstr "Použiť záhyby"
37335 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37336 msgstr "Používa informácie o záhyboch povrchovej siete na ostrosť hrán alebo rohov"
37339 msgid "Use Custom Normals"
37340 msgstr "Použiť vlastné normály"
37343 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37344 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné normály do výslednej povrchovej siete"
37347 msgid "Sculpt Base Mesh"
37348 msgstr "Tvarovanie základnej povrchovej siete"
37351 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37352 msgstr "Umožní nástrojom režimu tvarovania deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
37355 msgid "UV Smooth"
37356 msgstr "UV vyhladenie"
37359 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37360 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
37363 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37364 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
37367 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37368 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
37371 msgid "Keep Corners, Junctions"
37372 msgstr "Zachovať rohy, spojenia"
37375 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37376 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch a spojenia 3 alebo viacerých regiónov sú ponechané ostré"
37379 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37380 msgstr "Zachovať rohy, spojenia, konkávne"
37383 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37384 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch, spojenia 3 alebo viacerých regiónov a šípky a konkávne rohy sú ponechané ostré"
37387 msgid "Keep Boundaries"
37388 msgstr "Zachovať okraje"
37391 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37392 msgstr "UV sú vyhladené, okraje sú ponechané ostré"
37395 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37396 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
37399 msgid "Nodes Modifier"
37400 msgstr "Modifikátor uzlov"
37403 msgid "Node Group"
37404 msgstr "Skupina uzlov"
37407 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37408 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
37411 msgid "Normal Edit Modifier"
37412 msgstr "Modifikátor úpravy normálu"
37415 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37416 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné normály"
37419 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
37420 msgstr "Koľko z generovaných normálov sa zmieša s existujúcimi"
37423 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37424 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými normálmi"
37427 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37428 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných normálov s existujúcimi"
37431 msgid "Copy"
37432 msgstr "Kopírovať"
37435 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37436 msgstr "Kopíruje nové normály (prepíše existujúce)"
37439 msgid "Copy sum of new and old normals"
37440 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých normálov"
37443 msgid "Copy new normals minus old normals"
37444 msgstr "Kopíruje nové normály mínus staré normály"
37447 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37448 msgstr "Kopíruje súčin starých a nových normálov (*nie* vektorový súčin)"
37451 msgid "How to affect (generate) normals"
37452 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) normály"
37455 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37456 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi poľa ohraničenia, cieľ je voliteľný)"
37459 msgid "Directional"
37460 msgstr "Smerové"
37463 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37464 msgstr "'Stopa' normálov (ukazuje na) cieľový objekt"
37467 msgid "Lock Polygon Normals"
37468 msgstr "Normály uzamknutého polygónu"
37471 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37472 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich normály nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi normálov"
37475 msgid "Offset from object's center"
37476 msgstr "Posuv od stredu objektu"
37479 msgid "Target object used to affect normals"
37480 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie normálov"
37483 msgid "Parallel Normals"
37484 msgstr "Paralelné normály"
37487 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37488 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky normály, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
37491 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37492 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
37495 msgid "Ocean Modifier"
37496 msgstr "Modifikátor oceánu"
37499 msgid "Simulate an ocean surface"
37500 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
37503 msgid "Foam Fade"
37504 msgstr "Vytrácanie peny"
37507 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37508 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
37511 msgid "Choppiness"
37512 msgstr "Roztrieštenosť"
37515 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37516 msgstr "Roztrieštený hrebeň vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k posunutiu)"
37519 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37520 msgstr "Stlmenie odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
37523 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37524 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
37527 msgid "Fetch"
37528 msgstr "Zanášanie"
37531 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37532 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná zanášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
37535 msgid "Cache Path"
37536 msgstr "Cesta k zásobníku"
37539 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37540 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
37543 msgid "Foam Coverage"
37544 msgstr "Pokrytie penou"
37547 msgid "Amount of generated foam"
37548 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
37551 msgid "Foam Layer Name"
37552 msgstr "Názov vrstvy peny"
37555 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37556 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
37559 msgid "Bake End"
37560 msgstr "Koniec zapečenia"
37563 msgid "End frame of the ocean baking"
37564 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
37567 msgid "Bake Start"
37568 msgstr "Začiatok zapečenia"
37571 msgid "Start frame of the ocean baking"
37572 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
37575 msgid "Method of modifying geometry"
37576 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
37579 msgid "Generate"
37580 msgstr "Generovanie"
37583 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37584 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
37587 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37588 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
37591 msgid "Invert Spray"
37592 msgstr "Invertovať striekanie"
37595 msgid "Invert the spray direction map"
37596 msgstr "Invertuje mapu smeru striekania"
37599 msgid "Ocean is Cached"
37600 msgstr "Oceán je v zásobníku"
37603 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37604 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
37607 msgid "Random Seed"
37608 msgstr "Náhodné rozosiatie"
37611 msgid "Seed of the random generator"
37612 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
37615 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37616 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
37619 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37620 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
37623 msgid "Render Resolution"
37624 msgstr "Rozlíšenie prekreslenia"
37627 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37628 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre prekreslenie a pečenie"
37631 msgid "Sharpen peak"
37632 msgstr "Ostré vrcholky"
37635 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37636 msgstr "Ostré vrcholky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
37639 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37640 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
37643 msgid "Spatial Size"
37644 msgstr "Priestorová veľkosť"
37647 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37648 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti vplyvu (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
37651 msgid "Spectrum"
37652 msgstr "Spektrum"
37655 msgid "Spectrum to use"
37656 msgstr "Spektrum na použitie"
37659 msgid "Turbulent Ocean"
37660 msgstr "Rozbúrený oceán"
37663 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37664 msgstr "Používa sa pre rozbúrené moria s penou"
37667 msgid "Established Ocean"
37668 msgstr "Ustálený oceán"
37671 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37672 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, ustálený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
37675 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37676 msgstr "Ustálený oceán (ostré špičky)"
37679 msgid "Shallow Water"
37680 msgstr "Plytká voda"
37683 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37684 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
37687 msgid "Spray Map"
37688 msgstr "Mapa striekania"
37691 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37692 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru striekania"
37695 msgid "Current time of the simulation"
37696 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
37699 msgid "Generate Foam"
37700 msgstr "Vygenerovať penu"
37703 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37704 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
37707 msgid "Generate Normals"
37708 msgstr "Vygenerovať normály"
37711 msgid "Generate Spray Map"
37712 msgstr "Vygenerovať masku striekania"
37715 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37716 msgstr "Vygeneruje mapu smeru striekania ako kanál farby vrchola"
37719 msgid "Viewport Resolution"
37720 msgstr "Rozlíšenie záberu"
37723 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37724 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
37727 msgid "Wave Alignment"
37728 msgstr "Zarovnanie vlny"
37731 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37732 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
37735 msgid "Wave Direction"
37736 msgstr "Smer vlny"
37739 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37740 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
37743 msgid "Wave Scale"
37744 msgstr "Mierka vlny"
37747 msgid "Scale of the displacement effect"
37748 msgstr "Mierka efektu posunutia"
37751 msgid "Smallest Wave"
37752 msgstr "Najmenšia vlna"
37755 msgid "Shortest allowed wavelength"
37756 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
37759 msgid "Wind Velocity"
37760 msgstr "Rýchlosť vetra"
37763 msgid "Wind speed"
37764 msgstr "Rýchlosť vetra"
37767 msgid "ParticleInstance Modifier"
37768 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
37771 msgid "Particle system instancing modifier"
37772 msgstr "Modifikátor inštancie časticového systému"
37775 msgid "Pole axis for rotation"
37776 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
37779 msgid "Index Layer Name"
37780 msgstr "Index názvu vrstvy"
37783 msgid "Custom data layer name for the index"
37784 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
37787 msgid "Object that has the particle system"
37788 msgstr "Objekt, ktorý má časticový systém"
37791 msgid "Particle Amount"
37792 msgstr "Počet častíc"
37795 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37796 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
37799 msgid "Particle Offset"
37800 msgstr "Posuv častíc"
37803 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37804 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
37807 msgid "Particle System Number"
37808 msgstr "Číslo časticového systému"
37811 msgid "Position along path"
37812 msgstr "Pozícia pozdĺž dráhy"
37815 msgid "Random Position"
37816 msgstr "Náhodná poloha"
37819 msgid "Randomize position along path"
37820 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž dráhy"
37823 msgid "Randomize rotation around path"
37824 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo dráhy"
37827 msgid "Rotation around path"
37828 msgstr "Rotácia okolo dráhy"
37831 msgid "Show instances when particles are alive"
37832 msgstr "Zobrazí inštanciu živej častice"
37835 msgid "Show instances when particles are dead"
37836 msgstr "Zobrazí inštanciu mŕtvej častice"
37839 msgid "Show instances when particles are unborn"
37840 msgstr "Zobrazí inštanciu nezrodenej častice"
37843 msgid "Space to use for copying mesh data"
37844 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
37847 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37848 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
37851 msgid "World"
37852 msgstr "Svet"
37855 msgid "Use world space offset in the instance object"
37856 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
37859 msgctxt "ParticleSettings"
37860 msgid "Children"
37861 msgstr "Potomkovia"
37864 msgid "Create instances from child particles"
37865 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
37868 msgid "Create instances from normal particles"
37869 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
37872 msgid "Create instances along particle paths"
37873 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž dráhy častíc"
37876 msgid "Don't stretch the object"
37877 msgstr "Nerozťahovať objekt"
37880 msgid "Use particle size to scale the instances"
37881 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
37884 msgid "Value Layer Name"
37885 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
37888 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37889 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
37892 msgid "ParticleSystem Modifier"
37893 msgstr "Modifikátor Časticový systém"
37896 msgid "Particle system simulation modifier"
37897 msgstr "Modifikátor simulácie časticového systému"
37900 msgid "Particle System that this modifier controls"
37901 msgstr "Časticový systém ovládaný týmto modifikátorom"
37904 msgid "Remesh Modifier"
37905 msgstr "Modifikátor Pretvoriť povrchovú sieť"
37908 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
37909 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
37912 msgid "Blocks"
37913 msgstr "Hranaté"
37916 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
37917 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
37920 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
37921 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
37924 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
37925 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
37928 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
37929 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
37932 msgid "Octree Depth"
37933 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
37936 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
37937 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
37940 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
37941 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
37944 msgid "Sharpness"
37945 msgstr "Ostrosť"
37948 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
37949 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
37952 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
37953 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
37956 msgid "Remove Disconnected"
37957 msgstr "Odstrániť odpojené"
37960 msgid "Smooth Shading"
37961 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
37964 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
37965 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
37968 msgid "Screw Modifier"
37969 msgstr "Modifikátor Skrutka"
37972 msgid "Revolve edges"
37973 msgstr "Pootočiť hrany"
37976 msgid "Angle of revolution"
37977 msgstr "Uhol pootočenia"
37980 msgid "Screw axis"
37981 msgstr "Osi skrutky"
37984 msgid "Number of times to apply the screw operation"
37985 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
37988 msgid "Object to define the screw axis"
37989 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
37992 msgid "Render Steps"
37993 msgstr "Kroky prekreslenia"
37996 msgid "Number of steps in the revolution"
37997 msgstr "Počet krokov otáčok"
38000 msgid "Offset the revolution along its axis"
38001 msgstr "Posuv otáčky pozdĺž jej osi"
38004 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
38005 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
38008 msgid "Calculate Order"
38009 msgstr "Vypočítať poradie"
38012 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
38013 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
38016 msgid "Flip normals of lathed faces"
38017 msgstr "Preklopí normály vykrútených plôšok"
38020 msgid "Object Screw"
38021 msgstr "Objekt Skrutka"
38024 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
38025 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
38028 msgid "Stretch U"
38029 msgstr "Roztiahnuť U"
38032 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38033 msgstr "Roztiahne U súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
38036 msgid "Stretch V"
38037 msgstr "Roztiahnuť V"
38040 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38041 msgstr "Roztiahne V súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
38044 msgid "SimpleDeform Modifier"
38045 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
38048 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
38049 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je zakrútenie a ohýbanie"
38052 msgid "Angle of deformation"
38053 msgstr "Uhol deformácie"
38056 msgid "Deform around local axis"
38057 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
38060 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
38061 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
38064 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
38065 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
38068 msgid "Taper"
38069 msgstr "Zúžiť"
38072 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
38073 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
38076 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
38077 msgstr "Roztiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
38080 msgid "Amount to deform object"
38081 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
38084 msgid "Limits"
38085 msgstr "Limity"
38088 msgid "Lower/Upper limits for deform"
38089 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
38092 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
38093 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
38096 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
38097 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
38100 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
38101 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
38104 msgid "Origin"
38105 msgstr "Počiatok"
38108 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
38109 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
38112 msgid "Skin Modifier"
38113 msgstr "Modifikátor Koža"
38116 msgid "Generate Skin"
38117 msgstr "Vygenerovať kožu"
38120 msgid "Branch Smoothing"
38121 msgstr "Vyhladenie vetvy"
38124 msgid "Smooth complex geometry around branches"
38125 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
38128 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
38129 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
38132 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
38133 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
38136 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
38137 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
38140 msgid "Soft Body Modifier"
38141 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
38144 msgid "Soft body simulation modifier"
38145 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
38148 msgid "Soft Body Point Cache"
38149 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
38152 msgid "Solidify Modifier"
38153 msgstr "Modifikátor spevnenia"
38156 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
38157 msgstr "Vytvára pevnú kožu, kompenzovaním ostrých uhlov"
38160 msgid "Bevel Convex"
38161 msgstr "Vyduté skosenie"
38164 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
38165 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
38168 msgid "Inner Crease"
38169 msgstr "Vnútorný záhyb"
38172 msgid "Assign a crease to inner edges"
38173 msgstr "Priradí záhyb vnútorným hranám"
38176 msgid "Outer Crease"
38177 msgstr "Vonkajší záhyb"
38180 msgid "Assign a crease to outer edges"
38181 msgstr "Priradí záhyb vonkajším hranám"
38184 msgid "Rim Crease"
38185 msgstr "Záhyb obruby"
38188 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
38189 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim obrubu"
38192 msgid "Vertex Group Invert"
38193 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
38196 msgid "Invert the vertex group influence"
38197 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
38200 msgid "Material Offset"
38201 msgstr "Posuv materiálu"
38204 msgid "Offset material index of generated faces"
38205 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
38208 msgid "Rim Material Offset"
38209 msgstr "Posuv materiálu obruby"
38212 msgid "Offset material index of generated rim faces"
38213 msgstr "Index posuvu materiálu vygenerovaných plôšok obruby"
38216 msgid "Boundary Shape"
38217 msgstr "Tvar okrajov"
38220 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
38221 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
38224 msgid "No shape correction"
38225 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
38228 msgid "Round open perimeter shape"
38229 msgstr "Kruhový tvar otvoreného obvodu"
38232 msgid "Flat open perimeter shape"
38233 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
38236 msgid "Merge Threshold"
38237 msgstr "Prah zlúčenia"
38240 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
38241 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
38244 msgid "Thickness Mode"
38245 msgstr "Režim hrúbky"
38248 msgid "Selects the used thickness algorithm"
38249 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
38252 msgid "Most basic thickness calculation"
38253 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
38256 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
38257 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
38260 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
38261 msgstr "Výpočet hrúbky použitím vynútení, najpokročilejší"
38264 msgid "Offset the thickness from the center"
38265 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
38268 msgid "Rim Vertex Group"
38269 msgstr "Skupina vrcholov obruby"
38272 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
38273 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria obruby podľa váhy"
38276 msgid "Shell Vertex Group"
38277 msgstr "Osnova skupiny vrcholov"
38280 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
38281 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria schránky podľa váhy"
38284 msgid "Selects the used algorithm"
38285 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
38288 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
38289 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
38292 msgid "Complex"
38293 msgstr "Komplexný"
38296 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38297 msgstr "Výstup vyvinutej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nevyvinutá, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
38300 msgid "Thickness of the shell"
38301 msgstr "Hrúbka schránky"
38304 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38305 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
38308 msgid "Vertex Group Factor"
38309 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
38312 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38313 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
38316 msgid "Even Thickness"
38317 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
38320 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38321 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
38324 msgid "Flat Faces"
38325 msgstr "Ploché plôšky"
38328 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38329 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
38332 msgid "Flip Normals"
38333 msgstr "Prehodiť normály"
38336 msgid "Invert the face direction"
38337 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
38340 msgid "High Quality Normals"
38341 msgstr "Vysoká kvalita normálov"
38344 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38345 msgstr "Vypočíta normály, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
38348 msgid "Fill Rim"
38349 msgstr "Vyplniť obrubu"
38352 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38353 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
38356 msgid "Only Rim"
38357 msgstr "Len obrubu"
38360 msgid "Only add the rim to the original data"
38361 msgstr "Pridá len obrubu k pôvodným údajom"
38364 msgid "Angle Clamp"
38365 msgstr "Uhol zarážky"
38368 msgid "Clamp thickness based on angles"
38369 msgstr "Zarážka hrúbky na základe uhlov"
38372 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38373 msgstr "Modifikátor Deliť povrch"
38376 msgid "Subdivision surface modifier"
38377 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu"
38380 msgid "Number of subdivisions to perform"
38381 msgstr "Počet rozdelení na vykonanie"
38384 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38385 msgstr "Počet rozdelení, ktoré sa majú vykonať pri prekreslení"
38388 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38389 msgstr "Preskočí zobrazenie vnútorne rozdelených hrán"
38392 msgid "Use Limit Surface"
38393 msgstr "Použiť limit povrchu"
38396 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38397 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
38400 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38401 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
38404 msgid "Interpolation Falloff"
38405 msgstr "Interpolácia dopadu"
38408 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38409 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
38412 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38413 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
38416 msgid "Strength of modifier deformations"
38417 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
38420 msgid "Sparse Bind"
38421 msgstr "Riedka a"
38424 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38425 msgstr "Zaznamenáva údaje o e len pre vrcholy, ktoré zodpovedajú skupine vrcholov v čase y"
38428 msgid "Surface Modifier"
38429 msgstr "Modifikátor povrchu"
38432 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38433 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
38436 msgid "Triangulate Modifier"
38437 msgstr "Modifikátor Triangulácia"
38440 msgid "Triangulate Mesh"
38441 msgstr "Triangulácia povrchovej siete"
38444 msgid "Keep Normals"
38445 msgstr "Zachovať normály"
38448 msgid ""
38449 "Try to preserve custom normals.\n"
38450 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38451 msgstr ""
38452 "Pokúsi sa zachovať vlastné normály.\n"
38453 "Upozornenie: V závislosti od zvolenej metódy triangulácie nemusí byť tieňovanie úplne zachované, metóda \"Pevné\" tu zvyčajne poskytuje najlepší výsledok"
38456 msgid "Minimum Vertices"
38457 msgstr "Minimum vrcholov"
38460 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38461 msgstr "Prepočíta na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
38464 msgid "N-gon Method"
38465 msgstr "Metóda N-uholník"
38468 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38469 msgstr "Metóda oddelenia n-uholníkov do trojuholníkov"
38472 msgid "Beauty"
38473 msgstr "Úhľadné"
38476 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38477 msgstr "Usporiada nové trojuholníky rovnomerne (pomalé)"
38480 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38481 msgstr "Oddelí polygóny použitím algoritmu klipsní"
38484 msgid "Quad Method"
38485 msgstr "Metóda Štvoruholník"
38488 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38489 msgstr "Metóda delenia štvoruholníkov na trojuholníky"
38492 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38493 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
38496 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38497 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad prvými a tretími vrcholmi"
38500 msgid "Fixed Alternate"
38501 msgstr "Alternatíva Pevný"
38504 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38505 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad druhými a štvrtými vrcholmi"
38508 msgid "Shortest Diagonal"
38509 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
38512 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38513 msgstr "Rozdelí štvorice pozdĺž ich najkratšej uhlopriečky"
38516 msgid "Longest Diagonal"
38517 msgstr "Najdlhšia uhlopriečka"
38520 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38521 msgstr "Rozdelí štvorice pozdĺž ich najdlhšej uhlopriečky"
38524 msgid "UV Project Modifier"
38525 msgstr "Modifikátor UV premietania"
38528 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38529 msgstr "Modifikátor UV premietania pre nastavenie UV súradníc z projektora"
38532 msgid "Aspect X"
38533 msgstr "Aspekt X"
38536 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38537 msgstr "Horizontálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
38540 msgid "Aspect Y"
38541 msgstr "Aspekt Y"
38544 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38545 msgstr "Vertikálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
38548 msgid "Number of Projectors"
38549 msgstr "Počet projektorov"
38552 msgid "Number of projectors to use"
38553 msgstr "Počet projektorov na použite"
38556 msgid "Projectors"
38557 msgstr "Projektory"
38560 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38561 msgstr "Horizontálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
38564 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38565 msgstr "Vertikálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
38568 msgid "UVWarp Modifier"
38569 msgstr "Modifikátor UV skrivenia"
38572 msgid "Add target position to uv coordinates"
38573 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
38576 msgid "U-Axis"
38577 msgstr "Osi U"
38580 msgid "V-Axis"
38581 msgstr "Osi V"
38584 msgid "Bone From"
38585 msgstr "Kosť Z"
38588 msgid "Bone defining offset"
38589 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
38592 msgid "Bone To"
38593 msgstr "Kosť Na"
38596 msgid "UV Center"
38597 msgstr "Stred UV"
38600 msgid "Center point for rotate/scale"
38601 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
38604 msgid "Object From"
38605 msgstr "Objekt z"
38608 msgid "Object defining offset"
38609 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
38612 msgid "Object To"
38613 msgstr "Objekt na"
38616 msgid "2D Offset for the warp"
38617 msgstr "2D posuv deformácie"
38620 msgid "2D Rotation for the warp"
38621 msgstr "2D rotácia deformácie"
38624 msgid "2D Scale for the warp"
38625 msgstr "2D mierka deformácie"
38628 msgid "UV Layer"
38629 msgstr "Vrstva UV"
38632 msgid "UV Layer name"
38633 msgstr "Názov UV vrstvy"
38636 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38637 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
38640 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38641 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
38644 msgid "Add Threshold"
38645 msgstr "Pridať prah"
38648 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38649 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
38652 msgid "Default Weight"
38653 msgstr "Pôvodná váha"
38656 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38657 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
38660 msgid "How weights are mapped to their new values"
38661 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
38664 msgid "Null action"
38665 msgstr "Nulová akcia"
38668 msgctxt "Curve"
38669 msgid "Custom Curve"
38670 msgstr "Vlastná krivka"
38673 msgctxt "Curve"
38674 msgid "Random"
38675 msgstr "Náhodne"
38678 msgctxt "Curve"
38679 msgid "Median Step"
38680 msgstr "Stredný krok"
38683 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38684 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
38687 msgid "Invert Falloff"
38688 msgstr "Inverzný dopad"
38691 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38692 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
38695 msgid "Invert vertex group mask influence"
38696 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
38699 msgid "Mapping Curve"
38700 msgstr "Krivka priradenia"
38703 msgid "Custom mapping curve"
38704 msgstr "Vlastná krivka priradenia"
38707 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38708 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
38711 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38712 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
38715 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38716 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
38719 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38720 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
38723 msgid "Use local generated coordinates"
38724 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
38727 msgid "Use global coordinates"
38728 msgstr "Použiť globálne súradnice"
38731 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38732 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
38735 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38736 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
38739 msgid "Use Channel"
38740 msgstr "Použiť kanál"
38743 msgid "Which texture channel to use for masking"
38744 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
38747 msgid "Masking Tex"
38748 msgstr "Maskovať textúru"
38751 msgid "Masking texture"
38752 msgstr "Textúra maskovania"
38755 msgid "Mask Vertex Group"
38756 msgstr "Maska skupina vrcholov"
38759 msgid "Masking vertex group name"
38760 msgstr "Názov maskovanej skupiny vrcholov"
38763 msgid "Normalize Weights"
38764 msgstr "Normalizovať váhy"
38767 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38768 msgstr "Normalizujte výsledné váhy (inak sú upnuté iba v rozmedzí 0,0 až 1,0)"
38771 msgid "Remove Threshold"
38772 msgstr "Odstrániť prah"
38775 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38776 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
38779 msgid "Group Add"
38780 msgstr "Skupine pridať"
38783 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38784 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
38787 msgid "Group Remove"
38788 msgstr "Skupine odobrať"
38791 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38792 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
38795 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38796 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
38799 msgid "Default Weight A"
38800 msgstr "Pôvodná váha A"
38803 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38804 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
38807 msgid "Default Weight B"
38808 msgstr "Pôvodná váha B"
38811 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38812 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
38815 msgid "Invert Weights A"
38816 msgstr "Invertovať váhy A"
38819 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38820 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
38823 msgid "Invert Weights B"
38824 msgstr "Invertovať váhy B"
38827 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38828 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
38831 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38832 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
38835 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38836 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
38839 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38840 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
38843 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38844 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
38847 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38848 msgstr "Vynásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
38851 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38852 msgstr "Vydelí váhy skupiny vrcholov A váhami skupiny vrcholov B"
38855 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38856 msgstr "Odlišnosť medzi váhami skupín vrcholov A a váhami skupiny vrcholov B"
38859 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38860 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
38863 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38864 msgstr "Minimum váh skupín vrcholov A a skupín vrcholov B"
38867 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38868 msgstr "Maximum váh skupín vrcholov A a skupín vrcholov B"
38871 msgid "Vertex Set"
38872 msgstr "Nastavenie vrcholov"
38875 msgid "Which vertices should be affected"
38876 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
38879 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38880 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
38883 msgid "VGroup A"
38884 msgstr "Skupina vrcholov A"
38887 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38888 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
38891 msgid "VGroup B"
38892 msgstr "Skupina vrcholov B"
38895 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38896 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
38899 msgid "VGroup A or B"
38900 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
38903 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38904 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
38907 msgid "VGroup A and B"
38908 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
38911 msgid "Affect vertices in both groups"
38912 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
38915 msgid "Vertex Group A"
38916 msgstr "Skupina vrcholov A"
38919 msgid "First vertex group name"
38920 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
38923 msgid "Vertex Group B"
38924 msgstr "Skupina vrcholov B"
38927 msgid "Second vertex group name"
38928 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
38931 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
38932 msgstr "Modifikátor Blízkosť váhy skupiny vrcholov"
38935 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
38936 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
38939 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
38940 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 1,0"
38943 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
38944 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 0,0"
38947 msgid "Proximity Geometry"
38948 msgstr "Geometria blízkosti"
38951 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
38952 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
38955 msgid "Compute distance to nearest vertex"
38956 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
38959 msgid "Compute distance to nearest edge"
38960 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
38963 msgid "Compute distance to nearest face"
38964 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
38967 msgid "Proximity Mode"
38968 msgstr "Režim blízkosti"
38971 msgid "Which distances to target object to use"
38972 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
38975 msgid "Use distance between affected and target objects"
38976 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
38979 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
38980 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
38983 msgid "Object to calculate vertices distances from"
38984 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
38987 msgid "Volume Displace Modifier"
38988 msgstr "Modifikátor premiestnenia objemu"
38991 msgid "Strength of the displacement"
38992 msgstr "Výdatnosť posunutia"
38995 msgid "Texture Mapping Mode"
38996 msgstr "Režim priradenia textúr"
38999 msgid "Object to use for texture mapping"
39000 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
39003 msgid "Texture Mid Level"
39004 msgstr "Stredná úroveň textúry"
39007 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
39008 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
39011 msgid "Texture Sample Radius"
39012 msgstr "Polomer snímky textúry"
39015 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
39016 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
39019 msgid "Volume to Mesh Modifier"
39020 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
39023 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
39024 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
39027 msgid "Grid Name"
39028 msgstr "Názov mriežky"
39031 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
39032 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
39035 msgid "Use resolution of the volume grid"
39036 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
39039 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
39040 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vnútri generovanej siete"
39043 msgid "Warp Modifier"
39044 msgstr "Modifikátor Skriviť"
39047 msgid "Warp modifier"
39048 msgstr "Modifikátor Skriviť"
39051 msgid "Bone to transform from"
39052 msgstr "Kosť na transformáciu"
39055 msgid "Radius to apply"
39056 msgstr "Polomer na požitie"
39059 msgid "Object to transform from"
39060 msgstr "Transformácia z objektu"
39063 msgid "Object to transform to"
39064 msgstr "Transformácia na objekt"
39067 msgid "Preserve volume when rotations are used"
39068 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
39071 msgid "Wave Modifier"
39072 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
39075 msgid "Wave effect modifier"
39076 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
39079 msgid "Damping Time"
39080 msgstr "Čas zoslabovania"
39083 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
39084 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
39087 msgid "Falloff Radius"
39088 msgstr "Polomer dopadu"
39091 msgid "Distance after which it fades out"
39092 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
39095 msgid "Height of the wave"
39096 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
39099 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
39100 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
39103 msgid "Narrowness"
39104 msgstr "Tesnosť"
39107 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
39108 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
39111 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
39112 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
39115 msgid "Start Position Object"
39116 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
39119 msgid "Object which defines the wave center"
39120 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
39123 msgid "Start Position X"
39124 msgstr "Počiatočná pozícia X"
39127 msgid "X coordinate of the start position"
39128 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
39131 msgid "Start Position Y"
39132 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
39135 msgid "Y coordinate of the start position"
39136 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
39139 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
39140 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
39143 msgid "Cyclic wave effect"
39144 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
39147 msgid "Displace along normals"
39148 msgstr "Premiestnenie pozdĺž normálov"
39151 msgid "X Normal"
39152 msgstr "X normálu"
39155 msgid "Enable displacement along the X normal"
39156 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X normálu"
39159 msgid "Y Normal"
39160 msgstr "Y normálu"
39163 msgid "Enable displacement along the Y normal"
39164 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y normálu"
39167 msgid "Z Normal"
39168 msgstr "Y normálu"
39171 msgid "Enable displacement along the Z normal"
39172 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z normálu"
39175 msgid "X axis motion"
39176 msgstr "Pohyb osi X"
39179 msgid "Y axis motion"
39180 msgstr "Pohyb osi Y"
39183 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
39184 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
39187 msgid "Distance between the waves"
39188 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
39191 msgid "WeightedNormal Modifier"
39192 msgstr "Modifikátor Váženia normálov"
39195 msgid "Keep Sharp"
39196 msgstr "Zachovať ostré"
39199 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
39200 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie normálov, namiesto stanovenia jedného váženého normálu pre každý vrchol"
39203 msgid "Weighting Mode"
39204 msgstr "Režim váženia"
39207 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
39208 msgstr "Režim na použitie určenia váhy normálu vrcholu"
39211 msgid "Face Area"
39212 msgstr "Oblasť plôšok"
39215 msgid "Generate face area weighted normals"
39216 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšok"
39219 msgid "Generate corner angle weighted normals"
39220 msgstr "Vygeneruje váhu normálov rohového uhla"
39223 msgid "Face Area And Angle"
39224 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
39227 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
39228 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšky a rohového uhla"
39231 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
39232 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
39235 msgid "Face Influence"
39236 msgstr "Vplyv plôšky"
39239 msgid "Use influence of face for weighting"
39240 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váženie"
39243 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
39244 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
39247 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
39248 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
39251 msgid "Weld Modifier"
39252 msgstr "Modifikátor Zvariť"
39255 msgid "Weld modifier"
39256 msgstr "Modifikátor zvarenia"
39259 msgid "Only Loose Edges"
39260 msgstr "Len voľné hrany"
39263 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
39264 msgstr "Zvinie hrany bez plôšok, hrany zošitia látky"
39267 msgid "Mode defines the merge rule"
39268 msgstr "Režim definuje pravidlo zlúčenia"
39271 msgid "Full merge by distance"
39272 msgstr "Úplné zlúčenie podľa vzdialenosti"
39275 msgid "Only merge along the edges"
39276 msgstr "Zlúčenie iba po okrajoch"
39279 msgid "Wireframe Modifier"
39280 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
39283 msgid "Wireframe effect modifier"
39284 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
39287 msgid "Crease weight (if active)"
39288 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
39291 msgid "Thickness factor"
39292 msgstr "Faktor hrúbky"
39295 msgid "Support face boundaries"
39296 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
39299 msgid "Offset Relative"
39300 msgstr "Relatívny posuv"
39303 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39304 msgstr "Hrany ústia záhybu pre vylepšené rozdelenie povrchu"
39307 msgid "Offset Even"
39308 msgstr "Rovnomerný posuv"
39311 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39312 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
39315 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39316 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
39319 msgid "Remove original geometry"
39320 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
39323 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39324 msgstr "Zásobník pozícií prvku v priestore sveta v rozsahu snímok"
39327 msgid "Custom color for motion path"
39328 msgstr "Vlastná farba pre dráhu pohybu"
39331 msgid "End frame of the stored range"
39332 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
39335 msgid "Starting frame of the stored range"
39336 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
39339 msgid "Edit Path"
39340 msgstr "Úprava dráhy"
39343 msgid "Path is being edited"
39344 msgstr "Dráha sa upravuje"
39347 msgid "Number of frames cached"
39348 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
39351 msgid "Line Thickness"
39352 msgstr "Hrúbka čiary"
39355 msgid "Line thickness for motion path"
39356 msgstr "Hrúbka čiary pre dráhu pohybu"
39359 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39360 msgstr "Používa rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
39363 msgid "Motion Path Points"
39364 msgstr "Body dráhy pohybu"
39367 msgid "Cached positions per frame"
39368 msgstr "Uložené polohy snímok"
39371 msgid "Use Bone Heads"
39372 msgstr "Použiť hlavy kosti"
39375 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39376 msgstr "Pre dráhy pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto dráhy"
39379 msgid "Custom Colors"
39380 msgstr "Vlastné farby"
39383 msgid "Use custom color for this motion path"
39384 msgstr "Použije vlastné farby pre dráhu pohybu"
39387 msgid "Motion Path Cache Point"
39388 msgstr "Bod zásobníka dráhy pohybu"
39391 msgid "Cached location on path"
39392 msgstr "Uložené polohy ciest"
39395 msgid "Path point is selected for editing"
39396 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod dráhy"
39399 msgid "Movie Clip Proxy"
39400 msgstr "Náhrada filmového klipu"
39403 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39404 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
39407 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39408 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39411 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39412 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39415 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39416 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39419 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39420 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
39423 msgid "Free Run"
39424 msgstr "Voľnobeh"
39427 msgid "Build free run time code index"
39428 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
39431 msgid "Free Run (Rec Date)"
39432 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
39435 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39436 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
39439 msgid "Rec Run"
39440 msgstr "Beh záznamu"
39443 msgid "Build record run time code index"
39444 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
39447 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39448 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39451 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39452 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39455 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39456 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39459 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39460 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
39463 msgid "Location to store the proxy files"
39464 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
39467 msgid "JPEG quality of proxy images"
39468 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
39471 msgid "Timecode"
39472 msgstr "Časový kód"
39475 msgid "Record Run"
39476 msgstr "Beh záznamu"
39479 msgid "Use images in the order they are recorded"
39480 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
39483 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39484 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
39487 msgid "Free Run (rec date)"
39488 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
39491 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39492 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
39495 msgid "Free Run No Gaps"
39496 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
39499 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39500 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
39503 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39504 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
39507 msgid "Movie Clip User"
39508 msgstr "Používateľ filmového klipu"
39511 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39512 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
39515 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39516 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
39519 msgid "Proxy Render Size"
39520 msgstr "Veľkosť náhrady prekreslenia"
39523 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39524 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
39527 msgid "None, full render"
39528 msgstr "Nie je, plné prekreslenie"
39531 msgid "Render Undistorted"
39532 msgstr "Neskreslené prekreslenie"
39535 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39536 msgstr "Náhľad prekreslenia použitím neskreslenej náhrady"
39539 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39540 msgstr "Snímanie filmu rekonštruovanými údajmi kamery"
39543 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39544 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
39547 msgid "Average error of reconstruction"
39548 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
39551 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39552 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
39555 msgid "Movie tracking data"
39556 msgstr "Údaje snímania filmu"
39559 msgid "Match-moving data for tracking"
39560 msgstr "Prispôsobenie údajov pohybu na snímanie"
39563 msgid "Active Object Index"
39564 msgstr "Index aktívneho objektu"
39567 msgid "Index of active object"
39568 msgstr "Index aktívneho objektu"
39571 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39572 msgstr "Kolekcia objektov v týchto údajov snímania objektu"
39575 msgid "Plane Tracks"
39576 msgstr "Stopy roviny"
39579 msgid "Tracks"
39580 msgstr "Stopy"
39583 msgid "Movie tracking camera data"
39584 msgstr "Údaje kamery snímania filmu"
39587 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39588 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie"
39591 msgid "K1"
39592 msgstr "K1"
39595 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39596 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39599 msgid "K2"
39600 msgstr "K2"
39603 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39604 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39607 msgid "K3"
39608 msgstr "K3"
39611 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39612 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39615 msgid "K4"
39616 msgstr "K4"
39619 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39620 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
39623 msgid "P1"
39624 msgstr "P1"
39627 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39628 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
39631 msgid "P2"
39632 msgstr "P2"
39635 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39636 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
39639 msgid "Distortion Model"
39640 msgstr "Model skreslenia"
39643 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39644 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
39647 msgid "Polynomial"
39648 msgstr "Mnohočlenný"
39651 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39652 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
39655 msgid "Divisions"
39656 msgstr "Oddiely"
39659 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39660 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
39663 msgid "Nuke"
39664 msgstr "Nuke"
39667 msgid "Nuke distortion model"
39668 msgstr "Model skreslenia Nuke"
39671 msgid "Brown"
39672 msgstr "Brown"
39675 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39676 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
39679 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39680 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
39683 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39684 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
39687 msgid "Camera's focal length"
39688 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
39691 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39692 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39695 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39696 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39699 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39700 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
39703 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39704 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
39707 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39708 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
39711 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39712 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
39715 msgid "Pixel aspect ratio"
39716 msgstr "Pomer strán pixelov"
39719 msgid "Principal Point"
39720 msgstr "Hlavný bod"
39723 msgid "Optical center of lens"
39724 msgstr "Optický stred objektívu"
39727 msgid "Sensor"
39728 msgstr "Senzor"
39731 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39732 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
39735 msgid "Units"
39736 msgstr "Jednotky"
39739 msgid "Units used for camera focal length"
39740 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
39743 msgid "px"
39744 msgstr "px"
39747 msgid "Use pixels for units of focal length"
39748 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
39751 msgid "mm"
39752 msgstr "mm"
39755 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39756 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
39759 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39760 msgstr "Expozičný hárok snímania filmu"
39763 msgid "Match-moving dopesheet data"
39764 msgstr "Údaje expozičného hárku prispôsobenia pohybu"
39767 msgid "Display Hidden"
39768 msgstr "Zobraziť skryté"
39771 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39772 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
39775 msgid "Dopesheet Sort Field"
39776 msgstr "Expozičný hárok poľa zoradenia"
39779 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39780 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení expozičného hárku"
39783 msgid "Sort channels by their names"
39784 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
39787 msgid "Longest"
39788 msgstr "Najdlhšie"
39791 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39792 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
39795 msgid "Total"
39796 msgstr "Celkovo"
39799 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39800 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
39803 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39804 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej chyby opätovného premietnutia stôp po vyriešení"
39807 msgid "Sort channels by first frame number"
39808 msgstr "Zoradí kanály podľa čísla prvej snímky"
39811 msgid "Sort channels by last frame number"
39812 msgstr "Zoradí kanály podľa čísla poslednej snímky"
39815 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39816 msgstr "Prevrátiť zoradenie expozičného hárku"
39819 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39820 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov expozičného hárku"
39823 msgid "Movie tracking marker data"
39824 msgstr "Údaje o značke snímania filmu"
39827 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39828 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie"
39831 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39832 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
39835 msgid "Keyframed"
39836 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
39839 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39840 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
39843 msgid "Is marker muted for current frame"
39844 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
39847 msgid "Pattern Bounding Box"
39848 msgstr "Pole ohraničenia vzorky"
39851 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39852 msgstr "Pole ohraničenia vzorky oblasti v normalizovaných súradniciach"
39855 msgid "Pattern Corners"
39856 msgstr "Rohy vzorky"
39859 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39860 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
39863 msgid "Search Max"
39864 msgstr "Max vyhľadávanie"
39867 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39868 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
39871 msgid "Search Min"
39872 msgstr "Min vyhľadávanie"
39875 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39876 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
39879 msgid "Movie Tracking Markers"
39880 msgstr "Značky snímania filmu"
39883 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39884 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie stopy filmu"
39887 msgid "Movie tracking object data"
39888 msgstr "Údaje snímania objektu filmu"
39891 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39892 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie údajov"
39895 msgid "Object is used for camera tracking"
39896 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
39899 msgid "Keyframe A"
39900 msgstr "Kľúčová snímka A"
39903 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
39904 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
39907 msgid "Keyframe B"
39908 msgstr "Kľúčová snímka B"
39911 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
39912 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
39915 msgid "Unique name of object"
39916 msgstr "Jedinečný názov objektu"
39919 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39920 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajoch snímania objektu"
39923 msgid "Scale of object solution in camera space"
39924 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
39927 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39928 msgstr "Kolekcia stôp v týchto údajoch snímania objektu"
39931 msgid "Collection of tracking plane tracks"
39932 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
39935 msgctxt "MovieClip"
39936 msgid "Active Track"
39937 msgstr "Aktívna stopa"
39940 msgid "Active track in this tracking data object"
39941 msgstr "Aktívna stopa v týchto údajoch snímania objektu"
39944 msgid "Movie Tracks"
39945 msgstr "Filmové stopy"
39948 msgid "Collection of movie tracking tracks"
39949 msgstr "Kolekcia stôp snímania filmu"
39952 msgid "Movie Objects"
39953 msgstr "Objekty filmu"
39956 msgid "Collection of movie tracking objects"
39957 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
39960 msgid "Active object in this tracking data object"
39961 msgstr "Aktívny objekt v týchto údajoch snímania objektu"
39964 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
39965 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
39968 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
39969 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
39972 msgid "Corners"
39973 msgstr "Rohy"
39976 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
39977 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
39980 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
39981 msgstr "Značky filmu snímania roviny"
39984 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
39985 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu stopy roviny"
39988 msgid "Movie tracking plane track data"
39989 msgstr "Údaje filmu snímania stopy roviny"
39992 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
39993 msgstr "Údaje prispôsobenia pohybu stopy roviny pre snímanie"
39996 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
39997 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
40000 msgid "Image Opacity"
40001 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
40004 msgid "Opacity of the image"
40005 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
40008 msgid "Markers"
40009 msgstr "Značky"
40012 msgid "Collection of markers in track"
40013 msgstr "Kolekcia značiek na snímke"
40016 msgid "Unique name of track"
40017 msgstr "Jedinečný názov stopy"
40020 msgid "Plane track is selected"
40021 msgstr "Stopa roviny je vybraná"
40024 msgid "Auto Keyframe"
40025 msgstr "Auto kľúčová snímka"
40028 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
40029 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
40032 msgid "Movie Plane Tracks"
40033 msgstr "Filmové stopy roviny"
40036 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
40037 msgstr "Kolekcia snímania filmu stôp roviny"
40040 msgid "Active Plane Track"
40041 msgstr "Aktívna stopa roviny"
40044 msgid "Reconstructed Cameras"
40045 msgstr "Rekonštruované kamery"
40048 msgid "Collection of solved cameras"
40049 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
40052 msgid "Movie tracking reconstruction data"
40053 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
40056 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
40057 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu zo snímača"
40060 msgid "Reconstructed"
40061 msgstr "Rekonštruované"
40064 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
40065 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
40068 msgid "Movie tracking settings"
40069 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
40072 msgid "Match moving settings"
40073 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
40076 msgid "Cleanup action to execute"
40077 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
40080 msgid "Select unclean tracks"
40081 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
40084 msgid "Delete Track"
40085 msgstr "Odstrániť stopu"
40088 msgid "Delete unclean tracks"
40089 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
40092 msgid "Delete Segments"
40093 msgstr "Odstrániť segmenty"
40096 msgid "Delete unclean segments of tracks"
40097 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty stôp"
40100 msgid "Reprojection Error"
40101 msgstr "Chyba opakovaného premietania"
40104 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
40105 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovaného premietania"
40108 msgid "Tracked Frames"
40109 msgstr "Zosnímané snímky"
40112 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
40113 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
40116 msgid "Correlation"
40117 msgstr "Korelácia"
40120 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40121 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
40124 msgid "Frames Limit"
40125 msgstr "Limit snímok"
40128 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
40129 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
40132 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
40133 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
40136 msgid "Motion Model"
40137 msgstr "Model pohybu"
40140 msgid "Default motion model to use for tracking"
40141 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
40144 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
40145 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
40148 msgid "Affine"
40149 msgstr "Príbuznosť"
40152 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
40153 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
40156 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
40157 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
40160 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
40161 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
40164 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
40165 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
40168 msgid "Search for markers that are translated between frames"
40169 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
40172 msgid "Pattern Match"
40173 msgstr "Prispôsobenie podoby"
40176 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
40177 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
40180 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
40181 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
40184 msgid "Previous frame"
40185 msgstr "Predošlá snímka"
40188 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
40189 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
40192 msgid "Pattern Size"
40193 msgstr "Veľkosť podoby"
40196 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
40197 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
40200 msgid "Search Size"
40201 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
40204 msgid "Size of search area for newly created tracks"
40205 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené stopy"
40208 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
40209 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
40212 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
40213 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
40216 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
40217 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
40220 msgid "Refine Focal Length"
40221 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
40224 msgid "Refine focal length during camera solving"
40225 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
40228 msgid "Refine Principal Point"
40229 msgstr "Spresniť hlavný bod"
40232 msgid "Refine principal point during camera solving"
40233 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
40236 msgid "Refine Radial"
40237 msgstr "Spresniť radiálne"
40240 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
40241 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
40244 msgid "Refine Tangential"
40245 msgstr "Spresniť tangenciálne"
40248 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
40249 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
40252 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
40253 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej y (neovplyvní to kvalitu snímania)"
40256 msgid "Fastest"
40257 msgstr "Najrýchlejšia"
40260 msgid "Double"
40261 msgstr "Dvojitá"
40264 msgid "Track with double speed"
40265 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
40268 msgid "Track with realtime speed"
40269 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
40272 msgid "Track with half of realtime speed"
40273 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
40276 msgid "Quarter"
40277 msgstr "Štvrtinová"
40280 msgid "Track with quarter of realtime speed"
40281 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
40284 msgid "Use Blue Channel"
40285 msgstr "Použiť modrý kanál"
40288 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
40289 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
40292 msgid "Prepass"
40293 msgstr "Predbežný prechod"
40296 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40297 msgstr "Použije hrubú silu len premiestnenia inicializáciou pri snímaní"
40300 msgid "Use Green Channel"
40301 msgstr "Použiť zelený kanál"
40304 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40305 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
40308 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40309 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
40312 msgid "Normalize"
40313 msgstr "Normalizovať"
40316 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40317 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
40320 msgid "Use Red Channel"
40321 msgstr "Použiť červený kanál"
40324 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40325 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
40328 msgid "Keyframe Selection"
40329 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
40332 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40333 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
40336 msgid "Tripod Motion"
40337 msgstr "Pohyb statívu"
40340 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40341 msgstr "Použije špeciálneho riešiteľa stopy stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
40344 msgid "Movie tracking stabilization data"
40345 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
40348 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40349 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
40352 msgid "Active Rotation Track Index"
40353 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
40356 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40357 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
40360 msgid "Active Track Index"
40361 msgstr "Aktívny index stopy"
40364 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40365 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
40368 msgid "Anchor Frame"
40369 msgstr "Snímka ukotvenia"
40372 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40373 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
40376 msgid "Interpolate"
40377 msgstr "Interpolácia"
40380 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40381 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
40384 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40385 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
40388 msgid "Bilinear"
40389 msgstr "Bilineárna"
40392 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40393 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
40396 msgid "Bicubic"
40397 msgstr "Bikubická"
40400 msgid "High quality pixel interpolation"
40401 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
40404 msgid "Location Influence"
40405 msgstr "Vplyv polohy"
40408 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40409 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
40412 msgid "Rotation Influence"
40413 msgstr "Vplyv rotácie"
40416 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40417 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
40420 msgid "Scale Influence"
40421 msgstr "Vplyv mierky"
40424 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40425 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na mierku záberov"
40428 msgid "Rotation Tracks"
40429 msgstr "Stopy rotácie"
40432 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40433 msgstr "Kolekcia stôp používaných na 2D stabilizáciu (premiestnenie)"
40436 msgid "Maximal Scale"
40437 msgstr "Maximálna mierka"
40440 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40441 msgstr "Limit množstva automatickej mierky"
40444 msgid "Show Tracks"
40445 msgstr "Zobraziť stopy"
40448 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40449 msgstr "Zobrazí zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
40452 msgid "Expected Position"
40453 msgstr "Očakávaná pozícia"
40456 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40457 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
40460 msgid "Expected Rotation"
40461 msgstr "Očakávaná rotácia"
40464 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40465 msgstr "Rotácia prítomná na pôvodnom zábere, bude kompenzovaná (napr. pre úmyselné naklonenie)"
40468 msgid "Expected Scale"
40469 msgstr "Očakávaná mierka"
40472 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40473 msgstr "Explicitne zmení mierku výsledného záberu na kompenzáciu priblíženia pôvodného záberu"
40476 msgid "Translation Tracks"
40477 msgstr "Stopy premiestnenia"
40480 msgid "Use 2D Stabilization"
40481 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
40484 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40485 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
40488 msgid "Autoscale"
40489 msgstr "Automatická mierka"
40492 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40493 msgstr "Automatická mierka záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
40496 msgid "Stabilize Rotation"
40497 msgstr "Stabilizácia rotácie"
40500 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40501 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
40504 msgid "Stabilize Scale"
40505 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
40508 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40509 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
40512 msgid "Movie tracking track data"
40513 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
40516 msgid "Match-moving track data for tracking"
40517 msgstr "Údaje stopy o prispôsobení pohybu pre snímanie"
40520 msgid "Average error of re-projection"
40521 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietania"
40524 msgid "Bundle"
40525 msgstr "Zväzok"
40528 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40529 msgstr "Pozícia zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
40532 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40533 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
40536 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40537 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
40540 msgid "Grease pencil data for this track"
40541 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
40544 msgid "Has Bundle"
40545 msgstr "Má zväzok"
40548 msgid "True if track has a valid bundle"
40549 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
40552 msgid "Track is hidden"
40553 msgstr "Stopa je skrytá"
40556 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40557 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
40560 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40561 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
40564 msgid "Offset of track from the parenting point"
40565 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
40568 msgid "Track is selected"
40569 msgstr "Stopa je vybraná"
40572 msgid "Select Anchor"
40573 msgstr "Vybrať ukotvenie"
40576 msgid "Track's anchor point is selected"
40577 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
40580 msgid "Select Pattern"
40581 msgstr "Vybrať vzorku"
40584 msgid "Track's pattern area is selected"
40585 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
40588 msgid "Select Search"
40589 msgstr "Vybrať hľadanie"
40592 msgid "Track's search area is selected"
40593 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
40596 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40597 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
40600 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40601 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
40604 msgid "Custom Color"
40605 msgstr "Vlastná farba"
40608 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40609 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
40612 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40613 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
40616 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40617 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
40620 msgid "Influence of this track on a final solution"
40621 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
40624 msgid "Stab Weight"
40625 msgstr "Stabilizácia váhy"
40628 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40629 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
40632 msgid "NLA Strip"
40633 msgstr "Pás NLA"
40636 msgid "A container referencing an existing Action"
40637 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
40640 msgid "Action referenced by this strip"
40641 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
40644 msgid "Action End Frame"
40645 msgstr "Koncová snímka akcie"
40648 msgid "Last frame from action to use"
40649 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
40652 msgid "Action Start Frame"
40653 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
40656 msgid "First frame from action to use"
40657 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
40660 msgid "NLA Strip is active"
40661 msgstr "Pás NLA je aktívny"
40664 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40665 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
40668 msgid "Blending"
40669 msgstr "Prelínanie"
40672 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40673 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
40676 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40677 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
40680 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40681 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
40684 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40685 msgstr "Koncová snímka (manipulovaná z užívateľského rozhrania)"
40688 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40689 msgstr "Koncová snímka pásu NLA. Poznámka: zmenou tejto hodnoty sa aktualizuje aj hodnota opakovania pásu alebo koncovej snímky jeho akcie. Ak sa má zmeniť len koncová snímka, pozrite si namiesto toho vlastnosť \"frame_end\""
40692 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40693 msgstr "Počiatočná snímka (manipulovaná z užívateľského rozhrania)"
40696 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40697 msgstr "Počiatočná snímka pásu NLA. Poznámka: zmenou tejto hodnoty sa aktualizuje aj hodnota koncovej snímky pásu. Ak sa má zmeniť len počiatočná snímky, pozrite si namiesto toho vlastnosť \"frame_start\""
40700 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40701 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
40704 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40705 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
40708 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40709 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
40712 msgid "Number of times to repeat the action range"
40713 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
40716 msgid "Scaling factor for action"
40717 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
40720 msgid "NLA Strip is selected"
40721 msgstr "Pás NLA je vybraný"
40724 msgid "Strip Time"
40725 msgstr "Časový pás"
40728 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40729 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
40732 msgid "NLA Strips"
40733 msgstr "NLA pásy"
40736 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40737 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
40740 msgid "Type of NLA Strip"
40741 msgstr "Typ pásu NLA"
40744 msgid "Action Clip"
40745 msgstr "Akčný klip"
40748 msgid "NLA Strip references some Action"
40749 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
40752 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40753 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
40756 msgid "Meta"
40757 msgstr "Meta"
40760 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40761 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
40764 msgid "Sound Clip"
40765 msgstr "Zvukový klip"
40768 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40769 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
40772 msgid "Animated Influence"
40773 msgstr "Animovaný vplyv"
40776 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40777 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
40780 msgid "Animated Strip Time"
40781 msgstr "Animovaný časový pás"
40784 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40785 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
40788 msgid "Cyclic Strip Time"
40789 msgstr "Cyklický časový pás"
40792 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40793 msgstr "Cyklujte animovaný čas v rámci akcie začiatku a konca"
40796 msgid "Auto Blend In/Out"
40797 msgstr "Automaticky prelínať dnu/von"
40800 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40801 msgstr "Počet snímok pre prelínanie dnu/von sa automaticky určí z prekrytia pásov"
40804 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40805 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
40808 msgid "Sync Action Length"
40809 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
40812 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40813 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po potiahnutí pásu a jeho kľúčovej snímky"
40816 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40817 msgstr "Pás NLA F-krivky"
40820 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40821 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
40824 msgid "Nla Strips"
40825 msgstr "Pásy NLA"
40828 msgid "Collection of Nla Strips"
40829 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
40832 msgid "NLA Track"
40833 msgstr "Stopa NLA"
40836 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
40837 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
40840 msgid "NLA Track is active"
40841 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
40844 msgid "Override Track"
40845 msgstr "Prepis stopy"
40848 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40849 msgstr "V lokálnom prepise údajov určuje, či táto stopa NLA pochádza z prepojených referenčných údajov, alebo je lokálna pre prepis"
40852 msgid "Solo"
40853 msgstr "Sólo"
40856 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40857 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
40860 msgid "NLA Track is locked"
40861 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
40864 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40865 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
40868 msgid "NLA Track is selected"
40869 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
40872 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40873 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
40876 msgid "Collection of NLA Tracks"
40877 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
40880 msgctxt "Action"
40881 msgid "Active Track"
40882 msgstr "Aktívna stopa"
40885 msgid "Active NLA Track"
40886 msgstr "Aktívna NLA stopa"
40889 msgid "Node in a node tree"
40890 msgstr "Uzol v strome uzlov"
40893 msgid "The node label"
40894 msgstr "Nápis uzla"
40897 msgid "Static Type"
40898 msgstr "Statický typ"
40901 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
40902 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
40905 msgid "Custom Node"
40906 msgstr "Vlastný uzol"
40909 msgid "Custom color of the node body"
40910 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
40913 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
40914 msgstr "Absolútne rozmery poľa ohraničenia uzla"
40917 msgid "Height of the node"
40918 msgstr "Výška uzla"
40921 msgid "Internal Links"
40922 msgstr "Interné linky"
40925 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
40926 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
40929 msgid "Optional custom node label"
40930 msgstr "Voliteľný nápis vlastného uzla"
40933 msgid "Unique node identifier"
40934 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
40937 msgid "Parent this node is attached to"
40938 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
40941 msgid "Node selection state"
40942 msgstr "Stav výberu uzla"
40945 msgid "Show Options"
40946 msgstr "Zobraziť voľby"
40949 msgid "Show Preview"
40950 msgstr "Zobraziť náhľad"
40953 msgid "Show Texture"
40954 msgstr "Zobraziť textúru"
40957 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
40958 msgstr "Zobrazí uzol v zábere režimu textúrovaného tieňovania"
40961 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
40962 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
40965 msgid "Use custom color for the node"
40966 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
40969 msgid "Width of the node"
40970 msgstr "Šírka uzla"
40973 msgid "Width Hidden"
40974 msgstr "Skrytá šírka"
40977 msgid "Custom Group"
40978 msgstr "Vlastná skupina"
40981 msgid "Base node type for custom registered node group types"
40982 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
40985 msgid "Compositor Node"
40986 msgstr "Uzol Kompozítora"
40989 msgid "Alpha Over"
40990 msgstr "Nad alfou"
40993 msgid "Convert Premultiplied"
40994 msgstr "Konvertovať prednásobenú"
40997 msgid "Contrast Limit"
40998 msgstr "Limit kontrastu"
41001 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
41002 msgstr "Ako veľmi sa majú eliminovať falošné hrany, aby sa zabránilo artefaktom (väčšia hodnota je menej aktívna; hodnota 2,0 napríklad znamená, že sa vyradí zistená hrana, ak je susedná hrana 2,0-krát kontrastnejšia ako aktuálna hrana)"
41005 msgid "Corner Rounding"
41006 msgstr "Zaoblených rohov"
41009 msgid "How much sharp corners will be rounded"
41010 msgstr "Koľko ostrých rohov bude zaoblených"
41013 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
41014 msgstr "Prahová hodnota na detekciu hrán (menšia prahová hodnota umožňuje citlivejšiu detekciu)"
41017 msgid "Bilateral Blur"
41018 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
41021 msgid "Color Sigma"
41022 msgstr "Sigma farba"
41025 msgid "Space Sigma"
41026 msgstr "Sigma priestor"
41029 msgid "Aspect Correction"
41030 msgstr "Korekcia strán"
41033 msgid "Type of aspect correction to use"
41034 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
41037 msgid "Relative Size X"
41038 msgstr "Relatívna veľkosť X"
41041 msgid "Relative Size Y"
41042 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
41045 msgid "Filter Type"
41046 msgstr "Typ filtra"
41049 msgid "Tent"
41050 msgstr "Stan"
41053 msgid "Fast Gaussian"
41054 msgstr "Rýchly Gaussov"
41057 msgid "Catrom"
41058 msgstr "Catmull-Rom"
41061 msgid "Mitch"
41062 msgstr "Mitch"
41065 msgid "Bokeh"
41066 msgstr "Rozostrenie okolia"
41069 msgid "Use circular filter (slower)"
41070 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
41073 msgid "Extend Bounds"
41074 msgstr "Rozšíriť okraje"
41077 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
41078 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
41081 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
41082 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
41085 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
41086 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
41089 msgid "Variable Size"
41090 msgstr "Premenná veľkosť"
41093 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
41094 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
41097 msgid "Bokeh Blur"
41098 msgstr "Rozostrenie okolia"
41101 msgid "Max Blur"
41102 msgstr "Maximum rozostrenia"
41105 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
41106 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
41109 msgid "Bokeh Image"
41110 msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
41113 msgid "Angle of the bokeh"
41114 msgstr "Uhol rozostrenia okolia"
41117 msgid "Catadioptric"
41118 msgstr "Katadioptria"
41121 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
41122 msgstr "Úroveň katadioptrie rozostrenia okolia"
41125 msgid "Flaps"
41126 msgstr "Klapky"
41129 msgid "Number of flaps"
41130 msgstr "Počet klapiek (lamiel pre clonu)"
41133 msgid "Rounding"
41134 msgstr "Zaokrúhlenie"
41137 msgid "Level of rounding of the bokeh"
41138 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia okolia"
41141 msgid "Lens Shift"
41142 msgstr "Posun objektívu"
41145 msgid "Shift of the lens components"
41146 msgstr "Posun komponentov objektívu"
41149 msgid "Box Mask"
41150 msgstr "Maska poľom"
41153 msgid "Height of the box"
41154 msgstr "Výška poľa"
41157 msgid "Mask Type"
41158 msgstr "Typ masky"
41161 msgid "Not"
41162 msgstr "Nie je"
41165 msgid "Rotation angle of the box"
41166 msgstr "Uhol rotácie poľa"
41169 msgid "Width of the box"
41170 msgstr "Šírka poľa"
41173 msgid "X position of the middle of the box"
41174 msgstr "Pozícia X stredu poľa"
41177 msgid "Y position of the middle of the box"
41178 msgstr "Pozícia Y stredu poľa"
41181 msgid "Bright/Contrast"
41182 msgstr "Jas/Kontrast"
41185 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
41186 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
41189 msgid "Channel Key"
41190 msgstr "Kľúčový kanál"
41193 msgid "RGB color space"
41194 msgstr "Farebný priestor RGB"
41197 msgid "HSV color space"
41198 msgstr "Priestor HSV farby"
41201 msgid "YUV"
41202 msgstr "YUV"
41205 msgid "YUV color space"
41206 msgstr "Priestor YUV farby"
41209 msgid "YCbCr"
41210 msgstr "YCbCr"
41213 msgid "YCbCr color space"
41214 msgstr "Priestor YCbCr farby"
41217 msgid "Limit Channel"
41218 msgstr "Limit kanála"
41221 msgid "Limit by this channel's value"
41222 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
41225 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
41226 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
41229 msgid "Algorithm"
41230 msgstr "Algoritmus"
41233 msgid "Algorithm to use to limit channel"
41234 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
41237 msgid "Single"
41238 msgstr "Jediný"
41241 msgid "Limit by single channel"
41242 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
41245 msgid "Limit by maximum of other channels"
41246 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
41249 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
41250 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
41253 msgid "Channel used to determine matte"
41254 msgstr "Kanál použitý na určenie matovania"
41257 msgid "Chroma Key"
41258 msgstr "Kľúčová farebnosť"
41261 msgid "Alpha falloff"
41262 msgstr "Dopad alfa"
41265 msgid "Lift"
41266 msgstr "Nárast"
41269 msgid "Alpha lift"
41270 msgstr "Nárast alfy"
41273 msgid "Shadow Adjust"
41274 msgstr "Nastavenie tieňa"
41277 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
41278 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
41281 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
41282 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
41285 msgid "Acceptance"
41286 msgstr "Prijatie"
41289 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41290 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
41293 msgid "Color Balance"
41294 msgstr "Vyvážiť farbu"
41297 msgid "Correction Formula"
41298 msgstr "Vzorec korekcie"
41301 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41302 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
41305 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41306 msgstr "Posuv/Intenzita/Spád (ASC-CDL)"
41309 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41310 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
41313 msgid "Correction for highlights"
41314 msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
41317 msgid "Correction for midtones"
41318 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
41321 msgid "Correction for shadows"
41322 msgstr "Korekcia pre tiene"
41325 msgid "Correction for entire tonal range"
41326 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
41329 msgid "Basis"
41330 msgstr "Základ"
41333 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41334 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
41337 msgid "Slope"
41338 msgstr "Spád"
41341 msgid "Color Correction"
41342 msgstr "Korekcia farieb"
41345 msgid "Blue channel active"
41346 msgstr "Aktívny modrý kanál"
41349 msgid "Green channel active"
41350 msgstr "Aktívny zelený kanál"
41353 msgid "Highlights Contrast"
41354 msgstr "Kontrast presvetlenia"
41357 msgid "Highlights contrast"
41358 msgstr "Kontrast presvetlenia"
41361 msgid "Highlights Gain"
41362 msgstr "Zisk presvetlenia"
41365 msgid "Highlights gain"
41366 msgstr "Zisk presvetlenia"
41369 msgid "Highlights Gamma"
41370 msgstr "Gama preosvetlenia"
41373 msgid "Highlights gamma"
41374 msgstr "Gama presvetlenia"
41377 msgid "Highlights Lift"
41378 msgstr "Nárast presvetlenia"
41381 msgid "Highlights lift"
41382 msgstr "Nárast presvetlenia"
41385 msgid "Highlights Saturation"
41386 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
41389 msgid "Highlights saturation"
41390 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
41393 msgid "Master Contrast"
41394 msgstr "Hlavný kontrast"
41397 msgid "Master contrast"
41398 msgstr "Hlavný kontrast"
41401 msgid "Master Gain"
41402 msgstr "Hlavný zisk"
41405 msgid "Master gain"
41406 msgstr "Hlavný zisk"
41409 msgid "Master Gamma"
41410 msgstr "Hlavné gama"
41413 msgid "Master gamma"
41414 msgstr "Hlavná gama"
41417 msgid "Master Lift"
41418 msgstr "Hlavný nárast"
41421 msgid "Master lift"
41422 msgstr "Hlavný nárast"
41425 msgid "Master Saturation"
41426 msgstr "Hlavné nasýtenie"
41429 msgid "Master saturation"
41430 msgstr "Hlavné nasýtenie"
41433 msgid "Midtones Contrast"
41434 msgstr "Kontrast stredných tónov"
41437 msgid "Midtones contrast"
41438 msgstr "Kontrast stredných tónov"
41441 msgid "Midtones End"
41442 msgstr "Koniec stredných tónov"
41445 msgid "End of midtones"
41446 msgstr "Koniec stredných tónov"
41449 msgid "Midtones Gain"
41450 msgstr "Zisk stredných tónov"
41453 msgid "Midtones gain"
41454 msgstr "Zisk stredných tónov"
41457 msgid "Midtones Gamma"
41458 msgstr "Gama stredných tónov"
41461 msgid "Midtones gamma"
41462 msgstr "Gama stredných tónov"
41465 msgid "Midtones Lift"
41466 msgstr "Nárast stredných tónov"
41469 msgid "Midtones lift"
41470 msgstr "Nárast stredných tónov"
41473 msgid "Midtones Saturation"
41474 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
41477 msgid "Midtones saturation"
41478 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
41481 msgid "Midtones Start"
41482 msgstr "Začiatok stredných tónov"
41485 msgid "Start of midtones"
41486 msgstr "Začiatok stredných tónov"
41489 msgid "Red channel active"
41490 msgstr "Aktívny červený kanál"
41493 msgid "Shadows Contrast"
41494 msgstr "Kontrast tieňov"
41497 msgid "Shadows contrast"
41498 msgstr "Kontrast tieňov"
41501 msgid "Shadows Gain"
41502 msgstr "Zisk tieňov"
41505 msgid "Shadows gain"
41506 msgstr "Zisk tieňov"
41509 msgid "Shadows Gamma"
41510 msgstr "Gama tieňov"
41513 msgid "Shadows gamma"
41514 msgstr "Gama tieňov"
41517 msgid "Shadows Lift"
41518 msgstr "Nárast tieňov"
41521 msgid "Shadows lift"
41522 msgstr "Nárast tieňov"
41525 msgid "Shadows Saturation"
41526 msgstr "Nasýtenie tieňov"
41529 msgid "Shadows saturation"
41530 msgstr "Nasýtenie tieňov"
41533 msgid "Color Key"
41534 msgstr "Kľúčová farba"
41537 msgid "H"
41538 msgstr "H"
41541 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41542 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
41545 msgid "S"
41546 msgstr "T"
41549 msgid "Saturation tolerance for the color"
41550 msgstr "Prípustná odchýlka sýtosti pre farbu"
41553 msgid "Value tolerance for the color"
41554 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
41557 msgid "Color Spill"
41558 msgstr "Rozliatie farby"
41561 msgid "Red spill suppression"
41562 msgstr "Potlačenie červeného rozliatia"
41565 msgid "Green spill suppression"
41566 msgstr "Potlačenie zeleného rozliatia"
41569 msgid "Blue spill suppression"
41570 msgstr "Potlačenie modrého rozliatia"
41573 msgid "Limit by red"
41574 msgstr "Limit červenej"
41577 msgid "Limit by green"
41578 msgstr "Limit zelenej"
41581 msgid "Limit by blue"
41582 msgstr "Limit modrej"
41585 msgid "Simple limit algorithm"
41586 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
41589 msgid "Average limit algorithm"
41590 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
41593 msgid "Scale limit by value"
41594 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
41597 msgid "Blue spillmap scale"
41598 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
41601 msgid "Green spillmap scale"
41602 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
41605 msgid "Red spillmap scale"
41606 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
41609 msgid "Unspill"
41610 msgstr "Bez rozliatia"
41613 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41614 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
41617 msgid "Combine HSVA"
41618 msgstr "Kombinovať HSVA"
41621 msgid "Combine RGBA"
41622 msgstr "Kombinovať RGBA"
41625 msgid "Combine YCbCrA"
41626 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
41629 msgid "ITU 601"
41630 msgstr "ITU 601"
41633 msgid "ITU 709"
41634 msgstr "ITU 709"
41637 msgid "Jpeg"
41638 msgstr "Jpeg"
41641 msgid "Combine YUVA"
41642 msgstr "Kombinovať YUVA"
41645 msgid "Combine Color"
41646 msgstr "Kombinovať farbu"
41649 msgid "Mode of color processing"
41650 msgstr "Režim spracovania farieb"
41653 msgid "Use RGB color processing"
41654 msgstr "Použiť spracovanie farieb RGB"
41657 msgid "Use HSV color processing"
41658 msgstr "Použiť spracovanie farieb HSV"
41661 msgid "Use HSL color processing"
41662 msgstr "Použiť spracovania farieb HSL"
41665 msgid "Use YCbCr color processing"
41666 msgstr "Použiť spracovanie farieb YCbCr"
41669 msgid "Use YUV color processing"
41670 msgstr "Použiť spracovanie farieb YUV"
41673 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41674 msgstr "Farebný priestor použitý na spracovanie YCbCrA"
41677 msgid "Combine XYZ"
41678 msgstr "Kombinovať XYZ"
41681 msgid "Composite"
41682 msgstr "Zložené"
41685 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41686 msgstr "Farby sú ošetrené prednásobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
41689 msgid "From"
41690 msgstr "Z"
41693 msgid "Color space of the input image"
41694 msgstr "Farebný priestor vstupného obrázka"
41697 msgid "To"
41698 msgstr "Na"
41701 msgid "Color space of the output image"
41702 msgstr "Farebný priestor výstupného obrázka"
41705 msgid "Corner Pin"
41706 msgstr "Pripnúť roh"
41709 msgid "X2"
41710 msgstr "X2"
41713 msgid "Y2"
41714 msgstr "Y2"
41717 msgid "X1"
41718 msgstr "X1"
41721 msgid "Y1"
41722 msgstr "Y1"
41725 msgid "Use relative values to crop image"
41726 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
41729 msgid "Crop Image Size"
41730 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
41733 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41734 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
41737 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41738 msgstr "Kryptomatovanie (dedičné)"
41741 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41742 msgstr "Pridá objekt alebo materiál na matovanie, nabratím farby z výstupu Nabrať"
41745 msgid "Matte Objects"
41746 msgstr "Objekty matovania"
41749 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41750 msgstr "Zoznam objektov a materiálov krypto ID zahrnutých do matovania"
41753 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41754 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál z matovania, nabratím farby z výstupu Nabrať"
41757 msgid "Cryptomatte"
41758 msgstr "Kryptomatovanie"
41761 msgid "Mattes"
41762 msgstr "Matovanie"
41765 msgid "Has Layers"
41766 msgstr "Má vrstvy"
41769 msgid "True if this image has any named layer"
41770 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
41773 msgid "Has View"
41774 msgstr "Má pohľad"
41777 msgid "True if this image has multiple views"
41778 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero pohľadov"
41781 msgid "Placeholder"
41782 msgstr "Zástupný symbol"
41785 msgid "Cryptomatte Layer"
41786 msgstr "Vrstva kryptomatovania"
41789 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41790 msgstr "Aká vrstva kryptomatovania sa používa"
41793 msgid "Use Object layer"
41794 msgstr "Použije vrstvu objektu"
41797 msgid "Use Material layer"
41798 msgstr "Použije vrstvu materiálu"
41801 msgid "Use Asset layer"
41802 msgstr "Použije vrstvu aktív"
41805 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41806 msgstr "Odkiaľ sa načítavajú prechody kryptomatovania"
41809 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41810 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z prekresľovania"
41813 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41814 msgstr "Použitie prechody kryptomatovania z obrázka"
41817 msgid "Auto-Refresh"
41818 msgstr "Automatická obnova"
41821 msgid "RGB Curves"
41822 msgstr "RGB krivky"
41825 msgid "Vector Curves"
41826 msgstr "Vektorové krivky"
41829 msgid "Compositor Custom Group"
41830 msgstr "Kompozítor vlastnej skupiny"
41833 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41834 msgstr "Vlastný kompozítor skupiny uzla pre python uzly"
41837 msgid "Directional Blur"
41838 msgstr "Smerové rozostrenie"
41841 msgid "Center X"
41842 msgstr "Stred X"
41845 msgid "Center Y"
41846 msgstr "Stred Y"
41849 msgid "Spin"
41850 msgstr "Skrútiť"
41853 msgid "Zoom"
41854 msgstr "Priblížiť"
41857 msgid "Defocus"
41858 msgstr "Zmena zaostrenia"
41861 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41862 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia okolia"
41865 msgid "Bokeh Type"
41866 msgstr "Typ rozostrenia okolia"
41869 msgid "Octagonal"
41870 msgstr "Osemhran"
41873 msgid "8 sides"
41874 msgstr "8 strán"
41877 msgid "Heptagonal"
41878 msgstr "Sedemhran"
41881 msgid "7 sides"
41882 msgstr "7 strán"
41885 msgid "Hexagonal"
41886 msgstr "Šesťhran"
41889 msgid "6 sides"
41890 msgstr "6 strán"
41893 msgid "Pentagonal"
41894 msgstr "Päťhran"
41897 msgid "5 sides"
41898 msgstr "5 strán"
41901 msgid "4 sides"
41902 msgstr "4 strany"
41905 msgid "Triangular"
41906 msgstr "Trojhran"
41909 msgid "3 sides"
41910 msgstr "3 strany"
41913 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
41914 msgstr "Miera ohniskového rozostrenia, 128 (nekonečno) je perfektné zaostrenie, polovičná hodnota zdvojnásobuje polomer rozostrenia"
41917 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
41918 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (prekreslí scénu, ak nie je definovaná)"
41921 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
41922 msgstr "Prahová hodnota dosahu CoC, zabraňuje krvácaniu pozadia na zaostrenom strede poľa, 0 je vypnutá"
41925 msgid "Gamma Correction"
41926 msgstr "Gama korekcia"
41929 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
41930 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
41933 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
41934 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
41937 msgid "Use Z-Buffer"
41938 msgstr "Použiť Z zásobník"
41941 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
41942 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
41945 msgid "Z-Scale"
41946 msgstr "Mierka Z"
41949 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
41950 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozostrenia označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
41953 msgid "Denoise"
41954 msgstr "Odstrániť šum"
41957 msgid "Denoising prefilter"
41958 msgstr "Predbežný filter odstránenia šumu"
41961 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
41962 msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie, použite, keď sú vodiace prechody bez šumu"
41965 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
41966 msgstr "Odstránenie šumu obrázku a vodiace priechody spoločne. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace pasáže zašumené, s použitím najmenšieho množstva dodatočného času spracovania"
41969 msgid "Accurate"
41970 msgstr "Presná"
41973 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
41974 msgstr "Predbežné filtrovanie zašumených vodiacich prechodov pred odstránením šumu obrázku. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace prechody zašumené, pričom sa využíva zvláštny čas spracovania"
41977 msgid "HDR"
41978 msgstr "HDR"
41981 msgid "Process HDR images"
41982 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
41985 msgid "Despeckle"
41986 msgstr "Odstrániť škvrny"
41989 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
41990 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na odstránenie škvŕn"
41993 msgid "Neighbor"
41994 msgstr "Susedné"
41997 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
41998 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
42001 msgid "Difference Key"
42002 msgstr "Kľúčový rozdiel"
42005 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
42006 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
42009 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
42010 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
42013 msgid "Dilate/Erode"
42014 msgstr "Dilatovať/Erodovať"
42017 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
42018 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmrštenie (počet opakovaní)"
42021 msgid "Edge to inset"
42022 msgstr "Hrana na vloženie"
42025 msgid "Growing/shrinking mode"
42026 msgstr "Režim Rozšírenia/Zmrštenia"
42029 msgid "Feather"
42030 msgstr "Zmäkčenie"
42033 msgid "Distance Key"
42034 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
42037 msgid "YCbCr suppression"
42038 msgstr "Potláčanie YCbCr"
42041 msgid "Double Edge Mask"
42042 msgstr "Maska dvojitého okraja"
42045 msgid "Buffer Edge Mode"
42046 msgstr "Režim nárazníka okraja"
42049 msgid "Bleed Out"
42050 msgstr "Presakovanie"
42053 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
42054 msgstr "Povolí maske pixelov presakovať pozdĺž okrajov"
42057 msgid "Keep In"
42058 msgstr "Zachovať vnútorné"
42061 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
42062 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
42065 msgid "Inner Edge Mode"
42066 msgstr "Režim vnútorného okraja"
42069 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
42070 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa berú do úvahy počas výpočtu masky"
42073 msgid "Adjacent Only"
42074 msgstr "Iba priľahlé"
42077 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
42078 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba pixely vnútornej masky priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
42081 msgid "Ellipse Mask"
42082 msgstr "Elipsovitá maska"
42085 msgid "Height of the ellipse"
42086 msgstr "Výška elipsy"
42089 msgid "Rotation angle of the ellipse"
42090 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
42093 msgid "Width of the ellipse"
42094 msgstr "Šírka elipsy"
42097 msgid "X position of the middle of the ellipse"
42098 msgstr "Pozícia X stredu elipsy"
42101 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
42102 msgstr "Pozícia Y stredu elipsy"
42105 msgid "Box Sharpen"
42106 msgstr "Pole ostrenia"
42109 msgid "An aggressive sharpening filter"
42110 msgstr "Agresívny filter ostrenia"
42113 msgid "Diamond Sharpen"
42114 msgstr "Diamantové ostrenie"
42117 msgid "A moderate sharpening filter"
42118 msgstr "Mierny filter ostrenia"
42121 msgid "Laplace"
42122 msgstr "Laplace"
42125 msgid "Sobel"
42126 msgstr "Sobel"
42129 msgid "Prewitt"
42130 msgstr "Prewitt"
42133 msgid "Kirsch"
42134 msgstr "Kirsch"
42137 msgid "Shadow"
42138 msgstr "Tieň"
42141 msgid "Flip X"
42142 msgstr "Preklopiť X"
42145 msgid "Flip Y"
42146 msgstr "Preklopiť Y"
42149 msgid "Flip X & Y"
42150 msgstr "Preklopiť X a Y"
42153 msgid "Glare"
42154 msgstr "Žiara"
42157 msgid "Angle Offset"
42158 msgstr "Uhol posuvu"
42161 msgid "Streak angle offset"
42162 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
42165 msgid "Color Modulation"
42166 msgstr "Farebná modulácia"
42169 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
42170 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
42173 msgid "Streak fade-out factor"
42174 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
42177 msgid "Glare Type"
42178 msgstr "Typ žiary"
42181 msgid "Ghosts"
42182 msgstr "Duchovia"
42185 msgid "Streaks"
42186 msgstr "Pruhy"
42189 msgid "Fog Glow"
42190 msgstr "Žiarová hmla"
42193 msgid "Simple Star"
42194 msgstr "Jednoduchá hviezda"
42197 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
42198 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
42201 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
42202 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
42205 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
42206 msgstr "Veľkosť žiary/odlesku (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
42209 msgid "Total number of streaks"
42210 msgstr "Celkový počet pruhov"
42213 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
42214 msgstr "Filter odlesku sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
42217 msgid "Rotate 45"
42218 msgstr "Rotácia 45"
42221 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
42222 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
42225 msgid "Hue Correct"
42226 msgstr "Korigovať odtieň"
42229 msgid "Hue Saturation Value"
42230 msgstr "Odtieň Nasýtenie Hodnota"
42233 msgid "ID Mask"
42234 msgstr "ID masky"
42237 msgid "Pass index number to convert to alpha"
42238 msgstr "Indexové číslo prechodu pre konverziu na alfa"
42241 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
42242 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (vyhladenie hranatosti) na masku"
42245 msgid "Straight Alpha Output"
42246 msgstr "Výstup Priama alfa"
42249 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
42250 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamej alfy namiesto prenásobenej"
42253 msgid "Inpaint"
42254 msgstr "Domaľovať"
42257 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
42258 msgstr "Vzdialenosť pre domaľovanie (počet opakovaní)"
42261 msgid "Keying"
42262 msgstr "Kľúčovanie"
42265 msgid "Post Blur"
42266 msgstr "Rozostrenie po"
42269 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
42270 msgstr "Veľkosť rozostrenia matovania, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
42273 msgid "Pre Blur"
42274 msgstr "Rozostrenie pred"
42277 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
42278 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
42281 msgid "Clip Black"
42282 msgstr "Orezať čiernu"
42285 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42286 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
42289 msgid "Clip White"
42290 msgstr "Orezať bielu"
42293 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42294 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
42297 msgid "Despill Balance"
42298 msgstr "Vyváženie rozliatia"
42301 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42302 msgstr "Vyváženie medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
42305 msgid "Despill Factor"
42306 msgstr "Faktor rozliatia"
42309 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42310 msgstr "Faktor rozliatia farby zaclonenia z obrázku"
42313 msgid "Matte dilate/erode side"
42314 msgstr "Strana dilatácie/erózie matovania"
42317 msgid "Edge Kernel Radius"
42318 msgstr "Dosah okraja jadra"
42321 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42322 msgstr "Dosah jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k okraju"
42325 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42326 msgstr "Odchýlka okraja jadra"
42329 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42330 msgstr "Tolerancia k pixelom vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
42333 msgid "Feather Distance"
42334 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
42337 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42338 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
42341 msgctxt "Curve"
42342 msgid "Feather Falloff"
42343 msgstr "Dopad zmäkčenia"
42346 msgid "Screen Balance"
42347 msgstr "Vyváženie zaclonenia"
42350 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42351 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
42354 msgid "Keying Screen"
42355 msgstr "Kľúčovanie zaclonenia"
42358 msgid "Tracking Object"
42359 msgstr "Sledovanie objektu"
42362 msgid "Lens Distortion"
42363 msgstr "Skreslenie objektívom"
42366 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42367 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmení veľkosti obrázku tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
42370 msgctxt "NodeTree"
42371 msgid "Jitter"
42372 msgstr "Chvenie"
42375 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42376 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
42379 msgid "Projector"
42380 msgstr "Projektor"
42383 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42384 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
42387 msgid "Combined"
42388 msgstr "Kombinované"
42391 msgid "Combined RGB"
42392 msgstr "Kombinované RGB"
42395 msgid "Red Channel"
42396 msgstr "Červený kanál"
42399 msgid "Green Channel"
42400 msgstr "Zelený kanál"
42403 msgid "Blue Channel"
42404 msgstr "Modrý kanál"
42407 msgid "Luminance"
42408 msgstr "Jas"
42411 msgid "Luminance Channel"
42412 msgstr "Jasový kanál"
42415 msgid "Luminance Key"
42416 msgstr "Kľúčový jas"
42419 msgid "Map Range"
42420 msgstr "Rozsah mapovania"
42423 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42424 msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
42427 msgid "Map UV"
42428 msgstr "UV mapovania"
42431 msgid "Map Value"
42432 msgstr "Hodnota mapovania"
42435 msgid "Use Maximum"
42436 msgstr "Použiť maximum"
42439 msgid "Use Minimum"
42440 msgstr "Použiť minimum"
42443 msgid "Number of motion blur samples"
42444 msgstr "Počet snímok rozostrenia pohybom"
42447 msgid "Shutter"
42448 msgstr "Uzávierka"
42451 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42452 msgstr "Vyhliadka pre Rozostrenie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
42455 msgid "Size Source"
42456 msgstr "Veľkosť zdroja"
42459 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42460 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
42463 msgid "Scene Size"
42464 msgstr "Veľkosť obrazovky"
42467 msgid "Use pixel size for the buffer"
42468 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
42471 msgid "Fixed/Scene"
42472 msgstr "Pevný/scéna"
42475 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42476 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
42479 msgid "Use feather information from the mask"
42480 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
42483 msgid "Motion Blur"
42484 msgstr "Rozostriť pohybom"
42487 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42488 msgstr "Použije rozostrenie pohybom na viac snímok masky"
42491 msgid "Math"
42492 msgstr "Matematika"
42495 msgctxt "NodeTree"
42496 msgid "Operation"
42497 msgstr "Operácia"
42500 msgctxt "NodeTree"
42501 msgid "Add"
42502 msgstr "Sčítať"
42505 msgid "A + B"
42506 msgstr "A + B"
42509 msgctxt "NodeTree"
42510 msgid "Subtract"
42511 msgstr "Odpočítať"
42514 msgid "A - B"
42515 msgstr "A - B"
42518 msgctxt "NodeTree"
42519 msgid "Multiply"
42520 msgstr "Vynásobiť"
42523 msgid "A * B"
42524 msgstr "A * B"
42527 msgctxt "NodeTree"
42528 msgid "Divide"
42529 msgstr "Vydeliť"
42532 msgid "A / B"
42533 msgstr "A / B"
42536 msgctxt "NodeTree"
42537 msgid "Multiply Add"
42538 msgstr "Sčítať vynásobenie"
42541 msgid "A * B + C"
42542 msgstr "A * B + C"
42545 msgctxt "NodeTree"
42546 msgid "Power"
42547 msgstr "Mocnina"
42550 msgid "A power B"
42551 msgstr "A mocnica B"
42554 msgctxt "NodeTree"
42555 msgid "Logarithm"
42556 msgstr "Logaritmus"
42559 msgid "Logarithm A base B"
42560 msgstr "Logaritmus A základu B"
42563 msgctxt "NodeTree"
42564 msgid "Square Root"
42565 msgstr "Odmocnina"
42568 msgid "Square root of A"
42569 msgstr "Odmocnina A"
42572 msgctxt "NodeTree"
42573 msgid "Inverse Square Root"
42574 msgstr "Inverzia druhej odmocniny"
42577 msgid "1 / Square root of A"
42578 msgstr "1/odmocnina A"
42581 msgctxt "NodeTree"
42582 msgid "Absolute"
42583 msgstr "Absolútne"
42586 msgid "Magnitude of A"
42587 msgstr "Magnitúda A"
42590 msgctxt "NodeTree"
42591 msgid "Exponent"
42592 msgstr "Exponent"
42595 msgid "exp(A)"
42596 msgstr "exp(A)"
42599 msgctxt "NodeTree"
42600 msgid "Minimum"
42601 msgstr "Minimum"
42604 msgid "The minimum from A and B"
42605 msgstr "Minimum z A a B"
42608 msgctxt "NodeTree"
42609 msgid "Maximum"
42610 msgstr "Maximum"
42613 msgid "The maximum from A and B"
42614 msgstr "Maximum z A a B"
42617 msgctxt "NodeTree"
42618 msgid "Less Than"
42619 msgstr "Menšie než"
42622 msgid "1 if A < B else 0"
42623 msgstr "1 ak A<B inak 0"
42626 msgctxt "NodeTree"
42627 msgid "Greater Than"
42628 msgstr "Väčšie než"
42631 msgid "1 if A > B else 0"
42632 msgstr "1 ak A>B inak 0"
42635 msgctxt "NodeTree"
42636 msgid "Sign"
42637 msgstr "Znamienko"
42640 msgid "Returns the sign of A"
42641 msgstr "Vráti znamienko A"
42644 msgctxt "NodeTree"
42645 msgid "Compare"
42646 msgstr "Porovnať"
42649 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42650 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
42653 msgctxt "NodeTree"
42654 msgid "Smooth Minimum"
42655 msgstr "Minimálne vyhladenie"
42658 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42659 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
42662 msgctxt "NodeTree"
42663 msgid "Smooth Maximum"
42664 msgstr "Maximálne vyhladenie"
42667 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42668 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
42671 msgctxt "NodeTree"
42672 msgid "Round"
42673 msgstr "Zaoblenie"
42676 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42677 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
42680 msgctxt "NodeTree"
42681 msgid "Floor"
42682 msgstr "Nadol"
42685 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42686 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
42689 msgctxt "NodeTree"
42690 msgid "Ceil"
42691 msgstr "Nahor"
42694 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42695 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
42698 msgctxt "NodeTree"
42699 msgid "Truncate"
42700 msgstr "Orezané"
42703 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42704 msgstr "Celé číslo časti A, odstráni desatinné číslice"
42707 msgctxt "NodeTree"
42708 msgid "Fraction"
42709 msgstr "Zlomok"
42712 msgid "The fraction part of A"
42713 msgstr "Zlomková časť A"
42716 msgctxt "NodeTree"
42717 msgid "Modulo"
42718 msgstr "Zvyšok"
42721 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42722 msgstr "Zvyšok použitím fmod(A, B)"
42725 msgctxt "NodeTree"
42726 msgid "Wrap"
42727 msgstr "Pokryť"
42730 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42731 msgstr "Pokryje hodnotu rozsahu, pokryť(A, B)"
42734 msgctxt "NodeTree"
42735 msgid "Snap"
42736 msgstr "Prichytiť"
42739 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42740 msgstr "Prichytí na prírastok, prichytiť(A, B)"
42743 msgctxt "NodeTree"
42744 msgid "Ping-Pong"
42745 msgstr "Ping-pong"
42748 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42749 msgstr "Pokryje hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
42752 msgctxt "NodeTree"
42753 msgid "Sine"
42754 msgstr "Sínus"
42757 msgid "sin(A)"
42758 msgstr "sin(A)"
42761 msgctxt "NodeTree"
42762 msgid "Cosine"
42763 msgstr "Kosínus"
42766 msgid "cos(A)"
42767 msgstr "cos(A)"
42770 msgctxt "NodeTree"
42771 msgid "Tangent"
42772 msgstr "Tangens"
42775 msgid "tan(A)"
42776 msgstr "tan(A)"
42779 msgctxt "NodeTree"
42780 msgid "Arcsine"
42781 msgstr "Arksínus"
42784 msgid "arcsin(A)"
42785 msgstr "arcsin(A)"
42788 msgctxt "NodeTree"
42789 msgid "Arccosine"
42790 msgstr "Arkkosínus"
42793 msgid "arccos(A)"
42794 msgstr "arccos(A)"
42797 msgctxt "NodeTree"
42798 msgid "Arctangent"
42799 msgstr "Arktangens"
42802 msgid "arctan(A)"
42803 msgstr "arctan(A)"
42806 msgctxt "NodeTree"
42807 msgid "Arctan2"
42808 msgstr "Arktangens2"
42811 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42812 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
42815 msgctxt "NodeTree"
42816 msgid "Hyperbolic Sine"
42817 msgstr "Hyperbolický sínus"
42820 msgid "sinh(A)"
42821 msgstr "sinh(A)"
42824 msgctxt "NodeTree"
42825 msgid "Hyperbolic Cosine"
42826 msgstr "Hyperbolický kosínus"
42829 msgid "cosh(A)"
42830 msgstr "cosh(A)"
42833 msgctxt "NodeTree"
42834 msgid "Hyperbolic Tangent"
42835 msgstr "Hyperbolický tangens"
42838 msgid "tanh(A)"
42839 msgstr "tanh(A)"
42842 msgctxt "NodeTree"
42843 msgid "To Radians"
42844 msgstr "Na radiány"
42847 msgid "Convert from degrees to radians"
42848 msgstr "Konvertuje stupne na radiány"
42851 msgctxt "NodeTree"
42852 msgid "To Degrees"
42853 msgstr "Na stupne"
42856 msgid "Convert from radians to degrees"
42857 msgstr "Konvertuje radiány na stupne"
42860 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42861 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
42864 msgid "Movie Distortion"
42865 msgstr "Skreslenie filmom"
42868 msgid "Distortion to use to filter image"
42869 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
42872 msgid "File Output"
42873 msgstr "Výstupný súbor"
42876 msgid "Active Input Index"
42877 msgstr "Index aktívneho vstupu"
42880 msgid "Active input index in details view list"
42881 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
42884 msgid "Base Path"
42885 msgstr "Základná cesta"
42888 msgid "Base output path for the image"
42889 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
42892 msgid "File Slots"
42893 msgstr "Zásuvky súborov"
42896 msgid "EXR Layer Slots"
42897 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
42900 msgid "Pixelate"
42901 msgstr "Pixelizácia"
42904 msgid "Plane Track Deform"
42905 msgstr "Deformovať stopu roviny"
42908 msgid "Posterize"
42909 msgstr "Plagátovanie"
42912 msgid "Alpha Convert"
42913 msgstr "Konvertovať alfa"
42916 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
42917 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
42920 msgid "To Premultiplied"
42921 msgstr "Na prenásobenú"
42924 msgid "Convert straight to premultiplied"
42925 msgstr "Konvertuje čistú na prednásobenú"
42928 msgid "To Straight"
42929 msgstr "Na čistú"
42932 msgid "Convert premultiplied to straight"
42933 msgstr "Konvertuje prednásobenú na čistú"
42936 msgid "RGB to BW"
42937 msgstr "RGB na ČB"
42940 msgid "Render Layers"
42941 msgstr "Vrstvy prekreslenia"
42944 msgid "Method to use to filter rotation"
42945 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
42948 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
42949 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
42952 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
42953 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
42956 msgid "Coordinate space to scale relative to"
42957 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
42960 msgid "Scene Time"
42961 msgstr "Čas scény"
42964 msgid "Separate HSVA"
42965 msgstr "Oddeliť HSVA"
42968 msgid "Separate RGBA"
42969 msgstr "Oddeliť RGBA"
42972 msgid "Separate YCbCrA"
42973 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
42976 msgid "Separate YUVA"
42977 msgstr "Oddeliť YUVA"
42980 msgid "Separate Color"
42981 msgstr "Samostatná farba"
42984 msgid "Separate XYZ"
42985 msgstr "Oddeliť XYZ"
42988 msgid "Set Alpha"
42989 msgstr "Nastaviť alfa"
42992 msgid "Apply Mask"
42993 msgstr "Použiť masku"
42996 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
42997 msgstr "Vynásobí RGBA kanály vstupného obrázku vstupnou hodnotou alfa"
43000 msgid "Replace Alpha"
43001 msgstr "Nahradiť alfa"
43004 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
43005 msgstr "Nahradí alfa kanály vstupného obrázka vstupnou hodnotou alfa"
43008 msgid "Split Viewer"
43009 msgstr "Zobrazovač rozdelenia"
43012 msgid "Stabilize 2D"
43013 msgstr "2D stabilizácia"
43016 msgid "Method to use to filter stabilization"
43017 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
43020 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
43021 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
43024 msgid "Sun Beams"
43025 msgstr "Slnečné lúče"
43028 msgid "Ray Length"
43029 msgstr "Dĺžka lúča"
43032 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
43033 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
43036 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
43037 msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu"
43040 msgid "Switch"
43041 msgstr "Prepnúť"
43044 msgid "Off: first socket, On: second socket"
43045 msgstr "Vyp: prvá zásuvka, Zap: druhá zásuvka"
43048 msgid "Switch View"
43049 msgstr "Prepnúť pohľad"
43052 msgid "Node Output"
43053 msgstr "Výstup uzla"
43056 msgid "For node-based textures, which output node to use"
43057 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
43060 msgid "Time Curve"
43061 msgstr "Časová krivka"
43064 msgid "Tonemap"
43065 msgstr "Priradenie odtieňa"
43068 msgid "Adaptation"
43069 msgstr "Prispôsobiť"
43072 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
43073 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
43076 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
43077 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
43080 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
43081 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
43084 msgid "If not used, set to 1"
43085 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
43088 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
43089 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
43092 msgid "The value the average luminance is mapped to"
43093 msgstr "Hodnota je priradená ku priemernému jasu"
43096 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
43097 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
43100 msgid "Tonemap Type"
43101 msgstr "Typ mapy tónov"
43104 msgid "R/D Photoreceptor"
43105 msgstr "R/D fotoreceptor"
43108 msgid "Rh Simple"
43109 msgstr "RH jednoduché"
43112 msgid "Track Position"
43113 msgstr "Snímanie pozície"
43116 msgid "Frame to be used for relative position"
43117 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
43120 msgid "Which marker position to use for output"
43121 msgstr "Ktorá pozícia značky sa použije pri výstupe"
43124 msgid "Output absolute position of a marker"
43125 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky"
43128 msgid "Relative Start"
43129 msgstr "Relatívny začiatok"
43132 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
43133 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na prvú značku stopy"
43136 msgid "Relative Frame"
43137 msgstr "Relatívna snímka"
43140 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
43141 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
43144 msgid "Absolute Frame"
43145 msgstr "Absolútna snímka"
43148 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
43149 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky pri danom čísle snímky"
43152 msgid "Method to use to filter transform"
43153 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
43156 msgid "Translate"
43157 msgstr "Presun"
43160 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
43161 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
43164 msgid "Wrapping"
43165 msgstr "Pokrývanie"
43168 msgid "Wrap image on a specific axis"
43169 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
43172 msgid "No wrapping on X and Y"
43173 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
43176 msgid "X Axis"
43177 msgstr "Os X"
43180 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
43181 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
43184 msgid "Y Axis"
43185 msgstr "Os Y"
43188 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
43189 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
43192 msgid "Both Axes"
43193 msgstr "Obe osi"
43196 msgid "Wrap all pixels on both axes"
43197 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
43200 msgid "ColorRamp"
43201 msgstr "Farebný spád"
43204 msgid "Vector Blur"
43205 msgstr "Vektorové rozostrenie"
43208 msgid "Blur Factor"
43209 msgstr "Faktor rozostrenia"
43212 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
43213 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
43216 msgid "Max Speed"
43217 msgstr "Maximálna rýchlosť"
43220 msgid "Maximum speed, or zero for none"
43221 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
43224 msgid "Min Speed"
43225 msgstr "Minimálna rýchlosť"
43228 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
43229 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
43232 msgid "Curved"
43233 msgstr "Zakrivené"
43236 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
43237 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v bézierovej krivke, skôr než lineárna"
43240 msgid "Tile Order"
43241 msgstr "Poradie dlaždíc"
43244 msgid "Tile order"
43245 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
43248 msgid "Expand from center"
43249 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
43252 msgid "Random tiles"
43253 msgstr "Náhodné dlaždice"
43256 msgid "Bottom Up"
43257 msgstr "Zdola nahor"
43260 msgid "Expand from bottom"
43261 msgstr "Rozbaliť zdola"
43264 msgid "Rule of Thirds"
43265 msgstr "Pravidlo tretín"
43268 msgid "Expand from 9 places"
43269 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
43272 msgid "Z Combine"
43273 msgstr "Kombinácia Z"
43276 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
43277 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
43280 msgid "Anti-Alias Z"
43281 msgstr "Antialiasing Z"
43284 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
43285 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prekreslenia"
43288 msgid "Function Node"
43289 msgstr "Uzol funkcie"
43292 msgid "Align Euler to Vector"
43293 msgstr "Zarovnať Eulera na vektor"
43296 msgid "Axis to align to the vector"
43297 msgstr "Os zarovnania na vektor"
43300 msgid "Align the X axis with the vector"
43301 msgstr "Zarovnať os X s vektorom"
43304 msgid "Align the Y axis with the vector"
43305 msgstr "Zarovnať os Y s vektorom"
43308 msgid "Align the Z axis with the vector"
43309 msgstr "Zarovnať os Z s vektorom"
43312 msgid "Pivot Axis"
43313 msgstr "Os otáčania"
43316 msgid "Axis to rotate around"
43317 msgstr "Os otáčania dookola"
43320 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43321 msgstr "Automaticky zistí najlepšiu os rotácie a otočí sa smerom k vektoru"
43324 msgid "Rotate around the local X axis"
43325 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi X"
43328 msgid "Rotate around the local Y axis"
43329 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Y"
43332 msgid "Rotate around the local Z axis"
43333 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Z"
43336 msgid "Boolean Math"
43337 msgstr "Logická matematika"
43340 msgid "And"
43341 msgstr "AND"
43344 msgid "True when both inputs are true"
43345 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy PRAVDA"
43348 msgid "Or"
43349 msgstr "OR"
43352 msgid "True when at least one input is true"
43353 msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup PRAVDA"
43356 msgid "Opposite of the input"
43357 msgstr "Opačný vstup"
43360 msgid "Not And"
43361 msgstr "NOT AND"
43364 msgid "True when at least one input is false"
43365 msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup NEPRAVDA"
43368 msgid "Nor"
43369 msgstr "NOR"
43372 msgid "True when both inputs are false"
43373 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy NEPRAVDA"
43376 msgid "Equal"
43377 msgstr "EQUAL"
43380 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43381 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy rovnaké (EXCLUSIV NOR)"
43384 msgid "Not Equal"
43385 msgstr "NOT EQUAL"
43388 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43389 msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy rôzne (EXCLUSIV OR)"
43392 msgid "Imply"
43393 msgstr "IMPLY"
43396 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43397 msgstr "PRAVDA, pokiaľ nie je prvý vstup PRAVDA a druhý je NEPRAVDA"
43400 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43401 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup PRAVDA a druhý NEPRAVDA (NOT IMPLY)"
43404 msgid "Compare"
43405 msgstr "Porovnať"
43408 msgid "Input Type"
43409 msgstr "Typ vstupu"
43412 msgid "Element-Wise"
43413 msgstr "Prvok-určenie"
43416 msgid "Compare each element of the input vectors"
43417 msgstr "Porovná každý prvok vstupných vektorov"
43420 msgid "Compare the length of the input vectors"
43421 msgstr "Porovná dĺžku vstupných vektorov"
43424 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43425 msgstr "Porovná priemer prvkov vstupných vektorov"
43428 msgid "Dot Product"
43429 msgstr "Súčin bodov"
43432 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43433 msgstr "Porovná súčiny bodov vstupných vektorov"
43436 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43437 msgstr "Porovná smer vstupných vektorov"
43440 msgid "Less Than"
43441 msgstr "Menšie než"
43444 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43445 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
43448 msgid "Less Than or Equal"
43449 msgstr "Menej alebo rovné"
43452 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43453 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
43456 msgid "Greater Than"
43457 msgstr "Väčšie než"
43460 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43461 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
43464 msgid "Greater Than or Equal"
43465 msgstr "Väčšie alebo rovné"
43468 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43469 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
43472 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43473 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
43476 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43477 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
43480 msgid "Brighter"
43481 msgstr "Jasnejšie"
43484 msgid "True when the first input is brighter"
43485 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup jasnejší"
43488 msgid "Darker"
43489 msgstr "Tmavšie"
43492 msgid "True when the first input is darker"
43493 msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup tmavší"
43496 msgid "Float to Integer"
43497 msgstr "Pohyblivá čiarka na celé číslo"
43500 msgid "Rounding Mode"
43501 msgstr "Režim zaokrúhľovania"
43504 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43505 msgstr "Metóda použitá na konvertovanie čísla na pohyblivej čiarke na celé číslo"
43508 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43509 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor alebo nadol na najbližšie celé číslo"
43512 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43513 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke smerom nadol na najbližšie najmenšie celé číslo"
43516 msgid "Ceiling"
43517 msgstr "Strop"
43520 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43521 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor na najbližšie najväčšie celé číslo"
43524 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43525 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke na najbližšie celé číslo v smere nuly (dolná hranica, ak je kladná; horná hranica, ak je záporná)"
43528 msgid "Input value used for unconnected socket"
43529 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
43532 msgid "Random Value"
43533 msgstr "Náhodná hodnota"
43536 msgid "Replace String"
43537 msgstr "Nahradiť reťazec"
43540 msgid "Rotate Euler"
43541 msgstr "Eulerova rotácia"
43544 msgid "Base orientation for rotation"
43545 msgstr "Základná orientácia pre rotáciu"
43548 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43549 msgstr "Otáča vstupnou rotáciou v lokálnom priestore objektu"
43552 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43553 msgstr "Otáča vstupnou rotáciou vo svojom lokálnom priestore"
43556 msgid "Method used to describe the rotation"
43557 msgstr "Metóda použitá pre popis rotácie"
43560 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43561 msgstr "Otočí sa okolo osi o uhol"
43564 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43565 msgstr "Otočiť okolo osí X, Y a Z"
43568 msgid "Slice String"
43569 msgstr "Reťazec plátkov"
43572 msgid "String Length"
43573 msgstr "Dĺžka reťazca"
43576 msgid "Value to String"
43577 msgstr "Hodnota na reťazec"
43580 msgid "Geometry Node"
43581 msgstr "Uzol geometrie"
43584 msgid "Accumulate Field"
43585 msgstr "Akumulovať pole"
43588 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43589 msgstr "Sčíta hodnoty vyhodnocovaného poľa a výstup priebežného súčtu pre každý prvok"
43592 msgid "Domain Size"
43593 msgstr "Veľkosť domény"
43596 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43597 msgstr "Opäť získa počet prvkov v geometrii pre každú doménu atribútov"
43600 msgid "Component"
43601 msgstr "Komponent"
43604 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43605 msgstr "Komponent siete obsahujúci údaje o bodoch, rohoch, hranách a plôškach"
43608 msgid "Point cloud component containing only point data"
43609 msgstr "Komponent mračna bodov obsahujúci iba údaje bodu"
43612 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43613 msgstr "Komponent krivky obsahujúci drážku a údaje o riadiacich bodoch"
43616 msgid "Instances of objects or collections"
43617 msgstr "Inštancie objektov alebo kolekcií"
43620 msgid "Attribute Statistic"
43621 msgstr "Atribút Štatistika"
43624 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43625 msgstr "Vypočítava štatistiky o súbore údajov z poľa vyhodnoteného na geometrii"
43628 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43629 msgstr "Typ údajov, na ktorý sa atribút konvertuje pred výpočtom výsledkov"
43632 msgid "Which domain to read the data from"
43633 msgstr "Určuje, z ktorej oblasti vplyvu sa majú údaje čítať"
43636 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43637 msgstr "Vypočítava hranice pozícií geometrie a vygeneruje schránku povrchovej siete s týmito rozmermi"
43640 msgid "Capture Attribute"
43641 msgstr "Atribút zachytenia"
43644 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43645 msgstr "Ukladá výsledok poľa na geometrii a výstup údajov ako zásuvka uzla. Umožňuje zapamätať si alebo interpolovať údaje pri zmene geometrie, napríklad polohy pred deformáciou"
43648 msgid "Which domain to store the data in"
43649 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na uloženie údajov"
43652 msgid "Collection Info"
43653 msgstr "Info kolekcie"
43656 msgid "Original"
43657 msgstr "Originálne"
43660 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43661 msgstr "Výstup geometrie vzhľadom na posuv kolekcie"
43664 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43665 msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
43668 msgid "Convex Hull"
43669 msgstr "Vypuklý trup"
43672 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43673 msgstr "Vytvára povrchovú sieť, ktorá obklopuje všetky body vstupnej geometrie s najmenším počtom bodov"
43676 msgid "Corners of Face"
43677 msgstr "Rohy plôšky"
43680 msgid "Retrieve corners that make up a face"
43681 msgstr "Opäť získa rohy, ktoré tvoria plôšku"
43684 msgid "Corners of Vertex"
43685 msgstr "Rohy vrcholu"
43688 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
43689 msgstr "Opäť získa rohy plôšky pripojených k vrcholom"
43692 msgid "Generate a poly spline arc"
43693 msgstr "Vygeneruje polygón oblúka drážky"
43696 msgid "Method used to determine radius and placement"
43697 msgstr "Metóda použitá na určenie dosahu a umiestnenia"
43700 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43701 msgstr "Definuje oblúk 3 bodmi na kružnici. Oblúk sa vypočíta medzi počiatočným a koncovým bodom"
43704 msgid "Define radius with a float"
43705 msgstr "Definuje polomer hodnotou na pohyblivej desatinnej čiarke"
43708 msgid "Endpoint Selection"
43709 msgstr "Výber koncového bodu"
43712 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43713 msgstr "Poskytuje výber pre ľubovoľný počet koncových bodov v každej drážke"
43716 msgid "Handle Type Selection"
43717 msgstr "Výber typu manipulátora"
43720 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43721 msgstr "Poskytuje výber na základe typov manipulátorov Bézierových riadiacich bodov"
43724 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43725 msgstr "Manipulátor sa dá presunúť kamkoľvek a neovplyvňuje iný bod manipulátora"
43728 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43729 msgstr "Poloha sa automaticky vypočíta tak, aby bola vyhladená"
43732 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43733 msgstr "Poloha sa vypočíta tak, aby ukazovala na nasledujúci/predošlý riadiaci bod"
43736 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43737 msgstr "Poloha je obmedzená tak, aby smerovalo opačným smerom ako druhý manipulátor"
43740 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43741 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať typ ľavých a pravých manipulátorov"
43744 msgid "Use the left handles"
43745 msgstr "Použije ľavé manipulátory"
43748 msgid "Use the right handles"
43749 msgstr "Použije pravé manipulátory"
43752 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43753 msgstr "Získava dĺžky všetkých drážok sčítaných dohromady"
43756 msgid "Curve of Point"
43757 msgstr "Krivka bodu"
43760 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
43761 msgstr "Opäť získa krivku, ktorej súčasťou je ovládací bod"
43764 msgid "Bezier Segment"
43765 msgstr "Bézierov segment"
43768 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43769 msgstr "Vygeneruje 2D Bézierovu drážku zo zadaných riadiacich bodov a manipulátorov"
43772 msgid "Method used to determine control handles"
43773 msgstr "Metóda použitá na určenie manipulátorov ovládania"
43776 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43777 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú pevné pozície"
43780 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43781 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú posunuté podľa ovládacích bodov drážky"
43784 msgid "Curve Circle"
43785 msgstr "Kruh krivky"
43788 msgid "Generate a poly spline circle"
43789 msgstr "Vygeneruje polygónovú kruhovú drážku"
43792 msgid "Define the radius and location with three points"
43793 msgstr "Definuje dosah a polohu tromi bodmi"
43796 msgid "Define the radius with a float"
43797 msgstr "Definuje dosah hodnotou na pohyblivej čiarke"
43800 msgid "Curve Line"
43801 msgstr "Čiara krivky"
43804 msgid "Generate a poly spline line with two points"
43805 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku s dvoma bodmi"
43808 msgid "Define the start and end points of the line"
43809 msgstr "Definuje počiatočný a koncový bod čiary"
43812 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43813 msgstr "Definuje čiaru so začiatočným bodom, smerom a dĺžkou"
43816 msgid "Quadrilateral"
43817 msgstr "Štvorstranný"
43820 msgid "Generate a polygon with four points"
43821 msgstr "Vygeneruje polygón so štyrmi bodmi"
43824 msgid "Create a rectangle"
43825 msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
43828 msgid "Parallelogram"
43829 msgstr "Rovnobežník"
43832 msgid "Create a parallelogram"
43833 msgstr "Vytvorí rovnobežník"
43836 msgid "Trapezoid"
43837 msgstr "Lichobežník"
43840 msgid "Create a trapezoid"
43841 msgstr "Vytvorí lichobežník"
43844 msgid "Kite"
43845 msgstr "Drak"
43848 msgid "Create a Kite / Dart"
43849 msgstr "Vytvorenie draka / šípky"
43852 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43853 msgstr "Vytvorí štvoruholník zo štyroch bodov"
43856 msgid "Quadratic Bezier"
43857 msgstr "Kvadratický Bézier"
43860 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
43861 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku v tvare paraboly s polohami kontrolných bodov"
43864 msgid "Set Handle Type"
43865 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
43868 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
43869 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre riadiace body Bézierovej krivky"
43872 msgid "Whether to update left and right handles"
43873 msgstr "Určuje, či sa majú aktualizovať ľavé a pravé manipulátory"
43876 msgid "Curve Spiral"
43877 msgstr "Špirála krivky"
43880 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
43881 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku v tvare špirály"
43884 msgid "Set Spline Type"
43885 msgstr "Nastaviť typ drážky"
43888 msgid "Change the type of curves"
43889 msgstr "Zmeniť typ kriviek"
43892 msgid "The curve type to change the selected curves to"
43893 msgstr "Typ krivky, na ktorý chcete zmeniť vybrané krivky"
43896 msgid "Catmull Rom"
43897 msgstr "Catmull Rom"
43900 msgid "NURBS"
43901 msgstr "NURBS"
43904 msgid "Star"
43905 msgstr "Hviezda"
43908 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
43909 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku vo forme hviezdy spojením striedajúcich sa bodov dvoch kružníc"
43912 msgid "Curve to Mesh"
43913 msgstr "Krivka na povrchovú sieť"
43916 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
43917 msgstr "Konvertuje krivky na povrchovú sieť, voliteľne s vlastným tvarom profilu definovaným krivkami"
43920 msgid "Curve to Points"
43921 msgstr "Krivka na body"
43924 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
43925 msgstr "Vygeneruje mračno bodov vzorkovaním polôh pozdĺž kriviek"
43928 msgid "How to generate points from the input curve"
43929 msgstr "Ako generujú body zo vstupnej krivky"
43932 msgid "Evaluated"
43933 msgstr "Vyhodnocuje sa"
43936 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
43937 msgstr "Vytvorenie bodov z vyhodnotených bodov krivky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky"
43940 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
43941 msgstr "Snímanie každej drážky rovnomerným delením zadaného počtu bodov"
43944 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
43945 msgstr "Snímanie každej drážky rozdelením na segmenty so zadanou dĺžkou"
43948 msgid "Geometry Custom Group"
43949 msgstr "Geometria vlastnej skupiny"
43952 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
43953 msgstr "Uzol geometrie vlastnej skupiny pre uzly Python"
43956 msgid "Deform Curves on Surface"
43957 msgstr "Deformácia kriviek na povrchu"
43960 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
43961 msgstr "Premiestňuje a otáča krivky na základe zmien medzi pôvodnou a vyhodnotenou povrchovou sieťou povrchu objektu"
43964 msgid "Delete Geometry"
43965 msgstr "Odstrániť geometriu"
43968 msgid "Remove selected elements of a geometry"
43969 msgstr "Odstráni vybrané prvky geometrie"
43972 msgid "Which domain to delete in"
43973 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na odstránenie"
43976 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
43977 msgstr "Určuje, ktoré časti komponentu povrchovej siete sa majú odstrániť"
43980 msgid "Only Edges & Faces"
43981 msgstr "Len hrany a plôšky"
43984 msgid "Only Faces"
43985 msgstr "Len plôšky"
43988 msgid "Distribute Points in Volume"
43989 msgstr "Rozdelenie bodov v objeme"
43992 msgid "Generate points inside a volume"
43993 msgstr "Vygeneruje body vnútri objemu"
43996 msgid "Distribution Method"
43997 msgstr "Metóda rozloženia"
44000 msgid "Method to use for scattering points"
44001 msgstr "Metóda použitá na rozptyl bodov"
44004 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
44005 msgstr "Náhodne rozdelí body vnútri objemu"
44008 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
44009 msgstr "Rozdelí body v mriežkovom vzore vnútri objemu"
44012 msgid "Distribute Points on Faces"
44013 msgstr "Rozložiť body na plôškach"
44016 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
44017 msgstr "Vygeneruje body rozložené na povrchu siete"
44020 msgid "Distribute points randomly on the surface"
44021 msgstr "Náhodne rozloží body po povrchu"
44024 msgid "Poisson Disk"
44025 msgstr "Poissonov disk"
44028 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
44029 msgstr "Body rozloží náhodne po povrchu, pričom zohľadní minimálnu vzdialenosť medzi bodmi"
44032 msgid "Dual Mesh"
44033 msgstr "Dvojitá povrchová sieť"
44036 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
44037 msgstr "Konvertuje plôšky na vrcholy a vrcholy na plôšky"
44040 msgid "Duplicate Elements"
44041 msgstr "Duplicitné prvky"
44044 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
44045 msgstr "Vygeneruje ľubovoľný počet kópií každého vybraného vstupného prvku"
44048 msgid "Which domain to duplicate"
44049 msgstr "Určuje doménu na vytvorenie kópie"
44052 msgid "Edge Paths to Curves"
44053 msgstr "Cesty hrán na krivky"
44056 msgid "Edge Paths to Selection"
44057 msgstr "Cesty hrán na výber"
44060 msgid "Edges of Corner"
44061 msgstr "Hrany rohu"
44064 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
44065 msgstr "Získava hrany na oboch stranách rohu plôšky"
44068 msgid "Edges of Vertex"
44069 msgstr "Hrany vrcholu"
44072 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
44073 msgstr "Získava hrany pripojené ku každému vrcholu"
44076 msgid "Extrude Mesh"
44077 msgstr "Vysunúť povrchovú sieť"
44080 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
44081 msgstr "Vygeneruje nové vrcholy, hrany alebo plôšky z vybraných prvkov a ich presunie na základe posunu pri zachovaní ich spojenia pomocou ich okrajov"
44084 msgid "Face of Corner"
44085 msgstr "Plôška rohu"
44088 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
44089 msgstr "Získava plôšku, ktorej súčasťou je každý roh plôšky"
44092 msgid "Field at Index"
44093 msgstr "Pole v indexe"
44096 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
44097 msgstr "Získava údaje o iných prvkoch v geometrii kontextu"
44100 msgid "Domain the field is evaluated in"
44101 msgstr "Doména poľa sa vyhodnocuje v"
44104 msgid "Interpolate Domain"
44105 msgstr "Interpolácia domény"
44108 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
44109 msgstr "Získava hodnoty z poľa v inej doméne ako v doméne z kontextu"
44112 msgid "Fill Curve"
44113 msgstr "Vyplniť krivku"
44116 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
44117 msgstr "Vygeneruje povrchové siete v rovine XY s plôškami na vnútornej strane vstupných kriviek"
44120 msgid "N-gons"
44121 msgstr "N-uholník"
44124 msgid "Fillet Curve"
44125 msgstr "Zaobliť krivku"
44128 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
44129 msgstr "Zaoblí rohy vygenerovaním kruhových oblúkov na každom riadiacom bode"
44132 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
44133 msgstr "Určuje, ako vybrať počet vrcholov na zaoblenie"
44136 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
44137 msgstr "Zarovná Bézierove manipulátory na vytvorenie kruhových oblúkov v každom riadiacom bode"
44140 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
44141 msgstr "Pridáva riadiace bodov pozdĺž kruhového oblúka (typ manipulátora je vektor, ak ide o Bézierovu drážku)"
44144 msgid "Flip Faces"
44145 msgstr "Preklopiť plôšky"
44148 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
44149 msgstr "Obráti poradie vrcholov a hrán vybraných plôšok a prevráti smer ich normál"
44152 msgid "Geometry to Instance"
44153 msgstr "Geometria na inštanciu"
44156 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
44157 msgstr "Konvertuje každú vstupnú geometriu na inštanciu, čo môže byť oveľa rýchlejšie ako uzol Spojiť geometriu, ak sú vstupy veľké"
44160 msgid "Sample values from an image texture"
44161 msgstr "Ukážka hodnôt z textúry obrazu"
44164 msgid "Method for smoothing values between pixels"
44165 msgstr "Metóda vyhladzovania hodnôt medzi pixelmi"
44168 msgid "Linear interpolation"
44169 msgstr "Lineárna interpolácia"
44172 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
44173 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
44176 msgid "Cubic interpolation"
44177 msgstr "Kubická interpolácia"
44180 msgid "Curve Handle Positions"
44181 msgstr "Pozície manipulátora krivky"
44184 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
44185 msgstr "Získava polohy manipulátorov každého Bézierovho riadiaceho bodu"
44188 msgid "Curve Tilt"
44189 msgstr "Náklon krivky"
44192 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
44193 msgstr "Získava uhol v každom riadiacom bode, ktorý sa používa na otočenie normálu krivky okolo jej dotyčnice"
44196 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
44197 msgstr "Získava stabilnú náhodnú hodnotu identifikátora z atribútu \"id\" v doméne bodu alebo indexu, ak atribút neexistuje"
44200 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
44201 msgstr "Získava celočíselnú hodnotu označujúcu pozíciu každého prvku v zozname, počnúc nulou"
44204 msgid "Instance Rotation"
44205 msgstr "Rotácia inštancie"
44208 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
44209 msgstr "Získava rotáciu každej inštancie v geometrii"
44212 msgid "Instance Scale"
44213 msgstr "Mierka inštancie"
44216 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
44217 msgstr "Získava mierku každej inštancie v geometrii"
44220 msgid "Output a single material"
44221 msgstr "Výstup jedného materiálu"
44224 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
44225 msgstr "Získava indexu materiálu použitého pre každý prvok v zozname materiálov geometrie"
44228 msgid "Edge Angle"
44229 msgstr "Uhol hrany"
44232 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
44233 msgstr "Vypočíta plochu každej strany v povrchovej sieti"
44236 msgid "Edge Neighbors"
44237 msgstr "Susedné hrany"
44240 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
44241 msgstr "Získava počet plôšok, ktoré používajú každú hranu ako jednu zo svojich strán"
44244 msgid "Edge Vertices"
44245 msgstr "Vrcholy hrán"
44248 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
44249 msgstr "Získava informácie o topológii týkajúce sa každej hrany povrchovej siete"
44252 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
44253 msgstr "Vypočíta povrch oblasti plôšok povrchovej siete"
44256 msgid "Is Face Planar"
44257 msgstr "Je plôška rovinná"
44260 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
44261 msgstr "Zisťuje, či sú všetky trojuholníky na plôške v rovnakej rovine, t. j. či majú rovnaký normál"
44264 msgid "Face Neighbors"
44265 msgstr "Susedné plôšky"
44268 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
44269 msgstr "Získava informácie o topológii týkajúce sa každej plôšky povrchovej siete"
44272 msgid "Mesh Island"
44273 msgstr "Povrchová sieť ostrova"
44276 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
44277 msgstr "Získava informácie o oddelených prepojených oblastiach v povrchovej sieti"
44280 msgid "Vertex Neighbors"
44281 msgstr "Susedné vrcholy"
44284 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
44285 msgstr "Získava informácie o topológii týkajúce sa každého vrcholu povrchovej siete"
44288 msgid "Named Attribute"
44289 msgstr "Pomenovaný atribút"
44292 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
44293 msgstr "Získava údaje zadaného atribútu"
44296 msgid "The data type used to read the attribute values"
44297 msgstr "Typ údajov použitý na čítanie hodnôt atribútov"
44300 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
44301 msgstr "Získava vektor jednotkovej dĺžky udávajúceho smer smerujúci od geometrie pri každom prvku"
44304 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
44305 msgstr "Získava vektor označujúceho umiestnenie každého prvku"
44308 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
44309 msgstr "Získava polomer v každom bode geometrie krivky alebo mračna bodov"
44312 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
44313 msgstr "Získava aktuálny čas v animácii scény v jednotkách sekúnd alebo snímok"
44316 msgid "Is Shade Smooth"
44317 msgstr "Je tieň vyhladený"
44320 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
44321 msgstr "Získava informácie o tom, či je každá plôška označená pre vyhladené tieňovanie"
44324 msgid "Shortest Edge Paths"
44325 msgstr "Najkratšie cesty hrán"
44328 msgid "Is Spline Cyclic"
44329 msgstr "Je drážka cyklická"
44332 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
44333 msgstr "Získava informácie o tom, či sa každý koncový bod drážky pripája k začiatku"
44336 msgid "Spline Resolution"
44337 msgstr "Rozlíšenie drážky"
44340 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
44341 msgstr "Získava počet vyhodnotených bodov, ktoré sa vygenerujú pre každý riadiaci bod na krivkách"
44344 msgid "Curve Tangent"
44345 msgstr "Tangens krivky"
44348 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44349 msgstr "Získava smer kriviek v každom riadiacom bode"
44352 msgid "Instance on Points"
44353 msgstr "Inštancia na body"
44356 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44357 msgstr "Vygeneruje odkaz na geometriu v každom zo vstupných bodov bez vytvárania kópií základných údajov"
44360 msgid "Instances to Points"
44361 msgstr "Inštancia na body"
44364 msgid ""
44365 "Generate points at the origins of instances.\n"
44366 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44367 msgstr ""
44368 "Vygeneruje body na počiatkoch inštancií.\n"
44369 "Poznámka: Tento uzol nemá vplyv na vnorené inštancie"
44372 msgid "Is Viewport"
44373 msgstr "Je záber"
44376 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44377 msgstr "Získava informácie o tom, či sa uzly vyhodnocujú pre záber a nie pre finálne prekreslenie"
44380 msgid "Join Geometry"
44381 msgstr "Spojiť geometriu"
44384 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44385 msgstr "Zlúči samostatne vytvorené geometrie do jednej"
44388 msgid "Material Selection"
44389 msgstr "Výber materiálu"
44392 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44393 msgstr "Poskytne výber plôšok, ktoré používajú určený materiál"
44396 msgid "Merge by Distance"
44397 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
44400 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44401 msgstr "Zlúči vrcholy alebo body v danej vzdialenosti"
44404 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44405 msgstr "Zlúči všetky blízke vybrané body bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú prepojené"
44408 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44409 msgstr "Zlúči iba vrcholy povrchovej siete pozdĺž existujúcich hrán. Táto metóda môže byť oveľa rýchlejšia"
44412 msgid "Mesh Boolean"
44413 msgstr "Logická hodnota povrchovej siete"
44416 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44417 msgstr "Odreže, odčíta alebo pripojí viaceré vstupy povrchovej siete"
44420 msgid "Mesh Circle"
44421 msgstr "Kruh povrchovej siete"
44424 msgid "Generate a circular ring of edges"
44425 msgstr "Vygeneruje kruhový prstenec hrán"
44428 msgid "Fill Type"
44429 msgstr "Typ výplne"
44432 msgid "N-Gon"
44433 msgstr "Mnohouholník"
44436 msgid "Generate a cone mesh"
44437 msgstr "Vygeneruje kužeľovú povrchovú sieť"
44440 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44441 msgstr "Vygeneruje kockovú povrchovú sieť s premenlivými dĺžkami strán a delením"
44444 msgid "Generate a cylinder mesh"
44445 msgstr "Vygeneruje valcovú povrchovú sieť"
44448 msgid "Face Set Boundaries"
44449 msgstr "Okraje sústavy plôšok"
44452 msgid "Find edges on the boundaries between face sets"
44453 msgstr "Nájde hrany na okrajoch medzi sústavami plôšok"
44456 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44457 msgstr "Vygeneruje rovinnú povrchovú sieť v rovine XY"
44460 msgid "Ico Sphere"
44461 msgstr "Mnohosten"
44464 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44465 msgstr "Vygeneruje sférickú povrchovú sieť, ktorá pozostáva z rovnako veľkých trojuholníkov"
44468 msgid "Mesh Line"
44469 msgstr "Línia povrchovej siete"
44472 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44473 msgstr "Vygeneruje vrcholy v línii a spojí ich hranami"
44476 msgid "Count Mode"
44477 msgstr "Režim počítania"
44480 msgid "Specify the total number of vertices"
44481 msgstr "Určuje celkový počet vrcholov"
44484 msgid "Specify the distance between vertices"
44485 msgstr "Určuje vzdialenosť medzi vrcholmi"
44488 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44489 msgstr "Určuje posuv od jedného vrcholu k ďalšiemu"
44492 msgid "End Points"
44493 msgstr "Koncové body"
44496 msgid "Specify the line's start and end points"
44497 msgstr "Určuje počiatočný a koncový bod čiary"
44500 msgid "Mesh to Curve"
44501 msgstr "Povrchová sieť na krivku"
44504 msgid "Generate a curve from a mesh"
44505 msgstr "Vygeneruje krivku z povrchovej siete"
44508 msgid "Mesh to Points"
44509 msgstr "Povrchová sieť na body"
44512 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44513 msgstr "Vygeneruje mračno bodov z vrcholov povrchovej siete"
44516 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44517 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každý vybraný vrchol"
44520 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44521 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každú vybranú hranu"
44524 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44525 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každú vybranú plôšku"
44528 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44529 msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každý vybraný roh plôšky"
44532 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44533 msgstr "Vytvorí objem hmly s tvarom povrchu vstupnej povrchovej siete"
44536 msgid "How the voxel size is specified"
44537 msgstr "Ako je určená veľkosť voxelu"
44540 msgid "UV Sphere"
44541 msgstr "UV guľa"
44544 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44545 msgstr "Vygeneruje sférickú povrchovú sieť so štvorcami okrem trojuholníkov v hornej a dolnej časti"
44548 msgid "Object Info"
44549 msgstr "Info objektu"
44552 msgid "Retrieve information from an object"
44553 msgstr "Získava informácií z objektu"
44556 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44557 msgstr "Transformácia vektorových a geometrických výstupov"
44560 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44561 msgstr "Výstup geometrie relatívnej k transformácii vstupného objektu a umiestnenia, rotácie a mierky vzhľadom na počiatok sveta"
44564 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44565 msgstr "Zanesie do upraveného objektu geometriu, umiestnenie, rotáciu a mierku vstupného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi dvoma objektmi na scéne"
44568 msgid "Offset Corner in Face"
44569 msgstr "Posuv rohu v plôške"
44572 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
44573 msgstr "Opäť získa rohy v rovnakej plôške ako iné"
44576 msgid "Offset Point in Curve"
44577 msgstr "Bod posuvu na krivke"
44580 msgid "Offset a control point index within its curve"
44581 msgstr "Posuv indexu riadiaceho bodu v rámci jeho krivky"
44584 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44585 msgstr "Vygeneruje mračno bodov s polohami a polomermi definovanými poľami"
44588 msgid "Points of Curve"
44589 msgstr "Body krivky"
44592 msgid "Retrieve a point index within a curve"
44593 msgstr "Načíta index bodu v rámci krivky"
44596 msgid "Points to Vertices"
44597 msgstr "Body na vrcholy"
44600 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44601 msgstr "Vygeneruje vrchol povrchovej siete pre každý bod mračna bodov"
44604 msgid "Points to Volume"
44605 msgstr "Body na objem"
44608 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44609 msgstr "Vygeneruje sféru objemu hmly okolo každého bodu"
44612 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44613 msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
44616 msgid "Specify the voxel side length"
44617 msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
44620 msgid "Geometry Proximity"
44621 msgstr "Príbuzenosť geometrie"
44624 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44625 msgstr "Vypočíta najbližšie miesto na cieľovej geometrii"
44628 msgid "Target Geometry"
44629 msgstr "Cieľová geometria"
44632 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44633 msgstr "Prvok cieľovej geometrie na výpočet vzdialenosti od"
44636 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44637 msgstr "Vypočíta príbuznosť k bodom cieľa (zvyčajne rýchlejšia ako ďalšie dva režimy)"
44640 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44641 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k cieľovým hranám"
44644 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44645 msgstr "Vypočíta príbuznosť k cieľovým plôškam"
44648 msgid "Raycast"
44649 msgstr "Vyžiarenie lúča"
44652 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44653 msgstr "Vrhá lúče z kontextovej geometrie na cieľovú geometriu a získava informácií z každého bodu zásahu"
44656 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44657 msgstr "Mapovanie cieľovej geometrie na body zásahu"
44660 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44661 msgstr "Interpolácia atribútu z rohov zasiahnutej plôšky"
44664 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44665 msgstr "Použije hodnotu atribútu najbližšieho prvku povrchovej siete"
44668 msgid "Realize Instances"
44669 msgstr "Realizovať inštancie"
44672 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
44673 msgstr "Zmení smer krivky výmenou počiatočných a koncových údajov každej drážky"
44676 msgid "Legacy Behavior"
44677 msgstr "Dedičné správanie"
44680 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44681 msgstr "Správanie sa ako pred existenciou atribútov inštancie"
44684 msgid "Remove Named Attribute"
44685 msgstr "Odstrániť pomenovaný atribút"
44688 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44689 msgstr "Odstráni atribút so zadaným názvom z geometrie. Zvyčajne sa používa na optimalizáciu výkonu"
44692 msgid "Replace Material"
44693 msgstr "Nahradiť materiál"
44696 msgid "Swap one material with another"
44697 msgstr "Vymení jeden materiál za iný"
44700 msgid "Resample Curve"
44701 msgstr "Znovu nasnímať krivku"
44704 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44705 msgstr "Vygeneruje polygónovú drážku pre každú vstupnú drážku"
44708 msgid "How to specify the amount of samples"
44709 msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
44712 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44713 msgstr "Výstup vyhodnotených bodov vstupnej drážky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky. Polygónové drážky sú nezmenené"
44716 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44717 msgstr "Snímanie zadaného počtu bodov pozdĺž každej drážky"
44720 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44721 msgstr "Vypočíta počet snímok rozdelením každej drážky na segmenty so zadanou dĺžkou"
44724 msgid "Reverse Curve"
44725 msgstr "Reverzná krivka"
44728 msgid "Swap the start and end of splines"
44729 msgstr "Prehodí začiatok a koniec drážok"
44732 msgid "Rotate Instances"
44733 msgstr "Rotácia inštancií"
44736 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44737 msgstr "Otáča inštanciami geometrie v lokálnom alebo globálnom priestore"
44740 msgid "Sample Curve"
44741 msgstr "Snímka krivky"
44744 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44745 msgstr "Získava údaje z bodu na krivke v určitej vzdialenosti od jej začiatku"
44748 msgid "Method for sampling input"
44749 msgstr "Metóda vstupného snímania"
44752 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44753 msgstr "Nájde pozície snímok na krivke použitím koeficientu jej celkovej dĺžky"
44756 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44757 msgstr "Nájde pozície snímok na krivke použitím vzdialenosti od jej začiatku"
44760 msgid "All Curves"
44761 msgstr "Všetky krivky"
44764 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
44765 msgstr "Dĺžky snímok na základe celkovej dĺžky všetkých kriviek namiesto použitia dĺžky vnútri každej vybranej krivky"
44768 msgid "Sample Index"
44769 msgstr "Index snímky"
44772 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
44773 msgstr "Opäť získa hodnoty z určených geometrických prvkov"
44776 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
44777 msgstr "Pripne indexy na veľkosť domény atribútov namiesto výstupu predvolenej hodnoty pre neplatné indexy"
44780 msgid "Sample Nearest"
44781 msgstr "Najbližšia snímka"
44784 msgid "Find the element of a geometry closest to a position"
44785 msgstr "Vyhľadá prvok geometrie, ktorý je najbližšie k polohe"
44788 msgid "Sample Nearest Surface"
44789 msgstr "Snímka najbližšieho povrchu"
44792 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
44793 msgstr "Vypočíta interpolovanú hodnotu atribútu povrchovej siete v najbližšom bode jej povrchu"
44796 msgid "Sample UV Surface"
44797 msgstr "Snímka UV povrchu"
44800 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
44801 msgstr "Vypočíta interpolované hodnoty atribútu povrchovej siete pri UV súradnici"
44804 msgid "Scale Elements"
44805 msgstr "Mierka prvkov"
44808 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
44809 msgstr "Zmení mierku skupín spojených hrán a plôch"
44812 msgid "Element type to transform"
44813 msgstr "Typ prvku na transformáciu"
44816 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
44817 msgstr "Zmení mierku jednotlivých plôšok alebo susedných ostrovov plôšok"
44820 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
44821 msgstr "Zmení mierku jednotlivých hrán alebo susedných ostrovov hrán"
44824 msgid "Scale Mode"
44825 msgstr "Režim mierky"
44828 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
44829 msgstr "Zmení mierku prvkov rovnakým faktorom v každom smere"
44832 msgid "Scale elements in a single direction"
44833 msgstr "Zmení mierku prvkov v jednom smere"
44836 msgid "Scale Instances"
44837 msgstr "Mierka inštancií"
44840 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
44841 msgstr "Zmení mierku inštancií geometrie v lokálnom alebo globálnom priestore"
44844 msgid "Self Object"
44845 msgstr "Vlastný objekt"
44848 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
44849 msgstr "Opäť získa objekt, ktorý obsahuje modifikátor geometrických uzlov, ktorý sa práve vykonáva"
44852 msgid "Separate Components"
44853 msgstr "Samostatné komponenty"
44856 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
44857 msgstr "Rozdelí geometriu na samostatný výstup pre každý typ údajov v geometrii"
44860 msgid "Separate Geometry"
44861 msgstr "Oddeliť geometriu"
44864 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
44865 msgstr "Rozdelí geometriu na dva výstupy geometrie na základe výberu"
44868 msgid "Which domain to separate on"
44869 msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu sa má oddeliť"
44872 msgid "Set Handle Positions"
44873 msgstr "Nastaviť pozíciu manipulátora"
44876 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
44877 msgstr "Nastaví pozície pre manipulátory Bézierových kriviek"
44880 msgid "Set Curve Normal"
44881 msgstr "Nastaviť normál krivky"
44884 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
44885 msgstr "Nastaví režim vyhodnotenia pre normály krivky"
44888 msgid "Mode for curve normal evaluation"
44889 msgstr "Režim pre vyhodnocovania normálu krivky"
44892 msgid "Minimum Twist"
44893 msgstr "Minimálne zakrútenie"
44896 msgid "Z Up"
44897 msgstr "Z hore"
44900 msgid "Set Curve Radius"
44901 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
44904 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
44905 msgstr "Nastaví polomer krivky v každom riadiacom bode"
44908 msgid "Set Curve Tilt"
44909 msgstr "Nastaviť sklon krivky"
44912 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
44913 msgstr "Nastaví uhol sklonu v každom riadiacom bode krivky"
44916 msgid "Set ID"
44917 msgstr "Nastaviť ID"
44920 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
44921 msgstr "Nastaví atribútu id na vstupnej geometrii, ktorý sa interne používa najmä na náhodné nastavenie"
44924 msgid "Set Material"
44925 msgstr "Nastaviť materiál"
44928 msgid "Assign a material to geometry elements"
44929 msgstr "Priradí materiál prvkom geometrie"
44932 msgid "Set Material Index"
44933 msgstr "Nastaviť index materiálu"
44936 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
44937 msgstr "Nastaví index materiálu pre každý vybraný geometrický prvok"
44940 msgid "Set Point Radius"
44941 msgstr "Nastaviť polomer bodu"
44944 msgid "Set the display size of point cloud points"
44945 msgstr "Nastaví veľkosť zobrazenia bodov mračna bodov"
44948 msgid "Set Position"
44949 msgstr "Nastaviť pozíciu"
44952 msgid "Set the location of each point"
44953 msgstr "Nastaví umiestnenie každého bodu"
44956 msgid "Set Shade Smooth"
44957 msgstr "Nastaviť vyhladenie tieňa"
44960 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
44961 msgstr "Ovláda vyhladenie normálov povrchovej siete okolo každej plôšky zmenou atribútu \"vyhladený tieň\""
44964 msgid "Set Spline Cyclic"
44965 msgstr "Nastaviť cyklickú drážku"
44968 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
44969 msgstr "Ovláda, či sa každá drážka zacyklí sama do seba, zmenou atribútu \"cyclic\""
44972 msgid "Set Spline Resolution"
44973 msgstr "Nastaviť rozlíšenie drážky"
44976 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
44977 msgstr "Ovláda počet vyhodnocovaných bodov, ktoré sa majú vygenerovať na každom segmente krivky"
44980 msgid "Spline Length"
44981 msgstr "Dĺžka drážky"
44984 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
44985 msgstr "Získava celkovú dĺžku každej drážky ako vzdialenosť alebo ako počet bodov"
44988 msgid "Spline Parameter"
44989 msgstr "Parameter drážky"
44992 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
44993 msgstr "Získava informácie o tom, ako ďaleko pozdĺž každej drážky sa nachádza riadiaci bod"
44996 msgid "Split Edges"
44997 msgstr "Rozdeliť hrany"
45000 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
45001 msgstr "Vytvára kópie hrán povrchovej siete a prerušuje spojenie s okolitými plôškami"
45004 msgid "Store Named Attribute"
45005 msgstr "Uložiť pomenovaný atribút"
45008 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
45009 msgstr "Ukladá výsledok poľa na geometrii ako atribút so zadaným názvom"
45012 msgid "Join Strings"
45013 msgstr "Pripojiť reťazce"
45016 msgid "Combine any number of input strings"
45017 msgstr "Kombinuje ľubovoľný počet vstupných reťazcov"
45020 msgid "String to Curves"
45021 msgstr "Reťazec na krivky"
45024 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
45025 msgstr "Vygeneruje odseku textu s konkrétnym písmom použitím inštancie krivky na uloženie každého znaku"
45028 msgid "Align X"
45029 msgstr "Zarovnať X"
45032 msgid "Align text to the center"
45033 msgstr "Zarovná text na stred"
45036 msgid "Align text to the left and the right"
45037 msgstr "Zarovná text vľavo a vpravo"
45040 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
45041 msgstr "Zarovná text vľavo a vpravo s rovnakými rozstupmi medzi znakmi"
45044 msgid "Align Y"
45045 msgstr "Zarovnať Y"
45048 msgid "Top Baseline"
45049 msgstr "Základný riadok hore"
45052 msgid "Align text to the top baseline"
45053 msgstr "Zarovná text na hornú základnú čiaru"
45056 msgid "Middle"
45057 msgstr "Stred"
45060 msgid "Bottom Baseline"
45061 msgstr "Základný riadok dole"
45064 msgid "Align text to the bottom baseline"
45065 msgstr "Zarovná text na spodnú základnú čiaru"
45068 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
45069 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
45072 msgid "Let the text use more space than the specified height"
45073 msgstr "Dovolí textu používať viac miesta, ako je zadaná výška"
45076 msgid "Scale To Fit"
45077 msgstr "Prispôsobiť mierke"
45080 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
45081 msgstr "Zmení veľkosť textu tak, aby sa prispôsobil šírke a výške"
45084 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
45085 msgstr "Výstupné krivky sa vtesnajú len do šírky a výšky. Výstup zvyšku do výstupu \"Zvyšok\""
45088 msgid "Pivot point position relative to character"
45089 msgstr "Pozícia otočného bodu vzhľadom na postavu"
45092 msgid "Top Left"
45093 msgstr "Vľavo hore"
45096 msgid "Top Center"
45097 msgstr "V strede hore"
45100 msgid "Top Right"
45101 msgstr "Vpravo hore"
45104 msgid "Bottom Left"
45105 msgstr "Vľavo dole"
45108 msgid "Bottom Center"
45109 msgstr "V strede dole"
45112 msgid "Bottom Right"
45113 msgstr "Vpravo dole"
45116 msgid "Subdivide Curve"
45117 msgstr "Rozdeliť krivku"
45120 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
45121 msgstr "Rozdelí každý segment krivky na určitý počet častí"
45124 msgid "Subdivide Mesh"
45125 msgstr "Rozdeliť povrchovú sieť"
45128 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
45129 msgstr "Rozdelí plôšky povrchovej siete na menšie bez zmeny tvaru alebo objemu pomocou lineárnej interpolácie na umiestnenie nových vrcholov"
45132 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
45133 msgstr "Rozdelí plôšky povrchovej siete na vytvorenie vyhladeného povrchu použití Catmull-Clarkovej metódy delenia"
45136 msgid "Switch between two inputs"
45137 msgstr "Prepína medzi dvoma vstupmi"
45140 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
45141 msgstr "Presúva, otáča alebo mení mierku geometrie"
45144 msgid "Translate Instances"
45145 msgstr "Premiestniť inštancie"
45148 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
45149 msgstr "Presúva inštancie geometrie najvyššej úrovne v lokálnom alebo globálnom priestore"
45152 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
45153 msgstr "Konvertuje všetky plôšky povrchovej siete na trojuholníkové plôšky"
45156 msgid "Trim Curve"
45157 msgstr "Orezať krivku"
45160 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
45161 msgstr "Skráti krivky odstránením častí na začiatku alebo na konci"
45164 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
45165 msgstr "Ako nájsť pozície koncových bodov pre orezanú drážku"
45168 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
45169 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím koeficientu dĺžky každej drážky"
45172 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
45173 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím dĺžky od začiatku každej drážky"
45176 msgid "Pack UV Islands"
45177 msgstr "Zbaliť ostrovy UV"
45180 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
45181 msgstr "Mení mierku ostrovov UV mapy a presúva ich tak, aby čo najviac vyplnili priestor UV"
45184 msgid "UV Unwrap"
45185 msgstr "Rozvinúť UV"
45188 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
45189 msgstr "Vygeneruje UV mapu na základe hrán švov"
45192 msgid "Angle Based"
45193 msgstr "Základný uhol"
45196 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
45197 msgstr "Táto metóda poskytuje dobrú 2D reprezentáciu povrchovej siete"
45200 msgid "Conformal"
45201 msgstr "Pohodlný"
45204 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
45205 msgstr "Používa LSCM (Konformné mapovanie najmenších štvorcov). Zvyčajne poskytuje menej presné UV mapovanie ako mapovanie na základe uhlov, ale funguje lepšie pre jednoduchšie objekty"
45208 msgid "Vertex of Corner"
45209 msgstr "Vrchol rohu"
45212 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
45213 msgstr "Opäť získa vrchol, ku ktorému je pripevnený každý roh plôšky"
45216 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
45217 msgstr "Zobrazí vstupné údaje v tabuľkovom editore"
45220 msgid "Domain to evaluate the field on"
45221 msgstr "Doména na vyhodnotenie poľa na"
45224 msgid "Volume Cube"
45225 msgstr "Objemová kocka"
45228 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
45229 msgstr "Vygeneruje hustý objemu s poľom, ktoré riadi hustotu v každom voxeli mriežky na základe jeho polohy"
45232 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
45233 msgstr "Vygeneruje povrchovú sieť na \"povrchu\" objemu"
45236 msgctxt "NodeTree"
45237 msgid "Frame"
45238 msgstr "Rám"
45241 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
45242 msgstr "Zhromažďujte súvisiace uzly v spoločnej oblasti. Užitočné na organizáciu, keď sa nevyžaduje opakované použitie skupiny uzlov"
45245 msgid "Label Font Size"
45246 msgstr "Veľkosť písma nápisu"
45249 msgid "Font size to use for displaying the label"
45250 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie nápisu"
45253 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
45254 msgstr "Zmenší snímku na minimálne pole ohraničenia"
45257 msgid "Group Input"
45258 msgstr "Skupinové vstupy"
45261 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
45262 msgstr "Vystavenie pripojených údajov zvnútra skupiny uzlov ako vstupov do jej rozhrania"
45265 msgid "Group Output"
45266 msgstr "Skupinové výstupy"
45269 msgid "Output data from inside of a node group"
45270 msgstr "Výstupné údaje zvnútra skupiny uzlov"
45273 msgid "True if this node is used as the active group output"
45274 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
45277 msgid "Reroute"
45278 msgstr "Presmerovať"
45281 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
45282 msgstr "Nástroj na organizáciu s jednou zásuvkou, ktorý podporuje jeden vstup a viacero výstupov"
45285 msgid "Shader Node"
45286 msgstr "Uzol tieňovača"
45289 msgid "Material shader node"
45290 msgstr "Uzol materiálu tieňovača"
45293 msgid "Add Shader"
45294 msgstr "Pridať Tieňovač"
45297 msgid "Add two Shaders together"
45298 msgstr "Sčítava dva tieňovače dohromady"
45301 msgid "Ambient Occlusion"
45302 msgstr "Pohlcovanie okolím"
45305 msgid ""
45306 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
45307 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
45308 msgstr ""
45309 "Vypočíta, do akej miery je pologuľa nad bodom tieňovania zakrytá, napríklad na pridanie efektov počasia do rohov.\n"
45310 "Poznámka: Pre Cykly to môže výrazne spomaliť prekresľovanie"
45313 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
45314 msgstr "Snímanie lúčov smerom dovnútra objektu"
45317 msgid "Only Local"
45318 msgstr "Len lokálne"
45321 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
45322 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch Pohltenia okolím"
45325 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
45326 msgstr "Počet lúčov pre trasu na vyhodnotenie tieňovača"
45329 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
45330 msgstr "Získavanie atribútov pripojených k objektom alebo geometrii"
45333 msgid "Attribute Name"
45334 msgstr "Názov atribútu"
45337 msgid "Attribute Type"
45338 msgstr "Typ atribútu"
45341 msgid "General type of the attribute"
45342 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
45345 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
45346 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
45349 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
45350 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
45353 msgid "Instancer"
45354 msgstr "Vzor inštancie"
45357 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
45358 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom vzoru inštancie, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá vytvorenú inštanciu"
45361 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
45362 msgstr "Atribút je priradený k vrstve zobrazenia, scéne alebo svetu, ktorý je prekresľovaný"
45365 msgid "Background"
45366 msgstr "Pozadie"
45369 msgid ""
45370 "Add background light emission.\n"
45371 "Note: This node should only be used for the world surface output"
45372 msgstr ""
45373 "Pridanie svetelnej emisie na pozadí.\n"
45374 "Poznámka: Tento uzol by sa mal používať len pre výstup na povrch sveta"
45377 msgid ""
45378 "Generates normals with round corners.\n"
45379 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
45380 msgstr ""
45381 "Vygeneruje normály so zaoblenými rohmi.\n"
45382 "Poznámka: Podporované len v Cykloch a môže spomaliť prekresľovanie"
45385 msgid "Blackbody"
45386 msgstr "Čierne teleso"
45389 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
45390 msgstr "Konvertuje teplotu čierneho telesa na hodnotu RGB"
45393 msgid "Bright Contrast"
45394 msgstr "Jas/Kontrast"
45397 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
45398 msgstr "Ovláda jas a kontrast vstupnej farby"
45401 msgid "Anisotropic BSDF"
45402 msgstr "BSDF Anizotropná"
45405 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
45406 msgstr "Lesklý odraz so samostatným ovládaním drsnosti v smere U a V"
45409 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
45410 msgstr "Rozloženie rozptylu svetla na drsnom povrchu"
45413 msgid "Beckmann"
45414 msgstr "Beckmann"
45417 msgid "GGX"
45418 msgstr "GGX"
45421 msgid "Multiscatter GGX"
45422 msgstr "Viacbodový GGX"
45425 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
45426 msgstr "Pomalšie ako GGX, ale poskytuje úspornejšie výsledky, ktoré by sa inak prejavili ako nadmerné stmavnutie"
45429 msgid "Ashikhmin-Shirley"
45430 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
45433 msgid "Diffuse BSDF"
45434 msgstr "BSDF Rozptyl"
45437 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
45438 msgstr "Lambertiho a Oren-Nayarov rozptylový odraz"
45441 msgid "Glass BSDF"
45442 msgstr "BSDF Sklo"
45445 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
45446 msgstr "Tieňovač podobný sklu, ktorý mieša lom a odraz pod uhlom odlesku"
45449 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
45450 msgstr "Výsledkom sú dokonale ostré odrazy ako v zrkadle. Hodnota drsnosti sa nepoužíva"
45453 msgid "Glossy BSDF"
45454 msgstr "BSDF Odlesk"
45457 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
45458 msgstr "Odraz s rozložením mikro-plôšok, ktorý sa používa pre materiály, ako sú kovy alebo zrkadlá"
45461 msgid "Hair BSDF"
45462 msgstr "BSDF Vlasy"
45465 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45466 msgstr "Tieňovače odrazu a prenosu optimalizované pre prekresľovanie vlasov"
45469 msgid "Hair BSDF component to use"
45470 msgstr "Použitie komponentu BSDF na vlasy"
45473 msgid "Reflection"
45474 msgstr "Zrkadlenie"
45477 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45478 msgstr "Svetlo, ktoré sa odráža od povrchu vlasov"
45481 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45482 msgstr "Svetlo, ktoré prechádza vlasmi a vychádza na druhej strane"
45485 msgid "Principled Hair BSDF"
45486 msgstr "BSDF Principiálne vlasy"
45489 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45490 msgstr "Fyzikálne založený, ľahko použiteľný tieňovač na prekresľovanie vlasov a srsti"
45493 msgid "Color Parametrization"
45494 msgstr "Parametrizácia farby"
45497 msgid "Select the shader's color parametrization"
45498 msgstr "Vyberie Tieňovač zistenia parametrov farby"
45501 msgid "Absorption Coefficient"
45502 msgstr "Koeficient pohlcovania"
45505 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45506 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepšia intuitívna cesta na vyfarbenie vlasov)"
45509 msgid "Melanin Concentration"
45510 msgstr "Koncentrácia melanínu"
45513 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45514 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
45517 msgid "Direct Coloring"
45518 msgstr "Priame farbenie"
45521 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45522 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Tieňovač sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
45525 msgid "Principled BSDF"
45526 msgstr "Principiálna BSDF"
45529 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45530 msgstr "Fyzikálne založený, ľahko použiteľný tieňovač na prekresľovanie povrchových materiálov, založený na principiálnom modeli spoločnosti Disney, ktorý je známy aj ako \"PBR\" tieňovač"
45533 msgid "Subsurface Method"
45534 msgstr "Metóda podpovrchu"
45537 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45538 msgstr "Metóda na prekreslenie rozptylu podpovrchu"
45541 msgid "Christensen-Burley"
45542 msgstr "Christensen-Burley"
45545 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45546 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
45549 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45550 msgstr "Náhodná chôdza (pevný polomer)"
45553 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45554 msgstr "Približná objemovosť fyzikálne založeného objemového rozptylu s použitím zadaného polomeru rozptylu"
45557 msgid "Random Walk"
45558 msgstr "Náhodná chôdza"
45561 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45562 msgstr "Približná objemovosť fyzikálne založeného objemového rozptylu s polomerom rozptylu automaticky upraveným tak, aby zodpovedal farebným textúram"
45565 msgid "Refraction BSDF"
45566 msgstr "BSDF Lom"
45569 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45570 msgstr "Lom lesku s ostrým alebo mikro-plôškovým rozložením, zvyčajne sa používa pre materiály, ktoré prepúšťajú svetlo"
45573 msgid "Toon BSDF"
45574 msgstr "BSDF Kresba"
45577 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45578 msgstr "Tieňovače rozptylu a lesku s kreslenými svetelnými efektami"
45581 msgid "Toon BSDF component to use"
45582 msgstr "Komponent BSDF kresby na použitie"
45585 msgid "Use diffuse BSDF"
45586 msgstr "Použiť rozptýlené BSDF"
45589 msgid "Use glossy BSDF"
45590 msgstr "Použiť lesklé BSDF"
45593 msgid "Translucent BSDF"
45594 msgstr "BSDF Priesvitnosť"
45597 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45598 msgstr "Lambertov rozptylový prenos"
45601 msgid "Transparent BSDF"
45602 msgstr "BSDF Priehľadnosť"
45605 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45606 msgstr "Priehľadnosť bez lomu, priamy prechod cez povrch, akoby neexistovala geometria"
45609 msgid "Velvet BSDF"
45610 msgstr "BSDF Zamat"
45613 msgid ""
45614 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45615 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45616 msgstr ""
45617 "Odraz pre materiály, ako je látka.\n"
45618 "Zvyčajne sa používa spolu s inými tieňovačmi (napríklad difúznym tieňom) a sám o sebe nie je príliš užitočný"
45621 msgid "Bump"
45622 msgstr "Nerovnosti"
45625 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45626 msgstr "Vygeneruje narušený normál z textúry výšky na mapovanie hrboľov. Zvyčajne sa používa na falšovanie veľmi detailných povrchov"
45629 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45630 msgstr "Invertuje mapovanie nerovností vtlačením smerom do povrchu namiesto von"
45633 msgid "Camera Data"
45634 msgstr "Údaje kamery"
45637 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45638 msgstr "Opäť získa informácie o kamere a jej vzťahu k polohe aktuálneho bodu tieňovania"
45641 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45642 msgstr "Prichytenie hodnoty medzi minimom a maximom"
45645 msgid "Clamp Type"
45646 msgstr "Typ prichytenia"
45649 msgid "Min Max"
45650 msgstr "Min Max"
45653 msgid "Constrain value between min and max"
45654 msgstr "Vynútenie hodnoty medzi min a max"
45657 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
45658 msgstr "Vynúti hodnoty medzi min a max, pričom sa argumenty vymenia, keď min > max"
45661 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
45662 msgstr "Vytvára farbu z jednotlivých komponentov použitím viacerých modelov"
45665 msgid "Combine HSV"
45666 msgstr "Kombinovať HSV"
45669 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45670 msgstr "Vytvára farbu z jej kanálov odtieňa, sýtosti a hodnoty"
45673 msgid "Combine RGB"
45674 msgstr "Kombinovať RGB"
45677 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45678 msgstr "Vygeneruje farbu z jej červeného, zeleného a modrého kanála (zastarané)"
45681 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45682 msgstr "Vytvára vektor zo zložiek X, Y a Z"
45685 msgid "Shader Custom Group"
45686 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny"
45689 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45690 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
45693 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45694 msgstr "Posunie povrch pozdĺž normály povrchu"
45697 msgid "Space of the input height"
45698 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
45701 msgid "Object Space"
45702 msgstr "Priestor objektu"
45705 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45706 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
45709 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45710 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
45713 msgid "Specular BSDF"
45714 msgstr "BSDF Odraz"
45717 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45718 msgstr "Podobne ako uzol Principiálne BSDF, ale namiesto kovového používa zrkadlový pracovný postup, ktorý funguje tak, že určuje farbu odrazu smerom k povrchu (pozdĺž normálu). Energia sa nezachováva, takže výsledok nemusí byť fyzikálne presný"
45721 msgid "Emission"
45722 msgstr "Vyžarovanie"
45725 msgid "Lambertian emission shader"
45726 msgstr "Lambertov emisný tieňovač"
45729 msgid "Float Curve"
45730 msgstr "Krivka na pohyblivej čiarke"
45733 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45734 msgstr "Mapovanie vstupnú hodnotu na pohyblivej čiarke na krivku a výstup hodnoty na pohyblivej čiarke"
45737 msgid "Fresnel"
45738 msgstr "Fresnel"
45741 msgid ""
45742 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45743 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45744 msgstr ""
45745 "Pomocou Fresnelových rovníc vytvára faktor prelínania v závislosti od uhla medzi normálom povrchu a smerom pohľadu.\n"
45746 "Typicky sa používa na miešanie odrazov pri uhloch odlesku"
45749 msgid "Apply a gamma correction"
45750 msgstr "Použiť gama korekciu"
45753 msgid "Curves Info"
45754 msgstr "Info krivky"
45757 msgid "Retrieve hair curve information"
45758 msgstr "Vyhľadáva informácie o krivke vlasov"
45761 msgid ""
45762 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
45763 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
45764 msgstr ""
45765 "Vytvára v obrázku \"dieru\" s nulovou priehľadnosťou alfa, ktorá je užitočná pri kompozícii.\n"
45766 "Poznámka: tieňovač Holdout dokáže vytvoriť alfa len vtedy, keď je v nastaveniach filmu povolená priehľadnosť"
45769 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
45770 msgstr "Použije transformácie farieb v modeli farieb HSV"
45773 msgid "Invert a color, producing a negative"
45774 msgstr "Invertuje farbu a vytvára negatívnu farbu"
45777 msgid "Layer Weight"
45778 msgstr "Vrstva váhy"
45781 msgid ""
45782 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
45783 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
45784 msgstr ""
45785 "Vytvára faktor prelínania v závislosti od uhla medzi normálom povrchu a smerom pohľadu.\n"
45786 "Zvyčajne sa používa na vrstvenie tieňovačov s uzlom Zmiešať tieňovač"
45789 msgid "Light Falloff"
45790 msgstr "Dopad svetla"
45793 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
45794 msgstr "Manipuluje s tým, ako intenzita svetla klesá v závislosti od vzdialenosti. Typicky sa používa pre nefyzikálne efekty; v skutočnosti svetlo vždy klesá kvadraticky"
45797 msgid "Light Path"
45798 msgstr "Dráha svetla"
45801 msgid ""
45802 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
45803 "Typically used for non-physically-based tricks"
45804 msgstr ""
45805 "Získava typ prichádzajúceho lúča, pre ktorý sa vykonáva tieňovač.\n"
45806 "Zvyčajne sa používa pre triky, ktoré nie sú založené na fyzike"
45809 msgid "Remap a value from a range to a target range"
45810 msgstr "Premapuje hodnoty z rozsahu do cieľového rozsahu"
45813 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
45814 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
45817 msgid "Interpolation Type"
45818 msgstr "Typ interpolácie"
45821 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
45822 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
45825 msgid "Stepped Linear"
45826 msgstr "Lineárne stupňovanie"
45829 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
45830 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Minimum a Maximum"
45833 msgid "Smooth Step"
45834 msgstr "Vyhladený krok"
45837 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45838 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Minimum a Maximum"
45841 msgid "Smoother Step"
45842 msgstr "Vyhladenejší krok"
45845 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45846 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
45849 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
45850 msgstr "Transformuje vstupný vektor použitím presunu, rotácie a zmeny mierky"
45853 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
45854 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje mapovanie"
45857 msgid "Transform a point"
45858 msgstr "Transformácia bodu"
45861 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
45862 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného priradenia štruktúry textúry"
45865 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
45866 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
45869 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
45870 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
45873 msgid "Perform math operations"
45874 msgstr "Vykonať matematické operácie"
45877 msgid "Mix values by a factor"
45878 msgstr "Zmiešanie hodnôt podľa faktora"
45881 msgid "Clamp Factor"
45882 msgstr "Faktor prichytenia"
45885 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
45886 msgstr "Faktora prichytenia do rozsahu [0,1]"
45889 msgid "Clamp Result"
45890 msgstr "Výsledok prichytenia"
45893 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
45894 msgstr "Prichytenie výsledku do rozsahu [0,1]"
45897 msgid "Factor Mode"
45898 msgstr "Režim faktora"
45901 msgid "Use a single factor for all components"
45902 msgstr "Pre všetky komponenty použije jeden faktor"
45905 msgid "Non-Uniform"
45906 msgstr "Nejednotné"
45909 msgid "Per component factor"
45910 msgstr "Na komponent faktora"
45913 msgid "MixRGB"
45914 msgstr "Zmiešať RGB"
45917 msgid "Mix two input colors"
45918 msgstr "Zmiešava dve vstupné farby"
45921 msgid "Mix Shader"
45922 msgstr "Zmiešať tieňovač"
45925 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
45926 msgstr "Zmiešava dva tieňovače. Zvyčajne sa používa na vrstvenie materiálov"
45929 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
45930 msgstr "Získava geometrické informácie o aktuálnom bode tieňovania"
45933 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
45934 msgstr "Vygenerovať vektor normálu a bodového súčinu"
45937 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45938 msgstr "Vygeneruje narušený normál z obrazu normálovej mapy RGB. Zvyčajne sa používa na falšovanie veľmi detailných povrchov"
45941 msgid "Space of the input normal"
45942 msgstr "Miesto vstupu normálu"
45945 msgid "Tangent Space"
45946 msgstr "Priestor dotyku"
45949 msgid "Tangent space normal mapping"
45950 msgstr "Priestor dotyku mapovania normálov"
45953 msgid "Object space normal mapping"
45954 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov"
45957 msgid "World space normal mapping"
45958 msgstr "Priestor sveta mapovania normálov"
45961 msgid "Blender Object Space"
45962 msgstr "Priestor objektu Blendera"
45965 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45966 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov, kompatibilné so zapečením Blendera"
45969 msgid "Blender World Space"
45970 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
45973 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45974 msgstr "Priestor oblasti mapovania normálov, kompatibilný so zapečením Blendera"
45977 msgid "UV Map for tangent space maps"
45978 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyku"
45981 msgid "Retrieve information about the object instance"
45982 msgstr "Získava informácie o inštancii objektu"
45985 msgid "AOV Output"
45986 msgstr "Výstup AOV"
45989 msgid ""
45990 "Arbitrary Output Variables.\n"
45991 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
45992 msgstr ""
45993 "Ľubovoľné výstupné premenné.\n"
45994 "Poskytuje vlastné prekresľovacie priechody pre ľubovoľné výstupy uzlov tieňovača"
45997 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
45998 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
46001 msgid "Light Output"
46002 msgstr "Výstup svetla"
46005 msgid "Output light information to a light object"
46006 msgstr "Výstupné informácie o svetle pre objekt svetla"
46009 msgid "True if this node is used as the active output"
46010 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
46013 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
46014 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prekreslenia sú pre použitie tieňovačov"
46017 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
46018 msgstr "Použije tieňovače pre všetky prekreslenia a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
46021 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
46022 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Eevee"
46025 msgid "Cycles"
46026 msgstr "Cykly"
46029 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
46030 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Cykly"
46033 msgid "Line Style Output"
46034 msgstr "Výstup štýlu čiary"
46037 msgid "Material Output"
46038 msgstr "Výstup materiálu"
46041 msgid "Output surface material information for use in rendering"
46042 msgstr "Výstupné informácie o materiáli povrchu na použitie pri prekresľovaní"
46045 msgid "World Output"
46046 msgstr "Výstup oblasti"
46049 msgid "Output light color information to the scene's World"
46050 msgstr "Výstupné informácie o farbe svetla pre scény sveta"
46053 msgid "Particle Info"
46054 msgstr "Info častice"
46057 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
46058 msgstr "Získava údaje častice, ktorá vytvorila inštanciu objektu, napríklad na poskytnutie variácie viacerých inštancií objektu"
46061 msgid "Point Info"
46062 msgstr "Info bodu"
46065 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
46066 msgstr "Získava informácie bodoch v mračne bodov"
46069 msgid "A color picker"
46070 msgstr "Vyberač farby"
46073 msgid "Apply color corrections for each color channel"
46074 msgstr "Používa korekcie farieb pre každý farebný kanál"
46077 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
46078 msgstr "Konvertuje jas farby na hodnotu v stupňoch sivej"
46081 msgid ""
46082 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
46083 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
46084 msgstr ""
46085 "Vygeneruje OSL tieňovač zo súboru alebo bloku textových údajov.\n"
46086 "Poznámka: OSL tieňovače nie sú podporované na GPU"
46089 msgid "Bytecode"
46090 msgstr "Kód bajtu"
46093 msgid "Compile bytecode for shader script node"
46094 msgstr "Kompiluje kód bajtu pre uzol skriptu Tieňovača"
46097 msgid "Bytecode Hash"
46098 msgstr "Hašový súčet kódu bajtu"
46101 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
46102 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
46105 msgid "Shader script path"
46106 msgstr "Cesta skriptu Tieňovača"
46109 msgid "Script Source"
46110 msgstr "Zdroj skriptu"
46113 msgid "Use internal text data-block"
46114 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
46117 msgid "Use external .osl or .oso file"
46118 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
46121 msgid "Internal shader script to define the shader"
46122 msgstr "Interný skript tieňovača pre definovanie tieňovača"
46125 msgid "Auto Update"
46126 msgstr "Automatická aktualizácia"
46129 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
46130 msgstr "Automatická aktualizácia tieňovača pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
46133 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
46134 msgstr "Rozdelí farby na jednotlivé zložky použitím viacerých modelov"
46137 msgid "Separate HSV"
46138 msgstr "Oddeliť HSV"
46141 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
46142 msgstr "Rozdeľuje farbu na kanály pre odtieň, sýtosť a hodnota"
46145 msgid "Separate RGB"
46146 msgstr "Oddeliť RGB"
46149 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46150 msgstr "Rozdelí farbu na červený, zelený a modrý kanál (zastarané)"
46153 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
46154 msgstr "Rozdelí vektor na zložky X, Y a Z"
46157 msgid "Shader to RGB"
46158 msgstr "Tieňovač pre RGB"
46161 msgid ""
46162 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
46163 "Note: only supported for Eevee"
46164 msgstr ""
46165 "Konvertuje efekt prekresľovania (napríklad svetlo a tieň) na farbu. Zvyčajne sa používa pri nefotorealistickom prekresľovaní na použitie ďalších efektov na výstupe BSDF.\n"
46166 "Poznámka: Podporované len pre Eevee"
46169 msgid "Squeeze Value"
46170 msgstr "Hodnota stlačenia"
46173 msgid "Subsurface Scattering"
46174 msgstr "Podpovrchový rozptyl"
46177 msgid ""
46178 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
46179 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
46180 msgstr ""
46181 "Podpovrchový viacnásobný rozptylový tieňovač na simuláciu svetla vstupujúceho na povrch a odrážajúceho sa dovnútra.\n"
46182 "Typicky sa používa pre materiály, ako je koža, vosk, mramor alebo mlieko"
46185 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
46186 msgstr "Vygeneruje smer dotyčnice pre anizotropnú BSDF"
46189 msgid "Axis for radial tangents"
46190 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
46193 msgid "X axis"
46194 msgstr "Osi X"
46197 msgid "Y axis"
46198 msgstr "Osi Y"
46201 msgid "Z axis"
46202 msgstr "Osi Z"
46205 msgid "Method to use for the tangent"
46206 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
46209 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
46210 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
46213 msgid "Tangent from UV map"
46214 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
46217 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
46218 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovanú z UV"
46221 msgid "Brick Texture"
46222 msgstr "Textúra Tehly"
46225 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
46226 msgstr "Vygeneruje procedurálnu textúru vytvárajúcej tehly"
46229 msgid "Offset Amount"
46230 msgstr "Množstvo posuvu"
46233 msgid "Offset Frequency"
46234 msgstr "Frekvencia posuvu"
46237 msgid "Squash Amount"
46238 msgstr "Množstvo vtesnania"
46241 msgid "Squash Frequency"
46242 msgstr "Frekvencia vtesnania"
46245 msgid "Texture coordinate mapping settings"
46246 msgstr "Nastavenie priradenia súradníc textúry"
46249 msgid "Checker Texture"
46250 msgstr "Textúra Šachovnica"
46253 msgid "Generate a checkerboard texture"
46254 msgstr "Vygeneruje šachovnicovú textúru"
46257 msgid "Texture Coordinate"
46258 msgstr "Súradnice textúry"
46261 msgid ""
46262 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
46263 "Typically used as inputs for texture nodes"
46264 msgstr ""
46265 "Vyvoláva viaceré typy súradníc textúry.\n"
46266 "Zvyčajne sa používa ako vstup pre uzly textúr"
46269 msgid "From Instancer"
46270 msgstr "Zo vzoru inštancie"
46273 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
46274 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča objektu inštancie"
46277 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
46278 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
46281 msgid "Environment Texture"
46282 msgstr "Textúra Prostredie"
46285 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
46286 msgstr "Ukážka obrazového súboru ako textúry prostredia. Zvyčajne sa používa na osvetlenie scény s uzlom pozadia"
46289 msgid "Texture interpolation"
46290 msgstr "Interpolácia textúry"
46293 msgid "Smart"
46294 msgstr "Chytré"
46297 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
46298 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
46301 msgid "Projection"
46302 msgstr "Premietnuť"
46305 msgid "Projection of the input image"
46306 msgstr "Premietne vstupný obraz"
46309 msgid "Equirectangular"
46310 msgstr "Rovnoramenné"
46313 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
46314 msgstr "Rovnoramenné premietnutie zemepisnej šírky-dĺžky"
46317 msgid "Mirror Ball"
46318 msgstr "Zrkadlová guľa"
46321 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
46322 msgstr "Premietne ortografickú fotografiu podľa zrkadlovej gule"
46325 msgid "Gradient Texture"
46326 msgstr "Textúra Stupňovitosť"
46329 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
46330 msgstr "Vygeneruje interpolované hodnoty farieb a intenzity na základe vstupného vektora"
46333 msgid "IES Texture"
46334 msgstr "Textúra IES"
46337 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
46338 msgstr "Používa sa na porovnávanie skutočných svetiel so súbormi IES, ktoré uchovávajú smerové rozloženie intenzity svetelných zdrojov"
46341 msgid "IES light path"
46342 msgstr "Cesta svetla IES"
46345 msgid "IES Text"
46346 msgstr "Text IES"
46349 msgid "Internal IES file"
46350 msgstr "Interný súbor IES"
46353 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
46354 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
46357 msgid "Use external .ies file"
46358 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
46361 msgid "Sample an image file as a texture"
46362 msgstr "Ukážka obrazového súboru ako textúry"
46365 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
46366 msgstr "Metóda pre premietanie 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
46369 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
46370 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
46373 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
46374 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru shcránky ohraničenia objektu"
46377 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
46378 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
46381 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
46382 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
46385 msgid "Projection Blend"
46386 msgstr "Prelínať premietanie"
46389 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
46390 msgstr "Pre pole premietania, množstvo prelínania na použitie medzi stranami"
46393 msgid "Generate a psychedelic color texture"
46394 msgstr "Vygeneruje psychodelickú farbu textúry"
46397 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
46398 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
46401 msgid "Musgrave Texture"
46402 msgstr "Textúra Musgrave"
46405 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
46406 msgstr "Vygeneruje fraktálny Perlinov šum. Umožňuje väčšiu kontrolu nad tým, ako sa oktávy kombinujú, ako uzol Textúra šumu"
46409 msgid "Number of dimensions to output noise for"
46410 msgstr "Počet rozmerov pre výstupný šum"
46413 msgid "Use the scalar value W as input"
46414 msgstr "Použiť skalárnu hodnotu W ako vstup"
46417 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
46418 msgstr "Použiť 2D vektor (x, y) ako vstup. Zložka Z je ignorovaná"
46421 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
46422 msgstr "Použiť 3D vektora (X, Y, Z) ako vstup"
46425 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
46426 msgstr "Použiť 4D vektor (X, Y, Z, W) ako vstup"
46429 msgid "Type of the Musgrave texture"
46430 msgstr "Typ textúry Musgrave"
46433 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
46434 msgstr "Nerovnomernejší výsledok (líši sa v závislosti od oblasti), viac sa podobá skutočnému terénu"
46437 msgid "Create sharp peaks"
46438 msgstr "Vytvoriť ostré hroty"
46441 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
46442 msgstr "Vytvorí hroty a údolia s rôznymi hodnotami drsnosti"
46445 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
46446 msgstr "Vytvára neprirodzený homogénny a izotropný výsledok"
46449 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
46450 msgstr "Podobne ako hybridný multifraktál vytvára heterogénny terén, ale s podobou riečnych kanálov"
46453 msgid "Generate fractal Perlin noise"
46454 msgstr "Vygenerovať fraktálny Perlinov šum"
46457 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
46458 msgstr "Vygeneruje objemového bodu pre každú časticu alebo vrchol iného objektu"
46461 msgid "Object to take point data from"
46462 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
46465 msgid "Color Source"
46466 msgstr "Zdroj farby"
46469 msgid "Data to derive color results from"
46470 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
46473 msgid "Particle Age"
46474 msgstr "Vek častice"
46477 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46478 msgstr "Životnosť je priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
46481 msgid "Particle Speed"
46482 msgstr "Pohyblivosť častice"
46485 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46486 msgstr "Pohyblivosť častíc (absolútna magnitúda rýchlosti) priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
46489 msgid "Particle Velocity"
46490 msgstr "Rýchlosť častice"
46493 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
46494 msgstr "Rýchlosť XYZ priradená k farbám RGB"
46497 msgid "Particle System to render as points"
46498 msgstr "Časticový systém na prekreslenie ako body"
46501 msgid "Point Source"
46502 msgstr "Zdroj bodu"
46505 msgid "Point data to use as renderable point density"
46506 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
46509 msgid "Generate point density from a particle system"
46510 msgstr "Generuje hustotu bodov z časticového systému"
46513 msgid "Object Vertices"
46514 msgstr "Vrcholy objektu"
46517 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46518 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
46521 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46522 msgstr "Polomer z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
46525 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46526 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
46529 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46530 msgstr "Systém súradníc na výpočet objemových bodov v"
46533 msgid "Vertex Attribute Name"
46534 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
46537 msgid "Vertex attribute to use for color"
46538 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
46541 msgid "Vertex color layer"
46542 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
46545 msgid "Vertex group weight"
46546 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
46549 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46550 msgstr "XYZ vektor normálu priradený na RGB farby"
46553 msgid "Sky Texture"
46554 msgstr "Textúra Obloha"
46557 msgid "Generate a procedural sky texture"
46558 msgstr "Vygeneruje procedurálnu textúru oblohy"
46561 msgid "Air"
46562 msgstr "Vzduch"
46565 msgid "Density of air molecules"
46566 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
46569 msgid "Altitude"
46570 msgstr "Nadmorská výška"
46573 msgid "Height from sea level"
46574 msgstr "Výška od hladiny mora"
46577 msgid "Dust"
46578 msgstr "Prach"
46581 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46582 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
46585 msgid "Ground Albedo"
46586 msgstr "Odrazivosť zeme"
46589 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46590 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
46593 msgid "Ozone"
46594 msgstr "Ozón"
46597 msgid "Density of ozone layer"
46598 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
46601 msgid "Sky Type"
46602 msgstr "Typ oblohy"
46605 msgid "Which sky model should be used"
46606 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
46609 msgid "Preetham"
46610 msgstr "Preetham"
46613 msgid "Preetham 1999"
46614 msgstr "Preetham 1999"
46617 msgid "Hosek / Wilkie"
46618 msgstr "Hosek / Wilkie"
46621 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46622 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46625 msgid "Nishita"
46626 msgstr "Nishita"
46629 msgid "Nishita 1993 improved"
46630 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
46633 msgid "Sun Direction"
46634 msgstr "Smer slnka"
46637 msgid "Direction from where the sun is shining"
46638 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
46641 msgid "Sun Disc"
46642 msgstr "Slnečný disk"
46645 msgid "Include the sun itself in the output"
46646 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
46649 msgid "Sun Elevation"
46650 msgstr "Stúpanie slnka"
46653 msgid "Sun angle from horizon"
46654 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
46657 msgid "Sun Intensity"
46658 msgstr "Intenzita slnka"
46661 msgid "Strength of sun"
46662 msgstr "Intenzita slnka"
46665 msgid "Sun Rotation"
46666 msgstr "Otáčanie slnka"
46669 msgid "Rotation of sun around zenith"
46670 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
46673 msgid "Sun Size"
46674 msgstr "Veľkosť slnka"
46677 msgid "Size of sun disc"
46678 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
46681 msgid "Turbidity"
46682 msgstr "Zahmlenosť"
46685 msgid "Atmospheric turbidity"
46686 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
46689 msgid "Voronoi Texture"
46690 msgstr "Textúra Voronoi"
46693 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
46694 msgstr "Vygeneruje Worleyho šum na základe vzdialenosti k náhodným bodom. Typicky sa používa na generovanie textúr, ako sú kamene, voda alebo biologické bunky"
46697 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46698 msgstr "Metrika vzdialenosti použitá na výpočet textúry"
46701 msgid "Euclidean"
46702 msgstr "Euklidus"
46705 msgid "Euclidean distance"
46706 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
46709 msgid "Manhattan distance"
46710 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
46713 msgid "Chebychev distance"
46714 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
46717 msgid "Minkowski distance"
46718 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
46721 msgid "Feature Output"
46722 msgstr "Výstup charakteristík"
46725 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46726 msgstr "Voronoiho funkcia, ktorú uzol vypočíta"
46729 msgid "F1"
46730 msgstr "F1"
46733 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46734 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
46737 msgid "F2"
46738 msgstr "F2"
46741 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46742 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
46745 msgid "Smooth F1"
46746 msgstr "Vyhladiť F1"
46749 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46750 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
46753 msgid "Distance to Edge"
46754 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
46757 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46758 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
46761 msgid "N-Sphere Radius"
46762 msgstr "Polomer n-gule"
46765 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
46766 msgstr "Vypočíta polomer n-gule vpísanej do bunky voronoi"
46769 msgid "Wave Texture"
46770 msgstr "Textúra Vlna"
46773 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
46774 msgstr "Vygeneruje procedurálne pásy alebo prstence so šumom"
46777 msgid "Bands Direction"
46778 msgstr "Smer pásov"
46781 msgid "Bands across X axis"
46782 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
46785 msgid "Bands across Y axis"
46786 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
46789 msgid "Bands across Z axis"
46790 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
46793 msgid "Bands across diagonal axis"
46794 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
46797 msgid "Rings Direction"
46798 msgstr "Smer prstencov"
46801 msgid "Rings along X axis"
46802 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
46805 msgid "Rings along Y axis"
46806 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
46809 msgid "Rings along Z axis"
46810 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
46813 msgid "Rings along spherical distance"
46814 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
46817 msgid "Wave Profile"
46818 msgstr "Profil vlny"
46821 msgid "Use a standard sine profile"
46822 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
46825 msgid "Use a sawtooth profile"
46826 msgstr "Použije pílovitý profil"
46829 msgid "Use a triangle profile"
46830 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
46833 msgid "Use standard wave texture in bands"
46834 msgstr "Použije štandardnú textúru vlny v pásoch"
46837 msgid "Use wave texture in rings"
46838 msgstr "Použije textúru vlyn v prstencoch"
46841 msgid "White Noise Texture"
46842 msgstr "Textúra Biely šum"
46845 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
46846 msgstr "Vrátiť náhodnú hodnotu alebo farbu na základe vstupného rozosiatia"
46849 msgid "UV Along Stroke"
46850 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
46853 msgid "Use Tips"
46854 msgstr "Použiť hroty"
46857 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
46858 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
46861 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
46862 msgstr "Načíta UV mapu z geometrie alebo predvolenej náhradnej mapy, ak nie je zadaná žiadna"
46865 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
46866 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
46869 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
46870 msgstr "Mapuje hodnoty na farby použitím stupňovitosti"
46873 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
46874 msgstr "Používa sa na Zadávanie číselných hodnôt do iných uzlov v strome"
46877 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
46878 msgstr "Mapuje vstupné vektory na krivky, ktoré sa používa na jemné doladenie interpolácie vstupu"
46881 msgid "Vector Displacement"
46882 msgstr "Posunúť vektor"
46885 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
46886 msgstr "Posununie povrchu pozdĺž ľubovoľného smeru"
46889 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
46890 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovanie posunutia"
46893 msgid "Object space vector displacement mapping"
46894 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania posunutia"
46897 msgid "World space vector displacement mapping"
46898 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania posunutia"
46901 msgid "Vector Math"
46902 msgstr "Vektorová matematika"
46905 msgid "Perform vector math operation"
46906 msgstr "Vykoná matematickú operáciu vektora"
46909 msgid "Entry-wise multiply"
46910 msgstr "Vstupné násobenie"
46913 msgid "Entry-wise divide"
46914 msgstr "Vstupné delenie"
46917 msgid "Multiply Add"
46918 msgstr "Vynásobiť sčítať"
46921 msgid "Cross Product"
46922 msgstr "Krížový súčin"
46925 msgid "A cross B"
46926 msgstr "A krížom B"
46929 msgid "Project A onto B"
46930 msgstr "Premietnutie A na B"
46933 msgid "Reflect"
46934 msgstr "Odraziť"
46937 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
46938 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
46941 msgid "Refract"
46942 msgstr "Lom"
46945 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
46946 msgstr "Pre danú udalosť vektor A, normálu povrchu B a podiel indexov lomu, Ior, vráti lom vektoru lomu, R"
46949 msgid "Faceforward"
46950 msgstr "Predná plôška"
46953 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46954 msgstr "Orientuje vektor A tak, aby smeroval preč od povrchu B definovaného jeho normálom C. Vráti (bod(B, C) < 0) ? A : -A"
46957 msgid "A dot B"
46958 msgstr "A bodka B"
46961 msgid "Distance between A and B"
46962 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
46965 msgid "Length of A"
46966 msgstr "Dĺžka A"
46969 msgid "A multiplied by Scale"
46970 msgstr "Vynásobené mierkou"
46973 msgid "Normalize A"
46974 msgstr "Normalizovať A"
46977 msgid "Entry-wise absolute"
46978 msgstr "Absolútny vstup"
46981 msgid "Entry-wise minimum"
46982 msgstr "Vstupné minimum"
46985 msgid "Entry-wise maximum"
46986 msgstr "Vstupné maximum"
46989 msgid "Entry-wise floor"
46990 msgstr "Vstupná podlaha"
46993 msgid "Ceil"
46994 msgstr "Strop"
46997 msgid "Entry-wise ceil"
46998 msgstr "Vstupný strop"
47001 msgid "Fraction"
47002 msgstr "Zlomok"
47005 msgid "The fraction part of A entry-wise"
47006 msgstr "Zlomok vstupného A"
47009 msgid "Modulo"
47010 msgstr "Zvyšok"
47013 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
47014 msgstr "Zvyšok vstupného použitia fmod(A, B)"
47017 msgid "Wrap"
47018 msgstr "Ovinúť"
47021 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
47022 msgstr "Vstupné obalenie(A, B)"
47025 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
47026 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
47029 msgid "Entry-wise sin(A)"
47030 msgstr "Vstupný sínus(A)"
47033 msgid "Entry-wise cos(A)"
47034 msgstr "Vstupný kosínus(A)"
47037 msgid "Entry-wise tan(A)"
47038 msgstr "Vstupný tangens(A)"
47041 msgid "Vector Rotate"
47042 msgstr "Rotácia vektora"
47045 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
47046 msgstr "Rotuje vektorom okolo otočného bodu (stredu)"
47049 msgid "Invert angle"
47050 msgstr "Invertovať uhol"
47053 msgid "Type of rotation"
47054 msgstr "Typ rotácie"
47057 msgid "Rotate a point using axis angle"
47058 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
47061 msgid "Rotate a point using X axis"
47062 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
47065 msgid "Rotate a point using Y axis"
47066 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
47069 msgid "Z Axis"
47070 msgstr "Os Z"
47073 msgid "Rotate a point using Z axis"
47074 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
47077 msgid "Rotate a point using XYZ order"
47078 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
47081 msgid "Vector Transform"
47082 msgstr "Transformácia vektora"
47085 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
47086 msgstr "Konvertuje vektor, bod alebo normál medzi súradnicovým priestorom sveta, kamerou a priestorom objektov"
47089 msgid "Convert From"
47090 msgstr "Konvertovať z"
47093 msgid "Space to convert from"
47094 msgstr "Priestor pre konverziu z"
47097 msgid "Convert To"
47098 msgstr "Konvertovať na"
47101 msgid "Space to convert to"
47102 msgstr "Priestor pre konverziu na"
47105 msgid "Transform a direction vector"
47106 msgstr "Transformácia vektora smeru"
47109 msgid "Transform a normal vector with unit length"
47110 msgstr "Transformácia vektora normálu jednotkou dĺžky"
47113 msgid "Color Attribute"
47114 msgstr "Atribút farby"
47117 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
47118 msgstr "Vracia atribút farby alebo predvoleného náhradného atribútu, ak nie je zadaný"
47121 msgid "Volume Absorption"
47122 msgstr "Pohlcovanie objemom"
47125 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
47126 msgstr "Absorbuje svetlo pri prechode objemom"
47129 msgid "Volume Info"
47130 msgstr "Info objemu"
47133 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
47134 msgstr "Číta atribúty údajov objemu z mriežok objemu"
47137 msgid "Principled Volume"
47138 msgstr "Principiálny objem"
47141 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
47142 msgstr "Spojenie všetkých zložiek tieňovania objemu do jedného ľahko použiteľného uzla"
47145 msgid "Volume Scatter"
47146 msgstr "Rozptyl objemom"
47149 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
47150 msgstr "Rozptyl svetla pri prechode objemom, často sa používa na pridanie hmly do scény"
47153 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
47154 msgstr "Konvertuje hodnoty vlnovej dĺžky na hodnotu RGB"
47157 msgid ""
47158 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
47159 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
47160 msgstr ""
47161 "Získava hrany objektu tak, ako sa zobrazujú v Cykloch.\n"
47162 "Poznámka: keďže povrchové siete sú pred spracovaním v Cykloch konvertované na trojuholníky, topológia sa vždy zobrazí trojuholníková"
47165 msgid "Pixel Size"
47166 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
47169 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
47170 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
47173 msgid "Texture Node"
47174 msgstr "Uzol textúry"
47177 msgid "At"
47178 msgstr "na"
47181 msgid "Bricks"
47182 msgstr "Tehly"
47185 msgid "Offset every N rows"
47186 msgstr "Posuv každých N riadkov"
47189 msgid "Squash every N rows"
47190 msgstr "Vtesnať každých n riadkov"
47193 msgid "Checker"
47194 msgstr "Šachovnica"
47197 msgid "Curve Time"
47198 msgstr "Krivka času"
47201 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
47202 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
47205 msgid "Mix RGB"
47206 msgstr "Zmiešať RGB"
47209 msgid "Value to Normal"
47210 msgstr "Hodnota na normál"
47213 msgid "Node Inputs"
47214 msgstr "Vstupy uzlov"
47217 msgid "Collection of Node Sockets"
47218 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
47221 msgid "Node Instance Hash"
47222 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
47225 msgid "Hash table containing node instance data"
47226 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
47229 msgid "Socket Template"
47230 msgstr "Šablóna zásuvky"
47233 msgid "Type and default value of a node socket"
47234 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
47237 msgid "Identifier of the socket"
47238 msgstr "Identifikátor zásuvky"
47241 msgid "Name of the socket"
47242 msgstr "Názov zásuvky"
47245 msgid "Data type of the socket"
47246 msgstr "Typ údajov zásuvky"
47249 msgid "Link between nodes in a node tree"
47250 msgstr "Prepojenie medzi uzlami v strome uzlov"
47253 msgid "From node"
47254 msgstr "Z uzla"
47257 msgid "From socket"
47258 msgstr "Zo zásuvky"
47261 msgid "Is Hidden"
47262 msgstr "Je skryté"
47265 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
47266 msgstr "Prepojenie je skryté kvôli neviditeľným zásuvkám"
47269 msgid "Link is muted and can be ignored"
47270 msgstr "Prepojenie je stlmené a možno ho ignorovať"
47273 msgid "Link is valid"
47274 msgstr "Prepojenie je platné"
47277 msgid "To node"
47278 msgstr "Do uzla"
47281 msgid "To socket"
47282 msgstr "Do zásuvky"
47285 msgid "Node Links"
47286 msgstr "Odkazy uzla"
47289 msgid "Collection of Node Links"
47290 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
47293 msgid "Output File Slot"
47294 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
47297 msgid "Single layer file slot of the file output node"
47298 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
47301 msgid "Subpath used for this slot"
47302 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
47305 msgid "Save as Render"
47306 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
47309 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
47310 msgstr "Použije prekreslenie časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
47313 msgid "Use Node Format"
47314 msgstr "Použiť formát uzla"
47317 msgid "Output File Layer Slot"
47318 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
47321 msgid "Multilayer slot of the file output node"
47322 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
47325 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
47326 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
47329 msgid "Node Outputs"
47330 msgstr "Výstupy uzla"
47333 msgid "Node Socket"
47334 msgstr "Zásuvka uzla"
47337 msgid "Input or output socket of a node"
47338 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
47341 msgid "Type Label"
47342 msgstr "Nápis typu"
47345 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
47346 msgstr "Nápis na zobrazenie typu zásuvky v užívateľskom rozhraní"
47349 msgid "Tooltip"
47350 msgstr "Popis"
47353 msgid "Socket tooltip"
47354 msgstr "Popis zásuvky"
47357 msgid "Socket shape"
47358 msgstr "Tvar zásuvky"
47361 msgid "Diamond"
47362 msgstr "Diamant"
47365 msgid "Circle with inner dot"
47366 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
47369 msgid "Square with inner dot"
47370 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
47373 msgid "Diamond with inner dot"
47374 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
47377 msgid "Enable the socket"
47378 msgstr "Povoliť zásuvku"
47381 msgid "Hide the socket"
47382 msgstr "Skryť zásuvku"
47385 msgid "Hide Value"
47386 msgstr "Skryť hodnotu"
47389 msgid "Hide the socket input value"
47390 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
47393 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
47394 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre zásuvky mapovania"
47397 msgid "Linked"
47398 msgstr "Prepojené"
47401 msgid "True if the socket is connected"
47402 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
47405 msgid "Multi Input"
47406 msgstr "Viacnásobný vstup"
47409 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
47410 msgstr "Pravda, ak zásuvka môže prijať viacero usporiadaných vstupných odkazov"
47413 msgid "Is Output"
47414 msgstr "Je výstup"
47417 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
47418 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
47421 msgid "Unavailable"
47422 msgstr "Nedostupné"
47425 msgid "True if the socket is unavailable"
47426 msgstr "Platí, ak zásuvka nie je dostupná"
47429 msgid "Custom dynamic defined socket label"
47430 msgstr "Vlastný dynamicky definovaný nápis zásuvky"
47433 msgid "Link Limit"
47434 msgstr "Limit odkazu"
47437 msgid "Max number of links allowed for this socket"
47438 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
47441 msgid "Socket name"
47442 msgstr "Názov zásuvky"
47445 msgid "Node owning this socket"
47446 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
47449 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
47450 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
47453 msgid "Data type"
47454 msgstr "Typ údajov"
47457 msgid "Boolean Node Socket"
47458 msgstr "Zásuvka logického uzla"
47461 msgid "Boolean value socket of a node"
47462 msgstr "Zásuvka logických hodnôt uzla"
47465 msgid "Default Value"
47466 msgstr "Pôvodná hodnota"
47469 msgid "Collection Node Socket"
47470 msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
47473 msgid "Collection socket of a node"
47474 msgstr "Zásuvka kolekcií pre uzol"
47477 msgid "Color Node Socket"
47478 msgstr "Zásuvka uzla farby"
47481 msgid "RGBA color socket of a node"
47482 msgstr "Zásuvka RGB farby pre uzol"
47485 msgid "Float Node Socket"
47486 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
47489 msgid "Floating-point number socket of a node"
47490 msgstr "Zásuvka čísla na pohyblivej čiarke pre uzol"
47493 msgid "Geometry Node Socket"
47494 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
47497 msgid "Geometry socket of a node"
47498 msgstr "Zásuvka geometrie pre uzol"
47501 msgid "Image Node Socket"
47502 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
47505 msgid "Image socket of a node"
47506 msgstr "Zásuvka obrázku pre uzol"
47509 msgid "Integer Node Socket"
47510 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
47513 msgid "Integer number socket of a node"
47514 msgstr "Zásuvka celého čísla pre uzol"
47517 msgid "Material Node Socket"
47518 msgstr "Zásuvka uzla materiálu"
47521 msgid "Material socket of a node"
47522 msgstr "Zásuvka materiálu pre uzol"
47525 msgid "Object Node Socket"
47526 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
47529 msgid "Object socket of a node"
47530 msgstr "Zásuvka objektu pre uzol"
47533 msgid "Shader Node Socket"
47534 msgstr "Zásuvka uzla tieňovača"
47537 msgid "Shader socket of a node"
47538 msgstr "Zásuvka tieňovača pre uzol"
47541 msgid "String Node Socket"
47542 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
47545 msgid "String socket of a node"
47546 msgstr "Zásuvka reťazca pre uzol"
47549 msgid "Texture Node Socket"
47550 msgstr "Zásuvka uzla textúry"
47553 msgid "Texture socket of a node"
47554 msgstr "Zásuvka textúry pre uzol"
47557 msgid "Vector Node Socket"
47558 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
47561 msgid "3D vector socket of a node"
47562 msgstr "Zásuvka 3D vektora pre uzol"
47565 msgid "Virtual Node Socket"
47566 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
47569 msgid "Virtual socket of a node"
47570 msgstr "Zásuvka virtuálnych pre uzol"
47573 msgid "Node Socket Template"
47574 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
47577 msgid "Parameters to define node sockets"
47578 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
47581 msgid "Attribute Domain"
47582 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu"
47585 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47586 msgstr "Atribút oblasti vplyvu používaný modifikátorom uzlov geometrie na vytvorenie výstupu atribútu"
47589 msgid "Default Attribute"
47590 msgstr "Predvolený atribút"
47593 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47594 msgstr "Názov atribútu, ktorý sa predvolene používa, keď je skupina uzlov použitá modifikátorom uzlov geometrie"
47597 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47598 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
47601 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47602 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov logických hodnôt"
47605 msgid "Collection Node Socket Interface"
47606 msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
47609 msgid "Color Node Socket Interface"
47610 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
47613 msgid "Float Node Socket Interface"
47614 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
47617 msgid "Maximum value"
47618 msgstr "Maximálna hodnota"
47621 msgid "Minimum value"
47622 msgstr "Minimálna hodnota"
47625 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47626 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
47629 msgid "Image Node Socket Interface"
47630 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
47633 msgid "Integer Node Socket Interface"
47634 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
47637 msgid "Material Node Socket Interface"
47638 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla materiálu"
47641 msgid "Object Node Socket Interface"
47642 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
47645 msgid "Shader Node Socket Interface"
47646 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla tieňovača"
47649 msgid "String Node Socket Interface"
47650 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
47653 msgid "Texture Node Socket Interface"
47654 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla textúry"
47657 msgid "Vector Node Socket Interface"
47658 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
47661 msgid "Node Tree Inputs"
47662 msgstr "Strom uzla vstupov"
47665 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
47666 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
47669 msgid "Node Tree Outputs"
47670 msgstr "Strom uzla výstupov"
47673 msgid "Node Tree Path"
47674 msgstr "Strom uzla cesty"
47677 msgid "Element of the node space tree path"
47678 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
47681 msgid "Base node tree from context"
47682 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
47685 msgid "Collection of Nodes"
47686 msgstr "Kolekcia uzlov"
47689 msgid "Active Node"
47690 msgstr "Aktívny uzol"
47693 msgid "Active node in this tree"
47694 msgstr "Aktívny uzol v strome"
47697 msgid "Object Base"
47698 msgstr "Základný objekt"
47701 msgid "An object instance in a render layer"
47702 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prekreslenia"
47705 msgid "Object this base links to"
47706 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
47709 msgid "Object base selection state"
47710 msgstr "Stav výberu základného objektu"
47713 msgid "Object Constraints"
47714 msgstr "Vynútenia objektu"
47717 msgid "Collection of object constraints"
47718 msgstr "Kolekcia vynútení objektu"
47721 msgid "Active Constraint"
47722 msgstr "Aktívne vynútenie"
47725 msgid "Active Object constraint"
47726 msgstr "Vynútenie aktívneho objektu"
47729 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47730 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
47733 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47734 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
47737 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47738 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
47741 msgid "Object Line Art"
47742 msgstr "Objekt čiarovej grafiky"
47745 msgid "Object line art settings"
47746 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky objektu"
47749 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47750 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby"
47753 msgid "How to use this object in line art calculation"
47754 msgstr "Určuje ako používať tento objekt pri výpočte čiarovej grafiky"
47757 msgid "Inherit"
47758 msgstr "Zdediť"
47761 msgid "Use settings from the parent collection"
47762 msgstr "Použije nastavenia nadradenej kolekcie"
47765 msgid "Generate feature lines for this object's data"
47766 msgstr "Generovanie črty čiar pre údaje tohto objektu"
47769 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
47770 msgstr "Na vytvorenie pohlcovania použite iba údaje o objekte"
47773 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
47774 msgstr "Nepoužívajte tento objekt na prekreslenie čiarovej grafiky"
47777 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
47778 msgstr "Zahrnúť tento objekt, ale negenerovať čiary priesečníkov"
47781 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
47782 msgstr "Použite nastavenie záhybu tohto objektu na prepísanie globálnej scény"
47785 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
47786 msgstr "Použije prioritu priesečníka tohto objektu na nastavenie prepisu kolekcie"
47789 msgid "Object Modifiers"
47790 msgstr "Modifikátory objektu"
47793 msgid "Collection of object modifiers"
47794 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
47797 msgid "Active Modifier"
47798 msgstr "Aktívny modifikátor"
47801 msgid "Object Shader Effects"
47802 msgstr "Efekty tieňovača objektu"
47805 msgid "Collection of object effects"
47806 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
47809 msgid "Operator Options"
47810 msgstr "Voľby operátora"
47813 msgid "Runtime options"
47814 msgstr "Voľby spustenia"
47817 msgid "True when the cursor is grabbed"
47818 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
47821 msgid "Invoke"
47822 msgstr "Vyvolané"
47825 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
47826 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
47829 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
47830 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Úprava poslednej operácie'"
47833 msgid "Repeat Call"
47834 msgstr "Opakovanie volania"
47837 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
47838 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
47841 msgid "Focus Region"
47842 msgstr "Oblasť zamerania"
47845 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
47846 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
47849 msgid "Operator Properties"
47850 msgstr "Vlastnosti operátora"
47853 msgid "Input properties of an operator"
47854 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
47857 msgctxt "Operator"
47858 msgid "Clean Keyframes"
47859 msgstr "Zmazať kľúčové snímky"
47862 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
47863 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
47866 msgctxt "Operator"
47867 msgid "Select Keyframes"
47868 msgstr "Vybrať kľúčové snímky"
47871 msgid "Select keyframes by clicking on them"
47872 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
47875 msgid "Only Channel"
47876 msgstr "Len kanál"
47879 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
47880 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
47883 msgid "Column Select"
47884 msgstr "Výber stĺpca"
47887 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
47888 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
47891 msgid "Deselect On Nothing"
47892 msgstr "Zrušiť výber na nič"
47895 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
47896 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
47899 msgid "Extend Select"
47900 msgstr "Rozšírený výber"
47903 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
47904 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
47907 msgid "Mouse X"
47908 msgstr "Myš X"
47911 msgid "Mouse Y"
47912 msgstr "Myš Y"
47915 msgid "Wait to Deselect Others"
47916 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
47919 msgctxt "Operator"
47920 msgid "Copy Keyframes"
47921 msgstr "Kopírovať kľúčové snímky"
47924 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
47925 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
47928 msgctxt "Operator"
47929 msgid "Delete Keyframes"
47930 msgstr "Odstrániť kľúčové snímky"
47933 msgid "Remove all selected keyframes"
47934 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
47937 msgid "Confirm"
47938 msgstr "Potvrdiť"
47941 msgid "Prompt for confirmation"
47942 msgstr "Výzva na potvrdenie"
47945 msgctxt "Operator"
47946 msgid "Duplicate Keyframes"
47947 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
47950 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
47951 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
47954 msgctxt "Operator"
47955 msgid "Duplicate"
47956 msgstr "Vytvoriť kópiu"
47959 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
47960 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
47963 msgid "Duplicate Keyframes"
47964 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
47967 msgid "Transform selected items by mode type"
47968 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
47971 msgctxt "Operator"
47972 msgid "Set Keyframe Easing Type"
47973 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
47976 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47977 msgstr "Nastaví typ zmiernenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
47980 msgctxt "Operator"
47981 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
47982 msgstr "Nastaviť extrapoláciu F-krivky"
47985 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
47986 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
47989 msgid "Constant Extrapolation"
47990 msgstr "Konštantná extrapolácia"
47993 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
47994 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
47997 msgid "Linear Extrapolation"
47998 msgstr "Lineárna extrapolácia"
48001 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
48002 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
48005 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
48006 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
48009 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
48010 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
48013 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
48014 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
48017 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
48018 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
48021 msgctxt "Operator"
48022 msgid "Jump to Keyframes"
48023 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
48026 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
48027 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
48030 msgctxt "Operator"
48031 msgid "Set Keyframe Handle Type"
48032 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
48035 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
48036 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
48039 msgctxt "Operator"
48040 msgid "Set Keyframe Interpolation"
48041 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
48044 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48045 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
48048 msgctxt "Operator"
48049 msgid "Insert Keyframes"
48050 msgstr "Vložiť kľúčové snímky"
48053 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
48054 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
48057 msgid "All Channels"
48058 msgstr "Všetky kanály"
48061 msgid "Only Selected Channels"
48062 msgstr "Len vybrané kanály"
48065 msgid "In Active Group"
48066 msgstr "V aktívnej skupine"
48069 msgctxt "Operator"
48070 msgid "Set Keyframe Type"
48071 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
48074 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
48075 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
48078 msgctxt "Operator"
48079 msgid "Next Layer"
48080 msgstr "Ďalšia vrstva"
48083 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
48084 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
48087 msgctxt "Operator"
48088 msgid "Previous Layer"
48089 msgstr "Predošlá vrstva"
48092 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
48093 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
48096 msgctxt "Operator"
48097 msgid "Make Markers Local"
48098 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
48101 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
48102 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
48105 msgctxt "Operator"
48106 msgid "Mirror Keys"
48107 msgstr "Kľúče zrkadla"
48110 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
48111 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
48114 msgid "By Times Over Current Frame"
48115 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
48118 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
48119 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
48122 msgid "By Values Over Zero Value"
48123 msgstr "Podľa hodnoty nad nulovou hodnotou"
48126 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
48127 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
48130 msgid "By Times Over First Selected Marker"
48131 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
48134 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
48135 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
48138 msgctxt "Operator"
48139 msgid "New Action"
48140 msgstr "Nová akcia"
48143 msgid "Create new action"
48144 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
48147 msgctxt "Operator"
48148 msgid "Paste Keyframes"
48149 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
48152 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
48153 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
48156 msgid "Flipped"
48157 msgstr "Preklopené"
48160 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
48161 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
48164 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
48165 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
48168 msgid "Overlay existing with new keys"
48169 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
48172 msgid "Overwrite All"
48173 msgstr "Prepísať všetko"
48176 msgid "Replace all keys"
48177 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
48180 msgid "Overwrite Range"
48181 msgstr "Prepísať rozsah"
48184 msgid "Overwrite keys in pasted range"
48185 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
48188 msgid "Overwrite Entire Range"
48189 msgstr "Prepísať celý rozsah"
48192 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
48193 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
48196 msgid "Paste time offset of keys"
48197 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
48200 msgid "Paste keys starting at current frame"
48201 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
48204 msgid "Frame End"
48205 msgstr "Koncová snímka"
48208 msgid "Paste keys ending at current frame"
48209 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
48212 msgid "Frame Relative"
48213 msgstr "Relatívna snímka"
48216 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
48217 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
48220 msgid "No Offset"
48221 msgstr "Bez posuvu"
48224 msgid "Paste keys from original time"
48225 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
48228 msgctxt "Operator"
48229 msgid "Set Preview Range to Selected"
48230 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu na vybrané"
48233 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
48234 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
48237 msgctxt "Operator"
48238 msgid "Push Down Action"
48239 msgstr "Stlačiť akciu dole"
48242 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
48243 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
48246 msgctxt "Operator"
48247 msgid "Sample Keyframes"
48248 msgstr "Snímka kľúčových snímok"
48251 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
48252 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
48255 msgctxt "Operator"
48256 msgid "Select All"
48257 msgstr "Vybrať všetko"
48260 msgid "Toggle selection of all keyframes"
48261 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
48264 msgid "Selection action to execute"
48265 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
48268 msgid "Toggle"
48269 msgstr "Prepnúť"
48272 msgid "Toggle selection for all elements"
48273 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
48276 msgid "Select all elements"
48277 msgstr "Vyberie všetky prvky"
48280 msgid "Deselect"
48281 msgstr "Zrušiť výber"
48284 msgid "Deselect all elements"
48285 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
48288 msgid "Invert selection of all elements"
48289 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
48292 msgctxt "Operator"
48293 msgid "Box Select"
48294 msgstr "Vybrať poľom"
48297 msgid "Select all keyframes within the specified region"
48298 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
48301 msgid "Axis Range"
48302 msgstr "Rozsah osí"
48305 msgid "Set"
48306 msgstr "Nastaviť"
48309 msgid "Set a new selection"
48310 msgstr "Nastaví nový výber"
48313 msgid "Extend existing selection"
48314 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
48317 msgid "Subtract existing selection"
48318 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
48321 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
48322 msgstr "Operátor bol aktivovaný udalosťou kliknutia a potiahnutia"
48325 msgid "Wait for Input"
48326 msgstr "Čakať na vstup"
48329 msgid "X Max"
48330 msgstr "Max X"
48333 msgid "X Min"
48334 msgstr "Min X"
48337 msgid "Y Max"
48338 msgstr "Max Y"
48341 msgid "Y Min"
48342 msgstr "Min Y"
48345 msgctxt "Operator"
48346 msgid "Circle Select"
48347 msgstr "Vybrať kruhom"
48350 msgid "Select keyframe points using circle selection"
48351 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
48354 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
48355 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
48358 msgid "On Selected Keyframes"
48359 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
48362 msgid "On Current Frame"
48363 msgstr "Na aktuálnej snímke"
48366 msgid "On Selected Markers"
48367 msgstr "Na vybraných značkách"
48370 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
48371 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
48374 msgctxt "Operator"
48375 msgid "Lasso Select"
48376 msgstr "Vybrať lasom"
48379 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
48380 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
48383 msgctxt "Operator"
48384 msgid "Select Left/Right"
48385 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
48388 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
48389 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
48392 msgid "Check if Select Left or Right"
48393 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
48396 msgid "Before Current Frame"
48397 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
48400 msgid "After Current Frame"
48401 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
48404 msgctxt "Operator"
48405 msgid "Select Less"
48406 msgstr "Vybrať menej"
48409 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
48410 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
48413 msgctxt "Operator"
48414 msgid "Select Linked"
48415 msgstr "Vybrať prepojené"
48418 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
48419 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
48422 msgctxt "Operator"
48423 msgid "Select More"
48424 msgstr "Vybrať viac"
48427 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
48428 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
48431 msgctxt "Operator"
48432 msgid "Snap Keys"
48433 msgstr "Prichytiť kľúče"
48436 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
48437 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
48440 msgid "Selection to Current Frame"
48441 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
48444 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
48445 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
48448 msgid "Selection to Nearest Frame"
48449 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
48452 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
48453 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných polsnímok)"
48456 msgid "Selection to Nearest Second"
48457 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
48460 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
48461 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
48464 msgid "Selection to Nearest Marker"
48465 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
48468 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
48469 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
48472 msgctxt "Operator"
48473 msgid "Stash Action"
48474 msgstr "Schovať akciu"
48477 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
48478 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
48481 msgid "Create New Action"
48482 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
48485 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
48486 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
48489 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
48490 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
48493 msgctxt "Operator"
48494 msgid "Unlink Action"
48495 msgstr "Odpojiť akciu"
48498 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
48499 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim potiahnutia)"
48502 msgid "Force Delete"
48503 msgstr "Vynútené odstránenie"
48506 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
48507 msgstr "Zmaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
48510 msgctxt "Operator"
48511 msgid "Frame All"
48512 msgstr "Všetky snímky"
48515 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48516 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie celého rozsahu kľúčovej snímky"
48519 msgctxt "Operator"
48520 msgid "Go to Current Frame"
48521 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
48524 msgid "Move the view to the current frame"
48525 msgstr "Presunie pohľad na aktuálnu snímku"
48528 msgctxt "Operator"
48529 msgid "Frame Selected"
48530 msgstr "Vybrané snímky"
48533 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48534 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
48537 msgctxt "Operator"
48538 msgid "Change Frame"
48539 msgstr "Zmeniť snímku"
48542 msgid "Interactively change the current frame number"
48543 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
48546 msgctxt "Operator"
48547 msgid "Select Channel Keyframes"
48548 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
48551 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48552 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
48555 msgid "Extend selection"
48556 msgstr "Rozšíriť výber"
48559 msgctxt "Operator"
48560 msgid "Remove Empty Animation Data"
48561 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
48564 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48565 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
48568 msgctxt "Operator"
48569 msgid "Mouse Click on Channels"
48570 msgstr "Klik myšou na kanál"
48573 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48574 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
48577 msgid "Select Children Only"
48578 msgstr "Vybrať iba potomkov"
48581 msgctxt "Operator"
48582 msgid "Collapse Channels"
48583 msgstr "Zvinúť kanály"
48586 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48587 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
48590 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48591 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
48594 msgctxt "Operator"
48595 msgid "Delete Channels"
48596 msgstr "Odstrániť kanály"
48599 msgid "Delete all selected animation channels"
48600 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
48603 msgctxt "Operator"
48604 msgid "Toggle Channel Editability"
48605 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
48608 msgid "Toggle editability of selected channels"
48609 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
48612 msgid "Enable"
48613 msgstr "Povoliť"
48616 msgctxt "Operator"
48617 msgid "Expand Channels"
48618 msgstr "Rozvinúť kanály"
48621 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48622 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
48625 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48626 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
48629 msgctxt "Operator"
48630 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48631 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
48634 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
48635 msgstr "Vymaže príznak \"zakázané\" zo všetkých F-kriviek, aby porušené krivky F opäť fungovali"
48638 msgctxt "Operator"
48639 msgid "Group Channels"
48640 msgstr "Skupina kanálov"
48643 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
48644 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
48647 msgid "Name of newly created group"
48648 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
48651 msgctxt "Operator"
48652 msgid "Move Channels"
48653 msgstr "Presunúť kanály"
48656 msgid "Rearrange selected animation channels"
48657 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
48660 msgid "To Top"
48661 msgstr "Navrch"
48664 msgid "Down"
48665 msgstr "Dole"
48668 msgid "To Bottom"
48669 msgstr "Naspodok"
48672 msgctxt "Operator"
48673 msgid "Rename Channels"
48674 msgstr "Premenovať kanály"
48677 msgid "Rename animation channel under mouse"
48678 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
48681 msgid "Toggle selection of all animation channels"
48682 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
48685 msgid "Select all animation channels within the specified region"
48686 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
48689 msgid "Deselect rather than select items"
48690 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
48693 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
48694 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
48697 msgctxt "Operator"
48698 msgid "Filter Channels"
48699 msgstr "Filtrovať kanály"
48702 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
48703 msgstr "Začať zadávať text, ktorý filtruje súbor zobrazených kanálov tak, aby obsahoval iba kanály so zhodnými názvami"
48706 msgctxt "Operator"
48707 msgid "Disable Channel Setting"
48708 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
48711 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
48712 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
48715 msgctxt "Operator"
48716 msgid "Enable Channel Setting"
48717 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
48720 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48721 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
48724 msgctxt "Operator"
48725 msgid "Toggle Channel Setting"
48726 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
48729 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48730 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
48733 msgctxt "Operator"
48734 msgid "Ungroup Channels"
48735 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
48738 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48739 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
48742 msgctxt "Operator"
48743 msgid "Clear Useless Actions"
48744 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
48747 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48748 msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
48751 msgid "Only Unused"
48752 msgstr "Iba nevyužité"
48755 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48756 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
48759 msgctxt "Operator"
48760 msgid "Copy Driver"
48761 msgstr "Kopírovať ovládač"
48764 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
48765 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
48768 msgctxt "Operator"
48769 msgid "Add Driver"
48770 msgstr "Pridať ovládač"
48773 msgid "Add driver for the property under the cursor"
48774 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
48777 msgctxt "Operator"
48778 msgid "Edit Driver"
48779 msgstr "Upraviť ovládač"
48782 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
48783 msgstr "Upraví ovládače pre pripojenú vlastnosť  reprezentovanú zvýrazneným tlačidlom"
48786 msgctxt "Operator"
48787 msgid "Remove Driver"
48788 msgstr "Odstrániť ovládač"
48791 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
48792 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre pripojené vlastnosti reprezentované zvýrazneným tlačidlom"
48795 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
48796 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
48799 msgctxt "Operator"
48800 msgid "Set End Frame"
48801 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
48804 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
48805 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
48808 msgctxt "Operator"
48809 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
48810 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
48813 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
48814 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
48817 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
48818 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
48821 msgctxt "Operator"
48822 msgid "Remove Animation"
48823 msgstr "Odstrániť animáciu"
48826 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
48827 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
48830 msgctxt "Operator"
48831 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
48832 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
48835 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48836 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
48839 msgid "The Keying Set to use"
48840 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
48843 msgctxt "Operator"
48844 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
48845 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
48848 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
48849 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
48852 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
48853 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
48856 msgctxt "Operator"
48857 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
48858 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
48861 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
48862 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
48865 msgctxt "Operator"
48866 msgid "Delete Keyframe"
48867 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
48870 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
48871 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
48874 msgctxt "Operator"
48875 msgid "Insert Keyframe"
48876 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
48879 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48880 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
48883 msgctxt "Operator"
48884 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
48885 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
48888 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
48889 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
48892 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
48893 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
48896 msgctxt "Operator"
48897 msgid "Insert Keyframe (by name)"
48898 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
48901 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
48902 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
48905 msgctxt "Operator"
48906 msgid "Insert Keyframe Menu"
48907 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
48910 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
48911 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
48914 msgid "Always Show Menu"
48915 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
48918 msgctxt "Operator"
48919 msgid "Set Active Keying Set"
48920 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
48923 msgid "Set a new active keying set"
48924 msgstr "Nastaví voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
48927 msgctxt "Operator"
48928 msgid "Add Empty Keying Set"
48929 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
48932 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
48933 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
48936 msgctxt "Operator"
48937 msgid "Export Keying Set..."
48938 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
48941 msgid "Export Keying Set to a python script"
48942 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
48945 msgid "Filter folders"
48946 msgstr "Filtrovať priečinky"
48949 msgid "Filter python"
48950 msgstr "Filtrovať Python"
48953 msgid "Filter text"
48954 msgstr "Filtrovať text"
48957 msgctxt "Operator"
48958 msgid "Add Empty Keying Set Path"
48959 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
48962 msgid "Add empty path to active keying set"
48963 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
48966 msgctxt "Operator"
48967 msgid "Remove Active Keying Set Path"
48968 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
48971 msgid "Remove active Path from active keying set"
48972 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
48975 msgctxt "Operator"
48976 msgid "Remove Active Keying Set"
48977 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
48980 msgid "Remove the active keying set"
48981 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
48984 msgctxt "Operator"
48985 msgid "Add to Keying Set"
48986 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
48989 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
48990 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
48993 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
48994 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
48997 msgctxt "Operator"
48998 msgid "Remove from Keying Set"
48999 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
49002 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
49003 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
49006 msgctxt "Operator"
49007 msgid "Paste Driver"
49008 msgstr "Prilepiť ovládač"
49011 msgid "Paste the driver in the clipboard to the highlighted button"
49012 msgstr "Prilepí do schránky ovládač zvýrazneného tlačidla"
49015 msgctxt "Operator"
49016 msgid "Clear Preview Range"
49017 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
49020 msgid "Clear preview range"
49021 msgstr "Zmaže rozsah náhľadu"
49024 msgctxt "Operator"
49025 msgid "Set Preview Range"
49026 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
49029 msgid "Interactively define frame range used for playback"
49030 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
49033 msgctxt "Operator"
49034 msgid "Set Start Frame"
49035 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
49038 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
49039 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
49042 msgctxt "Operator"
49043 msgid "Update Animated Transform Constraints"
49044 msgstr "Obnoviť vynútenia animovanej transformácie"
49047 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
49048 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu vynútenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
49051 msgid "Convert to Radians"
49052 msgstr "Konvertovať na radiány"
49055 msgid ""
49056 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
49057 "Warning: Use this only once"
49058 msgstr ""
49059 "Konvertuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány.\n"
49060 "Varovanie: Použite to len raz"
49063 msgctxt "Operator"
49064 msgid "Align Bones"
49065 msgstr "Zarovnať kosti"
49068 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
49069 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
49072 msgctxt "Operator"
49073 msgid "Change Armature Layers"
49074 msgstr "Zmeniť vrstvy armatúry"
49077 msgid "Change the visible armature layers"
49078 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy armatúry"
49081 msgid "Armature layers to make visible"
49082 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy armatúry"
49085 msgctxt "Operator"
49086 msgid "Auto-Name by Axis"
49087 msgstr "Automatický názov podľa osí"
49090 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
49091 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
49094 msgid "Axis tag names with"
49095 msgstr "Názvy príznakov osí s"
49098 msgid "X-Axis"
49099 msgstr "Os X"
49102 msgid "Left/Right"
49103 msgstr "Vľavo/Vpravo"
49106 msgid "Y-Axis"
49107 msgstr "Os Y"
49110 msgid "Front/Back"
49111 msgstr "Vpredu/Vzadu"
49114 msgid "Top/Bottom"
49115 msgstr "Hore/Dole"
49118 msgctxt "Operator"
49119 msgid "Change Bone Layers"
49120 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
49123 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
49124 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
49127 msgid "Armature layers that bone belongs to"
49128 msgstr "Vrstvy armatúry, do ktorých kosť patrí"
49131 msgctxt "Operator"
49132 msgid "Add Bone"
49133 msgstr "Pridať kosť"
49136 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
49137 msgstr "Pridá novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
49140 msgid "Name of the newly created bone"
49141 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
49144 msgctxt "Operator"
49145 msgid "Recalculate Roll"
49146 msgstr "Prepočítať kývanie"
49149 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
49150 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
49153 msgid "Negate the alignment axis"
49154 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
49157 msgid "Shortest Rotation"
49158 msgstr "Najkratšia rotácia"
49161 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
49162 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
49165 msgid "Local +X Tangent"
49166 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
49169 msgid "Local +Z Tangent"
49170 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
49173 msgid "Global +X Axis"
49174 msgstr "Globálne osi +X"
49177 msgid "Global +Y Axis"
49178 msgstr "Globálne osi +Y"
49181 msgid "Global +Z Axis"
49182 msgstr "Globálne osi +Z"
49185 msgid "Local -X Tangent"
49186 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
49189 msgid "Local -Z Tangent"
49190 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
49193 msgid "Global -X Axis"
49194 msgstr "Globálne osi -X"
49197 msgid "Global -Y Axis"
49198 msgstr "Globálne osi -Y"
49201 msgid "Global -Z Axis"
49202 msgstr "Globálne osi -Z"
49205 msgid "View Axis"
49206 msgstr "Náhľad osí"
49209 msgctxt "Operator"
49210 msgid "Extrude to Cursor"
49211 msgstr "Vysunúť ku kurzoru"
49214 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
49215 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
49218 msgctxt "Operator"
49219 msgid "Delete Selected Bone(s)"
49220 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
49223 msgid "Remove selected bones from the armature"
49224 msgstr "Odstráni vybrané kosti z armatúry"
49227 msgctxt "Operator"
49228 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
49229 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
49232 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
49233 msgstr "Vypustí vybrané kosti z armatúry"
49236 msgctxt "Operator"
49237 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49238 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
49241 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
49242 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry"
49245 msgid "Flip Names"
49246 msgstr "Preklopiť názov"
49249 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
49250 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
49253 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
49254 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry a presunie ich"
49257 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49258 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
49261 msgid "Move"
49262 msgstr "Presunúť"
49265 msgid "Move selected items"
49266 msgstr "Presunie vybrané položky"
49269 msgctxt "Operator"
49270 msgid "Extrude"
49271 msgstr "Vysunúť"
49274 msgid "Create new bones from the selected joints"
49275 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
49278 msgid "Forked"
49279 msgstr "Rozvetvené"
49282 msgctxt "Operator"
49283 msgid "Extrude Forked"
49284 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
49287 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
49288 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
49291 msgctxt "Operator"
49292 msgid "Fill Between Joints"
49293 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
49296 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
49297 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
49300 msgctxt "Operator"
49301 msgid "Flip Names"
49302 msgstr "Preklopiť názov"
49305 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
49306 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
49309 msgid "Strip Numbers"
49310 msgstr "Čísla pásov"
49313 msgid ""
49314 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
49315 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
49316 msgstr ""
49317 "Pokúsi sa z prevrátených názvov odstrániť číslo vpravo od bodky.\n"
49318 "Upozornenie: V niektorých prípadoch môže dôjsť k nesúvislému pomenovaniu"
49321 msgctxt "Operator"
49322 msgid "Hide Selected"
49323 msgstr "Skryť vybrané"
49326 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
49327 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
49330 msgid "Unselected"
49331 msgstr "Nevybrané"
49334 msgid "Hide unselected rather than selected"
49335 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
49338 msgctxt "Operator"
49339 msgid "Show All Layers"
49340 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
49343 msgid "Make all armature layers visible"
49344 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev armatúry"
49347 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
49348 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
49351 msgctxt "Operator"
49352 msgid "Clear Parent"
49353 msgstr "Odstrániť rodiča"
49356 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
49357 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
49360 msgid "Clear Type"
49361 msgstr "Vymazať typ"
49364 msgid "What way to clear parenting"
49365 msgstr "Spôsob vymazania rodičovstva"
49368 msgid "Clear Parent"
49369 msgstr "Zmazať rodiča"
49372 msgid "Disconnect Bone"
49373 msgstr "Odpojiť kosť"
49376 msgctxt "Operator"
49377 msgid "Make Parent"
49378 msgstr "Vytvoriť rodiča"
49381 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
49382 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
49385 msgid "Type of parenting"
49386 msgstr "Typ rodičovstva"
49389 msgid "Keep Offset"
49390 msgstr "Zachovať posuv"
49393 msgctxt "Operator"
49394 msgid "Reveal Hidden"
49395 msgstr "Odhaliť skryté"
49398 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
49399 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime edtitácie"
49402 msgctxt "Operator"
49403 msgid "Clear Roll"
49404 msgstr "Zmazať kývanie"
49407 msgid "Clear roll for selected bones"
49408 msgstr "Zmaže kývanie vybraných kostí"
49411 msgctxt "Operator"
49412 msgid "(De)select All"
49413 msgstr "Zrušiť výber/Vybrať všetko"
49416 msgid "Toggle selection status of all bones"
49417 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
49420 msgctxt "Operator"
49421 msgid "Select Hierarchy"
49422 msgstr "Vybrať hierarchiu"
49425 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
49426 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
49429 msgid "Select Parent"
49430 msgstr "Výber rodiča"
49433 msgid "Select Child"
49434 msgstr "Vybrať potomka"
49437 msgid "Extend the selection"
49438 msgstr "Rozšíriť výber"
49441 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
49442 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
49445 msgctxt "Operator"
49446 msgid "Select Linked All"
49447 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
49450 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
49451 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
49454 msgid "All Forks"
49455 msgstr "Všetky vidlice"
49458 msgid "Follow forks in the parents chain"
49459 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazi rodičov"
49462 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
49463 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
49466 msgctxt "Operator"
49467 msgid "Select Mirror"
49468 msgstr "Vybrať zrkadlo"
49471 msgid "Mirror the bone selection"
49472 msgstr "Zrkadlový výber kostí"
49475 msgid "Active Only"
49476 msgstr "Len aktívne"
49479 msgid "Only operate on the active bone"
49480 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
49483 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
49484 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
49487 msgctxt "Operator"
49488 msgid "Select Similar"
49489 msgstr "Vybrať podobné"
49492 msgid "Select similar bones by property types"
49493 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
49496 msgid "Immediate Children"
49497 msgstr "Priamy potomok"
49500 msgid "Siblings"
49501 msgstr "Súrodenci"
49504 msgid "Direction (Y Axis)"
49505 msgstr "Smer (os Y)"
49508 msgid "Prefix"
49509 msgstr "Predpona"
49512 msgid "Suffix"
49513 msgstr "Prípona"
49516 msgctxt "Operator"
49517 msgid "Separate Bones"
49518 msgstr "Oddeliť kosti"
49521 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
49522 msgstr "Izoluje vybrané kosti do oddelenej armatúry"
49525 msgctxt "Operator"
49526 msgid "Pick Shortest Path"
49527 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
49530 msgid "Select shortest path between two bones"
49531 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvoma kosťami"
49534 msgctxt "Operator"
49535 msgid "Split"
49536 msgstr "Rozdeliť"
49539 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
49540 msgstr "Rozdelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
49543 msgctxt "Operator"
49544 msgid "Subdivide"
49545 msgstr "Deliť"
49548 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49549 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
49552 msgid "Number of Cuts"
49553 msgstr "Počet rezov"
49556 msgctxt "Operator"
49557 msgid "Switch Direction"
49558 msgstr "Prepnúť smer"
49561 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49562 msgstr "Zmení smer, ktorým ukazuje reťaz kostí (prehodenie hlavy a chvosta)"
49565 msgctxt "Operator"
49566 msgid "Symmetrize"
49567 msgstr "Symetrizovať"
49570 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49571 msgstr "Vynúti symetriu (súmernosť), vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
49574 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49575 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
49578 msgid "-X to +X"
49579 msgstr "-X na +X"
49582 msgid "+X to -X"
49583 msgstr "+X na -X"
49586 msgctxt "Operator"
49587 msgid "Assign Action"
49588 msgstr "Priradiť akciu"
49591 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49592 msgstr "Nastavuje túto akciu pózy ako aktívnu akciu na aktívnom objekte"
49595 msgctxt "Operator"
49596 msgid "Copy to Asset Library"
49597 msgstr "Kopírovať do knižnice aktív"
49600 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49601 msgstr "Skopírujte aktuálny súbor .blend do knižnice aktív. Funguje len na samostatných súboroch .blend (t. j. keď sa neodkazuje na žiadne iné súbory)"
49604 msgid "Check Existing"
49605 msgstr "Skontrolovať existujúce"
49608 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49609 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
49612 msgid "Automatically determine display type for files"
49613 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
49616 msgid "Short List"
49617 msgstr "Krátky zoznam"
49620 msgid "Display files as short list"
49621 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
49624 msgid "Long List"
49625 msgstr "Dlhý zoznam"
49628 msgid "Display files as a detailed list"
49629 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
49632 msgid "File Browser Mode"
49633 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
49636 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
49637 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
49640 msgid "Path to file"
49641 msgstr "Cesta súboru"
49644 msgid "Filter Alembic files"
49645 msgstr "Filter súborov Alembic"
49648 msgid "Filter archive files"
49649 msgstr "Filter archívnych súborov"
49652 msgid "Filter .blend files"
49653 msgstr "Filter .blend súborov"
49656 msgid "Filter btx files"
49657 msgstr "Filter .btx súborov"
49660 msgid "Filter COLLADA files"
49661 msgstr "Filter súborov COLLADA"
49664 msgid "Filter font files"
49665 msgstr "Filter súborov písma"
49668 msgid "Filter image files"
49669 msgstr "Filter súborov obrázka"
49672 msgid "Filter movie files"
49673 msgstr "Filter súborov filmu"
49676 msgid "Filter OBJ files"
49677 msgstr "Filter súborov OBJ"
49680 msgid "Filter python files"
49681 msgstr "Filter python súborov"
49684 msgid "Filter sound files"
49685 msgstr "Filter súborov zvuku"
49688 msgid "Filter text files"
49689 msgstr "Filter textových súborov"
49692 msgid "Filter USD files"
49693 msgstr "Filter USD súborov"
49696 msgid "Filter OpenVDB volume files"
49697 msgstr "Filter súborov objemov OpenVDB"
49700 msgid "Hide Operator Properties"
49701 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
49704 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
49705 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
49708 msgid "File sorting mode"
49709 msgstr "Režim triedenia súborov"
49712 msgctxt "Operator"
49713 msgid "Delete Asset Catalog"
49714 msgstr "Odstrániť katalóg aktív"
49717 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
49718 msgstr "Odstráni katalóg aktív z knižnice aktív (obsiahnuté aktíva nebudú ovplyvnené a zobrazia sa ako nepriradené)"
49721 msgid "Catalog ID"
49722 msgstr "Katalóg ID"
49725 msgid "ID of the catalog to delete"
49726 msgstr "ID katalógu na odstránenie"
49729 msgctxt "Operator"
49730 msgid "New Asset Catalog"
49731 msgstr "Nový katalóg aktív"
49734 msgid "Create a new catalog to put assets in"
49735 msgstr "Vytvorí nový katalóg na vloženie aktíva"
49738 msgid "Parent Path"
49739 msgstr "Cesta rodiča"
49742 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
49743 msgstr "Nepovinná cesta definujúca umiestnenie, pod ktoré sa má umiestniť nový katalóg"
49746 msgctxt "Operator"
49747 msgid "Redo Catalog Edits"
49748 msgstr "Vpred úpravy katalógu"
49751 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
49752 msgstr "Opätovne vykoná poslednú zrušenú úpravu katalógov aktív"
49755 msgctxt "Operator"
49756 msgid "Undo Catalog Edits"
49757 msgstr "Úpravy katalógu späť"
49760 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
49761 msgstr "Späť z poslednej úpravy katalógov aktív"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
49766 msgstr "Uloženie spiatočnej snímky pre úpravy katalógu aktív"
49769 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
49770 msgstr "Uloží aktuálny stav katalógov aktív do zásobníka"
49773 msgctxt "Operator"
49774 msgid "Save Asset Catalogs"
49775 msgstr "Uložiť katalógy aktív"
49778 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
49779 msgstr "Urobí všetky úpravy akýchkoľvek katalógov trvalými zápisom aktuálneho nastavenia do knižnice aktív"
49782 msgctxt "Operator"
49783 msgid "Clear Asset"
49784 msgstr "Zmazať aktívum"
49787 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
49788 msgstr "Vymaže všetky metaúdaje aktív a premení vybrané bloky údajov aktív späť na bežné bloky údajov"
49791 msgid "Set Fake User"
49792 msgstr "Nastaviť falošného užívateľa"
49795 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
49796 msgstr "Zabezpečí uloženie bloku údajov, aj keď už nie je označený ako aktívum"
49799 msgctxt "Operator"
49800 msgid "Refresh Asset Library"
49801 msgstr "Obnoviť knižnicu aktív"
49804 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
49805 msgstr "Opätovne načíta aktíva a katalógy aktív z knižnice aktív na disku"
49808 msgctxt "Operator"
49809 msgid "Mark as Asset"
49810 msgstr "Označiť ako aktívum"
49813 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
49814 msgstr "Povolí jednoduchšie opätovné použitie vybraných blokov údajov prehľadávačom aktív pomocou prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
49817 msgctxt "Operator"
49818 msgid "Open Blend File"
49819 msgstr "Otvoriť Blend súbor"
49822 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
49823 msgstr "Otvorí blend súbor, ktorý obsahuje aktívne aktívum"
49826 msgctxt "Operator"
49827 msgid "Add Asset Tag"
49828 msgstr "Pridať príznak aktív"
49831 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
49832 msgstr "Pridá kľúčové slovo príznaku do aktívnych aktív"
49835 msgctxt "Operator"
49836 msgid "Remove Asset Tag"
49837 msgstr "Odstrániť príznak aktív"
49840 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
49841 msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela"
49844 msgctxt "Operator"
49845 msgid "Login"
49846 msgstr "Prihlásenie"
49849 msgid "(undocumented operator)"
49850 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
49853 msgctxt "Operator"
49854 msgid "Logout"
49855 msgstr "Odhlásiť"
49858 msgctxt "Operator"
49859 msgid "Validate"
49860 msgstr "Overiť"
49863 msgctxt "Operator"
49864 msgid "Add Boid Rule"
49865 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
49868 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
49869 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
49872 msgctxt "Operator"
49873 msgid "Remove Boid Rule"
49874 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
49877 msgid "Delete current boid rule"
49878 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
49881 msgctxt "Operator"
49882 msgid "Move Down Boid Rule"
49883 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
49886 msgid "Move boid rule down in the list"
49887 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
49890 msgctxt "Operator"
49891 msgid "Move Up Boid Rule"
49892 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
49895 msgid "Move boid rule up in the list"
49896 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
49899 msgctxt "Operator"
49900 msgid "Add Boid State"
49901 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
49904 msgid "Add a boid state to the particle system"
49905 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do časticového systému"
49908 msgctxt "Operator"
49909 msgid "Remove Boid State"
49910 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
49913 msgid "Delete current boid state"
49914 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
49917 msgctxt "Operator"
49918 msgid "Move Down Boid State"
49919 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
49922 msgid "Move boid state down in the list"
49923 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
49926 msgctxt "Operator"
49927 msgid "Move Up Boid State"
49928 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
49931 msgid "Move boid state up in the list"
49932 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
49935 msgctxt "Operator"
49936 msgid "Add Brush"
49937 msgstr "Pridať štetec"
49940 msgid "Add brush by mode type"
49941 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
49944 msgctxt "Operator"
49945 msgid "Add Drawing Brush"
49946 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
49949 msgid "Add brush for Grease Pencil"
49950 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
49953 msgctxt "Operator"
49954 msgid "Preset"
49955 msgstr "Predvoľba"
49958 msgid "Set brush shape"
49959 msgstr "Nastaví stav štetca"
49962 msgctxt "Curve"
49963 msgid "Mode"
49964 msgstr "Režim"
49967 msgctxt "Curve"
49968 msgid "Max"
49969 msgstr "Max"
49972 msgctxt "Curve"
49973 msgid "Line"
49974 msgstr "Čiara"
49977 msgctxt "Curve"
49978 msgid "Round"
49979 msgstr "Zaoblenie"
49982 msgctxt "Operator"
49983 msgid "Reset Brush"
49984 msgstr "Resetovať štetec"
49987 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
49988 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
49991 msgctxt "Operator"
49992 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
49993 msgstr "Mierka veľkosti štetca tvarovanie/maľovanie"
49996 msgid "Change brush size by a scalar"
49997 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
50000 msgid "Scalar"
50001 msgstr "Skalár"
50004 msgid "Factor to scale brush size by"
50005 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
50008 msgctxt "Operator"
50009 msgid "Stencil Brush Control"
50010 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
50013 msgid "Control the stencil brush"
50014 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
50017 msgid "Tool"
50018 msgstr "Nástroj"
50021 msgid "Translation"
50022 msgstr "Preklad"
50025 msgid "Primary"
50026 msgstr "Primárny"
50029 msgid "Secondary"
50030 msgstr "Sekundárny"
50033 msgctxt "Operator"
50034 msgid "Image Aspect"
50035 msgstr "Vzhľad obrázka"
50038 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
50039 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
50042 msgid "Modify Mask Stencil"
50043 msgstr "Upraviť šablónu masky"
50046 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
50047 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
50050 msgid "Use Repeat"
50051 msgstr "Použiť opakovanie"
50054 msgid "Use repeat mapping values"
50055 msgstr "Použije opakovanie hodnôt priradenia"
50058 msgid "Use Scale"
50059 msgstr "Použiť mierku"
50062 msgid "Use texture scale values"
50063 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
50066 msgctxt "Operator"
50067 msgid "Reset Transform"
50068 msgstr "Resetovať transformáciu"
50071 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
50072 msgstr "Resetuje zmenu polohy šablóny na predvolenú"
50075 msgctxt "Operator"
50076 msgid "Clear Filter"
50077 msgstr "Zmazať filter"
50080 msgid "Clear the search filter"
50081 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
50084 msgctxt "Operator"
50085 msgid "Context Menu"
50086 msgstr "Kontextová ponuka"
50089 msgid "Display properties editor context_menu"
50090 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
50093 msgctxt "Operator"
50094 msgid "Accept"
50095 msgstr "Akceptovať"
50098 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50099 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
50102 msgid "Directory of the file"
50103 msgstr "Priečinok súboru"
50106 msgid "Select the file relative to the blend file"
50107 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
50110 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50111 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
50114 msgctxt "Operator"
50115 msgid "Filter"
50116 msgstr "Filter"
50119 msgid "Start entering filter text"
50120 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
50123 msgctxt "Operator"
50124 msgid "Toggle Pin ID"
50125 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
50128 msgid "Keep the current data-block displayed"
50129 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
50132 msgctxt "Operator"
50133 msgid "Add layer"
50134 msgstr "Pridať vrstvu"
50137 msgid "Add an override layer to the archive"
50138 msgstr "Pridá vrstvu prepisu do archívu"
50141 msgctxt "Operator"
50142 msgid "Move layer"
50143 msgstr "Presunúť vrstvu"
50146 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
50147 msgstr "Presunie vrstvu v zozname, vrstvy ďalej v zozname prepíšu údaje z vyšších vrstiev"
50150 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
50151 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
50154 msgctxt "Operator"
50155 msgid "Open Cache File"
50156 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
50159 msgid "Load a cache file"
50160 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
50163 msgctxt "Operator"
50164 msgid "Refresh Archive"
50165 msgstr "Obnoviť archív"
50168 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
50169 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
50172 msgctxt "Operator"
50173 msgid "Add Camera Preset"
50174 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
50177 msgid "Add or remove a Camera Preset"
50178 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
50181 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
50182 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
50185 msgid "Include Focal Length"
50186 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
50189 msgid "Include focal length into the preset"
50190 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
50193 msgctxt "Operator"
50194 msgid "Add Marker"
50195 msgstr "Pridať značku"
50198 msgid "Place new marker at specified location"
50199 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
50202 msgid "Location of marker on frame"
50203 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
50206 msgctxt "Operator"
50207 msgid "Add Marker at Click"
50208 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
50211 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
50212 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
50215 msgctxt "Operator"
50216 msgid "Add Marker and Move"
50217 msgstr "Pridať značku a posunúť"
50220 msgid "Add new marker and move it on movie"
50221 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
50224 msgid "Add Marker"
50225 msgstr "Pridať značku"
50228 msgctxt "Operator"
50229 msgid "Add Marker and Slide"
50230 msgstr "Pridať značku a posuvník"
50233 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
50234 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
50237 msgctxt "Operator"
50238 msgid "Apply Solution Scale"
50239 msgstr "Použiť riešenie mierky"
50242 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
50243 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
50246 msgid "Distance between selected tracks"
50247 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
50250 msgctxt "Operator"
50251 msgid "Average Tracks"
50252 msgstr "Spriemerovať stopy"
50255 msgid "Average selected tracks into active"
50256 msgstr "Spriemeruje vybrané stopy do aktívnych"
50259 msgctxt "MovieClip"
50260 msgid "Keep Original"
50261 msgstr "Zachovať pôvodné"
50264 msgid "Keep original tracks"
50265 msgstr "Zachová pôvodné stopy"
50268 msgctxt "Operator"
50269 msgid "3D Markers to Mesh"
50270 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
50273 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
50274 msgstr "Vytvorí mračno vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
50277 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
50278 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
50281 msgctxt "Operator"
50282 msgid "Clean Tracks"
50283 msgstr "Zmazať stopy"
50286 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
50287 msgstr "Zmaže stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
50290 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
50291 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovného premietania"
50294 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
50295 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
50298 msgctxt "Operator"
50299 msgid "Clear Solution"
50300 msgstr "Zmazať riešenie"
50303 msgid "Clear all calculated data"
50304 msgstr "Zmaže všetky údaje výpočtov"
50307 msgctxt "Operator"
50308 msgid "Clear Track Path"
50309 msgstr "Zmazať dráhu stopy"
50312 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
50313 msgstr "Zmaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo zmaže celú stopu"
50316 msgid "Clear action to execute"
50317 msgstr "Zmazať akciu na vykonanie"
50320 msgid "Clear Up To"
50321 msgstr "Zmazať po"
50324 msgid "Clear path up to current frame"
50325 msgstr "Zmaže dráhu po aktuálnu snímku"
50328 msgid "Clear Remained"
50329 msgstr "Zmazať zvyšné"
50332 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
50333 msgstr "Zmaže dráhu zvyšných snímok (za aktuálnou)"
50336 msgid "Clear All"
50337 msgstr "Zmazať všetko"
50340 msgid "Clear the whole path"
50341 msgstr "Zmaže celú dráhu"
50344 msgid "Clear Active"
50345 msgstr "Zmazať aktívne"
50348 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
50349 msgstr "Zmaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
50352 msgctxt "Operator"
50353 msgid "Constraint to F-Curve"
50354 msgstr "Vynútenie na F-krivke"
50357 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
50358 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto vynútením"
50361 msgctxt "Operator"
50362 msgid "Copy Tracks"
50363 msgstr "Kopírovať stopy"
50366 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
50367 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
50370 msgctxt "Operator"
50371 msgid "Create Plane Track"
50372 msgstr "Vytvoriť stopu roviny"
50375 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
50376 msgstr "Vytvorí novú stopu roviny z vybraných bodov stôp"
50379 msgctxt "Operator"
50380 msgid "Set 2D Cursor"
50381 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
50384 msgid "Set 2D cursor location"
50385 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
50388 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
50389 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
50392 msgctxt "Operator"
50393 msgid "Delete Marker"
50394 msgstr "Odstrániť značku"
50397 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
50398 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
50401 msgctxt "Operator"
50402 msgid "Delete Proxy"
50403 msgstr "Odstrániť náhradu"
50406 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
50407 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
50410 msgctxt "Operator"
50411 msgid "Delete Track"
50412 msgstr "Odstrániť stopu"
50415 msgid "Delete selected tracks"
50416 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
50419 msgctxt "Operator"
50420 msgid "Detect Features"
50421 msgstr "Zistiť významné črty"
50424 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
50425 msgstr "Automaticky zistí významné črty a umiestni značky do stopy"
50428 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
50429 msgstr "Len významné črty považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
50432 msgid "Minimal distance accepted between two features"
50433 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
50436 msgid "Placement"
50437 msgstr "Umiestnenie"
50440 msgid "Placement for detected features"
50441 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
50444 msgid "Whole Frame"
50445 msgstr "Celá snímka"
50448 msgid "Place markers across the whole frame"
50449 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
50452 msgid "Inside Annotated Area"
50453 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
50456 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
50457 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
50460 msgid "Outside Annotated Area"
50461 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
50464 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
50465 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
50468 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
50469 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
50472 msgctxt "Operator"
50473 msgid "Disable Markers"
50474 msgstr "Zakázať značky"
50477 msgid "Disable/enable selected markers"
50478 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
50481 msgid "Disable action to execute"
50482 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
50485 msgid "Disable selected markers"
50486 msgstr "Zakáže vybrané značky"
50489 msgid "Enable selected markers"
50490 msgstr "Povolí vybrané značky"
50493 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
50494 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
50497 msgctxt "Operator"
50498 msgid "Select Channel"
50499 msgstr "Vybrať kanál"
50502 msgid "Select movie tracking channel"
50503 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
50506 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
50507 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
50510 msgid "Mouse location to select channel"
50511 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
50514 msgctxt "Operator"
50515 msgid "Filter Tracks"
50516 msgstr "Filter stôp"
50519 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
50520 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
50523 msgid "Track Threshold"
50524 msgstr "Prah stopy"
50527 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
50528 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
50531 msgctxt "Operator"
50532 msgid "Jump to Frame"
50533 msgstr "Skok na snímku"
50536 msgid "Jump to special frame"
50537 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
50540 msgid "Position to jump to"
50541 msgstr "Skočiť na pozíciu"
50544 msgid "Jump to start of current path"
50545 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej dráhy"
50548 msgid "Jump to end of current path"
50549 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej dráhy"
50552 msgid "Previous Failed"
50553 msgstr "Predošlé zlyhanie"
50556 msgid "Jump to previous failed frame"
50557 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
50560 msgid "Next Failed"
50561 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
50564 msgid "Jump to next failed frame"
50565 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
50568 msgctxt "Operator"
50569 msgid "Center Current Frame"
50570 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
50573 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50574 msgstr "Posunie pohľad tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
50577 msgctxt "Operator"
50578 msgid "Delete Curve"
50579 msgstr "Odstrániť krivku"
50582 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50583 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
50586 msgctxt "Operator"
50587 msgid "Delete Knot"
50588 msgstr "Odstrániť uzol"
50591 msgid "Delete curve knots"
50592 msgstr "Odstráni uzly krivky"
50595 msgctxt "Operator"
50596 msgid "Select"
50597 msgstr "Vybrať"
50600 msgid "Select graph curves"
50601 msgstr "Vyberie graf krivky"
50604 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50605 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
50608 msgctxt "Operator"
50609 msgid "(De)select All Markers"
50610 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
50613 msgid "Change selection of all markers of active track"
50614 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
50617 msgid "Select curve points using box selection"
50618 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu poľom"
50621 msgid "View all curves in editor"
50622 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
50625 msgctxt "Operator"
50626 msgid "Hide Tracks"
50627 msgstr "Skryť stopy"
50630 msgid "Hide selected tracks"
50631 msgstr "Skryje vybrané stopy"
50634 msgid "Hide unselected tracks"
50635 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
50638 msgctxt "Operator"
50639 msgid "Hide Tracks Clear"
50640 msgstr "Zmazať skryté stopy"
50643 msgid "Clear hide selected tracks"
50644 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
50647 msgctxt "Operator"
50648 msgid "Join Tracks"
50649 msgstr "Prepojiť stopy"
50652 msgid "Join selected tracks"
50653 msgstr "Prepojí vybrané stopy"
50656 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
50657 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
50660 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
50661 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
50664 msgctxt "Operator"
50665 msgid "Toggle Lock Selection"
50666 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
50669 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
50670 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
50673 msgctxt "Operator"
50674 msgid "Lock Tracks"
50675 msgstr "Uzamknúť stopy"
50678 msgid "Lock/unlock selected tracks"
50679 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
50682 msgid "Lock action to execute"
50683 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
50686 msgid "Lock selected tracks"
50687 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
50690 msgid "Unlock"
50691 msgstr "Odomknúť"
50694 msgid "Unlock selected tracks"
50695 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
50698 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
50699 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
50702 msgctxt "Operator"
50703 msgid "Set Clip Mode"
50704 msgstr "Režim nastavenia klipu"
50707 msgid "Set the clip interaction mode"
50708 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
50711 msgctxt "MovieClip"
50712 msgid "Mode"
50713 msgstr "Režim"
50716 msgid "Show tracking and solving tools"
50717 msgstr "Zobrazí nástroje snímania stopy a riešení"
50720 msgctxt "MovieClip"
50721 msgid "Mask"
50722 msgstr "Maska"
50725 msgid "Show mask editing tools"
50726 msgstr "Zobrazí nástroje na úpravu masky"
50729 msgctxt "Operator"
50730 msgid "New Image from Plane Marker"
50731 msgstr "Nový obrázok zo Značenia roviny"
50734 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
50735 msgstr "Vytvorí nový obrázok z obsahu značky roviny"
50738 msgctxt "Operator"
50739 msgid "Open Clip"
50740 msgstr "Otvoriť klip"
50743 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
50744 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
50747 msgid "Files"
50748 msgstr "Súbory"
50751 msgid "Enable Multi-View"
50752 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
50755 msgctxt "Operator"
50756 msgid "Paste Tracks"
50757 msgstr "Prilepiť stopy"
50760 msgid "Paste tracks from clipboard"
50761 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
50764 msgctxt "Operator"
50765 msgid "Prefetch Frames"
50766 msgstr "Predbežne načítané snímky"
50769 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
50770 msgstr "Predbežne načíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímanie"
50773 msgctxt "Operator"
50774 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
50775 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
50778 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
50779 msgstr "Prebuduje všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
50782 msgctxt "Operator"
50783 msgid "Refine Markers"
50784 msgstr "Spresniť značky"
50787 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
50788 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímacieho zariadenia z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
50791 msgid "Backwards"
50792 msgstr "Dozadu"
50795 msgid "Do backwards tracking"
50796 msgstr "Vykoná spätné snímanie"
50799 msgctxt "Operator"
50800 msgid "Reload Clip"
50801 msgstr "Znovu načítať klip"
50804 msgid "Reload clip"
50805 msgstr "Znovu načíta klip"
50808 msgid "Select tracking markers"
50809 msgstr "Výber značiek snímania"
50812 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
50813 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
50816 msgid "Change selection of all tracking markers"
50817 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
50820 msgid "Select markers using box selection"
50821 msgstr "Vyberie značky použitím výberu poľom"
50824 msgid "Select markers using circle selection"
50825 msgstr "Vyberie značky použitím výberu kruhom"
50828 msgctxt "Operator"
50829 msgid "Select Grouped"
50830 msgstr "Vybrať zoskupené"
50833 msgid "Select all tracks from specified group"
50834 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
50837 msgid "Keyframed Tracks"
50838 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
50841 msgid "Select all keyframed tracks"
50842 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
50845 msgid "Estimated Tracks"
50846 msgstr "Odhadované stopy"
50849 msgid "Select all estimated tracks"
50850 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
50853 msgid "Tracked Tracks"
50854 msgstr "Zosnímané stopy"
50857 msgid "Select all tracked tracks"
50858 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
50861 msgid "Locked Tracks"
50862 msgstr "Zamknuté stopy"
50865 msgid "Select all locked tracks"
50866 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
50869 msgid "Disabled Tracks"
50870 msgstr "Zakázané stopy"
50873 msgid "Select all disabled tracks"
50874 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
50877 msgid "Tracks with Same Color"
50878 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
50881 msgid "Select all tracks with same color as active track"
50882 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
50885 msgid "Failed Tracks"
50886 msgstr "Zlyhané stopy"
50889 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
50890 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
50893 msgid "Select markers using lasso selection"
50894 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
50897 msgctxt "Operator"
50898 msgid "Set Active Clip"
50899 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
50902 msgctxt "Operator"
50903 msgid "Set Axis"
50904 msgstr "Nastaviť osi"
50907 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
50908 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
50911 msgid "Axis to use to align bundle along"
50912 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
50915 msgid "Align bundle align X axis"
50916 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
50919 msgid "Align bundle align Y axis"
50920 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
50923 msgctxt "Operator"
50924 msgid "Set Origin"
50925 msgstr "Nastaviť počiatok"
50928 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50929 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
50932 msgid "Use Median"
50933 msgstr "Použiť medián"
50936 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
50937 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
50940 msgctxt "Operator"
50941 msgid "Set Plane"
50942 msgstr "Nastaviť rovinu"
50945 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50946 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
50949 msgid "Plane to be used for orientation"
50950 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
50953 msgid "Set floor plane"
50954 msgstr "Nastaví rovinu podlahy"
50957 msgid "Wall"
50958 msgstr "Stena"
50961 msgid "Set wall plane"
50962 msgstr "Nastaví rovinu steny"
50965 msgctxt "Operator"
50966 msgid "Set Scale"
50967 msgstr "Nastaviť mierku"
50970 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
50971 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
50974 msgctxt "Operator"
50975 msgid "Set Scene Frames"
50976 msgstr "Nastaviť snímky scény"
50979 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
50980 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
50983 msgctxt "Operator"
50984 msgid "Set Solution Scale"
50985 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
50988 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
50989 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
50992 msgctxt "Operator"
50993 msgid "Set Solver Keyframe"
50994 msgstr "Nastaviť riešiteľa kľúčovej snímky"
50997 msgid "Set keyframe used by solver"
50998 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešiteľa"
51001 msgid "Keyframe to set"
51002 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
51005 msgctxt "Operator"
51006 msgid "Set as Background"
51007 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
51010 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
51011 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie kamery v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
51014 msgctxt "Operator"
51015 msgid "Setup Tracking Scene"
51016 msgstr "Nastavenia snímania scény"
51019 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
51020 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
51023 msgctxt "Operator"
51024 msgid "Slide Marker"
51025 msgstr "Posúvať značku"
51028 msgid "Slide marker areas"
51029 msgstr "Posúva oblasti značky"
51032 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
51033 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
51036 msgctxt "Operator"
51037 msgid "Slide Plane Marker"
51038 msgstr "Posúvať značku roviny"
51041 msgid "Slide plane marker areas"
51042 msgstr "Posúva oblasti značky roviny"
51045 msgctxt "Operator"
51046 msgid "Solve Camera"
51047 msgstr "Vyriešiť kameru"
51050 msgid "Solve camera motion from tracks"
51051 msgstr "Vyrieši pohyb kamery pre stopy"
51054 msgctxt "Operator"
51055 msgid "Add Stabilization Tracks"
51056 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
51059 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
51060 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
51063 msgctxt "Operator"
51064 msgid "Remove Stabilization Track"
51065 msgstr "Odstrániť stabilizáciu stopy"
51068 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
51069 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
51072 msgctxt "Operator"
51073 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
51074 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
51077 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
51078 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
51081 msgctxt "Operator"
51082 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
51083 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
51086 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
51087 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
51090 msgctxt "Operator"
51091 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
51092 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
51095 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
51096 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
51099 msgctxt "Operator"
51100 msgid "Select Stabilization Tracks"
51101 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
51104 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
51105 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
51108 msgctxt "Operator"
51109 msgid "Add Track Color Preset"
51110 msgstr "Pridať predvoľbu stopy farby"
51113 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
51114 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby stopu farby klipu"
51117 msgctxt "Operator"
51118 msgid "Copy Color"
51119 msgstr "Kopírovať farbu"
51122 msgid "Copy color to all selected tracks"
51123 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
51126 msgctxt "Operator"
51127 msgid "Track Markers"
51128 msgstr "Značky stopy"
51131 msgid "Track selected markers"
51132 msgstr "Značky vybraných stôp"
51135 msgid "Track Sequence"
51136 msgstr "Sekvencia stopy"
51139 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
51140 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
51143 msgctxt "Operator"
51144 msgid "Track Settings as Default"
51145 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
51148 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
51149 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
51152 msgctxt "Operator"
51153 msgid "Copy Track Settings"
51154 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
51157 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
51158 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
51161 msgctxt "Operator"
51162 msgid "Link Empty to Track"
51163 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
51166 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
51167 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
51170 msgctxt "Operator"
51171 msgid "Add Tracking Object"
51172 msgstr "Pridať objekt snímania"
51175 msgid "Add new object for tracking"
51176 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
51179 msgctxt "Operator"
51180 msgid "Remove Tracking Object"
51181 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
51184 msgid "Remove object for tracking"
51185 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
51188 msgctxt "Operator"
51189 msgid "Add Tracking Settings Preset"
51190 msgstr "Predvoľba Pridať nastavenia snímania"
51193 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
51194 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
51197 msgctxt "Operator"
51198 msgid "Update Image from Plane Marker"
51199 msgstr "Aktualizovať obrázok zo Značiek roviny"
51202 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
51203 msgstr "Aktualizuje aktuálny obrázok použitého značkou roviny z obsahu značky roviny"
51206 msgid "View whole image with markers"
51207 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
51210 msgid "Fit View"
51211 msgstr "Prispôsobiť pohľad"
51214 msgid "Fit frame to the viewport"
51215 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
51218 msgctxt "Operator"
51219 msgid "Center View to Cursor"
51220 msgstr "Vycentrovať pohľad na kurzor"
51223 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51224 msgstr "Vycentruje pohľad tak, aby kurzor bol v strede pohľadu"
51227 msgctxt "Operator"
51228 msgid "NDOF Pan/Zoom"
51229 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
51232 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
51233 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie pohľadu"
51236 msgctxt "Operator"
51237 msgid "Pan View"
51238 msgstr "Panoramatický pohľad"
51241 msgid "Pan the view"
51242 msgstr "Panoramatický pohľad"
51245 msgid "View all selected elements"
51246 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
51249 msgctxt "Operator"
51250 msgid "View Zoom"
51251 msgstr "Priblížiť pohľad"
51254 msgid "Zoom in/out the view"
51255 msgstr "Priblíži/oddiali pohľad"
51258 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
51259 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
51262 msgid "Use Mouse Position"
51263 msgstr "Použiť pozíciu myši"
51266 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
51267 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
51270 msgctxt "Operator"
51271 msgid "Zoom In"
51272 msgstr "Priblížiť"
51275 msgid "Zoom in the view"
51276 msgstr "Priblíži pohľad"
51279 msgid "Cursor location in screen coordinates"
51280 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
51283 msgctxt "Operator"
51284 msgid "Zoom Out"
51285 msgstr "Oddialiť"
51288 msgid "Zoom out the view"
51289 msgstr "Oddiali pohľad"
51292 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
51293 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
51296 msgctxt "Operator"
51297 msgid "View Zoom Ratio"
51298 msgstr "Pohľad pomerom priblíženia"
51301 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
51302 msgstr "Nastaví priblíženie pomerom (na základe veľkosti klipu)"
51305 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
51306 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
51309 msgctxt "Operator"
51310 msgid "Add Cloth Preset"
51311 msgstr "Pridať predvoľbu látky"
51314 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
51315 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu látky"
51318 msgctxt "Operator"
51319 msgid "Create New Collection"
51320 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
51323 msgid "Create an object collection from selected objects"
51324 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
51327 msgid "Name of the new collection"
51328 msgstr "Názov novej kolekcie"
51331 msgctxt "Operator"
51332 msgid "Add Selected to Active Collection"
51333 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
51336 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
51337 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
51340 msgid "The collection to add other selected objects to"
51341 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
51344 msgctxt "Operator"
51345 msgid "Remove from Collection"
51346 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
51349 msgid "Remove selected objects from a collection"
51350 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
51353 msgid "The collection to remove this object from"
51354 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
51357 msgctxt "Operator"
51358 msgid "Remove Selected from Active Collection"
51359 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
51362 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
51363 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
51366 msgid "The collection to remove other selected objects from"
51367 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
51370 msgctxt "Operator"
51371 msgid "Remove from All Collections"
51372 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
51375 msgid "Remove selected objects from all collections"
51376 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
51379 msgctxt "Operator"
51380 msgid "Console Autocomplete"
51381 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
51384 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
51385 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
51388 msgctxt "Operator"
51389 msgid "Console Banner"
51390 msgstr "Titulok konzoly"
51393 msgid "Print a message when the terminal initializes"
51394 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
51397 msgctxt "Operator"
51398 msgid "Clear All"
51399 msgstr "Zmazať všetko"
51402 msgid "Clear text by type"
51403 msgstr "Vymaže text podľa typu"
51406 msgid "History"
51407 msgstr "História"
51410 msgid "Clear the command history"
51411 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
51414 msgid "Scrollback"
51415 msgstr "Posuv vzad"
51418 msgid "Clear the scrollback history"
51419 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
51422 msgctxt "Operator"
51423 msgid "Clear Line"
51424 msgstr "Zmazať riadok"
51427 msgid "Clear the line and store in history"
51428 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
51431 msgctxt "Operator"
51432 msgid "Copy to Clipboard"
51433 msgstr "Kopírovať do schránky"
51436 msgid "Copy selected text to clipboard"
51437 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
51440 msgctxt "Operator"
51441 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
51442 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
51445 msgid "Copy the console contents for use in a script"
51446 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
51449 msgctxt "Operator"
51450 msgid "Delete"
51451 msgstr "Odstrániť"
51454 msgid "Delete text by cursor position"
51455 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
51458 msgid "Which part of the text to delete"
51459 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
51462 msgid "Next Character"
51463 msgstr "Nasledujúci znak"
51466 msgid "Previous Character"
51467 msgstr "Predošlý znak"
51470 msgid "Next Word"
51471 msgstr "Nasledujúce slovo"
51474 msgid "Previous Word"
51475 msgstr "Predošlé slovo"
51478 msgctxt "Operator"
51479 msgid "Console Execute"
51480 msgstr "Spustiť konzolu"
51483 msgid "Execute the current console line as a python expression"
51484 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
51487 msgctxt "Operator"
51488 msgid "History Append"
51489 msgstr "Pridať históriu"
51492 msgid "Append history at cursor position"
51493 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
51496 msgid "The index of the cursor"
51497 msgstr "Index kurzora"
51500 msgid "Remove Duplicates"
51501 msgstr "Odstrániť duplikáty"
51504 msgid "Remove duplicate items in the history"
51505 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
51508 msgid "Text to insert at the cursor position"
51509 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
51512 msgctxt "Operator"
51513 msgid "History Cycle"
51514 msgstr "Prechádzať históriou"
51517 msgid "Cycle through history"
51518 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
51521 msgid "Reverse cycle history"
51522 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
51525 msgctxt "Operator"
51526 msgid "Indent"
51527 msgstr "Odsadiť"
51530 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
51531 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
51534 msgctxt "Operator"
51535 msgid "Indent or Autocomplete"
51536 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
51539 msgid "Indent selected text or autocomplete"
51540 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
51543 msgctxt "Operator"
51544 msgid "Insert"
51545 msgstr "Vložiť"
51548 msgid "Insert text at cursor position"
51549 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
51552 msgctxt "Operator"
51553 msgid "Console Language"
51554 msgstr "Jazyk konzoly"
51557 msgid "Set the current language for this console"
51558 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
51561 msgid "Language"
51562 msgstr "Jazyk"
51565 msgctxt "Operator"
51566 msgid "Move Cursor"
51567 msgstr "Presunúť kurzor"
51570 msgid "Move cursor position"
51571 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
51574 msgid "Where to move cursor to"
51575 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
51578 msgid "Line Begin"
51579 msgstr "Začiatok riadka"
51582 msgid "Line End"
51583 msgstr "Koniec riadka"
51586 msgctxt "Operator"
51587 msgid "Paste from Clipboard"
51588 msgstr "Prilepiť zo schránky"
51591 msgid "Paste text from clipboard"
51592 msgstr "Prilepí text zo schránky"
51595 msgctxt "Operator"
51596 msgid "Scrollback Append"
51597 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
51600 msgid "Append scrollback text by type"
51601 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
51604 msgid "Console output type"
51605 msgstr "Typ výstupu konzoly"
51608 msgid "Information"
51609 msgstr "&Informácia"
51612 msgctxt "Operator"
51613 msgid "Set Selection"
51614 msgstr "Nastaviť vybrané"
51617 msgid "Set the console selection"
51618 msgstr "Nastaví výber konzoly"
51621 msgctxt "Operator"
51622 msgid "Select Word"
51623 msgstr "Vybrať oblasť"
51626 msgid "Select word at cursor position"
51627 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
51630 msgctxt "Operator"
51631 msgid "Unindent"
51632 msgstr "Zrušiť odsadenie"
51635 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
51636 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
51639 msgctxt "Operator"
51640 msgid "Add Target"
51641 msgstr "Pridať cieľ"
51644 msgid "Add a target to the constraint"
51645 msgstr "Pridá cieľ do vynútenia"
51648 msgctxt "Operator"
51649 msgid "Apply Constraint"
51650 msgstr "Použiť vynútenie"
51653 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
51654 msgstr "Použije vynútenie a odstráni ho zo zásobníka"
51657 msgid "Constraint"
51658 msgstr "Vynútenie"
51661 msgid "Name of the constraint to edit"
51662 msgstr "Názov vynútenia na úpravu"
51665 msgid "The owner of this constraint"
51666 msgstr "Vlastník tohto vynútenia"
51669 msgid "Edit a constraint on the active object"
51670 msgstr "Úprava vynútenia aktívneho objektu"
51673 msgid "Edit a constraint on the active bone"
51674 msgstr "Úprava vynútenia aktívnej kosti"
51677 msgid "Report"
51678 msgstr "Oznámenie"
51681 msgid "Create a notification after the operation"
51682 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
51685 msgctxt "Operator"
51686 msgid "Clear Inverse"
51687 msgstr "Zmazať inverzné"
51690 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
51691 msgstr "Zmaže inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
51694 msgctxt "Operator"
51695 msgid "Set Inverse"
51696 msgstr "Nastaviť inverzné"
51699 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
51700 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
51703 msgctxt "Operator"
51704 msgid "Duplicate Constraint"
51705 msgstr "Vytvoriť kópiu vynútenia"
51708 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
51709 msgstr "Vytvorí kópiu vynútenie na rovnakej pozícii v zásobníku"
51712 msgctxt "Operator"
51713 msgid "Copy Constraint To Selected"
51714 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané"
51717 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
51718 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty/kosti"
51721 msgctxt "Operator"
51722 msgid "Delete Constraint"
51723 msgstr "Odstrániť vynútenie"
51726 msgid "Remove constraint from constraint stack"
51727 msgstr "Odstráni vynútenia zo zásobníka vynútení"
51730 msgctxt "Operator"
51731 msgid "Disable and Keep Transform"
51732 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
51735 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
51736 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto vynútenia na nulu. Iné aktívne vynútenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
51739 msgctxt "Operator"
51740 msgid "Auto Animate Path"
51741 msgstr "Automatická dráha animácie"
51744 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
51745 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre dráhu používanú vynútením, ak už nie je animovaná"
51748 msgid "First frame of path animation"
51749 msgstr "Prvá snímka dráhy animácie"
51752 msgid "Number of frames that path animation should take"
51753 msgstr "Počet snímok, ktoré by dráha animácie mala trvať"
51756 msgctxt "Operator"
51757 msgid "Reset Distance"
51758 msgstr "Resetovať vzdialenosť"
51761 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
51762 msgstr "Resetuje limit vzdialenosti pre vynútenie Limit vzdialenosti"
51765 msgctxt "Operator"
51766 msgid "Move Constraint Down"
51767 msgstr "Posunúť vynútenie nadol"
51770 msgid "Move constraint down in constraint stack"
51771 msgstr "Presunie vynútenia nadol v zásobníku vynútení"
51774 msgctxt "Operator"
51775 msgid "Move Constraint to Index"
51776 msgstr "Presunúť vynútenie na index"
51779 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
51780 msgstr "Zmení pozíciu vynútenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
51783 msgid "The index to move the constraint to"
51784 msgstr "Index na presunutie vynútenia"
51787 msgctxt "Operator"
51788 msgid "Move Constraint Up"
51789 msgstr "Posunúť vynútenie nahor"
51792 msgid "Move constraint up in constraint stack"
51793 msgstr "Presunie vynútenia nahor v zásobníku vynútení"
51796 msgctxt "Operator"
51797 msgid "Normalize Weights"
51798 msgstr "Normalizovať váhy"
51801 msgid "Normalize weights of all target bones"
51802 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
51805 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
51806 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
51809 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
51810 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
51813 msgctxt "Operator"
51814 msgid "Remove Target"
51815 msgstr "Odstrániť cieľ"
51818 msgid "Remove the target from the constraint"
51819 msgstr "Odstráni cieľ z vynútenia"
51822 msgctxt "Operator"
51823 msgid "Reset Original Length"
51824 msgstr "Resetovať originálnu dĺžku"
51827 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
51828 msgstr "Resetuje pôvodnú dĺžku kosti pre vynútenie Roztiahnuť na"
51831 msgctxt "Operator"
51832 msgid "Convert Particle System to Curves"
51833 msgstr "Konvertovať na Časticový systém na krivky"
51836 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
51837 msgstr "Pridá nový objekt krivky na základe aktuálneho stavu časticového systému"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Convert Curves to Particle System"
51842 msgstr "Konvertovať krivky na systém častíc"
51845 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
51846 msgstr "Pridáva nový alebo aktualizuje existujúci systém častíc vlasov na objekte povrchu"
51849 msgctxt "Operator"
51850 msgid "Disable Selection"
51851 msgstr "Zakázať výber"
51854 msgid "Disable the drawing of influence of selection in sculpt mode"
51855 msgstr "Zakáže kreslenie vplyvu výberu v režime tvarovania"
51858 msgctxt "Operator"
51859 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
51860 msgstr "Prepnúť režim tvarovania krivky"
51863 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
51864 msgstr "Vstup/výstup z režimu tvarovania kriviek"
51867 msgctxt "Operator"
51868 msgid "Set Select Mode"
51869 msgstr "Nastaviť režim výberu"
51872 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
51873 msgstr "Mení režim použitého na maskovanie výberu v režime tvarovania kriviek"
51876 msgctxt "Operator"
51877 msgid "Snap Curves to Surface"
51878 msgstr "Prichytiť krivky k povrchu"
51881 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
51882 msgstr "Presúva krivky tak, aby sa prvý bod nachádzal presne na povrchu siete"
51885 msgid "Attach Mode"
51886 msgstr "Režim pripojenia"
51889 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
51890 msgstr "Určuje, ako nájsť bod povrchu na pripojenie"
51893 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
51894 msgstr "Nájde najbližší bod na povrchu pre koreňový bod každej krivky a premiestni tam koreň"
51897 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
51898 msgstr "Opätovne pripojí krivky k deformovanému povrchu použitím existujúcich informácií o pripojení. Toto funguje len vtedy, keď sa topológia povrchovej siete povrchu nezmenila"
51901 msgctxt "Operator"
51902 msgid "Set Curves Surface Object"
51903 msgstr "Nastaviť povrch kriviek objektu"
51906 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
51907 msgstr "Použije aktívny objekt ako povrch pre vybrané objekty kriviek a nastaví ho ako rodičovský objekt"
51910 msgctxt "Operator"
51911 msgid "Toggle Cyclic"
51912 msgstr "Prepínať cyklicky"
51915 msgid "Make active spline closed/opened loop"
51916 msgstr "Vytvorí aktívnu drážku uzavretej/otvorenej slučky"
51919 msgid "Direction to make surface cyclic in"
51920 msgstr "Smer vytvorenia na cyklický povrch"
51923 msgid "Cyclic U"
51924 msgstr "Cyklická U"
51927 msgid "Cyclic V"
51928 msgstr "Cyklická V"
51931 msgctxt "Operator"
51932 msgid "(De)select First"
51933 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
51936 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
51937 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
51940 msgctxt "Operator"
51941 msgid "(De)select Last"
51942 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
51945 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
51946 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
51949 msgctxt "Operator"
51950 msgid "Decimate Curve"
51951 msgstr "Zredukovať krivku"
51954 msgid "Simplify selected curves"
51955 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
51958 msgid "Delete selected control points or segments"
51959 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
51962 msgid "Which elements to delete"
51963 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
51966 msgctxt "Operator"
51967 msgid "Dissolve Vertices"
51968 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
51971 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
51972 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
51975 msgctxt "Operator"
51976 msgid "Draw Curve"
51977 msgstr "Nakresliť krivku"
51980 msgid "Draw a freehand spline"
51981 msgstr "Kreslí drážku voľnou rukou"
51984 msgid "Error distance threshold (in object units)"
51985 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
51988 msgctxt "Operator"
51989 msgid "Duplicate Curve"
51990 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
51993 msgid "Duplicate selected control points"
51994 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
51997 msgctxt "Operator"
51998 msgid "Add Duplicate"
51999 msgstr "Pridať kópiu"
52002 msgid "Duplicate curve and move"
52003 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
52006 msgid "Duplicate Curve"
52007 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
52010 msgid "Extrude selected control point(s)"
52011 msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
52014 msgid "Init"
52015 msgstr "Inicializácia"
52018 msgid "Resize"
52019 msgstr "Zmeniť veľkosť"
52022 msgid "Skin Resize"
52023 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
52026 msgid "To Sphere"
52027 msgstr "Do sféry"
52030 msgid "Shrink/Fatten"
52031 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť"
52034 msgid "Trackball"
52035 msgstr "Otočná guľa"
52038 msgid "Push/Pull"
52039 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
52042 msgid "Vertex Crease"
52043 msgstr "Záhyb vrcholov"
52046 msgid "Bone Size"
52047 msgstr "Veľkosť kosti"
52050 msgid "Bone Envelope"
52051 msgstr "Plášť kosti"
52054 msgid "Bone Envelope Distance"
52055 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
52058 msgid "Curve Shrink/Fatten"
52059 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť krivku"
52062 msgid "Mask Shrink/Fatten"
52063 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť masku"
52066 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
52067 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť pastelku"
52070 msgid "Time Translate"
52071 msgstr "Čas prekladu"
52074 msgid "Time Slide"
52075 msgstr "Časový sklz"
52078 msgid "Time Extend"
52079 msgstr "Čas rozšírenia"
52082 msgid "Bake Time"
52083 msgstr "Čas zapečenia"
52086 msgid "Edge Slide"
52087 msgstr "Posúvať hranu"
52090 msgid "Sequence Slide"
52091 msgstr "Posúvanie sekvencie"
52094 msgid "Grease Pencil Opacity"
52095 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
52098 msgctxt "Operator"
52099 msgid "Extrude Curve and Move"
52100 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
52103 msgid "Extrude curve and move result"
52104 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
52107 msgctxt "Operator"
52108 msgid "Set Handle Type"
52109 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
52112 msgid "Set type of handles for selected control points"
52113 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
52116 msgid "Spline type"
52117 msgstr "Typ drážky"
52120 msgid "Toggle Free/Align"
52121 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
52124 msgid "Hide (un)selected control points"
52125 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
52128 msgctxt "Operator"
52129 msgid "Make Segment"
52130 msgstr "Vytvoriť segment"
52133 msgid "Join two curves by their selected ends"
52134 msgstr "Prepojí dva krivky na vybraných koncoch"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Match Texture Space"
52139 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
52142 msgid "Match texture space to object's bounding box"
52143 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na pole ohraničenia objektu"
52146 msgctxt "Operator"
52147 msgid "Recalculate Handles"
52148 msgstr "Prepočítať manipulátory"
52151 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
52152 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
52155 msgid "Recalculate handle length"
52156 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
52159 msgctxt "Operator"
52160 msgid "Curve Pen"
52161 msgstr "Pero krivky"
52164 msgid "Construct and edit splines"
52165 msgstr "Zostavenie a úprava drážok"
52168 msgid "Close Spline"
52169 msgstr "Zatvoriť drážku"
52172 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
52173 msgstr "Vytvorí cyklickú drážku kliknutím na koncové body"
52176 msgid "Close Spline Method"
52177 msgstr "Metóda Zatvoriť drážku"
52180 msgid "The condition for close spline to activate"
52181 msgstr "Podmienka pre aktiváciu zatvorenia drážky"
52184 msgid "On Press"
52185 msgstr "Pri stlačení"
52188 msgid "Move handles after closing the spline"
52189 msgstr "Presunie manipulátory po zatvorení drážky"
52192 msgid "On Click"
52193 msgstr "Pri kliknutí"
52196 msgid "Spline closes on release if not dragged"
52197 msgstr "Uzatvorí drážku pri uvoľnení, ak nie je potiahnuté"
52200 msgid "Cycle Handle Type"
52201 msgstr "Typ cyklického manipulátora"
52204 msgid "Cycle between all four handle types"
52205 msgstr "Cyklické prepínanie medzi všetkými štyrmi typmi manipulátorov"
52208 msgid "Delete Point"
52209 msgstr "Odstrániť bod"
52212 msgid "Delete an existing point"
52213 msgstr "Odstráni existujúci bod"
52216 msgid "Remove from selection"
52217 msgstr "Odstrániť z výberu"
52220 msgid "Extrude Handle Type"
52221 msgstr "Typ vysunutia manipulátora"
52224 msgid "Type of the extruded handle"
52225 msgstr "Typ vysunutia manipulátora"
52228 msgid "Extrude Point"
52229 msgstr "Bod vysunutia"
52232 msgid "Add a point connected to the last selected point"
52233 msgstr "Pridá bod pripojený na posledný vybraný bod"
52236 msgid "Insert Point"
52237 msgstr "Vložiť bod"
52240 msgid "Insert Point into a curve segment"
52241 msgstr "Vloží bod do segmentu krivky"
52244 msgid "Move Point"
52245 msgstr "Posunúť bod"
52248 msgid "Move a point or its handles"
52249 msgstr "Presúva bod alebo jeho manipulátory"
52252 msgid "Move Segment"
52253 msgstr "Presunúť segment"
52256 msgid "Only Select Unselected"
52257 msgstr "Vybrať iba nevybrané"
52260 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
52261 msgstr "Ignoruje akciu výberu, ak je prvok už vybraný"
52264 msgid "Select Point"
52265 msgstr "Vybrať bod"
52268 msgid "Select a point or its handles"
52269 msgstr "Vyberie bod alebo jeho manipulátor"
52272 msgid "Toggle Selection"
52273 msgstr "Prepínač výberu"
52276 msgid "Toggle the selection"
52277 msgstr "Prepne výber"
52280 msgid "Toggle Vector"
52281 msgstr "Prepnúť vektor"
52284 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
52285 msgstr "Prepína medzi vektorovými a automatickými manipulátormi"
52288 msgctxt "Operator"
52289 msgid "Add Bezier Circle"
52290 msgstr "Pridať bézierov kruh"
52293 msgid "Construct a Bezier Circle"
52294 msgstr "Vytvorí bézierov kruh"
52297 msgid "The alignment of the new object"
52298 msgstr "Zarovnať nový objekt"
52301 msgid "Align the new object to the world"
52302 msgstr "Zarovná nový objekt do sveta"
52305 msgid "Align the new object to the view"
52306 msgstr "Zarovná nový objekt do zobrazenia"
52309 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
52310 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
52313 msgid "Enter Edit Mode"
52314 msgstr "Prejsť do režimu editácie"
52317 msgid "Enter edit mode when adding this object"
52318 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu prejde do režimu editácie"
52321 msgid "Location for the newly added object"
52322 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
52325 msgid "Rotation for the newly added object"
52326 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
52329 msgid "Scale for the newly added object"
52330 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
52333 msgctxt "Operator"
52334 msgid "Add Bezier"
52335 msgstr "Pridať bézierovú"
52338 msgid "Construct a Bezier Curve"
52339 msgstr "Vytvorí bézierovu krivku"
52342 msgctxt "Operator"
52343 msgid "Add Nurbs Circle"
52344 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
52347 msgid "Construct a Nurbs Circle"
52348 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
52351 msgctxt "Operator"
52352 msgid "Add Nurbs Curve"
52353 msgstr "Pridať NURBS krivku"
52356 msgid "Construct a Nurbs Curve"
52357 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
52360 msgctxt "Operator"
52361 msgid "Add Path"
52362 msgstr "Pridať dráhu"
52365 msgid "Construct a Path"
52366 msgstr "Vytvorí dráhu"
52369 msgctxt "Operator"
52370 msgid "Set Curve Radius"
52371 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
52374 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
52375 msgstr "Nastaví polomer na bod, ktorý sa používa na sklon zúženia"
52378 msgid "Reveal hidden control points"
52379 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
52382 msgid "(De)select all control points"
52383 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
52386 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
52387 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
52390 msgid "Select all control points linked to the current selection"
52391 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
52394 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
52395 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
52398 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
52399 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
52402 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
52403 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
52406 msgctxt "Operator"
52407 msgid "Select Next"
52408 msgstr "Vybrať ďalší"
52411 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
52412 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
52415 msgctxt "Operator"
52416 msgid "Checker Deselect"
52417 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
52420 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
52421 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
52424 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
52425 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
52428 msgid "Offset from the starting point"
52429 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
52432 msgid "Deselected"
52433 msgstr "Zrušené výberom"
52436 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
52437 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
52440 msgctxt "Operator"
52441 msgid "Select Previous"
52442 msgstr "Vybrať predošlý"
52445 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
52446 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
52449 msgctxt "Operator"
52450 msgid "Select Random"
52451 msgstr "Vybrať náhodne"
52454 msgid "Randomly select some control points"
52455 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
52458 msgid "Portion of items to select randomly"
52459 msgstr "Podiel položiek na náhodný výber"
52462 msgid "Seed for the random number generator"
52463 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
52466 msgctxt "Operator"
52467 msgid "Select Control Point Row"
52468 msgstr "Vybrať riadok riadiacich bodov"
52471 msgid "Select a row of control points including active one"
52472 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
52475 msgid "Select similar curve points by property type"
52476 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
52479 msgid "Greater"
52480 msgstr "Viac"
52483 msgid "Less"
52484 msgstr "Menej"
52487 msgctxt "Operator"
52488 msgid "Separate"
52489 msgstr "Osamostatniť"
52492 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
52493 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
52496 msgctxt "Operator"
52497 msgid "Shade Flat"
52498 msgstr "Plochý tieň"
52501 msgid "Set shading to flat"
52502 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
52505 msgctxt "Operator"
52506 msgid "Shade Smooth"
52507 msgstr "Vyhladiť tieň"
52510 msgid "Set shading to smooth"
52511 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
52514 msgid "Select shortest path between two selections"
52515 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi výbermi"
52518 msgctxt "Operator"
52519 msgid "Smooth"
52520 msgstr "Vyhladiť"
52523 msgid "Flatten angles of selected points"
52524 msgstr "Zrovná uhly vybraných bodov"
52527 msgctxt "Operator"
52528 msgid "Smooth Curve Radius"
52529 msgstr "Vyhladiť polomer krivky"
52532 msgid "Interpolate radii of selected points"
52533 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
52536 msgctxt "Operator"
52537 msgid "Smooth Curve Tilt"
52538 msgstr "Vyhladiť náklon krivky"
52541 msgid "Interpolate tilt of selected points"
52542 msgstr "Interpoluje náklon vybraných bodov"
52545 msgctxt "Operator"
52546 msgid "Smooth Curve Weight"
52547 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
52550 msgid "Interpolate weight of selected points"
52551 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
52554 msgctxt "Operator"
52555 msgid "Spin"
52556 msgstr "Skrútiť"
52559 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52560 msgstr "Vysúva vybraný riadok okrajov okolo otočného bodu a osi aktuálneho zobrazenia"
52563 msgid "Axis in global view space"
52564 msgstr "Os v priestore globálneho zobrazenia"
52567 msgid "Center in global view space"
52568 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho zobrazenia"
52571 msgctxt "Operator"
52572 msgid "Set Spline Type"
52573 msgstr "Nastaviť typ drážky"
52576 msgid "Set type of active spline"
52577 msgstr "Nastaví typ aktívnej drážky"
52580 msgid "Handles"
52581 msgstr "Manipulátory"
52584 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52585 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii bézierovej krivky na polygóny"
52588 msgctxt "Operator"
52589 msgid "Set Goal Weight"
52590 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
52593 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
52594 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
52597 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
52598 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
52601 msgid "Subdivide selected segments"
52602 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
52605 msgid "Switch direction of selected splines"
52606 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
52609 msgctxt "Operator"
52610 msgid "Clear Tilt"
52611 msgstr "Zmazať náklon"
52614 msgid "Clear the tilt of selected control points"
52615 msgstr "Zmaže sklon vybraných riadiacich bodov"
52618 msgctxt "Operator"
52619 msgid "Extrude to Cursor or Add"
52620 msgstr "Vysunúť na kurzor alebo Pridať"
52623 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
52624 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
52627 msgid "Location to add new vertex at"
52628 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
52631 msgctxt "Operator"
52632 msgid "Denoise Animation"
52633 msgstr "Odstrániť šum animácie"
52636 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
52637 msgstr "Odstráni šum prekreslením sekvencie animácie použitím nastavení aktuálnej scény a vrstvy zobrazenia. Vyžaduje prechodné údaje na odstránenie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
52640 msgid "Input Filepath"
52641 msgstr "Vstupná cesta súboru"
52644 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
52645 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na odstránenie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prekreslenia a rozsah snímky z scény"
52648 msgid "Output Filepath"
52649 msgstr "Výstupná cesta súboru"
52652 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
52653 msgstr "Ak nie je určená, odstránenie šumu bude vykonané prekreslením na mieste"
52656 msgctxt "Operator"
52657 msgid "Merge Images"
52658 msgstr "Zlúčiť obrázky"
52661 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
52662 msgstr "Kombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR prekreslené s rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrázka so zníženým šumom"
52665 msgid "File path for image to merge"
52666 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
52669 msgid "File path for merged image"
52670 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
52673 msgctxt "Operator"
52674 msgid "Use Nodes"
52675 msgstr "Použiť uzly"
52678 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
52679 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
52682 msgctxt "Operator"
52683 msgid "Dynamic Paint Bake"
52684 msgstr "Zapiecť dynamickú maľbu"
52687 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
52688 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
52691 msgctxt "Operator"
52692 msgid "Toggle Output Layer"
52693 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
52696 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
52697 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
52700 msgid "Output Toggle"
52701 msgstr "Prepínač výstupu"
52704 msgid "Output A"
52705 msgstr "Výstup A"
52708 msgid "Output B"
52709 msgstr "Výstup B"
52712 msgctxt "Operator"
52713 msgid "Add Surface Slot"
52714 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
52717 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
52718 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
52721 msgctxt "Operator"
52722 msgid "Remove Surface Slot"
52723 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
52726 msgid "Remove the selected surface slot"
52727 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
52730 msgctxt "Operator"
52731 msgid "Toggle Type Active"
52732 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
52735 msgid "Toggle whether given type is active or not"
52736 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
52739 msgctxt "Operator"
52740 msgid "Flush Edits"
52741 msgstr "Úprava výhonku"
52744 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52745 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
52748 msgctxt "Operator"
52749 msgid "Toggle Fake User"
52750 msgstr "Prepnúť falošného používateľa"
52753 msgctxt "Operator"
52754 msgid "Generate Preview"
52755 msgstr "Vygenerovať náhľad"
52758 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52759 msgstr "Vytvorí automatický náhľad pre vybraný blok údajov"
52762 msgctxt "Operator"
52763 msgid "Generate Preview from Object"
52764 msgstr "Vygenerovať náhľad z objektu"
52767 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
52768 msgstr "Vytvorí náhľad tohto aktíva prekreslením aktívneho objektu"
52771 msgctxt "Operator"
52772 msgid "Load Custom Preview"
52773 msgstr "Načítať vlastný náhľad"
52776 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
52777 msgstr "Vyberie obrázok, ktorý pomôže vizuálne identifikovať blok údajov"
52780 msgctxt "Operator"
52781 msgid "Toggle Library Override Editable"
52782 msgstr "Prepnúť Upraviteľnosť prepisu knižnice"
52785 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
52786 msgstr "Nastavuje možnosť editácie bloku údajov prepisu knižnice"
52789 msgctxt "Operator"
52790 msgid "Unlink Data-Block"
52791 msgstr "Odpojiť blok údajov"
52794 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
52795 msgstr "Odstráni použitie bloku údajov a zruší priradenie"
52798 msgctxt "Operator"
52799 msgid "Redo"
52800 msgstr "Vpred"
52803 msgid "Redo previous action"
52804 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
52807 msgctxt "Operator"
52808 msgid "Undo"
52809 msgstr "Späť"
52812 msgid "Undo previous action"
52813 msgstr "Vráti predošlú akciu"
52816 msgctxt "Operator"
52817 msgid "Undo History"
52818 msgstr "Späť v histórii"
52821 msgid "Redo specific action in history"
52822 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
52825 msgid "Item"
52826 msgstr "Položka"
52829 msgctxt "Operator"
52830 msgid "Undo Push"
52831 msgstr "Stlačiť späť"
52834 msgid "Add an undo state (internal use only)"
52835 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
52838 msgid "Undo Message"
52839 msgstr "Späť správa"
52842 msgctxt "Operator"
52843 msgid "Undo and Redo"
52844 msgstr "Späť a vpred"
52847 msgid "Undo and redo previous action"
52848 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
52851 msgctxt "Operator"
52852 msgid "Export Camera & Markers"
52853 msgstr "Export kamery a značiek"
52856 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
52857 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
52860 msgid "Filepath used for exporting the file"
52861 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
52864 msgid "End frame for export"
52865 msgstr "Koncová snímka pre export"
52868 msgid "Start frame for export"
52869 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
52872 msgid "Only Selected"
52873 msgstr "Len vybrané"
52876 msgctxt "Operator"
52877 msgid "Export BVH"
52878 msgstr "Export BVH"
52881 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
52882 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z armatúry"
52885 msgid "End frame to export"
52886 msgstr "Koncová snímka na export"
52889 msgid "Starting frame to export"
52890 msgstr "Počiatočná snímka na export"
52893 msgid "Scale the BVH by this value"
52894 msgstr "Mierka BVH podľa tejto hodnoty"
52897 msgid "Root Translation Only"
52898 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
52901 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
52902 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
52905 msgid "Rotation conversion"
52906 msgstr "Konverzia rotácie"
52909 msgid "Euler (Native)"
52910 msgstr "Euler (vrodené)"
52913 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
52914 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
52917 msgid "Euler (XYZ)"
52918 msgstr "Euler (XYZ)"
52921 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
52922 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
52925 msgid "Euler (XZY)"
52926 msgstr "Euler (XZY)"
52929 msgid "Convert rotations to euler XZY"
52930 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
52933 msgid "Euler (YXZ)"
52934 msgstr "Euler (YXZ)"
52937 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
52938 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
52941 msgid "Euler (YZX)"
52942 msgstr "Euler (YZX)"
52945 msgid "Convert rotations to euler YZX"
52946 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
52949 msgid "Euler (ZXY)"
52950 msgstr "Euler (ZXY)"
52953 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
52954 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
52957 msgid "Euler (ZYX)"
52958 msgstr "Euler (ZYX)"
52961 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
52962 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
52965 msgctxt "Operator"
52966 msgid "Export PLY"
52967 msgstr "Export PLY"
52970 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
52971 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s normálmi, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
52974 msgid "X Forward"
52975 msgstr "X vpredu"
52978 msgid "Y Forward"
52979 msgstr "Y vpredu"
52982 msgid "Z Forward"
52983 msgstr "Z vpredu"
52986 msgid "-X Forward"
52987 msgstr "-X vpredu"
52990 msgid "-Y Forward"
52991 msgstr "-Y vpredu"
52994 msgid "-Z Forward"
52995 msgstr "-Z vpredu"
52998 msgid "X Up"
52999 msgstr "X hore"
53002 msgid "Y Up"
53003 msgstr "Y hore"
53006 msgid "-X Up"
53007 msgstr "-X hore"
53010 msgid "-Y Up"
53011 msgstr "-Y hore"
53014 msgid "-Z Up"
53015 msgstr "-Z hore"
53018 msgid "ASCII"
53019 msgstr "ASCII"
53022 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
53023 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
53026 msgid "Export the active vertex color layer"
53027 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
53030 msgid "Apply Modifiers"
53031 msgstr "Použiť modifikátory"
53034 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
53035 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
53038 msgid "Export vertex normals"
53039 msgstr "Exportuje normály vrcholov"
53042 msgid "Selection Only"
53043 msgstr "Len vybrané"
53046 msgid "Export selected objects only"
53047 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
53050 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
53051 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvy (rozdelí hrany podľa švov)"
53054 msgctxt "Operator"
53055 msgid "Export STL"
53056 msgstr "Exportovať STL"
53059 msgid "Save STL triangle mesh data"
53060 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
53063 msgid "Ascii"
53064 msgstr "ASCII"
53067 msgid "Save the file in ASCII file format"
53068 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
53071 msgid "Batch Mode"
53072 msgstr "Režim dávky"
53075 msgid "All data in one file"
53076 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
53079 msgid "Each object as a file"
53080 msgstr "Každy objekt ako súbor"
53083 msgid "Global Space"
53084 msgstr "Globálny priestor"
53087 msgid "Export in this reference space"
53088 msgstr "Export v tomto referenčnom priestore"
53091 msgid "Apply the modifiers before saving"
53092 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
53095 msgid "Scene Unit"
53096 msgstr "Jednotky scény"
53099 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
53100 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
53103 msgctxt "Operator"
53104 msgid "Export FBX"
53105 msgstr "Export FBX"
53108 msgid "Write a FBX file"
53109 msgstr "Zapíše FBX súbor"
53112 msgid "Add Leaf Bones"
53113 msgstr "Pridať posledné kosti"
53116 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
53117 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť armatúru z exportovaných údajov)"
53120 msgid "Apply Scalings"
53121 msgstr "Použiť mierky"
53124 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
53125 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
53128 msgid "All Local"
53129 msgstr "Všetky lokálne"
53132 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
53133 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
53136 msgid "FBX Units Scale"
53137 msgstr "Jednotky mierky FBX"
53140 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
53141 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
53144 msgid "FBX Custom Scale"
53145 msgstr "Vlastná mierka FBX"
53148 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
53149 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
53152 msgid "FBX All"
53153 msgstr "Všetko FBX"
53156 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
53157 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
53160 msgid "Apply Unit"
53161 msgstr "Použiť jednotky"
53164 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
53165 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
53168 msgid "Armature FBXNode Type"
53169 msgstr "Typ armatúry uzla FBX"
53172 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
53173 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender armatúry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
53176 msgid "Null"
53177 msgstr "Nula"
53180 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
53181 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
53184 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
53185 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
53188 msgid "LimbNode"
53189 msgstr "Rameno uzla"
53192 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
53193 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
53196 msgid "Baked Animation"
53197 msgstr "Zapečená animácia"
53200 msgid "Export baked keyframe animation"
53201 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
53204 msgid "Force Start/End Keying"
53205 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
53208 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
53209 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
53212 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
53213 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
53216 msgid "Sampling Rate"
53217 msgstr "Snímková frekvencia"
53220 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
53221 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
53224 msgid "All Actions"
53225 msgstr "Všetky akcie"
53228 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
53229 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
53232 msgid "Key All Bones"
53233 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
53236 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
53237 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
53240 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
53241 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
53244 msgid "Apply Transform"
53245 msgstr "Použiť transformáciu"
53248 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
53249 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím armatúr/animácií)"
53252 msgid "Active scene to file"
53253 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
53256 msgid "Each scene as a file"
53257 msgstr "Každá scéna ako súbor"
53260 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
53261 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
53264 msgid "Scene Collections"
53265 msgstr "Kolekcie scény"
53268 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
53269 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
53272 msgid "Active Scene Collections"
53273 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
53276 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
53277 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
53280 msgid "Export vertex color attributes"
53281 msgstr "Export atribútov farieb vrcholu"
53284 msgid "Do not export color attributes"
53285 msgstr "Bez exportu atribútov farieb"
53288 msgid "sRGB"
53289 msgstr "sRGB"
53292 msgid "Export colors in sRGB color space"
53293 msgstr "Export farieb vo farebnom priestore sRGB"
53296 msgid "Export colors in linear color space"
53297 msgstr "Export farieb v lineárnom farebnom priestore"
53300 msgid "Embed Textures"
53301 msgstr "Vložiť textúry"
53304 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
53305 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
53308 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
53309 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky armatúry!)"
53312 msgid "Smoothing"
53313 msgstr "Vyhladenie"
53316 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
53317 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len normály', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie normálov)"
53320 msgid "Normals Only"
53321 msgstr "Len normály"
53324 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
53325 msgstr "Exportuje iba normály namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
53328 msgid "Write face smoothing"
53329 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
53332 msgid "Write edge smoothing"
53333 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
53336 msgid "Object Types"
53337 msgstr "Typy objektov"
53340 msgid "Which kind of object to export"
53341 msgstr "Aký druh objektu na export"
53344 msgid "Lamp"
53345 msgstr "Svietidlo"
53348 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
53349 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
53352 msgid "Other"
53353 msgstr "Ďalšie"
53356 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
53357 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
53360 msgid "Path Mode"
53361 msgstr "Režim cesty"
53364 msgid "Method used to reference paths"
53365 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
53368 msgid "Always write absolute paths"
53369 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
53372 msgid "Always write relative paths (where possible)"
53373 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
53376 msgid "Match"
53377 msgstr "Prispôsobiť"
53380 msgid "Strip Path"
53381 msgstr "Cesta pásu"
53384 msgid "Filename only"
53385 msgstr "Len názov súboru"
53388 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
53389 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
53392 msgid "Primary Bone Axis"
53393 msgstr "Primárne osi kosti"
53396 msgid "-X Axis"
53397 msgstr "Os -X"
53400 msgid "-Y Axis"
53401 msgstr "Os -Y"
53404 msgid "-Z Axis"
53405 msgstr "Os -Z"
53408 msgid "Secondary Bone Axis"
53409 msgstr "Sekundárne osi kosti"
53412 msgid "Active Collection"
53413 msgstr "Aktívna kolekcia"
53416 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
53417 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
53420 msgid "Only Deform Bones"
53421 msgstr "Len deformované kosti"
53424 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
53425 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
53428 msgid "Batch Own Dir"
53429 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
53432 msgid "Create a dir for each exported file"
53433 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
53436 msgid "Custom Properties"
53437 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
53440 msgid "Export custom properties"
53441 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti"
53444 msgid "Loose Edges"
53445 msgstr "Voľné hrany"
53448 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
53449 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
53452 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
53453 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej armatúry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
53456 msgid "Use Modifiers Render Setting"
53457 msgstr "Použiť nastavenie prekreslenia modifikátorov"
53460 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
53461 msgstr "Použije nastavenia prekreslenia pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
53464 msgid "Use Metadata"
53465 msgstr "Použiť meta údaje"
53468 msgid "Export selected and visible objects only"
53469 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
53472 msgid "Use Space Transform"
53473 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
53476 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
53477 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
53480 msgid "Export Subdivision Surface"
53481 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
53484 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
53485 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
53488 msgid "Triangulate Faces"
53489 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
53492 msgid "Convert all faces to triangles"
53493 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
53496 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
53497 msgstr "Pridá vektory dvoj-normálov a dotyčníc, spolu s normálom tvoria priestor dotyku (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
53500 msgid "Visible Objects"
53501 msgstr "Viditeľné objekty"
53504 msgid "Export visible objects only"
53505 msgstr "Exportuje len viditeľné objekty"
53508 msgctxt "Operator"
53509 msgid "Export glTF 2.0"
53510 msgstr "Export glTF 2.0"
53513 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
53514 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
53517 msgid "Lighting Mode"
53518 msgstr "Režim osvetlenia"
53521 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
53522 msgstr "Voliteľná spätná kompatibilita pre neštandardné mechanizmy prekresľovania. Vzťahuje sa na svetlá"
53525 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
53526 msgstr "Fyzikálne založené jednotky osvetľovania glTF (cd, lx, nt)"
53529 msgid "Unitless"
53530 msgstr "Bezjednotkový"
53533 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
53534 msgstr "Nefyzikálne, bez jednotiek osvetlenia. Užitočné, keď nie sú k dispozícii ovládače expozície"
53537 msgid "Raw (Deprecated)"
53538 msgstr "Surové (zastarané)"
53541 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
53542 msgstr "Osvetlenie Blendera bez konverzie"
53545 msgid "Include All Bone Influences"
53546 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
53549 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
53550 msgstr "Povolí >4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých zobrazovačoch"
53553 msgid "Export all Armature Actions"
53554 msgstr "Exportovať všetky akcie armatúry"
53557 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
53558 msgstr "Exportujte všetky akcie viazané na jednu armatúru. VAROVANIE: Možnosť nepodporuje export vrátane viacerých armatúr"
53561 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
53562 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
53565 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
53566 msgstr "Použije modifikátory (okrem armatúr) na povrchové siete objektov - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
53569 msgid "Export Attributes"
53570 msgstr "Export atribútov"
53573 msgid "Export cameras"
53574 msgstr "Export kamier"
53577 msgid "Export vertex colors with meshes"
53578 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
53581 msgid "Copyright"
53582 msgstr "Autorské práva"
53585 msgid "Legal rights and conditions for the model"
53586 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
53589 msgid "Use Current Frame"
53590 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
53593 msgid "Export the scene in the current animation frame"
53594 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
53597 msgid "Export Deformation Bones Only"
53598 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí"
53601 msgid "Export Deformation bones only"
53602 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí"
53605 msgid "Color quantization bits"
53606 msgstr "Kvantizácia bitov farby"
53609 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
53610 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)"
53613 msgid "Generic quantization bits"
53614 msgstr "Generické kvantizačné bity"
53617 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
53618 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
53621 msgid "Draco mesh compression"
53622 msgstr "Kompresia Draco"
53625 msgid "Compress mesh using Draco"
53626 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
53629 msgid "Compression level"
53630 msgstr "Úroveň kompresie"
53633 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
53634 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
53637 msgid "Normal quantization bits"
53638 msgstr "Kvantizácia bitov normálov"
53641 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
53642 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty normálov (0 = bez kvantizácie)"
53645 msgid "Position quantization bits"
53646 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
53649 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
53650 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
53653 msgid "Texcoord quantization bits"
53654 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
53657 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
53658 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
53661 msgid "Export custom properties as glTF extras"
53662 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
53665 msgid "Always Sample Animations"
53666 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
53669 msgid "Apply sampling to all animations"
53670 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
53673 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
53674 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
53677 msgid "glTF Binary (.glb)"
53678 msgstr "glTF Binary (.glb)"
53681 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
53682 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
53685 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
53686 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
53689 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
53690 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
53693 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
53694 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
53697 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
53698 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
53701 msgid "Limit to Playback Range"
53702 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
53705 msgid "Clips animations to selected playback range"
53706 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
53709 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
53710 msgstr "Výstupný formát pre obrázky. PNG je bezstratový a všeobecne sa uprednostňuje, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru. Prípadne sa môžu vynechať, ak nie sú potrebné"
53713 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
53714 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
53717 msgid "JPEG Format (.jpg)"
53718 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
53721 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
53722 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
53725 msgid "Don't export images"
53726 msgstr "Neexportovať obrázky"
53729 msgid "Keep original"
53730 msgstr "Zachovať originál"
53733 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
53734 msgstr "Ak je to možné, zachová pôvodné súbory textúr. VAROVANIE: ak použijete viac ako jednu textúru, pričom štandard pbr vyžaduje iba jednu, použije sa iba jedna textúra. To môže viesť k neočakávaným výsledkom"
53737 msgid "Punctual Lights"
53738 msgstr "Bodové svietidlá"
53741 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
53742 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
53745 msgid "Export materials "
53746 msgstr "Exportovať materiály "
53749 msgid "Export all materials used by included objects"
53750 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
53753 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
53754 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
53757 msgid "No export"
53758 msgstr "Bez exportu"
53761 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
53762 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
53765 msgid "Export shape keys (morph targets)"
53766 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
53769 msgid "Shape Key Normals"
53770 msgstr "Normály kľúčového tvaru"
53773 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
53774 msgstr "Exportuje normály vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
53777 msgid "Shape Key Tangents"
53778 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
53781 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
53782 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
53785 msgid "Group by NLA Track"
53786 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
53789 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
53790 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
53793 msgid "Merged Animation Name"
53794 msgstr "Zlúčený názov animácie"
53797 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
53798 msgstr "Názov jednej animácie glTF, ktorá sa má exportovať"
53801 msgid "Export vertex normals with meshes"
53802 msgstr "Exportuje normály vrcholov s povrchovými sieťami"
53805 msgid "Optimize Animation Size"
53806 msgstr "Optimalizácia veľkosti animácie"
53809 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
53810 msgstr "Znižuje veľkosť exportovaného súboru odstránením duplicitných kľúčových snímok (môže spôsobiť problémy s krokovou animáciou)"
53813 msgid "Export original PBR Specular"
53814 msgstr "Export pôvodného PBR odrazu"
53817 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
53818 msgstr "Exportuje pôvodný glTF PBR odraz namiesto odrazu principiálneho tieňovača Blenderu"
53821 msgid "Reset pose bones between actions"
53822 msgstr "Resetovať kosti pózy medzi akciami"
53825 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
53826 msgstr "Resetujte kosti pózy medzi každou akciou exportu. Je to potrebné, ak niektoré kosti nie sú kľúčované k niektorým animáciám"
53829 msgid "Skinning"
53830 msgstr "Vytvorenie pokožky"
53833 msgid "Export skinning (armature) data"
53834 msgstr "Exportuje údaje vytvorenia pokožky (armatúry)"
53837 msgid "Tangents"
53838 msgstr "Dotyčnice"
53841 msgid "Export vertex tangents with meshes"
53842 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
53845 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
53846 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
53849 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
53850 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
53853 msgid "+Y Up"
53854 msgstr "+Y hore"
53857 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
53858 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
53861 msgid "Export setting categories"
53862 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
53865 msgid "General"
53866 msgstr "Všeobecné"
53869 msgid "General settings"
53870 msgstr "Všeobecné nastavenia"
53873 msgid "Mesh settings"
53874 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
53877 msgid "Object settings"
53878 msgstr "Nastavenia objektu"
53881 msgid "Animation settings"
53882 msgstr "Nastavenia animácie"
53885 msgid "Export objects in the active collection only"
53886 msgstr "Exportuje iba objekty v aktívnej kolekcii"
53889 msgid "Include Nested Collections"
53890 msgstr "Zahrnúť vnorené kolekcie"
53893 msgid "Include active collection and nested collections"
53894 msgstr "Zahrnie aktívne a vnorené kolekcie"
53897 msgid "Active Scene"
53898 msgstr "Aktívna scéna"
53901 msgid "Export active scene only"
53902 msgstr "Exportovať iba aktívnu scénu"
53905 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
53906 msgstr "Exportujte voľné hrany ako čiary použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
53909 msgid "Loose Points"
53910 msgstr "Voľné body"
53913 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
53914 msgstr "Exportujte voľné body ako body glTF použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
53917 msgid "Renderable Objects"
53918 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prekreslenia"
53921 msgid "Export renderable objects only"
53922 msgstr "Exportuje len prekresliteľné objekty"
53925 msgid "Remember Export Settings"
53926 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
53929 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
53930 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Export OBJ"
53935 msgstr "Exportovať OBJ"
53938 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
53939 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
53942 msgid "Material Groups"
53943 msgstr "Skupiny materiálu"
53946 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
53947 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
53950 msgid "OBJ Groups"
53951 msgstr "Skupiny OBJ"
53954 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
53955 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
53958 msgid "Keep Vertex Order"
53959 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
53962 msgid "Write out an OBJ for each frame"
53963 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
53966 msgid "OBJ Objects"
53967 msgstr "Objekty OBJ"
53970 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
53971 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
53974 msgid "Include Edges"
53975 msgstr "Zahrnúť hrany"
53978 msgid "Write Materials"
53979 msgstr "Zapísať materiály"
53982 msgid "Write out the MTL file"
53983 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
53986 msgid "Apply modifiers"
53987 msgstr "Použije modifikátory"
53990 msgid "Write Normals"
53991 msgstr "Zapísať normály"
53994 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
53995 msgstr "Exportuje jeden normál na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
53998 msgid "Write Nurbs"
53999 msgstr "Zapísať Nurbs"
54002 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
54003 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
54006 msgid "Smooth Groups"
54007 msgstr "Skupiny vyhladenia"
54010 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
54011 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
54014 msgid "Bitflag Smooth Groups"
54015 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
54018 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
54019 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
54022 msgid "Include UVs"
54023 msgstr "Zahrnúť UV"
54026 msgid "Write out the active UV coordinates"
54027 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
54030 msgid "Polygroups"
54031 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
54034 msgctxt "Operator"
54035 msgid "Export X3D"
54036 msgstr "Exportovať X3D"
54039 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
54040 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
54043 msgid "Name decorations"
54044 msgstr "Názov dekorácie"
54047 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
54048 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
54051 msgid "Compress"
54052 msgstr "Komprimovať"
54055 msgid "Compress the exported file"
54056 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
54059 msgid "H3D Extensions"
54060 msgstr "Koncovka H3D"
54063 msgid "Export shaders for H3D"
54064 msgstr "Exportuje tieňovače pre H3D"
54067 msgid "Hierarchy"
54068 msgstr "Hierarchia"
54071 msgid "Export parent child relationships"
54072 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
54075 msgid "Use transformed mesh data from each object"
54076 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
54079 msgid "Write normals with geometry"
54080 msgstr "Zapíše normály s geometriou"
54083 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
54084 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
54087 msgctxt "Operator"
54088 msgid "Export MDD"
54089 msgstr "Export MDD"
54092 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
54093 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
54096 msgid "Frames Per Second"
54097 msgstr "Snímok za sekundu"
54100 msgid "Number of frames/second"
54101 msgstr "Počet snímok za sekundu"
54104 msgid "End frame for baking"
54105 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
54108 msgid "Start frame for baking"
54109 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
54112 msgid "Rest Frame"
54113 msgstr "Pokojová snímka"
54116 msgid "Write the rest state at the first frame"
54117 msgstr "Zapíše stav pokoja po prvej snímke"
54120 msgctxt "Operator"
54121 msgid "Automatically Pack Resources"
54122 msgstr "Zbaliť zdroje automaticky"
54125 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
54126 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
54129 msgctxt "Operator"
54130 msgid "Add Bookmark"
54131 msgstr "Pridať záložku"
54134 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
54135 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
54138 msgctxt "Operator"
54139 msgid "Cleanup Bookmarks"
54140 msgstr "Zmazať záložky"
54143 msgid "Delete all invalid bookmarks"
54144 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
54147 msgctxt "Operator"
54148 msgid "Delete Bookmark"
54149 msgstr "Odstrániť záložku"
54152 msgid "Delete selected bookmark"
54153 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
54156 msgctxt "Operator"
54157 msgid "Move Bookmark"
54158 msgstr "Presunúť záložku"
54161 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
54162 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
54165 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
54166 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
54169 msgid "Top of the list"
54170 msgstr "Navrch zoznamu"
54173 msgid "Bottom of the list"
54174 msgstr "Naspodok zoznamu"
54177 msgctxt "Operator"
54178 msgid "Cancel File Load"
54179 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
54182 msgid "Cancel loading of selected file"
54183 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
54186 msgctxt "Operator"
54187 msgid "Delete Selected Files"
54188 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
54191 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
54192 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
54195 msgctxt "Operator"
54196 msgid "Create New Directory"
54197 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
54200 msgid "Create a new directory"
54201 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
54204 msgid "Name of new directory"
54205 msgstr "Názov nového priečinka"
54208 msgid "Open"
54209 msgstr "Otvoriť"
54212 msgid "Open new directory"
54213 msgstr "Otvorí nový priečinok"
54216 msgctxt "Operator"
54217 msgid "Edit Directory Path"
54218 msgstr "Upraviť cestu k priečinku"
54221 msgid "Start editing directory field"
54222 msgstr "Spustí pole úpravy poľa priečinka"
54225 msgctxt "Operator"
54226 msgid "Execute File Window"
54227 msgstr "Spustiť okno súborov"
54230 msgid "Execute selected file"
54231 msgstr "Spustí vybraný súbor"
54234 msgctxt "Operator"
54235 msgid "Increment Number in Filename"
54236 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
54239 msgid "Increment number in filename"
54240 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
54243 msgid "Increment"
54244 msgstr "Prírastok"
54247 msgctxt "Operator"
54248 msgid "File Selector Drop"
54249 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
54252 msgctxt "Operator"
54253 msgid "Find Missing Files"
54254 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
54257 msgid "Try to find missing external files"
54258 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
54261 msgid "Find All"
54262 msgstr "Nájsť všetky"
54265 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
54266 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
54269 msgctxt "Operator"
54270 msgid "Toggle Hide Dot Files"
54271 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
54274 msgid "Toggle hide hidden dot files"
54275 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
54278 msgctxt "Operator"
54279 msgid "Highlight File"
54280 msgstr "Podsvietiť súbor"
54283 msgid "Highlight selected file(s)"
54284 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
54287 msgctxt "Operator"
54288 msgid "Make Paths Absolute"
54289 msgstr "Vytvoriť absolútne cesty"
54292 msgid "Make all paths to external files absolute"
54293 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
54296 msgctxt "Operator"
54297 msgid "Make Paths Relative"
54298 msgstr "Vytvoriť relatívne cesty"
54301 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
54302 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
54305 msgctxt "Operator"
54306 msgid "Execute File"
54307 msgstr "Spúšťací súbor"
54310 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
54311 msgstr "Vykoná aktuálnu akciu spustenia pre súbor pod kurzorom (napr. otvorenie súboru)"
54314 msgctxt "Operator"
54315 msgid "Next Folder"
54316 msgstr "Ďalší priečinok"
54319 msgid "Move to next folder"
54320 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
54323 msgctxt "Operator"
54324 msgid "Pack Resources"
54325 msgstr "Zbaliť zdroje"
54328 msgid "Pack all used external files into this .blend"
54329 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
54332 msgctxt "Operator"
54333 msgid "Pack Linked Libraries"
54334 msgstr "Zbaliť prepojené knižnice"
54337 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
54338 msgstr "Uloží všetky bloky údajov prepojené z iných blend-súborov do aktuálneho blend-súboru. Odkazy na knižnice sa zachovajú, takže prepojené bloky údajov možno znova rozbaliť"
54341 msgctxt "Operator"
54342 msgid "Parent File"
54343 msgstr "Rodičovský súbor"
54346 msgid "Move to parent directory"
54347 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
54350 msgctxt "Operator"
54351 msgid "Previous Folder"
54352 msgstr "Predošlý priečinok"
54355 msgid "Move to previous folder"
54356 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Refresh File List"
54361 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
54364 msgid "Refresh the file list"
54365 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
54368 msgctxt "Operator"
54369 msgid "Rename File or Directory"
54370 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
54373 msgid "Rename file or file directory"
54374 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
54377 msgctxt "Operator"
54378 msgid "Report Missing Files"
54379 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
54382 msgid "Report all missing external files"
54383 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
54386 msgctxt "Operator"
54387 msgid "Reset Recent"
54388 msgstr "Resetovať nedávne"
54391 msgid "Reset recent files"
54392 msgstr "Resetuje nedávne súbory"
54395 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
54396 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
54399 msgid "Select everything beginning with the last selection"
54400 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
54403 msgid "Only Activate if Selected"
54404 msgstr "Aktivovať len ak je vybrané"
54407 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
54408 msgstr "Výber sa nemení, ak je položka pod kurzorom už vybratá, iba sa aktivuje"
54411 msgid "Open a directory when selecting it"
54412 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
54415 msgid "Pass Through"
54416 msgstr "Prechod cez"
54419 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
54420 msgstr "Aj pri úspešnom vykonaní odovzdá udalosť ďalej, aby ju mohli vykonať aj iné operátory"
54423 msgctxt "Operator"
54424 msgid "(De)select All Files"
54425 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
54428 msgid "Select or deselect all files"
54429 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
54432 msgctxt "Operator"
54433 msgid "Select Directory"
54434 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
54437 msgid "Select a bookmarked directory"
54438 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
54441 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
54442 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
54445 msgctxt "Operator"
54446 msgid "Walk Select/Deselect File"
54447 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
54450 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
54451 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
54454 msgid "Walk Direction"
54455 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
54458 msgid "Select/Deselect element in this direction"
54459 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
54462 msgid "Previous"
54463 msgstr "Predošlá"
54466 msgid "Next"
54467 msgstr "Ďalšia"
54470 msgctxt "Operator"
54471 msgid "Smooth Scroll"
54472 msgstr "Plynule posúvať"
54475 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
54476 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
54479 msgctxt "Operator"
54480 msgid "Sort from Column"
54481 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
54484 msgid "Change sorting to use column under cursor"
54485 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
54488 msgctxt "Operator"
54489 msgid "Unpack Resources"
54490 msgstr "Rozbaliť zdroje"
54493 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
54494 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
54497 msgid "How to unpack"
54498 msgstr "Ako to rozbaliť"
54501 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
54502 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
54505 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
54506 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
54509 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
54510 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
54513 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
54514 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
54517 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
54518 msgstr "Zakáže automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
54521 msgid "Remove Pack"
54522 msgstr "Odstrániť zbalené"
54525 msgctxt "Operator"
54526 msgid "Unpack Item"
54527 msgstr "Rozbaliť položku"
54530 msgid "Unpack this file to an external file"
54531 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
54534 msgid "Name of ID block to unpack"
54535 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
54538 msgid "Identifier type of ID block"
54539 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
54542 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
54543 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
54546 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
54547 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
54550 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
54551 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
54554 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
54555 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
54558 msgctxt "Operator"
54559 msgid "Unpack Linked Libraries"
54560 msgstr "Rozbaliť prepojené knižnice"
54563 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
54564 msgstr "Obnoví všetky zbalené prepojené bloky údajov na ich pôvodné umiestnenie"
54567 msgid "Scroll the selected files into view"
54568 msgstr "Posunie vybrané súbory do zobrazenia"
54571 msgctxt "Operator"
54572 msgid "Bake All"
54573 msgstr "Zapiecť všetko"
54576 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
54577 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
54580 msgctxt "Operator"
54581 msgid "Bake Data"
54582 msgstr "Zapiecť údaje"
54585 msgid "Bake Fluid Data"
54586 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
54589 msgctxt "Operator"
54590 msgid "Bake Guides"
54591 msgstr "Zapiecť vodenie"
54594 msgid "Bake Fluid Guiding"
54595 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
54598 msgctxt "Operator"
54599 msgid "Bake Mesh"
54600 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
54603 msgid "Bake Fluid Mesh"
54604 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
54607 msgctxt "Operator"
54608 msgid "Bake Noise"
54609 msgstr "Zapiecť šum"
54612 msgid "Bake Fluid Noise"
54613 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
54616 msgctxt "Operator"
54617 msgid "Bake Particles"
54618 msgstr "Zapiecť častice"
54621 msgid "Bake Fluid Particles"
54622 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
54625 msgctxt "Operator"
54626 msgid "Free All"
54627 msgstr "Všetko voľné"
54630 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
54631 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
54634 msgctxt "Operator"
54635 msgid "Free Data"
54636 msgstr "Voľné údaje"
54639 msgid "Free Fluid Data"
54640 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
54643 msgctxt "Operator"
54644 msgid "Free Guides"
54645 msgstr "Voľné smerovanie"
54648 msgid "Free Fluid Guiding"
54649 msgstr "Voľné smerovanie kvapalín"
54652 msgctxt "Operator"
54653 msgid "Free Mesh"
54654 msgstr "Voľné povrchové siete"
54657 msgid "Free Fluid Mesh"
54658 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
54661 msgctxt "Operator"
54662 msgid "Free Noise"
54663 msgstr "Voľný šum"
54666 msgid "Free Fluid Noise"
54667 msgstr "Voľný šum kvapalín"
54670 msgctxt "Operator"
54671 msgid "Free Particles"
54672 msgstr "Voľné častice"
54675 msgid "Free Fluid Particles"
54676 msgstr "Voľné častice kvapalín"
54679 msgctxt "Operator"
54680 msgid "Pause Bake"
54681 msgstr "Pauza zapečenia"
54684 msgid "Pause Bake"
54685 msgstr "Pauza zapečenia"
54688 msgctxt "Operator"
54689 msgid "Add Fluid Preset"
54690 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
54693 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
54694 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
54697 msgctxt "Operator"
54698 msgid "Set Case"
54699 msgstr "Nastaviť púzdro"
54702 msgid "Set font case"
54703 msgstr "Nastaví veľké písmená"
54706 msgctxt "Text"
54707 msgid "Case"
54708 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
54711 msgid "Lower or upper case"
54712 msgstr "Dolný alebo horný index"
54715 msgctxt "Text"
54716 msgid "Lower"
54717 msgstr "Dolný"
54720 msgctxt "Text"
54721 msgid "Upper"
54722 msgstr "Horný"
54725 msgctxt "Operator"
54726 msgid "Toggle Case"
54727 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
54730 msgid "Toggle font case"
54731 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
54734 msgctxt "Operator"
54735 msgid "Change Character"
54736 msgstr "Zmeniť písmeno"
54739 msgid "Change font character code"
54740 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
54743 msgid "Delta"
54744 msgstr "Delta"
54747 msgid "Number to increase or decrease character code with"
54748 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
54751 msgctxt "Operator"
54752 msgid "Change Spacing"
54753 msgstr "Zmeniť odstup"
54756 msgid "Change font spacing"
54757 msgstr "Zmení odstup písma"
54760 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
54761 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
54764 msgid "Selection"
54765 msgstr "Výber"
54768 msgid "Next or Selection"
54769 msgstr "Ďalší alebo výber"
54772 msgid "Previous or Selection"
54773 msgstr "Predošlý alebo výber"
54776 msgctxt "Operator"
54777 msgid "Line Break"
54778 msgstr "Zalomiť riadok"
54781 msgid "Insert line break at cursor position"
54782 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
54785 msgid "Move cursor to position type"
54786 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
54789 msgid "Previous Line"
54790 msgstr "Predošlý riadok"
54793 msgid "Next Line"
54794 msgstr "Ďalší riadok"
54797 msgid "Previous Page"
54798 msgstr "Predošlá stránka"
54801 msgid "Next Page"
54802 msgstr "Ďalšia stránka"
54805 msgctxt "Operator"
54806 msgid "Move Select"
54807 msgstr "Presunúť výber"
54810 msgid "Move the cursor while selecting"
54811 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
54814 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
54815 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
54818 msgctxt "Operator"
54819 msgid "Open Font"
54820 msgstr "Otvoriť písma"
54823 msgid "Load a new font from a file"
54824 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
54827 msgid "Select all text"
54828 msgstr "Vyberie celý text"
54831 msgctxt "Operator"
54832 msgid "Set Style"
54833 msgstr "Nastaviť štýl"
54836 msgid "Set font style"
54837 msgstr "Nastaví štýl písma"
54840 msgid "Clear style rather than setting it"
54841 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
54844 msgid "Style"
54845 msgstr "Štýl"
54848 msgid "Style to set selection to"
54849 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
54852 msgid "Bold"
54853 msgstr "Tučné"
54856 msgid "Italic"
54857 msgstr "Šikmé"
54860 msgid "Underline"
54861 msgstr "Podčiarknuté"
54864 msgctxt "Operator"
54865 msgid "Toggle Style"
54866 msgstr "Prepínač štýlu"
54869 msgid "Toggle font style"
54870 msgstr "Prepínač štýlu písma"
54873 msgctxt "Operator"
54874 msgid "Copy Text"
54875 msgstr "Kopírovať text"
54878 msgctxt "Operator"
54879 msgid "Cut Text"
54880 msgstr "Vystrihnúť text"
54883 msgid "Cut selected text to clipboard"
54884 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
54887 msgctxt "Operator"
54888 msgid "Insert Text"
54889 msgstr "Vložiť text"
54892 msgid "Accent Mode"
54893 msgstr "Režim zvýraznenia"
54896 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
54897 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
54900 msgctxt "Operator"
54901 msgid "Paste Text"
54902 msgstr "Prilepiť text"
54905 msgctxt "Operator"
54906 msgid "Paste File"
54907 msgstr "Prilepiť zo súboru"
54910 msgid "Paste contents from file"
54911 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
54914 msgctxt "Operator"
54915 msgid "Add Text Box"
54916 msgstr "Pridať textové pole"
54919 msgid "Add a new text box"
54920 msgstr "Pridá nové textové pole"
54923 msgctxt "Operator"
54924 msgid "Remove Text Box"
54925 msgstr "Odstrániť textové pole"
54928 msgid "Remove the text box"
54929 msgstr "Odstráni textové pole"
54932 msgid "The current text box"
54933 msgstr "Súčasné textové pole"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Unlink"
54938 msgstr "Odpojiť"
54941 msgid "Unlink active font data-block"
54942 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
54945 msgctxt "Operator"
54946 msgid "Add Attribute"
54947 msgstr "Pridať atribút"
54950 msgid "Add attribute to geometry"
54951 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
54954 msgid "Type of element that attribute is stored on"
54955 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
54958 msgid "Name of new attribute"
54959 msgstr "Názov nového atribútu"
54962 msgctxt "Operator"
54963 msgid "Convert Attribute"
54964 msgstr "Konvertovať atribút"
54967 msgid "Change how the attribute is stored"
54968 msgstr "Zmení spôsob uloženia atribútu"
54971 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
54972 msgstr "Určuje, do ktorého prvku geometrie sa má atribút presunúť"
54975 msgid "Generic"
54976 msgstr "Všeobecný"
54979 msgctxt "Operator"
54980 msgid "Remove Attribute"
54981 msgstr "Odstrániť atribút"
54984 msgid "Remove attribute from geometry"
54985 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
54988 msgctxt "Operator"
54989 msgid "Add Color Attribute"
54990 msgstr "Pridať atribút farby"
54993 msgid "Add color attribute to geometry"
54994 msgstr "Pridá atribút farby do geometrie"
54997 msgid "Default fill color"
54998 msgstr "Predvolená farba výplne"
55001 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
55002 msgstr "Farba RGBA 32-bitové hodnotami na pohyblivej desatinnej čiarke"
55005 msgid "Name of new color attribute"
55006 msgstr "Názov nového atribútu farby"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Duplicate Color Attribute"
55011 msgstr "Vytvoriť kópiu atribútu farby"
55014 msgid "Duplicate color attribute"
55015 msgstr "Vytvorí kópiu atribútu farby"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Remove Color Attribute"
55020 msgstr "Odstrániť atribút farby"
55023 msgid "Remove color attribute from geometry"
55024 msgstr "Odstráni atribút farby z geometrie"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "Set Render Color"
55029 msgstr "Nastaviť farbu prekresľovania"
55032 msgid "Set default color attribute used for rendering"
55033 msgstr "Nastaví predvolený atribút farby používaného na prekresľovanie"
55036 msgid "Name of color attribute"
55037 msgstr "Názov atribútu farby"
55040 msgctxt "Operator"
55041 msgid "Gizmo Select"
55042 msgstr "Vybrať manipulačný prvok"
55045 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
55046 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
55049 msgctxt "Operator"
55050 msgid "Gizmo Tweak"
55051 msgstr "Ťahať manipulátorom polohy"
55054 msgid "Tweak the active gizmo"
55055 msgstr "Ťahať aktívnym manipulátorom polohy"
55058 msgctxt "Operator"
55059 msgid "Delete Active Frame"
55060 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
55063 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
55064 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
55067 msgctxt "Operator"
55068 msgid "Delete All Active Frames"
55069 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
55072 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
55073 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
55076 msgctxt "Operator"
55077 msgid "Annotation Draw"
55078 msgstr "Kresliť poznámku"
55081 msgid "Make annotations on the active data"
55082 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
55085 msgid "End Arrow Style"
55086 msgstr "Štýl konca šípky"
55089 msgid "Stroke end style"
55090 msgstr "Štýl konca ťahu"
55093 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
55094 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
55097 msgid "Arrow"
55098 msgstr "Šípka"
55101 msgid "Use closed arrow style"
55102 msgstr "Použije štýl šípky konca"
55105 msgid "Open Arrow"
55106 msgstr "Otvoriť šípku"
55109 msgid "Use open arrow style"
55110 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
55113 msgid "Segment"
55114 msgstr "Segment"
55117 msgid "Use perpendicular segment style"
55118 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
55121 msgid "Use square style"
55122 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
55125 msgid "Start Arrow Style"
55126 msgstr "Štýl začiatku šípky"
55129 msgid "Stroke start style"
55130 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
55133 msgid "Way to interpret mouse movements"
55134 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
55137 msgid "Draw Freehand"
55138 msgstr "Kresliť voľnou rukou"
55141 msgid "Draw freehand stroke(s)"
55142 msgstr "Kreslí ťahy voľnou rukou"
55145 msgid "Draw Straight Lines"
55146 msgstr "Kresliť úsečky"
55149 msgid "Draw straight line segment(s)"
55150 msgstr "Kreslí segmenty úsečiek"
55153 msgid "Draw Poly Line"
55154 msgstr "Kresliť polygonálne čiary"
55157 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
55158 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
55161 msgid "Eraser"
55162 msgstr "Guma"
55165 msgid "Erase Annotation strokes"
55166 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
55169 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
55170 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
55173 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
55174 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
55177 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
55178 msgstr "Polomer stabilizátora ťahu"
55181 msgid "Stabilize Stroke"
55182 msgstr "Stabilizácia ťahu"
55185 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
55186 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
55189 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
55190 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
55193 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
55194 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
55197 msgctxt "Operator"
55198 msgid "Annotation Add New"
55199 msgstr "Pridať novú poznámku"
55202 msgid "Add new Annotation data-block"
55203 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
55206 msgctxt "Operator"
55207 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
55208 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky"
55211 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
55212 msgstr "Zapečie transformáciu objektu Pastelky na kľúčové snímky Pastelky"
55215 msgid "The end frame of animation"
55216 msgstr "Koncová snímka animácie"
55219 msgid "The start frame"
55220 msgstr "Počiatočná snímka"
55223 msgid "Target Frame"
55224 msgstr "Cieľová snímka"
55227 msgid "Destination frame"
55228 msgstr "Cieľová snímka"
55231 msgid "Only Selected Keyframes"
55232 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
55235 msgid "Convert only selected keyframes"
55236 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
55239 msgid "Projection Type"
55240 msgstr "Typ premietnutia"
55243 msgid "No Reproject"
55244 msgstr "Bez opätovného premietnutia"
55247 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
55248 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Z roviny"
55251 msgid "Side"
55252 msgstr "Z boku"
55255 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
55256 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím Y-Z roviny"
55259 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
55260 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Y roviny"
55263 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
55264 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta zobrazenia použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
55267 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
55268 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
55271 msgid "Step between generated frames"
55272 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
55275 msgctxt "Operator"
55276 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
55277 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete do pastelky"
55280 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
55281 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete do ťahov pastelky"
55284 msgid "Threshold Angle"
55285 msgstr "Prahový uhol"
55288 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
55289 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
55292 msgid "Export Faces"
55293 msgstr "Export plôšok"
55296 msgid "Export faces as filled strokes"
55297 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
55300 msgid "Stroke Offset"
55301 msgstr "Posuv ťahu"
55304 msgid "Offset strokes from fill"
55305 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
55308 msgid "Only Seam Edges"
55309 msgstr "Len hrany švu"
55312 msgid "Convert only seam edges"
55313 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
55316 msgid "Target grease pencil"
55317 msgstr "Cieľ pastelky"
55320 msgid "New Object"
55321 msgstr "Nový objekt"
55324 msgid "Selected Object"
55325 msgstr "Vybraný objekt"
55328 msgctxt "Operator"
55329 msgid "Insert Blank Frame"
55330 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
55333 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
55334 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
55337 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
55338 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
55341 msgid "Reset brush to default parameters"
55342 msgstr "Resetuje štetec na predvolené parametre"
55345 msgctxt "Operator"
55346 msgid "Reset All Brushes"
55347 msgstr "Resetovať všetky štetce"
55350 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
55351 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
55354 msgctxt "Operator"
55355 msgid "Convert Grease Pencil"
55356 msgstr "Konvertovať pastelku"
55359 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
55360 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
55363 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
55364 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
55367 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
55368 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania dráhy (ak nie je nastavený reálny čas)"
55371 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
55372 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania dráhy"
55375 msgid "Gap Duration"
55376 msgstr "Trvanie štrbiny"
55379 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
55380 msgstr "Vlastný režim štrbiny: (Priemerná) dĺžka štrbín, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
55383 msgid "Gap Randomness"
55384 msgstr "Náhodná štrbina"
55387 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
55388 msgstr "Vlastný režim štrbiny: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou štrbiny"
55391 msgid "Radius Factor"
55392 msgstr "Faktor polomeru"
55395 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
55396 msgstr "Násobič bodov polomeru (nastaviť pre šírku ťahu)"
55399 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
55400 msgstr "Vlastný režim trhliny: Náhodne vygenerované rozosiatie"
55403 msgid "The start frame of the path control curve"
55404 msgstr "Počiatočná snímka dráhy krivky ovládania"
55407 msgid "Timing Mode"
55408 msgstr "Režim časovania"
55411 msgid "How to use timing data stored in strokes"
55412 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
55415 msgid "No Timing"
55416 msgstr "Bez časovania"
55419 msgid "Ignore timing"
55420 msgstr "Ignoruje časovanie"
55423 msgid "Simple linear timing"
55424 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
55427 msgid "Use the original timing, gaps included"
55428 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
55431 msgid "Custom Gaps"
55432 msgstr "Vlastné medzery"
55435 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
55436 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
55439 msgid "Which type of curve to convert to"
55440 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
55443 msgid "Animation path"
55444 msgstr "Cesta animácie"
55447 msgid "Smooth Bezier curve"
55448 msgstr "Vyhladiť bézierovu krivku"
55451 msgid "Polygon Curve"
55452 msgstr "Polygónová krivka"
55455 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
55456 msgstr "Bézierova krivka so segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
55459 msgid "Link Strokes"
55460 msgstr "Prepojenie ťahov"
55463 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
55464 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
55467 msgid "Normalize Weight"
55468 msgstr "Normalizovať váhy"
55471 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
55472 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
55475 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
55476 msgstr "Či kontrola dráhy krivky reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
55479 msgid "Has Valid Timing"
55480 msgstr "Má platné časovanie"
55483 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
55484 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
55487 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
55488 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
55491 msgid "Convert to Annotations"
55492 msgstr "Konvertovať na poznámky"
55495 msgctxt "Operator"
55496 msgid "Copy Strokes"
55497 msgstr "Kopírovať ťahy"
55500 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
55501 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
55504 msgctxt "Operator"
55505 msgid "Annotation Unlink"
55506 msgstr "Odpojiť poznámku"
55509 msgid "Unlink active Annotation data-block"
55510 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
55513 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
55514 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
55517 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
55518 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
55521 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
55522 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
55525 msgid "Delete selected strokes"
55526 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
55529 msgid "Delete active frame"
55530 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
55533 msgctxt "Operator"
55534 msgid "Dissolve"
55535 msgstr "Rozpustiť"
55538 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
55539 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
55542 msgid "Method used for dissolving stroke points"
55543 msgstr "Metóda použitá na rozpustenie bodov ťahu"
55546 msgid "Dissolve selected points"
55547 msgstr "Rozpustí vybrané body"
55550 msgid "Dissolve Between"
55551 msgstr "Rozpustiť medzi"
55554 msgid "Dissolve points between selected points"
55555 msgstr "Rozpustí body medzi vybranými bodmi"
55558 msgid "Dissolve Unselect"
55559 msgstr "Rozpustiť nevybrané"
55562 msgid "Dissolve all unselected points"
55563 msgstr "Rozpustí všetky nevybrané body"
55566 msgctxt "Operator"
55567 msgid "Grease Pencil Draw"
55568 msgstr "Kresba pastelkou"
55571 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
55572 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
55575 msgid "No Fill Areas"
55576 msgstr "Nevypĺňať plochu"
55579 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
55580 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
55583 msgid "No Stabilizer"
55584 msgstr "Bez stabilizátora"
55587 msgid "No Straight lines"
55588 msgstr "Žiadne rovné čiary"
55591 msgid "Disable key for straight lines"
55592 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
55595 msgid "Speed guide angle"
55596 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
55599 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
55600 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
55603 msgctxt "Operator"
55604 msgid "Duplicate Strokes"
55605 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
55608 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
55609 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
55612 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
55613 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
55616 msgid "Duplicate Strokes"
55617 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
55620 msgctxt "Operator"
55621 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
55622 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
55625 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
55626 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
55629 msgid "Return to Previous Mode"
55630 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
55633 msgid "Return to previous mode"
55634 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
55637 msgctxt "Operator"
55638 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
55639 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
55642 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
55643 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
55646 msgid "Convert only selected strokes"
55647 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
55650 msgctxt "Operator"
55651 msgid "Extrude Stroke Points"
55652 msgstr "Vysunúť body ťahu"
55655 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
55656 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
55659 msgid "Extrude selected points and move them"
55660 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
55663 msgid "Extrude Stroke Points"
55664 msgstr "Vysunúť body ťahu"
55667 msgctxt "Operator"
55668 msgid "Grease Pencil Fill"
55669 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
55672 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
55673 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
55676 msgid "Draw on Back"
55677 msgstr "Kresba na spodok"
55680 msgid "Send new stroke to back"
55681 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
55684 msgctxt "Operator"
55685 msgid "Clean Duplicated Frames"
55686 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
55689 msgid "Remove any duplicated frame"
55690 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
55693 msgid "All Frames"
55694 msgstr "Všetky snímky"
55697 msgid "Selected Frames"
55698 msgstr "Vybrané snímky"
55701 msgctxt "Operator"
55702 msgid "Clean Fill Boundaries"
55703 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
55706 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
55707 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
55710 msgid "Active Frame Only"
55711 msgstr "Len aktívna snímka"
55714 msgid "Clean active frame only"
55715 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
55718 msgid "Clean all frames in all layers"
55719 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
55722 msgctxt "Operator"
55723 msgid "Clean Loose Points"
55724 msgstr "Zmazať voľné body"
55727 msgid "Remove loose points"
55728 msgstr "Odstráni voľné body"
55731 msgid "Limit"
55732 msgstr "Limit"
55735 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
55736 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
55739 msgctxt "Operator"
55740 msgid "Duplicate Frame"
55741 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
55744 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
55745 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
55748 msgid "Duplicate frame in active layer only"
55749 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
55752 msgid "Duplicate active frames in all layers"
55753 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
55756 msgctxt "Operator"
55757 msgid "Generate Automatic Weights"
55758 msgstr "Generovať váhy automaticky"
55761 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
55762 msgstr "Automaticky generuje váhy pre armatúry (vyžaduje modifikátor armatúry)"
55765 msgid "Armature to use"
55766 msgstr "Armatúra na použitie"
55769 msgid "Decay"
55770 msgstr "Rozklad"
55773 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
55774 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
55777 msgid "Empty Groups"
55778 msgstr "Prázdna skupina"
55781 msgid "Automatic Weights"
55782 msgstr "Automatické váhy"
55785 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
55786 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "Rotate Guide Angle"
55791 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
55794 msgid "Rotate guide angle"
55795 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
55798 msgid "Guide angle"
55799 msgstr "Vodiaci uhol"
55802 msgid "Increment angle"
55803 msgstr "Prírastok uhla"
55806 msgctxt "Operator"
55807 msgid "Hide Layer(s)"
55808 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
55811 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
55812 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
55815 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
55816 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
55819 msgctxt "Operator"
55820 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
55821 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
55824 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
55825 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
55828 msgid "Generate Mask"
55829 msgstr "Vygenerovať masku"
55832 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
55833 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na masku použitím alfa kanála"
55836 msgid "Point Size"
55837 msgstr "Veľkosť bodu"
55840 msgid "Size used for grease pencil points"
55841 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
55844 msgctxt "Operator"
55845 msgid "Grease Pencil Interpolation"
55846 msgstr "Interpolácia pastelky"
55849 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
55850 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
55853 msgid "Flip Mode"
55854 msgstr "Režim preklopenia"
55857 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
55858 msgstr "Invertuje cieľový ťah tak, aby sa zhodoval začiatok a koniec so zdrojovým ťahom"
55861 msgid "No Flip"
55862 msgstr "Bez preklopenia"
55865 msgid "Interpolate only selected strokes"
55866 msgstr "Interpoluje iba vybrané ťahy"
55869 msgid "Layers included in the interpolation"
55870 msgstr "Vrstvy zahrnuté do interpolácie"
55873 msgid "Confirm on Release"
55874 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
55877 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
55878 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
55881 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
55882 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
55885 msgctxt "Operator"
55886 msgid "Delete Breakdowns"
55887 msgstr "Odstrániť rozložené"
55890 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
55891 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
55894 msgctxt "Operator"
55895 msgid "Interpolate Sequence"
55896 msgstr "Sekvencia interpolácie"
55899 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
55900 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
55903 msgctxt "GPencil"
55904 msgid "Easing"
55905 msgstr "Odľahčenie"
55908 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
55909 msgstr "Určuje, ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na odľahčenie interpolácie"
55912 msgctxt "GPencil"
55913 msgid "Automatic Easing"
55914 msgstr "Automatické odľahčenie"
55917 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
55918 msgstr "Typ odľahčenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik odľahčenia' pre prechodné typy, a 'zánik odľahčenia' pre dynamické efekty)"
55921 msgctxt "GPencil"
55922 msgid "Ease In"
55923 msgstr "Vznik odľahčenia"
55926 msgctxt "GPencil"
55927 msgid "Ease Out"
55928 msgstr "Zánik odľahčenia"
55931 msgctxt "GPencil"
55932 msgid "Ease In and Out"
55933 msgstr "Odľahčiť zvnútra a zvonku"
55936 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
55937 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
55940 msgctxt "GPencil"
55941 msgid "Type"
55942 msgstr "Typ"
55945 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
55946 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
55949 msgctxt "GPencil"
55950 msgid "Linear"
55951 msgstr "Lineárna"
55954 msgctxt "GPencil"
55955 msgid "Custom"
55956 msgstr "Vlastná"
55959 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
55960 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
55963 msgctxt "GPencil"
55964 msgid "Sinusoidal"
55965 msgstr "Sínusová"
55968 msgctxt "GPencil"
55969 msgid "Quadratic"
55970 msgstr "Kvadratická"
55973 msgctxt "GPencil"
55974 msgid "Cubic"
55975 msgstr "Kubická"
55978 msgctxt "GPencil"
55979 msgid "Quartic"
55980 msgstr "Štvorstupňová"
55983 msgctxt "GPencil"
55984 msgid "Quintic"
55985 msgstr "Päťstupňová"
55988 msgctxt "GPencil"
55989 msgid "Exponential"
55990 msgstr "Exponenciálna"
55993 msgctxt "GPencil"
55994 msgid "Circular"
55995 msgstr "Kruhová"
55998 msgctxt "GPencil"
55999 msgid "Back"
56000 msgstr "Spätná"
56003 msgctxt "GPencil"
56004 msgid "Bounce"
56005 msgstr "Odskoková"
56008 msgctxt "GPencil"
56009 msgid "Elastic"
56010 msgstr "Elastická"
56013 msgctxt "Operator"
56014 msgid "Active Layer"
56015 msgstr "Aktívna vrstva"
56018 msgid "Active Grease Pencil layer"
56019 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
56022 msgctxt "Operator"
56023 msgid "Add New Layer"
56024 msgstr "Pridať novú vrstvu"
56027 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
56028 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
56031 msgctxt "Operator"
56032 msgid "Add New Annotation Layer"
56033 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
56036 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
56037 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
56040 msgctxt "Operator"
56041 msgid "Move Annotation Layer"
56042 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
56045 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
56046 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
56049 msgctxt "Operator"
56050 msgid "Remove Annotation Layer"
56051 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
56054 msgid "Remove active Annotation layer"
56055 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
56058 msgctxt "Operator"
56059 msgid "Change Layer"
56060 msgstr "Zmeniť vrstvu"
56063 msgid "Change active Grease Pencil layer"
56064 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Duplicate Layer"
56069 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
56072 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
56073 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
56076 msgid "All Data"
56077 msgstr "Všetky údaje"
56080 msgid "Empty Keyframes"
56081 msgstr "Prázdne kľúčové snímky"
56084 msgctxt "Operator"
56085 msgid "Duplicate Layer to New Object"
56086 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
56089 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
56090 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy Pastelky pre vybraný objekt"
56093 msgctxt "GPencil"
56094 msgid "Only Active"
56095 msgstr "Len aktívnu"
56098 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
56099 msgstr "Kopíruje len aktívnu vrstvu, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky vrstvy"
56102 msgctxt "Operator"
56103 msgid "Isolate Layer"
56104 msgstr "Izolovať vrstvu"
56107 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
56108 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
56111 msgid "Affect Visibility"
56112 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
56115 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
56116 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
56119 msgctxt "Operator"
56120 msgid "Add New Mask Layer"
56121 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
56124 msgid "Add new layer as masking"
56125 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
56128 msgid "Name of the layer"
56129 msgstr "Názov vrstvy"
56132 msgctxt "Operator"
56133 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
56134 msgstr "Presunúť vrstvu masky Pastelky"
56137 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
56138 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
56141 msgctxt "Operator"
56142 msgid "Remove Mask Layer"
56143 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
56146 msgid "Remove Layer Mask"
56147 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
56150 msgctxt "Operator"
56151 msgid "Merge Down"
56152 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
56155 msgid "Combine Layers"
56156 msgstr "Kombinácia vrstiev"
56159 msgid "Combine active layer into the layer below"
56160 msgstr "Skombinuje aktívnu vrstvu s vrstvou pod ňou"
56163 msgid "Combine all layers into the active layer"
56164 msgstr "Skombinuje všetky vrstvy do aktívnej vrstvy"
56167 msgctxt "Operator"
56168 msgid "Move Grease Pencil Layer"
56169 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
56172 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
56173 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
56176 msgctxt "Operator"
56177 msgid "Remove Layer"
56178 msgstr "Odstrániť vrstvu"
56181 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
56182 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
56185 msgctxt "Operator"
56186 msgid "Lock All Layers"
56187 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
56190 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
56191 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
56194 msgctxt "Operator"
56195 msgid "Disable Unused Layer Colors"
56196 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
56199 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
56200 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
56203 msgctxt "Operator"
56204 msgid "Hide Material(s)"
56205 msgstr "Skryť materiál(y)"
56208 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
56209 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
56212 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
56213 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
56216 msgctxt "Operator"
56217 msgid "Isolate Material"
56218 msgstr "Izolovať materiál"
56221 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
56222 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
56225 msgctxt "Operator"
56226 msgid "Lock All Materials"
56227 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
56230 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
56231 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
56234 msgctxt "Operator"
56235 msgid "Lock Unused Materials"
56236 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
56239 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
56240 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
56243 msgctxt "Operator"
56244 msgid "Show All Materials"
56245 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
56248 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
56249 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
56252 msgctxt "Operator"
56253 msgid "Select Material"
56254 msgstr "Vybrať materiál"
56257 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
56258 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
56261 msgid "Unselect strokes"
56262 msgstr "Zruší výber ťahov"
56265 msgctxt "Operator"
56266 msgid "Set Material"
56267 msgstr "Nastaviť materiál"
56270 msgid "Set active material"
56271 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
56274 msgctxt "Operator"
56275 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
56276 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
56279 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
56280 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
56283 msgid "Create Palette"
56284 msgstr "Vytvoriť paletu"
56287 msgid "Create a new palette with colors"
56288 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
56291 msgid "Remove Unused Materials"
56292 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
56295 msgid "Remove any unused material after the conversion"
56296 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
56299 msgctxt "Operator"
56300 msgid "Unlock All Materials"
56301 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
56304 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
56305 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
56308 msgctxt "Operator"
56309 msgid "Copy Materials to Selected Object"
56310 msgstr "Skopírovať materiál do vybraných objektov"
56313 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
56314 msgstr "Pripojí materiály aktívnej Pastelky k inému objektu"
56317 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
56318 msgstr "Pripojí len aktívny materiál, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky materiály"
56321 msgctxt "Operator"
56322 msgid "Move Strokes to Layer"
56323 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
56326 msgid "Move selected strokes to another layer"
56327 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
56330 msgid "Name of the newly added layer"
56331 msgstr "Názov novo pridanej vrstvy"
56334 msgctxt "Operator"
56335 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
56336 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
56339 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
56340 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
56343 msgctxt "Operator"
56344 msgid "Paste Strokes"
56345 msgstr "Prilepiť ťah"
56348 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
56349 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
56352 msgid "Paste on Back"
56353 msgstr "Prilepiť dozadu"
56356 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
56357 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
56360 msgid "Paste to Active"
56361 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
56364 msgid "Paste by Layer"
56365 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
56368 msgctxt "Operator"
56369 msgid "Grease Pencil Box Shape"
56370 msgstr "Obdĺžnikový tvar pastelky"
56373 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
56374 msgstr "Vytvorí preddefinované obdĺžnikové tvary ťahu pastelky"
56377 msgid "Number of points by edge"
56378 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
56381 msgid "Number of subdivision by edges"
56382 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
56385 msgid "Type of shape"
56386 msgstr "Typ tvaru"
56389 msgid "Polyline"
56390 msgstr "Polygonálna čiara"
56393 msgctxt "Operator"
56394 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
56395 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
56398 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
56399 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
56402 msgctxt "Operator"
56403 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
56404 msgstr "Tvar krivky pastelky"
56407 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
56408 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
56411 msgctxt "Operator"
56412 msgid "Grease Pencil Line Shape"
56413 msgstr "Tvar čiary pastelky"
56416 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
56417 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
56420 msgctxt "Operator"
56421 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
56422 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
56425 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
56426 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
56429 msgctxt "Operator"
56430 msgid "Recalculate internal geometry"
56431 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
56434 msgid "Update all internal geometry data"
56435 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
56438 msgctxt "Operator"
56439 msgid "Reproject Strokes"
56440 msgstr "Premietnuť ťahy"
56443 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
56444 msgstr "Opätovne premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
56447 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
56448 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovným premietaním namiesto jej opätovného premietania"
56451 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
56452 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
56455 msgctxt "Operator"
56456 msgid "Reset Fill Transformations"
56457 msgstr "Resetovať transformácie výplní"
56460 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
56461 msgstr "Resetuje každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
56464 msgid "Show all Grease Pencil layers"
56465 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
56468 msgctxt "Operator"
56469 msgid "Stroke Sculpt"
56470 msgstr "Ťahy tvarovania"
56473 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
56474 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahmi"
56477 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
56478 msgstr "Zadajte mini 'režim tvarovania', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
56481 msgctxt "Operator"
56482 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
56483 msgstr "Prepínač ťahu režimu tvarovania"
56486 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
56487 msgstr "Spustí/ukončí režim tvarovania pre ťahy pastelkou"
56490 msgctxt "Operator"
56491 msgid "Add Segment"
56492 msgstr "Pridať segment"
56495 msgid "Add a segment to the dash modifier"
56496 msgstr "Pridá segment k modifikátoru čiarky"
56499 msgid "Modifier"
56500 msgstr "Modifikátor"
56503 msgid "Name of the modifier to edit"
56504 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
56507 msgctxt "Operator"
56508 msgid "Move Dash Segment"
56509 msgstr "Presunúť segment čiarky"
56512 msgid "Move the active dash segment up or down"
56513 msgstr "Presunie aktívny segment čiarky nahor alebo nadol"
56516 msgctxt "Operator"
56517 msgid "Remove Dash Segment"
56518 msgstr "Odstrániť segment čiarky"
56521 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
56522 msgstr "Odstráni aktívny segment z modifikátora čiarky"
56525 msgid "Index of the segment to remove"
56526 msgstr "Index segmentu na odstránenie"
56529 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
56530 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
56533 msgid "Entire Strokes"
56534 msgstr "Úplné ťahy"
56537 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
56538 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
56541 msgid "Mouse location"
56542 msgstr "Poloha myši"
56545 msgctxt "Operator"
56546 msgid "(De)select All Strokes"
56547 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
56550 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
56551 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
56554 msgctxt "Operator"
56555 msgid "Alternated"
56556 msgstr "Alternatívne"
56559 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
56560 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
56563 msgid "Unselect Ends"
56564 msgstr "Nevyberať konce"
56567 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
56568 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
56571 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
56572 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
56575 msgid "Invert existing selection"
56576 msgstr "Invertovať existujúci výber"
56579 msgid "Intersect existing selection"
56580 msgstr "Pretne existujúci výber"
56583 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
56584 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
56587 msgctxt "Operator"
56588 msgid "Select First"
56589 msgstr "Vybrať prvý"
56592 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
56593 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
56596 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
56597 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
56600 msgid "Selected Strokes Only"
56601 msgstr "Len vybrané ťahy"
56604 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
56605 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
56608 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
56609 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
56612 msgid "Shared layers"
56613 msgstr "Zdieľané vrstvy"
56616 msgid "Shared materials"
56617 msgstr "Zdieľané materiály"
56620 msgctxt "Operator"
56621 msgid "Lasso Select Strokes"
56622 msgstr "Výber ťahov lasom"
56625 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
56626 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
56629 msgctxt "Operator"
56630 msgid "Select Last"
56631 msgstr "Vybrať posledný"
56634 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
56635 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
56638 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
56639 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
56642 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
56643 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
56646 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
56647 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
56650 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
56651 msgstr "Rozšíri sústavy vybraných bodov pastelky"
56654 msgctxt "Operator"
56655 msgid "Random"
56656 msgstr "Náhodne"
56659 msgid "Select random points for non selected strokes"
56660 msgstr "Vyberie náhodné body pre nevybrané ťahy"
56663 msgctxt "Operator"
56664 msgid "Select Vertex Color"
56665 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
56668 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
56669 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
56672 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
56673 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
56676 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
56677 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
56680 msgctxt "Operator"
56681 msgid "Select Mode Toggle"
56682 msgstr "Prepínač režimu výberu"
56685 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
56686 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
56689 msgid "Select Mode"
56690 msgstr "Režim výberu"
56693 msgid "Select mode"
56694 msgstr "Režim výberu"
56697 msgctxt "Operator"
56698 msgid "Set active material"
56699 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
56702 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
56703 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
56706 msgctxt "Operator"
56707 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
56708 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
56711 msgid "Snap cursor to center of selected points"
56712 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Snap Selection to Cursor"
56717 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
56720 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
56721 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
56724 msgid "With Offset"
56725 msgstr "S posuvom"
56728 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
56729 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
56732 msgctxt "Operator"
56733 msgid "Snap Selection to Grid"
56734 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
56737 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
56738 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
56741 msgctxt "Operator"
56742 msgid "Apply Stroke Thickness"
56743 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
56746 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
56747 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
56750 msgctxt "Operator"
56751 msgid "Arrange Stroke"
56752 msgstr "Usporiadať ťahy"
56755 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
56756 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí nakreslenia aktívnej vrstvy"
56759 msgid "Bring to Front"
56760 msgstr "Preniesť dopredu"
56763 msgid "Bring Forward"
56764 msgstr "Prenášať vpred"
56767 msgid "Send Backward"
56768 msgstr "Posielať vzad"
56771 msgid "Send to Back"
56772 msgstr "Poslať dozadu"
56775 msgctxt "Operator"
56776 msgid "Set Caps Mode"
56777 msgstr "Nastaviť režim uzáveru"
56780 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
56781 msgstr "Zmena režimu uzáverov ťahu (zaoblené alebo ploché)"
56784 msgid "Set as default rounded"
56785 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
56788 msgctxt "Operator"
56789 msgid "Change Stroke Color"
56790 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
56793 msgid "Move selected strokes to active material"
56794 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
56797 msgid "Name of the material"
56798 msgstr "Názov materiálu"
56801 msgctxt "Operator"
56802 msgid "Stroke Cutter"
56803 msgstr "Strihač ťahu"
56806 msgid "Select section and cut"
56807 msgstr "Vyberie sekciu a odstrihne ju"
56810 msgid "Flat Caps"
56811 msgstr "Ploché uzávery"
56814 msgctxt "Operator"
56815 msgid "Set Cyclical State"
56816 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
56819 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
56820 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
56823 msgid "Create Geometry"
56824 msgstr "Vytvoriť geometriu"
56827 msgid "Create new geometry for closing stroke"
56828 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
56831 msgid "Close All"
56832 msgstr "Zatvoriť všetky"
56835 msgid "Open All"
56836 msgstr "Otvoriť všetky"
56839 msgctxt "Operator"
56840 msgid "Set handle type"
56841 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
56844 msgid "Set the type of a edit curve handle"
56845 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Enter curve edit mode"
56850 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
56853 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
56854 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
56857 msgid "Error Threshold"
56858 msgstr "Prah chyby"
56861 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
56862 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
56865 msgctxt "Operator"
56866 msgid "Flip Stroke"
56867 msgstr "Prepnúť ťah"
56870 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
56871 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
56874 msgctxt "Operator"
56875 msgid "Join Strokes"
56876 msgstr "Spojiť ťahy"
56879 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
56880 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
56883 msgid "Leave Gaps"
56884 msgstr "Ponechať medzery"
56887 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
56888 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
56891 msgid "Join"
56892 msgstr "Spojiť"
56895 msgid "Join and Copy"
56896 msgstr "Spojiť a kopírovať"
56899 msgctxt "Operator"
56900 msgid "Merge Strokes"
56901 msgstr "Zlúčiť ťahy"
56904 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
56905 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
56908 msgid "Additive Drawing"
56909 msgstr "Prídavné kreslenie"
56912 msgid "Add to previous drawing"
56913 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
56916 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
56917 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
56920 msgid "Dissolve Points"
56921 msgstr "Zrušiť body"
56924 msgid "Dissolve old selected points"
56925 msgstr "Zruší staré vybrané body"
56928 msgid "Delete Strokes"
56929 msgstr "Odstrániť ťahy"
56932 msgid "Delete old selected strokes"
56933 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
56936 msgid "Close new stroke"
56937 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
56940 msgctxt "Operator"
56941 msgid "Merge by Distance"
56942 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
56945 msgid "Merge points by distance"
56946 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
56949 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
56950 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
56953 msgctxt "Operator"
56954 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
56955 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
56958 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
56959 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
56962 msgid "Hue Threshold"
56963 msgstr "Prah odtieňa"
56966 msgid "Saturation Threshold"
56967 msgstr "Prah sýtosti"
56970 msgid "Value Threshold"
56971 msgstr "Prahová hodnota"
56974 msgctxt "Operator"
56975 msgid "Normalize Stroke"
56976 msgstr "Normalizovať ťah"
56979 msgid "Normalize stroke attributes"
56980 msgstr "Normalizuje atribúty ťahu"
56983 msgid "Attribute to be normalized"
56984 msgstr "Atribút na normalizáciu"
56987 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
56988 msgstr "Normalizuje hrúbku ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu hrúbky"
56991 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
56992 msgstr "Normalizuje nepriehľadnosť ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu nepriehľadnosti"
56995 msgctxt "Operator"
56996 msgid "Convert Stroke to Outline"
56997 msgstr "Konvertovať ťah na obrys"
57000 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
57001 msgstr "Pokúsi sa zachovať globálny tvar pri zmene hrúbky ťahu"
57004 msgid "Keep Material"
57005 msgstr "Zachovať materiál"
57008 msgid "Keep current stroke material"
57009 msgstr "Zachová aktuálny materiál ťahu"
57012 msgid "New Material"
57013 msgstr "Nový materiál"
57016 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
57017 msgstr "Hrúbka obvodu ťahu"
57020 msgctxt "Operator"
57021 msgid "Reset Vertex Color"
57022 msgstr "Resetovať farbu vrcholu"
57025 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
57026 msgstr "Resetuje farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
57029 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
57030 msgstr "Resetuje iba farbu vrcholu pre ťah"
57033 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
57034 msgstr "Resetuje iba farbu vrcholu"
57037 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
57038 msgstr "Resetuje farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
57041 msgctxt "Operator"
57042 msgid "Sample Stroke"
57043 msgstr "Ukážka ťahu"
57046 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
57047 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
57050 msgctxt "Operator"
57051 msgid "Separate Strokes"
57052 msgstr "Oddeliť ťahy"
57055 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
57056 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
57059 msgid "Selected Points"
57060 msgstr "Vybrané body"
57063 msgid "Separate the selected points"
57064 msgstr "Oddelí vybrané body"
57067 msgid "Selected Strokes"
57068 msgstr "Vybrané ťahy"
57071 msgid "Separate the selected strokes"
57072 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
57075 msgid "Separate the strokes of the current layer"
57076 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
57079 msgctxt "Operator"
57080 msgid "Simplify Stroke"
57081 msgstr "Zjednodušiť ťah"
57084 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
57085 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
57088 msgctxt "Operator"
57089 msgid "Simplify Fixed Stroke"
57090 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
57093 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
57094 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
57097 msgid "Number of simplify steps"
57098 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
57101 msgctxt "Operator"
57102 msgid "Smooth Stroke"
57103 msgstr "Vyhladiť ťah"
57106 msgid "Smooth selected strokes"
57107 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
57110 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
57111 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
57114 msgctxt "Operator"
57115 msgid "Split Strokes"
57116 msgstr "Rozdeliť ťah"
57119 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
57120 msgstr "Rozdelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
57123 msgctxt "Operator"
57124 msgid "Set Start Point"
57125 msgstr "Nastaviť počiatočný bod"
57128 msgid "Set start point for cyclic strokes"
57129 msgstr "Nastaví počiatočný bod pre cyklické ťahy"
57132 msgctxt "Operator"
57133 msgid "Subdivide Stroke"
57134 msgstr "Deliť ťah"
57137 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
57138 msgstr "Delí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici dráhy medzi nimi"
57141 msgctxt "Operator"
57142 msgid "Trim Stroke"
57143 msgstr "Orezať ťah"
57146 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
57147 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
57150 msgid "Add a segment to the time modifier"
57151 msgstr "Pridá segment do modifikátora času"
57154 msgctxt "Operator"
57155 msgid "Move Time Segment"
57156 msgstr "Presunúť segment času"
57159 msgid "Move the active time segment up or down"
57160 msgstr "Presunie segmentu aktívneho času nahor alebo nadol"
57163 msgctxt "Operator"
57164 msgid "Remove Time Segment"
57165 msgstr "Odstrániť segment času"
57168 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
57169 msgstr "Odstráni aktívny segment z modifikátora času"
57172 msgctxt "Operator"
57173 msgid "Flip Colors"
57174 msgstr "Preklopiť farby"
57177 msgid "Switch tint colors"
57178 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
57181 msgctxt "Operator"
57182 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
57183 msgstr "Sledovať obrázok pre pastelku"
57186 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
57187 msgstr "Extrahuje ťahy Pastelky z obrázku"
57190 msgid "Trace Frame"
57191 msgstr "Rám stopy"
57194 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
57195 msgstr "Použije na sledovanie iba jeden rám sekvencie obrazu, nastaveného na nulu na sledovanie všetkých"
57198 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
57199 msgstr "Určuje, či sa má snímať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
57202 msgid "Trace the current frame of the image"
57203 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
57206 msgid "Trace full sequence"
57207 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
57210 msgid "Resolution of the generated curves"
57211 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
57214 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
57215 msgstr "Vzdialenosť od bodov snímky, nula pre zakázanie"
57218 msgid "Scale of the final stroke"
57219 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
57222 msgid "Color Threshold"
57223 msgstr "Prah farby"
57226 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
57227 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
57230 msgid "Turn Policy"
57231 msgstr "Politika odbočenia"
57234 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
57235 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
57238 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
57239 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
57242 msgid "Prefers to connect white (background) components"
57243 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
57246 msgid "Always take a left turn"
57247 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
57250 msgid "Always take a right turn"
57251 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
57254 msgid "Minority"
57255 msgstr "Menšina"
57258 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
57259 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa v lokálnom susedstve aktuálnej pozície vyskytuje najmenej často"
57262 msgid "Majority"
57263 msgstr "Väčšina"
57266 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
57267 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa v lokálnom susedstve aktuálnej pozície vyskytuje najčastejšie"
57270 msgid "Choose pseudo-randomly"
57271 msgstr "Pseudonáhodný výber"
57274 msgid "Start At Current Frame"
57275 msgstr "Začať od aktuálnej snímky"
57278 msgid "Trace Image starting in current image frame"
57279 msgstr "Sledovať obrázok začínajúci v aktuálnej snímke"
57282 msgctxt "Operator"
57283 msgid "Transform Stroke Fill"
57284 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
57287 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
57288 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
57291 msgctxt "Operator"
57292 msgid "Unlock All Layers"
57293 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
57296 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
57297 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
57300 msgctxt "Operator"
57301 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
57302 msgstr "Jas/Kontrast farby vrcholov"
57305 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
57306 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
57309 msgctxt "Operator"
57310 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
57311 msgstr "Maľovanie vrcholov HSV (Odtieň Nasýtenie Hodnota)"
57314 msgid "Adjust vertex color HSV values"
57315 msgstr "Nastaví hodnoty HSV (Hue Saturation Value) farieb vrcholov"
57318 msgctxt "Operator"
57319 msgid "Vertex Paint Invert"
57320 msgstr "Maľovanie vrcholov Invertovať"
57323 msgid "Invert RGB values"
57324 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
57327 msgctxt "Operator"
57328 msgid "Vertex Paint Levels"
57329 msgstr "Maľovanie vrcholov Úrovne"
57332 msgid "Adjust levels of vertex colors"
57333 msgstr "Upraví úroveň farieb vrcholov"
57336 msgid "Value to multiply colors by"
57337 msgstr "Hodnota na vynásobenie farieb"
57340 msgid "Value to add to colors"
57341 msgstr "Hodnota na pripočítanie k farbám"
57344 msgctxt "Operator"
57345 msgid "Vertex Paint Set Color"
57346 msgstr "Maľovanie vrcholov Nastaviť farbu"
57349 msgid "Set active color to all selected vertex"
57350 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
57353 msgctxt "Operator"
57354 msgid "Assign to Vertex Group"
57355 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
57358 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
57359 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
57362 msgctxt "Operator"
57363 msgid "Deselect Vertex Group"
57364 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
57367 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
57368 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
57371 msgctxt "Operator"
57372 msgid "Invert Vertex Group"
57373 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
57376 msgid "Invert weights to the active vertex group"
57377 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
57380 msgctxt "Operator"
57381 msgid "Normalize Vertex Group"
57382 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
57385 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
57386 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
57389 msgctxt "Operator"
57390 msgid "Normalize All Vertex Group"
57391 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
57394 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
57395 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
57398 msgid "Lock Active"
57399 msgstr "Zamknúť aktívne"
57402 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
57403 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
57406 msgctxt "Operator"
57407 msgid "Remove from Vertex Group"
57408 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
57411 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
57412 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
57415 msgctxt "Operator"
57416 msgid "Select Vertex Group"
57417 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
57420 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
57421 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
57424 msgctxt "Operator"
57425 msgid "Smooth Vertex Group"
57426 msgstr "Vyhladiť skupinu vrcholov"
57429 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
57430 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
57433 msgctxt "Operator"
57434 msgid "Stroke Vertex Paint"
57435 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
57438 msgid "Paint stroke points with a color"
57439 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
57442 msgctxt "Operator"
57443 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
57444 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
57447 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
57448 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
57451 msgctxt "Operator"
57452 msgid "Stroke Weight Paint"
57453 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
57456 msgctxt "Operator"
57457 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
57458 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
57461 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
57462 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
57465 msgctxt "Operator"
57466 msgid "Bake Curve"
57467 msgstr "Zapiecť krivku"
57470 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
57471 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené snímacie body definujúce podobnú krivku"
57474 msgctxt "Operator"
57475 msgid "Blend to Default Value"
57476 msgstr "Prelínať s predvolenou hodnotou"
57479 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
57480 msgstr "Prelína vybrané kľúče na ich predvolenú hodnotu z ich aktuálnej pozície"
57483 msgid "How much to blend to the default value"
57484 msgstr "Určuje, koľko sa má prelínať s predvolenou hodnotou"
57487 msgctxt "Operator"
57488 msgid "Blend to Neighbor"
57489 msgstr "Prelínať na susedné"
57492 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
57493 msgstr "Prelínanie vybraných kľúčových snímok s ich ľavou alebo pravou susednou"
57496 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
57497 msgstr "Faktor zmiešavania s 0,5 ako aktuálna snímka"
57500 msgctxt "Operator"
57501 msgid "Breakdown"
57502 msgstr "Rozklad"
57505 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
57506 msgstr "Presun vybraných kľúčových snímok do medzipolohy vzhľadom na susedné kľúče"
57509 msgid "Favor either the left or the right key"
57510 msgstr "Uprednostniť ľavé alebo pravé tlačidlo"
57513 msgctxt "Operator"
57514 msgid "Click-Insert Keyframes"
57515 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
57518 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
57519 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
57522 msgid "Frame to insert keyframe on"
57523 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
57526 msgid "Value for keyframe on"
57527 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
57530 msgid "Only Curves"
57531 msgstr "Len krivky"
57534 msgid "Select all the keyframes in the curve"
57535 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Set Cursor"
57540 msgstr "Nastaviť kurzor"
57543 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
57544 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
57547 msgctxt "Operator"
57548 msgid "Decimate Keyframes"
57549 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
57552 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
57553 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
57556 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
57557 msgstr "Pomer zostávajúcich kľúčových snímok po operácii"
57560 msgid "Which mode to use for decimation"
57561 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
57564 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
57565 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
57568 msgid "Error Margin"
57569 msgstr "Chybové rozpätie"
57572 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
57573 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej dráhy"
57576 msgid "Max Error Margin"
57577 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
57580 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
57581 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
57584 msgctxt "Operator"
57585 msgid "Delete Invalid Drivers"
57586 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
57589 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
57590 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
57593 msgctxt "Operator"
57594 msgid "Copy Driver Variables"
57595 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
57598 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
57599 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
57602 msgctxt "Operator"
57603 msgid "Paste Driver Variables"
57604 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
57607 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
57608 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
57611 msgid "Replace Existing"
57612 msgstr "Nahradiť existujúce"
57615 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
57616 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
57619 msgctxt "Operator"
57620 msgid "Equalize Handles"
57621 msgstr "Zarovnať manipulátory"
57624 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
57625 msgstr "Zabezpečí rovnakú dĺžku manipulátorov vybraných kľúčových snímok, prípadne aby boli vodorovné. Automatické, automaticky prichytené alebo vektorové typy manipulátorov sa konvertujú na zarovnané"
57628 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
57629 msgstr "Vytvorí hodnoty manipulátorov vybraných kľúčových snímok rovnaké ako ich príslušné kľúčové snímky"
57632 msgid "Handle Length"
57633 msgstr "Dĺžka manipulátora"
57636 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
57637 msgstr "Dĺžka na vytvorenie Bézier manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
57640 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
57641 msgstr "Strana Bézier manipulátorov kľúčových snímok na ovplyvnenie"
57644 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
57645 msgstr "Zarovnanie ľavých manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
57648 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
57649 msgstr "Zarovnanie pravých manipulátorov vybraných kľúčových snímok"
57652 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
57653 msgstr "Zarovnanie oboch manipulátorov kľúčových snímok"
57656 msgctxt "Operator"
57657 msgid "Euler Discontinuity Filter"
57658 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
57661 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
57662 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
57665 msgctxt "Operator"
57666 msgid "Add F-Curve Modifier"
57667 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
57670 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
57671 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
57674 msgid "Only Active"
57675 msgstr "Len aktívne"
57678 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
57679 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
57682 msgctxt "Operator"
57683 msgid "Copy F-Modifiers"
57684 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
57687 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
57688 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
57691 msgctxt "Operator"
57692 msgid "Paste F-Modifiers"
57693 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
57696 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
57697 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
57700 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
57701 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
57704 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
57705 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
57708 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
57709 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
57712 msgctxt "Operator"
57713 msgid "Clear Ghost Curves"
57714 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
57717 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
57718 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
57721 msgctxt "Operator"
57722 msgid "Create Ghost Curves"
57723 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
57726 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
57727 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
57730 msgctxt "Operator"
57731 msgid "Hide Curves"
57732 msgstr "Skryť krivky"
57735 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
57736 msgstr "Skryje vybrané krivky zo zobrazenia Editora grafov"
57739 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
57740 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
57743 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
57744 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
57747 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
57748 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
57751 msgid "Active Channels at Cursor"
57752 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
57755 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
57756 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
57759 msgid "Selected Channels at Cursor"
57760 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
57763 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
57764 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
57767 msgid "By Values Over Cursor Value"
57768 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
57771 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
57772 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
57775 msgid "By Times Over Zero Time"
57776 msgstr "Podľa času nad nulový čas"
57779 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
57780 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
57783 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
57784 msgstr "Nastaví rozsahu náhľadu na základe rozsahu vybraných kľúčových snímok"
57787 msgctxt "Operator"
57788 msgid "Reveal Curves"
57789 msgstr "Odhaliť krivky"
57792 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
57793 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
57796 msgid "Include Handles"
57797 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
57800 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
57801 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
57804 msgid "Select Curves"
57805 msgstr "Výber kriviek"
57808 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
57809 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom vypočítanej F-krivky"
57812 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
57813 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom samotnej krivky"
57816 msgctxt "Operator"
57817 msgid "Smooth Keys"
57818 msgstr "Vyhladiť kľúče"
57821 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
57822 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
57825 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
57826 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
57829 msgid "Selection to Cursor Value"
57830 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
57833 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
57834 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
57837 msgid "Flatten Handles"
57838 msgstr "Zrovnať manipulátory"
57841 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
57842 msgstr "Zrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
57845 msgctxt "Operator"
57846 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
57847 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
57850 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
57851 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
57854 msgctxt "Operator"
57855 msgid "Bake Sound to F-Curves"
57856 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
57859 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
57860 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
57863 msgid "Attack Time"
57864 msgstr "Čas nábehu"
57867 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
57868 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
57871 msgid "Highest Frequency"
57872 msgstr "Najvyššia frekvencia"
57875 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
57876 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
57879 msgid "Lowest Frequency"
57880 msgstr "Najnižšia frekvencia"
57883 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
57884 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
57887 msgid "Release Time"
57888 msgstr "Čas uvoľnenia"
57891 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
57892 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
57895 msgid "Square Threshold"
57896 msgstr "Štvorcový prah"
57899 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
57900 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
57903 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
57904 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
57907 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
57908 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
57911 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
57912 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
57915 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
57916 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
57919 msgctxt "Operator"
57920 msgid "Un-Bake Curve"
57921 msgstr "Zrušiť zapečenie krivky"
57924 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
57925 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
57928 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
57929 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
57932 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
57933 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
57936 msgctxt "Operator"
57937 msgid "Add Render Slot"
57938 msgstr "Pridať zásuvku prekreslenia"
57941 msgid "Add a new render slot"
57942 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prekreslenie"
57945 msgctxt "Operator"
57946 msgid "Clear Render Region"
57947 msgstr "Vymazať oblasť prekreslenia"
57950 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
57951 msgstr "Vymaže okraje oblasti prekreslenia a zakáže prekreslenie oblasti"
57954 msgctxt "Operator"
57955 msgid "Clear Render Slot"
57956 msgstr "Vymazať zásuvku prekreslenia"
57959 msgid "Clear the currently selected render slot"
57960 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prekreslenie"
57963 msgctxt "Operator"
57964 msgid "Set Curves Point"
57965 msgstr "Nastaviť body kriviek"
57968 msgid "Set black point or white point for curves"
57969 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
57972 msgid "Black Point"
57973 msgstr "Čierny bod"
57976 msgid "White Point"
57977 msgstr "Biely bod"
57980 msgid "Sample Size"
57981 msgstr "Veľkosť zosnímania"
57984 msgctxt "Operator"
57985 msgid "Cycle Render Slot"
57986 msgstr "Cyklovať zásuvky prekreslenia"
57989 msgid "Cycle through all non-void render slots"
57990 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prekreslenia"
57993 msgid "Cycle in Reverse"
57994 msgstr "Spätné cyklovanie"
57997 msgctxt "Operator"
57998 msgid "Image Edit Externally"
57999 msgstr "Externe upraviť obrázok"
58002 msgid "Edit image in an external application"
58003 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
58006 msgctxt "Operator"
58007 msgid "Browse Image"
58008 msgstr "Prehľadávať obrázky"
58011 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
58012 msgstr "Otvorte prehliadač obrazových súborov, pridržte Shift na otvorenie súboru, Alt na prehľadávanie obsahujúceho priečinka"
58015 msgctxt "Operator"
58016 msgid "Flip Image"
58017 msgstr "Preklopiť obrázok"
58020 msgid "Flip the image"
58021 msgstr "Preklopí obrázok"
58024 msgid "Flip the image horizontally"
58025 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
58028 msgid "Flip the image vertically"
58029 msgstr "Preklopí obrázok vertikálne"
58032 msgctxt "Operator"
58033 msgid "Invert Channels"
58034 msgstr "Invertovať kanály"
58037 msgid "Invert image's channels"
58038 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
58041 msgid "Invert alpha channel"
58042 msgstr "Invertovať alfa kanál"
58045 msgid "Invert blue channel"
58046 msgstr "Invertovať modrý kanál"
58049 msgid "Invert green channel"
58050 msgstr "Invertovať zelený kanál"
58053 msgid "Invert red channel"
58054 msgstr "Invertovať červený kanál"
58057 msgctxt "Operator"
58058 msgid "Match Movie Length"
58059 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
58062 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
58063 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
58066 msgctxt "Operator"
58067 msgid "New Image"
58068 msgstr "Nový obrázok"
58071 msgid "Create a new image"
58072 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
58075 msgid "Create an image with an alpha channel"
58076 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
58079 msgid "32-bit Float"
58080 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
58083 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
58084 msgstr "Vytvorí obrázok s 32-bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
58087 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
58088 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
58091 msgid "Image height"
58092 msgstr "Výška obrázka"
58095 msgid "Image data-block name"
58096 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
58099 msgid "Create a tiled image"
58100 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
58103 msgid "Create an image with left and right views"
58104 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými zobrazeniami"
58107 msgid "Image width"
58108 msgstr "Šírka obrázku"
58111 msgctxt "Operator"
58112 msgid "Open Image"
58113 msgstr "Otvoriť obrázok"
58116 msgid "Open image"
58117 msgstr "Otvorí obrázok"
58120 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
58121 msgstr "Umožniť, aby cesta obsahovala substitučné tokeny"
58124 msgid "Detect Sequences"
58125 msgstr "Zistiť sekvencie"
58128 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
58129 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
58132 msgid "Detect UDIMs"
58133 msgstr "Zistiť UDIM"
58136 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
58137 msgstr "Zisťuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
58140 msgctxt "Operator"
58141 msgid "Pack Image"
58142 msgstr "Zbaliť obrázok"
58145 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
58146 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
58149 msgctxt "Operator"
58150 msgid "Project Apply"
58151 msgstr "Použiť premietanie"
58154 msgid "Project edited image back onto the object"
58155 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
58158 msgctxt "Operator"
58159 msgid "Project Edit"
58160 msgstr "Upraviť premietanie"
58163 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
58164 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
58167 msgctxt "Operator"
58168 msgid "Open Cached Render"
58169 msgstr "Otvoriť uložené prekreslenie"
58172 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
58173 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
58176 msgctxt "Operator"
58177 msgid "Reload Image"
58178 msgstr "Znovu načítať obrázok"
58181 msgid "Reload current image from disk"
58182 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
58185 msgctxt "Operator"
58186 msgid "Remove Render Slot"
58187 msgstr "Odstrániť zásuvku prekreslenia"
58190 msgid "Remove the current render slot"
58191 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prekreslenie"
58194 msgctxt "Operator"
58195 msgid "Render Region"
58196 msgstr "Oblasť prekreslenia"
58199 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
58200 msgstr "Nastaví okraje oblasti prekreslenia a povolí prekreslenie oblasti"
58203 msgctxt "Operator"
58204 msgid "Replace Image"
58205 msgstr "Nahradiť obrázok"
58208 msgid "Replace current image by another one from disk"
58209 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
58212 msgctxt "Operator"
58213 msgid "Resize Image"
58214 msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
58217 msgid "Resize the image"
58218 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
58221 msgctxt "Operator"
58222 msgid "Sample Color"
58223 msgstr "Zosnímať farbu"
58226 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
58227 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
58230 msgctxt "Operator"
58231 msgid "Sample Line"
58232 msgstr "Zosnímať čiarou"
58235 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
58236 msgstr "Vykoná zosnímanie čiarou a zobrazí ho na paneloch zobrazovača"
58239 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
58240 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
58243 msgid "X End"
58244 msgstr "X koniec"
58247 msgid "X Start"
58248 msgstr "X štart"
58251 msgid "Y End"
58252 msgstr "Y koniec"
58255 msgid "Y Start"
58256 msgstr "Y štart"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Save Image"
58261 msgstr "Uložiť obrázok"
58264 msgid "Save the image with current name and settings"
58265 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
58268 msgctxt "Operator"
58269 msgid "Save All Modified"
58270 msgstr "Uložiť všetko upravené"
58273 msgid "Save all modified images"
58274 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
58277 msgctxt "Operator"
58278 msgid "Save As Image"
58279 msgstr "Uložiť ako obrázok"
58282 msgid "Save the image with another name and/or settings"
58283 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
58286 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
58287 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
58290 msgid "Save As Render"
58291 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
58294 msgid ""
58295 "Save image with render color management.\n"
58296 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
58297 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
58298 msgstr ""
58299 "Uloží obrázok pomocou správy farieb prekresľovania.\n"
58300 "Pre formáty obrázkov zobrazenia, ako je PNG, použije zobrazenie a transformáciu zobrazenia.\n"
58301 "Pre formáty medziľahlých obrázkov, ako je OpenEXR, použije predvolený farebný priestor výstupu prekresľovania"
58304 msgctxt "Operator"
58305 msgid "Save Sequence"
58306 msgstr "Uložiť sekvenciu"
58309 msgid "Save a sequence of images"
58310 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
58313 msgctxt "Operator"
58314 msgid "Add Tile"
58315 msgstr "Pridať dlaždicu"
58318 msgid "Adds a tile to the image"
58319 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
58322 msgid "How many tiles to add"
58323 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
58326 msgid "Fill new tile with a generated image"
58327 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
58330 msgid "Optional tile label"
58331 msgstr "Voliteľná nápis dlaždice"
58334 msgid "UDIM number of the tile"
58335 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
58338 msgctxt "Operator"
58339 msgid "Fill Tile"
58340 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
58343 msgid "Fill the current tile with a generated image"
58344 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
58347 msgctxt "Operator"
58348 msgid "Remove Tile"
58349 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
58352 msgid "Removes a tile from the image"
58353 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
58356 msgctxt "Operator"
58357 msgid "Unpack Image"
58358 msgstr "Rozbaliť obrázok"
58361 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
58362 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
58365 msgid "Image Name"
58366 msgstr "Názov obrázka"
58369 msgid "Image data-block name to unpack"
58370 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
58373 msgid "Use Local File"
58374 msgstr "Použiť lokálny súbor"
58377 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
58378 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
58381 msgid "Use Original File"
58382 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
58385 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
58386 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
58389 msgid "View the entire image"
58390 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
58393 msgctxt "Operator"
58394 msgid "Cursor To Center View"
58395 msgstr "Kurzor na stred zobrazenia"
58398 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
58399 msgstr "Nastaví 2D kurzor umiestnením na stred zobrazenia"
58402 msgctxt "Operator"
58403 msgid "View Center"
58404 msgstr "Vycentrovať zobrazenie"
58407 msgid "View all selected UVs"
58408 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
58411 msgctxt "Operator"
58412 msgid "Zoom View"
58413 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
58416 msgid "Zoom in/out the image"
58417 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
58420 msgctxt "Operator"
58421 msgid "Zoom to Border"
58422 msgstr "Priblížiť na okraje"
58425 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
58426 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
58429 msgid "Zoom Out"
58430 msgstr "Oddialiť"
58433 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
58434 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
58437 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
58438 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
58441 msgid "Set zoom ratio of the view"
58442 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
58445 msgctxt "Operator"
58446 msgid "Import BVH"
58447 msgstr "Importovať BVH"
58450 msgid "Load a BVH motion capture file"
58451 msgstr "Načíta súbor prekreslenia pohybu BVH"
58454 msgid "Filepath used for importing the file"
58455 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
58458 msgid "Starting frame for the animation"
58459 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
58462 msgid "Convert rotations to quaternions"
58463 msgstr "Konvertuje rotáciu na kvaternióny"
58466 msgid "Import target type"
58467 msgstr "Typ cieľového importu"
58470 msgid "Update Scene Duration"
58471 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
58474 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
58475 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
58478 msgid "Update Scene FPS"
58479 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
58482 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
58483 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
58486 msgid "Loop the animation playback"
58487 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
58490 msgid "Scale FPS"
58491 msgstr "Mierka snímok/s"
58494 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
58495 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
58498 msgctxt "Operator"
58499 msgid "Import SVG"
58500 msgstr "Importovať SVG"
58503 msgid "Load a SVG file"
58504 msgstr "Načíta súbor SVG"
58507 msgctxt "Operator"
58508 msgid "Import Images as Planes"
58509 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
58512 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
58513 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
58516 msgid "How to align the planes"
58517 msgstr "Ako zarovnať roviny"
58520 msgid "Facing Positive X"
58521 msgstr "Čelne ku kladnej X"
58524 msgid "Facing Positive Y"
58525 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
58528 msgid "Z+ (Up)"
58529 msgstr "Z + (hore)"
58532 msgid "Facing Positive Z"
58533 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
58536 msgid "Facing Negative X"
58537 msgstr "Čelne k zápornej X"
58540 msgid "Facing Negative Y"
58541 msgstr "Čelne k zápornej Y"
58544 msgid "Z- (Down)"
58545 msgstr "Z- (dole)"
58548 msgid "Facing Negative Z"
58549 msgstr "Čelne k zápornej Z"
58552 msgid "Face Camera"
58553 msgstr "Čelná kamera"
58556 msgid "Facing Camera"
58557 msgstr "Čelne ku kamere"
58560 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
58561 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
58564 msgid "Track Camera"
58565 msgstr "Trasa kamery"
58568 msgid "Always face the camera"
58569 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
58572 msgid "Hashed"
58573 msgstr "Hašované"
58576 msgid "Setup Corner Pin"
58577 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
58580 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
58581 msgstr "Zostaví uzly Kompozítora na referenciu tohto obrázka bez opätovného prekreslenia"
58584 msgid "Brightness of Emission Texture"
58585 msgstr "Jas textúry emisie"
58588 msgid "Definition"
58589 msgstr "Definícia"
58592 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
58593 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
58596 msgid "How large in the camera frame is the plane"
58597 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
58600 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
58601 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
58604 msgid "Fit entire image within the camera frame"
58605 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
58608 msgid "Force Reload"
58609 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
58612 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
58613 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
58616 msgid "Height of the created plane"
58617 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
58620 msgid "Animate Image Sequences"
58621 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
58624 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
58625 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto oddelených rovín"
58628 msgid "Offset Planes"
58629 msgstr "Posuv rovín"
58632 msgid "Offset Planes From Each Other"
58633 msgstr "Posuv rovín od seba"
58636 msgid "Space between planes"
58637 msgstr "Priestor medzi rovinami"
58640 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
58641 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
58644 msgid "Side by Side to the Left"
58645 msgstr "Vedľa seba doľava"
58648 msgid "Side by Side, Downward"
58649 msgstr "Vedľa seba dole"
58652 msgid "Stacked Above"
58653 msgstr "Naskladané nad sebou"
58656 msgid "Side by Side to the Right"
58657 msgstr "Vedľa seba doprava"
58660 msgid "Side by Side, Upward"
58661 msgstr "Vedľa seba hore"
58664 msgid "Stacked Below"
58665 msgstr "Naskladané pod sebou"
58668 msgid "Overwrite Material"
58669 msgstr "Prepísať materiál"
58672 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
58673 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
58676 msgid "Relative Paths"
58677 msgstr "Relatívna cesta"
58680 msgid "Use relative file paths"
58681 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
58684 msgid "Node shader to use"
58685 msgstr "Uzol tieňovača na použitie"
58688 msgid "Principled"
58689 msgstr "Principiálny"
58692 msgid "Principled Shader"
58693 msgstr "Principiálny tieňovač"
58696 msgid "Shadeless"
58697 msgstr "Bez tieňa"
58700 msgid "Only visible to camera and reflections"
58701 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
58704 msgid "Emission Shader"
58705 msgstr "Tieňovač Vyžarovanie"
58708 msgid "Size Mode"
58709 msgstr "Režim veľkosti"
58712 msgid "How the size of the plane is computed"
58713 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
58716 msgid "Use absolute size"
58717 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
58720 msgid "Camera Relative"
58721 msgstr "Relatívna kamera"
58724 msgid "Scale to the camera frame"
58725 msgstr "Mierka snímky kamery"
58728 msgid "Dpi"
58729 msgstr "DPI"
58732 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
58733 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
58736 msgid "Dots/BU"
58737 msgstr "Body/JB"
58740 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
58741 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
58744 msgid "Use alpha channel for transparency"
58745 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
58748 msgctxt "Operator"
58749 msgid "Import PLY"
58750 msgstr "Importovať PLY"
58753 msgid "Load a PLY geometry file"
58754 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
58757 msgid "File path used for importing the PLY file"
58758 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
58761 msgctxt "Operator"
58762 msgid "Import STL"
58763 msgstr "Importovať STL"
58766 msgid "Load STL triangle mesh data"
58767 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
58770 msgid "Facet Normals"
58771 msgstr "Normály plôšok"
58774 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
58775 msgstr "Použije (importuje) normály plôšok (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
58778 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
58779 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
58782 msgctxt "Operator"
58783 msgid "Import FBX"
58784 msgstr "Importovať FBX"
58787 msgid "Load a FBX file"
58788 msgstr "Načíta súbor FBX"
58791 msgid "Animation Offset"
58792 msgstr "Posuv animácie"
58795 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
58796 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
58799 msgid "Automatic Bone Orientation"
58800 msgstr "Automatická orientácia kostí"
58803 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
58804 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
58807 msgid "Import vertex color attributes"
58808 msgstr "Import atribútov farieb vrcholu"
58811 msgid "Do not import color attributes"
58812 msgstr "Bez importu atribútov farieb"
58815 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
58816 msgstr "Očakáva súbor farieb vo farebnom priestore sRGB"
58819 msgid "Expect file colors in linear color space"
58820 msgstr "Očakáva súbor farieb v lineárnom farebnom priestore"
58823 msgid "Decal Offset"
58824 msgstr "Posuv otlačku"
58827 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
58828 msgstr "Pomiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
58831 msgid "Force Connect Children"
58832 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
58835 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
58836 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby armatúry)"
58839 msgid "Ignore Leaf Bones"
58840 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
58843 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
58844 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
58847 msgid "Import options categories"
58848 msgstr "Kategórie možností importu"
58851 msgid "Main"
58852 msgstr "Hlavné"
58855 msgid "Main basic settings"
58856 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
58859 msgid "Armature-related settings"
58860 msgstr "Nastavenia relatívnej armatúry"
58863 msgid "Alpha Decals"
58864 msgstr "Otlačky alfa"
58867 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
58868 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
58871 msgid "Import Animation"
58872 msgstr "Importovať animáciu"
58875 msgid "Import FBX animation"
58876 msgstr "Importuje FBX animáciu"
58879 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
58880 msgstr "Importuje vlastné normály, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
58883 msgid "Import user properties as custom properties"
58884 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako užívateľské vlastnosti"
58887 msgid "Import Enums As Strings"
58888 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
58891 msgid "Store enumeration values as strings"
58892 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
58895 msgid "Image Search"
58896 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
58899 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
58900 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
58903 msgid "Manual Orientation"
58904 msgstr "Ručná orientácia"
58907 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
58908 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
58911 msgid "Use Pre/Post Rotation"
58912 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
58915 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
58916 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
58919 msgid "Subdivision Data"
58920 msgstr "Údaje delenia"
58923 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
58924 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
58927 msgctxt "Operator"
58928 msgid "Import glTF 2.0"
58929 msgstr "Importovať glTF 2.0"
58932 msgid "Load a glTF 2.0 file"
58933 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
58936 msgid "Bone Dir"
58937 msgstr "Usmerniť kosti"
58940 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
58941 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
58944 msgid "Blender (best for re-importing)"
58945 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
58948 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
58949 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich lokálnej osi + Y (v priestore glTF)"
58952 msgid "Temperance (average)"
58953 msgstr "Miernosť (priemer)"
58956 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
58957 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na lokálnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
58960 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
58961 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
58964 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
58965 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
58968 msgid "Guess Original Bind Pose"
58969 msgstr "Odhadnúť originálnu u pózy"
58972 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
58973 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú u pózy pre vytvorenie pokožky povrchovej siete z inverzných matríc y. Ak je vypnutá, použije ako u pózy predvolenú/pokojovú pózu"
58976 msgid "Pack Images"
58977 msgstr "Zbaliť obrázky"
58980 msgid "Pack all images into .blend file"
58981 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
58984 msgid "How normals are computed during import"
58985 msgstr "Ako sa vypočítajú normály počas importu"
58988 msgid "Use Normal Data"
58989 msgstr "Použiť údaje normálov"
58992 msgid "Flat Shading"
58993 msgstr "Ploché tieňovanie"
58996 msgid "Log Level"
58997 msgstr "Úroveň záznamu"
59000 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
59001 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne normály, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako oddelené vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi normálmi"
59004 msgctxt "Operator"
59005 msgid "Import OBJ"
59006 msgstr "Importovať OBJ"
59009 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
59010 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
59013 msgid "Clamp Size"
59014 msgstr "Veľkosť úponu"
59017 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
59018 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
59021 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
59022 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá vrcholy nepoužívané hranami alebo plôškami"
59025 msgid "Keep Vert Order"
59026 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
59029 msgid "Keep vertex order from file"
59030 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
59033 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
59034 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
59037 msgid "Poly Groups"
59038 msgstr "Polygonálne skupiny"
59041 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
59042 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
59045 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
59046 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
59049 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
59050 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
59053 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
59054 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
59057 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
59058 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
59061 msgctxt "Operator"
59062 msgid "Import X3D/VRML2"
59063 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
59066 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
59067 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
59070 msgctxt "Operator"
59071 msgid "Import MDD"
59072 msgstr "Importovať MDD"
59075 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
59076 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
59079 msgid "Start frame for inserting animation"
59080 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
59083 msgctxt "Operator"
59084 msgid "Copy Reports to Clipboard"
59085 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
59088 msgid "Copy selected reports to clipboard"
59089 msgstr "Kopíruje vybrané správy do schránky"
59092 msgctxt "Operator"
59093 msgid "Delete Reports"
59094 msgstr "Odstrániť zostavy"
59097 msgid "Delete selected reports"
59098 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
59101 msgctxt "Operator"
59102 msgid "Replay Operators"
59103 msgstr "Prehrať operátory"
59106 msgid "Replay selected reports"
59107 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
59110 msgctxt "Operator"
59111 msgid "Update Reports Display"
59112 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
59115 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
59116 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
59119 msgid "Change selection of all visible reports"
59120 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
59123 msgid "Toggle box selection"
59124 msgstr "Prepnína výber poľom"
59127 msgctxt "Operator"
59128 msgid "Select Report"
59129 msgstr "Vybrať oznámenie"
59132 msgid "Select reports by index"
59133 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
59136 msgid "Extend report selection"
59137 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
59140 msgid "Index of the report"
59141 msgstr "Index zostavy"
59144 msgctxt "Operator"
59145 msgid "Flip (Distortion Free)"
59146 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
59149 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
59150 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
59153 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
59154 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
59157 msgid "U (X) Axis"
59158 msgstr "Os U (X)"
59161 msgid "V (Y) Axis"
59162 msgstr "Os V (Y)"
59165 msgid "W (Z) Axis"
59166 msgstr "Os W (Z)"
59169 msgctxt "Operator"
59170 msgid "Make Regular"
59171 msgstr "Vytvoriť pravidelnú"
59174 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
59175 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
59178 msgid "Change selection of all UVW control points"
59179 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
59182 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
59183 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
59186 msgid "Select mirrored lattice points"
59187 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
59190 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
59191 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
59194 msgid "Randomly select UVW control points"
59195 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
59198 msgctxt "Operator"
59199 msgid "Select Ungrouped"
59200 msgstr "Vybrať nezoskupené"
59203 msgid "Select vertices without a group"
59204 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
59207 msgctxt "Operator"
59208 msgid "Add Time Marker"
59209 msgstr "Pridať časovú značku"
59212 msgid "Add a new time marker"
59213 msgstr "Pridá novú časovú značku"
59216 msgctxt "Operator"
59217 msgid "Bind Camera to Markers"
59218 msgstr "Naviazať kameru na značky"
59221 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
59222 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
59225 msgctxt "Operator"
59226 msgid "Delete Markers"
59227 msgstr "Odstrániť značky"
59230 msgid "Delete selected time marker(s)"
59231 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
59234 msgctxt "Operator"
59235 msgid "Duplicate Time Marker"
59236 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
59239 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
59240 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
59243 msgctxt "Operator"
59244 msgid "Make Links to Scene"
59245 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
59248 msgid "Copy selected markers to another scene"
59249 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
59252 msgctxt "Operator"
59253 msgid "Move Time Marker"
59254 msgstr "Presunúť časovú značku"
59257 msgid "Move selected time marker(s)"
59258 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
59261 msgctxt "Operator"
59262 msgid "Rename Marker"
59263 msgstr "Premenovať značku"
59266 msgid "Rename first selected time marker"
59267 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
59270 msgid "New name for marker"
59271 msgstr "Nový názov značky"
59274 msgctxt "Operator"
59275 msgid "Select Time Marker"
59276 msgstr "Vybrať časovú značku"
59279 msgid "Select time marker(s)"
59280 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
59283 msgid "Select the camera"
59284 msgstr "Vybrať kameru"
59287 msgctxt "Operator"
59288 msgid "(De)select all Markers"
59289 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
59292 msgid "Change selection of all time markers"
59293 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
59296 msgctxt "Operator"
59297 msgid "Marker Box Select"
59298 msgstr "Výber značiek poľom"
59301 msgid "Select all time markers using box selection"
59302 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu poľom"
59305 msgctxt "Operator"
59306 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
59307 msgstr "Vybrať značky pred/za aktuálnou snímkou"
59310 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
59311 msgstr "Vyberie značky naľavo/napravo od aktuálnej snímky"
59314 msgctxt "Operator"
59315 msgid "Add Feather Vertex"
59316 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
59319 msgid "Add vertex to feather"
59320 msgstr "Pridá vrchol na zmäkčenie"
59323 msgid "Location of vertex in normalized space"
59324 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
59327 msgctxt "Operator"
59328 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
59329 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia a posunúť"
59332 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
59333 msgstr "Pridá nový vrchol na zmäkčenie a posunie ho"
59336 msgid "Add Feather Vertex"
59337 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
59340 msgid "Slide Point"
59341 msgstr "Posunúť bod"
59344 msgid "Slide control points"
59345 msgstr "Posunie riadiace body"
59348 msgctxt "Operator"
59349 msgid "Add Vertex"
59350 msgstr "Pridať vrchol"
59353 msgid "Add vertex to active spline"
59354 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej drážke"
59357 msgctxt "Operator"
59358 msgid "Add Vertex and Slide"
59359 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
59362 msgid "Add new vertex and slide it"
59363 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
59366 msgid "Add Vertex"
59367 msgstr "Pridať vrchol"
59370 msgctxt "Operator"
59371 msgid "Copy Splines"
59372 msgstr "Kopírovať drážky"
59375 msgid "Copy selected splines to clipboard"
59376 msgstr "Kopíruje vybrané drážky do schránky"
59379 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
59380 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané drážky"
59383 msgid "Delete selected control points or splines"
59384 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo drážok"
59387 msgctxt "Operator"
59388 msgid "Duplicate Mask"
59389 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
59392 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
59393 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
59396 msgid "Duplicate mask and move"
59397 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
59400 msgid "Duplicate Mask"
59401 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
59404 msgctxt "Operator"
59405 msgid "Clear Feather Weight"
59406 msgstr "Zmazať váhu zmäkčenia"
59409 msgid "Reset the feather weight to zero"
59410 msgstr "Znovu nastav váhu zmäkčenia na nulu"
59413 msgctxt "Operator"
59414 msgid "Clear Restrict View"
59415 msgstr "Zmazať obmedzené zobrazenie"
59418 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
59419 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku skrytia"
59422 msgctxt "Operator"
59423 msgid "Set Restrict View"
59424 msgstr "Nastaviť obmedzenie zobrazenia"
59427 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
59428 msgstr "Skryje vrstvu nastavením príznaku skrytia"
59431 msgctxt "Operator"
59432 msgid "Move Layer"
59433 msgstr "Presunúť vrstvu"
59436 msgid "Move the active layer up/down in the list"
59437 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
59440 msgid "Direction to move the active layer"
59441 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
59444 msgctxt "Operator"
59445 msgid "Add Mask Layer"
59446 msgstr "Pridať vrstvu masky"
59449 msgid "Add new mask layer for masking"
59450 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
59453 msgid "Name of new mask layer"
59454 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
59457 msgid "Remove mask layer"
59458 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
59461 msgctxt "Operator"
59462 msgid "New Mask"
59463 msgstr "Nová maska"
59466 msgid "Create new mask"
59467 msgstr "Vytvorí novú masku"
59470 msgid "Name of new mask"
59471 msgstr "Názov novej masky"
59474 msgid "Clear the mask's parenting"
59475 msgstr "Zmazať rodičovstvo masky"
59478 msgid "Set the mask's parenting"
59479 msgstr "Nastaví rodičovstvo masky"
59482 msgctxt "Operator"
59483 msgid "Paste Splines"
59484 msgstr "Prilepiť drážky"
59487 msgid "Paste splines from clipboard"
59488 msgstr "Prilepí drážky zo schránky"
59491 msgctxt "Operator"
59492 msgid "Add Circle"
59493 msgstr "Pridať kruh"
59496 msgid "Add new circle-shaped spline"
59497 msgstr "Pridá novú drážku kruhového tvaru"
59500 msgid "Location of new circle"
59501 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
59504 msgid "Size of new circle"
59505 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
59508 msgctxt "Operator"
59509 msgid "Add Square"
59510 msgstr "Pridať štvorec"
59513 msgid "Add new square-shaped spline"
59514 msgstr "Pridá novú drážku štvorcového tvaru"
59517 msgid "Select spline points"
59518 msgstr "Výber bodov drážky"
59521 msgid "Change selection of all curve points"
59522 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
59525 msgid "Select curve points using circle selection"
59526 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
59529 msgid "Select curve points using lasso selection"
59530 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
59533 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
59534 msgstr "Zruší výber bodov drážky na okraji každej oblasti výberu"
59537 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
59538 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
59541 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
59542 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
59545 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
59546 msgstr "Vyberie viac bodov drážok pripojených k počiatočnému výberu"
59549 msgctxt "Operator"
59550 msgid "Clear Shape Key"
59551 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
59554 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59555 msgstr "Odstráni snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
59558 msgctxt "Operator"
59559 msgid "Feather Reset Animation"
59560 msgstr "Resetovať zmäkčenie animácie"
59563 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
59564 msgstr "Resetuje zmäkčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
59567 msgctxt "Operator"
59568 msgid "Insert Shape Key"
59569 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
59572 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59573 msgstr "Vloží snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
59576 msgctxt "Operator"
59577 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
59578 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
59581 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
59582 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
59585 msgctxt "Operator"
59586 msgid "Slide Point"
59587 msgstr "Posunúť bod"
59590 msgid "Slide New Point"
59591 msgstr "Posunie nový bod"
59594 msgid "Newly created vertex is being slid"
59595 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
59598 msgid "Slide Feather"
59599 msgstr "Posunúť zmäkčenie"
59602 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
59603 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť zmäkčenie namiesto vrcholu"
59606 msgctxt "Operator"
59607 msgid "Slide Spline Curvature"
59608 msgstr "Posunúť zakrivenie drážky"
59611 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
59612 msgstr "Posunom bodu na drážke definuje jeho zakrivenie"
59615 msgctxt "Operator"
59616 msgid "Copy Material"
59617 msgstr "Kopírovať materiál"
59620 msgid "Copy the material settings and nodes"
59621 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
59624 msgctxt "Operator"
59625 msgid "New Material"
59626 msgstr "Nový materiál"
59629 msgid "Add a new material"
59630 msgstr "Pridá nový materiál"
59633 msgctxt "Operator"
59634 msgid "Paste Material"
59635 msgstr "Prilepiť materiál"
59638 msgid "Paste the material settings and nodes"
59639 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
59642 msgctxt "Operator"
59643 msgid "Cleanup Math Vis Console"
59644 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
59647 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
59648 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
59651 msgctxt "Operator"
59652 msgid "Delete Var"
59653 msgstr "Odstrániť premennú"
59656 msgid "Remove the variable from the Console"
59657 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
59660 msgctxt "Operator"
59661 msgid "Show BBox"
59662 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
59665 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
59666 msgstr "Zobrazí/skryje položky matrice poľa ohraničenia"
59669 msgctxt "Operator"
59670 msgid "Hide/Unhide"
59671 msgstr "Skryť/odkryť"
59674 msgid "Change the display state of the var"
59675 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
59678 msgctxt "Operator"
59679 msgid "Lock/Unlock"
59680 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
59683 msgid "Lock the var from being deleted"
59684 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
59687 msgid "Delete selected metaball element(s)"
59688 msgstr "Odstráni vybrané prvky meta gule"
59691 msgctxt "Operator"
59692 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59693 msgstr "Kópia prvku meta gule"
59696 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
59697 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných prvkov meta gule"
59700 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
59701 msgstr "Vytvorí kópie vybraných prvkov meta gule a presunie ich"
59704 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59705 msgstr "Kópia prvku meta gule"
59708 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
59709 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané prvky metagule"
59712 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
59713 msgstr "Odhalí všetky skryté prvky meta gule"
59716 msgid "Change selection of all metaball elements"
59717 msgstr "Zmeniť výber všetkých prvkov meta gule"
59720 msgid "Randomly select metaball elements"
59721 msgstr "Náhodne vyberie prvky meta gule"
59724 msgid "Select similar metaballs by property types"
59725 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
59728 msgctxt "Operator"
59729 msgid "Average Normals"
59730 msgstr "Priemer normálov"
59733 msgid "Average custom normals of selected vertices"
59734 msgstr "Priemer vlastných normálov vybraných vrcholov"
59737 msgid "Averaging method"
59738 msgstr "Metóda spriemerňovania"
59741 msgid "Take average of vertex normals"
59742 msgstr "Zoberie priemer normálov vrcholov"
59745 msgid "Set all vertex normals by face area"
59746 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa priestoru plôšok"
59749 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
59750 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa rohového uhla"
59753 msgid "Weight applied per face"
59754 msgstr "Váha použitá na plôšku"
59757 msgctxt "Operator"
59758 msgid "Beautify Faces"
59759 msgstr "Úhľadné plôšky"
59762 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
59763 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
59766 msgid "Angle limit"
59767 msgstr "Limit uhla"
59770 msgctxt "Operator"
59771 msgid "Bevel"
59772 msgstr "Skosiť"
59775 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
59776 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
59779 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
59780 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
59783 msgid "Face Strength Mode"
59784 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
59787 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
59788 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
59791 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
59792 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
59795 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
59796 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
59799 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
59800 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
59803 msgid "The method for determining the size of the bevel"
59804 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
59807 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
59808 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
59811 msgid "Segments for curved edge"
59812 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
59815 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
59816 msgstr "Množstvo pre rozťahovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
59819 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
59820 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
59823 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
59824 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
59827 msgctxt "Operator"
59828 msgid "Bisect"
59829 msgstr "Pretnúť"
59832 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
59833 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
59836 msgid "Clear Inner"
59837 msgstr "Zmazať vnútornú"
59840 msgid "Remove geometry behind the plane"
59841 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
59844 msgid "Clear Outer"
59845 msgstr "Zmazať vonkajšiu"
59848 msgid "Remove geometry in front of the plane"
59849 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
59852 msgid "Plane Point"
59853 msgstr "Bod roviny"
59856 msgid "A point on the plane"
59857 msgstr "Bod na rovine"
59860 msgid "Plane Normal"
59861 msgstr "Normál roviny"
59864 msgid "The direction the plane points"
59865 msgstr "Smer bodov roviny"
59868 msgid "Axis Threshold"
59869 msgstr "Prah osí"
59872 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
59873 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
59876 msgid "Fill in the cut"
59877 msgstr "Vyplní rez"
59880 msgctxt "Operator"
59881 msgid "Blend from Shape"
59882 msgstr "Prelínať do tvaru"
59885 msgid "Blend in shape from a shape key"
59886 msgstr "Prelína do tvaru podľa kľúčového tvaru"
59889 msgid "Add rather than blend between shapes"
59890 msgstr "Pridá skôr než vykoná prelínanie medzi tvarmi"
59893 msgid "Blending factor"
59894 msgstr "Faktor prelínania"
59897 msgid "Shape key to use for blending"
59898 msgstr "Kľúčový tvar použitý na prelínanie"
59901 msgctxt "Operator"
59902 msgid "Bridge Edge Loops"
59903 msgstr "Premostiť slučky hrán"
59906 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
59907 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
59910 msgid "Interpolation method"
59911 msgstr "Metóda interpolácie"
59914 msgid "Blend Path"
59915 msgstr "Cesta prelínania"
59918 msgid "Blend Surface"
59919 msgstr "Povrch prelínania"
59922 msgid "Merge Factor"
59923 msgstr "Faktor zlúčenia"
59926 msgctxt "Curve"
59927 msgid "Profile Shape"
59928 msgstr "Tvar profilu"
59931 msgid "Shape of the profile"
59932 msgstr "Tvar profilu"
59935 msgid "Profile Factor"
59936 msgstr "Faktor profilu"
59939 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
59940 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
59943 msgid "Smoothness factor"
59944 msgstr "Faktor vyhladenia"
59947 msgid "Twist offset for closed loops"
59948 msgstr "Zakrútenie pre uzavreté slučky"
59951 msgid "Connect Loops"
59952 msgstr "Spojiť slučky"
59955 msgid "Method of bridging multiple loops"
59956 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
59959 msgid "Open Loop"
59960 msgstr "Otvorená slučka"
59963 msgid "Closed Loop"
59964 msgstr "Uzavretá slučka"
59967 msgid "Loop Pairs"
59968 msgstr "Páry slučiek"
59971 msgid "Merge rather than creating faces"
59972 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
59975 msgctxt "Operator"
59976 msgid "Reverse Colors"
59977 msgstr "Obrátiť farby"
59980 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
59981 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
59984 msgctxt "Operator"
59985 msgid "Rotate Colors"
59986 msgstr "Rotovať farby"
59989 msgid "Rotate color attributes inside faces"
59990 msgstr "Otáča atribútmi farieb vnútri plôšok"
59993 msgid "Counter Clockwise"
59994 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
59997 msgctxt "Operator"
59998 msgid "Convex Hull"
59999 msgstr "Vypuklý trup"
60002 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
60003 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
60006 msgid "Delete Unused"
60007 msgstr "Odstrániť nepoužité"
60010 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
60011 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
60014 msgid "Max Face Angle"
60015 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
60018 msgid "Face angle limit"
60019 msgstr "Limit uhla plôšky"
60022 msgid "Join Triangles"
60023 msgstr "Spojiť trojuholníky"
60026 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
60027 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
60030 msgid "Make Holes"
60031 msgstr "Vytvoriť diery"
60034 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
60035 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
60038 msgid "Compare Materials"
60039 msgstr "Porovnať materiály"
60042 msgid "Compare Seam"
60043 msgstr "Porovnať šev"
60046 msgid "Max Shape Angle"
60047 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
60050 msgid "Shape angle limit"
60051 msgstr "Limit uhla tvaru"
60054 msgid "Compare Sharp"
60055 msgstr "Porovnať ostré"
60058 msgid "Use Existing Faces"
60059 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
60062 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
60063 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
60066 msgid "Compare UVs"
60067 msgstr "Porovnať UV"
60070 msgid "Compare VCols"
60071 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
60074 msgctxt "Operator"
60075 msgid "Add Edge Bevel Weight"
60076 msgstr "Pridať váhu skosenia hrán"
60079 msgid "Add an edge bevel weight layer"
60080 msgstr "Pridá vrstvu váhy skosenia hrany"
60083 msgctxt "Operator"
60084 msgid "Clear Edge Bevel Weight"
60085 msgstr "Zmazať váhu skosenia hrán"
60088 msgid "Clear the edge bevel weight layer"
60089 msgstr "Zmaže vrstvu váhy skosenia hrán"
60092 msgctxt "Operator"
60093 msgid "Add Vertex Bevel Weight"
60094 msgstr "Pridať váhu skosenia vrcholov"
60097 msgid "Add a vertex bevel weight layer"
60098 msgstr "Pridá vrstvu váhy skosenia vrcholov"
60101 msgctxt "Operator"
60102 msgid "Clear Vertex Bevel Weight"
60103 msgstr "Zmazať váhu skosenia vrcholov"
60106 msgid "Clear the vertex bevel weight layer"
60107 msgstr "Zmaže vrstvu váhy skosenia vrcholov"
60110 msgctxt "Operator"
60111 msgid "Add Edge Crease"
60112 msgstr "Pridať záhyb hrany"
60115 msgid "Add an edge crease layer"
60116 msgstr "Pridá vrstvu záhybu hrany"
60119 msgctxt "Operator"
60120 msgid "Clear Edge Crease"
60121 msgstr "Zmazať záhyb hrán"
60124 msgid "Clear the edge crease layer"
60125 msgstr "Zmaže vrstvu záhybu hrany"
60128 msgctxt "Operator"
60129 msgid "Add Vertex Crease"
60130 msgstr "Pridať záhyb vrcholu"
60133 msgid "Add a vertex crease layer"
60134 msgstr "Pridá vrstvu záhybu vrcholu"
60137 msgctxt "Operator"
60138 msgid "Clear Vertex Crease"
60139 msgstr "Zmazať záhyb vrcholu"
60142 msgid "Clear the vertex crease layer"
60143 msgstr "Zmaže vrstvu záhybu vrcholu"
60146 msgctxt "Operator"
60147 msgid "Add Custom Split Normals Data"
60148 msgstr "Pridať vlastné údaje delenia normálov"
60151 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
60152 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia normálov, ak ešte neexistuje"
60155 msgctxt "Operator"
60156 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
60157 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia normálov"
60160 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
60161 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia normálov, ak existuje"
60164 msgctxt "Operator"
60165 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
60166 msgstr "Vymazať údaje masky tvarovania"
60169 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
60170 msgstr "Zmaže údaje masky tvarovania vrcholov z povrchovej siete"
60173 msgctxt "Operator"
60174 msgid "Add Skin Data"
60175 msgstr "Pridať údaje kože"
60178 msgid "Add a vertex skin layer"
60179 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov kože"
60182 msgctxt "Operator"
60183 msgid "Clear Skin Data"
60184 msgstr "Vymazať údaje kože"
60187 msgid "Clear vertex skin layer"
60188 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov kože"
60191 msgctxt "Operator"
60192 msgid "Decimate Geometry"
60193 msgstr "Zredukovať geometriu"
60196 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
60197 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
60200 msgid "Use active vertex group as an influence"
60201 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
60204 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
60205 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
60208 msgid "Method used for deleting mesh data"
60209 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
60212 msgctxt "Operator"
60213 msgid "Delete Edge Loop"
60214 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
60217 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
60218 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
60221 msgid "Face Split"
60222 msgstr "Rozdeliť plôšku"
60225 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
60226 msgstr "Rozdelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
60229 msgctxt "Operator"
60230 msgid "Delete Loose"
60231 msgstr "Odstrániť voľné"
60234 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
60235 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
60238 msgid "Remove loose edges"
60239 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
60242 msgid "Remove loose faces"
60243 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
60246 msgid "Remove loose vertices"
60247 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
60250 msgctxt "Operator"
60251 msgid "Degenerate Dissolve"
60252 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
60255 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
60256 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
60259 msgid "Maximum distance between elements to merge"
60260 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
60263 msgctxt "Operator"
60264 msgid "Dissolve Edges"
60265 msgstr "Rozpustiť hrany"
60268 msgid "Dissolve edges, merging faces"
60269 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
60272 msgid "Dissolve Vertices"
60273 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
60276 msgid "Dissolve remaining vertices"
60277 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
60280 msgctxt "Operator"
60281 msgid "Dissolve Faces"
60282 msgstr "Rozpustiť plôšky"
60285 msgid "Dissolve faces"
60286 msgstr "Rozpustí plôšky"
60289 msgctxt "Operator"
60290 msgid "Limited Dissolve"
60291 msgstr "Limitované rozpustenie"
60294 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
60295 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
60298 msgid "Delimit dissolve operation"
60299 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
60302 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
60303 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
60306 msgctxt "Operator"
60307 msgid "Dissolve Selection"
60308 msgstr "Rozpustiť výber"
60311 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
60312 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
60315 msgid "Tear Boundary"
60316 msgstr "Odtrhnúť okraje"
60319 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
60320 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
60323 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
60324 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
60327 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
60328 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
60331 msgid "Rotate Source"
60332 msgstr "Otočiť zdroj"
60335 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
60336 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
60339 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
60340 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
60343 msgid "Duplicate mesh and move"
60344 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
60347 msgid "Duplicate"
60348 msgstr "Vytvoriť kópiu"
60351 msgctxt "Operator"
60352 msgid "Collapse Edges & Faces"
60353 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
60356 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
60357 msgstr "Zbúra izolované oblastí hrán a plôšok, zlúči údaje, ako sú UV a atribúty farieb. Týmto spôsobom možno zložiť prestence hrán, ako aj oblasti spojených plôšok do vrcholov"
60360 msgctxt "Operator"
60361 msgid "Make Edge/Face"
60362 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
60365 msgid "Add an edge or face to selected"
60366 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
60369 msgctxt "Operator"
60370 msgid "Rotate Selected Edge"
60371 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
60374 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
60375 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
60378 msgctxt "Operator"
60379 msgid "Edge Split"
60380 msgstr "Rozdeliť hranu"
60383 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
60384 msgstr "Rozdelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
60387 msgid "Method to use for splitting"
60388 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
60391 msgid "Faces by Edges"
60392 msgstr "Plôšky podľa hrán"
60395 msgid "Split faces along selected edges"
60396 msgstr "Oddelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
60399 msgid "Faces & Edges by Vertices"
60400 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
60403 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
60404 msgstr "Oddelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
60407 msgctxt "Operator"
60408 msgid "Edge Ring Select"
60409 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
60412 msgid "Select an edge ring"
60413 msgstr "Vyberie prstenec hrán"
60416 msgid "Remove from the selection"
60417 msgstr "Odstrániť z výberu"
60420 msgid "Select Ring"
60421 msgstr "Vybrať prstenec"
60424 msgid "Select ring"
60425 msgstr "Vyberie prstenec"
60428 msgid "Toggle Select"
60429 msgstr "Prepnúť výber"
60432 msgctxt "Operator"
60433 msgid "Select Sharp Edges"
60434 msgstr "Vybrať ostré hrany"
60437 msgid "Select all sharp enough edges"
60438 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
60441 msgctxt "Operator"
60442 msgid "Extrude Context"
60443 msgstr "Vysunúť súvis"
60446 msgid "Extrude selection"
60447 msgstr "Vysunie výber"
60450 msgid "Mirror Editing"
60451 msgstr "Úprava zrkadla"
60454 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
60455 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
60458 msgctxt "Operator"
60459 msgid "Extrude Region and Move"
60460 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
60463 msgid "Extrude region together along the average normal"
60464 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž priemerného normálu"
60467 msgid "Extrude Context"
60468 msgstr "Vysunúť súvis"
60471 msgctxt "Operator"
60472 msgid "Extrude Only Edges"
60473 msgstr "Vysunúť iba hrany"
60476 msgid "Extrude individual edges only"
60477 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
60480 msgctxt "Operator"
60481 msgid "Extrude Only Edges and Move"
60482 msgstr "Vysunúť iba hrany a presunúť"
60485 msgid "Extrude edges and move result"
60486 msgstr "Vysunie hrany a následne ich presunie"
60489 msgid "Extrude Only Edges"
60490 msgstr "Vysunúť iba hrany"
60493 msgctxt "Operator"
60494 msgid "Extrude Individual Faces"
60495 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
60498 msgid "Extrude individual faces only"
60499 msgstr "Vysunie iba jednotlivé plôšky"
60502 msgctxt "Operator"
60503 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
60504 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presunúť"
60507 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
60508 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku oddelene pozdĺž miestnych normálov"
60511 msgid "Extrude Individual Faces"
60512 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
60515 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
60516 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž normálov"
60519 msgctxt "Operator"
60520 msgid "Extrude Manifold"
60521 msgstr "Vysunúť vyvinuté"
60524 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
60525 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
60528 msgid "Extrude Region"
60529 msgstr "Vysunúť oblasť"
60532 msgid "Extrude region of faces"
60533 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
60536 msgctxt "Operator"
60537 msgid "Extrude Region"
60538 msgstr "Vysunúť oblasť"
60541 msgid "Extrude region and move result"
60542 msgstr "Vysunie plôšky a následne presunie"
60545 msgctxt "Operator"
60546 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
60547 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
60550 msgid "Extrude region together along local normals"
60551 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž miestnych normálov"
60554 msgctxt "Operator"
60555 msgid "Extrude Repeat"
60556 msgstr "Vysunúť opakovane"
60559 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
60560 msgstr "Opakovane vysúva vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
60563 msgid "Offset vector"
60564 msgstr "Vektor posuvu"
60567 msgctxt "Operator"
60568 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
60569 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presunúť"
60572 msgid "Extrude vertices and move result"
60573 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
60576 msgid "Extrude Only Vertices"
60577 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
60580 msgid "Extrude individual vertices only"
60581 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Extrude Only Vertices"
60586 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
60589 msgctxt "Operator"
60590 msgid "Make Planar Faces"
60591 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
60594 msgid "Flatten selected faces"
60595 msgstr "Zrovná vybrané plôšky"
60598 msgctxt "Operator"
60599 msgid "Face Set Extract"
60600 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
60603 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
60604 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
60607 msgid "Add Boundary Loop"
60608 msgstr "Pridať slučku okrajov"
60611 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
60612 msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora delenia povrchu"
60615 msgid "Extract as Solid"
60616 msgstr "Extrahovať ako pevné"
60619 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
60620 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
60623 msgid "Project to Sculpt"
60624 msgstr "Premietnuť na tvarovanie"
60627 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
60628 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného tvarovania"
60631 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
60632 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
60635 msgctxt "Operator"
60636 msgid "Weld Edges into Faces"
60637 msgstr "Zvariť hrany vnútri plôšok"
60640 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
60641 msgstr "Zvarí voľné hrany vnútri plôšok (delenie na nové plôšky)"
60644 msgctxt "Operator"
60645 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
60646 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
60649 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
60650 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
60653 msgid "Axis Direction"
60654 msgstr "Smer osí"
60657 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
60658 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
60661 msgctxt "Operator"
60662 msgid "Select Linked Flat Faces"
60663 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
60666 msgid "Select linked faces by angle"
60667 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
60670 msgid "Display faces flat"
60671 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
60674 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
60675 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím normálov vrcholov)"
60678 msgctxt "Operator"
60679 msgid "Fill"
60680 msgstr "Vyplniť"
60683 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
60684 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
60687 msgid "Use best triangulation division"
60688 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
60691 msgctxt "Operator"
60692 msgid "Grid Fill"
60693 msgstr "Vyplniť mriežkou"
60696 msgid "Fill grid from two loops"
60697 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
60700 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
60701 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
60704 msgid "Span"
60705 msgstr "Rozpätie"
60708 msgid "Number of grid columns"
60709 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
60712 msgid "Simple Blending"
60713 msgstr "Jednoduché prelínanie"
60716 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
60717 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
60720 msgctxt "Operator"
60721 msgid "Fill Holes"
60722 msgstr "Vyplniť diery"
60725 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
60726 msgstr "Vyplní diery (slučky hrán okrajov)"
60729 msgid "Sides"
60730 msgstr "Strán"
60733 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
60734 msgstr "Počet strán v dierach požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
60737 msgctxt "Operator"
60738 msgid "Flip Normals"
60739 msgstr "Prehodiť normály"
60742 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
60743 msgstr "Preklopí smer vybraných normálov plôšok (a ich vrcholov)"
60746 msgid "Custom Normals Only"
60747 msgstr "Len vlastné normály"
60750 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
60751 msgstr "Preklopí iba na vlastné normály slučky vybraných prvkov"
60754 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
60755 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
60758 msgctxt "Operator"
60759 msgid "Inset Faces"
60760 msgstr "Vsadiť plôšky"
60763 msgid "Inset new faces into selected faces"
60764 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
60767 msgid "Inset face boundaries"
60768 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
60771 msgid "Edge Rail"
60772 msgstr "Hrany koľajnice"
60775 msgid "Inset the region along existing edges"
60776 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
60779 msgid "Individual face inset"
60780 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
60783 msgid "Blend face data across the inset"
60784 msgstr "Prelína údaje plôšky naprieč vsadením"
60787 msgid "Outset"
60788 msgstr "Vsadiť vzvonku"
60791 msgid "Outset rather than inset"
60792 msgstr "Vytvorí plôšku vsadením zvonku"
60795 msgid "Select Outer"
60796 msgstr "Vybrať vonkajšie"
60799 msgid "Select the new inset faces"
60800 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
60803 msgctxt "Operator"
60804 msgid "Intersect (Knife)"
60805 msgstr "Pretnutie (nožom)"
60808 msgid "Cut an intersection into faces"
60809 msgstr "Odreže pretnutia vnútri plôšok"
60812 msgid "Self Intersect"
60813 msgstr "Vlastné pretnutie"
60816 msgid "Self intersect selected faces"
60817 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
60820 msgid "Selected/Unselected"
60821 msgstr "Vybraný/nevybraný"
60824 msgid "Intersect selected with unselected faces"
60825 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
60828 msgid "Separate Mode"
60829 msgstr "Režim oddelenia"
60832 msgid "Separate all geometry from intersections"
60833 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
60836 msgid "Cut"
60837 msgstr "Vystrihnúť"
60840 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
60841 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
60844 msgid "Merge all geometry from the intersection"
60845 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
60848 msgid "Which Intersect solver to use"
60849 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
60852 msgid "Faster solver, some limitations"
60853 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré limity"
60856 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
60857 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
60860 msgctxt "Operator"
60861 msgid "Intersect (Boolean)"
60862 msgstr "Pretnutie (logické)"
60865 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
60866 msgstr "Odreže vybranú plnú geometriu od nevybranej"
60869 msgid "Boolean Operation"
60870 msgstr "Logické operácie"
60873 msgid "Which boolean operation to apply"
60874 msgstr "Určí, ktorú logickú operáciu použiť"
60877 msgid "Which Boolean solver to use"
60878 msgstr "Určí, ktorý riešiteľ logických hodnôt bude použitý"
60881 msgid "Do self-union or self-intersection"
60882 msgstr "Robí spojenia alebo pretnutia samého seba"
60885 msgid "Swap"
60886 msgstr "Prehodiť"
60889 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
60890 msgstr "Použije odlišnosti pretnutia na prehodenie zachovanej strany"
60893 msgctxt "Operator"
60894 msgid "Knife Project"
60895 msgstr "Premietnuť rez"
60898 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
60899 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
60902 msgid "Cut Through"
60903 msgstr "Prerezať"
60906 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
60907 msgstr "Prereže všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
60910 msgctxt "Operator"
60911 msgid "Knife Topology Tool"
60912 msgstr "Nástroj topológie noža"
60915 msgid "Cut new topology"
60916 msgstr "Prereže novú topológiu"
60919 msgctxt "Mesh"
60920 msgid "Angle Snapping"
60921 msgstr "Prichytenie uhla"
60924 msgid "Angle snapping mode"
60925 msgstr "Režim prichytenia uhla"
60928 msgctxt "Mesh"
60929 msgid "None"
60930 msgstr "Nie je"
60933 msgid "No angle snapping"
60934 msgstr "Bez prichytenia uhla"
60937 msgctxt "Mesh"
60938 msgid "Screen"
60939 msgstr "Obrazovka"
60942 msgid "Screen space angle snapping"
60943 msgstr "Prichytenie uhla priestoru obrazovky"
60946 msgctxt "Mesh"
60947 msgid "Relative"
60948 msgstr "Relatívne"
60951 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
60952 msgstr "Prichytenie uhla vzhľadom na predošlú hranu rezu"
60955 msgid "Angle Snap Increment"
60956 msgstr "Prírastok prichytenia uhla"
60959 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
60960 msgstr "Prírastok prichytenia uhla používaný v režime vynúteného uhla"
60963 msgid "Only cut selected geometry"
60964 msgstr "Prereže iba vybranú geometriu"
60967 msgid "Occlude Geometry"
60968 msgstr "Uzavretá geometria"
60971 msgid "Only cut the front most geometry"
60972 msgstr "Prereže len prednú geometrie"
60975 msgid "Measurements"
60976 msgstr "Merania"
60979 msgid "Visible distance and angle measurements"
60980 msgstr "Meranie viditeľnej vzdialenosti a uhla"
60983 msgid "Show no measurements"
60984 msgstr "Nezobrazovať žiadne merania"
60987 msgid "Show both distances and angles"
60988 msgstr "Zobraziť vzdialenosti a uhly"
60991 msgid "Show just distance measurements"
60992 msgstr "Zobraziť len merania vzdialenosti"
60995 msgid "Show just angle measurements"
60996 msgstr "Zobraziť len merania uhla"
60999 msgid "X-Ray"
61000 msgstr "Röntgen"
61003 msgid "Show cuts hidden by geometry"
61004 msgstr "Zobrazí rezy skryté geometriou"
61007 msgctxt "Operator"
61008 msgid "Multi Select Loops"
61009 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
61012 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
61013 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
61016 msgid "Ring"
61017 msgstr "Prstenec"
61020 msgctxt "Operator"
61021 msgid "Loop Select"
61022 msgstr "Vybrať slučku"
61025 msgid "Select a loop of connected edges"
61026 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
61029 msgctxt "Operator"
61030 msgid "Select Loop Inner-Region"
61031 msgstr "Vybrať vnútornú oblasť slučky"
61034 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
61035 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vnútri vybranej slučky hrán"
61038 msgid "Select Bigger"
61039 msgstr "Vybrať väčšie"
61042 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
61043 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
61046 msgctxt "Operator"
61047 msgid "Loop Cut"
61048 msgstr "Slučka rezu"
61051 msgid "Add a new loop between existing loops"
61052 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
61055 msgid "Edge Index"
61056 msgstr "Index hrany"
61059 msgctxt "Mesh"
61060 msgid "Object Index"
61061 msgstr "Index objektu"
61064 msgctxt "Operator"
61065 msgid "Loop Cut and Slide"
61066 msgstr "Slučka rezu a posun"
61069 msgid "Cut mesh loop and slide it"
61070 msgstr "Slučka rezu povrchovej siete a jej posun"
61073 msgid "Loop Cut"
61074 msgstr "Slučka rezu"
61077 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
61078 msgstr "Posúva slučku hrán po povrchovej sieti"
61081 msgctxt "Operator"
61082 msgid "Mark Freestyle Edge"
61083 msgstr "Vyznačiť hranu Voľného štýlu"
61086 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
61087 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťou Voľný štýl"
61090 msgctxt "Operator"
61091 msgid "Mark Freestyle Face"
61092 msgstr "Vyznačiť plôšku Voľného štýlu"
61095 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
61096 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané plôšky pre vylúčenie vlastnosti zistenej hrany Voľného štýlu"
61099 msgctxt "Operator"
61100 msgid "Mark Seam"
61101 msgstr "Vyznačiť šev"
61104 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
61105 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako šev"
61108 msgctxt "Operator"
61109 msgid "Mark Sharp"
61110 msgstr "Vyznačiť ostré"
61113 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
61114 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako ostré"
61117 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
61118 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
61121 msgctxt "Operator"
61122 msgid "Merge"
61123 msgstr "Zlúčiť"
61126 msgid "Merge selected vertices"
61127 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
61130 msgid "Merge method to use"
61131 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
61134 msgid "At Center"
61135 msgstr "Na strede"
61138 msgid "At Cursor"
61139 msgstr "Na kurzore"
61142 msgid "At First"
61143 msgstr "Na prvom"
61146 msgid "At Last"
61147 msgstr "Na poslednom"
61150 msgid "Move UVs according to merge"
61151 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
61154 msgctxt "Operator"
61155 msgid "Merge Normals"
61156 msgstr "Zlúčiť normály"
61159 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
61160 msgstr "Zlúči vlastné normály vybraných vrcholov"
61163 msgctxt "Operator"
61164 msgid "Face Normals Strength"
61165 msgstr "Vplyv normálov plôšok"
61168 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
61169 msgstr "Nastaví/získa vplyv plôšky (používa sa v modifikátore Vplyv normálu)"
61172 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
61173 msgstr "Vplyv použitý na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor Vplyv normálu"
61176 msgid "Weak"
61177 msgstr "Slabý"
61180 msgid "Strong"
61181 msgstr "Silný"
61184 msgid "Set Value"
61185 msgstr "Nastaviť hodnotu"
61188 msgid "Set value of faces"
61189 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
61192 msgctxt "Operator"
61193 msgid "Recalculate Normals"
61194 msgstr "Prepočítať normály"
61197 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
61198 msgstr "Vytvorí bod normálu plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
61201 msgctxt "Operator"
61202 msgid "Normals Vector Tools"
61203 msgstr "Nástroje vektorov normálov"
61206 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
61207 msgstr "Vlastné nástroje normálov používajúce vektor normálov v užívateľskom rozhraní"
61210 msgid "Absolute Coordinates"
61211 msgstr "Absolútne súradnice"
61214 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
61215 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor normálu"
61218 msgid "Mode of tools taking input from interface"
61219 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
61222 msgid "Copy Normal"
61223 msgstr "Kopírovať normál"
61226 msgid "Copy normal to buffer"
61227 msgstr "Kopíruje normál do zásobníka"
61230 msgid "Paste Normal"
61231 msgstr "Prilepiť normál"
61234 msgid "Paste normal from buffer"
61235 msgstr "Prilepí normál zo zásobníka"
61238 msgid "Add Normal"
61239 msgstr "Pridať normál"
61242 msgid "Add normal vector with selection"
61243 msgstr "Pridá vektor normálu pri výbere"
61246 msgid "Multiply Normal"
61247 msgstr "Viacnásobný normál"
61250 msgid "Multiply normal vector with selection"
61251 msgstr "Viacnásobný vektor normálu pri výbere"
61254 msgid "Reset Normal"
61255 msgstr "Resetovať normál"
61258 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
61259 msgstr "Resetuje zásobník a/alebo normál vybraného prvku"
61262 msgctxt "Operator"
61263 msgid "Offset Edge Loop"
61264 msgstr "Posunúť slučku hrán"
61267 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
61268 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
61271 msgid "Cap Endpoint"
61272 msgstr "Uzáver koncového bodu"
61275 msgid "Extend loop around end-points"
61276 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
61279 msgctxt "Operator"
61280 msgid "Offset Edge Slide"
61281 msgstr "Posúvať kĺzavé hrany"
61284 msgid "Offset edge loop slide"
61285 msgstr "Posúva slučku kĺzavých hrán"
61288 msgid "Offset Edge Loop"
61289 msgstr "Posunúť slučku hrán"
61292 msgctxt "Operator"
61293 msgid "Mask Extract"
61294 msgstr "Extrahovať z masky"
61297 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
61298 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z aktuálnej masky maľby"
61301 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
61302 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
61305 msgctxt "Operator"
61306 msgid "Mask Slice"
61307 msgstr "Nakrájať masku"
61310 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
61311 msgstr "Nakrája masku maľby povrchovej siete"
61314 msgid "Fill Holes"
61315 msgstr "Vyplniť diery"
61318 msgid "Fill holes after slicing the mask"
61319 msgstr "Po nakrájaní masky vyplní otvory"
61322 msgid "Slice to New Object"
61323 msgstr "Nakrájať na nový objekt"
61326 msgid "Create a new object from the sliced mask"
61327 msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájanej masky"
61330 msgctxt "Operator"
61331 msgid "Point Normals to Target"
61332 msgstr "Namieriť normály na cieľ"
61335 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
61336 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné normály na zadaný cieľ"
61339 msgid "Make all affected normals parallel"
61340 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté normály paralelne"
61343 msgid "Invert affected normals"
61344 msgstr "Invertovať dotknuté normály"
61347 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
61348 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné normály"
61351 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
61352 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
61355 msgid "Follow mouse cursor"
61356 msgstr "Sledovať kurzor myši"
61359 msgid "Spherize"
61360 msgstr "Sféricky"
61363 msgid "Interpolate between original and new normals"
61364 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými normálmi"
61367 msgid "Spherize Strength"
61368 msgstr "Sférická stálosť"
61371 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
61372 msgstr "Pomer sférického normálu ku pôvodnému normálu"
61375 msgid "Target location to which normals will point"
61376 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje normál"
61379 msgctxt "Operator"
61380 msgid "Poke Faces"
61381 msgstr "Vpichnúť plôšky"
61384 msgid "Split a face into a fan"
61385 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
61388 msgid "Poke Center"
61389 msgstr "Stred vpichnutia"
61392 msgid "Poke face center calculation"
61393 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
61396 msgid "Weighted Median"
61397 msgstr "Medián váhy"
61400 msgid "Weighted median face center"
61401 msgstr "Stred mediánu váhy plôšky"
61404 msgid "Median"
61405 msgstr "Medián"
61408 msgid "Median face center"
61409 msgstr "Stred mediánu plôšky"
61412 msgid "Face bounds center"
61413 msgstr "Stred okrajov plôšky"
61416 msgid "Poke Offset"
61417 msgstr "Posuv vpichu"
61420 msgctxt "Operator"
61421 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
61422 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
61425 msgctxt "Curve"
61426 msgid "Proportional Falloff"
61427 msgstr "Proporcionálny dopad"
61430 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
61431 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej úpravy"
61434 msgid "Constant falloff"
61435 msgstr "Konštantný dopad"
61438 msgid "Random falloff"
61439 msgstr "Náhodný dopad"
61442 msgid "Proportional Size"
61443 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
61446 msgid "Always confirm operation when releasing button"
61447 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
61450 msgid "Use accurate transformation"
61451 msgstr "Použije presnú transformáciu"
61454 msgid "Proportional Editing"
61455 msgstr "Proporcionálna úprava"
61458 msgid "Projected (2D)"
61459 msgstr "Premietaná (2D)"
61462 msgctxt "Operator"
61463 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
61464 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
61467 msgctxt "Operator"
61468 msgid "Extrude at Cursor Move"
61469 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
61472 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61473 msgstr "Premiestňuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
61476 msgctxt "Operator"
61477 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61478 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
61481 msgid "Create Quads"
61482 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
61485 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
61486 msgstr "Automaticky rozdelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
61489 msgctxt "Operator"
61490 msgid "Face at Cursor Move"
61491 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
61494 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61495 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
61498 msgctxt "Operator"
61499 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61500 msgstr "Vytvorený polygón rozddelí pri kurzore"
61503 msgctxt "Operator"
61504 msgid "Split at Cursor Move"
61505 msgstr "Rozdeliť pohybom kurzoru"
61508 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61509 msgstr "Vytvorený polygón rozdelí pri kurzore"
61512 msgctxt "Operator"
61513 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61514 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
61517 msgctxt "Operator"
61518 msgid "Transform at Cursor Move"
61519 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
61522 msgid "Construct a circle mesh"
61523 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
61526 msgid "Generate UVs"
61527 msgstr "Vygenerovať UV"
61530 msgid "Generate a default UV map"
61531 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
61534 msgid "Don't fill at all"
61535 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
61538 msgid "Use n-gons"
61539 msgstr "Použije mnohouholník"
61542 msgid "Triangle Fan"
61543 msgstr "Vejár trojuholníkov"
61546 msgid "Use triangle fans"
61547 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
61550 msgctxt "Operator"
61551 msgid "Add Cone"
61552 msgstr "Pridať kužeľ"
61555 msgid "Construct a conic mesh"
61556 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
61559 msgid "Base Fill Type"
61560 msgstr "Základný typ výplne"
61563 msgid "Radius 1"
61564 msgstr "Polomer 1"
61567 msgid "Radius 2"
61568 msgstr "Polomer 2"
61571 msgctxt "Operator"
61572 msgid "Add Cube"
61573 msgstr "Pridať kocku"
61576 msgid "Construct a cube mesh"
61577 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
61580 msgctxt "Operator"
61581 msgid "Add Cylinder"
61582 msgstr "Pridať valec"
61585 msgid "Construct a cylinder mesh"
61586 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
61589 msgid "Cap Fill Type"
61590 msgstr "Typ výplne stropu"
61593 msgctxt "Operator"
61594 msgid "Add Grid"
61595 msgstr "Pridať mriežku"
61598 msgid "Construct a grid mesh"
61599 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
61602 msgid "X Subdivisions"
61603 msgstr "Delenie X"
61606 msgid "Y Subdivisions"
61607 msgstr "Delenie Y"
61610 msgctxt "Operator"
61611 msgid "Add Ico Sphere"
61612 msgstr "Pridať mnohosten"
61615 msgid "Construct an Icosphere mesh"
61616 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
61619 msgctxt "Operator"
61620 msgid "Add Monkey"
61621 msgstr "Pridať opičku"
61624 msgid "Construct a Suzanne mesh"
61625 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
61628 msgctxt "Operator"
61629 msgid "Add Plane"
61630 msgstr "Pridať plochu"
61633 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
61634 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
61637 msgctxt "Operator"
61638 msgid "Add Torus"
61639 msgstr "Pridať prstenec"
61642 msgid "Construct a torus mesh"
61643 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
61646 msgid "Exterior Radius"
61647 msgstr "Vonkajší polomer"
61650 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
61651 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
61654 msgid "Interior Radius"
61655 msgstr "Vnútorný polomer"
61658 msgid "Total Interior Radius of the torus"
61659 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
61662 msgid "Major Radius"
61663 msgstr "Väčší polomer"
61666 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
61667 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
61670 msgid "Major Segments"
61671 msgstr "Hlavné segmenty"
61674 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
61675 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
61678 msgid "Minor Radius"
61679 msgstr "Menší polomer"
61682 msgid "Radius of the torus' cross section"
61683 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
61686 msgid "Minor Segments"
61687 msgstr "Menšie segmenty"
61690 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
61691 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
61694 msgid "Dimensions Mode"
61695 msgstr "Režim dimenzií"
61698 msgid "Major/Minor"
61699 msgstr "Väčší/menší"
61702 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
61703 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
61706 msgid "Exterior/Interior"
61707 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
61710 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
61711 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný polomer pre rozmery prstenca"
61714 msgctxt "Operator"
61715 msgid "Add UV Sphere"
61716 msgstr "Pridať UV guľu"
61719 msgid "Construct a UV sphere mesh"
61720 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
61723 msgctxt "Operator"
61724 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
61725 msgstr "Zarovnať (natočiť) objekt do roviny XY"
61728 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
61729 msgstr "Natočí celý objekt (nie povrchovú sieť) tak, aby vybrané plôšky/vrcholy ležali v priemere rovnobežne s rovinou XY (neupravuje polohu Z)"
61732 msgctxt "Operator"
61733 msgid "3D-Print Check All"
61734 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
61737 msgid "Run all checks"
61738 msgstr "Spustí všetky kontroly"
61741 msgctxt "Operator"
61742 msgid "3D-Print Check Degenerate"
61743 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
61746 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
61747 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
61750 msgctxt "Operator"
61751 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
61752 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
61755 msgid "Check for non-flat faces"
61756 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
61759 msgctxt "Operator"
61760 msgid "3D-Print Check Intersections"
61761 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
61764 msgid "Check geometry for self intersections"
61765 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
61768 msgctxt "Operator"
61769 msgid "3D-Print Check Overhang"
61770 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
61773 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
61774 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
61777 msgctxt "Operator"
61778 msgid "3D-Print Check Sharp"
61779 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
61782 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
61783 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
61786 msgctxt "Operator"
61787 msgid "3D-Print Check Solid"
61788 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
61791 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
61792 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť normálov"
61795 msgctxt "Operator"
61796 msgid "3D-Print Check Thickness"
61797 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
61800 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
61801 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné normály)"
61804 msgctxt "Operator"
61805 msgid "3D-Print Clean Distorted"
61806 msgstr "Zmazať zdeformované 3D tlačou"
61809 msgid "Tessellate distorted faces"
61810 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
61813 msgid "Limit for checking distorted faces"
61814 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
61817 msgctxt "Operator"
61818 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
61819 msgstr "Zmazať nevyvinuté 3D tlačou"
61822 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
61823 msgstr "Zmaže problémy, ako sú diery, nevyvinuté vrcholy a obrátené normály"
61826 msgid "Minimum distance between elements to merge"
61827 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
61830 msgctxt "Operator"
61831 msgid "3D-Print Export"
61832 msgstr "Export 3D tlačou"
61835 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
61836 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
61839 msgctxt "Operator"
61840 msgid "3D-Print Info Area"
61841 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
61844 msgid "Report the surface area of the active mesh"
61845 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
61848 msgctxt "Operator"
61849 msgid "3D-Print Info Volume"
61850 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
61853 msgid "Report the volume of the active mesh"
61854 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
61857 msgctxt "Operator"
61858 msgid "Scale to Bounds"
61859 msgstr "Mierka okrajov"
61862 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
61863 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
61866 msgid "Length Limit"
61867 msgstr "Limit dĺžky"
61870 msgctxt "Operator"
61871 msgid "Scale to Volume"
61872 msgstr "Mierka objemu"
61875 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
61876 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
61879 msgctxt "Operator"
61880 msgid "3D-Print Select Report"
61881 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
61884 msgid "Select the data associated with this report"
61885 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
61888 msgctxt "Operator"
61889 msgid "Triangulate Faces"
61890 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
61893 msgid "Triangulate selected faces"
61894 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
61897 msgctxt "Operator"
61898 msgid "Select Boundary Loop"
61899 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
61902 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
61903 msgstr "Vyberie hrany okrajov okolo vybraných plôšok"
61906 msgid "Merge vertices based on their proximity"
61907 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
61910 msgid "Sharp Edges"
61911 msgstr "Ostré hrany"
61914 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
61915 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov normálov (ak sú k dispozícii)"
61918 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
61919 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
61922 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
61923 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
61926 msgctxt "Operator"
61927 msgid "Rip"
61928 msgstr "Odtrhnúť"
61931 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
61932 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
61935 msgid "Fill the ripped region"
61936 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
61939 msgctxt "Operator"
61940 msgid "Extend Vertices"
61941 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
61944 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
61945 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
61948 msgid "Extend vertices and move the result"
61949 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
61952 msgid "Extend Vertices"
61953 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
61956 msgid "Rip polygons and move the result"
61957 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
61960 msgid "Rip"
61961 msgstr "Odtrhnúť"
61964 msgctxt "Operator"
61965 msgid "Screw"
61966 msgstr "Skrutka"
61969 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
61970 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
61973 msgid "Turns"
61974 msgstr "Otáčky"
61977 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
61978 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
61981 msgctxt "Operator"
61982 msgid "Select Axis"
61983 msgstr "Vybrať os"
61986 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
61987 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
61990 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
61991 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
61994 msgid "Axis Mode"
61995 msgstr "Režim osi"
61998 msgid "Axis orientation"
61999 msgstr "Orientácia osi"
62002 msgid "Align the transformation axes to world space"
62003 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
62006 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
62007 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
62010 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
62011 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemerný normál vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
62014 msgid "Gimbal"
62015 msgstr "Manipulátor rotácie"
62018 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
62019 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
62022 msgid "Align the transformation axes to the window"
62023 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
62026 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
62027 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
62030 msgid "Axis Sign"
62031 msgstr "Znamienko osi"
62034 msgid "Side to select"
62035 msgstr "Strana na výber"
62038 msgid "Positive Axis"
62039 msgstr "Kladná os"
62042 msgid "Negative Axis"
62043 msgstr "Záporná os"
62046 msgid "Aligned Axis"
62047 msgstr "Zarovnaná os"
62050 msgctxt "Operator"
62051 msgid "Select Faces by Sides"
62052 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
62055 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
62056 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
62059 msgid "Number of Vertices"
62060 msgstr "Počet vrcholov"
62063 msgid "Type of comparison to make"
62064 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
62067 msgid "Equal To"
62068 msgstr "Rovnajúca sa"
62071 msgid "Not Equal To"
62072 msgstr "Nerovná sa"
62075 msgctxt "Operator"
62076 msgid "Select Interior Faces"
62077 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
62080 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
62081 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
62084 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
62085 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
62088 msgid "Face Step"
62089 msgstr "Krok plôšky"
62092 msgid "Connected faces (instead of edges)"
62093 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
62096 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
62097 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
62100 msgid "Delimit selected region"
62101 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
62104 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
62105 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
62108 msgctxt "Operator"
62109 msgid "Select Loose Geometry"
62110 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
62113 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
62114 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
62117 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
62118 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
62121 msgid "Extend the existing selection"
62122 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
62125 msgctxt "Operator"
62126 msgid "Select Mode"
62127 msgstr "Režim výberu"
62130 msgid "Change selection mode"
62131 msgstr "Zmena režimu výberu"
62134 msgid "Vertex selection mode"
62135 msgstr "Režim výberu vrcholov"
62138 msgid "Edge selection mode"
62139 msgstr "Režim výberu hrán"
62142 msgid "Face selection mode"
62143 msgstr "Režim výberu plôšok"
62146 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
62147 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
62150 msgctxt "Operator"
62151 msgid "Select Next Element"
62152 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
62155 msgid "Select the next element (using selection order)"
62156 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
62159 msgctxt "Operator"
62160 msgid "Select Non-Manifold"
62161 msgstr "Vybrať nevyvinuté"
62164 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
62165 msgstr "Vyberie všetky nevyvinuté vrcholy alebo hrany"
62168 msgid "Boundary edges"
62169 msgstr "Hrany okrajov"
62172 msgid "Multiple Faces"
62173 msgstr "Viacnásobné plôšky"
62176 msgid "Edges shared by more than two faces"
62177 msgstr "Hrany zdieľané viac ako dvomi plôškami"
62180 msgid "Non Contiguous"
62181 msgstr "Nesúvislé"
62184 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
62185 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
62188 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
62189 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
62192 msgid "Wire edges"
62193 msgstr "Drôtené hrany"
62196 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
62197 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
62200 msgctxt "Operator"
62201 msgid "Select Previous Element"
62202 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
62205 msgid "Select the previous element (using selection order)"
62206 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
62209 msgid "Randomly select vertices"
62210 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
62213 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
62214 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
62217 msgctxt "Mesh"
62218 msgid "Type"
62219 msgstr "Typ"
62222 msgctxt "Mesh"
62223 msgid "Normal"
62224 msgstr "Normál"
62227 msgctxt "Mesh"
62228 msgid "Amount of Adjacent Faces"
62229 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
62232 msgctxt "Mesh"
62233 msgid "Vertex Groups"
62234 msgstr "Skupiny vrcholov"
62237 msgctxt "Mesh"
62238 msgid "Amount of Connecting Edges"
62239 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
62242 msgctxt "Mesh"
62243 msgid "Vertex Crease"
62244 msgstr "Záhyb vrcholov"
62247 msgctxt "Mesh"
62248 msgid "Length"
62249 msgstr "Dĺžka"
62252 msgctxt "Mesh"
62253 msgid "Direction"
62254 msgstr "Smer"
62257 msgctxt "Mesh"
62258 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
62259 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
62262 msgctxt "Mesh"
62263 msgid "Face Angles"
62264 msgstr "Uhly plôšok"
62267 msgctxt "Mesh"
62268 msgid "Crease"
62269 msgstr "Záhyb"
62272 msgctxt "Mesh"
62273 msgid "Bevel"
62274 msgstr "Skosenie"
62277 msgctxt "Mesh"
62278 msgid "Seam"
62279 msgstr "Šev"
62282 msgctxt "Mesh"
62283 msgid "Sharpness"
62284 msgstr "Ostrosť"
62287 msgctxt "Mesh"
62288 msgid "Freestyle Edge Marks"
62289 msgstr "Značky hrán Voľný štýl"
62292 msgctxt "Mesh"
62293 msgid "Material"
62294 msgstr "Materiál"
62297 msgctxt "Mesh"
62298 msgid "Area"
62299 msgstr "Oblasť"
62302 msgctxt "Mesh"
62303 msgid "Polygon Sides"
62304 msgstr "Strany polygónu"
62307 msgctxt "Mesh"
62308 msgid "Perimeter"
62309 msgstr "Obvod"
62312 msgctxt "Mesh"
62313 msgid "Coplanar"
62314 msgstr "Spolurovinný"
62317 msgctxt "Mesh"
62318 msgid "Flat/Smooth"
62319 msgstr "Ploché/vyhladené"
62322 msgctxt "Mesh"
62323 msgid "Face Map"
62324 msgstr "Mapa plôšky"
62327 msgctxt "Mesh"
62328 msgid "Freestyle Face Marks"
62329 msgstr "Značky plôšok Voľný štýl"
62332 msgctxt "Operator"
62333 msgid "Select Similar Regions"
62334 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
62337 msgid "Select similar face regions to the current selection"
62338 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
62341 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
62342 msgstr "Samostatne vybraná geometria do novej povrchovej siete"
62345 msgid "By Material"
62346 msgstr "Od materiálu"
62349 msgid "By Loose Parts"
62350 msgstr "Podľa voľných častí"
62353 msgctxt "Operator"
62354 msgid "Set Normals from Faces"
62355 msgstr "Nastaviť normály podľa plôšok"
62358 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
62359 msgstr "Nastaví vlastné normály podľa jednotlivých vybraných plôšok"
62362 msgid "Keep Sharp Edges"
62363 msgstr "Zachovať ostré hrany"
62366 msgid "Do not set sharp edges to face"
62367 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
62370 msgctxt "Operator"
62371 msgid "Shape Propagate"
62372 msgstr "Preniesť tvar"
62375 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
62376 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
62379 msgid "Edge Tag"
62380 msgstr "Príznak hrany"
62383 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
62384 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej dráhy"
62387 msgid "Tag Seam"
62388 msgstr "Príznak švu"
62391 msgid "Tag Sharp"
62392 msgstr "Príznak ostrého"
62395 msgid "Tag Crease"
62396 msgstr "Príznak záhybu"
62399 msgid "Tag Bevel"
62400 msgstr "Príznak skosenia"
62403 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
62404 msgstr "Príznak označenia hrany Voľný štýl"
62407 msgid "Face Stepping"
62408 msgstr "Krokovanie plôšky"
62411 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
62412 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
62415 msgid "Fill Region"
62416 msgstr "Oblasť výplne"
62419 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
62420 msgstr "Vyberie všetky dráhy medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
62423 msgid "Topology Distance"
62424 msgstr "Vzdialenosť topológie"
62427 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
62428 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
62431 msgctxt "Operator"
62432 msgid "Select Shortest Path"
62433 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
62436 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
62437 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
62440 msgctxt "Operator"
62441 msgid "Smooth Normals Vectors"
62442 msgstr "Vyhladiť vektory normálov"
62445 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
62446 msgstr "Vyhladí vlastné normály založené na priľahlých normáloch vrcholov"
62449 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
62450 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym normálom"
62453 msgctxt "Operator"
62454 msgid "Solidify"
62455 msgstr "Spevniť"
62458 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
62459 msgstr "Vytvorí plnú kožu vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
62462 msgctxt "Operator"
62463 msgid "Sort Mesh Elements"
62464 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
62467 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
62468 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
62471 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
62472 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
62475 msgid "Reverse the sorting effect"
62476 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
62479 msgid "Seed for random-based operations"
62480 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
62483 msgid "Type of reordering operation to apply"
62484 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
62487 msgid "View Z Axis"
62488 msgstr "Zobraziť os Z"
62491 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
62492 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
62495 msgid "View X Axis"
62496 msgstr "Zobraziť os X"
62499 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
62500 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
62503 msgid "Cursor Distance"
62504 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
62507 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
62508 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
62511 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
62512 msgstr "Zoradí vybrané plôšky od najmenšieho po najväčší index materiálu"
62515 msgid ""
62516 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
62517 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
62518 msgstr ""
62519 "Presunie všetky vybrané prvky na prvé miesta so zachovaním ich relatívneho poradia.\n"
62520 "Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov"
62523 msgid "Randomize order of selected elements"
62524 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
62527 msgid "Reverse current order of selected elements"
62528 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
62531 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
62532 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
62535 msgid "Rotation for each step"
62536 msgstr "Otočiť po každom kroku"
62539 msgid "Use Duplicates"
62540 msgstr "Použiť duplikáty"
62543 msgid "Auto Merge"
62544 msgstr "Automatické zlúčenie"
62547 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
62548 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
62551 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
62552 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
62555 msgctxt "Operator"
62556 msgid "Split Normals"
62557 msgstr "Rozdeliť normály"
62560 msgid "Split custom normals of selected vertices"
62561 msgstr "Rozdelí vlastné normály vybraných vrcholov"
62564 msgid "Subdivide selected edges"
62565 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
62568 msgid "Fractal"
62569 msgstr "Fraktál"
62572 msgid "Fractal randomness factor"
62573 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
62576 msgid "Along Normal"
62577 msgstr "Pozdĺž normálu"
62580 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
62581 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž normálu"
62584 msgid "Create N-Gons"
62585 msgstr "Vytvoriť mnohouholníky"
62588 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
62589 msgstr "Ak je táto možnosť zakázaná, novo vytvorené plôšky sú limitované na 3 a 4 stranové plôšky"
62592 msgid "Quad Corner Type"
62593 msgstr "Typ rohov štvoruholníka"
62596 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
62597 msgstr "Ako rozdelí rohy štvoruholníka (akýkoľvek ďalší rovný rez neumožní n-uholníky)"
62600 msgid "Inner Vert"
62601 msgstr "Vnútorné vrcholy"
62604 msgid "Straight Cut"
62605 msgstr "Rovný rez"
62608 msgid "Fan"
62609 msgstr "Vejár"
62612 msgctxt "Operator"
62613 msgid "Subdivide Edge-Ring"
62614 msgstr "Deliť prstencom hrán"
62617 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
62618 msgstr "Delí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
62621 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
62622 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
62625 msgid "Which sides to copy from and to"
62626 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
62629 msgid "-Y to +Y"
62630 msgstr "-Y až +Y"
62633 msgid "+Y to -Y"
62634 msgstr "+Y až -Y"
62637 msgid "-Z to +Z"
62638 msgstr "-Z až +Z"
62641 msgid "+Z to -Z"
62642 msgstr "+Z až -Z"
62645 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
62646 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
62649 msgctxt "Operator"
62650 msgid "Snap to Symmetry"
62651 msgstr "Prichytiť symetricky"
62654 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
62655 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
62658 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
62659 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
62662 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
62663 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
62666 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
62667 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
62670 msgctxt "Operator"
62671 msgid "Tris to Quads"
62672 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
62675 msgid "Join triangles into quads"
62676 msgstr "Prepočíta trojuholníkové plôšky na štvoruholníky"
62679 msgctxt "Operator"
62680 msgid "Un-Subdivide"
62681 msgstr "Znížiť delenie"
62684 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
62685 msgstr "Znovu rozdelí vybrané hrany a plôšky"
62688 msgid "Number of times to un-subdivide"
62689 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
62692 msgctxt "Operator"
62693 msgid "Add UV Map"
62694 msgstr "Pridať UV mapu"
62697 msgid "Add UV map"
62698 msgstr "Pridať UV mapu"
62701 msgctxt "Operator"
62702 msgid "Remove UV Map"
62703 msgstr "Odstrániť UV mapu"
62706 msgid "Remove UV map"
62707 msgstr "Odstrániť UV mapu"
62710 msgctxt "Operator"
62711 msgid "Reverse UVs"
62712 msgstr "Obrátiť UV"
62715 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
62716 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vnútri plôšky"
62719 msgctxt "Operator"
62720 msgid "Rotate UVs"
62721 msgstr "Rotovať UV"
62724 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
62725 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
62728 msgctxt "Operator"
62729 msgid "Vertex Connect"
62730 msgstr "Spojiť vrcholy"
62733 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
62734 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
62737 msgctxt "Operator"
62738 msgid "Split Concave Faces"
62739 msgstr "Predeliť duté plôšky"
62742 msgid "Make all faces convex"
62743 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
62746 msgctxt "Operator"
62747 msgid "Split Non-Planar Faces"
62748 msgstr "Predeliť nerovinné plôšky"
62751 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
62752 msgstr "Predelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
62755 msgctxt "Operator"
62756 msgid "Vertex Connect Path"
62757 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
62760 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
62761 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
62764 msgctxt "Operator"
62765 msgid "Smooth Vertices"
62766 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
62769 msgid "Flatten angles of selected vertices"
62770 msgstr "Zrovná uhly vybraných vrcholov"
62773 msgid "Smoothing factor"
62774 msgstr "Faktor vyhladenia"
62777 msgid "Number of times to smooth the mesh"
62778 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
62781 msgid "Smooth along the X axis"
62782 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi X"
62785 msgid "Smooth along the Y axis"
62786 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Y"
62789 msgid "Smooth along the Z axis"
62790 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Z"
62793 msgctxt "Operator"
62794 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
62795 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
62798 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
62799 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
62802 msgid "Lambda factor"
62803 msgstr "Lambda faktor"
62806 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
62807 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
62810 msgid "Smooth X Axis"
62811 msgstr "Vyhladiť os X"
62814 msgid "Smooth Y Axis"
62815 msgstr "Vyhladiť os Y"
62818 msgid "Smooth Z Axis"
62819 msgstr "Vyhladiť os Z"
62822 msgctxt "Operator"
62823 msgid "Wireframe"
62824 msgstr "Drôtený rám"
62827 msgid "Create a solid wireframe from faces"
62828 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
62831 msgid "Crease Weight"
62832 msgstr "Váha záhybu"
62835 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
62836 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené delenie plochy"
62839 msgid "Remove original faces"
62840 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
62843 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
62844 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
62847 msgid "Channel Index"
62848 msgstr "Index kanála"
62851 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
62852 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
62855 msgctxt "Operator"
62856 msgid "Sync Action Length"
62857 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
62860 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
62861 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
62864 msgid "Active Strip Only"
62865 msgstr "Iba aktívny pás"
62868 msgid "Only sync the active length for the active strip"
62869 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
62872 msgctxt "Operator"
62873 msgid "Add Action Strip"
62874 msgstr "Pridať pás akcií"
62877 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
62878 msgstr "Pridá pás akčného klipu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
62881 msgctxt "Operator"
62882 msgid "Apply Scale"
62883 msgstr "Použiť mierku"
62886 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
62887 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
62890 msgctxt "Operator"
62891 msgid "Bake Action"
62892 msgstr "Akcia zapečenia"
62895 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
62896 msgstr "Zapečte všetky vybrané objekty podľa polohy/mierky/rotácie animácie na akciu"
62899 msgid "Which data's transformations to bake"
62900 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
62903 msgid "Bake bones transformations"
62904 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
62907 msgid "Bake object transformations"
62908 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
62911 msgid "Clean Curves"
62912 msgstr "Vyčistiť krivky"
62915 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
62916 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
62919 msgid "Clear Constraints"
62920 msgstr "Odstrániť u"
62923 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
62924 msgstr "Odstráni všetky vynútenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
62927 msgid "Clear Parents"
62928 msgstr "Vymazať rodičov"
62931 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
62932 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
62935 msgid "Only Selected Bones"
62936 msgstr "Len vybrané kosti"
62939 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
62940 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
62943 msgid "Overwrite Current Action"
62944 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
62947 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
62948 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v armatúre)"
62951 msgid "Visual Keying"
62952 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
62955 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
62956 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými vynúteniami)"
62959 msgctxt "Operator"
62960 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
62961 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
62964 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
62965 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
62968 msgctxt "Operator"
62969 msgid "Clear Scale"
62970 msgstr "Zmazať mierku"
62973 msgid "Reset scaling of selected strips"
62974 msgstr "Resetuje mierku vybraných pásov"
62977 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
62978 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
62981 msgctxt "Operator"
62982 msgid "Delete Strips"
62983 msgstr "Odstrániť pásy"
62986 msgid "Delete selected strips"
62987 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
62990 msgctxt "Operator"
62991 msgid "Duplicate Strips"
62992 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
62995 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
62996 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
62999 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
63000 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
63003 msgctxt "Operator"
63004 msgid "Duplicate Linked"
63005 msgstr "Vytvoriť prepojenú kópiu"
63008 msgid "Duplicate selected strips and move them"
63009 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných pásov a ich filmov"
63012 msgid "Duplicate Strips"
63013 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
63016 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
63017 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných pásov a ich akcií a premiestni ich"
63020 msgctxt "Operator"
63021 msgid "Add F-Modifier"
63022 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
63025 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
63026 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
63029 msgctxt "Action"
63030 msgid "Only Active"
63031 msgstr "Len aktívny"
63034 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
63035 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
63038 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
63039 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
63042 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
63043 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
63046 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
63047 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
63050 msgctxt "Operator"
63051 msgid "Make Single User"
63052 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
63055 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
63056 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
63059 msgctxt "Operator"
63060 msgid "Add Meta-Strips"
63061 msgstr "Pridať meta pásy"
63064 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
63065 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
63068 msgctxt "Operator"
63069 msgid "Remove Meta-Strips"
63070 msgstr "Odstrániť meta pásy"
63073 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
63074 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
63077 msgctxt "Operator"
63078 msgid "Move Strips Down"
63079 msgstr "Posunúť pásy nadol"
63082 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
63083 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
63086 msgctxt "Operator"
63087 msgid "Move Strips Up"
63088 msgstr "Posunúť pásy nahor"
63091 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
63092 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
63095 msgctxt "Operator"
63096 msgid "Toggle Muting"
63097 msgstr "Prepnúť stlmenie"
63100 msgid "Mute or un-mute selected strips"
63101 msgstr "Zruší stlmenie/stlmí vybrané pásy"
63104 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
63105 msgstr "Nastaví rozsahu náhľadu na základe dĺžky vybraných pásov"
63108 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
63109 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
63112 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
63113 msgstr "Použije výber poľom na uchopenie NLA pásov"
63116 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
63117 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
63120 msgctxt "Operator"
63121 msgid "Include Selected Objects"
63122 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
63125 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
63126 msgstr "Vytvorí vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
63129 msgctxt "Operator"
63130 msgid "Snap Strips"
63131 msgstr "Prichytiť pásy"
63134 msgid "Move start of strips to specified time"
63135 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
63138 msgctxt "Operator"
63139 msgid "Add Sound Clip"
63140 msgstr "Pridať zvukový klip"
63143 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
63144 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
63147 msgctxt "Operator"
63148 msgid "Split Strips"
63149 msgstr "Rozdeliť pásy"
63152 msgid "Split selected strips at their midpoints"
63153 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
63156 msgctxt "Operator"
63157 msgid "Swap Strips"
63158 msgstr "Vymeniť pásy"
63161 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
63162 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
63165 msgctxt "Operator"
63166 msgid "Add Tracks"
63167 msgstr "Pridať stopy"
63170 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
63171 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
63174 msgid "Above Selected"
63175 msgstr "Pred vybrané"
63178 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
63179 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
63182 msgctxt "Operator"
63183 msgid "Delete Tracks"
63184 msgstr "Odstrániť stopy"
63187 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
63188 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
63191 msgctxt "Operator"
63192 msgid "Add Transition"
63193 msgstr "Pridať prechod"
63196 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
63197 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
63200 msgctxt "Operator"
63201 msgid "Enter Tweak Mode"
63202 msgstr "Vstúpiť do režimu potiahnutia"
63205 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
63206 msgstr "Spustí režim potiahnutia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
63209 msgid "Isolate Action"
63210 msgstr "Izolovať akciu"
63213 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
63214 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
63217 msgid "Evaluate Upper Stack"
63218 msgstr "Vyhodnotiť horný zásobník"
63221 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
63222 msgstr "V režime ladenia zobrazuje efekty stôp nad pásom ladenia"
63225 msgctxt "Operator"
63226 msgid "Exit Tweak Mode"
63227 msgstr "Skončiť režim potiahnutia"
63230 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
63231 msgstr "Ukončí režim potiahnutia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
63234 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
63235 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu potiahnutia na návrat do normálu"
63238 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
63239 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
63242 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
63243 msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
63246 msgctxt "Operator"
63247 msgid "Add Node Collection"
63248 msgstr "Pridať uzol kolekcie"
63251 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
63252 msgstr "Názov bloku údajov na použitie operátorom"
63255 msgid "Session UUID"
63256 msgstr "UUID relácia"
63259 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
63260 msgstr "UUID relácie bloku údajov na použitie operátorom"
63263 msgctxt "Operator"
63264 msgid "Add File Node"
63265 msgstr "Pridať uzol súboru"
63268 msgid "Add a file node to the current node editor"
63269 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
63272 msgctxt "Operator"
63273 msgid "Add Node Group"
63274 msgstr "Pridať skupinu uzlov"
63277 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
63278 msgstr "Pridá existujúcu skupinu uzlov do aktuálneho editora uzlov"
63281 msgctxt "Operator"
63282 msgid "Add Node Group Asset"
63283 msgstr "Pridať aktívum skupiny uzlov"
63286 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
63287 msgstr "Pridá aktívum skupiny uzlov do aktívneho stromu uzlov"
63290 msgctxt "Operator"
63291 msgid "Add Mask Node"
63292 msgstr "Pridať uzol Maska"
63295 msgid "Add a mask node to the current node editor"
63296 msgstr "Pridá uzol Maska do aktuálneho editora uzla"
63299 msgctxt "Operator"
63300 msgid "Add Node"
63301 msgstr "Pridať uzol"
63304 msgid "Add a node to the active tree"
63305 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
63308 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
63309 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
63312 msgid "Node Type"
63313 msgstr "Typ uzla"
63316 msgid "Node type"
63317 msgstr "Typ uzla"
63320 msgid "Start transform operator after inserting the node"
63321 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
63324 msgctxt "Operator"
63325 msgid "Add Node Object"
63326 msgstr "Pridať uzol objektu"
63329 msgid "Add an object info node to the current node editor"
63330 msgstr "Pridá informačný uzol objektu do aktuálneho editora uzlov"
63333 msgctxt "Operator"
63334 msgid "Add Reroute"
63335 msgstr "Pridať presmerovanie"
63338 msgid "Add a reroute node"
63339 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
63342 msgctxt "Operator"
63343 msgid "Search and Add Node"
63344 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
63347 msgid "Search for nodes and add one to the active tree"
63348 msgstr "Vyhľadá uzly a pridá jeden do aktívneho stromu"
63351 msgid "Start moving the node after adding it"
63352 msgstr "Po pridaní začne posúvať uzol"
63355 msgctxt "Operator"
63356 msgid "Attach Nodes"
63357 msgstr "Prepojiť uzly"
63360 msgid "Attach active node to a frame"
63361 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
63364 msgctxt "Operator"
63365 msgid "Background Image Fit"
63366 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
63369 msgid "Fit the background image to the view"
63370 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
63373 msgctxt "Operator"
63374 msgid "Background Image Move"
63375 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
63378 msgid "Move node backdrop"
63379 msgstr "Presúva pozadie uzla"
63382 msgctxt "Operator"
63383 msgid "Backimage Sample"
63384 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
63387 msgid "Use mouse to sample background image"
63388 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
63391 msgctxt "Operator"
63392 msgid "Background Image Zoom"
63393 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
63396 msgid "Zoom in/out the background image"
63397 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
63400 msgctxt "Operator"
63401 msgid "Clear Viewer Region"
63402 msgstr "Vymazať oblasť zobrazovača"
63405 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
63406 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
63409 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
63410 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
63413 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
63414 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
63417 msgctxt "Operator"
63418 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
63419 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
63422 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
63423 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
63426 msgctxt "Operator"
63427 msgid "Add Cryptomatte Socket"
63428 msgstr "Pridať zásuvku kryptomatovania"
63431 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
63432 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla kryptomatovania"
63435 msgctxt "Operator"
63436 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
63437 msgstr "Odstrániť zásuvku kryptomatovania"
63440 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
63441 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla kryptomatovania"
63444 msgctxt "Operator"
63445 msgid "Deactivate Viewer Node"
63446 msgstr "Deaktivovať uzol zobrazovača"
63449 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
63450 msgstr "Deaktivuje vybraný uzol zobrazovača v uzloch geometrie"
63453 msgid "Delete selected nodes"
63454 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
63457 msgctxt "Operator"
63458 msgid "Delete with Reconnect"
63459 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
63462 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
63463 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
63466 msgctxt "Operator"
63467 msgid "Detach Nodes"
63468 msgstr "Odpojiť uzly"
63471 msgid "Detach selected nodes from parents"
63472 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
63475 msgctxt "Operator"
63476 msgid "Detach and Move"
63477 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
63480 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
63481 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
63484 msgid "Attach Nodes"
63485 msgstr "Prepojiť uzly"
63488 msgid "Detach Nodes"
63489 msgstr "Odpojiť uzly"
63492 msgctxt "Operator"
63493 msgid "Duplicate Nodes"
63494 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
63497 msgid "Duplicate selected nodes"
63498 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
63501 msgid "Keep Inputs"
63502 msgstr "Zachovať vstupy"
63505 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
63506 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
63509 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
63510 msgstr "Vytvorí kópiu uzla, ale nie stromu uzlov, prepojenie na pôvodné údaje"
63513 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
63514 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
63517 msgid "Duplicate Nodes"
63518 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
63521 msgid "Move and Attach"
63522 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
63525 msgid "Move nodes and attach to frame"
63526 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
63529 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
63530 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
63533 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
63534 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov, ale nie ich stromy uzlov a presunie ich"
63537 msgctxt "Operator"
63538 msgid "Find Node"
63539 msgstr "Nájsť uzol"
63542 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
63543 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
63546 msgctxt "Operator"
63547 msgid "glTF Material Output"
63548 msgstr "Výstup materiálu gIFT"
63551 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
63552 msgstr "Pridáva uzol do aktívneho stromu pre export glTF"
63555 msgctxt "Operator"
63556 msgid "Edit Group"
63557 msgstr "Upraviť skupinu"
63560 msgid "Edit node group"
63561 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
63564 msgid "Exit"
63565 msgstr "Ukončiť"
63568 msgctxt "Operator"
63569 msgid "Group Insert"
63570 msgstr "Vložiť skupinu"
63573 msgid "Insert selected nodes into a node group"
63574 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
63577 msgctxt "Operator"
63578 msgid "Make Group"
63579 msgstr "Vytvoriť skupinu"
63582 msgid "Make group from selected nodes"
63583 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
63586 msgid "Separate selected nodes from the node group"
63587 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
63590 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
63591 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
63594 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
63595 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
63598 msgctxt "Operator"
63599 msgid "Ungroup"
63600 msgstr "Zrušiť skupinu"
63603 msgid "Ungroup selected nodes"
63604 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
63609 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
63612 msgid "Toggle unused node socket display"
63613 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
63616 msgctxt "Operator"
63617 msgid "Hide"
63618 msgstr "Skryť"
63621 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
63622 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
63625 msgctxt "Operator"
63626 msgid "Insert Offset"
63627 msgstr "Posuv vkladania"
63630 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
63631 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
63634 msgctxt "Operator"
63635 msgid "Join Nodes"
63636 msgstr "Spojiť uzly"
63639 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
63640 msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
63643 msgctxt "Operator"
63644 msgid "Link Nodes"
63645 msgstr "Prepojiť uzly"
63648 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
63649 msgstr "Použitím myši vytvorí prepojenie medzi dvoma uzlami"
63652 msgid "Delay"
63653 msgstr "Oneskorenie"
63656 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
63657 msgstr "Oneskorenie v sekundách pred dosiahnutím maximálnej rýchlosti"
63660 msgid "Detach"
63661 msgstr "Odpojiť"
63664 msgid "Detach and redirect existing links"
63665 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce prepojenie"
63668 msgid "Drag Start"
63669 msgstr "Začiatok ťahania"
63672 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
63673 msgstr "Pozícia kurzora myši na začiatku operácie"
63676 msgid "Has Link Picked"
63677 msgstr "Je vybraný odkaz"
63680 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
63681 msgstr "Na operáciu bol umiestnený odkaz. Používa sa iba pre zásuvky s viacerými vstupmi, kde sa odkaz vyberie neskôr"
63684 msgid "Inside Padding"
63685 msgstr "Vnútorná výplň"
63688 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
63689 msgstr "Vnútorná vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, v ktorej sa má začať panoramatický posuv"
63692 msgid "Maximum speed in UI units per second"
63693 msgstr "Maximálna rýchlosť v jednotkách užívateľského rozhrania za sekundu"
63696 msgid "Outside Padding"
63697 msgstr "Vonkajšia výplň"
63700 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
63701 msgstr "Vonkajšia vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, pri ktorej sa má zastaviť panoramatický posuv"
63704 msgid "Speed Ramp"
63705 msgstr "Rýchlostný spád"
63708 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
63709 msgstr "Šírka zóny v jednotkách užívateľského rozhrania, kde sa rýchlosť zvyšuje vzdialenosťou od okraja"
63712 msgid "Zoom Influence"
63713 msgstr "Vplyv priblíženia"
63716 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
63717 msgstr "Vplyv faktora priblíženia na rýchlosť posúvania"
63720 msgctxt "Operator"
63721 msgid "Make Links"
63722 msgstr "Vytvoriť prepojenia"
63725 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
63726 msgstr "Vytvorí prepojenie vybraného výstupu so vstupnými zásuvkami"
63729 msgid "Replace socket connections with the new links"
63730 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
63733 msgctxt "Operator"
63734 msgid "Link to Viewer Node"
63735 msgstr "Prepojiť s uzlom zobrazovača"
63738 msgid "Link to viewer node"
63739 msgstr "Prepojí uzol so zobrazovačom"
63742 msgctxt "Operator"
63743 msgid "Cut Links"
63744 msgstr "Odstrihnúť prepojenia"
63747 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
63748 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých prepojení"
63751 msgctxt "Operator"
63752 msgid "Detach Links"
63753 msgstr "Odpojiť prepojenia"
63756 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
63757 msgstr "Odstráni všetky prepojenia na vybrané uzly a pokúsi sa prepojiť susedné uzly"
63760 msgctxt "Operator"
63761 msgid "Mute Links"
63762 msgstr "Stlmiť odkazy"
63765 msgid "Use the mouse to mute links"
63766 msgstr "Použije myš na stlmenie odkazov"
63769 msgctxt "Operator"
63770 msgid "Detach"
63771 msgstr "Odpojiť"
63774 msgid "Move a node to detach links"
63775 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie prepojení"
63778 msgid "Insert Offset"
63779 msgstr "Vložiť posuv"
63782 msgid "Detach Links"
63783 msgstr "Odpojiť prepojenia"
63786 msgctxt "Operator"
63787 msgid "Toggle Node Mute"
63788 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
63791 msgid "Toggle muting of the nodes"
63792 msgstr "Prepne útlm uzlov"
63795 msgctxt "Operator"
63796 msgid "Assign New Geometry Node Group"
63797 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
63800 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
63801 msgstr "Vytvorí novú skupinu uzlov geometrie a priradí jej aktívny modifikátor"
63804 msgctxt "Operator"
63805 msgid "New Geometry Node Modifier"
63806 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
63809 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
63810 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
63813 msgctxt "Operator"
63814 msgid "New Node Tree"
63815 msgstr "Nový uzol stromu"
63818 msgid "Create a new node tree"
63819 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
63822 msgid "Tree Type"
63823 msgstr "Typ stromu"
63826 msgctxt "Operator"
63827 msgid "Add Node Color Preset"
63828 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
63831 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
63832 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
63835 msgid "Copy color to all selected nodes"
63836 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
63839 msgctxt "Operator"
63840 msgid "Toggle Node Options"
63841 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
63844 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
63845 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
63848 msgctxt "Operator"
63849 msgid "Add File Node Socket"
63850 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
63853 msgid "Add a new input to a file output node"
63854 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
63857 msgid "Subpath of the output file"
63858 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
63861 msgctxt "Operator"
63862 msgid "Move File Node Socket"
63863 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
63866 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
63867 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
63870 msgctxt "Operator"
63871 msgid "Remove File Node Socket"
63872 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
63875 msgid "Remove active input from a file output node"
63876 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
63879 msgid "Attach selected nodes"
63880 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
63883 msgctxt "Operator"
63884 msgid "Toggle Node Preview"
63885 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
63888 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
63889 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
63892 msgctxt "Operator"
63893 msgid "Read View Layers"
63894 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
63897 msgid "Read all render layers of all used scenes"
63898 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prekreslenia všetkých použitých scén"
63901 msgctxt "Operator"
63902 msgid "Render Changed Layer"
63903 msgstr "Prekresliť zmenenú vrstvu"
63906 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
63907 msgstr "Prekreslí aktuálnu scénu, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
63910 msgctxt "Operator"
63911 msgid "Resize Node"
63912 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
63915 msgid "Resize a node"
63916 msgstr "Zmení veľkosť uzla"
63919 msgid "Select the node under the cursor"
63920 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
63923 msgid "Clear Viewer"
63924 msgstr "Vymazať zobrazovač"
63927 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
63928 msgstr "Deaktivuje zobrazovač geometrických uzlov pri kliknutí na prázdne miesto"
63931 msgid "Socket Select"
63932 msgstr "Vybrať zásuvku"
63935 msgid "(De)select all nodes"
63936 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
63939 msgid "Use box selection to select nodes"
63940 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
63943 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
63944 msgstr "Aktivovať, len keď myš nie je nad uzlom (užitočné pre potiahnutie výrazu)"
63947 msgid "Use circle selection to select nodes"
63948 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
63951 msgid "Select nodes with similar properties"
63952 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
63955 msgid "Select nodes using lasso selection"
63956 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
63959 msgctxt "Operator"
63960 msgid "Link Viewer"
63961 msgstr "Zobrazovač prepojení"
63964 msgid "Select node and link it to a viewer node"
63965 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom zobrazovača"
63968 msgid "Link to Viewer Node"
63969 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
63972 msgctxt "Operator"
63973 msgid "Select Linked From"
63974 msgstr "Vybrať spojenie od"
63977 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
63978 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
63981 msgctxt "Operator"
63982 msgid "Select Linked To"
63983 msgstr "Vybrať spojenie na"
63986 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
63987 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
63990 msgctxt "Operator"
63991 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
63992 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
63995 msgid "Activate and view same node type, step by step"
63996 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
63999 msgctxt "Operator"
64000 msgid "Script Node Update"
64001 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
64004 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
64005 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Tieňovača s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
64008 msgctxt "Operator"
64009 msgid "Update Views"
64010 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
64013 msgid "Update views of selected node"
64014 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
64017 msgctxt "Operator"
64018 msgid "Move and Attach"
64019 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
64022 msgctxt "Operator"
64023 msgid "Parent Node Tree"
64024 msgstr "Strom rodičovského uzla"
64027 msgid "Go to parent node tree"
64028 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
64031 msgctxt "Operator"
64032 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
64033 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
64036 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
64037 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
64040 msgid "Socket Type"
64041 msgstr "Typ zásuvky"
64044 msgctxt "Operator"
64045 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
64046 msgstr "Zmena typu zásuvky rozhrania stromu uzlov"
64049 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
64050 msgstr "Zmení typ zásuvky aktuálneho stromu uzlov"
64053 msgctxt "Operator"
64054 msgid "Move Node Tree Socket"
64055 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
64058 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
64059 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
64062 msgctxt "Operator"
64063 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
64064 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
64067 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
64068 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
64071 msgid "Resize view so you can see all nodes"
64072 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
64075 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
64076 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
64079 msgctxt "Operator"
64080 msgid "Viewer Region"
64081 msgstr "Región zobrazovača"
64084 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
64085 msgstr "Nastaví okraje pre operácie zobrazovača"
64088 msgctxt "Operator"
64089 msgid "Add Object"
64090 msgstr "Pridať objekt"
64093 msgid "Add an object to the scene"
64094 msgstr "Pridá objekt do scény"
64097 msgid "Add named object"
64098 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
64101 msgid "Drop X"
64102 msgstr "Pusť X"
64105 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
64106 msgstr "Súradnica X (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
64109 msgid "Drop Y"
64110 msgstr "Pusť Y"
64113 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
64114 msgstr "Súradnica Y (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
64117 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
64118 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
64121 msgctxt "Operator"
64122 msgid "Align Objects"
64123 msgstr "Zarovnať objekty"
64126 msgid "Align objects"
64127 msgstr "Zarovná objekty"
64130 msgid "Align to axis"
64131 msgstr "Zarovnať na os"
64134 msgid "Align Mode"
64135 msgstr "Režim zarovnania"
64138 msgid "Side of object to use for alignment"
64139 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
64142 msgid "Negative Sides"
64143 msgstr "Záporné strany"
64146 msgid "Centers"
64147 msgstr "Stredy"
64150 msgid "Positive Sides"
64151 msgstr "Kladné strany"
64154 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
64155 msgstr "Povolí vysoko kvalitný, ale pomalý výpočet poľa ohraničenia pre dokonalé výsledky rotácie/zmeny mierky pri zložitých tvaroch povrchových sietí"
64158 msgid "Relative To"
64159 msgstr "Vzhľadom na"
64162 msgid "Reference location to align to"
64163 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
64166 msgid "Scene Origin"
64167 msgstr "Počiatok scény"
64170 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
64171 msgstr "Použije počiatok scény ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64174 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
64175 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64178 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
64179 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64182 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
64183 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
64186 msgctxt "Operator"
64187 msgid "Animated Transforms to Deltas"
64188 msgstr "Animované delta transformácie"
64191 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
64192 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
64195 msgctxt "Operator"
64196 msgid "Add Armature"
64197 msgstr "Pridať armatúru"
64200 msgid "Add an armature object to the scene"
64201 msgstr "Pridá objekt armatúry na scénu"
64204 msgctxt "Operator"
64205 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
64206 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
64209 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
64210 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť pózy stavu pokoja v zmiešaní NLA stôp"
64213 msgid "Process bone properties"
64214 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
64217 msgid "Process data properties"
64218 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
64221 msgctxt "Operator"
64222 msgid "Bake"
64223 msgstr "Zapiecť"
64226 msgid "Bake image textures of selected objects"
64227 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
64230 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
64231 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
64234 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
64235 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
64238 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
64239 msgstr "Určuje, ktorý algoritmus sa má použiť na vygenerovanie okrajov"
64242 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
64243 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, odlesk, prestup a prechody delenia povrchu"
64246 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
64247 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prekreslenia"
64250 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
64251 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
64254 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
64255 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
64258 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
64259 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
64262 msgid "UV layer to override active"
64263 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktíva"
64266 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
64267 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
64270 msgctxt "Operator"
64271 msgid "Add Camera"
64272 msgstr "Pridať kameru"
64275 msgid "Add a camera object to the scene"
64276 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
64279 msgctxt "Operator"
64280 msgid "Clear Library Override"
64281 msgstr "Zmazať prepis knižnice"
64284 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
64285 msgstr "Odstráni vybraté lokálne prepisy a ak je to možné, znova prepojí ich použitie s prepojenými blokmi údajov, inak ich resetujte a označí ako neupraviteľné"
64288 msgctxt "Operator"
64289 msgid "Add to Collection"
64290 msgstr "Pridať do kolekcie"
64293 msgid "Add an object to a new collection"
64294 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
64297 msgctxt "Operator"
64298 msgid "Add Collection"
64299 msgstr "Pridať kolekciu"
64302 msgid "Add the dragged collection to the scene"
64303 msgstr "Pridá preťahovanú kolekciu do scény"
64306 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
64307 msgstr "Pridá pustenú kolekciu ako inštanciu kolekcie"
64310 msgctxt "Operator"
64311 msgid "Add Collection Instance"
64312 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
64315 msgid "Add a collection instance"
64316 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
64319 msgid "Collection name to add"
64320 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
64323 msgctxt "Operator"
64324 msgid "Link to Collection"
64325 msgstr "Prepojiť s kolekciou"
64328 msgid "Add an object to an existing collection"
64329 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
64332 msgctxt "Operator"
64333 msgid "Select Objects in Collection"
64334 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
64337 msgid "Select all objects in collection"
64338 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
64341 msgctxt "Operator"
64342 msgid "Remove Collection"
64343 msgstr "Odstrániť kolekciu"
64346 msgid "Remove the active object from this collection"
64347 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
64350 msgctxt "Operator"
64351 msgid "Unlink Collection"
64352 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
64355 msgid "Unlink the collection from all objects"
64356 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
64359 msgctxt "Operator"
64360 msgid "Add Constraint"
64361 msgstr "Pridať vynútenie"
64364 msgid "Add a constraint to the active object"
64365 msgstr "Pridá vynútenie k aktívnemu objektu"
64368 msgctxt "Operator"
64369 msgid "Add Constraint (with Targets)"
64370 msgstr "Pridať vynútenie (s cieľmi)"
64373 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
64374 msgstr "Pridá vynútenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
64377 msgctxt "Operator"
64378 msgid "Clear Object Constraints"
64379 msgstr "Zmazať vynútenia objektu"
64382 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
64383 msgstr "Zmaže všetky vynútenia iba pre aktívny objekt"
64386 msgctxt "Operator"
64387 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
64388 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané objekty"
64391 msgid "Copy constraints to other selected objects"
64392 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty"
64395 msgctxt "Operator"
64396 msgid "Convert To"
64397 msgstr "Konvertovať na"
64400 msgid "Convert selected objects to another type"
64401 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
64404 msgctxt "Object"
64405 msgid "Keep Original"
64406 msgstr "Zachovať originál"
64409 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
64410 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
64413 msgid "Merge UV's"
64414 msgstr "Zlúčiť UV"
64417 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64418 msgstr "Zlúči UV súradnice, ktoré majú spoločný vrchol, aby sa zohľadnila nepresnosť niektorých modifikátorov"
64421 msgid "Type of object to convert to"
64422 msgstr "Konvertovanie na typ objektu"
64425 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
64426 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
64429 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
64430 msgstr "Pastelka z objektov krivky alebo povrchovej siete objektu"
64433 msgid "Curves from evaluated curve data"
64434 msgstr "Krivky z vyhodnotených údajov krivky"
64437 msgctxt "Operator"
64438 msgid "Copy Global Transform"
64439 msgstr "Kopírovať globálnu transformáciu"
64442 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
64443 msgstr "Skopíruje matricu aktuálne aktívneho objektu alebo pózy kosti do schránky. Používa matrice svetového priestoru"
64446 msgctxt "Operator"
64447 msgid "Corrective Smooth Bind"
64448 msgstr "Opravné vyhladenie y"
64451 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
64452 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
64455 msgctxt "Operator"
64456 msgid "Add Empty Curves"
64457 msgstr "Pridať prázdne krivky"
64460 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
64461 msgstr "Pridá prázdny objekt krivky do scény s vybranou povrchovou sieťou ako povrchom"
64464 msgctxt "Operator"
64465 msgid "Add Random Curves"
64466 msgstr "Pridať náhodné krivky"
64469 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
64470 msgstr "Pridá objekt krivky s náhodnými krivkami do scény"
64473 msgctxt "Operator"
64474 msgid "Add Object Data Instance"
64475 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
64478 msgid "Add an object data instance"
64479 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
64482 msgctxt "Operator"
64483 msgid "Transfer Mesh Data"
64484 msgstr "Preniesť údaje povrchovej siete"
64487 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
64488 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany, a pod.) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
64491 msgid "Which data to transfer"
64492 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
64495 msgid "Vertex Group(s)"
64496 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
64499 msgid "Subdivision Crease"
64500 msgstr "Deliť záhyb"
64503 msgid "Transfer crease values"
64504 msgstr "Prenos hodnôt záhybu"
64507 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
64508 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
64511 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
64512 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania)"
64515 msgid "Auto Transform"
64516 msgstr "Automatická transformácia"
64519 msgid ""
64520 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
64521 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
64522 msgstr ""
64523 "Automatický výpočet transformácie na dosiahnutie čo najlepšej zhody medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou.\n"
64524 "Upozornenie: Výsledky nikdy nebudú také dobré ako pri ručnom porovnávaní objektov"
64527 msgid "Create Data"
64528 msgstr "Vytvoriť údaje"
64531 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
64532 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
64535 msgid "Freeze Operator"
64536 msgstr "Operátor zmrazenia"
64539 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
64540 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
64543 msgid "Reverse Transfer"
64544 msgstr "Spätný prenos"
64547 msgid "Transfer from selected objects to active one"
64548 msgstr "Prenesenie z vybraných objektov do aktívnej"
64551 msgctxt "Operator"
64552 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
64553 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
64556 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
64557 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
64560 msgid "Exact Match"
64561 msgstr "Presná zhoda"
64564 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
64565 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
64568 msgid "Delete selected objects"
64569 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
64572 msgid "Delete Globally"
64573 msgstr "Odstrániť globálne"
64576 msgid "Remove object from all scenes"
64577 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
64580 msgctxt "Operator"
64581 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
64582 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
64585 msgid "Add an empty image type to scene with data"
64586 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
64589 msgid "Filepath"
64590 msgstr "Cesta súboru"
64593 msgid "Path to image file"
64594 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
64597 msgctxt "Operator"
64598 msgid "Drop Named Material on Object"
64599 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
64602 msgctxt "Operator"
64603 msgid "Duplicate Objects"
64604 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
64607 msgid "Duplicate selected objects"
64608 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
64611 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
64612 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
64615 msgid "Duplicate Objects"
64616 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
64619 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
64620 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
64623 msgctxt "Operator"
64624 msgid "Make Instances Real"
64625 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
64628 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
64629 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
64632 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
64633 msgstr "Rodič novovytvorených objektov pre pôvodný vzor inštancie"
64636 msgid "Keep Hierarchy"
64637 msgstr "Zachovať hierarchiu"
64640 msgid "Maintain parent child relationships"
64641 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
64644 msgctxt "Operator"
64645 msgid "Toggle Edit Mode"
64646 msgstr "Prepnúť režim editácie"
64649 msgid "Toggle object's edit mode"
64650 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
64653 msgctxt "Operator"
64654 msgid "Add Effector"
64655 msgstr "Pridať efektor"
64658 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
64659 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
64662 msgctxt "Operator"
64663 msgid "Add Empty"
64664 msgstr "Pridať prázdne"
64667 msgid "Add an empty object to the scene"
64668 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
64671 msgctxt "Operator"
64672 msgid "Explode Refresh"
64673 msgstr "Obnoviť explóziu"
64676 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
64677 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
64680 msgctxt "Operator"
64681 msgid "Add Face Map"
64682 msgstr "Pridať mapu plôšky"
64685 msgid "Add a new face map to the active object"
64686 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
64689 msgctxt "Operator"
64690 msgid "Assign Face Map"
64691 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
64694 msgid "Assign faces to a face map"
64695 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
64698 msgctxt "Operator"
64699 msgid "Deselect Face Map Faces"
64700 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
64703 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
64704 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
64707 msgctxt "Operator"
64708 msgid "Move Face Map"
64709 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
64712 msgid "Move the active face map up/down in the list"
64713 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
64716 msgid "Direction to move, up or down"
64717 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
64720 msgctxt "Operator"
64721 msgid "Remove Face Map"
64722 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
64725 msgid "Remove a face map from the active object"
64726 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
64729 msgctxt "Operator"
64730 msgid "Remove from Face Map"
64731 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
64734 msgid "Remove faces from a face map"
64735 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
64738 msgctxt "Operator"
64739 msgid "Select Face Map Faces"
64740 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
64743 msgid "Select faces belonging to a face map"
64744 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
64747 msgctxt "Operator"
64748 msgid "Toggle Force Field"
64749 msgstr "Prepnúť silové pole"
64752 msgid "Toggle object's force field"
64753 msgstr "Prepne silové pole objektu"
64756 msgctxt "Operator"
64757 msgid "Copy Geometry Node Group"
64758 msgstr "Kopírovať skupinu uzlov geometrie"
64761 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
64762 msgstr "Skopíruje aktívnu skupinu uzlov geometrie a priraďte ju k aktívnemu modifikátoru"
64765 msgctxt "Operator"
64766 msgid "Input Attribute Toggle"
64767 msgstr "Prepnúť vstupné atribúty"
64770 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
64771 msgstr "Prepína medzi atribútom a jednou hodnotou na definovanie údajov pre každý prvok"
64774 msgid "Prop Path"
64775 msgstr "Cesta vlastnosti"
64778 msgctxt "Operator"
64779 msgid "Add Grease Pencil"
64780 msgstr "Pridať pastelku"
64783 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
64784 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
64787 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
64788 msgstr "Posunúť ťah pre modifikátor čiarovej grafiky"
64791 msgid "Create an empty grease pencil object"
64792 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
64795 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
64796 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
64799 msgid "Monkey"
64800 msgstr "Opička"
64803 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
64804 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
64807 msgid "Scene Line Art"
64808 msgstr "Scéna čiarovej grafiky"
64811 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
64812 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky pre celú scénu"
64815 msgid "Collection Line Art"
64816 msgstr "Kolekcia čiarovej grafiky"
64819 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
64820 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívnej kolekcie"
64823 msgid "Quickly set up line art for the active object"
64824 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívneho objektu"
64827 msgid "Show In Front"
64828 msgstr "Zobraziť vpredu"
64831 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
64832 msgstr "Zobrazí Čiarovú grafiku Pastelky pred všetkými"
64835 msgid "Use lights for this grease pencil object"
64836 msgstr "Použije svetla pre tento objekt Pastelky"
64839 msgctxt "Operator"
64840 msgid "Add Modifier"
64841 msgstr "Pridať modifikátor"
64844 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
64845 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
64848 msgctxt "Operator"
64849 msgid "Apply Modifier"
64850 msgstr "Použiť modifikátor"
64853 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
64854 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
64857 msgid "Apply As"
64858 msgstr "Použiť ako"
64861 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
64862 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
64865 msgid "Object Data"
64866 msgstr "Údaje objektu"
64869 msgid "Apply modifier to the object's data"
64870 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
64873 msgid "New Shape"
64874 msgstr "Nový tvar"
64877 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
64878 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
64881 msgctxt "Operator"
64882 msgid "Copy Modifier"
64883 msgstr "Kopírovať modifikátor"
64886 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
64887 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
64890 msgctxt "Operator"
64891 msgid "Copy Modifier to Selected"
64892 msgstr "Kopírovať modifikátor do vybraných"
64895 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
64896 msgstr "Skopíruje modifikátor z aktívneho objektu do všetkých vybraných objektov"
64899 msgctxt "Operator"
64900 msgid "Move Down Modifier"
64901 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
64904 msgid "Move modifier down in the stack"
64905 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
64908 msgctxt "Operator"
64909 msgid "Move Active Modifier to Index"
64910 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
64913 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
64914 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
64917 msgid "The index to move the modifier to"
64918 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
64921 msgctxt "Operator"
64922 msgid "Move Up Modifier"
64923 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
64926 msgid "Move modifier up in the stack"
64927 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
64930 msgctxt "Operator"
64931 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
64932 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
64935 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
64936 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
64939 msgctxt "Operator"
64940 msgid "Hide Collection"
64941 msgstr "Skryť kolekciu"
64944 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
64945 msgstr "Zobrazí iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
64948 msgid "Collection Index"
64949 msgstr "Index kolekcie"
64952 msgid "Index of the collection to change visibility"
64953 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
64956 msgid "Extend visibility"
64957 msgstr "Rozšíriť viditeľnosť"
64960 msgid "Toggle visibility"
64961 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
64964 msgctxt "Operator"
64965 msgid "Clear All Restrict Render"
64966 msgstr "Vymazať všetky vynútenia prekreslenia"
64969 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
64970 msgstr "Odhalí všetky objekty prekreslenia nastavením príznaku skrytia prekreslenia"
64973 msgctxt "Operator"
64974 msgid "Show Hidden Objects"
64975 msgstr "Ukázať skryté objekty"
64978 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
64979 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
64982 msgctxt "Operator"
64983 msgid "Hide Objects"
64984 msgstr "Skryť objekty"
64987 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
64988 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
64991 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
64992 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
64995 msgctxt "Operator"
64996 msgid "Hook to New Object"
64997 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
65000 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
65001 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
65004 msgctxt "Operator"
65005 msgid "Hook to Selected Object"
65006 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
65009 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
65010 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
65013 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
65014 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
65017 msgctxt "Operator"
65018 msgid "Assign to Hook"
65019 msgstr "Priradiť k háku"
65022 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
65023 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
65026 msgid "Modifier number to assign to"
65027 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
65030 msgctxt "Operator"
65031 msgid "Recenter Hook"
65032 msgstr "Vystrediť hák"
65035 msgid "Set hook center to cursor position"
65036 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
65039 msgctxt "Operator"
65040 msgid "Remove Hook"
65041 msgstr "Odstrániť hák"
65044 msgid "Remove a hook from the active object"
65045 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
65048 msgid "Modifier number to remove"
65049 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
65052 msgctxt "Operator"
65053 msgid "Reset Hook"
65054 msgstr "Resetovať hák"
65057 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
65058 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
65061 msgctxt "Operator"
65062 msgid "Select Hook"
65063 msgstr "Vybrať hák"
65066 msgid "Select affected vertices on mesh"
65067 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
65070 msgctxt "Operator"
65071 msgid "Set Offset from Cursor"
65072 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
65075 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
65076 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
65079 msgctxt "Operator"
65080 msgid "Set Offset from Object"
65081 msgstr "Nastaviť posuv od objektu"
65084 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
65085 msgstr "Nastaví posuv použitý pre inštancie kolekcie na základe pozície aktívneho objektu"
65088 msgctxt "Operator"
65089 msgid "Set Cursor to Offset"
65090 msgstr "Nastaviť kurzora na posuv"
65093 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
65094 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora na posuv použitý pre inštancie kolekcie"
65097 msgctxt "Operator"
65098 msgid "Restrict Render Unselected"
65099 msgstr "Obmedziť prekreslenie nevybraných"
65102 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
65103 msgstr "Skryje nevybrané objekty prekreslenia rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prekreslenia"
65106 msgctxt "Operator"
65107 msgid "Join"
65108 msgstr "Spojiť"
65111 msgid "Join selected objects into active object"
65112 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
65115 msgctxt "Operator"
65116 msgid "Join as Shapes"
65117 msgstr "Spojiť ako tvary"
65120 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
65121 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
65124 msgctxt "Operator"
65125 msgid "Transfer UV Maps"
65126 msgstr "Prenos UV máp"
65129 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
65130 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
65133 msgctxt "Operator"
65134 msgid "Laplacian Deform Bind"
65135 msgstr "Naviazať Laplacianovu deformáciu"
65138 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
65139 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na systém v modifikátore Laplacianova deformácia"
65142 msgctxt "Operator"
65143 msgid "Add Light"
65144 msgstr "Pridať svetlo"
65147 msgid "Add a light object to the scene"
65148 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
65151 msgctxt "Operator"
65152 msgid "Add Light Probe"
65153 msgstr "Pridať snímač svetla"
65156 msgid "Add a light probe object"
65157 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
65160 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
65161 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
65164 msgid "Planar reflection probe"
65165 msgstr "Snímač odrazu roviny"
65168 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
65169 msgstr "Snímač vyžarovania na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
65172 msgctxt "Operator"
65173 msgid "Bake Line Art"
65174 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku"
65177 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
65178 msgstr "Zapečie čiarovú grafiku pre aktuálny objekt pastelky"
65181 msgctxt "Operator"
65182 msgid "Bake Line Art (All)"
65183 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku (všetko)"
65186 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65187 msgstr "Zapečie všetky objekty pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
65190 msgctxt "Operator"
65191 msgid "Clear Baked Line Art"
65192 msgstr "Zmazať čiarovú grafiku"
65195 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
65196 msgstr "Zmaže všetky ťahy v aktuálnom objekte pastelky"
65199 msgctxt "Operator"
65200 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
65201 msgstr "Zmazať zapečenú čiarovú grafiku (všetko)"
65204 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65205 msgstr "Zmaže všetky ťahy vo všetkých objektoch pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
65208 msgid "Link objects to a collection"
65209 msgstr "Prepojí objekty s kolekciou"
65212 msgid "Index of the collection to move to"
65213 msgstr "Index na presun do kolekcie"
65216 msgid "Move objects to a new collection"
65217 msgstr "Presunie objekty do novej kolekcie"
65220 msgid "Name of the newly added collection"
65221 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
65224 msgctxt "Operator"
65225 msgid "Load Background Image"
65226 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
65229 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
65230 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
65233 msgid "Align to View"
65234 msgstr "Zarovnať do zobrazenia"
65237 msgctxt "Operator"
65238 msgid "Load Reference Image"
65239 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
65242 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
65243 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
65246 msgctxt "Operator"
65247 msgid "Clear Location"
65248 msgstr "Zrušiť pozíciu"
65251 msgid "Clear the object's location"
65252 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
65255 msgid "Clear Delta"
65256 msgstr "Vymazať Delta"
65259 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
65260 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
65263 msgctxt "Operator"
65264 msgid "Make Instance Face"
65265 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
65268 msgid "Convert objects into instanced faces"
65269 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
65272 msgctxt "Operator"
65273 msgid "Link/Transfer Data"
65274 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
65277 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
65278 msgstr "Prenos údajov z aktívneho objektu do vybraných objektov"
65281 msgid "Link Object Data"
65282 msgstr "Prepojiť údaje objektu"
65285 msgid "Replace assigned Object Data"
65286 msgstr "Nahradí priradené údaje objektu"
65289 msgid "Link Materials"
65290 msgstr "Prepojiť materiály"
65293 msgid "Replace assigned Materials"
65294 msgstr "Nahradí priradené materiály"
65297 msgid "Link Animation Data"
65298 msgstr "Prepojiť údaje animácie"
65301 msgid "Replace assigned Animation Data"
65302 msgstr "Nahradí priradené údaje animácie"
65305 msgid "Link Collections"
65306 msgstr "Prepojiť kolekcie"
65309 msgid "Replace assigned Collections"
65310 msgstr "Nahradiť pridelené kolekcie"
65313 msgid "Link Instance Collection"
65314 msgstr "Prepojiť inštanciu kolekcie"
65317 msgid "Replace assigned Collection Instance"
65318 msgstr "Nahradí priradenú inštanciu kolekcie"
65321 msgid "Link Fonts to Text"
65322 msgstr "Prepojiť písmo na text"
65325 msgid "Replace Text object Fonts"
65326 msgstr "Nahradí písmo textového objektu"
65329 msgid "Copy Modifiers"
65330 msgstr "Kopírovať modifikátory"
65333 msgid "Replace Modifiers"
65334 msgstr "Nahradí modifikátory"
65337 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
65338 msgstr "Kopírovať efekty pastelky"
65341 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
65342 msgstr "Nahradí efekty pastelky"
65345 msgctxt "Operator"
65346 msgid "Link Objects to Scene"
65347 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
65350 msgid "Link selection to another scene"
65351 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
65354 msgctxt "Operator"
65355 msgid "Make Local"
65356 msgstr "Vytvoriť lokálne"
65359 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
65360 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
65363 msgid "Selected Objects and Data"
65364 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
65367 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
65368 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
65371 msgctxt "Operator"
65372 msgid "Make Library Override"
65373 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
65376 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
65377 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
65380 msgid "Override Collection"
65381 msgstr "Prepísať kolekciu"
65384 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
65385 msgstr "UUID relácia priamo prepojenej kolekcie, ktorá obsahuje vybraný objekt na vytvorenie prepisu"
65388 msgid "Make linked data local to each object"
65389 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
65392 msgid "Object Animation"
65393 msgstr "Animácia objektov"
65396 msgid "Make object animation data local to each object"
65397 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu lokálne pre každý objekt"
65400 msgid "Make materials local to each data-block"
65401 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
65404 msgid "Make single user object data"
65405 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
65408 msgid "Object Data Animation"
65409 msgstr "Animácia údajov objektu"
65412 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
65413 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu (povrchová sieť, krivka atď.) lokálne pre každý objekt"
65416 msgid "Make single user objects"
65417 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
65420 msgctxt "Operator"
65421 msgid "Add Material Slot"
65422 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
65425 msgid "Add a new material slot"
65426 msgstr "Pridá novú zásuvku materiálu"
65429 msgctxt "Operator"
65430 msgid "Assign Material Slot"
65431 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
65434 msgid "Assign active material slot to selection"
65435 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
65438 msgctxt "Operator"
65439 msgid "Copy Material to Selected"
65440 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
65443 msgid "Copy material to selected objects"
65444 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
65447 msgctxt "Operator"
65448 msgid "Deselect Material Slot"
65449 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
65452 msgid "Deselect by active material slot"
65453 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
65456 msgctxt "Operator"
65457 msgid "Move Material"
65458 msgstr "Premiestniť materiál"
65461 msgid "Move the active material up/down in the list"
65462 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
65465 msgid "Direction to move the active material towards"
65466 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
65469 msgctxt "Operator"
65470 msgid "Remove Material Slot"
65471 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
65474 msgid "Remove the selected material slot"
65475 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
65478 msgctxt "Operator"
65479 msgid "Remove Unused Slots"
65480 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
65483 msgid "Remove unused material slots"
65484 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
65487 msgctxt "Operator"
65488 msgid "Select Material Slot"
65489 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
65492 msgid "Select by active material slot"
65493 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
65496 msgctxt "Operator"
65497 msgid "Mesh Deform Bind"
65498 msgstr "Naviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
65501 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
65502 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na klietku v modifikátore deformácie povrchovej siete"
65505 msgctxt "Operator"
65506 msgid "Add Metaball"
65507 msgstr "Pridať meta guľu"
65510 msgid "Add an metaball object to the scene"
65511 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
65514 msgid "Primitive"
65515 msgstr "Jednoduché"
65518 msgctxt "Operator"
65519 msgid "Set Object Mode"
65520 msgstr "Nastaviť režim objektu"
65523 msgid "Sets the object interaction mode"
65524 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
65527 msgctxt "Operator"
65528 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
65529 msgstr "Nastaviť režimu objektu podrežimom"
65532 msgid "Mesh Mode"
65533 msgstr "Režim povrchovej siete"
65536 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
65537 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
65540 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
65541 msgstr "Pre objekty povrchovej siete zlúči UV súradnice, ktoré majú spoločný vrchol pre zohľadnenie nepresnosti niektorých modifikátorov"
65544 msgid "Make Data Single User"
65545 msgstr "Vytvoriť údaje pre jedného užívateľa"
65548 msgid "Make the object's data single user if needed"
65549 msgstr "V prípade potreby vytvorí údaje objektu pre jedného užívateľa"
65552 msgctxt "Operator"
65553 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
65554 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
65557 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
65558 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
65561 msgid "Keep Modifier"
65562 msgstr "Zachovať modifikátor"
65565 msgid "Do not remove the modifier from stack"
65566 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
65569 msgctxt "Operator"
65570 msgid "Convert Particles to Mesh"
65571 msgstr "Konvertovať častice na povrchovú sieť"
65574 msgid "Convert particles to a mesh object"
65575 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
65578 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
65579 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
65582 msgctxt "Operator"
65583 msgid "Remove Modifier"
65584 msgstr "Odstrániť modifikátor"
65587 msgid "Remove a modifier from the active object"
65588 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
65591 msgctxt "Operator"
65592 msgid "Set Active Modifier"
65593 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
65596 msgid "Activate the modifier to use as the context"
65597 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
65600 msgctxt "Operator"
65601 msgid "Move to Collection"
65602 msgstr "Presunúť do kolekcie"
65605 msgid "Move objects to a collection"
65606 msgstr "Presunie objekty do kolekcie"
65609 msgctxt "Operator"
65610 msgid "Multires Apply Base"
65611 msgstr "Základné použitie viacnásobného rozkladu"
65614 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
65615 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
65618 msgctxt "Operator"
65619 msgid "Multires Pack External"
65620 msgstr "Externé zbalenie viacnásobného rozkladu"
65623 msgid "Pack displacements from an external file"
65624 msgstr "Zbalí umiestnenie podľa externého súboru"
65627 msgctxt "Operator"
65628 msgid "Multires Save External"
65629 msgstr "Externé uloženie viacnásobného rozkladu"
65632 msgid "Save displacements to an external file"
65633 msgstr "Uloží umiestnenie do externého súboru"
65636 msgctxt "Operator"
65637 msgid "Delete Higher Levels"
65638 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
65641 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
65642 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozkladom, potenciálna strata podrobností"
65645 msgctxt "Operator"
65646 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
65647 msgstr "Prebudovať nižšie delenia"
65650 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
65651 msgstr "Prebuduje všetky možné úrovne delenia tak, aby sa vygenerovala základná povrchová sieť s nižším rozkladom"
65654 msgctxt "Operator"
65655 msgid "Multires Reshape"
65656 msgstr "Viacnásobný rozklad zmeny tvaru"
65659 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
65660 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
65663 msgctxt "Operator"
65664 msgid "Multires Subdivide"
65665 msgstr "Viacnásobné delenie"
65668 msgid "Add a new level of subdivision"
65669 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
65672 msgid "Subdivision Mode"
65673 msgstr "Režim Deliť"
65676 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
65677 msgstr "Ako bude sieť delená pre vytvorenie novej úrovne"
65680 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
65681 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím delenia Catmull-Clark"
65684 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
65685 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého delenia"
65688 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
65689 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posunutia tvarovania"
65692 msgctxt "Operator"
65693 msgid "Unsubdivide"
65694 msgstr "Nízko deliť"
65697 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
65698 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
65701 msgctxt "Operator"
65702 msgid "Bake Ocean"
65703 msgstr "Zapiecť oceán"
65706 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
65707 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
65710 msgid "Free the bake, rather than generating it"
65711 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
65714 msgctxt "Operator"
65715 msgid "Clear Origin"
65716 msgstr "Zmazať počiatok"
65719 msgid "Clear the object's origin"
65720 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
65723 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
65724 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
65727 msgid "Median Center"
65728 msgstr "Mediánový stred"
65731 msgid "Bounds Center"
65732 msgstr "Stred okrajov"
65735 msgid "Geometry to Origin"
65736 msgstr "Geometriu na počiatok"
65739 msgid "Move object geometry to object origin"
65740 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
65743 msgid "Origin to Geometry"
65744 msgstr "Počiatok na geometriu"
65747 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
65748 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho otočného bodu (mediánu, inak poľa ohraničenia)"
65751 msgid "Origin to 3D Cursor"
65752 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
65755 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
65756 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
65759 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
65760 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
65763 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
65764 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
65767 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
65768 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
65771 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
65772 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť vyvinutá geometria so zhodnými normálmi)"
65775 msgid "Clear the object's parenting"
65776 msgstr "Zmazať rodičovstvo objektu"
65779 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
65780 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
65783 msgid "Clear and Keep Transformation"
65784 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
65787 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
65788 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
65791 msgid "Clear Parent Inverse"
65792 msgstr "Zmazať inverzného rodiča"
65795 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
65796 msgstr "Resetuje korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
65799 msgctxt "Operator"
65800 msgid "Apply Parent Inverse"
65801 msgstr "Použiť inverzného rodiča"
65804 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
65805 msgstr "Použije inverziu rodičovského objektu na jeho údaje"
65808 msgctxt "Operator"
65809 msgid "Make Parent without Inverse"
65810 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
65813 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
65814 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
65817 msgid "Keep Transform"
65818 msgstr "Zachovať transformáciu"
65821 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
65822 msgstr "Zachová transformáciu sveta počas rodičovstva"
65825 msgid "Set the object's parenting"
65826 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
65829 msgid "Apply transformation before parenting"
65830 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
65833 msgid "Armature Deform"
65834 msgstr "Deformácia armatúry"
65837 msgid "   With Empty Groups"
65838 msgstr "   prázdnymi skupinami"
65841 msgid "   With Automatic Weights"
65842 msgstr "   automatickou váhou"
65845 msgid "   With Envelope Weights"
65846 msgstr "   váhou plášťa"
65849 msgid "Bone Relative"
65850 msgstr "Relatívna kosť"
65853 msgid "Curve Deform"
65854 msgstr "Deformovať krivku"
65857 msgid "Path Constraint"
65858 msgstr "Vynútiť dráhu"
65861 msgid "Lattice Deform"
65862 msgstr "Deformovať mriežku"
65865 msgid "Vertex (Triangle)"
65866 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
65869 msgid "X Mirror"
65870 msgstr "Zrkadlo X"
65873 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
65874 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
65877 msgctxt "Operator"
65878 msgid "Add Particle System Slot"
65879 msgstr "Pridať zásuvku časticového systému"
65882 msgid "Add a particle system"
65883 msgstr "Pridá časticový systém"
65886 msgctxt "Operator"
65887 msgid "Remove Particle System Slot"
65888 msgstr "Odstrániť zásuvku časticového systému"
65891 msgid "Remove the selected particle system"
65892 msgstr "Odstráni vybraný časticový systém"
65895 msgctxt "Operator"
65896 msgid "Paste Global Transform"
65897 msgstr "Prilepiť globálnu transformáciu"
65900 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
65901 msgstr "Prilepí matricu zo schránky do aktuálne aktívnej pózy kosti alebo objektu. Používa matrice vo svetovom priestore"
65904 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
65905 msgstr "Používa sa len na zapečenie. Krok=1 vytvára kľúčovú každú snímku, krok=2 zapečie na 2s atď."
65908 msgid "Paste Method"
65909 msgstr "Metóda Prilepiť"
65912 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
65913 msgstr "Aktualizuje aktuálnu transformáciu, vybrané kľúčové snímky alebo dokonca vytvorí nové kľúče"
65916 msgid "Current Transform"
65917 msgstr "Aktuálna transformácia"
65920 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
65921 msgstr "Prilepí len na aktuálne hodnoty, pričom s údajmi animácie sa manipuluje len vtedy, ak je zapnuté automatické kľúčovanie"
65924 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
65925 msgstr "Prilepí do snímok, ktoré majú vybraný kľúč, čím sa potenciálne vytvoria nové kľúče v týchto snímkach"
65928 msgid "Bake on Key Range"
65929 msgstr "Zapiecť na kľúčový rozsah"
65932 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
65933 msgstr "Prilepí na všetky snímky medzi prvým a posledným vybraným kľúčom, v prípade potreby vytvoriť nové kľúčové snímky"
65936 msgctxt "Operator"
65937 msgid "Calculate Object Motion Paths"
65938 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu objektu"
65941 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
65942 msgstr "Vygeneruje dráhy pohybu pre vybrané objekty"
65945 msgid "Display type"
65946 msgstr "Typ zobrazenia"
65949 msgid "Computation Range"
65950 msgstr "Rozsah výpočtu"
65953 msgctxt "Operator"
65954 msgid "Clear Object Paths"
65955 msgstr "Vymazať dráhy objektov"
65958 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
65959 msgstr "Vymaže zásobník dráh pre všetky objekty, pridržaním klávesy Shift len pre vybrané objekty"
65962 msgid "Only clear paths from selected objects"
65963 msgstr "Vymaže len dráhy vybraných objektov"
65966 msgctxt "Operator"
65967 msgid "Update Object Paths"
65968 msgstr "Aktualizovať dráhy objektov"
65971 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
65972 msgstr "Prepočíta dráhy pohybu pre vybrané objekty"
65975 msgctxt "Operator"
65976 msgid "Update All Object Paths"
65977 msgstr "Aktualizovať všetky dráhy objektov"
65980 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
65981 msgstr "Prepočíta všetky viditeľné dráhy pohybu pre objekty a pózy"
65984 msgctxt "Operator"
65985 msgid "Add Point Cloud"
65986 msgstr "Pridať mračno bodov"
65989 msgid "Add a point cloud object to the scene"
65990 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
65993 msgctxt "Operator"
65994 msgid "Toggle Pose Mode"
65995 msgstr "Prepnúť režim pózy"
65998 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
65999 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
66002 msgctxt "Operator"
66003 msgid "QuadriFlow Remesh"
66004 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
66007 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
66008 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
66011 msgid "Old Object Face Area"
66012 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
66015 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
66016 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
66019 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
66020 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
66023 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
66024 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
66027 msgid "Edge Length"
66028 msgstr "Dĺžky hrán"
66031 msgid "Input target edge length in the new mesh"
66032 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
66035 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
66036 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
66039 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
66040 msgstr "Znovu premietne maľbu masky na novú povrchovú sieť"
66043 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
66044 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
66047 msgid "Smooth Normals"
66048 msgstr "Vyhladiť normály"
66051 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
66052 msgstr "Nastaví normály výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
66055 msgid "Target edge length in the new mesh"
66056 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
66059 msgid "Number of Faces"
66060 msgstr "Počet plôšok"
66063 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
66064 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
66067 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
66068 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
66071 msgid "Use Mesh Symmetry"
66072 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
66075 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
66076 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
66079 msgid "Preserve Mesh Boundary"
66080 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
66083 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
66084 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
66087 msgid "Preserve Sharp"
66088 msgstr "Zachovať ostré"
66091 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
66092 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
66095 msgctxt "Operator"
66096 msgid "Quick Explode"
66097 msgstr "Rýchla explózia"
66100 msgid "Make selected objects explode"
66101 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
66104 msgid "Number of Pieces"
66105 msgstr "Počet kusov"
66108 msgid "Fade the pieces over time"
66109 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
66112 msgid "Explode Style"
66113 msgstr "Štýl explózie"
66116 msgid "Outwards Velocity"
66117 msgstr "Rýchlosť smerom von"
66120 msgctxt "Operator"
66121 msgid "Quick Fur"
66122 msgstr "Rýchla kožušina"
66125 msgid "Add fur setup to the selected objects"
66126 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
66129 msgid "Fur Density"
66130 msgstr "Hustota kožušiny"
66133 msgid "Heavy"
66134 msgstr "Hustá"
66137 msgid "View %"
66138 msgstr "Zobraziť %"
66141 msgctxt "Operator"
66142 msgid "Quick Liquid"
66143 msgstr "Rýchla kvapalina"
66146 msgid "Make selected objects liquid"
66147 msgstr "Vytvára vybrané objekty kvapaliny"
66150 msgid "Render Liquid Objects"
66151 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
66154 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
66155 msgstr "Počas prekreslenia zachová kvapalné objekty viditeľné"
66158 msgctxt "Operator"
66159 msgid "Quick Smoke"
66160 msgstr "Rýchly dym"
66163 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
66164 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
66167 msgid "Render Smoke Objects"
66168 msgstr "Prekreslí dymové objekty"
66171 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
66172 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prekreslenia"
66175 msgid "Smoke Style"
66176 msgstr "Štýl dymu"
66179 msgid "Smoke & Fire"
66180 msgstr "Dym a oheň"
66183 msgctxt "Operator"
66184 msgid "Randomize Transform"
66185 msgstr "Náhodná transformácia"
66188 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
66189 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
66192 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
66193 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
66196 msgid "Seed value for the random generator"
66197 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
66200 msgid "Maximum rotation over each axis"
66201 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
66204 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
66205 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
66208 msgid "Scale Even"
66209 msgstr "Rovnaká mierka"
66212 msgid "Use the same scale value for all axis"
66213 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
66216 msgid "Transform Delta"
66217 msgstr "Transformácia Delta"
66220 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
66221 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
66224 msgid "Randomize Location"
66225 msgstr "Náhodná poloha"
66228 msgid "Randomize the location values"
66229 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
66232 msgid "Randomize Rotation"
66233 msgstr "Náhodná rotácia"
66236 msgid "Randomize the rotation values"
66237 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
66240 msgid "Randomize Scale"
66241 msgstr "Náhodná mierka"
66244 msgid "Randomize the scale values"
66245 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
66248 msgctxt "Operator"
66249 msgid "Reset Library Override"
66250 msgstr "Resetovať prepis knižnice"
66253 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
66254 msgstr "Resetuje tieto lokálne prepisy na hodnoty prepojeného bloku údajov"
66257 msgctxt "Operator"
66258 msgid "Clear Rotation"
66259 msgstr "Zmazať rotáciu"
66262 msgid "Clear the object's rotation"
66263 msgstr "Zmaže rotáciu objektov"
66266 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
66267 msgstr "Zmaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
66270 msgid "Clear the object's scale"
66271 msgstr "Zmaže mierky objektu"
66274 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
66275 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
66278 msgctxt "Operator"
66279 msgid "Scatter Objects"
66280 msgstr "Rozptylové objekty"
66283 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
66284 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
66287 msgctxt "Operator"
66288 msgid "Select by Type"
66289 msgstr "Vybrať podľa typu"
66292 msgid "Select all visible objects that are of a type"
66293 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
66296 msgctxt "Operator"
66297 msgid "Select Camera"
66298 msgstr "Vybrať kameru"
66301 msgid "Select the active camera"
66302 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
66305 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
66306 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
66309 msgid "Shared parent"
66310 msgstr "Zdieľaný rodič"
66313 msgid "Shared object type"
66314 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
66317 msgid "Shared collection"
66318 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
66321 msgid "Render pass index"
66322 msgstr "Index prekreslenia prechodu"
66325 msgid "Object color"
66326 msgstr "Farba objektu"
66329 msgid "Objects included in active Keying Set"
66330 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
66333 msgid "Light Type"
66334 msgstr "Typ svetla"
66337 msgid "Matching light types"
66338 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
66341 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
66342 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
66345 msgid "Direction to select in the hierarchy"
66346 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
66349 msgid "Child"
66350 msgstr "Potomok"
66353 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
66354 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
66357 msgid "Select all visible objects that are linked"
66358 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
66361 msgid "Instanced Collection"
66362 msgstr "Vykonaná inštancia kolekcie"
66365 msgid "Library (Object Data)"
66366 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
66369 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
66370 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. \"Ľavý meč\" a \"Pravý meč\""
66373 msgid "Select connected parent/child objects"
66374 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
66377 msgctxt "Operator"
66378 msgid "Select Pattern"
66379 msgstr "Vybrať vzorku"
66382 msgid "Select objects matching a naming pattern"
66383 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
66386 msgid "Case Sensitive"
66387 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
66390 msgid "Do a case sensitive compare"
66391 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
66394 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
66395 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
66398 msgid "Set select on random visible objects"
66399 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
66402 msgctxt "Operator"
66403 msgid "Select Same Collection"
66404 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
66407 msgid "Select object in the same collection"
66408 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
66411 msgid "Name of the collection to select"
66412 msgstr "Názov kolekcie na výber"
66415 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
66416 msgstr "Prekreslí a zobrazí jednotné plôšky, použitím normálov plôšok"
66419 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
66420 msgstr "Prekreslí a zobrazí vyhladené plôšky, použitím normálov vrcholov"
66423 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
66424 msgstr "Povolenie automatického vyhladzovania na základe hladkých/ostrých plôšok/hrán a uhla medzi plôškami"
66427 msgctxt "Operator"
66428 msgid "Add Effect"
66429 msgstr "Pridať efekt"
66432 msgid "Add a visual effect to the active object"
66433 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
66436 msgctxt "ID"
66437 msgid "Blur"
66438 msgstr "Rozostriť"
66441 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
66442 msgstr "Použije Gaussove rozostrenie na objekt"
66445 msgctxt "ID"
66446 msgid "Colorize"
66447 msgstr "Vyfarbiť"
66450 msgid "Apply different tint effects"
66451 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
66454 msgctxt "ID"
66455 msgid "Flip"
66456 msgstr "Preklopiť"
66459 msgid "Flip image"
66460 msgstr "Preklopí obrázok"
66463 msgctxt "ID"
66464 msgid "Glow"
66465 msgstr "Žiara"
66468 msgid "Create a glow effect"
66469 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
66472 msgctxt "ID"
66473 msgid "Pixelate"
66474 msgstr "Pixelizovať"
66477 msgid "Pixelate image"
66478 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
66481 msgctxt "ID"
66482 msgid "Rim"
66483 msgstr "Obrúbiť"
66486 msgid "Add a rim to the image"
66487 msgstr "Pridá obrubu na obrázok"
66490 msgctxt "ID"
66491 msgid "Shadow"
66492 msgstr "Tieň"
66495 msgid "Create a shadow effect"
66496 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
66499 msgctxt "ID"
66500 msgid "Swirl"
66501 msgstr "Zvíriť"
66504 msgid "Create a rotation distortion"
66505 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
66508 msgctxt "ID"
66509 msgid "Wave Distortion"
66510 msgstr "Zvlniť"
66513 msgid "Apply sinusoidal deformation"
66514 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
66517 msgctxt "Operator"
66518 msgid "Copy Effect"
66519 msgstr "Efekt kopírovania"
66522 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
66523 msgstr "Efekt kopírovania na rovnakej pozícii v zásobníku"
66526 msgid "Name of the shaderfx to edit"
66527 msgstr "Názov tieňovača na úpravu"
66530 msgctxt "Operator"
66531 msgid "Move Down Effect"
66532 msgstr "Posunúť efekt nadol"
66535 msgid "Move effect down in the stack"
66536 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
66539 msgctxt "Operator"
66540 msgid "Move Effect to Index"
66541 msgstr "Presunúť efekt na index"
66544 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
66545 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
66548 msgid "The index to move the effect to"
66549 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
66552 msgctxt "Operator"
66553 msgid "Move Up Effect"
66554 msgstr "Posunúť efekt nahor"
66557 msgid "Move effect up in the stack"
66558 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
66561 msgctxt "Operator"
66562 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
66563 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
66566 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
66567 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
66570 msgctxt "Operator"
66571 msgid "Add Shape Key"
66572 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
66575 msgid "Add shape key to the object"
66576 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
66579 msgid "From Mix"
66580 msgstr "Zo zmiešania"
66583 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
66584 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
66587 msgctxt "Operator"
66588 msgid "Clear Shape Keys"
66589 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
66592 msgid "Clear weights for all shape keys"
66593 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
66596 msgctxt "Operator"
66597 msgid "Mirror Shape Key"
66598 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
66601 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
66602 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
66605 msgctxt "Operator"
66606 msgid "Move Shape Key"
66607 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
66610 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
66611 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
66614 msgctxt "Operator"
66615 msgid "Remove Shape Key"
66616 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
66619 msgid "Remove shape key from the object"
66620 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
66623 msgid "Remove all shape keys"
66624 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
66627 msgid "Apply Mix"
66628 msgstr "Aplikovať zmiešanie"
66631 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
66632 msgstr "Použije aktuálnu kombináciu kľúčových tvarov na geometriu pred ich odstránením"
66635 msgctxt "Operator"
66636 msgid "Re-Time Shape Keys"
66637 msgstr "Načasovať kľúčové tvary"
66640 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
66641 msgstr "Obnoví východiskové časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
66644 msgctxt "Operator"
66645 msgid "Transfer Shape Key"
66646 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
66649 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
66650 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
66653 msgid "Transformation Mode"
66654 msgstr "Režim transformácie"
66657 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
66658 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
66661 msgid "Apply the relative positional offset"
66662 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
66665 msgid "Relative Face"
66666 msgstr "Relatívna plôška"
66669 msgid "Calculate relative position (using faces)"
66670 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
66673 msgid "Relative Edge"
66674 msgstr "Relatívna hrana"
66677 msgid "Calculate relative position (using edges)"
66678 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
66681 msgid "Clamp Offset"
66682 msgstr "Posuv úponov"
66685 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
66686 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
66689 msgctxt "Operator"
66690 msgid "Skin Armature Create"
66691 msgstr "Vytvoriť kožu armatúry"
66694 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
66695 msgstr "Vytvorí armatúru s rovnobežne rozmiestnenou kožou"
66698 msgctxt "Operator"
66699 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
66700 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľná koža"
66703 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
66704 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
66707 msgid "Mark"
66708 msgstr "Označiť"
66711 msgid "Mark selected vertices as loose"
66712 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
66715 msgid "Set selected vertices as not loose"
66716 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
66719 msgctxt "Operator"
66720 msgid "Skin Radii Equalize"
66721 msgstr "Vyrovnať dosahy kože"
66724 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
66725 msgstr "Vytvorí dosahy kože vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
66728 msgctxt "Operator"
66729 msgid "Skin Root Mark"
66730 msgstr "Označiť korene kože"
66733 msgid "Mark selected vertices as roots"
66734 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
66737 msgctxt "Operator"
66738 msgid "Add Speaker"
66739 msgstr "Pridať reproduktor"
66742 msgid "Add a speaker object to the scene"
66743 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
66746 msgctxt "Operator"
66747 msgid "Subdivision Set"
66748 msgstr "Nastaviť delenie"
66751 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
66752 msgstr "Nastaví úroveň delenia povrchu (1 až 5)"
66755 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
66756 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
66759 msgctxt "Operator"
66760 msgid "Surface Deform Bind"
66761 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
66764 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
66765 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
66768 msgctxt "Operator"
66769 msgid "Add Text"
66770 msgstr "Pridať text"
66773 msgid "Add a text object to the scene"
66774 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
66777 msgctxt "Operator"
66778 msgid "Clear Track"
66779 msgstr "Zmazať stopu"
66782 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
66783 msgstr "Zmaže vynútenie Snímanie alebo príznak objektu"
66786 msgid "Clear Track"
66787 msgstr "Odstrániť stopu"
66790 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
66791 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
66794 msgctxt "Operator"
66795 msgid "Make Track"
66796 msgstr "Vytvoriť stopu"
66799 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
66800 msgstr "Vytvorí stopu objektu iným objektom, použitím rôznych metód/vynútení"
66803 msgid "Track to Constraint"
66804 msgstr "Vynútenie Stopa na"
66807 msgid "Lock Track Constraint"
66808 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
66811 msgctxt "Operator"
66812 msgid "Transfer Mode"
66813 msgstr "Režim prenosu"
66816 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
66817 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
66820 msgid "Flash On Transfer"
66821 msgstr "Blikať pri prenose"
66824 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
66825 msgstr "V režime prenosu cieľový objekt bliká"
66828 msgctxt "Operator"
66829 msgid "Apply Object Transform"
66830 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
66833 msgid "Apply the object's transformation to its data"
66834 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
66837 msgid "Isolate Multi User Data"
66838 msgstr "Izolovať údaje viacerých užívateľov"
66841 msgid "Create new object-data users if needed"
66842 msgstr "Vytvorí nových užívateľov údajov objektov, ak je to potrebné"
66845 msgid "Apply Properties"
66846 msgstr "Použiť vlastnosti"
66849 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
66850 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je polomer krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
66853 msgctxt "Operator"
66854 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
66855 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
66858 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
66859 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
66862 msgctxt "Operator"
66863 msgid "Place Object Under Mouse"
66864 msgstr "Umiestniť objekt pod myš"
66867 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
66868 msgstr "Prichytí vybranú položku (položky) na polohu myši"
66871 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
66872 msgstr "Názov objektu pre umiestnenie (použije aktívny objekt, ak nie je nastavené toto a 'session_uuid')"
66875 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
66876 msgstr "UUID relácie objektu pre umiestnenie (ak nie je nastavené toto a 'name', použije sa aktívny objekt)"
66879 msgctxt "Operator"
66880 msgid "Transforms to Deltas"
66881 msgstr "Transformovať na deltu"
66884 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
66885 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
66888 msgid "Which transforms to transfer"
66889 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
66892 msgid "All Transforms"
66893 msgstr "Všetky transformácie"
66896 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
66897 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
66900 msgid "Transfer location transforms only"
66901 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
66904 msgid "Transfer rotation transforms only"
66905 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
66908 msgid "Transfer scale transforms only"
66909 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
66912 msgid "Reset Values"
66913 msgstr "Resetovať hodnoty"
66916 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
66917 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prekreslení do delty"
66920 msgctxt "Operator"
66921 msgid "Add Vertex Group"
66922 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
66925 msgid "Add a new vertex group to the active object"
66926 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
66929 msgctxt "Operator"
66930 msgid "Assign to New Group"
66931 msgstr "Priradiť novej skupine"
66934 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
66935 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
66938 msgctxt "Operator"
66939 msgid "Clean Vertex Group Weights"
66940 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
66943 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
66944 msgstr "Odstráni priradenia skupín vrcholov, ktoré nie sú potrebné"
66947 msgid "Subset"
66948 msgstr "Podsústava"
66951 msgid "Define which subset of groups shall be used"
66952 msgstr "Definuje podsústavu skupín na použitie"
66955 msgid "Keep Single"
66956 msgstr "Zachovať osamotené"
66959 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
66960 msgstr "Pri mazaní zachová vrcholy priradené aspoň ku jednej skupine"
66963 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
66964 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
66967 msgctxt "Operator"
66968 msgid "Copy Vertex Group"
66969 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
66972 msgid "Make a copy of the active vertex group"
66973 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
66976 msgctxt "Operator"
66977 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
66978 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
66981 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
66982 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
66985 msgctxt "Operator"
66986 msgid "Fix Vertex Group Deform"
66987 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
66990 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
66991 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
66994 msgid "Change Sensitivity"
66995 msgstr "Zmena citlivosti"
66998 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
66999 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
67002 msgid "The distance to move to"
67003 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
67006 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
67007 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
67010 msgid "Invert active vertex group's weights"
67011 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
67014 msgid "Add Weights"
67015 msgstr "Pridať váhy"
67018 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
67019 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
67022 msgid "Remove Weights"
67023 msgstr "Odstrániť váhy"
67026 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
67027 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
67030 msgctxt "Operator"
67031 msgid "Vertex Group Levels"
67032 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
67035 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
67036 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
67039 msgid "Value to multiply weights by"
67040 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
67043 msgid "Value to add to weights"
67044 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
67047 msgctxt "Operator"
67048 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
67049 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
67052 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
67053 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
67056 msgid "Maximum number of deform weights"
67057 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
67060 msgctxt "Operator"
67061 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
67062 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
67065 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
67066 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
67069 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
67070 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
67073 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
67074 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
67077 msgid "Lock all vertex groups"
67078 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
67081 msgid "Unlock all vertex groups"
67082 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
67085 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
67086 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
67089 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
67090 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
67093 msgid "Apply action to all vertex groups"
67094 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
67097 msgid "Apply to selected vertex groups"
67098 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
67101 msgid "Apply to unselected vertex groups"
67102 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
67105 msgid "Invert Unselected"
67106 msgstr "Invertovať nevybrané"
67109 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
67110 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
67113 msgctxt "Operator"
67114 msgid "Mirror Vertex Group"
67115 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
67118 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
67119 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
67122 msgid "All Groups"
67123 msgstr "Všetky skupiny"
67126 msgid "Mirror all vertex groups weights"
67127 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
67130 msgid "Flip Group Names"
67131 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
67134 msgid "Flip vertex group names"
67135 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
67138 msgid "Mirror Weights"
67139 msgstr "Zrkadlové váhy"
67142 msgid "Mirror weights"
67143 msgstr "Zrkadlové váhy"
67146 msgctxt "Operator"
67147 msgid "Move Vertex Group"
67148 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
67151 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
67152 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
67155 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
67156 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
67159 msgctxt "Operator"
67160 msgid "Normalize All Vertex Groups"
67161 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
67164 msgctxt "Operator"
67165 msgid "Quantize Vertex Weights"
67166 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
67169 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
67170 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
67173 msgid "Number of steps between 0 and 1"
67174 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
67177 msgctxt "Operator"
67178 msgid "Remove Vertex Group"
67179 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
67182 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
67183 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
67186 msgid "Remove all vertex groups"
67187 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
67190 msgid "All Unlocked"
67191 msgstr "Všetky odomknuté"
67194 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
67195 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
67198 msgid "Remove from all groups"
67199 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
67202 msgid "All Vertices"
67203 msgstr "Všetky vrcholy"
67206 msgid "Clear the active group"
67207 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
67210 msgctxt "Operator"
67211 msgid "Set Active Vertex Group"
67212 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
67215 msgid "Set the active vertex group"
67216 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
67219 msgid "Vertex group to set as active"
67220 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
67223 msgctxt "Operator"
67224 msgid "Smooth Vertex Weights"
67225 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
67228 msgid "Smooth weights for selected vertices"
67229 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
67232 msgid "Expand/Contract"
67233 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
67236 msgid "Expand/contract weights"
67237 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
67240 msgctxt "Operator"
67241 msgid "Sort Vertex Groups"
67242 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
67245 msgid "Sort vertex groups"
67246 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
67249 msgid "Sort Type"
67250 msgstr "Typ zoradenia"
67253 msgid "Sort type"
67254 msgstr "Typ zoradenia"
67257 msgid "Bone Hierarchy"
67258 msgstr "Hierarchia kostí"
67261 msgctxt "Operator"
67262 msgid "Make Vertex Parent"
67263 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
67266 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
67267 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
67270 msgctxt "Operator"
67271 msgid "Copy Active"
67272 msgstr "Kopírovať aktívne"
67275 msgid "Copy weights from active to selected"
67276 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
67279 msgctxt "Operator"
67280 msgid "Delete Weight"
67281 msgstr "Odstrániť váhy"
67284 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
67285 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
67288 msgid "Weight Index"
67289 msgstr "Index váhy"
67292 msgid "Index of source weight in active vertex group"
67293 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
67296 msgctxt "Operator"
67297 msgid "Normalize Active"
67298 msgstr "Normalizovať aktívne"
67301 msgid "Normalize active vertex's weights"
67302 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
67305 msgctxt "Operator"
67306 msgid "Paste Weight to Selected"
67307 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
67310 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
67311 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
67314 msgctxt "Operator"
67315 msgid "Set Active Group"
67316 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
67319 msgid "Set as active vertex group"
67320 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
67323 msgctxt "Operator"
67324 msgid "Apply Visual Transform"
67325 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
67328 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
67329 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
67332 msgctxt "Operator"
67333 msgid "Add Volume"
67334 msgstr "Pridať objem"
67337 msgid "Add a volume object to the scene"
67338 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
67341 msgctxt "Operator"
67342 msgid "Import OpenVDB Volume"
67343 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
67346 msgid "Import OpenVDB volume file"
67347 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
67350 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
67351 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
67354 msgctxt "Operator"
67355 msgid "Voxel Remesh"
67356 msgstr "Voxelové pretvorenie povrchovej siete"
67359 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
67360 msgstr "Vypočíta novú vyvinutú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
67363 msgctxt "Operator"
67364 msgid "Edit Voxel Size"
67365 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
67368 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
67369 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého pri Voxelovom pretvorení povrchovej siete"
67372 msgctxt "Operator"
67373 msgid "Outliner Set Action"
67374 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
67377 msgid "Change the active action used"
67378 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
67381 msgctxt "Operator"
67382 msgid "Outliner Animation Data Operation"
67383 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
67386 msgid "Animation Operation"
67387 msgstr "Operácia animácie"
67390 msgid "Clear Animation Data"
67391 msgstr "Vymazať údaje animácie"
67394 msgid "Remove this animation data container"
67395 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
67398 msgid "Set Action"
67399 msgstr "Nastaviť akciu"
67402 msgid "Unlink Action"
67403 msgstr "Odpojiť akciu"
67406 msgid "Refresh Drivers"
67407 msgstr "Obnoviť ovládače"
67410 msgid "Clear Drivers"
67411 msgstr "Vymazať ovládače"
67414 msgctxt "Operator"
67415 msgid "Set Color Tag"
67416 msgstr "Nastaviť príznak farby"
67419 msgid "Set a color tag for the selected collections"
67420 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
67423 msgid "Color Tag"
67424 msgstr "Príznak farby"
67427 msgctxt "Operator"
67428 msgid "Disable Collection"
67429 msgstr "Zakázať kolekciu"
67432 msgid "Disable viewport display in the view layers"
67433 msgstr "Zakáže zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
67436 msgctxt "Operator"
67437 msgid "Disable Collection in Render"
67438 msgstr "Zakázať kolekciu v prekreslení"
67441 msgid "Do not render this collection"
67442 msgstr "Neprekreslí túto kolekciu"
67445 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
67446 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
67449 msgctxt "Operator"
67450 msgid "Duplicate Collection"
67451 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
67454 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
67455 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
67458 msgctxt "Operator"
67459 msgid "Duplicate Linked Collection"
67460 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojenia kolekcie"
67463 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
67464 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
67467 msgctxt "Operator"
67468 msgid "Enable Collection"
67469 msgstr "Povoliť kolekciu"
67472 msgid "Enable viewport display in the view layers"
67473 msgstr "Povolí zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
67476 msgctxt "Operator"
67477 msgid "Enable Collection in Render"
67478 msgstr "Povoliť kolekciu v prekreslení"
67481 msgid "Render the collection"
67482 msgstr "Prekreslí kolekcie"
67485 msgctxt "Operator"
67486 msgid "Enable in View Layer"
67487 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
67490 msgid "Include collection in the active view layer"
67491 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
67494 msgctxt "Operator"
67495 msgid "Disable from View Layer"
67496 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
67499 msgid "Exclude collection from the active view layer"
67500 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
67503 msgid "Hide the collection in this view layer"
67504 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
67507 msgctxt "Operator"
67508 msgid "Hide Inside Collection"
67509 msgstr "Skryť vnútorné kolekcie"
67512 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
67513 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
67516 msgctxt "Operator"
67517 msgid "Delete Hierarchy"
67518 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
67521 msgid "Delete selected collection hierarchies"
67522 msgstr "Odstráni hierarchie vybraných kolekcií"
67525 msgctxt "Operator"
67526 msgid "Clear Holdout"
67527 msgstr "Zmazať prieťahy"
67530 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
67531 msgstr "Zmaže masku kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
67534 msgctxt "Operator"
67535 msgid "Set Holdout"
67536 msgstr "Nastaviť prieťahy"
67539 msgid "Mask collection in the active view layer"
67540 msgstr "Kolekcia masiek v aktívnej vrstve zobrazenia"
67543 msgctxt "Operator"
67544 msgid "Clear Indirect Only"
67545 msgstr "Zmazať iba nepriame"
67548 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
67549 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
67552 msgctxt "Operator"
67553 msgid "Set Indirect Only"
67554 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
67557 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
67558 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
67561 msgctxt "Operator"
67562 msgid "Instance Collection"
67563 msgstr "Inštancie kolekcií"
67566 msgid "Instance selected collections to active scene"
67567 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
67570 msgctxt "Operator"
67571 msgid "Isolate Collection"
67572 msgstr "Izolovať kolekciu"
67575 msgid "Hide all but this collection and its parents"
67576 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
67579 msgid "Extend current visible collections"
67580 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
67583 msgctxt "Operator"
67584 msgid "Link Collection"
67585 msgstr "Prepojiť kolekcie"
67588 msgid "Link selected collections to active scene"
67589 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
67592 msgctxt "Operator"
67593 msgid "New Collection"
67594 msgstr "Nová kolekcia"
67597 msgid "Add a new collection inside selected collection"
67598 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcie"
67601 msgid "Nested"
67602 msgstr "Vnorené"
67605 msgid "Add as child of selected collection"
67606 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
67609 msgctxt "Operator"
67610 msgid "Deselect Objects"
67611 msgstr "Zrušiť výber objektov"
67614 msgid "Deselect objects in collection"
67615 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
67618 msgctxt "Operator"
67619 msgid "Select Objects"
67620 msgstr "Vybrať objekt"
67623 msgid "Select objects in collection"
67624 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
67627 msgctxt "Operator"
67628 msgid "Show Collection"
67629 msgstr "Zobraziť kolekciu"
67632 msgid "Show the collection in this view layer"
67633 msgstr "Zobrazí kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
67636 msgctxt "Operator"
67637 msgid "Show Inside Collection"
67638 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
67641 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
67642 msgstr "Zobrazí všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
67645 msgctxt "Operator"
67646 msgid "Outliner Constraint Operation"
67647 msgstr "Operácia vynútenia Líniového prehľadu"
67650 msgid "Constraint Operation"
67651 msgstr "Operácia vynútenia"
67654 msgctxt "Operator"
67655 msgid "Outliner Data Operation"
67656 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
67659 msgid "Data Operation"
67660 msgstr "Operácia údajov"
67663 msgctxt "Operator"
67664 msgid "Data Stack Drop"
67665 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
67668 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
67669 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, vynútení a efektov"
67672 msgid "Delete selected objects and collections"
67673 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
67676 msgid "Delete child objects and collections"
67677 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
67680 msgctxt "Operator"
67681 msgid "Add Drivers for Selected"
67682 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
67685 msgid "Add drivers to selected items"
67686 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
67689 msgctxt "Operator"
67690 msgid "Delete Drivers for Selected"
67691 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
67694 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
67695 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
67698 msgctxt "Operator"
67699 msgid "Expand/Collapse All"
67700 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
67703 msgid "Expand/Collapse all items"
67704 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
67707 msgid "Hide selected objects and collections"
67708 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
67711 msgctxt "Operator"
67712 msgid "Update Highlight"
67713 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
67716 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
67717 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
67720 msgctxt "Operator"
67721 msgid "Outliner ID Data Copy"
67722 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
67725 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
67726 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
67729 msgctxt "Operator"
67730 msgid "Delete Data-Block"
67731 msgstr "Odstrániť blok údajov"
67734 msgid "Delete the ID under cursor"
67735 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
67738 msgctxt "Operator"
67739 msgid "Outliner ID Data Operation"
67740 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
67743 msgid "General data-block management operations"
67744 msgstr "Všeobecné operácie správy blokov údajov"
67747 msgid "ID Data Operation"
67748 msgstr "ID údajov operácie"
67751 msgid "Unlink"
67752 msgstr "Odpojiť"
67755 msgid "Make Local"
67756 msgstr "Vytvoriť lokálne"
67759 msgid "Remap Users"
67760 msgstr "Znovu priradiť užívateľov"
67763 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
67764 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
67767 msgid "Paste"
67768 msgstr "Prilepiť"
67771 msgid "Add Fake User"
67772 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
67775 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
67776 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
67779 msgid "Clear Fake User"
67780 msgstr "Zmazať falošného užívateľa"
67783 msgid "Rename"
67784 msgstr "Premenovať"
67787 msgctxt "Operator"
67788 msgid "Outliner ID Data Paste"
67789 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
67792 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
67793 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
67796 msgctxt "Operator"
67797 msgid "Outliner ID Data Remap"
67798 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
67801 msgid "New ID"
67802 msgstr "Nový ID"
67805 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
67806 msgstr "Nový identifikátor na opätovné priradenie všetkých vybraných užívateľov ID"
67809 msgid "Old ID"
67810 msgstr "Starý ID"
67813 msgid "Old ID to replace"
67814 msgstr "Starý ID na nahradenie"
67817 msgid "Extend selection for activation"
67818 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
67821 msgid "Extend Range"
67822 msgstr "Rozšíriť rozsah"
67825 msgid "Select a range from active element"
67826 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
67829 msgctxt "Operator"
67830 msgid "Drag and Drop"
67831 msgstr "Ťahaj a pusť"
67834 msgid "Drag and drop element to another place"
67835 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
67838 msgctxt "Operator"
67839 msgid "Open/Close"
67840 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
67843 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
67844 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
67847 msgid "Close or open all items"
67848 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
67851 msgctxt "Operator"
67852 msgid "Rename"
67853 msgstr "Premenovať"
67856 msgid "Rename the active element"
67857 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
67860 msgid "Use Active"
67861 msgstr "Použiť aktívny"
67864 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
67865 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
67868 msgctxt "Operator"
67869 msgid "Keying Set Add Selected"
67870 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
67873 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
67874 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
67877 msgctxt "Operator"
67878 msgid "Keying Set Remove Selected"
67879 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
67882 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
67883 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
67886 msgctxt "Operator"
67887 msgid "Outliner Library Operation"
67888 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
67891 msgid "Library Operation"
67892 msgstr "Operácia knižnice"
67895 msgid ""
67896 "Delete this library and all its item.\n"
67897 "Warning: No undo"
67898 msgstr ""
67899 "Odstráni túto knižnicu a všetky jej položky.\n"
67900 "Upozornenie: Nemožno vrátiť späť"
67903 msgid "Relocate"
67904 msgstr "Premiestniť"
67907 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
67908 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
67911 msgid "Reload"
67912 msgstr "Obnoviť"
67915 msgid "Reload all data from this library"
67916 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
67919 msgctxt "Operator"
67920 msgid "Relocate Library"
67921 msgstr "Premiestniť knižnicu"
67924 msgid "Relocate the library under cursor"
67925 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
67928 msgctxt "Operator"
67929 msgid "Outliner Library Override Operation"
67930 msgstr "Operácia prepisu knižnice Líniového prehľadu"
67933 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
67934 msgstr "Vytvorí, resetuje alebo vymaže hierarchiu prepisu knižnice"
67937 msgid "Selection Set"
67938 msgstr "Sústava výberu"
67941 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
67942 msgstr "Nad ktorou časťou položiek stromu sa má operácia použiť"
67945 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
67946 msgstr "Použije operácie iba nad vybratými blokmi údajov"
67949 msgid "Content"
67950 msgstr "Obsah"
67953 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
67954 msgstr "Použije operácie iba nad obsahom vybratých položiek (bloky údajov v ich podsektore)"
67957 msgid "Selected & Content"
67958 msgstr "Vybraté a obsah"
67961 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
67962 msgstr "Použije operácie nad vybratými blokmi údajov a všetkými ich závislosťami"
67965 msgid "Library Override Operation"
67966 msgstr "Operácia prepisu knižnice"
67969 msgid "Make"
67970 msgstr "Vytvoriť"
67973 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
67974 msgstr "Vytvorí lokálny prepis vybratých prepojených blokov údajov a ich hierarchie závislostí"
67977 msgid "Reset"
67978 msgstr "Resetovať"
67981 msgctxt "Operator"
67982 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
67983 msgstr "Operácia Riešenie problémov prepisu knižnice Líniového prehľadu"
67986 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
67987 msgstr "Rozšírené operácie nad prepisom knižnice, ktoré pomáhajú opraviť poškodené hierarchie"
67990 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
67991 msgstr "Operácia Riešenie problémov prepisu knižnice"
67994 msgid "Resync"
67995 msgstr "Opätovná synchronizácia"
67998 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
67999 msgstr "Prebudujte vybrané lokálne prepisy z ich prepojených odkazov, ako aj z ich hierarchie závislostí"
68002 msgid "Resync Enforce"
68003 msgstr "Vynútiť opätovnú synchronizáciu"
68006 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
68007 msgstr "Prebuduje vybrané lokálne prepisy z ich prepojených odkazov, ako aj ich hierarchií závislostí, vynúti tieto hierarchie tak, aby zodpovedali prepojeným údajom (t. j. ignoruje existujúce prepisy vo vlastnostiach ukazovateľa blokov údajov)"
68010 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
68011 msgstr "Odstráni vybrané lokálne prepisy (vrátane ich hierarchií závislostí prepisov) a opätovne prepojí ich používanie s prepojenými blokmi údajov"
68014 msgctxt "Operator"
68015 msgid "Drop Material on Object"
68016 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
68019 msgid "Drag material to object in Outliner"
68020 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
68023 msgctxt "Operator"
68024 msgid "Outliner Modifier Operation"
68025 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
68028 msgid "Modifier Operation"
68029 msgstr "Operácia modifikátora"
68032 msgid "Toggle Viewport Use"
68033 msgstr "Prepnúť použitý záber"
68036 msgid "Toggle Render Use"
68037 msgstr "Prepnúť použité prekreslenie"
68040 msgctxt "Operator"
68041 msgid "Outliner Object Operation"
68042 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
68045 msgid "Object Operation"
68046 msgstr "Operácia objektu"
68049 msgid "Select Hierarchy"
68050 msgstr "Vybrať hierarchiu"
68053 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
68054 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
68057 msgid "Context menu for item operations"
68058 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
68061 msgctxt "Operator"
68062 msgid "Purge All"
68063 msgstr "Vyčistiť všetko"
68066 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
68067 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
68070 msgid "Linked Data-blocks"
68071 msgstr "Prepojené bloky údajov"
68074 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
68075 msgstr "Zahrnie nepoužité prepojené bloky údajov do odstránenia"
68078 msgid "Local Data-blocks"
68079 msgstr "Lokálne bloky údajov"
68082 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
68083 msgstr "Zahrnie nepoužité lokálne bloky údajov do odstránenia"
68086 msgid "Recursive Delete"
68087 msgstr "Rekurzívne odstránenie"
68090 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
68091 msgstr "Rekurzívne skontrolujte nepriamo nevyužité bloky údajov a zabezpečí, aby po vykonaní nezostali žiadne osamotené bloky údajov"
68094 msgctxt "Operator"
68095 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
68096 msgstr "Ťahaním zmazať rodiča (pridržaním klávesy Alt zachováte transformáciu)"
68099 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
68100 msgstr "Ťahaním zmaže rodiča v Líniovom prehľade"
68103 msgctxt "Operator"
68104 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
68105 msgstr "Pustením na nastaví rodiča [pridržaním Alt zachová transformáciu]"
68108 msgid "Drag to parent in Outliner"
68109 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
68112 msgctxt "Operator"
68113 msgid "Drop Object to Scene"
68114 msgstr "Pretiahnuť objekt na scénu"
68117 msgid "Drag object to scene in Outliner"
68118 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
68121 msgctxt "Operator"
68122 msgid "Outliner Scene Operation"
68123 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
68126 msgid "Context menu for scene operations"
68127 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
68130 msgid "Scene Operation"
68131 msgstr "Operácia scény"
68134 msgctxt "Operator"
68135 msgid "Scroll Page"
68136 msgstr "Posunúť stranu"
68139 msgid "Scroll page up or down"
68140 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
68143 msgid "Scroll up one page"
68144 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
68147 msgctxt "Operator"
68148 msgid "Toggle Selected"
68149 msgstr "Prepnúť vybrané"
68152 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
68153 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
68156 msgid "Use box selection to select tree elements"
68157 msgstr "Použiť výber poľom na výber prvkov stromu"
68160 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
68161 msgstr "Potiahnutie gesta prázdneho priestoru pre výber poľom"
68164 msgctxt "Operator"
68165 msgid "Walk Select"
68166 msgstr "Vybrať chôdzu"
68169 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
68170 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
68173 msgid "Extend selection on walk"
68174 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
68177 msgid "Toggle All"
68178 msgstr "Prepnúť všetky"
68181 msgid "Toggle open/close hierarchy"
68182 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
68185 msgctxt "Operator"
68186 msgid "Show Active"
68187 msgstr "Zobraziť aktívne"
68190 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
68191 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
68194 msgctxt "Operator"
68195 msgid "Show Hierarchy"
68196 msgstr "Zobraziť hierarchiu"
68199 msgid "Open all object entries and close all others"
68200 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
68203 msgctxt "Operator"
68204 msgid "Show/Hide One Level"
68205 msgstr "Zobraziť/skryť jednu úroveň"
68208 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
68209 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
68212 msgid "Expand all entries one level deep"
68213 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
68216 msgctxt "Operator"
68217 msgid "Unhide All"
68218 msgstr "Odkryť všetko"
68221 msgid "Unhide all objects and collections"
68222 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
68225 msgctxt "Operator"
68226 msgid "Add New Paint Curve Point"
68227 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
68230 msgid "Add New Paint Curve Point"
68231 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
68234 msgid "Location of vertex in area space"
68235 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
68238 msgctxt "Operator"
68239 msgid "Add Curve Point and Slide"
68240 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
68243 msgid "Add new curve point and slide it"
68244 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
68247 msgid "Slide Paint Curve Point"
68248 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
68251 msgid "Select and slide paint curve point"
68252 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
68255 msgctxt "Operator"
68256 msgid "Place Cursor"
68257 msgstr "Umiestniť kurzor"
68260 msgid "Place cursor"
68261 msgstr "Umiestni kurzor"
68264 msgctxt "Operator"
68265 msgid "Remove Paint Curve Point"
68266 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
68269 msgid "Remove Paint Curve Point"
68270 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
68273 msgid "Draw curve"
68274 msgstr "Vykresliť krivku"
68277 msgctxt "Operator"
68278 msgid "Add New Paint Curve"
68279 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
68282 msgid "Add new paint curve"
68283 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
68286 msgctxt "Operator"
68287 msgid "Select Paint Curve Point"
68288 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
68291 msgid "Select a paint curve point"
68292 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
68295 msgid "(De)select all"
68296 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
68299 msgctxt "Operator"
68300 msgid "Slide Paint Curve Point"
68301 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
68304 msgid "Align Handles"
68305 msgstr "Zarovnať manipulátory"
68308 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
68309 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
68312 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
68313 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
68316 msgctxt "Operator"
68317 msgid "Add Simple UVs"
68318 msgstr "Pridať jednoduché UV"
68321 msgid "Add cube map uvs on mesh"
68322 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
68325 msgctxt "Operator"
68326 msgid "Add Paint Slot"
68327 msgstr "Pridať zásuvku maľovania"
68330 msgid "Add a paint slot"
68331 msgstr "Pridá zásuvku pre maľby"
68334 msgid "Name for new paint slot source"
68335 msgstr "Názov nového zdroja zásuvky pre maľbu"
68338 msgid "Slot Type"
68339 msgstr "Typ zásuvky"
68342 msgid "Type of new paint slot"
68343 msgstr "Typ novej zásuvky maľby"
68346 msgid "Material Layer Type"
68347 msgstr "Typ vrstvy materiálu"
68350 msgid "Material layer type of new paint slot"
68351 msgstr "Typ materiálovej vrstvy novej zásuvky maľby"
68354 msgctxt "Operator"
68355 msgid "Swap Colors"
68356 msgstr "Prehodiť farby"
68359 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
68360 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
68363 msgctxt "Operator"
68364 msgid "Brush Select"
68365 msgstr "Výber štetca"
68368 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
68369 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
68372 msgid "Create Missing"
68373 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
68376 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
68377 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
68380 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
68381 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
68384 msgid "Change selection for all faces"
68385 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
68388 msgctxt "Operator"
68389 msgid "Face Select Hide"
68390 msgstr "Skryť výber plôšok"
68393 msgid "Hide selected faces"
68394 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
68397 msgid "Select linked faces"
68398 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
68401 msgctxt "Operator"
68402 msgid "Select Linked Pick"
68403 msgstr "Vybrať prepojený výber"
68406 msgid "Select linked faces under the cursor"
68407 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
68410 msgctxt "Operator"
68411 msgid "Reveal Faces/Vertices"
68412 msgstr "Odhaliť plôšky/vrcholy"
68415 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
68416 msgstr "Odhalí skryté plôšky a vrcholy"
68419 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
68420 msgstr "Určuje, či sa má vybrať novoobjavená geometria"
68423 msgctxt "Operator"
68424 msgid "Grab Clone"
68425 msgstr "Zachytiť klon"
68428 msgid "Move the clone source image"
68429 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
68432 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
68433 msgstr "Posuv delta klonu obrázku v súradniciach 0,0 až 1,0"
68436 msgctxt "Operator"
68437 msgid "Hide/Show"
68438 msgstr "Skryť/odhaliť"
68441 msgid "Hide/show some vertices"
68442 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
68445 msgid "Whether to hide or show vertices"
68446 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
68449 msgid "Hide vertices"
68450 msgstr "Skryť vrcholy"
68453 msgid "Show"
68454 msgstr "Ukázať"
68457 msgid "Show vertices"
68458 msgstr "Ukázať vrcholy"
68461 msgid "Which vertices to hide or show"
68462 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
68465 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
68466 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
68469 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
68470 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vnútri výberu"
68473 msgid "Hide or show all vertices"
68474 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
68477 msgid "Masked"
68478 msgstr "Maskovaný"
68481 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
68482 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
68485 msgctxt "Operator"
68486 msgid "Image from View"
68487 msgstr "Obrázok z náhľadu"
68490 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
68491 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
68494 msgid "Name of the file"
68495 msgstr "Názov súboru"
68498 msgctxt "Operator"
68499 msgid "Image Paint"
68500 msgstr "Maľovanie obrázku"
68503 msgid "Paint a stroke into the image"
68504 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
68507 msgid "Stroke Mode"
68508 msgstr "Režim ťahu"
68511 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
68512 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
68515 msgid "Apply brush normally"
68516 msgstr "Použiť normálnu štetec"
68519 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
68520 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
68523 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
68524 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
68527 msgctxt "Operator"
68528 msgid "Mask Box Gesture"
68529 msgstr "Výraz poľa masky"
68532 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
68533 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri poľa"
68536 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
68537 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
68540 msgid "Value Inverted"
68541 msgstr "Invertované hodnoty"
68544 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
68545 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
68548 msgid "Invert the mask"
68549 msgstr "Invertovať masku"
68552 msgid "Front Faces Only"
68553 msgstr "Len predné plôšky"
68556 msgid "Affect only faces facing towards the view"
68557 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere zobrazenia"
68560 msgid "Limit to Segment"
68561 msgstr "Obmedziť na segment"
68564 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
68565 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
68568 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
68569 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená bez masky a jednotka je plne maskované"
68572 msgctxt "Operator"
68573 msgid "Mask Flood Fill"
68574 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
68577 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
68578 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
68581 msgctxt "Operator"
68582 msgid "Mask Lasso Gesture"
68583 msgstr "Maska pohybom v lase"
68586 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
68587 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
68590 msgctxt "Operator"
68591 msgid "Mask Line Gesture"
68592 msgstr "Výraz masky čiary"
68595 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
68596 msgstr "Pridáva masku pri posúvaní štetca napravo od čiary"
68599 msgctxt "Operator"
68600 msgid "Project Image"
68601 msgstr "Obrázok projektu"
68604 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
68605 msgstr "Premietne upravené prekreslenie z aktívnej kamery späť na objekt"
68608 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
68609 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
68612 msgid "Sample Merged"
68613 msgstr "Zlúčená snímka"
68616 msgid "Sample the output display color"
68617 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
68620 msgid "Add to Palette"
68621 msgstr "Pridať do palety"
68624 msgctxt "Operator"
68625 msgid "Texture Paint Toggle"
68626 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
68629 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
68630 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
68633 msgid "Change selection for all vertices"
68634 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
68637 msgctxt "Operator"
68638 msgid "Vertex Select Hide"
68639 msgstr "Skryť výber vrchlov"
68642 msgid "Hide selected vertices"
68643 msgstr "Skryje vybrané vrcholy"
68646 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
68647 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané vrcholy"
68650 msgctxt "Operator"
68651 msgid "Dirty Vertex Colors"
68652 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
68655 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
68656 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
68659 msgid "Blur Iterations"
68660 msgstr "Rozostriť opakovane"
68663 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
68664 msgstr "Počet rozostrení farby (vyšší rozmaže viackrát)"
68667 msgid "Blur Strength"
68668 msgstr "Intenzita rozostrenia"
68671 msgid "Blur strength per iteration"
68672 msgstr "Intenzita rozostrenia na opakovanie"
68675 msgid "Highlight Angle"
68676 msgstr "Uhol zvýraznenia"
68679 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
68680 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
68683 msgid "Dirt Angle"
68684 msgstr "Uhol zašpinenia"
68687 msgid "Dirt Only"
68688 msgstr "Len zašpinenia"
68691 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
68692 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
68695 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
68696 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
68699 msgctxt "Operator"
68700 msgid "Vertex Color from Weight"
68701 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
68704 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
68705 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
68708 msgctxt "Operator"
68709 msgid "Set Vertex Colors"
68710 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
68713 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
68714 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
68717 msgctxt "Operator"
68718 msgid "Smooth Vertex Colors"
68719 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
68722 msgid "Smooth colors across vertices"
68723 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
68726 msgctxt "Operator"
68727 msgid "Vertex Paint"
68728 msgstr "Maľovanie vrcholov"
68731 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
68732 msgstr "Maľuje ťah v aktívnej vrstve atribútom farby"
68735 msgctxt "Operator"
68736 msgid "Vertex Paint Mode"
68737 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
68740 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
68741 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
68744 msgctxt "Operator"
68745 msgid "Weight from Bones"
68746 msgstr "Váha podľa kostí"
68749 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
68750 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na armatúru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
68753 msgid "Method to use for assigning weights"
68754 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
68757 msgid "Automatic weights from bones"
68758 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
68761 msgid "From Envelopes"
68762 msgstr "Podľa plášťa"
68765 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
68766 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
68769 msgctxt "Operator"
68770 msgid "Weight Gradient"
68771 msgstr "Strmosť váhy"
68774 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
68775 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
68778 msgctxt "Operator"
68779 msgid "Weight Paint"
68780 msgstr "Maľovanie váhy"
68783 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
68784 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
68787 msgctxt "Operator"
68788 msgid "Weight Paint Mode"
68789 msgstr "Režim maľovania váhy"
68792 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
68793 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
68796 msgctxt "Operator"
68797 msgid "Weight Paint Sample Weight"
68798 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
68801 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
68802 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
68805 msgctxt "Operator"
68806 msgid "Weight Paint Sample Group"
68807 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
68810 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
68811 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
68814 msgctxt "Operator"
68815 msgid "Set Weight"
68816 msgstr "Nastaviť váhu"
68819 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
68820 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
68823 msgctxt "Operator"
68824 msgid "New Palette Color"
68825 msgstr "Nová farba palety"
68828 msgid "Add new color to active palette"
68829 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
68832 msgctxt "Operator"
68833 msgid "Delete Palette Color"
68834 msgstr "Odstrániť farbu palety"
68837 msgid "Remove active color from palette"
68838 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
68841 msgctxt "Operator"
68842 msgid "Move Palette Color"
68843 msgstr "Presunúť paletu farby"
68846 msgid "Move the active Color up/down in the list"
68847 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
68850 msgctxt "Operator"
68851 msgid "Extract Palette from Image"
68852 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
68855 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
68856 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
68859 msgctxt "Operator"
68860 msgid "Join Palette Swatches"
68861 msgstr "Spojiť vzorky paliet"
68864 msgid "Join Palette Swatches"
68865 msgstr "Spojí vzorky paliet"
68868 msgid "Palette"
68869 msgstr "Paleta"
68872 msgid "Name of the Palette"
68873 msgstr "Názov palety"
68876 msgctxt "Operator"
68877 msgid "Add New Palette"
68878 msgstr "Pridať novú paletu"
68881 msgid "Add new palette"
68882 msgstr "Pridá novú paletu"
68885 msgctxt "Operator"
68886 msgid "Sort Palette"
68887 msgstr "Zoradiť paletu"
68890 msgid "Sort Palette Colors"
68891 msgstr "Zoradí palety farieb"
68894 msgid "Hue, Saturation, Value"
68895 msgstr "Odtieň, Nasýtenie, Hodnota"
68898 msgid "Saturation, Value, Hue"
68899 msgstr "Nasýtenie, Hodnota, Odtieň"
68902 msgid "Value, Hue, Saturation"
68903 msgstr "Hodnota, Odtieň, Nasýtenie"
68906 msgctxt "Operator"
68907 msgid "Brush Edit"
68908 msgstr "Upraviť štetec"
68911 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
68912 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
68915 msgctxt "Operator"
68916 msgid "Connect Hair"
68917 msgstr "Spojenie vlasov"
68920 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
68921 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
68924 msgid "All Hair"
68925 msgstr "Všetky vlasy"
68928 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
68929 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
68932 msgctxt "Operator"
68933 msgid "Copy Particle Systems"
68934 msgstr "Kopírovať časticový systém"
68937 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
68938 msgstr "Kopíruje časticové systémy z aktívneho objektu na vybrané objekty"
68941 msgid "Remove Target Particles"
68942 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
68945 msgid "Remove particle systems on the target objects"
68946 msgstr "Odstráni časticové systémy v cieľových objektoch"
68949 msgid "Space transform for copying from one object to another"
68950 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
68953 msgid "Copy inside each object's local space"
68954 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
68957 msgid "Copy in world space"
68958 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
68961 msgid "Use the active particle system from the context"
68962 msgstr "Použije aktívny časticový systém z kontextu"
68965 msgid "Delete selected particles or keys"
68966 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
68969 msgid "Delete a full particle or only keys"
68970 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
68973 msgctxt "Operator"
68974 msgid "Disconnect Hair"
68975 msgstr "Rozpojiť vlasy"
68978 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
68979 msgstr "Rozpojí vlasy od povrchovej siete emitora"
68982 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
68983 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od povrchovej siete emitora"
68986 msgctxt "Operator"
68987 msgid "Duplicate Particle System"
68988 msgstr "Vytvoriť kópiu časticového systému"
68991 msgid "Duplicate particle system within the active object"
68992 msgstr "Vytvorí kópiu časticového systému v aktívnom objekte"
68995 msgid "Duplicate Settings"
68996 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
68999 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
69000 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový časticový systém používa vlastné nastavenia"
69003 msgctxt "Operator"
69004 msgid "Copy Particle Instance Object"
69005 msgstr "Kopírovať objekt inštancie častice"
69008 msgid "Duplicate the current instance object"
69009 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej inštancie objektu"
69012 msgctxt "Operator"
69013 msgid "Move Down Instance Object"
69014 msgstr "Posunúť objekt inštancie nadol"
69017 msgid "Move instance object down in the list"
69018 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nadol"
69021 msgctxt "Operator"
69022 msgid "Move Up Instance Object"
69023 msgstr "Posunúť objekt inštancie nahor"
69026 msgid "Move instance object up in the list"
69027 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nahor"
69030 msgctxt "Operator"
69031 msgid "Refresh Instance Objects"
69032 msgstr "Obnoviť objekty inštancií"
69035 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
69036 msgstr "Obnoví zoznam objektov inštancií a ich váh"
69039 msgctxt "Operator"
69040 msgid "Remove Particle Instance Object"
69041 msgstr "Odstrániť objekt inštancie častice"
69044 msgid "Remove the selected instance object"
69045 msgstr "Odstráni vybraný objekt inštancie"
69048 msgctxt "Operator"
69049 msgid "Clear Edited"
69050 msgstr "Vymazať upravenú"
69053 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
69054 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na časticovom systéme"
69057 msgctxt "Operator"
69058 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
69059 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamika vlasov"
69062 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
69063 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamika vlasov"
69066 msgid "Hide selected particles"
69067 msgstr "Skryje vybrané častice"
69070 msgctxt "Operator"
69071 msgid "Mirror"
69072 msgstr "Zrkadlovo"
69075 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
69076 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
69079 msgctxt "Operator"
69080 msgid "New Particle Settings"
69081 msgstr "Nové nastavenia častíc"
69084 msgid "Add new particle settings"
69085 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
69088 msgctxt "Operator"
69089 msgid "New Particle Target"
69090 msgstr "Nové cieľové častice"
69093 msgid "Add a new particle target"
69094 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
69097 msgctxt "Operator"
69098 msgid "Particle Edit Toggle"
69099 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
69102 msgid "Toggle particle edit mode"
69103 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
69106 msgctxt "Operator"
69107 msgid "Rekey"
69108 msgstr "Obnoviť kľúče"
69111 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
69112 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
69115 msgid "Number of Keys"
69116 msgstr "Počet kľúčov"
69119 msgctxt "Operator"
69120 msgid "Remove Doubles"
69121 msgstr "Odstrániť duplicity"
69124 msgid "Remove selected particles close enough of others"
69125 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
69128 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
69129 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
69132 msgctxt "Operator"
69133 msgid "Reveal"
69134 msgstr "Odkryť"
69137 msgid "Show hidden particles"
69138 msgstr "Zobrazí skryté častice"
69141 msgid "(De)select all particles' keys"
69142 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
69145 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
69146 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
69149 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
69150 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
69153 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
69154 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
69157 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
69158 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
69161 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
69162 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
69165 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
69166 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
69169 msgid "Select either hair or points"
69170 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
69173 msgctxt "Operator"
69174 msgid "Select Roots"
69175 msgstr "Vybrať korene"
69178 msgid "Select roots of all visible particles"
69179 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
69182 msgctxt "Operator"
69183 msgid "Select Tips"
69184 msgstr "Vybrať končeky"
69187 msgid "Select tips of all visible particles"
69188 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
69191 msgctxt "Operator"
69192 msgid "Shape Cut"
69193 msgstr "Strih tvaru"
69196 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
69197 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
69200 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
69201 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
69204 msgctxt "Operator"
69205 msgid "Move Down Target"
69206 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
69209 msgid "Move particle target down in the list"
69210 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
69213 msgctxt "Operator"
69214 msgid "Move Up Target"
69215 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
69218 msgid "Move particle target up in the list"
69219 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
69222 msgctxt "Operator"
69223 msgid "Remove Particle Target"
69224 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
69227 msgid "Remove the selected particle target"
69228 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
69231 msgctxt "Operator"
69232 msgid "Unify Length"
69233 msgstr "Jednotná dĺžka"
69236 msgid "Make selected hair the same length"
69237 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
69240 msgctxt "Operator"
69241 msgid "Weight Set"
69242 msgstr "Nastaviť váhu"
69245 msgid "Set the weight of selected keys"
69246 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
69249 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
69250 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
69253 msgctxt "Operator"
69254 msgid "Apply Pose Asset"
69255 msgstr "Použiť aktívum pózy"
69258 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
69259 msgstr "Použije danú akciu pózy na výbavu"
69262 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
69263 msgstr "Množstvo tejto pózy je aplikované na vrch existujúcich póz"
69266 msgid "Apply Flipped"
69267 msgstr "Aplikovať preklopené"
69270 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
69271 msgstr "Ak je povolené, použije pózu preklopenú cez os X"
69274 msgctxt "Operator"
69275 msgid "Blend Pose Asset"
69276 msgstr "Zmiešať aktívum pózy"
69279 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
69280 msgstr "Zamieša danú akciu pózy do výbavy"
69283 msgctxt "Operator"
69284 msgid "Convert Legacy Pose Library"
69285 msgstr "Konvertovať zdedenú knižnicu póz"
69288 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
69289 msgstr "Vytvorí aktívum pózy pre každú značku pózy v tomto bloku údajov zdedenej knižnice póz"
69292 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
69293 msgstr "Vytvorí aktíva pózy pre každú značku pózy v aktuálnej akcii"
69296 msgctxt "Operator"
69297 msgid "Copy Pose As Asset"
69298 msgstr "Kopírovať pózu ako aktívum"
69301 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
69302 msgstr "Vytvorí nové aktívum pózy v schránke, ktoré sa vloží do prehľadávača aktív"
69305 msgctxt "Operator"
69306 msgid "Create Pose Asset"
69307 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
69310 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
69311 msgstr "Vytvorí novú akciu, ktorá obsahuje pózu vybraných kostí a označte ju ako Aktívum. Aktívum bude uložené v aktuálnom blend-súbore"
69314 msgid "Activate New Action"
69315 msgstr "Aktivácia novej akcie"
69318 msgid "Pose Name"
69319 msgstr "Názov pózy"
69322 msgctxt "Operator"
69323 msgid "Paste As New Asset"
69324 msgstr "Prilepiť ako nové aktívum"
69327 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
69328 msgstr "Prilepí aktívum, ktoré bolo predtým skopírované použitím funkcie Kopírovať ako aktívum"
69331 msgctxt "Operator"
69332 msgid "Select Bones"
69333 msgstr "Vybrať kosti"
69336 msgid "Select those bones that are used in this pose"
69337 msgstr "Vyberte tie kosti, ktoré sa používajú v tejto póze"
69340 msgctxt "Operator"
69341 msgid "Restore Previous Action"
69342 msgstr "Obnoviť predošlú akciu"
69345 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
69346 msgstr "Prepne späť na predošlú akciu po vytvorení aktíva pózy"
69349 msgctxt "Operator"
69350 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
69351 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
69354 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
69355 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
69358 msgid "Selected Only"
69359 msgstr "Len vybrané"
69362 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
69363 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
69366 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
69367 msgstr "Prelína z aktuálnej pozície do predošlú alebo nasledujúcu kľúčovú snímku"
69370 msgid "Axis Lock"
69371 msgstr "Zamknúť osi"
69374 msgid "Transform axis to restrict effects to"
69375 msgstr "Transformuje osi na vynútenie efektov"
69378 msgid "All axes are affected"
69379 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
69382 msgid "Only X-axis transforms are affected"
69383 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
69386 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
69387 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
69390 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
69391 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
69394 msgid "Set of properties that are affected"
69395 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
69398 msgid "All Properties"
69399 msgstr "Všetky vlastnosti"
69402 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
69403 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
69406 msgid "Location only"
69407 msgstr "Iba poloha"
69410 msgid "Rotation only"
69411 msgstr "Iba rotácia"
69414 msgid "Scale only"
69415 msgstr "Iba mierka"
69418 msgid "Bendy Bone"
69419 msgstr "Kosť ohybu"
69422 msgid "Bendy Bone shape properties"
69423 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
69426 msgid "Custom properties"
69427 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
69430 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
69431 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
69434 msgid "Next Keyframe"
69435 msgstr "Ďalší kľúč"
69438 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
69439 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
69442 msgid "Previous Keyframe"
69443 msgstr "Predošlý kľúč"
69446 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
69447 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
69450 msgctxt "Operator"
69451 msgid "Pose Breakdowner"
69452 msgstr "Rozkladač pózy"
69455 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
69456 msgstr "Vytvorí primeraný rozklad pózy na aktuálnej snímke"
69459 msgid "Add a constraint to the active bone"
69460 msgstr "Pridať vynútenia na aktívnu kosť"
69463 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
69464 msgstr "Pridá vynútenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
69467 msgctxt "Operator"
69468 msgid "Clear Pose Constraints"
69469 msgstr "Zmazať vynútenia pózy"
69472 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
69473 msgstr "Vymaže všetky vynútenia pre vybrané kosti"
69476 msgctxt "Operator"
69477 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
69478 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané kosti"
69481 msgid "Copy constraints to other selected bones"
69482 msgstr "Kopíruje vynútenia na iné vybrané kosti"
69485 msgctxt "Operator"
69486 msgid "Copy Pose"
69487 msgstr "Kopírovať pózu"
69490 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
69491 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
69494 msgctxt "Operator"
69495 msgid "Add Bone Group"
69496 msgstr "Pridať skupinu kostí"
69499 msgid "Add a new bone group"
69500 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
69503 msgctxt "Operator"
69504 msgid "Add Selected to Bone Group"
69505 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
69508 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
69509 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
69512 msgid "Bone Group Index"
69513 msgstr "Index skupiny kostí"
69516 msgctxt "Operator"
69517 msgid "Deselect Bone Group"
69518 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
69521 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
69522 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
69525 msgctxt "Operator"
69526 msgid "Move Bone Group"
69527 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
69530 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
69531 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
69534 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
69535 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
69538 msgctxt "Operator"
69539 msgid "Remove Bone Group"
69540 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
69543 msgid "Remove the active bone group"
69544 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
69547 msgctxt "Operator"
69548 msgid "Select Bones of Bone Group"
69549 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
69552 msgid "Select bones in active Bone Group"
69553 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
69556 msgctxt "Operator"
69557 msgid "Sort Bone Groups"
69558 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
69561 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
69562 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
69565 msgctxt "Operator"
69566 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
69567 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
69570 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
69571 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
69574 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
69575 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
69578 msgctxt "Operator"
69579 msgid "Add IK to Bone"
69580 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
69583 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
69584 msgstr "Pridá vynútenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
69587 msgid "With Targets"
69588 msgstr "S cieľmi"
69591 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
69592 msgstr "Priradí vynútenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
69595 msgctxt "Operator"
69596 msgid "Remove IK"
69597 msgstr "Odstrániť IK"
69600 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
69601 msgstr "Odstráni všetky vynútenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
69604 msgctxt "Operator"
69605 msgid "Clear Pose Location"
69606 msgstr "Vymazať polohu pózy"
69609 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
69610 msgstr "Resetuje umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
69613 msgctxt "Operator"
69614 msgid "Paste Pose"
69615 msgstr "Prilepiť pózu"
69618 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
69619 msgstr "Prilepí uloženú pózu na aktuálnu pózu"
69622 msgid "Flipped on X-Axis"
69623 msgstr "Preklopiť na osi X"
69626 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
69627 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
69630 msgid "On Selected Only"
69631 msgstr "Len na vybrané"
69634 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
69635 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
69638 msgctxt "Operator"
69639 msgid "Calculate Bone Paths"
69640 msgstr "Vypočítať dráhu kostí"
69643 msgid "Calculate paths for the selected bones"
69644 msgstr "Vypočíta dráhu pre vybrané kosti"
69647 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
69648 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte dráhy"
69651 msgctxt "Operator"
69652 msgid "Clear Bone Paths"
69653 msgstr "Zmaže dráhy kostí"
69656 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
69657 msgstr "Vymaže zásobníky ciest všetkých kostí, pridržaním klávesy SHIFT len pre vybrané kosti"
69660 msgid "Only clear paths from selected bones"
69661 msgstr "Vymaže dráhy len vybraných kostí"
69664 msgctxt "Operator"
69665 msgid "Update Range from Scene"
69666 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
69669 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
69670 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre dráhy pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
69673 msgctxt "Operator"
69674 msgid "Update Bone Paths"
69675 msgstr "Aktualizovať dráhy kostí"
69678 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
69679 msgstr "Prepočíta dráhy pre kosti, ktoré ich už majú"
69682 msgctxt "Operator"
69683 msgid "Propagate Pose"
69684 msgstr "Rozšíriť pózu"
69687 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
69688 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
69691 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
69692 msgstr "Snímka na zastavenie rozšírenia snímky (pre režim \"Pred snímku\")"
69695 msgid "Terminate Mode"
69696 msgstr "Režim ukončenia"
69699 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
69700 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť rozšírenie pózy na kľúčové snímky"
69703 msgid "While Held"
69704 msgstr "Počas držania"
69707 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
69708 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
69711 msgid "To Next Keyframe"
69712 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
69715 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
69716 msgstr "Rozšíri pózu len na prvú kľúčovú snímku po aktuálnej snímke"
69719 msgid "To Last Keyframe"
69720 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
69723 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
69724 msgstr "Rozšíri pózu len na poslednú kľúčovú snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
69727 msgid "Before Frame"
69728 msgstr "Pred snímku"
69731 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
69732 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a vlastnosťou 'snímky'"
69735 msgid "Before Last Keyframe"
69736 msgstr "Pred poslednú kľúčovú snímku"
69739 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
69740 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
69743 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
69744 msgstr "Rozšíri pózu na všetky vybrané kľúčové snímky"
69747 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
69748 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
69751 msgctxt "Operator"
69752 msgid "Push Pose from Breakdown"
69753 msgstr "Stlačiť pózu z rozkladu"
69756 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
69757 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v vzhľadom na rozklad pózy"
69760 msgctxt "Operator"
69761 msgid "Push Pose from Rest Pose"
69762 msgstr "Stlačiť pózu z pokojovej pózy"
69765 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
69766 msgstr "Stlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
69769 msgctxt "Operator"
69770 msgid "Flip Quats"
69771 msgstr "Preklopiť kvaternión"
69774 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
69775 msgstr "Preklopí hodnoty kvaterniónu na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
69778 msgctxt "Operator"
69779 msgid "Relax Pose to Breakdown"
69780 msgstr "Uvoľniť pózu pre rozklad"
69783 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
69784 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú jej rozkladu pózy"
69787 msgctxt "Operator"
69788 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
69789 msgstr "Uvoľniť pózu pre pokojovú pózu"
69792 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
69793 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
69796 msgctxt "Operator"
69797 msgid "Reveal Selected"
69798 msgstr "Odhaliť vybrané"
69801 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
69802 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
69805 msgctxt "Operator"
69806 msgid "Clear Pose Rotation"
69807 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
69810 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
69811 msgstr "Resetuje rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
69814 msgctxt "Operator"
69815 msgid "Set Rotation Mode"
69816 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
69819 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
69820 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
69823 msgctxt "Operator"
69824 msgid "Clear Pose Scale"
69825 msgstr "Zmazať mierku pózy"
69828 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
69829 msgstr "Resetuje zmenu mierky vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
69832 msgctxt "Operator"
69833 msgid "Select Constraint Target"
69834 msgstr "Vybrať cieľ vynútenia"
69837 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
69838 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
69841 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
69842 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
69845 msgid "Shared group"
69846 msgstr "Zdieľaná skupina"
69849 msgid "All bones affected by active Keying Set"
69850 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
69853 msgctxt "Operator"
69854 msgid "Select Connected"
69855 msgstr "Vybrať pripojené"
69858 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
69859 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené prepojením rodič/potomok"
69862 msgctxt "Operator"
69863 msgid "Select Parent Bone"
69864 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
69867 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
69868 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
69871 msgctxt "Operator"
69872 msgid "Clear Pose Transforms"
69873 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
69876 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
69877 msgstr "Resetuje polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
69880 msgctxt "Operator"
69881 msgid "Clear User Transforms"
69882 msgstr "Zmazať transformácie užívateľov"
69885 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
69886 msgstr "Resetuje transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
69889 msgid "Only visible/selected bones"
69890 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
69893 msgctxt "Operator"
69894 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
69895 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
69898 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
69899 msgstr "Použije konečnú vynútenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
69902 msgctxt "Operator"
69903 msgid "Disable Add-on"
69904 msgstr "Zakázať doplnok"
69907 msgid "Disable an add-on"
69908 msgstr "Zakáže doplnok"
69911 msgid "Module name of the add-on to disable"
69912 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
69915 msgctxt "Operator"
69916 msgid "Enable Add-on"
69917 msgstr "Povoliť doplnok"
69920 msgid "Enable an add-on"
69921 msgstr "Povolí doplnok"
69924 msgid "Module name of the add-on to enable"
69925 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
69928 msgid "Display information and preferences for this add-on"
69929 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
69932 msgid "Module name of the add-on to expand"
69933 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
69936 msgctxt "Operator"
69937 msgid "Install Add-on"
69938 msgstr "Nainštaluje doplnok"
69941 msgid "Install an add-on"
69942 msgstr "Inštalácia doplnku"
69945 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
69946 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
69949 msgid "Target Path"
69950 msgstr "Cieľová dráha"
69953 msgctxt "Operator"
69954 msgid "Refresh"
69955 msgstr "Obnoviť"
69958 msgid "Scan add-on directories for new modules"
69959 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
69962 msgctxt "Operator"
69963 msgid "Remove Add-on"
69964 msgstr "Odstrániť doplnok"
69967 msgid "Delete the add-on from the file system"
69968 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
69971 msgid "Module name of the add-on to remove"
69972 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
69975 msgid "Show add-on preferences"
69976 msgstr "Zobrazí predvoľby doplnkov"
69979 msgctxt "Operator"
69980 msgid "Install Template from File..."
69981 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
69984 msgid "Install an application template"
69985 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
69988 msgid "Remove existing template with the same ID"
69989 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
69992 msgctxt "Operator"
69993 msgid "Add Asset Library"
69994 msgstr "Pridať knižnicu aktív"
69997 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
69998 msgstr "Pridá priečinok, ktorý bude prehliadač aktív používať ako zdroj aktív"
70001 msgctxt "Operator"
70002 msgid "Remove Asset Library"
70003 msgstr "Odstrániť knižnicu aktív"
70006 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
70007 msgstr "Odstráni cestu k súboru .blend, aby sa prehliadač aktív už nepokúšal o jeho zobrazenie"
70010 msgctxt "Operator"
70011 msgid "Register File Association"
70012 msgstr "Asociácia súborov registra"
70015 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
70016 msgstr "Túto inštaláciu použite pre súbory .blend a na zobrazenie miniatúr"
70019 msgctxt "Operator"
70020 msgid "Add Auto-Execution Path"
70021 msgstr "Pridať cestu automatického spustenia"
70024 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
70025 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
70028 msgctxt "Operator"
70029 msgid "Remove Auto-Execution Path"
70030 msgstr "Odstrániť cestu automatického spustenia"
70033 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
70034 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
70037 msgctxt "Operator"
70038 msgid "Copy Previous Settings"
70039 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
70042 msgid "Copy settings from previous version"
70043 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
70046 msgctxt "Operator"
70047 msgid "Activate Keyconfig"
70048 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
70051 msgctxt "Operator"
70052 msgid "Export Key Configuration..."
70053 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
70056 msgid "Export key configuration to a python script"
70057 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
70060 msgid "All Keymaps"
70061 msgstr "Všetky priradenia kláves"
70064 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
70065 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
70068 msgctxt "Operator"
70069 msgid "Import Key Configuration..."
70070 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
70073 msgid "Import key configuration from a python script"
70074 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
70077 msgid "Keep Original"
70078 msgstr "Zachovať pôvodné"
70081 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
70082 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
70085 msgctxt "Operator"
70086 msgid "Remove Key Config"
70087 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
70090 msgid "Remove key config"
70091 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
70094 msgctxt "Operator"
70095 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
70096 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
70099 msgid "Test key configuration for conflicts"
70100 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves pre konflikty"
70103 msgctxt "Operator"
70104 msgid "Add Key Map Item"
70105 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
70108 msgid "Add key map item"
70109 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
70112 msgctxt "Operator"
70113 msgid "Remove Key Map Item"
70114 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
70117 msgid "Remove key map item"
70118 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
70121 msgid "Item Identifier"
70122 msgstr "Identifikátor položky"
70125 msgid "Identifier of the item to remove"
70126 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
70129 msgctxt "Operator"
70130 msgid "Restore Key Map Item"
70131 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
70134 msgid "Restore key map item"
70135 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
70138 msgid "Identifier of the item to restore"
70139 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
70142 msgctxt "Operator"
70143 msgid "Restore Key Map(s)"
70144 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
70147 msgid "Restore key map(s)"
70148 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
70151 msgid "Restore all keymaps to default"
70152 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
70155 msgctxt "Operator"
70156 msgid "Reset to Default Theme"
70157 msgstr "Resetovať predvolený motív"
70160 msgid "Reset to the default theme colors"
70161 msgstr "Resetuje predvolené farby motívu"
70164 msgctxt "Operator"
70165 msgid "Copy Studio Light Settings"
70166 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
70169 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
70170 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
70173 msgctxt "Operator"
70174 msgid "Install Light"
70175 msgstr "Nainštalovať svetlo"
70178 msgid "Install a user defined light"
70179 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované svetlo"
70182 msgid "Filter Folders"
70183 msgstr "Priečinky filtrov"
70186 msgid "MatCap"
70187 msgstr "Zachytený materiál"
70190 msgid "Install custom MatCaps"
70191 msgstr "Inštalovať vlastný zachytený materiál"
70194 msgid "Install custom HDRIs"
70195 msgstr "Nainštalovať vlastné HDRI"
70198 msgid "Studio"
70199 msgstr "Štúdio"
70202 msgid "Install custom Studio Lights"
70203 msgstr "Nainštalovať vlastné štúdiové svetlá"
70206 msgctxt "Operator"
70207 msgid "Save Custom Studio Light"
70208 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
70211 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
70212 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
70215 msgid "Show light preferences"
70216 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
70219 msgctxt "Operator"
70220 msgid "Uninstall Studio Light"
70221 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
70224 msgid "Delete Studio Light"
70225 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
70228 msgctxt "Operator"
70229 msgid "Install Theme..."
70230 msgstr "Nainštalovať tému..."
70233 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
70234 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
70237 msgid "Remove existing theme file if exists"
70238 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
70241 msgctxt "Operator"
70242 msgid "Add New Cache"
70243 msgstr "Pridať nový zásobník"
70246 msgid "Add new cache"
70247 msgstr "Pridá nový zásobník"
70250 msgctxt "Operator"
70251 msgid "Bake Physics"
70252 msgstr "Zapiecť fyziku"
70255 msgid "Bake physics"
70256 msgstr "Zapečie fyziku"
70259 msgid "Bake"
70260 msgstr "Zapiecť"
70263 msgctxt "Operator"
70264 msgid "Bake All Physics"
70265 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
70268 msgid "Bake all physics"
70269 msgstr "Zapečie celú fyziku"
70272 msgctxt "Operator"
70273 msgid "Bake from Cache"
70274 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
70277 msgid "Bake from cache"
70278 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
70281 msgctxt "Operator"
70282 msgid "Delete Physics Bake"
70283 msgstr "Odstrániť zapečenú fyziku"
70286 msgid "Delete physics bake"
70287 msgstr "Odstráni zapečenú fyziku"
70290 msgctxt "Operator"
70291 msgid "Delete All Physics Bakes"
70292 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
70295 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
70296 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
70299 msgctxt "Operator"
70300 msgid "Delete Current Cache"
70301 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
70304 msgid "Delete current cache"
70305 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
70308 msgctxt "Operator"
70309 msgid "Add Integrator Preset"
70310 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
70313 msgid "Add an Integrator Preset"
70314 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
70317 msgctxt "Operator"
70318 msgid "Add Performance Preset"
70319 msgstr "Pridať predvoľbu výkonu"
70322 msgid "Add an Performance Preset"
70323 msgstr "Pridá predvoľbu výkonu"
70326 msgctxt "Operator"
70327 msgid "Add Sampling Preset"
70328 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
70331 msgid "Add a Sampling Preset"
70332 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
70335 msgctxt "Operator"
70336 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
70337 msgstr "Pridať predvoľbu snímanie záberu"
70340 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
70341 msgstr "Pridá predvoľbu snímania v zábere"
70344 msgctxt "Operator"
70345 msgid "Viewport Render"
70346 msgstr "Prekresliť záber"
70349 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
70350 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
70353 msgid "Render files from the animation range of this scene"
70354 msgstr "Prekreslí súbory z rozsahu animácie tejto scény"
70357 msgid "Render Keyframes Only"
70358 msgstr "Prekresliť len kľúčové snímky"
70361 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
70362 msgstr "Prekreslí iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prekreslení animácie"
70365 msgid "Sequencer"
70366 msgstr "Radič sekvencií"
70369 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
70370 msgstr "Prekresliť použitím zobrazenia radiča sekvencií OpenGL"
70373 msgid "View Context"
70374 msgstr "Zobraziť kontext"
70377 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
70378 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prekreslenie, iné použité nastavenia scény"
70381 msgid "Write Image"
70382 msgstr "Zapísať obrázok"
70385 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
70386 msgstr "Uloží prekreslenie obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
70389 msgctxt "Operator"
70390 msgid "Play Rendered Animation"
70391 msgstr "Prehrať prekreslenú animácie"
70394 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
70395 msgstr "Prehrá prekreslené snímky/filmy použitím externého prehrávača"
70398 msgctxt "Operator"
70399 msgid "Add Render Preset"
70400 msgstr "Pridať predvoľby prekreslenia"
70403 msgid "Add or remove a Render Preset"
70404 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prekreslenia"
70407 msgctxt "Operator"
70408 msgid "Render"
70409 msgstr "Prekresliť"
70412 msgid "Render active scene"
70413 msgstr "Prekreslí aktívnu scénu"
70416 msgid "Render Layer"
70417 msgstr "Vrstva prekreslenia"
70420 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
70421 msgstr "Jedna vrstva prekreslenia pre opätovné prekreslenie používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
70424 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
70425 msgstr "Scéna na prekreslenie, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
70428 msgid "Use 3D Viewport"
70429 msgstr "Použiť 3D záber"
70432 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
70433 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
70436 msgctxt "Operator"
70437 msgid "Shutter Curve Preset"
70438 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
70441 msgid "Set shutter curve"
70442 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
70445 msgctxt "Operator"
70446 msgid "Cancel Render View"
70447 msgstr "Zrušiť zobrazenie prekreslenia"
70450 msgid "Cancel show render view"
70451 msgstr "Zruší zobrazenie prekreslenia"
70454 msgctxt "Operator"
70455 msgid "Show/Hide Render View"
70456 msgstr "Ukázať/skryť zobrazenie prekreslenia"
70459 msgid "Toggle show render view"
70460 msgstr "Prepína zobrazovanie prekreslenia"
70463 msgctxt "Operator"
70464 msgid "Bake to Keyframes"
70465 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
70468 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
70469 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
70472 msgctxt "Operator"
70473 msgid "Connect Rigid Bodies"
70474 msgstr "Spojenie pevných telies"
70477 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
70478 msgstr "Vytvorí vynútenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
70481 msgid "Type of generated constraint"
70482 msgstr "Typ vygenerovaného vynútenia"
70485 msgid "Glue rigid bodies together"
70486 msgstr "Zlepí pevné telesá dohromady"
70489 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
70490 msgstr "Vynúti pevné telesá na pohyb okolo spoločného otočného bodu"
70493 msgid "Hinge"
70494 msgstr "Závesový"
70497 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
70498 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
70501 msgid "Slider"
70502 msgstr "Posúvací"
70505 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
70506 msgstr "Obmedzí presun pevného telesa na jednu os"
70509 msgid "Piston"
70510 msgstr "Piestový"
70513 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
70514 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
70517 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
70518 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os"
70521 msgid "Generic Spring"
70522 msgstr "Všeobecné pružiny"
70525 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
70526 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os s pružinami"
70529 msgid "Motor"
70530 msgstr "Poháňací"
70533 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
70534 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
70537 msgid "Connection Pattern"
70538 msgstr "Vzor pripojenia"
70541 msgid "Pattern used to connect objects"
70542 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
70545 msgid "Connect selected objects to the active object"
70546 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
70549 msgid "Chain by Distance"
70550 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
70553 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
70554 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
70557 msgid "Constraint pivot location"
70558 msgstr "Vynútenie polohy otočného bodu"
70561 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
70562 msgstr "Otočný bod je umiestnený medzi vynútené pevné telesá"
70565 msgid "Pivot location is at the active object position"
70566 msgstr "Otočný bod je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
70569 msgid "Pivot location is at the selected object position"
70570 msgstr "Otočný bod je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
70573 msgctxt "Operator"
70574 msgid "Add Rigid Body Constraint"
70575 msgstr "Pridať vynútenie pevného telesa"
70578 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
70579 msgstr "Pridá vynútenie pevného telesa na aktívny objekt"
70582 msgid "Rigid Body Constraint Type"
70583 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
70586 msgctxt "Operator"
70587 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
70588 msgstr "Odstrániť vynútenie pevného telesa"
70591 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
70592 msgstr "Odstráni vynútenie pevného telesa z objektu"
70595 msgctxt "Operator"
70596 msgid "Calculate Mass"
70597 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
70600 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
70601 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
70604 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
70605 msgstr "Hodnota hustoty (kg/m^3), umožňuje vlastnú hodnotu, ak sa použije predvoľba \"Vlastná\""
70608 msgid "Material Preset"
70609 msgstr "Predvoľba materiálu"
70612 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
70613 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
70616 msgctxt "Operator"
70617 msgid "Add Rigid Body"
70618 msgstr "Pridať pevné teleso"
70621 msgid "Add active object as Rigid Body"
70622 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
70625 msgid "Rigid Body Type"
70626 msgstr "Typ pevného telesa"
70629 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
70630 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
70633 msgid "Passive"
70634 msgstr "Pasívne"
70637 msgid "Object is directly controlled by animation system"
70638 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
70641 msgctxt "Operator"
70642 msgid "Remove Rigid Body"
70643 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
70646 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
70647 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
70650 msgctxt "Operator"
70651 msgid "Copy Rigid Body Settings"
70652 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
70655 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
70656 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
70659 msgctxt "Operator"
70660 msgid "Add Rigid Bodies"
70661 msgstr "Pridať pevné telesá"
70664 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
70665 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
70668 msgctxt "Operator"
70669 msgid "Remove Rigid Bodies"
70670 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
70673 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
70674 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
70677 msgctxt "Operator"
70678 msgid "Change Collision Shape"
70679 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
70682 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
70683 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
70686 msgid "Rigid Body Shape"
70687 msgstr "Tvar pevného telesa"
70690 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
70691 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
70694 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
70695 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. pokrývajúca) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
70698 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
70699 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
70702 msgid "Compound Parent"
70703 msgstr "Zložený rodič"
70706 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
70707 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
70710 msgctxt "Operator"
70711 msgid "Add Rigid Body World"
70712 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
70715 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
70716 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
70719 msgctxt "Operator"
70720 msgid "Remove Rigid Body World"
70721 msgstr "Odstrániť Svet pevného telesa"
70724 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
70725 msgstr "Odstráni simuláciu sveta pevného telesa z aktuálnej scény"
70728 msgctxt "Operator"
70729 msgid "Add Safe Area Preset"
70730 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
70733 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
70734 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
70737 msgctxt "Operator"
70738 msgid "Delete Scene"
70739 msgstr "Odstrániť scénu"
70742 msgid "Delete active scene"
70743 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
70746 msgctxt "Operator"
70747 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
70748 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
70751 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
70752 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán Voľný štýl do aktívnej sústavy kľúčovania"
70755 msgctxt "Operator"
70756 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
70757 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
70760 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
70761 msgstr "Pridá údaje cesty do vlastnosti značky plôšky Voľný štýl vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
70764 msgctxt "Operator"
70765 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
70766 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
70769 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
70770 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
70773 msgctxt "Operator"
70774 msgid "Add Line Color Modifier"
70775 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
70778 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
70779 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
70782 msgctxt "Operator"
70783 msgid "Fill Range by Selection"
70784 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
70787 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
70788 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
70791 msgid "Name of the modifier to work on"
70792 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
70795 msgid "Type of the modifier to work on"
70796 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
70799 msgid "Color modifier type"
70800 msgstr "Typ modifikátora farieb"
70803 msgid "Alpha modifier type"
70804 msgstr "Typ modifikátora alfa"
70807 msgid "Thickness modifier type"
70808 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
70811 msgctxt "Operator"
70812 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
70813 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
70816 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
70817 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
70820 msgctxt "Operator"
70821 msgid "Add Line Set"
70822 msgstr "Pridať sústavu čiar"
70825 msgid "Add a line set into the list of line sets"
70826 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
70829 msgctxt "Operator"
70830 msgid "Copy Line Set"
70831 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
70834 msgid "Copy the active line set to a buffer"
70835 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
70838 msgctxt "Operator"
70839 msgid "Move Line Set"
70840 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
70843 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
70844 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
70847 msgid "Direction to move the active line set towards"
70848 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
70851 msgctxt "Operator"
70852 msgid "Paste Line Set"
70853 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
70856 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
70857 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
70860 msgctxt "Operator"
70861 msgid "Remove Line Set"
70862 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
70865 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
70866 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
70869 msgctxt "Operator"
70870 msgid "New Line Style"
70871 msgstr "Nový štýl čiary"
70874 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
70875 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
70878 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
70879 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
70882 msgctxt "Operator"
70883 msgid "Move Modifier"
70884 msgstr "Premiestniť modifikátor"
70887 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
70888 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
70891 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
70892 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
70895 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
70896 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
70899 msgctxt "Operator"
70900 msgid "Add Freestyle Module"
70901 msgstr "Pridať modul Voľný štýl"
70904 msgid "Add a style module into the list of modules"
70905 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
70908 msgctxt "Operator"
70909 msgid "Move Freestyle Module"
70910 msgstr "Presunúť modul Voľný štýl"
70913 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
70914 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
70917 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
70918 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
70921 msgctxt "Operator"
70922 msgid "Open Style Module File"
70923 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
70926 msgid "Open a style module file"
70927 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
70930 msgid "Make internal"
70931 msgstr "Vytvoriť interné"
70934 msgid "Make module file internal after loading"
70935 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
70938 msgctxt "Operator"
70939 msgid "Remove Freestyle Module"
70940 msgstr "Odstrániť modul Voľný štýl"
70943 msgid "Remove the style module from the stack"
70944 msgstr "Odstráni modul Voľný štýl zo zásobníka"
70947 msgctxt "Operator"
70948 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
70949 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu Voľný štýl"
70952 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
70953 msgstr "Vytvorí materiál ťahu Voľný štýl pre testovanie"
70956 msgctxt "Operator"
70957 msgid "Add Line Thickness Modifier"
70958 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
70961 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
70962 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
70965 msgctxt "Operator"
70966 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
70967 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
70970 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
70971 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
70974 msgctxt "Operator"
70975 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
70976 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
70979 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
70980 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
70983 msgctxt "Operator"
70984 msgid "Bake Light Cache"
70985 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
70988 msgid "Bake the active view layer lighting"
70989 msgstr "Zapečie osvetlenie aktívnej vrstvy zobrazenia"
70992 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
70993 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
70996 msgid "Subset of probes to update"
70997 msgstr "Podsústava snímačov na aktualizáciu"
71000 msgid "All Light Probes"
71001 msgstr "Všetky snímače svetla"
71004 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
71005 msgstr "Zapečie mriežku žiarenia aj odrazy kockového rozloženia"
71008 msgid "Dirty Only"
71009 msgstr "Iba zašpinené"
71012 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
71013 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zašpinené"
71016 msgid "Cubemaps Only"
71017 msgstr "Len kockové rozloženie"
71020 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
71021 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka vyžiarenia"
71024 msgctxt "Operator"
71025 msgid "Delete Light Cache"
71026 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
71029 msgid "Delete cached indirect lighting"
71030 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
71033 msgctxt "Operator"
71034 msgid "New Scene"
71035 msgstr "Nová scéna"
71038 msgid "Add new scene by type"
71039 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
71042 msgctxt "Scene"
71043 msgid "Type"
71044 msgstr "Typ"
71047 msgctxt "Scene"
71048 msgid "New"
71049 msgstr "Nová"
71052 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
71053 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
71056 msgctxt "Scene"
71057 msgid "Copy Settings"
71058 msgstr "Kopírovať nastavenia"
71061 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
71062 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
71065 msgctxt "Scene"
71066 msgid "Linked Copy"
71067 msgstr "Prepojená kópia"
71070 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71071 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
71074 msgctxt "Scene"
71075 msgid "Full Copy"
71076 msgstr "Úplná kópia"
71079 msgid "Make a full copy of the current scene"
71080 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
71083 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
71084 msgstr "Pridá novú scény podľa typu v editore sekvencií a priradenie k aktívnemu pásu"
71087 msgid "Copy Settings"
71088 msgstr "Kopírovať nastavenia"
71091 msgid "Linked Copy"
71092 msgstr "Prepojená kópia"
71095 msgid "Full Copy"
71096 msgstr "Úplná kópia"
71099 msgctxt "Operator"
71100 msgid "Add Render View"
71101 msgstr "Pridať zobrazenie prekreslenia"
71104 msgid "Add a render view"
71105 msgstr "Pridá zobrazenia prekreslenia"
71108 msgctxt "Operator"
71109 msgid "Remove Render View"
71110 msgstr "Odstrániť zobrazenie prekreslenia"
71113 msgid "Remove the selected render view"
71114 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prekreslenia"
71117 msgctxt "Operator"
71118 msgid "Add View Layer"
71119 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
71122 msgid "Add a view layer"
71123 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
71126 msgid "Add a new view layer"
71127 msgstr "Pridať novú vrstvu zobrazenia"
71130 msgid "Copy settings of current view layer"
71131 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
71134 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
71135 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
71138 msgctxt "Operator"
71139 msgid "Add AOV"
71140 msgstr "Pridať AOV"
71143 msgid "Add a Shader AOV"
71144 msgstr "Pridať tieňovač AOV"
71147 msgctxt "Operator"
71148 msgid "Add Lightgroup"
71149 msgstr "Pridať skupinu svetla"
71152 msgid "Add a Light Group"
71153 msgstr "Pridá skupinu svetla"
71156 msgid "Name of newly created lightgroup"
71157 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny svetla"
71160 msgctxt "Operator"
71161 msgid "Add Used Lightgroups"
71162 msgstr "Pridať použité skupiny svetla"
71165 msgid "Add all used Light Groups"
71166 msgstr "Pridá všetky použité skupiny svetla"
71169 msgctxt "Operator"
71170 msgid "Remove View Layer"
71171 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
71174 msgid "Remove the selected view layer"
71175 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
71178 msgctxt "Operator"
71179 msgid "Remove AOV"
71180 msgstr "Odstrániť AOV"
71183 msgid "Remove Active AOV"
71184 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
71187 msgctxt "Operator"
71188 msgid "Remove Lightgroup"
71189 msgstr "Odstrániť skupinu svetla"
71192 msgid "Remove Active Lightgroup"
71193 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu svetla"
71196 msgctxt "Operator"
71197 msgid "Remove Unused Lightgroups"
71198 msgstr "Odstrániť nepoužívané skupiny svetla"
71201 msgid "Remove all unused Light Groups"
71202 msgstr "Odstráni všetky nepoužívané skupiny svetla"
71205 msgctxt "Operator"
71206 msgid "Handle Area Action Zones"
71207 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
71210 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
71211 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
71214 msgid "Modifier state"
71215 msgstr "Stav modifikátora"
71218 msgctxt "Operator"
71219 msgid "Cancel Animation"
71220 msgstr "Zrušiť animáciu"
71223 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
71224 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
71227 msgid "Restore Frame"
71228 msgstr "Obnoviť snímku"
71231 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
71232 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
71235 msgctxt "Operator"
71236 msgid "Play Animation"
71237 msgstr "Prehrať animáciu"
71240 msgid "Play animation"
71241 msgstr "Prehrá animáciu"
71244 msgid "Play in Reverse"
71245 msgstr "Prehrať obrátene"
71248 msgid "Animation is played backwards"
71249 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
71252 msgid "Sync"
71253 msgstr "Synchro"
71256 msgid "Drop frames to maintain framerate"
71257 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
71260 msgctxt "Operator"
71261 msgid "Animation Step"
71262 msgstr "Krok animácie"
71265 msgid "Step through animation by position"
71266 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
71269 msgctxt "Operator"
71270 msgid "Close Area"
71271 msgstr "Uzavrieť oblasť"
71274 msgid "Close selected area"
71275 msgstr "Uzatvorí vybranú oblasť"
71278 msgctxt "Operator"
71279 msgid "Duplicate Area into New Window"
71280 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
71283 msgid "Duplicate selected area into new window"
71284 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
71287 msgctxt "Operator"
71288 msgid "Join Area"
71289 msgstr "Oblasť prepojenia"
71292 msgid "Join selected areas into new window"
71293 msgstr "Prepojí vybrané oblasti do nového okna"
71296 msgctxt "Operator"
71297 msgid "Move Area Edges"
71298 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
71301 msgid "Move selected area edges"
71302 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
71305 msgctxt "Operator"
71306 msgid "Area Options"
71307 msgstr "Voľby oblasti"
71310 msgid "Operations for splitting and merging"
71311 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
71314 msgctxt "Operator"
71315 msgid "Split Area"
71316 msgstr "Rozdeliť oblasť"
71319 msgid "Split selected area into new windows"
71320 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
71323 msgctxt "Operator"
71324 msgid "Swap Areas"
71325 msgstr "Vymeniť oblasti"
71328 msgid "Swap selected areas screen positions"
71329 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
71332 msgctxt "Operator"
71333 msgid "Back to Previous Screen"
71334 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
71337 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
71338 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
71341 msgctxt "Operator"
71342 msgid "Delete Screen"
71343 msgstr "Odstrániť obrazovku"
71346 msgid "Delete active screen"
71347 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
71350 msgctxt "Operator"
71351 msgid "Show Drivers Editor"
71352 msgstr "Zobraziť editor Ovládače"
71355 msgid "Show drivers editor in a separate window"
71356 msgstr "Zobrazí editor Ovládače v oddelenom okne"
71359 msgctxt "Operator"
71360 msgid "Jump to Endpoint"
71361 msgstr "Skočiť na koncový bod"
71364 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
71365 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
71368 msgid "Last Frame"
71369 msgstr "Posledná snímka"
71372 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
71373 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
71376 msgctxt "Operator"
71377 msgid "Frame Offset"
71378 msgstr "Posunúť snímku"
71381 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
71382 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
71385 msgctxt "Operator"
71386 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
71387 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
71390 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
71391 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
71394 msgctxt "Operator"
71395 msgid "Show Info Log"
71396 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
71399 msgid "Show info log in a separate window"
71400 msgstr "Zobrazí informačný záznam v oddelenom okne"
71403 msgctxt "Operator"
71404 msgid "Jump to Keyframe"
71405 msgstr "Skočiť na snímku"
71408 msgid "Jump to previous/next keyframe"
71409 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
71412 msgctxt "Operator"
71413 msgid "Jump to Marker"
71414 msgstr "Skočiť na značku"
71417 msgid "Jump to previous/next marker"
71418 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
71421 msgid "Next Marker"
71422 msgstr "Nasledujúca značka"
71425 msgctxt "Operator"
71426 msgid "New Screen"
71427 msgstr "Nová obrazovka"
71430 msgid "Add a new screen"
71431 msgstr "Pridá novú obrazovku"
71434 msgctxt "Operator"
71435 msgid "Redo Last"
71436 msgstr "Opakovať poslednú"
71439 msgid "Display parameters for last action performed"
71440 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
71443 msgctxt "Operator"
71444 msgid "Region Alpha"
71445 msgstr "Región alfa"
71448 msgid "Blend in and out overlapping region"
71449 msgstr "Prelína vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
71452 msgctxt "Operator"
71453 msgid "Region Context Menu"
71454 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
71457 msgid "Display region context menu"
71458 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
71461 msgctxt "Operator"
71462 msgid "Flip Region"
71463 msgstr "Preklopiť región"
71466 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
71467 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
71470 msgctxt "Operator"
71471 msgid "Toggle Quad View"
71472 msgstr "Prepnúť štvoritý pohľad"
71475 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
71476 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na pohľad z kamery a pohľady spredu, sprava a zhora"
71479 msgctxt "Operator"
71480 msgid "Scale Region Size"
71481 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
71484 msgid "Scale selected area"
71485 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
71488 msgctxt "Operator"
71489 msgid "Toggle Region"
71490 msgstr "Prepnúť región"
71493 msgid "Hide or unhide the region"
71494 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
71497 msgid "Type of the region to toggle"
71498 msgstr "Prepne typ regiónu"
71501 msgctxt "Operator"
71502 msgid "Repeat History"
71503 msgstr "Opakovať históriu"
71506 msgid "Display menu for previous actions performed"
71507 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
71510 msgctxt "Operator"
71511 msgid "Repeat Last"
71512 msgstr "Opakovať poslednú"
71515 msgid "Repeat last action"
71516 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
71519 msgctxt "Operator"
71520 msgid "Toggle Maximize Area"
71521 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
71524 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
71525 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
71528 msgid "Hide Panels"
71529 msgstr "Skryť panely"
71532 msgid "Hide all the panels"
71533 msgstr "Skryje všetky panely"
71536 msgctxt "Operator"
71537 msgid "Set Screen"
71538 msgstr "Nastaviť obrazovku"
71541 msgid "Cycle through available screens"
71542 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
71545 msgctxt "Operator"
71546 msgid "Save Screenshot"
71547 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
71550 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
71551 msgstr "Zachytí obrázok celého okna Blenderu"
71554 msgctxt "Operator"
71555 msgid "Save Screenshot (Editor)"
71556 msgstr "Uložiť snímku obrazovky (Editor)"
71559 msgid "Capture a picture of an editor"
71560 msgstr "Zachytí obrázok editora"
71563 msgctxt "Operator"
71564 msgid "Cycle Space Context"
71565 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
71568 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
71569 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
71572 msgid "Direction to cycle through"
71573 msgstr "Smer prechádzania"
71576 msgctxt "Operator"
71577 msgid "Cycle Space Type Set"
71578 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
71581 msgid "Set the space type or cycle subtype"
71582 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
71585 msgctxt "Operator"
71586 msgid "Clean Up Space Data"
71587 msgstr "Prečistiť údaje priestoru"
71590 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
71591 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
71594 msgctxt "Operator"
71595 msgid "Open Preferences..."
71596 msgstr "Otvoriť Predvoľby..."
71599 msgid "Edit user preferences and system settings"
71600 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
71603 msgid "Section to activate in the Preferences"
71604 msgstr "Sekcia na aktiváciu v Predvoľbách"
71607 msgid "Interface"
71608 msgstr "Rozhranie"
71611 msgid "Themes"
71612 msgstr "Motívy"
71615 msgid "Editing"
71616 msgstr "Editácia"
71619 msgid "Add-ons"
71620 msgstr "Doplnky"
71623 msgid "Keymap"
71624 msgstr "Priradenie kláves"
71627 msgid "File Paths"
71628 msgstr "Dôležité cesty"
71631 msgid "Experimental"
71632 msgstr "Experimentálne"
71635 msgctxt "Operator"
71636 msgid "Cycle Workspace"
71637 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
71640 msgid "Cycle through workspaces"
71641 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
71644 msgctxt "Operator"
71645 msgid "Execute a Python Preset"
71646 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
71649 msgid "Menu ID Name"
71650 msgstr "Názov ID ponuky"
71653 msgid "ID name of the menu this was called from"
71654 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
71657 msgctxt "Operator"
71658 msgid "Run Python File"
71659 msgstr "Spustiť súbor python"
71662 msgid "Run Python file"
71663 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
71666 msgctxt "Operator"
71667 msgid "Reload Scripts"
71668 msgstr "Znova načítať skripty"
71671 msgid "Reload scripts"
71672 msgstr "Znova načítať skripty"
71675 msgctxt "Operator"
71676 msgid "Stroke Curves Sculpt"
71677 msgstr "Tvarovanie kriviek ťahu"
71680 msgid "Sculpt curves using a brush"
71681 msgstr "Tvarovanie kriviek štetcom"
71684 msgctxt "Operator"
71685 msgid "Edit Minimum Distance"
71686 msgstr "Upraviť minimálnu vzdialenosť"
71689 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
71690 msgstr "Zmení minimálnu vzdialenosť, ktorú používa štetec hustoty"
71693 msgctxt "Operator"
71694 msgid "Select End"
71695 msgstr "Vybrať koniec"
71698 msgid "Select end points of curves"
71699 msgstr "Vyberie koncové body kriviek"
71702 msgid "Number of points to select"
71703 msgstr "Počet bodov na výber"
71706 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
71707 msgstr "Výber bodov na konci krivky na rozdiel od jej začiatku"
71710 msgctxt "Operator"
71711 msgid "Select Grow"
71712 msgstr "Nárast výberu"
71715 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
71716 msgstr "Vyberie krivky blízko už vybraných kriviek"
71719 msgid "By how much to grow the selection"
71720 msgstr "Určuje, o koľko výber narastie"
71723 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
71724 msgstr "Náhodne vyberie existujúci výber alebo vytvorí nový náhodný výber"
71727 msgid "Constant per Curve"
71728 msgstr "Konštanta na krivku"
71731 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
71732 msgstr "Vygenerované náhodné číslo je rovnaké pre každý riadiaci bod krivky"
71735 msgid "Minimum value for the random selection"
71736 msgstr "Minimálna hodnota pre náhodný výber"
71739 msgid "Partial"
71740 msgstr "Čiastočný"
71743 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
71744 msgstr "Povolí čiastočný výber bodov alebo kriviek"
71747 msgid "Probability"
71748 msgstr "Pravdepodobnosť"
71751 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
71752 msgstr "Šanca, že každý bod alebo krivka budú zahrnuté do výberu"
71755 msgid "Source of randomness"
71756 msgstr "Zdroj náhodnosti"
71759 msgctxt "Operator"
71760 msgid "Sculpt"
71761 msgstr "Tvarovanie"
71764 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
71765 msgstr "Ťah tvarovania vnútri geometrie"
71768 msgid "Ignore Background Click"
71769 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
71772 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
71773 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
71776 msgctxt "Operator"
71777 msgid "Filter Cloth"
71778 msgstr "Filter látky"
71781 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
71782 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
71785 msgid ""
71786 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
71787 "in percentage of brush radius"
71788 msgstr ""
71789 "Polomer použitý na výpočet normálnej oblasti po prvom kliknutí,\n"
71790 "v percentách na polomer štetca"
71793 msgid "Force Axis"
71794 msgstr "Silová os"
71797 msgid "Apply the force in the selected axis"
71798 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
71801 msgid "Apply force in the X axis"
71802 msgstr "Použije silu v osi X"
71805 msgid "Apply force in the Y axis"
71806 msgstr "Použije silu v osi Y"
71809 msgid "Apply force in the Z axis"
71810 msgstr "Použije silu v osi Z"
71813 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
71814 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
71817 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
71818 msgstr "Použitím lokálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
71821 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
71822 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
71825 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
71826 msgstr "Použitím osi zobrazenia obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
71829 msgid "Filter strength"
71830 msgstr "Intenzita filtra"
71833 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
71834 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
71837 msgid "Applies gravity to the simulation"
71838 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
71841 msgid "Inflates the cloth"
71842 msgstr "Rozpínať látku"
71845 msgid "Expands the cloth's dimensions"
71846 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
71849 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
71850 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
71853 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
71854 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
71857 msgid "Use Collisions"
71858 msgstr "Použiť kolízie"
71861 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
71862 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
71865 msgid "Use Face Sets"
71866 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
71869 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
71870 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
71873 msgctxt "Operator"
71874 msgid "Filter Color"
71875 msgstr "Filter farby"
71878 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
71879 msgstr "Aplikuje filter na úpravu atribútu aktívnej farby"
71882 msgid "Fill with a specific color"
71883 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
71886 msgid "Change hue"
71887 msgstr "Zmeniť odtieň"
71890 msgid "Change saturation"
71891 msgstr "Zmeniť nasýtenie"
71894 msgid "Change value"
71895 msgstr "Zmeniť hodnotu"
71898 msgid "Change brightness"
71899 msgstr "Zmeniť jas"
71902 msgid "Change contrast"
71903 msgstr "Zmeniť kontrast"
71906 msgid "Smooth colors"
71907 msgstr "Vyhladiť farby"
71910 msgid "Change red channel"
71911 msgstr "Zmeniť červený kanál"
71914 msgid "Change green channel"
71915 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
71918 msgid "Change blue channel"
71919 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
71922 msgctxt "Operator"
71923 msgid "Detail Flood Fill"
71924 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
71927 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
71928 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
71931 msgctxt "Operator"
71932 msgid "Dynamic Topology Toggle"
71933 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
71936 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
71937 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas tvarovania"
71940 msgctxt "Operator"
71941 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
71942 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
71945 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
71946 msgstr "Interaktívne upraví veľkosť detailov dynamickej topológie"
71949 msgctxt "Operator"
71950 msgid "Expand"
71951 msgstr "Rozšíriť"
71954 msgid "Generic sculpt expand operator"
71955 msgstr "Generický operátor rozšírenia tvarovania"
71958 msgid "Initial falloff of the expand operation"
71959 msgstr "Počiatočný dopad operácie rozšírenia"
71962 msgid "Geodesic"
71963 msgstr "Geodetické"
71966 msgid "Topology Diagonals"
71967 msgstr "Uhlopriečky topológie"
71970 msgid "Boundary Topology"
71971 msgstr "Topológia okrajov"
71974 msgid "Boundary Face Set"
71975 msgstr "Sústava okrajových plôšok"
71978 msgid "Active Face Set"
71979 msgstr "Sústava aktívnych plôšok"
71982 msgid "Invert the expand active elements"
71983 msgstr "Invertovať rozšírenie aktívnych prvkov"
71986 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
71987 msgstr "Max. počet vrcholov pre náhľad geodetického pohybu"
71990 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
71991 msgstr "Maximálny počet vrcholov povrchovej siete na použitie geodetického dopadu pri posune počiatku rozšírenia. Ak je celkový počet vrcholov väčší ako táto hodnota, dopad bude pri pohybe nastavený na sférický"
71994 msgid "Data Target"
71995 msgstr "Cieľové údaje"
71998 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
71999 msgstr "Údaje idúce na úpravu v operácii rozšírenia"
72002 msgid "Falloff Gradient"
72003 msgstr "Stupňujúci dopad"
72006 msgid "Expand Using a linear falloff"
72007 msgstr "Rozšírenie použitím lineárneho dopadu"
72010 msgid "Preserve Previous"
72011 msgstr "Zachovať predošlé"
72014 msgid "Preserve the previous state of the target data"
72015 msgstr "Zachová predošlý stav cieľových údajov"
72018 msgid "Modify Active"
72019 msgstr "Upraviť aktívne"
72022 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
72023 msgstr "Upraví aktívnu sústavu plôšok namiesto vytvorenia novej"
72026 msgid "Reposition Pivot"
72027 msgstr "Premiestniť otočný bod"
72030 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
72031 msgstr "Premiestni otočný bod transformácie tvarovania na okraj aktívnej oblasti rozšírenia"
72034 msgctxt "Operator"
72035 msgid "Face Set Box Gesture"
72036 msgstr "Prejav sústavy plôšok v poli"
72039 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
72040 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri poľa"
72043 msgctxt "Operator"
72044 msgid "Face Sets Visibility"
72045 msgstr "Viditeľnosť sústavy plôšok"
72048 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
72049 msgstr "Zmení viditeľnosť sústavy plôšok tvarovania"
72052 msgid "Toggle Visibility"
72053 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
72056 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
72057 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
72060 msgid "Show Active Face Set"
72061 msgstr "Zobrazí nastavenie aktívnej plôšky"
72064 msgid "Hide Active Face Sets"
72065 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
72068 msgid "Invert Face Set Visibility"
72069 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
72072 msgctxt "Operator"
72073 msgid "Edit Face Set"
72074 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
72077 msgid "Edits the current active Face Set"
72078 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
72081 msgid "Grow Face Set"
72082 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
72085 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72086 msgstr "Rozšíri okraje sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
72089 msgid "Shrink Face Set"
72090 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
72093 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72094 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
72097 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
72098 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
72101 msgid "Fair Positions"
72102 msgstr "Férové pozície"
72105 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
72106 msgstr "Vytvorí čo najplynulejšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v polohách vrcholov"
72109 msgid "Fair Tangency"
72110 msgstr "Férová dotyčnica"
72113 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
72114 msgstr "Vytvorí čo možno najhladšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v dotyčniciach vrcholov"
72117 msgid "Modify Hidden"
72118 msgstr "Upraviť skryté"
72121 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
72122 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
72125 msgctxt "Operator"
72126 msgid "Face Set Lasso Gesture"
72127 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
72130 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
72131 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
72134 msgctxt "Operator"
72135 msgid "Create Face Set"
72136 msgstr "Vytvoriť sústavu plôšok"
72139 msgid "Create a new Face Set"
72140 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok"
72143 msgid "Face Set from Masked"
72144 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
72147 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
72148 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa maskovaných plôšok"
72151 msgid "Face Set from Visible"
72152 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
72155 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
72156 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa viditeľných vrcholov"
72159 msgid "Face Set Full Mesh"
72160 msgstr "Sústava plôšok plnou povrchovou sieťou"
72163 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
72164 msgstr "Vytvorí jedinečnú sústavu plôšok podľa plôšok tvarovania"
72167 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
72168 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
72171 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
72172 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime editácie"
72175 msgctxt "Operator"
72176 msgid "Init Face Sets"
72177 msgstr "Inicializácia sústavy plôšok"
72180 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
72181 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
72184 msgid "Face Sets from Loose Parts"
72185 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
72188 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
72189 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
72192 msgid "Face Sets from Material Slots"
72193 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
72196 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
72197 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
72200 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
72201 msgstr "Sústava plôšok podľa normálov povrchovej siete"
72204 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
72205 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné normály"
72208 msgid "Face Sets from UV Seams"
72209 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
72212 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
72213 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
72216 msgid "Face Sets from Edge Creases"
72217 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
72220 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
72221 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
72224 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
72225 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
72228 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
72229 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
72232 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
72233 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
72236 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
72237 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
72240 msgid "Face Sets from Face Maps"
72241 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
72244 msgid "Create a Face Set per Face Map"
72245 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
72248 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
72249 msgstr "Sústavy plôšok podľa hraníc sústavy plôšok"
72252 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
72253 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú izolovanú sústavu plôšok"
72256 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
72257 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
72260 msgctxt "Operator"
72261 msgid "Randomize Face Sets Colors"
72262 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
72265 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
72266 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prekreslenie nastavení plôšok v zábere"
72269 msgctxt "Operator"
72270 msgid "Mask by Color"
72271 msgstr "Maskovať podľa farby"
72274 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
72275 msgstr "Vytvorí masku na základe atribútu aktívnej farby"
72278 msgid "Contiguous"
72279 msgstr "Priľahlé"
72282 msgid "Mask only contiguous color areas"
72283 msgstr "Maska iba priľahlých farebných oblastí"
72286 msgid "Invert the generated mask"
72287 msgstr "Invertovať vygenerovanú masku"
72290 msgid "Preserve Previous Mask"
72291 msgstr "Zachovať predošlú masku"
72294 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
72295 msgstr "Zachová predošlú masku a pridá alebo odčíta novú masku vygenerovanú farbami"
72298 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
72299 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie masky"
72302 msgctxt "Operator"
72303 msgid "Mask Expand"
72304 msgstr "Rozvinúť masku"
72307 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
72308 msgstr "Rozvinie masku z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
72311 msgid "Expand Face Mask"
72312 msgstr "Rozvinúť masku plôšok"
72315 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
72316 msgstr "Rozvinie novú masku plôšok namiesto masky tvarovania"
72319 msgid "Edge Detection Sensitivity"
72320 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
72323 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
72324 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití normálov na vygenerovanie masky"
72327 msgid "Invert the new mask"
72328 msgstr "Invertovať novú masku"
72331 msgid "Keep Previous Mask"
72332 msgstr "Zachovať predošlú masku"
72335 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
72336 msgstr "Vygeneruje novú masku nad súčasnou maskou"
72339 msgid "Mask Speed"
72340 msgstr "Rýchlosť masky"
72343 msgid "Update Pivot Position"
72344 msgstr "Aktualizácia pozície otočného bodu"
72347 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
72348 msgstr "Po vytvorení masky nastaví otočný bod na okraj masky"
72351 msgid "Use Cursor"
72352 msgstr "Použiť kurzor"
72355 msgid "Expand the mask to the cursor position"
72356 msgstr "Rozvinie masku na pozíciu kurzora"
72359 msgid "Use Normals"
72360 msgstr "Použiť normály"
72363 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
72364 msgstr "Vygeneruje masku použitím normálov a zakrivenia modelu"
72367 msgctxt "Operator"
72368 msgid "Mask Filter"
72369 msgstr "Filtrovať masku"
72372 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
72373 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
72376 msgid "Auto Iteration Count"
72377 msgstr "Počet automatických opakovaní"
72380 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
72381 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov tvarovania"
72384 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
72385 msgstr "Filter použitý na masku"
72388 msgid "Smooth Mask"
72389 msgstr "Vyhladiť masku"
72392 msgid "Smooth mask"
72393 msgstr "Vyhladiť masku"
72396 msgid "Sharpen Mask"
72397 msgstr "Zhranatiť masku"
72400 msgid "Sharpen mask"
72401 msgstr "Zhranatiť masku"
72404 msgid "Grow Mask"
72405 msgstr "Rozšíriť masku"
72408 msgid "Grow mask"
72409 msgstr "Rozšíriť masku"
72412 msgid "Shrink Mask"
72413 msgstr "Zúžiť masku"
72416 msgid "Shrink mask"
72417 msgstr "Zúžiť masku"
72420 msgid "Increase Contrast"
72421 msgstr "Zvýšiť kontrast"
72424 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
72425 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
72428 msgid "Decrease Contrast"
72429 msgstr "Znížiť kontrast"
72432 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
72433 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
72436 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
72437 msgstr "Počet použitých filtrov"
72440 msgctxt "Operator"
72441 msgid "Mask From Cavity"
72442 msgstr "Maska dutiny"
72445 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
72446 msgstr "Vytvorí masku na základe zakrivenia povrchu"
72449 msgid "Cavity (Inverted)"
72450 msgstr "Dutina (invertovaná)"
72453 msgid "Mix mode"
72454 msgstr "Režim zmiešania"
72457 msgid "Use settings from here"
72458 msgstr "Použiť nastavenia odtiaľ"
72461 msgid "Operator"
72462 msgstr "Operátor"
72465 msgid "Use settings from operator properties"
72466 msgstr "Použiť nastavenia z vlastností operátora"
72469 msgid "Use settings from brush"
72470 msgstr "Použiť nastavenia z štetca"
72473 msgid "Use settings from scene"
72474 msgstr "Použiť nastavenia zo scény"
72477 msgctxt "Operator"
72478 msgid "Init Mask"
72479 msgstr "Inicializovať masku"
72482 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
72483 msgstr "Vytvorí novú masku pre celú povrchovú sieť"
72486 msgid "Random per Vertex"
72487 msgstr "Náhodne na vrchol"
72490 msgid "Random per Face Set"
72491 msgstr "Náhodne na sústavu plôšok"
72494 msgid "Random per Loose Part"
72495 msgstr "Náhodne na voľnú časť"
72498 msgctxt "Operator"
72499 msgid "Filter Mesh"
72500 msgstr "Filter povrchovej siete"
72503 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
72504 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
72507 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
72508 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
72511 msgid "Deform in the X axis"
72512 msgstr "Deformácia v osi X"
72515 msgid "Deform in the Y axis"
72516 msgstr "Deformácia v osi Y"
72519 msgid "Deform in the Z axis"
72520 msgstr "Deformácia v osi Z"
72523 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
72524 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
72527 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
72528 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
72531 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
72532 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
72535 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
72536 msgstr "Na limitovanie posunu použije os zobrazenia"
72539 msgid "Curvature Smooth Iterations"
72540 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
72543 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
72544 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
72547 msgid "Intensify Details"
72548 msgstr "Zintenzívniť detaily"
72551 msgid "How much creases and valleys are intensified"
72552 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
72555 msgid "Smooth Ratio"
72556 msgstr "Pomer vyhladenia"
72559 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
72560 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
72563 msgid "Smooth mesh"
72564 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
72567 msgid "Scale mesh"
72568 msgstr "Mierka povrchovej siete"
72571 msgid "Inflate mesh"
72572 msgstr "Vydúvať povrchovú sieť"
72575 msgid "Morph into sphere"
72576 msgstr "Morfológia do gule"
72579 msgid "Randomize vertex positions"
72580 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
72583 msgid "Relax mesh"
72584 msgstr "Uvoľniť povrchovú sieť"
72587 msgid "Relax Face Sets"
72588 msgstr "Uvoľniť sústavu plôšok"
72591 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
72592 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
72595 msgid "Surface Smooth"
72596 msgstr "Vyhladiť povrch"
72599 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
72600 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
72603 msgid "Sharpen"
72604 msgstr "Zaostriť"
72607 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
72608 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
72611 msgid "Enhance Details"
72612 msgstr "Vylepšiť detaily"
72615 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
72616 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
72619 msgid "Erase Displacement"
72620 msgstr "Vymazať posunutie"
72623 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
72624 msgstr "Odstráni posunutie modifikátora Viacnásobný rozklad"
72627 msgctxt "Operator"
72628 msgid "Rebuild BVH"
72629 msgstr "Prebudovať BVH"
72632 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
72633 msgstr "Prepočíta tvarovanie BVH na zlepšenie výkonu"
72636 msgctxt "Operator"
72637 msgid "Project Line Gesture"
72638 msgstr "Premietanie vzhľadom na čiaru"
72641 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
72642 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
72645 msgctxt "Operator"
72646 msgid "Reveal All"
72647 msgstr "Odhaliť všetko"
72650 msgid "Unhide all geometry"
72651 msgstr "Odkryje celú geometriu"
72654 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
72655 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
72658 msgctxt "Operator"
72659 msgid "Sample Detail Size"
72660 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
72663 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
72664 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
72667 msgid "Screen coordinates of sampling"
72668 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
72671 msgid "Detail Mode"
72672 msgstr "Režim detailu"
72675 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
72676 msgstr "Cieľový pracovný postup tvarovania, ktorý bude používať veľkosť snímky"
72679 msgid "Dyntopo"
72680 msgstr "Dynamická topológia"
72683 msgid "Sample dyntopo detail"
72684 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
72687 msgid "Sample mesh voxel size"
72688 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
72691 msgctxt "Operator"
72692 msgid "Sculpt Mode"
72693 msgstr "Režim tvarovania"
72696 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
72697 msgstr "Prepne režim tvarovania do 3D zobrazenia"
72700 msgctxt "Operator"
72701 msgid "Set Detail Size"
72702 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
72705 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
72706 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
72709 msgctxt "Operator"
72710 msgid "Set Persistent Base"
72711 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
72714 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
72715 msgstr "Resetuje kópiu vytesanú do povrchovej siete"
72718 msgctxt "Operator"
72719 msgid "Set Pivot Position"
72720 msgstr "Nastaviť polohu otočného bodu"
72723 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
72724 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu transformácie tvarovania"
72727 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
72728 msgstr "Nastaví otočný bod na počiatok tvarovania"
72731 msgid "Unmasked"
72732 msgstr "Nemaskované"
72735 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
72736 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
72739 msgid "Mask Border"
72740 msgstr "Okraj masky"
72743 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
72744 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na stred okrajov masky"
72747 msgid "Active Vertex"
72748 msgstr "Aktívny vrchol"
72751 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
72752 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na aktívnu polohu vrcholu"
72755 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
72756 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na povrch pod kurzorom"
72759 msgid "Mouse Position X"
72760 msgstr "Pozícia X myši"
72763 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
72764 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
72767 msgid "Mouse Position Y"
72768 msgstr "Pozícia Y myši"
72771 msgid "Symmetrize the topology modifications"
72772 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
72775 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
72776 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
72779 msgctxt "Operator"
72780 msgid "Trim Box Gesture"
72781 msgstr "Orezať pohybom v poli"
72784 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
72785 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri poľa"
72788 msgid "Trim Mode"
72789 msgstr "Režim orezania"
72792 msgid "Use a difference boolean operation"
72793 msgstr "Použije rozdielnu logickú operáciu"
72796 msgid "Use a union boolean operation"
72797 msgstr "Použije jednotnú logickú operáciu"
72800 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
72801 msgstr "Prepojí sa k novej povrchovej sieti ako oddelená geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
72804 msgid "Shape Orientation"
72805 msgstr "Orientácia tvaru"
72808 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
72809 msgstr "Použije zobrazenie na orientáciu tvaru orezania"
72812 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
72813 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
72816 msgid "Use Cursor for Depth"
72817 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
72820 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
72821 msgstr "Použije umiestnenie a polomer kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
72824 msgctxt "Operator"
72825 msgid "Trim Lasso Gesture"
72826 msgstr "Orezať pohybom v lase"
72829 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
72830 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
72833 msgctxt "Operator"
72834 msgid "Sculpt UVs"
72835 msgstr "UV tvarovanie"
72838 msgid "Sculpt UVs using a brush"
72839 msgstr "UV tvarovanie používa štetec"
72842 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
72843 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
72846 msgctxt "Operator"
72847 msgid "Change Effect Input"
72848 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
72851 msgid "The effect inputs to swap"
72852 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
72855 msgid "A -> B"
72856 msgstr "A -> B"
72859 msgid "B -> C"
72860 msgstr "B -> C"
72863 msgid "A -> C"
72864 msgstr "A -> C"
72867 msgctxt "Operator"
72868 msgid "Change Effect Type"
72869 msgstr "Zmeniť typ efektu"
72872 msgid "Sequencer effect type"
72873 msgstr "Typ efektu radiča sekvencií"
72876 msgid "Crossfade"
72877 msgstr "Krížové prelínanie"
72880 msgid "Crossfade effect strip type"
72881 msgstr "Typ pásu efektu Krížové prelínanie"
72884 msgid "Add effect strip type"
72885 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
72888 msgid "Subtract effect strip type"
72889 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
72892 msgid "Alpha Over effect strip type"
72893 msgstr "Typ pásu efektu Nad alfou"
72896 msgid "Alpha Under"
72897 msgstr "Pod alfou"
72900 msgid "Alpha Under effect strip type"
72901 msgstr "Typ pásu efektu Pod alfou"
72904 msgid "Gamma Cross"
72905 msgstr "Gama kríženie"
72908 msgid "Gamma Cross effect strip type"
72909 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
72912 msgid "Multiply effect strip type"
72913 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
72916 msgid "Alpha Over Drop"
72917 msgstr "Nad poklesom alfa"
72920 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
72921 msgstr "Typ pásu efektu Nad poklesom alfa"
72924 msgid "Wipe"
72925 msgstr "Stieranie"
72928 msgid "Wipe effect strip type"
72929 msgstr "Typ pásu efektu Stieranie"
72932 msgid "Glow"
72933 msgstr "Žiara"
72936 msgid "Glow effect strip type"
72937 msgstr "Typ pásu efektu Žiara"
72940 msgid "Transform effect strip type"
72941 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
72944 msgid "Color effect strip type"
72945 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
72948 msgid "Multicam Selector"
72949 msgstr "Viackamerový volič"
72952 msgid "Adjustment Layer"
72953 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
72956 msgid "Gaussian Blur"
72957 msgstr "Gaussove rozostrenie"
72960 msgid "Color Mix"
72961 msgstr "Zmiešať farby"
72964 msgctxt "Operator"
72965 msgid "Change Data/Files"
72966 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
72969 msgid "Use Placeholders"
72970 msgstr "Použiť zástupné symboly"
72973 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
72974 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
72977 msgctxt "Operator"
72978 msgid "Change Scene"
72979 msgstr "Zmeniť scénu"
72982 msgid "Change Scene assigned to Strip"
72983 msgstr "Zmení scénu priradenej k pásu"
72986 msgctxt "Operator"
72987 msgid "Copy"
72988 msgstr "Kopírovať"
72991 msgid "Copy selected strips to clipboard"
72992 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
72995 msgctxt "Operator"
72996 msgid "Crossfade Sounds"
72997 msgstr "Zvuky krížového prelínania"
73000 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
73001 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
73004 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
73005 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach náhľadu"
73008 msgctxt "Operator"
73009 msgid "Deinterlace Movies"
73010 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
73013 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
73014 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
73017 msgctxt "Operator"
73018 msgid "Erase Strips"
73019 msgstr "Vymazať pásy"
73022 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
73023 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča sekvencií"
73026 msgid "Delete Data"
73027 msgstr "Odstrániť údaje"
73030 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
73031 msgstr "Po odstránení pásu odstráni aj súvisiace údaje"
73034 msgid "Duplicate the selected strips"
73035 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
73038 msgid "Slide a sequence strip in time"
73039 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
73042 msgctxt "Operator"
73043 msgid "Add Effect Strip"
73044 msgstr "Pridať efekt pásu"
73047 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
73048 msgstr "Pridať efekt na radič sekvencií, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
73051 msgid "Channel to place this strip into"
73052 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
73055 msgid "Initialize the strip with this color"
73056 msgstr "Inicializovať pás s touto farbou"
73059 msgid "End frame for the color strip"
73060 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
73063 msgid "Start frame of the sequence strip"
73064 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
73067 msgid "Allow Overlap"
73068 msgstr "Povoliť prekrytie"
73071 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
73072 msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
73075 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
73076 msgstr "Prepísať správanie náhodného prekrytia"
73079 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
73080 msgstr "Použitím nastavení nástroja overlap_mode (režim prekrytia) určíte, ako sa majú prekrývajúce sa pásy premiešať"
73083 msgid "Replace Selection"
73084 msgstr "Nahradiť výber"
73087 msgid "Replace the current selection"
73088 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
73091 msgctxt "Operator"
73092 msgid "Set Selected Strip Proxies"
73093 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
73096 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
73097 msgstr "Povolí vybrané náhrady na všetkých vybraných filmových a obrazových pásoch"
73100 msgctxt "Operator"
73101 msgid "Export Subtitles"
73102 msgstr "Exportovať titulky"
73105 msgid "Export .srt file containing text strips"
73106 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
73109 msgctxt "Operator"
73110 msgid "Add Fades"
73111 msgstr "Pridať vytrácanie"
73114 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
73115 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
73118 msgid "Fade Duration"
73119 msgstr "Trvanie vytrácania"
73122 msgid "Duration of the fade in seconds"
73123 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
73126 msgid "Fade Type"
73127 msgstr "Typ vytrácania"
73130 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
73131 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
73134 msgid "Fade In and Out"
73135 msgstr "Vytrácanie a zjavovanie"
73138 msgid "Fade selected strips in and out"
73139 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
73142 msgid "Fade In"
73143 msgstr "Zosilňovanie"
73146 msgid "Fade in selected strips"
73147 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
73150 msgid "Fade Out"
73151 msgstr "Zoslabovanie"
73154 msgid "Fade out selected strips"
73155 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
73158 msgid "From Current Frame"
73159 msgstr "Od aktuálnej snímky"
73162 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
73163 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
73166 msgid "To Current Frame"
73167 msgstr "Na súčasnú snímku"
73170 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
73171 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
73174 msgctxt "Operator"
73175 msgid "Clear Fades"
73176 msgstr "Zmazať vytrácanie"
73179 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
73180 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
73183 msgctxt "Operator"
73184 msgid "Insert Gaps"
73185 msgstr "Vložiť medzery"
73188 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
73189 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
73192 msgid "Frames to insert after current strip"
73193 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
73196 msgctxt "Operator"
73197 msgid "Remove Gaps"
73198 msgstr "Odstrániť medzery"
73201 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
73202 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
73205 msgid "All Gaps"
73206 msgstr "Všetky medzery"
73209 msgid "Do all gaps to right of current frame"
73210 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
73213 msgctxt "Operator"
73214 msgid "Add Image Strip"
73215 msgstr "Pridať pás obrázku"
73218 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
73219 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča sekvencií"
73222 msgid "Scale fit method"
73223 msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
73226 msgid "Scale image to fit within the canvas"
73227 msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
73230 msgid "Scale to Fill"
73231 msgstr "Mierka na vyplnenie"
73234 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
73235 msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
73238 msgid "Stretch to Fill"
73239 msgstr "Napnúť do vyplnenia"
73242 msgid "Stretch image to fill the canvas"
73243 msgstr "Roztiahne obrázok do vyplnenia plátna"
73246 msgid "Use Original Size"
73247 msgstr "Použite originálnu veľkosť"
73250 msgid "Keep image at its original size"
73251 msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
73254 msgid "Set View Transform"
73255 msgstr "Nastaví zobrazenie transformácie"
73258 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
73259 msgstr "Nastaví vhodnú transformáciu zobrazenia na základe farebného priestoru média"
73262 msgctxt "Operator"
73263 msgid "Separate Images"
73264 msgstr "Rozdeliť obrázky"
73267 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
73268 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
73271 msgid "Length of each frame"
73272 msgstr "Dĺžka každej snímky"
73275 msgctxt "Operator"
73276 msgid "Lock Strips"
73277 msgstr "Zamknúť pásy"
73280 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
73281 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
73284 msgctxt "Operator"
73285 msgid "Add Mask Strip"
73286 msgstr "Pridať pás masky"
73289 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
73290 msgstr "Pridá pás masky do radiča sekvencií"
73293 msgctxt "Operator"
73294 msgid "Make Meta Strip"
73295 msgstr "Vytvoriť Meta pás"
73298 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
73299 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásov"
73302 msgctxt "Operator"
73303 msgid "UnMeta Strip"
73304 msgstr "Zrušiť Meta pás"
73307 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
73308 msgstr "Vloží obsah meta pásu späť do radiča sekvencií"
73311 msgctxt "Operator"
73312 msgid "Toggle Meta Strip"
73313 msgstr "Prepnúť Meta pás"
73316 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
73317 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
73320 msgctxt "Operator"
73321 msgid "Add Movie Strip"
73322 msgstr "Pridať pás filmu"
73325 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
73326 msgstr "Pridá pás filmu do radiča sekvencií"
73329 msgid "Adjust Playback Rate"
73330 msgstr "Nastavenie rýchlosti prehrávania"
73333 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
73334 msgstr "Prehrávanie normálnou rýchlosťou bez ohľadu na snímkovú frekvenciu scény"
73337 msgid "Load sound with the movie"
73338 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
73341 msgid "Use Movie Framerate"
73342 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
73345 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
73346 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
73349 msgctxt "Operator"
73350 msgid "Add MovieClip Strip"
73351 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
73354 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
73355 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča sekvencií"
73358 msgctxt "Operator"
73359 msgid "Mute Strips"
73360 msgstr "Stlmiť pás"
73363 msgid "Mute (un)selected strips"
73364 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
73367 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
73368 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
73371 msgctxt "Operator"
73372 msgid "Clear Strip Offset"
73373 msgstr "Zmazať posuv pásu"
73376 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
73377 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
73380 msgctxt "Operator"
73381 msgid "Paste"
73382 msgstr "Prilepiť"
73385 msgid "Paste strips from clipboard"
73386 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
73389 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
73390 msgstr "Pri vkladaní zachová posuv pásu vzhľadom na aktuálnu snímku"
73393 msgctxt "Operator"
73394 msgid "Reassign Inputs"
73395 msgstr "Preradiť vstupy"
73398 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
73399 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
73402 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
73403 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
73406 msgctxt "Operator"
73407 msgid "Refresh Sequencer"
73408 msgstr "Obnoviť radič sekvencií"
73411 msgid "Refresh the sequencer editor"
73412 msgstr "Obnoví editor radiča sekvencií"
73415 msgctxt "Operator"
73416 msgid "Reload Strips"
73417 msgstr "Znovu načítať pásy"
73420 msgid "Reload strips in the sequencer"
73421 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča sekvencií"
73424 msgid "Adjust Length"
73425 msgstr "Upraviť dĺžku"
73428 msgid "Adjust length of strips to their data length"
73429 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
73432 msgctxt "Operator"
73433 msgid "Rename Channel"
73434 msgstr "Premenovať kanál"
73437 msgctxt "Operator"
73438 msgid "Set Render Size"
73439 msgstr "Nastaviť veľkosť prekreslenia"
73442 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
73443 msgstr "Nastaví veľkosti prekreslenia zo zobrazenia aktívnej sekvencie"
73446 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
73447 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
73450 msgctxt "Operator"
73451 msgid "Add Scene Strip"
73452 msgstr "Pridať pás scény"
73455 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
73456 msgstr "Pridá pás do radiča sekvencií použitím scény Blendera ako zdroja"
73459 msgctxt "Operator"
73460 msgid "Add Strip with a new Scene"
73461 msgstr "Pridať pás s novou scénou"
73464 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
73465 msgstr "Pridá nový pás s novou prázdnou scénou s predvolenými nastaveniami"
73468 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
73469 msgstr "Pridá nový pás s prázdnou scénou a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
73472 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
73473 msgstr "Pridá pás a prepojenie v kolekciách z aktuálnej scény (povrchná kópia)"
73476 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
73477 msgstr "Pridá pás a vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
73480 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
73481 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
73484 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
73485 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
73488 msgid "Linked Handle"
73489 msgstr "Prepojené manipulátory"
73492 msgid "Select handles next to the active strip"
73493 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
73496 msgid "Linked Time"
73497 msgstr "Prepojený čas"
73500 msgid "Select other strips at the same time"
73501 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
73504 msgid "Side of Frame"
73505 msgstr "Strana snímky"
73508 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
73509 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
73512 msgid "Select or deselect all strips"
73513 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
73516 msgid "Select strips using box selection"
73517 msgstr "Vyberie pásy použitím výberu poľom"
73520 msgid "Select Handles"
73521 msgstr "Vybrať manipulátory"
73524 msgid "Select the strips and their handles"
73525 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
73528 msgid "Select all strips grouped by various properties"
73529 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
73532 msgid "Shared strip type"
73533 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
73536 msgid "Global Type"
73537 msgstr "Globálny typ"
73540 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
73541 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
73544 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
73545 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
73548 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
73549 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
73552 msgid "Effect"
73553 msgstr "Efekt"
73556 msgid "Shared effects"
73557 msgstr "Zdieľané efekty"
73560 msgid "Effect/Linked"
73561 msgstr "Efekt/prepojené"
73564 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
73565 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
73568 msgid "Overlap"
73569 msgstr "Prekrývanie"
73572 msgid "Overlapping time"
73573 msgstr "Čas prekrývania"
73576 msgid "Same Channel"
73577 msgstr "Rovnaký kanál"
73580 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
73581 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
73584 msgctxt "Operator"
73585 msgid "Select Handles"
73586 msgstr "Vybrať manipulátory"
73589 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
73590 msgstr "Vyberie manipulátor manipulačného prvku po stranách vybraného pásu"
73593 msgid "The side of the handle that is selected"
73594 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
73597 msgid "Left Neighbor"
73598 msgstr "Ľavé susedné"
73601 msgid "Right Neighbor"
73602 msgstr "Pravé susedné"
73605 msgid "Both Neighbors"
73606 msgstr "Obe susedné"
73609 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
73610 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
73613 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
73614 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
73617 msgctxt "Operator"
73618 msgid "Select Pick Linked"
73619 msgstr "Vybrať výber prepojených"
73622 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
73623 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
73626 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
73627 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
73630 msgctxt "Operator"
73631 msgid "Select Side"
73632 msgstr "Vybrať stranu"
73635 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
73636 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
73639 msgid "The side to which the selection is applied"
73640 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
73643 msgid "Mouse Position"
73644 msgstr "Pozícia myši"
73647 msgid "No Change"
73648 msgstr "Bez zmeny"
73651 msgctxt "Operator"
73652 msgid "Select Side of Frame"
73653 msgstr "Vyberať stranu snímky"
73656 msgid "Select strips relative to the current frame"
73657 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
73660 msgid "Select to the left of the current frame"
73661 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
73664 msgid "Select to the right of the current frame"
73665 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
73668 msgid "Select intersecting with the current frame"
73669 msgstr "Vyberie priesečník s aktuálnou snímkou"
73672 msgctxt "Operator"
73673 msgid "Set Range to Strips"
73674 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
73677 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
73678 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
73681 msgid "Set the preview range instead"
73682 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
73685 msgctxt "Operator"
73686 msgid "Slip Strips"
73687 msgstr "Vypustiť pásy"
73690 msgid "Slip the contents of selected strips"
73691 msgstr "Vypustí obsah vybraných pásov"
73694 msgid "Offset to the data of the strip"
73695 msgstr "Posuv do údajov pásu"
73698 msgctxt "Operator"
73699 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
73700 msgstr "Prichytiť pásy k aktuálnej snímke"
73703 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
73704 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy prichytené"
73707 msgctxt "Operator"
73708 msgid "Add Sound Strip"
73709 msgstr "Pridať zvukový pás"
73712 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
73713 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča sekvencií"
73716 msgid "Cache the sound in memory"
73717 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
73720 msgid "Merge all the sound's channels into one"
73721 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
73724 msgid "Split the selected strips in two"
73725 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
73728 msgid "Channel in which strip will be cut"
73729 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
73732 msgid "Frame where selected strips will be split"
73733 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
73736 msgid "Ignore Selection"
73737 msgstr "Ignorovať výber"
73740 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
73741 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
73744 msgid "The side that remains selected after splitting"
73745 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
73748 msgid "The type of split operation to perform on strips"
73749 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
73752 msgid "Use Cursor Position"
73753 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
73756 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
73757 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
73760 msgctxt "Operator"
73761 msgid "Split Multicam"
73762 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
73765 msgid "Split multicam strip and select camera"
73766 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
73769 msgid "Set a color tag for the selected strips"
73770 msgstr "Nastaví farbu značky pre vybrané pásy"
73773 msgid "Color 09"
73774 msgstr "Farba 09"
73777 msgctxt "Operator"
73778 msgid "Jump to Strip"
73779 msgstr "Preskočiť na pás"
73782 msgid "Move frame to previous edit point"
73783 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
73786 msgid "Use Strip Center"
73787 msgstr "Použije stred pásu"
73790 msgid "Next Strip"
73791 msgstr "Ďalší pás"
73794 msgctxt "Operator"
73795 msgid "Add Strip Modifier"
73796 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
73799 msgid "Add a modifier to the strip"
73800 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
73803 msgid "Tone Map"
73804 msgstr "Mapa tónov"
73807 msgid "White Balance"
73808 msgstr "Vyvážiť bielu"
73811 msgctxt "Operator"
73812 msgid "Copy to Selected Strips"
73813 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
73816 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
73817 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
73820 msgid "Replace modifiers in destination"
73821 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
73824 msgid "Append active modifiers to selected strips"
73825 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
73828 msgctxt "Operator"
73829 msgid "Move Strip Modifier"
73830 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
73833 msgid "Move modifier up and down in the stack"
73834 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
73837 msgid "Name of modifier to remove"
73838 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
73841 msgctxt "Operator"
73842 msgid "Remove Strip Modifier"
73843 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
73846 msgid "Remove a modifier from the strip"
73847 msgstr "Odstráni modifikátor z pásu"
73850 msgctxt "Operator"
73851 msgid "Clear Strip Transform"
73852 msgstr "Zmazať transformáciu pásov"
73855 msgid "Reset image transformation to default value"
73856 msgstr "Resetuje transformáciu obrázka na predvolenú hodnotu"
73859 msgid "Property"
73860 msgstr "Vlastnosť"
73863 msgid "Strip transform property to be reset"
73864 msgstr "Vlastnosť transformácie pásu na znovu nastavenie"
73867 msgid "Reset strip transform location"
73868 msgstr "Resetovať transformáciu polohy pásu"
73871 msgid "Reset strip transform scale"
73872 msgstr "Resetovať transformáciu mierky pásu"
73875 msgid "Reset strip transform rotation"
73876 msgstr "Resetovať transformácie rotácie pásu"
73879 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
73880 msgstr "Resetovať transformáciu polohy, mierky a rotácie pásu"
73883 msgctxt "Operator"
73884 msgid "Strip Transform Set Fit"
73885 msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
73888 msgid "Scale fit fit_method"
73889 msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
73892 msgid "Scale image so fits in preview"
73893 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
73896 msgid "Scale image so it fills preview completely"
73897 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vyplneniu náhľadu"
73900 msgid "Stretch image so it fills preview"
73901 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie náhľadu"
73904 msgctxt "Operator"
73905 msgid "Swap Strip"
73906 msgstr "Prehodiť pás"
73909 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
73910 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
73913 msgid "Side of the strip to swap"
73914 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
73917 msgctxt "Operator"
73918 msgid "Sequencer Swap Data"
73919 msgstr "Prehodiť údaje radiča sekvencií"
73922 msgid "Swap 2 sequencer strips"
73923 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča sekvencií"
73926 msgctxt "Operator"
73927 msgid "Swap Inputs"
73928 msgstr "Prehodiť vstupy"
73931 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
73932 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
73935 msgctxt "Operator"
73936 msgid "Unlock Strips"
73937 msgstr "Odomknúť pásy"
73940 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
73941 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
73944 msgctxt "Operator"
73945 msgid "Unmute Strips"
73946 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
73949 msgid "Unmute (un)selected strips"
73950 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
73953 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
73954 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
73957 msgid "View all the strips in the sequencer"
73958 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
73961 msgid "Zoom preview to fit in the area"
73962 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
73965 msgctxt "Operator"
73966 msgid "Border Offset View"
73967 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
73970 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
73971 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
73974 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
73975 msgstr "Priblíženie radiča sekvencií na vybrané pásy"
73978 msgctxt "Operator"
73979 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
73980 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča sekvencií"
73983 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
73984 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča sekvencií"
73987 msgctxt "Operator"
73988 msgid "Update Animation Cache"
73989 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
73992 msgid "Update the audio animation cache"
73993 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
73996 msgctxt "Operator"
73997 msgid "Mixdown"
73998 msgstr "Namiešať"
74001 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
74002 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
74005 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
74006 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
74009 msgid "Bitrate in kbit/s"
74010 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
74013 msgid "Advanced Audio Coding"
74014 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
74017 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
74018 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
74021 msgid "Free Lossless Audio Codec"
74022 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
74025 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
74026 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
74029 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
74030 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
74033 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
74034 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
74037 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
74038 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
74041 msgid "File format"
74042 msgstr "Formát súboru"
74045 msgid "ac3"
74046 msgstr "ac3"
74049 msgid "flac"
74050 msgstr "flac"
74053 msgid "mkv"
74054 msgstr "mkv"
74057 msgid "mp2"
74058 msgstr "mp2"
74061 msgid "mp3"
74062 msgstr "mp3"
74065 msgid "ogg"
74066 msgstr "ogg"
74069 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
74070 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
74073 msgid "wav"
74074 msgstr "wav"
74077 msgid "Waveform Audio File Format"
74078 msgstr "Formát súboru zvukovej tvarovej vlny"
74081 msgid "Sample format"
74082 msgstr "Vzorový formát"
74085 msgid "8-bit unsigned"
74086 msgstr "8-bitové bez znamienka"
74089 msgid "16-bit signed"
74090 msgstr "16-bitové so znamienkom"
74093 msgid "24-bit signed"
74094 msgstr "24-bitové so znamienkom"
74097 msgid "32-bit signed"
74098 msgstr "32-bitové so znamienkom"
74101 msgid "32-bit floating-point"
74102 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
74105 msgid "64-bit floating-point"
74106 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
74109 msgid "Split channels"
74110 msgstr "Rozdeliť kanály"
74113 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
74114 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
74117 msgctxt "Operator"
74118 msgid "Open Sound"
74119 msgstr "Otvoriť zvuk"
74122 msgid "Load a sound file"
74123 msgstr "Načíta zvukový súbor"
74126 msgctxt "Operator"
74127 msgid "Open Sound Mono"
74128 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
74131 msgid "Load a sound file as mono"
74132 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
74135 msgid "Mixdown the sound to mono"
74136 msgstr "Namieša zvuk na mono"
74139 msgctxt "Operator"
74140 msgid "Pack Sound"
74141 msgstr "Zbaliť zvuk"
74144 msgid "Pack the sound into the current blend file"
74145 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
74148 msgctxt "Operator"
74149 msgid "Unpack Sound"
74150 msgstr "Rozbaliť zvuk"
74153 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
74154 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
74157 msgid "Sound Name"
74158 msgstr "Názov zvuku"
74161 msgid "Sound data-block name to unpack"
74162 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
74165 msgctxt "Operator"
74166 msgid "Update Animation"
74167 msgstr "Aktualizovať animáciu"
74170 msgid "Update animation flags"
74171 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
74174 msgctxt "Operator"
74175 msgid "Add Row Filter"
74176 msgstr "Pridať filter riadkov"
74179 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
74180 msgstr "Pridá filter na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
74183 msgctxt "Operator"
74184 msgid "Change Visible Data Source"
74185 msgstr "Zmeniť zdroj viditeľných údajov"
74188 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
74189 msgstr "Zmení zdroj viditeľných údajov v tabuľke"
74192 msgid "Attribute Domain Type"
74193 msgstr "Typ atribútu Oblasti pôsobnosti"
74196 msgid "Component Type"
74197 msgstr "Typ komponentu"
74200 msgctxt "Operator"
74201 msgid "Remove Row Filter"
74202 msgstr "Odstrániť filter riadkov"
74205 msgid "Remove a row filter from the rules"
74206 msgstr "Odstráni filter riadkov z pravidiel"
74209 msgctxt "Operator"
74210 msgid "Toggle Pin"
74211 msgstr "Prepnúť špendlík"
74214 msgid "Turn on or off pinning"
74215 msgstr "Zapne alebo vypne pripnutie"
74218 msgctxt "Operator"
74219 msgid "Add Surface Circle"
74220 msgstr "Pridať kruh povrchu"
74223 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
74224 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
74227 msgctxt "Operator"
74228 msgid "Add Surface Curve"
74229 msgstr "Pridať krivku povrchu"
74232 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
74233 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
74236 msgctxt "Operator"
74237 msgid "Add Surface Cylinder"
74238 msgstr "Pridať valec povrchu"
74241 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
74242 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
74245 msgctxt "Operator"
74246 msgid "Add Surface Sphere"
74247 msgstr "Pridať guľu povrchu"
74250 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
74251 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
74254 msgctxt "Operator"
74255 msgid "Add Surface Patch"
74256 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
74259 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
74260 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
74263 msgctxt "Operator"
74264 msgid "Add Surface Torus"
74265 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
74268 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
74269 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
74272 msgctxt "Operator"
74273 msgid "New Texture"
74274 msgstr "Nová textúra"
74277 msgid "Add a new texture"
74278 msgstr "Pridá novú textúru"
74281 msgctxt "Operator"
74282 msgid "Copy Texture Slot Settings"
74283 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
74286 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
74287 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
74290 msgctxt "Operator"
74291 msgid "Move Texture Slot"
74292 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
74295 msgid "Move texture slots up and down"
74296 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
74299 msgctxt "Operator"
74300 msgid "Paste Texture Slot Settings"
74301 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
74304 msgid "Copy the texture settings and nodes"
74305 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
74308 msgctxt "Operator"
74309 msgid "Text Auto Complete"
74310 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
74313 msgid "Show a list of used text in the open document"
74314 msgstr "Zobrazí zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
74317 msgctxt "Operator"
74318 msgid "Toggle Comments"
74319 msgstr "Prepnúť komentáre"
74322 msgid "Add or remove comments"
74323 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
74326 msgid "Toggle Comments"
74327 msgstr "Prepnúť komentáre"
74330 msgid "Comment"
74331 msgstr "Okomentovať"
74334 msgid "Un-Comment"
74335 msgstr "Bez komentára"
74338 msgctxt "Operator"
74339 msgid "Convert Whitespace"
74340 msgstr "Konvertovať biele znaky"
74343 msgid "Convert whitespaces by type"
74344 msgstr "Konvertuje biele znaky podľa typu"
74347 msgid "Type of whitespace to convert to"
74348 msgstr "Konvertuje typ bieleho znaku na"
74351 msgid "To Spaces"
74352 msgstr "Na medzery"
74355 msgid "To Tabs"
74356 msgstr "Na tabelátor"
74359 msgid "Set cursor position"
74360 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
74363 msgctxt "Operator"
74364 msgid "Cut"
74365 msgstr "Vystrihnúť"
74368 msgctxt "Operator"
74369 msgid "Duplicate Line"
74370 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
74373 msgid "Duplicate the current line"
74374 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
74377 msgctxt "Operator"
74378 msgid "Find Next"
74379 msgstr "Hľadať ďalšie"
74382 msgid "Find specified text"
74383 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
74386 msgctxt "Operator"
74387 msgid "Find & Set Selection"
74388 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
74391 msgid "Find specified text and set as selected"
74392 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
74395 msgid "Indent selected text"
74396 msgstr "Odsadí vybratý text"
74399 msgctxt "Operator"
74400 msgid "Jump"
74401 msgstr "Skok"
74404 msgid "Jump cursor to line"
74405 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
74408 msgid "Line number to jump to"
74409 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
74412 msgctxt "Operator"
74413 msgid "Line Number"
74414 msgstr "Číslo riadka"
74417 msgid "The current line number"
74418 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
74421 msgctxt "Operator"
74422 msgid "Make Internal"
74423 msgstr "Vytvorí interné"
74426 msgid "Make active text file internal"
74427 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
74430 msgid "File Top"
74431 msgstr "Vrchný súbor"
74434 msgid "File Bottom"
74435 msgstr "Spodný súbor"
74438 msgctxt "Operator"
74439 msgid "Move Lines"
74440 msgstr "Presunúť riadky"
74443 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
74444 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
74447 msgctxt "Operator"
74448 msgid "New Text"
74449 msgstr "Nový text"
74452 msgid "Create a new text data-block"
74453 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
74456 msgctxt "Operator"
74457 msgid "Open Text"
74458 msgstr "Otvoriť text"
74461 msgid "Open a new text data-block"
74462 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
74465 msgid "Make Internal"
74466 msgstr "Vytvorí interné"
74469 msgid "Make text file internal after loading"
74470 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
74473 msgctxt "Operator"
74474 msgid "Toggle Overwrite"
74475 msgstr "Prepnúť prepis"
74478 msgid "Toggle overwrite while typing"
74479 msgstr "Prepne prepis počas písania"
74482 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
74483 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
74486 msgctxt "Operator"
74487 msgid "Refresh PyConstraints"
74488 msgstr "Obnoviť vynútenia Python"
74491 msgid "Refresh all pyconstraints"
74492 msgstr "Obnoví všetky vynútenia jazyka Python"
74495 msgctxt "Operator"
74496 msgid "Reload"
74497 msgstr "Obnoviť"
74500 msgid "Reload active text data-block from its file"
74501 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
74504 msgctxt "Operator"
74505 msgid "Replace"
74506 msgstr "Nahradiť"
74509 msgid "Replace text with the specified text"
74510 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
74513 msgid "Replace All"
74514 msgstr "Nahradiť všetko"
74517 msgid "Replace all occurrences"
74518 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
74521 msgctxt "Operator"
74522 msgid "Replace & Set Selection"
74523 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
74526 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
74527 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
74530 msgctxt "Operator"
74531 msgid "Resolve Conflict"
74532 msgstr "Vyriešiť konflikt"
74535 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
74536 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
74539 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
74540 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
74543 msgid "Ignore"
74544 msgstr "Ignorovať"
74547 msgctxt "Operator"
74548 msgid "Run Script"
74549 msgstr "Spustiť skript"
74552 msgid "Run active script"
74553 msgstr "Spustí aktívny skript"
74556 msgctxt "Operator"
74557 msgid "Save"
74558 msgstr "Uložiť"
74561 msgid "Save active text data-block"
74562 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
74565 msgctxt "Operator"
74566 msgid "Save As"
74567 msgstr "Uložiť ako"
74570 msgid "Save active text file with options"
74571 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
74574 msgctxt "Operator"
74575 msgid "Scroll"
74576 msgstr "Posúvanie"
74579 msgid "Number of lines to scroll"
74580 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
74583 msgctxt "Operator"
74584 msgid "Scrollbar"
74585 msgstr "Posuvník"
74588 msgctxt "Operator"
74589 msgid "Select Line"
74590 msgstr "Vybrať riadok"
74593 msgid "Select text by line"
74594 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
74597 msgid "Select word under cursor"
74598 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
74601 msgid "Set cursor selection"
74602 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
74605 msgctxt "Operator"
74606 msgid "Find"
74607 msgstr "Prehľadať"
74610 msgid "Start searching text"
74611 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
74614 msgctxt "Operator"
74615 msgid "To 3D Object"
74616 msgstr "Na 3D objekt"
74619 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
74620 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
74623 msgid "Split Lines"
74624 msgstr "Rozdeliť riadky"
74627 msgid "Create one object per line in the text"
74628 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
74631 msgid "Unindent selected text"
74632 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
74635 msgid "Unlink active text data-block"
74636 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
74639 msgctxt "Operator"
74640 msgid "Scale B-Bone"
74641 msgstr "Mierka Kosti ohybu"
74644 msgid "Scale selected bendy bones display size"
74645 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
74648 msgid "Constraint Axis"
74649 msgstr "Os vynútenia"
74652 msgid "Matrix Orientation"
74653 msgstr "Orientácia matrice"
74656 msgid "Transformation orientation"
74657 msgstr "Orientácia transformácie"
74660 msgctxt "Operator"
74661 msgid "Bend"
74662 msgstr "Ohnúť"
74665 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
74666 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
74669 msgid "Center Override"
74670 msgstr "Prepísať stred"
74673 msgid "Force using this center value (when set)"
74674 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
74677 msgid "Edit Grease Pencil"
74678 msgstr "Upraviť pastelku"
74681 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
74682 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
74685 msgid "Use Snapping Options"
74686 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
74689 msgctxt "Operator"
74690 msgid "Create Orientation"
74691 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
74694 msgid "Create transformation orientation from selection"
74695 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
74698 msgid "Name of the new custom orientation"
74699 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
74702 msgid "Overwrite Previous"
74703 msgstr "Prepísať predošlú"
74706 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
74707 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
74710 msgid "Use After Creation"
74711 msgstr "Použiť po vytvorení"
74714 msgid "Select orientation after its creation"
74715 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
74718 msgid "Use View"
74719 msgstr "Použiť zobrazenie"
74722 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
74723 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
74726 msgctxt "Operator"
74727 msgid "Delete Orientation"
74728 msgstr "Odstrániť orientáciu"
74731 msgid "Delete transformation orientation"
74732 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
74735 msgctxt "Operator"
74736 msgid "Edge Bevel Weight"
74737 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
74740 msgid "Change the bevel weight of edges"
74741 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
74744 msgctxt "Operator"
74745 msgid "Edge Crease"
74746 msgstr "Záhyb hrany"
74749 msgid "Change the crease of edges"
74750 msgstr "Mení záhyb hrán"
74753 msgctxt "Operator"
74754 msgid "Edge Slide"
74755 msgstr "Posúvať hranu"
74758 msgid "Correct UVs"
74759 msgstr "Oprava UV"
74762 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
74763 msgstr "Opraví UV súradnice pri transformácii"
74766 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
74767 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
74770 msgid "Single Side"
74771 msgstr "Na jednej strane"
74774 msgid "Snap to Elements"
74775 msgstr "Prichytí na prvky"
74778 msgid "Snap to increments of grid"
74779 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
74782 msgid "Snap to vertices"
74783 msgstr "Prichytí na vrcholy"
74786 msgid "Snap to edges"
74787 msgstr "Prichytí na hrany"
74790 msgid "Face Project"
74791 msgstr "Premietnutie plôšky"
74794 msgid "Snap by projecting onto faces"
74795 msgstr "Prichytí podľa premietnutia na plôšky"
74798 msgid "Face Nearest"
74799 msgstr "Najbližšia plôška"
74802 msgid "Snap to nearest point on faces"
74803 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na plôškach"
74806 msgid "Snap to volume"
74807 msgstr "Prichytí na objem"
74810 msgid "Edge Center"
74811 msgstr "Na stred hrany"
74814 msgid "Snap to the middle of edges"
74815 msgstr "Prichytí na stred hrán"
74818 msgid "Edge Perpendicular"
74819 msgstr "Kolmo na hranu"
74822 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
74823 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
74826 msgid "Snap With"
74827 msgstr "Prichytiť na"
74830 msgid "Snap closest point onto target"
74831 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
74834 msgid "Snap transformation center onto target"
74835 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
74838 msgid "Snap median onto target"
74839 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
74842 msgid "Snap active onto target"
74843 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
74846 msgid "Clamp within the edge extents"
74847 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
74850 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
74851 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
74854 msgid "Target: Include Edit"
74855 msgstr "Cieľ: Zahrnúť úpravu"
74858 msgid "Target: Include Non-Edited"
74859 msgstr "Cieľ: Zahrnúť neupravené"
74862 msgid "Project Individual Elements"
74863 msgstr "Premietanie jednotlivých prvkov"
74866 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
74867 msgstr "Cieľ: Vylúčiť nevyberateľné"
74870 msgid "Target: Include Active"
74871 msgstr "Cieľ: Zahrnúť aktívne"
74874 msgctxt "Operator"
74875 msgid "Transform from Gizmo"
74876 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
74879 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
74880 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
74883 msgctxt "Operator"
74884 msgid "Push/Pull"
74885 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
74888 msgid "Push/Pull selected items"
74889 msgstr "Stiahne/roztiahne vybrané prvky"
74892 msgctxt "Operator"
74893 msgid "Resize"
74894 msgstr "Zmeniť veľkosť"
74897 msgid "Scale (resize) selected items"
74898 msgstr "Mierka (zmena veľkosti) vybraného prvku"
74901 msgid "Mouse Directional Constraint"
74902 msgstr "Vynútenie Smerovanie myši"
74905 msgid "Remove on Cancel"
74906 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
74909 msgid "Remove elements on cancel"
74910 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
74913 msgid "Edit Texture Space"
74914 msgstr "Upraviť priestor textúry"
74917 msgid "Edit object data texture space"
74918 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
74921 msgctxt "Operator"
74922 msgid "Rotate"
74923 msgstr "Otáčať"
74926 msgid "Rotate selected items"
74927 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
74930 msgctxt "Operator"
74931 msgid "Rotate Normals"
74932 msgstr "Otočiť normály"
74935 msgid "Rotate split normal of selected items"
74936 msgstr "Otáča oddelenými normálmi vybraných položiek"
74939 msgctxt "Operator"
74940 msgid "Select Orientation"
74941 msgstr "Vybrať orientáciu"
74944 msgid "Select transformation orientation"
74945 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
74948 msgctxt "Operator"
74949 msgid "Sequence Slide"
74950 msgstr "Posúvanie sekvencie"
74953 msgid "Axis Ortho"
74954 msgstr "Ortografická os"
74957 msgid "Edge Pan"
74958 msgstr "Posúvanie hrany"
74961 msgid "Enable edge panning in 2D view"
74962 msgstr "Povolí posúvania hrany v 2D zobrazení"
74965 msgctxt "Operator"
74966 msgid "Shear"
74967 msgstr "Strihať"
74970 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
74971 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
74974 msgctxt "Operator"
74975 msgid "Shrink/Fatten"
74976 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
74979 msgctxt "Operator"
74980 msgid "Skin Resize"
74981 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
74984 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
74985 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov kože"
74988 msgctxt "Operator"
74989 msgid "Tilt"
74990 msgstr "Náklon"
74993 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
74994 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
74997 msgctxt "Operator"
74998 msgid "To Sphere"
74999 msgstr "Do gule"
75002 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
75003 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
75006 msgctxt "Operator"
75007 msgid "Trackball"
75008 msgstr "Otočná guľa"
75011 msgid "Trackball style rotation of selected items"
75012 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
75015 msgctxt "Operator"
75016 msgid "Transform"
75017 msgstr "Transformovať"
75020 msgid "Align with Point Normal"
75021 msgstr "Zarovnať s bodom normálu"
75024 msgid "Values"
75025 msgstr "Hodnoty"
75028 msgctxt "Operator"
75029 msgid "Move"
75030 msgstr "Presunúť"
75033 msgid "Transform Cursor"
75034 msgstr "Presunie kurzor"
75037 msgid "Auto Merge & Split"
75038 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
75041 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
75042 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
75045 msgctxt "Operator"
75046 msgid "Vertex Crease"
75047 msgstr "Záhyb vrcholov"
75050 msgid "Change the crease of vertices"
75051 msgstr "Zmení záhyby vrcholov"
75054 msgctxt "Operator"
75055 msgid "Vertex Slide"
75056 msgstr "Posunúť vrchol"
75059 msgid "Slide a vertex along a mesh"
75060 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
75063 msgctxt "Operator"
75064 msgid "Randomize"
75065 msgstr "Náhodne"
75068 msgid "Randomize vertices"
75069 msgstr "Náhodné vrcholy"
75072 msgid "Align offset direction to normals"
75073 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa normálov"
75076 msgid "Distance to offset"
75077 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
75080 msgid "Increase for uniform offset distance"
75081 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
75084 msgctxt "Operator"
75085 msgid "Warp"
75086 msgstr "Skrútiť"
75089 msgid "Warp vertices around the cursor"
75090 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
75093 msgid "Offset Angle"
75094 msgstr "Uhol posuvu"
75097 msgid "Angle to use as the basis for warping"
75098 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
75101 msgid "Warp Angle"
75102 msgstr "Uhol skrútenia"
75105 msgid "Amount to warp about the cursor"
75106 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
75109 msgctxt "Operator"
75110 msgid "Assign Value as Default"
75111 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
75114 msgid "Set this property's current value as the new default"
75115 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
75118 msgctxt "Operator"
75119 msgid "Press Button"
75120 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
75123 msgid "Presses active button"
75124 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
75127 msgid "Skip Depressed"
75128 msgstr "Preskočiť stlačené"
75131 msgctxt "Operator"
75132 msgid "Clear Button String"
75133 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
75136 msgid "Unsets the text of the active button"
75137 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
75140 msgctxt "Operator"
75141 msgid "Copy as New Driver"
75142 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
75145 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
75146 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
75149 msgctxt "Operator"
75150 msgid "Copy Data Path"
75151 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
75154 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
75155 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
75158 msgid "Copy full data path"
75159 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
75162 msgctxt "Operator"
75163 msgid "Copy Python Command"
75164 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
75167 msgid "Copy the Python command matching this button"
75168 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
75171 msgctxt "Operator"
75172 msgid "Copy to Selected"
75173 msgstr "Skopírovať do vybraných"
75176 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
75177 msgstr "Skopíruje hodnotu vlastnosti z aktívnej položky do rovnakej vlastnosti všetkých vybraných položiek, ak existuje rovnaká vlastnosť"
75180 msgid "Copy to selected all elements of the array"
75181 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
75184 msgctxt "Operator"
75185 msgid "Drop Color"
75186 msgstr "Naniesť farbu"
75189 msgid "Drop colors to buttons"
75190 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
75193 msgid "Source color"
75194 msgstr "Zdrojová farba"
75197 msgid "Gamma Corrected"
75198 msgstr "Gama korekcia"
75201 msgid "The source color is gamma corrected"
75202 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
75205 msgctxt "Operator"
75206 msgid "Drop Material in Material slots"
75207 msgstr "Pustiť materiál v zásuvkách materiálu"
75210 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
75211 msgstr "Upustí materiál do zásuviek materiálov v časti Vlastnosti"
75214 msgctxt "Operator"
75215 msgid "Drop Name"
75216 msgstr "Názov upustenia"
75219 msgid "Drop name to button"
75220 msgstr "Názov upustenia na tlačidlo"
75223 msgid "The string value to drop into the button"
75224 msgstr "Hodnota reťazca na upustenie na tlačidlo"
75227 msgctxt "Operator"
75228 msgid "Edit Source"
75229 msgstr "Upraviť zdroj"
75232 msgid "Edit UI source code of the active button"
75233 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
75236 msgctxt "Operator"
75237 msgid "Edit Translation"
75238 msgstr "Upraviť preklad"
75241 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
75242 msgstr "Preloží nápis a popis danej vlastnosti"
75245 msgid "Label of the control"
75246 msgstr "Nápis ovládacieho prvku"
75249 msgid "Flags about the label of the button"
75250 msgstr "Príznaky o nápise tlačidla"
75253 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
75254 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
75257 msgid "Some error occurred with this message"
75258 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
75261 msgid "Tip of the control"
75262 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
75265 msgid "Flags about the tip of the button"
75266 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
75269 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
75270 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
75273 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
75274 msgstr "Nápis číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
75277 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
75278 msgstr "Príznak o RNA číslovania nápisu položky tlačidla"
75281 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
75282 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
75285 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
75286 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
75289 msgid "Current (translated) language"
75290 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
75293 msgid "Original label of the control"
75294 msgstr "Pôvodný nápis ovládacieho prvku"
75297 msgid "Original tip of the control"
75298 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
75301 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
75302 msgstr "Pôvodný nápis položky ovládacieho prvku, ak je"
75305 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
75306 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
75309 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
75310 msgstr "Definované RNA pôvodného nápisu ovládacieho prvku, ak je"
75313 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
75314 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
75317 msgid "Path to the matching po file"
75318 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
75321 msgid "RNA context for label"
75322 msgstr "Kontext RNA pre nápis"
75325 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
75326 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
75329 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
75330 msgstr "Definované RNA nápisu ovládacieho prvku, ak je"
75333 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
75334 msgstr "Príznaky o definovanej RNA nápisu tlačidla"
75337 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
75338 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
75341 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
75342 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
75345 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
75346 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
75349 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
75350 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
75353 msgid "Stats from opened po"
75354 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
75357 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75358 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
75361 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75362 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
75365 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
75366 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
75369 msgctxt "Operator"
75370 msgid "Eyedropper"
75371 msgstr "Kvapkadlo"
75374 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
75375 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
75378 msgctxt "Operator"
75379 msgid "Eyedropper Colorband"
75380 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
75383 msgid "Sample a color band"
75384 msgstr "Vzorka farebného pásu"
75387 msgctxt "Operator"
75388 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
75389 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
75392 msgid "Point-sample a color band"
75393 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
75396 msgctxt "Operator"
75397 msgid "Eyedropper Depth"
75398 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
75401 msgid "Sample depth from the 3D view"
75402 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
75405 msgctxt "Operator"
75406 msgid "Eyedropper Driver"
75407 msgstr "Ovládač kvapkadla"
75410 msgid "Pick a property to use as a driver target"
75411 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
75414 msgid "Mapping Type"
75415 msgstr "Typ priradenia"
75418 msgid "Method used to match target and driven properties"
75419 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
75422 msgid "All from Target"
75423 msgstr "Všetko z cieľa"
75426 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
75427 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
75430 msgid "Single from Target"
75431 msgstr "Jeden z cieľového"
75434 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
75435 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
75438 msgid "Match Indices"
75439 msgstr "Porovnať indexy"
75442 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
75443 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
75446 msgid "Manually Create Later"
75447 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
75450 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
75451 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
75454 msgid "Manually Create Later (Single)"
75455 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
75458 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
75459 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
75462 msgctxt "Operator"
75463 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
75464 msgstr "Kvapkadlo pastelky"
75467 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
75468 msgstr "Zosníma farbu z okna Blendera a vytvorí materiál pastelky"
75471 msgctxt "Operator"
75472 msgid "Eyedropper Data-Block"
75473 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
75476 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
75477 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
75480 msgctxt "Operator"
75481 msgid "I18n Add-on Export"
75482 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
75485 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
75486 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
75489 msgid "Add-on to process"
75490 msgstr "Doplnok na spracovanie"
75493 msgid "Export POT"
75494 msgstr "Exportovať POT"
75497 msgid "Export (generate) a POT file too"
75498 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
75501 msgid "Update Existing"
75502 msgstr "Aktualizovať existujúci"
75505 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
75506 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
75509 msgctxt "Operator"
75510 msgid "I18n Add-on Import"
75511 msgstr "Importovať doplnok I18n"
75514 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
75515 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
75518 msgctxt "Operator"
75519 msgid "Update I18n Add-on"
75520 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
75523 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
75524 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
75527 msgid "Operator Name"
75528 msgstr "Názov operátora"
75531 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
75532 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
75535 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
75536 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
75539 msgctxt "Operator"
75540 msgid "Clean up I18n Branches"
75541 msgstr "Zmazať vetvy i18n"
75544 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
75545 msgstr "Zmaže SVN vetvy i18n (.po súbory)"
75548 msgctxt "Operator"
75549 msgid "Edit Translation Update Mo"
75550 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
75553 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
75554 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
75557 msgctxt "Operator"
75558 msgid "I18n Load Settings"
75559 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
75562 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
75563 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
75566 msgid "Path to the saved settings file"
75567 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
75570 msgctxt "Operator"
75571 msgid "I18n Save Settings"
75572 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
75575 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
75576 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
75579 msgctxt "Operator"
75580 msgid "Update I18n Branches"
75581 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
75584 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
75585 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
75588 msgid "Skip POT"
75589 msgstr "Preskočiť POT"
75592 msgid "Skip POT file generation"
75593 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
75596 msgctxt "Operator"
75597 msgid "Init I18n Update Settings"
75598 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
75601 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
75602 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
75605 msgctxt "Operator"
75606 msgid "Init I18n Update Select Languages"
75607 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
75610 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
75611 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
75614 msgid "Invert Selection"
75615 msgstr "Invertovať výber"
75618 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
75619 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
75622 msgid "Select All"
75623 msgstr "Vybrať všetko"
75626 msgid "Select all if True, else deselect all"
75627 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
75630 msgctxt "Operator"
75631 msgid "Update I18n Statistics"
75632 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
75635 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
75636 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
75639 msgid "Check Branches"
75640 msgstr "Skontrolovať vetvy"
75643 msgid "Check po files in branches"
75644 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
75647 msgid "Check Trunk"
75648 msgstr "Skontrolovať kmeň"
75651 msgid "Check po files in trunk"
75652 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
75655 msgctxt "Operator"
75656 msgid "Update I18n Trunk"
75657 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
75660 msgctxt "Operator"
75661 msgid "Jump to Target"
75662 msgstr "Skočiť na cieľové"
75665 msgid "Switch to the target object or bone"
75666 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
75669 msgctxt "Operator"
75670 msgid "List Filter"
75671 msgstr "Filter zoznamu"
75674 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
75675 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra pre zameraný zoznam"
75678 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
75679 msgstr "Odstráni vybrané lokálny prepis a ak je to možné, znova prepojí jeho použitie s prepojeným blokom údajov, inak ho resetuje a označí ako neupraviteľný"
75682 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
75683 msgstr "Vytvorí lokálny prepis vybraného prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
75686 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
75687 msgstr "Resetuje vybraný lokálny prepis na prepojené referenčné hodnoty"
75690 msgctxt "Operator"
75691 msgid "Remove Override"
75692 msgstr "Odstrániť prepis"
75695 msgid "Remove an override operation"
75696 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
75699 msgid "Reset to default values all elements of the array"
75700 msgstr "Resetuje predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
75703 msgctxt "Operator"
75704 msgid "Define Override Type"
75705 msgstr "Definovať typ prepisu"
75708 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
75709 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
75712 msgid "Type of override operation"
75713 msgstr "Typ operácie prepisu"
75716 msgid "NoOp"
75717 msgstr "Bez operácie"
75720 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
75721 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
75724 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
75725 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
75728 msgid "Store difference to linked data value"
75729 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
75732 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
75733 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
75736 msgctxt "Operator"
75737 msgid "Reload Translation"
75738 msgstr "Znova načítať preklad"
75741 msgid "Force a full reload of UI translation"
75742 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
75745 msgctxt "Operator"
75746 msgid "Reset to Default Value"
75747 msgstr "Resetovať predvolenú hodnotu"
75750 msgid "Reset this property's value to its default value"
75751 msgstr "Resetuje túto hodnotu vlastností predvolenou hodnotou"
75754 msgctxt "Operator"
75755 msgid "Unset Property"
75756 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
75759 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
75760 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
75763 msgctxt "Operator"
75764 msgid "View drop"
75765 msgstr "Pustenie pohľadu"
75768 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
75769 msgstr "Ťahanie a pustenie položiek na položku sústavy údajov"
75772 msgctxt "Operator"
75773 msgid "Rename View Item"
75774 msgstr "Premenovať položku pohľadu"
75777 msgid "Rename the active item in the data-set view"
75778 msgstr "Premenuje aktívnu položku v sústave údajov pohľadu"
75781 msgctxt "Operator"
75782 msgid "Align"
75783 msgstr "Zarovnať"
75786 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
75787 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
75790 msgid "Axis to align UV locations on"
75791 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
75794 msgid "Straighten"
75795 msgstr "Vyrovnať"
75798 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
75799 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
75802 msgid "Straighten X"
75803 msgstr "Vyrovnať X"
75806 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
75807 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
75810 msgid "Straighten Y"
75811 msgstr "Vyrovnať Y"
75814 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
75815 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
75818 msgid "Align Auto"
75819 msgstr "Vyrovnať automaticky"
75822 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
75823 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
75826 msgid "Align UVs on X axis"
75827 msgstr "Zarovná UV na os X"
75830 msgid "Align UVs on Y axis"
75831 msgstr "Zarovná UV na os Y"
75834 msgctxt "Operator"
75835 msgid "Align Rotation"
75836 msgstr "Zarovnať rotáciu"
75839 msgid "Align uv island's rotation"
75840 msgstr "Zarovná rotáciu UV ostrova"
75843 msgid "Axis to align to"
75844 msgstr "Zarovnať os na"
75847 msgid "Method to calculate rotation angle"
75848 msgstr "Metóda výpočtu uhla rotácie"
75851 msgid "Align from all edges"
75852 msgstr "Zarovnať podľa všetkých hrán"
75855 msgid "Only selected edges"
75856 msgstr "Iba vybraté okraje"
75859 msgid "Align to Geometry axis"
75860 msgstr "Zarovnať na os geometrie"
75863 msgctxt "Operator"
75864 msgid "Average Islands Scale"
75865 msgstr "Priemerná mierka ostrovov"
75868 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
75869 msgstr "Priemerná veľkosť oddelených UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
75872 msgid "Scale U and V independently"
75873 msgstr "Mierka U a V nezávisle"
75876 msgid "Reduce shear within islands"
75877 msgstr "Redukuje strih v rámci ostrovov"
75880 msgctxt "Operator"
75881 msgid "Cube Projection"
75882 msgstr "Premietnuť kocku"
75885 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
75886 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad šesť plôšok kocky"
75889 msgid "Clip to Bounds"
75890 msgstr "Prinúť na okraje"
75893 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
75894 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
75897 msgid "Correct Aspect"
75898 msgstr "Správny pomer"
75901 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
75902 msgstr "UV mapa berúca do úvahy pomer strán obrázku"
75905 msgid "Cube Size"
75906 msgstr "Veľkosť kocky"
75909 msgid "Size of the cube to project on"
75910 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
75913 msgid "Scale to Bounds"
75914 msgstr "Mierka okrajov"
75917 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
75918 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
75921 msgctxt "Operator"
75922 msgid "Cylinder Projection"
75923 msgstr "Premietnuť valec"
75926 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
75927 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad zakrivené steny valca"
75930 msgid "How to determine rotation around the pole"
75931 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
75934 msgid "Polar ZX"
75935 msgstr "Pól ZX"
75938 msgid "Polar 0 is X"
75939 msgstr "Pólová 0 je X"
75942 msgid "Polar ZY"
75943 msgstr "Pól ZY"
75946 msgid "Polar 0 is Y"
75947 msgstr "Pólová 0 je Y"
75950 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
75951 msgstr "Smer gule alebo valca"
75954 msgid "View on Equator"
75955 msgstr "Zobraziť na rovníku"
75958 msgid "3D view is on the equator"
75959 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
75962 msgid "View on Poles"
75963 msgstr "Zobraziť na póloch"
75966 msgid "3D view is on the poles"
75967 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
75970 msgid "Align to Object"
75971 msgstr "Zarovnať na objekt"
75974 msgid "Align according to object transform"
75975 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
75978 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
75979 msgstr "Polomer gule alebo valca"
75982 msgctxt "Operator"
75983 msgid "Export UV Layout"
75984 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
75987 msgid "Export UV layout to file"
75988 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
75991 msgid "All UVs"
75992 msgstr "Všetky UV"
75995 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
75996 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
75999 msgid "File format to export the UV layout to"
76000 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
76003 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76004 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76007 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
76008 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
76011 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
76012 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
76015 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
76016 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
76019 msgid "PNG Image (.png)"
76020 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
76023 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
76024 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
76027 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
76028 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
76031 msgid "Fill Opacity"
76032 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
76035 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
76036 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
76039 msgid "Dimensions of the exported file"
76040 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
76043 msgctxt "Operator"
76044 msgid "Follow Active Quads"
76045 msgstr "Sledovať aktívne štvoruholníky"
76048 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
76049 msgstr "UV sleduje podľa aktívnych štvoruholníkov pozdĺž súvislých slučiek plôšok"
76052 msgid "Edge Length Mode"
76053 msgstr "Režim dĺžky hrany"
76056 msgid "Method to space UV edge loops"
76057 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
76060 msgid "Space all UVs evenly"
76061 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
76064 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
76065 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
76068 msgid "Length Average"
76069 msgstr "Priemerná dĺžka"
76072 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
76073 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
76076 msgctxt "Operator"
76077 msgid "Lightmap Pack"
76078 msgstr "Zbaliť mapu svetla"
76081 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
76082 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri UV okrajov"
76085 msgid "New Image"
76086 msgstr "Nový obrázok"
76089 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
76090 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
76093 msgid "Pack Quality"
76094 msgstr "Kvalita zbalenia"
76097 msgid "Selected Faces"
76098 msgstr "Vybrané plôšky"
76101 msgid "All Faces"
76102 msgstr "Všetky plôšky"
76105 msgid "Width and height for the new image"
76106 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
76109 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
76110 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
76113 msgid "New UV Map"
76114 msgstr "Nová UV mapa"
76117 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
76118 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
76121 msgid "Share Texture Space"
76122 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
76125 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
76126 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, priradia všetky objekty do jednej UV mapy"
76129 msgid "Mark selected UV edges as seams"
76130 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
76133 msgid "Clear Seams"
76134 msgstr "Zmazať švy"
76137 msgid "Clear instead of marking seams"
76138 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
76141 msgctxt "Operator"
76142 msgid "Minimize Stretch"
76143 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie"
76146 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
76147 msgstr "Zníži UV roztiahnutie podľa pokojových uhlov"
76150 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
76151 msgstr "Faktor prelínania medzi minimálnym roztiahnutím a originálom"
76154 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
76155 msgstr "Praktické vyplnenie dier v povrchovej sieti pred rozbalením, aby sa lepšie zabránilo prekrývaniu a zachovala sa symetria"
76158 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
76159 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je nelimitovaný pri interaktívnom spúšťaní"
76162 msgctxt "Operator"
76163 msgid "Pack Islands"
76164 msgstr "Zbaliť ostrovy"
76167 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
76168 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najefektívnejšie vyplnili priestor UV/UDIM"
76171 msgid "Space between islands"
76172 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
76175 msgid "Margin Method"
76176 msgstr "Metóda rozpätia"
76179 msgid "Scaled"
76180 msgstr "Podľa mierky"
76183 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
76184 msgstr "Použije mierky existujúcich UV na znásobenie rozpätia"
76187 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
76188 msgstr "Pridáva len rozpätie, pričom sa ignoruje akákoľvek mierka UV"
76191 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
76192 msgstr "Špecifikujte presnú časť konečného UV výstupu"
76195 msgid "Rotate islands for best fit"
76196 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
76199 msgid "Pack to"
76200 msgstr "Zbaliť do"
76203 msgid "Closest UDIM"
76204 msgstr "Najbližší UDIM"
76207 msgid "Pack islands to closest UDIM"
76208 msgstr "Zbalí ostrovy do najbližšieho UDIM"
76211 msgid "Active UDIM"
76212 msgstr "Aktívny UDIM"
76215 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
76216 msgstr "Zbalí ostrovy do aktívnej dlaždice obrázku UDIM alebo dlaždice mriežky UDIM, kde sa nachádza 2D kurzor"
76219 msgctxt "Operator"
76220 msgid "Pin"
76221 msgstr "Pripnúť"
76224 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
76225 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
76228 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
76229 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
76232 msgctxt "Operator"
76233 msgid "Project from View"
76234 msgstr "Premietnuť z pohľadu"
76237 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
76238 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete tak, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
76241 msgid "Camera Bounds"
76242 msgstr "Hranice kamery"
76245 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
76246 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
76249 msgid "Use orthographic projection"
76250 msgstr "Použije kolmé premietanie"
76253 msgid "Randomize uv island's location, rotation, and scale"
76254 msgstr "Vytvorí náhodnú polohu, rotáciu a mierku UV ostrova"
76257 msgid "Maximum rotation"
76258 msgstr "Maximálna rotácia"
76261 msgid "Use the same scale value for both axes"
76262 msgstr "Pre obe osi použije rovnakú hodnotu mierky"
76265 msgid "Randomize the rotation value"
76266 msgstr "Vytvoriť náhodné hodnoty rotácie"
76269 msgctxt "Operator"
76270 msgid "Merge UVs by Distance"
76271 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
76274 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
76275 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
76278 msgid "Maximum distance between welded vertices"
76279 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
76282 msgctxt "Operator"
76283 msgid "Reset"
76284 msgstr "Resetovať"
76287 msgid "Reset UV projection"
76288 msgstr "Resetuje UV premietnutie"
76291 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
76292 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
76295 msgctxt "Operator"
76296 msgid "UV Rip"
76297 msgstr "Odtrhnúť UV"
76300 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
76301 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
76304 msgctxt "Operator"
76305 msgid "UV Rip Move"
76306 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
76309 msgid "Unstitch UV's and move the result"
76310 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
76313 msgid "UV Rip"
76314 msgstr "Odtrhnúť UV"
76317 msgctxt "Operator"
76318 msgid "Seams from Islands"
76319 msgstr "Švy podľa ostrovov"
76322 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
76323 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
76326 msgid "Mark boundary edges as seams"
76327 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
76330 msgid "Mark boundary edges as sharp"
76331 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
76334 msgid "Select UV vertices"
76335 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
76338 msgid "Change selection of all UV vertices"
76339 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
76342 msgid "Select UV vertices using box selection"
76343 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu poľom"
76346 msgid "Pinned"
76347 msgstr "Pripnuté"
76350 msgid "Border select pinned UVs only"
76351 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
76354 msgid "Select UV vertices using circle selection"
76355 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu kruhom"
76358 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
76359 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
76362 msgctxt "Operator"
76363 msgid "Lasso Select UV"
76364 msgstr "Vybrať UV lasom"
76367 msgid "Select UVs using lasso selection"
76368 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
76371 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
76372 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
76375 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
76376 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
76379 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
76380 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
76383 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
76384 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
76387 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
76388 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
76391 msgctxt "Operator"
76392 msgid "UV Select Mode"
76393 msgstr "Režim výberu UV"
76396 msgid "Change UV selection mode"
76397 msgstr "Zmena režimu výberu UV"
76400 msgid "Island"
76401 msgstr "Ostrovček"
76404 msgid "Island selection mode"
76405 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
76408 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
76409 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
76412 msgctxt "Operator"
76413 msgid "Select Overlap"
76414 msgstr "Vybrať presahujúce"
76417 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
76418 msgstr "Vyberie všetky UV plôšky, ktoré sa vzájomne presahujú"
76421 msgctxt "Operator"
76422 msgid "Selected Pinned"
76423 msgstr "Vybrané pripnuté"
76426 msgid "Select all pinned UV vertices"
76427 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
76430 msgid "Select similar UVs by property types"
76431 msgstr "Vyberie podobné UV podľa typov vlastností"
76434 msgctxt "Operator"
76435 msgid "Select Split"
76436 msgstr "Rozdeliť výber"
76439 msgid "Select only entirely selected faces"
76440 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
76443 msgctxt "Operator"
76444 msgid "Smart UV Project"
76445 msgstr "Chytré UV premietnutie"
76448 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
76449 msgstr "Premietnutie rozvinie vybrané plôšky povrchovej siete objektov"
76452 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
76453 msgstr "Nižší skôr pre premietanie skupín, vyšší pre menšie skreslenie"
76456 msgid "Area Weight"
76457 msgstr "Váha oblasti"
76460 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
76461 msgstr "Vektor premietania váhy podľa plôšok pri väčších oblastiach"
76464 msgid "Island Margin"
76465 msgstr "Okraje ostrovov"
76468 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
76469 msgstr "Okreje na zníženie presvitania priľahlých ostrovov"
76472 msgctxt "Operator"
76473 msgid "Snap Cursor"
76474 msgstr "Prichytiť kurzor"
76477 msgid "Snap cursor to target type"
76478 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
76481 msgid "Target to snap the selected UVs to"
76482 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
76485 msgctxt "Operator"
76486 msgid "Snap Selection"
76487 msgstr "Prichytiť výber"
76490 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
76491 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
76494 msgid "Cursor (Offset)"
76495 msgstr "Kurzor (posuv)"
76498 msgid "Adjacent Unselected"
76499 msgstr "Nevybrané priľahlé"
76502 msgctxt "Operator"
76503 msgid "Sphere Projection"
76504 msgstr "Premietnuť guľu"
76507 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
76508 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
76511 msgctxt "Operator"
76512 msgid "Stitch"
76513 msgstr "Steh"
76516 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
76517 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
76520 msgid "Index of the active object"
76521 msgstr "Index aktívneho objektu"
76524 msgid "Clear seams of stitched edges"
76525 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
76528 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
76529 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
76532 msgid "Snap at Midpoint"
76533 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
76536 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
76537 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
76540 msgid "Operation Mode"
76541 msgstr "Prevádzkový režim"
76544 msgid "Use vertex or edge stitching"
76545 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
76548 msgid "Objects Selection Count"
76549 msgstr "Počet výberov objektov"
76552 msgid "Snap Islands"
76553 msgstr "Prichytiť ostrovy"
76556 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
76557 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
76560 msgid "Static Island"
76561 msgstr "Statický ostrov"
76564 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
76565 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
76568 msgid "Stored Operation Mode"
76569 msgstr "Režim operácie uloženia"
76572 msgid "Use Limit"
76573 msgstr "Použiť limit"
76576 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
76577 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
76580 msgctxt "Operator"
76581 msgid "Unwrap"
76582 msgstr "Rozvinúť"
76585 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
76586 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
76589 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
76590 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
76593 msgid "Use Subdivision Surface"
76594 msgstr "Použite delenie povrchu"
76597 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
76598 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora Deliť povrch"
76601 msgctxt "Operator"
76602 msgid "Weld"
76603 msgstr "Spojiť"
76606 msgid "Weld selected UV vertices together"
76607 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
76610 msgctxt "Operator"
76611 msgid "View Edge Pan"
76612 msgstr "Posunúť pohľad hrany"
76615 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
76616 msgstr "Posúva pohľadom, keď je myš držaná na hrane"
76619 msgid "Delta X"
76620 msgstr "Delta X"
76623 msgid "Delta Y"
76624 msgstr "Delta Y"
76627 msgctxt "Operator"
76628 msgid "Reset View"
76629 msgstr "Resetovať pohľad"
76632 msgid "Reset the view"
76633 msgstr "Resetuje pohľad"
76636 msgctxt "Operator"
76637 msgid "Scroll Down"
76638 msgstr "Posunúť nadol"
76641 msgid "Scroll the view down"
76642 msgstr "Posunie pohľad nadol"
76645 msgid "Page"
76646 msgstr "Stránka"
76649 msgid "Scroll down one page"
76650 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
76653 msgctxt "Operator"
76654 msgid "Scroll Left"
76655 msgstr "Posunúť doľava"
76658 msgid "Scroll the view left"
76659 msgstr "Posunie pohľad doľava"
76662 msgctxt "Operator"
76663 msgid "Scroll Right"
76664 msgstr "Posunúť doprava"
76667 msgid "Scroll the view right"
76668 msgstr "Posunie pohľad doprava"
76671 msgctxt "Operator"
76672 msgid "Scroll Up"
76673 msgstr "Posunúť nahor"
76676 msgid "Scroll the view up"
76677 msgstr "Posunie pohľad nahor"
76680 msgctxt "Operator"
76681 msgid "Scroller Activate"
76682 msgstr "Aktivovať posuvník"
76685 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
76686 msgstr "Posúva pohľadom podľa kliknutia myšou a ťahania"
76689 msgctxt "Operator"
76690 msgid "Smooth View 2D"
76691 msgstr "Vyhladiť 2D pohľad"
76694 msgctxt "Operator"
76695 msgid "Zoom 2D View"
76696 msgstr "Priblížiť 2D pohľad"
76699 msgid "Zoom Factor X"
76700 msgstr "Faktor priblíženia X"
76703 msgid "Zoom Factor Y"
76704 msgstr "Faktor priblíženia Y"
76707 msgctxt "Operator"
76708 msgid "New Camera from VR Landmark"
76709 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
76712 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
76713 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
76716 msgctxt "Operator"
76717 msgid "Add Background Image"
76718 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
76721 msgid "Add a new background image"
76722 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
76725 msgctxt "Operator"
76726 msgid "Remove Background Image"
76727 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
76730 msgid "Remove a background image from the 3D view"
76731 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
76734 msgid "Background image index to remove"
76735 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
76738 msgctxt "Operator"
76739 msgid "Select Menu"
76740 msgstr "Ponuka Vybrať"
76743 msgid "Menu bone selection"
76744 msgstr "Ponuka výberu kostí"
76747 msgctxt "Operator"
76748 msgid "Align Camera to View"
76749 msgstr "Zarovnať kameru do pohľadu"
76752 msgid "Set camera view to active view"
76753 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívny pohľad"
76756 msgctxt "Operator"
76757 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
76758 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
76761 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
76762 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
76765 msgctxt "Operator"
76766 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
76767 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
76770 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
76771 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
76774 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
76775 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prekreslenia a zakáže ohraničené prekreslenie"
76778 msgctxt "Operator"
76779 msgid "Clipping Region"
76780 msgstr "Orezanie oblasti"
76783 msgid "Set the view clipping region"
76784 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
76787 msgctxt "Operator"
76788 msgid "Copy Objects"
76789 msgstr "Kopírovať objekty"
76792 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
76793 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
76796 msgctxt "Operator"
76797 msgid "Set 3D Cursor"
76798 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
76801 msgid "Set the location of the 3D cursor"
76802 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
76805 msgid "Preset viewpoint to use"
76806 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
76809 msgid "Leave orientation unchanged"
76810 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
76813 msgid "Orient to the viewport"
76814 msgstr "Orientácia v zábere"
76817 msgid "Orient to the current transform setting"
76818 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
76821 msgid "Match the surface normal"
76822 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
76825 msgid "Surface Project"
76826 msgstr "Povrchové premietnutie"
76829 msgid "Project onto the surface"
76830 msgstr "Premietnuť na povrch"
76833 msgctxt "Operator"
76834 msgid "Cursor to VR Landmark"
76835 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
76838 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
76839 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
76842 msgctxt "Operator"
76843 msgid "Dolly View"
76844 msgstr "Dolly zobrazenie"
76847 msgid "Dolly in/out in the view"
76848 msgstr "Dolly priblíženie/oddialenie zobrazenia"
76851 msgid "Region Position X"
76852 msgstr "Pozícia regiónu X"
76855 msgid "Region Position Y"
76856 msgstr "Pozícia regiónu Y"
76859 msgctxt "Operator"
76860 msgid "Drop World"
76861 msgstr "Pustiť svet"
76864 msgid "Drop a world into the scene"
76865 msgstr "Vpustí svet do scény"
76868 msgctxt "Operator"
76869 msgid "Extrude Individual and Move"
76870 msgstr "Vysunúť jedotlivo a presunúť"
76873 msgctxt "Operator"
76874 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
76875 msgstr "Vysunúť vyvinuté pozdĺž normálov"
76878 msgid "Extrude manifold region along normals"
76879 msgstr "Vysunie vyvinutú oblasť pozdĺž normálov"
76882 msgctxt "Operator"
76883 msgid "Extrude and Move on Normals"
76884 msgstr "Vysunúť a presúvať po normáloch"
76887 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
76888 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
76891 msgctxt "Operator"
76892 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
76893 msgstr "Vysunúť a presúvať po samostatných normáloch"
76896 msgctxt "Operator"
76897 msgid "Fly Navigation"
76898 msgstr "Navigácia lietania"
76901 msgid "Interactively fly around the scene"
76902 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
76905 msgctxt "Operator"
76906 msgid "Add Primitive Object"
76907 msgstr "Pridať objekt prvotného tvaru"
76910 msgid "Interactively add an object"
76911 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
76914 msgid "The initial aspect setting"
76915 msgstr "Počiatočné nastavenie pomeru strán"
76918 msgid "Use an unconstrained aspect"
76919 msgstr "Použiť nevynútený aspekt"
76922 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
76923 msgstr "Používajte pevný pomer strán 1: 1"
76926 msgid "Plane Axis"
76927 msgstr "Osi roviny"
76930 msgid "The axis used for placing the base region"
76931 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
76934 msgid "Auto Axis"
76935 msgstr "Automatická os"
76938 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
76939 msgstr "Vyberie najbližšiu os pri umiestňovaní objektov (prepisy povrchu)"
76942 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
76943 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
76946 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
76947 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
76950 msgid "Cursor Plane"
76951 msgstr "Rovina kurzora"
76954 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
76955 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného na os orientácie v polohe 3D kurzora"
76958 msgid "Cursor View"
76959 msgstr "Zobrazenie kurzora"
76962 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
76963 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného do roviny zobrazenia v polohe 3D kurzora"
76966 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
76967 msgstr "Použije normálny povrch (ako alternatívu použije orientáciu transformácie)"
76970 msgid "Use the current transform orientation"
76971 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
76974 msgid "The initial position for placement"
76975 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
76978 msgid "Start placing the edge position"
76979 msgstr "Počiatok umiestnenia polohy okraja"
76982 msgid "Start placing the center position"
76983 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
76986 msgid "ICO Sphere"
76987 msgstr "Mnohosten"
76990 msgid "Snap to"
76991 msgstr "Prichytiť ku"
76994 msgid "The target to use while snapping"
76995 msgstr "Cieľ na použitie pri prichytávaní"
76998 msgid "Snap to all geometry"
76999 msgstr "Prichytiť k celej geometrii"
77002 msgid "Use the current snap settings"
77003 msgstr "Použiť aktuálne nastavenie prichytenia"
77006 msgctxt "Operator"
77007 msgid "Local View"
77008 msgstr "Lokálny pohľad"
77011 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
77012 msgstr "Prepne oddelené zobrazenia vybraného objektu(ov) a vycentruje pohľad"
77015 msgid "Frame Selected"
77016 msgstr "Rám vybraných"
77019 msgid "Move the view to frame the selected objects"
77020 msgstr "Presunie pohľad na rám vybraných objektov"
77023 msgctxt "Operator"
77024 msgid "Remove from Local View"
77025 msgstr "Odstrániť z lokálneho pohľadu"
77028 msgid "Move selected objects out of local view"
77029 msgstr "Odsunie vybrané objekty mimo lokálny pohľad"
77032 msgid "Move the view"
77033 msgstr "Presúva pohľad"
77036 msgctxt "Operator"
77037 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
77038 msgstr "Navigácia pohľadu (chôdza/lietanie)"
77041 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
77042 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
77045 msgctxt "Operator"
77046 msgid "NDOF Transform View"
77047 msgstr "Transformovať pohľad NDOF"
77050 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
77051 msgstr "Posúva a rotuje pohľadom 3D myšou"
77054 msgctxt "Operator"
77055 msgid "NDOF Orbit View"
77056 msgstr "Obiehať pohľadom NDOF"
77059 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
77060 msgstr "Obieha pohľadom použitím 3D myši"
77063 msgctxt "Operator"
77064 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
77065 msgstr "Obiehať pohľadom NDOF priblížením"
77068 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
77069 msgstr "Obieha a približuje pohľad použitím 3D myši"
77072 msgctxt "Operator"
77073 msgid "NDOF Pan View"
77074 msgstr "Posúvať pohľad NDOF"
77077 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
77078 msgstr "Posúva pohľad 3D myšou"
77081 msgctxt "Operator"
77082 msgid "Set Active Object as Camera"
77083 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
77086 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
77087 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
77090 msgctxt "Operator"
77091 msgid "Object Mode Menu"
77092 msgstr "Ponuka režim objektu"
77095 msgctxt "Operator"
77096 msgid "Paste Objects"
77097 msgstr "Prilepiť objekty"
77100 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
77101 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
77104 msgid "Put pasted objects in the active collection"
77105 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
77108 msgid "Select pasted objects"
77109 msgstr "Vybrať vložené objekty"
77112 msgctxt "Operator"
77113 msgid "Set Render Region"
77114 msgstr "Nastaviť oblasť prekreslenia"
77117 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
77118 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prekreslenia a povolí ohraničené prekreslenie"
77121 msgctxt "Operator"
77122 msgid "Rotate View"
77123 msgstr "Otáčať pohľadom"
77126 msgid "Rotate the view"
77127 msgstr "Otáča pohľadom"
77130 msgctxt "Operator"
77131 msgid "Ruler Add"
77132 msgstr "Pridať pravítko"
77135 msgid "Add ruler"
77136 msgstr "Pridať pravítko"
77139 msgctxt "Operator"
77140 msgid "Ruler Remove"
77141 msgstr "Odstrániť pravítko"
77144 msgid "Select and activate item(s)"
77145 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
77148 msgid "Enumerate"
77149 msgstr "Vypočítať"
77152 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
77153 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
77156 msgid "Use object selection (edit mode only)"
77157 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
77160 msgid "Control Point Without Handles"
77161 msgstr "Riadiaci bod bez manipulátorov"
77164 msgid "Select items using box selection"
77165 msgstr "Vyberie položku použitím výberu poľom"
77168 msgid "Select items using circle selection"
77169 msgstr "Vyberie položku použitím výberu kruhom"
77172 msgid "Select items using lasso selection"
77173 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
77176 msgid "Menu object selection"
77177 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
77180 msgid "Object Name"
77181 msgstr "Názov objektu"
77184 msgctxt "Operator"
77185 msgid "Smooth View"
77186 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
77189 msgctxt "Operator"
77190 msgid "Snap Cursor to Active"
77191 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
77194 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
77195 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
77198 msgctxt "Operator"
77199 msgid "Snap Cursor to World Origin"
77200 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
77203 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
77204 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
77207 msgctxt "Operator"
77208 msgid "Snap Cursor to Grid"
77209 msgstr "Prichytiť kurzor na mriežku"
77212 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
77213 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
77216 msgctxt "Operator"
77217 msgid "Snap Cursor to Selected"
77218 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
77221 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
77222 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
77225 msgctxt "Operator"
77226 msgid "Snap Selection to Active"
77227 msgstr "Prichytiť výber na aktívnu"
77230 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
77231 msgstr "Prichytí vybrané položky na aktívnu položku"
77234 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
77235 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
77238 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
77239 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
77242 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
77243 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
77246 msgctxt "Operator"
77247 msgid "Flip MatCap"
77248 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
77251 msgid "Flip MatCap"
77252 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
77255 msgctxt "Operator"
77256 msgid "Toggle Shading Type"
77257 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
77260 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
77261 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
77264 msgid "Shading type to toggle"
77265 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
77268 msgid "Toggle wireframe shading"
77269 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
77272 msgid "Toggle solid shading"
77273 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
77276 msgid "Material Preview"
77277 msgstr "Náhľad materiálu"
77280 msgid "Toggle material preview shading"
77281 msgstr "Prepne tieňovanie náhľadu materiálu"
77284 msgid "Toggle rendered shading"
77285 msgstr "Prepnúť prekreslenie tieňovania"
77288 msgctxt "Operator"
77289 msgid "Toggle X-Ray"
77290 msgstr "Prepnúť röntgen"
77293 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
77294 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
77297 msgctxt "Operator"
77298 msgid "Transform Gizmo Set"
77299 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
77302 msgid "Set the current transform gizmo"
77303 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
77306 msgctxt "Operator"
77307 msgid "Update Custom VR Landmark"
77308 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
77311 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
77312 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície zobrazovača v relácii VR"
77315 msgid "View all objects in scene"
77316 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
77319 msgid "All Regions"
77320 msgstr "Všetky regióny"
77323 msgid "View selected for all regions"
77324 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
77327 msgctxt "Operator"
77328 msgid "View Axis"
77329 msgstr "Náhľad osí"
77332 msgid "Use a preset viewpoint"
77333 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
77336 msgid "Align Active"
77337 msgstr "Zarovnať aktívne"
77340 msgid "Align to the active object's axis"
77341 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
77344 msgid "Rotate relative to the current orientation"
77345 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
77348 msgctxt "View3D"
77349 msgid "View"
77350 msgstr "Zobraziť"
77353 msgctxt "View3D"
77354 msgid "Left"
77355 msgstr "Zľava"
77358 msgid "View from the left"
77359 msgstr "Zobrazenie zľava"
77362 msgctxt "View3D"
77363 msgid "Right"
77364 msgstr "Sprava"
77367 msgid "View from the right"
77368 msgstr "Zobrazenie sprava"
77371 msgctxt "View3D"
77372 msgid "Bottom"
77373 msgstr "Zdola"
77376 msgid "View from the bottom"
77377 msgstr "Zobrazenie zdola"
77380 msgctxt "View3D"
77381 msgid "Top"
77382 msgstr "Zhora"
77385 msgid "View from the top"
77386 msgstr "Zobrazenie zhora"
77389 msgctxt "View3D"
77390 msgid "Front"
77391 msgstr "Spredu"
77394 msgid "View from the front"
77395 msgstr "Zobrazenie spredu"
77398 msgctxt "View3D"
77399 msgid "Back"
77400 msgstr "Zozadu"
77403 msgid "View from the back"
77404 msgstr "Zobrazenie zozadu"
77407 msgctxt "Operator"
77408 msgid "View Camera"
77409 msgstr "Zobrazenie z kamery"
77412 msgid "Toggle the camera view"
77413 msgstr "Prepína na zobrazenie kamery"
77416 msgctxt "Operator"
77417 msgid "Frame Camera Bounds"
77418 msgstr "Hranice snímky kamery"
77421 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
77422 msgstr "Vycentruje zobrazenie kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
77425 msgctxt "Operator"
77426 msgid "View Lock Center"
77427 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
77430 msgid "Center the view lock offset"
77431 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
77434 msgctxt "Operator"
77435 msgid "Center View to Mouse"
77436 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
77439 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
77440 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
77443 msgctxt "Operator"
77444 msgid "View Lock Clear"
77445 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
77448 msgid "Clear all view locking"
77449 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
77452 msgctxt "Operator"
77453 msgid "View Lock to Active"
77454 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
77457 msgid "Lock the view to the active object/bone"
77458 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
77461 msgctxt "Operator"
77462 msgid "View Orbit"
77463 msgstr "Obiehať zobrazením"
77466 msgid "Orbit the view"
77467 msgstr "Obieha zobrazením"
77470 msgid "Orbit"
77471 msgstr "Obiehať"
77474 msgid "Direction of View Orbit"
77475 msgstr "Smer obiehania zobrazenia"
77478 msgid "Orbit Left"
77479 msgstr "Obiehať vľavo"
77482 msgid "Orbit the view around to the left"
77483 msgstr "Obieha zobrazením doľava"
77486 msgid "Orbit Right"
77487 msgstr "Obiehať vpravo"
77490 msgid "Orbit the view around to the right"
77491 msgstr "Obieha zobrazením doprava"
77494 msgid "Orbit Up"
77495 msgstr "Obiehať nahor"
77498 msgid "Orbit the view up"
77499 msgstr "Obieha zobrazením nahor"
77502 msgid "Orbit Down"
77503 msgstr "Obiehať nadol"
77506 msgid "Orbit the view down"
77507 msgstr "Obieha zobrazením nadol"
77510 msgctxt "Operator"
77511 msgid "Pan View Direction"
77512 msgstr "Posuv smeru zobrazenia"
77515 msgid "Pan the view in a given direction"
77516 msgstr "Posúva zobrazením v danom smere"
77519 msgid "Pan"
77520 msgstr "Posúvať"
77523 msgid "Direction of View Pan"
77524 msgstr "Smer posunu zobrazenia"
77527 msgid "Pan Left"
77528 msgstr "Posunúť vľavo"
77531 msgid "Pan the view to the left"
77532 msgstr "Posúva zobrazením naľavo"
77535 msgid "Pan Right"
77536 msgstr "Posunúť vpravo"
77539 msgid "Pan the view to the right"
77540 msgstr "Posúva zobrazením napravo"
77543 msgid "Pan Up"
77544 msgstr "Posunúť hore"
77547 msgid "Pan the view up"
77548 msgstr "Posúva zobrazením nahor"
77551 msgid "Pan Down"
77552 msgstr "Posunúť dole"
77555 msgid "Pan the view down"
77556 msgstr "Posúva zobrazením nadol"
77559 msgctxt "Operator"
77560 msgid "View Perspective/Orthographic"
77561 msgstr "Perspektívne/ortografické zobrazenie"
77564 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
77565 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívneho/ortografického premietania"
77568 msgctxt "Operator"
77569 msgid "View Roll"
77570 msgstr "Otáčať zobrazením"
77573 msgid "Roll the view"
77574 msgstr "Otáča zobrazením"
77577 msgid "Roll Angle Source"
77578 msgstr "Zdroj uhla otočenia"
77581 msgid "How roll angle is calculated"
77582 msgstr "Ako sa vypočíta uhol otočenia"
77585 msgid "Roll Angle"
77586 msgstr "Uhol otočenia"
77589 msgid "Roll the view using an angle value"
77590 msgstr "Otočí zobrazením použitím hodnoty uhla"
77593 msgid "Roll Left"
77594 msgstr "Otáčať doľava"
77597 msgid "Roll the view around to the left"
77598 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doľava"
77601 msgid "Roll Right"
77602 msgstr "Otáčať doprava"
77605 msgid "Roll the view around to the right"
77606 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doprava"
77609 msgid "Move the view to the selection center"
77610 msgstr "Presunie zobrazenie na stred výberu"
77613 msgctxt "Operator"
77614 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
77615 msgstr "Pridať kameru a orientačný bod VR z relácie"
77618 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
77619 msgstr "Vytvorí kameru a orientačný bod VR z pozície zobrazovača spustenej relácie VR a vyberie ju"
77622 msgctxt "Operator"
77623 msgid "Activate VR Landmark"
77624 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
77627 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
77628 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
77631 msgctxt "Operator"
77632 msgid "Add VR Landmark"
77633 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
77636 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
77637 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
77640 msgctxt "Operator"
77641 msgid "Add VR Landmark from Camera"
77642 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
77645 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
77646 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
77649 msgctxt "Operator"
77650 msgid "Add VR Landmark from Session"
77651 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
77654 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
77655 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pozície zobrazovača diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
77658 msgctxt "Operator"
77659 msgid "Remove VR Landmark"
77660 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
77663 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
77664 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
77667 msgctxt "Operator"
77668 msgid "Walk Navigation"
77669 msgstr "Navigácia chôdze"
77672 msgid "Interactively walk around the scene"
77673 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
77676 msgid "Zoom in/out in the view"
77677 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
77680 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
77681 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližší ohraničený objekt"
77684 msgctxt "Operator"
77685 msgid "Zoom Camera 1:1"
77686 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
77689 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
77690 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupné prekreslenie 1:1"
77693 msgctxt "Operator"
77694 msgid "Export Alembic"
77695 msgstr "Exportovať Alembic"
77698 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
77699 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
77702 msgid "Apply Subdivision Surface"
77703 msgstr "Použiť delenie povrchu"
77706 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
77707 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
77710 msgid "Run as Background Job"
77711 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
77714 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77715 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
77718 msgid "Curves as Mesh"
77719 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
77722 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
77723 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
77726 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
77727 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
77730 msgid "Use Settings for"
77731 msgstr "Použiť nastavenia pre"
77734 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
77735 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prekreslenia"
77738 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
77739 msgstr "Použije nastavenie prekreslenia na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
77742 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
77743 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
77746 msgid "Export Custom Properties"
77747 msgstr "Exportovať užívateľské vlastnosti"
77750 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
77751 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
77754 msgid "Export Hair"
77755 msgstr "Exportovať vlasy"
77758 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
77759 msgstr "Exportuje vlasové časticové sytémy ako animované krivky"
77762 msgid "Export Particles"
77763 msgstr "Exportovať častice"
77766 msgid "Exports non-hair particle systems"
77767 msgstr "Exportuje bezvlasové časticové systémy"
77770 msgid "Export per face shading group assignments"
77771 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
77774 msgid "Flatten Hierarchy"
77775 msgstr "Zrovnať hierarchiu"
77778 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
77779 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
77782 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
77783 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
77786 msgid "Geometry Samples"
77787 msgstr "Snímky Geometrie"
77790 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
77791 msgstr "Údaje objektu sú snímané na snímku viacnásobne"
77794 msgid "Export normals"
77795 msgstr "Exportuje normály"
77798 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
77799 msgstr "Exportuje nedeformované súradnice vrcholov povrchovej siete"
77802 msgid "Export UVs with packed island"
77803 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
77806 msgid "Selected Objects Only"
77807 msgstr "Iba vybrané objekty"
77810 msgid "Export only selected objects"
77811 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
77814 msgid "Shutter Close"
77815 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
77818 msgid "Time at which the shutter is closed"
77819 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
77822 msgid "Shutter Open"
77823 msgstr "Uzávierku Otvoriť"
77826 msgid "Time at which the shutter is open"
77827 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
77830 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
77831 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
77834 msgid "Use Subdivision Schema"
77835 msgstr "Použiť schému delenia"
77838 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
77839 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
77842 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
77843 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a n-uholníky) ako trojuholníky"
77846 msgid "Use Instancing"
77847 msgstr "Použiť inštanciu"
77850 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
77851 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
77854 msgid "Export UVs"
77855 msgstr "Exportovať UV"
77858 msgid "Export color attributes"
77859 msgstr "Export atribútov farieb"
77862 msgid "Visible Objects Only"
77863 msgstr "Iba viditeľné objekty"
77866 msgid "Export only objects that are visible"
77867 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
77870 msgid "Transform Samples"
77871 msgstr "Snímky Transformácia"
77874 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
77875 msgstr "Transformácie sú snímané na snímku viacnásobne"
77878 msgctxt "Operator"
77879 msgid "Import Alembic"
77880 msgstr "Importovať Alembic"
77883 msgid "Load an Alembic archive"
77884 msgstr "Načíta archív Alembic"
77887 msgid "Always Add Cache Reader"
77888 msgstr "Vždy pridať čítačku zásobníka"
77891 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
77892 msgstr "Pridá modifikátory a vynútenia do zásobníka k importovaným objektom, aj keď nie sú animované, aby sa mohli aktualizovať pri opätovnom načítaní archívu Alembic"
77895 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77896 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
77899 msgid "Is Sequence"
77900 msgstr "Je sekvencia"
77903 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
77904 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na oddelené súbory"
77907 msgid "Set Frame Range"
77908 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
77911 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
77912 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
77915 msgid "Validate Meshes"
77916 msgstr "Overiť povrchové siete"
77919 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
77920 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovanej povrchovej siete objektov (pomalé)"
77923 msgctxt "Operator"
77924 msgid "Append"
77925 msgstr "Pripojiť"
77928 msgid "Append from a Library .blend file"
77929 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
77932 msgid "Put new objects on the active collection"
77933 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
77936 msgid "Select new objects"
77937 msgstr "Vyberie nové objekty"
77940 msgid "Re-Use Local Data"
77941 msgstr "Opätovné použitie lokálnych údajov"
77944 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
77945 msgstr "Pokúsiť sa opätovne použiť predtým pripojené zodpovedajúce bloky údajov namiesto pripojenia novej kópie"
77948 msgid "Instance Collections"
77949 msgstr "Kolekcie inštancií"
77952 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
77953 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
77956 msgid "Instance Object Data"
77957 msgstr "Údaje inštancie objektu"
77960 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
77961 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
77964 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
77965 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
77968 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
77969 msgstr "Nastaví \"falošného užívateľa\" pripojených položiek (okrem objektov a kolekcií)"
77972 msgid "Localize All"
77973 msgstr "Lokalizovať všetky"
77976 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
77977 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
77980 msgctxt "Operator"
77981 msgid "Batch Rename"
77982 msgstr "Dávkové premenovanie"
77985 msgid "Rename multiple items at once"
77986 msgstr "Premenuje viaceré položky naraz"
77989 msgid "Type of data to rename"
77990 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
77993 msgid "Grease Pencils"
77994 msgstr "Pastelky"
77997 msgid "Sequence Strips"
77998 msgstr "Sekvenčné pásy"
78001 msgid "Action Clips"
78002 msgstr "Klip akcie"
78005 msgctxt "Operator"
78006 msgid "Validate .blend strings"
78007 msgstr "Overiť .blend reťazce"
78010 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
78011 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
78014 msgctxt "Operator"
78015 msgid "Call Menu"
78016 msgstr "Vyvolať ponuku"
78019 msgid "Open a predefined menu"
78020 msgstr "Otvorí vopred definovanú ponuku"
78023 msgid "Name of the menu"
78024 msgstr "Názov ponuky"
78027 msgctxt "Operator"
78028 msgid "Call Pie Menu"
78029 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
78032 msgid "Open a predefined pie menu"
78033 msgstr "Otvorí vopred definovanú koláčovú ponuku"
78036 msgid "Name of the pie menu"
78037 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
78040 msgctxt "Operator"
78041 msgid "Call Panel"
78042 msgstr "Vyvolať panel"
78045 msgid "Open a predefined panel"
78046 msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
78049 msgid "Keep Open"
78050 msgstr "Ponechať otvorené"
78053 msgctxt "Operator"
78054 msgid "Export COLLADA"
78055 msgstr "Exportovať COLLADA"
78058 msgid "Save a Collada file"
78059 msgstr "Uloží súbor Collada"
78062 msgid "Only Selected UV Map"
78063 msgstr "Len vybranú UV mapu"
78066 msgid "Export only the selected UV Map"
78067 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
78070 msgid "Apply Global Orientation"
78071 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
78074 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
78075 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
78078 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
78079 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
78082 msgid "Deform Bones Only"
78083 msgstr "Len deformované kosti"
78086 msgid "Only export deforming bones with armatures"
78087 msgstr "Exportuje len deformované kosti s armatúrami"
78090 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
78091 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
78094 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
78095 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
78098 msgid "Decomposed"
78099 msgstr "Rozložené"
78102 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
78103 msgstr "Použitie reprezentačnú <rotáciu>, <presun> a <mierku> pre exportované transformácie"
78106 msgid "Key Type"
78107 msgstr "Typ kľúča"
78110 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
78111 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
78114 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
78115 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
78118 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
78119 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
78122 msgid "Global Forward Axis"
78123 msgstr "Predná globálna os"
78126 msgid "Global Forward axis for export"
78127 msgstr "Predná globálna os pre export"
78130 msgid "Global Forward is positive X Axis"
78131 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
78134 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
78135 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
78138 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
78139 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
78142 msgid "Global Forward is negative X Axis"
78143 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
78146 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
78147 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
78150 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
78151 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
78154 msgid "Global Up Axis"
78155 msgstr "Horná globálna os"
78158 msgid "Global Up axis for export"
78159 msgstr "Horná globálna os pre export"
78162 msgid "Global UP is positive X Axis"
78163 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
78166 msgid "Global UP is positive Y Axis"
78167 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
78170 msgid "Global UP is positive Z Axis"
78171 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
78174 msgid "Global UP is negative X Axis"
78175 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
78178 msgid "Global UP is negative Y Axis"
78179 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
78182 msgid "Global UP is negative Z Axis"
78183 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
78186 msgid "Modifier resolution for export"
78187 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
78190 msgid "Apply modifier's viewport settings"
78191 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
78194 msgid "Apply modifier's render settings"
78195 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prekreslenia"
78198 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
78199 msgstr "Typ transformácie objektu pre presun, mierku a rotáciu"
78202 msgid "Include all Actions"
78203 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
78206 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
78207 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
78210 msgid "Include Animations"
78211 msgstr "Zahrnúť animácie"
78214 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
78215 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude vynútený rozkladom uzla transformácie do komponentov <presun> <rotácia> a <mierka>)"
78218 msgid "Include Armatures"
78219 msgstr "Zahrnúť armatúry"
78222 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
78223 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
78226 msgid "Include Children"
78227 msgstr "Zahrnúť potomkov"
78230 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
78231 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
78234 msgid "Include Shape Keys"
78235 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
78238 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
78239 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
78242 msgid "Keep Bind Info"
78243 msgstr "Zachovať informácie o ách"
78246 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
78247 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
78250 msgid "All Keyed Curves"
78251 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
78254 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
78255 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
78258 msgid "Keep Keyframes"
78259 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
78262 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
78263 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom potiahnutí)"
78266 msgid "Keep Smooth curves"
78267 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
78270 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
78271 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matrice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
78274 msgid "Limit Precision"
78275 msgstr "Obmedziť presnosť"
78278 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
78279 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
78282 msgid "Export to SL/OpenSim"
78283 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
78286 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
78287 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
78290 msgid "Export Section"
78291 msgstr "Exportovať sekciu"
78294 msgid "Only for User Interface organization"
78295 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
78298 msgid "Data export section"
78299 msgstr "Sekcia exportu údajov"
78302 msgid "Geom"
78303 msgstr "Geometria"
78306 msgid "Geometry export section"
78307 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
78310 msgid "Arm"
78311 msgstr "Armatúra"
78314 msgid "Armature export section"
78315 msgstr "Sekcia exportu armatúry"
78318 msgid "Anim"
78319 msgstr "Animácia"
78322 msgid "Animation export section"
78323 msgstr "Sekcia exportu animácie"
78326 msgid "Extra"
78327 msgstr "Extra"
78330 msgid "Collada export section"
78331 msgstr "Sekcia exportu Collada"
78334 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
78335 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
78338 msgid "Export only selected elements"
78339 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
78342 msgid "Sort by Object name"
78343 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
78346 msgid "Sort exported data by Object name"
78347 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
78350 msgid "Use Blender Profile"
78351 msgstr "Použiť profil Blendera"
78354 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
78355 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, tieňovače, kosti atď.)"
78358 msgid "Use Object Instances"
78359 msgstr "Použiť inštancie objektu"
78362 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
78363 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
78366 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
78367 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
78370 msgctxt "Operator"
78371 msgid "Import COLLADA"
78372 msgstr "Importovať COLLADA"
78375 msgid "Load a Collada file"
78376 msgstr "Načíta súbor Collada"
78379 msgid "Auto Connect"
78380 msgstr "Automaticky pripojiť"
78383 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
78384 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
78387 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
78388 msgstr "Import vlastných normálov, ak sú dostupné (inak ich Blender vypočíta)"
78391 msgid "Find Bone Chains"
78392 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
78395 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
78396 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
78399 msgid "Fix Leaf Bones"
78400 msgstr "Opraviť listy kostí"
78403 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
78404 msgstr "Opraví orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
78407 msgid "Import Units"
78408 msgstr "Importovať jednotky"
78411 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
78412 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
78415 msgid "Minimum Chain Length"
78416 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
78419 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
78420 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
78423 msgctxt "Operator"
78424 msgid "Context Collection Boolean Set"
78425 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
78428 msgid "Set boolean values for a collection of items"
78429 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
78432 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
78433 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
78436 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
78437 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
78440 msgctxt "Operator"
78441 msgid "Context Array Cycle"
78442 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
78445 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
78446 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
78449 msgid "Context Attributes"
78450 msgstr "Atribúty kontextu"
78453 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
78454 msgstr "Kontextová cesta údajov (rozšírená použitím viditeľných okien v aktuálnom súbore .blend)"
78457 msgid "Cycle backwards"
78458 msgstr "Cyklus dozadu"
78461 msgctxt "Operator"
78462 msgid "Context Enum Cycle"
78463 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
78466 msgid "Toggle a context value"
78467 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
78470 msgid "Wrap back to the first/last values"
78471 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
78474 msgctxt "Operator"
78475 msgid "Context Int Cycle"
78476 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
78479 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
78480 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
78483 msgctxt "Operator"
78484 msgid "Context Enum Menu"
78485 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
78488 msgctxt "Operator"
78489 msgid "Context Modal Mouse"
78490 msgstr "Kontext modálnej myši"
78493 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
78494 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
78497 msgid "Header Text"
78498 msgstr "Text záhlavia"
78501 msgid "Text to display in header during scale"
78502 msgstr "Text na zobrazenie v záhlaví počas zmeny veľkosti"
78505 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
78506 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
78509 msgid "Invert the mouse input"
78510 msgstr "Invertovať vstup myši"
78513 msgctxt "Operator"
78514 msgid "Context Enum Pie"
78515 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
78518 msgctxt "Operator"
78519 msgid "Context Scale Float"
78520 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
78523 msgid "Scale a float context value"
78524 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
78527 msgid "Assign value"
78528 msgstr "Priradiť hodnotu"
78531 msgctxt "Operator"
78532 msgid "Context Scale Int"
78533 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
78536 msgid "Scale an int context value"
78537 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
78540 msgid "Always Step"
78541 msgstr "Vždy stupňovať"
78544 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
78545 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
78548 msgctxt "Operator"
78549 msgid "Context Set Boolean"
78550 msgstr "Logická kontextová sústava"
78553 msgid "Set a context value"
78554 msgstr "Sústava kontextovej hodnoty"
78557 msgid "Assignment value"
78558 msgstr "Hodnota priradenia"
78561 msgctxt "Operator"
78562 msgid "Context Set Enum"
78563 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
78566 msgid "Assignment value (as a string)"
78567 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
78570 msgctxt "Operator"
78571 msgid "Context Set Float"
78572 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
78575 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
78576 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
78579 msgctxt "Operator"
78580 msgid "Set Library ID"
78581 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
78584 msgid "Set a context value to an ID data-block"
78585 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
78588 msgctxt "Operator"
78589 msgid "Context Set"
78590 msgstr "Nastaviť kontext"
78593 msgctxt "Operator"
78594 msgid "Context Set String"
78595 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
78598 msgctxt "Operator"
78599 msgid "Context Set Value"
78600 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
78603 msgctxt "Operator"
78604 msgid "Context Toggle"
78605 msgstr "Prepnúť kontext"
78608 msgid "Optionally override the context with a module"
78609 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
78612 msgctxt "Operator"
78613 msgid "Context Toggle Values"
78614 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
78617 msgid "Toggle enum"
78618 msgstr "Prepnúť výpočet"
78621 msgctxt "Operator"
78622 msgid "Debug Menu"
78623 msgstr "Ponuka ladenia"
78626 msgid "Open a popup to set the debug level"
78627 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
78630 msgid "Debug Value"
78631 msgstr "Hodnota ladenia"
78634 msgctxt "Operator"
78635 msgid "Demo"
78636 msgstr "Demo"
78639 msgctxt "Operator"
78640 msgid "Control"
78641 msgstr "Ovládanie"
78644 msgid "Prev"
78645 msgstr "Predošlý"
78648 msgid "Pause"
78649 msgstr "Pause"
78652 msgctxt "Operator"
78653 msgid "Demo Mode (Start)"
78654 msgstr "Demo režim (Štart)"
78657 msgctxt "Operator"
78658 msgid "Demo Mode (Setup)"
78659 msgstr "Demo režim (Setup)"
78662 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
78663 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
78666 msgid "Number of times to play the animation"
78667 msgstr "Počet prehraní animácie"
78670 msgid "Render Anim"
78671 msgstr "Prekreslenie animácie"
78674 msgid "Render entire animation (render mode only)"
78675 msgstr "Prekreslí celú animáciu (iba režim prekreslenia)"
78678 msgid "Screen Switch"
78679 msgstr "Prepínač obrazovky"
78682 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
78683 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
78686 msgid "Time Max"
78687 msgstr "Maximálny čas"
78690 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
78691 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
78694 msgid "Time Min"
78695 msgstr "Minimálny čas"
78698 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
78699 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
78702 msgid "Search Path"
78703 msgstr "Cesta vyhľadávania"
78706 msgid "Directory used for importing the file"
78707 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
78710 msgid "Render Delay"
78711 msgstr "Oneskorenie prekreslenia"
78714 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
78715 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
78718 msgid "Run once and exit"
78719 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
78722 msgid "Play"
78723 msgstr "Prehrať"
78726 msgid "Random Order"
78727 msgstr "Náhodné poradie"
78730 msgid "Select files randomly"
78731 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
78734 msgid "Run Immediately!"
78735 msgstr "Spustiť okamžite!"
78738 msgid "Run demo immediately"
78739 msgstr "Spustiť demo okamžite"
78742 msgctxt "Operator"
78743 msgid "View Documentation"
78744 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
78747 msgid "Open online reference docs in a web browser"
78748 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
78751 msgid "Doc ID"
78752 msgstr "ID dokumentu"
78755 msgctxt "Operator"
78756 msgid "View Manual"
78757 msgstr "Zobraziť manuál"
78760 msgid "Load online manual"
78761 msgstr "Načíta na priamo manuál"
78764 msgctxt "Operator"
78765 msgid "View Online Manual"
78766 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
78769 msgid "View a context based online manual in a web browser"
78770 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
78773 msgctxt "Operator"
78774 msgid "Handle dropped .blend file"
78775 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
78778 msgctxt "Operator"
78779 msgid "Export to PDF"
78780 msgstr "Export do PDF"
78783 msgid "Export grease pencil to PDF"
78784 msgstr "Exportuje pastelku do PDF"
78787 msgid "Which frames to include in the export"
78788 msgstr "Snímky na zahrnutie do exportu"
78791 msgid "Include only active frame"
78792 msgstr "Zahrnúť len aktívnu snímku"
78795 msgid "Include selected frames"
78796 msgstr "Zahrnúť vybrané snímky"
78799 msgid "Include all scene frames"
78800 msgstr "Zahrnúť všetky snímky scény"
78803 msgid "Which objects to include in the export"
78804 msgstr "Objekty na zahrnutie do exportu"
78807 msgid "Include only the active object"
78808 msgstr "Zahrnúť len aktívny objekt"
78811 msgid "Include selected objects"
78812 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
78815 msgid "Include all visible objects"
78816 msgstr "Zahrnúť všetky viditeľné objekty"
78819 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
78820 msgstr "Presnosť odberu snímania ťahu. Nízke hodnoty znamenajú presnejší výsledok a nula zakazuje snímanie"
78823 msgid "Export strokes with fill enabled"
78824 msgstr "Export ťahov s povolenou výplňou"
78827 msgid "Export strokes with constant thickness"
78828 msgstr "Export ťahov s konštantnou hrúbkou"
78831 msgctxt "Operator"
78832 msgid "Export to SVG"
78833 msgstr "Export do SVG"
78836 msgid "Export grease pencil to SVG"
78837 msgstr "Exportuje pastelku do SVG"
78840 msgid "Clip Camera"
78841 msgstr "Orezať kameru"
78844 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
78845 msgstr "Orezanie vykreslenia na veľkosť kamery pri exporte v zobrazení kamery"
78848 msgid "Import SVG into grease pencil"
78849 msgstr "Import SVG do pastelky"
78852 msgid "Resolution of the generated strokes"
78853 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných ťahov"
78856 msgid "Scale of the final strokes"
78857 msgstr "Mierka finálnych ťahov"
78860 msgctxt "Operator"
78861 msgid "Add Theme Preset"
78862 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
78865 msgid "Add or remove a theme preset"
78866 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
78869 msgctxt "Operator"
78870 msgid "Add Keyconfig Preset"
78871 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
78874 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
78875 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
78878 msgctxt "Operator"
78879 msgid "Reload Library"
78880 msgstr "Znova načítať knižnicu"
78883 msgid "Reload the given library"
78884 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
78887 msgid "Library to reload"
78888 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
78891 msgid "Relocate the given library to one or several others"
78892 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
78895 msgid "Library to relocate"
78896 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
78899 msgctxt "Operator"
78900 msgid "Link"
78901 msgstr "Odkaz"
78904 msgid "Link from a Library .blend file"
78905 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
78908 msgctxt "Operator"
78909 msgid "Memory Statistics"
78910 msgstr "Štatistiky pamäte"
78913 msgid "Print memory statistics to the console"
78914 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
78917 msgctxt "Operator"
78918 msgid "Export Wavefront OBJ"
78919 msgstr "Export Wavefront OBJ"
78922 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
78923 msgstr "Uloží scény do súboru Wavefront OBJ"
78926 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
78927 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
78930 msgid "The last frame to be exported"
78931 msgstr "Posledná snímka na export"
78934 msgid "Export Animation"
78935 msgstr "Exportovať animáciu"
78938 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
78939 msgstr "Exportuje viacero snímok namiesto iba aktuálnej snímky"
78942 msgid "Export Colors"
78943 msgstr "Exportovať farby"
78946 msgid "Export per-vertex colors"
78947 msgstr "Exportuje farby na vrchol"
78950 msgid "Export Curves as NURBS"
78951 msgstr "Exportuje krivky ako NURBS"
78954 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
78955 msgstr "Exportuje krivky v parametrickej forme namiesto exportu ako povrchová sieť"
78958 msgid "Object Properties"
78959 msgstr "Vlastnosti Objekt"
78962 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
78963 msgstr "Určuje vlastnosti ako viditeľnosť objektu, modifikátory atď., ak sa líšia pre Prekreslenie a Záber"
78966 msgid "Export objects as they appear in render"
78967 msgstr "Exportuje objekty tak, ako sa zobrazujú pri prekresľovaní"
78970 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
78971 msgstr "Exportuje objekty tak, ako sa zobrazujú v zábere"
78974 msgid "Export Material Groups"
78975 msgstr "Exportuje skupiny materiálov"
78978 msgid "Export Materials"
78979 msgstr "Exportovať materiály"
78982 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
78983 msgstr "Exportuje knižnice MTL. Aby sa textúry obrázkov exportovali do súboru MTL, musí existovať uzol Principiálne BSDF"
78986 msgid "Export Normals"
78987 msgstr "Exportovať normály"
78990 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
78991 msgstr "Exportuje normály na plôšku, ak je plôška plocho tieňovaná, normály na plôšku a slučku, ak je hladko tieňovaná"
78994 msgid "Export Object Groups"
78995 msgstr "Exportovať skupiny objektov"
78998 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
78999 msgstr "Pridá názov povrchovej siete k názvu objektu, oddeleného znakom '_'"
79002 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
79003 msgstr "Exportuje materiály pooužitím rozšírení PBR"
79006 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)"
79007 msgstr "Exportuje MTL knižnicu použitím rozšírení PBR (drsnosť, metalíza, lesk, čistý obal, anizotropia, prenos)"
79010 msgid "Export Selected Objects"
79011 msgstr "Exportovať vybrané objekty"
79014 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
79015 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty namiesto všetkých podporovaných objektov"
79018 msgid "Export Smooth Groups"
79019 msgstr "Exportovať skupiny vyhladenia"
79022 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
79023 msgstr "Každej plôške s vyhladeným tieňovaním je priradená skupina \"1\" a každej plôške s plochým tieňovaním \"off\" (vypnutá)"
79026 msgid "Export Triangulated Mesh"
79027 msgstr "Exportovať trojuholníkovú povrchovú sieť"
79030 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
79031 msgstr "Všetky mnohouholníky so štyrmi alebo viacerými vrcholmi budú konvertované na trojuholníky. Povrchové v scéne nebudú ovplyvnené. Chová sa ako modifikátor konvertovania na trojuholníky metódou mnohouholníka: \"Úhľadne\", štvorcová metóda: \"Krátke uhlopriečky\", minimum vrcholov: 4"
79034 msgid "Export Vertex Groups"
79035 msgstr "Exportovať skupinu vrcholov"
79038 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
79039 msgstr "Exportuje názov skupiny vrcholov plôšky. Približuje sa výberu skupiny vrcholov s najväčším počtom členov medzi vrcholmi plôšky"
79042 msgid "Positive X axis"
79043 msgstr "Kladná os X"
79046 msgid "Positive Y axis"
79047 msgstr "Kladná os Y"
79050 msgid "Positive Z axis"
79051 msgstr "Kladná os Z"
79054 msgid "Negative X axis"
79055 msgstr "Záporná os X"
79058 msgid "Negative Y axis"
79059 msgstr "Záporná os Y"
79062 msgid "Negative Z axis"
79063 msgstr "Záporná os Z"
79066 msgid "Write relative paths where possible"
79067 msgstr "Ak je to možné, zapíše relatívne cesty"
79070 msgid "Write filename only"
79071 msgstr "Zapíše iba názov súboru"
79074 msgid "Copy the file to the destination path"
79075 msgstr "Skopírujte súbor do cieľovej cesty"
79078 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
79079 msgstr "Vygeneruje bitové príznaky pre vyhladené skupiny"
79082 msgid "The first frame to be exported"
79083 msgstr "Prvá snímka na export"
79086 msgctxt "Operator"
79087 msgid "Import Wavefront OBJ"
79088 msgstr "Import Wavefront OBJ"
79091 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
79092 msgstr "Načíta scénu Wavefront OBJ"
79095 msgid "Clamp Bounding Box"
79096 msgstr "Prichytiť pole ohraničenia"
79099 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
79100 msgstr "Zmení veľkosť objektov tak, aby pole ohraničenia bolo pod touto hodnotou. Hodnota 0 vypína prichytenie"
79103 msgctxt "Operator"
79104 msgid "Open"
79105 msgstr "Otvoriť"
79108 msgid "Open a Blender file"
79109 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
79112 msgid "Display File Selector"
79113 msgstr "Zobraziť výber súboru"
79116 msgid "Load UI"
79117 msgstr "Načítať UI"
79120 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
79121 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
79124 msgid "State"
79125 msgstr "Stav"
79128 msgid "Trusted Source"
79129 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
79132 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
79133 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
79136 msgctxt "Operator"
79137 msgid "Operator Cheat Sheet"
79138 msgstr "Ťahák operátorov"
79141 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
79142 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
79145 msgctxt "Operator"
79146 msgid "Restore Operator Defaults"
79147 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
79150 msgid "Set the active operator to its default values"
79151 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
79154 msgctxt "Operator"
79155 msgid "Operator Enum Pie"
79156 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
79159 msgid "Operator name (in python as string)"
79160 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
79163 msgid "Property name (as a string)"
79164 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
79167 msgctxt "Operator"
79168 msgid "Operator Preset"
79169 msgstr "Predvoľba operátora"
79172 msgid "Add or remove an Operator Preset"
79173 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
79176 msgid "UI Tag"
79177 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
79180 msgid "Open a path in a file browser"
79181 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
79184 msgctxt "Operator"
79185 msgid "Batch-Clear Previews"
79186 msgstr "Dávkové zmazanie náhľadov"
79189 msgid "Clear selected .blend file's previews"
79190 msgstr "Zmaže vybrané náhľady .blend súborov"
79193 msgid "Save Backups"
79194 msgstr "Uložiť zálohy"
79197 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
79198 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
79201 msgid "Clear collections' previews"
79202 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
79205 msgid "Materials & Textures"
79206 msgstr "Materiály a textúry"
79209 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79210 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
79213 msgid "Clear objects' previews"
79214 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
79217 msgid "Clear scenes' previews"
79218 msgstr "Zmaže náhľady scén"
79221 msgid "Trusted Blend Files"
79222 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
79225 msgid "Enable python evaluation for selected files"
79226 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
79229 msgctxt "Operator"
79230 msgid "Batch-Generate Previews"
79231 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
79234 msgid "Generate selected .blend file's previews"
79235 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
79238 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
79239 msgstr "Koreňová cesta všetkých súborov uvedených v kolekcii súborov `files`"
79242 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
79243 msgstr "Kolekcia ciest súborov so spoločným koreňovým priečinkom `directory`"
79246 msgid "Show Blender files in the File Browser"
79247 msgstr "Zobraziť súbory Blenderu v Prehliadači súborov"
79250 msgid "Show folders in the File Browser"
79251 msgstr "Zobraziť priečinky v Prehliadači súborov"
79254 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
79255 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
79258 msgid "Generate collections' previews"
79259 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
79262 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79263 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
79266 msgid "Generate objects' previews"
79267 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
79270 msgid "Generate scenes' previews"
79271 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
79274 msgctxt "Operator"
79275 msgid "Clear Data-Block Previews"
79276 msgstr "Zmazať náhľady bloku údajov"
79279 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
79280 msgstr "Zmaže náhľady bloku údajov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
79283 msgid "Data-Block Type"
79284 msgstr "Typ bloku údajov"
79287 msgid "Which data-block previews to clear"
79288 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na zmazanie"
79291 msgid "All Types"
79292 msgstr "Všetky typy"
79295 msgid "All Geometry Types"
79296 msgstr "Všetky typy geometrie"
79299 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
79300 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
79303 msgid "All Shading Types"
79304 msgstr "Všetky typy tieňovania"
79307 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
79308 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
79311 msgctxt "Operator"
79312 msgid "Refresh Data-Block Previews"
79313 msgstr "Obnoviť náhľady bloku údajov"
79316 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
79317 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii náhľady bloku údajov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
79320 msgctxt "Operator"
79321 msgid "Add Property"
79322 msgstr "Pridať vlastnosť"
79325 msgid "Add your own property to the data-block"
79326 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
79329 msgid "Property Edit"
79330 msgstr "Upraví vlastnosť"
79333 msgid "Property data_path edit"
79334 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
79337 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
79338 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
79341 msgid "Context"
79342 msgstr "Kontext"
79345 msgctxt "Operator"
79346 msgid "Edit Property"
79347 msgstr "Upraviť vlastnosť"
79350 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
79351 msgstr "Zmení typ užívateľskej vlastnosti alebo upraví jej zobrazenie v rozhraní"
79354 msgid "Array Length"
79355 msgstr "Dĺžka poľa"
79358 msgid "Python value for unsupported custom property types"
79359 msgstr "Hodnota jazyka Python pre nepodporované vlastné typy vlastností"
79362 msgid "Library Overridable"
79363 msgstr "Prepisovateľná knižnica"
79366 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
79367 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
79370 msgid "Property Name"
79371 msgstr "Názov vlastnosti"
79374 msgid "Property name edit"
79375 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
79378 msgid "A single floating-point value"
79379 msgstr "Jedna hodnota s pohyblivou desatinnou čiarkou"
79382 msgid "Float Array"
79383 msgstr "Pole na pohyblivej čiarke"
79386 msgid "An array of floating-point values"
79387 msgstr "Pole hodnôt s pohyblivou desatinnou čiarkou"
79390 msgid "A single integer"
79391 msgstr "Jedno celé číslo"
79394 msgid "Integer Array"
79395 msgstr "Pole celých čísel"
79398 msgid "An array of integers"
79399 msgstr "Pole celých čísel"
79402 msgid "A string value"
79403 msgstr "Hodnota raťazca"
79406 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
79407 msgstr "Priama úprava hodnoty jazyka Python pre nepodporované typy vlastností"
79410 msgid "Soft Max"
79411 msgstr "Mäkkosť Maximum"
79414 msgid "Soft Min"
79415 msgstr "Mäkkosť Minimum"
79418 msgid "Subtype"
79419 msgstr "Podtyp"
79422 msgid "Plain Data"
79423 msgstr "Jednoduché údaje"
79426 msgid "Data values without special behavior"
79427 msgstr "Hodnoty údajov bez špeciálneho správania"
79430 msgid "Linear Color"
79431 msgstr "Lineárna farba"
79434 msgid "Color in the linear space"
79435 msgstr "Farba v lineárnom priestore"
79438 msgid "Gamma-Corrected Color"
79439 msgstr "Farba gama korekcie"
79442 msgid "Color in the gamma corrected space"
79443 msgstr "Farba v priestore s gama korekciou"
79446 msgid "Euler Angles"
79447 msgstr "Eulerove uhly"
79450 msgid "Euler rotation angles in radians"
79451 msgstr "Eulerove uhly rotácie v radiánoch"
79454 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
79455 msgstr "Rotácia štvoríc (ovplyvňuje zmiešavanie NLA)"
79458 msgid "Soft Limits"
79459 msgstr "Mäkké limity"
79462 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
79463 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
79466 msgctxt "Operator"
79467 msgid "Edit Property Value"
79468 msgstr "Upraviť hodnotu vlastnosti"
79471 msgid "Edit the value of a custom property"
79472 msgstr "Upraví hodnotu užívateľskej vlastnosti"
79475 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
79476 msgstr "Hodnota pre užívateľské typy vlastností, ktoré možno upravovať len ako výraz jazyka Python"
79479 msgctxt "Operator"
79480 msgid "Remove Property"
79481 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
79484 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
79485 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
79488 msgctxt "Operator"
79489 msgid "Quit Blender"
79490 msgstr "Ukončiť Blender"
79493 msgid "Quit Blender"
79494 msgstr "Ukončí Blender"
79497 msgctxt "Operator"
79498 msgid "Radial Control"
79499 msgstr "Radiálne ovládanie"
79502 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
79503 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
79506 msgid "Color Path"
79507 msgstr "Cesta farby"
79510 msgid "Path of property used to set the color of the control"
79511 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
79514 msgid "Primary Data Path"
79515 msgstr "Primárna cesta údajov"
79518 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
79519 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
79522 msgid "Secondary Data Path"
79523 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
79526 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
79527 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
79530 msgid "Fill Color Override Path"
79531 msgstr "Cesta prepisu farby výplne"
79534 msgid "Fill Color Override Test"
79535 msgstr "Test prepisu farby výplne"
79538 msgid "Fill Color Path"
79539 msgstr "Cesta farby výplne"
79542 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
79543 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
79546 msgid "Image ID"
79547 msgstr "ID obrázka"
79550 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
79551 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
79554 msgid "Confirm On Release"
79555 msgstr "Potvrdiť pri uvoľnení"
79558 msgid "Finish operation on key release"
79559 msgstr "Dokončí operáciu po uvoľnení klávesy"
79562 msgid "Rotation Path"
79563 msgstr "Cesta rotácie"
79566 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
79567 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
79570 msgid "Secondary Texture"
79571 msgstr "Sekundárna textúra"
79574 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
79575 msgstr "Textúra potiahnutia sekundárneho štetca/masky"
79578 msgid "Use Secondary"
79579 msgstr "Použiť sekundárne"
79582 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
79583 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
79586 msgid "Zoom Path"
79587 msgstr "Cesta priblíženia"
79590 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
79591 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
79594 msgctxt "Operator"
79595 msgid "Load Factory Settings"
79596 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
79599 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
79600 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
79603 msgid "Factory Startup App-Template Only"
79604 msgstr "Šablóna aplikácie len továrenské spustenie"
79607 msgctxt "Operator"
79608 msgid "Load Factory Preferences"
79609 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
79612 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
79613 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
79616 msgctxt "Operator"
79617 msgid "Reload History File"
79618 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
79621 msgid "Reloads history and bookmarks"
79622 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
79625 msgctxt "Operator"
79626 msgid "Reload Start-Up File"
79627 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
79630 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
79631 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
79634 msgid "Path to an alternative start-up file"
79635 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
79638 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
79639 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
79642 msgid "Factory Startup"
79643 msgstr "Štartovacie z výroby"
79646 msgctxt "Operator"
79647 msgid "Load Preferences"
79648 msgstr "Načítať predvoľby"
79651 msgid "Load last saved preferences"
79652 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
79655 msgctxt "Operator"
79656 msgid "Recover Auto Save"
79657 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
79660 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
79661 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
79664 msgctxt "Operator"
79665 msgid "Recover Last Session"
79666 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
79669 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
79670 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
79673 msgctxt "Operator"
79674 msgid "Redraw Timer"
79675 msgstr "Pretočiť časovač"
79678 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
79679 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
79682 msgid "Number of times to redraw"
79683 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
79686 msgid "Time Limit"
79687 msgstr "Časový limit"
79690 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
79691 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
79694 msgid "Draw Region"
79695 msgstr "Nakresliť región"
79698 msgid "Draw region"
79699 msgstr "Nakresliť región"
79702 msgid "Draw Region & Swap"
79703 msgstr "Nakresliť región + vymeniť"
79706 msgid "Draw region and swap"
79707 msgstr "Nakreslí región a vymení ho"
79710 msgid "Draw Window"
79711 msgstr "Nakresliť okno"
79714 msgid "Draw window"
79715 msgstr "Nakresliť okno"
79718 msgid "Draw Window & Swap"
79719 msgstr "Nakresliť okno + vymeniť"
79722 msgid "Draw window and swap"
79723 msgstr "Nakreslí okno a vymení ho"
79726 msgid "Animation Step"
79727 msgstr "Animácie kroku"
79730 msgid "Animation steps"
79731 msgstr "Animácia krokov"
79734 msgid "Animation Play"
79735 msgstr "Prehrať animáciu"
79738 msgid "Animation playback"
79739 msgstr "Prehrá animáciu"
79742 msgid "Undo/Redo"
79743 msgstr "Späť/vpred"
79746 msgid "Undo and redo"
79747 msgstr "Späť a vpred"
79750 msgctxt "Operator"
79751 msgid "Revert"
79752 msgstr "Znovu načítať"
79755 msgid "Reload the saved file"
79756 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
79759 msgid "Save the current file in the desired location"
79760 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
79763 msgid "Write compressed .blend file"
79764 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
79767 msgid "Save Copy"
79768 msgstr "Uložiť kópiu"
79771 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
79772 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
79775 msgid "Remap Relative"
79776 msgstr "Relatívne opätovné priradenie"
79779 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
79780 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
79783 msgctxt "Operator"
79784 msgid "Save Startup File"
79785 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
79788 msgid "Make the current file the default .blend file"
79789 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
79792 msgctxt "Operator"
79793 msgid "Save Blender File"
79794 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
79797 msgid "Save the current Blender file"
79798 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
79801 msgid "Exit Blender after saving"
79802 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
79805 msgctxt "Operator"
79806 msgid "Save Preferences"
79807 msgstr "Uložiť predvoľby"
79810 msgid "Make the current preferences default"
79811 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
79814 msgctxt "Operator"
79815 msgid "Search Menu"
79816 msgstr "Ponuka Hľadať"
79819 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
79820 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
79823 msgctxt "Operator"
79824 msgid "Search Operator"
79825 msgstr "Operátor vyhľadávania"
79828 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
79829 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
79832 msgctxt "Operator"
79833 msgid "Set Stereo 3D"
79834 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
79837 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
79838 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
79841 msgid "Anaglyph Type"
79842 msgstr "Typ anaglyf"
79845 msgid "Red-Cyan"
79846 msgstr "Červeno-azúrová"
79849 msgid "Green-Magenta"
79850 msgstr "Zelená-purpurová"
79853 msgid "Yellow-Blue"
79854 msgstr "Žltá-modrá"
79857 msgid "Anaglyph"
79858 msgstr "Anaglyf"
79861 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
79862 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
79865 msgid "Interlace"
79866 msgstr "Prelínanie"
79869 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
79870 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
79873 msgid "Time Sequential"
79874 msgstr "Sekvenčný čas"
79877 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
79878 msgstr "Prekreslí alternatívne oči (tiež známe ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
79881 msgid "Side-by-Side"
79882 msgstr "Vedľa seba"
79885 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
79886 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
79889 msgid "Top-Bottom"
79890 msgstr "Horné-dolné"
79893 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
79894 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči nad sebou"
79897 msgid "Interlace Type"
79898 msgstr "Typ prelínania"
79901 msgid "Row Interleaved"
79902 msgstr "Prelínaný riadok"
79905 msgid "Column Interleaved"
79906 msgstr "Prelínaný stĺpec"
79909 msgid "Checkerboard Interleaved"
79910 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
79913 msgid "Swap Left/Right"
79914 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
79917 msgid "Swap left and right stereo channels"
79918 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
79921 msgid "Cross-Eyed"
79922 msgstr "Prekrížiť oči"
79925 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
79926 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
79929 msgctxt "Operator"
79930 msgid "Splash Screen"
79931 msgstr "Úvodná obrazovka"
79934 msgid "Open the splash screen with release info"
79935 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
79938 msgctxt "Operator"
79939 msgid "About Blender"
79940 msgstr "O aplikácii Blender"
79943 msgid "Open a window with information about Blender"
79944 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
79947 msgid "Import an STL file as an object"
79948 msgstr "Importuje súbor STL ako objekt"
79951 msgid "Validate Mesh"
79952 msgstr "Overiť povrchové siete"
79955 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
79956 msgstr "Overí a opraví importovanú povrchovú sieť (pomalé)"
79959 msgctxt "Operator"
79960 msgid "Save System Info"
79961 msgstr "Uložiť systémové informácie"
79964 msgid "Generate system information, saved into a text file"
79965 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
79968 msgctxt "Operator"
79969 msgid "Set Tool by Name"
79970 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
79973 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
79974 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
79977 msgid "Set Fallback"
79978 msgstr "Nastaviť náhradný"
79981 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
79982 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
79985 msgid "Cycle"
79986 msgstr "Cyklicky"
79989 msgid "Cycle through tools in this group"
79990 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
79993 msgid "Identifier of the tool"
79994 msgstr "Identifikátor nástroja"
79997 msgctxt "Operator"
79998 msgid "Set Tool by Index"
79999 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
80002 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
80003 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
80006 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
80007 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
80010 msgid "Include tool subgroups"
80011 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
80014 msgid "Index in Toolbar"
80015 msgstr "Index v lište nástrojov"
80018 msgctxt "Operator"
80019 msgid "Toolbar"
80020 msgstr "Panel nástrojov"
80023 msgctxt "Operator"
80024 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
80025 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
80028 msgctxt "Operator"
80029 msgid "Toolbar Prompt"
80030 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
80033 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
80034 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
80037 msgid "Open a website in the web browser"
80038 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
80041 msgid "URL"
80042 msgstr "URL"
80045 msgid "URL to open"
80046 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
80049 msgctxt "Operator"
80050 msgid "Open Preset Website"
80051 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
80054 msgid "Open a preset website in the web browser"
80055 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
80058 msgid "Optional identifier"
80059 msgstr "Nepovinný identifikátor"
80062 msgid "Site"
80063 msgstr "Stránka"
80066 msgctxt "Operator"
80067 msgid "Export USD"
80068 msgstr "Exportovať USD"
80071 msgid "Export current scene in a USD archive"
80072 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
80075 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
80076 msgstr "Exportuje všetky snímky v rozsahu prekresľovaných snímok a nie iba aktuálnu snímku"
80079 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
80080 msgstr "Exportuje systémy častíc vlasov ako krivky USD"
80083 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
80084 msgstr "Exportuje nastavenia materiálov na obrazovke ako materiály náhľadu USD a exportuje priradenia materiálov ako podsústavy geometrie"
80087 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
80088 msgstr "Zahrnie normály exportovaných povrchových sietí do exportu"
80091 msgid "Export Textures"
80092 msgstr "Export textúr"
80095 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
80096 msgstr "Ak sú exportované materiály, exportujú sa textúry, na ktoré odkazujú uzly materiálu, do priečinka \"textures\" v rovnakom priečinku ako súbor USD"
80099 msgid "UV Maps"
80100 msgstr "UV mapy"
80103 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
80104 msgstr "Zahrnie všetky UV mapy povrchovej siete do exportu"
80107 msgid "To USD Preview Surface"
80108 msgstr "Pre náhľad USD povrchu"
80111 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
80112 msgstr "Vygeneruje približný náhľad USD povrchu tieňovača reprezentujúceho povrchové siete uzlov Principiálneho BSDF"
80115 msgid "Overwrite Textures"
80116 msgstr "Prepísať textúry"
80119 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
80120 msgstr "Pri exporte textúr povolí prepis existujúcich súborov textúr"
80123 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
80124 msgstr "Na odkazovanie na externé súbory (napr. textúry, zväzky) v systéme USD použije relatívne cesty, inak použije absolútne cesty"
80127 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
80128 msgstr "Exportuje len vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybraných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
80131 msgid "Instancing"
80132 msgstr "Vytvorenie inštancie"
80135 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
80136 msgstr "Exportuje inštancie objektov ako referencie v USD namiesto skutočných objektov"
80139 msgid "Visible Only"
80140 msgstr "Len viditeľné"
80143 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
80144 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdne transformácie"
80147 msgctxt "Operator"
80148 msgid "Import USD"
80149 msgstr "Import USD"
80152 msgid "Import USD stage into current scene"
80153 msgstr "Import scény USD do aktuálnej scény"
80156 msgid "Create Collection"
80157 msgstr "Vytvoriť kolekciu"
80160 msgid "Add all imported objects to a new collection"
80161 msgstr "Pridá všetky importované objekty do novej kolekcie"
80164 msgid "Import guide geometry"
80165 msgstr "Import návodu geometrie"
80168 msgid "Import Instance Proxies"
80169 msgstr "Import inštancií náhrad"
80172 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
80173 msgstr "Vytvorí jedinečné objekty Blenderu pre inštancie USD"
80176 msgid "Import proxy geometry"
80177 msgstr "Import geometrie náhrady"
80180 msgid "Import final render geometry"
80181 msgstr "Import geometrie finálneho prekreslenia"
80184 msgid "Import Subdivision Scheme"
80185 msgstr "Import schémy rozdelenia"
80188 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
80189 msgstr "Vytvorí modifikátory rozdelenia povrchu na základe atribútu USD SubdivisionScheme"
80192 msgid "Import USD Preview"
80193 msgstr "Import náhľadu USD"
80196 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
80197 msgstr "Konvertuje tieňovače UsdPreviewSurface na siete tieňovačov Zásadnej BSDF"
80200 msgid "Visible Primitives Only"
80201 msgstr "Len viditeľné prvotné tvary"
80204 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
80205 msgstr "Neimportujte neviditeľné prvotné tvary USD. Platí len pre prvotné tvary s neanimovaným atribútom viditeľnosti. Prvotné tvary s animovanou viditeľnosťou budú vždy importované"
80208 msgid "Light Intensity Scale"
80209 msgstr "Mierka intenzity svetla"
80212 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
80213 msgstr "Mierka pre intenzitu importovaných svetiel"
80216 msgid "Material Name Collision"
80217 msgstr "Kolízia názvu materiálu"
80220 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
80221 msgstr "Správanie, keď je názov importovaného materiálu v konflikte s existujúcim materiálom"
80224 msgid "Make Unique"
80225 msgstr "Vytvoriť jedinečné"
80228 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
80229 msgstr "Importovať každý materiál USD ako jedinečný materiál Blenderu"
80232 msgid "Reference Existing"
80233 msgstr "Referencia existujúcich"
80236 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
80237 msgstr "Ak už existuje materiál s rovnakým názvom, namiesto importu sa naňho odvoláva"
80240 msgid "Path Mask"
80241 msgstr "Maska cesty"
80244 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
80245 msgstr "Importuje iba podsústavu scény USD s koreňom v danom prvotnom tvare"
80248 msgid "Read mesh color attributes"
80249 msgstr "Čítať atribúty farby povrchovej siete"
80252 msgid "Read mesh UV coordinates"
80253 msgstr "Čítať UV súradnice povrchovej siete"
80256 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
80257 msgstr "Aktualizujte počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedali snímkam archívu USD"
80260 msgid "Set Material Blend"
80261 msgstr "Nastaviť prelínania materiálu"
80264 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
80265 msgstr "Ak je zapnutá možnosť Importovať náhľad USD, metóda prelínania materiálu sa automaticky nastaví na základe nepriehľadnosti tieňovača a vstupov opacityThreshold (prah nepriehľadnosti)"
80268 msgctxt "Operator"
80269 msgid "Close Window"
80270 msgstr "Zavrieť okno"
80273 msgid "Close the current window"
80274 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
80277 msgctxt "Operator"
80278 msgid "Toggle Window Fullscreen"
80279 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
80282 msgid "Toggle the current window full-screen"
80283 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
80286 msgctxt "Operator"
80287 msgid "New Window"
80288 msgstr "Nové okno"
80291 msgid "Create a new window"
80292 msgstr "Vytvorí nové okno"
80295 msgctxt "Operator"
80296 msgid "New Main Window"
80297 msgstr "Nové hlavné okno"
80300 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
80301 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
80304 msgctxt "Operator"
80305 msgid "XR Navigation Fly"
80306 msgstr "Navigácia letu XR"
80309 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
80310 msgstr "Pohyb/otáčanie vzhľadom na ovládač alebozobrazovač VR"
80313 msgid "Lock Direction"
80314 msgstr "Zamknúť smer"
80317 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
80318 msgstr "Limituje pohyb na počiatočný smer diváka"
80321 msgid "Lock Elevation"
80322 msgstr "Zamknúť stúpanie"
80325 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
80326 msgstr "Zabráni zmenám výšky diváka"
80329 msgid "Fly mode"
80330 msgstr "Režim lietania"
80333 msgid "Move along navigation forward axis"
80334 msgstr "Pohyb po navigačnej osi dopredu"
80337 msgid "Move along navigation back axis"
80338 msgstr "Pohyb po navigačnej osi dozadu"
80341 msgid "Move along navigation left axis"
80342 msgstr "Pohyb po navigačnej osi vľavo"
80345 msgid "Move along navigation right axis"
80346 msgstr "Pohyb po navigačnej osi vpravo"
80349 msgid "Move along navigation up axis"
80350 msgstr "Pohyb po navigačnej osi nahor"
80353 msgid "Move along navigation down axis"
80354 msgstr "Pohyb po navigačnej osi nadol"
80357 msgid "Turn Left"
80358 msgstr "Otočiť doľava"
80361 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
80362 msgstr "Otáča proti smeru hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor"
80365 msgid "Turn Right"
80366 msgstr "Otočiť doprava"
80369 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
80370 msgstr "Otáča v smere hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor"
80373 msgid "Viewer Forward"
80374 msgstr "Divák dopredu"
80377 msgid "Move along viewer's forward axis"
80378 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dopredu"
80381 msgid "Viewer Back"
80382 msgstr "Divák dozadu"
80385 msgid "Move along viewer's back axis"
80386 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dozadu"
80389 msgid "Viewer Left"
80390 msgstr "Divák vľavo"
80393 msgid "Move along viewer's left axis"
80394 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vľavo"
80397 msgid "Viewer Right"
80398 msgstr "Divák vpravo"
80401 msgid "Move along viewer's right axis"
80402 msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vpravo"
80405 msgid "Controller Forward"
80406 msgstr "Riadiaci dopredu"
80409 msgid "Move along controller's forward axis"
80410 msgstr "Pohyb pozdĺž osi riadiaceho dopredu"
80413 msgid "Frame Based Speed"
80414 msgstr "Rýchlosť na základe snímky"
80417 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
80418 msgstr "Použitie pevných delt pohybu pri každej aktualizácii"
80421 msgid "Speed Interpolation 0"
80422 msgstr "Interpolácia rýchlosti 0"
80425 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
80426 msgstr "Prvý riadiaci bod kubickej drážky medzi min/max rýchlosťami"
80429 msgid "Speed Interpolation 1"
80430 msgstr "Interpolácia rýchlosti 1"
80433 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
80434 msgstr "Druhý riadiaci bod kubickej drážky medzi min/max rýchlosťami"
80437 msgid "Maximum Speed"
80438 msgstr "Maximálna rýchlosť"
80441 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80442 msgstr "Maximálna rýchlosť pohybu (otáčania) v metroch (radiánoch) za sekundu alebo snímky"
80445 msgid "Minimum Speed"
80446 msgstr "Minimálna rýchlosť"
80449 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80450 msgstr "Minimálna rýchlosť pohybu (otáčania) v metroch (radiánoch) za sekundu alebo snímky"
80453 msgctxt "Operator"
80454 msgid "XR Navigation Grab"
80455 msgstr "Navigácia XR uchopením"
80458 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
80459 msgstr "Pohybuje sa po scéne VR podľa uchopenia riadiacimi"
80462 msgid "Prevent changes to viewer location"
80463 msgstr "Zabráni zmenám umiestnenia diváka"
80466 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
80467 msgstr "Zabráni zmenám v otáčania diváka"
80470 msgid "Lock Up Orientation"
80471 msgstr "Uzamknúť orientáciu"
80474 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
80475 msgstr "Zabráni zmenám orientácie diváka nahor"
80478 msgid "Prevent changes to viewer scale"
80479 msgstr "Zabráni zmenám mierky diváka"
80482 msgctxt "Operator"
80483 msgid "XR Navigation Reset"
80484 msgstr "Obnoviť navigáciu XR"
80487 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
80488 msgstr "Obnovení delty pre navigáciu VR vzhľadom na reláciu základnej pózy"
80491 msgid "Reset location deltas"
80492 msgstr "Obnoví delty umiestnenia"
80495 msgid "Reset rotation deltas"
80496 msgstr "Obnoví delty rotácie"
80499 msgid "Reset scale deltas"
80500 msgstr "Obnoví delty mierky"
80503 msgctxt "Operator"
80504 msgid "XR Navigation Teleport"
80505 msgstr "Teleport navigácie XR"
80508 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
80509 msgstr "Nastaví umiestnenia diváka VR na umiestnenie vrhnutia lúča riadiaceho"
80512 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
80513 msgstr "Os vrhnutia lúča v priestore riadiaceho/diváka"
80516 msgid "Raycast color"
80517 msgstr "Farba vrhnutého lúča"
80520 msgid "Maximum raycast distance"
80521 msgstr "Maximálna vzdialenosť vrhnutia lúčov"
80524 msgid "From Viewer"
80525 msgstr "Od diváka"
80528 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
80529 msgstr "Použije pózu diváka ako počiatok vrhnutia lúča"
80532 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
80533 msgstr "Faktor interpolácie medzi miestom diváka a miestom zásahu"
80536 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
80537 msgstr "Posuv pozdĺž normály zásahu na odčítanie od konečného umiestnenia"
80540 msgid "Selectable Only"
80541 msgstr "Iba voliteľné"
80544 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
80545 msgstr "Umožniť len vybraným objektom ovplyvniť výsledok vrhnutia lúčov"
80548 msgid "Teleport Axes"
80549 msgstr "Osi teleportu"
80552 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
80553 msgstr "Povolený teleport osí v priestore navigácie"
80556 msgctxt "Operator"
80557 msgid "Toggle VR Session"
80558 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
80561 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
80562 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
80565 msgctxt "Operator"
80566 msgid "Add Workspace"
80567 msgstr "Pridať pracovný priestor"
80570 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
80571 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
80574 msgctxt "Operator"
80575 msgid "Append and Activate Workspace"
80576 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
80579 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
80580 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
80583 msgid "Path to the library"
80584 msgstr "Cesta do knižnice"
80587 msgid "Name of the workspace to append and activate"
80588 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
80591 msgctxt "Operator"
80592 msgid "Delete Workspace"
80593 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
80596 msgid "Delete the active workspace"
80597 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
80600 msgctxt "Operator"
80601 msgid "New Workspace"
80602 msgstr "Nový pracovný priestor"
80605 msgid "Add a new workspace"
80606 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
80609 msgctxt "Operator"
80610 msgid "Workspace Reorder to Back"
80611 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
80614 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
80615 msgstr "Zmení poradia pracovného priestoru tak, aby bol posledný v zozname"
80618 msgctxt "Operator"
80619 msgid "Workspace Reorder to Front"
80620 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
80623 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
80624 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
80627 msgctxt "Operator"
80628 msgid "Pin Scene to Workspace"
80629 msgstr "Pripnúť scénu k pracovnej ploche"
80632 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
80633 msgstr "Zapamätá si poslednú použitú scénu pre aktuálny pracovný priestor a prepne na ňu vždy, keď je tento pracovný priestor znovu aktivovaný"
80636 msgctxt "Operator"
80637 msgid "New World"
80638 msgstr "Nový svet"
80641 msgid "Create a new world Data-Block"
80642 msgstr "Vytvorí nový blok údajov oblasti"
80645 msgid "External file packed into the .blend file"
80646 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
80649 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
80650 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
80653 msgid "Size of packed file in bytes"
80654 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
80657 msgid "Active Brush"
80658 msgstr "Aktívny štetec"
80661 msgid "Editable cavity curve"
80662 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
80665 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
80666 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
80669 msgid "Active Palette"
80670 msgstr "Aktívna paleta"
80673 msgid "Show Brush"
80674 msgstr "Zobraziť štetec"
80677 msgid "Show Brush On Surface"
80678 msgstr "Zobrazí štetec na povrchu"
80681 msgid "Fast Navigate"
80682 msgstr "Rýchla navigácia"
80685 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
80686 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
80689 msgid "Tiling offset for the X Axis"
80690 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
80693 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
80694 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
80697 msgid "Tile X"
80698 msgstr "Dlaždice X"
80701 msgid "Tile along X axis"
80702 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
80705 msgid "Tile Y"
80706 msgstr "Dlaždice Y"
80709 msgid "Tile along Y axis"
80710 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
80713 msgid "Tile Z"
80714 msgstr "Dlaždice Z"
80717 msgid "Tile along Z axis"
80718 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
80721 msgid "Paint Tool Slots"
80722 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
80725 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
80726 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
80729 msgid "Delay Viewport Updates"
80730 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
80733 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
80734 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
80737 msgid "Symmetry Feathering"
80738 msgstr "Zjemnenie symetrie"
80741 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
80742 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
80745 msgid "Symmetry X"
80746 msgstr "Symetrická X"
80749 msgid "Mirror brush across the X axis"
80750 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
80753 msgid "Symmetry Y"
80754 msgstr "Symetrická Y"
80757 msgid "Mirror brush across the Y axis"
80758 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
80761 msgid "Symmetry Z"
80762 msgstr "Symetrická Z"
80765 msgid "Mirror brush across the Z axis"
80766 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
80769 msgid "Curves Sculpt Paint"
80770 msgstr "Maľovať tvarovanie kriviek"
80773 msgid "Grease Pencil Paint"
80774 msgstr "Maľovať pastelkou"
80777 msgid "Paint Mode"
80778 msgstr "Režim maľovania"
80781 msgid "Paint using the active material base color"
80782 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
80785 msgid "Paint the material with a color attribute"
80786 msgstr "Maľuje materiál atribútom farby"
80789 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
80790 msgstr "Maľovať tvarovanie pastelkou"
80793 msgid "Image Paint"
80794 msgstr "Maľovať obrázok"
80797 msgid "Properties of image and texture painting mode"
80798 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
80801 msgid "Image used as canvas"
80802 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
80805 msgid "Image used as clone source"
80806 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
80809 msgid "Dither"
80810 msgstr "Rozptyl farby"
80813 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
80814 msgstr "Množstvo rozptylu farby pri maľovaní na bajt obrázku"
80817 msgid "Texture filtering type"
80818 msgstr "Typ filtrovania textúr"
80821 msgid "Invert the stencil layer"
80822 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
80825 msgid "Missing Materials"
80826 msgstr "Chýbajúce materiály"
80829 msgid "The mesh is missing materials"
80830 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
80833 msgid "Missing Stencil"
80834 msgstr "Chýbajúca šablóna"
80837 msgid "Image Painting does not have a stencil"
80838 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
80841 msgid "Missing Texture"
80842 msgstr "Chýbajúce textúry"
80845 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
80846 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
80849 msgid "Missing UVs"
80850 msgstr "Chýbajúce UV"
80853 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
80854 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
80857 msgid "Mode of operation for projection painting"
80858 msgstr "Režim prevádzky pre premietanie maľby"
80861 msgid "Detect image slots from the material"
80862 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
80865 msgid "Set image for texture painting directly"
80866 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
80869 msgid "Screen Grab Size"
80870 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
80873 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
80874 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
80877 msgid "Bleed"
80878 msgstr "Priesak"
80881 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
80882 msgstr "Rozširuje farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
80885 msgid "Stencil Color"
80886 msgstr "Farba šablóny"
80889 msgid "Stencil color in the viewport"
80890 msgstr "Farba šablóny v zábere"
80893 msgid "Stencil Image"
80894 msgstr "Obrázok šablóny"
80897 msgid "Image used as stencil"
80898 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
80901 msgid "Cull"
80902 msgstr "Vyradiť"
80905 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
80906 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
80909 msgid "Clone Map"
80910 msgstr "Mapa klonu"
80913 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
80914 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
80917 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
80918 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
80921 msgid "Occlude"
80922 msgstr "Pohlcovať"
80925 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
80926 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
80929 msgid "Stencil Layer"
80930 msgstr "Vrstva šablóny"
80933 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
80934 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
80937 msgid "Area Normal Falloff"
80938 msgstr "Dopad normálnej oblasti"
80941 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
80942 msgstr "Rozšírenie uhlového rozsahu na stupňovanie dopadu"
80945 msgid "Area Normal Limit"
80946 msgstr "Limit normálnej oblasti"
80949 msgid "The range of angles that will be affected"
80950 msgstr "Rozsah uhlov, ktoré budú ovplyvnené"
80953 msgid "View Normal Falloff"
80954 msgstr "Zobraziť normálny dopad"
80957 msgid "View Normal Limit"
80958 msgstr "Zobraziť normálny limit"
80961 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
80962 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
80965 msgid "Detail Percentage"
80966 msgstr "Percento podrobnosti"
80969 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
80970 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v percentách štetca)"
80973 msgid "Detail Refine Method"
80974 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
80977 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
80978 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
80981 msgid "Subdivide Edges"
80982 msgstr "Deliť hrany"
80985 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
80986 msgstr "Delí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
80989 msgid "Collapse Edges"
80990 msgstr "Zbúrať hrany"
80993 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
80994 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
80997 msgid "Subdivide Collapse"
80998 msgstr "Zbúrať delenie"
81001 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
81002 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
81005 msgid "Detail Size"
81006 msgstr "Veľkosť detailu"
81009 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
81010 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v pixeloch)"
81013 msgid "Detail Type Method"
81014 msgstr "Metóda typu detailu"
81017 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
81018 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
81021 msgid "Relative Detail"
81022 msgstr "Relatívny detail"
81025 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
81026 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
81029 msgid "Constant Detail"
81030 msgstr "Konštantný detail"
81033 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
81034 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
81037 msgid "Brush Detail"
81038 msgstr "Detail štetca"
81041 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
81042 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
81045 msgid "Manual Detail"
81046 msgstr "Manuálny detail"
81049 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
81050 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
81053 msgid "Amount of gravity after each dab"
81054 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
81057 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
81058 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
81061 msgid "Lock X"
81062 msgstr "Zamknúť X"
81065 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
81066 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
81069 msgid "Lock Y"
81070 msgstr "Zamknúť Y"
81073 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
81074 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
81077 msgid "Lock Z"
81078 msgstr "Zamknúť Z"
81081 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
81082 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
81085 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
81086 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
81089 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
81090 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
81093 msgid "Show Face Sets"
81094 msgstr "Zobraziť nastavenie plôšok"
81097 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
81098 msgstr "Zobrazí nastavenie plôšok ako prekrytie na objekte"
81101 msgid "Show Mask"
81102 msgstr "Zobraziť masku"
81105 msgid "Show mask as overlay on object"
81106 msgstr "Zobrazí masku ako navrstvenie objektu"
81109 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
81110 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
81113 msgid "Transform Mode"
81114 msgstr "Režim transformácie"
81117 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
81118 msgstr "Určuje, ako sa transformácia použije na cieľ"
81121 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
81122 msgstr "Použije deformáciu na všetky vrcholy v povrchovej sieti"
81125 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
81126 msgstr "Použije transformáciu simulujúcu pružnosť použitím polomeru kurzora"
81129 msgid "Use Deform Only"
81130 msgstr "Použiť iba deformáciu"
81133 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
81134 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozkladu)"
81137 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
81138 msgstr "Zobrazí plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
81141 msgid "UV Sculpting"
81142 msgstr "UV tvarovanie"
81145 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
81146 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
81149 msgid "Restrict"
81150 msgstr "Obmedziť"
81153 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
81154 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
81157 msgid "Properties of paint mode"
81158 msgstr "Vlastnosti režimu maľovania"
81161 msgid "Image used as painting target"
81162 msgstr "Obrázok použitý ako cieľ maľby"
81165 msgid "Source to select canvas from"
81166 msgstr "Zdroj na výber plátna"
81169 msgid "Paint Tool Slot"
81170 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
81173 msgid "Palette Color"
81174 msgstr "Paleta farieb"
81177 msgid "Palette Splines"
81178 msgstr "Paleta drážok"
81181 msgid "Collection of palette colors"
81182 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
81185 msgid "Active Palette Color"
81186 msgstr "Aktívnej paleta farby"
81189 msgid "Panel containing UI elements"
81190 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
81193 msgid "Light Groups"
81194 msgstr "Skupiny svetla"
81197 msgid "Integrator Presets"
81198 msgstr "Predvoľby integrátora"
81201 msgid "Performance Presets"
81202 msgstr "Predvoľby výkonu"
81205 msgid "Sampling Presets"
81206 msgstr "Predvoľby snímkovania"
81209 msgid "Viewport Sampling Presets"
81210 msgstr "Predvoľby snímania záberu"
81213 msgid "View Object Types"
81214 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
81217 msgid "Asset Metadata"
81218 msgstr "Metaúdaje aktív"
81221 msgid "Pose Library"
81222 msgstr "Knižnica póz"
81225 msgid "Chain Scaling"
81226 msgstr "Zmena mierky reťaze"
81229 msgid "Fitting"
81230 msgstr "Montáž"
81233 msgid "Override Layers"
81234 msgstr "Vrstvy prepisu"
81237 msgid "Render Procedural"
81238 msgstr "Procedurálne prekresľovanie"
81241 msgid "Bone Constraints"
81242 msgstr "Vynútenia kostí"
81245 msgid "Bendy Bones"
81246 msgstr "Ohyb kostí"
81249 msgid "Viewport Display"
81250 msgstr "Zobrazenie záberu"
81253 msgid "Custom Shape"
81254 msgstr "Vlastný tvar"
81257 msgid "Camera Presets"
81258 msgstr "Predvoľby kamery"
81261 msgid "2D Cursor"
81262 msgstr "2D kurzor"
81265 msgid "Active Point"
81266 msgstr "Aktívny bod"
81269 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
81270 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
81273 msgid "Clip Display"
81274 msgstr "Zobrazenie klipu"
81277 msgid "Footage"
81278 msgstr "Zábery"
81281 msgid "Footage Settings"
81282 msgstr "Nastavenia záberov"
81285 msgid "Marker Display"
81286 msgstr "Zobrazenie značky"
81289 msgid "Mask Settings"
81290 msgstr "Nastavenia masky"
81293 msgid "Mask Display"
81294 msgstr "Zobrazenie masky"
81297 msgid "Proxy/Timecode"
81298 msgstr "Náhrada/časový kód"
81301 msgid "Stabilization"
81302 msgstr "Stabilizácia"
81305 msgid "2D Stabilization"
81306 msgstr "2D stabilizácia"
81309 msgid "Solve"
81310 msgstr "Vyriešiť"
81313 msgid "Mask Tools"
81314 msgstr "Nástroje masky"
81317 msgid "Transforms"
81318 msgstr "Transformácia"
81321 msgctxt "MovieClip"
81322 msgid "Scene Setup"
81323 msgstr "Nastavenie scény"
81326 msgid "Predefined track color"
81327 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
81330 msgid "Color Presets"
81331 msgstr "Predvoľby farby"
81334 msgid "Tracking Settings"
81335 msgstr "Nastavenia snímania"
81338 msgid "Tracking Settings Extras"
81339 msgstr "Extra nastavenia snímania"
81342 msgid "Lens"
81343 msgstr "Objektív"
81346 msgid "Tracking Settings Extra"
81347 msgstr "Extra nastavenia snímania"
81350 msgid "Predefined tracking settings"
81351 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
81354 msgid "Tracking Presets"
81355 msgstr "Predvoľby snímania"
81358 msgid "Cloth Presets"
81359 msgstr "Predvoľby látky"
81362 msgid "Restrictions"
81363 msgstr "Obmedzenia"
81366 msgid "Aperture"
81367 msgstr "Clona"
81370 msgid "Beam Shape"
81371 msgstr "Tvar lúča"
81374 msgid "Caustics"
81375 msgstr "Vyžiarenia svetla"
81378 msgid "Fast GI Approximation"
81379 msgstr "Rýchla aproximácia Globálneho osvetlenia"
81382 msgid "Shadow Terminator"
81383 msgstr "Ukončenie tieňa"
81386 msgid "Ray Visibility"
81387 msgstr "Viditeľnosť lúča"
81390 msgid "Post Processing"
81391 msgstr "Následné spracovanie"
81394 msgid "Film"
81395 msgstr "Film"
81398 msgid "Pixel Filter"
81399 msgstr "Pixelový filter"
81402 msgid "Transparent"
81403 msgstr "Priehľadnosť"
81406 msgid "Light Paths"
81407 msgstr "Dráhy svetla"
81410 msgid "Clamping"
81411 msgstr "Pripnutie"
81414 msgid "Max Bounces"
81415 msgstr "Maximum odrazov"
81418 msgid "Shutter Curve"
81419 msgstr "Krivka uzávierky"
81422 msgid "Passes"
81423 msgstr "Prechody"
81426 msgid "Performance"
81427 msgstr "Výkon"
81430 msgid "Acceleration Structure"
81431 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
81434 msgid "Final Render"
81435 msgstr "Finálne prekreslenie"
81438 msgid "Threads"
81439 msgstr "Vlákna"
81442 msgid "Path Guiding"
81443 msgstr "Vedenie ciest"
81446 msgid "Subdivision"
81447 msgstr "Delenie"
81450 msgid "Render Pass"
81451 msgstr "Prechod Prekreslenie"
81454 msgid "Mist Pass"
81455 msgstr "Prechod Hmla"
81458 msgid "Custom Distance"
81459 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
81462 msgid "Cascaded Shadow Map"
81463 msgstr "Mapy skokovitých tieňov"
81466 msgid "Contact Shadows"
81467 msgstr "Dotykové tiene"
81470 msgid "Area Shape"
81471 msgstr "Tvar oblasti"
81474 msgid "Composition Guides"
81475 msgstr "Vodiace čiary kompozície"
81478 msgid "Center-Cut Safe Areas"
81479 msgstr "Bezpečné oblasti stredu rezu"
81482 msgid "Stereoscopy"
81483 msgstr "Stereoskopia"
81486 msgid "Texture Space"
81487 msgstr "Priestor textúry"
81490 msgid "Geometry Data"
81491 msgstr "Údaje geometrie"
81494 msgid "Start & End Mapping"
81495 msgstr "Mapovanie Začiatok a Koniec"
81498 msgid "Adjustments"
81499 msgstr "Prispôsobenie"
81502 msgid "Probe"
81503 msgstr "Snímač"
81506 msgid "Custom Parallax"
81507 msgstr "Vlastná paralaxa"
81510 msgid "Paragraph"
81511 msgstr "Odsek"
81514 msgid "Path Animation"
81515 msgstr "Cesta animácie"
81518 msgid "Effects"
81519 msgstr "Efekty"
81522 msgid "Skeleton"
81523 msgstr "Kostra"
81526 msgid "Spot Shape"
81527 msgstr "Tvar svetelnej škvrny"
81530 msgid "Text Boxes"
81531 msgstr "Textové polia"
81534 msgid "OpenVDB File"
81535 msgstr "Súbor OpenVDB"
81538 msgid "Create Pose Asset"
81539 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
81542 msgid "Filters"
81543 msgstr "Filtre"
81546 msgid "Bake Animation"
81547 msgstr "Zapiecť animáciu"
81550 msgid "Advanced Filter"
81551 msgstr "Rozšírený filter"
81554 msgid "Bookmarks"
81555 msgstr "Poznámka"
81558 msgid "Recent"
81559 msgstr "Nedávno otvorené"
81562 msgid "Directory Path"
81563 msgstr "Cesta priečinka"
81566 msgid "Filter Settings"
81567 msgstr "Nastavenia filtra"
81570 msgid "Fluid Presets"
81571 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
81574 msgid "PBR Extensions"
81575 msgstr "Rozšírenia PBR"
81578 msgid "Exporter Extensions"
81579 msgstr "Prípony exportéra"
81582 msgid "Importer Extensions"
81583 msgstr "Prípony importéra"
81586 msgid "Active Tool"
81587 msgstr "Aktívny nástroj"
81590 msgid "Overlays"
81591 msgstr "Prekrytia"
81594 msgid "Guides"
81595 msgstr "Vodenie"
81598 msgid "UV Editing"
81599 msgstr "Editácia UV"
81602 msgid "Clone from Image/UV Map"
81603 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
81606 msgid "Color Picker"
81607 msgstr "Naberač farby"
81610 msgid "Color Palette"
81611 msgstr "Paleta farieb"
81614 msgid "Scopes"
81615 msgstr "Rozsah"
81618 msgid "Sample Line"
81619 msgstr "Zosnímať čiarou"
81622 msgid "Snapping"
81623 msgstr "Prichytenie"
81626 msgctxt "Operator"
81627 msgid "Sample"
81628 msgstr "Zosnímať"
81631 msgid "Sample pixel values under the cursor"
81632 msgstr "Zosnímanie hodnoty pixelov pod kurzorom"
81635 msgctxt "Operator"
81636 msgid "Annotate"
81637 msgstr "Poznámka"
81640 msgctxt "Operator"
81641 msgid "Annotate Line"
81642 msgstr "Čiara poznámky"
81645 msgctxt "Operator"
81646 msgid "Annotate Polygon"
81647 msgstr "Polygón poznámky"
81650 msgctxt "Operator"
81651 msgid "Annotate Eraser"
81652 msgstr "Zmazať poznámku"
81655 msgctxt "Operator"
81656 msgid "Tweak"
81657 msgstr "Potiahnuť"
81660 msgctxt "Operator"
81661 msgid "Select Box"
81662 msgstr "Vybrať poľom"
81665 msgctxt "Operator"
81666 msgid "Select Circle"
81667 msgstr "Vybrať kruhom"
81670 msgctxt "Operator"
81671 msgid "Select Lasso"
81672 msgstr "Vybrať lasom"
81675 msgctxt "Operator"
81676 msgid "Cursor"
81677 msgstr "Kurzor"
81680 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
81681 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
81684 msgctxt "Operator"
81685 msgid "Scale"
81686 msgstr "Mierka"
81689 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
81690 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
81693 msgctxt "Operator"
81694 msgid "Rip Region"
81695 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
81698 msgctxt "Operator"
81699 msgid "Grab"
81700 msgstr "Uchopiť"
81703 msgctxt "Operator"
81704 msgid "Relax"
81705 msgstr "Uvoľniť"
81708 msgctxt "Operator"
81709 msgid "Pinch"
81710 msgstr "Prištipnúť"
81713 msgctxt "Operator"
81714 msgid "Draw"
81715 msgstr "Kresliť"
81718 msgctxt "Operator"
81719 msgid "Soften"
81720 msgstr "Zjemniť"
81723 msgctxt "Operator"
81724 msgid "Smear"
81725 msgstr "Rozotrieť"
81728 msgctxt "Operator"
81729 msgid "Clone"
81730 msgstr "Klonovať"
81733 msgctxt "Operator"
81734 msgid "Mask"
81735 msgstr "Maskovať"
81738 msgid "Brush Tip"
81739 msgstr "Hrot štetca"
81742 msgid "Tiling"
81743 msgstr "Obkladanie"
81746 msgid "Texture Mask"
81747 msgstr "Maska textúry"
81750 msgid "Histogram"
81751 msgstr "Histogram"
81754 msgid "Vectorscope"
81755 msgstr "Vektorový rozsah"
81758 msgid "Waveform"
81759 msgstr "Tvarová vlna"
81762 msgid "Freestyle Line"
81763 msgstr "Čiara Voľný štýl"
81766 msgid "Material settings"
81767 msgstr "Nastavenia materiálu"
81770 msgid "Material Presets"
81771 msgstr "Predvoľby materiálu"
81774 msgid "Grease Pencil Material Slots"
81775 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
81778 msgid "Math Vis"
81779 msgstr "Viditeľná matematika"
81782 msgid "Math Vis Console"
81783 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
81786 msgid "Backdrop"
81787 msgstr "Pozadie"
81790 msgid "Slot"
81791 msgstr "Zásuvka"
81794 msgid "Predefined node color"
81795 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
81798 msgctxt "Operator"
81799 msgid "Links Cut"
81800 msgstr "Línie rezu"
81803 msgid "Delta Transform"
81804 msgstr "Delta transformácia"
81807 msgid "Scale by Face Size"
81808 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
81811 msgid "Object Scatter"
81812 msgstr "Rozptyl objektov"
81815 msgid "Boid Brain"
81816 msgstr "Rozum kŕdľa"
81819 msgid "Clumping"
81820 msgstr "Zhlukovanie"
81823 msgid "Clump Noise"
81824 msgstr "Šum zhluknutia"
81827 msgid "Parting"
81828 msgstr "Oddeľovanie"
81831 msgctxt "ParticleSettings"
81832 msgid "Roughness"
81833 msgstr "Zdrsnenie"
81836 msgctxt "ParticleSettings"
81837 msgid "Emission"
81838 msgstr "Emisie"
81841 msgid "Field Weights"
81842 msgstr "Vplyvy polí"
81845 msgid "Force Field Settings"
81846 msgstr "Nastavenia silových polí"
81849 msgid "Type 1"
81850 msgstr "Typ 1"
81853 msgid "Type 2"
81854 msgstr "Typ 2"
81857 msgid "Hair Dynamics"
81858 msgstr "Dynamika vlasov"
81861 msgid "Collisions"
81862 msgstr "Kolízie"
81865 msgid "Hair Dynamics Presets"
81866 msgstr "Predvoľby Dynamika vlasov"
81869 msgid "Structure"
81870 msgstr "Štruktúra"
81873 msgid "Hair Shape"
81874 msgstr "Tvar vlasov"
81877 msgid "Physics"
81878 msgstr "Fyzika"
81881 msgid "Battle"
81882 msgstr "Boj"
81885 msgid "Misc"
81886 msgstr "Rôzne"
81889 msgid "Movement"
81890 msgstr "Pohyb"
81893 msgid "Deflection"
81894 msgstr "Vychýlenie"
81897 msgid "Fluid Interaction"
81898 msgstr "Interakcia kvapalín"
81901 msgid "Springs"
81902 msgstr "Pružiny"
81905 msgid "Viscoelastic Springs"
81906 msgstr "Viskózno-elastické pružiny"
81909 msgid "Forces"
81910 msgstr "Sily"
81913 msgid "Timing"
81914 msgstr "Časovanie"
81917 msgid "Border Collisions"
81918 msgstr "Hranice kolízií"
81921 msgid "Internal Springs"
81922 msgstr "Vnútorné pružiny"
81925 msgid "Object Collisions"
81926 msgstr "Kolízie objektov"
81929 msgid "Physical Properties"
81930 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
81933 msgid "Property Weights"
81934 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
81937 msgid "Self Collisions"
81938 msgstr "Vlastné kolízie"
81941 msgid "Softbody & Cloth"
81942 msgstr "Mäkké teleso a látka"
81945 msgid "Diffusion"
81946 msgstr "Rozptyl"
81949 msgid "Falloff Ramp"
81950 msgstr "Dopad spádu"
81953 msgid "Smudge"
81954 msgstr "Rozmazať"
81957 msgid "Waves"
81958 msgstr "Vlny"
81961 msgid "Paintmaps"
81962 msgstr "Mapa maľby"
81965 msgid "Wetmaps"
81966 msgstr "Mapa počasia"
81969 msgid "Force Fields"
81970 msgstr "Silové polia"
81973 msgid "Flow Source"
81974 msgstr "Zdroj prúdenia"
81977 msgid "Sensitivity"
81978 msgstr "Citlivosť"
81981 msgid "Surface Response"
81982 msgstr "Povrchový účinok"
81985 msgid "Override Iterations"
81986 msgstr "Opakovania prepisu"
81989 msgid "Dynamics"
81990 msgstr "Dynamické"
81993 msgid "Deactivation"
81994 msgstr "Deaktivácia"
81997 msgid "Self Collision"
81998 msgstr "Vlastná kolízia"
82001 msgid "Aerodynamics"
82002 msgstr "Aerodynamika"
82005 msgid "Strengths"
82006 msgstr "Pevnosť"
82009 msgid "Diagnostics"
82010 msgstr "Diagnostika"
82013 msgid "Helpers"
82014 msgstr "Pomocníci"
82017 msgid "Viscosity"
82018 msgstr "Viskozita"
82021 msgid "Show options for the properties editor"
82022 msgstr "Ukázať možnosti editora vlastností"
82025 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
82026 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prekreslenia editora vlastností"
82029 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
82030 msgstr "Export SVG čiar Voľným štýlom"
82033 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
82034 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prekreslenia editora vlastností"
82037 msgid "Freestyle SVG Export"
82038 msgstr "Export SVG Voľným štýlom"
82041 msgid "Bloom"
82042 msgstr "Presvetlenie"
82045 msgid "Indirect Lighting"
82046 msgstr "Nepriame osvetlenie"
82049 msgid "Screen Space Reflections"
82050 msgstr "Odrazy priestorov obrazovky"
82053 msgid "Shadows"
82054 msgstr "Tiene"
82057 msgid "Volumetrics"
82058 msgstr "Objemovosť"
82061 msgid "Volumetric Lighting"
82062 msgstr "Objemové osvetlenie"
82065 msgid "Volumetric Shadows"
82066 msgstr "Objemové tiene"
82069 msgid "Encoding"
82070 msgstr "Kódovanie"
82073 msgid "Audio"
82074 msgstr "Audio"
82077 msgid "Video"
82078 msgstr "Video"
82081 msgid "FFMPEG Presets"
82082 msgstr "Predvoľby FFMPEG"
82085 msgid "Format Presets"
82086 msgstr "Predvoľby formátu"
82089 msgid "Views"
82090 msgstr "Zobrazenia"
82093 msgid "Metadata"
82094 msgstr "Meta údaje"
82097 msgid "Burn Into Image"
82098 msgstr "Napáliť na obrázok"
82101 msgid "Note"
82102 msgstr "Poznámka"
82105 msgid "Time Stretching"
82106 msgstr "Natiahnutie času"
82109 msgid "Keyframing Settings"
82110 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
82113 msgid "Onion Skin"
82114 msgstr "Cibuľové šupky"
82117 msgid "Cache Settings"
82118 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
82121 msgid "Frame Overlay"
82122 msgstr "Prekrytie snímky"
82125 msgid "Scene Strip Display"
82126 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
82129 msgid "Preview Overlays"
82130 msgstr "Náhľad prekrytia"
82133 msgid "Proxy Settings"
82134 msgstr "Nastavenia náhrady"
82137 msgid "Sequencer Overlays"
82138 msgstr "Prekrytia radiča sekvencií"
82141 msgid "Strip Cache"
82142 msgstr "Zásobník pásu"
82145 msgid "Strip Proxy & Timecode"
82146 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
82149 msgctxt "Operator"
82150 msgid "Blade"
82151 msgstr "Čepeľ"
82154 msgid "Feature Weights"
82155 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
82158 msgid "Find & Replace"
82159 msgstr "Nájsť a nahradiť"
82162 msgid "Auto Keyframing"
82163 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
82166 msgid "Playback"
82167 msgstr "Nahrávka"
82170 msgid "Primitives"
82171 msgstr "Prvotné tvary"
82174 msgid "Rename Active Item"
82175 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
82178 msgid "Rename Marker"
82179 msgstr "Premenovať značku"
82182 msgid ""
82183 "\n"
82184 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
82185 "    "
82186 msgstr ""
82187 "\n"
82188 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do záhlavia nastavenia nástroja\n"
82189 "   "
82192 msgid "Extra Options"
82193 msgstr "Zvláštne voľby"
82196 msgid "I18n Update Translation"
82197 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
82200 msgid "Timeline"
82201 msgstr "Časová os"
82204 msgid "Duplicate Data"
82205 msgstr "Duplicitné údaje"
82208 msgid "New Objects"
82209 msgstr "Nové objekty"
82212 msgid "Debugging"
82213 msgstr "Ladenie"
82216 msgid "New Features"
82217 msgstr "Nová črta"
82220 msgid "Prototypes"
82221 msgstr "Prototypy"
82224 msgid "Applications"
82225 msgstr "Aplikácie"
82228 msgid "Asset Libraries"
82229 msgstr "Knižnice aktív"
82232 msgid "Development"
82233 msgstr "Vývoj"
82236 msgid "Tablet"
82237 msgstr "Tablet"
82240 msgid "Touchpad"
82241 msgstr "Dotykový panel"
82244 msgid "Editors"
82245 msgstr "Editory"
82248 msgid "Menus"
82249 msgstr "Ponuky"
82252 msgid "Open on Mouse Over"
82253 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
82256 msgid "Pie Menus"
82257 msgstr "Koláčová ponuka"
82260 msgid "Temporary Editors"
82261 msgstr "Dočasné editory"
82264 msgid "Text Rendering"
82265 msgstr "Prekreslenie textu"
82268 msgctxt "WindowManager"
82269 msgid "Translation"
82270 msgstr "Preklad"
82273 msgid "Preferences Navigation"
82274 msgstr "Predvoľby navigácie"
82277 msgid "Fly & Walk"
82278 msgstr "Lietanie a chôdza"
82281 msgid "Walk"
82282 msgstr "Chôdza"
82285 msgid "Orbit & Pan"
82286 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
82289 msgid "3D Mouse Settings"
82290 msgstr "Nastavenia 3D myši"
82293 msgid "Save Preferences"
82294 msgstr "Uložiť predvoľby"
82297 msgid "Auto Run Python Scripts"
82298 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
82301 msgid "Blend Files"
82302 msgstr "Blend súbory"
82305 msgid "Auto Save"
82306 msgstr "Automatické ukladanie"
82309 msgid "Editor"
82310 msgstr "Editor"
82313 msgid "Studio Lights"
82314 msgstr "Štúdiové svetlá"
82317 msgid "MatCaps"
82318 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
82321 msgid "HDRIs"
82322 msgstr "HDRIs"
82325 msgid "Cycles Render Devices"
82326 msgstr "Zariadenia prekreslenia Cyklov"
82329 msgid "Memory & Limits"
82330 msgstr "Pamäť a limity"
82333 msgid "Operating System Settings"
82334 msgstr "Nastavenia operačného systému"
82337 msgid "Bone Color Sets"
82338 msgstr "Sústavy farieb kostí"
82341 msgid "Theme Space"
82342 msgstr "Motív priestoru"
82345 msgid "Theme Space List"
82346 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
82349 msgid "Panel Colors"
82350 msgstr "Farby panela"
82353 msgid "Collection Colors"
82354 msgstr "Farby kolekcie"
82357 msgid "Axis & Gizmo Colors"
82358 msgstr "Farby osí a manipulátora"
82361 msgid "Icon Colors"
82362 msgstr "Farby ikony"
82365 msgid "Styles"
82366 msgstr "Štýly"
82369 msgid "Transparent Checkerboard"
82370 msgstr "Priehľadná šachovnica"
82373 msgid "Menu"
82374 msgstr "Ponuka"
82377 msgid "Menu Back"
82378 msgstr "Ponuka späť"
82381 msgid "Menu Item"
82382 msgstr "Položka ponuky"
82385 msgid "Number Field"
82386 msgstr "Pole čísel"
82389 msgid "Value Slider"
82390 msgstr "Posuvník hodnoty"
82393 msgid "Option"
82394 msgstr "Voľba"
82397 msgid "Pie Menu"
82398 msgstr "Koláčová ponuka"
82401 msgid "Progress Bar"
82402 msgstr "Lišta priebehu"
82405 msgid "Pulldown"
82406 msgstr "Roletová ponuka"
82409 msgid "Radio Buttons"
82410 msgstr "Prepínače"
82413 msgid "Scroll Bar"
82414 msgstr "Posuvník"
82417 msgid "Tab"
82418 msgstr "Tab"
82421 msgid "Toolbar Item"
82422 msgstr "Položka lišty nástrojov"
82425 msgid "Strip Colors"
82426 msgstr "Farby pásov"
82429 msgid "Text Style"
82430 msgstr "Štýl textu"
82433 msgid "User Interface"
82434 msgstr "Užívateľské rozhranie"
82437 msgid "Gradient Colors"
82438 msgstr "Stupňovitosť farieb"
82441 msgid "Global Transform"
82442 msgstr "Globálna transformácia"
82445 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
82446 msgstr "Možnosti kriviek tvarovania Pridať krivku"
82449 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
82450 msgstr "Zmena mierky Zúžiť/Rozšíriť krivku"
82453 msgid "Brush Presets"
82454 msgstr "Predvoľby štetca"
82457 msgid "Draw Context Menu"
82458 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
82461 msgid "Drawing Plane"
82462 msgstr "Rovina kreslenia"
82465 msgid "Multi Frame"
82466 msgstr "Viacero snímok"
82469 msgid "Stroke Placement"
82470 msgstr "Umiestnenie ťahu"
82473 msgid "Sculpt Context Menu"
82474 msgstr "Kontextová ponuka tvarovania"
82477 msgid "Vertex Paint Context Menu"
82478 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
82481 msgid "Weight Paint Context Menu"
82482 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
82485 msgid "Masking"
82486 msgstr "Maskovanie"
82489 msgid "Curve Edit Mode"
82490 msgstr "Režim editácie krivky"
82493 msgid "Mesh Edit Mode"
82494 msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
82497 msgid "Measurement"
82498 msgstr "Miera"
82501 msgid "Motion Tracking"
82502 msgstr "Snímanie pohybu"
82505 msgid "Texture Paint Context Menu"
82506 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
82509 msgid "Weights Context Menu"
82510 msgstr "Kontextová ponuka váh"
82513 msgid "3D-Print"
82514 msgstr "3D tlač"
82517 msgid "Analyze"
82518 msgstr "Analyzovať"
82521 msgid "Quad View"
82522 msgstr "Štvornásobné zobrazenie"
82525 msgid "Auto-Masking"
82526 msgstr "Auto maskovanie"
82529 msgid "Compositor"
82530 msgstr "Kompozítor"
82533 msgid "Shadow Settings"
82534 msgstr "Nastavenie tieňa"
82537 msgid "SSAO Settings"
82538 msgstr "Nastavenie SSAO"
82541 msgid "Stencil Mask"
82542 msgstr "Maska šablóny"
82545 msgctxt "Operator"
82546 msgid "Scale Cage"
82547 msgstr "Klietka zmeny mierky"
82550 msgctxt "Operator"
82551 msgid "Measure"
82552 msgstr "Meranie"
82555 msgctxt "Operator"
82556 msgid "Breakdowner"
82557 msgstr "Rozkladač"
82560 msgctxt "Operator"
82561 msgid "Push"
82562 msgstr "Stlačiť"
82565 msgctxt "Operator"
82566 msgid "Roll"
82567 msgstr "Kývať"
82570 msgctxt "Operator"
82571 msgid "Bone Size"
82572 msgstr "Veľkosť kosti"
82575 msgctxt "Operator"
82576 msgid "Bone Envelope"
82577 msgstr "Plášť kosti"
82580 msgid "Extrude freely or along an axis"
82581 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
82584 msgctxt "Operator"
82585 msgid "Extrude Along Normals"
82586 msgstr "Vysunúť pozdĺž normálov"
82589 msgctxt "Operator"
82590 msgid "Extrude Individual"
82591 msgstr "Vysunúť jednotlivo"
82594 msgctxt "Operator"
82595 msgid "Offset Edge Loop Cut"
82596 msgstr "Posúvať hranu slučky rezu"
82599 msgctxt "Operator"
82600 msgid "Knife"
82601 msgstr "Nôž"
82604 msgctxt "Operator"
82605 msgid "Poly Build"
82606 msgstr "Zostaviť polygón"
82609 msgctxt "Operator"
82610 msgid "Spin Duplicates"
82611 msgstr "Pootočiť kópie"
82614 msgctxt "Operator"
82615 msgid "Rip Edge"
82616 msgstr "Odtrhnúť hranu"
82619 msgctxt "Operator"
82620 msgid "Radius"
82621 msgstr "Polomer"
82624 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
82625 msgstr "Zväčší alebo zmenší polomer vybraných bodov krivky"
82628 msgctxt "Operator"
82629 msgid "Comb"
82630 msgstr "Učesať"
82633 msgctxt "Operator"
82634 msgid "Length"
82635 msgstr "Dĺžka"
82638 msgctxt "Operator"
82639 msgid "Puff"
82640 msgstr "Vyfúknuť"
82643 msgctxt "Operator"
82644 msgid "Weight"
82645 msgstr "Váha"
82648 msgctxt "Operator"
82649 msgid "Draw Sharp"
82650 msgstr "Kresliť ostré"
82653 msgctxt "Operator"
82654 msgid "Clay"
82655 msgstr "Hlina"
82658 msgctxt "Operator"
82659 msgid "Clay Strips"
82660 msgstr "Pásy hliny"
82663 msgctxt "Operator"
82664 msgid "Clay Thumb"
82665 msgstr "Palec hliny"
82668 msgctxt "Operator"
82669 msgid "Layer"
82670 msgstr "Vrstva"
82673 msgctxt "Operator"
82674 msgid "Inflate"
82675 msgstr "Vydúvať"
82678 msgctxt "Operator"
82679 msgid "Blob"
82680 msgstr "Bublina"
82683 msgctxt "Operator"
82684 msgid "Crease"
82685 msgstr "Pokrčiť"
82688 msgctxt "Operator"
82689 msgid "Flatten"
82690 msgstr "Zrovnať"
82693 msgctxt "Operator"
82694 msgid "Scrape"
82695 msgstr "Zoškrabať"
82698 msgctxt "Operator"
82699 msgid "Multi-plane Scrape"
82700 msgstr "Viacrovinné zoškrabanie"
82703 msgctxt "Operator"
82704 msgid "Elastic Deform"
82705 msgstr "Elastická deformácia"
82708 msgctxt "Operator"
82709 msgid "Snake Hook"
82710 msgstr "Hadí háčik"
82713 msgctxt "Operator"
82714 msgid "Thumb"
82715 msgstr "Necht"
82718 msgctxt "Operator"
82719 msgid "Pose"
82720 msgstr "Póza"
82723 msgctxt "Operator"
82724 msgid "Nudge"
82725 msgstr "Drgnúť"
82728 msgctxt "Operator"
82729 msgid "Slide Relax"
82730 msgstr "Uvoľniť posunutím"
82733 msgctxt "Operator"
82734 msgid "Boundary"
82735 msgstr "Okraj"
82738 msgctxt "Operator"
82739 msgid "Cloth"
82740 msgstr "Látka"
82743 msgctxt "Operator"
82744 msgid "Simplify"
82745 msgstr "Zjednodušiť"
82748 msgctxt "Operator"
82749 msgid "Draw Face Sets"
82750 msgstr "Nakresliť sústavu plôšok"
82753 msgctxt "Operator"
82754 msgid "Multires Displacement Eraser"
82755 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
82758 msgctxt "Operator"
82759 msgid "Multires Displacement Smear"
82760 msgstr "Rozotrieť viacnásobným posunutím"
82763 msgctxt "Operator"
82764 msgid "Paint"
82765 msgstr "Maľovať"
82768 msgctxt "Operator"
82769 msgid "Box Mask"
82770 msgstr "Maska poľom"
82773 msgctxt "Operator"
82774 msgid "Lasso Mask"
82775 msgstr "Maska lasom"
82778 msgctxt "Operator"
82779 msgid "Line Mask"
82780 msgstr "Maska čiarou"
82783 msgctxt "Operator"
82784 msgid "Box Hide"
82785 msgstr "Skryť poľom"
82788 msgctxt "Operator"
82789 msgid "Box Face Set"
82790 msgstr "Sústava plôšok poľom"
82793 msgctxt "Operator"
82794 msgid "Lasso Face Set"
82795 msgstr "Sústava plôšok lasom"
82798 msgctxt "Operator"
82799 msgid "Box Trim"
82800 msgstr "Orezať poľom"
82803 msgctxt "Operator"
82804 msgid "Lasso Trim"
82805 msgstr "Orezať lasom"
82808 msgctxt "Operator"
82809 msgid "Line Project"
82810 msgstr "Premietnuť čiaru"
82813 msgctxt "Operator"
82814 msgid "Mesh Filter"
82815 msgstr "Filter povrchovej siete"
82818 msgctxt "Operator"
82819 msgid "Cloth Filter"
82820 msgstr "Filter látky"
82823 msgctxt "Operator"
82824 msgid "Color Filter"
82825 msgstr "Filter farby"
82828 msgctxt "Operator"
82829 msgid "Blur"
82830 msgstr "Rozostriť"
82833 msgctxt "Operator"
82834 msgid "Average"
82835 msgstr "Priemer"
82838 msgctxt "Operator"
82839 msgid "Gradient"
82840 msgstr "Stupňovitosť"
82843 msgctxt "Operator"
82844 msgid "Sample Weight"
82845 msgstr "Snímka váhy"
82848 msgctxt "Operator"
82849 msgid "Sample Vertex Group"
82850 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
82853 msgctxt "Operator"
82854 msgid "Erase"
82855 msgstr "Zmazať"
82858 msgctxt "Operator"
82859 msgid "Tint"
82860 msgstr "Vyfarbiť"
82863 msgctxt "Operator"
82864 msgid "Cutter"
82865 msgstr "Strihač"
82868 msgctxt "Operator"
82869 msgid "Line"
82870 msgstr "Čiara"
82873 msgctxt "Operator"
82874 msgid "Polyline"
82875 msgstr "Polygonálna čiara"
82878 msgctxt "Operator"
82879 msgid "Arc"
82880 msgstr "Oblúk"
82883 msgctxt "Operator"
82884 msgid "Curve"
82885 msgstr "Krivka"
82888 msgctxt "Operator"
82889 msgid "Box"
82890 msgstr "Políčko"
82893 msgctxt "Operator"
82894 msgid "Circle"
82895 msgstr "Kruh"
82898 msgctxt "Operator"
82899 msgid "Interpolate"
82900 msgstr "Interpolácia"
82903 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
82904 msgstr "Roztiahne alebo stiahne polomer vybraných bodov"
82907 msgctxt "Operator"
82908 msgid "Transform Fill"
82909 msgstr "Transformovať výplň"
82912 msgctxt "Operator"
82913 msgid "Thickness"
82914 msgstr "Hrúbka"
82917 msgctxt "Operator"
82918 msgid "Strength"
82919 msgstr "Intenzita"
82922 msgctxt "Operator"
82923 msgid "Twist"
82924 msgstr "Zakrútiť"
82927 msgctxt "Operator"
82928 msgid "Selection Paint"
82929 msgstr "Výber maľby"
82932 msgctxt "Operator"
82933 msgid "Density"
82934 msgstr "Hustota"
82937 msgctxt "Operator"
82938 msgid "Grow/Shrink"
82939 msgstr "Narastať/Zmrštiť"
82942 msgctxt "Operator"
82943 msgid "Slide"
82944 msgstr "Posunúť"
82947 msgid "Clone from Paint Slot"
82948 msgstr "Klon zásuvky maľby"
82951 msgid "Front-Face Falloff"
82952 msgstr "Dopad na prednej strane"
82955 msgid "Normal Falloff"
82956 msgstr "Normálny dopad"
82959 msgid "Gap Closure"
82960 msgstr "Odstraňovanie štrbín"
82963 msgid "Post-Processing"
82964 msgstr "Následné spracovanie"
82967 msgid "Particle Tool"
82968 msgstr "Nástroje častice"
82971 msgid "Default tools for particle mode"
82972 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
82975 msgid "Cut Particles to Shape"
82976 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
82979 msgid "Pose Options"
82980 msgstr "Možnosti pózy"
82983 msgid "Transform Orientations"
82984 msgstr "Orientácia transformácie"
82987 msgid "View Lock"
82988 msgstr "Zamknúť zobrazenie"
82991 msgid "Viewport Debug"
82992 msgstr "Ladenie záberu"
82995 msgid "VR"
82996 msgstr "Virtuálna realita VR"
82999 msgid "Action Maps"
83000 msgstr "Mapy akcií"
83003 msgid "Landmarks"
83004 msgstr "Orientačný bod"
83007 msgid "VR Session"
83008 msgstr "Relácia VR"
83011 msgid "Viewport Feedback"
83012 msgstr "Spätná a záberu"
83015 msgid "Edge Detection"
83016 msgstr "Detekcia hrán"
83019 msgid "Edge Type"
83020 msgstr "Typ hrany"
83023 msgid "Face Marks"
83024 msgstr "Označenie plôšok"
83027 msgid "Freestyle Alpha"
83028 msgstr "Alfa Voľného štýlu"
83031 msgid "Freestyle Color"
83032 msgstr "Farba Voľného štýlu"
83035 msgid "Freestyle Geometry"
83036 msgstr "Geometria Voľného štýlu"
83039 msgid "Freestyle Strokes"
83040 msgstr "Ťahy Voľného štýlu"
83043 msgid "Splitting"
83044 msgstr "Rozdelenie"
83047 msgid "Split Pattern"
83048 msgstr "Rozdelenie vzoru"
83051 msgid "Freestyle Texture"
83052 msgstr "Textúra Voľného štýlu"
83055 msgid "Freestyle Thickness"
83056 msgstr "Hrúbka Voľného štýlu"
83059 msgid "Filter Add-ons"
83060 msgstr "Filter doplnkov"
83063 msgid "Particle in a particle system"
83064 msgstr "Častice v časticovom systéme"
83067 msgid "Alive State"
83068 msgstr "Živé"
83071 msgid "Dying"
83072 msgstr "Umierajúce"
83075 msgid "Birth Time"
83076 msgstr "Čas narodenia"
83079 msgid "Die Time"
83080 msgstr "Čas smrti"
83083 msgid "Exists"
83084 msgstr "Existujúce"
83087 msgid "Particle Location"
83088 msgstr "Umiestnenie častíc"
83091 msgid "Keyed States"
83092 msgstr "Stav zaklinovania"
83095 msgid "Previous Angular Velocity"
83096 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
83099 msgid "Previous Particle Location"
83100 msgstr "Predošlá poloha častíc"
83103 msgid "Previous Rotation"
83104 msgstr "Predošlá rotácia"
83107 msgid "Previous Particle Velocity"
83108 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
83111 msgid "Particle Brush"
83112 msgstr "Štetec častíc"
83115 msgid "Particle editing brush"
83116 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
83119 msgid "Particle count"
83120 msgstr "Počet častíc"
83123 msgid "Length Mode"
83124 msgstr "Režim dĺžky"
83127 msgid "Make hairs longer"
83128 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
83131 msgid "Make hairs shorter"
83132 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
83135 msgid "Puff Mode"
83136 msgstr "Režim fúkania"
83139 msgid "Make hairs more puffy"
83140 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
83143 msgid "Sub"
83144 msgstr "Odpočítať"
83147 msgid "Make hairs less puffy"
83148 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
83151 msgid "Brush steps"
83152 msgstr "Kroky štetca"
83155 msgid "Brush strength"
83156 msgstr "Plnosť štetca"
83159 msgid "Puff Volume"
83160 msgstr "Objem fúkania"
83163 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
83164 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
83167 msgid "Particle Instance Object Weight"
83168 msgstr "Váha objektu inštancie častíc"
83171 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
83172 msgstr "Váha objektu inštancie častíc v kolekcii"
83175 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
83176 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
83179 msgid "Particle instance object name"
83180 msgstr "Názov objektu inštancie častice"
83183 msgid "Properties of particle editing mode"
83184 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
83187 msgid "Keys"
83188 msgstr "Kľúče"
83191 msgid "How many keys to make new particles with"
83192 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
83195 msgid "How many steps to display the path with"
83196 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na dráhe"
83199 msgid "Emitter Distance"
83200 msgstr "Vzdialenosť emitora"
83203 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
83204 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
83207 msgid "How many frames to fade"
83208 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
83211 msgid "Editable"
83212 msgstr "Upraviteľné"
83215 msgid "A valid edit mode exists"
83216 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
83219 msgid "Editing hair"
83220 msgstr "Úprava vlasov"
83223 msgid "The edited object"
83224 msgstr "Upravený objekt"
83227 msgid "Selection Mode"
83228 msgstr "Režim výberu"
83231 msgid "Particle select and display mode"
83232 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
83235 msgid "Path edit mode"
83236 msgstr "Režim úpravy dráhy"
83239 msgid "Point select mode"
83240 msgstr "Režim výberu bodov"
83243 msgid "Tip"
83244 msgstr "Špička"
83247 msgid "Tip select mode"
83248 msgstr "Režim výberu špičky"
83251 msgid "Shape Object"
83252 msgstr "Tvar objektu"
83255 msgid "Outer shape to use for tools"
83256 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
83259 msgid "Display Particles"
83260 msgstr "Zobraziť častice"
83263 msgid "Display actual particles"
83264 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
83267 msgid "Comb"
83268 msgstr "Učesať"
83271 msgid "Comb hairs"
83272 msgstr "Učeše vlasy"
83275 msgid "Smooth hairs"
83276 msgstr "Vyhladí vlasy"
83279 msgid "Add hairs"
83280 msgstr "Pridá vlasy"
83283 msgid "Make hairs longer or shorter"
83284 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
83287 msgid "Puff"
83288 msgstr "Vyfúknuť"
83291 msgid "Make hairs stand up"
83292 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
83295 msgid "Cut hairs"
83296 msgstr "Ostrihá vlasy"
83299 msgid "Weight hair particles"
83300 msgstr "Váha častíc vlasov"
83303 msgid "Auto Velocity"
83304 msgstr "Automatická rýchlosť"
83307 msgid "Calculate point velocities automatically"
83308 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
83311 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
83312 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
83315 msgid "Deflect Emitter"
83316 msgstr "Vychýliť emitor"
83319 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
83320 msgstr "Zachová dráhy pretínajúce emitor"
83323 msgid "Fade Time"
83324 msgstr "Čas vytrácania"
83327 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
83328 msgstr "Miznutie dráhy a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
83331 msgid "Keep Lengths"
83332 msgstr "Zachovať dĺžky"
83335 msgid "Keep path lengths constant"
83336 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
83339 msgid "Keep Root"
83340 msgstr "Zachovať koreň"
83343 msgid "Keep root keys unmodified"
83344 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
83347 msgid "Particle Hair Key"
83348 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
83351 msgid "Particle key for hair particle system"
83352 msgstr "Kľúčové častice pre časticový systém vlasov"
83355 msgid "Location (Object Space)"
83356 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
83359 msgid "Location of the hair key in object space"
83360 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
83363 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
83364 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
83367 msgid "Relative time of key over hair length"
83368 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
83371 msgid "Weight for cloth simulation"
83372 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
83375 msgid "Particle Key"
83376 msgstr "Kľúčová častica"
83379 msgid "Key location for a particle over time"
83380 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
83383 msgid "Key angular velocity"
83384 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
83387 msgid "Key location"
83388 msgstr "Poloha kľúča"
83391 msgid "Key rotation quaternion"
83392 msgstr "Kľúčová kvaterniónová rotácia"
83395 msgid "Time of key over the simulation"
83396 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
83399 msgid "Key velocity"
83400 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
83403 msgid "Particle system in an object"
83404 msgstr "Časticový systém v objekte"
83407 msgid "Active Particle Target"
83408 msgstr "Aktívna cieľová častica"
83411 msgid "Active Particle Target Index"
83412 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
83415 msgid "Child Particles"
83416 msgstr "Častice potomkov"
83419 msgid "Child particles generated by the particle system"
83420 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
83423 msgid "Child Seed"
83424 msgstr "Preosiať potomkov"
83427 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
83428 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
83431 msgid "Cloth dynamics for hair"
83432 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
83435 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
83436 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
83439 msgid "Multiple Caches"
83440 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
83443 msgid "Particle system has multiple point caches"
83444 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
83447 msgid "Vertex Group Clump Negate"
83448 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
83451 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
83452 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
83455 msgid "Vertex Group Density Negate"
83456 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
83459 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
83460 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
83463 msgid "Vertex Group Field Negate"
83464 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
83467 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
83468 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
83471 msgid "Vertex Group Kink Negate"
83472 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
83475 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
83476 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
83479 msgid "Vertex Group Length Negate"
83480 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
83483 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
83484 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
83487 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
83488 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
83491 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
83492 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
83495 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
83496 msgstr "Negovať Zdrsnenie 1 skupiny vrcholov"
83499 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
83500 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 1 skupiny vrcholov"
83503 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
83504 msgstr "Negovať Zdrsnenie 2 skupiny vrcholov"
83507 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
83508 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 2 skupiny vrcholov"
83511 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
83512 msgstr "Negovať koniec zdrsnenia skupiny vrcholov"
83515 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
83516 msgstr "Zruší vplyv konca zdrsnenia skupiny vrcholov"
83519 msgid "Vertex Group Size Negate"
83520 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
83523 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
83524 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
83527 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
83528 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
83531 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
83532 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
83535 msgid "Vertex Group Twist Negate"
83536 msgstr "Negovať zakrútenie skupiny vrcholov"
83539 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
83540 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
83543 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
83544 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
83547 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
83548 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
83551 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
83552 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
83555 msgid "Edited"
83556 msgstr "Upravovať"
83559 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
83560 msgstr "Časticový systém bol upravený v režime častíc"
83563 msgid "Global Hair"
83564 msgstr "Globálne vlasy"
83567 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
83568 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
83571 msgid "Particle system name"
83572 msgstr "Názov časticového systému"
83575 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
83576 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
83579 msgid "Particles generated by the particle system"
83580 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
83583 msgid "Reactor Target Object"
83584 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
83587 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
83588 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
83591 msgid "Reactor Target Particle System"
83592 msgstr "Cieľový časticový systém reaktora"
83595 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
83596 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu časticového systému cieľového objektu"
83599 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
83600 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
83603 msgid "Particle system settings"
83604 msgstr "Nastavenia časticového systému"
83607 msgid "Target particle systems"
83608 msgstr "Cieľové časticové systémy"
83611 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
83612 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
83615 msgid "Keyed Timing"
83616 msgstr "Časovanie kľúčovania"
83619 msgid "Use key times"
83620 msgstr "Použije kľúčové časy"
83623 msgid "Vertex Group Clump"
83624 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
83627 msgid "Vertex group to control clump"
83628 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
83631 msgid "Vertex Group Density"
83632 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
83635 msgid "Vertex group to control density"
83636 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
83639 msgid "Vertex Group Field"
83640 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
83643 msgid "Vertex group to control field"
83644 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
83647 msgid "Vertex Group Kink"
83648 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
83651 msgid "Vertex group to control kink"
83652 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
83655 msgid "Vertex Group Length"
83656 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
83659 msgid "Vertex group to control length"
83660 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
83663 msgid "Vertex Group Rotation"
83664 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
83667 msgid "Vertex group to control rotation"
83668 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
83671 msgid "Vertex Group Roughness 1"
83672 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 1"
83675 msgid "Vertex group to control roughness 1"
83676 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zdrsnenia 1"
83679 msgid "Vertex Group Roughness 2"
83680 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 2"
83683 msgid "Vertex group to control roughness 2"
83684 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie Zdrsnenia 2"
83687 msgid "Vertex Group Roughness End"
83688 msgstr "Skupina vrcholov konca zdrsnenia"
83691 msgid "Vertex group to control roughness end"
83692 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca zdrsnenia"
83695 msgid "Vertex Group Size"
83696 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
83699 msgid "Vertex group to control size"
83700 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
83703 msgid "Vertex Group Tangent"
83704 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
83707 msgid "Vertex group to control tangent"
83708 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
83711 msgid "Vertex Group Twist"
83712 msgstr "Skupina vrcholov zakrútenia"
83715 msgid "Vertex group to control twist"
83716 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
83719 msgid "Vertex Group Velocity"
83720 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
83723 msgid "Vertex group to control velocity"
83724 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
83727 msgid "Collection of particle systems"
83728 msgstr "Kolekcia časticového systému"
83731 msgid "Active Particle System"
83732 msgstr "Aktívny časticový systém"
83735 msgid "Active particle system being displayed"
83736 msgstr "Zobrazuje sa aktívny časticový systém"
83739 msgid "Active Particle System Index"
83740 msgstr "Index aktívneho časticového systému"
83743 msgid "Index of active particle system slot"
83744 msgstr "Index zásuvky aktívneho časticového systému"
83747 msgid "Particle Target"
83748 msgstr "Cieľové častice"
83751 msgid "Target particle system"
83752 msgstr "Cieľový časticový systém"
83755 msgid "Friend"
83756 msgstr "Priateľ"
83759 msgid "Neutral"
83760 msgstr "Neutrálny"
83763 msgid "Enemy"
83764 msgstr "Nepriateľ"
83767 msgid "Keyed particles target is valid"
83768 msgstr "Cieľové častice sú platné"
83771 msgid "Particle target name"
83772 msgstr "Názov cieľovej častice"
83775 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
83776 msgstr "Objekt s cieľovým časticovým systémom (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
83779 msgid "Target Particle System"
83780 msgstr "Cieľový časticový systém"
83783 msgid "The index of particle system on the target object"
83784 msgstr "Index časticového systému cieľového objektu"
83787 msgid "Path Compare"
83788 msgstr "Porovnať dráhu"
83791 msgid "Match paths against this value"
83792 msgstr "Prispôsobí dráhy tejto hodnote"
83795 msgid "Use Wildcard"
83796 msgstr "Používať zástupný znak"
83799 msgid "Enable wildcard globbing"
83800 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
83803 msgid "Paths Compare"
83804 msgstr "Porovnať dráhy"
83807 msgid "Collection of paths"
83808 msgstr "Kolekcia dráh"
83811 msgid "Point in a point cloud"
83812 msgstr "Bod v mračne bodov"
83815 msgid "Active Point Cache"
83816 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
83819 msgid "Active point cache for physics simulations"
83820 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
83823 msgid "Cache Compression"
83824 msgstr "Kompresia zásobníka"
83827 msgid "No compression"
83828 msgstr "Bez kompresie"
83831 msgid "Lite"
83832 msgstr "Odľahčená"
83835 msgid "Fast but not so effective compression"
83836 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
83839 msgid "Cache file path"
83840 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
83843 msgid "Frame on which the simulation stops"
83844 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
83847 msgid "Frame on which the simulation starts"
83848 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
83851 msgid "Cache Step"
83852 msgstr "Krok zásobníka"
83855 msgid "Number of frames between cached frames"
83856 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
83859 msgid "Cache Index"
83860 msgstr "Index zásobníka"
83863 msgid "Index number of cache files"
83864 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
83867 msgid "Cache Info"
83868 msgstr "Informácie o zásobníku"
83871 msgid "Info on current cache status"
83872 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
83875 msgid "The cache is baked"
83876 msgstr "Zásobník je zapečený"
83879 msgid "The cache is being baked"
83880 msgstr "Zapeká sa zásobník"
83883 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
83884 msgstr "Pri zapečení/uložení tohto zásobníka boli niektoré snímky preskočené"
83887 msgid "Cache Is Outdated"
83888 msgstr "Zásobník je zastaralý"
83891 msgid "Cache name"
83892 msgstr "Názov zásobníka"
83895 msgid "Point Cache List"
83896 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
83899 msgid "Disk Cache"
83900 msgstr "Disk zásobníka"
83903 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
83904 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
83907 msgid "Read cache from an external location"
83908 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
83911 msgid "Library Path"
83912 msgstr "Cesta ku knižnici"
83915 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
83916 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
83919 msgid "Point cache for physics simulations"
83920 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
83923 msgid "Point Caches"
83924 msgstr "Zásobník bodov"
83927 msgid "Collection of point caches"
83928 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
83931 msgid "Polygon Float Properties"
83932 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
83935 msgid "Collection of float properties"
83936 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
83939 msgid "Polygon Int Properties"
83940 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
83943 msgid "Collection of int properties"
83944 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
83947 msgid "Polygon String Properties"
83948 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
83951 msgid "Collection of string properties"
83952 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
83955 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
83956 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
83959 msgid "Groups of the bones"
83960 msgstr "Skupiny kostí"
83963 msgid "Pose Bones"
83964 msgstr "Póza kostí"
83967 msgid "Individual pose bones for the armature"
83968 msgstr "Individuálne pózy kostí pre armatúry"
83971 msgid "IK Param"
83972 msgstr "Parameter IK"
83975 msgid "Parameters for IK solver"
83976 msgstr "Parametre riešiteľa inverznej kinematiky (IK)"
83979 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
83980 msgstr "Výber riešiteľa IK pre reťaz IK"
83983 msgid "Auto IK"
83984 msgstr "Automatická IK"
83987 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
83988 msgstr "Pridá dočasné vynútenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
83991 msgid "Relative Mirror"
83992 msgstr "Relatívne zrkadlo"
83995 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
83996 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
83999 msgid "Pose Bone"
84000 msgstr "Póza kosti"
84003 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
84004 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
84007 msgid "Bone associated with this PoseBone"
84008 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
84011 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
84012 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
84015 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
84016 msgstr "Skupina kostí patriaca do tohto kanála pózy (0 značí bez skupiny)"
84019 msgid "Child of this pose bone"
84020 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
84023 msgid "Constraints that act on this pose channel"
84024 msgstr "Vynútenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
84027 msgid "Custom Object"
84028 msgstr "Vlastný objekt"
84031 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
84032 msgstr "Objekt definujúci zobrazenie vlastného tvaru tejto kosti"
84035 msgid "Custom Shape Rotation"
84036 msgstr "Rotácia vlastného tvaru"
84039 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
84040 msgstr "Upraví rotáciu vlastného tvaru"
84043 msgid "Custom Shape Scale"
84044 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
84047 msgid "Adjust the size of the custom shape"
84048 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
84051 msgid "Custom Shape Transform"
84052 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
84055 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
84056 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
84059 msgid "Custom Shape Translation"
84060 msgstr "Premiestnenie vlastného tvaru"
84063 msgid "Adjust the location of the custom shape"
84064 msgstr "Upraví polohu vlastného tvaru"
84067 msgid "Pose Head Position"
84068 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
84071 msgid "Location of head of the channel's bone"
84072 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
84075 msgid "IK Lin Weight"
84076 msgstr "Priama váha IK"
84079 msgid "Weight of scale constraint for IK"
84080 msgstr "Váha vynútenia mierky pre IK"
84083 msgid "IK X Maximum"
84084 msgstr "Maximálne X IK"
84087 msgid "Maximum angles for IK Limit"
84088 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
84091 msgid "IK Y Maximum"
84092 msgstr "Maximálne Y IK"
84095 msgid "IK Z Maximum"
84096 msgstr "Maximálne Z IK"
84099 msgid "IK X Minimum"
84100 msgstr "Minimálne X IK"
84103 msgid "Minimum angles for IK Limit"
84104 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
84107 msgid "IK Y Minimum"
84108 msgstr "Minimálne Y IK"
84111 msgid "IK Z Minimum"
84112 msgstr "Minimálne Z IK"
84115 msgid "IK Rotation Weight"
84116 msgstr "Váha IK rotácie"
84119 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
84120 msgstr "Váha vynútenia rotácie pre IK"
84123 msgid "IK X Stiffness"
84124 msgstr "Spevnenie X IK"
84127 msgid "IK stiffness around the X axis"
84128 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
84131 msgid "IK Y Stiffness"
84132 msgstr "Spevnenie Y IK"
84135 msgid "IK stiffness around the Y axis"
84136 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
84139 msgid "IK Z Stiffness"
84140 msgstr "Spevnenie Z IK"
84143 msgid "IK stiffness around the Z axis"
84144 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
84147 msgid "IK Stretch"
84148 msgstr "Roztiahnuť IK"
84151 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
84152 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
84155 msgid "Has IK"
84156 msgstr "Má IK"
84159 msgid "Is part of an IK chain"
84160 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
84163 msgid "IK X Lock"
84164 msgstr "Zamknúť X IK"
84167 msgid "Disallow movement around the X axis"
84168 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
84171 msgid "IK Y Lock"
84172 msgstr "Zamknúť Y IK"
84175 msgid "Disallow movement around the Y axis"
84176 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
84179 msgid "IK Z Lock"
84180 msgstr "Zamknúť Z IK"
84183 msgid "Disallow movement around the Z axis"
84184 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
84187 msgid "Pose Matrix"
84188 msgstr "Matrica pózy"
84191 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
84192 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii vynútení a ovládačov (priestor objektu)"
84195 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
84196 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
84199 msgid "Channel Matrix"
84200 msgstr "Matrica kanála"
84203 msgid "4x4 matrix, before constraints"
84204 msgstr "Matrica 4x4 pred vynúteniami"
84207 msgid "Parent of this pose bone"
84208 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
84211 msgid "Pose Tail Position"
84212 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
84215 msgid "Location of tail of the channel's bone"
84216 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
84219 msgid "Scale to Bone Length"
84220 msgstr "Mierka pre dĺžku kosti"
84223 msgid "Scale the custom object by the bone length"
84224 msgstr "Mierka vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
84227 msgid "IK X Limit"
84228 msgstr "Limit X IK"
84231 msgid "Limit movement around the X axis"
84232 msgstr "Limit pohybu okolo osi X"
84235 msgid "IK Y Limit"
84236 msgstr "Limit Y IK"
84239 msgid "Limit movement around the Y axis"
84240 msgstr "Limit pohybu okolo osi Y"
84243 msgid "IK Z Limit"
84244 msgstr "Limit Z IK"
84247 msgid "Limit movement around the Z axis"
84248 msgstr "Limit pohybu okolo osi Z"
84251 msgid "IK Linear Control"
84252 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
84255 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
84256 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK vynútenie, ak je zapnuté roztiahnutie"
84259 msgid "IK Rotation Control"
84260 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
84263 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
84264 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK vynútenie"
84267 msgid "PoseBone Constraints"
84268 msgstr "Vynútenia pózy kostí"
84271 msgid "Collection of pose bone constraints"
84272 msgstr "Kolekcia vynútení póz kostí"
84275 msgid "Active PoseChannel constraint"
84276 msgstr "Vynútenie aktívneho kanálu pózy"
84279 msgid "Global preferences"
84280 msgstr "Globálne predvoľby"
84283 msgid "Active Section"
84284 msgstr "Sekcia aktívnych"
84287 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
84288 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
84291 msgid "Application Template"
84292 msgstr "Šablóna aplikácie"
84295 msgid "Apps"
84296 msgstr "Aplikácie"
84299 msgid "Preferences that work only for apps"
84300 msgstr "Predvoľby pracujúce len pre aplikácie"
84303 msgid "Auto-Execution Paths"
84304 msgstr "Cesty automatického spustenia"
84307 msgid "Edit Methods"
84308 msgstr "Editačné metódy"
84311 msgid "Settings for interacting with Blender data"
84312 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
84315 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
84316 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
84319 msgid "Default paths for external files"
84320 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
84323 msgid "Settings for input devices"
84324 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
84327 msgid "Preferences have changed"
84328 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
84331 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
84332 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
84335 msgid "System & OpenGL"
84336 msgstr "Systém a OpenGL"
84339 msgid "Graphics driver and operating system settings"
84340 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
84343 msgid "Save on Exit"
84344 msgstr "Uložiť pri výstupe"
84347 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
84348 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
84351 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
84352 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
84355 msgid "View & Controls"
84356 msgstr "Zobrazenie a ovládanie"
84359 msgid "Preferences related to viewing data"
84360 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
84363 msgid "Corner Splitting"
84364 msgstr "Oddeľovanie rohov"
84367 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
84368 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
84371 msgid "Edge Resize"
84372 msgstr "Zmena veľkosti okraja"
84375 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
84376 msgstr "Zmena veľkosti editorov ťahaním okrajov"
84379 msgid "Regions Visibility Toggle"
84380 msgstr "Prepínač viditeľnosti regiónov"
84383 msgid "Header and side bars visibility toggles"
84384 msgstr "Prepínače viditeľnosti záhlavia a bočných líšt"
84387 msgid "Auto Keying Mode"
84388 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
84391 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84392 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
84395 msgid "Add/Replace"
84396 msgstr "Pridať/nahradiť"
84399 msgid "Collection Instance Empty Size"
84400 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
84403 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
84404 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
84407 msgid "New Curve Smoothing Mode"
84408 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
84411 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
84412 msgstr "Režim Automatické vyhladenie manipulátora sa používa pre novo pridané F-krivky"
84415 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
84416 msgstr "Nepriehľadnosť nevybranej F-krivky"
84419 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
84420 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných F-kriviek na pozadí editora grafov"
84423 msgid "Annotation Default Color"
84424 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
84427 msgid "Color of new annotation layers"
84428 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
84431 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
84432 msgstr "Polomer gumy pastelky"
84435 msgid "Radius of eraser 'brush'"
84436 msgstr "Polomer 'štetca' gumy"
84439 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
84440 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
84443 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
84444 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
84447 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
84448 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
84451 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
84452 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
84455 msgid "New Handles Type"
84456 msgstr "Nový typ manipulátorov"
84459 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
84460 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
84463 msgctxt "Action"
84464 msgid "New Interpolation Type"
84465 msgstr "Typ novej interpolácie"
84468 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
84469 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
84472 msgid "Material Link To"
84473 msgstr "Odkaz na materiál"
84476 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
84477 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
84480 msgid "Auto-offset Margin"
84481 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
84484 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
84485 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
84488 msgid "Align Object To"
84489 msgstr "Zarovnať na objekt"
84492 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
84493 msgstr "Predvolené zarovnanie pre objekty pridané z ponuky 3D záberu"
84496 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
84497 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
84500 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
84501 msgstr "Zarovná novo pridané objekty do aktívnej orientácie 3D záberu"
84504 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
84505 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
84508 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
84509 msgstr "Farba prekrytia tvarovania/maľovania"
84512 msgid "Color of texture overlay"
84513 msgstr "Farba prekrytia textúry"
84516 msgid "Undo Memory Size"
84517 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
84520 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
84521 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená nelimitované)"
84524 msgid "Undo Steps"
84525 msgstr "Kroky návratu"
84528 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
84529 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
84532 msgid "Channel Group Colors"
84533 msgstr "Farby skupiny kanálov"
84536 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
84537 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
84540 msgid "Auto Keying Enable"
84541 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
84544 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84545 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
84548 msgid "Show Auto Keying Warning"
84549 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
84552 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
84553 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
84556 msgid "Cursor Lock Adjust"
84557 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
84560 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
84561 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
84564 msgid "Duplicate Action"
84565 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
84568 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
84569 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie akcií s blokmi údajov"
84572 msgid "Duplicate Armature"
84573 msgstr "Vytvárať kópiu armatúry"
84576 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
84577 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópií armatúry s objektom"
84580 msgid "Duplicate Camera"
84581 msgstr "Vytvoriť kópiu kamery"
84584 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
84585 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov kamery s objektom"
84588 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
84589 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov krivky s objektom"
84592 msgid "Duplicate Curves"
84593 msgstr "Duplicitné krivky"
84596 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
84597 msgstr "Spôsobí, že sa vytvárajú kópie údajov o krivkách s objektom"
84600 msgid "Duplicate GPencil"
84601 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
84604 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
84605 msgstr "Spôsobí vytvorenie údajov pastelky s objektom"
84608 msgid "Duplicate Lattice"
84609 msgstr "Vytvoriť kópiu mriežky"
84612 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
84613 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov mriežky s objektom"
84616 msgid "Duplicate Light"
84617 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
84620 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
84621 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov svetla objektom"
84624 msgid "Duplicate Light Probe"
84625 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
84628 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
84629 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov snímača svetla s objektom"
84632 msgid "Duplicate Material"
84633 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
84636 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
84637 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov materiálu s objektom"
84640 msgid "Duplicate Mesh"
84641 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
84644 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
84645 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov povrchovej siete s objektom"
84648 msgid "Duplicate Metaball"
84649 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
84652 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
84653 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov meta gule s objektom"
84656 msgid "Duplicate Node Tree"
84657 msgstr "Vytvoriť kópie stromu uzlov"
84660 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
84661 msgstr "Vytvorí kópie skupín uzlov pri zdupľovaní uzlov v editore uzlov"
84664 msgid "Duplicate Particle"
84665 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
84668 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
84669 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie časticového systému s objektom"
84672 msgid "Duplicate Point Cloud"
84673 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
84676 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
84677 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov mračna bodov s objektom"
84680 msgid "Duplicate Speaker"
84681 msgstr "Vytvoriť kópiu reproduktora"
84684 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
84685 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov reproduktora s objektom"
84688 msgid "Duplicate Surface"
84689 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
84692 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
84693 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov povrchu s objektom"
84696 msgid "Duplicate Text"
84697 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
84700 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
84701 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov textu s objektom"
84704 msgid "Duplicate Volume"
84705 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
84708 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
84709 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu s objektom"
84712 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
84713 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky prejde do režimu editácie"
84716 msgid "Global Undo"
84717 msgstr "Globálne späť"
84720 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
84721 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
84724 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
84725 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
84728 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
84729 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
84732 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
84733 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
84736 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
84737 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
84740 msgid "Keyframe Insert Needed"
84741 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
84744 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
84745 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
84748 msgid "Cursor Surface Project"
84749 msgstr "Premietnuť povrch kurzora"
84752 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
84753 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
84756 msgid "Allow Negative Frames"
84757 msgstr "Povoliť záporné snímky"
84760 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
84761 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
84764 msgid "Auto Close Character Pairs"
84765 msgstr "Automaticky uzatvoriť dvojice znakov"
84768 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
84769 msgstr "Automaticky uzatvára príslušné dvojice znakov pri písaní v textovom editore"
84772 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
84773 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre vynútené objekty"
84776 msgid "Experimental features"
84777 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
84780 msgid "EEVEE Next"
84781 msgstr "Ďalšie EEVEE"
84784 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
84785 msgstr "Povolí novú databázu EEVEE, vyžaduje reštart"
84788 msgid "Override Auto Resync"
84789 msgstr "Prepísať automatickú opätovnú synchronizáciu"
84792 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
84793 msgstr "Povolí prepis knižnice prepíše automatické zisťovanie opätovnej synchronizácie a proces načítania súboru. Zakáže, keď pracujete so staršími .blend súbormi, ktoré vyžadujú ručné spracovanie pomocou Opätovnej synchronizácie (vynútenie)"
84796 msgid "Asset Debug Info"
84797 msgstr "Informácie o ladení aktív"
84800 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
84801 msgstr "Povolí niektoré ďalšie polia v Prehliadači aktív na pomoc pri ladení"
84804 msgid "Asset Indexing"
84805 msgstr "Indexovanie aktív"
84808 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
84809 msgstr "Vypne vynútenie indexátora aktív pri každom obnovení knižnice aktív na úplné opätovné načítanie aktív z disku"
84812 msgid "Cycles Debug"
84813 msgstr "Ladenie Cyklov"
84816 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
84817 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
84820 msgid "Extended Asset Browser"
84821 msgstr "Rozšírený prehliadač aktív"
84824 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
84825 msgstr "Povolí editoru a operátorom prehliadača aktív spravovať bežné bloky údajov ako aktíva, nielen ako pózy"
84828 msgid "Full Frame Compositor"
84829 msgstr "Kompozítor Plná snímka"
84832 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
84833 msgstr "Povolí možnosti režimu vykonávania celého kompozítora (bez dlaždíc, znižuje čas vykonávania a využitie pamäte)"
84836 msgid "New Curves Tools"
84837 msgstr "Nové nástroje kriviek"
84840 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
84841 msgstr "Povolí ďalšie funkcie pre nový blok údajov kriviek"
84844 msgid "New Point Cloud Type"
84845 msgstr "Typ nového mračna bodov"
84848 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
84849 msgstr "Povolí nový typ mračna bodov v modeli užívateľského rozhrania"
84852 msgid "Override Templates"
84853 msgstr "Šablóny prepisu"
84856 msgid "Enable library override template in the python API"
84857 msgstr "Povolí šablóny prepisu knižnice v rozhraní API jazyka python"
84860 msgid "Realtime Compositor"
84861 msgstr "Kompozítor v reálnom čase"
84864 msgid "Enable the new realtime compositor"
84865 msgstr "Povolí nový kompozítor v reálnom čase"
84868 msgid "Sculpt Texture Paint"
84869 msgstr "Maľovanie tvarovania textúry"
84872 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
84873 msgstr "Používa maľovania textúr v režime tvarovania"
84876 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
84877 msgstr "Podporiť náklon v režime tvarovania"
84880 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
84881 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime tvarovania"
84884 msgid "Undo Legacy"
84885 msgstr "Späť staršie"
84888 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
84889 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
84892 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
84893 msgstr "Povolí možnosti ladenia záberu pre vývojárov v kontextovom okne prekrytia"
84896 msgid "Animation Player"
84897 msgstr "Prehrávač animácie"
84900 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
84901 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
84904 msgid "Animation Player Preset"
84905 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
84908 msgid "Preset configs for external animation players"
84909 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
84912 msgid "Built-in animation player"
84913 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
84916 msgid "DJV"
84917 msgstr "DJV"
84920 msgid "Open source frame player"
84921 msgstr "Otvorí prehrávač zdrojových snímok"
84924 msgid "FrameCycler"
84925 msgstr "Cyklovač snímok"
84928 msgid "Frame player from IRIDAS"
84929 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
84932 msgid "RV"
84933 msgstr "RV"
84936 msgid "Frame player from Tweak Software"
84937 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
84940 msgid "MPlayer"
84941 msgstr "MPlayer"
84944 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
84945 msgstr "Prehrávač médií pre video a sekvencie obrázkov PNG/JPEG/SGI"
84948 msgid "Custom animation player executable path"
84949 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
84952 msgid "Auto Save Time"
84953 msgstr "Automatický čas uloženia"
84956 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
84957 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
84960 msgid "File Preview Type"
84961 msgstr "Typ náhľadu súboru"
84964 msgid "What type of blend preview to create"
84965 msgstr "Typ náhľadu prelínania na vytvorenie"
84968 msgid "Do not create blend previews"
84969 msgstr "Nevytvárať náhľady prelínania"
84972 msgid "Automatically select best preview type"
84973 msgstr "Automatický výber najlepšieho typu náhľadu"
84976 msgid "Screenshot"
84977 msgstr "Snímka obrazovky"
84980 msgid "Capture the entire window"
84981 msgstr "Zachytenie celého okna"
84984 msgid "Camera View"
84985 msgstr "Pohľad kamery"
84988 msgid "Workbench render of scene"
84989 msgstr "Prekreslenie scény pracovného stola"
84992 msgid "Fonts Directory"
84993 msgstr "Priečinok písiem"
84996 msgid "The default directory to search for loading fonts"
84997 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
85000 msgid "Translation Branches Directory"
85001 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
85004 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
85005 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' lokálnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
85008 msgid "Image Editor"
85009 msgstr "Editor obrázkov"
85012 msgid "Path to an image editor"
85013 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
85016 msgid "Recent Files"
85017 msgstr "Nedávne súbory"
85020 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
85021 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
85024 msgid "Render Cache Path"
85025 msgstr "Cesta k zásobníku prekreslenia"
85028 msgid "Where to cache raw render results"
85029 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prekreslenia"
85032 msgid "Render Output Directory"
85033 msgstr "Priečinok výstupu prekreslenia"
85036 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
85037 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prekreslenia, pre nové scény"
85040 msgid "Save Versions"
85041 msgstr "Uložené verzie"
85044 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
85045 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
85048 msgid "Python Scripts Directory"
85049 msgstr "Priečinok skriptov Python"
85052 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
85053 msgstr "Alternatívna cesta ku skriptu zodpovedajúca predvolenému rozloženiu s podpriečinkami: spustenie, doplnky, moduly a predvoľby (vyžaduje reštart)"
85056 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
85057 msgstr "Zobraziť skryté súbory/bloky údajov"
85060 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
85061 msgstr "Zobrazí súbory a bloky údajov, ktoré sú normálne skryté"
85064 msgid "Show Recent Locations"
85065 msgstr "Zobraziť posledné umiestnenia"
85068 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
85069 msgstr "Zobrazí zoznam Nedávne umiestnenia v Prieskumníkovi súborov"
85072 msgid "Show System Locations"
85073 msgstr "Zobraziť systémové umiestnenia"
85076 msgid "Show System locations list in the File Browser"
85077 msgstr "Zobrazí zoznam systémových umiestnení v Prieskumníkovi súborov"
85080 msgid "Sounds Directory"
85081 msgstr "Priečinok zvukov"
85084 msgid "The default directory to search for sounds"
85085 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
85088 msgid "Temporary Directory"
85089 msgstr "Dočasný priečinok"
85092 msgid "The directory for storing temporary save files"
85093 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
85096 msgid "Textures Directory"
85097 msgstr "Priečinok textúr"
85100 msgid "The default directory to search for textures"
85101 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
85104 msgid "Auto Save Temporary Files"
85105 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
85108 msgid ""
85109 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
85110 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
85111 msgstr ""
85112 "Automaticky ukladá dočasné súbory do priečinka temp, používa ID procesu.\n"
85113 "Varovanie: Údaje v režime tvarovania a editácie sa neukladajú"
85116 msgid "Compress File"
85117 msgstr "Komprimovať súbor"
85120 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
85121 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
85124 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
85125 msgstr "Povolí filtrovanie súborov v Prieskumníkovi súborov"
85128 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
85129 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
85132 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
85133 msgstr "Predvolená relatívna cesta pre výber súboru, ak ešte cesta nie je definovaná"
85136 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
85137 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
85140 msgid "Tabs as Spaces"
85141 msgstr "Tabelátory ako medzery"
85144 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
85145 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
85148 msgid "Drag Threshold"
85149 msgstr "Prah pretiahnutia"
85152 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
85153 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
85156 msgid "Mouse Drag Threshold"
85157 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
85160 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
85161 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa majú pretiahnuť pred spustením udalosti pretiahnutia pre vstup myšou/track-padom (inak sa rozpoznávajú udalosti kliknutia)"
85164 msgid "Tablet Drag Threshold"
85165 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
85168 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
85169 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa majú pretiahnuť pred spustením udalosti pretiahnutia pre vstup z tabletu (inak sa rozpoznávajú udalosti kliknutia)"
85172 msgid "Invert Zoom Direction"
85173 msgstr "Invertovať smer približovania"
85176 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
85177 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
85180 msgid "Wheel Invert Zoom"
85181 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
85184 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
85185 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
85188 msgid "Double Click Timeout"
85189 msgstr "Čas dvojkliku"
85192 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
85193 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
85196 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
85197 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
85200 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
85201 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
85204 msgid "OS-Key"
85205 msgstr "Win klávesa"
85208 msgid "Motion Threshold"
85209 msgstr "Prah pohybu"
85212 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
85213 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
85216 msgid "View Navigation"
85217 msgstr "Navigácia zobrazenia"
85220 msgid "Which method to use for viewport navigation"
85221 msgstr "Metóda použitá na navigáciu zobrazenia"
85224 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
85225 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľnú navigáciu okolo scény"
85228 msgid "Fly"
85229 msgstr "Lietanie"
85232 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
85233 msgstr "Použije dynamiku lietania pre navigáciu scénou"
85236 msgid "Deadzone"
85237 msgstr "Mŕtva zóna"
85240 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
85241 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
85244 msgid "Helicopter Mode"
85245 msgstr "Režim vrtuľníka"
85248 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
85249 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
85252 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
85253 msgstr "Uzamknutie posúvania/približovania kamery"
85256 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
85257 msgstr "Posúvanie/približovanie pohľadu kamery namiesto opustenia pohľadu kamery pri obiehaní"
85260 msgid "Lock Horizon"
85261 msgstr "Zamknúť horizont"
85264 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
85265 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
85268 msgid "Orbit Sensitivity"
85269 msgstr "Citlivosť obiehania"
85272 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
85273 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
85276 msgid "Y/Z Swap Axis"
85277 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
85280 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
85281 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
85284 msgid "Invert X Axis"
85285 msgstr "Invertovať os X"
85288 msgid "Invert Y Axis"
85289 msgstr "Invertovať os Y"
85292 msgid "Invert Z Axis"
85293 msgstr "Invertovať os Z"
85296 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
85297 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
85300 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
85301 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
85304 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
85305 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
85308 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
85309 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
85312 msgid "Show Navigation Guide"
85313 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
85316 msgid "Display the center and axis during rotation"
85317 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
85320 msgid "NDOF View Navigate"
85321 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
85324 msgid "Navigation style in the viewport"
85325 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
85328 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
85329 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
85332 msgid "Orbit about the view center by default"
85333 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
85336 msgid "NDOF View Rotation"
85337 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
85340 msgid "Rotation style in the viewport"
85341 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
85344 msgid "Turntable"
85345 msgstr "Otočná tabuľa"
85348 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
85349 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
85352 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
85353 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
85356 msgid "Invert Zoom"
85357 msgstr "Inverzné priblíženie"
85360 msgid "Zoom using opposite direction"
85361 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
85364 msgid "Softness"
85365 msgstr "Mäkkosť"
85368 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
85369 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
85372 msgid "Max Threshold"
85373 msgstr "Maximálny prah"
85376 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
85377 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
85380 msgid "Tablet API"
85381 msgstr "Tablet API"
85384 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
85385 msgstr "Vyberte API tabletu, ktoré chcete použiť pre citlivosť na tlak (aby sa zmeny prejavili, môže byť potrebné reštartovať Blender)"
85388 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
85389 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
85392 msgid "Windows Ink"
85393 msgstr "Windows Ink"
85396 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
85397 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
85400 msgid "Wintab"
85401 msgstr "Wintab"
85404 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
85405 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
85408 msgid "Auto Perspective"
85409 msgstr "Auto perspektíva"
85412 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
85413 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektívnym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného zobrazenia"
85416 msgid "Release Confirms"
85417 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
85420 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
85421 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
85424 msgid "Emulate Numpad"
85425 msgstr "Emulácia Numpadu"
85428 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
85429 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
85432 msgid "Continuous Grab"
85433 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
85436 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
85437 msgstr "Nechajte myš sa motať okolo hraníc zobrazenia, aby pohyby myši neboli limitované veľkosťou obrazovky (používa sa pri transformácii, pretiahnutí ovládacích prvkov užívateľského rozhrania atď.)"
85440 msgid "Auto Depth"
85441 msgstr "Automatická hĺbka"
85444 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
85445 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
85448 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
85449 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
85452 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
85453 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
85456 msgid "Multi-touch Gestures"
85457 msgstr "Viacdotykové gestá"
85460 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
85461 msgstr "Na navigáciu dotykovým panelom používajte viacdotykové gestá namiesto emulácie rolovacieho kolieska"
85464 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
85465 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
85468 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
85469 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
85472 msgid "Orbit Around Selection"
85473 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
85476 msgid "Use selection as the pivot point"
85477 msgstr "Použije výber ako otočný bod"
85480 msgid "Zoom to Mouse Position"
85481 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
85484 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
85485 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
85488 msgid "Orbit Method"
85489 msgstr "Metóda obiehania"
85492 msgid "Orbit method in the viewport"
85493 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
85496 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
85497 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
85500 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
85501 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
85504 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
85505 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
85508 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
85509 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
85512 msgid "Zoom Axis"
85513 msgstr "Os priblíženia"
85516 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
85517 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
85520 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
85521 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
85524 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
85525 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
85528 msgid "Zoom Style"
85529 msgstr "Štýl priblíženia"
85532 msgid "Which style to use for viewport scaling"
85533 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
85536 msgid "Continue"
85537 msgstr "Kontinuálne"
85540 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
85541 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
85544 msgid "Dolly"
85545 msgstr "Dolly"
85548 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
85549 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
85552 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
85553 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
85556 msgid "Walk Navigation"
85557 msgstr "Navigácia chôdze"
85560 msgid "Settings for walk navigation mode"
85561 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
85564 msgid "Key Config"
85565 msgstr "Konfigurácia kláves"
85568 msgid "The name of the active key configuration"
85569 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
85572 msgid "Show UI Key-Config"
85573 msgstr "Zobrazí konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
85576 msgid "Anisotropic Filtering"
85577 msgstr "Anizotropné filtrovanie"
85580 msgid "Quality of anisotropic filtering"
85581 msgstr "Kvalita anizotropného filtrovania"
85584 msgid "2x"
85585 msgstr "2x"
85588 msgid "4x"
85589 msgstr "4x"
85592 msgid "8x"
85593 msgstr "8x"
85596 msgid "16x"
85597 msgstr "16x"
85600 msgid "Audio Device"
85601 msgstr "Audio zariadenie"
85604 msgid "Audio output device"
85605 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
85608 msgid "No device - there will be no audio output"
85609 msgstr "Žiadne zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
85612 msgid "Audio Mixing Buffer"
85613 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
85616 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
85617 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
85620 msgid "256 Samples"
85621 msgstr "256 snímok"
85624 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
85625 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
85628 msgid "512 Samples"
85629 msgstr "512 snímok"
85632 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
85633 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
85636 msgid "1024 Samples"
85637 msgstr "1024 snímok"
85640 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
85641 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
85644 msgid "2048 Samples"
85645 msgstr "2048 snímok"
85648 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
85649 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
85652 msgid "4096 Samples"
85653 msgstr "4096 snímok"
85656 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
85657 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
85660 msgid "8192 Samples"
85661 msgstr "8192 snímok"
85664 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
85665 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
85668 msgid "16384 Samples"
85669 msgstr "16384 snímok"
85672 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
85673 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
85676 msgid "32768 Samples"
85677 msgstr "32768 snímok"
85680 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
85681 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
85684 msgid "Audio Sample Format"
85685 msgstr "Formát zvukovej snímky"
85688 msgid "Audio sample format"
85689 msgstr "Zvukový formát snímky"
85692 msgid "8-bit Unsigned"
85693 msgstr "8-bitové bez znamienka"
85696 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
85697 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8-bitové celé číslo bez znamienka"
85700 msgid "16-bit Signed"
85701 msgstr "16-bitové so znamienkom"
85704 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
85705 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16-bitové celé číslo so znamienkom"
85708 msgid "24-bit Signed"
85709 msgstr "24-bitové so znamienkom"
85712 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
85713 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24-bitové celé číslo so znamienkom"
85716 msgid "32-bit Signed"
85717 msgstr "32-bitové so znamienkom"
85720 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
85721 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové celé číslo so znamienkom"
85724 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
85725 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové číslo na plávajúcej čiarke"
85728 msgid "64-bit Float"
85729 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
85732 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
85733 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64-bitové číslo na pohyblivej čiarke"
85736 msgid "Audio Sample Rate"
85737 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
85740 msgid "Audio sample rate"
85741 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
85744 msgid "44.1 kHz"
85745 msgstr "44,1 kHz"
85748 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
85749 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
85752 msgid "48 kHz"
85753 msgstr "48 kHz"
85756 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
85757 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
85760 msgid "96 kHz"
85761 msgstr "96 kHz"
85764 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
85765 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
85768 msgid "192 kHz"
85769 msgstr "192 kHz"
85772 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
85773 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
85776 msgid "Clip Alpha"
85777 msgstr "Pripnutie alfa"
85780 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
85781 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
85784 msgid "GL Texture Limit"
85785 msgstr "Limit GL textúry"
85788 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
85789 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
85792 msgid "Image Display Method"
85793 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
85796 msgid "Method used for displaying images on the screen"
85797 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
85800 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
85801 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
85804 msgid "2D Texture"
85805 msgstr "2D textúra"
85808 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
85809 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a obrázku s 2D textúrou"
85812 msgid "GLSL"
85813 msgstr "GLSL"
85816 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
85817 msgstr "Použije tieňovače GLSL na transformáciu zobrazenia a zobrazenie obrázka s 2D textúrou"
85820 msgid "Legacy Compute Device Type"
85821 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
85824 msgid "For backwards compatibility only"
85825 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
85828 msgid "Ambient Color"
85829 msgstr "Farba okolia"
85832 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
85833 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
85836 msgid "Memory Cache Limit"
85837 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
85840 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
85841 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
85844 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
85845 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
85848 msgid "Disk Cache Compression Level"
85849 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
85852 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
85853 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
85856 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
85857 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
85860 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
85861 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
85864 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
85865 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
85868 msgid "Disk Cache Directory"
85869 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
85872 msgid "Override default directory"
85873 msgstr "Prepíše predvolený priečinok"
85876 msgid "Disk Cache Limit"
85877 msgstr "Limit zásobníka disku"
85880 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
85881 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
85884 msgid "Proxy Setup"
85885 msgstr "Nastavenie náhrady"
85888 msgid "When and how proxies are created"
85889 msgstr "Určuje ako sa vytvárajú náhrady"
85892 msgid "Manual"
85893 msgstr "Manuálne"
85896 msgid "Set up proxies manually"
85897 msgstr "Ručné nastavenie náhrady"
85900 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
85901 msgstr "Zostaví náhrady pre pridané filmové a obrazové pásy v každej veľkosti náhľadu"
85904 msgid "Solid Lights"
85905 msgstr "Plné svetlá"
85908 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
85909 msgstr "Svetlá používané na zobrazenie objektov v režime plného tieňovania"
85912 msgid "Texture Collection Rate"
85913 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
85916 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
85917 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
85920 msgid "Texture Time Out"
85921 msgstr "Výstupný čas textúry"
85924 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
85925 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
85928 msgid "UI Line Width"
85929 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
85932 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
85933 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch, pre doplnky zobrazujúce prvky vlastného užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a mierky užívateľského rozhrania Blenderu"
85936 msgid "UI Scale"
85937 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
85940 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
85941 msgstr "Násobič veľkosti, ktorý sa má použiť pri vlastnom zobrazovaní prvkov užívateľského rozhrania, aby boli správne zmenšené na obrazovkách s rôznymi DPI. Táto hodnota je založená na nastaveniach DPI operačného systému a mierke zobrazenia Blenderu"
85944 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
85945 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
85948 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
85949 msgstr "Povolí vyhladzovanie hrán v režime editácie, čím sa zníži aliasing (vyžaduje reštart)"
85952 msgid "GPU Subdivision"
85953 msgstr "Delenie GPU"
85956 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
85957 msgstr "Povolí akceleráciu GPU pre vyhodnotenie posledných modifikátorov povrchu v zásobníku"
85960 msgid "Overlay Smooth Wires"
85961 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
85964 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
85965 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
85968 msgid "Region Overlap"
85969 msgstr "Prekrytie oblasti"
85972 msgid "Display tool/property regions over the main region"
85973 msgstr "Zobrazí oblasti nástrojov/vlastností nad hlavnou oblasťou"
85976 msgid "GPU Depth Picking"
85977 msgstr "GPU naberanie hĺbky"
85980 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
85981 msgstr "Pri vytváraní výberu 3D záberu použije zásobník hĺbky GPU na zabezpečenie prvého výberu najprednejšieho objektu"
85984 msgid "Use Disk Cache"
85985 msgstr "Použiť zásobník disku"
85988 msgid "Store cached images to disk"
85989 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
85992 msgid "Edit Studio Light"
85993 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
85996 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
85997 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
86000 msgid "VBO Collection Rate"
86001 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
86004 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
86005 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zo zásobníka objektu GL"
86008 msgid "VBO Time Out"
86009 msgstr "Výstupný čas VBO"
86012 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
86013 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
86016 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
86017 msgstr "Anti-aliasing záberu"
86020 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
86021 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
86024 msgid "No Anti-Aliasing"
86025 msgstr "Bez anti-aliasingu"
86028 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
86029 msgstr "Zo scény bude prekreslené bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
86032 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
86033 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
86036 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
86037 msgstr "Zo scéna bude prekreslené použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
86040 msgid "5 Samples"
86041 msgstr "5 snímok"
86044 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
86045 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
86048 msgid "8 Samples"
86049 msgstr "8 snímok"
86052 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
86053 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
86056 msgid "11 Samples"
86057 msgstr "11 snímok"
86060 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
86061 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
86064 msgid "16 Samples"
86065 msgstr "16 snímok"
86068 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
86069 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
86072 msgid "32 Samples"
86073 msgstr "32 snímok"
86076 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
86077 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
86080 msgid "Color Picker Type"
86081 msgstr "Typ naberača farby"
86084 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
86085 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia miniaplikácie naberača farby"
86088 msgid "Circle (HSV)"
86089 msgstr "Kruh (HSV)"
86092 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
86093 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
86096 msgid "Circle (HSL)"
86097 msgstr "Kruh (HSL)"
86100 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
86101 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
86104 msgid "Square (SV + H)"
86105 msgstr "Štvorec (SV + H)"
86108 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
86109 msgstr "Štvorec zobrazujúci Nasýtenie/Hodnota s posúvačom odtieňa"
86112 msgid "Square (HS + V)"
86113 msgstr "Štvorec (HS + V)"
86116 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
86117 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
86120 msgid "Square (HV + S)"
86121 msgstr "Štvorec (HV + S)"
86124 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
86125 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Hodnota s posúvačom sýtosti"
86128 msgid "Factor Display Type"
86129 msgstr "Typ faktora zobrazenia"
86132 msgid "How factor values are displayed"
86133 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
86136 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
86137 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
86140 msgid "Percentage"
86141 msgstr "Percentuálne"
86144 msgid "Display factors as percentages"
86145 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
86148 msgid "File Browser Display Type"
86149 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
86152 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
86153 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
86156 msgid "Maximized Area"
86157 msgstr "maximalizovanej oblasti"
86160 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
86161 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
86164 msgid "New Window"
86165 msgstr "novom okne"
86168 msgid "Open the temporary editor in a new window"
86169 msgstr "Otvorí dočasný editor v novom okne"
86172 msgid "Interface Font"
86173 msgstr "Písmo rozhrania"
86176 msgid "Path to interface font"
86177 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
86180 msgid "Monospaced Font"
86181 msgstr "Jednopriestorové písmo"
86184 msgid "Path to interface monospaced Font"
86185 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
86188 msgid "Gizmo Size"
86189 msgstr "Veľkosť manipulátora"
86192 msgid "Diameter of the gizmo"
86193 msgstr "Priemer manipulátora"
86196 msgid "Navigate Gizmo Size"
86197 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
86200 msgid "The Navigate Gizmo size"
86201 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
86204 msgid "Header Position"
86205 msgstr "Pozícia záhlavia"
86208 msgid "Default header position for new space-types"
86209 msgstr "Predvolená pozícia záhlavia pre nové typy priestorov"
86212 msgid "Keep Existing"
86213 msgstr "Zachovať existujúcu"
86216 msgid "Keep existing header alignment"
86217 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie záhlavia"
86220 msgid "Top aligned on load"
86221 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
86224 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
86225 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
86228 msgid "Language used for translation"
86229 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
86232 msgid "Automatic (Automatic)"
86233 msgstr "Automatický (automatický)"
86236 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
86237 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
86240 msgid "HDRI Preview Size"
86241 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
86244 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
86245 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
86248 msgid "Mini Axes Brightness"
86249 msgstr "Jas mini osí"
86252 msgid "Brightness of the icon"
86253 msgstr "Jas ikony"
86256 msgid "Mini Axes Size"
86257 msgstr "Veľkosť mini osí"
86260 msgid "The axes icon's size"
86261 msgstr "Veľkosť ikon osí"
86264 msgid "Mini Axes Type"
86265 msgstr "Typ mini osí"
86268 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
86269 msgstr "Zobrazí malé rotujúce 3D osi v pravom hornom rohu 3D záberu"
86272 msgid "Simple Axis"
86273 msgstr "Jednoduchá os"
86276 msgid "Interactive Navigation"
86277 msgstr "Interaktívna navigácia"
86280 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
86281 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
86284 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
86285 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
86288 msgid "Top Level Menu Open Delay"
86289 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
86292 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
86293 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
86296 msgid "Animation Timeout"
86297 msgstr "Časový limit animácie"
86300 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
86301 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
86304 msgid "Recenter Timeout"
86305 msgstr "Časový limit vystredenia"
86308 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
86309 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
86312 msgid "Confirm Threshold"
86313 msgstr "Potvrdiť prah"
86316 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
86317 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
86320 msgid "Pie menu size in pixels"
86321 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
86324 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
86325 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
86328 msgid "Tap Key Timeout"
86329 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
86332 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
86333 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
86336 msgid "Render Display Type"
86337 msgstr "Typ zobrazenia prekreslenia"
86340 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
86341 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí prekreslenie obrázkov"
86344 msgid "Keep User Interface"
86345 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
86348 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
86349 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
86352 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
86353 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
86356 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
86357 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
86360 msgid "Images are rendered in a new window"
86361 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
86364 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
86365 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
86368 msgid "Enabled Add-ons Only"
86369 msgstr "Iba povolené doplnky"
86372 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
86373 msgstr "Zobrazí iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
86376 msgid "Toolbox Column Layout"
86377 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
86380 msgid "Use a column layout for toolbox"
86381 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
86384 msgid "Developer Extras"
86385 msgstr "Extra pre vývojárov"
86388 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
86389 msgstr "Zobrazí možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
86392 msgid "Use transform gizmos by default"
86393 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
86396 msgid "Navigation Controls"
86397 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
86400 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
86401 msgstr "Zobrazí ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
86404 msgid "Display Object Info"
86405 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
86408 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
86409 msgstr "Zahrnie názov aktívneho objektu a číslo aktuálnej snímky do prekrytia informačným textom"
86412 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
86413 msgstr "Zobrazí snímkovú frekvenciu prehrávania (sním/s)"
86416 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
86417 msgstr "Počas prehrávania animácie do prekrytia informačného textu zahrnie počet snímok zobrazených za sekundu"
86420 msgid "Show Splash"
86421 msgstr "Zobraziť úvod"
86424 msgid "Display splash screen on startup"
86425 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
86428 msgid "Show Memory"
86429 msgstr "Zobraziť pamäť"
86432 msgid "Show Blender memory usage"
86433 msgstr "Zobrazí využitie pamäte aplikácie Blender"
86436 msgid "Show Statistics"
86437 msgstr "Zobraziť štatistiku"
86440 msgid "Show scene statistics"
86441 msgstr "Zobrazí štatistiku scény"
86444 msgid "Show Version"
86445 msgstr "Zobraziť verziu"
86448 msgid "Show Blender version string"
86449 msgstr "Zobrazí reťazec verzie aplikácie Blender"
86452 msgid "Show VRAM"
86453 msgstr "Zobraziť VRAM"
86456 msgid "Show GPU video memory usage"
86457 msgstr "Zobrazí využitie grafickej pamäte GPU"
86460 msgid "Tooltips"
86461 msgstr "Popisy"
86464 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
86465 msgstr "Zobrazí popisy (ak je vypnuté, podržaním klávesy Alt vynútite jej zobrazenie)"
86468 msgid "Python Tooltips"
86469 msgstr "Python popisy"
86472 msgid "Show Python references in tooltips"
86473 msgstr "Zobrazí doporučenia jazyka Python v popisoch"
86476 msgid "Display View Name"
86477 msgstr "Zobraziť názvov pohľadu"
86480 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
86481 msgstr "Zahrnie názov orientácie pohľadu do prekrytia informačného textu"
86484 msgid "Smooth View"
86485 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
86488 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
86489 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
86492 msgid "Text Hinting"
86493 msgstr "Zoštíhlenie textu"
86496 msgid "Method for making user interface text render sharp"
86497 msgstr "Metóda na prekreslenie hrúbky textu užívateľského rozhrania"
86500 msgid "Slight"
86501 msgstr "Štíhle"
86504 msgid "TimeCode Style"
86505 msgstr "Štýl časového kódu"
86508 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
86509 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
86512 msgid "Minimal Info"
86513 msgstr "Minimálne informácie"
86516 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
86517 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
86520 msgid "SMPTE (Full)"
86521 msgstr "SMPTE (plný)"
86524 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
86525 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
86528 msgid "SMPTE (Compact)"
86529 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
86532 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
86533 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
86536 msgid "Compact with Milliseconds"
86537 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
86540 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
86541 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
86544 msgid "Only Seconds"
86545 msgstr "Iba sekundy"
86548 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
86549 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
86552 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
86553 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
86556 msgid "Thin"
86557 msgstr "Tenká"
86560 msgid "Thinner lines than the default"
86561 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
86564 msgid "Automatic line width based on UI scale"
86565 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
86568 msgid "Thick"
86569 msgstr "Hrubá"
86572 msgid "Thicker lines than the default"
86573 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
86576 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
86577 msgstr "Zmení veľkosť písiem a miniaplikácií v rozhraní"
86580 msgid "Contents Follow Opening Direction"
86581 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
86584 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
86585 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
86588 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
86589 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
86592 msgid "Save Prompt"
86593 msgstr "Výzva pri uložení"
86596 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
86597 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
86600 msgid "Text Anti-Aliasing"
86601 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
86604 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
86605 msgstr "Vyhladí kostrbaté okraje textu užívateľského rozhrania"
86608 msgid "Translate Interface"
86609 msgstr "Preložiť rozhranie"
86612 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
86613 msgstr "Preloží všetky nápisy na ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
86616 msgid "Translate New Names"
86617 msgstr "Preložiť nové názvy"
86620 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
86621 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
86624 msgid "Translate Tooltips"
86625 msgstr "Preložiť popisy"
86628 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
86629 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
86632 msgid "Use Weight Color Range"
86633 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
86636 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
86637 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
86640 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
86641 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
86644 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
86645 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
86648 msgid "Zoom Keyframes"
86649 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
86652 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
86653 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
86656 msgid "Zoom Seconds"
86657 msgstr "Priblížiť sekundy"
86660 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
86661 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
86664 msgid "Zoom to Frame Type"
86665 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
86668 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
86669 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
86672 msgid "Keep Range"
86673 msgstr "Zachovať rozsah"
86676 msgid "Seconds"
86677 msgstr "Sekundy"
86680 msgid "Weight Color Range"
86681 msgstr "Rozsah farieb váhy"
86684 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
86685 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
86688 msgid "ID Property Group"
86689 msgstr "ID skupiny vlastností"
86692 msgid "Group of ID properties"
86693 msgstr "Skupina ID vlastností"
86696 msgid "Asset Handle"
86697 msgstr "Manipulátor aktíva"
86700 msgid "Reference to some asset"
86701 msgstr "Odkaz na nejaké aktívum"
86704 msgid "File Entry"
86705 msgstr "Zadávanie súborov"
86708 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
86709 msgstr "DOČASNÉ, NEPOUŽÍVAŤ - Údaje súboru používané pre odkazovanie na aktívum"
86712 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
86713 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý toto aktívum predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
86716 msgid "Case"
86717 msgstr "Rozlišovať veľkosť"
86720 msgid "Upper Case"
86721 msgstr "Veľké písmená"
86724 msgid "Lower Case"
86725 msgstr "Malé písmená"
86728 msgid "Title Case"
86729 msgstr "Titulok prípadu"
86732 msgid "Find"
86733 msgstr "Prehľadať"
86736 msgid "Strip Characters"
86737 msgstr "Znaky pásov"
86740 msgid "Digits"
86741 msgstr "Číslice"
86744 msgid "Punctuation"
86745 msgstr "Interpunkcia"
86748 msgid "Strip Part"
86749 msgstr "Pásová časť"
86752 msgid "Find/Replace"
86753 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
86756 msgid "Replace text in the name"
86757 msgstr "Nahradí text názvom"
86760 msgid "Set Name"
86761 msgstr "Nastaviť názov"
86764 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
86765 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
86768 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
86769 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
86772 msgid "Change Case"
86773 msgstr "Zmena veľkosti písma"
86776 msgid "Change case of each name"
86777 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
86780 msgid "Regular Expression Replace"
86781 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
86784 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
86785 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
86788 msgid "Regular Expression Find"
86789 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
86792 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
86793 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
86796 msgid "Field of view for the fisheye lens"
86797 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
86800 msgid "Fisheye Lens"
86801 msgstr "Objektív Rybie oko"
86804 msgid "Lens focal length (mm)"
86805 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
86808 msgid "Fisheye Polynomial K0"
86809 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K0"
86812 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
86813 msgstr "Koeficient K0 mnohočlena šošovky"
86816 msgid "Fisheye Polynomial K1"
86817 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K1"
86820 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
86821 msgstr "Koeficient K1 mnohočlena šošovky"
86824 msgid "Fisheye Polynomial K2"
86825 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K2"
86828 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
86829 msgstr "Koeficient K2 mnohočlena šošovky"
86832 msgid "Fisheye Polynomial K3"
86833 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K3"
86836 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
86837 msgstr "Koeficient K3 mnohočlena šošovky"
86840 msgid "Fisheye Polynomial K4"
86841 msgstr "Mnohočlen rybieho oka K4"
86844 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
86845 msgstr "Koeficient K4 mnohočlena šošovky"
86848 msgid "Max Latitude"
86849 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
86852 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
86853 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
86856 msgid "Min Latitude"
86857 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
86860 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
86861 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
86864 msgid "Max Longitude"
86865 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
86868 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
86869 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
86872 msgid "Min Longitude"
86873 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
86876 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
86877 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
86880 msgid "Panorama Type"
86881 msgstr "Typ posuvu"
86884 msgid "Distortion to use for the calculation"
86885 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
86888 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
86889 msgstr "Sférická kamera pre mapy prostredia, známa aj ako panoráma Lat Long"
86892 msgid "Equiangular Cubemap Face"
86893 msgstr "Rovnakouhlá kocková mapa plôšky"
86896 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
86897 msgstr "Jedna plôška rovnakouhlej kockovej mapy"
86900 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
86901 msgstr "Zrkadlové mapovanie lopty pre mapy prostredia"
86904 msgid "Fisheye Equidistant"
86905 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
86908 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
86909 msgstr "Ideálne pre kopulovité premietanie, ignoruje rozmery senzora"
86912 msgid "Fisheye Equisolid"
86913 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
86916 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
86917 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
86920 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
86921 msgstr "Mnohočlenový objektív rybie oko"
86924 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
86925 msgstr "Definuje premietanie objektívu ako mnohočlenové, aby bolo možné napodobniť objektívy kamier v reálnom svete"
86928 msgid "Form of curves"
86929 msgstr "Forma kriviek"
86932 msgid "Rounded Ribbons"
86933 msgstr "Zaoblené stuhy"
86936 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
86937 msgstr "Prekreslí krivky ako ploché stužky so zaoblenými normálami pre rýchle prekresľovanie"
86940 msgid "3D Curves"
86941 msgstr "3D krivky"
86944 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
86945 msgstr "Prekreslí krivky ako kruhovú 3D geometriu pre presné výsledky pri detailnom zobrazení"
86948 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
86949 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
86952 msgid "CPU"
86953 msgstr "CPU"
86956 msgid "CUDA"
86957 msgstr "CUDA"
86960 msgid "OptiX"
86961 msgstr "OptiX"
86964 msgid "HIP"
86965 msgstr "HIP"
86968 msgid "Metal"
86969 msgstr "Kov"
86972 msgid "oneAPI"
86973 msgstr "oneAPI"
86976 msgid "Cast Shadow"
86977 msgstr "Vrhať tieň"
86980 msgid "Light casts shadows"
86981 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
86984 msgid "Shadow Caustics"
86985 msgstr "Tieň efektu lomu svetla"
86988 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
86989 msgstr "Vygenerovanie približného efektu lomu svetla pre tiene lámavých povrchov. Aby sa táto funkcia aktivovala, musia mať objekty svetiel, vyžarovača a prijímača nastavené možnosti tieňov efektu lomu svetla"
86992 msgid "Is Portal"
86993 msgstr "Je portál"
86996 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
86997 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
87000 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
87001 msgstr "K prekresleniu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
87004 msgid "Multiple Importance Sample"
87005 msgstr "Snímka viacnásobnej dôležitosti"
87008 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
87009 msgstr "Použije Snímanie viacnásobnou dôležitosťou svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
87012 msgid "Displacement Method"
87013 msgstr "Metóda posunutia"
87016 msgid "Method to use for the displacement"
87017 msgstr "Metóda použitá pri posunutí"
87020 msgid "Bump Only"
87021 msgstr "Len nerovnosti"
87024 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
87025 msgstr "Mapovanie nerovností na simuláciu vzhľadu posunutie"
87028 msgid "Displacement Only"
87029 msgstr "Len posunutie"
87032 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
87033 msgstr "Použije iba skutočné posunutie povrchu, vyžaduje jemné delenie"
87036 msgid "Displacement and Bump"
87037 msgstr "Posunutie a nerovnosti"
87040 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
87041 msgstr "Kombinácia skutočného posunutia a mapovania nerovností pre jemnejší detail"
87044 msgid "Homogeneous Volume"
87045 msgstr "Homogénny objem"
87048 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
87049 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejšie prekreslenie"
87052 msgid "Transparent Shadows"
87053 msgstr "Priehľadné tiene"
87056 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
87057 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude prekresľovať rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
87060 msgid "Volume Interpolation"
87061 msgstr "Interpolácia objemu"
87064 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
87065 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
87068 msgid "Volume Sampling"
87069 msgstr "Snímanie objemu"
87072 msgid "Sampling method to use for volumes"
87073 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
87076 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
87077 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
87080 msgid "Equiangular"
87081 msgstr "Rovnakouhlé"
87084 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
87085 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vnútri alebo v blízkosti objemu"
87088 msgid "Multiple Importance"
87089 msgstr "Viacnásobná dôležitosť"
87092 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
87093 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakouhlé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
87096 msgid "Step Rate"
87097 msgstr "Miera krokov"
87100 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87101 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami tieňovača objemu pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prekreslenia)"
87104 msgid "AO Distance"
87105 msgstr "Vzdialenosť Pohltenia okolím"
87108 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
87109 msgstr "Vzdialenosť AO použitá na približné globálne osvetlenie (0 znamená použitie nastavenia sveta)"
87112 msgid "Dicing Scale"
87113 msgstr "Mierka delenia"
87116 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
87117 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli Delenie)"
87120 msgid "Cast Shadow Caustics"
87121 msgstr "Vrhania tieňa efektu lomu svetla"
87124 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87125 msgstr "Lomovými materiálmi vytvorí približný tieň efektu lomu svetla tohto objektu. Zohľadňuje sa až 10 odrazov vnútri tohto objektu. Pre povolenie tejto funkcie svetlá, objekty vyžarovača a prijímača musia mať nastavené možnosti tieňov efektu lomu svetla"
87128 msgid "Receive Shadow Caustics"
87129 msgstr "Prijímanie tieňa efektu lomu svetla"
87132 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87133 msgstr "Približne prijíma z lomových materiálov tiene efektu lomu svetla na tomto objekte. Pre povolenie tejto funkcie svetlá, objekty vyžarovača a prijímača musia mať nastavenú možnosť tieňov efektu lomu svetla"
87136 msgid "Motion Steps"
87137 msgstr "Kroky pohybu"
87140 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
87141 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
87144 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
87145 msgstr "Geometrický posuv ukončenia tieňov"
87148 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
87149 msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky v uhle odlesku svetla"
87152 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
87153 msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
87156 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
87157 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
87160 msgid "Use Adaptive Subdivision"
87161 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
87164 msgid "Use adaptive render time subdivision"
87165 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prekresleniu"
87168 msgid "Use Camera Cull"
87169 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
87172 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
87173 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
87176 msgid "Use Deformation Motion"
87177 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
87180 msgid "Use deformation motion blur for this object"
87181 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu rozostrením pohybom"
87184 msgid "Use Distance Cull"
87185 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
87188 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
87189 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
87192 msgid "Use Motion Blur"
87193 msgstr "Použiť rozostrenie pohybom"
87196 msgid "Use motion blur for this object"
87197 msgstr "Použije pre tento objekt rozostrenie pohybom"
87200 msgid "Store Denoising Passes"
87201 msgstr "Uložiť prechody odstránenia šumu"
87204 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
87205 msgstr "Uloží prechody s čŕt odstránenia šumu a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na prekreslenie"
87208 msgid "Debug Sample Count"
87209 msgstr "Počet ladiacich snímok"
87212 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
87213 msgstr "Počet snímok/lúčov kamery na pixel"
87216 msgid "Use Denoising"
87217 msgstr "Použiť odstránenie šumu"
87220 msgid "Denoise the rendered image"
87221 msgstr "Odstráni šum vykonaného prekreslenia obrázku"
87224 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
87225 msgstr "Prechod obsahujúci tiene a svetlo, ktoré sa majú znásobiť do pozadia"
87228 msgid "Volume Direct"
87229 msgstr "Priamy objem"
87232 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
87233 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
87236 msgid "Volume Indirect"
87237 msgstr "Nepriamy objem"
87240 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
87241 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
87244 msgid "Adaptive Min Samples"
87245 msgstr "Prispôsobiteľné minimum snímok"
87248 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
87249 msgstr "Minimálny počet snímok AA pre adaptívne snímanie, aby sa odhalili rušivé prvky pred zastavením snímania. Nula pre automatické nastavenie na základe prahu šumu"
87252 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
87253 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímania"
87256 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
87257 msgstr "Krok úrovne šumu, pri ktorom sa má zastaviť snímanie, nižšie hodnoty znižujú šum na úkor času prekreslenia. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
87260 msgid "AO Bounces"
87261 msgstr "Odrazy pohlcovania okolím"
87264 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
87265 msgstr "Po tomto počte odrazov svetla použije približné globálne osvetlenie. 0 túto funkciu vypína"
87268 msgid "AO Bounces Render"
87269 msgstr "Prekreslenie odrazov pohlcovania okolím"
87272 msgid "Automatic Scrambling Distance"
87273 msgstr "Automatická vzdialenosť snímania"
87276 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
87277 msgstr "Automaticky znižuje náhodnosti medzi pixelmi na zlepšenie výkonu prekresľovania GPU za cenu možných artefaktov prekreslenia"
87280 msgid "Bake Type"
87281 msgstr "Typ zapečenia"
87284 msgid "Type of pass to bake"
87285 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
87288 msgid "Filter Glossy"
87289 msgstr "Filter odlesku"
87292 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
87293 msgstr "Adaptívne rozostrí tieňovače odlesku po rozostrení odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
87296 msgid "Camera Cull Margin"
87297 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
87300 msgid "Margin for the camera space culling"
87301 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
87304 msgid "Reflective Caustics"
87305 msgstr "Reflexné vyžiarenia svetla"
87308 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87309 msgstr "Použije reflexné vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
87312 msgid "Refractive Caustics"
87313 msgstr "Lom vyžiarenia svetla"
87316 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87317 msgstr "Použije lom vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
87320 msgid "BVH Layout"
87321 msgstr "Rozloženie BVH"
87324 msgid "BVH2"
87325 msgstr "BVH2"
87328 msgid "Embree"
87329 msgstr "Embree"
87332 msgid "BVH Time Steps"
87333 msgstr "Časový krok BVH"
87336 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
87337 msgstr "Rozdelí prvotné tvary BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prekreslenia na úkor pamäte"
87340 msgid "Viewport BVH Type"
87341 msgstr "Typ záberu BVH"
87344 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
87345 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prekreslením"
87348 msgid "Dynamic BVH"
87349 msgstr "Dynamické BVH"
87352 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
87353 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prekreslenia"
87356 msgid "Static BVH"
87357 msgstr "Statické BVH"
87360 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
87361 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie"
87364 msgid "Use Compact BVH"
87365 msgstr "Použiť kompaktné BVH"
87368 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
87369 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (využíva viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie)"
87372 msgid "AVX"
87373 msgstr "AVX"
87376 msgid "AVX2"
87377 msgstr "AVX2"
87380 msgid "SSE2"
87381 msgstr "SSE2b"
87384 msgid "SSE3"
87385 msgstr "SSE3"
87388 msgid "SSE41"
87389 msgstr "SSE41"
87392 msgid "Adaptive Compile"
87393 msgstr "Adaptívna kompilácia"
87396 msgid "Use Curves BVH"
87397 msgstr "Použiť BHV krivky"
87400 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
87401 msgstr "Použije špeciálny typ BVH optimalizovaného pre krivky (používa viac pamäte RAM, ale prekresľuje rýchlejšie)"
87404 msgid "OptiX Module Debug"
87405 msgstr "Ladenie modulu OptiX"
87408 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
87409 msgstr "Načíta modulu OptiX v režime ladenia: nižšia úroveň slovného záznamu, povolenie validácie a nižšia úroveň optimalizácie"
87412 msgid "Use Spatial Splits"
87413 msgstr "Použiť oddelenie priestorov"
87416 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
87417 msgstr "Použije oddelenie priestorov BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejšie prekreslenie"
87420 msgid "Denoiser"
87421 msgstr "Odstraňovač šumu"
87424 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
87425 msgstr "Odstraňuje šum obrázku použitím vybraného odstraňovača šumu. Na odstránenie šumu obrázka po prekreslení"
87428 msgid "Denoising Input Passes"
87429 msgstr "Odstrániť šum vstupných prechodov"
87432 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
87433 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu tieňovača a geometrie"
87436 msgid "Don't use utility passes for denoising"
87437 msgstr "Na odstránenie šumu nepoužíva obslužné programy prechodov"
87440 msgid "Albedo"
87441 msgstr "Odrazivosť"
87444 msgid "Use albedo pass for denoising"
87445 msgstr "Pre odstránenie šumu použije prechod odrazivosti"
87448 msgid "Albedo and Normal"
87449 msgstr "Odrazivosť a normál"
87452 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
87453 msgstr "Na odstránenie šumu použije prechod odrazivosti a normálov"
87456 msgid "Denoising Prefilter"
87457 msgstr "Predbežný filter odstránenia šumu"
87460 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
87461 msgstr "Predbežné filtrovanie zašumených vodiacich prechodov (odrazivosť a normály) na zlepšenie kvality odstránenia šumu použitím OpenImageDenoiser"
87464 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
87465 msgstr "Spoločné odstránenie šumu farebným a vodiacim prechodom. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace pasáže zašumené, s použitím najmenšieho množstva dodatočného času spracovania"
87468 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
87469 msgstr "Predbežné filtrovanie šumu vodiacich priechodov pred odstránením šumu farby. Zlepšuje kvalitu pri zašumených vodiacich prechodov s využitím dodatočného času spracovania"
87472 msgid "Device"
87473 msgstr "Zariadenie"
87476 msgid "Device to use for rendering"
87477 msgstr "Zariadenie na použitie prekreslenia"
87480 msgid "Use CPU for rendering"
87481 msgstr "Použitie CPU na prekreslenie"
87484 msgid "GPU Compute"
87485 msgstr "Výpočtový GPU"
87488 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
87489 msgstr "Pre prekreslenie použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
87492 msgid "Dicing Camera"
87493 msgstr "Kamera delenia"
87496 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
87497 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
87500 msgid "Dicing Rate"
87501 msgstr "Miera delenia"
87504 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
87505 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
87508 msgid "Diffuse Bounces"
87509 msgstr "Odrazy rozptylu"
87512 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
87513 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
87516 msgid "Direct Light Sampling"
87517 msgstr "Snímanie priameho svetla"
87520 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
87521 msgstr "Typ stratégie používanej na snímanie priamych svetelných príspevkov"
87524 msgid "Multiple Importance Sampling"
87525 msgstr "Viacnásobné snímanie dôležitosti"
87528 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
87529 msgstr "Viacnásobné snímanie dôležitosti sa používa na kombináciu priamych svetelných príspevkov z odhadu ďalšej udalosti a predom sledovanej cesty"
87532 msgid "Forward Path Tracing"
87533 msgstr "Predom sledovaná cesta"
87536 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
87537 msgstr "Priame svetelné príspevky sa snímajú len použitím predom sledovanej cesty"
87540 msgid "Next-Event Estimation"
87541 msgstr "Odhad nasledujúcej udalosti"
87544 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
87545 msgstr "Priame svetelné príspevky sa snímajú len použitím odhadu nasledujúcej udalosti"
87548 msgid "Cull Distance"
87549 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
87552 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
87553 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
87556 msgid "Fast GI Method"
87557 msgstr "Metóda rýchleho GI"
87560 msgid "Fast GI approximation method"
87561 msgstr "Metóda rýchlej aproximácie GI"
87564 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
87565 msgstr "Nahradí globálne osvetlenie pohlcovaním okolia po zadanom počte odrazov"
87568 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
87569 msgstr "Pridanie pohlcovanie okolím do difúznych povrchov"
87572 msgid "Feature Set"
87573 msgstr "Sústava funkcií"
87576 msgid "Feature set to use for rendering"
87577 msgstr "Sústava funkcií použitá na prekreslenie"
87580 msgid "Supported"
87581 msgstr "Podporované"
87584 msgid "Only use finished and supported features"
87585 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
87588 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
87589 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
87592 msgid "Image brightness scale"
87593 msgstr "Mierka jasu obrazu"
87596 msgid "Transparent Glass"
87597 msgstr "Priehľadné sklo"
87600 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
87601 msgstr "Prekreslí priepustné povrchy ako priehľadné, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
87604 msgid "Transparent Roughness Threshold"
87605 msgstr "Prah zdrsnenia priehľadnosti"
87608 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
87609 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
87612 msgid "Filter Width"
87613 msgstr "Šírka filtra"
87616 msgid "Pixel filter width"
87617 msgstr "Šírka filtra pixelov"
87620 msgid "Glossy Bounces"
87621 msgstr "Odrazy odlesku"
87624 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
87625 msgstr "Maximálny počet odleskových odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
87628 msgid "Guiding Distribution Type"
87629 msgstr "Typ vodiacej distribúcie"
87632 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
87633 msgstr "Typ reprezentácie pre vodiacu distribúciu"
87636 msgid "Parallax-Aware VMM"
87637 msgstr "Parallax-Aware VMM"
87640 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
87641 msgstr "Použite modely von Mises-Fisher podľa paralaxy ako smerové rozloženie"
87644 msgid "Directional Quad Tree"
87645 msgstr "Štvorsmerový strom"
87648 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
87649 msgstr "Použite štvorsmerové stromy ako smerové rozloženie"
87652 msgid "VMM"
87653 msgstr "VMM"
87656 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
87657 msgstr "Použite modely von Mises-Fisher ako smerové rozloženie"
87660 msgid "Training Samples"
87661 msgstr "Cvičné snímky"
87664 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
87665 msgstr "Maximálny počet snímok použitých na vedenie cvičnej dráhy. Väčšie snímky vedú k presnejšiemu vedeniu, ale môžu tiež zbytočne spomaliť prekresľovanie, keď je vedenie dostatočne presné. Hodnota 0 bude pokračovať v cvičení až do poslednej snímky"
87668 msgid "Light Sampling Threshold"
87669 msgstr "Prah snímania svetla"
87672 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
87673 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejšie prekreslenie). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
87676 msgid "Total maximum number of bounces"
87677 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
87680 msgid "Max Subdivisions"
87681 msgstr "Maximum delenia"
87684 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
87685 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
87688 msgid "Min Light Bounces"
87689 msgstr "Minimum odrazov svetla"
87692 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87693 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavenie tohto parametra na vyššiu hodnotu znižuje šum v prvých odrazoch, ale môže byť menej efektívne pre zložitejšiu geometriu, ako sú krivky a objemy"
87696 msgid "Min Transparent Bounces"
87697 msgstr "Minimum odrazov priehľadnosti"
87700 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87701 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavenie tohto parametra na vyššiu hodnotu znižuje šum v prvých odrazoch, ale môže byť menej efektívne pre zložitejšiu geometriu, ako sú vlasy a objemy"
87704 msgid "Motion Blur Position"
87705 msgstr "Pozícia rozostrenia pohybom"
87708 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
87709 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozostrenia pohybom"
87712 msgid "Start on Frame"
87713 msgstr "Začať na snímke"
87716 msgid "The shutter opens at the current frame"
87717 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
87720 msgid "Center on Frame"
87721 msgstr "Stred na snímke"
87724 msgid "The shutter is open during the current frame"
87725 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
87728 msgid "End on Frame"
87729 msgstr "Ukončiť na snímke"
87732 msgid "The shutter closes at the current frame"
87733 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
87736 msgid "Offscreen Dicing Scale"
87737 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
87740 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
87741 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
87744 msgid "Pixel filter type"
87745 msgstr "Typ filtra pixelov"
87748 msgid "Box filter"
87749 msgstr "Filter poľa"
87752 msgid "Gaussian filter"
87753 msgstr "Gaussov filter"
87756 msgid "Blackman-Harris"
87757 msgstr "Blackman-Harris"
87760 msgid "Blackman-Harris filter"
87761 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
87764 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
87765 msgstr "Minimálny počet snímok AA pre adaptívne snímanie, aby sa odhalili rušivé prvky pred zastavením snímania. Nula pre automatické nastavenie na základe prahu šumu, pre prekresľovanie záberu"
87768 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
87769 msgstr "Krok úrovne šumu, pri ktorom sa má zastaviť snímanie, nižšie hodnoty znižujú šum na úkor času prekresľovania. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA, pre prekresľovanie záberu"
87772 msgid "Viewport Denoiser"
87773 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
87776 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
87777 msgstr "Odstráni šum obrázku po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
87780 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
87781 msgstr "Vstupné prechody odstránenie šumu záberu"
87784 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
87785 msgstr "Predbežný filter pre odstránenie šumu záberu"
87788 msgid "Start Denoising"
87789 msgstr "Spustiť odstránenie šumu"
87792 msgid "Sample to start denoising the preview at"
87793 msgstr "Snímka na spustenie odstránenia šumu náhľadu na"
87796 msgid "Viewport Dicing Rate"
87797 msgstr "Miera delenia záberu"
87800 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
87801 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prekreslenia"
87804 msgid "Pause Preview"
87805 msgstr "Pozastaviť náhľad"
87808 msgid "Pause all viewport preview renders"
87809 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prekreslení zobrazenia"
87812 msgid "Viewport Samples"
87813 msgstr "Snímky záberu"
87816 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
87817 msgstr "Počet snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
87820 msgid "Scrambling Distance viewport"
87821 msgstr "Vzdialenosť snímania záberu"
87824 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
87825 msgstr "Používa hodnotu Vzdialenosť snímania pre záber. Rýchlejšie, ale môže blikať"
87828 msgid "Rolling Shutter Duration"
87829 msgstr "Trvanie posúvania uzávierky"
87832 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
87833 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt posúvacej uzávierky"
87836 msgid "Shutter Type"
87837 msgstr "Typ uzávierky"
87840 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
87841 msgstr "Typ efektu posúvacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
87844 msgid "No rolling shutter effect used"
87845 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt posúvacej uzávierky"
87848 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
87849 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
87852 msgid "Clamp Direct"
87853 msgstr "Zarážka priameho"
87856 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
87857 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
87860 msgid "Clamp Indirect"
87861 msgstr "Zarážka nepriameho"
87864 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
87865 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
87868 msgid "Sample Offset"
87869 msgstr "Posuv snímky"
87872 msgid "Number of samples to skip when starting render"
87873 msgstr "Počet snímok na preskočenie pri spustení prekresľovania"
87876 msgid "Number of samples to render for each pixel"
87877 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú prekresliť pre každý pixel"
87880 msgid "Sampling Pattern"
87881 msgstr "Vzor snímania"
87884 msgid "Random sampling pattern used by the integrator. When adaptive sampling is enabled, Progressive Multi-Jitter is always used instead of Sobol-Burley"
87885 msgstr "Vzor náhodného snímania používaného integrátorom. Keď je povolené adaptívne snímanie, namiesto Sobol-Burleyho metódy sa vždy používa progresívna metóda Viacnásobného chvenia"
87888 msgid "Sobol-Burley"
87889 msgstr "Sobol-Burley"
87892 msgid "Use Sobol-Burley random sampling pattern"
87893 msgstr "Použije náhodný vzor snímania Sobol-Burley"
87896 msgid "Progressive Multi-Jitter"
87897 msgstr "Progresívne viacnásobné chvenie"
87900 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
87901 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Progresívneho viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
87904 msgid "Scrambling Distance"
87905 msgstr "Vzdialenosť snímania"
87908 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
87909 msgstr "Znižuje náhodnosti medzi pixelmi na zlepšenie výkonu per prekresľovaní GPU za cenu možných artefaktov pri prekresľovaní, ak je hodnota nastavená príliš nízko"
87912 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
87913 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
87916 msgid "Surface Guiding Probability"
87917 msgstr "Pravdepodobnosť vedenia povrchu"
87920 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
87921 msgstr "Pravdepodobnosť vedenia smeru na povrchu"
87924 msgid "Viewport Texture Limit"
87925 msgstr "Limit textúry záberu"
87928 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
87929 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prekreslenia záberu"
87932 msgid "No Limit"
87933 msgstr "Bez limitu"
87936 msgid "No texture size limit"
87937 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
87940 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
87941 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
87944 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
87945 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
87948 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
87949 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
87952 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
87953 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
87956 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
87957 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
87960 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
87961 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
87964 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
87965 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
87968 msgid "Render Texture Limit"
87969 msgstr "Limit prekreslenia textúry"
87972 msgid "Limit texture size used by final rendering"
87973 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prekreslení"
87976 msgid "Tile Size"
87977 msgstr "Veľkosť dlaždice"
87980 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
87981 msgstr "Limit času prekreslenia (okrem času synchronizácie). Nula limit vypne"
87984 msgid "Transmission Bounces"
87985 msgstr "Odrazy prestupu"
87988 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
87989 msgstr "Maximálny počet prestupov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
87992 msgid "Transparent Max Bounces"
87993 msgstr "Maximum odrazov priehľadnosti"
87996 msgid "Use Adaptive Sampling"
87997 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
88000 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
88001 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet snímok na pixel"
88004 msgid "Use Animated Seed"
88005 msgstr "Použiť animáciu rozosiatia"
88008 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
88009 msgstr "Použite rôzne hodnoty rozosiatia (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
88012 msgid "Use Tiling"
88013 msgstr "Použiť dlaždicovanie"
88016 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
88017 msgstr "Prekresľovanie obrázkov s vysokým rozlíšením v dlaždiciach na zníženie spotreby pamäte s použitím zadanej veľkosti dlaždice. Dlaždice sa počas prekresľovania ukladajú do zásobníka na disk, aby sa ušetrila pamäť"
88020 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
88021 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného zobrazenia kamery"
88024 msgid "Deterministic"
88025 msgstr "Deterministické"
88028 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
88029 msgstr "Robí vedenie cesty deterministickým, čo znamená, že prekresľovanie bude vždy reprodukovateľné s rovnakými hodnotami pixelov. Táto funkcia spomaľuje cvičenie"
88032 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
88033 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
88036 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
88037 msgstr "Približné rozptýlené nepriame svetlo s tónovaným pohltením. Poskytuje rýchlu alternatívu k úplnému globálnemu osvetleniu pre interaktívne prekresľovanie záberu alebo finálne prekreslenie so zníženou kvalitou"
88040 msgid "Guiding"
88041 msgstr "Vodenie"
88044 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
88045 msgstr "Na cesty odberu snímok použite vodenie cesty. Vodenie trasy sa postupne učí rozloženie svetla scény a vedie cestu do smerov s vysokým priamym a nepriamym svetelným príspevkom"
88048 msgid "Guide Direct Light"
88049 msgstr "Vodiace priame svetlo"
88052 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
88053 msgstr "Zvážte prínos priamo viditeľných svetelných zdrojov počas vodenia"
88056 msgid "Use MIS Weights"
88057 msgstr "Použiť váhy MIS"
88060 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
88061 msgstr "Použije váhu MIS na váženie príspevku priamo viditeľných svetelných zdrojov počas vodenia"
88064 msgid "Layer Samples"
88065 msgstr "Vzorky vrstiev"
88068 msgid "How to use per view layer sample settings"
88069 msgstr "Ako sa používa nastavenie snímky na vrstvu zobrazenia"
88072 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
88073 msgstr "Na prekreslenie vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
88076 msgid "Bounded"
88077 msgstr "Ohraničené"
88080 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
88081 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prekreslenia podľa globálnych snímok"
88084 msgid "Ignore per render layer number of samples"
88085 msgstr "Ignoruje počet snímok na prekreslenie vrstvy"
88088 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
88089 msgstr "Automatické zníženie počtu snímok na pixel na základe odhadovanej úrovne šumu pri prekresľovaní záberu"
88092 msgid "Use Viewport Denoising"
88093 msgstr "Použiť odstránenie šumu záberu"
88096 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
88097 msgstr "Odstránenie šumu obrázku v 3D zábere"
88100 msgid "Surface Guiding"
88101 msgstr "Vodenie povrchu"
88104 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
88105 msgstr "Pri snímaní smerov z povrchu používa vodenie"
88108 msgid "Volume Guiding"
88109 msgstr "Vodenie objemu"
88112 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
88113 msgstr "Pri snímaní smerov zvnútra objemov používa vodenie"
88116 msgid "Volume Bounces"
88117 msgstr "Odrazy objemu"
88120 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
88121 msgstr "Maximálny počet udalostí rozptýlenia objemu"
88124 msgid "Volume Guiding Probability"
88125 msgstr "Pravdepodobnosť vodenia objemu"
88128 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
88129 msgstr "Pravdepodobnosť vodenia smeru vnútri objemu"
88132 msgid "Max Steps"
88133 msgstr "Maximum krokov"
88136 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
88137 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prekreslenia s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
88140 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
88141 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prekreslenia objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prekreslenia, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prekreslenie"
88144 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
88145 msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
88148 msgid "Show the Combined Render pass"
88149 msgstr "Zobrazí prekreslenie Kombinovaného prechodu"
88152 msgid "Show the Emission render pass"
88153 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Vyžarovania"
88156 msgid "Show the Background render pass"
88157 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Pozadia"
88160 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
88161 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Pohltenia okolím"
88164 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
88165 msgstr "Zobrazí prechodu prekresľovania Zachytávača tieňov"
88168 msgid "Diffuse Direct"
88169 msgstr "Priamy rozptyl"
88172 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
88173 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho rozptylu"
88176 msgid "Diffuse Indirect"
88177 msgstr "Nepriamy rozptyl"
88180 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
88181 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho rozptylu"
88184 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
88185 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Rozptylu farby"
88188 msgid "Glossy Direct"
88189 msgstr "Priamy odlesk"
88192 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
88193 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho odlesku"
88196 msgid "Glossy Indirect"
88197 msgstr "Nepriamy odlesk"
88200 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
88201 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho odlesku"
88204 msgid "Glossy Color"
88205 msgstr "Farba odlesku"
88208 msgid "Show the Glossy Color render pass"
88209 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Odlesku farby"
88212 msgid "Transmission Direct"
88213 msgstr "Priame vyslané"
88216 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
88217 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho prestupu"
88220 msgid "Transmission Indirect"
88221 msgstr "Nepriame vyslané"
88224 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
88225 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho prestupu"
88228 msgid "Transmission Color"
88229 msgstr "Farba prestupu"
88232 msgid "Show the Transmission Color render pass"
88233 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Farby prestupu"
88236 msgid "Show the Volume Direct render pass"
88237 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Priameho objemu"
88240 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
88241 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Nepriameho objemu"
88244 msgid "Show the Position render pass"
88245 msgstr "Zobrazí prechod prekreslenia Pozície"
88248 msgid "Show the Normal render pass"
88249 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Normálu"
88252 msgid "Show the UV render pass"
88253 msgstr "Zobrazí prekreslenie UV prechodu"
88256 msgid "Show the Mist render pass"
88257 msgstr "Zobrazí prekreslenie prechodu Hmly"
88260 msgid "Denoising Albedo"
88261 msgstr "Odrazivosť odstraňovača šumu"
88264 msgid "Albedo pass used by denoiser"
88265 msgstr "Prechod odrazivosti použitý odstraňovačom šumu"
88268 msgid "Denoising Normal"
88269 msgstr "Normál odstraňovača šumu"
88272 msgid "Normal pass used by denoiser"
88273 msgstr "Prechod normálu použitý odstraňovačom šumu"
88276 msgid "Sample Count"
88277 msgstr "Počet snímok"
88280 msgid "Per-pixel number of samples"
88281 msgstr "Počet snímok na pixel"
88284 msgid "Show Active Pixels"
88285 msgstr "Zobraziť aktívne pixely"
88288 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
88289 msgstr "Pri použití adaptívneho snímania zvýrazní snímané pixely"
88292 msgid "Object visibility for camera rays"
88293 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
88296 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
88297 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
88300 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
88301 msgstr "Viditeľnosť objektov pre odlesk lúčov odrazu"
88304 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
88305 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
88308 msgid "Object visibility for shadow rays"
88309 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
88312 msgid "Object visibility for transmission rays"
88313 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prestupové lúče"
88316 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
88317 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prekresleniu"
88320 msgid "Map Resolution"
88321 msgstr "Mapa rozlíšenia"
88324 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
88325 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
88328 msgid "Sampling Method"
88329 msgstr "Metóda snímania"
88332 msgid "How to sample the background light"
88333 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
88336 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
88337 msgstr "Nesníma pozadie, rýchlejšie, ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
88340 msgid "Automatically try to determine the best setting"
88341 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
88344 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
88345 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
88348 msgid "Interpolation method to use for volumes"
88349 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
88352 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
88353 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu tieňovača pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prekreslenia)"
88356 msgid "Settings/info about a language"
88357 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
88360 msgid "MO File Path"
88361 msgstr "Cesta MO súboru"
88364 msgid "Path to the relevant mo file"
88365 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
88368 msgid "Language Name"
88369 msgstr "Názov jazyka"
88372 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
88373 msgstr "Nápis jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
88376 msgid "Numeric ID"
88377 msgstr "Číselný ID"
88380 msgid "Numeric ID (read only!)"
88381 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
88384 msgid "PO File Path"
88385 msgstr "Cesta PO súboru"
88388 msgid "Path to the relevant po file in branches"
88389 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
88392 msgid "PO Git Master File Path"
88393 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
88396 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
88397 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
88400 msgid "PO Trunk File Path"
88401 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
88404 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
88405 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
88408 msgid "Language ID"
88409 msgstr "ID jazyka"
88412 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
88413 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
88416 msgid "If this language should be used in the current operator"
88417 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
88420 msgid "Active Language"
88421 msgstr "Aktívny jazyk"
88424 msgid "Index of active language in langs collection"
88425 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
88428 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
88429 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
88432 msgid "Languages"
88433 msgstr "Jazyky"
88436 msgid "Languages to update in branches"
88437 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
88440 msgid "POT File Path"
88441 msgstr "Cesta POT súboru"
88444 msgid "Path to the pot template file"
88445 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
88448 msgid "Hide BBoxes"
88449 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
88452 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
88453 msgstr "Skryje pole ohraničenia vykonaného prekreslenia pre položky podobné matrici"
88456 msgid "Scale factor"
88457 msgstr "Faktor mierky"
88460 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
88461 msgstr "Zmení veľkosť poľa ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matrice"
88464 msgid "Always In Front"
88465 msgstr "Vždy vpredu"
88468 msgid "Draw Points and lines always in front"
88469 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
88472 msgid "Hide Names"
88473 msgstr "Skryť názvy"
88476 msgid "Hide the names of the rendered items"
88477 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
88480 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
88481 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
88484 msgid "The amount of objects per unit on the line"
88485 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
88488 msgid "Normal Offset"
88489 msgstr "Posuv normálu"
88492 msgid "Distance from the surface"
88493 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
88496 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
88497 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
88500 msgid "Random Scale Percentage"
88501 msgstr "Percento náhodnej mierky"
88504 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
88505 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
88508 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
88509 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
88512 msgid "Size of the generated objects"
88513 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
88516 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
88517 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
88520 msgid "Use Normal Rotation"
88521 msgstr "Použiť rotáciu normálov"
88524 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
88525 msgstr "Inštancie otáča podľa normálov povrchu"
88528 msgid "Operator File List Element"
88529 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
88532 msgid "Name of a file or directory within a file list"
88533 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
88536 msgid "Operator Mouse Path"
88537 msgstr "Cesta operátora myši"
88540 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
88541 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
88544 msgid "Time of mouse location"
88545 msgstr "Čas umiestnenia myši"
88548 msgid "Operator Stroke Element"
88549 msgstr "Prvok operátora ťahu"
88552 msgid "Is Stroke Start"
88553 msgstr "Je počiatočný ťah"
88556 msgid "Mouse Event"
88557 msgstr "Udalosť myši"
88560 msgid "Tablet pressure"
88561 msgstr "Tlak tabletu"
88564 msgid "Brush Size"
88565 msgstr "Veľkosť štetca"
88568 msgid "Brush size in screen space"
88569 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
88572 msgid "Tilt X"
88573 msgstr "Náklon X"
88576 msgid "Tilt Y"
88577 msgstr "Náklon Y"
88580 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
88581 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
88584 msgid "Line Join"
88585 msgstr "Spojiť čiaru"
88588 msgid "Miter"
88589 msgstr "Zrezané"
88592 msgid "Corners are sharp"
88593 msgstr "Rohy sú ostré"
88596 msgid "Corners are smoothed"
88597 msgstr "Rohy sú vyhladené"
88600 msgid "Corners are beveled"
88601 msgstr "Rohy sú skosené"
88604 msgid "Export a single frame"
88605 msgstr "Export jednej snímky"
88608 msgid "Export an animation"
88609 msgstr "Export animácie"
88612 msgid "Fill Contours"
88613 msgstr "Vyplniť obrysy"
88616 msgid "Fill the contour with the object's material color"
88617 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
88620 msgid "Split at Invisible"
88621 msgstr "Rozdeliť na neviditeľných"
88624 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
88625 msgstr "Rozdelí ťah na neviditeľnom vrchole"
88628 msgid "SVG Export"
88629 msgstr "Export SVG"
88632 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
88633 msgstr "Exportuje hrany Voľný štýl do formátu .svg"
88636 msgid "Format type to export to"
88637 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
88640 msgid "OBJ"
88641 msgstr "OBJ"
88644 msgid "PLY"
88645 msgstr "PLY"
88648 msgid "STL"
88649 msgstr "STL"
88652 msgid "X3D"
88653 msgstr "X3D"
88656 msgid "Export Directory"
88657 msgstr "Priečinok exportu"
88660 msgid "Path to directory where the files are created"
88661 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
88664 msgid "Limit for checking zero area/length"
88665 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
88668 msgid "Face Areas"
88669 msgstr "Oblasť plôšok"
88672 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
88673 msgstr "Normalizuje normály úmerné oblastiam plôšok"
88676 msgid "Apply Scale"
88677 msgstr "Použiť mierku"
88680 msgid "Apply scene scale setting on export"
88681 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
88684 msgid "Data Layers"
88685 msgstr "Vrstvy údajov"
88688 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
88689 msgstr "Exportuje normály, UV súradnice, farby vrcholov a materiálov do formátov, ktoré to podporujú, čím sa výrazne zvyšuje veľkosť súborov"
88692 msgid "Copy Textures"
88693 msgstr "Kopírovať textúry"
88696 msgid "Copy textures on export to the output path"
88697 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
88700 msgid "Selected UV Element"
88701 msgstr "Vybraný UV prvok"
88704 msgid "Element Index"
88705 msgstr "Index prvku"
88708 msgid "Face Index"
88709 msgstr "Index plôšky"
88712 msgid "Base Pose Angle"
88713 msgstr "Základný uhol pózy"
88716 msgid "Base Pose Location"
88717 msgstr "Poloha základnej pózy"
88720 msgid "Base Scale"
88721 msgstr "Základná mierka"
88724 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
88725 msgstr "Referenčná mierka diváka spojená s týmto orientačným bodom"
88728 msgid "VR Landmark"
88729 msgstr "Orientačný bod VR"
88732 msgid "Scene Camera"
88733 msgstr "Kamera scény"
88736 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
88737 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
88740 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
88741 msgstr "Použitie existujúceho objektu na definovanie polohy a rotácie základného zobrazenia VR"
88744 msgid "Custom Pose"
88745 msgstr "Vlastná póza"
88748 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
88749 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu zobrazenia VR"
88752 msgid "ID Property"
88753 msgstr "ID vlastnosti"
88756 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
88757 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
88760 msgid "Region in a subdivided screen area"
88761 msgstr "Oblasť v delenej oblasti obrazovky"
88764 msgid "Alignment of the region within the area"
88765 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
88768 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
88769 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
88772 msgid "Horizontal Split"
88773 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
88776 msgid "Vertical Split"
88777 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
88780 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
88781 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
88784 msgid "Quad Split"
88785 msgstr "Rozdeliť štvornásobne"
88788 msgid "Region is split horizontally and vertically"
88789 msgstr "Oblasť je rozdelená vodorovne a zvisle"
88792 msgid "Region Data"
88793 msgstr "Údaje oblasti"
88796 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
88797 msgstr "Špecifické údaje oblasti (typ závisí od typu oblasti)"
88800 msgid "Region height"
88801 msgstr "Výška oblasti"
88804 msgid "Type of this region"
88805 msgstr "Typ tejto oblasti"
88808 msgid "View2D"
88809 msgstr "2D pohľad"
88812 msgid "2D view of the region"
88813 msgstr "2D pohľad oblasti"
88816 msgid "Region width"
88817 msgstr "Šírka oblasti"
88820 msgid "The window relative vertical location of the region"
88821 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy oblasti"
88824 msgid "The window relative horizontal location of the region"
88825 msgstr "Okno relatívnej horizontálnej polohy oblasti"
88828 msgid "3D View Region"
88829 msgstr "Oblasť 3D pohľadu"
88832 msgid "3D View region data"
88833 msgstr "Údaje oblasti 3D pohľadu"
88836 msgid "Clip Planes"
88837 msgstr "Roviny klipu"
88840 msgid "Is Axis Aligned"
88841 msgstr "Je zarovnaná os"
88844 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
88845 msgstr "Je aktuálny pohľad zarovnaný na os (nekontroluje, či je pohľad ortografický, na to použite \"is_perspective\" - Je perspektívne). Priradenie nastaví \"view_rotation\" (otočenie pohľadu) na najbližší pohľad zarovnaný na os"
88848 msgid "Is Perspective"
88849 msgstr "Je perspektívne"
88852 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
88853 msgstr "Uzamknutie rotácie pohľadu v bočných pohľadoch Hore/Vpredu/Vpravo"
88856 msgid "Perspective Matrix"
88857 msgstr "Matrica prespektívy"
88860 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
88861 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
88864 msgid "Sync Zoom/Pan"
88865 msgstr "Synchronizácia Priblíženia/Posúvania"
88868 msgid "Sync view position between side views"
88869 msgstr "Synchronizácia pozície pohľadu medzi bočnými pohľadmi"
88872 msgid "Clip Contents"
88873 msgstr "Obsah klipu"
88876 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
88877 msgstr "Obsah vystrihnutia pohľadu na základe toho, čo je viditeľné v iných bočných pohľadoch"
88880 msgid "Use Clip Planes"
88881 msgstr "Používať úpony rovín"
88884 msgid "Camera Offset"
88885 msgstr "Posuv kamery"
88888 msgid "View shift in camera view"
88889 msgstr "Posun pohľadu v pohľade kamery"
88892 msgid "Camera Zoom"
88893 msgstr "Priblíženie kamery"
88896 msgid "Zoom factor in camera view"
88897 msgstr "Faktor priblíženia v pohľade kamery"
88900 msgid "Distance to the view location"
88901 msgstr "Vzdialenosť od miesta pohľadu"
88904 msgid "View Location"
88905 msgstr "Poloha pohľadu"
88908 msgid "View pivot location"
88909 msgstr "Poloha otočného bodu pohľadu"
88912 msgid "View Matrix"
88913 msgstr "Matrica pohľadu"
88916 msgid "Current view matrix"
88917 msgstr "Matrica aktuálneho pohľadu"
88920 msgid "View Perspective"
88921 msgstr "Perspektívny pohľad"
88924 msgid "View Rotation"
88925 msgstr "Rotácia pohľadu"
88928 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
88929 msgstr "Kvaterniónová rotácia (udržiava normalizované)"
88932 msgid "Window Matrix"
88933 msgstr "Matrica okna"
88936 msgid "Current window matrix"
88937 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
88940 msgid "View layer name"
88941 msgstr "Názov vrstvy pohľadu"
88944 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
88945 msgstr "Prekreslí pohlcovanie okolím v tejto vrstve"
88948 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
88949 msgstr "Prekreslí rozostrenia pohybom v tejto vrstve, ak je v scéne povolené"
88952 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
88953 msgstr "Dodá prechod pohlcovania okolím"
88956 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
88957 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
88960 msgid "Deliver diffuse color pass"
88961 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
88964 msgid "Deliver diffuse direct pass"
88965 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
88968 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
88969 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
88972 msgid "Deliver emission pass"
88973 msgstr "Dodá prechod emisie"
88976 msgid "Deliver environment lighting pass"
88977 msgstr "Dodá prostredie prechodu osvetlenia"
88980 msgid "Deliver glossy color pass"
88981 msgstr "Dodá farebný prechod odlesku"
88984 msgid "Deliver glossy direct pass"
88985 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
88988 msgid "Deliver glossy indirect pass"
88989 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
88992 msgid "Deliver material index pass"
88993 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
88996 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
88997 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
89000 msgid "Deliver normal pass"
89001 msgstr "Dodá prechod normálu"
89004 msgctxt "Scene"
89005 msgid "Object Index"
89006 msgstr "Index objektu"
89009 msgid "Deliver object index pass"
89010 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
89013 msgid "Deliver position pass"
89014 msgstr "Dodá prechod pozície"
89017 msgid "Deliver shadow pass"
89018 msgstr "Dodá prechod tieňa"
89021 msgid "Subsurface Color"
89022 msgstr "Farba podpovrchu"
89025 msgid "Deliver subsurface color pass"
89026 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
89029 msgid "Subsurface Direct"
89030 msgstr "Priame podpovrchové"
89033 msgid "Deliver subsurface direct pass"
89034 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
89037 msgid "Subsurface Indirect"
89038 msgstr "Nepriame podpovrchové"
89041 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
89042 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
89045 msgid "Deliver transmission color pass"
89046 msgstr "Dodá prechod farby prestupu"
89049 msgid "Deliver transmission direct pass"
89050 msgstr "Dodá prechod priameho prestupu"
89053 msgid "Deliver transmission indirect pass"
89054 msgstr "Dodá prechod nepriameho prestupu"
89057 msgid "Deliver texture UV pass"
89058 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
89061 msgid "Deliver speed vector pass"
89062 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
89065 msgid "Deliver Z values pass"
89066 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
89069 msgid "Sky"
89070 msgstr "Obloha"
89073 msgid "Render Sky in this Layer"
89074 msgstr "Prekreslí oblohu v tejto vrstve"
89077 msgid "Render Solid faces in this Layer"
89078 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
89081 msgid "Strand"
89082 msgstr "Prúd"
89085 msgid "Render Strands in this Layer"
89086 msgstr "Prekreslí prameň vlasov v tejto vrstve"
89089 msgid "Render volumes in this Layer"
89090 msgstr "Prekresliť objemy v tejto vrstve"
89093 msgid "Render Passes"
89094 msgstr "Prechody prekreslenia"
89097 msgid "Collection of render passes"
89098 msgstr "Kolekcia prechodov prekreslenia"
89101 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
89102 msgstr "Výsledok prekreslenia, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
89105 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
89106 msgstr "Nastavenie prekreslenia pre blok údajov scény"
89109 msgid "Bias"
89110 msgstr "Sklon"
89113 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
89114 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
89117 msgid "Algorithm to generate the margin"
89118 msgstr "Algoritmus na vygenerovanie okrajov"
89121 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
89122 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohlcovania okolím z viacerých zdrojov"
89125 msgid "Choose shading information to bake into the image"
89126 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
89129 msgid "Bake normals"
89130 msgstr "Zapiecť normály"
89133 msgid "Bake displacement"
89134 msgstr "Zapiecť presun"
89137 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
89138 msgstr "Namiesto automatickej normalizácie pre rozsah 0 až 1 použije na derivačnú mapu užívateľskú mierku"
89141 msgid "Region Maximum X"
89142 msgstr "Maximálne X oblasti"
89145 msgid "Maximum X value for the render region"
89146 msgstr "Maximálna hodnota X pre oblasť prekreslenia"
89149 msgid "Region Maximum Y"
89150 msgstr "Maximálne Y oblasti"
89153 msgid "Maximum Y value for the render region"
89154 msgstr "Maximálna hodnota Y pre oblasť prekreslenia"
89157 msgid "Region Minimum X"
89158 msgstr "Minimálne X oblasti"
89161 msgid "Minimum X value for the render region"
89162 msgstr "Minimálna hodnota X pre oblasť prekreslenia"
89165 msgid "Region Minimum Y"
89166 msgstr "Minimálne Y oblasti"
89169 msgid "Minimum Y value for the render region"
89170 msgstr "Minimálna hodnota Y pre oblasť prekreslenia"
89173 msgid "Dither Intensity"
89174 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
89177 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
89178 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prekresľovaného obrázku na ukončenie tvorby pásov"
89181 msgid "Engine"
89182 msgstr "Mechanizmus"
89185 msgid "Engine to use for rendering"
89186 msgstr "Mechanizmus použitý na prekreslenie"
89189 msgid "The file extension used for saving renders"
89190 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prekreslení"
89193 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
89194 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
89197 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
89198 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre prekreslenie združovania nad iným pozadím"
89201 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
89202 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
89205 msgid "FPS"
89206 msgstr "FPS"
89209 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
89210 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
89213 msgid "FPS Base"
89214 msgstr "Základná FPS"
89217 msgid "Framerate base"
89218 msgstr "Základná snímková frekvencia"
89221 msgid "Frame Map New"
89222 msgstr "Nové priradenie snímok"
89225 msgid "How many frames the Map Old will last"
89226 msgstr "Koľko snímok ostane na starom priradení"
89229 msgid "Frame Map Old"
89230 msgstr "Staré priradenie snímok"
89233 msgid "Old mapping value in frames"
89234 msgstr "Stará hodnota priradenia snímok"
89237 msgid "Additional Subdivision"
89238 msgstr "Dodatočné delenie"
89241 msgid "Additional subdivision along the curves"
89242 msgstr "Dodatočné delenie pozdĺž kriviek"
89245 msgid "Curves Shape Type"
89246 msgstr "Typ tvaru krivky"
89249 msgid "Curves shape type"
89250 msgstr "Typ tvaru krivky"
89253 msgid "Multiple Engines"
89254 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
89257 msgid "More than one rendering engine is available"
89258 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prekreslenia"
89261 msgid "Movie Format"
89262 msgstr "Filmový formát"
89265 msgid "When true the format is a movie"
89266 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
89269 msgid "Line thickness in pixels"
89270 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
89273 msgid "Line Thickness Mode"
89274 msgstr "Režim hrúbky čiary"
89277 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
89278 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar Voľný štýl"
89281 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
89282 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
89285 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
89286 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
89289 msgid "Metadata Input"
89290 msgstr "Vstup meta údajov"
89293 msgid "Where to take the metadata from"
89294 msgstr "Určuje, odkiaľ sa meta údaje berú"
89297 msgid "Use metadata from the current scene"
89298 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
89301 msgid "Sequencer Strips"
89302 msgstr "Sekvenčné pásy"
89305 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
89306 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
89309 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
89310 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
89313 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
89314 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
89317 msgid "Pixel Aspect X"
89318 msgstr "Pomer pixelu X"
89321 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89322 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
89325 msgid "Pixel Aspect Y"
89326 msgstr "Pomer pixelu Y"
89329 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89330 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
89333 msgid "Pixel size for viewport rendering"
89334 msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
89337 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
89338 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
89341 msgid "1x"
89342 msgstr "1x"
89345 msgid "Render at full resolution"
89346 msgstr "Prekresliť v plnom rozlíšení"
89349 msgid "Render at 50% resolution"
89350 msgstr "Prekresliť v 50% rozlíšení"
89353 msgid "Render at 25% resolution"
89354 msgstr "Prekresliť v 25% rozlíšení"
89357 msgid "Render at 12.5% resolution"
89358 msgstr "Prekresliť v 12,5% rozlíšení"
89361 msgid "Resolution %"
89362 msgstr "Rozlíšenie v %"
89365 msgid "Percentage scale for render resolution"
89366 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prekreslenia"
89369 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
89370 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
89373 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
89374 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
89377 msgid "Sequencer Preview Shading"
89378 msgstr "Náhľad tieňovania radiča sekvencií"
89381 msgid "Display method used in the sequencer view"
89382 msgstr "Metóda zobrazenia použitá radičom zobrazenia"
89385 msgid "Display the object as wire edges"
89386 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
89389 msgid "Display in solid mode"
89390 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
89393 msgid "Display in Material Preview mode"
89394 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
89397 msgid "Display render preview"
89398 msgstr "Zobrazí náhľad prekreslenia"
89401 msgid "Simplify Child Particles"
89402 msgstr "Zjednoduší častice potomkov"
89405 msgid "Global child particles percentage"
89406 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
89409 msgid "Global child particles percentage during rendering"
89410 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prekresľovania"
89413 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
89414 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
89417 msgid "Antialiasing"
89418 msgstr "Vyhladzovanie"
89421 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
89422 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
89425 msgid "Display modifiers"
89426 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
89429 msgid "Playback Only"
89430 msgstr "Iba prehrávanie"
89433 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
89434 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
89437 msgid "Display Shader Effects"
89438 msgstr "Zobrazí efekty tieňovačov"
89441 msgid "Layers Tinting"
89442 msgstr "Vrstvy zafarbenia"
89445 msgid "Display layer tint"
89446 msgstr "Zobrazí vrstvy zafarbenia"
89449 msgid "Display fill strokes in the viewport"
89450 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
89453 msgid "Simplify Subdivision"
89454 msgstr "Zjednodušiť delenie"
89457 msgid "Global maximum subdivision level"
89458 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
89461 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
89462 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prekresľovania"
89465 msgid "Simplify Volumes"
89466 msgstr "Zjednodušiť objemy"
89469 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
89470 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
89473 msgid "Color to use behind stamp text"
89474 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
89477 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
89478 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prekreslení textu pečiatky"
89481 msgid "Text Color"
89482 msgstr "Farba textu"
89485 msgid "Color to use for stamp text"
89486 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
89489 msgid "Stamp Note Text"
89490 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
89493 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
89494 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
89497 msgid "Render Views"
89498 msgstr "Zobrazenie prekreslení"
89501 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
89502 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri prekresľovaní (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
89505 msgid "Threads Mode"
89506 msgstr "Režim vlákien"
89509 msgid "Determine the amount of render threads used"
89510 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prekreslenia"
89513 msgid "Auto-Detect"
89514 msgstr "Automatické zisťovanie"
89517 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
89518 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
89521 msgid "Manually determine the number of threads"
89522 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
89525 msgid "Clear Images before baking"
89526 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
89529 msgid "Low Resolution Mesh"
89530 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
89533 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
89534 msgstr "Vypočíta výšky proti nedelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
89537 msgid "Bake from Multires"
89538 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
89541 msgid "Bake directly from multires object"
89542 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
89545 msgid "User Scale"
89546 msgstr "Mierka užívateľa"
89549 msgid "Use a user scale for the derivative map"
89550 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
89553 msgid "Render Region"
89554 msgstr "Oblasť prekreslenia"
89557 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
89558 msgstr "Prevádza oblasť prekreslenia definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
89561 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
89562 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie prostredníctvom zreťazeného spracovania kompozície, ak sú zapnuté uzly kompozície"
89565 msgid "Crop to Render Region"
89566 msgstr "Orezať na oblasť prekreslenia"
89569 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
89570 msgstr "Oreže snímku prekreslenia na definovanú veľkosť oblasti prekreslenia"
89573 msgid "File Extensions"
89574 msgstr "Prípony súborov"
89577 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
89578 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu prekreslenia súboru (napr.: filename +. jpg)"
89581 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
89582 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím Voľného štýlu"
89585 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
89586 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
89589 msgid "Lock Interface"
89590 msgstr "Zamknúť rozhranie"
89593 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
89594 msgstr "Zamkne rozhranie počas prekresľovania v prospech pridania väčšej pamäte na prekreslenie"
89597 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
89598 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozostrenia pohybom 3D scény"
89601 msgid "Use multiple views in the scene"
89602 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
89605 msgid "Overwrite existing files while rendering"
89606 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prekresľovania"
89609 msgid "Persistent Data"
89610 msgstr "Trvalé údaje"
89613 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
89614 msgstr "Uchovávanie údajov prekreslenia pre rýchlejšie opakované prekresľovanie a prekresľovanie animácií za cenu zvýšeného využitia pamäte"
89617 msgid "Placeholders"
89618 msgstr "Zástupné symboly"
89621 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
89622 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prekreslení snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
89625 msgid "Cache Result"
89626 msgstr "Výsledok zásobníka"
89629 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
89630 msgstr "Uloží zásobník prekreslenia do EXR súborov (užitočné pre zložité združovania, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo prekreslenie scény)"
89633 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
89634 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie (a vytvorenie kompozície) cez zreťazené spracovanie videa editora sekvencie, ak pásy radiča sekvencií existujú"
89637 msgid "Override Scene Settings"
89638 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
89641 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
89642 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prekreslenia zo scény radiča sekvencií, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
89645 msgid "Use Simplify"
89646 msgstr "Použiť zjednodušenie"
89649 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
89650 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prekreslenia"
89653 msgid "Render Single Layer"
89654 msgstr "Prekresliť jednu vrstvu"
89657 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
89658 msgstr "Prekreslí iba aktívnu vrstvu. Ovplyvní prekreslenie z rozhrania, ignoruje prekreslenie z príkazového riadka"
89661 msgid "Use Spherical Stereo"
89662 msgstr "Použiť sférické stereo"
89665 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
89666 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia podporuje sférické stereo prekreslenie"
89669 msgid "Stamp Output"
89670 msgstr "Pečiatka výstupu"
89673 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
89674 msgstr "Prekreslí textovú informáciu o pečiatke v prekresľovanom obrázku"
89677 msgid "Stamp Camera"
89678 msgstr "Pečiatka kamery"
89681 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
89682 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
89685 msgid "Stamp Date"
89686 msgstr "Pečiatka dátumu"
89689 msgid "Include the current date in image/video metadata"
89690 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
89693 msgid "Stamp Filename"
89694 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
89697 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
89698 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
89701 msgid "Stamp Frame"
89702 msgstr "Pečiatka snímky"
89705 msgid "Include the frame number in image metadata"
89706 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
89709 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
89710 msgstr "Zahrnie rozsah prekreslenia snímky do meta údajov obrázka a videa"
89713 msgid "Stamp Hostname"
89714 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
89717 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
89718 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia prekreslenia snímky"
89721 msgid "Stamp Labels"
89722 msgstr "Nápisy pečiatok"
89725 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
89726 msgstr "Zobrazí nápisy pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
89729 msgid "Stamp Lens"
89730 msgstr "Pečiatka objektívu"
89733 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
89734 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
89737 msgid "Stamp Marker"
89738 msgstr "Pečiatka značky"
89741 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
89742 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
89745 msgid "Stamp Peak Memory"
89746 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
89749 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
89750 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
89753 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
89754 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
89757 msgid "Stamp Render Time"
89758 msgstr "Pečiatka času prekreslenia"
89761 msgid "Include the render time in image metadata"
89762 msgstr "Zahrnie čas prekreslenia do meta údajov obrázka"
89765 msgid "Stamp Scene"
89766 msgstr "Pečiatka scény"
89769 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
89770 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
89773 msgid "Stamp Sequence Strip"
89774 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
89777 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
89778 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
89781 msgid "Stamp Time"
89782 msgstr "Pečiatka času"
89785 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
89786 msgstr "Zahrnie časový kód prekreslenia snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
89789 msgid "Setup Stereo Mode"
89790 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
89793 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
89794 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
89797 msgid "Multi-View"
89798 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
89801 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
89802 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
89805 msgid "Render Slot"
89806 msgstr "Zásuvka prekreslenia"
89809 msgid "Parameters defining the render slot"
89810 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prekreslenia"
89813 msgid "Render slot name"
89814 msgstr "Názov zásuvky prekreslenia"
89817 msgid "Collection of render layers"
89818 msgstr "Kolekcia vrstiev prekreslenia"
89821 msgid "Active render slot of the image"
89822 msgstr "Aktívna zásuvka prekreslenia obrazu"
89825 msgid "Render View"
89826 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
89829 msgid "Collection of render views"
89830 msgstr "Kolekcia zobrazení prekreslení"
89833 msgid "Active Render View"
89834 msgstr "Aktívne zobrazenie prekreslenia"
89837 msgid "Active View Index"
89838 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
89841 msgid "Active index in render view array"
89842 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prekreslenia"
89845 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
89846 msgstr "Vynútenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
89849 msgid "Breaking Threshold"
89850 msgstr "Prelomenie prahu"
89853 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
89854 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre vynútenie prerušenia"
89857 msgid "Disable Collisions"
89858 msgstr "Zakázať kolízie"
89861 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
89862 msgstr "Zakáže kolízie medzi vynútenými pevnými telesami"
89865 msgid "Enable this constraint"
89866 msgstr "Povoliť tieto vynútenia"
89869 msgid "Lower X Angle Limit"
89870 msgstr "Dolná hranica uhla X"
89873 msgid "Lower limit of X axis rotation"
89874 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
89877 msgid "Upper X Angle Limit"
89878 msgstr "Horná hranica uhla X"
89881 msgid "Upper limit of X axis rotation"
89882 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
89885 msgid "Lower Y Angle Limit"
89886 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
89889 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
89890 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
89893 msgid "Upper Y Angle Limit"
89894 msgstr "Horná hranica uhla Y"
89897 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
89898 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
89901 msgid "Lower Z Angle Limit"
89902 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
89905 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
89906 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
89909 msgid "Upper Z Angle Limit"
89910 msgstr "Horná hranica uhla Z"
89913 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
89914 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
89917 msgid "Lower X Limit"
89918 msgstr "Dolná hranica X"
89921 msgid "Lower limit of X axis translation"
89922 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
89925 msgid "Upper X Limit"
89926 msgstr "Horná hranica X"
89929 msgid "Upper limit of X axis translation"
89930 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
89933 msgid "Lower Y Limit"
89934 msgstr "Dolná hranica Y"
89937 msgid "Lower limit of Y axis translation"
89938 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
89941 msgid "Upper Y Limit"
89942 msgstr "Horný limit Y"
89945 msgid "Upper limit of Y axis translation"
89946 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
89949 msgid "Lower Z Limit"
89950 msgstr "Dolná hranica Z"
89953 msgid "Lower limit of Z axis translation"
89954 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
89957 msgid "Upper Z Limit"
89958 msgstr "Horná hranica Z"
89961 msgid "Upper limit of Z axis translation"
89962 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
89965 msgid "Max Impulse"
89966 msgstr "Maximálny impulz"
89969 msgid "Maximum angular motor impulse"
89970 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
89973 msgid "Target Velocity"
89974 msgstr "Cieľová rýchlosť"
89977 msgid "Target angular motor velocity"
89978 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
89981 msgid "Maximum linear motor impulse"
89982 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
89985 msgid "Target linear motor velocity"
89986 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
89989 msgid "Object 1"
89990 msgstr "Objekt 1"
89993 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
89994 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na vynútenie"
89997 msgid "Object 2"
89998 msgstr "Objekt 2"
90001 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
90002 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na vynútenie"
90005 msgid "Solver Iterations"
90006 msgstr "Opakovania riešiteľa"
90009 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
90010 msgstr "Počet opakovaní riešiteľa vynútenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
90013 msgid "Damping X Angle"
90014 msgstr "Uhol zoslabenia X"
90017 msgid "Damping on the X rotational axis"
90018 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
90021 msgid "Damping Y Angle"
90022 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
90025 msgid "Damping on the Y rotational axis"
90026 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
90029 msgid "Damping Z Angle"
90030 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
90033 msgid "Damping on the Z rotational axis"
90034 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
90037 msgid "Damping X"
90038 msgstr "Zoslabenie X"
90041 msgid "Damping on the X axis"
90042 msgstr "Zoslabenie na osi X"
90045 msgid "Damping Y"
90046 msgstr "Zoslabenie Y"
90049 msgid "Damping on the Y axis"
90050 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
90053 msgid "Damping Z"
90054 msgstr "Zoslabenie Z"
90057 msgid "Damping on the Z axis"
90058 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
90061 msgid "X Angle Stiffness"
90062 msgstr "Uhol spevnenia X"
90065 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
90066 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
90069 msgid "Y Angle Stiffness"
90070 msgstr "Uhol spevnenia Y"
90073 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
90074 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
90077 msgid "Z Angle Stiffness"
90078 msgstr "Uhol spevnenia Z"
90081 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
90082 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
90085 msgid "X Axis Stiffness"
90086 msgstr "Spevnenie osi X"
90089 msgid "Stiffness on the X axis"
90090 msgstr "Spevnenie na osi X"
90093 msgid "Y Axis Stiffness"
90094 msgstr "Spevnenie osi Y"
90097 msgid "Stiffness on the Y axis"
90098 msgstr "Spevnenie na osi Y"
90101 msgid "Z Axis Stiffness"
90102 msgstr "Spevnenie osi Z"
90105 msgid "Stiffness on the Z axis"
90106 msgstr "Spevnenie na osi Z"
90109 msgid "Spring Type"
90110 msgstr "Typ pružnosti"
90113 msgid "Which implementation of spring to use"
90114 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
90117 msgid "Blender 2.7"
90118 msgstr "Blender 2.7"
90121 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
90122 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
90125 msgid "Blender 2.8"
90126 msgstr "Blender 2.8"
90129 msgid "New implementation available since 2.8"
90130 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
90133 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
90134 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
90137 msgid "Breakable"
90138 msgstr "Prerušiteľné"
90141 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
90142 msgstr "Vynútenie môže byť prerušiteľné, ak dostane impulz nad prahom"
90145 msgid "X Angle"
90146 msgstr "Uhol X"
90149 msgid "Limit rotation around X axis"
90150 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
90153 msgid "Y Angle"
90154 msgstr "Uhol Y"
90157 msgid "Limit rotation around Y axis"
90158 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
90161 msgid "Z Angle"
90162 msgstr "Uhol Z"
90165 msgid "Limit rotation around Z axis"
90166 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
90169 msgid "Limit translation on X axis"
90170 msgstr "Limit presunu na osi X"
90173 msgid "Limit translation on Y axis"
90174 msgstr "Limit presunu na osi Y"
90177 msgid "Limit translation on Z axis"
90178 msgstr "Limit presunu na osi Z"
90181 msgid "Angular Motor"
90182 msgstr "Uhlový pohon"
90185 msgid "Enable angular motor"
90186 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
90189 msgid "Linear Motor"
90190 msgstr "Lineárny pohon"
90193 msgid "Enable linear motor"
90194 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
90197 msgid "Override Solver Iterations"
90198 msgstr "Prepísať opakovania riešiteľa"
90201 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
90202 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešiteľa pre toto vynútenie"
90205 msgid "X Angle Spring"
90206 msgstr "Uhol odrazu X"
90209 msgid "Enable spring on X rotational axis"
90210 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
90213 msgid "Y Angle Spring"
90214 msgstr "Uhol odrazu Y"
90217 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
90218 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
90221 msgid "Z Angle Spring"
90222 msgstr "Uhol odrazu Z"
90225 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
90226 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
90229 msgid "X Spring"
90230 msgstr "Odraz X"
90233 msgid "Enable spring on X axis"
90234 msgstr "Povolí odraz na osi X"
90237 msgid "Y Spring"
90238 msgstr "Uhol odrazu Y"
90241 msgid "Enable spring on Y axis"
90242 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
90245 msgid "Z Spring"
90246 msgstr "Odraz Z"
90249 msgid "Enable spring on Z axis"
90250 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
90253 msgid "Rigid Body Object"
90254 msgstr "Objekt pevného telesa"
90257 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
90258 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
90261 msgid "Angular Damping"
90262 msgstr "Uhlový útlm"
90265 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
90266 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
90269 msgid "Collision Collections"
90270 msgstr "Kolízna kolekcia"
90273 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
90274 msgstr "Kolízna kolekcia patriacich do pevného telesa"
90277 msgid "Collision Margin"
90278 msgstr "Hranice kolízie"
90281 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
90282 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
90285 msgid "Collision Shape"
90286 msgstr "Tvar kolízie"
90289 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
90290 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
90293 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
90294 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
90297 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
90298 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
90301 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
90302 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
90305 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
90306 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
90309 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
90310 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
90313 msgid "Resistance of object to movement"
90314 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
90317 msgid "Kinematic"
90318 msgstr "Kinematická"
90321 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
90322 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
90325 msgid "Linear Damping"
90326 msgstr "Lineárny útlm"
90329 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
90330 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
90333 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
90334 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
90337 msgid "Mesh Source"
90338 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
90341 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
90342 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
90345 msgid "Base"
90346 msgstr "Základná"
90349 msgid "Base mesh"
90350 msgstr "Základná povrchová sieť"
90353 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
90354 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
90357 msgid "All modifiers"
90358 msgstr "Všetky modifikátory"
90361 msgid "Bounciness"
90362 msgstr "Odrazivosť"
90365 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
90366 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
90369 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
90370 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
90373 msgid "Enable Deactivation"
90374 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
90377 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
90378 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
90381 msgid "Deforming"
90382 msgstr "Deformácia"
90385 msgid "Rigid body deforms during simulation"
90386 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
90389 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
90390 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
90393 msgid "Start Deactivated"
90394 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
90397 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
90398 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
90401 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
90402 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samotného pevného telesa"
90405 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
90406 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
90409 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
90410 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá vynútených objektov"
90413 msgid "Simulation will be evaluated"
90414 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
90417 msgid "Substeps Per Frame"
90418 msgstr "Krokov na snímku"
90421 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
90422 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
90425 msgid "Change the speed of the simulation"
90426 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
90429 msgid "Split Impulse"
90430 msgstr "Rozdeliť impulz"
90433 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
90434 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
90437 msgid "Settings for particle fluids physics"
90438 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
90441 msgid "Buoyancy"
90442 msgstr "Vztlak"
90445 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
90446 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vnútri kvapaliny"
90449 msgid "Interaction Radius"
90450 msgstr "Polomer vplyvu"
90453 msgid "Fluid interaction radius"
90454 msgstr "Polomer vplyvu kvapaliny"
90457 msgid "Linear viscosity"
90458 msgstr "Lineárna viskozita"
90461 msgid "Plasticity"
90462 msgstr "Plastickosť"
90465 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
90466 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
90469 msgid "Repulsion Factor"
90470 msgstr "Faktor odporu"
90473 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
90474 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
90477 msgid "Rest Density"
90478 msgstr "Pokojová hustota"
90481 msgid "Fluid rest density"
90482 msgstr "Pokojová hustota kvapaliny"
90485 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
90486 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
90489 msgid "SPH Solver"
90490 msgstr "Riešiteľ SPH"
90493 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
90494 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
90497 msgid "Double-Density"
90498 msgstr "Dvojitá hustota"
90501 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
90502 msgstr "Umelecký riešiteľ so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
90505 msgid "Classical"
90506 msgstr "Klasické"
90509 msgid "A more physically-accurate solver"
90510 msgstr "Viac fyzikálne presný riešiteľ"
90513 msgid "Spring Force"
90514 msgstr "Tuhosť pružiny"
90517 msgid "Spring force"
90518 msgstr "Tuhosť pružiny"
90521 msgid "Spring Frames"
90522 msgstr "Snímky pružiny"
90525 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
90526 msgstr "Vytvára pružiny pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
90529 msgid "Stiff Viscosity"
90530 msgstr "Hustota viskozity"
90533 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
90534 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
90537 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
90538 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
90541 msgid "Factor Density"
90542 msgstr "Faktor hustoty"
90545 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
90546 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
90549 msgid "Factor Radius"
90550 msgstr "Faktor okruhu"
90553 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
90554 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
90557 msgid "Factor Repulsion"
90558 msgstr "Faktor odpudivosti"
90561 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
90562 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
90565 msgid "Factor Rest Length"
90566 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
90569 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
90570 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
90573 msgid "Factor Stiff Viscosity"
90574 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
90577 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
90578 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
90581 msgid "Initial Rest Length"
90582 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
90585 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
90586 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
90589 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
90590 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
90593 msgid "Elastic Limit"
90594 msgstr "Hranica pružnosti"
90597 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
90598 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina roztiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
90601 msgid "Light Direction"
90602 msgstr "Smer svetla"
90605 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
90606 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
90609 msgid "Attenuation constant"
90610 msgstr "Konštanta zoslabovania"
90613 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
90614 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
90617 msgid "Number of samples"
90618 msgstr "Počet snímok"
90621 msgid "Render Anti-Aliasing"
90622 msgstr "Anti-aliasing prekreslenia"
90625 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
90626 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prekreslení finálneho obrazu"
90629 msgid "Shading Settings"
90630 msgstr "Nastavenia tieňovania"
90633 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
90634 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prekreslenia OpenGL"
90637 msgid "Shadow Focus"
90638 msgstr "Zameranie tieňa"
90641 msgid "Shadow factor hardness"
90642 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
90645 msgid "Shadow Shift"
90646 msgstr "Posun tieňa"
90649 msgid "Shadow termination angle"
90650 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
90653 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
90654 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prekreslení 3D záberu"
90657 msgid "Color applied to the bloom effect"
90658 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
90661 msgid "Blend factor"
90662 msgstr "Faktor prelínania"
90665 msgid "Knee"
90666 msgstr "Koleno"
90669 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
90670 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
90673 msgid "Bloom spread distance"
90674 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
90677 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
90678 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
90681 msgid "Denoise Amount"
90682 msgstr "Množstvo odšumenia"
90685 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
90686 msgstr "Množstvo odstránenia blikania použité na zvýraznenie rozostrenia okolia"
90689 msgid "Max Size"
90690 msgstr "Maximálna veľkosť"
90693 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
90694 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia okolia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
90697 msgid "Neighbor Rejection"
90698 msgstr "Odmietnutie susedov"
90701 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
90702 msgstr "Maximálny jas, ktorý sa má brať do úvahy vrátením duchov rozostrenia okolia na základe susedstva (nižší je rýchlejší)"
90705 msgid "Over-blur"
90706 msgstr "Preostrenie"
90709 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
90710 msgstr "Použije rozostrenie na každú roztrasenú snímku na zníženie podsnímkových artefaktov"
90713 msgid "Sprite Threshold"
90714 msgstr "Prah duchov"
90717 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
90718 msgstr "Prah jasu pre použitie duchov základnej hĺbky ostrosti"
90721 msgid "Auto Bake"
90722 msgstr "Automatické zapečenie"
90725 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
90726 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
90729 msgid "Light Cache Info"
90730 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
90733 msgid "Cubemap Display Size"
90734 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
90737 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
90738 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
90741 msgid "Cubemap Size"
90742 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
90745 msgid "Size of every cubemaps"
90746 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
90749 msgid "64 px"
90750 msgstr "64 px"
90753 msgid "128 px"
90754 msgstr "128 px"
90757 msgid "256 px"
90758 msgstr "256 px"
90761 msgid "512 px"
90762 msgstr "512 px"
90765 msgid "1024 px"
90766 msgstr "1024 px"
90769 msgid "2048 px"
90770 msgstr "2048 px"
90773 msgid "4096 px"
90774 msgstr "4096 px"
90777 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
90778 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
90781 msgid "Filter Quality"
90782 msgstr "Kvalita filtra"
90785 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
90786 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
90789 msgid "Clamp Glossy"
90790 msgstr "Zarážka odlesku"
90793 msgid "Irradiance Display Size"
90794 msgstr "Veľkosť zobrazenia vyžiarenia"
90797 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
90798 msgstr "Veľkosť oblasti vyžiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
90801 msgid "Irradiance Smoothing"
90802 msgstr "Vyhladzovanie vyžiarenia"
90805 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
90806 msgstr "Plynulejšia interpolácia vyžiarenia, ale pridáva ľahké presvitanie"
90809 msgid "Show Cubemap Cache"
90810 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
90813 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
90814 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
90817 msgid "Show Irradiance Cache"
90818 msgstr "Zobraziť zásobník vyžiarenia"
90821 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
90822 msgstr "Zobrazí snímky vyžiarenia v zábere"
90825 msgid "Irradiance Visibility Size"
90826 msgstr "Veľkosť viditeľnosti vyžiarenia"
90829 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
90830 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku vyžiarenia"
90833 msgid "8 px"
90834 msgstr "8 px"
90837 msgid "16 px"
90838 msgstr "16 px"
90841 msgid "32 px"
90842 msgstr "32 px"
90845 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
90846 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
90849 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
90850 msgstr "Faktor prelínania pohlcovania okolím"
90853 msgid "Trace Precision"
90854 msgstr "Presnosť snímania"
90857 msgid "Precision of the horizon search"
90858 msgstr "Presnosť snímania horizontu"
90861 msgid "Light Threshold"
90862 msgstr "Prah svetla"
90865 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
90866 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
90869 msgid "Background Separation"
90870 msgstr "Oddelenie pozadia"
90873 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
90874 msgstr "Nižšie hodnoty znižujú presvitanie pozadia na prvky v popredí"
90877 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
90878 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozostrenia, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
90881 msgid "Motion steps"
90882 msgstr "Kroky pohybu"
90885 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
90886 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov znamená dlhší čas prekreslenia"
90889 msgid "Overscan Size"
90890 msgstr "Veľkosť preskenovania"
90893 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
90894 msgstr "Percentuálna veľkosť prekreslenia na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prekreslenia"
90897 msgid "Directional Shadows Resolution"
90898 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
90901 msgid "Size of sun light shadow maps"
90902 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
90905 msgid "Cube Shadows Resolution"
90906 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
90909 msgid "Size of point and area light shadow maps"
90910 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
90913 msgid "Edge Fading"
90914 msgstr "Vytrácanie hrán"
90917 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
90918 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
90921 msgid "Max Roughness"
90922 msgstr "Maximálne zdrsnenie"
90925 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
90926 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre zdrsnenie nad túto hodnotu"
90929 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
90930 msgstr "Presnosť sledovania lúčov v priestore obrazovky"
90933 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
90934 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
90937 msgid "Jitter Threshold"
90938 msgstr "Prah chvenia"
90941 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
90942 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
90945 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
90946 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
90949 msgid "Render Samples"
90950 msgstr "Snímky prekreslenia"
90953 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
90954 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - nelimitovaný"
90957 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
90958 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
90961 msgid "High Quality Slight Defocus"
90962 msgstr "Vysoká kvalita jemnej zmeny zaostrenia"
90965 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
90966 msgstr "Na potlačenie šumu sníma všetky pixely v takmer zaostrených oblastiach"
90969 msgid "Jitter Camera"
90970 msgstr "Chvenie kamery"
90973 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
90974 msgstr "Chvením pozície kamery vytvoríte presné rozostrenie použitím snímok prekreslenia"
90977 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
90978 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
90981 msgid "Bent Normals"
90982 msgstr "Sklon normálov"
90985 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
90986 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
90989 msgid "Bounces Approximation"
90990 msgstr "Približné spracovanie odrazov"
90993 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
90994 msgstr "Približné spracovanie simulácie odrazu svetla dáva nižšie pohlcovanie pri jasnejších objektoch"
90997 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
90998 msgstr "Povolí efekt rozostrenia pohybom (iba v zábere kamery)"
91001 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
91002 msgstr "Interne prekreslí orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
91005 msgid "High Bit Depth"
91006 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
91009 msgid "Use 32-bit shadows"
91010 msgstr "Použije 32-bitové tiene"
91013 msgid "Soft Shadows"
91014 msgstr "Mäkké tiene"
91017 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
91018 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
91021 msgid "Enable screen space reflection"
91022 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
91025 msgid "Half Res Trace"
91026 msgstr "Polovičné rozlíšenie snímania"
91029 msgid "Raytrace at a lower resolution"
91030 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
91033 msgid "Screen Space Refractions"
91034 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
91037 msgid "Enable screen space Refractions"
91038 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
91041 msgid "Viewport Denoising"
91042 msgstr "Odstránenie šumu záberu"
91045 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
91046 msgstr "Odstráni šum obrázku použitím dočasného opätovného premietania (môže zanechať nejakých duchov)"
91049 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
91050 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
91053 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
91054 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
91057 msgid "End distance of the volumetric effect"
91058 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
91061 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
91062 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
91065 msgid "Exponential Sampling"
91066 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
91069 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
91070 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
91073 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
91074 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
91077 msgid "Volumetric Shadow Samples"
91078 msgstr "Snímky objemových tieňov"
91081 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
91082 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
91085 msgid "Start distance of the volumetric effect"
91086 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
91089 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
91090 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
91093 msgid "2 px"
91094 msgstr "2 px"
91097 msgid "4 px"
91098 msgstr "4 px"
91101 msgid "Grease Pencil Render"
91102 msgstr "Prekresliť pastelku"
91105 msgid "Render settings"
91106 msgstr "Nastavenia prekreslenia"
91109 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
91110 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
91113 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
91114 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozostriť niektorú časť obrázka)"
91117 msgid "Scene Objects"
91118 msgstr "Objekty scény"
91121 msgid "All of the scene objects"
91122 msgstr "Všetky objekty scény"
91125 msgid "Scene Render View"
91126 msgstr "Zobrazenie prekreslenia scény"
91129 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
91130 msgstr "Prekreslí miesto zobrazenia pre 3D stereo a viac pohľadové prekreslenie"
91133 msgid "Camera Suffix"
91134 msgstr "Prípona kamery"
91137 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
91138 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
91141 msgid "File Suffix"
91142 msgstr "Prípona súboru"
91145 msgid "Suffix added to the render images for this view"
91146 msgstr "Prípona pridaná do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
91149 msgid "Render view name"
91150 msgstr "Názov zobrazenia prekreslenia"
91153 msgid "Disable or enable the render view"
91154 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prekreslenia"
91157 msgid "Scopes for statistical view of an image"
91158 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
91161 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
91162 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
91165 msgid "Histogram for viewing image statistics"
91166 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
91169 msgid "Sample every pixel of the image"
91170 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
91173 msgid "Vectorscope Opacity"
91174 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
91177 msgid "Opacity of the points"
91178 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
91181 msgid "Waveform Opacity"
91182 msgstr "Nepriehľadnosť tvarovej vlny"
91185 msgid "Waveform Mode"
91186 msgstr "Režim tvarovej vlny"
91189 msgid "Parade"
91190 msgstr "Zaradom"
91193 msgid "YCbCr (ITU 601)"
91194 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
91197 msgid "YCbCr (ITU 709)"
91198 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
91201 msgid "YCbCr (Jpeg)"
91202 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
91205 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
91206 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
91209 msgid "Blend Opacity"
91210 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
91213 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
91214 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
91217 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
91218 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
91221 msgid "Over Drop"
91222 msgstr "Nad poklesom"
91225 msgid "Y position of the sequence strip"
91226 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
91229 msgid "Strip Color"
91230 msgstr "Farba pásu"
91233 msgid "Color tag for a strip"
91234 msgstr "Farba značky pre pás"
91237 msgid "Effect Fader Position"
91238 msgstr "Pozícia efektu vytrácania"
91241 msgid "Custom fade value"
91242 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
91245 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
91246 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
91249 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
91250 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
91253 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
91254 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
91257 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
91258 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
91261 msgid "End Offset"
91262 msgstr "Posuv konca"
91265 msgid "Start Offset"
91266 msgstr "Posuv začiatku"
91269 msgid "X position where the strip begins"
91270 msgstr "Pozícia X, kde sa začína pás"
91273 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
91274 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
91277 msgid "Modifiers affecting this strip"
91278 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
91281 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
91282 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
91285 msgid "Override Cache Settings"
91286 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
91289 msgid "Override global cache settings"
91290 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
91293 msgid "Left Handle Selected"
91294 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
91297 msgid "Right Handle Selected"
91298 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
91301 msgctxt "Sequence"
91302 msgid "Type"
91303 msgstr "Typ"
91306 msgctxt "Sequence"
91307 msgid "Image"
91308 msgstr "Obrázok"
91311 msgctxt "Sequence"
91312 msgid "Meta"
91313 msgstr "Meta"
91316 msgctxt "Sequence"
91317 msgid "Scene"
91318 msgstr "Scéna"
91321 msgctxt "Sequence"
91322 msgid "Movie"
91323 msgstr "Film"
91326 msgctxt "Sequence"
91327 msgid "Clip"
91328 msgstr "Klip"
91331 msgctxt "Sequence"
91332 msgid "Mask"
91333 msgstr "Maska"
91336 msgctxt "Sequence"
91337 msgid "Sound"
91338 msgstr "Zvuk"
91341 msgctxt "Sequence"
91342 msgid "Cross"
91343 msgstr "Kríženie"
91346 msgctxt "Sequence"
91347 msgid "Add"
91348 msgstr "Sčítanie"
91351 msgctxt "Sequence"
91352 msgid "Subtract"
91353 msgstr "Odčítanie"
91356 msgctxt "Sequence"
91357 msgid "Alpha Over"
91358 msgstr "Nad alfou"
91361 msgctxt "Sequence"
91362 msgid "Alpha Under"
91363 msgstr "Pod alfou"
91366 msgctxt "Sequence"
91367 msgid "Gamma Cross"
91368 msgstr "Gama kríženie"
91371 msgctxt "Sequence"
91372 msgid "Multiply"
91373 msgstr "Vynásobenie"
91376 msgctxt "Sequence"
91377 msgid "Over Drop"
91378 msgstr "Nad poklesom"
91381 msgctxt "Sequence"
91382 msgid "Wipe"
91383 msgstr "Stieranie"
91386 msgctxt "Sequence"
91387 msgid "Glow"
91388 msgstr "Žiara"
91391 msgctxt "Sequence"
91392 msgid "Transform"
91393 msgstr "Transformácia"
91396 msgctxt "Sequence"
91397 msgid "Color"
91398 msgstr "Farba"
91401 msgctxt "Sequence"
91402 msgid "Speed"
91403 msgstr "Rýchlosť"
91406 msgctxt "Sequence"
91407 msgid "Multicam Selector"
91408 msgstr "Viackamerový volič"
91411 msgctxt "Sequence"
91412 msgid "Adjustment Layer"
91413 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
91416 msgctxt "Sequence"
91417 msgid "Gaussian Blur"
91418 msgstr "Gaussove rozostrenie"
91421 msgctxt "Sequence"
91422 msgid "Text"
91423 msgstr "Text"
91426 msgctxt "Sequence"
91427 msgid "Color Mix"
91428 msgstr "Zmiešať farby"
91431 msgid "Cache Composite"
91432 msgstr "Zásobník zložených"
91435 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
91436 msgstr "Prechodný zásobník zložených obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie uložených pásov na úkor využitia pamäte"
91439 msgid "Cache Preprocessed"
91440 msgstr "Zásobník predbežne spracovaných"
91443 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
91444 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiehnutie efektov na úkor využitia pamäte"
91447 msgid "Cache Raw"
91448 msgstr "Zásobník nespracovaných"
91451 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
91452 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie potiahnutie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
91455 msgid "Use Default Fade"
91456 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
91459 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
91460 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
91463 msgid "Use Linear Modifiers"
91464 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
91467 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
91468 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča sekvencií"
91471 msgid "Effect Sequence"
91472 msgstr "Sekvencia efektu"
91475 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
91476 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
91479 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
91480 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
91483 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
91484 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
91487 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
91488 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
91491 msgid "Multiply Colors"
91492 msgstr "Vynásobenie farieb"
91495 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
91496 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
91499 msgid "Strobe"
91500 msgstr "Pulzy"
91503 msgid "Only display every nth frame"
91504 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
91507 msgid "Remove fields from video movies"
91508 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
91511 msgid "Flip on the X axis"
91512 msgstr "Prevrátiť os X"
91515 msgid "Flip on the Y axis"
91516 msgstr "Prevrátiť os Y"
91519 msgid "Convert Float"
91520 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
91523 msgid "Convert input to float data"
91524 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
91527 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
91528 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
91531 msgid "Reverse Frames"
91532 msgstr "Snímky obrátene"
91535 msgid "Reverse frame order"
91536 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
91539 msgid "Add Sequence"
91540 msgstr "Pridať sekvenciu"
91543 msgid "Input 1"
91544 msgstr "Vstup 1"
91547 msgid "First input for the effect strip"
91548 msgstr "Prvý vstup pre pás efektu"
91551 msgid "Input 2"
91552 msgstr "Vstup 2"
91555 msgid "Second input for the effect strip"
91556 msgstr "Druhý vstup pre pás efektu"
91559 msgid "Adjustment Layer Sequence"
91560 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
91563 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
91564 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
91567 msgid "Animation End Offset"
91568 msgstr "Posuv konca animácie"
91571 msgid "Animation end offset (trim end)"
91572 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
91575 msgid "Animation Start Offset"
91576 msgstr "Posuv začiatku animácie"
91579 msgid "Animation start offset (trim start)"
91580 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
91583 msgid "Alpha Over Sequence"
91584 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
91587 msgid "Alpha Under Sequence"
91588 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
91591 msgid "Color Mix Sequence"
91592 msgstr "Sekvencia zmiešania farieb"
91595 msgid "Color Sequence"
91596 msgstr "Sekvencia farby"
91599 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
91600 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
91603 msgid "Effect Strip color"
91604 msgstr "Farba pásu efektu"
91607 msgid "Cross Sequence"
91608 msgstr "Sekvencia kríženia"
91611 msgid "Gamma Cross Sequence"
91612 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
91615 msgid "Gaussian Blur Sequence"
91616 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
91619 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
91620 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussove rozostrenie"
91623 msgid "Size of the blur along X axis"
91624 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi X"
91627 msgid "Size of the blur along Y axis"
91628 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi Y"
91631 msgid "Glow Sequence"
91632 msgstr "Sekvencia žiary"
91635 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
91636 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
91639 msgid "Blur Distance"
91640 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
91643 msgid "Radius of glow effect"
91644 msgstr "Polomer efektu žiary"
91647 msgid "Boost Factor"
91648 msgstr "Faktor zosilnenia"
91651 msgid "Brightness multiplier"
91652 msgstr "Násobiteľ jasu"
91655 msgid "Brightness limit of intensity"
91656 msgstr "Limit intenzity jasu"
91659 msgid "Accuracy of the blur effect"
91660 msgstr "Presnosť efektu rozostrenia"
91663 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
91664 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
91667 msgid "Only Boost"
91668 msgstr "Len zosilnenie"
91671 msgid "Show the glow buffer only"
91672 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
91675 msgid "Multicam Select Sequence"
91676 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
91679 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
91680 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
91683 msgid "Multicam Source Channel"
91684 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
91687 msgid "Multiply Sequence"
91688 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
91691 msgid "Over Drop Sequence"
91692 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
91695 msgid "SpeedControl Sequence"
91696 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
91699 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
91700 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
91703 msgid "Speed Control"
91704 msgstr "Regulácia rýchlosti"
91707 msgid "Speed control method"
91708 msgstr "Metóda regulácie rýchlosti"
91711 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
91712 msgstr "Upraví rýchlosť prehrávania vstupu tak, aby jeho trvanie zodpovedalo dĺžke pásu"
91715 msgid "Multiply with the speed factor"
91716 msgstr "Vynásobí faktorom rýchlosti"
91719 msgid "Frame number of the input strip"
91720 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
91723 msgid "Percentage of the input strip length"
91724 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
91727 msgid "Multiply Factor"
91728 msgstr "Faktor násobenia"
91731 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
91732 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
91735 msgid "Frame number of input strip"
91736 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
91739 msgid "Percentage of input strip length"
91740 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
91743 msgid "Frame Interpolation"
91744 msgstr "Interpolácia snímky"
91747 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
91748 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
91751 msgid "Subtract Sequence"
91752 msgstr "Sekvencia odčítania"
91755 msgid "Text Sequence"
91756 msgstr "Sekvencia textu"
91759 msgid "Sequence strip creating text"
91760 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
91763 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
91764 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
91767 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
91768 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
91771 msgid "Box Color"
91772 msgstr "Farba poľa"
91775 msgid "Box Margin"
91776 msgstr "Okraj poľa"
91779 msgid "Box margin as factor of image width"
91780 msgstr "Okraj poľa ako faktor šírky obrázka"
91783 msgid "Text color"
91784 msgstr "Farba textu"
91787 msgid "Size of the text"
91788 msgstr "Veľkosť textu"
91791 msgid "Location of the text"
91792 msgstr "Umiestnenie textu"
91795 msgid "Text that will be displayed"
91796 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
91799 msgid "Display text as bold"
91800 msgstr "Zobraziť text ako tučný"
91803 msgid "Display colored box behind text"
91804 msgstr "Zobraziť farebné pole za textom"
91807 msgid "Display text as italic"
91808 msgstr "Zobraziť text ako kurzívu"
91811 msgid "Display shadow behind text"
91812 msgstr "Zobraziť tieň za textom"
91815 msgid "Wrap Width"
91816 msgstr "Šírka zalomenia"
91819 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
91820 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
91823 msgid "Transform Sequence"
91824 msgstr "Sekvencia transformácie"
91827 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
91828 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
91831 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
91832 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
91835 msgid "Bilinear interpolation"
91836 msgstr "Bilineárna interpolácia"
91839 msgid "Bicubic interpolation"
91840 msgstr "Bicubická interpolácia"
91843 msgid "Degrees to rotate the input"
91844 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
91847 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
91848 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
91851 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
91852 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
91855 msgid "Translate X"
91856 msgstr "Presun X"
91859 msgid "Amount to move the input on the X axis"
91860 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose X"
91863 msgid "Translate Y"
91864 msgstr "Presun Y"
91867 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
91868 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose Y"
91871 msgid "Translation Unit"
91872 msgstr "Jednotka premiestnenia"
91875 msgid "Unit of measure to translate the input"
91876 msgstr "Merná jednotka na premiestnenie vstupu"
91879 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
91880 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
91883 msgid "Wipe Sequence"
91884 msgstr "Sekvencia stierania"
91887 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
91888 msgstr "Pásy sekvencie vytvárajúce prechod stierania"
91891 msgid "Edge angle"
91892 msgstr "Uhol okraja"
91895 msgid "Blur Width"
91896 msgstr "Šírka rozostrenia"
91899 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
91900 msgstr "Šírka okraja rozostrenia v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
91903 msgctxt "Sequence"
91904 msgid "Direction"
91905 msgstr "Smer"
91908 msgid "Wipe direction"
91909 msgstr "Smer stierania"
91912 msgctxt "Sequence"
91913 msgid "Out"
91914 msgstr "Výstup"
91917 msgctxt "Sequence"
91918 msgid "In"
91919 msgstr "Vstup"
91922 msgctxt "Sequence"
91923 msgid "Transition Type"
91924 msgstr "Typ prechodu"
91927 msgctxt "Sequence"
91928 msgid "Single"
91929 msgstr "Jednoduchý"
91932 msgctxt "Sequence"
91933 msgid "Double"
91934 msgstr "Dvojitý"
91937 msgctxt "Sequence"
91938 msgid "Iris"
91939 msgstr "Iris"
91942 msgctxt "Sequence"
91943 msgid "Clock"
91944 msgstr "Hodiny"
91947 msgid "Sequence strip to load one or more images"
91948 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
91951 msgid "Speed Factor"
91952 msgstr "Faktor rýchlosti"
91955 msgid "Multiply playback speed"
91956 msgstr "Násobok rýchlosti prehrávania"
91959 msgid "Mask Sequence"
91960 msgstr "Sekvencia masky"
91963 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
91964 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
91967 msgid "Mask that this sequence uses"
91968 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
91971 msgid "Meta Sequence"
91972 msgstr "Sekvencie meta"
91975 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
91976 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
91979 msgid "Sequences"
91980 msgstr "Sekvencie"
91983 msgid "Sequences nested in meta strip"
91984 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
91987 msgid "MovieClip Sequence"
91988 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
91991 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
91992 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
91995 msgid "Frames per second"
91996 msgstr "Snímok za sekundu"
91999 msgid "Stabilize 2D Clip"
92000 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
92003 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
92004 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
92007 msgid "Undistort Clip"
92008 msgstr "Bez skreslenia"
92011 msgid "Use the undistorted version of the clip"
92012 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
92015 msgid "Movie Sequence"
92016 msgstr "Sekvencia filmu"
92019 msgid "Sequence strip to load a video"
92020 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
92023 msgid "Stream Index"
92024 msgstr "Index prúdenia"
92027 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
92028 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
92031 msgid "Mode to load movie views"
92032 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
92035 msgid "Scene Sequence"
92036 msgstr "Sekvencia scény"
92039 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
92040 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prekreslenie obrazu scény"
92043 msgid "Scene that this sequence uses"
92044 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
92047 msgid "Camera Override"
92048 msgstr "Prepísať kameru"
92051 msgid "Override the scenes active camera"
92052 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
92055 msgid "Input type to use for the Scene strip"
92056 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
92059 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
92060 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
92063 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
92064 msgstr "Použije časovú os radiča sekvencií scény ako vstup"
92067 msgid "Use Annotations"
92068 msgstr "Použiť poznámky"
92071 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
92072 msgstr "Zobrazí poznámky v náhľadoch OpenGL"
92075 msgid "Sound Sequence"
92076 msgstr "Sekvencia zvuku"
92079 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
92080 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
92083 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
92084 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
92087 msgid "Display Waveform"
92088 msgstr "Zobraziť tvarovú vlnu"
92091 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
92092 msgstr "Zobrazí tvarovú vlnu vnútri pásu"
92095 msgid "Sound data-block used by this sequence"
92096 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
92099 msgid "Playback volume of the sound"
92100 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
92103 msgid "Sequence Color Balance Data"
92104 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
92107 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
92108 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
92111 msgid "Correction Method"
92112 msgstr "Metóda korekcie"
92115 msgid "Color balance gain (highlights)"
92116 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
92119 msgid "Color balance gamma (midtones)"
92120 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
92123 msgid "Inverse Gain"
92124 msgstr "Invertovať zisk"
92127 msgid "Invert the gain color"
92128 msgstr "Invertovať farbu zisku"
92131 msgid "Inverse Gamma"
92132 msgstr "Invertovať gama"
92135 msgid "Invert the gamma color"
92136 msgstr "Invertovať farbu gama"
92139 msgid "Inverse Lift"
92140 msgstr "Invertovať nárast"
92143 msgid "Invert the lift color"
92144 msgstr "Invertovať farbu nárastu"
92147 msgid "Inverse Offset"
92148 msgstr "Invertovať posuv"
92151 msgid "Invert the offset color"
92152 msgstr "Invertovať farbu posuvu"
92155 msgid "Inverse Power"
92156 msgstr "Invertovať výkon"
92159 msgid "Invert the power color"
92160 msgstr "Invertovať farbu výkonu"
92163 msgid "Inverse Slope"
92164 msgstr "Invertovať sklon"
92167 msgid "Invert the slope color"
92168 msgstr "Invertovať farbu sklonu"
92171 msgid "Color balance lift (shadows)"
92172 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
92175 msgid "Sequence Color Balance"
92176 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
92179 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
92180 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
92183 msgid "Sequence Crop"
92184 msgstr "Sekvencia orezania"
92187 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
92188 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
92191 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
92192 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
92195 msgid "Number of pixels to crop from the top"
92196 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
92199 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
92200 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
92203 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
92204 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
92207 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
92208 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
92211 msgid "Active Strip"
92212 msgstr "Aktívny pás"
92215 msgid "Sequencer's active strip"
92216 msgstr "Aktívny pás radiča sekvencií"
92219 msgid "Meta Stack"
92220 msgstr "Zásobník meta"
92223 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
92224 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
92227 msgid "Overlay Offset"
92228 msgstr "Posuv prekrytia"
92231 msgid "Number of frames to offset"
92232 msgstr "Počet snímok na posunutie"
92235 msgid "Proxy Directory"
92236 msgstr "Priečinok náhrady"
92239 msgctxt "Sequence"
92240 msgid "Proxy Storage"
92241 msgstr "Úložisko náhrady"
92244 msgid "How to store proxies for this project"
92245 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
92248 msgctxt "Sequence"
92249 msgid "Per Strip"
92250 msgstr "Na pás"
92253 msgid "Store proxies using per strip settings"
92254 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
92257 msgctxt "Sequence"
92258 msgid "Project"
92259 msgstr "Premietanie"
92262 msgid "Store proxies using project directory"
92263 msgstr "Ukladať náhrady použitím priečinka premietania"
92266 msgid "Top-level strips only"
92267 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
92270 msgid "All Sequences"
92271 msgstr "Všetky sekvencie"
92274 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
92275 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
92278 msgid "Show Cache"
92279 msgstr "Zobraziť zásobník"
92282 msgid "Visualize cached images on the timeline"
92283 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
92286 msgid "Composite Images"
92287 msgstr "Kompozitné obrázky"
92290 msgid "Visualize cached composite images"
92291 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
92294 msgid "Final Images"
92295 msgstr "Finálne obrázky"
92298 msgid "Visualize cached complete frames"
92299 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
92302 msgid "Visualize cached pre-processed images"
92303 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
92306 msgid "Raw Images"
92307 msgstr "Nespracované obrázky"
92310 msgid "Visualize cached raw images"
92311 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
92314 msgid "Show Overlay"
92315 msgstr "Zobraziť prekrytie"
92318 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
92319 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča sekvencií s posunom snímky"
92322 msgid "Cache Final"
92323 msgstr "Zásobník dokončených"
92326 msgid "Cache final image for each frame"
92327 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
92330 msgid "Overlay Lock"
92331 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
92334 msgid "Prefetch Frames"
92335 msgstr "Predbežne načítaná snímka"
92338 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
92339 msgstr "Prekreslí snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
92342 msgid "Sequence Element"
92343 msgstr "Prvok sekvencie"
92346 msgid "Sequence strip data for a single frame"
92347 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
92350 msgid "Name of the source file"
92351 msgstr "Názov zdrojového súboru"
92354 msgid "Orig FPS"
92355 msgstr "Pôvodná snímková frekvencia"
92358 msgid "Original frames per second"
92359 msgstr "Pôvodný počet snímok za sekundu"
92362 msgid "Orig Height"
92363 msgstr "Pôvodná výška"
92366 msgid "Original image height"
92367 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
92370 msgid "Orig Width"
92371 msgstr "Pôvodná šírka"
92374 msgid "Original image width"
92375 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
92378 msgid "Collection of SequenceElement"
92379 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
92382 msgid "Modifier for sequence strip"
92383 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
92386 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
92387 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska pre modifikátor"
92390 msgid "Mask Strip"
92391 msgstr "Pás masky"
92394 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
92395 msgstr "Pás použitý ako vstupnú masku pre modifikátor"
92398 msgid "Mask Input Type"
92399 msgstr "Typ vstupnej masky"
92402 msgid "Type of input data used for mask"
92403 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na masku"
92406 msgid "Use sequencer strip as mask input"
92407 msgstr "Použije pás radiča sekvencií ako vstupnú masku"
92410 msgid "Use mask ID as mask input"
92411 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
92414 msgid "Mask Time"
92415 msgstr "Čas masky"
92418 msgid "Time to use for the Mask animation"
92419 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
92422 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
92423 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
92426 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
92427 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
92430 msgid "Mute this modifier"
92431 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
92434 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
92435 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
92438 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
92439 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
92442 msgid "Bright"
92443 msgstr "Jas"
92446 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
92447 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
92450 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
92451 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
92454 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
92455 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
92458 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
92459 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
92462 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
92463 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
92466 msgid "Curve Mapping"
92467 msgstr "Mapovanie krivky"
92470 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
92471 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
92474 msgid "Tone mapping modifier"
92475 msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby"
92478 msgid "Tone mapping algorithm"
92479 msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby"
92482 msgid "White balance modifier for sequence strip"
92483 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
92486 msgid "White Value"
92487 msgstr "Hodnota bielej"
92490 msgid "This color defines white in the strip"
92491 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
92494 msgid "Strip Modifiers"
92495 msgstr "Modifikátory pásov"
92498 msgid "Collection of strip modifiers"
92499 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
92502 msgid "Sequence Proxy"
92503 msgstr "Sekvencia náhrady"
92506 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
92507 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
92510 msgid "Build 100% proxy resolution"
92511 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
92514 msgid "Build 25% proxy resolution"
92515 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
92518 msgid "Build 50% proxy resolution"
92519 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
92522 msgid "Build 75% proxy resolution"
92523 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
92526 msgid "Location of custom proxy file"
92527 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
92530 msgid "Quality of proxies to build"
92531 msgstr "Kvalita náhrad na zostavenie"
92534 msgid "Method for reading the inputs timecode"
92535 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
92538 msgid "Use images in the order as they are recorded"
92539 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
92542 msgid "Record Run No Gaps"
92543 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
92546 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
92547 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
92550 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
92551 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
92554 msgid "Use a custom directory to store data"
92555 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
92558 msgid "Proxy Custom File"
92559 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
92562 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
92563 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
92566 msgid "Lock channel"
92567 msgstr "Zamknúť kanál"
92570 msgid "Mute channel"
92571 msgstr "Stlmiť kanál"
92574 msgid "Sequence Transform"
92575 msgstr "Sekvencia transformácie"
92578 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
92579 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
92582 msgid "Type of filter to use for image transformation"
92583 msgstr "Typ filtra na použitie pre transformáciu obrázku"
92586 msgid "Move along X axis"
92587 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
92590 msgid "Move along Y axis"
92591 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
92594 msgid "Origin of image for transformation"
92595 msgstr "Počiatok obrázku na transformáciu"
92598 msgid "Rotate around image center"
92599 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
92602 msgid "Scale along X axis"
92603 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
92606 msgid "Scale along Y axis"
92607 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
92610 msgid "Preview Overlay Settings"
92611 msgstr "Nastaviť prekrytie náhľadu"
92614 msgid "Show Annotation"
92615 msgstr "Zobraziť poznámky"
92618 msgid "Show annotations for this view"
92619 msgstr "Zobrazí poznámky pre toto zobrazenie"
92622 msgid "Image Outline"
92623 msgstr "Obrys obrázka"
92626 msgid "Show Metadata"
92627 msgstr "Zobraziť meta údaje"
92630 msgid "Show metadata of first visible strip"
92631 msgstr "Zobrazí meta údaje prvého viditeľného pásu"
92634 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
92635 msgstr "Zobrazí bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
92638 msgid "Timeline Overlay Settings"
92639 msgstr "Nastaviť prekrytie časovej osi"
92642 msgid "Show F-Curves"
92643 msgstr "Zobraziť F-krivky"
92646 msgid "Display strip opacity/volume curve"
92647 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
92650 msgid "Show Grid"
92651 msgstr "Zobraziť mriežku"
92654 msgid "Show vertical grid lines"
92655 msgstr "Zobrazí vertikálne čiary mriežky"
92658 msgid "Show Duration"
92659 msgstr "Zobraziť trvanie"
92662 msgid "Show Offsets"
92663 msgstr "Zobraziť posuvy"
92666 msgid "Display strip in/out offsets"
92667 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
92670 msgid "Show Source"
92671 msgstr "Zobraziť zdroj"
92674 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
92675 msgstr "Zobrazí cestu k zdrojovému súboru alebo názov zdrojového bloku údajov"
92678 msgid "Show Color Tags"
92679 msgstr "Zobraziť farby príznakov"
92682 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
92683 msgstr "Zobrazí farby značiek pásu v radiči"
92686 msgid "Show Thumbnails"
92687 msgstr "Zobraziť miniatúry"
92690 msgid "Show strip thumbnails"
92691 msgstr "Zobrazí pásy miniatúr"
92694 msgid "Waveform Display"
92695 msgstr "Zobrazenie tvarovej vlny"
92698 msgid "How Waveforms are displayed"
92699 msgstr "Ako sa zobrazujú tvarové vlny"
92702 msgid "Waveforms Off"
92703 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
92706 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
92707 msgstr "Bez zobrazenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
92710 msgid "Waveforms On"
92711 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
92714 msgid "Display waveforms for all sound strips"
92715 msgstr "Zobrazí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
92718 msgid "Use Strip Option"
92719 msgstr "Použiť voľbu pásu"
92722 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
92723 msgstr "Tvar vlny zobrazí v závislosti od nastavenia pásu"
92726 msgid "Sequencer Tool Settings"
92727 msgstr "Nastavenia nástroja radiča sekvencií"
92730 msgid "Overlap Mode"
92731 msgstr "Režim prekrytia"
92734 msgid "How to resolve overlap after transformation"
92735 msgstr "Určuje vyriešenie prekrytia po transformácii"
92738 msgid "Move strips so transformed strips fits"
92739 msgstr "Presunie pásy tak, aby sa prispôsobili transformovaným pásom"
92742 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
92743 msgstr "Orezanie alebo rozdelenie pásov na vyriešenie prekrytia"
92746 msgid "Shuffle"
92747 msgstr "Vykĺznuť"
92750 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
92751 msgstr "Presunie transformované pásy na najbližšie voľné miesto, aby sa vyriešilo prekrytie"
92754 msgid "Rotation or scaling pivot point"
92755 msgstr "Rotácia alebo zmena mierky otočného bodu"
92758 msgid "Bounding Box Center"
92759 msgstr "Stred poľa ohraničenia"
92762 msgid "Median Point"
92763 msgstr "Bod mediánu"
92766 msgid "Pivot around the 2D cursor"
92767 msgstr "Otočný bod okolo 2D kurzora"
92770 msgid "Individual Origins"
92771 msgstr "Vlastný počiatok"
92774 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
92775 msgstr "Vlastný stredný bod otočných bodov okolo každého vybraného ostrova"
92778 msgid "Snapping Distance"
92779 msgstr "Vzdialenosť prichytenia"
92782 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
92783 msgstr "Maximálna vzdialenosť na prichytenie v pixeloch"
92786 msgid "Ignore Muted Strips"
92787 msgstr "Ignorovať stlmené pásy"
92790 msgid "Don't snap to hidden strips"
92791 msgstr "Nepripínať k skrytým pásom"
92794 msgid "Ignore Sound Strips"
92795 msgstr "Ignorovať zvukové pásy"
92798 msgid "Don't snap to sound strips"
92799 msgstr "Nezapínať ku zvukovým pásom"
92802 msgid "Snap to current frame"
92803 msgstr "Prichytiť aktuálnej snímke"
92806 msgid "Hold Offset"
92807 msgstr "Pridržanie posuvu"
92810 msgid "Snap to strip hold offsets"
92811 msgstr "Prichytí na pridržané posuvy pásu"
92814 msgid "Snap Current Frame to Strips"
92815 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku k pásu"
92818 msgid "Snap current frame to strip start or end"
92819 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku na začiatok alebo koniec pásu"
92822 msgid "Collection of Sequences"
92823 msgstr "Kolekcia sekvencií"
92826 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
92827 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
92830 msgid "Effect name"
92831 msgstr "Názov efektu"
92834 msgid "Set effect expansion in the user interface"
92835 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
92838 msgid "Display effect in Edit mode"
92839 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
92842 msgid "Use effect during render"
92843 msgstr "Použiť efekt počas prekresľovania"
92846 msgid "Display effect in viewport"
92847 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
92850 msgid "Gaussian Blur Effect"
92851 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
92854 msgid "Gaussian Blur effect"
92855 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
92858 msgid "Rotation of the effect"
92859 msgstr "Rotácia efektu"
92862 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
92863 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
92866 msgid "Factor of Blur"
92867 msgstr "Faktor rozostrenia"
92870 msgid "Use as Depth Of Field"
92871 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
92874 msgid "Blur using camera depth of field"
92875 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
92878 msgid "Colorize Effect"
92879 msgstr "Efekt vyfarbenia"
92882 msgid "Colorize effect"
92883 msgstr "Efekt vyfarbenia"
92886 msgid "Mix factor"
92887 msgstr "Faktor zmiešania"
92890 msgid "High Color"
92891 msgstr "Vyššia farba"
92894 msgid "Second color used for effect"
92895 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
92898 msgid "Low Color"
92899 msgstr "Nižšia farba"
92902 msgid "First color used for effect"
92903 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
92906 msgid "Effect mode"
92907 msgstr "Režim efektu"
92910 msgid "Gray Scale"
92911 msgstr "Stupne sivej"
92914 msgid "Sepia"
92915 msgstr "Sépia"
92918 msgid "Duotone"
92919 msgstr "Dvojtónová"
92922 msgid "Flip Effect"
92923 msgstr "Efekt preklopenia"
92926 msgid "Flip effect"
92927 msgstr "Efekt preklopenia"
92930 msgid "Flip image horizontally"
92931 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
92934 msgid "Flip image vertically"
92935 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
92938 msgid "Glow Effect"
92939 msgstr "Efekt žiary"
92942 msgid "Glow effect"
92943 msgstr "Efekt žiaru"
92946 msgid "Glow Color"
92947 msgstr "Farba žiary"
92950 msgid "Color used for generated glow"
92951 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
92954 msgid "Glow mode"
92955 msgstr "Režim žiary"
92958 msgid "Effect Opacity"
92959 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
92962 msgid "Number of Blur Samples"
92963 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
92966 msgid "Select Color"
92967 msgstr "Vybrať farbu"
92970 msgid "Color selected to apply glow"
92971 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
92974 msgid "Size of the effect"
92975 msgstr "Veľkosť efektu"
92978 msgid "Limit to select color for glow effect"
92979 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
92982 msgid "Glow Under"
92983 msgstr "Dolná žiara"
92986 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
92987 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime Bežného prelínania)"
92990 msgid "Pixelate Effect"
92991 msgstr "Efekt pixelizácie"
92994 msgid "Pixelate effect"
92995 msgstr "Efekt pixelizácie"
92998 msgid "Pixel size"
92999 msgstr "Veľkosť pixelu"
93002 msgid "Antialias pixels"
93003 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
93006 msgid "Rim Effect"
93007 msgstr "Efekt rámčeka"
93010 msgid "Rim effect"
93011 msgstr "Efekt rámčeka"
93014 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
93015 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
93018 msgid "Mask Color"
93019 msgstr "Farba masky"
93022 msgid "Color that must be kept"
93023 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
93026 msgid "Offset of the rim"
93027 msgstr "Posuv obrúbenia"
93030 msgid "Rim Color"
93031 msgstr "Farba obrúbenia"
93034 msgid "Color used for Rim"
93035 msgstr "Farba používaná pre obrúbenia"
93038 msgid "Shadow Effect"
93039 msgstr "Efekt tieňa"
93042 msgid "Shadow effect"
93043 msgstr "Efekt tieňa"
93046 msgid "Amplitude of Wave"
93047 msgstr "Amplitúda vlny"
93050 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
93051 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
93054 msgid "Object to determine center of rotation"
93055 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
93058 msgid "Offset of the shadow"
93059 msgstr "Posuv tieňa"
93062 msgid "Direction of the wave"
93063 msgstr "Smer vlny"
93066 msgid "Period of Wave"
93067 msgstr "Perióda vlny"
93070 msgid "Phase Shift of Wave"
93071 msgstr "Fáza posunu vlny"
93074 msgid "Rotation around center or object"
93075 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
93078 msgid "Color used for Shadow"
93079 msgstr "Farba používaná pre tieň"
93082 msgid "Use Object"
93083 msgstr "Použiť objekt"
93086 msgid "Use object as center of rotation"
93087 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
93090 msgid "Use wave effect"
93091 msgstr "Použiť efekt vlny"
93094 msgid "Swirl Effect"
93095 msgstr "Efekt víru"
93098 msgid "Swirl effect"
93099 msgstr "Efekt víru"
93102 msgid "Angle of rotation"
93103 msgstr "Uhol pootočenia"
93106 msgid "Object to determine center location"
93107 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
93110 msgid "Make image transparent outside of radius"
93111 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
93114 msgid "Wave Deformation Effect"
93115 msgstr "Efekt deformácie vlny"
93118 msgid "Wave Deformation effect"
93119 msgstr "Efekt deformácie vlny"
93122 msgid "Shape Key"
93123 msgstr "Kľúčový tvar"
93126 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
93127 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
93130 msgid "Frame for absolute keys"
93131 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
93134 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
93135 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
93138 msgid "Toggle this shape key"
93139 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
93142 msgid "Name of Shape Key"
93143 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
93146 msgid "Relative Key"
93147 msgstr "Relatívny kľúč"
93150 msgid "Shape used as a relative key"
93151 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
93154 msgid "Slider Max"
93155 msgstr "Posuvník max"
93158 msgid "Maximum for slider"
93159 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
93162 msgid "Slider Min"
93163 msgstr "Posuvník min"
93166 msgid "Minimum for slider"
93167 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
93170 msgid "Value of shape key at the current frame"
93171 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
93174 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
93175 msgstr "Skupina váh vrcholov, na prelínanie základných tvarov"
93178 msgid "Shape Key Bezier Point"
93179 msgstr "Kľúčový tvar bézierovho bodu"
93182 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
93183 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre bézierove krivky"
93186 msgid "Handle 1 Location"
93187 msgstr "Poloha manipulátora 1"
93190 msgid "Handle 2 Location"
93191 msgstr "Poloha manipulátora 2"
93194 msgid "Shape Key Curve Point"
93195 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
93198 msgid "Point in a shape key for curves"
93199 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
93202 msgid "Shape Key Point"
93203 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
93206 msgid "Point in a shape key"
93207 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
93210 msgid "Soft body simulation settings for an object"
93211 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
93214 msgid "Aero"
93215 msgstr "Aero"
93218 msgid "Make edges 'sail'"
93219 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
93222 msgid "Aerodynamics Type"
93223 msgstr "Typ aerodynamiky"
93226 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
93227 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
93230 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
93231 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
93234 msgid "Lift Force"
93235 msgstr "Sila zdvihu"
93238 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
93239 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
93242 msgid "Dampening"
93243 msgstr "Tlmenie"
93246 msgid "Blending to inelastic collision"
93247 msgstr "Prelínanie na nepružnú kolíziu"
93250 msgid "Ball Size"
93251 msgstr "Veľkosť gule"
93254 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
93255 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
93258 msgid "Ball inflating pressure"
93259 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
93262 msgid "Bending"
93263 msgstr "Ohyb"
93266 msgid "Choke"
93267 msgstr "Pridusenie"
93270 msgid "'Viscosity' inside collision target"
93271 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
93274 msgid "Collision Type"
93275 msgstr "Typ kolízie"
93278 msgid "Choose Collision Type"
93279 msgstr "Vyberie typ kolízie"
93282 msgid "Manual adjust"
93283 msgstr "Ručné nastavenie"
93286 msgid "Average Spring length * Ball Size"
93287 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
93290 msgid "Minimal"
93291 msgstr "Minimálne"
93294 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
93295 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
93298 msgid "Maximal"
93299 msgstr "Maximálna"
93302 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
93303 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
93306 msgid "AvMinMax"
93307 msgstr "Priemer min/max"
93310 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
93311 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
93314 msgid "Edge spring friction"
93315 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
93318 msgid "Error Limit"
93319 msgstr "Limit chyby"
93322 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
93323 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba limitu riešiteľa, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysoká hodnota rýchlosť"
93326 msgid "General media friction for point movements"
93327 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
93330 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
93331 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
93334 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
93335 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
93338 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
93339 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
93342 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
93343 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
93346 msgid "Gravitation"
93347 msgstr "Gravitácia"
93350 msgid "Apply gravitation to point movement"
93351 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
93354 msgid "Center of Mass"
93355 msgstr "Stred hmoty"
93358 msgid "Location of center of mass"
93359 msgstr "Poloha stredu hmoty"
93362 msgid "General Mass value"
93363 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
93366 msgid "Permanent deform"
93367 msgstr "Trvalá deformácia"
93370 msgid "Pull"
93371 msgstr "Natiahnuť"
93374 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
93375 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
93378 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
93379 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
93382 msgid "Rotation Matrix"
93383 msgstr "Matrica rotácie"
93386 msgid "Estimated rotation matrix"
93387 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
93390 msgid "Scale Matrix"
93391 msgstr "Matrica mierky"
93394 msgid "Estimated scale matrix"
93395 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
93398 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
93399 msgstr "Potiahne časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
93402 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
93403 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
93406 msgid "Maximal # solver steps/frame"
93407 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
93410 msgid "Minimal # solver steps/frame"
93411 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
93414 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
93415 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
93418 msgid "Print Performance to Console"
93419 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
93422 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
93423 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
93426 msgid "Edge Collision"
93427 msgstr "Kolízia hrany"
93430 msgid "Edges collide too"
93431 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
93434 msgid "Use Edges"
93435 msgstr "Použiť hrany"
93438 msgid "Use Edges as springs"
93439 msgstr "Použije hrany ako pružiny"
93442 msgid "Estimate Transforms"
93443 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
93446 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
93447 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
93450 msgid "Face Collision"
93451 msgstr "Kolízia plôšky"
93454 msgid "Faces collide too, can be very slow"
93455 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
93458 msgid "Use Goal"
93459 msgstr "Use Goal"
93462 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
93463 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
93466 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
93467 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
93470 msgid "Stiff Quads"
93471 msgstr "Tuhé štvorce"
93474 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
93475 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
93478 msgid "Goal Vertex Group"
93479 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
93482 msgid "Control point weight values"
93483 msgstr "Hodnoty váhy riadiacich bodov"
93486 msgid "Control point mass values"
93487 msgstr "Hodnoty hmoty riadiacich bodov"
93490 msgid "Spring Vertex Group"
93491 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
93494 msgid "Control point spring strength values"
93495 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pružín"
93498 msgid "Space data for a screen area"
93499 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
93502 msgid "Sync Visible Range"
93503 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
93506 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
93507 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
93510 msgid "Space data type"
93511 msgstr "Typ údajov priestoru"
93514 msgid "Space Clip Editor"
93515 msgstr "Editor klipu priestoru"
93518 msgid "Clip editor space data"
93519 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
93522 msgctxt "MovieClip"
93523 msgid "Annotation Source"
93524 msgstr "Zdroj poznámky"
93527 msgid "Where the annotation comes from"
93528 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
93531 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
93532 msgstr "Zobrazí blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
93535 msgctxt "MovieClip"
93536 msgid "Track"
93537 msgstr "Stopa"
93540 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
93541 msgstr "Zobrazí bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
93544 msgid "Blending Factor"
93545 msgstr "Faktor prelínania"
93548 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
93549 msgstr "Faktor prelínania rastrovanej masky"
93552 msgid "2D Cursor Location"
93553 msgstr "Poloha 2D kurzora"
93556 msgid "2D cursor location for this view"
93557 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
93560 msgid "Lock to Selection"
93561 msgstr "Zamknúť na výber"
93564 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
93565 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
93568 msgid "Lock to Time Cursor"
93569 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
93572 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
93573 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
93576 msgid "Mask displayed and edited in this space"
93577 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
93580 msgid "Edge Display Type"
93581 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
93584 msgid "Display type for mask splines"
93585 msgstr "Typ zobrazenia pre drážky masky"
93588 msgid "Display white edges with black outline"
93589 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
93592 msgid "Display dashed black-white edges"
93593 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
93596 msgid "Display black edges"
93597 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
93600 msgid "Display white edges"
93601 msgstr "Zobrazí biele okraje"
93604 msgid "Overlay Mode"
93605 msgstr "Režim prekrytia"
93608 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
93609 msgstr "Režim prekrytia rastrovanej masky"
93612 msgid "Alpha Channel"
93613 msgstr "Alfa kanál"
93616 msgid "Show alpha channel of the mask"
93617 msgstr "Zobrazí alfa kanál masky"
93620 msgid "Combine space background image with the mask"
93621 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
93624 msgid "Editing context being displayed"
93625 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
93628 msgid "Path Length"
93629 msgstr "Dĺžka dráhy"
93632 msgid "Length of displaying path, in frames"
93633 msgstr "Dĺžka zobrazenia dráhy, v snímkach"
93636 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
93637 msgstr "Stred otočného bodu pre rotáciu/zmenu mierky"
93640 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
93641 msgstr "Otočný bod okolo stredu poľa ohraničenia vybraného objektu"
93644 msgid "Pivot around each object's own origin"
93645 msgstr "Otočný bod okolo vlastného počiatku objektu"
93648 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
93649 msgstr "Otočný bod okolo stredového bodu vybraných objektov"
93652 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
93653 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
93656 msgid "Show Blue Channel"
93657 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
93660 msgid "Show blue channel in the frame"
93661 msgstr "Zobrazí modrý kanál v snímke"
93664 msgid "Show Bundles"
93665 msgstr "Zobraziť zväzky"
93668 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
93669 msgstr "Zobrazí premietanie 3D značiek záberov"
93672 msgid "Show Disabled"
93673 msgstr "Zobraziť zakázané"
93676 msgid "Show disabled tracks from the footage"
93677 msgstr "Zobrazí zakázané stopy záberov"
93680 msgid "Show Filters"
93681 msgstr "Zobraziť filtre"
93684 msgid "Show filters for graph editor"
93685 msgstr "Zobrazí filtre pre Editor grafov"
93688 msgid "Show Gizmo"
93689 msgstr "Zobraziť manipulačný prvok"
93692 msgid "Show gizmos of all types"
93693 msgstr "Zobrazí manipulačné prvky všetkých typov"
93696 msgid "Navigate Gizmo"
93697 msgstr "Manipulačný prvok navigácie"
93700 msgid "Viewport navigation gizmo"
93701 msgstr "Manipulačný prvok navigácie záberu"
93704 msgid "Show Frames"
93705 msgstr "Zobraziť snímky"
93708 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
93709 msgstr "Zobrazí krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
93712 msgid "Show Tracks Error"
93713 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
93716 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
93717 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovného premietania vybraných stôp"
93720 msgid "Show Tracks Motion"
93721 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
93724 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
93725 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
93728 msgid "Show Green Channel"
93729 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
93732 msgid "Show green channel in the frame"
93733 msgstr "Zobrazí zelený kanál v snímke"
93736 msgid "Show grid showing lens distortion"
93737 msgstr "Zobrazí mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
93740 msgid "Show Marker Pattern"
93741 msgstr "Zobraziť vzor značky"
93744 msgid "Show pattern boundbox for markers"
93745 msgstr "Zobrazí schánky ohraničenia vzoru značiek"
93748 msgid "Show Marker Search"
93749 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
93752 msgid "Show search boundbox for markers"
93753 msgstr "Zobrazí pole ohraničenia vyhľadávania značiek"
93756 msgid "Show Mask Overlay"
93757 msgstr "Zobraziť prekrytie masky"
93760 msgid "Show Mask Spline"
93761 msgstr "Zobraziť masku drážky"
93764 msgid "Show metadata of clip"
93765 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
93768 msgid "Show Names"
93769 msgstr "Zobraziť názvy"
93772 msgid "Show track names and status"
93773 msgstr "Zobrazí názvy a stav stôp"
93776 msgid "Show Red Channel"
93777 msgstr "Zobraziť červený kanál"
93780 msgid "Show red channel in the frame"
93781 msgstr "Zobrazí červený kanál v snímke"
93784 msgid "Adjust Last Operation"
93785 msgstr "Úprava poslednej operácie"
93788 msgid "Toolbar"
93789 msgstr "Panel nástrojov"
93792 msgid "Sidebar"
93793 msgstr "Bočný panel"
93796 msgid "Show Seconds"
93797 msgstr "Zobraziť sekundy"
93800 msgid "Show timing in seconds not frames"
93801 msgstr "Zobrazí časovanie v sekundách nie snímky"
93804 msgid "Show Stable"
93805 msgstr "Zobraziť stabilné"
93808 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
93809 msgstr "Zobrazí stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
93812 msgid "Show Tiny Markers"
93813 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
93816 msgid "Show markers in a more compact manner"
93817 msgstr "Zobrazí značky kompaktnejším spôsobom"
93820 msgid "Show Track Path"
93821 msgstr "Zobraziť dráhu stopy"
93824 msgid "Show path of how track moves"
93825 msgstr "Zobrazí dráhu pohybu stopy"
93828 msgid "Display frame in grayscale mode"
93829 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
93832 msgid "Manual Calibration"
93833 msgstr "Manuálna kalibrácia"
93836 msgid "Use manual calibration helpers"
93837 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
93840 msgid "Mute Footage"
93841 msgstr "Stlmiť zábery"
93844 msgid "Mute footage and show black background instead"
93845 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
93848 msgctxt "MovieClip"
93849 msgid "View"
93850 msgstr "Zobraziť"
93853 msgid "Type of the clip editor view"
93854 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
93857 msgid "Show editing clip preview"
93858 msgstr "Zobrazí náhľad úpravy klipu"
93861 msgctxt "MovieClip"
93862 msgid "Graph"
93863 msgstr "Graf"
93866 msgid "Show graph view for active element"
93867 msgstr "Zobrazí zobrazenie grafu aktívneho prvku"
93870 msgctxt "MovieClip"
93871 msgid "Dopesheet"
93872 msgstr "Expozičný hárok"
93875 msgid "Dopesheet view for tracking data"
93876 msgstr "Zobrazí expozičný hárok údajov snímania"
93879 msgid "Space Console"
93880 msgstr "Konzola priestoru"
93883 msgid "Interactive python console"
93884 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
93887 msgid "Font size to use for displaying the text"
93888 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
93891 msgid "Command history"
93892 msgstr "História príkazov"
93895 msgid "Command line prompt language"
93896 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
93899 msgid "Prompt"
93900 msgstr "Výzva"
93903 msgid "Command line prompt"
93904 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
93907 msgid "Command output"
93908 msgstr "Výstupný príkaz"
93911 msgid "Space Dope Sheet Editor"
93912 msgstr "Priestor editora expozičného hárku"
93915 msgid "Dope Sheet space data"
93916 msgstr "Údaje priestoru expozičného hárku"
93919 msgid "Action displayed and edited in this space"
93920 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
93923 msgid "Auto Snap"
93924 msgstr "Automatické prichytenie"
93927 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
93928 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
93931 msgid "No Auto-Snap"
93932 msgstr "Bez automatického prichytenia"
93935 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
93936 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
93939 msgid "Second Step"
93940 msgstr "Krok sekundy"
93943 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
93944 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
93947 msgid "Nearest Frame"
93948 msgstr "Najbližšiu snímku"
93951 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
93952 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
93955 msgid "Nearest Second"
93956 msgstr "Najbližšiu sekundu"
93959 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
93960 msgstr "Prichytí na aktuálnu sekundu (čas NLA akcie)"
93963 msgid "Nearest Marker"
93964 msgstr "Najbližšiu značku"
93967 msgid "Snap to nearest marker"
93968 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
93971 msgid "Show the active object's cloth point cache"
93972 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu látky"
93975 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
93976 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
93979 msgid "Show the active object's particle point cache"
93980 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
93983 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
93984 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
93987 msgid "Show the active object's smoke cache"
93988 msgstr "Zobrazí zásobník aktívneho objektu Dym"
93991 msgid "Softbody"
93992 msgstr "Mäkké teleso"
93995 msgid "Show the active object's softbody point cache"
93996 msgstr "Zobrazí zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
93999 msgid "Settings for filtering animation data"
94000 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
94003 msgid "Edit all keyframes in scene"
94004 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
94007 msgid "Timeline and playback controls"
94008 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
94011 msgid "Action Editor"
94012 msgstr "Editor akcií"
94015 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
94016 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
94019 msgid "Shape Key Editor"
94020 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
94023 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
94024 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
94027 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
94028 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
94031 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
94032 msgstr "Upraví časovanie pre drážky editora masky"
94035 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
94036 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
94039 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
94040 msgstr "Zobrazí stav snímok zásobníka na časovej osi"
94043 msgid "Show Curve Extremes"
94044 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
94047 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
94048 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
94051 msgid "Show Handles and Interpolation"
94052 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
94055 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
94056 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
94059 msgid "Show Markers"
94060 msgstr "Zobraziť značky"
94063 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
94064 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v oddelenom riadku v dolnej časti editora"
94067 msgid "Show Pose Markers"
94068 msgstr "Zobraziť značky pózy"
94071 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
94072 msgstr "Zobrazí značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
94075 msgid "Show Sliders"
94076 msgstr "Zobraziť posuvníky"
94079 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
94080 msgstr "Zobrazí posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
94083 msgid "Auto-Merge Keyframes"
94084 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
94087 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
94088 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
94091 msgid "Sync Markers"
94092 msgstr "Synchronizovať značky"
94095 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
94096 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
94099 msgid "Realtime Updates"
94100 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
94103 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
94104 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
94107 msgid "Space File Browser"
94108 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
94111 msgid "File browser space data"
94112 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
94115 msgid "Active Operator"
94116 msgstr "Aktívny operátor"
94119 msgid "User's bookmarks"
94120 msgstr "Užívateľské záložky"
94123 msgid "Active Bookmark"
94124 msgstr "Aktívna záložka"
94127 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
94128 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
94131 msgid "Browsing Mode"
94132 msgstr "Režim prehliadania"
94135 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
94136 msgstr "Typ zobrazenia editora súborov (bežné prehliadanie súborov alebo prehliadanie položiek)"
94139 msgid "Asset Browser"
94140 msgstr "Prehliadač aktív"
94143 msgid "Filebrowser Parameter"
94144 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
94147 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
94148 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
94151 msgid "Recent Folders"
94152 msgstr "Nedávne priečinky"
94155 msgid "Active Recent Folder"
94156 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
94159 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
94160 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
94163 msgid "System Bookmarks"
94164 msgstr "Systémové záložky"
94167 msgid "System's bookmarks"
94168 msgstr "Systémové záložky"
94171 msgid "Active System Bookmark"
94172 msgstr "Záložka aktívneho systému"
94175 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
94176 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
94179 msgid "System Folders"
94180 msgstr "Systémové priečinky"
94183 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
94184 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
94187 msgid "Active System Folder"
94188 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
94191 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
94192 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
94195 msgid "Space Graph Editor"
94196 msgstr "Priestor editora grafov"
94199 msgid "Graph Editor space data"
94200 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
94203 msgid "Cursor X-Value"
94204 msgstr "Hodnota X kurzoru"
94207 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
94208 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
94211 msgid "Cursor Y-Value"
94212 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
94215 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
94216 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
94219 msgid "Has Ghost Curves"
94220 msgstr "Majú krivky duchov"
94223 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
94224 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
94227 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
94228 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
94231 msgid "Edit drivers"
94232 msgstr "Úprava ovládačov"
94235 msgid "Individual Centers"
94236 msgstr "Samostatné stredy"
94239 msgid "Show Cursor"
94240 msgstr "Zobraziť kurzor"
94243 msgid "Show 2D cursor"
94244 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
94247 msgid "Show Extrapolation"
94248 msgstr "Zobraziť extrapoláciu"
94251 msgid "Show Handles"
94252 msgstr "Zobraziť manipulátory"
94255 msgid "Show handles of Bezier control points"
94256 msgstr "Zobrazí manipulátory bézierových riadiacich bodov"
94259 msgid "Auto Normalization"
94260 msgstr "Automatická normalizácia"
94263 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
94264 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
94267 msgid "Use High Quality Display"
94268 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
94271 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
94272 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
94275 msgid "Use Normalization"
94276 msgstr "Použiť normalizáciu"
94279 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
94280 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
94283 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
94284 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
94287 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
94288 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
94291 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
94292 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
94295 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
94296 msgstr "Zobrazí a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
94299 msgid "Space Image Editor"
94300 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
94303 msgid "Image and UV editor space data"
94304 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
94307 msgid "Display Channels"
94308 msgstr "Zobraziť kanály"
94311 msgid "Channels of the image to display"
94312 msgstr "Kanály obrázku na zobrazenie"
94315 msgid "Color and Alpha"
94316 msgstr "Farba a alfa"
94319 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
94320 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
94323 msgid "Display image with RGB colors"
94324 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
94327 msgid "Display alpha transparency channel"
94328 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
94331 msgid "Z-Buffer"
94332 msgstr "Z zásobník"
94335 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
94336 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (priradený od začiatku záberu kamery do konca)"
94339 msgid "Grease pencil data for this space"
94340 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
94343 msgid "View the image"
94344 msgstr "Zobrazenie obrázku"
94347 msgid "UV Editor"
94348 msgstr "UV Editor"
94351 msgid "UV edit in mesh editmode"
94352 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
94355 msgid "2D image painting mode"
94356 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
94359 msgid "Mask editing"
94360 msgstr "Editácia masky"
94363 msgid "Overlay Settings"
94364 msgstr "Nastavenie prekrytia"
94367 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
94368 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
94371 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
94372 msgstr "Otočný bod rotácie/zmeny veľkosti"
94375 msgid "Pivot around the 3D cursor"
94376 msgstr "Otočný bod okolo 3D kurzora"
94379 msgid "Pivot around active object"
94380 msgstr "Otočný bod okolo aktívneho objektu"
94383 msgid "Line Sample"
94384 msgstr "Vzorka čiary"
94387 msgid "Sampled colors along line"
94388 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
94391 msgid "Scopes to visualize image statistics"
94392 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
94395 msgid "Show Mask Editor"
94396 msgstr "Zobraziť editor masky"
94399 msgid "Show Mask editing related properties"
94400 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
94403 msgid "Show Paint"
94404 msgstr "Zobraziť maľbu"
94407 msgid "Show paint related properties"
94408 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s maľovaním"
94411 msgid "Show Render"
94412 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
94415 msgid "Show render related properties"
94416 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s prekreslením"
94419 msgid "Display Repeated"
94420 msgstr "Zobraziť opakujúci"
94423 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
94424 msgstr "Zobrazí opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
94427 msgid "Show Stereo"
94428 msgstr "Zobraziť stereo"
94431 msgid "Display the image in Stereo 3D"
94432 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
94435 msgid "Show UV Editor"
94436 msgstr "Zobraziť UV editor"
94439 msgid "Show UV editing related properties"
94440 msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
94443 msgid "Image Pin"
94444 msgstr "Pripnúť obrázok"
94447 msgid "Display current image regardless of object selection"
94448 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
94451 msgid "Update Automatically"
94452 msgstr "Automaticky aktualizovať"
94455 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
94456 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
94459 msgid "UV editor settings"
94460 msgstr "Nastavenia UV editora"
94463 msgid "Zoom factor"
94464 msgstr "Faktor priblíženia"
94467 msgid "Space Info"
94468 msgstr "Informácie o priestore"
94471 msgid "Info space data"
94472 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
94475 msgid "Show Debug"
94476 msgstr "Zobraziť ladenie"
94479 msgid "Display debug reporting info"
94480 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
94483 msgid "Show Error"
94484 msgstr "Zobraziť chybu"
94487 msgid "Display error text"
94488 msgstr "Zobrazí text chyby"
94491 msgid "Show Info"
94492 msgstr "Zobraziť informácie"
94495 msgid "Display general information"
94496 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
94499 msgid "Show Operator"
94500 msgstr "Zobraziť operátor"
94503 msgid "Display the operator log"
94504 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
94507 msgid "Show Warn"
94508 msgstr "Zobraziť upozornenie"
94511 msgid "Display warnings"
94512 msgstr "Zobrazí upozornenia"
94515 msgid "Space Nla Editor"
94516 msgstr "Editor priestoru NLA"
94519 msgid "NLA editor space data"
94520 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
94523 msgid "Show Local Markers"
94524 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
94527 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
94528 msgstr "Zobrazí značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
94531 msgid "Show Control F-Curves"
94532 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
94535 msgid "Show influence F-Curves on strips"
94536 msgstr "Zobrazí vplyv F-krivky na pásoch"
94539 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
94540 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
94543 msgid "Space Node Editor"
94544 msgstr "Editor priestoru uzla"
94547 msgid "Node editor space data"
94548 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
94551 msgid "Channels of the image to draw"
94552 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
94555 msgid "Backdrop Offset"
94556 msgstr "Posuv pozadia"
94559 msgid "Backdrop offset"
94560 msgstr "Posuv pozadia"
94563 msgid "Backdrop Zoom"
94564 msgstr "Priblíženie pozadia"
94567 msgid "Backdrop zoom factor"
94568 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
94571 msgid "Cursor Location"
94572 msgstr "Poloha kurzora"
94575 msgid "Location for adding new nodes"
94576 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
94579 msgid "Edit Tree"
94580 msgstr "Upraviť strom"
94583 msgid "Node tree being displayed and edited"
94584 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
94587 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
94588 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
94591 msgid "ID From"
94592 msgstr "ID pre"
94595 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
94596 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
94599 msgid "Auto-offset Direction"
94600 msgstr "Smer automatického posuvu"
94603 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
94604 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
94607 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
94608 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v Editore uzlov"
94611 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
94612 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
94615 msgid "Use the pinned node tree"
94616 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
94619 msgctxt "ID"
94620 msgid "Shader Type"
94621 msgstr "Typ tieňovača"
94624 msgid "Type of data to take shader from"
94625 msgstr "Typ údajov získaných z tieňovača"
94628 msgid "Edit shader nodes from Object"
94629 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov z Objektu"
94632 msgid "Edit shader nodes from World"
94633 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov zo Sveta"
94636 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
94637 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre Štýl čiary"
94640 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
94641 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
94644 msgctxt "ID"
94645 msgid "Texture Type"
94646 msgstr "Typ textúry"
94649 msgid "Type of data to take texture from"
94650 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
94653 msgid "Edit texture nodes from World"
94654 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
94657 msgid "Edit texture nodes from Brush"
94658 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
94661 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
94662 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
94665 msgid "Node tree type to display and edit"
94666 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
94669 msgid "Auto Render"
94670 msgstr "Automatické prekreslenie"
94673 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
94674 msgstr "Znovu prekreslí a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
94677 msgid "Auto-offset"
94678 msgstr "Automatický posuv"
94681 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
94682 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
94685 msgid "Space Outliner"
94686 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
94689 msgid "Outliner space data"
94690 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
94693 msgid "Type of information to display"
94694 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
94697 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
94698 msgstr "Zobrazí scény a ich vrstvy zobrazenia, kolekcií a objektov"
94701 msgid "Display collections and objects in the view layer"
94702 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty vo vrstve zobrazenia"
94705 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
94706 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
94709 msgid "Blender File"
94710 msgstr "Súbor Blendera"
94713 msgid "Display data of current file and linked libraries"
94714 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
94717 msgid "Data API"
94718 msgstr "Údaje rozhrania API"
94721 msgid "Display low level Blender data and its properties"
94722 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
94725 msgid "Library Overrides"
94726 msgstr "Prepisy knižnice"
94729 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
94730 msgstr "Zobrazí bloky údajov s prepísanými vlastnosťami knižnice a zoznam ich prepísaných vlastností"
94733 msgid "Orphan Data"
94734 msgstr "Osirotené údaje"
94737 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
94738 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po opätovnom načítaní súboru"
94741 msgctxt "ID"
94742 msgid "Filter by Type"
94743 msgstr "Filtrovať podľa typu"
94746 msgid "Data-block type to show"
94747 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
94750 msgid "Invert the object state filter"
94751 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
94754 msgid "Object State Filter"
94755 msgstr "Filter stavu objektu"
94758 msgid "Show all objects in the view layer"
94759 msgstr "Zobrazí všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
94762 msgid "Show visible objects"
94763 msgstr "Zobrazí viditeľné objekty"
94766 msgid "Show selected objects"
94767 msgstr "Zobrazí vybrané objekty"
94770 msgid "Show only the active object"
94771 msgstr "Zobrazí iba aktívny objekt"
94774 msgid "Show only selectable objects"
94775 msgstr "Zobrazí iba vybrateľné objekty"
94778 msgid "Display Filter"
94779 msgstr "Filter zobrazenia"
94782 msgid "Live search filtering string"
94783 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
94786 msgid "Library Override View Mode"
94787 msgstr "Režim zobrazenia prepisu knižnice"
94790 msgid "Choose different visualizations of library override data"
94791 msgstr "Výber rôznych vizualizácií údajov prepisu knižnice"
94794 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
94795 msgstr "Zobrazenie všetkých lokálnych prepisovaných blokov údajov s ich prepisovanými vlastnosťami a tlačidlami na ich úpravu"
94798 msgid "Hierarchies"
94799 msgstr "Hierarchie"
94802 msgid "Display library override relationships"
94803 msgstr "Zobrazenie vzťahov prepisu knižnice"
94806 msgid "Show Mode Column"
94807 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
94810 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
94811 msgstr "Zobrazí režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
94814 msgid "Indirect only"
94815 msgstr "Len nepriame"
94818 msgid "Case Sensitive Matches Only"
94819 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
94822 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
94823 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
94826 msgid "Show Object Children"
94827 msgstr "Zobrazí potomkov objektu"
94830 msgid "Show children"
94831 msgstr "Zobrazí potomkov"
94834 msgid "Show Collections"
94835 msgstr "Zobraziť kolekcie"
94838 msgid "Show collections"
94839 msgstr "Zobrazí kolekcie"
94842 msgid "Complete Matches Only"
94843 msgstr "Len kompletne zhodný"
94846 msgid "Only use complete matches of search string"
94847 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
94850 msgid "Show only data-blocks of one type"
94851 msgstr "Zobrazí iba bloky údajov jedného typu"
94854 msgid "Show System Overrides"
94855 msgstr "Zobraziť prepisy systému"
94858 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
94859 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými nadradenými hodnotami zobrazí prepísané hodnoty, ktoré sú definované/ovládané automaticky (napr. aby používatelia prepisovaného bloku údajov smerovali na prepísané údaje, nie na pôvodné prepojené údaje)"
94862 msgid "Filter Objects"
94863 msgstr "Filtrovať objekty"
94866 msgid "Show objects"
94867 msgstr "Zobrazí objekty"
94870 msgid "Show Armatures"
94871 msgstr "Zobraziť armatúry"
94874 msgid "Show armature objects"
94875 msgstr "Zobrazí armatúry objektov"
94878 msgid "Show Cameras"
94879 msgstr "Zobraziť kamery"
94882 msgid "Show camera objects"
94883 msgstr "Zobrazí kamery objektov"
94886 msgid "Show Object Contents"
94887 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
94890 msgid "Show what is inside the objects elements"
94891 msgstr "Zobrazí prvky vnútri objektov"
94894 msgid "Show Empties"
94895 msgstr "Zobraziť prázdne"
94898 msgid "Show empty objects"
94899 msgstr "Zobrazí prázdne objekty"
94902 msgid "Show Lights"
94903 msgstr "Zobraziť svetlá"
94906 msgid "Show light objects"
94907 msgstr "Zobrazí svetelné objekty"
94910 msgid "Show Meshes"
94911 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
94914 msgid "Show mesh objects"
94915 msgstr "Zobrazí povrchové siete objektov"
94918 msgid "Show Other Objects"
94919 msgstr "Zobraziť iné objekty"
94922 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
94923 msgstr "Zobrazí krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
94926 msgid "Show All View Layers"
94927 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy zobrazenia"
94930 msgid "Show all the view layers"
94931 msgstr "Zobrazí všetky vrstvy zobrazenia"
94934 msgid "Sort Alphabetically"
94935 msgstr "Zotriediť abecedne"
94938 msgid "Sync Outliner Selection"
94939 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
94942 msgid "Sync outliner selection with other editors"
94943 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
94946 msgid "Space Preferences"
94947 msgstr "Predvoľby priestoru"
94950 msgid "Blender preferences space data"
94951 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
94954 msgid "Search term for filtering in the UI"
94955 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
94958 msgid "Filter method"
94959 msgstr "Metóda filtrovania"
94962 msgid "Filter based on the operator name"
94963 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
94966 msgid "Key-Binding"
94967 msgstr "Naviazanie klávesy"
94970 msgid "Filter based on key bindings"
94971 msgstr "Filter založený na kľúčových ách"
94974 msgid "Properties Space"
94975 msgstr "Vlastnosti Priestor"
94978 msgid "Properties space data"
94979 msgstr "Vlastnosti Údaje priestoru"
94982 msgctxt "ID"
94983 msgid "Tool"
94984 msgstr "Nástroj"
94987 msgid "Active Tool and Workspace settings"
94988 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
94991 msgid "Scene Properties"
94992 msgstr "Vlastnosti Scéna"
94995 msgctxt "ID"
94996 msgid "Render"
94997 msgstr "Prekresliť"
95000 msgid "Render Properties"
95001 msgstr "Vlastnosti Prekreslenie"
95004 msgctxt "ID"
95005 msgid "Output"
95006 msgstr "Výstup"
95009 msgid "Output Properties"
95010 msgstr "Vlastnosti Výstup"
95013 msgctxt "ID"
95014 msgid "View Layer"
95015 msgstr "Vrstva zobrazenia"
95018 msgid "View Layer Properties"
95019 msgstr "Vlastnosti Vrstva zobrazenia"
95022 msgid "World Properties"
95023 msgstr "Vlastnosti Svet"
95026 msgid "Collection Properties"
95027 msgstr "Vlastnosti Kolekcie"
95030 msgctxt "ID"
95031 msgid "Constraints"
95032 msgstr "Vynútenia"
95035 msgid "Object Constraint Properties"
95036 msgstr "Vlastnosti Vynútenie objektu"
95039 msgctxt "ID"
95040 msgid "Modifiers"
95041 msgstr "Modifikátory"
95044 msgid "Modifier Properties"
95045 msgstr "Vlastnosti Modifikátor"
95048 msgctxt "ID"
95049 msgid "Data"
95050 msgstr "Údaje"
95053 msgid "Object Data Properties"
95054 msgstr "Vlastnosti Údaje objektu"
95057 msgctxt "ID"
95058 msgid "Bone"
95059 msgstr "Kosť"
95062 msgid "Bone Properties"
95063 msgstr "Vlastnosti Kosti"
95066 msgctxt "ID"
95067 msgid "Bone Constraints"
95068 msgstr "Vynútenia kostí"
95071 msgid "Bone Constraint Properties"
95072 msgstr "Vlastnosti Vynútenie kostí"
95075 msgid "Material Properties"
95076 msgstr "Vlastnosti Materiál"
95079 msgid "Texture Properties"
95080 msgstr "Vlastnosti Textúra"
95083 msgctxt "ID"
95084 msgid "Particles"
95085 msgstr "Častice"
95088 msgid "Particle Properties"
95089 msgstr "Vlastnosti Častice"
95092 msgctxt "ID"
95093 msgid "Physics"
95094 msgstr "Fyzika"
95097 msgid "Physics Properties"
95098 msgstr "Vlastnosti Fyzika"
95101 msgctxt "ID"
95102 msgid "Effects"
95103 msgstr "Efekty"
95106 msgid "Visual Effects Properties"
95107 msgstr "Vlastnosti Vizuálne efekty"
95110 msgid "Outliner Sync"
95111 msgstr "Synchronizácia Líniového prehľadu"
95114 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
95115 msgstr "Pri kliknutí na ikony údajov Líniového prehľadu zmení na príslušnú kartu"
95118 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
95119 msgstr "Vždy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
95122 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
95123 msgstr "Nikdy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
95126 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
95127 msgstr "Meniť karty môžete iba ak tento editor zdieľa okraje s Líniovým prehľadom"
95130 msgid "Tab Search Results"
95131 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
95134 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
95135 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
95138 msgid "Pin ID"
95139 msgstr "ID pripnutia"
95142 msgid "Use the pinned context"
95143 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
95146 msgid "Space Sequence Editor"
95147 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
95150 msgid "Sequence editor space data"
95151 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
95154 msgid "Display Channel"
95155 msgstr "Zobraziť kanál"
95158 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
95159 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
95162 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
95163 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča sekvencií"
95166 msgid "Luma Waveform"
95167 msgstr "Tvarová vlna jasu"
95170 msgid "Chroma Vectorscope"
95171 msgstr "Zobrazovač vektorov farebnosti"
95174 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
95175 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
95178 msgid "Overlay Type"
95179 msgstr "Typ prekrytia"
95182 msgid "Overlay display method"
95183 msgstr "Metóda zobrazenia prekrytia"
95186 msgid "Show rectangle area overlay"
95187 msgstr "Zobrazí obdĺžnikovú oblasť prekrytia"
95190 msgid "Reference"
95191 msgstr "Referenčná"
95194 msgid "Show reference frame only"
95195 msgstr "Zobrazí iba referenčnú snímku"
95198 msgid "Current"
95199 msgstr "Aktuálna"
95202 msgid "Show current frame only"
95203 msgstr "Zobrazí iba aktuálnu snímku"
95206 msgid "Channels of the preview to display"
95207 msgstr "Kanály náhľadu na zobrazenie"
95210 msgid "Settings for display of overlays"
95211 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytí"
95214 msgid "No display"
95215 msgstr "Bez zobrazenia"
95218 msgid "Scene size"
95219 msgstr "Veľkosť scény"
95222 msgid "Use Backdrop"
95223 msgstr "Použiť pozadie"
95226 msgid "Display result under strips"
95227 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
95230 msgid "Display Frames"
95231 msgstr "Zobraziť snímky"
95234 msgid "Display frames rather than seconds"
95235 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
95238 msgid "Context Gizmo"
95239 msgstr "Kontext manipulačného prvku"
95242 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
95243 msgstr "Kontext citlivosti manipulačného prvku pre aktívnu položku"
95246 msgid "Tool Gizmo"
95247 msgstr "Manipulátor nástroja"
95250 msgid "Active tool gizmo"
95251 msgstr "Manipulátor aktívneho nástroja"
95254 msgid "Show Overexposed"
95255 msgstr "Zobraziť preexponované"
95258 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
95259 msgstr "Zobrazí preexponované oblasti s pásmi zebry"
95262 msgid "Separate Colors"
95263 msgstr "Oddeliť farby"
95266 msgid "Separate color channels in preview"
95267 msgstr "Oddelí farebné kanály v náhľade"
95270 msgid "Transform Preview"
95271 msgstr "Transformovať náhľad"
95274 msgid "Show preview of the transformed frames"
95275 msgstr "Zobrazí náhľad transformovaných snímok"
95278 msgid "Limit View to Contents"
95279 msgstr "Obmedzenie zobrazenia na obsah"
95282 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
95283 msgstr "Obmedzuje výšku časovej osi na maximálnu použitú zásuvku kanálu"
95286 msgid "Transform markers as well as strips"
95287 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
95290 msgid "Use Proxies"
95291 msgstr "Použiť náhradu"
95294 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
95295 msgstr "Použije optimalizované súbory na rýchlejšie čistenie, ak sú k dispozícii"
95298 msgid "Zoom to Fit"
95299 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
95302 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
95303 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
95306 msgid "View Type"
95307 msgstr "Typ zobrazenia"
95310 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
95311 msgstr "Typ zobrazenia radiča sekvencií (radič, náhľad alebo oboje)"
95314 msgid "Sequencer & Preview"
95315 msgstr "Radič sekvencií a náhľad"
95318 msgid "Space Spreadsheet"
95319 msgstr "Tabuľka priestoru"
95322 msgid "Spreadsheet space data"
95323 msgstr "Tabuľka údajov priestoru"
95326 msgid "Attribute domain to display"
95327 msgstr "Atribút oblasti vplyvu na zobrazenie"
95330 msgid "Columns"
95331 msgstr "Stĺpce"
95334 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
95335 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcami tabuľky"
95338 msgid "Display Context Path Collapsed"
95339 msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
95342 msgid "Geometry Component"
95343 msgstr "Komponent geometrie"
95346 msgid "Part of the geometry to display data from"
95347 msgstr "Údaje na zobrazenie časť geometrie"
95350 msgid "Is Pinned"
95351 msgstr "Je pripnuté"
95354 msgid "Context path is pinned"
95355 msgstr "Cesta kontextu je pripnutá"
95358 msgid "Object Evaluation State"
95359 msgstr "Stav vyhodnotenia objektu"
95362 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
95363 msgstr "Použije údaje z úplne alebo čiastočne vyhodnoteného objektu"
95366 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
95367 msgstr "Použije údaje z pôvodného objektu bez použitia akýchkoľvek modifikátorov"
95370 msgid "Viewer Node"
95371 msgstr "Uzol Zobrazovač"
95374 msgid "Use intermediate data from viewer node"
95375 msgstr "Použije priebežné údajov z uzla prehliadača"
95378 msgid "Row Filters"
95379 msgstr "Filtre riadkov"
95382 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
95383 msgstr "Filtre na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
95386 msgid "Show Only Selected"
95387 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
95390 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
95391 msgstr "Zahrnie iba riadky, ktoré zodpovedajú vybraným prvkom"
95394 msgid "Use Filter"
95395 msgstr "Použiť filtra"
95398 msgid "Viewer Path"
95399 msgstr "Cesta zobrazovača"
95402 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
95403 msgstr "Cesta k údajom zobrazeným v tabuľke"
95406 msgid "Space Text Editor"
95407 msgstr "Priestor editora textu"
95410 msgid "Text editor space data"
95411 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
95414 msgid "Find Text"
95415 msgstr "Hľadať text"
95418 msgid "Text to search for with the find tool"
95419 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
95422 msgid "Margin Column"
95423 msgstr "Stĺpec okraja"
95426 msgid "Column number to show right margin at"
95427 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
95430 msgid "Replace Text"
95431 msgstr "Nahradiť text"
95434 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
95435 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
95438 msgid "Highlight Line"
95439 msgstr "Zvýrazniť riadok"
95442 msgid "Highlight the current line"
95443 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
95446 msgid "Line Numbers"
95447 msgstr "Čísla riadkov"
95450 msgid "Show line numbers next to the text"
95451 msgstr "Zobrazí čísla riadkov vedľa textu"
95454 msgid "Show Margin"
95455 msgstr "Zobraziť okraj"
95458 msgid "Show right margin"
95459 msgstr "Zobrazí pravý okraj"
95462 msgid "Syntax Highlight"
95463 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
95466 msgid "Syntax highlight for scripting"
95467 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
95470 msgid "Word Wrap"
95471 msgstr "Zalamovanie"
95474 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
95475 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
95478 msgid "Tab Width"
95479 msgstr "Šírka tabelátora"
95482 msgid "Number of spaces to display tabs with"
95483 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
95486 msgid "Text displayed and edited in this space"
95487 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
95490 msgid "Top Line"
95491 msgstr "Horný riadok"
95494 msgid "Top line visible"
95495 msgstr "Viditeľný horný riadok"
95498 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
95499 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
95502 msgid "Find Wrap"
95503 msgstr "Prehľadávať dookola"
95506 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
95507 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
95510 msgid "Live Edit"
95511 msgstr "Okamžitá úprava"
95514 msgid "Run python while editing"
95515 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
95518 msgid "Match Case"
95519 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
95522 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
95523 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
95526 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
95527 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
95530 msgid "Visible Lines"
95531 msgstr "Viditeľné riadky"
95534 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
95535 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
95538 msgid "3D View Space"
95539 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
95542 msgid "3D View space data"
95543 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
95546 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
95547 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
95550 msgid "3D View far clipping distance"
95551 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
95554 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
95555 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívne zobrazenie)"
95558 msgid "Visibility Icon"
95559 msgstr "Ikona viditeľnosti"
95562 msgid "Viewport lens angle"
95563 msgstr "Uhol objektívu záberu"
95566 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
95567 msgstr "Zobrazí izolovanú podsústavu objektov, okrem viditeľnosti scény"
95570 msgid "Lock to Bone"
95571 msgstr "Zamknúť na kosť"
95574 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
95575 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
95578 msgid "Lock Camera to View"
95579 msgstr "Zamknúť kameru do pohľadu"
95582 msgid "Enable view navigation within the camera view"
95583 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
95586 msgid "Lock to Cursor"
95587 msgstr "Zamknúť na kurzor"
95590 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
95591 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
95594 msgid "Lock to Object"
95595 msgstr "Zamknúť na objekt"
95598 msgid "3D View center is locked to this object's position"
95599 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
95602 msgid "Mirror VR Session"
95603 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
95606 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
95607 msgstr "Synchronizuje perspektívu zobrazovača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
95610 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
95611 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
95614 msgid "3D Region"
95615 msgstr "3D región"
95618 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
95619 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
95622 msgid "Quad View Regions"
95623 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
95626 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
95627 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
95630 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
95631 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
95634 msgid "Show 3D Marker Names"
95635 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
95638 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
95639 msgstr "Zobrazí názvy rekonštruovaných stôp objektov"
95642 msgid "Show Camera Path"
95643 msgstr "Zobraziť dráhu kamery"
95646 msgid "Show reconstructed camera path"
95647 msgstr "Zobrazí rekonštruovanú dráhu kamery"
95650 msgid "Show Camera Focus Distance"
95651 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
95654 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
95655 msgstr "Manipulačný prvok upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
95658 msgid "Show Camera Lens"
95659 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
95662 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
95663 msgstr "Manipulačný prvok na úpravu ohniskovej vzdialenosti kamery alebo ortografickej mierky"
95666 msgid "Show Empty Force Field"
95667 msgstr "Zobrazí prázdne silové pole"
95670 msgid "Gizmo to adjust the force field"
95671 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie silového poľa"
95674 msgid "Show Empty Image"
95675 msgstr "Zobrazí prázdny obrázok"
95678 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
95679 msgstr "Manipulačný prvok pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
95682 msgid "Show Light Look-At"
95683 msgstr "Zobrazí Pozrieť na svetlo"
95686 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
95687 msgstr "Manipulačný prvok na nastavenie smeru svetla"
95690 msgid "Show Light Size"
95691 msgstr "Zobrazí veľkosť svetla"
95694 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
95695 msgstr "Manipulačný prvok upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
95698 msgid "Show Object Rotation"
95699 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
95702 msgid "Gizmo to adjust rotation"
95703 msgstr "Manipulátor nastavenia rotácie"
95706 msgid "Show Object Scale"
95707 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
95710 msgid "Gizmo to adjust scale"
95711 msgstr "Manipulátor nastavenia mierky"
95714 msgid "Show Object Location"
95715 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
95718 msgid "Gizmo to adjust location"
95719 msgstr "Manipulátor úpravy polohy"
95722 msgid "Speaker"
95723 msgstr "Reproduktor"
95726 msgid "Show Reconstruction"
95727 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
95730 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
95731 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
95734 msgid "Show the left and right cameras"
95735 msgstr "Zobrazí ľavej a pravej kamery"
95738 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
95739 msgstr "Zobrazí stereo 3D konvergenčnú rovinu"
95742 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
95743 msgstr "Zobrazí objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
95746 msgid "Show Viewer"
95747 msgstr "Ukázať zobrazovač"
95750 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
95751 msgstr "Zobrazí nefinálnu geometriu z uzlov zobrazovača"
95754 msgid "3D"
95755 msgstr "3D"
95758 msgid "Plane Alpha"
95759 msgstr "Rovina Alpha"
95762 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
95763 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
95766 msgid "Stereo Eye"
95767 msgstr "Stereo oko"
95770 msgid "Current stereo eye being displayed"
95771 msgstr "Zobrazuje sa aktuálne stereo oko"
95774 msgid "Left Eye"
95775 msgstr "Ľavé oko"
95778 msgid "Right Eye"
95779 msgstr "Pravé oko"
95782 msgid "Volume Alpha"
95783 msgstr "Alfa objem"
95786 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
95787 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
95790 msgid "Tracks Size"
95791 msgstr "Veľkosť stopy"
95794 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
95795 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
95798 msgid "Tracks Display Type"
95799 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
95802 msgid "Viewport display style for tracks"
95803 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
95806 msgid "Use Local Camera"
95807 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
95810 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
95811 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
95814 msgid "Local Collections"
95815 msgstr "Lokálne kolekcie"
95818 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
95819 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
95822 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
95823 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prekreslenie záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
95826 msgid "Display Background"
95827 msgstr "Zobraziť pozadie"
95830 msgid "Show the grid background and borders"
95831 msgstr "Zobrazí pozadie a okraje mriežky"
95834 msgid "Show Overlays"
95835 msgstr "Zobraziť prekrytia"
95838 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
95839 msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
95842 msgid "Get the node tree path as a string"
95843 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
95846 msgid "Show Tree Path"
95847 msgstr "Zobraziť cestu stromu"
95850 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
95851 msgstr "Zobrazenie omrviniek pre kontext editora"
95854 msgid "Show Named Attributes"
95855 msgstr "Zobraziť pomenované atribúty"
95858 msgid "Show when nodes are using named attributes"
95859 msgstr "Zobrazuje, keď uzly používajú pomenované atribúty"
95862 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
95863 msgstr "Zobrazí prekrytia, ako sú farebné alebo prerušované prepoje"
95866 msgid "Show Timing"
95867 msgstr "Zobraziť časovanie"
95870 msgid "Display each node's last execution time"
95871 msgstr "Zobrazí čas posledného vykonania každého uzla"
95874 msgid "Show Wire Colors"
95875 msgstr "Zobraziť farby prepojov"
95878 msgid "Color node links based on their connected sockets"
95879 msgstr "Farebné prepojenia uzlov na základe ich pripojených zásuviek"
95882 msgid "Space UV Editor"
95883 msgstr "Priestor UV editora"
95886 msgid "UV editor data for the image editor space"
95887 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
95890 msgid "Dynamic Grid Size"
95891 msgstr "Dynamická veľkosť mriežky"
95894 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
95895 msgstr "Počet jednotiek mriežky v UV priestore, ktoré tvoria jednu UV jednotku"
95898 msgctxt "Mesh"
95899 msgid "Display Stretch Type"
95900 msgstr "Zobraziť typ napnutia"
95903 msgid "Type of stretch to display"
95904 msgstr "Typ napínania pre zobrazenie"
95907 msgctxt "Mesh"
95908 msgid "Angle"
95909 msgstr "Uhol"
95912 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
95913 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
95916 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
95917 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
95920 msgid "Display style for UV edges"
95921 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
95924 msgid "Grid Shape Source"
95925 msgstr "Zdroj tvaru mriežky"
95928 msgid "Specify source for the grid shape"
95929 msgstr "Určuje zdroj pre tvar mriežky"
95932 msgid "Dynamic grid"
95933 msgstr "Dynamická mriežka"
95936 msgid "Manually set grid divisions"
95937 msgstr "Manuálne nastavenie rozdelenia mriežky"
95940 msgid "Grid aligns with pixels from image"
95941 msgstr "Mriežka je zarovnaná s pixelmi z obrázka"
95944 msgid "Constrain to Image Bounds"
95945 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
95948 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
95949 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
95952 msgid "Round to Pixels"
95953 msgstr "Zaokrúhlenie na pixely"
95956 msgid "Round UVs to pixels while editing"
95957 msgstr "Počas úpravy zaobľuje UV na pixely"
95960 msgid "Don't round to pixels"
95961 msgstr "Nezaokrúhľovať na pixely"
95964 msgid "Corner"
95965 msgstr "Rohové"
95968 msgid "Round to pixel corners"
95969 msgstr "Zaobliť na rohové pixely"
95972 msgid "Round to pixel centers"
95973 msgstr "Zaoblí na stredové pixely"
95976 msgid "Display Faces"
95977 msgstr "Zobraziť plôšky"
95980 msgid "Display faces over the image"
95981 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
95984 msgid "Grid Over Image"
95985 msgstr "Mriežka nad obrázkom"
95988 msgid "Show the grid over the image"
95989 msgstr "Zobrazí mriežku nad obrázkom"
95992 msgid "Display metadata properties of the image"
95993 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
95996 msgid "Display Modified Edges"
95997 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
96000 msgid "Display edges after modifiers are applied"
96001 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
96004 msgid "Pixel Coordinates"
96005 msgstr "Súradnice pixelov"
96008 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
96009 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
96012 msgid "Display Stretch"
96013 msgstr "Zobraziť roztiahnutie"
96016 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
96017 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
96020 msgid "Display Texture Paint UVs"
96021 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
96024 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
96025 msgstr "Zobrazí prekrytie textúry kresbou UV vrstvy"
96028 msgid "Tile Grid Shape"
96029 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
96032 msgid "How many tiles will be shown in the background"
96033 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
96036 msgid "Live Unwrap"
96037 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
96040 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
96041 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
96044 msgid "UV Opacity"
96045 msgstr "Nepriehľadná UV"
96048 msgid "Opacity of UV overlays"
96049 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
96052 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
96053 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, bézierovej, polygonálnej (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
96056 msgid "Bezier Points"
96057 msgstr "Bézierove body"
96060 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
96061 msgstr "Kolekcia bodov len pre bézierove krivky"
96064 msgid "Character Index"
96065 msgstr "Index znaku"
96068 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
96069 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
96072 msgid "Hide this curve in Edit mode"
96073 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
96076 msgid "Material slot index of this curve"
96077 msgstr "Index zásuvky materiálov tejto krivky"
96080 msgid "Order U"
96081 msgstr "Usporiadanie U"
96084 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96085 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere U. Vyššie hodnoty spôsobujú, že každý bod ovplyvňuje väčšiu oblasť, ale má horší výkon"
96088 msgid "Order V"
96089 msgstr "Usporiadanie V"
96092 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96093 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere V. Vyššie hodnoty spôsobujú, že každý bod ovplyvňuje väčšiu oblasť, ale má horší výkon"
96096 msgid "Points U"
96097 msgstr "Body U"
96100 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
96101 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
96104 msgid "Points V"
96105 msgstr "Body V"
96108 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
96109 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
96112 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
96113 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto polygónovú alebo NURBS drážku"
96116 msgid "Radius Interpolation"
96117 msgstr "Interpolácia dosahu"
96120 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
96121 msgstr "Typ interpolácie dosahu pre bézierove krivky"
96124 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
96125 msgstr "Delenie krivky alebo povrchu na segmenty"
96128 msgid "Surface subdivisions per segment"
96129 msgstr "Delenie povrchu na segmenty"
96132 msgid "Tilt Interpolation"
96133 msgstr "Interpolácia náklonu"
96136 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
96137 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, bézierove krivky"
96140 msgid "The interpolation type for this curve element"
96141 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
96144 msgid "Bezier U"
96145 msgstr "Bézier U"
96148 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
96149 msgstr "Zaistí, aby sa táto nurbs krivka alebo povrch správali ako Bézierova drážka v smere U"
96152 msgid "Bezier V"
96153 msgstr "Bézier V"
96156 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
96157 msgstr "Tento nurbs povrch sa bude správať ako Bézierova drážka v smere V"
96160 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
96161 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
96164 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
96165 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
96168 msgid "Endpoint U"
96169 msgstr "Koncový bod U"
96172 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
96173 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo plochu nurbs, ktorá sa stretáva s koncovými bodmi v smere U"
96176 msgid "Endpoint V"
96177 msgstr "Koncový bod V"
96180 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
96181 msgstr "Vytvorí tento povrch nurbs, ktorý sa stretáva s koncovými bodmi v smere V "
96184 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
96185 msgstr "Vyhladí normály povrchov alebo kriviek skosení"
96188 msgid "Spline Bezier Points"
96189 msgstr "Body bézierovej drážky"
96192 msgid "Collection of spline Bezier points"
96193 msgstr "Kolekcia bodov bézierovej drážky"
96196 msgid "Spline point without handles"
96197 msgstr "Bod drážky bez manipulátorov"
96200 msgid "NURBS weight"
96201 msgstr "Váha NURBS"
96204 msgid "Spline Points"
96205 msgstr "Body drážky"
96208 msgid "Collection of spline points"
96209 msgstr "Kolekcia bodov drážky"
96212 msgid "Spreadsheet Column"
96213 msgstr "Stĺpec tabuľky"
96216 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
96217 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcom tabuľky"
96220 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
96221 msgstr "Typ úpdajov príslušného stĺpca viditeľný v tabuľke"
96224 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
96225 msgstr "Údaje použité na identifikáciu zodpovedajúcich údajov zo zdroja údajov"
96228 msgid "Spreadsheet Column ID"
96229 msgstr "ID stĺpca tabuľky"
96232 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
96233 msgstr "Údaje použité na identifikáciu stĺpca tabuľky"
96236 msgid "Column Name"
96237 msgstr "Názov stĺpca"
96240 msgid "Spreadsheet Row Filter"
96241 msgstr "Filter riadkov tabuľky"
96244 msgid "How close float values need to be to be equal"
96245 msgstr "Ako blízko musia byť hodnoty na pohyblivej čiarke, aby sa rovnali"
96248 msgid "Boolean Value"
96249 msgstr "Logická hodnota"
96252 msgid "Float Value"
96253 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke"
96256 msgid "2D Vector Value"
96257 msgstr "Hodnota 2D vektora"
96260 msgid "Vector Value"
96261 msgstr "Hodnota vektora"
96264 msgid "Integer Value"
96265 msgstr "Celočíselná hodnota"
96268 msgid "8-Bit Integer Value"
96269 msgstr "8-bitové celé číslo"
96272 msgid "Text Value"
96273 msgstr "Textová hodnota"
96276 msgid "Stereo 3D Display"
96277 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
96280 msgid "Settings for stereo 3D display"
96281 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
96284 msgid "Stereo Output"
96285 msgstr "Výstup stereo"
96288 msgid "Settings for stereo output"
96289 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
96292 msgid "Stereo Mode"
96293 msgstr "Režim stereo"
96296 msgid "Squeezed Frame"
96297 msgstr "Vsunutá snímka"
96300 msgid "Combine both views in a squeezed image"
96301 msgstr "Skombinuje oba zobrazenia do vsunutého obrázku"
96304 msgid "String Attribute Value"
96305 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
96308 msgid "String value in geometry attribute"
96309 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
96312 msgid "Studio Light"
96313 msgstr "Štúdiové svetlo"
96316 msgid "Studio light"
96317 msgstr "Štúdiové svetlo"
96320 msgid "Has Specular Highlight"
96321 msgstr "Má odraz zvýraznenie"
96324 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
96325 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má oddelené prechody \"rozptylu\" a \"odrazu\""
96328 msgid "Irradiance Cache Path"
96329 msgstr "Cesta zásobníka vyžiarenia"
96332 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
96333 msgstr "Cesta uloženého zásobníka vyžiarenia"
96336 msgid "SH Cache Path"
96337 msgstr "Cesta zásobníka SH"
96340 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
96341 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
96344 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
96345 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
96348 msgctxt "Light"
96349 msgid "Studio"
96350 msgstr "Štúdio"
96353 msgctxt "Light"
96354 msgid "World"
96355 msgstr "Svet"
96358 msgctxt "Light"
96359 msgid "MatCap"
96360 msgstr "Zachytený materiál"
96363 msgid "Collection of studio lights"
96364 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
96367 msgid "Map X and Y coordinates directly"
96368 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
96371 msgid "Map using the normal vector"
96372 msgstr "Mapa použitím vektora normálu"
96375 msgid "Map with Z as central axis"
96376 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
96379 msgid "X Mapping"
96380 msgstr "Mapovanie X"
96383 msgid "Y Mapping"
96384 msgstr "Mapovanie Y"
96387 msgid "Z Mapping"
96388 msgstr "Mapovanie Z"
96391 msgid "Maximum value for clipping"
96392 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
96395 msgid "Minimum value for clipping"
96396 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
96399 msgid "Has Maximum"
96400 msgstr "Má maximum"
96403 msgid "Whether to use maximum clipping value"
96404 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
96407 msgid "Has Minimum"
96408 msgstr "Má minimum"
96411 msgid "Whether to use minimum clipping value"
96412 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
96415 msgid "Texture Paint Slot"
96416 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
96419 msgid "Slot that contains information about texture painting"
96420 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
96423 msgid "Icon"
96424 msgstr "Ikona"
96427 msgid "Paint slot icon"
96428 msgstr "Zásuvka maľby ikony"
96431 msgid "Slot has a valid image and UV map"
96432 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
96435 msgid "Name of the slot"
96436 msgstr "Názov zásuvky"
96439 msgid "Text Box"
96440 msgstr "Textové pole"
96443 msgid "Text bounding box for layout"
96444 msgstr "Pole ohraničenia textu pre vrstvu"
96447 msgid "Textbox Height"
96448 msgstr "Výška textového poľa"
96451 msgid "Textbox Width"
96452 msgstr "Šírka textového poľa"
96455 msgid "Textbox X Offset"
96456 msgstr "Posuv X textového poľa"
96459 msgid "Textbox Y Offset"
96460 msgstr "Posuv Y textového poľa"
96463 msgid "Text Character Format"
96464 msgstr "Formát znaku textu"
96467 msgid "Text character formatting settings"
96468 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
96471 msgid "Spacing between characters"
96472 msgstr "Medzery medzi znakmi"
96475 msgid "Material slot index of this character"
96476 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto znaku"
96479 msgid "Text Line"
96480 msgstr "Textový riadok"
96483 msgid "Line of text in a Text data-block"
96484 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
96487 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
96488 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
96491 msgid "Mode used to apply the texture"
96492 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
96495 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
96496 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
96499 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
96500 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, emitovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
96503 msgid "Texture slot name"
96504 msgstr "Názov zásuvky textúry"
96507 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
96508 msgstr "Jemné doladenie mapovania X, Y a Z polôh textúry"
96511 msgid "Output Node"
96512 msgstr "Uzol výstupu"
96515 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
96516 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
96519 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
96520 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
96523 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
96524 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
96527 msgid "Brush Texture Slot"
96528 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
96531 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
96532 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
96535 msgid "Brush texture rotation"
96536 msgstr "Rotácia textúry štetca"
96539 msgid "Has Texture Angle Source"
96540 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
96543 msgid "Stencil"
96544 msgstr "Šablóna"
96547 msgid "Random Angle"
96548 msgstr "Náhodný uhol"
96551 msgid "Brush texture random angle"
96552 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
96555 msgid "LineStyle Texture Slot"
96556 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
96559 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
96560 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
96563 msgid "Alpha Factor"
96564 msgstr "Faktor alfa"
96567 msgid "Amount texture affects alpha"
96568 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
96571 msgid "Diffuse Color Factor"
96572 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
96575 msgid "Amount texture affects diffuse color"
96576 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
96579 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
96580 msgstr "Súradnice textúry požitej mapy textúry pozadia"
96583 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
96584 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
96587 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
96588 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
96591 msgid "Along stroke"
96592 msgstr "Pozdĺž ťahu"
96595 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
96596 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
96599 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
96600 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
96603 msgid "The texture affects the alpha value"
96604 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
96607 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
96608 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
96611 msgid "Particle Settings Texture Slot"
96612 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
96615 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
96616 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
96619 msgid "Clump Factor"
96620 msgstr "Faktor zhluku"
96623 msgid "Amount texture affects child clump"
96624 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
96627 msgid "Damp Factor"
96628 msgstr "Faktor mokrosti"
96631 msgid "Amount texture affects particle damping"
96632 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
96635 msgid "Density Factor"
96636 msgstr "Faktor hustoty"
96639 msgid "Amount texture affects particle density"
96640 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
96643 msgid "Field Factor"
96644 msgstr "Faktor poľa"
96647 msgid "Amount texture affects particle force fields"
96648 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
96651 msgid "Gravity Factor"
96652 msgstr "Faktor gravitácie"
96655 msgid "Amount texture affects particle gravity"
96656 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
96659 msgid "Kink Amplitude Factor"
96660 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
96663 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
96664 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
96667 msgid "Kink Frequency Factor"
96668 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
96671 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
96672 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
96675 msgid "Length Factor"
96676 msgstr "Faktor dĺžky"
96679 msgid "Amount texture affects child hair length"
96680 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
96683 msgid "Life Time Factor"
96684 msgstr "Faktor času životnosti"
96687 msgid "Amount texture affects particle life time"
96688 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
96691 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
96692 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
96695 msgid "Rough Factor"
96696 msgstr "Faktor zdrsnenia"
96699 msgid "Amount texture affects child roughness"
96700 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zdrsnenie potomkov"
96703 msgid "Size Factor"
96704 msgstr "Faktory veľkosti"
96707 msgid "Amount texture affects physical particle size"
96708 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
96711 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
96712 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
96715 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
96716 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
96719 msgid "Strand / Particle"
96720 msgstr "Vlákno / častica"
96723 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
96724 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
96727 msgid "Emission Time Factor"
96728 msgstr "Faktor času emisie"
96731 msgid "Amount texture affects particle emission time"
96732 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas emisie častíc"
96735 msgid "Twist Factor"
96736 msgstr "Faktor zakrútenia"
96739 msgid "Amount texture affects child twist"
96740 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
96743 msgid "Affect the child clumping"
96744 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
96747 msgid "Affect the particle velocity damping"
96748 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
96751 msgid "Affect the density of the particles"
96752 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
96755 msgid "Force Field"
96756 msgstr "Silové pole"
96759 msgid "Affect the particle force fields"
96760 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
96763 msgid "Affect the particle gravity"
96764 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
96767 msgid "Kink Amplitude"
96768 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
96771 msgid "Affect the child kink amplitude"
96772 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
96775 msgid "Kink Frequency"
96776 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
96779 msgid "Affect the child kink frequency"
96780 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
96783 msgid "Affect the child hair length"
96784 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
96787 msgid "Life Time"
96788 msgstr "Čas života"
96791 msgid "Affect the life time of the particles"
96792 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
96795 msgid "Rough"
96796 msgstr "Zdrsnenie"
96799 msgid "Affect the child rough"
96800 msgstr "Vplyv na zdrsnenie potomkov"
96803 msgid "Affect the particle size"
96804 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
96807 msgid "Emission Time"
96808 msgstr "Čas emisie"
96811 msgid "Affect the emission time of the particles"
96812 msgstr "Vplyv na čas emisie častíc"
96815 msgid "Affect the child twist"
96816 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
96819 msgid "Affect the particle initial velocity"
96820 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
96823 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
96824 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
96827 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
96828 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
96831 msgid "User interface styling and color settings"
96832 msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
96835 msgid "Clip Editor"
96836 msgstr "Editor klipov"
96839 msgid "Name of the theme"
96840 msgstr "Názov motívu"
96843 msgid "Active Theme Area"
96844 msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
96847 msgid "Theme Bone Color Set"
96848 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
96851 msgid "Theme settings for bone color sets"
96852 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
96855 msgid "Color used for active bones"
96856 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
96859 msgid "Color used for the surface of bones"
96860 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
96863 msgid "Color used for selected bones"
96864 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
96867 msgid "Colored Constraints"
96868 msgstr "Farebné vynútenia"
96871 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
96872 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich vynútenia/stav kľúčovania"
96875 msgid "Theme Clip Editor"
96876 msgstr "Motív Editora klipov"
96879 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
96880 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
96883 msgid "Active Marker"
96884 msgstr "Označenie aktívneho"
96887 msgid "Color of active marker"
96888 msgstr "Farba označenia aktívneho"
96891 msgid "Disabled Marker"
96892 msgstr "Označenie zakázaného"
96895 msgid "Color of disabled marker"
96896 msgstr "Farba označenia zakázaného"
96899 msgid "Align Handle"
96900 msgstr "Manipulátor zarovnania"
96903 msgid "Align Handle Selected"
96904 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
96907 msgid "Auto Handle Selected"
96908 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
96911 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
96912 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
96915 msgid "Free Handle Selected"
96916 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
96919 msgid "Handle Vertex"
96920 msgstr "Manipulátor vrcholu"
96923 msgid "Handle Vertex Select"
96924 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
96927 msgid "Handle Vertex Size"
96928 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
96931 msgid "Locked Marker"
96932 msgstr "Označenie uzamknutého"
96935 msgid "Color of locked marker"
96936 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
96939 msgid "Color of marker"
96940 msgstr "Farba označenia"
96943 msgid "Marker Outline"
96944 msgstr "Označenie obrysu"
96947 msgid "Color of marker's outline"
96948 msgstr "Farba označenia obrysov"
96951 msgid "Metadata Background"
96952 msgstr "Pozadie meta údajov"
96955 msgid "Metadata Text"
96956 msgstr "Text meta údajov"
96959 msgid "Path After"
96960 msgstr "Cesta po"
96963 msgid "Color of path after current frame"
96964 msgstr "Farba dráhy po aktuálnej snímke"
96967 msgid "Path Before"
96968 msgstr "Cesta pred"
96971 msgid "Color of path before current frame"
96972 msgstr "Farba dráhy pred aktuálnou snímkou"
96975 msgid "Selected Marker"
96976 msgstr "Vybrané značky"
96979 msgid "Color of selected marker"
96980 msgstr "Farba označenia výberu"
96983 msgid "Settings for space"
96984 msgstr "Nastavenia priestoru"
96987 msgid "Settings for space list"
96988 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
96991 msgid "Strips"
96992 msgstr "Pásy"
96995 msgid "Strips Selected"
96996 msgstr "Vybrané pásy"
96999 msgid "Marker Line"
97000 msgstr "Značka riadku"
97003 msgid "Marker Line Selected"
97004 msgstr "Vybrané značky riadku"
97007 msgid "Scrubbing/Markers Region"
97008 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
97011 msgid "Theme Collection Color"
97012 msgstr "Motív farby kolekcie"
97015 msgid "Theme settings for collection colors"
97016 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
97019 msgid "Collection Color Tag"
97020 msgstr "Príznak farby kolekcie"
97023 msgid "Theme Console"
97024 msgstr "Motív konzoly"
97027 msgid "Theme settings for the Console"
97028 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
97031 msgid "Line Error"
97032 msgstr "Riadok chyby"
97035 msgid "Line Info"
97036 msgstr "Riadok informácie"
97039 msgid "Line Input"
97040 msgstr "Riadok vstupu"
97043 msgid "Line Output"
97044 msgstr "Riadok výstupu"
97047 msgid "Theme Dope Sheet"
97048 msgstr "Motív expozičného hárku"
97051 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
97052 msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
97055 msgid "Active Channel Group"
97056 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
97059 msgid "Channel Group"
97060 msgstr "Skupina kanálov"
97063 msgid "Channels Selected"
97064 msgstr "Vybrané kanály"
97067 msgid "Dope Sheet Channel"
97068 msgstr "Kanál expozičného hárku"
97071 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
97072 msgstr "Medzikanál expozičného hárku"
97075 msgid "Interpolation Line"
97076 msgstr "Čiara interpolácie"
97079 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
97080 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
97083 msgid "Color of Keyframe"
97084 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
97087 msgid "Keyframe Border"
97088 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
97091 msgid "Color of keyframe border"
97092 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
97095 msgid "Keyframe Border Selected"
97096 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
97099 msgid "Color of selected keyframe border"
97100 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
97103 msgid "Breakdown Keyframe"
97104 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
97107 msgid "Color of breakdown keyframe"
97108 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
97111 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
97112 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
97115 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
97116 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
97119 msgid "Extreme Keyframe"
97120 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
97123 msgid "Color of extreme keyframe"
97124 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
97127 msgid "Extreme Keyframe Selected"
97128 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
97131 msgid "Color of selected extreme keyframe"
97132 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
97135 msgid "Jitter Keyframe"
97136 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
97139 msgid "Color of jitter keyframe"
97140 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
97143 msgid "Jitter Keyframe Selected"
97144 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
97147 msgid "Color of selected jitter keyframe"
97148 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
97151 msgid "Moving Hold Keyframe"
97152 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
97155 msgid "Color of moving hold keyframe"
97156 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
97159 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
97160 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
97163 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
97164 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
97167 msgid "Keyframe Scale Factor"
97168 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
97171 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
97172 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
97175 msgid "Keyframe Selected"
97176 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
97179 msgid "Color of selected keyframe"
97180 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
97183 msgid "Long Key"
97184 msgstr "Dlhý kľúč"
97187 msgid "Long Key Selected"
97188 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
97191 msgid "Preview Range"
97192 msgstr "Rozsah náhľadu"
97195 msgid "Color of preview range overlay"
97196 msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
97199 msgid "Summary"
97200 msgstr "Súhrn"
97203 msgid "Color of summary channel"
97204 msgstr "Farba súhrného kanála"
97207 msgid "Value Sliders"
97208 msgstr "Hodnota posuvníkov"
97211 msgid "View Sliders"
97212 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
97215 msgid "Theme File Browser"
97216 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
97219 msgid "Theme settings for the File Browser"
97220 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
97223 msgid "Alternate Rows"
97224 msgstr "Alternatívne riadky"
97227 msgid "Overlay color on every other row"
97228 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
97231 msgid "Selected File"
97232 msgstr "Vybraný súbor"
97235 msgid "Font Style"
97236 msgstr "Štýl písma"
97239 msgid "Theme settings for Font"
97240 msgstr "Nastavenie motívu písma"
97243 msgid "Font size in points"
97244 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
97247 msgid "Shadow Size"
97248 msgstr "Veľkosť tieňa"
97251 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
97252 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
97255 msgid "Shadow Alpha"
97256 msgstr "Alfa tieňa"
97259 msgid "Shadow X Offset"
97260 msgstr "Posuv tieňa X"
97263 msgid "Shadow offset in pixels"
97264 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
97267 msgid "Shadow Y Offset"
97268 msgstr "Posuv tieňa Y"
97271 msgid "Shadow Brightness"
97272 msgstr "Jas tieňa"
97275 msgid "Shadow color in gray value"
97276 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
97279 msgid "Theme Background Color"
97280 msgstr "Farba pozadia motívu"
97283 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
97284 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
97287 msgid "Background Type"
97288 msgstr "Typ pozadia"
97291 msgid "Type of background in the 3D viewport"
97292 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
97295 msgid "Single Color"
97296 msgstr "Jednofarebné"
97299 msgid "Use a solid color as viewport background"
97300 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
97303 msgid "Linear Gradient"
97304 msgstr "Lineárne stupňovanie"
97307 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
97308 msgstr "Použije vertikálnu lineárnu stupňovitosť priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
97311 msgid "Vignette"
97312 msgstr "Medailónik"
97315 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
97316 msgstr "Použije radiálnu stupňovitosť ako pozadie záberu"
97319 msgid "Gradient Low"
97320 msgstr "Nízka stupňovitosť"
97323 msgid "Gradient High/Off"
97324 msgstr "Vysoká/Vypnutá stupňovitosť"
97327 msgid "Theme Graph Editor"
97328 msgstr "Motív Editora grafov"
97331 msgid "Theme settings for the graph editor"
97332 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
97335 msgid "Channels Region"
97336 msgstr "Oblasti kanálov"
97339 msgid "Vector Handle Selected"
97340 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
97343 msgid "Last Selected Point"
97344 msgstr "Posledný vybraný bod"
97347 msgid "Vertex Bevel"
97348 msgstr "Skosenie vrcholu"
97351 msgid "Vertex Select"
97352 msgstr "Vybraný vrchol"
97355 msgid "Vertex Size"
97356 msgstr "Veľkosť vrcholu"
97359 msgid "Vertex Group Unreferenced"
97360 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
97363 msgid "Window Sliders"
97364 msgstr "Posuvník okna"
97367 msgid "Theme Image Editor"
97368 msgstr "Motív Editora obrázkov"
97371 msgid "Theme settings for the Image Editor"
97372 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
97375 msgid "Edge Select"
97376 msgstr "Vybraná hrana"
97379 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
97380 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
97383 msgid "Face Orientation Back"
97384 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
97387 msgid "Face Dot Selected"
97388 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
97391 msgid "Face Orientation Front"
97392 msgstr "Predná orientácia plôšky"
97395 msgid "Face Selected"
97396 msgstr "Vybraná plôška"
97399 msgid "Face Dot Size"
97400 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
97403 msgid "Paint Curve Handle"
97404 msgstr "Farba manipulátora krivky"
97407 msgid "Paint Curve Pivot"
97408 msgstr "Otočný bod kresby krivky"
97411 msgid "Stitch Preview Active Island"
97412 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
97415 msgid "Stitch Preview Edge"
97416 msgstr "Náhľad hrany stehu"
97419 msgid "Stitch Preview Face"
97420 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
97423 msgid "Stitch Preview Stitchable"
97424 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
97427 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
97428 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
97431 msgid "Stitch Preview Vertex"
97432 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
97435 msgid "Scope Region Background"
97436 msgstr "Pozadie oblasti zobrazovača"
97439 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
97440 msgstr "UV súradnice textúry maľby/modifikátora"
97443 msgid "Wire Edit"
97444 msgstr "Úprava drôtu"
97447 msgid "Theme Info"
97448 msgstr "Motív informácie"
97451 msgid "Theme settings for Info"
97452 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
97455 msgid "Debug Icon Background"
97456 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
97459 msgid "Background color of Debug icon"
97460 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
97463 msgid "Debug Icon Foreground"
97464 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
97467 msgid "Foreground color of Debug icon"
97468 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
97471 msgid "Error Icon Background"
97472 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
97475 msgid "Background color of Error icon"
97476 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
97479 msgid "Error Icon Foreground"
97480 msgstr "Popredie ikony Chyby"
97483 msgid "Foreground color of Error icon"
97484 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
97487 msgid "Info Icon Background"
97488 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
97491 msgid "Background color of Info icon"
97492 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
97495 msgid "Info Icon Foreground"
97496 msgstr "Popredie ikony Informácie"
97499 msgid "Foreground color of Info icon"
97500 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
97503 msgid "Operator Icon Background"
97504 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
97507 msgid "Background color of Operator icon"
97508 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
97511 msgid "Operator Icon Foreground"
97512 msgstr "Popredie ikony Operátora"
97515 msgid "Foreground color of Operator icon"
97516 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
97519 msgid "Property Icon Background"
97520 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
97523 msgid "Background color of Property icon"
97524 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
97527 msgid "Property Icon Foreground"
97528 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
97531 msgid "Foreground color of Property icon"
97532 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
97535 msgid "Selected Line Background"
97536 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
97539 msgid "Background color of selected line"
97540 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
97543 msgid "Selected Line Text Color"
97544 msgstr "Farba text vybraného riadka"
97547 msgid "Text color of selected line"
97548 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
97551 msgid "Warning Icon Background"
97552 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
97555 msgid "Background color of Warning icon"
97556 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
97559 msgid "Warning Icon Foreground"
97560 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
97563 msgid "Foreground color of Warning icon"
97564 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
97567 msgid "Theme Nonlinear Animation"
97568 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
97571 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
97572 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
97575 msgid "Active Action"
97576 msgstr "Aktívna akcia"
97579 msgid "Animation data-block has active action"
97580 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
97583 msgid "No Active Action"
97584 msgstr "Neaktívna akcia"
97587 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
97588 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
97591 msgid "Nonlinear Animation Channel"
97592 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
97595 msgid "Meta Strips"
97596 msgstr "Meta pásy"
97599 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
97600 msgstr "Nevybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
97603 msgid "Meta Strips Selected"
97604 msgstr "Vybrané meta pásy"
97607 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
97608 msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
97611 msgid "Nonlinear Animation Track"
97612 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
97615 msgid "Sound Strips"
97616 msgstr "Zvukové pásy"
97619 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97620 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre načasovanie reproduktora zvukov)"
97623 msgid "Sound Strips Selected"
97624 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
97627 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97628 msgstr "Vybraný zvukový pás (na načasovanie zvukov reproduktora)"
97631 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
97632 msgstr "Nevybraný pás akcie strihu"
97635 msgid "Selected Action-Clip Strip"
97636 msgstr "Vybraný pás akcie strihu"
97639 msgid "Transitions"
97640 msgstr "Prechod"
97643 msgid "Unselected Transition Strip"
97644 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
97647 msgid "Transitions Selected"
97648 msgstr "Vybrané prechody"
97651 msgid "Selected Transition Strip"
97652 msgstr "Vybraný pás prechodu"
97655 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
97656 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo potiahnutý pás/akciu"
97659 msgid "Tweak Duplicate Flag"
97660 msgstr "Príznak duplicitného potiahnutia"
97663 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
97664 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na potiahnutý pás"
97667 msgid "Theme Node Editor"
97668 msgstr "Motív Editora uzlov"
97671 msgid "Theme settings for the Node Editor"
97672 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
97675 msgid "Attribute Node"
97676 msgstr "Uzol Atribút"
97679 msgid "Color Node"
97680 msgstr "Uzol Farba"
97683 msgid "Converter Node"
97684 msgstr "Uzol Konvertor"
97687 msgid "Dashed Lines Opacity"
97688 msgstr "Nepriehľadnosť prerušovanej čiary"
97691 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
97692 msgstr "Nepriehľadnosť pre prerušované čiary v prepojoch"
97695 msgid "Distort Node"
97696 msgstr "Uzol Skreslenie"
97699 msgid "Filter Node"
97700 msgstr "Uzol Filter"
97703 msgid "Frame Node"
97704 msgstr "Uzol Snímka"
97707 msgid "Grid Levels"
97708 msgstr "Úrovne mriežky"
97711 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
97712 msgstr "Počet delení pre bodovú mriežku zobrazenú na pozadí"
97715 msgid "Group Node"
97716 msgstr "Uzol Skupina"
97719 msgid "Group Socket Node"
97720 msgstr "Uzol Zásuvky skupiny"
97723 msgid "Input Node"
97724 msgstr "Uzol Vstup"
97727 msgid "Layout Node"
97728 msgstr "Uzol Rozloženie"
97731 msgid "Matte Node"
97732 msgstr "Uzol Matovanie"
97735 msgid "Node Backdrop"
97736 msgstr "Uzol Pozadie"
97739 msgid "Node Selected"
97740 msgstr "Uzol Vybrané"
97743 msgid "Noodle Curving"
97744 msgstr "Zakrivenie rezancov"
97747 msgid "Curving of the noodle"
97748 msgstr "Zakrivenie rezanca"
97751 msgid "Pattern Node"
97752 msgstr "Uzol vzoru"
97755 msgid "Script Node"
97756 msgstr "Uzol skriptu"
97759 msgid "Selected Text"
97760 msgstr "Vybraný text"
97763 msgid "Vector Node"
97764 msgstr "Uzol vektora"
97767 msgid "Wires"
97768 msgstr "Drôty"
97771 msgid "Wire Color"
97772 msgstr "Farba drôtu"
97775 msgid "Wire Select"
97776 msgstr "Vybraný drôt"
97779 msgid "Theme Outliner"
97780 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
97783 msgid "Theme settings for the Outliner"
97784 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
97787 msgid "Active Highlight"
97788 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
97791 msgid "Edited Object"
97792 msgstr "Upravovaný objekt"
97795 msgid "Filter Match"
97796 msgstr "Prispôsobený filter"
97799 msgid "Selected Highlight"
97800 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
97803 msgid "Theme Panel Color"
97804 msgstr "Motív Panela farby"
97807 msgid "Theme settings for panel colors"
97808 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
97811 msgid "Sub Background"
97812 msgstr "Podružné pozadie"
97815 msgid "Theme Preferences"
97816 msgstr "Motív predvolieb"
97819 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
97820 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blendera"
97823 msgid "Theme Properties"
97824 msgstr "Motív vlastností"
97827 msgid "Theme settings for the Properties"
97828 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
97831 msgid "Active Modifier Outline"
97832 msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
97835 msgid "Search Match"
97836 msgstr "Hľadať zhodu"
97839 msgid "Theme Sequence Editor"
97840 msgstr "Motív Editora sekvencie"
97843 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
97844 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
97847 msgid "Audio Strip"
97848 msgstr "Pás zvuku"
97851 msgid "Color Strip"
97852 msgstr "Pás farby"
97855 msgid "Draw Action"
97856 msgstr "Akcia kresby"
97859 msgid "Image Strip"
97860 msgstr "Pás obrázku"
97863 msgid "Meta Strip"
97864 msgstr "Pás meta prvku"
97867 msgid "Clip Strip"
97868 msgstr "Pás klipu"
97871 msgid "Preview Background"
97872 msgstr "Pozadie náhľadu"
97875 msgid "Scene Strip"
97876 msgstr "Pás scény"
97879 msgid "Selected Strips"
97880 msgstr "Vybrané pásy"
97883 msgid "Text Strip"
97884 msgstr "Pás textu"
97887 msgid "Theme Space Settings"
97888 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
97891 msgid "Window Background"
97892 msgstr "Pozadie okna"
97895 msgid "Region Background"
97896 msgstr "Pozadie regiónu"
97899 msgid "Region Text"
97900 msgstr "Text regiónu"
97903 msgid "Region Text Highlight"
97904 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
97907 msgid "Region Text Titles"
97908 msgstr "Text titulkov regiónov"
97911 msgid "Execution Region Background"
97912 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
97915 msgid "Header Text Highlight"
97916 msgstr "Zvýraznenie textu záhlavia"
97919 msgid "Navigation Bar Background"
97920 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
97923 msgid "Tab Active"
97924 msgstr "Aktívna záložka"
97927 msgid "Tab Background"
97928 msgstr "Pozadie záložky"
97931 msgid "Tab Inactive"
97932 msgstr "Neaktívna záložka"
97935 msgid "Tab Outline"
97936 msgstr "Obrys záložky"
97939 msgid "Text Highlight"
97940 msgstr "Zvýraznenie textu"
97943 msgid "Theme Space List Settings"
97944 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
97947 msgid "Source List"
97948 msgstr "Zoznam zdrojov"
97951 msgid "Source List Text"
97952 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
97955 msgid "Source List Text Highlight"
97956 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
97959 msgid "Source List Title"
97960 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
97963 msgid "Theme Spreadsheet"
97964 msgstr "Motív tabuľky"
97967 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
97968 msgstr "Nastavenia motívu pre tabuľku"
97971 msgid "Theme Status Bar"
97972 msgstr "Motív stavového riadka"
97975 msgid "Theme settings for the Status Bar"
97976 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
97979 msgid "Theme Strip Color"
97980 msgstr "Motív farby pásu"
97983 msgid "Theme settings for strip colors"
97984 msgstr "Nastavenie motívu pre farby pásov"
97987 msgid "Theme settings for style sets"
97988 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
97991 msgid "Panel Title Font"
97992 msgstr "Písmo titulku panelu"
97995 msgid "Widget Style"
97996 msgstr "Štýl miniaplikácie"
97999 msgid "Widget Label Style"
98000 msgstr "Nápis štýlu miniaplikácie"
98003 msgid "Theme Text Editor"
98004 msgstr "Motív Textového editora"
98007 msgid "Theme settings for the Text Editor"
98008 msgstr "Nastavenie motívu pre Textový editor"
98011 msgid "Line Numbers Background"
98012 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
98015 msgid "Syntax Built-In"
98016 msgstr "Vstavaná syntax"
98019 msgid "Syntax Comment"
98020 msgstr "Komentár syntaxe"
98023 msgid "Syntax Numbers"
98024 msgstr "Číslo syntaxe"
98027 msgid "Syntax Preprocessor"
98028 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
98031 msgid "Syntax Reserved"
98032 msgstr "Vyhradená syntax"
98035 msgid "Syntax Special"
98036 msgstr "Špeciálna syntax"
98039 msgid "Syntax String"
98040 msgstr "Reťazec syntaxe"
98043 msgid "Syntax Symbols"
98044 msgstr "Symboly syntaxe"
98047 msgid "Theme Top Bar"
98048 msgstr "Motív Hornej lišty"
98051 msgid "Theme settings for the Top Bar"
98052 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
98055 msgid "Theme User Interface"
98056 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
98059 msgid "Theme settings for user interface elements"
98060 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
98063 msgid "Editor Outline"
98064 msgstr "Editor obrysov"
98067 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
98068 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
98071 msgid "Gizmo A"
98072 msgstr "Manipulačný prvok A"
98075 msgid "Gizmo B"
98076 msgstr "Manipulačný prvok B"
98079 msgid "Gizmo Highlight"
98080 msgstr "Zvýraznenie manipulačného prvku"
98083 msgid "Gizmo Primary"
98084 msgstr "Prvotný manipulačný prvok"
98087 msgid "Gizmo Secondary"
98088 msgstr "Druhotný manipulačný prvok"
98091 msgid "Gizmo View Align"
98092 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulačného prvku"
98095 msgid "Icon Alpha"
98096 msgstr "Alfa ikony"
98099 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
98100 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
98103 msgid "Icon Border"
98104 msgstr "Orámovanie ikony"
98107 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
98108 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
98111 msgid "File Folders"
98112 msgstr "Priečinky súborov"
98115 msgid "Color of folders in the file browser"
98116 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
98119 msgid "Icon Saturation"
98120 msgstr "Nasýtenie ikony"
98123 msgid "Saturation of icons in the interface"
98124 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
98127 msgid "Menu Shadow Strength"
98128 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
98131 msgid "Blending factor for menu shadows"
98132 msgstr "Faktor prelínania pre tiene ponúk"
98135 msgid "Menu Shadow Width"
98136 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
98139 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
98140 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
98143 msgid "Panel Roundness"
98144 msgstr "Zaoblenie panelu"
98147 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
98148 msgstr "Zaoblenie rohov panelov a podpanelov"
98151 msgid "Primary Color"
98152 msgstr "Primárna farba"
98155 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98156 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
98159 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98160 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
98163 msgid "Checkerboard Size"
98164 msgstr "Veľkosť šachovnice"
98167 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98168 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
98171 msgid "Box Backdrop Colors"
98172 msgstr "Farby pozadia poľa"
98175 msgid "List Item Colors"
98176 msgstr "Farby položiek zoznamu"
98179 msgid "Menu Widget Colors"
98180 msgstr "Farby miniaplikácie ponuky"
98183 msgid "Menu Backdrop Colors"
98184 msgstr "Farby pozadí ponúk"
98187 msgid "Menu Item Colors"
98188 msgstr "Farby položiek ponúk"
98191 msgid "Number Widget Colors"
98192 msgstr "Farby miniaplikácie čísel"
98195 msgid "Slider Widget Colors"
98196 msgstr "Farby miniaplikácie posúvača"
98199 msgid "Option Widget Colors"
98200 msgstr "Farby miniaplikácie volieb"
98203 msgid "Pie Menu Colors"
98204 msgstr "Farby koláčových ponúk"
98207 msgid "Progress Bar Widget Colors"
98208 msgstr "Farby miniaplikácie líšt priebehu"
98211 msgid "Pulldown Widget Colors"
98212 msgstr "Farby miniaplikácie roletových ponúk"
98215 msgid "Radio Widget Colors"
98216 msgstr "Farby miniaplikácie rádia"
98219 msgid "Regular Widget Colors"
98220 msgstr "Farby bežnej miniaplikácie"
98223 msgid "Scroll Widget Colors"
98224 msgstr "Farby miniaplikácie rolovania"
98227 msgid "State Colors"
98228 msgstr "Farby stavu"
98231 msgid "Tab Colors"
98232 msgstr "Farby záložiek"
98235 msgid "Text Widget Colors"
98236 msgstr "Farby textov miniaplikácie"
98239 msgid "Toggle Widget Colors"
98240 msgstr "Farby prepínačov miniaplikácie"
98243 msgid "Tool Widget Colors"
98244 msgstr "Farby nástrojov miniaplikácie"
98247 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
98248 msgstr "Farby položiek panela nástrojov miniaplikácie"
98251 msgid "Tooltip Colors"
98252 msgstr "Farby popisu"
98255 msgid "Data-View Item Colors"
98256 msgstr "Farby položiek zobrazenia údajov"
98259 msgid "Widget Emboss"
98260 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
98263 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
98264 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných miniaplikácií"
98267 msgid "Text Cursor"
98268 msgstr "Kurzor textu"
98271 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
98272 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre miniaplikácie rozhrania (zástupný znak)"
98275 msgid "Theme 3D Viewport"
98276 msgstr "Motív 3D záber"
98279 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
98280 msgstr "Nastavenia motívu pre 3D záber"
98283 msgid "Bone Locked Weight"
98284 msgstr "Váha zamknutej kosti"
98287 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
98288 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
98291 msgid "Bone Pose"
98292 msgstr "Póza kosti"
98295 msgid "Bone Pose Active"
98296 msgstr "Aktívna póza kosti"
98299 msgid "Bone Solid"
98300 msgstr "Plná kosť"
98303 msgid "Bundle Solid"
98304 msgstr "Plný zväzok"
98307 msgid "Camera Path"
98308 msgstr "Cesta kamery"
98311 msgid "Clipping Border"
98312 msgstr "Okraj pripnutia"
98315 msgid "Edge Bevel"
98316 msgstr "Skosenie hrany"
98319 msgctxt "WindowManager"
98320 msgid "Edge Crease"
98321 msgstr "Záhyb hrany"
98324 msgid "Edge UV Face Select"
98325 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
98328 msgid "Edge Seam"
98329 msgstr "Hrana švu"
98332 msgid "Edge Sharp"
98333 msgstr "Ostré hrany"
98336 msgid "Edge Angle Text"
98337 msgstr "Text uhla hrany"
98340 msgid "Edge Length Text"
98341 msgstr "Text dĺžky hrany"
98344 msgid "Face Angle Text"
98345 msgstr "Text uhla plôšky"
98348 msgid "Face Area Text"
98349 msgstr "Text oblasti plôšky"
98352 msgid "Grease Pencil Vertex"
98353 msgstr "Vrchol pastelky"
98356 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
98357 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
98360 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
98361 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
98364 msgid "Face Normal"
98365 msgstr "Normál plôšky"
98368 msgid "NURBS Active U Lines"
98369 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
98372 msgid "NURBS Active V Lines"
98373 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
98376 msgid "NURBS U Lines"
98377 msgstr "U čiary NURBS"
98380 msgid "NURBS V Lines"
98381 msgstr "V čiary NURBS"
98384 msgid "Object Origin Size"
98385 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
98388 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
98389 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
98392 msgid "Object Selected"
98393 msgstr "Vybraný objekt"
98396 msgid "Outline Width"
98397 msgstr "Šírka obrysu"
98400 msgid "Skin Root"
98401 msgstr "Koreň kože"
98404 msgid "Split Normal"
98405 msgstr "Oddelenie normálu"
98408 msgid "Grease Pencil Keyframe"
98409 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
98412 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
98413 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
98416 msgid "Object Keyframe"
98417 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
98420 msgid "Color for indicating object keyframes"
98421 msgstr "Farba pre indikáciu kľúčových snímok objektov"
98424 msgid "View Overlay"
98425 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
98428 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
98429 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
98432 msgid "Theme Widget Color Set"
98433 msgstr "Motív farebnej sústavy miniaplikácií"
98436 msgid "Theme settings for widget color sets"
98437 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu miniaplikácie"
98440 msgid "Inner"
98441 msgstr "Vnútorná"
98444 msgid "Inner Selected"
98445 msgstr "Vybrané vnútorné"
98448 msgid "Roundness"
98449 msgstr "Zaoblenie"
98452 msgid "Amount of edge rounding"
98453 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
98456 msgid "Shade Down"
98457 msgstr "Spodok tieňa"
98460 msgid "Shade Top"
98461 msgstr "Vrchol tieňa"
98464 msgid "Text Selected"
98465 msgstr "Vybraný text"
98468 msgid "Theme Widget State Color"
98469 msgstr "Farba stavu motívu miniaplikácie"
98472 msgid "Theme settings for widget state colors"
98473 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
98476 msgid "Animated"
98477 msgstr "Animované"
98480 msgid "Animated Selected"
98481 msgstr "Vybrané animované"
98484 msgid "Changed"
98485 msgstr "Zmenené"
98488 msgid "Changed Selected"
98489 msgstr "Vybrané zmenené"
98492 msgid "Driven"
98493 msgstr "Riadené"
98496 msgid "Driven Selected"
98497 msgstr "Vybrané riadené"
98500 msgid "Overridden"
98501 msgstr "Prepísané"
98504 msgid "Overridden Selected"
98505 msgstr "Vybrané prepísané"
98508 msgid "Time Modifier Segment"
98509 msgstr "Segment modifikátora času"
98512 msgid "Last frame of the segment"
98513 msgstr "Posledná snímka segmentu"
98516 msgid "Loop back and forth"
98517 msgstr "Slučka tam a späť"
98520 msgid "Number of cycle repeats"
98521 msgstr "Počet opakovaní cyklu"
98524 msgid "First frame of the segment"
98525 msgstr "Prvá snímka segmentu"
98528 msgid "Marker for noting points in the timeline"
98529 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
98532 msgid "Camera that becomes active on this frame"
98533 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
98536 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
98537 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
98540 msgid "Marker selection state"
98541 msgstr "Označenie stavu výberu"
98544 msgid "Window event timer"
98545 msgstr "Okno časovača udalostí"
98548 msgid "Time since last step in seconds"
98549 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
98552 msgid "Time Step"
98553 msgstr "Časový krok"
98556 msgid "Stroke Placement (2D View)"
98557 msgstr "Umiestniť ťah (2D zobrazenie)"
98560 msgid "Stick stroke to the image"
98561 msgstr "Prilepiť ťah na obrázok"
98564 msgid "Stick stroke to the view"
98565 msgstr "Prilepiť ťah na pohľad"
98568 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
98569 msgstr "Umiestniť ťah poznámky (3D zobrazenie)"
98572 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
98573 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
98576 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
98577 msgstr "Kresliť ťah na polohe 3D kurzora"
98580 msgid "Stick stroke to surfaces"
98581 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
98584 msgid "Annotation Stroke Thickness"
98585 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
98588 msgid "Auto-Keying Mode"
98589 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
98592 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98593 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
98596 msgid "Add & Replace"
98597 msgstr "Pridať a nahradiť"
98600 msgid "Curves Sculpt"
98601 msgstr "Tvarovanie krivky"
98604 msgid "Curve Profile Widget"
98605 msgstr "Mniniaplikácia profilu krivky"
98608 msgid "Used for defining a profile's path"
98609 msgstr "Používa sa na definovanie dráhy profilu"
98612 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
98613 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
98616 msgid "Grease Pencil Interpolate"
98617 msgstr "Interpolácia pastelky"
98620 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
98621 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
98624 msgid "Grease Pencil Sculpt"
98625 msgstr "Tvarovanie pastelkou"
98628 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
98629 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov tvarovania pre ťah"
98632 msgid "Select only points"
98633 msgstr "Vybrať iba body"
98636 msgid "Select all stroke points"
98637 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
98640 msgid "Select all stroke points between other strokes"
98641 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
98644 msgid "Stroke Placement (3D View)"
98645 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
98648 msgid "Draw stroke at Object origin"
98649 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
98652 msgid "Stick stroke to other strokes"
98653 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
98656 msgid "Stroke Snap"
98657 msgstr "Prichytí ťah"
98660 msgid "All Points"
98661 msgstr "Všetky body"
98664 msgid "Snap to all points"
98665 msgstr "Prichytí na všetky body"
98668 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
98669 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
98672 msgid "First Point"
98673 msgstr "Prvý bod"
98676 msgid "Snap to first point"
98677 msgstr "Prichytí na prvý bod"
98680 msgid "New Keyframe Type"
98681 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
98684 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
98685 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
98688 msgid "Lock Markers"
98689 msgstr "Zamknúť značky"
98692 msgid "Prevent marker editing"
98693 msgstr "Zabráni úprave označenia"
98696 msgid "Lock Object Modes"
98697 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
98700 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
98701 msgstr "Obmedzí výber na objekty používajúce rovnaký režim ako aktívny objekt, aby sa zabránilo náhodnému prepnutiu režimu pri výbere"
98704 msgid "Mesh Selection Mode"
98705 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
98708 msgid "Which mesh elements selection works on"
98709 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
98712 msgid "Normal Vector"
98713 msgstr "Vektor normálu"
98716 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
98717 msgstr "Vektor normálu slúžiaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
98720 msgctxt "Curve"
98721 msgid "Proportional Editing Falloff"
98722 msgstr "Proporcionálna úprava dopadu"
98725 msgid "Display size for proportional editing circle"
98726 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
98729 msgid "UV Local View"
98730 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
98733 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
98734 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
98737 msgid "Snap Element"
98738 msgstr "Prvok prichytenia"
98741 msgid "Type of element to snap to"
98742 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
98745 msgid "Face Nearest Steps"
98746 msgstr "Kroky najbližšej plôšky"
98749 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
98750 msgstr "Počet krokov, na ktoré sa má transformácia rozdeliť pre najbližšie prichytenie plôšky"
98753 msgid "Snap Node Element"
98754 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
98757 msgid "Snap to grid"
98758 msgstr "Prichytí na mriežku"
98761 msgid "Node X"
98762 msgstr "Uzol X"
98765 msgid "Snap to left/right node border"
98766 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
98769 msgid "Node Y"
98770 msgstr "Uzol Y"
98773 msgid "Snap to top/bottom node border"
98774 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
98777 msgid "Node X / Y"
98778 msgstr "Uzol X / Y"
98781 msgid "Snap to any node border"
98782 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
98785 msgid "Snap Target"
98786 msgstr "Prichytiť cieľ"
98789 msgid "Which part to snap onto the target"
98790 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
98793 msgid "Snap UV Element"
98794 msgstr "Prichytiť UV prvok"
98797 msgid "Mesh Statistics Visualization"
98798 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
98801 msgid "Transform Pivot Point"
98802 msgstr "Bod zmeny polohy otočného bodu"
98805 msgid "Unified Paint Settings"
98806 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
98809 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
98810 msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy"
98813 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
98814 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
98817 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
98818 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
98821 msgid "Automerge"
98822 msgstr "Automatické zlúčenie"
98825 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
98826 msgstr "Prepojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
98829 msgid "Use Additive Drawing"
98830 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
98833 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
98834 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
98837 msgid "Draw Strokes on Back"
98838 msgstr "Kresliť ťah dozadu"
98841 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
98842 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
98845 msgid "Selection Mask"
98846 msgstr "Maska výberu"
98849 msgid "Only sculpt selected stroke points"
98850 msgstr "Tvarovanie len vybraných bodov ťahu"
98853 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
98854 msgstr "Tvarovanie len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
98857 msgid "Only sculpt selected stroke"
98858 msgstr "Tvarovanie len vybraného ťahu"
98861 msgid "Only Endpoints"
98862 msgstr "Iba koncové body"
98865 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
98866 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
98869 msgid "Compact List"
98870 msgstr "Kompaktný zoznam"
98873 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
98874 msgstr "Zobrazí kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
98877 msgid "Only paint selected stroke points"
98878 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
98881 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
98882 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
98885 msgid "Only paint selected stroke"
98886 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
98889 msgid "Add weight data for new strokes"
98890 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
98893 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
98894 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
98897 msgid "Cycle-Aware Keying"
98898 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
98901 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
98902 msgstr "V prípade kanálov s cyklickou extrapoláciou sa vloženie kľúčovej snímky automaticky preloží do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizované konce. Novo pridané krivky do akcií s manuálnym rozsahom snímok a cyklickou animáciou sa automaticky vytvoria cyklické"
98905 msgid "Auto Keying"
98906 msgstr "Automatické kľúčovanie"
98909 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98910 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
98913 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
98914 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
98917 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
98918 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
98921 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
98922 msgstr "Relatívne zamknutie farby váhy"
98925 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
98926 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
98929 msgid "Auto Merge Vertices"
98930 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
98933 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
98934 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
98937 msgid "Split Edges & Faces"
98938 msgstr "Rozdeliť hrany a plôšky"
98941 msgid "Automatically split edges and faces"
98942 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
98945 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
98946 msgstr "Viacnásobné maľovanie váhy"
98949 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
98950 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
98953 msgid "Proportional Editing Actions"
98954 msgstr "Proporcionálna úprava akcií"
98957 msgid "Proportional editing in action editor"
98958 msgstr "Proporcionálna úprava v Editore akcií"
98961 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
98962 msgstr "Proporcionálna úprava iba použitím prepojenej geometrie"
98965 msgid "Proportional edit mode"
98966 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy"
98969 msgid "Proportional Editing Objects"
98970 msgstr "Proporcionálna úprava objektov"
98973 msgid "Proportional editing mask mode"
98974 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy masky"
98977 msgid "Proportional editing object mode"
98978 msgstr "Režim proporcionálnej úpravy objektu"
98981 msgid "Proportional Editing FCurves"
98982 msgstr "Proporcionálna úprava F-kriviek"
98985 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
98986 msgstr "Proporcionálna úprava v editore F-kriviek"
98989 msgid "Projected from View"
98990 msgstr "Premietnuté zo zobrazenia"
98993 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
98994 msgstr "Proporcionálna úprava použitím polohy priestoru na obrazovke"
98997 msgid "Layered"
98998 msgstr "Vrstvené"
99001 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
99002 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho potiahnutia"
99005 msgid "Snap during transform"
99006 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
99009 msgid "Align Rotation to Target"
99010 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
99013 msgid "Align rotation with the snapping target"
99014 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
99017 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
99018 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
99021 msgid "Snap onto Edited"
99022 msgstr "Prichytiť na upravené"
99025 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99026 msgstr "Prichytí na neaktívne objekty v režime editácie (len režim editácie)"
99029 msgid "Absolute Grid Snap"
99030 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
99033 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
99034 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu otočného bodu)"
99037 msgid "Snap Node during transform"
99038 msgstr "Prichytiť uzol počas transformácie"
99041 msgid "Snap onto Non-edited"
99042 msgstr "Prichytiť na neupravené"
99045 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99046 msgstr "Prichytí na objekty, ktoré nie sú v režime editácie (len režim editácie)"
99049 msgid "Snap Peel Object"
99050 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
99053 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
99054 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
99057 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
99058 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
99061 msgid "Use Snap for Rotation"
99062 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
99065 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
99066 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
99069 msgid "Use Snap for Scale"
99070 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
99073 msgid "Scale is affected by snapping settings"
99074 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
99077 msgid "Snap onto Selectable Only"
99078 msgstr "Prichytiť len na vyberateľné"
99081 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
99082 msgstr "Prichytí len na objekty, ktoré je možné vybrať"
99085 msgid "Snap onto Active"
99086 msgstr "Prichytiť na Aktívne"
99089 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
99090 msgstr "Prichytí na seba, len ak je to povolené (len v režime editácie)"
99093 msgid "Snap to strip edges or current frame"
99094 msgstr "Prichytiť k okrajom pásu alebo aktuálnej snímke"
99097 msgid "Snap to Same Target"
99098 msgstr "Prichytiť na rovnaký cieľ"
99101 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
99102 msgstr "Prichytí len na cieľ, v ktorého blízkosti sa zdroj pôvodne nachádzal (len najbližšie k plôške)"
99105 msgid "Use Snap for Translation"
99106 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
99109 msgid "Move is affected by snapping settings"
99110 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
99113 msgid "Snap UV during transform"
99114 msgstr "Prichytenie UV počas transformácie"
99117 msgid "Correct Face Attributes"
99118 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
99121 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
99122 msgstr "Správne údaje, ako sú atribúty UV a farieb pri transformácii"
99125 msgid "Keep Connected"
99126 msgstr "Zachovať napojené"
99129 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
99130 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
99133 msgid "Transform Origins"
99134 msgstr "Transformovať počiatky"
99137 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
99138 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
99141 msgid "Only Locations"
99142 msgstr "Len polohy"
99145 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
99146 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
99149 msgid "Transform Parents"
99150 msgstr "Transformovať rodičov"
99153 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
99154 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
99157 msgid "UV Sync Selection"
99158 msgstr "Synchronizácia výberu UV"
99161 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
99162 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
99165 msgid "Relaxation Method"
99166 msgstr "Metóda uvoľnenia"
99169 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
99170 msgstr "Algoritmus použitý na uvoľnenie UV"
99173 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
99174 msgstr "Na uvoľnenie použije Laplacianovu metódu"
99177 msgid "HC"
99178 msgstr "HC"
99181 msgid "Use HC method for relaxation"
99182 msgstr "Na uvoľnenie použije HC metódy"
99185 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UV's follow the underlying 3D geometry"
99186 msgstr "Použije uvoľnenie geometrie (kotangens), vďaka čomu sa súradnice UV riadia základnou 3D geometriou"
99189 msgid "UV Sculpt"
99190 msgstr "Tvarovanie UV"
99193 msgid "Sculpt All Islands"
99194 msgstr "Tvarovanie všetkých ostrovčekov"
99197 msgid "Brush operates on all islands"
99198 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
99201 msgid "Lock Borders"
99202 msgstr "Zamknúť okraje"
99205 msgid "Disable editing of boundary edges"
99206 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
99209 msgid "UV Selection Mode"
99210 msgstr "Režim výberu UV"
99213 msgid "UV selection and display mode"
99214 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
99217 msgid "Sticky Selection Mode"
99218 msgstr "Režim rýchleho výberu"
99221 msgid "Method for extending UV vertex selection"
99222 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
99225 msgid "Sticky vertex selection disabled"
99226 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
99229 msgid "Shared Location"
99230 msgstr "Zdieľaná poloha"
99233 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
99234 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
99237 msgid "Shared Vertex"
99238 msgstr "Zdieľané vrcholy"
99241 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
99242 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
99245 msgid "Filter Vertex groups for Display"
99246 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
99249 msgid "All Vertex Groups"
99250 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
99253 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
99254 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
99257 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
99258 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
99261 msgid "Mask Non-Group Vertices"
99262 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
99265 msgid "Display unweighted vertices"
99266 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
99269 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
99270 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
99273 msgid "Show vertices with no weights in any group"
99274 msgstr "Zobrazí vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
99277 msgid "Vertex Group Weight"
99278 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
99281 msgid "Weight to assign in vertex groups"
99282 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
99285 msgctxt "View3D"
99286 msgid "Drag"
99287 msgstr "Ťahať"
99290 msgid "Action when dragging in the viewport"
99291 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
99294 msgctxt "View3D"
99295 msgid "Active Tool"
99296 msgstr "Aktívny nástroj"
99299 msgctxt "View3D"
99300 msgid "Select"
99301 msgstr "Vybrať"
99304 msgid "Name of the custom transform orientation"
99305 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
99308 msgid "Orientation Slot"
99309 msgstr "Zásuvka orientácie"
99312 msgid "Current Transform Orientation"
99313 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
99316 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
99317 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
99320 msgid "UDIM Tile"
99321 msgstr "Dlaždica UDIM"
99324 msgid "Properties of the UDIM tile"
99325 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
99328 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
99329 msgstr "Počet kanálov v zásobníku pixelov dlaždice"
99332 msgid "Tile label"
99333 msgstr "Nápis dlaždice"
99336 msgid "Number of the position that this tile covers"
99337 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
99340 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
99341 msgstr "Šírka a výška zásobníka dlaždíc v pixeloch, nula, ak nie je možné načítať obrazové údaje"
99344 msgid "Collection of UDIM tiles"
99345 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
99348 msgid "Active Image Tile"
99349 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
99352 msgid "Active Tile Index"
99353 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
99356 msgid "Active index in tiles array"
99357 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
99360 msgid "UI list containing the elements of a collection"
99361 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
99364 msgid "FILTER_ITEM"
99365 msgstr "FILTER_ITEM"
99368 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
99369 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
99372 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99373 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99376 msgid "Filter by Name"
99377 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
99380 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
99381 msgstr "Zobrazí iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
99384 msgid "Default Layout"
99385 msgstr "Predvolené rozloženie"
99388 msgid "Use the default, multi-rows layout"
99389 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
99392 msgid "Compact Layout"
99393 msgstr "Kompaktné rozloženie"
99396 msgid "Use the compact, single-row layout"
99397 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
99400 msgid "Grid Layout"
99401 msgstr "Mriežka rozloženia"
99404 msgid "Use the grid-based layout"
99405 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
99408 msgid "List Name"
99409 msgstr "Názov zoznamu"
99412 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
99413 msgstr "Identifikátor zoznamu, ak bol odovzdaný do parametra \"list_id\" funkcie \"template_list()\""
99416 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
99417 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
99420 msgid "Show Filter"
99421 msgstr "Zobraziť filter"
99424 msgid "Show filtering options"
99425 msgstr "Zobrazí možnosti filtrovania"
99428 msgid "Sort by Name"
99429 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
99432 msgid "Sort items by their name"
99433 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
99436 msgid "Lock Order"
99437 msgstr "Zamknúť poradie"
99440 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
99441 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
99444 msgid "Reverse the order of shown items"
99445 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
99448 msgid "UV Map Layers"
99449 msgstr "Vrstvy UV mapy"
99452 msgid "Collection of UV map layers"
99453 msgstr "Kolekcia vrstiev UV mapy"
99456 msgid "Active UV Map Layer"
99457 msgstr "Aktívna vrstva UV mapy"
99460 msgid "Active UV Map layer"
99461 msgstr "Aktívna vrstva UV mapy"
99464 msgid "Active UV Map Index"
99465 msgstr "Index aktívnej UV mapy"
99468 msgid "Active UV map index"
99469 msgstr "Index aktívnej UV mapy"
99472 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
99473 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV premietania"
99476 msgid "Object to use as projector transform"
99477 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
99480 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
99481 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
99484 msgid "Radius of the brush"
99485 msgstr "Polomer štetca"
99488 msgid "Use Unified Color"
99489 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
99492 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
99493 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
99496 msgid "Use Unified Radius"
99497 msgstr "Použiť jednotný polomer"
99500 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
99501 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je polomer zdieľaný medzi štetcami"
99504 msgid "Use Unified Strength"
99505 msgstr "Použiť jednotnú silu"
99508 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
99509 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
99512 msgid "Use Unified Weight"
99513 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
99516 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
99517 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
99520 msgid "Length Unit"
99521 msgstr "Jednotka dĺžky"
99524 msgid "Unit that will be used to display length values"
99525 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
99528 msgid "Mass Unit"
99529 msgstr "Jednotka hmotnosti"
99532 msgid "Unit that will be used to display mass values"
99533 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
99536 msgid "Unit Scale"
99537 msgstr "Jednotka mierky"
99540 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
99541 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
99544 msgid "Unit System"
99545 msgstr "Jednotková sústava"
99548 msgid "The unit system to use for user interface controls"
99549 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
99552 msgid "Metric"
99553 msgstr "Metrická"
99556 msgid "Imperial"
99557 msgstr "Britská imperiálna"
99560 msgid "Rotation Units"
99561 msgstr "Jednotka rotácie"
99564 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
99565 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
99568 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
99569 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
99572 msgid "Radians"
99573 msgstr "Radiány"
99576 msgid "Temperature Unit"
99577 msgstr "Jednotka teploty"
99580 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
99581 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
99584 msgid "Time Unit"
99585 msgstr "Časová jednotka"
99588 msgid "Unit that will be used to display time values"
99589 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
99592 msgid "Separate Units"
99593 msgstr "Oddeliť jednotky"
99596 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
99597 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
99600 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
99601 msgstr "Nastavenia na definovanie opakovane použiteľnej knižnice, ktorú majú prehliadače aktív používať"
99604 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
99605 msgstr "Identifikátor (nemusí byť nevyhnutne jedinečný) pre knižnicu aktív"
99608 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
99609 msgstr "Cesta k priečinku so súbormi .blend, ktorý sa má použiť ako knižnica aktív"
99612 msgid "Solid Light"
99613 msgstr "Plné svetlo"
99616 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
99617 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného tieňovania"
99620 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
99621 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
99624 msgid "Direction that the light is shining"
99625 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
99628 msgid "Smooth the lighting from this light"
99629 msgstr "Vyhladiť osvetlenia tohto svetla"
99632 msgid "Color of the light's specular highlight"
99633 msgstr "Farba zvýraznenia odrazového svetla"
99636 msgid "Enable this light in solid shading mode"
99637 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného tieňovania"
99640 msgid "Vert Colors"
99641 msgstr "Farby vrcholov"
99644 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
99645 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov tvarovania"
99648 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
99649 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov tvarovania"
99652 msgid "Active sculpt vertex color layer"
99653 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov tvarovania"
99656 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
99657 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov tvarovania"
99660 msgid "Active sculpt vertex color index"
99661 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov tvarovania"
99664 msgid "Vertex Float Properties"
99665 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
99668 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
99669 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
99672 msgid "Index number of the vertex group"
99673 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
99676 msgid "Maintain the relative weights for the group"
99677 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
99680 msgid "Collection of vertex groups"
99681 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
99684 msgid "Active Vertex Group"
99685 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
99688 msgid "Active Vertex Group Index"
99689 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
99692 msgid "Active index in vertex group array"
99693 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
99696 msgid "Vertex Int Properties"
99697 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
99700 msgid "Vertex String Properties"
99701 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
99704 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
99705 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
99708 msgid "Transform Matrix"
99709 msgstr "Matrica transformácie"
99712 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
99713 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
99716 msgid "3D rotation"
99717 msgstr "3D rotácia"
99720 msgid "3D View Overlay Settings"
99721 msgstr "Nastavenie prekrytia 3D zobrazenia"
99724 msgid "Backwire Opacity"
99725 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
99728 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
99729 msgstr "Nepriehľadnosť pri prekreslení priehľadných drôtov"
99732 msgid "Bone Wireframe Opacity"
99733 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného rámu kostí"
99736 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
99737 msgstr "Maximálna nepriehľadnosť kostí v režime zobrazenia drôteného modelu"
99740 msgid "Display Handles"
99741 msgstr "Zobraziť manipulátory"
99744 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
99745 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
99748 msgid "Strength of the fade effect"
99749 msgstr "Sila efektu vytrácania"
99752 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
99753 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
99756 msgid "Fade factor"
99757 msgstr "Faktor vytrácania"
99760 msgid "Canvas grid opacity"
99761 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
99764 msgid "Grid Lines"
99765 msgstr "Čiary mriežky"
99768 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
99769 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom zobrazení"
99772 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
99773 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
99776 msgid "Grid Scale Unit"
99777 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
99780 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
99781 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
99784 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
99785 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
99788 msgid "Normal Screen Size"
99789 msgstr "Veľkosť normálnej obrazovky"
99792 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
99793 msgstr "Veľkosť obrazovky pre normálne 3D zobrazenie"
99796 msgid "Normal Size"
99797 msgstr "Normálna veľkosť"
99800 msgid "Display size for normals in the 3D view"
99801 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
99804 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
99805 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť tvarovania plôšok"
99808 msgid "Sculpt Mask Opacity"
99809 msgstr "Nepriehľadná maska tvarovania"
99812 msgid "Display X Axis"
99813 msgstr "Zobraziť os X"
99816 msgid "Show the X axis line"
99817 msgstr "Zobrazí čiaru osi X"
99820 msgid "Display Y Axis"
99821 msgstr "Zobraziť os Y"
99824 msgid "Show the Y axis line"
99825 msgstr "Zobrazí čiaru osi Y"
99828 msgid "Display Z Axis"
99829 msgstr "Zobraziť os Z"
99832 msgid "Show the Z axis line"
99833 msgstr "Zobrazí čiaru osi Z"
99836 msgid "Show Bones"
99837 msgstr "Zobraziť kosti"
99840 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
99841 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
99844 msgid "Show 3D Cursor"
99845 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
99848 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
99849 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
99852 msgid "Draw Normals"
99853 msgstr "Vykresliť normály"
99856 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
99857 msgstr "Zobrazí normály 3D krivky v režime editácie"
99860 msgid "Display Bevel Weights"
99861 msgstr "Zobraziť váhu skosenia"
99864 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
99865 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
99868 msgid "Display Creases"
99869 msgstr "Zobraziť záhyby"
99872 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
99873 msgstr "Zobrazí záhyby vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
99876 msgid "Display Seams"
99877 msgstr "Zobraziť švy"
99880 msgid "Display UV unwrapping seams"
99881 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
99884 msgid "Display Sharp"
99885 msgstr "Zobraziť ostré"
99888 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
99889 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Delenie hrán"
99892 msgid "Display Edges"
99893 msgstr "Zobraziť hrany"
99896 msgid "Highlight selected edges"
99897 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
99900 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
99901 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
99904 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
99905 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
99908 msgid "Face Angles"
99909 msgstr "Uhly plôšok"
99912 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
99913 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
99916 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
99917 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
99920 msgid "Indices"
99921 msgstr "Indexy"
99924 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
99925 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
99928 msgid "Extras"
99929 msgstr "Extra"
99932 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
99933 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
99936 msgid "Display Face Center"
99937 msgstr "Zobraziť stred plôšky"
99940 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
99941 msgstr "Zobrazí stred plôšky, keď je povolený výber plôšok v režimoch plného tieňovania"
99944 msgid "Display Normals"
99945 msgstr "Zobraziť normály"
99948 msgid "Display face normals as lines"
99949 msgstr "Zobrazí normály plôšok ako čiary"
99952 msgid "Face Orientation"
99953 msgstr "Orientácia plôšky"
99956 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
99957 msgstr "Zobrazí prekrytie orientácie plôšky"
99960 msgid "Highlight selected faces"
99961 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
99964 msgid "Fade Inactive Objects"
99965 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
99968 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
99969 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
99972 msgid "Display Grid Floor"
99973 msgstr "Zobraziť mriežku podlahy"
99976 msgid "Show the ground plane grid"
99977 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
99980 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
99981 msgstr "Zobraziť značky hrán Voľný štýl"
99984 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
99985 msgstr "Zobrazí značky hrán Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
99988 msgid "Display Freestyle Face Marks"
99989 msgstr "Zobraziť značky plôšok Voľný štýl"
99992 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
99993 msgstr "Zobrazí značky plôšok Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
99996 msgid "HDRI Preview"
99997 msgstr "Náhľad HDRI"
100000 msgid "Show HDRI preview spheres"
100001 msgstr "Zobrazí sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
100004 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
100005 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
100008 msgid "Object Origins"
100009 msgstr "Počiatok objektu"
100012 msgid "Show object center dots"
100013 msgstr "Zobrazí bodku stredu objektu"
100016 msgid "All Object Origins"
100017 msgstr "Všetky počiatky objektov"
100020 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
100021 msgstr "Zobrazí bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
100024 msgid "Hidden Wire"
100025 msgstr "Skrytý drôt"
100028 msgid "Use hidden wireframe display"
100029 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
100032 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
100033 msgstr "Zobrazí prekrytie cibuľových šupiek"
100036 msgid "Display Grid"
100037 msgstr "Zobraziť mriežku"
100040 msgid "Show grid in orthographic side view"
100041 msgstr "Zobrazí mriežku v ortografickom (kolmo zhora) zobrazení"
100044 msgid "Outline Selected"
100045 msgstr "Vybrať obrys"
100048 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
100049 msgstr "Zobrazí zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
100052 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
100053 msgstr "Zobrazí prekrytia ako manipulačný prvok a obrysy"
100056 msgid "Show Wire"
100057 msgstr "Zobraziť drôt"
100060 msgid "Use wireframe display in painting modes"
100061 msgstr "Použije zobrazenie drôteného modelu v režimoch maľovania"
100064 msgid "Relationship Lines"
100065 msgstr "Čiary príbuzenstva"
100068 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
100069 msgstr "Zobrazí prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo vynútenia príbuzenstva"
100072 msgid "Display Split Normals"
100073 msgstr "Zobraziť oddelenie normálov"
100076 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
100077 msgstr "Zobrazí normály vrcholov na plôške ako čiary"
100080 msgid "Display scene statistics overlay text"
100081 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
100084 msgid "Stat Vis"
100085 msgstr "Zobraziť štatistiku"
100088 msgid "Display statistical information about the mesh"
100089 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
100092 msgid "Show Text"
100093 msgstr "Zobraziť text"
100096 msgid "Display overlay text"
100097 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
100100 msgid "Display Vertex Normals"
100101 msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
100104 msgid "Display vertex normals as lines"
100105 msgstr "Zobrazí normály vrcholov ako čiary"
100108 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
100109 msgstr "Zobrazí prekrytie atribútov pre aktívny uzol zobrazovača"
100112 msgid "Show Weights"
100113 msgstr "Zobraziť váhy"
100116 msgid "Display weights in editmode"
100117 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
100120 msgid "Show face edges wires"
100121 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
100124 msgid "Show Weight Contours"
100125 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
100128 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
100129 msgstr "Zobrazí obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
100132 msgid "Show Bone X-Ray"
100133 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
100136 msgid "Show the bone selection overlay"
100137 msgstr "Zobrazí prekrytie výberu kostí"
100140 msgid "Stencil Mask Opacity"
100141 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
100144 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
100145 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny režimu masky maľovania textúry"
100148 msgid "Freeze Culling"
100149 msgstr "Zmraziť vyraďovanie"
100152 msgid "Freeze view culling bounds"
100153 msgstr "Zmrazí hranice vyraďovania zobrazenia"
100156 msgid "Canvas X-Ray"
100157 msgstr "Röntgenové plátno"
100160 msgid "Show Canvas grid in front"
100161 msgstr "Zobrazí vpredu mriežku plátna"
100164 msgid "Show Edit Lines"
100165 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
100168 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
100169 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
100172 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
100173 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
100176 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
100177 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
100180 msgid "Fade Layers"
100181 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
100184 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
100185 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
100188 msgid "Fade Objects"
100189 msgstr "Vytrácanie objektov"
100192 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
100193 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
100196 msgid "Use Grid"
100197 msgstr "Použiť mriežku"
100200 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
100201 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
100204 msgid "Lines Only"
100205 msgstr "Iba riadky"
100208 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
100209 msgstr "Zobrazí úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
100212 msgid "Stroke Direction"
100213 msgstr "Smer ťahu"
100216 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
100217 msgstr "Zobrazí body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
100220 msgid "Stroke Material Name"
100221 msgstr "Názov materiálu ťahu"
100224 msgid "Show material name assigned to each stroke"
100225 msgstr "Zobrazí názov materiálu priradený ku každému ťahu"
100228 msgid "Constant Screen Size Normals"
100229 msgstr "Normály konštantnej veľkosti obrazovky"
100232 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
100233 msgstr "Zachová konštantnú veľkosť normálu vo vzťahu k 3D zobrazeniu"
100236 msgid "Vertex Opacity"
100237 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
100240 msgid "Opacity for edit vertices"
100241 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
100244 msgid "Viewer Attribute Opacity"
100245 msgstr "Zobrazovač atribútu Nepriehľadnosť"
100248 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
100249 msgstr "Nepriehľadnosť atribútu, ktorý je momentálne vizualizovaný"
100252 msgid "Weight Paint Opacity"
100253 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
100256 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
100257 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia v režime maľovania váh"
100260 msgid "Wireframe Opacity"
100261 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
100264 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
100265 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
100268 msgid "Wireframe Threshold"
100269 msgstr "Prah drôteného modelu"
100272 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
100273 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
100276 msgid "Opacity to use for bone selection"
100277 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
100280 msgid "3D View Shading Settings"
100281 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
100284 msgid "Shader AOV Name"
100285 msgstr "Názov tieňovača AOV"
100288 msgid "Name of the active Shader AOV"
100289 msgstr "Názov aktívneho tieňovača AOV"
100292 msgid "Background Color"
100293 msgstr "Farba pozadia"
100296 msgid "Color for custom background color"
100297 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
100300 msgctxt "View3D"
100301 msgid "Background"
100302 msgstr "Pozadie"
100305 msgid "Way to display the background"
100306 msgstr "Spôsob zobrazenia pozadia"
100309 msgctxt "View3D"
100310 msgid "Theme"
100311 msgstr "Motív"
100314 msgid "Use the theme for background color"
100315 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
100318 msgctxt "View3D"
100319 msgid "World"
100320 msgstr "Svet"
100323 msgid "Use the world for background color"
100324 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
100327 msgctxt "View3D"
100328 msgid "Viewport"
100329 msgstr "Záber"
100332 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
100333 msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
100336 msgid "Cavity Ridge"
100337 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
100340 msgid "Factor for the cavity ridges"
100341 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
100344 msgctxt "View3D"
100345 msgid "Cavity Type"
100346 msgstr "Typ dutiny"
100349 msgid "Way to display the cavity shading"
100350 msgstr "Spôsob zobrazenia tieňovania dutiny"
100353 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
100354 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
100357 msgctxt "View3D"
100358 msgid "Screen"
100359 msgstr "Zatienenie"
100362 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
100363 msgstr "Zatienenie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
100366 msgctxt "View3D"
100367 msgid "Both"
100368 msgstr "Oba"
100371 msgid "Use both effects simultaneously"
100372 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
100375 msgid "Cavity Valley"
100376 msgstr "Dutina údolia"
100379 msgid "Factor for the cavity valleys"
100380 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
100383 msgid "Show material color"
100384 msgstr "Zobrazí farbu materiálu"
100387 msgid "Show scene in a single color"
100388 msgstr "Zobrazí scénu jednou farbou"
100391 msgid "Show object color"
100392 msgstr "Zobrazí farbu objektu"
100395 msgid "Show random object color"
100396 msgstr "Zobrazí farbu náhodného objektu"
100399 msgid "Show active color attribute"
100400 msgstr "Zobrazí atribút aktívnej farby"
100403 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
100404 msgstr "Zobrazí textúru z aktívneho uzla textúry obrazu použitím aktívnych súradníc UV mapy"
100407 msgid "Curvature Ridge"
100408 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
100411 msgid "Factor for the curvature ridges"
100412 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
100415 msgid "Curvature Valley"
100416 msgstr "Zakrivenie údolia"
100419 msgid "Factor for the curvature valleys"
100420 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
100423 msgid "Cycles Settings"
100424 msgstr "Nastavenia Cyklov"
100427 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
100428 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
100431 msgid "Display using studio lighting"
100432 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
100435 msgid "Display using matcap material and lighting"
100436 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
100439 msgid "Display using flat lighting"
100440 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
100443 msgid "Outline Color"
100444 msgstr "Farba obrysu"
100447 msgid "Color for object outline"
100448 msgstr "Farba pre obrys objektu"
100451 msgid "Render Pass to show in the viewport"
100452 msgstr "Prekreslí prechod zobrazenia v zábere"
100455 msgid "Diffuse Light"
100456 msgstr "Rozptylové svetlo"
100459 msgid "Specular Light"
100460 msgstr "Zrkadlené svetlo"
100463 msgid "Volume Light"
100464 msgstr "Objemové svetlo"
100467 msgid "CryptoObject"
100468 msgstr "Objekt kryptomatovania"
100471 msgid "CryptoAsset"
100472 msgstr "Aktívum kryptomatovania"
100475 msgid "CryptoMaterial"
100476 msgstr "Materiál kryptomatovania"
100479 msgid "AOV"
100480 msgstr "AOV"
100483 msgid "Selected StudioLight"
100484 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
100487 msgid "Shadow Intensity"
100488 msgstr "Intenzita tieňov"
100491 msgid "Darkness of shadows"
100492 msgstr "Tmavosť tieňov"
100495 msgid "Cavity"
100496 msgstr "Dutina"
100499 msgid "Show Cavity"
100500 msgstr "Zobrazí dutinu"
100503 msgid "Show Object Outline"
100504 msgstr "Zobrazí obrys objektu"
100507 msgid "Show Shadow"
100508 msgstr "Zobrazí tieň"
100511 msgid "Specular Highlights"
100512 msgstr "Zvýraznenie odrazu"
100515 msgid "Render specular highlights"
100516 msgstr "Prekreslí zvýraznenie odrazu"
100519 msgid "Show X-Ray"
100520 msgstr "Zobraziť röntgen"
100523 msgid "Show whole scene transparent"
100524 msgstr "Zobrazí celú scénu transparentnú"
100527 msgid "Color for single color mode"
100528 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
100531 msgid "Studiolight"
100532 msgstr "Štúdiové svetlo"
100535 msgid "Studio lighting setup"
100536 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
100539 msgid "World Opacity"
100540 msgstr "Nepriehľadný svet"
100543 msgid "Show the studiolight in the background"
100544 msgstr "Zobrazí štúdiové svetlo na pozadí"
100547 msgid "Blur the studiolight in the background"
100548 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
100551 msgid "Strength of the studiolight"
100552 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
100555 msgid "Studiolight Rotation"
100556 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
100559 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
100560 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
100563 msgid "Viewport Shading"
100564 msgstr "Typ zobrazenia scény"
100567 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
100568 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
100571 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
100572 msgstr "Použije hĺbku ostrosti na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
100575 msgid "Scene Lights"
100576 msgstr "Svetlá scény"
100579 msgid "Render lights and light probes of the scene"
100580 msgstr "Prekreslí svetlo a snímače svetla scény"
100583 msgid "Scene World"
100584 msgstr "Scéna sveta"
100587 msgid "Use scene world for lighting"
100588 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
100591 msgid "World Space Lighting"
100592 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
100595 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
100596 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
100599 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
100600 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
100603 msgid "Show VR Controllers"
100604 msgstr "Zobraziť riadiacich VR"
100607 msgid "Show Landmarks"
100608 msgstr "Zobraziť orientačné body"
100611 msgid "Show VR Camera"
100612 msgstr "Zobraziť kameru VR"
100615 msgid "X-Ray Alpha"
100616 msgstr "Alfa röntgen"
100619 msgid "Amount of alpha to use"
100620 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
100623 msgid "View layer"
100624 msgstr "Vrstva zobrazenia"
100627 msgid "Active AOV"
100628 msgstr "Aktívny AOV"
100631 msgid "Active AOV Index"
100632 msgstr "Index aktívneho AOV"
100635 msgid "Index of active aov"
100636 msgstr "Index aktívneho aov"
100639 msgid "Active Layer Collection"
100640 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
100643 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
100644 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstiev zobrazenia"
100647 msgid "Active Lightgroup"
100648 msgstr "Aktívna skupina svetla"
100651 msgid "Active Lightgroup Index"
100652 msgstr "Index aktívnej skupiny svetla"
100655 msgid "Index of active lightgroup"
100656 msgstr "Index aktívnej skupiny svetla"
100659 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
100660 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
100663 msgid "Dependencies in the scene data"
100664 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
100667 msgid "Eevee Settings"
100668 msgstr "Nastavenia Eevee"
100671 msgid "View layer settings for Eevee"
100672 msgstr "Nastavenia vrstvy zobrazenia pre Eevee"
100675 msgid "Material Override"
100676 msgstr "Prepísať materiál"
100679 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
100680 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
100683 msgid "All the objects in this layer"
100684 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
100687 msgid "Alpha Threshold"
100688 msgstr "Prah alfa"
100691 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
100692 msgstr "Z, index, normál, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
100695 msgid "Cryptomatte Levels"
100696 msgstr "Úrovne kryptomatovania"
100699 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
100700 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
100703 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
100704 msgstr "Prepíše počet snímaní prekreslenia pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
100707 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
100708 msgstr "Povolí alebo zakáže prekreslenie tejto vrstvy zobrazenia"
100711 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
100712 msgstr "Prekreslí štylizované ťahy v tejto vrstve"
100715 msgid "Cryptomatte Accurate"
100716 msgstr "Presnosť kryptomatovania"
100719 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
100720 msgstr "Vygeneruje presnejší prechod kryptomatovania"
100723 msgid "Cryptomatte Asset"
100724 msgstr "Aktívne kryptomatovanie"
100727 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
100728 msgstr "Prekreslí prechod aktíva kryptomatovania, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
100731 msgid "Cryptomatte Material"
100732 msgstr "Materiál kryptomatovania"
100735 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
100736 msgstr "Prekreslí prechod materiálu kryptomatovania, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
100739 msgid "Cryptomatte Object"
100740 msgstr "Objekt kryptomatovania"
100743 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
100744 msgstr "Prekreslí prechod objektu kryptomatovania, pre izolovanie objektov v kompozícii"
100747 msgid "Deliver bloom pass"
100748 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
100751 msgid "Deliver volume direct light pass"
100752 msgstr "Dodá objemu priamy prechod svetla"
100755 msgid "Path to data that is viewed"
100756 msgstr "Cesta k zobrazovaným údajom"
100759 msgid "Viewer Path Element"
100760 msgstr "Prvok Cesta k zobrazovaču"
100763 msgid "Element of a viewer path"
100764 msgstr "Prvok cesty zobrazovača"
100767 msgid "Type of the path element"
100768 msgstr "Typ prvku cesty"
100771 msgid "Node Name"
100772 msgstr "Názov uzla"
100775 msgid "Volume Display"
100776 msgstr "Zobraziť objem"
100779 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
100780 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D záber"
100783 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
100784 msgstr "Zobrazenie hrúbky objemu v zábere"
100787 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
100788 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
100791 msgid "Wireframe Detail"
100792 msgstr "Detail drôtového rámu"
100795 msgid "Amount of detail for wireframe display"
100796 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
100799 msgid "Coarse"
100800 msgstr "Hrubé"
100803 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
100804 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
100807 msgid "Fine"
100808 msgstr "Jemné"
100811 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
100812 msgstr "Pole zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
100815 msgid "Type of wireframe display"
100816 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
100819 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
100820 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
100823 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
100824 msgstr "Zobraziť jedno pole ohraničenia pre celú mriežku"
100827 msgid "Boxes"
100828 msgstr "Políčka"
100831 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
100832 msgstr "Zobrazí pole ohraničenia pre uzly v strome objemov"
100835 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
100836 msgstr "Zobrazí body uzlov v strome objemov"
100839 msgid "Volume Grid"
100840 msgstr "Mriežka objemu"
100843 msgid "3D volume grid"
100844 msgstr "Mriežka objemu 3D"
100847 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
100848 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
100851 msgid "Data type of voxel values"
100852 msgstr "Typ údajov voxel"
100855 msgid "Single precision float"
100856 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
100859 msgid "Double precision"
100860 msgstr "Dvojitá presnosť"
100863 msgid "Integer 64-bit"
100864 msgstr "Celé číslo 64-bitové"
100867 msgid "64-bit integer"
100868 msgstr "64-bitové celé číslo"
100871 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
100872 msgstr "Bez údajov, logická maska aktívnych voxelov"
100875 msgid "Float Vector"
100876 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
100879 msgid "3D float vector"
100880 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
100883 msgid "Double Vector"
100884 msgstr "Dvojitý vektor"
100887 msgid "3D double vector"
100888 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
100891 msgid "Integer Vector"
100892 msgstr "Vektor celého čísla"
100895 msgid "3D integer vector"
100896 msgstr "Vector 3D celého čísla"
100899 msgid "Points (Unsupported)"
100900 msgstr "Body (nepodporované)"
100903 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
100904 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
100907 msgid "Unknown"
100908 msgstr "Neznámy"
100911 msgid "Unsupported data type"
100912 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
100915 msgid "Is Loaded"
100916 msgstr "Načítava sa"
100919 msgid "Grid tree is loaded in memory"
100920 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
100923 msgid "Matrix Object"
100924 msgstr "Maticový objekt"
100927 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
100928 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
100931 msgid "Volume grid name"
100932 msgstr "Názov mriežky objemu"
100935 msgid "Volume Grids"
100936 msgstr "Mriežky objemu"
100939 msgid "Active Grid Index"
100940 msgstr "Index aktívnej mriežky"
100943 msgid "Index of active volume grid"
100944 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
100947 msgid "If loading grids failed, error message with details"
100948 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
100951 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
100952 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
100955 msgid "Frame File Path"
100956 msgstr "Cesta súboru snímky"
100959 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
100960 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
100963 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
100964 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
100967 msgid "Volume Render"
100968 msgstr "Prekresliť objem"
100971 msgid "Volume object render settings"
100972 msgstr "Nastavenia prekreslenia objektov objemu"
100975 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
100976 msgstr "Udáva presnosť údajov o objeme. Nižšie hodnoty znižujú spotrebu pamäte na úkor detailov"
100979 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
100980 msgstr "Plné na pohyblivej čiarke (použije 32 bitov pre všetky údaje)"
100983 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
100984 msgstr "Polovičné na pohyblivej čiarke (použije 16 bitov pre všetky údaje)"
100987 msgid "Variable"
100988 msgstr "Premenná"
100991 msgid "Use variable bit quantization"
100992 msgstr "Použije bit premennej kvantizácie"
100995 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
100996 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v priestore objektu alebo sveta"
100999 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
101000 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
101003 msgid "Specify volume step size and density in world space"
101004 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
101007 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
101008 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
101011 msgid "Walk navigation settings"
101012 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
101015 msgid "Jump Height"
101016 msgstr "Výška skoku"
101019 msgid "Maximum height of a jump"
101020 msgstr "Maximálna výška skoku"
101023 msgid "Mouse Sensitivity"
101024 msgstr "Citlivosť myši"
101027 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
101028 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
101031 msgid "Teleport Duration"
101032 msgstr "Trvanie teleportácie"
101035 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
101036 msgstr "Interval časového posunu pri teleportácii v navigačnom režime"
101039 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
101040 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
101043 msgid "Reverse Mouse"
101044 msgstr "Reverzná myš"
101047 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
101048 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
101051 msgid "View Height"
101052 msgstr "Zobraziť výšku"
101055 msgid "View distance from the floor when walking"
101056 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od podlahy pri chôdzi"
101059 msgid "Walk Speed"
101060 msgstr "Rýchlosť chôdze"
101063 msgid "Base speed for walking and flying"
101064 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
101067 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
101068 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
101071 msgid "Open window"
101072 msgstr "Otvoriť okno"
101075 msgid "Window height"
101076 msgstr "Výška okna"
101079 msgid "Parent Window"
101080 msgstr "Rodičovské okno"
101083 msgid "Active workspace and scene follow this window"
101084 msgstr "Aktívny pracovný priestor a scéna nasledujú po tomto okne"
101087 msgid "Active scene to be edited in the window"
101088 msgstr "Aktívna scéna na úpravu v okne"
101091 msgctxt "Screen"
101092 msgid "Screen"
101093 msgstr "Obrazovka"
101096 msgid "Active workspace screen showing in the window"
101097 msgstr "Obrazovka aktívneho pracovného priestoru zobrazujúca sa v okne"
101100 msgid "Active View Layer"
101101 msgstr "Vrstva aktívneho zobrazenia"
101104 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
101105 msgstr "Vrstva zobrazenia aktívneho pracovného priestoru zobrazená v okne"
101108 msgid "Window width"
101109 msgstr "Šírka okna"
101112 msgid "Active workspace showing in the window"
101113 msgstr "Aktívny pracovný priestor zobrazený v tomto okne"
101116 msgid "Horizontal location of the window"
101117 msgstr "Horizontálne umiestnenie okna"
101120 msgid "Vertical location of the window"
101121 msgstr "Vertikálne umiestnenie okna"
101124 msgid "Work Space Tool"
101125 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
101128 msgid "Has Data-Block"
101129 msgstr "Má blok údajov"
101132 msgid "Identifier Fallback"
101133 msgstr "Identifikátor náhrady"
101136 msgid "Tool Mode"
101137 msgstr "Režim nástroja"
101140 msgid "Use Paint Canvas"
101141 msgstr "Použiť plátno maľby"
101144 msgid "Does this tool use an painting canvas"
101145 msgstr "Použije tento nástroj na maliarske plátno"
101148 msgid "Widget"
101149 msgstr "Miniaplikácia"
101152 msgid "Lighting for a World data-block"
101153 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
101156 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
101157 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohlcovania"
101160 msgid "Use Ambient Occlusion"
101161 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
101164 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
101165 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
101168 msgid "World Mist"
101169 msgstr "Zahmlený svet"
101172 msgid "Mist settings for a World data-block"
101173 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
101176 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
101177 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
101180 msgid "Type of transition used to fade mist"
101181 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
101184 msgid "Use quadratic progression"
101185 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
101188 msgid "Use linear progression"
101189 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
101192 msgid "Inverse Quadratic"
101193 msgstr "Inverzný kvadratický"
101196 msgid "Use inverse quadratic progression"
101197 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
101200 msgid "Control how much mist density decreases with height"
101201 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
101204 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
101205 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
101208 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
101209 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
101212 msgid "Use Mist"
101213 msgstr "Použiť hmlu"
101216 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
101217 msgstr "Objekty pohlcovania farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
101220 msgid "XR Action Map"
101221 msgstr "Akčná mapa XR"
101224 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
101225 msgstr "Položky v mape akcií, ktoré mapujú udalosť XR na operátora, pózu alebo hmatový výstup"
101228 msgid "Name of the action map"
101229 msgstr "Názov mapy akcií"
101232 msgid "Selected Item"
101233 msgstr "Vybraná položka"
101236 msgid "XR Action Map Binding"
101237 msgstr "Naviazanie na priradenie akcií XR"
101240 msgid "Binding in an XR action map item"
101241 msgstr "Naviazania v položke priradenia akcií XR"
101244 msgid "Axis 0 Region"
101245 msgstr "Oblasť osi 0"
101248 msgid "Action execution region for the first input axis"
101249 msgstr "Oblasť vykonávania akcie pre prvú vstupnú os"
101252 msgid "Use any axis region for operator execution"
101253 msgstr "Použije ľubovoľnú oblasť osi na vykonanie operátora"
101256 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
101257 msgstr "Použije oblasť kladných osí len na vykonanie operátora"
101260 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
101261 msgstr "Použije oblasť zápornej osi len na vykonanie operátora"
101264 msgid "Axis 1 Region"
101265 msgstr "Oblasť osi 1"
101268 msgid "Action execution region for the second input axis"
101269 msgstr "Oblasť vykonania akcie pre druhú vstupnú os"
101272 msgid "Component Paths"
101273 msgstr "Cesty komponentov"
101276 msgid "OpenXR component paths"
101277 msgstr "Cesty komponentov OpenXR"
101280 msgid "Name of the action map binding"
101281 msgstr "Názov y mapy akcií"
101284 msgid "Pose Location Offset"
101285 msgstr "Posuv polohy pózy"
101288 msgid "Pose Rotation Offset"
101289 msgstr "Posuv rotácie pózy"
101292 msgid "OpenXR interaction profile path"
101293 msgstr "Cesta k profilu interakcie OpenXR"
101296 msgid "Input threshold for button/axis actions"
101297 msgstr "Vstupný prah pre akcie tlačidiel/osí"
101300 msgid "XR Action Map Bindings"
101301 msgstr "Naviazania priradenia akcií XR"
101304 msgid "Collection of XR action map bindings"
101305 msgstr "Kolekcia väzieb máp akcií XR"
101308 msgid "XR Action Map Item"
101309 msgstr "Položka mapy akcií XR"
101312 msgid "Bimanual"
101313 msgstr "Obojručne"
101316 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
101317 msgstr "Akcia závisí od stavov/póz oboch ciest užívateľa"
101320 msgid "Bindings"
101321 msgstr "Naviazania"
101324 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
101325 msgstr "Naviazania pre položku priradenia akcie, ktorá mapuje akciu na vstup XR"
101328 msgid "Haptic Amplitude"
101329 msgstr "Amplitúda hmatu"
101332 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
101333 msgstr "Intenzita vibrácií hmatov v rozsahu od 0,0 do 1,0"
101336 msgid "Haptic Duration"
101337 msgstr "Trvanie hmatu"
101340 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
101341 msgstr "Trvanie efektu hmatu v sekundách. 0.0 je minimálne podporované trvanie"
101344 msgid "Haptic Frequency"
101345 msgstr "Frekvencia hmatu"
101348 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
101349 msgstr "Frekvencia vibrácií hmatu v hertzoch. 0.0 určuje predvolenú frekvenciu behu OpenXR"
101352 msgid "Haptic Match User Paths"
101353 msgstr "Užívateľské cesty prispôsobenia hmatu"
101356 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
101357 msgstr "Použije hmaty na rovnaké užívateľské cesty pre akciu hmatu a túto akciu"
101360 msgid "Haptic mode"
101361 msgstr "Režim hmatu"
101364 msgid "Haptic application mode"
101365 msgstr "Režim aplikácie hmatu"
101368 msgid "Apply haptics on button press"
101369 msgstr "Použije hmaty pri stlačení tlačidla"
101372 msgid "Apply haptics on button release"
101373 msgstr "Použije hmaty pri uvoľnení tlačidla"
101376 msgid "Press Release"
101377 msgstr "Uvoľnenie tlaku"
101380 msgid "Apply haptics on button press and release"
101381 msgstr "Použije hmaty pri stlačení a uvoľnení tlačidla"
101384 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
101385 msgstr "Opakovane použije hmaty počas doby trvania stlačenia tlačidla"
101388 msgid "Haptic Name"
101389 msgstr "Názov hmatu"
101392 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
101393 msgstr "Názov akcie hmatu, ktorá sa má použiť pri vykonávaní tejto akcie"
101396 msgid "Name of the action map item"
101397 msgstr "Názov položky mapy akcie"
101400 msgid "Identifier of operator to call on action event"
101401 msgstr "Identifikátor operátora volaný pri udalosti akcie"
101404 msgid "Operator Mode"
101405 msgstr "Režim operátora"
101408 msgid "Operator execution mode"
101409 msgstr "Režim vykonania operátora"
101412 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
101413 msgstr "Vykonanie operátora pri stlačení tlačidla (len nemodálne operátory)"
101416 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
101417 msgstr "Vykonanie operátora pri uvoľnení tlačidla (len nemodálne operátory)"
101420 msgid "Modal"
101421 msgstr "Modálny"
101424 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
101425 msgstr "Použije modálne vykonanie (len modálne operátory)"
101428 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
101429 msgstr "Názov operátora (preložený) na zavolanie vstupnej udalosti"
101432 msgid "Is Controller Aim"
101433 msgstr "Je ovládača Zámer"
101436 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
101437 msgstr "Akčné pózy sa použijú na zámery ovládača VR"
101440 msgid "Is Controller Grip"
101441 msgstr "Je ovládač stlačený"
101444 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
101445 msgstr "Akčné pózy sa použijú na stisnutia ovládača VR"
101448 msgid "Selected Binding"
101449 msgstr "Vybrané naviazania"
101452 msgid "Currently selected binding"
101453 msgstr "Aktuálne vybraná naviazanie"
101456 msgid "Action type"
101457 msgstr "Typ akcie"
101460 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
101461 msgstr "Akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje digitálne alebo analógové tlačidlo"
101464 msgid "Vector2D"
101465 msgstr "Vector2D"
101468 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
101469 msgstr "2D vektorová akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje stlačenie palca alebo trackpad"
101472 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
101473 msgstr "3D akcia pózy, ktorá predstavuje polohu a rotáciu ovládača"
101476 msgid "Vibration"
101477 msgstr "Vibrácia"
101480 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
101481 msgstr "Vibračný hmat akcie výstupu, ktorý sa aplikuje s trvaním, frekvenciou a amplitúdou"
101484 msgid "User Paths"
101485 msgstr "Užívateľské cesty"
101488 msgid "OpenXR user paths"
101489 msgstr "Cesty užívateľa OpenXR"
101492 msgid "XR Action Map Items"
101493 msgstr "Položky mapy akcie XR"
101496 msgid "Collection of XR action map items"
101497 msgstr "Kolekcia položiek mapy akcie XR"
101500 msgid "XR Action Maps"
101501 msgstr "Mapy akcií XR"
101504 msgid "Collection of XR action maps"
101505 msgstr "Kolekcia máp akcií XR"
101508 msgid "XR Component Path"
101509 msgstr "Cesta komponentov XR"
101512 msgid "OpenXR component path"
101513 msgstr "Cesta komponentu OpenXR"
101516 msgid "XR Component Paths"
101517 msgstr "Cesty komponentov XR"
101520 msgid "Collection of OpenXR component paths"
101521 msgstr "Kolekcia ciest komponentov OpenXR"
101524 msgid "XR Data for Window Manager Event"
101525 msgstr "Údaje XR pre udalosť správcu okien"
101528 msgid "XR action name"
101529 msgstr "Názov akcie XR"
101532 msgid "Action Set"
101533 msgstr "Sústava akcií"
101536 msgid "XR action set name"
101537 msgstr "Názov sústavy akcií XR"
101540 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
101541 msgstr "Určuje, či dochádza k obojručnej interakcii"
101544 msgid "Controller Location"
101545 msgstr "Poloha ovládača"
101548 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
101549 msgstr "Poloha príslušného cieľa ovládača akcie v priestore sveta"
101552 msgid "Controller Location Other"
101553 msgstr "Ovládač Iná poloha"
101556 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
101557 msgstr "Ovládač zameriava polohu druhej užívateľskej cesty pre obojručné úkony"
101560 msgid "Controller Rotation"
101561 msgstr "Ovládač rotácie"
101564 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
101565 msgstr "Rotácia cieľa zodpovedajúceho ovládača akcie v priestore sveta"
101568 msgid "Controller Rotation Other"
101569 msgstr "Ovládač Iná rotácia"
101572 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
101573 msgstr "Ovládač zameriava rotáciu druhej užívateľskej dráhy pre obojručné úkony"
101576 msgid "Float Threshold"
101577 msgstr "Prah hodnoty na pohyblivej čiarke"
101580 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
101581 msgstr "Vstupný prah pre akcie na pohyblivej čiarke/2D vektora"
101584 msgid "XR action values corresponding to type"
101585 msgstr "Hodnoty akcie XR príslušného typu"
101588 msgid "State Other"
101589 msgstr "Iný stav"
101592 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
101593 msgstr "Stav druhej užívateľskej cesty pre obojručné úkony"
101596 msgid "XR action type"
101597 msgstr "Typ akcie XR"
101600 msgid "User Path"
101601 msgstr "Cesta užívateľa"
101604 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
101605 msgstr "Cesta užívateľa k akcii. Napr. \"/user/hand/left\""
101608 msgid "User Path Other"
101609 msgstr "Iná cesta užívateľa"
101612 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
101613 msgstr "Iná cesta užívateľa, pre obojručné činnosti. Napr. \"/user/hand/right\""
101616 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
101617 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
101620 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
101621 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
101624 msgid "Base Pose Object"
101625 msgstr "Základný objekt pózy"
101628 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101629 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
101632 msgid "Base Pose Type"
101633 msgstr "Typ základnej pózy"
101636 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101637 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
101640 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
101641 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
101644 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
101645 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
101648 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
101649 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
101652 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
101653 msgstr "Jednotná mierka, ktorá sa použije na zobrazenie VR"
101656 msgid "VR viewport far clipping distance"
101657 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
101660 msgid "VR viewport near clipping distance"
101661 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
101664 msgid "Controller Draw Style"
101665 msgstr "Ovládač štýlu kreslenia"
101668 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
101669 msgstr "Štýl na použitie pri kreslení ovládačov VR"
101672 msgid "Dark"
101673 msgstr "Tmavé"
101676 msgid "Draw dark controller"
101677 msgstr "Kreslí tmavý ovládač"
101680 msgid "Draw light controller"
101681 msgstr "Kreslí svetlý ovládač"
101684 msgid "Dark + Ray"
101685 msgstr "Tmavé + Lúč"
101688 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
101689 msgstr "Kreslí tmavý ovládač so zameriavacím lúčom"
101692 msgid "Light + Ray"
101693 msgstr "Svetlé + Lúč"
101696 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
101697 msgstr "Kreslí svetlý ovládač so zameriavacím lúčom"
101700 msgid "Show Controllers"
101701 msgstr "Zobraziť ovládače"
101704 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
101705 msgstr "Zobrazí ovládače VR (vyžaduje akcie VR pre pózy ovládačov)"
101708 msgid "Show Custom Overlays"
101709 msgstr "Zobraziť vlastné prekrytia"
101712 msgid "Show custom VR overlays"
101713 msgstr "Zobrazí vlastné prekrytia VR"
101716 msgid "Show Object Extras"
101717 msgstr "Zobraziť príslušenstvo objektu"
101720 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
101721 msgstr "Zobrazí príslušenstvo objektov vrátane prázdnych priestorov, svetiel a kamier"
101724 msgid "Show Selection"
101725 msgstr "Zobraziť výber"
101728 msgid "Show selection outlines"
101729 msgstr "Zobrazí obrysy výberu"
101732 msgid "Absolute Tracking"
101733 msgstr "Absolútne snímanie"
101736 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
101737 msgstr "Umožniť definovanie pôvodu sledovania VR nezávisle od umiestnenia hlavovej súpravy"
101740 msgid "Positional Tracking"
101741 msgstr "Snímanie polohy"
101744 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
101745 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
101748 msgid "Session State"
101749 msgstr "Stav relácie"
101752 msgid "Active Action Map"
101753 msgstr "Mapa aktívnej akcie"
101756 msgid "Navigation Location"
101757 msgstr "Poloha navigácie"
101760 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
101761 msgstr "Posun polohy na použitie základnej pózy pri určovaní polohy diváka"
101764 msgid "Navigation Rotation"
101765 msgstr "Rotácia navigácie"
101768 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
101769 msgstr "Posun rotácie na použitie základnej pózy pri určovaní rotácie diváka"
101772 msgid "Navigation Scale"
101773 msgstr "Mieka navigácia"
101776 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
101777 msgstr "Dodatočný násobiteľ mierky na použitie základnej mierky pri určovaní mierky diváka"
101780 msgid "Selected Action Map"
101781 msgstr "Vybraná mapa akcií"
101784 msgid "Viewer Pose Location"
101785 msgstr "Polohy pózy diváka"
101788 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
101789 msgstr "Posledná známa poloha pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
101792 msgid "Viewer Pose Rotation"
101793 msgstr "Rotácia pózy diváka"
101796 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
101797 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
101800 msgid "XR User Path"
101801 msgstr "Cesta užívateľa XR"
101804 msgid "OpenXR user path"
101805 msgstr "Cesta užívateľa OpenXR"
101808 msgid "XR User Paths"
101809 msgstr "Cesty užívateľa XR"
101812 msgid "Collection of OpenXR user paths"
101813 msgstr "Kolekcia ciest užívateľa OpenXR"
101816 msgid "Work Space UI Tag"
101817 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
101820 msgid "WorkSpace UI Tags"
101821 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
101824 msgctxt "Operator"
101825 msgid "Action:"
101826 msgstr "Akcia:"
101829 msgctxt "Operator"
101830 msgid "Anim:"
101831 msgstr "Animácia:"
101834 msgctxt "Operator"
101835 msgid "Armature:"
101836 msgstr "Armatúra:"
101839 msgctxt "Operator"
101840 msgid "Asset:"
101841 msgstr "Aktívum:"
101844 msgctxt "Operator"
101845 msgid "Blender_id:"
101846 msgstr "Blender_id:"
101849 msgctxt "Operator"
101850 msgid "Boid:"
101851 msgstr "Kŕdeľ:"
101854 msgctxt "Operator"
101855 msgid "Brush:"
101856 msgstr "Štetec:"
101859 msgctxt "Operator"
101860 msgid "Buttons:"
101861 msgstr "Tlačidlá:"
101864 msgctxt "Operator"
101865 msgid "Cachefile:"
101866 msgstr "Súbor zásobníka:"
101869 msgctxt "Operator"
101870 msgid "Camera:"
101871 msgstr "Kamera:"
101874 msgctxt "Operator"
101875 msgid "Clip:"
101876 msgstr "Strih:"
101879 msgctxt "Operator"
101880 msgid "Cloth:"
101881 msgstr "Odev:"
101884 msgctxt "Operator"
101885 msgid "Collection:"
101886 msgstr "Kolekcia:"
101889 msgctxt "Operator"
101890 msgid "Console:"
101891 msgstr "Konzola:"
101894 msgctxt "Operator"
101895 msgid "Constraint:"
101896 msgstr "Vynútenie:"
101899 msgctxt "Operator"
101900 msgid "Curves:"
101901 msgstr "Krivky:"
101904 msgctxt "Operator"
101905 msgid "Curve:"
101906 msgstr "Krivka:"
101909 msgctxt "Operator"
101910 msgid "Cycles:"
101911 msgstr "Cykly:"
101914 msgctxt "Operator"
101915 msgid "Dpaint:"
101916 msgstr "Dpaint:"
101919 msgctxt "Operator"
101920 msgid "Ed:"
101921 msgstr "Ed:"
101924 msgctxt "Operator"
101925 msgid "Export_animation:"
101926 msgstr "Export_animacie:"
101929 msgctxt "Operator"
101930 msgid "Export_anim:"
101931 msgstr "Export_anim:"
101934 msgctxt "Operator"
101935 msgid "Export_mesh:"
101936 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
101939 msgctxt "Operator"
101940 msgid "Export_scene:"
101941 msgstr "Export_sceny:"
101944 msgctxt "Operator"
101945 msgid "Export_shape:"
101946 msgstr "Export_tvaru:"
101949 msgctxt "Operator"
101950 msgid "File:"
101951 msgstr "Súbor:"
101954 msgctxt "Operator"
101955 msgid "Fluid:"
101956 msgstr "Kvapalina:"
101959 msgctxt "Operator"
101960 msgid "Font:"
101961 msgstr "Písmo:"
101964 msgctxt "Operator"
101965 msgid "Geometry:"
101966 msgstr "Geometria:"
101969 msgctxt "Operator"
101970 msgid "Gizmogroup:"
101971 msgstr "Skupina manipulačných prvkov:"
101974 msgctxt "Operator"
101975 msgid "Gpencil:"
101976 msgstr "Pastelka:"
101979 msgctxt "Operator"
101980 msgid "Graph:"
101981 msgstr "Graf:"
101984 msgctxt "Operator"
101985 msgid "Image:"
101986 msgstr "Obrázok:"
101989 msgctxt "Operator"
101990 msgid "Import_anim:"
101991 msgstr "Import_anim:"
101994 msgctxt "Operator"
101995 msgid "Import_curve:"
101996 msgstr "Import_krivky:"
101999 msgctxt "Operator"
102000 msgid "Import_image:"
102001 msgstr "Import_obrazku:"
102004 msgctxt "Operator"
102005 msgid "Import_mesh:"
102006 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
102009 msgctxt "Operator"
102010 msgid "Import_scene:"
102011 msgstr "Import_sceny:"
102014 msgctxt "Operator"
102015 msgid "Import_shape:"
102016 msgstr "Import_tvaru:"
102019 msgctxt "Operator"
102020 msgid "Info:"
102021 msgstr "Info:"
102024 msgctxt "Operator"
102025 msgid "Lattice:"
102026 msgstr "Drôtená mriežka:"
102029 msgctxt "Operator"
102030 msgid "Marker:"
102031 msgstr "Značka:"
102034 msgctxt "Operator"
102035 msgid "Mask:"
102036 msgstr "Maska:"
102039 msgctxt "Operator"
102040 msgid "Material:"
102041 msgstr "Materiál:"
102044 msgctxt "Operator"
102045 msgid "Mathvis:"
102046 msgstr "Matematika:"
102049 msgctxt "Operator"
102050 msgid "Mball:"
102051 msgstr "Meta guľa:"
102054 msgctxt "Operator"
102055 msgid "Mesh:"
102056 msgstr "Povrchová sieť:"
102059 msgctxt "Operator"
102060 msgid "Nla:"
102061 msgstr "NLA:"
102064 msgctxt "Operator"
102065 msgid "Node:"
102066 msgstr "Uzol:"
102069 msgctxt "Operator"
102070 msgid "Object:"
102071 msgstr "Objekt:"
102074 msgctxt "Operator"
102075 msgid "Outliner:"
102076 msgstr "Líniový prehľad:"
102079 msgctxt "Operator"
102080 msgid "Paintcurve:"
102081 msgstr "Maľba krivky:"
102084 msgctxt "Operator"
102085 msgid "Paint:"
102086 msgstr "Maľba:"
102089 msgctxt "Operator"
102090 msgid "Palette:"
102091 msgstr "Paleta:"
102094 msgctxt "Operator"
102095 msgid "Particle:"
102096 msgstr "Častica:"
102099 msgctxt "Operator"
102100 msgid "Poselib:"
102101 msgstr "Knižnica pózy:"
102104 msgctxt "Operator"
102105 msgid "Pose:"
102106 msgstr "Póza:"
102109 msgctxt "Operator"
102110 msgid "Preferences:"
102111 msgstr "Predvoľby:"
102114 msgctxt "Operator"
102115 msgid "Ptcache:"
102116 msgstr "Ptcache:"
102119 msgctxt "Operator"
102120 msgid "Render:"
102121 msgstr "Zachytávanie:"
102124 msgctxt "Operator"
102125 msgid "Rigidbody:"
102126 msgstr "Pevné teleso:"
102129 msgctxt "Operator"
102130 msgid "Safe_areas:"
102131 msgstr "Chranene_oblasti:"
102134 msgctxt "Operator"
102135 msgid "Scene:"
102136 msgstr "Scéna:"
102139 msgctxt "Operator"
102140 msgid "Screen:"
102141 msgstr "Obrazovka:"
102144 msgctxt "Operator"
102145 msgid "Script:"
102146 msgstr "Skript:"
102149 msgctxt "Operator"
102150 msgid "Sculpt_curves:"
102151 msgstr "Krivky_tvarovania:"
102154 msgctxt "Operator"
102155 msgid "Sculpt:"
102156 msgstr "Tvarovanie:"
102159 msgctxt "Operator"
102160 msgid "Sequencer:"
102161 msgstr "Radič sekvencií:"
102164 msgctxt "Operator"
102165 msgid "Sound:"
102166 msgstr "Zvuk:"
102169 msgctxt "Operator"
102170 msgid "Spreadsheet:"
102171 msgstr "Tabuľka:"
102174 msgctxt "Operator"
102175 msgid "Surface:"
102176 msgstr "Povrch:"
102179 msgctxt "Operator"
102180 msgid "Texture:"
102181 msgstr "Textúra:"
102184 msgctxt "Operator"
102185 msgid "Text:"
102186 msgstr "Text:"
102189 msgctxt "Operator"
102190 msgid "Transform:"
102191 msgstr "Transformácia:"
102194 msgctxt "Operator"
102195 msgid "Ui:"
102196 msgstr "UI:"
102199 msgctxt "Operator"
102200 msgid "Uv:"
102201 msgstr "UV:"
102204 msgctxt "Operator"
102205 msgid "View2d:"
102206 msgstr "2D zobrazenie:"
102209 msgctxt "Operator"
102210 msgid "View3d:"
102211 msgstr "3D zobrazenie:"
102214 msgctxt "Operator"
102215 msgid "Wm:"
102216 msgstr "Wm:"
102219 msgctxt "Operator"
102220 msgid "Workspace:"
102221 msgstr "Pracovný priestor:"
102224 msgctxt "Operator"
102225 msgid "World:"
102226 msgstr "Svet:"
102229 msgid "Activate Gizmo"
102230 msgstr "Aktivovať manipulačný prvok"
102233 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
102234 msgstr "Udalosť aktivácie pre manipulačných prvkov, ktoré podporujú pohyb ťahaním"
102237 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
102238 msgstr "Stlačenie spôsobí okamžitú aktiváciu, zabráni prechodu na nástroj"
102241 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
102242 msgstr "Potiahnutím sa povolí prechod udalostí kliknutia do nástroja, čím sa pridá malé oneskorenie"
102245 msgid "Right Mouse Select Action"
102246 msgstr "Akcia výberu pravým tlačidlom myši"
102249 msgid "Default action for the right mouse button"
102250 msgstr "Predvolená akcia pre pravé tlačidlo myši"
102253 msgid "Select & Tweak"
102254 msgstr "Výber a ladenie"
102257 msgid "Right mouse always tweaks"
102258 msgstr "Pravou myšou vždy ladenie"
102261 msgid "Selection Tool"
102262 msgstr "Nástroj výberu"
102265 msgid "Right mouse uses the selection tool"
102266 msgstr "Pravá myš používa nástroj na výber"
102269 msgid "Select Mouse"
102270 msgstr "Vybrať myšou"
102273 msgid "Mouse button used for selection"
102274 msgstr "Tlačidlo myši použité pre výber"
102277 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
102278 msgstr "Na výber použije ľavé tlačidlo myši. Štandardné správanie, ktoré funguje dobre pre zariadenia s myšou, trackpadom a tabletom"
102281 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
102282 msgstr "Na výber použije pravé tlačidlo myši a ľavé tlačidlo myši pre akciu. Toto funguje dobre predovšetkým pre zariadenia s klávesnicou a myšou"
102285 msgid "Spacebar Action"
102286 msgstr "Akcia medzerníkom"
102289 msgid "Action when 'Space' is pressed"
102290 msgstr "Akcia pri stlačení 'medzerníka'"
102293 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
102294 msgstr "Prepínanie prehrávania animácie ('Shift-medzerník' pre Nástroje)"
102297 msgid ""
102298 "Open the popup tool-bar\n"
102299 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
102300 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
102301 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
102302 "For Play use 'Shift-Space'"
102303 msgstr ""
102304 "Otvorí vyskakovaciu lištu nástrojov\n"
102305 " Pridržaný 'medzerník' sa používa ako modifikátor:\n"
102306 "• Stlačením klávesy s väzbou na nástroj ho okamžite prepnete.\n"
102307 "• Presunutím kurzora nad nástroj a jeho uvoľnením sa aktivuje (napríklad koláčová ponuka).\n"
102308 "Pre prehrávanie použite 'Shift+medzerník'"
102311 msgid "Search"
102312 msgstr "Vyhľadať"
102315 msgid "Open the operator search popup"
102316 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno vyhľadávania operátorov"
102319 msgid "Tool Keys"
102320 msgstr "Klávesy nástrojov"
102323 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
102324 msgstr "Metóda kláves na aktiváciu nástrojov, ako sú presun, rotácia a mierka (G, R, S)"
102327 msgid "Immediate"
102328 msgstr "Okamžité"
102331 msgid "Activate actions immediately"
102332 msgstr "Okamžitá aktivácia akcií"
102335 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
102336 msgstr "Aktivácia nástroja pre editory, ktoré podporujú nástroje"
102339 msgid "Alt Click Tool Prompt"
102340 msgstr "Výzva nástroja kliknutím na Alt"
102343 msgid ""
102344 "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n"
102345 "prompting a second keystroke to activate the tool"
102346 msgstr ""
102347 "Kliknutím na klávesu Alt (bez stlačenia iných kláves) sa na stavovom riadku zobrazí výzva\n"
102348 "na druhé stlačenie klávesy pre aktiváciu nástroja"
102351 msgid "Alt Cursor Access"
102352 msgstr "Prístup ku kurzoru cez Alt"
102355 msgid ""
102356 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
102357 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102358 msgstr ""
102359 "Pridržaním Alt-ĽTM umiestni kurzor (namiesto ĽTM), umožňuje nástroje aktivovať stlačením namiesto ťahaním.\n"
102360 "Nekompatibilné so vstupnou predvoľbou \"Emulácia 3 tlačidlovej myši\" pri použití klávesy \"Alt\""
102363 msgid "Alt Tool Access"
102364 msgstr "Prístup k nástroju cez Alt"
102367 msgid ""
102368 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
102369 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102370 msgstr ""
102371 "Pridržte klávesu Alt, ak chcete použiť aktívny nástroj, keď by sa za normálnych okolností vyžadoval manipulačný prvok\n"
102372 "Nekompatibilné s predvoľbou vstupu \"Emulovať 3-tlačidlovú myš\", keď sa používa kláves \"Alt\""
102375 msgid "Open Folders on Single Click"
102376 msgstr "Otvárať priečinky jedným kliknutím"
102379 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
102380 msgstr "Navigácia v priečinkoch jedným namiesto dvojitým kliknutím"
102383 msgid "Pie Menu on Drag"
102384 msgstr "Koláčová ponuka pri ťahaní"
102387 msgid ""
102388 "Activate some pie menus on drag,\n"
102389 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
102391 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
102392 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
102393 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
102394 msgstr ""
102395 "Potiahnutím aktivuje nejaké koláčové ponuky,\n"
102396 "umožní poklepať na tú istú klávesu na vykonanie sekundárnej akcie.\n"
102398 "• Poklepanie na Tab v 3D zobrazení prepína režim úprav, potiahnutím režim ponuky.\n"
102399 "• Poklepaním na Z v 3D zobrazení prepína drôtený model, potiahnutím režim kreslenia.\n"
102400 "• Poklepaním na ~ v 3D zobrazení pre navigáciu prvej osoby, potiahnutím osi zobrazenia"
102403 msgid "Select All Toggles"
102404 msgstr "Výber všetkých prepínačov"
102407 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
102408 msgstr "Udalosť Vybrať všetko (klávesa 'A') zruší výber v prípade, že existuje výber"
102411 msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move"
102412 msgstr "Ladenie výberu: Vybrať myšou a presunúť"
102415 msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed"
102416 msgstr "Nástroj ladenia sa aktivuje okamžite namiesto umiestnenia kurzora. Toto je experimentálna predvoľba a môže byť odstránená"
102419 msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move"
102420 msgstr "Nástroj ladenia: Vybrať ľavou myšou a presunúť"
102423 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
102424 msgstr "Položky koláčovej ponuky extra tieňovania"
102427 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
102428 msgstr "Zobrazí ďalšie možnosti v ponuke tieňovania ('Z')"
102431 msgid "Tab for Pie Menu"
102432 msgstr "Tabelátor pre koláčovú ponuku"
102435 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
102436 msgstr "Tabelátor spôsobí otvorenie koláčovej ponuky (zameniť 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
102439 msgid "Alt-MMB Drag Action"
102440 msgstr "Akcia ťahať Alt-STM"
102443 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
102444 msgstr "Akcia potiahnutia myšou pri stlačení Alt+STM v 3D zábere"
102447 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
102448 msgstr "Nastaví os pohľadu, odkiaľ každý smer myši priradí na relatívnu os k aktuálnej orientácii"
102451 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
102452 msgstr "Nastaví os pohľadu, odkiaľ každý smer myši vždy priradí na rovnakú os"
102455 msgid "MMB Action"
102456 msgstr "Akcia STM"
102459 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
102460 msgstr "Akcia pri ťahaní strednou myšou v zobrazení. Shift+stredná myš sa používa pre inú akciu. To platí aj pre trackpad"
102463 msgid "Tilde Action"
102464 msgstr "Akcia ~ (tilde)"
102467 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
102468 msgstr "Akcia po stlačení klávesy '~' (tilde)"
102471 msgid "Navigate"
102472 msgstr "Navigácia"
102475 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
102476 msgstr "Zobrazí operácie (užitočné pre klávesnice bez numerickej klávesnice)"
102479 msgid "Control transform gizmos"
102480 msgstr "Ovládač manipulačného prvku transformácie"
102483 msgctxt "WindowManager"
102484 msgid "Window"
102485 msgstr "Okno"
102488 msgctxt "WindowManager"
102489 msgid "Screen"
102490 msgstr "Obrazovka"
102493 msgctxt "WindowManager"
102494 msgid "Screen Editing"
102495 msgstr "Úprava obrazovky"
102498 msgctxt "WindowManager"
102499 msgid "Region Context Menu"
102500 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
102503 msgctxt "WindowManager"
102504 msgid "View2D"
102505 msgstr "2D zobrazenie"
102508 msgctxt "WindowManager"
102509 msgid "View2D Buttons List"
102510 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
102513 msgctxt "WindowManager"
102514 msgid "User Interface"
102515 msgstr "Užívateľské rozhranie"
102518 msgctxt "WindowManager"
102519 msgid "3D View"
102520 msgstr "3D zobrazenie"
102523 msgctxt "WindowManager"
102524 msgid "Object Mode"
102525 msgstr "Režim objektu"
102528 msgctxt "WindowManager"
102529 msgid "3D View Tool: Tweak"
102530 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť"
102533 msgctxt "WindowManager"
102534 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
102535 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť (záložný variant)"
102538 msgctxt "WindowManager"
102539 msgid "3D View Tool: Select Box"
102540 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom"
102543 msgctxt "WindowManager"
102544 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
102545 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom (záložný variant)"
102548 msgctxt "WindowManager"
102549 msgid "3D View Tool: Select Circle"
102550 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybať kruhom"
102553 msgctxt "WindowManager"
102554 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
102555 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať kruhom (záložný variant)"
102558 msgctxt "WindowManager"
102559 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
102560 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
102563 msgctxt "WindowManager"
102564 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
102565 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom (záložný variant)"
102568 msgctxt "WindowManager"
102569 msgid "3D View Tool: Cursor"
102570 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
102573 msgctxt "WindowManager"
102574 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
102575 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor (záložný variant)"
102578 msgctxt "WindowManager"
102579 msgid "3D View Tool: Move"
102580 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
102583 msgctxt "WindowManager"
102584 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
102585 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Presunúť (záložný variant)"
102588 msgctxt "WindowManager"
102589 msgid "3D View Tool: Rotate"
102590 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
102593 msgctxt "WindowManager"
102594 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
102595 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať (záložný variant)"
102598 msgctxt "WindowManager"
102599 msgid "3D View Tool: Scale"
102600 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť mierku"
102603 msgctxt "WindowManager"
102604 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
102605 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť mierku (záložný variant)"
102608 msgctxt "WindowManager"
102609 msgid "3D View Tool: Transform"
102610 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
102613 msgctxt "WindowManager"
102614 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
102615 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať (záložný variant)"
102618 msgctxt "WindowManager"
102619 msgid "Generic Tool: Annotate"
102620 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
102623 msgctxt "WindowManager"
102624 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
102625 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka (záložný variant)"
102628 msgctxt "WindowManager"
102629 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
102630 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky"
102633 msgctxt "WindowManager"
102634 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
102635 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky (záložný variant)"
102638 msgctxt "WindowManager"
102639 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
102640 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky"
102643 msgctxt "WindowManager"
102644 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
102645 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky (záložný variant)"
102648 msgctxt "WindowManager"
102649 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
102650 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku"
102653 msgctxt "WindowManager"
102654 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
102655 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku (záložný variant)"
102658 msgctxt "WindowManager"
102659 msgid "3D View Tool: Measure"
102660 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
102663 msgctxt "WindowManager"
102664 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
102665 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie (záložný variant)"
102668 msgctxt "WindowManager"
102669 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
102670 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, Pridať prvotný tvar"
102673 msgctxt "WindowManager"
102674 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
102675 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, Pridať prvotný tvar (záložný variant)"
102678 msgctxt "WindowManager"
102679 msgid "Mesh"
102680 msgstr "Povrchová sieť"
102683 msgctxt "WindowManager"
102684 msgid "3D View Tool: Shear"
102685 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
102688 msgctxt "WindowManager"
102689 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
102690 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice (záložný variant)"
102693 msgctxt "WindowManager"
102694 msgid "Curve"
102695 msgstr "Krivka"
102698 msgctxt "WindowManager"
102699 msgid "Armature"
102700 msgstr "Armatúra"
102703 msgctxt "WindowManager"
102704 msgid "Metaball"
102705 msgstr "Meta guľa"
102708 msgctxt "WindowManager"
102709 msgid "Lattice"
102710 msgstr "Mriežka"
102713 msgctxt "WindowManager"
102714 msgid "Font"
102715 msgstr "Písmo"
102718 msgctxt "WindowManager"
102719 msgid "Pose"
102720 msgstr "Póza"
102723 msgctxt "WindowManager"
102724 msgid "Vertex Paint"
102725 msgstr "Maľovanie vrcholov"
102728 msgctxt "WindowManager"
102729 msgid "Weight Paint"
102730 msgstr "Maľovanie váhy"
102733 msgctxt "WindowManager"
102734 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
102735 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
102738 msgctxt "WindowManager"
102739 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
102740 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
102743 msgctxt "WindowManager"
102744 msgid "Image Paint"
102745 msgstr "Maľovanie obrázku"
102748 msgctxt "WindowManager"
102749 msgid "Sculpt"
102750 msgstr "Tvarovanie"
102753 msgctxt "WindowManager"
102754 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
102755 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Tvarovanie, Úprava sústavy plôšok"
102758 msgctxt "WindowManager"
102759 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
102760 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Tvarovanie, Úprava sústavy plôšok (záložný variant)"
102763 msgctxt "WindowManager"
102764 msgid "Sculpt Curves"
102765 msgstr "Krivky tvarovania"
102768 msgctxt "WindowManager"
102769 msgid "Particle"
102770 msgstr "Častica"
102773 msgctxt "WindowManager"
102774 msgid "Knife Tool Modal Map"
102775 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
102778 msgctxt "WindowManager"
102779 msgid "Cancel"
102780 msgstr "Zrušiť"
102783 msgctxt "WindowManager"
102784 msgid "Confirm"
102785 msgstr "Potvrdiť"
102788 msgctxt "WindowManager"
102789 msgid "Undo"
102790 msgstr "Späť"
102793 msgctxt "WindowManager"
102794 msgid "Snap to Midpoints On"
102795 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode zapnuté"
102798 msgctxt "WindowManager"
102799 msgid "Snap to Midpoints Off"
102800 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode vypnuté"
102803 msgctxt "WindowManager"
102804 msgid "Ignore Snapping On"
102805 msgstr "Ignorovať prichytenie zapnuté"
102808 msgctxt "WindowManager"
102809 msgid "Ignore Snapping Off"
102810 msgstr "Ignorovať prichytenie vypnuté"
102813 msgctxt "WindowManager"
102814 msgid "Toggle Angle Snapping"
102815 msgstr "Prepnúť uhol prichytenia"
102818 msgctxt "WindowManager"
102819 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
102820 msgstr "Cyklus prichytenia uhla cyklu Relatívna hrana"
102823 msgctxt "WindowManager"
102824 msgid "Toggle Cut Through"
102825 msgstr "Prepnúť prerezať"
102828 msgctxt "WindowManager"
102829 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
102830 msgstr "Prepnúť meranie vzdialenosti a uhla"
102833 msgctxt "WindowManager"
102834 msgid "Toggle Depth Testing"
102835 msgstr "Prepnúť testovanie hĺbky"
102838 msgctxt "WindowManager"
102839 msgid "End Current Cut"
102840 msgstr "Koniec súčasného rezu"
102843 msgctxt "WindowManager"
102844 msgid "Add Cut"
102845 msgstr "Pridať rez"
102848 msgctxt "WindowManager"
102849 msgid "Add Cut Closed"
102850 msgstr "Pridať uzatvorený rez"
102853 msgctxt "WindowManager"
102854 msgid "Panning"
102855 msgstr "Posúvanie"
102858 msgctxt "WindowManager"
102859 msgid "X Axis Locking"
102860 msgstr "Uzamknutie osi X"
102863 msgctxt "WindowManager"
102864 msgid "Y Axis Locking"
102865 msgstr "Uzamknutie osi Y"
102868 msgctxt "WindowManager"
102869 msgid "Z Axis Locking"
102870 msgstr "Uzamknutie osi Z"
102873 msgctxt "WindowManager"
102874 msgid "Custom Normals Modal Map"
102875 msgstr "Typická mapa vlastných normálov"
102878 msgctxt "WindowManager"
102879 msgid "Reset"
102880 msgstr "Resetovať"
102883 msgid "Reset normals to initial ones"
102884 msgstr "Resetuje normály na počiatočné hodnoty"
102887 msgctxt "WindowManager"
102888 msgid "Invert"
102889 msgstr "Invertovať"
102892 msgid "Toggle inversion of affected normals"
102893 msgstr "Prepína inverziu dotknutých normálov"
102896 msgctxt "WindowManager"
102897 msgid "Spherize"
102898 msgstr "Sféricky"
102901 msgid "Interpolate between new and original normals"
102902 msgstr "Interpoluje medzi novými a pôvodnými normálmi"
102905 msgctxt "WindowManager"
102906 msgid "Align"
102907 msgstr "Zarovnať"
102910 msgctxt "WindowManager"
102911 msgid "Use Mouse"
102912 msgstr "Použiť myš"
102915 msgid "Follow mouse cursor position"
102916 msgstr "Sleduje polohu kurzorom myši"
102919 msgctxt "WindowManager"
102920 msgid "Use Pivot"
102921 msgstr "Použiť otočný bod"
102924 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
102925 msgstr "Použije súradnice otočného bodu súčasnej rotácie/zmeny mierky"
102928 msgctxt "WindowManager"
102929 msgid "Use Object"
102930 msgstr "Použiť objekt"
102933 msgid "Use current edited object's location"
102934 msgstr "Použije súčasnú polohu upravovaného objektu"
102937 msgctxt "WindowManager"
102938 msgid "Set and Use 3D Cursor"
102939 msgstr "Nastaviť a použiť 3D kurzor"
102942 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
102943 msgstr "Nastaví novú polohu 3D kurzora a použite ju"
102946 msgctxt "WindowManager"
102947 msgid "Select and Use Mesh Item"
102948 msgstr "Vybrať a použiť položku povrchovej siete"
102951 msgid "Select new active mesh element and use its location"
102952 msgstr "Vyberie nový aktívny prvok povrchovej siete a použite jeho polohu"
102955 msgctxt "WindowManager"
102956 msgid "Bevel Modal Map"
102957 msgstr "Typická mapa skosenia"
102960 msgid "Cancel bevel"
102961 msgstr "Zrušiť skosenie"
102964 msgid "Confirm bevel"
102965 msgstr "Potvrdiť skosenie"
102968 msgctxt "WindowManager"
102969 msgid "Change Offset"
102970 msgstr "Posuv zmeny"
102973 msgid "Value changes offset"
102974 msgstr "Hodnota zmeny posuvu"
102977 msgctxt "WindowManager"
102978 msgid "Change Profile"
102979 msgstr "Zmeniť profil"
102982 msgid "Value changes profile"
102983 msgstr "Hodnota zmeny profilu"
102986 msgctxt "WindowManager"
102987 msgid "Change Segments"
102988 msgstr "Zmeniť segmenty"
102991 msgid "Value changes segments"
102992 msgstr "Hodnota zmien segmentov"
102995 msgctxt "WindowManager"
102996 msgid "Increase Segments"
102997 msgstr "Zvýšiť segmenty"
103000 msgid "Increase segments"
103001 msgstr "Zvýši segmenty"
103004 msgctxt "WindowManager"
103005 msgid "Decrease Segments"
103006 msgstr "Znížiť segmenty"
103009 msgid "Decrease segments"
103010 msgstr "Zníži segmenty"
103013 msgctxt "WindowManager"
103014 msgid "Change Offset Mode"
103015 msgstr "Zmeniť režim posuvu"
103018 msgid "Cycle through offset modes"
103019 msgstr "Cyklické prepínanie medzi režimami posuvu"
103022 msgctxt "WindowManager"
103023 msgid "Toggle Clamp Overlap"
103024 msgstr "Prepnúť prichytenie prekrytia"
103027 msgid "Toggle clamp overlap flag"
103028 msgstr "Prepína príznak prichytenie prekrytia"
103031 msgctxt "WindowManager"
103032 msgid "Change Affect Type"
103033 msgstr "Zmeniť typ vplyvu"
103036 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
103037 msgstr "Zmení typ geometrie operácie vplyvu, hrán alebo vrcholov"
103040 msgctxt "WindowManager"
103041 msgid "Toggle Harden Normals"
103042 msgstr "Prepnúť tvrdé normály"
103045 msgid "Toggle harden normals flag"
103046 msgstr "Prepína príznak tvrdosti normálov"
103049 msgctxt "WindowManager"
103050 msgid "Toggle Mark Seam"
103051 msgstr "Prepnúť označenie švu"
103054 msgid "Toggle mark seam flag"
103055 msgstr "Prepína príznak onačenia švu"
103058 msgctxt "WindowManager"
103059 msgid "Toggle Mark Sharp"
103060 msgstr "Prepnúť označenie ostrosti"
103063 msgid "Toggle mark sharp flag"
103064 msgstr "Prepína príznak označenia ostrosti"
103067 msgctxt "WindowManager"
103068 msgid "Change Outer Miter"
103069 msgstr "Zmeniť vonkajší sklon"
103072 msgid "Cycle through outer miter kinds"
103073 msgstr "Cyklicky prechádza druhmi vonkajších sklonov"
103076 msgctxt "WindowManager"
103077 msgid "Change Inner Miter"
103078 msgstr "Zmeniť vnútorný sklon"
103081 msgid "Cycle through inner miter kinds"
103082 msgstr "Cyklicky prechádza druhmi vnútorných sklonov"
103085 msgctxt "WindowManager"
103086 msgid "Cycle through profile types"
103087 msgstr "Cyklicky prepínať medzi typmi profilov"
103090 msgctxt "WindowManager"
103091 msgid "Change Intersection Method"
103092 msgstr "Zmeniť metódu priesečníka"
103095 msgid "Cycle through intersection methods"
103096 msgstr "Cyklicky prechádza metódami priesečníkov"
103099 msgctxt "WindowManager"
103100 msgid "Paint Stroke Modal"
103101 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
103104 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
103105 msgstr "Zruší a vráti späť prebiehajúci ťah"
103108 msgctxt "WindowManager"
103109 msgid "Sculpt Expand Modal"
103110 msgstr "Typické rozšírenie tvarovania"
103113 msgctxt "WindowManager"
103114 msgid "Toggle Preserve State"
103115 msgstr "Prepnúť stav uchovania"
103118 msgctxt "WindowManager"
103119 msgid "Toggle Gradient"
103120 msgstr "Prepnúť stupňovanie"
103123 msgctxt "WindowManager"
103124 msgid "Geodesic recursion step"
103125 msgstr "Krok geodetickej rekurzie"
103128 msgctxt "WindowManager"
103129 msgid "Topology recursion Step"
103130 msgstr "Krok topologickej rekurzie"
103133 msgctxt "WindowManager"
103134 msgid "Move Origin"
103135 msgstr "Presunúť počiatok"
103138 msgctxt "WindowManager"
103139 msgid "Geodesic Falloff"
103140 msgstr "Geodetický dopad"
103143 msgctxt "WindowManager"
103144 msgid "Topology Falloff"
103145 msgstr "Topologický dopad"
103148 msgctxt "WindowManager"
103149 msgid "Diagonals Falloff"
103150 msgstr "Diagonálny dopad"
103153 msgctxt "WindowManager"
103154 msgid "Spherical Falloff"
103155 msgstr "Sférický dopad"
103158 msgctxt "WindowManager"
103159 msgid "Snap expand to Face Sets"
103160 msgstr "Prichytiť rozšírenie na sústavu plôšok"
103163 msgctxt "WindowManager"
103164 msgid "Loop Count Increase"
103165 msgstr "Zvýšiť počet slučiek"
103168 msgctxt "WindowManager"
103169 msgid "Loop Count Decrease"
103170 msgstr "Znížiť počet slučiek"
103173 msgctxt "WindowManager"
103174 msgid "Toggle Brush Gradient"
103175 msgstr "Prepnúť stupňovanie štetca"
103178 msgctxt "WindowManager"
103179 msgid "Texture Distortion Increase"
103180 msgstr "Zvýšiť skreslenie textúry"
103183 msgctxt "WindowManager"
103184 msgid "Texture Distortion Decrease"
103185 msgstr "Znížiť skreslenie textúry"
103188 msgctxt "WindowManager"
103189 msgid "Paint Curve"
103190 msgstr "Maľovať krivky"
103193 msgctxt "WindowManager"
103194 msgid "Curve Pen Modal Map"
103195 msgstr "Typická mapa pera krivky"
103198 msgctxt "WindowManager"
103199 msgid "Free-Align Toggle"
103200 msgstr "Prepnúť Voľný-Zarovnaný"
103203 msgid "Move handle of newly added point freely"
103204 msgstr "Voľne posúva manipulátor novo pridaného bodu"
103207 msgctxt "WindowManager"
103208 msgid "Move Adjacent Handle"
103209 msgstr "Presunúť susedný manipulátor"
103212 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
103213 msgstr "Presunie bližší manipulátor susedného vrcholu"
103216 msgctxt "WindowManager"
103217 msgid "Move Entire Point"
103218 msgstr "Presunúť celý bod"
103221 msgid "Move the entire point using its handles"
103222 msgstr "Presunie celý bod použitím jeho manipulátora"
103225 msgctxt "WindowManager"
103226 msgid "Link Handles"
103227 msgstr "Prepojenie manipulátorov"
103230 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
103231 msgstr "Zrkadlí pohyb jedného manipulátora na druhý"
103234 msgctxt "WindowManager"
103235 msgid "Lock Angle"
103236 msgstr "Uhol uzamknutia"
103239 msgid "Move the handle along its current angle"
103240 msgstr "Presunie manipulátor v aktuálnom uhle"
103243 msgctxt "WindowManager"
103244 msgid "Object Non-modal"
103245 msgstr "Netypický objekt"
103248 msgctxt "WindowManager"
103249 msgid "View3D Placement Modal"
103250 msgstr "Typické premiestnenie 3D zobrazenia"
103253 msgctxt "WindowManager"
103254 msgid "Snap On"
103255 msgstr "Prichytiť"
103258 msgctxt "WindowManager"
103259 msgid "Snap Off"
103260 msgstr "Uvoľniť"
103263 msgctxt "WindowManager"
103264 msgid "Fixed Aspect On"
103265 msgstr "Opravený aspekt zapnutý"
103268 msgctxt "WindowManager"
103269 msgid "Fixed Aspect Off"
103270 msgstr "Opravený aspekt vypnutý"
103273 msgctxt "WindowManager"
103274 msgid "Center Pivot On"
103275 msgstr "Stredový kontingenčný panel zapnutý"
103278 msgctxt "WindowManager"
103279 msgid "Center Pivot Off"
103280 msgstr "Stredový kontingenčný bod vypnutý"
103283 msgctxt "WindowManager"
103284 msgid "View3D Walk Modal"
103285 msgstr "Typická chôdza 3D zobrazenia"
103288 msgctxt "WindowManager"
103289 msgid "Forward"
103290 msgstr "Dopredu"
103293 msgctxt "WindowManager"
103294 msgid "Backward"
103295 msgstr "Dozadu"
103298 msgctxt "WindowManager"
103299 msgid "Left"
103300 msgstr "Doľava"
103303 msgctxt "WindowManager"
103304 msgid "Right"
103305 msgstr "Doprava"
103308 msgctxt "WindowManager"
103309 msgid "Up"
103310 msgstr "Nahor"
103313 msgctxt "WindowManager"
103314 msgid "Down"
103315 msgstr "Nadol"
103318 msgctxt "WindowManager"
103319 msgid "Stop Move Forward"
103320 msgstr "Zastaviť pohyb dopredu"
103323 msgctxt "WindowManager"
103324 msgid "Stop Move Left"
103325 msgstr "Zastaviť posun doľava"
103328 msgctxt "WindowManager"
103329 msgid "Stop Mode Right"
103330 msgstr "Zastaviť režim doprava"
103333 msgctxt "WindowManager"
103334 msgid "Stop Move Up"
103335 msgstr "Zastaviť posun nahor"
103338 msgctxt "WindowManager"
103339 msgid "Stop Mode Down"
103340 msgstr "Zastaviť režim nadol"
103343 msgctxt "WindowManager"
103344 msgid "Teleport"
103345 msgstr "Teleportácia"
103348 msgid "Move forward a few units at once"
103349 msgstr "Presunie dopredu o niekoľko jednotiek naraz"
103352 msgctxt "WindowManager"
103353 msgid "Accelerate"
103354 msgstr "Zrýchliť"
103357 msgctxt "WindowManager"
103358 msgid "Decelerate"
103359 msgstr "Spomaliť"
103362 msgctxt "WindowManager"
103363 msgid "Fast"
103364 msgstr "Rýchlo"
103367 msgid "Move faster (walk or fly)"
103368 msgstr "Pohybujete sa rýchlejšie (chôdza alebo lietanie)"
103371 msgctxt "WindowManager"
103372 msgid "Fast (Off)"
103373 msgstr "Rýchlo (vypnuté)"
103376 msgid "Resume regular speed"
103377 msgstr "Obnoví bežnú rýchlosť"
103380 msgctxt "WindowManager"
103381 msgid "Slow"
103382 msgstr "Pomaly"
103385 msgid "Move slower (walk or fly)"
103386 msgstr "Pohybujete sa pomalšie (chôdza alebo lietanie)"
103389 msgctxt "WindowManager"
103390 msgid "Slow (Off)"
103391 msgstr "Pomaly (vypnuté)"
103394 msgctxt "WindowManager"
103395 msgid "Jump"
103396 msgstr "Skok"
103399 msgid "Jump when in walk mode"
103400 msgstr "Skok v režime chôdze"
103403 msgctxt "WindowManager"
103404 msgid "Jump (Off)"
103405 msgstr "Skok (vypnuté)"
103408 msgid "Stop pushing jump"
103409 msgstr "Prestanete skákať"
103412 msgctxt "WindowManager"
103413 msgid "Toggle Gravity"
103414 msgstr "Prepnúť gravitáciu"
103417 msgid "Toggle gravity effect"
103418 msgstr "Prepína efekt gravitácie"
103421 msgctxt "WindowManager"
103422 msgid "Z Axis Correction"
103423 msgstr "Korekcia osi Z"
103426 msgid "Z axis correction"
103427 msgstr "Korekcia osi Z"
103430 msgctxt "WindowManager"
103431 msgid "View3D Fly Modal"
103432 msgstr "Typické lietanie 3D zobrazenia"
103435 msgctxt "WindowManager"
103436 msgid "Pan"
103437 msgstr "Posúvať"
103440 msgctxt "WindowManager"
103441 msgid "Pan (Off)"
103442 msgstr "Posúvať (vypnuté)"
103445 msgctxt "WindowManager"
103446 msgid "X Axis Correction"
103447 msgstr "Korekcia osi X"
103450 msgid "X axis correction (toggle)"
103451 msgstr "Korekcia osi X (prepnutie)"
103454 msgid "Z axis correction (toggle)"
103455 msgstr "Korekcia osi Z (prepnutie)"
103458 msgctxt "WindowManager"
103459 msgid "Precision"
103460 msgstr "Presnosť"
103463 msgctxt "WindowManager"
103464 msgid "Precision (Off)"
103465 msgstr "Presnosť (vypnuté)"
103468 msgctxt "WindowManager"
103469 msgid "Rotation"
103470 msgstr "Rotácia"
103473 msgctxt "WindowManager"
103474 msgid "Rotation (Off)"
103475 msgstr "Rotácia (vypnuté)"
103478 msgctxt "WindowManager"
103479 msgid "View3D Rotate Modal"
103480 msgstr "Typická rotácia 3D zobrazenia"
103483 msgctxt "WindowManager"
103484 msgid "Axis Snap"
103485 msgstr "Prichytenie osi"
103488 msgctxt "WindowManager"
103489 msgid "Axis Snap (Off)"
103490 msgstr "Prichytenie osi (vypnuté)"
103493 msgctxt "WindowManager"
103494 msgid "Switch to Zoom"
103495 msgstr "Prepnúť na priblíženie"
103498 msgctxt "WindowManager"
103499 msgid "Switch to Move"
103500 msgstr "Prepnúť na presun"
103503 msgctxt "WindowManager"
103504 msgid "View3D Move Modal"
103505 msgstr "Typický presun 3D zobrazenia"
103508 msgctxt "WindowManager"
103509 msgid "Switch to Rotate"
103510 msgstr "Prepnúť na rotáciu"
103513 msgctxt "WindowManager"
103514 msgid "View3D Zoom Modal"
103515 msgstr "Typické priblíženie 3D zobrazenia"
103518 msgctxt "WindowManager"
103519 msgid "View3D Dolly Modal"
103520 msgstr "Typické dolly 3D zobrazenie"
103523 msgctxt "WindowManager"
103524 msgid "3D View Generic"
103525 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
103528 msgctxt "WindowManager"
103529 msgid "Graph Editor"
103530 msgstr "Editor grafov"
103533 msgctxt "WindowManager"
103534 msgid "Graph Editor Generic"
103535 msgstr "Všeobecný editor grafov"
103538 msgctxt "WindowManager"
103539 msgid "Dopesheet"
103540 msgstr "Expozičný hárok"
103543 msgctxt "WindowManager"
103544 msgid "Dopesheet Generic"
103545 msgstr "Všeobecný expozičný hárok"
103548 msgctxt "WindowManager"
103549 msgid "NLA Editor"
103550 msgstr "NLA Editor"
103553 msgctxt "WindowManager"
103554 msgid "NLA Channels"
103555 msgstr "Kanály NLA"
103558 msgctxt "WindowManager"
103559 msgid "NLA Generic"
103560 msgstr "Všeobecné NLA"
103563 msgctxt "WindowManager"
103564 msgid "Timeline"
103565 msgstr "Časová os"
103568 msgctxt "WindowManager"
103569 msgid "Image"
103570 msgstr "Obrázok"
103573 msgctxt "WindowManager"
103574 msgid "UV Editor"
103575 msgstr "UV Editor"
103578 msgctxt "WindowManager"
103579 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
103580 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun"
103583 msgctxt "WindowManager"
103584 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
103585 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun (záložný variant)"
103588 msgctxt "WindowManager"
103589 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
103590 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
103593 msgctxt "WindowManager"
103594 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
103595 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia (záložný variant)"
103598 msgctxt "WindowManager"
103599 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
103600 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
103603 msgctxt "WindowManager"
103604 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
103605 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka (záložný variant)"
103608 msgctxt "WindowManager"
103609 msgid "UV Sculpt"
103610 msgstr "UV tvarovanie"
103613 msgctxt "WindowManager"
103614 msgid "Image View"
103615 msgstr "Zobrazenie obrázka"
103618 msgctxt "WindowManager"
103619 msgid "Image Editor Tool: Sample"
103620 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
103623 msgctxt "WindowManager"
103624 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
103625 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka (záložný variant)"
103628 msgctxt "WindowManager"
103629 msgid "Image Generic"
103630 msgstr "Všeobecný obrázok"
103633 msgctxt "WindowManager"
103634 msgid "Outliner"
103635 msgstr "Líniový prehľad"
103638 msgctxt "WindowManager"
103639 msgid "Node Editor"
103640 msgstr "Editor uzlov"
103643 msgctxt "WindowManager"
103644 msgid "Node Generic"
103645 msgstr "Všeobecný uzol"
103648 msgctxt "WindowManager"
103649 msgid "SequencerCommon"
103650 msgstr "Bežný radič sekvencií"
103653 msgctxt "WindowManager"
103654 msgid "Sequencer"
103655 msgstr "Radič sekvencií"
103658 msgctxt "WindowManager"
103659 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
103660 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť"
103663 msgctxt "WindowManager"
103664 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
103665 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť (náhradné)"
103668 msgctxt "WindowManager"
103669 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
103670 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom"
103673 msgctxt "WindowManager"
103674 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
103675 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom (náhradné)"
103678 msgctxt "WindowManager"
103679 msgid "Sequencer Tool: Blade"
103680 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ"
103683 msgctxt "WindowManager"
103684 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
103685 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ (náhradné)"
103688 msgctxt "WindowManager"
103689 msgid "SequencerPreview"
103690 msgstr "Náhľad radiča sekvencií"
103693 msgctxt "WindowManager"
103694 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
103695 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Kurzor"
103698 msgctxt "WindowManager"
103699 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
103700 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Kurzor (náhradné)"
103703 msgctxt "WindowManager"
103704 msgid "Sequencer Tool: Move"
103705 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Presunúť"
103708 msgctxt "WindowManager"
103709 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
103710 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Presunúť (náhradné)"
103713 msgctxt "WindowManager"
103714 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
103715 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Rotovať"
103718 msgctxt "WindowManager"
103719 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
103720 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Rotovať (náhradné)"
103723 msgctxt "WindowManager"
103724 msgid "Sequencer Tool: Scale"
103725 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Mierka"
103728 msgctxt "WindowManager"
103729 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
103730 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Mierka (náhradné)"
103733 msgctxt "WindowManager"
103734 msgid "Sequencer Tool: Sample"
103735 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Snímka"
103738 msgctxt "WindowManager"
103739 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
103740 msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Snímka (náhradné)"
103743 msgctxt "WindowManager"
103744 msgid "File Browser"
103745 msgstr "Prehliadač súborov"
103748 msgctxt "WindowManager"
103749 msgid "File Browser Main"
103750 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
103753 msgctxt "WindowManager"
103754 msgid "File Browser Buttons"
103755 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
103758 msgctxt "WindowManager"
103759 msgid "Info"
103760 msgstr "Informácie"
103763 msgctxt "WindowManager"
103764 msgid "Property Editor"
103765 msgstr "Editor vlastností"
103768 msgctxt "WindowManager"
103769 msgid "Text"
103770 msgstr "Text"
103773 msgctxt "WindowManager"
103774 msgid "Text Generic"
103775 msgstr "Všeobecný text"
103778 msgctxt "WindowManager"
103779 msgid "Console"
103780 msgstr "Konzola"
103783 msgctxt "WindowManager"
103784 msgid "Clip"
103785 msgstr "Klip"
103788 msgctxt "WindowManager"
103789 msgid "Clip Editor"
103790 msgstr "Editor klipov"
103793 msgctxt "WindowManager"
103794 msgid "Clip Graph Editor"
103795 msgstr "Editor grafov klipov"
103798 msgctxt "WindowManager"
103799 msgid "Clip Dopesheet Editor"
103800 msgstr "Editor expozičného hárku klipu"
103803 msgctxt "WindowManager"
103804 msgid "Grease Pencil"
103805 msgstr "Pastelka"
103808 msgctxt "WindowManager"
103809 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
103810 msgstr "Režim ťahov úprav krivky pastelkou"
103813 msgctxt "WindowManager"
103814 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
103815 msgstr "Režim ťahov úprav pastelkou"
103818 msgctxt "WindowManager"
103819 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
103820 msgstr "Ťah maľovania (štetcom kreslenia) pastelkou"
103823 msgctxt "WindowManager"
103824 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
103825 msgstr "Ťah maľovania (vyplnenie) pastelkou"
103828 msgctxt "WindowManager"
103829 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
103830 msgstr "Ťah maľovania (mazanie) pastelkou"
103833 msgctxt "WindowManager"
103834 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
103835 msgstr "Ťah maľovania pastelkou (vyfarbenie)"
103838 msgctxt "WindowManager"
103839 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
103840 msgstr "Režim ťahov maľovania pastelkou"
103843 msgctxt "WindowManager"
103844 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
103845 msgstr "Režim ťahov tvarovania pastelkou"
103848 msgctxt "WindowManager"
103849 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
103850 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (vyhladenie)"
103853 msgctxt "WindowManager"
103854 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
103855 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (hrúbka)"
103858 msgctxt "WindowManager"
103859 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
103860 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (sila)"
103863 msgctxt "WindowManager"
103864 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
103865 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (uchopenie)"
103868 msgctxt "WindowManager"
103869 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
103870 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (pustenie)"
103873 msgctxt "WindowManager"
103874 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
103875 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (zakrútenie)"
103878 msgctxt "WindowManager"
103879 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
103880 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (uštipnutie)"
103883 msgctxt "WindowManager"
103884 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
103885 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (náhodné)"
103888 msgctxt "WindowManager"
103889 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
103890 msgstr "Ťah tvarovania pastelkou (klon)"
103893 msgctxt "WindowManager"
103894 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
103895 msgstr "Režim ťahu váh pastelkou"
103898 msgctxt "WindowManager"
103899 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
103900 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
103903 msgctxt "WindowManager"
103904 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
103905 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
103908 msgctxt "WindowManager"
103909 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
103910 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
103913 msgctxt "WindowManager"
103914 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
103915 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
103918 msgctxt "WindowManager"
103919 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
103920 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
103923 msgctxt "WindowManager"
103924 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
103925 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozotrieť)"
103928 msgctxt "WindowManager"
103929 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
103930 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
103933 msgctxt "WindowManager"
103934 msgid "Mask Editing"
103935 msgstr "Úprava masky"
103938 msgctxt "WindowManager"
103939 msgid "Frames"
103940 msgstr "Snímky"
103943 msgctxt "WindowManager"
103944 msgid "Markers"
103945 msgstr "Značky"
103948 msgctxt "WindowManager"
103949 msgid "Animation"
103950 msgstr "Animácia"
103953 msgctxt "WindowManager"
103954 msgid "Animation Channels"
103955 msgstr "Kanály animácie"
103958 msgctxt "WindowManager"
103959 msgid "View3D Gesture Circle"
103960 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
103963 msgctxt "WindowManager"
103964 msgid "Add"
103965 msgstr "Sčítať"
103968 msgctxt "WindowManager"
103969 msgid "Subtract"
103970 msgstr "Odčítať"
103973 msgctxt "WindowManager"
103974 msgid "Size"
103975 msgstr "Veľkosť"
103978 msgctxt "WindowManager"
103979 msgid "Select"
103980 msgstr "Vybrať"
103983 msgctxt "WindowManager"
103984 msgid "Deselect"
103985 msgstr "Zrušiť výber"
103988 msgctxt "WindowManager"
103989 msgid "No Operation"
103990 msgstr "Bez operácie"
103993 msgctxt "WindowManager"
103994 msgid "Gesture Straight Line"
103995 msgstr "Priama čiara výrazu"
103998 msgctxt "WindowManager"
103999 msgid "Begin"
104000 msgstr "Začať"
104003 msgctxt "WindowManager"
104004 msgid "Move"
104005 msgstr "Presunúť"
104008 msgctxt "WindowManager"
104009 msgid "Snap"
104010 msgstr "Prichytiť"
104013 msgctxt "WindowManager"
104014 msgid "Flip"
104015 msgstr "Preklopiť"
104018 msgctxt "WindowManager"
104019 msgid "Gesture Zoom Border"
104020 msgstr "Priblíženia okrajov výrazu"
104023 msgctxt "WindowManager"
104024 msgid "In"
104025 msgstr "Dnu"
104028 msgctxt "WindowManager"
104029 msgid "Out"
104030 msgstr "Von"
104033 msgctxt "WindowManager"
104034 msgid "Gesture Box"
104035 msgstr "Pole výrazu"
104038 msgctxt "WindowManager"
104039 msgid "Standard Modal Map"
104040 msgstr "Štandardná typická mapa"
104043 msgctxt "WindowManager"
104044 msgid "Apply"
104045 msgstr "Použiť"
104048 msgctxt "WindowManager"
104049 msgid "Transform Modal Map"
104050 msgstr "Typická mapa transformácie"
104053 msgctxt "WindowManager"
104054 msgid "X Axis"
104055 msgstr "Os X"
104058 msgctxt "WindowManager"
104059 msgid "Y Axis"
104060 msgstr "Os Y"
104063 msgctxt "WindowManager"
104064 msgid "Z Axis"
104065 msgstr "Os Z"
104068 msgctxt "WindowManager"
104069 msgid "X Plane"
104070 msgstr "Rovina X"
104073 msgctxt "WindowManager"
104074 msgid "Y Plane"
104075 msgstr "Rovina Y"
104078 msgctxt "WindowManager"
104079 msgid "Z Plane"
104080 msgstr "Rovina Z"
104083 msgctxt "WindowManager"
104084 msgid "Clear Constraints"
104085 msgstr "Zmazať vynútenie"
104088 msgctxt "WindowManager"
104089 msgid "Snap Invert"
104090 msgstr "Invertovať prichytenie"
104093 msgctxt "WindowManager"
104094 msgid "Snap Invert (Off)"
104095 msgstr "Invertovať prichytenie (vypnuté)"
104098 msgctxt "WindowManager"
104099 msgid "Snap Toggle"
104100 msgstr "Prepnúť prichytenie"
104103 msgctxt "WindowManager"
104104 msgid "Add Snap Point"
104105 msgstr "Pridať bod prichytenia"
104108 msgctxt "WindowManager"
104109 msgid "Remove Last Snap Point"
104110 msgstr "Odstrániť posledný bod prichytenia"
104113 msgctxt "WindowManager"
104114 msgid "Numinput Increment Up"
104115 msgstr "Zvýšiť číselný vstup"
104118 msgctxt "WindowManager"
104119 msgid "Numinput Increment Down"
104120 msgstr "Znížiť číselný vstup"
104123 msgctxt "WindowManager"
104124 msgid "Increase Proportional Influence"
104125 msgstr "Zvýšiť pomerný vplyv"
104128 msgctxt "WindowManager"
104129 msgid "Decrease Proportional Influence"
104130 msgstr "Znížiť pomerný vplyv"
104133 msgctxt "WindowManager"
104134 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
104135 msgstr "Zvýšiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK"
104138 msgctxt "WindowManager"
104139 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
104140 msgstr "Znížiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK"
104143 msgctxt "WindowManager"
104144 msgid "Adjust Proportional Influence"
104145 msgstr "Upraviť pomerný vplyv"
104148 msgctxt "WindowManager"
104149 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
104150 msgstr "Prepnúť smer pre automatický posun uzla"
104153 msgctxt "WindowManager"
104154 msgid "Rotate"
104155 msgstr "Rotovať"
104158 msgctxt "WindowManager"
104159 msgid "Resize"
104160 msgstr "Zmeniť veľkosť"
104163 msgctxt "WindowManager"
104164 msgid "Automatic Constraint"
104165 msgstr "Automatické vynútenie"
104168 msgctxt "WindowManager"
104169 msgid "Automatic Constraint Plane"
104170 msgstr "Rovina automatického vynútenia"
104173 msgctxt "WindowManager"
104174 msgid "Precision Mode"
104175 msgstr "Režim presnosti"
104178 msgctxt "WindowManager"
104179 msgid "Eyedropper Modal Map"
104180 msgstr "Typická mapa kvapkadla"
104183 msgctxt "WindowManager"
104184 msgid "Confirm Sampling"
104185 msgstr "Potvrdiť snímanie"
104188 msgctxt "WindowManager"
104189 msgid "Start Sampling"
104190 msgstr "Spustiť snímanie"
104193 msgctxt "WindowManager"
104194 msgid "Reset Sampling"
104195 msgstr "Resetovať snímanie"
104198 msgctxt "WindowManager"
104199 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
104200 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
104203 msgctxt "WindowManager"
104204 msgid "Sample a Point"
104205 msgstr "Zosnímať bod"
104208 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
104209 msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah scény"
104212 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
104213 msgstr "Schránka neobsahuje platnú matricu"
104216 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
104217 msgstr "Tento režim si na správnu funkciu vyžaduje automatické zadávanie kľúčov"
104220 msgid "No selected frames found"
104221 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané snímky"
104224 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
104225 msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah náhľadu"
104228 msgid "These require auto-key:"
104229 msgstr "Tieto vyžadujú automatický kľúč:"
104232 msgctxt "Operator"
104233 msgid "Paste to Selected Keys"
104234 msgstr "Prilepiť na vybrané kľúče"
104237 msgctxt "Operator"
104238 msgid "Paste and Bake"
104239 msgstr "Prilepiť a zapiecť"
104242 msgid "Denoising completed"
104243 msgstr "Odstránenie šumu dokončené"
104246 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
104247 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
104250 msgid "OSL shader compilation succeeded"
104251 msgstr "Kompilácia OSL tieňovača úspešná"
104254 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
104255 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
104258 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
104259 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
104262 msgid "OSL query failed to open "
104263 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
104266 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
104267 msgstr "Externý skript tieňovača musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
104270 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
104271 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
104274 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
104275 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
104278 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
104279 msgstr "Pre Cykly neboli nájdené žiadne kompatibilné GPU"
104282 msgid "(TM)TRADE MARK SIGN(tm)TRADE MARK SIGN(R)REGISTERED SIGN(C)COPYRIGHT SIGN"
104283 msgstr "(TM)OZNAČENIE OCHRANNEJ ZNÁMKY(R)REGISTROVANÉ OZNAČENIE(C)OZNAČENIE AUTORSKÝCH PRÁV"
104286 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
104287 msgstr "Vyžaduje sa grafický procesor NVIDIA s výpočtovou kapacitou 3.0"
104290 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
104291 msgstr "Vyžaduje sa grafický procesor NVIDIA s výpočtovou kapacitou 5.0"
104294 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
104295 msgstr "a ovládač NVIDIA vo verzii 470 alebo novšej"
104298 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
104299 msgstr "Vyžaduje GPU AMD s architektúrou Vega alebo RDNA"
104302 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
104303 msgstr "a ovládač AMD Radeon Pro 21.Q4 alebo novší"
104306 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
104307 msgstr "a ovládač AMD vo verzii 22.10 alebo novšej"
104310 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
104311 msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG"
104314 msgid "and Windows driver version 101.3430 or newer"
104315 msgstr "a ovládač systému Windows verzie 101.3430 alebo novšej"
104318 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
104319 msgstr "Vyžaduje Apple Silicon so systémom macOS 12.2 alebo novším"
104322 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
104323 msgstr "alebo AMD so systémom macOS 12.3 alebo novším"
104326 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
104327 msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG a"
104330 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
104331 msgstr "  - zavádzač oneAPI Level-Zero"
104334 msgid "Noise Threshold"
104335 msgstr "Prah šumu"
104338 msgid "Start Sample"
104339 msgstr "Počiatočná snímka"
104342 msgid "Distribution Type"
104343 msgstr "Typ distribúcie"
104346 msgid "Multiplier"
104347 msgstr "Násobiteľ"
104350 msgid "Dicing Rate Render"
104351 msgstr "Miera delenia Prekreslenie"
104354 msgid "Offscreen Scale"
104355 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
104358 msgid "Step Rate Render"
104359 msgstr "Miera krokov Prekreslenie"
104362 msgid "Direct Light"
104363 msgstr "Priame svetlo"
104366 msgid "Indirect Light"
104367 msgstr "Nepriame svetlo"
104370 msgid "Reflective"
104371 msgstr "Odrazu"
104374 msgid "Refractive"
104375 msgstr "Lomu"
104378 msgid "Rolling Shutter"
104379 msgstr "Posúvacia uzávierka"
104382 msgid "Roughness Threshold"
104383 msgstr "Prah zdrsnenia"
104386 msgid "Surfaces"
104387 msgstr "Povrchy"
104390 msgid "Denoising"
104391 msgstr "Odstránenie šumu"
104394 msgid "Denoising Data"
104395 msgstr "Údaje odstránenia šumu"
104398 msgid "Indexes"
104399 msgstr "Indexy"
104402 msgid "Pipeline"
104403 msgstr "Zreťazené spracovanie"
104406 msgid "Geometry Offset"
104407 msgstr "Posuv geometrie"
104410 msgid "Shading Offset"
104411 msgstr "Posuv tieňovania"
104414 msgid "Show In"
104415 msgstr "Zobraziť v"
104418 msgid "Viewports"
104419 msgstr "Záberoch"
104422 msgid "Renders"
104423 msgstr "Prekresleniach"
104426 msgid "No output node"
104427 msgstr "Bez výstupného uzla"
104430 msgid "Homogeneous"
104431 msgstr "Homogénne"
104434 msgid "BVH"
104435 msgstr "BVH"
104438 msgid "Module Debug"
104439 msgstr "Ladenie modulu"
104442 msgid "Viewport BVH"
104443 msgstr "Záberu BVH"
104446 msgid "Max Subdivision"
104447 msgstr "Maximum delenia"
104450 msgid "Texture Limit"
104451 msgstr "Limit textúry"
104454 msgid "Volume Resolution"
104455 msgstr "Rozlíšenie objemu"
104458 msgid "Camera Culling"
104459 msgstr "Vyradenie kamery"
104462 msgid "Distance Culling"
104463 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
104466 msgid "Min Samples"
104467 msgstr "Snímky Minimum"
104470 msgid "Prefilter"
104471 msgstr "Predbežný filter"
104474 msgid "Curve Subdivisions"
104475 msgstr "Delenia krivky"
104478 msgid "AO Factor"
104479 msgstr "Faktor Pohltenia okolím"
104482 msgid "Viewport Bounces"
104483 msgstr "Zábery odrazov"
104486 msgid "Render Bounces"
104487 msgstr "Prekreslenie odrazov"
104490 msgid "Incompatible output node"
104491 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
104494 msgid "Portal"
104495 msgstr "Portál"
104498 msgid "Swizzle R"
104499 msgstr "Premiešať R"
104502 msgid "Extrusion"
104503 msgstr "Vysunutie"
104506 msgid "Clear Image"
104507 msgstr "Vymazať obrázok"
104510 msgid "Cycles built without Embree support"
104511 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
104514 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
104515 msgstr "Výkon trasovania lúča CPU bude slabý"
104518 msgctxt "Operator"
104519 msgid "Assign"
104520 msgstr "Priradiť"
104523 msgctxt "Operator"
104524 msgid "Deselect"
104525 msgstr "Zrušiť výber"
104528 msgid "Contributions"
104529 msgstr "Príspevky"
104532 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
104533 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
104536 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
104537 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
104540 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
104541 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
104544 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
104545 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
104548 msgctxt "Operator"
104549 msgid "Cameras & Markers (.py)"
104550 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
104553 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
104554 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
104557 msgctxt "Operator"
104558 msgid "Images as Planes"
104559 msgstr "Obrázky ako roviny"
104562 msgid "Import Options:"
104563 msgstr "Možnosti importu:"
104566 msgid "Compositing Nodes:"
104567 msgstr "Uzly združovania:"
104570 msgid "Material Settings:"
104571 msgstr "Nastavenia materiálu:"
104574 msgid "Material Type"
104575 msgstr "Typ materiálu"
104578 msgid "Texture Settings:"
104579 msgstr "Nastavenie textúry:"
104582 msgid "Position:"
104583 msgstr "Pozícia:"
104586 msgid "Plane dimensions:"
104587 msgstr "Rozmery roviny:"
104590 msgid "Orientation:"
104591 msgstr "Orientácia:"
104594 msgid "Added {} Image Plane(s)"
104595 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
104598 msgid "'Opaque' does not support alpha"
104599 msgstr "'Nepriehľadný' nepodporuje alfa"
104602 msgid "%s is not supported"
104603 msgstr "%s nie je podporovaný"
104606 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
104607 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prekreslenia %s"
104610 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
104611 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
104614 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
104615 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
104618 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
104619 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
104622 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
104623 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
104626 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
104627 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
104630 msgid "No 'Objects' found in file %r"
104631 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
104634 msgid "No 'Connections' found in file %r"
104635 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
104638 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
104639 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
104642 msgctxt "Operator"
104643 msgid "Display Variant"
104644 msgstr "Zobraziť variant"
104647 msgctxt "Operator"
104648 msgid "Assign To Variant"
104649 msgstr "Priradiť k variantu"
104652 msgctxt "Operator"
104653 msgid "Reset To Original"
104654 msgstr "Resetovať na originál"
104657 msgctxt "Operator"
104658 msgid "Assign as Original"
104659 msgstr "Priradiť ako originál"
104662 msgctxt "Operator"
104663 msgid "Add Material Variant"
104664 msgstr "Pridať variant materiálu"
104667 msgid "Variant"
104668 msgstr "Variant"
104671 msgid "Please Create a Variant First"
104672 msgstr "Vytvorte, prosím, najprv variant"
104675 msgctxt "Operator"
104676 msgid "Add a new Variant Slot"
104677 msgstr "Pridať novú zásuvku Variant"
104680 msgid "untitled"
104681 msgstr "nepomenované"
104684 msgid "Exported: {!r}"
104685 msgstr "Exportované: {!r}"
104688 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
104689 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
104692 msgid "Triangulated {} faces"
104693 msgstr "Trojuholníkové {} plôšky"
104696 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
104697 msgstr "Upravené: {:+} vrcholy, {:+} hrany, {:+} plôšky"
104700 msgid "Scaled by {}{}"
104701 msgstr "Zmena veľkosti podľa {}{}"
104704 msgid "Scaled by {}"
104705 msgstr "Zmena veľkosti podľa {}"
104708 msgid "Object has zero volume"
104709 msgstr "Objekt má nulový objem"
104712 msgid "Object has zero bounds"
104713 msgstr "Objekt má nulové hranice"
104716 msgid "Report is out of date, re-run check"
104717 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
104720 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
104721 msgstr "Preskočenie objektu {}. Nie sú vybrané žiadne plôšky"
104724 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
104725 msgstr "Preskočenie niektorých objektov. Nie sú vybrané žiadne plôšky. Pozri terminál"
104728 msgid "Volume: {}³"
104729 msgstr "Objem: {}³"
104732 msgid "Area: {}²"
104733 msgstr "Oblasť: {}²"
104736 msgid "Non Manifold Edges: {}"
104737 msgstr "Nevyvinuté hrany: {}"
104740 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
104741 msgstr "Zlé súvislé hrany: {}"
104744 msgid "Intersect Face: {}"
104745 msgstr "Pretínajúca sa plôška: {}"
104748 msgid "Zero Faces: {}"
104749 msgstr "Nulové plôšky: {}"
104752 msgid "Zero Edges: {}"
104753 msgstr "Nulové hrany: {}"
104756 msgid "Non-Flat Faces: {}"
104757 msgstr "Neploché plôšky: {}"
104760 msgid "Thin Faces: {}"
104761 msgstr "Tenké plôšky: {}"
104764 msgid "Sharp Edge: {}"
104765 msgstr "Ostrá hrana: {}"
104768 msgid "Overhang Face: {}"
104769 msgstr "Previs plôšky: {}"
104772 msgid ", Clamping {}-Axis"
104773 msgstr ", pripnutie {} osi"
104776 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
104777 msgstr "Zarovnanie na XY: Preskočenie objektu {}. Nie sú vybraté žiadne plôšky"
104780 msgid "Statistics"
104781 msgstr "Štatistiky"
104784 msgctxt "Operator"
104785 msgid "Volume"
104786 msgstr "Objem"
104789 msgctxt "Operator"
104790 msgid "Area"
104791 msgstr "Oblasť"
104794 msgid "Checks"
104795 msgstr "Skontrolovať"
104798 msgctxt "Operator"
104799 msgid "Solid"
104800 msgstr "Celistvosť"
104803 msgctxt "Operator"
104804 msgid "Intersections"
104805 msgstr "Priesečníky"
104808 msgctxt "Operator"
104809 msgid "Degenerate"
104810 msgstr "Zdegenerované"
104813 msgctxt "Operator"
104814 msgid "Distorted"
104815 msgstr "Zdeformované"
104818 msgctxt "Operator"
104819 msgid "Edge Sharp"
104820 msgstr "Ostré hrany"
104823 msgctxt "Operator"
104824 msgid "Overhang"
104825 msgstr "Previs"
104828 msgctxt "Operator"
104829 msgid "Check All"
104830 msgstr "Skontrolovať všetko"
104833 msgctxt "Operator"
104834 msgid "Make Manifold"
104835 msgstr "Urobiť rozmanité"
104838 msgid "Scale To"
104839 msgstr "Mierka na"
104842 msgctxt "Operator"
104843 msgid "Bounds"
104844 msgstr "Hranice"
104847 msgctxt "Operator"
104848 msgid "Align XY"
104849 msgstr "Zarovnať XY"
104852 msgctxt "Operator"
104853 msgid "Export"
104854 msgstr "Exportovať"
104857 msgid "Result"
104858 msgstr "Výsledok"
104861 msgid "Select objects to scatter and a target object"
104862 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
104865 msgctxt "Operator"
104866 msgid "Apply Pose"
104867 msgstr "Aplikovať pózu"
104870 msgctxt "Operator"
104871 msgid "Blend Pose"
104872 msgstr "Zmiešať pózu"
104875 msgctxt "Operator"
104876 msgid "Select Pose Bones"
104877 msgstr "Vybrať kosti pózy"
104880 msgctxt "Operator"
104881 msgid "Deselect Pose Bones"
104882 msgstr "Zrušiť výber kostí pózy"
104885 msgctxt "Operator"
104886 msgid "Apply"
104887 msgstr "Použiť"
104890 msgctxt "Operator"
104891 msgid "Interactive Blend"
104892 msgstr "Interaktívne zmiešavanie"
104895 msgid "Activate & Edit"
104896 msgstr "Aktivácia a úprava"
104899 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
104900 msgstr "Akcia %s označená Falošný užívateľ, aby sa zabránilo strate"
104903 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
104904 msgstr "Skopírované aktívum pózy, na vloženie použite Prilepiť ako nové aktívum v ktoromkoľvek prehliadači aktív"
104907 msgid "Pasted %d assets"
104908 msgstr "Prilepené %d aktív"
104911 msgid "Converted %d poses to pose assets"
104912 msgstr "Koncertovaných %d póz na aktíva póz"
104915 msgid "No keyframes were found for this pose"
104916 msgstr "Pre túto pózu neboli nájdené žiadne kľúčové snímky"
104919 msgid "No animation data found to create asset from"
104920 msgstr "Nenašli sa žiadne údaje animácie, z ktorých by sa dalo vytvoriť aktívum"
104923 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
104924 msgstr "Neočakávaný nenulový počet užívateľov pre aktívum, nahlási to ako chybu"
104927 msgid "Did not find any assets on clipboard"
104928 msgstr "V schránke nenájdené žiadne aktíva"
104931 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
104932 msgstr "Vybrané aktívum %s sa nepodarilo nájsť v knižnici materiálov"
104935 msgid "Selected asset %s is not an Action"
104936 msgstr "Vybrané aktívum %s nie je akciou"
104939 msgid "Unable to convert to pose assets"
104940 msgstr "Nemožnosť konvertovať na aktívum pózy"
104943 msgid "Selected bones from %s"
104944 msgstr "Vybrané kosti z %s"
104947 msgid "Deselected bones from %s"
104948 msgstr "Zrušený výber kostí z %s"
104951 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
104952 msgstr "Akcia %r nie je staršia knižnica póz"
104955 msgid "Demo Mode:"
104956 msgstr "Demo režim:"
104959 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
104960 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
104963 msgid "Save to PO File"
104964 msgstr "Uložiť do PO súboru"
104967 msgid "Rebuild MO File"
104968 msgstr "Prebudovať MO súbor"
104971 msgid "Erase Local MO files"
104972 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
104975 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
104976 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
104979 msgid "    RNA Path: bpy.types."
104980 msgstr "    RNA cesty: bpy.types."
104983 msgid "    RNA Context: "
104984 msgstr "    RNA kontextu: "
104987 msgid "Labels:"
104988 msgstr "Nápisy:"
104991 msgid "Tool Tips:"
104992 msgstr "Popisy:"
104995 msgid "Button Label:"
104996 msgstr "Nápis tlačidla:"
104999 msgid "RNA Label:"
105000 msgstr "RNA nápisu:"
105003 msgid "Enum Item Label:"
105004 msgstr "Nápis položky výpočtu:"
105007 msgid "Button Tip:"
105008 msgstr "Popis tlačidla:"
105011 msgid "RNA Tip:"
105012 msgstr "RNA popisu:"
105015 msgid "Enum Item Tip:"
105016 msgstr "Popis položky číslovania:"
105019 msgid "Could not write to po file ({})"
105020 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
105023 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
105024 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
105027 msgctxt "Operator"
105028 msgid "Save Persistent To..."
105029 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
105032 msgctxt "Operator"
105033 msgid "Load Persistent From..."
105034 msgstr "Načítať natrvalo z..."
105037 msgctxt "Operator"
105038 msgid "Load"
105039 msgstr "Načítať"
105042 msgid "No add-on module given!"
105043 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
105046 msgid "Add-on '{}' not found!"
105047 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
105050 msgid "Info written to {} text datablock!"
105051 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
105054 msgid "Message extraction process failed!"
105055 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
105058 msgid "Could not init languages data!"
105059 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
105062 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
105063 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
105066 msgctxt "Operator"
105067 msgid "Init Settings"
105068 msgstr "Inicializačné nastavenia"
105071 msgctxt "Operator"
105072 msgid "Reset Settings"
105073 msgstr "Resetovať nastavenia"
105076 msgctxt "Operator"
105077 msgid "Deselect All"
105078 msgstr "Odznačiť všetko"
105081 msgctxt "Operator"
105082 msgid "Update Branches"
105083 msgstr "Aktualizovať vetvy"
105086 msgctxt "Operator"
105087 msgid "Update Trunk"
105088 msgstr "Aktualizovať kmeň"
105091 msgctxt "Operator"
105092 msgid "Clean up Branches"
105093 msgstr "Zmazať vetvy"
105096 msgctxt "Operator"
105097 msgid "Statistics"
105098 msgstr "Štatistiky"
105101 msgid "Add-ons:"
105102 msgstr "Doplnky:"
105105 msgctxt "Operator"
105106 msgid "Refresh I18n Data..."
105107 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
105110 msgctxt "Operator"
105111 msgid "Export PO..."
105112 msgstr "Exportovať PO..."
105115 msgctxt "Operator"
105116 msgid "Import PO..."
105117 msgstr "Importovať PO..."
105120 msgctxt "Operator"
105121 msgid "Invert Selection"
105122 msgstr "Invertovať výber"
105125 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
105126 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
105129 msgid "Tracking"
105130 msgstr "Snímanie"
105133 msgid "Positional"
105134 msgstr "Pozičný"
105137 msgid "Controllers"
105138 msgstr "Riadiaci"
105141 msgid "Custom Overlays"
105142 msgstr "Vlastné prekrytia"
105145 msgid "Object Extras"
105146 msgstr "Príslušenstvo objektu"
105149 msgid "Controller Style"
105150 msgstr "Štýl riadiaceho"
105153 msgid "Gamepad"
105154 msgstr "Gamepad"
105157 msgid "Extensions"
105158 msgstr "Prípony"
105161 msgid "HP Reverb G2"
105162 msgstr "HP Reverb G2"
105165 msgid "HTC Vive Cosmos"
105166 msgstr "HTC Vive Cosmos"
105169 msgid "HTC Vive Focus"
105170 msgstr "HTC Vive Focus"
105173 msgid "Huawei"
105174 msgstr "Huawei"
105177 msgid "Note:"
105178 msgstr "Poznámka:"
105181 msgid "Settings here may have a significant"
105182 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
105185 msgid "performance impact!"
105186 msgstr "dopad na výkon!"
105189 msgid "Built without VR/OpenXR features"
105190 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
105193 msgid "* Missing Paths *"
105194 msgstr "* Chýbajúce cesty *"
105197 msgctxt "Operator"
105198 msgid "Import..."
105199 msgstr "Importovať..."
105202 msgctxt "Operator"
105203 msgid "Export..."
105204 msgstr "Exportovať..."
105207 msgctxt "Operator"
105208 msgid "Restore"
105209 msgstr "Obnoviť"
105212 msgid "%s (Global)"
105213 msgstr "%s (globálne)"
105216 msgctxt "WindowManager"
105217 msgid "Add New"
105218 msgstr "Pridať nový"
105221 msgctxt "Operator"
105222 msgid "New"
105223 msgstr "Nový"
105226 msgctxt "Operator"
105227 msgid "Edit Value"
105228 msgstr "Upraviť hodnotu"
105231 msgid "API Defined"
105232 msgstr "Definované API rozhranie"
105235 msgid "Select with Mouse Button"
105236 msgstr "Vybrať tlačidlom myši"
105239 msgid "3D View"
105240 msgstr "3D zobrazenie"
105243 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
105244 msgstr "Akcia ` / ~ (grave accent/tilde)"
105247 msgid "Middle Mouse Action"
105248 msgstr "Akcia stredného tlačidla myši"
105251 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
105252 msgstr "Akcia ťahania Alt+stredné tlačidlo myši"
105255 msgid "Activate Gizmo Event"
105256 msgstr "Aktivácia udalosti manipulačného prvku"
105259 msgid "Torus"
105260 msgstr "Prstenec"
105263 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
105264 msgstr "Boli odstránené %d prázdne a/alebo akcie iba falošných užívateľov"
105267 msgid "Nothing to bake"
105268 msgstr "Nič na zapečenie"
105271 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
105272 msgstr "Kompletný prehľad je k dispozícii v textovom bloku údajov '%s'"
105275 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
105276 msgstr "Nepodarilo sa nájsť materiál alebo svetlo použitím stromu uzlov tieňovača - %s"
105279 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
105280 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu použitím stromu uzlov Kompozítora - %s"
105283 msgid "This asset is stored in the current blend file"
105284 msgstr "Toto aktívum je uložené v aktuálnom blend súbore"
105287 msgid "Unable to find any running process"
105288 msgstr "Nemožno nájsť žiadny spustený proces"
105291 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
105292 msgstr "Podproces Blenderu sa ukončil kódom chyby %d"
105295 msgid "Selection pair not found"
105296 msgstr "Pár výberu sa nenašiel"
105299 msgid "No single next item found"
105300 msgstr "Nenašla sa žiadna ďalšia položka"
105303 msgid "Next element is hidden"
105304 msgstr "Ďalší prvok je skrytý"
105307 msgid "Last selected not found"
105308 msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
105311 msgid "Identified %d problematic tracks"
105312 msgstr "Identifikovaných %d problematických stôp"
105315 msgid "No usable tracks selected"
105316 msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné stopy"
105319 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
105320 msgstr "Vynútenie Snímanie pohybu na konvertovanie, sa nenašlo"
105323 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
105324 msgstr "Nie je nastavený filmový klip na použitie údajov snímania"
105327 msgid "Motion Tracking object not found"
105328 msgstr "Objekt snímania pohybu sa nenašiel"
105331 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
105332 msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali"
105335 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
105336 msgstr "Proces vygenerovania náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
105339 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
105340 msgstr "Proces vyčistenia náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
105343 msgid "Unexpected modifier type: "
105344 msgstr "Neočakávaný typ modifikátora: "
105347 msgid "Target object not specified"
105348 msgstr "Cieľový objekt nebol určený"
105351 msgid "GeometryNodes"
105352 msgstr "GeometryNodes"
105355 msgid "Image path not set"
105356 msgstr "Cesta k obrázku nie je nastavená"
105359 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
105360 msgstr "Cesta obrázka %r sa nenašla, obrázok môže byť zbalený alebo neuložený"
105363 msgid "Image is packed, unpack before editing"
105364 msgstr "Obrázok je zbalený, pred úpravami ho rozbaľte"
105367 msgid "Could not make new image"
105368 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
105371 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
105372 msgstr "Editor obrázkov nebolo možné spustiť, uistite sa, že cesta v časti Predvoľby užívateľa > Súbor je platná a program Blender má práva na jeho spustenie"
105375 msgid "Context incorrect, image not found"
105376 msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel"
105379 msgid "Could not find image '%s'"
105380 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok '%s'"
105383 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105384 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, %d kópie nájdené v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
105387 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
105388 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy"
105391 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105392 msgstr "Našli sa %d kópie v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
105395 msgid "Node has no attribute "
105396 msgstr "Uzol nemá žiadny atribút "
105399 msgid "No camera found"
105400 msgstr "Nenašla sa žiadna kamera"
105403 msgid "Other object is not a mesh"
105404 msgstr "Ďalším objektom nie je povrchová sieť"
105407 msgid "Other object has no shape key"
105408 msgstr "Ďalší objekt nemá žiadny kľúčový tvar"
105411 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
105412 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' nemá UV"
105415 msgid "Active camera is not in this scene"
105416 msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
105419 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
105420 msgstr "Preskočené '%s', nie povrchová sieť"
105423 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
105424 msgstr "Preskočené '%s', rozdielny počet vrcholov"
105427 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
105428 msgstr "Na skopírovanie očakávaná jedna ďalšia vybraná povrchová sieť objektu"
105431 msgid "No animation data to convert on object: %r"
105432 msgstr "Žiadne údaje animácie pre konvertovanie na objekt: %r"
105435 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
105436 msgstr "Modifikátory nemožno pridať k objektu '%s' "
105439 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
105440 msgstr "Objekt '%r' už má '%r' F-krivky. Pred ďalším pokusom ich odstráňte"
105443 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
105444 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' má %d slučky (pre %d plôšky), očakáva sa %d"
105447 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
105448 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú UV mapu k objektu '%s' (povrchová sieť '%s')"
105451 msgid "No objects with bound-box selected"
105452 msgstr "Žiadne objekty v rámci výberu poľom"
105455 msgid "Select at least one mesh object"
105456 msgstr "Vyberte aspoň jednu povrchovú sieť objektu"
105459 msgid "Active object is not a mesh"
105460 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
105463 msgid "Select two mesh objects"
105464 msgstr "Vyberte dva povrchové siete objektov"
105467 msgid "Built without Fluid modifier"
105468 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
105471 msgid "Object %r already has a particle system"
105472 msgstr "Objekt %r už má časticový systém"
105475 msgid "New Preset"
105476 msgstr "Nová predvoľba"
105479 msgid "Unknown file type: %r"
105480 msgstr "Neznámy typ súboru: %r"
105483 msgid "Failed to create presets path"
105484 msgstr "Zlyhalo vytvorenie predvolieb ciest"
105487 msgid "Unable to remove default presets"
105488 msgstr "Prednastavené predvoľby sa nepodarilo odstrániť"
105491 msgid "Unable to remove preset: %r"
105492 msgstr "Nemožno odstrániť predvoľbu: %r"
105495 msgid "Failed to execute the preset: "
105496 msgstr "Nepodarilo sa vykonať predvoľbu: "
105499 msgid "No other objects selected"
105500 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
105503 msgid "File %r not found"
105504 msgstr "Súbor %r nenájdený"
105507 msgid ""
105508 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
105510 msgstr ""
105511 "Nepodarilo sa spustiť externý prehrávač animácie s príkazom %r\n"
105515 msgid "Added fade animation to %d %s"
105516 msgstr "Na stránku %d %s bola pridaná animácia vytrácania"
105519 msgid "Select 2 sound strips"
105520 msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
105523 msgid "The selected strips don't overlap"
105524 msgstr "Vybrané pásy sa neprekrývajú"
105527 msgid "No sequences selected"
105528 msgstr "Nie sú vybrané žiadne sekvencie"
105531 msgid "Current frame not within strip framerange"
105532 msgstr "Aktuálna snímka sa nenachádza v rozsahu pásov"
105535 msgid "Remove Add-on: %r?"
105536 msgstr "Odstrániť doplnok: %r?"
105539 msgid "Path: %r"
105540 msgstr "Cesta: %r"
105543 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
105544 msgstr "Obnoviť pôvodný súbor a obnoviť nastavenia"
105547 msgid "Filepath not set"
105548 msgstr "Cesta k súboru nie je nastavená"
105551 msgid "Failed to get themes path"
105552 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k motívom"
105555 msgid "Failed to get add-ons path"
105556 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k doplnkom"
105559 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
105560 msgstr "Nainštalované moduly (%s) z %r na %r"
105563 msgid "Add-on path %r could not be found"
105564 msgstr "Cestu doplnku %r sa nepodarilo nájsť"
105567 msgid "Expected a zip-file %r"
105568 msgstr "Očakával sa zip súbor %r"
105571 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
105572 msgstr "Nainštalovaná šablóna (%s) z %r do %r"
105575 msgid "Failed to create Studio Light path"
105576 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu aplikácie Štúdio svetla"
105579 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
105580 msgstr "Nainštalované Štúdio svetla %r do %r"
105583 msgid "Failed to get Studio Light path"
105584 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu aplikácie Štúdio svetla"
105587 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
105588 msgstr "Varovanie, súbor už existuje. Prepísať existujúci súbor?"
105591 msgid "Installing keymap failed: %s"
105592 msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: %s"
105595 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
105596 msgstr "Tento skript bol napísaný vo verzii Blender %d.%d.%d a nemusí fungovať (správne), aj keď je povolený"
105599 msgid "File already installed to %r"
105600 msgstr "Súbor je už nainštalovaný do %r"
105603 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
105604 msgstr "Zdrojový súbor je na ceste hľadania doplnku: %r"
105607 msgid "Active face must be a quad"
105608 msgstr "Aktívna plôška musí byť štvorec"
105611 msgid "Active face not selected"
105612 msgstr "Nevybraná aktívna plôška"
105615 msgid "No active face"
105616 msgstr "Žiadna aktívna plôška"
105619 msgid "No mesh object"
105620 msgstr "Žiadna povrchová sieť objektu"
105623 msgid "See OperatorList.txt text block"
105624 msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt"
105627 msgid "Rename %d %s"
105628 msgstr "Premenovať %d %s"
105631 msgid "Renamed %d of %d %s"
105632 msgstr "Premenované %d z %d %s"
105635 msgid "Shortcuts"
105636 msgstr "Klávesové skratky"
105639 msgid "Theme"
105640 msgstr "Motív"
105643 msgctxt "Operator"
105644 msgid "Open..."
105645 msgstr "Otvoriť..."
105648 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105649 msgstr "Dátum: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105652 msgid "Hash: %sascii"
105653 msgstr "Haš súčet: %sascii"
105656 msgid "Branch: %sutf-8replace"
105657 msgstr "Vetva: %sutf-8replace"
105660 msgid "Blender is free software"
105661 msgstr "Blender je voľný softvér"
105664 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
105665 msgstr "S licenciou pod GNU General Public License"
105668 msgid "%s: %s"
105669 msgstr "%s: %s"
105672 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
105673 msgstr "Niet pre operáciu: %s[ ].%s"
105676 msgid "File path was not set"
105677 msgstr "Cesta k súboru nebola nastavená"
105680 msgid "File '%s' not found"
105681 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
105684 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
105685 msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia %r, informácie o aktualizácii v 'rna_manual_reference.py' alebo spätné volanie na bpy.utils.manual_map ()"
105688 msgid "Direct execution not supported"
105689 msgstr "Priame spustenie nie je podporované"
105692 msgid "Cannot edit properties from override data"
105693 msgstr "Nemožno upraviť vlastnosti z prepísaných údajov"
105696 msgid "Data path not set"
105697 msgstr "Cesta údajov nie je nastavená"
105700 msgid "Properties from override data can not be edited"
105701 msgstr "Vlastnosti z prepísaných údajov nemožno upravovať"
105704 msgid "Cannot add properties to override data"
105705 msgstr "Nemožno pridať vlastnosti na prepis údajov"
105708 msgid "Cannot remove properties from override data"
105709 msgstr "Nemožné odstrániť vlastnosti z prepísaných údajov"
105712 msgid "Tool %r not found for space %r"
105713 msgstr "Nástroj %r sa nenašiel pre priestor %r"
105716 msgid "Select With"
105717 msgstr "Vybrať čím"
105720 msgid "Spacebar"
105721 msgstr "medzerník"
105724 msgctxt "Operator"
105725 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
105726 msgstr "Načítať %d.%d operátor nastavení"
105729 msgctxt "Operator"
105730 msgid "Save New Settings"
105731 msgstr "Uložiť nové nastavenia"
105734 msgctxt "Operator"
105735 msgid "Next"
105736 msgstr "Ďalšie"
105739 msgid "Getting Started"
105740 msgstr "Začíname"
105743 msgctxt "Operator"
105744 msgid "Release Notes"
105745 msgstr "Poznámky k vydaniu"
105748 msgctxt "Operator"
105749 msgid "Development Fund"
105750 msgstr "Vývojársky fond"
105753 msgid "Windowing Environment: %s"
105754 msgstr "Prostredie okna: %s"
105757 msgctxt "Operator"
105758 msgid "Credits"
105759 msgstr "Prispeli"
105762 msgctxt "Operator"
105763 msgid "License"
105764 msgstr "Licencia"
105767 msgctxt "Operator"
105768 msgid "Blender Website"
105769 msgstr "Web stránka aplikácie Blender"
105772 msgctxt "Operator"
105773 msgid "Blender Store"
105774 msgstr "Blender obchod"
105777 msgctxt "Operator"
105778 msgid "Link..."
105779 msgstr "Odkaz..."
105782 msgctxt "Operator"
105783 msgid "Append..."
105784 msgstr "Pripojiť..."
105787 msgid "Assign"
105788 msgstr "Priradiť"
105791 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
105792 msgstr "Operátor sa nenašiel: bpy.ops. %s"
105795 msgid "Bug"
105796 msgstr "Chyba"
105799 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
105800 msgstr "Nahláste chybu s vyplnenými informáciami o verzii"
105803 msgid "Add-on Bug"
105804 msgstr "Chyba doplnku"
105807 msgid "Report a bug in an add-on"
105808 msgstr "Nahláste chybu v doplnku"
105811 msgid "Release Notes"
105812 msgstr "Poznámky k vydaniu"
105815 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
105816 msgstr "Prečítajte si, čo je nové v tejto verzii Blenderu"
105819 msgid "User Manual"
105820 msgstr "Užívateľský manuál"
105823 msgid "The reference manual for this version of Blender"
105824 msgstr "Referenčný manuál pre túto verziu Blenderu"
105827 msgid "Python API Reference"
105828 msgstr "Referencie API Python"
105831 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
105832 msgstr "Referenčný manuál API pre túto verziu Blenderu"
105835 msgid "Development Fund"
105836 msgstr "Vývojársky fond"
105839 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
105840 msgstr "Program darovania pre podporu údržby a vylepšení"
105843 msgid "blender.org"
105844 msgstr "blender.org"
105847 msgid "Blender's official web-site"
105848 msgstr "Oficiálna stránka aplikácie Blender"
105851 msgid "Credits"
105852 msgstr "Spolupracovali"
105855 msgid "Lists committers to Blender's source code"
105856 msgstr "Zoznamy prispievateľov zdrojového kódu Blenderu"
105859 msgid "Fallback Tool"
105860 msgstr "Záložný nástroj"
105863 msgid "Mesh(es)"
105864 msgstr "Povrchová sieť(e)"
105867 msgid "Curve(s)"
105868 msgstr "Krivka(y)"
105871 msgid "Metaball(s)"
105872 msgstr "Meta guľa(e)"
105875 msgid "Volume(s)"
105876 msgstr "Objem(y)"
105879 msgid "Grease Pencil(s)"
105880 msgstr "Pastelka(y)"
105883 msgid "Armature(s)"
105884 msgstr "Armatúra(y)"
105887 msgid "Lattice(s)"
105888 msgstr "Mriežka(y)"
105891 msgid "Light(s)"
105892 msgstr "Svetlo(á)"
105895 msgid "Light Probe(s)"
105896 msgstr "Snímač(e) svetla"
105899 msgid "Camera(s)"
105900 msgstr "Kamera(y)"
105903 msgid "Speaker(s)"
105904 msgstr "Reproduktor(y)"
105907 msgctxt "Operator"
105908 msgid "Manual"
105909 msgstr "Manuál"
105912 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
105913 msgstr "Nenájdená logická hodnota: %s[ ].%s"
105916 msgid "Python evaluation failed: "
105917 msgstr "Vyhodnotenie Pythonu zlyhalo: "
105920 msgid "Failed to assign value: "
105921 msgstr "Nepodarilo sa priradiť hodnotu: "
105924 msgid "Strip(s)"
105925 msgstr "Pás(y)"
105928 msgid "Object(s)"
105929 msgstr "Objekty(y)"
105932 msgid "Characters"
105933 msgstr "Znaky"
105936 msgid "Strip From"
105937 msgstr "Pás z"
105940 msgid "Date: %s %s"
105941 msgstr "Dátum: %s %s"
105944 msgid "Hash: %s"
105945 msgstr "Hašový súčet: %s"
105948 msgid "Branch: %s"
105949 msgstr "Vetva: %s"
105952 msgid " (delta)"
105953 msgstr " (delta)"
105956 msgid "Node(s)"
105957 msgstr "Uzol(y)"
105960 msgid "Collection(s)"
105961 msgstr "Kolekcia(e)"
105964 msgid "Invalid regular expression (find): "
105965 msgstr "Neplatný regulárny výraz (hľadať): "
105968 msgctxt "Operator"
105969 msgid "Load %d.%d Settings"
105970 msgstr "Načítať nastavenia %d.%d"
105973 msgid "Type \"%s\" can not be found"
105974 msgstr "Typ \"%s\" sa nenašiel"
105977 msgid "Material(s)"
105978 msgstr "Materiál(y)"
105981 msgid "Invalid regular expression (replace): "
105982 msgstr "Neplatný regulárny výraz (nahradiť): "
105985 msgid "Bone(s)"
105986 msgstr "Kosť(i)"
105989 msgid "Action(s)"
105990 msgstr "Akcia(e)"
105993 msgid "Edit Bone(s)"
105994 msgstr "Upraviť kosť(i)"
105997 msgid "Calculation Range"
105998 msgstr "Rozsah výpočtu"
106001 msgid "Frame Numbers"
106002 msgstr "Čísla snímok"
106005 msgid "Keyframe Numbers"
106006 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
106009 msgid "Frame Range Before"
106010 msgstr "Rozsah snímky Pred"
106013 msgid "After"
106014 msgstr "Po"
106017 msgid "Cached Range"
106018 msgstr "Rozsah zásobníka"
106021 msgid "Nothing to show yet..."
106022 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
106025 msgctxt "Operator"
106026 msgid "Update All Paths"
106027 msgstr "Aktualizovať všetky cesty"
106030 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
106031 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
106034 msgid "Frame Range Start"
106035 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
106038 msgctxt "Operator"
106039 msgid "Update Path"
106040 msgstr "Aktualizovať dráhu"
106043 msgctxt "Operator"
106044 msgid "Calculate..."
106045 msgstr "Vypočítať..."
106048 msgid "Collection Mask"
106049 msgstr "Maska kolekcie"
106052 msgctxt "Operator"
106053 msgid "Add Object Constraint"
106054 msgstr "Pridať vynútenie objektu"
106057 msgctxt "Operator"
106058 msgid "Add Bone Constraint"
106059 msgstr "Pridať vynútenie kostí"
106062 msgctxt "Operator"
106063 msgid "Animate Path"
106064 msgstr "Cesta animácie"
106067 msgid "Order"
106068 msgstr "Poradie"
106071 msgid "Clamp Region"
106072 msgstr "Oblasť zarážky"
106075 msgid "Volume Min"
106076 msgstr "Hlasitosť Minimum"
106079 msgid "Min/Max"
106080 msgstr "Min/Max"
106083 msgid "Extrapolate"
106084 msgstr "Extrapolovať"
106087 msgid "Rotation Range"
106088 msgstr "Rozsah otáčania"
106091 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
106092 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python vynútenia"
106095 msgctxt "Operator"
106096 msgid "Add Target Bone"
106097 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
106100 msgid "Z Min"
106101 msgstr "Z min"
106104 msgid "X Source Axis"
106105 msgstr "Zdrojová os X"
106108 msgid "Y Source Axis"
106109 msgstr "Zdrojová os Y"
106112 msgid "Z Source Axis"
106113 msgstr "Zdrojová os Z"
106116 msgid "Align to Normal"
106117 msgstr "Zarovnať na normál"
106120 msgid "Pivot Offset"
106121 msgstr "Posuv otočného bodu"
106124 msgid "No target bones added"
106125 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
106128 msgid "Weight Position"
106129 msgstr "Váha pozície"
106132 msgid "Layers:"
106133 msgstr "Vrstvy:"
106136 msgid "Protected Layers:"
106137 msgstr "Chránené vrstvy:"
106140 msgid "Shapes"
106141 msgstr "Tvary"
106144 msgid "Group Colors"
106145 msgstr "Farby skupiny"
106148 msgid "Axes"
106149 msgstr "Osi"
106152 msgctxt "Operator"
106153 msgid "Remove"
106154 msgstr "Odstrániť"
106157 msgid "Damping Max"
106158 msgstr "Maximálne tlmenie"
106161 msgid "Damping Epsilon"
106162 msgstr "Epsilon tlmenie"
106165 msgid "Steps Min"
106166 msgstr "Minimálne kroky"
106169 msgid "Display Size X"
106170 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
106173 msgid "Curve In X"
106174 msgstr "Krivka Dnu X"
106177 msgid "Curve Out X"
106178 msgstr "Krivka Von X"
106181 msgid "Out"
106182 msgstr "Von"
106185 msgctxt "Armature"
106186 msgid "Out"
106187 msgstr "Von"
106190 msgid "Start Handle"
106191 msgstr "Začiatok manipulátora"
106194 msgctxt "Armature"
106195 msgid "Ease"
106196 msgstr "Mierna"
106199 msgid "End Handle"
106200 msgstr "Koniec manipulátora"
106203 msgid "Lock IK X"
106204 msgstr "Zamknúť IK X"
106207 msgid "Stiffness X"
106208 msgstr "Tuhosť X"
106211 msgid "Envelope Distance"
106212 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
106215 msgid "Envelope Weight"
106216 msgstr "Váha plášťa"
106219 msgid "Envelope Multiply"
106220 msgstr "Viacnásobný plášť"
106223 msgid "Radius Head"
106224 msgstr "Polomer Hlava"
106227 msgid "Override Transform"
106228 msgstr "Prepísať transformáciu"
106231 msgid "Control Rotation"
106232 msgstr "Ovládanie rotácie"
106235 msgid "Focus on Object"
106236 msgstr "Zamerať na objekt"
106239 msgctxt "Operator"
106240 msgid "Add Image"
106241 msgstr "Pridať obrázok"
106244 msgid "Passepartout"
106245 msgstr "Všeprechodnosť"
106248 msgid "Golden"
106249 msgstr "Zlatý"
106252 msgid "Triangle A"
106253 msgstr "Trojuholník A"
106256 msgid "Triangle B"
106257 msgstr "Trojuholník B"
106260 msgid "Harmony"
106261 msgstr "Harmónia"
106264 msgid "Pole Merge Angle Start"
106265 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
106268 msgid "Focus on Bone"
106269 msgstr "Zamerať na kosť"
106272 msgid "Not Set"
106273 msgstr "Nenastavené"
106276 msgid "Views Format:"
106277 msgstr "Formát zobrazení:"
106280 msgid "Latitude Min"
106281 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
106284 msgid "Longitude Min"
106285 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
106288 msgid "K0"
106289 msgstr "K0"
106292 msgid "Resolution Preview U"
106293 msgstr "Rozlíšenie Náhľad U"
106296 msgid "Render U"
106297 msgstr "Prekreslenie U"
106300 msgid "Factor Start"
106301 msgstr "Faktor Začiatok"
106304 msgid "Mapping Start"
106305 msgstr "Mapovanie Začiatok"
106308 msgid "Bold & Italic"
106309 msgstr "Tučná kurzíva"
106312 msgid "Small Caps Scale"
106313 msgstr "Mierka kapitálok"
106316 msgid "Character Spacing"
106317 msgstr "Medziznakové medzery"
106320 msgid "Word Spacing"
106321 msgstr "Rozostup slov"
106324 msgid "Line Spacing"
106325 msgstr "Riadkovanie"
106328 msgid "Offset X"
106329 msgstr "Posuv X"
106332 msgid "Endpoint"
106333 msgstr "Koncový bod"
106336 msgid "Interpolation Tilt"
106337 msgstr "Interpolácia Náklon"
106340 msgctxt "Operator"
106341 msgid "Custom..."
106342 msgstr "Vlastné..."
106345 msgid "Only Axis Aligned"
106346 msgstr "Len zarovnaná os"
106349 msgctxt "Operator"
106350 msgid "Show All"
106351 msgstr "Zobraziť všetko"
106354 msgctxt "Operator"
106355 msgid "Lock All"
106356 msgstr "Zamknúť všetko"
106359 msgctxt "Operator"
106360 msgid "Unlock All"
106361 msgstr "Odomknúť všetko"
106364 msgid "Autolock Inactive Layers"
106365 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
106368 msgid "Before"
106369 msgstr "Pred"
106372 msgid "View in Render"
106373 msgstr "Zobraziť v prekreslení"
106376 msgid "Thickness Scale"
106377 msgstr "Mierka hrúbky"
106380 msgctxt "Operator"
106381 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
106382 msgstr "Vytvoriť kópie prázdnych kľúčových snímok"
106385 msgctxt "Operator"
106386 msgid "Hide Others"
106387 msgstr "Skryť ostatné"
106390 msgctxt "Operator"
106391 msgid "Merge All"
106392 msgstr "Zlúčiť všetko"
106395 msgctxt "Operator"
106396 msgid "Copy Layer to Selected"
106397 msgstr "Kopírovať vrstvy do vybraných"
106400 msgctxt "Operator"
106401 msgid "Copy All Layers to Selected"
106402 msgstr "Kopírovať všetky vrstvy do vybraných"
106405 msgctxt "Operator"
106406 msgid "New Layer"
106407 msgstr "Nová vrstva"
106410 msgctxt "Operator"
106411 msgid "Assign to Active Group"
106412 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
106415 msgctxt "Operator"
106416 msgid "Remove from Active Group"
106417 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
106420 msgctxt "Operator"
106421 msgid "Select Points"
106422 msgstr "Vybrať body"
106425 msgctxt "Operator"
106426 msgid "Deselect Points"
106427 msgstr "Zrušiť výber bodov"
106430 msgid "Keyframes Before"
106431 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
106434 msgid "Keyframes After"
106435 msgstr "Po kľúčovej snímke"
106438 msgctxt "Operator"
106439 msgid "Remove Active Group"
106440 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
106443 msgctxt "Operator"
106444 msgid "Remove All Groups"
106445 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
106448 msgid "Interpolation U"
106449 msgstr "Interpolácia U"
106452 msgid "Clipping Start"
106453 msgstr "Počiatok strihu"
106456 msgid "Clipping Offset"
106457 msgstr "Posuv strihu"
106460 msgid "Bleed Bias"
106461 msgstr "Odchýlka priesvitu"
106464 msgid "Arrow Size"
106465 msgstr "Veľkosť šípky"
106468 msgctxt "Operator"
106469 msgid "Lock Invert All"
106470 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
106473 msgctxt "Operator"
106474 msgid "Delete All Shape Keys"
106475 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
106478 msgctxt "Operator"
106479 msgid "Apply All Shape Keys"
106480 msgstr "Použiť všetky kľúčové tvary"
106483 msgid "%s ▶ %s"
106484 msgstr "%s ▶ %s"
106487 msgid "Name collisions: , "
106488 msgstr "Kolízie názvov: , "
106491 msgctxt "Operator"
106492 msgid "Sort by Name"
106493 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
106496 msgctxt "Operator"
106497 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
106498 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
106501 msgctxt "Operator"
106502 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
106503 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
106506 msgctxt "Operator"
106507 msgid "Remove from All Groups"
106508 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
106511 msgctxt "Operator"
106512 msgid "Clear Active Group"
106513 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
106516 msgctxt "Operator"
106517 msgid "Delete All Unlocked Groups"
106518 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
106521 msgctxt "Operator"
106522 msgid "Delete All Groups"
106523 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
106526 msgctxt "Operator"
106527 msgid "New Shape from Mix"
106528 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
106531 msgctxt "Operator"
106532 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
106533 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
106536 msgctxt "Operator"
106537 msgid "Move to Top"
106538 msgstr "Presunúť navrch"
106541 msgctxt "Operator"
106542 msgid "Move to Bottom"
106543 msgstr "Presunúť naspodok"
106546 msgid "Preserve"
106547 msgstr "Zachovať"
106550 msgid "Name collisions: "
106551 msgstr "Kolízie názvov: "
106554 msgid "Resolution Viewport"
106555 msgstr "Rozlíšenie:           Záber"
106558 msgid "Influence Threshold"
106559 msgstr "Prah vplyvu"
106562 msgid "Update on Edit"
106563 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
106566 msgid "Distance Reference"
106567 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
106570 msgid "Angle Outer"
106571 msgstr "Vonkajší uhol"
106574 msgid "Detail"
106575 msgstr "Detail"
106578 msgid "Failed to load volume:"
106579 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
106582 msgid "Negation"
106583 msgstr "Negácia"
106586 msgid "Combination"
106587 msgstr "Kombinácia"
106590 msgid "Condition"
106591 msgstr "Stav"
106594 msgid "Line Set Collection"
106595 msgstr "Kolekcia sústavy čiar"
106598 msgid "Base Transparency"
106599 msgstr "Základná priehľadnosť"
106602 msgid "Base Thickness"
106603 msgstr "Základná hrúbka"
106606 msgid "Spacing Along Stroke"
106607 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
106610 msgctxt "Operator"
106611 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
106612 msgstr "Prejsť na vlastnosti textúry Štýlu čiary"
106615 msgid "Priority"
106616 msgstr "Priorita"
106619 msgid "Select by"
106620 msgstr "Vybrať čím"
106623 msgid "Image Border"
106624 msgstr "Okraje obrázka"
106627 msgid "Angle Min"
106628 msgstr "Uhol Minimum"
106631 msgid "Curvature Min"
106632 msgstr "Zakrivenie Minimum"
106635 msgid "Draw:"
106636 msgstr "Kresliť:"
106639 msgid "Stroke Placement:"
106640 msgstr "Umiestniť ťah:"
106643 msgctxt "Operator"
106644 msgid "Selection to Grid"
106645 msgstr "Výber na mriežku"
106648 msgctxt "Operator"
106649 msgid "Cursor to Selected"
106650 msgstr "Kurzor na vybrané"
106653 msgctxt "Operator"
106654 msgid "Cursor to World Origin"
106655 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
106658 msgctxt "Operator"
106659 msgid "Cursor to Grid"
106660 msgstr "Kurzor na mriežku"
106663 msgctxt "Operator"
106664 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
106665 msgstr "Odstrániť aktívne kľúčové snímky (všetky vrstvy)"
106668 msgctxt "Operator"
106669 msgid "Delete Loose Points"
106670 msgstr "Odstrániť voľné body"
106673 msgctxt "Operator"
106674 msgid "Delete Duplicated Frames"
106675 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
106678 msgctxt "Operator"
106679 msgid "Recalculate Geometry"
106680 msgstr "Prepočítať geometriu"
106683 msgid "Show Only on Keyframed"
106684 msgstr "Zobraziť len na kľúčových snímkach"
106687 msgctxt "Operator"
106688 msgid "Poly"
106689 msgstr "Polygón"
106692 msgctxt "Operator"
106693 msgid "Selection to Cursor"
106694 msgstr "Výber na kurzor"
106697 msgctxt "Operator"
106698 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
106699 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
106702 msgctxt "Operator"
106703 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
106704 msgstr "Odstrániť aktívnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
106707 msgctxt "Operator"
106708 msgid "Boundary Strokes"
106709 msgstr "Ťahy okrajov"
106712 msgctxt "Operator"
106713 msgid "Boundary Strokes all Frames"
106714 msgstr "Ťahy okrajov všetkých snímok"
106717 msgid "Data Source:"
106718 msgstr "Zdroj údajov:"
106721 msgid "No annotation source"
106722 msgstr "Žiadny zdroj poznámok"
106725 msgid "No layers to add"
106726 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
106729 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
106730 msgstr "Farby kanálov sú predvoľbách animácie zakázané"
106733 msgid "Display Cursor"
106734 msgstr "Zobraziť kurzor"
106737 msgid "Show Fill Color While Drawing"
106738 msgstr "Zobrazí farbu výplne počas maľovania"
106741 msgid "Cursor Color"
106742 msgstr "Farba kurzora"
106745 msgid "Lock Frame"
106746 msgstr "Zamknúť snímku"
106749 msgid "Inverse Color"
106750 msgstr "Inverzná farba"
106753 msgid "Unlocked"
106754 msgstr "Odomknuté"
106757 msgid "Frame: %d (%s)"
106758 msgstr "Snímka: %d (%s)"
106761 msgid "Stroke Color"
106762 msgstr "Farba ťahu"
106765 msgctxt "Operator"
106766 msgid "Re-Key Shape Points"
106767 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
106770 msgctxt "Operator"
106771 msgid "Reset Feather Animation"
106772 msgstr "Resetovať zmäkčenie animácie"
106775 msgid "Parent:"
106776 msgstr "Rodič:"
106779 msgid "Transform:"
106780 msgstr "Transformácia:"
106783 msgid "Spline:"
106784 msgstr "Drážka:"
106787 msgid "Parenting:"
106788 msgstr "Rodičovstvo:"
106791 msgctxt "Operator"
106792 msgid "Parent"
106793 msgstr "Rodič"
106796 msgctxt "Operator"
106797 msgid "Clear"
106798 msgstr "Zmazať"
106801 msgid "Animation:"
106802 msgstr "Animácia:"
106805 msgctxt "Operator"
106806 msgid "Insert Key"
106807 msgstr "Vložiť kľúčovú"
106810 msgctxt "Operator"
106811 msgid "Clear Key"
106812 msgstr "Zmazať kľúčovú"
106815 msgctxt "Operator"
106816 msgid "Square"
106817 msgstr "Štvorcová"
106820 msgid "Holes"
106821 msgstr "Diery"
106824 msgctxt "Operator"
106825 msgid "Scale Feather"
106826 msgstr "Mierka zmäkčenia"
106829 msgctxt "Operator"
106830 msgid "Hide Unselected"
106831 msgstr "Skryť nevybrané"
106834 msgctxt "Operator"
106835 msgid "All"
106836 msgstr "Všetko"
106839 msgctxt "Operator"
106840 msgid "None"
106841 msgstr "Nič"
106844 msgctxt "Operator"
106845 msgid "Invert"
106846 msgstr "Invertovať"
106849 msgid "Material Mask"
106850 msgstr "Maska materiálu"
106853 msgid "Custom Occlusion"
106854 msgstr "Vlastné pohlcovanie"
106857 msgctxt "Operator"
106858 msgid "Lock Unselected"
106859 msgstr "Zamknúť nevybrané"
106862 msgctxt "Operator"
106863 msgid "Lock Unused"
106864 msgstr "Zamknúť nepoužité"
106867 msgctxt "Operator"
106868 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
106869 msgstr "Konvertovať materiály na atribút farby"
106872 msgctxt "Operator"
106873 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
106874 msgstr "Extrahovať paletu z atribútu farby"
106877 msgctxt "Operator"
106878 msgid "Merge Similar"
106879 msgstr "Zlúčiť podobné"
106882 msgctxt "Operator"
106883 msgid "Copy All Materials to Selected"
106884 msgstr "Kopírovať všetky materiály do vybraných"
106887 msgid "Flip Colors"
106888 msgstr "Preklopiť farby"
106891 msgid "Clip Image"
106892 msgstr "Obrázok klipu"
106895 msgid "Tracking Axis"
106896 msgstr "Osi snímania"
106899 msgid "Override Crease"
106900 msgstr "Prepis záhybu"
106903 msgid "All Edges"
106904 msgstr "Všetky hrany"
106907 msgid "Align to Vertex Normal"
106908 msgstr "Zarovnať normály vrcholov"
106911 msgid "Show Instancer"
106912 msgstr "Zobraziť vzor inštancie"
106915 msgid "Old"
106916 msgstr "Staré"
106919 msgid "Date"
106920 msgstr "Dátum"
106923 msgid "Render Time"
106924 msgstr "Čas prekreslenia"
106927 msgid "Hostname"
106928 msgstr "Názov hostiteľa"
106931 msgid "Include Labels"
106932 msgstr "Zahrnúť nápisy"
106935 msgid "Saving"
106936 msgstr "Uloženie"
106939 msgid "Max B-frames"
106940 msgstr "Maximálny počet B snímok"
106943 msgid "Strip Name"
106944 msgstr "Názov pásu"
106947 msgid "Buffer"
106948 msgstr "Zásobník"
106951 msgid "Sample Rate"
106952 msgstr "Snímková frekvencia"
106955 msgid "Custom (%.4g fps)"
106956 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
106959 msgid "%.4g fps"
106960 msgstr "%.4g sním/s"
106963 msgid "Mask Mapping"
106964 msgstr "Mapovanie masky"
106967 msgid "Pressure Masking"
106968 msgstr "Maskovanie tlakom"
106971 msgid "Falloff Opacity"
106972 msgstr "Nepriehľadnosť dopadu"
106975 msgid "Mesh Boundary"
106976 msgstr "Okraje povrchovej siete"
106979 msgid "Face Sets Boundary"
106980 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
106983 msgid "Cavity (inverted)"
106984 msgstr "Dutina (invertovaná)"
106987 msgid "Sample Bias"
106988 msgstr "Ukážka sklonu"
106991 msgid "Edge to Edge"
106992 msgstr "Od hrany k hrane"
106995 msgid "Texture Opacity"
106996 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
106999 msgid "Mask Texture Opacity"
107000 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
107003 msgctxt "Operator"
107004 msgid "Create Mask"
107005 msgstr "Vytvoriť masku"
107008 msgid "Thickness Profile"
107009 msgstr "Profil hrúbky"
107012 msgid "Use Thickness Profile"
107013 msgstr "Použite profil hrúbky"
107016 msgid "Source Clone Slot"
107017 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
107020 msgid "Source Clone Image"
107021 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
107024 msgid "Source Clone UV Map"
107025 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
107028 msgid "Gradient Mapping"
107029 msgstr "Mapovanie stupňovitosti"
107032 msgid "Point Count"
107033 msgstr "Počet bodov"
107036 msgid "Mask Value"
107037 msgstr "Hodnota masky"
107040 msgid "CCW"
107041 msgstr "Proti smeru ručičiek"
107044 msgid "CW"
107045 msgstr "V smere ručičiek"
107048 msgid "Invert to Fill"
107049 msgstr "Invertovať na výplň"
107052 msgid "Invert to Scrape"
107053 msgstr "Invertovať na škrabanie"
107056 msgctxt "Operator"
107057 msgid "Copy Active to Selected Objects"
107058 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
107061 msgctxt "Operator"
107062 msgid "Copy All to Selected Objects"
107063 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
107066 msgid "Quality Steps"
107067 msgstr "Kvalita krokov"
107070 msgid "Pin Goal Strength"
107071 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
107074 msgid "Air Drag"
107075 msgstr "Prúdenie vzduchu"
107078 msgid "Density Target"
107079 msgstr "Cieľová hustota"
107082 msgid "Density Strength"
107083 msgstr "Stupeň hustoty"
107086 msgid "Tangent Phase"
107087 msgstr "Fáza dotyčnice"
107090 msgid "Randomize Phase"
107091 msgstr "Náhodnosť fázy"
107094 msgid "Render As"
107095 msgstr "Prekresliť ako"
107098 msgid "Parent Particles"
107099 msgstr "Rodičovské častice"
107102 msgid "Global Coordinates"
107103 msgstr "Globálne súradnice"
107106 msgid "Object Rotation"
107107 msgstr "Rotácia objektu"
107110 msgid "Object Scale"
107111 msgstr "Mierka objektu"
107114 msgid "Display Amount"
107115 msgstr "Zobraziť množstvo"
107118 msgid "Render Amount"
107119 msgstr "Prekresliť množstvo"
107122 msgid "Kink Type"
107123 msgstr "Typ skrútenia"
107126 msgid "Effector Amount"
107127 msgstr "Počet efektorov"
107130 msgid "Roughness End"
107131 msgstr "Koniec zdrsnenia"
107134 msgid "Strand Shape"
107135 msgstr "Tvar vlákna"
107138 msgid "Diameter Root"
107139 msgstr "Priemer koreňa"
107142 msgctxt "Operator"
107143 msgid "Convert to Curves"
107144 msgstr "Konvertovať na krivky"
107147 msgid "Lifetime Randomness"
107148 msgstr "Náhodnosť životnosti"
107151 msgid "Hair dynamics disabled"
107152 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
107155 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
107156 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
107159 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107160 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
107163 msgid "Multiply Mass with Size"
107164 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
107167 msgid "Spacing: %g"
107168 msgstr "Medzery: %g"
107171 msgid "Show Emitter"
107172 msgstr "Zobraziť emitor"
107175 msgid "Fade Distance"
107176 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
107179 msgid "Strand Steps"
107180 msgstr "Kroky vlákien"
107183 msgid "Randomize Size"
107184 msgstr "Náhodná veľkosť"
107187 msgid "Parting not available with virtual parents"
107188 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
107191 msgid "Randomize Amplitude"
107192 msgstr "Náhodná amplitúda"
107195 msgid "Randomize Axis"
107196 msgstr "Náhodná os"
107199 msgid "Settings used for fluid"
107200 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
107203 msgid "Jittering Amount"
107204 msgstr "Množstvo chvenia"
107207 msgid "Scale Randomness"
107208 msgstr "Mierka náhodnosti"
107211 msgid "Coordinate System"
107212 msgstr "Systém súradníc"
107215 msgid "%d fluid particles for this frame"
107216 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
107219 msgctxt "Operator"
107220 msgid "Delete Edit"
107221 msgstr "Odstrániť úpravy"
107224 msgid "Use Timing"
107225 msgstr "Použiť časovanie"
107228 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
107229 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
107232 msgid "Not yet functional"
107233 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
107236 msgctxt "Operator"
107237 msgid "Connect All"
107238 msgstr "Spojiť všetko"
107241 msgctxt "Operator"
107242 msgid "Disconnect All"
107243 msgstr "Rozpojiť všetko"
107246 msgid "Speed Multiplier"
107247 msgstr "Násobič rýchlosti"
107250 msgid "Air Viscosity"
107251 msgstr "Viskozita vzduchu"
107254 msgid "Max Spring Creation Length"
107255 msgstr "Max. dĺžka vytvorenia pružiny"
107258 msgid "Max Creation Diversion"
107259 msgstr "Max. odchýlka vytvorenia"
107262 msgid "Check Surface Normals"
107263 msgstr "Kontrola normálov povrchu"
107266 msgid "Max Tension"
107267 msgstr "Maximálne napätie"
107270 msgid "Max Compression"
107271 msgstr "Maximálna kompresia"
107274 msgid "Custom Volume"
107275 msgstr "Vlastný objem"
107278 msgid "Pin Group"
107279 msgstr "Pripnúť skupinu"
107282 msgid "Sewing"
107283 msgstr "Zošívačka"
107286 msgid "Max Sewing Force"
107287 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
107290 msgid "Shrinking Factor"
107291 msgstr "Faktor zmrštenia"
107294 msgid "Dynamic Mesh"
107295 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
107298 msgid "Structural Group"
107299 msgstr "Štrukturálna skupina"
107302 msgid "Shear Group"
107303 msgstr "Skupina vystrihnutia"
107306 msgid "Max Shearing"
107307 msgstr "Maximum vystrihnutia"
107310 msgid "Bending Group"
107311 msgstr "Skupina ohybu"
107314 msgid "Max Bending"
107315 msgstr "Maximum ohybu"
107318 msgid "Shrinking Group"
107319 msgstr "Skupina zmrštenia"
107322 msgid "Max Shrinking"
107323 msgstr "Maximum zmrštenia"
107326 msgid "Structural"
107327 msgstr "Štrukturálne"
107330 msgid "Noise Amount"
107331 msgstr "Množstvo šumu"
107334 msgid "Min Distance"
107335 msgstr "Minimum vzdialenosti"
107338 msgctxt "Operator"
107339 msgid "Current Cache to Bake"
107340 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
107343 msgctxt "Operator"
107344 msgid "Delete All Bakes"
107345 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
107348 msgctxt "Operator"
107349 msgid "Force Field"
107350 msgstr "Silové pole"
107353 msgid "Use Library Path"
107354 msgstr "Použiť cestu knižnice"
107357 msgid "Simulation Start"
107358 msgstr "Simulácia Začiatok"
107361 msgctxt "Operator"
107362 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
107363 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
107366 msgctxt "Operator"
107367 msgid "Calculate to Frame"
107368 msgstr "Vypočítať po snímku"
107371 msgctxt "Operator"
107372 msgid "Bake All Dynamics"
107373 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
107376 msgctxt "Operator"
107377 msgid "Update All to Frame"
107378 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
107381 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
107382 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
107385 msgid "Options are disabled until the file is saved"
107386 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
107389 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
107390 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
107393 msgctxt "Operator"
107394 msgid "Delete Bake"
107395 msgstr "Odstrániť zapečené"
107398 msgctxt "Operator"
107399 msgid "Bake Image Sequence"
107400 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
107403 msgctxt "Operator"
107404 msgid "Remove Canvas"
107405 msgstr "Odstrániť plátno"
107408 msgid "Wetness"
107409 msgstr "Mokrosť"
107412 msgid "Paintmap Layer"
107413 msgstr "Vrstva mapy maľby"
107416 msgid "Wetmap Layer"
107417 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
107420 msgid "Effect Solid Radius"
107421 msgstr "Polomer plného efektu"
107424 msgid "Use Particle's Radius"
107425 msgstr "Použiť polomer častíc"
107428 msgctxt "Operator"
107429 msgid "Add Canvas"
107430 msgstr "Pridať plátno"
107433 msgctxt "Operator"
107434 msgid "Remove Brush"
107435 msgstr "Odstrániť štetec"
107438 msgid "Displace Type"
107439 msgstr "Typ premiestnenia"
107442 msgid "Color Layer"
107443 msgstr "Vrstva farby"
107446 msgid "Wave Clamp"
107447 msgstr "Zarážka vlny"
107450 msgid "No collision settings available"
107451 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
107454 msgid "Use Min Angle"
107455 msgstr "Použiť minimálny uhol"
107458 msgid "Use Max Angle"
107459 msgstr "Použiť maximálny uhol"
107462 msgid "Field Absorption"
107463 msgstr "Pole pohlcovania"
107466 msgid "Thickness Outer"
107467 msgstr "Hrúbka Vonkajšia"
107470 msgid "Clumping Amount"
107471 msgstr "Množstvo zhluku"
107474 msgid "Heat"
107475 msgstr "Teplo"
107478 msgid "Reaction Speed"
107479 msgstr "Rýchlosť reakcie"
107482 msgid "Flame Smoke"
107483 msgstr "Dym plameňa"
107486 msgid "Temperature Maximum"
107487 msgstr "Teplota Maximum"
107490 msgid "Particle Radius"
107491 msgstr "Polomer častíc"
107494 msgid "Particles Maximum"
107495 msgstr "Častice Maximum"
107498 msgid "Narrow Band Width"
107499 msgstr "Úzkosť šírky pásma"
107502 msgid "Add Resolution"
107503 msgstr "Pridať rozlíšenie"
107506 msgid "Upres Factor"
107507 msgstr "Upres faktor"
107510 msgid "Use Speed Vectors"
107511 msgstr "Použiť vektory rýchlosti"
107514 msgid "Mesh Generator"
107515 msgstr "Generátor povrchovej siete"
107518 msgid "Bubbles"
107519 msgstr "Bubliny"
107522 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
107523 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
107526 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
107527 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
107530 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
107531 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
107534 msgid "Particle Update Radius"
107535 msgstr "Polomer obnovy častíc"
107538 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
107539 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
107542 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
107543 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
107546 msgid "Particle Life Maximum"
107547 msgstr "Životnosť častíc Maximum"
107550 msgid "Exponent"
107551 msgstr "Exponent"
107554 msgid "Surface Tension"
107555 msgstr "Povrchové napätie"
107558 msgid "Velocity Source"
107559 msgstr "Zdroj rýchlosti"
107562 msgid "Is Resumable"
107563 msgstr "Je obnoviteľné"
107566 msgid "Format Volumes"
107567 msgstr "Formátovať objemy"
107570 msgid "Resolution Divisions"
107571 msgstr "Rozlíšenie delení"
107574 msgid "CFL Number"
107575 msgstr "Číslo CFL"
107578 msgid "Timesteps Maximum"
107579 msgstr "Časový krok Maximum"
107582 msgid "Delete in Obstacle"
107583 msgstr "Odstrániť v prekážke"
107586 msgid "Smoothing Positive"
107587 msgstr "Vyhladenie Pozitívne"
107590 msgid "Concavity Upper"
107591 msgstr "Vydutie Horný"
107594 msgid "Lower"
107595 msgstr "Dolný"
107598 msgid "Guide Parent"
107599 msgstr "Rodič vodenia"
107602 msgid "Compression Volumes"
107603 msgstr "Komprimovať objemy"
107606 msgid "Precision Volumes"
107607 msgstr "Presné objemy"
107610 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
107611 msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
107614 msgid "Using Scene Gravity"
107615 msgstr "Použitie gravitácie scény"
107618 msgid "Empty Space"
107619 msgstr "Prázdny priestor"
107622 msgid "Sampling Substeps"
107623 msgstr "Medzikroky snímania"
107626 msgctxt "Operator"
107627 msgid "Resume"
107628 msgstr "Zhrnúť"
107631 msgctxt "Operator"
107632 msgid "Free"
107633 msgstr "Voľné"
107636 msgid "Surface Thickness"
107637 msgstr "Hrúbka povrchu"
107640 msgid "Use Effector"
107641 msgstr "Použiť efektor"
107644 msgctxt "Operator"
107645 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
107646 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
107649 msgctxt "Operator"
107650 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
107651 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
107654 msgctxt "Operator"
107655 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
107656 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
107659 msgctxt "Operator"
107660 msgid "Baking All - ESC to pause"
107661 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
107664 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
107665 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
107668 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
107669 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
107672 msgctxt "Operator"
107673 msgid "Baking Data - ESC to pause"
107674 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
107677 msgid "Initial Temperature"
107678 msgstr "Počiatočná teplota"
107681 msgid "Fuel"
107682 msgstr "Palivo"
107685 msgid "Guide Mode"
107686 msgstr "Režim vodenia"
107689 msgctxt "Operator"
107690 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
107691 msgstr "Zapečenie vodenia - ESC na pozastavenie"
107694 msgid "Damping Translation"
107695 msgstr "Premiestnenie stlmenia"
107698 msgid "Velocity Linear"
107699 msgstr "Lineárna rýchlosť"
107702 msgid "This object is part of a compound shape"
107703 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
107706 msgid "X Stiffness"
107707 msgstr "Tuhosť X"
107710 msgid "Y Stiffness"
107711 msgstr "Tuhosť Y"
107714 msgid "Z Stiffness"
107715 msgstr "Tuhosť Z"
107718 msgid "X Lower"
107719 msgstr "Dolné X"
107722 msgid "Upper"
107723 msgstr "Horný"
107726 msgid "Z Lower"
107727 msgstr "Dolné Z"
107730 msgid "Y Lower"
107731 msgstr "Dolné Y"
107734 msgid "Calculation Type"
107735 msgstr "Typ výpočtu"
107738 msgid "Step Size Min"
107739 msgstr "Veľkosť kroku Min"
107742 msgid "Auto-Step"
107743 msgstr "Automatický krok"
107746 msgid "Light Clamping"
107747 msgstr "Pripnutie svetla"
107750 msgid "Refraction"
107751 msgstr "Lom"
107754 msgid "Cascade Size"
107755 msgstr "Veľkosť kaskády"
107758 msgctxt "Operator"
107759 msgid "Bake Indirect Lighting"
107760 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
107763 msgctxt "Operator"
107764 msgid "Delete Lighting Cache"
107765 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
107768 msgid "Diffuse Occlusion"
107769 msgstr "Pohltenie rozptylu"
107772 msgid "Irradiance Size"
107773 msgstr "Veľkosť vyžiarenia"
107776 msgid "Max Child Particles"
107777 msgstr "Maximálne častice potomkov"
107780 msgid "Render Engine"
107781 msgstr "Mechanizmus prekreslenia"
107784 msgctxt "Operator"
107785 msgid "Bake Cubemap Only"
107786 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
107789 msgid "Temperature"
107790 msgstr "Teplota"
107793 msgid "General Override"
107794 msgstr "Všeobecný prepis"
107797 msgid "Paths:"
107798 msgstr "Cesty:"
107801 msgid "Doppler Speed"
107802 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
107805 msgid "Needed"
107806 msgstr "Potrebné"
107809 msgid "Visual"
107810 msgstr "Vizuálne"
107813 msgid "XYZ to RGB"
107814 msgstr "XYZ na RGB"
107817 msgid "Active Set Override"
107818 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
107821 msgid "Target ID-Block"
107822 msgstr "Cieľový ID blok"
107825 msgid "Array All Items"
107826 msgstr "Pole všetkých položiek"
107829 msgid "F-Curve Grouping"
107830 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
107833 msgctxt "Operator"
107834 msgid "Export to File"
107835 msgstr "Exportovať do súboru"
107838 msgid "Minimum Size"
107839 msgstr "Minimálna veľkosť"
107842 msgid "Second Basis"
107843 msgstr "Druhý základ"
107846 msgid "Gaussian Filter"
107847 msgstr "Gaussov filter"
107850 msgid "Calculate"
107851 msgstr "Vypočítať"
107854 msgid "Flip Axes"
107855 msgstr "Preklopiť osi"
107858 msgid "Dimension"
107859 msgstr "Rozmery"
107862 msgid "Third"
107863 msgstr "Tretí"
107866 msgid "Fourth"
107867 msgstr "Štvrtý"
107870 msgid "Multiply R"
107871 msgstr "Viacnásobné R"
107874 msgid "Eccentricity"
107875 msgstr "Vystredenie"
107878 msgid "Enable the Color Ramp first"
107879 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
107882 msgid "Tiles Even"
107883 msgstr "Rovnaké dlaždice"
107886 msgid "Odd"
107887 msgstr "Nepárne"
107890 msgid "Mapping X"
107891 msgstr "Mapovanie X"
107894 msgid "Map"
107895 msgstr "Mapa"
107898 msgid "Use for Rendering"
107899 msgstr "Použiť na prekreslenie"
107902 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
107903 msgstr "Konflikty s iným prekreslením prechodu s rovnakým názvom"
107906 msgid "Accurate Mode"
107907 msgstr "Režim presnosti"
107910 msgid "Unknown add-ons"
107911 msgstr "Neznáme doplnky"
107914 msgctxt "Operator"
107915 msgid "%s: %s"
107916 msgstr "%s: %s"
107919 msgid "category"
107920 msgstr "kategória"
107923 msgid "name"
107924 msgstr "názov"
107927 msgid "Display Thin"
107928 msgstr "Zobraziť tenké"
107931 msgid "B/W"
107932 msgstr "Č/B"
107935 msgid "Calibration"
107936 msgstr "Kalibrácia"
107939 msgctxt "Operator"
107940 msgid "Prefetch"
107941 msgstr "Predbežné načítanie"
107944 msgctxt "Operator"
107945 msgid "Copy from Active Track"
107946 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
107949 msgid "Track:"
107950 msgstr "Stopa:"
107953 msgid "Clear:"
107954 msgstr "Zmazať:"
107957 msgid "Refine:"
107958 msgstr "Spresniť:"
107961 msgid "Merge:"
107962 msgstr "Zlúčiť:"
107965 msgid "Tripod"
107966 msgstr "Statív"
107969 msgid "Optical Center"
107970 msgstr "Optický stred"
107973 msgid "Radial Distortion"
107974 msgstr "Radiálne skreslenie"
107977 msgid "Tangential Distortion"
107978 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
107981 msgctxt "Operator"
107982 msgid "Solve Camera Motion"
107983 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
107986 msgctxt "Operator"
107987 msgid "Solve Object Motion"
107988 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
107991 msgid "Pixel Aspect"
107992 msgstr "Stav pixelu"
107995 msgid "Build Original:"
107996 msgstr "Vytvoriť originál:"
107999 msgid "Build Undistorted:"
108000 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
108003 msgctxt "Operator"
108004 msgid "Build Proxy / Timecode"
108005 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
108008 msgctxt "Operator"
108009 msgid "Build Proxy"
108010 msgstr "Vytvoriť náhradu"
108013 msgid "Proxy Size"
108014 msgstr "Veľkosť náhrady"
108017 msgctxt "Operator"
108018 msgid "Backwards"
108019 msgstr "Dozadu"
108022 msgctxt "Operator"
108023 msgid "Frame Backwards"
108024 msgstr "Snímka dozadu"
108027 msgctxt "Operator"
108028 msgid "Forwards"
108029 msgstr "Dopredu"
108032 msgctxt "Operator"
108033 msgid "Frame Forwards"
108034 msgstr "Snímka dopredu"
108037 msgctxt "Operator"
108038 msgid "Before"
108039 msgstr "Pred"
108042 msgctxt "Operator"
108043 msgid "After"
108044 msgstr "Za"
108047 msgctxt "Operator"
108048 msgid "Track Path"
108049 msgstr "Cesta stopy"
108052 msgctxt "Operator"
108053 msgid "Solution"
108054 msgstr "Rozpustiť"
108057 msgctxt "Operator"
108058 msgid "Copy Settings to Defaults"
108059 msgstr "Skopírovať nastavenia do predvolených nastavení"
108062 msgctxt "Operator"
108063 msgid "Apply Default Settings"
108064 msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
108067 msgctxt "Operator"
108068 msgid "Location"
108069 msgstr "Umiestnenie"
108072 msgctxt "Operator"
108073 msgid "Affine"
108074 msgstr "Príbuznosť"
108077 msgctxt "Operator"
108078 msgid "Set Viewport Background"
108079 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
108082 msgctxt "Operator"
108083 msgid "Set Floor"
108084 msgstr "Nastaviť podlahu"
108087 msgid "Viewport Gizmos"
108088 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
108091 msgid "3D Markers"
108092 msgstr "3D značky"
108095 msgid "Display Aspect Ratio"
108096 msgstr "Zobraziť pomer strán"
108099 msgctxt "Operator"
108100 msgid "Floor"
108101 msgstr "Podlaha"
108104 msgctxt "Operator"
108105 msgid "Wall"
108106 msgstr "Stena"
108109 msgctxt "Operator"
108110 msgid "Set X Axis"
108111 msgstr "Nastaviť os X"
108114 msgctxt "Operator"
108115 msgid "Set Y Axis"
108116 msgstr "Nastaviť os Y"
108119 msgid "No active track"
108120 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
108123 msgid "No active plane track"
108124 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
108127 msgid "Tracks for Stabilization"
108128 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
108131 msgid "Tracks for Location"
108132 msgstr "Stopy pre polohu"
108135 msgid "Timecode Index"
108136 msgstr "Index časového kódu"
108139 msgctxt "Operator"
108140 msgid "Set Wall"
108141 msgstr "Nastaviť stenu"
108144 msgctxt "Operator"
108145 msgid "Inverse"
108146 msgstr "Inverzia"
108149 msgctxt "Operator"
108150 msgid "Show Tracks"
108151 msgstr "Zobraziť stopy"
108154 msgid "Normalization"
108155 msgstr "Normalizácia"
108158 msgid "Use Brute Force"
108159 msgstr "Použiť hrubú silu"
108162 msgctxt "Operator"
108163 msgid "Match Previous"
108164 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
108167 msgctxt "Operator"
108168 msgid "Match Keyframe"
108169 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
108172 msgid "Tripod Solver"
108173 msgstr "Riešiteľ statívu"
108176 msgctxt "Operator"
108177 msgid "Set Keyframe A"
108178 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
108181 msgctxt "Operator"
108182 msgid "Set Keyframe B"
108183 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
108186 msgid "Average Error: %.2f px"
108187 msgstr "Priemerná chyba: %.2f px"
108190 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
108191 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
108194 msgctxt "Operator"
108195 msgid "Zoom %d:%d"
108196 msgstr "Priblíženie %d:%d"
108199 msgctxt "Operator"
108200 msgid "View Fit"
108201 msgstr "Zobraziť zhodu"
108204 msgctxt "Operator"
108205 msgid "Enable Markers"
108206 msgstr "Povoliť značky"
108209 msgctxt "Operator"
108210 msgid "Unlock Tracks"
108211 msgstr "Odomknúť stopy"
108214 msgctxt "Operator"
108215 msgid "Frame All Fit"
108216 msgstr "Prispôsobiť všetky snímky"
108219 msgid "Solve error: %.2f px"
108220 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
108223 msgid "Zoom %d:%d"
108224 msgstr "Priblíženie %d:%d"
108227 msgctxt "Operator"
108228 msgid "Copy as Script"
108229 msgstr "Kopírovať ako skript"
108232 msgctxt "Operator"
108233 msgid "Autocomplete"
108234 msgstr "Automatické dokončovanie"
108237 msgctxt "Operator"
108238 msgid "Move to Previous Word"
108239 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
108242 msgctxt "Operator"
108243 msgid "Move to Next Word"
108244 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
108247 msgctxt "Operator"
108248 msgid "Move to Line Begin"
108249 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
108252 msgctxt "Operator"
108253 msgid "Move to Line End"
108254 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
108257 msgctxt "Operator"
108258 msgid "Delete Previous Word"
108259 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
108262 msgctxt "Operator"
108263 msgid "Delete Next Word"
108264 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
108267 msgctxt "Operator"
108268 msgid "Backward in History"
108269 msgstr "V histórii dozadu"
108272 msgctxt "Operator"
108273 msgid "Forward in History"
108274 msgstr "V histórii dopredu"
108277 msgid "Filter by Type:"
108278 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
108281 msgid "Options:"
108282 msgstr "Možnosti:"
108285 msgid "Multi-Word Match Search"
108286 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
108289 msgctxt "Operator"
108290 msgid "Toggle Graph Editor"
108291 msgstr "Prepínač editora grafov"
108294 msgctxt "Operator"
108295 msgid "Before Current Frame"
108296 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
108299 msgctxt "Operator"
108300 msgid "After Current Frame"
108301 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
108304 msgctxt "Operator"
108305 msgid "Extrapolation Mode"
108306 msgstr "Režim extrapolácie"
108309 msgctxt "Operator"
108310 msgid "Move..."
108311 msgstr "Presunúť..."
108314 msgctxt "Operator"
108315 msgid "Snap"
108316 msgstr "Prichytiť"
108319 msgctxt "Operator"
108320 msgid "Keyframe Type"
108321 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
108324 msgctxt "Operator"
108325 msgid "Handle Type"
108326 msgstr "Typ manipulátora"
108329 msgctxt "Operator"
108330 msgid "Interpolation Mode"
108331 msgstr "Režim interpolácie"
108334 msgctxt "Operator"
108335 msgid "Easing Mode"
108336 msgstr "Režim zjednodušenia"
108339 msgctxt "Operator"
108340 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
108341 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
108344 msgid "Grease Pencil Objects"
108345 msgstr "Objekt pastelky"
108348 msgctxt "Operator"
108349 msgid "Push Down"
108350 msgstr "Stlačiť dole"
108353 msgctxt "Operator"
108354 msgid "Stash"
108355 msgstr "Schovať"
108358 msgctxt "Operator"
108359 msgid "Box Select (Axis Range)"
108360 msgstr "Vybrať poľom (rozsah osi)"
108363 msgctxt "Operator"
108364 msgid "Columns on Selected Keys"
108365 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
108368 msgctxt "Operator"
108369 msgid "Column on Current Frame"
108370 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
108373 msgctxt "Operator"
108374 msgid "Columns on Selected Markers"
108375 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
108378 msgctxt "Operator"
108379 msgid "Between Selected Markers"
108380 msgstr "Medzi vybranými značkami"
108383 msgctxt "Operator"
108384 msgid "Paste Flipped"
108385 msgstr "Prilepiť prevrátené"
108388 msgctxt "Operator"
108389 msgid "Clean Channels"
108390 msgstr "Zmazať kanály"
108393 msgctxt "Operator"
108394 msgid "Extend"
108395 msgstr "Rozšírenie"
108398 msgctxt "Operator"
108399 msgid "Delete Duplicate Frames"
108400 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
108403 msgctxt "Operator"
108404 msgid "Mute Channels"
108405 msgstr "Stíšiť kanál"
108408 msgctxt "Operator"
108409 msgid "Unmute Channels"
108410 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
108413 msgctxt "Operator"
108414 msgid "Protect Channels"
108415 msgstr "Ochrániť kanál"
108418 msgctxt "Operator"
108419 msgid "Unprotect Channels"
108420 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
108423 msgctxt "Operator"
108424 msgid "Selection to Current Frame"
108425 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
108428 msgctxt "Operator"
108429 msgid "Selection to Nearest Frame"
108430 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
108433 msgctxt "Operator"
108434 msgid "Selection to Nearest Second"
108435 msgstr "Výber na najbližší druhý"
108438 msgctxt "Operator"
108439 msgid "Selection to Nearest Marker"
108440 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
108443 msgid "Recursions"
108444 msgstr "Rekurzívne"
108447 msgid "Sort By"
108448 msgstr "Zoradiť podľa"
108451 msgid "Folders"
108452 msgstr "Priečinky"
108455 msgctxt "Operator"
108456 msgid "Cleanup"
108457 msgstr "Vymazať"
108460 msgctxt "Operator"
108461 msgid "Back"
108462 msgstr "Vzadu"
108465 msgctxt "Operator"
108466 msgid "Forward"
108467 msgstr "Vpredu"
108470 msgctxt "Operator"
108471 msgid "Go to Parent"
108472 msgstr "Prejsť na rodiča"
108475 msgctxt "Operator"
108476 msgid "New Folder"
108477 msgstr "Nový priečinok"
108480 msgid "Asset Details"
108481 msgstr "Detaily aktív"
108484 msgctxt "Operator"
108485 msgid "Render Active Object"
108486 msgstr "Prekresliť aktívny objekt"
108489 msgid ".blend Files"
108490 msgstr ".blend súbory"
108493 msgid "Backup .blend Files"
108494 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
108497 msgid "Image Files"
108498 msgstr "Súbory obrázkov"
108501 msgid "Movie Files"
108502 msgstr "Filmové súbory"
108505 msgid "Script Files"
108506 msgstr "Skriptové súbory"
108509 msgid "Font Files"
108510 msgstr "Súbory písiem"
108513 msgid "Sound Files"
108514 msgstr "Zvukové súbory"
108517 msgid "Text Files"
108518 msgstr "Textové súbory"
108521 msgid "Volume Files"
108522 msgstr "Súbory objemu"
108525 msgid "Blender IDs"
108526 msgstr "ID Blendera"
108529 msgctxt "Operator"
108530 msgid "Increase Number"
108531 msgstr "Zvýšiť počet"
108534 msgctxt "Operator"
108535 msgid "Decrease Number"
108536 msgstr "Znížiť počet"
108539 msgid "No active asset"
108540 msgstr "Žiadne aktívne aktívum"
108543 msgctxt "Operator"
108544 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
108545 msgstr "Zmazať aktíva (nastaviť falošného užívateľa)"
108548 msgid "Asset Catalog:"
108549 msgstr "Katalóg aktív:"
108552 msgid "UUID"
108553 msgstr "UUID"
108556 msgid "Simple Name"
108557 msgstr "Jednoduchý názov"
108560 msgctxt "Operator"
108561 msgid "Toggle Dope Sheet"
108562 msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
108565 msgctxt "Operator"
108566 msgid "Box Select (Include Handles)"
108567 msgstr "Vybrať poľom (vrátane manipulátorov)"
108570 msgctxt "Operator"
108571 msgid "Easing Type"
108572 msgstr "Typ zmiernenia"
108575 msgctxt "Operator"
108576 msgid "Cursor to Selection"
108577 msgstr "Kurzor na výber"
108580 msgctxt "Operator"
108581 msgid "Cursor Value to Selection"
108582 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
108585 msgctxt "Operator"
108586 msgid "Hide Selected Curves"
108587 msgstr "Skryť vybrané krivky"
108590 msgctxt "Operator"
108591 msgid "Hide Unselected Curves"
108592 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
108595 msgctxt "Operator"
108596 msgid "Decimate (Ratio)"
108597 msgstr "Zdecimovať (pomer)"
108600 msgctxt "Operator"
108601 msgid "Decimate (Allowed Change)"
108602 msgstr "Zdecimovať (povolená zmena)"
108605 msgctxt "Operator"
108606 msgid "Selection to Cursor Value"
108607 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
108610 msgctxt "Operator"
108611 msgid "Flatten Handles"
108612 msgstr "Zrovnať manipulátory"
108615 msgctxt "Operator"
108616 msgid "Less"
108617 msgstr "Menej"
108620 msgctxt "Operator"
108621 msgid "More"
108622 msgstr "Viac"
108625 msgctxt "Operator"
108626 msgid "Linked"
108627 msgstr "Prepojené"
108630 msgctxt "Operator"
108631 msgid "Shortest Path"
108632 msgstr "Najkratšia dráha"
108635 msgctxt "Image"
108636 msgid "New"
108637 msgstr "Nový"
108640 msgctxt "Operator"
108641 msgid "Save All Images"
108642 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
108645 msgctxt "Operator"
108646 msgid "Invert Image Colors"
108647 msgstr "Invertovať farby obrázka"
108650 msgctxt "Operator"
108651 msgid "At Center"
108652 msgstr "Na strede"
108655 msgctxt "Operator"
108656 msgid "By Distance"
108657 msgstr "Podľa vzdialenosti"
108660 msgctxt "Operator"
108661 msgid "Selection"
108662 msgstr "Výber"
108665 msgid "Modified Edges"
108666 msgstr "Upravené hrany"
108669 msgid "Show Same Material"
108670 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
108673 msgctxt "Operator"
108674 msgid "Render Slot Cycle Next"
108675 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prekreslenia"
108678 msgctxt "Operator"
108679 msgid "Box Select Pinned"
108680 msgstr "Vybrať poľom pripnuté"
108683 msgctxt "Operator"
108684 msgid "Edit Externally"
108685 msgstr "Upraviť externe"
108688 msgctxt "Operator"
108689 msgid "Save As..."
108690 msgstr "Uložiť ako..."
108693 msgctxt "Operator"
108694 msgid "Extract Palette"
108695 msgstr "Extrahovať paletu"
108698 msgctxt "Operator"
108699 msgid "Generate Grease Pencil"
108700 msgstr "Vygenerovať pastelku"
108703 msgctxt "Operator"
108704 msgid "Horizontally"
108705 msgstr "Horizontálne"
108708 msgctxt "Operator"
108709 msgid "Vertically"
108710 msgstr "Vertikálne"
108713 msgctxt "Operator"
108714 msgid "Invert Red Channel"
108715 msgstr "Invertovať červený kanál"
108718 msgctxt "Operator"
108719 msgid "Invert Green Channel"
108720 msgstr "Invertovať zelený kanál"
108723 msgctxt "Operator"
108724 msgid "Invert Blue Channel"
108725 msgstr "Invertovať modrý kanál"
108728 msgctxt "Operator"
108729 msgid "Invert Alpha Channel"
108730 msgstr "Invertovať alfa kanál"
108733 msgctxt "Operator"
108734 msgid "Selected to Pixels"
108735 msgstr "Vybrané na pixely"
108738 msgctxt "Operator"
108739 msgid "Selected to Cursor"
108740 msgstr "Vybrané na kurzor"
108743 msgctxt "Operator"
108744 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
108745 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
108748 msgctxt "Operator"
108749 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
108750 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
108753 msgctxt "Operator"
108754 msgid "Cursor to Pixels"
108755 msgstr "Kurzor na pixely"
108758 msgctxt "Operator"
108759 msgid "Cursor to Origin"
108760 msgstr "Kurzor na počiatok"
108763 msgctxt "Operator"
108764 msgid "At Cursor"
108765 msgstr "Na kurzore"
108768 msgctxt "Operator"
108769 msgid "Unpin"
108770 msgstr "Odopnúť"
108773 msgctxt "Operator"
108774 msgid "Clear Seam"
108775 msgstr "Zrušiť šev"
108778 msgctxt "Operator"
108779 msgid "Vertex"
108780 msgstr "Vrchol"
108783 msgctxt "Operator"
108784 msgid "Edge"
108785 msgstr "Hrana"
108788 msgctxt "Operator"
108789 msgid "Face"
108790 msgstr "Plôška"
108793 msgctxt "Operator"
108794 msgid "Island"
108795 msgstr "Ostrovček"
108798 msgctxt "Operator"
108799 msgid "Zoom 1:1"
108800 msgstr "Priblíženie 1:1"
108803 msgid "Image*"
108804 msgstr "Obrázok*"
108807 msgid "Aspect Ratio"
108808 msgstr "Pomer strán"
108811 msgid "Repeat Image"
108812 msgstr "Opakovať obrázok"
108815 msgid "Over Image"
108816 msgstr "Nad obrázkom"
108819 msgid "Fixed Subdivisions"
108820 msgstr "Pevné delenia"
108823 msgid "Tiles"
108824 msgstr "Dlaždice"
108827 msgctxt "Operator"
108828 msgid "Render Slot Cycle Previous"
108829 msgstr "Prekresliť zásuvky predchádzajúceho cyklu"
108832 msgctxt "Operator"
108833 msgid "Replace..."
108834 msgstr "Nahradiť..."
108837 msgctxt "Operator"
108838 msgid "Save a Copy..."
108839 msgstr "Uložiť kópiu..."
108842 msgctxt "Operator"
108843 msgid "Pack"
108844 msgstr "Zbaliť"
108847 msgctxt "Operator"
108848 msgid "X Axis"
108849 msgstr "Os X"
108852 msgctxt "Operator"
108853 msgid "Y Axis"
108854 msgstr "Os Y"
108857 msgctxt "Operator"
108858 msgid "Unpack"
108859 msgstr "Rozbaliť"
108862 msgctxt "Operator"
108863 msgid "Mirror X"
108864 msgstr "Zrkadlo X"
108867 msgctxt "Operator"
108868 msgid "Mirror Y"
108869 msgstr "Zrkadlo Y"
108872 msgctxt "Operator"
108873 msgid "Toggle Selection"
108874 msgstr "Prepínač výberu"
108877 msgctxt "Operator"
108878 msgid "Horizontal Split"
108879 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
108882 msgctxt "Operator"
108883 msgid "Vertical Split"
108884 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
108887 msgctxt "Operator"
108888 msgid "Toggle Fullscreen Area"
108889 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
108892 msgctxt "Operator"
108893 msgid "Track Ordering..."
108894 msgstr "Poradie stôp..."
108897 msgctxt "Operator"
108898 msgid "Rename..."
108899 msgstr "Premenovať..."
108902 msgctxt "Operator"
108903 msgid "Linked Duplicate"
108904 msgstr "Prepojená kópia"
108907 msgctxt "Operator"
108908 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
108909 msgstr "Zastaviť potiahnutie akcií pásu"
108912 msgctxt "Operator"
108913 msgid "Add Tracks Above Selected"
108914 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
108917 msgctxt "Operator"
108918 msgid "Stop Editing Stashed Action"
108919 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
108922 msgctxt "Operator"
108923 msgid "Start Editing Stashed Action"
108924 msgstr "Začať úpravu schovanej akcie"
108927 msgctxt "Operator"
108928 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
108929 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu (Plný zásobník)"
108932 msgctxt "Operator"
108933 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
108934 msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu (Spodný zásobník)"
108937 msgctxt "Operator"
108938 msgid "Join in New Frame"
108939 msgstr "Spojiť s novým rámom"
108942 msgctxt "Operator"
108943 msgid "Remove from Frame"
108944 msgstr "Odstrániť z rámu"
108947 msgid "Projection X"
108948 msgstr "Premietnuť X"
108951 msgctxt "Operator"
108952 msgid "Fit"
108953 msgstr "Prispôsobiť"
108956 msgid "Node Editor Overlays"
108957 msgstr "Prekrytia Editora uzlov"
108960 msgid "Wire Colors"
108961 msgstr "Farby prepojov"
108964 msgid "Context Path"
108965 msgstr "Cesta kontextu"
108968 msgctxt "Operator"
108969 msgid "Search..."
108970 msgstr "Vyhľadať..."
108973 msgctxt "Operator"
108974 msgid "Backdrop Move"
108975 msgstr "Presunúť pozadie"
108978 msgctxt "Operator"
108979 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
108980 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
108983 msgctxt "Operator"
108984 msgid "Activate Same Type Previous"
108985 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
108988 msgctxt "Operator"
108989 msgid "Activate Same Type Next"
108990 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
108993 msgctxt "Operator"
108994 msgid "Make and Replace Links"
108995 msgstr "Vytvoriť a nahradiť prepojenia"
108998 msgid "Inputs:"
108999 msgstr "Vstupy:"
109002 msgid "Timings"
109003 msgstr "Časovanie"
109006 msgid "Named Attributes"
109007 msgstr "Pomenované atribúty"
109010 msgctxt "Operator"
109011 msgid "Backdrop Zoom In"
109012 msgstr "Priblížiť pozadie"
109015 msgctxt "Operator"
109016 msgid "Backdrop Zoom Out"
109017 msgstr "Oddialiť pozadie"
109020 msgid "Slot %d"
109021 msgstr "Zásuvka %d"
109024 msgctxt "Operator"
109025 msgid "Show One Level"
109026 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
109029 msgctxt "Operator"
109030 msgid "Isolate"
109031 msgstr "Izolovať"
109034 msgctxt "Operator"
109035 msgid "Show"
109036 msgstr "Ukázať"
109039 msgctxt "Operator"
109040 msgid "Show All Inside"
109041 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
109044 msgctxt "Operator"
109045 msgid "Hide All Inside"
109046 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
109049 msgctxt "Operator"
109050 msgid "Enable in Viewports"
109051 msgstr "Povoliť v zábere"
109054 msgctxt "Operator"
109055 msgid "Disable in Viewports"
109056 msgstr "Zakázať v zábere"
109059 msgctxt "Operator"
109060 msgid "Enable in Render"
109061 msgstr "Povoliť v prekreslení"
109064 msgctxt "Operator"
109065 msgid "Disable in Render"
109066 msgstr "Zakázať v prekreslení"
109069 msgctxt "Operator"
109070 msgid "Instance to Scene"
109071 msgstr "Inštancia na scéne"
109074 msgctxt "Operator"
109075 msgid "ID Data"
109076 msgstr "ID údaje"
109079 msgctxt "Operator"
109080 msgid "Paste Data-Blocks"
109081 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
109084 msgid "All View Layers"
109085 msgstr "Všetky vrstvy zobrazenia"
109088 msgid "Object Contents"
109089 msgstr "Obsahy objektu"
109092 msgid "Object Children"
109093 msgstr "Potomok objektu"
109096 msgid "Empties"
109097 msgstr "Prázdne"
109100 msgctxt "Operator"
109101 msgid "Hide One Level"
109102 msgstr "Skryť jednu úroveň"
109105 msgctxt "Collection"
109106 msgid "New"
109107 msgstr "Nová"
109110 msgctxt "Operator"
109111 msgid "Link to Scene"
109112 msgstr "Odkaz na scénu"
109115 msgctxt "Operator"
109116 msgid "Make"
109117 msgstr "Vytvoriť"
109120 msgctxt "Operator"
109121 msgid "Troubleshoot"
109122 msgstr "Riešenie problémov"
109125 msgid "Restriction Toggles"
109126 msgstr "Prepínače vynútenia"
109129 msgid "Sync Selection"
109130 msgstr "Synchronizácia výberu"
109133 msgid "System Overrides"
109134 msgstr "Prepisy systému"
109137 msgid "Others"
109138 msgstr "Iné"
109141 msgctxt "Operator"
109142 msgid "Purge"
109143 msgstr "Očistiť"
109146 msgid "No Keying Set Active"
109147 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
109150 msgid "Sync with Outliner"
109151 msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
109154 msgid "Lift:"
109155 msgstr "Zdvih:"
109158 msgid "Gamma:"
109159 msgstr "Gama:"
109162 msgid "Gain:"
109163 msgstr "Zisk:"
109166 msgid "Active Tools"
109167 msgstr "Aktívne nástroje"
109170 msgid "Color Tags"
109171 msgstr "Farby príznakov"
109174 msgid "Offsets"
109175 msgstr "Posuvy"
109178 msgctxt "Operator"
109179 msgid "Set Frame Range to Strips"
109180 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
109183 msgctxt "Operator"
109184 msgid "Setup"
109185 msgstr "Nastavenia"
109188 msgctxt "Operator"
109189 msgid "Rebuild"
109190 msgstr "Prebudovať"
109193 msgctxt "Operator"
109194 msgid "Refresh All"
109195 msgstr "Obnoviť všetko"
109198 msgctxt "Operator"
109199 msgid "Sequence Render Animation"
109200 msgstr "Animácia sekvencie prekreslenia"
109203 msgctxt "Operator"
109204 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
109205 msgstr "Prepnúť Radič sekvencií/Náhľad"
109208 msgctxt "Operator"
109209 msgid "Grouped"
109210 msgstr "Zoskupené"
109213 msgctxt "Operator"
109214 msgid "Path/Files"
109215 msgstr "Cesta/súbory"
109218 msgctxt "Operator"
109219 msgid "Jump to Previous Strip"
109220 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
109223 msgctxt "Operator"
109224 msgid "Jump to Next Strip"
109225 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
109228 msgctxt "Operator"
109229 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
109230 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
109233 msgctxt "Operator"
109234 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
109235 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
109238 msgctxt "Operator"
109239 msgid "Movie"
109240 msgstr "Film"
109243 msgctxt "Operator"
109244 msgid "Sound"
109245 msgstr "Zvuk"
109248 msgctxt "Operator"
109249 msgid "Image/Sequence"
109250 msgstr "Obrázok/sekvencia"
109253 msgctxt "Operator"
109254 msgid "Fade"
109255 msgstr "Vytrácanie"
109258 msgid "No Items Available"
109259 msgstr "Nedostupné položky"
109262 msgctxt "Operator"
109263 msgid "Sound Crossfade"
109264 msgstr "Krížové prelínanie zvuku"
109267 msgctxt "Operator"
109268 msgid "Change Path/Files"
109269 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
109272 msgctxt "Operator"
109273 msgid "Swap Data"
109274 msgstr "Vymeniť údaje"
109277 msgctxt "Operator"
109278 msgid "Slip Strip Contents"
109279 msgstr "Pokĺznutie obsahu pásu"
109282 msgid "Anchor X"
109283 msgstr "Kotva X"
109286 msgid "%14s"
109287 msgstr "%14s"
109290 msgid "Position X"
109291 msgstr "Pozícia X"
109294 msgid "Convert to Float"
109295 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
109298 msgid "Storage"
109299 msgstr "Úložisko"
109302 msgctxt "Operator"
109303 msgid "Set Overlay Region"
109304 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
109307 msgid "Muted Strips"
109308 msgstr "Stlmené pásy"
109311 msgid "Snap to Strips"
109312 msgstr "Prichytiť na pásy"
109315 msgid "Offset:"
109316 msgstr "Posuv:"
109319 msgid "Power:"
109320 msgstr "Výkon:"
109323 msgid "Slope:"
109324 msgstr "Sklon:"
109327 msgctxt "Operator"
109328 msgid "Set Preview Range to Strips"
109329 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
109332 msgid "Preview as Backdrop"
109333 msgstr "Náhľad ako pozadie"
109336 msgid "Preview During Transform"
109337 msgstr "Náhľad počas transformácie"
109340 msgctxt "Operator"
109341 msgid "Zoom"
109342 msgstr "Priblíženie"
109345 msgctxt "Operator"
109346 msgid "Fit Preview in Window"
109347 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
109350 msgctxt "Operator"
109351 msgid "Sequence Render Image"
109352 msgstr "Obrázok prekreslenia sekvencie"
109355 msgctxt "Operator"
109356 msgid "Both"
109357 msgstr "Oba"
109360 msgctxt "Operator"
109361 msgid "Left"
109362 msgstr "Vľavo"
109365 msgctxt "Operator"
109366 msgid "Right"
109367 msgstr "Vpravo"
109370 msgctxt "Operator"
109371 msgid "Both Neighbors"
109372 msgstr "Oba susedné"
109375 msgctxt "Operator"
109376 msgid "Left Neighbor"
109377 msgstr "Susedný vľavo"
109380 msgctxt "Operator"
109381 msgid "Right Neighbor"
109382 msgstr "Susedný vpravo"
109385 msgctxt "Operator"
109386 msgid "Both Sides"
109387 msgstr "Obe strany"
109390 msgctxt "Operator"
109391 msgid "Side of Frame..."
109392 msgstr "Strana snímky..."
109395 msgid "Handle"
109396 msgstr "Manipulátor"
109399 msgctxt "Operator"
109400 msgid "Clip..."
109401 msgstr "Strih..."
109404 msgctxt "Operator"
109405 msgid "Mask..."
109406 msgstr "Maska..."
109409 msgctxt "Operator"
109410 msgid "Color"
109411 msgstr "Farba"
109414 msgctxt "Operator"
109415 msgid "Text"
109416 msgstr "Text"
109419 msgctxt "Operator"
109420 msgid "Adjustment Layer"
109421 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
109424 msgctxt "Operator"
109425 msgid "Scene..."
109426 msgstr "Scéna..."
109429 msgctxt "Operator"
109430 msgid "Cross"
109431 msgstr "Kríženie"
109434 msgctxt "Operator"
109435 msgid "Gamma Cross"
109436 msgstr "Gama kríženie"
109439 msgctxt "Operator"
109440 msgid "Wipe"
109441 msgstr "Stieranie"
109444 msgctxt "Operator"
109445 msgid "Subtract"
109446 msgstr "Odčítať"
109449 msgctxt "Operator"
109450 msgid "Multiply"
109451 msgstr "Vynásobiť"
109454 msgctxt "Operator"
109455 msgid "Over Drop"
109456 msgstr "Nad poklesom"
109459 msgctxt "Operator"
109460 msgid "Alpha Over"
109461 msgstr "Nad alfou"
109464 msgctxt "Operator"
109465 msgid "Alpha Under"
109466 msgstr "Pod alfou"
109469 msgctxt "Operator"
109470 msgid "Color Mix"
109471 msgstr "Zmiešať farby"
109474 msgctxt "Operator"
109475 msgid "Multicam Selector"
109476 msgstr "Viackamerový volič"
109479 msgctxt "Operator"
109480 msgid "Speed Control"
109481 msgstr "Ovládač rýchlosti"
109484 msgctxt "Operator"
109485 msgid "Glow"
109486 msgstr "Žiara"
109489 msgctxt "Operator"
109490 msgid "Gaussian Blur"
109491 msgstr "Gaussove rozostrenie"
109494 msgctxt "Operator"
109495 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
109496 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
109499 msgctxt "Operator"
109500 msgid "Mute Unselected Strips"
109501 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
109504 msgctxt "Operator"
109505 msgid "Unmute Deselected Strips"
109506 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
109509 msgctxt "Operator"
109510 msgid "Position"
109511 msgstr "Pozícia"
109514 msgctxt "Operator"
109515 msgid "Rotation"
109516 msgstr "Rotácia"
109519 msgctxt "Operator"
109520 msgid "All Transforms"
109521 msgstr "Všetky transformácie"
109524 msgctxt "Operator"
109525 msgid "Scale To Fit"
109526 msgstr "Prispôsobiť mierke"
109529 msgctxt "Operator"
109530 msgid "Scale to Fill"
109531 msgstr "Mierka na vyplnenie"
109534 msgctxt "Operator"
109535 msgid "Stretch To Fill"
109536 msgstr "Roztiahnuť na vyplnenie"
109539 msgid "Default Fade"
109540 msgstr "Predvolené vytrácanie"
109543 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
109544 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
109547 msgid "Strip Offset Start"
109548 msgstr "Posuv pásu Začiatok"
109551 msgid "Hold Offset Start"
109552 msgstr "Zastavenie posuvu Začiatok"
109555 msgid "Tracker"
109556 msgstr "Snímač stôp"
109559 msgid "Resolutions"
109560 msgstr "Rozlíšenia"
109563 msgid "Fractional Preview Zoom"
109564 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
109567 msgid "Show Separate Color Channels"
109568 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
109571 msgctxt "Operator"
109572 msgid "Change Scene..."
109573 msgstr "Zmeniť scénu..."
109576 msgctxt "Operator"
109577 msgid "Clip"
109578 msgstr "Klip"
109581 msgctxt "Operator"
109582 msgid "Move/Extend from Current Frame"
109583 msgstr "Presunúť/Rozšíriť z aktuálnej snímky"
109586 msgctxt "Operator"
109587 msgid "Hold Split"
109588 msgstr "Pridržať rozdelenie"
109591 msgctxt "Operator"
109592 msgid "Delete Strip & Data"
109593 msgstr "Odstrániť pásy a údaje"
109596 msgctxt "Operator"
109597 msgid "Copy Modifiers to Selection"
109598 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
109601 msgctxt "Operator"
109602 msgid "Clear Fade"
109603 msgstr "Zmazať vytrácanie"
109606 msgctxt "Operator"
109607 msgid "Toggle Meta"
109608 msgstr "Prepnúť Meta pás"
109611 msgid "Effect Fader"
109612 msgstr "Efekt vytrácania"
109615 msgid "%dx%d"
109616 msgstr "%dx%d"
109619 msgid "%.2f"
109620 msgstr "%.2f"
109623 msgid "Original Frame Range"
109624 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
109627 msgid "Pan Angle"
109628 msgstr "Uhol posunu"
109631 msgid "Custom Proxy"
109632 msgstr "Vlastná náhrada"
109635 msgid "Add Transition"
109636 msgstr "Pridať prechod"
109639 msgid "Unpack"
109640 msgstr "Rozbaliť"
109643 msgid "Pack"
109644 msgstr "Zbaliť"
109647 msgid "%d Hz"
109648 msgstr "%d Hz"
109651 msgid "Source Channel"
109652 msgstr "Zdrojový kanál"
109655 msgid "Cut To"
109656 msgstr "Rozstrihať na"
109659 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
109660 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
109663 msgid "No active context"
109664 msgstr "Žiadny aktívny kontext"
109667 msgid "No active viewer node"
109668 msgstr "Žiadny aktívny uzol zobrazovača"
109671 msgid "Invalid id"
109672 msgstr "Neplatné id"
109675 msgctxt "Text"
109676 msgid "Wrap"
109677 msgstr "Pokryť"
109680 msgctxt "Text"
109681 msgid "New"
109682 msgstr "Nový"
109685 msgctxt "Operator"
109686 msgid "Word"
109687 msgstr "Slovo"
109690 msgctxt "Operator"
109691 msgid "Find & Replace..."
109692 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
109695 msgctxt "Operator"
109696 msgid "Jump To..."
109697 msgstr "Skočiť na..."
109700 msgctxt "Operator"
109701 msgid "Replace All"
109702 msgstr "Nahradiť všetko"
109705 msgctxt "Operator"
109706 msgid "Top"
109707 msgstr "Hore"
109710 msgctxt "Operator"
109711 msgid "Bottom"
109712 msgstr "Dole"
109715 msgctxt "Operator"
109716 msgid "Line Begin"
109717 msgstr "Začiatok riadka"
109720 msgctxt "Operator"
109721 msgid "Line End"
109722 msgstr "Koniec riadka"
109725 msgctxt "Operator"
109726 msgid "Previous Line"
109727 msgstr "Predošlý riadok"
109730 msgctxt "Operator"
109731 msgid "Next Line"
109732 msgstr "Nasledujúci riadok"
109735 msgctxt "Operator"
109736 msgid "Previous Word"
109737 msgstr "Predošlé slovo"
109740 msgctxt "Operator"
109741 msgid "Next Word"
109742 msgstr "Nasledujúce slovo"
109745 msgctxt "Operator"
109746 msgid "One Object"
109747 msgstr "Jeden objekt"
109750 msgctxt "Operator"
109751 msgid "One Object Per Line"
109752 msgstr "Jeden objekt na riadok"
109755 msgctxt "Operator"
109756 msgid "Move Line(s) Up"
109757 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
109760 msgctxt "Operator"
109761 msgid "Move Line(s) Down"
109762 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
109765 msgid "Text: ExternalText: Internal"
109766 msgstr "Text: Externý text: Interný"
109769 msgid "File: *%s (unsaved)"
109770 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
109773 msgid "File: %s"
109774 msgstr "Súbor: %s"
109777 msgid "Text: External"
109778 msgstr "Text: externý"
109781 msgid "Text: Internal"
109782 msgstr "Text: interný"
109785 msgctxt "Operator"
109786 msgid "Duplicate Marker"
109787 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
109790 msgctxt "Operator"
109791 msgid "Move Marker"
109792 msgstr "Presunúť značku"
109795 msgctxt "WindowManager"
109796 msgid "Keying"
109797 msgstr "Kľúčovanie"
109800 msgctxt "Operator"
109801 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
109802 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne..."
109805 msgctxt "Operator"
109806 msgid "Duplicate Marker to Scene"
109807 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne"
109810 msgctxt "Operator"
109811 msgid "Jump to Next Marker"
109812 msgstr "Skočiť na nasledujúcu značku"
109815 msgctxt "Operator"
109816 msgid "Jump to Previous Marker"
109817 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
109820 msgid "Scrubbing"
109821 msgstr "Snímanie"
109824 msgid "Limit to Frame Range"
109825 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
109828 msgid "Follow Current Frame"
109829 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
109832 msgid "Play In"
109833 msgstr "Prehrať v"
109836 msgid "Active Editor"
109837 msgstr "Aktívny editor"
109840 msgid "Properties Editor"
109841 msgstr "Editor vlastností"
109844 msgid "Only Active Keying Set"
109845 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
109848 msgid "Layered Recording"
109849 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
109852 msgid "    Operator"
109853 msgstr "    Operátor"
109856 msgid "Drag:"
109857 msgstr "Ťahať:"
109860 msgid "Unable to find toolbar group"
109861 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
109864 msgid ""
109865 "%s\n"
109866 "• %s toggles snap while dragging.\n"
109867 "• %s toggles dragging from the center.\n"
109868 "• %s toggles fixed aspect"
109869 msgstr ""
109870 "%s\n"
109871 "• %s počas ťahania prepína prichytenie.\n"
109872 "• %s prepína ťahanie zo stredu.\n"
109873 "• %s prepína pevný aspekt"
109876 msgid "Depth:"
109877 msgstr "Hĺbka:"
109880 msgid "Taper Start"
109881 msgstr "Zúženie Začiatok"
109884 msgid "Weight: %.3f"
109885 msgstr "Váha: %.3f"
109888 msgid ""
109889 "Measure distance and angles.\n"
109890 "• %s anywhere for new measurement.\n"
109891 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
109892 "• %s to remove the active ruler.\n"
109893 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
109894 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
109895 msgstr ""
109896 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
109897 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
109898 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
109899 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
109900 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
109901 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
109904 msgid "Annotation:"
109905 msgstr "Poznámka:"
109908 msgid "Style Start"
109909 msgstr "Začiatok štýlu"
109912 msgid "Gizmos:"
109913 msgstr "Manipulačné prvky:"
109916 msgid "Miter Outer"
109917 msgstr "Sklon Vonkajší"
109920 msgid "Intersections"
109921 msgstr "Priesečníky"
109924 msgid "Angle Snapping Increment"
109925 msgstr "Prírastok prichytenia uhla"
109928 msgid "Add cube to mesh interactively"
109929 msgstr "Pridá interaktívne kocku do povrchovej siete"
109932 msgid "Add cone to mesh interactively"
109933 msgstr "Pridá interaktívne kužeľ do povrchovej siete"
109936 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
109937 msgstr "Pridá interaktívne valec do povrchovej siete"
109940 msgid "Add sphere to mesh interactively"
109941 msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
109944 msgctxt "Operator"
109945 msgid "Install Application Template..."
109946 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
109949 msgctxt "Operator"
109950 msgid "Unused Data-Blocks"
109951 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
109954 msgctxt "Operator"
109955 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
109956 msgstr "Nepoužité rekurzívne bloky údajov"
109959 msgctxt "Operator"
109960 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
109961 msgstr "Nepoužité prepojené bloky údajov"
109964 msgctxt "Operator"
109965 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
109966 msgstr "Nepoužité rekurzívne neprepojené bloky údajov"
109969 msgctxt "Operator"
109970 msgid "Unused Local Data-Blocks"
109971 msgstr "Nepoužité lokálne bloky údajov"
109974 msgctxt "Operator"
109975 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
109976 msgstr "Nepoužité rekurzívne lokálne bloky údajov"
109979 msgctxt "WindowManager"
109980 msgid "New"
109981 msgstr "Nový"
109984 msgctxt "Operator"
109985 msgid "Quit"
109986 msgstr "Ukončiť"
109989 msgctxt "Operator"
109990 msgid "Last Session"
109991 msgstr "Poslednú reláciu"
109994 msgctxt "Operator"
109995 msgid "Auto Save..."
109996 msgstr "Automaticky uložené..."
109999 msgctxt "Operator"
110000 msgid "Render Animation"
110001 msgstr "Prekresliť animáciu"
110004 msgctxt "Operator"
110005 msgid "Render Audio..."
110006 msgstr "Prekresliť zvuk..."
110009 msgctxt "Operator"
110010 msgid "View Render"
110011 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
110014 msgctxt "Operator"
110015 msgid "View Animation"
110016 msgstr "Zobraziť animáciu"
110019 msgctxt "Operator"
110020 msgid "Repeat History..."
110021 msgstr "Opakovať históriu..."
110024 msgctxt "Operator"
110025 msgid "Adjust Last Operation..."
110026 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
110029 msgctxt "Operator"
110030 msgid "Menu Search..."
110031 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
110034 msgctxt "Operator"
110035 msgid "Rename Active Item..."
110036 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
110039 msgctxt "Operator"
110040 msgid "Batch Rename..."
110041 msgstr "Dávkové premenovanie..."
110044 msgctxt "Operator"
110045 msgid "Preferences..."
110046 msgstr "Predvoľby..."
110049 msgctxt "Operator"
110050 msgid "Reorder to Front"
110051 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
110054 msgctxt "Operator"
110055 msgid "Reorder to Back"
110056 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
110059 msgctxt "Operator"
110060 msgid "Previous Workspace"
110061 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
110064 msgctxt "Operator"
110065 msgid "Next Workspace"
110066 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
110069 msgid "Marker Name"
110070 msgstr "Názov značky"
110073 msgctxt "Operator"
110074 msgid "Back to Previous"
110075 msgstr "Späť na predošlé"
110078 msgctxt "Operator"
110079 msgid "Save Copy..."
110080 msgstr "Uložiť kópiu..."
110083 msgctxt "Operator"
110084 msgid "General"
110085 msgstr "Obecné"
110088 msgctxt "Operator"
110089 msgid "Load Factory Blender Settings"
110090 msgstr "Načítať továrenské nastavenie Blenderu"
110093 msgctxt "Operator"
110094 msgid "Load Factory %s Settings"
110095 msgstr "Načítať továrenské nastavenie %s"
110098 msgctxt "Operator"
110099 msgid "Collada (.dae)"
110100 msgstr "Collada (.dae)"
110103 msgctxt "Operator"
110104 msgid "Alembic (.abc)"
110105 msgstr "Alembic (.abc)"
110108 msgctxt "Operator"
110109 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110110 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110113 msgctxt "Operator"
110114 msgid "SVG as Grease Pencil"
110115 msgstr "SVG ako pastelka"
110118 msgctxt "Operator"
110119 msgid "Wavefront (.obj)"
110120 msgstr "Wavefront (.obj)"
110123 msgctxt "Operator"
110124 msgid "STL (.stl) (experimental)"
110125 msgstr "STL (.stl) (experimentálne)"
110128 msgctxt "Operator"
110129 msgid "Render Image"
110130 msgstr "Prekresliť obrázok"
110133 msgctxt "Operator"
110134 msgid "Operator Search..."
110135 msgstr "Vyhľadať operátor..."
110138 msgctxt "Operator"
110139 msgid "Tutorials"
110140 msgstr "Návody"
110143 msgctxt "Operator"
110144 msgid "Support"
110145 msgstr "Podpora"
110148 msgctxt "Operator"
110149 msgid "User Communities"
110150 msgstr "Komunity užívateľov"
110153 msgctxt "Operator"
110154 msgid "Developer Community"
110155 msgstr "Komunita vývojárov"
110158 msgctxt "Operator"
110159 msgid "Python API Reference"
110160 msgstr "Referencie API Python"
110163 msgctxt "Operator"
110164 msgid "Report a Bug"
110165 msgstr "Správy o chybách"
110168 msgid "Sequence Strip Name"
110169 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
110172 msgid "No active item"
110173 msgstr "Žiadna aktívna položka"
110176 msgid "No active marker"
110177 msgstr "Žiadna aktívna značka"
110180 msgctxt "Operator"
110181 msgid "Grease Pencil as SVG"
110182 msgstr "Pastelky ako SVG"
110185 msgctxt "Operator"
110186 msgid "Grease Pencil as PDF"
110187 msgstr "Pastelka ako PDF"
110190 msgctxt "Operator"
110191 msgid "Developer Documentation"
110192 msgstr "Dokumentácia vývojára"
110195 msgid "Node Label"
110196 msgstr "Nápis uzla"
110199 msgid "NLA Strip Name"
110200 msgstr "Názov pásu NLA"
110203 msgid "Auto-Save Preferences"
110204 msgstr "Automatické ukladanie predvolieb"
110207 msgctxt "Operator"
110208 msgid "Revert to Saved Preferences"
110209 msgstr "Návrat k uloženým predvoľbám"
110212 msgid "Resolution Scale"
110213 msgstr "Mierka rozlíšenia"
110216 msgid "Splash Screen"
110217 msgstr "Úvodná obrazovka"
110220 msgid "User Tooltips"
110221 msgstr "Užívateľské popisy"
110224 msgid "Hinting"
110225 msgstr "Zoštíhlenie"
110228 msgid "New Data"
110229 msgstr "Nové údaje"
110232 msgid "Render In"
110233 msgstr "Prekresliť v"
110236 msgid "Scene Statistics"
110237 msgstr "Štatistika scény"
110240 msgid "System Memory"
110241 msgstr "Systémová pamäť"
110244 msgid "Video Memory"
110245 msgstr "Video pamäť"
110248 msgid "Blender Version"
110249 msgstr "Verzia Blendera"
110252 msgid "Top Level"
110253 msgstr "Horná úroveň"
110256 msgid "Sub Level"
110257 msgstr "Dolná úroveň"
110260 msgid "Link Materials To"
110261 msgstr "Prepojiť materiály s"
110264 msgid "Align To"
110265 msgstr "Zarovnať na"
110268 msgid "Instance Empty Size"
110269 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
110272 msgid "Default Color"
110273 msgstr "Predvolená farba"
110276 msgid "Eraser Radius"
110277 msgstr "Polomer gumy"
110280 msgid "Use Custom Colors"
110281 msgstr "Použiť vlastné farby"
110284 msgid "Sculpt Overlay Color"
110285 msgstr "Farba prekrytia tvarovania"
110288 msgid "Node Auto-Offset Margin"
110289 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
110292 msgid "Minimum Grid Spacing"
110293 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
110296 msgid "Only Insert Needed"
110297 msgstr "Vložiť len potrebné"
110300 msgid "Auto-Keyframing"
110301 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
110304 msgid "Show Warning"
110305 msgstr "Zobraziť upozornenie"
110308 msgid "Only Insert Available"
110309 msgstr "Vložiť len dostupné"
110312 msgid "Enable in New Scenes"
110313 msgstr "Povoliť v nových scénach"
110316 msgid "Unselected Opacity"
110317 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných"
110320 msgid "Default Smoothing Mode"
110321 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
110324 msgid "Default Interpolation"
110325 msgstr "Predvolená interpolácia"
110328 msgid "Default Handles"
110329 msgstr "Predvolené manipulátory"
110332 msgid "Mixing Buffer"
110333 msgstr "Zásobník zmiešavania"
110336 msgid "Sample Format"
110337 msgstr "Formát snímky"
110340 msgid "Make this installation your default Blender"
110341 msgstr "Váš predvolený Blender vytvorí túto inštaláciu"
110344 msgctxt "Operator"
110345 msgid "Make Default"
110346 msgstr "Vytvoriť predvolené"
110349 msgid "Undo Memory Limit"
110350 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
110353 msgid "Console Scrollback Lines"
110354 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
110357 msgid "Garbage Collection Rate"
110358 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
110361 msgid "Cache Limit"
110362 msgstr "Limit zásobníka"
110365 msgid "Text Info Overlay"
110366 msgstr "Prekrytie informačným textom"
110369 msgid "View Name"
110370 msgstr "Zobraziť názov"
110373 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
110374 msgstr "Frekvencia prehrávania (sním/s)"
110377 msgid "3D Viewport Axis"
110378 msgstr "Osi 3D záberu"
110381 msgid "Smooth Wires"
110382 msgstr "Vyhladiť drôty"
110385 msgid "Limit Size"
110386 msgstr "Limit veľkosti"
110389 msgctxt "Operator"
110390 msgid "Install..."
110391 msgstr "Nainštalovať..."
110394 msgid "Axis X"
110395 msgstr "Os X"
110398 msgid "Shadow Offset X"
110399 msgstr "Posuv tieňov X"
110402 msgid "Panel Title"
110403 msgstr "Titulok panelu"
110406 msgid "Widget Label"
110407 msgstr "Nápis miniaplikácie"
110410 msgid "Scripts"
110411 msgstr "Skripty"
110414 msgid "Temporary Files"
110415 msgstr "Dočasné súbory"
110418 msgid "Render Output"
110419 msgstr "Výstup prekreslenia"
110422 msgid "Render Cache"
110423 msgstr "Zásobník prekreslenia"
110426 msgid "I18n Branches"
110427 msgstr "Vetvy i18n"
110430 msgid "Excluded Paths"
110431 msgstr "Vylúčené cesty"
110434 msgid "Default To"
110435 msgstr "Predvolené na"
110438 msgid "Timer (Minutes)"
110439 msgstr "Časovač (minúty)"
110442 msgid "Show Locations"
110443 msgstr "Zobraziť miesta"
110446 msgid "Double Click Speed"
110447 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
110450 msgid "Zoom Method"
110451 msgstr "Metóda priblíženia"
110454 msgid "Pan Sensitivity"
110455 msgstr "Citlivosť posunu"
110458 msgid "Swap Y and Z Axes"
110459 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
110462 msgid "Invert Axis Pan"
110463 msgstr "Invertovať osi posunu"
110466 msgid "Invert Pan Axis"
110467 msgstr "Invertovať os posunu"
110470 msgid "No custom MatCaps configured"
110471 msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne Zachytené materiály"
110474 msgid "No custom HDRIs configured"
110475 msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne vlastné HDRI"
110478 msgid "No custom Studio Lights configured"
110479 msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne Štúdiové svetlá"
110482 msgid "Use Light"
110483 msgstr "Použiť svetlo"
110486 msgctxt "Operator"
110487 msgid "Save as Studio light"
110488 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
110491 msgctxt "Operator"
110492 msgid "Load Factory Blender Preferences"
110493 msgstr "Načítať továrenské predvoľby Blendera"
110496 msgctxt "Operator"
110497 msgid "Load Factory %s Preferences"
110498 msgstr "Načítať továrenské %s predvoľby"
110501 msgid "Color Set %d"
110502 msgstr "Sústava farieb %d"
110505 msgid "Color %d"
110506 msgstr "Farba %d"
110509 msgid "Player"
110510 msgstr "Hráč"
110513 msgid "Wheel"
110514 msgstr "Koliesko"
110517 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
110518 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
110521 msgid "Fly/Walk"
110522 msgstr "Lietanie/Chôdza"
110525 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
110526 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
110529 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
110530 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
110533 msgid "Missing script files"
110534 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
110537 msgid "No custom %s configured"
110538 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
110541 msgid ":"
110542 msgstr ":"
110545 msgid "Load Factory %s Preferences"
110546 msgstr "Načítať továrenské %s predvoľby"
110549 msgid "Description:"
110550 msgstr "Popis:"
110553 msgid "Location:"
110554 msgstr "Poloha:"
110557 msgid "File:"
110558 msgstr "Súbor:"
110561 msgid "Author:"
110562 msgstr "Autor:"
110565 msgid "author"
110566 msgstr "autor"
110569 msgid "Version:"
110570 msgstr "Verzia:"
110573 msgid "Warning:"
110574 msgstr "Upozornenie:"
110577 msgid "Internet:"
110578 msgstr "Internet:"
110581 msgid "description"
110582 msgstr "popis"
110585 msgid "location"
110586 msgstr "umiestnenie"
110589 msgctxt "Operator"
110590 msgid "Documentation"
110591 msgstr "Dokumentácia"
110594 msgid "Preferences:"
110595 msgstr "Predvoľby:"
110598 msgid "Error (see console)"
110599 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
110602 msgctxt "Operator"
110603 msgid "Interactive Mirror"
110604 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
110607 msgctxt "Operator"
110608 msgid "Selection to Active"
110609 msgstr "Výber na aktívne"
110612 msgctxt "Operator"
110613 msgid "Cursor to Active"
110614 msgstr "Kurzor na aktívne"
110617 msgctxt "Operator"
110618 msgid "Perspective/Orthographic"
110619 msgstr "Perspektívne/Ortograficky"
110622 msgctxt "Operator"
110623 msgid "Viewport Render Image"
110624 msgstr "Prekresliť obrázok záberu"
110627 msgctxt "Operator"
110628 msgid "Viewport Render Keyframes"
110629 msgstr "Prekresliť kľúčové snímky záberu"
110632 msgctxt "Operator"
110633 msgid "Toggle Local View"
110634 msgstr "Prepnúť lokálny pohľad"
110637 msgctxt "Operator"
110638 msgid "Active Camera"
110639 msgstr "Aktívna kamera"
110642 msgctxt "View3D"
110643 msgid "Camera"
110644 msgstr "Kamera"
110647 msgctxt "Operator"
110648 msgid "Orbit Opposite"
110649 msgstr "Obiehať oproti"
110652 msgctxt "Operator"
110653 msgid "Zoom Region..."
110654 msgstr "Priblížiť oblasť..."
110657 msgctxt "Operator"
110658 msgid "Dolly View..."
110659 msgstr "Zobrazenie pojazdu..."
110662 msgctxt "Operator"
110663 msgid "Align Active Camera to View"
110664 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do pohľadu"
110667 msgctxt "Operator"
110668 msgid "Align Active Camera to Selected"
110669 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
110672 msgctxt "Operator"
110673 msgid "Clipping Region..."
110674 msgstr "Orezanie oblasti..."
110677 msgctxt "Operator"
110678 msgid "Render Region..."
110679 msgstr "Oblasť prekreslenia..."
110682 msgctxt "Operator"
110683 msgid "Child"
110684 msgstr "Potomok"
110687 msgctxt "Operator"
110688 msgid "Extend Parent"
110689 msgstr "Rozšíriť rodiča"
110692 msgctxt "Operator"
110693 msgid "Extend Child"
110694 msgstr "Rozšíriť potomka"
110697 msgctxt "Operator"
110698 msgid "Select All by Type"
110699 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
110702 msgctxt "Operator"
110703 msgid "Select Active Camera"
110704 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
110707 msgctxt "Operator"
110708 msgid "Select Pattern..."
110709 msgstr "Vybrať vzorku..."
110712 msgctxt "Operator"
110713 msgid "Constraint Target"
110714 msgstr "Vynútiť cieľ"
110717 msgctxt "Operator"
110718 msgid "Roots"
110719 msgstr "Korene"
110722 msgctxt "Operator"
110723 msgid "Tips"
110724 msgstr "Hroty"
110727 msgctxt "Operator"
110728 msgid "Face Regions"
110729 msgstr "Oblasti plôšok"
110732 msgctxt "Operator"
110733 msgid "Loose Geometry"
110734 msgstr "Voľná geometria"
110737 msgctxt "Operator"
110738 msgid "Interior Faces"
110739 msgstr "Vnútorné plôšky"
110742 msgctxt "Operator"
110743 msgid "Faces by Sides"
110744 msgstr "Plôšky podľa strán"
110747 msgctxt "Operator"
110748 msgid "Ungrouped Vertices"
110749 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
110752 msgctxt "Operator"
110753 msgid "Next Active"
110754 msgstr "Ďalšie aktívne"
110757 msgctxt "Operator"
110758 msgid "Previous Active"
110759 msgstr "Predošlé aktívne"
110762 msgctxt "Operator"
110763 msgid "Linked Flat Faces"
110764 msgstr "Prepojené ploché plôšky"
110767 msgctxt "Operator"
110768 msgid "Side of Active"
110769 msgstr "Strana aktívneho"
110772 msgctxt "Operator"
110773 msgid "Similar"
110774 msgstr "Podobné"
110777 msgctxt "Operator"
110778 msgid "Set Color Attribute"
110779 msgstr "Nastaviť atribút farby"
110782 msgctxt "Operator"
110783 msgid "Levels"
110784 msgstr "Úrovne"
110787 msgctxt "Operator"
110788 msgid "Hue Saturation Value"
110789 msgstr "Hodnota Nasýtenie Odtieň"
110792 msgctxt "Operator"
110793 msgid "Bright/Contrast"
110794 msgstr "Jas/Kontrast"
110797 msgctxt "Operator"
110798 msgid "Endpoints"
110799 msgstr "Koncové body"
110802 msgctxt "Operator"
110803 msgid "Grow"
110804 msgstr "Nárast"
110807 msgctxt "Operator"
110808 msgid "Plane"
110809 msgstr "Rovina"
110812 msgctxt "Operator"
110813 msgid "Cube"
110814 msgstr "Kocka"
110817 msgctxt "Operator"
110818 msgid "UV Sphere"
110819 msgstr "UV guľa"
110822 msgctxt "Operator"
110823 msgid "Ico Sphere"
110824 msgstr "Mnohosten"
110827 msgctxt "Operator"
110828 msgid "Cylinder"
110829 msgstr "Valec"
110832 msgctxt "Operator"
110833 msgid "Cone"
110834 msgstr "Kužeľ"
110837 msgctxt "Operator"
110838 msgid "Torus"
110839 msgstr "Prstenec"
110842 msgctxt "Operator"
110843 msgid "Grid"
110844 msgstr "Mriežka"
110847 msgctxt "Operator"
110848 msgid "Monkey"
110849 msgstr "Opička"
110852 msgctxt "Operator"
110853 msgid "Bezier"
110854 msgstr "Bézierova krivka"
110857 msgctxt "Operator"
110858 msgid "Nurbs Curve"
110859 msgstr "NURBS krivka"
110862 msgctxt "Operator"
110863 msgid "Nurbs Circle"
110864 msgstr "NURBS kruh"
110867 msgctxt "Operator"
110868 msgid "Path"
110869 msgstr "Cesta"
110872 msgctxt "Operator"
110873 msgid "Empty Hair"
110874 msgstr "Vypázdniť vlasy"
110877 msgctxt "Operator"
110878 msgid "Nurbs Surface"
110879 msgstr "NURBS povrch"
110882 msgctxt "Operator"
110883 msgid "Nurbs Cylinder"
110884 msgstr "NURBS valec"
110887 msgctxt "Operator"
110888 msgid "Nurbs Sphere"
110889 msgstr "NURBS sféra"
110892 msgctxt "Operator"
110893 msgid "Nurbs Torus"
110894 msgstr "NURBS prstenec"
110897 msgctxt "Operator"
110898 msgid "Single Bone"
110899 msgstr "Jednotlivá kosť"
110902 msgctxt "Operator"
110903 msgid "Camera"
110904 msgstr "Kamera"
110907 msgctxt "Operator"
110908 msgid "Import OpenVDB..."
110909 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
110912 msgctxt "Volume"
110913 msgid "Empty"
110914 msgstr "Prázdny"
110917 msgctxt "Operator"
110918 msgid "Grease Pencil"
110919 msgstr "Pastelka"
110922 msgctxt "Operator"
110923 msgid "Speaker"
110924 msgstr "Reproduktor"
110927 msgctxt "Operator"
110928 msgid "Reference"
110929 msgstr "Referencia"
110932 msgctxt "Operator"
110933 msgid "Background"
110934 msgstr "Pozadie"
110937 msgctxt "Operator"
110938 msgid "Make Library Override..."
110939 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
110942 msgctxt "Operator"
110943 msgid "Make Local..."
110944 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
110947 msgctxt "Operator"
110948 msgid "Insert Keyframe..."
110949 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
110952 msgctxt "Operator"
110953 msgid "Delete Keyframes..."
110954 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
110957 msgctxt "Operator"
110958 msgid "Clear Keyframes..."
110959 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
110962 msgctxt "Operator"
110963 msgid "Change Keying Set..."
110964 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
110967 msgctxt "Operator"
110968 msgid "Bake Action..."
110969 msgstr "Zapiecť akciu..."
110972 msgctxt "Operator"
110973 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
110974 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
110977 msgctxt "Operator"
110978 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
110979 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky..."
110982 msgctxt "Operator"
110983 msgid "Change Shape"
110984 msgstr "Zmeniť tvar"
110987 msgctxt "Operator"
110988 msgid "Copy from Active"
110989 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
110992 msgctxt "Operator"
110993 msgid "Apply Transformation"
110994 msgstr "Použiť transformáciu"
110997 msgctxt "Operator"
110998 msgid "Connect"
110999 msgstr "Spojiť"
111002 msgctxt "Operator"
111003 msgid "Origin"
111004 msgstr "Počiatok"
111007 msgctxt "Operator"
111008 msgid "Rename Active Object..."
111009 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
111012 msgctxt "Operator"
111013 msgid "Flat"
111014 msgstr "Plochý"
111017 msgid "Visual Transform"
111018 msgstr "Vizuálna transformácia"
111021 msgid "Parent Inverse"
111022 msgstr "Inverzný rodič"
111025 msgctxt "Operator"
111026 msgid "Remove Unused Material Slots"
111027 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
111030 msgctxt "Operator"
111031 msgid "Object"
111032 msgstr "Objekt"
111035 msgctxt "Operator"
111036 msgid "Object & Data"
111037 msgstr "Objekt a údaje"
111040 msgctxt "Operator"
111041 msgid "Object & Data & Materials"
111042 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
111045 msgctxt "Operator"
111046 msgid "Materials"
111047 msgstr "Materiály"
111050 msgctxt "Operator"
111051 msgid "Object Animation"
111052 msgstr "Animácia objektov"
111055 msgctxt "Operator"
111056 msgid "Object Data Animation"
111057 msgstr "Animácia údajov objektu"
111060 msgctxt "Operator"
111061 msgid "Copy UV Maps"
111062 msgstr "Kopírovať UV mapy"
111065 msgid "Sculpt Curves"
111066 msgstr "Tvarovanie kriviek"
111069 msgctxt "Operator"
111070 msgid "Add New Group"
111071 msgstr "Pridať novú skupinu"
111074 msgctxt "Operator"
111075 msgid "Lock Selected"
111076 msgstr "Zamknúť vybrané"
111079 msgctxt "Operator"
111080 msgid "Lock Only Selected"
111081 msgstr "Zamknúť len vybrané"
111084 msgctxt "Operator"
111085 msgid "Lock Only Unselected"
111086 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
111089 msgctxt "Operator"
111090 msgid "Unlock Selected"
111091 msgstr "Odomknúť vybrané"
111094 msgctxt "Operator"
111095 msgid "Unlock Unselected"
111096 msgstr "Odomknúť nevybrané"
111099 msgctxt "Operator"
111100 msgid "Invert Locks"
111101 msgstr "Invertovať zámky"
111104 msgctxt "Operator"
111105 msgid "Normalize All"
111106 msgstr "Normalizovať všetky"
111109 msgctxt "Operator"
111110 msgid "Normalize"
111111 msgstr "Normalizovať"
111114 msgctxt "Operator"
111115 msgid "Clean"
111116 msgstr "Zmazať"
111119 msgctxt "Operator"
111120 msgid "Quantize"
111121 msgstr "Kvantifikácia"
111124 msgctxt "Operator"
111125 msgid "Limit Total"
111126 msgstr "Celkový limit"
111129 msgctxt "Operator"
111130 msgid "Fix Deforms"
111131 msgstr "Opraviť deformované"
111134 msgid "Locks"
111135 msgstr "Zamykanie"
111138 msgctxt "Operator"
111139 msgid "Hide Masked"
111140 msgstr "Skryť maskované"
111143 msgid "Set Pivot"
111144 msgstr "Nastaviť otočný bod"
111147 msgctxt "Operator"
111148 msgid "Transfer Sculpt Mode"
111149 msgstr "Režim prenosu tvarovania"
111152 msgctxt "Operator"
111153 msgid "Convert to Particle System"
111154 msgstr "Konertovať na Časticový systém"
111157 msgctxt "Operator"
111158 msgid "Invert Mask"
111159 msgstr "Invertovať masku"
111162 msgctxt "Operator"
111163 msgid "Fill Mask"
111164 msgstr "Vyplniť masku"
111167 msgctxt "Operator"
111168 msgid "Clear Mask"
111169 msgstr "Vymazať masku"
111172 msgctxt "Operator"
111173 msgid "Smooth Mask"
111174 msgstr "Vyhladiť masku"
111177 msgctxt "Operator"
111178 msgid "Sharpen Mask"
111179 msgstr "Zhranatiť masku"
111182 msgctxt "Operator"
111183 msgid "Grow Mask"
111184 msgstr "Rozšírenie masky"
111187 msgctxt "Operator"
111188 msgid "Shrink Mask"
111189 msgstr "Zúžiť masku"
111192 msgctxt "Operator"
111193 msgid "Increase Contrast"
111194 msgstr "Zvýšiť kontrast"
111197 msgctxt "Operator"
111198 msgid "Decrease Contrast"
111199 msgstr "Znížiť kontrast"
111202 msgctxt "Operator"
111203 msgid "Expand Mask by Topology"
111204 msgstr "Rozšíriť masku podľa topológie"
111207 msgctxt "Operator"
111208 msgid "Expand Mask by Normals"
111209 msgstr "Rozšíriť masku podľa normálov"
111212 msgctxt "Operator"
111213 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
111214 msgstr "Nakrájať masku a vyplnenie dier"
111217 msgctxt "Operator"
111218 msgid "Mask Slice to New Object"
111219 msgstr "Nakrájať masku na nový objekt"
111222 msgctxt "Operator"
111223 msgid "Face Set from Masked"
111224 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
111227 msgctxt "Operator"
111228 msgid "Face Set from Visible"
111229 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
111232 msgctxt "Operator"
111233 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
111234 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
111237 msgid "Initialize Face Sets"
111238 msgstr "Inicializovať sústavu plôšok"
111241 msgctxt "Operator"
111242 msgid "Grow Face Set"
111243 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
111246 msgctxt "Operator"
111247 msgid "Shrink Face Set"
111248 msgstr "Zúžiť sústavu plôšok"
111251 msgctxt "Operator"
111252 msgid "Expand Face Set by Topology"
111253 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok podľa topológie"
111256 msgctxt "Operator"
111257 msgid "Expand Active Face Set"
111258 msgstr "Rozšíriť aktívnu sústavu plôšok"
111261 msgctxt "Operator"
111262 msgid "Extract Face Set"
111263 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
111266 msgctxt "Operator"
111267 msgid "Invert Visible Face Sets"
111268 msgstr "Invertovať viditeľné sústavy plôšok"
111271 msgctxt "Operator"
111272 msgid "Show All Face Sets"
111273 msgstr "Zobraziť všetky sústavy plôšok"
111276 msgctxt "Operator"
111277 msgid "Randomize Colors"
111278 msgstr "Náhodné farby"
111281 msgctxt "Operator"
111282 msgid "Pivot to Origin"
111283 msgstr "Otočný bod na počiatok"
111286 msgctxt "Operator"
111287 msgid "Pivot to Unmasked"
111288 msgstr "Otočný bod na nemaskované"
111291 msgctxt "Operator"
111292 msgid "Pivot to Mask Border"
111293 msgstr "Otočný bod na okraje masky"
111296 msgctxt "Operator"
111297 msgid "Pivot to Active Vertex"
111298 msgstr "Otočný bod na aktívny vrchol"
111301 msgctxt "Operator"
111302 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
111303 msgstr "Otočný bod na povrch pod kurzorom"
111306 msgctxt "Operator"
111307 msgid "By Loose Parts"
111308 msgstr "Podľa voľných častí"
111311 msgctxt "Operator"
111312 msgid "By Face Set Boundaries"
111313 msgstr "Podľa hraníc sústavy plôšok"
111316 msgctxt "Operator"
111317 msgid "By Materials"
111318 msgstr "Podľa materiálov"
111321 msgctxt "Operator"
111322 msgid "By Normals"
111323 msgstr "Podľa normálov"
111326 msgctxt "Operator"
111327 msgid "By UV Seams"
111328 msgstr "Podľa švu UV"
111331 msgctxt "Operator"
111332 msgid "By Edge Creases"
111333 msgstr "Podľa hrán záhybov"
111336 msgctxt "Operator"
111337 msgid "By Edge Bevel Weight"
111338 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
111341 msgctxt "Operator"
111342 msgid "By Sharp Edges"
111343 msgstr "Podľa ostrých hrán"
111346 msgctxt "Operator"
111347 msgid "By Face Maps"
111348 msgstr "Podľa priradenia plôšok"
111351 msgctxt "Operator"
111352 msgid "Per Vertex"
111353 msgstr "Podľa vrcholu"
111356 msgctxt "Operator"
111357 msgid "Per Face Set"
111358 msgstr "Podľa sústavy plôšok"
111361 msgctxt "Operator"
111362 msgid "Per Loose Part"
111363 msgstr "Podľa voľnej časti"
111366 msgctxt "Operator"
111367 msgid "Change Armature Layers..."
111368 msgstr "Zmeniť vrstvu armatúry..."
111371 msgctxt "Operator"
111372 msgid "Change Bone Layers..."
111373 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
111376 msgid "Bone Settings"
111377 msgstr "Nastavenie kostí"
111380 msgctxt "Operator"
111381 msgid "Reset Unkeyed"
111382 msgstr "Resetovať nekľúčované"
111385 msgctxt "Operator"
111386 msgid "Calculate"
111387 msgstr "Vypočítať"
111390 msgctxt "Operator"
111391 msgid "Add (with Targets)..."
111392 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
111395 msgctxt "Operator"
111396 msgid "Rename Active Bone..."
111397 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
111400 msgctxt "Operator"
111401 msgid "Calculate Motion Paths"
111402 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu"
111405 msgctxt "Operator"
111406 msgid "Clear Motion Paths"
111407 msgstr "Zmazať dráhu pohybu"
111410 msgctxt "Operator"
111411 msgid "Update Armature Motion Paths"
111412 msgstr "Aktualizovať dráhy pohybu armatúry"
111415 msgctxt "Operator"
111416 msgid "Update All Motion Paths"
111417 msgstr "Aktualizovať všetky dráhy pohybu"
111420 msgctxt "Operator"
111421 msgid "Sort Elements..."
111422 msgstr "Zoradiť prvky..."
111425 msgctxt "Operator"
111426 msgid "Extrude Vertices"
111427 msgstr "Vysunúť vrcholy"
111430 msgctxt "Operator"
111431 msgid "New Edge/Face from Vertices"
111432 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
111435 msgctxt "Operator"
111436 msgid "Connect Vertex Path"
111437 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
111440 msgctxt "Operator"
111441 msgid "Connect Vertex Pairs"
111442 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
111445 msgctxt "Operator"
111446 msgid "Rip Vertices"
111447 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
111450 msgctxt "Operator"
111451 msgid "Rip Vertices and Fill"
111452 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
111455 msgctxt "Operator"
111456 msgid "Rip Vertices and Extend"
111457 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vytiahnuť"
111460 msgctxt "Operator"
111461 msgid "Slide Vertices"
111462 msgstr "Posúvať vrcholy"
111465 msgctxt "Operator"
111466 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
111467 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
111470 msgctxt "Operator"
111471 msgid "Propagate to Shapes"
111472 msgstr "Preniesť na tvary"
111475 msgctxt "Operator"
111476 msgid "Extrude Edges"
111477 msgstr "Vysunúť hrany"
111480 msgctxt "Operator"
111481 msgid "Clear Sharp from Vertices"
111482 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
111485 msgctxt "Operator"
111486 msgid "Extrude Faces"
111487 msgstr "Vysunúť plôšky"
111490 msgctxt "Operator"
111491 msgid "Extrude Faces Along Normals"
111492 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž normálov"
111495 msgctxt "Operator"
111496 msgid "Solidify Faces"
111497 msgstr "Spevniť plôšky"
111500 msgctxt "Operator"
111501 msgid "Weak"
111502 msgstr "Slabý"
111505 msgctxt "Operator"
111506 msgid "Medium"
111507 msgstr "Stredný"
111510 msgctxt "Operator"
111511 msgid "Strong"
111512 msgstr "Silný"
111515 msgctxt "Operator"
111516 msgid "Flip"
111517 msgstr "Preklopiť"
111520 msgctxt "Operator"
111521 msgid "Set from Faces"
111522 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
111525 msgctxt "Operator"
111526 msgid "Rotate..."
111527 msgstr "Rotovať..."
111530 msgctxt "Operator"
111531 msgid "Point to Target..."
111532 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
111535 msgctxt "Operator"
111536 msgid "Smooth Vectors"
111537 msgstr "Vyhladiť vektory"
111540 msgctxt "Operator"
111541 msgid "Smooth Faces"
111542 msgstr "Vyhladiť plôšky"
111545 msgctxt "Operator"
111546 msgid "Flat Faces"
111547 msgstr "Ploché plôšky"
111550 msgctxt "Operator"
111551 msgid "Sharp Edges"
111552 msgstr "Ostré hrany"
111555 msgctxt "Operator"
111556 msgid "Edge Loops"
111557 msgstr "Slučku hrán"
111560 msgctxt "Operator"
111561 msgid "Bones"
111562 msgstr "Kosti"
111565 msgctxt "Operator"
111566 msgid "Dissolve Bones"
111567 msgstr "Rozpustiť kosti"
111570 msgctxt "Operator"
111571 msgid "Fixed"
111572 msgstr "Pevný"
111575 msgctxt "Operator"
111576 msgid "Adaptive"
111577 msgstr "Prispôsobený"
111580 msgctxt "Operator"
111581 msgid "Trim"
111582 msgstr "Orezať"
111585 msgctxt "Operator"
111586 msgid "Outline"
111587 msgstr "Obrys"
111590 msgctxt "Operator"
111591 msgid "Set as Active Material"
111592 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
111595 msgctxt "Operator"
111596 msgid "Arrange"
111597 msgstr "Usporiadať"
111600 msgctxt "Operator"
111601 msgid "Close"
111602 msgstr "Zavrieť"
111605 msgctxt "Operator"
111606 msgid "Toggle Caps"
111607 msgstr "Prepnúť uzáver"
111610 msgid "Scale Thickness"
111611 msgstr "Mierka hrúbky"
111614 msgctxt "Operator"
111615 msgid "Reset Fill Transform"
111616 msgstr "Resetovať transformáciu výplne"
111619 msgctxt "Operator"
111620 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
111621 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
111624 msgctxt "Operator"
111625 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
111626 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
111629 msgctxt "Operator"
111630 msgid "View Selected"
111631 msgstr "Zobraziť vybrané"
111634 msgid "Show Gizmos"
111635 msgstr "Zobraziť manipulačné prvky"
111638 msgid "Toggle Overlays"
111639 msgstr "Prepnúť prekrytia"
111642 msgctxt "Operator"
111643 msgid "Invert Visible"
111644 msgstr "Inverzia viditeľných"
111647 msgid "Local Camera"
111648 msgstr "Lokálna kamera"
111651 msgid "Camera to View"
111652 msgstr "Kamera do pohľadu"
111655 msgid "Object Types Visibility"
111656 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
111659 msgid "Object Gizmos"
111660 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
111663 msgid "Look At"
111664 msgstr "Pozrieť na"
111667 msgid "Viewport Overlays"
111668 msgstr "Prekrytie záberu"
111671 msgid "Text Info"
111672 msgstr "Text informácie"
111675 msgid "Origins"
111676 msgstr "Počiatky"
111679 msgid "Origins (All)"
111680 msgstr "Počiatky (všetky)"
111683 msgid "Creases"
111684 msgstr "Záhyby"
111687 msgctxt "Plural"
111688 msgid "Sharp"
111689 msgstr "Ostré"
111692 msgid "Seams"
111693 msgstr "Švy"
111696 msgid "Vertex Group Weights"
111697 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
111700 msgid "Mesh Analysis"
111701 msgstr "Analýza povrchovej siete"
111704 msgid "Face Angle"
111705 msgstr "Uhol plôšky"
111708 msgid "Edge Marks"
111709 msgstr "Vyznačenie hrán"
111712 msgid "Selection Opacity"
111713 msgstr "Výber nepriehľadnosti"
111716 msgid "Zero Weights"
111717 msgstr "Nulové váhy"
111720 msgid "Snap To"
111721 msgstr "Prichytiť na"
111724 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
111725 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
111728 msgid "Fade Inactive Layers"
111729 msgstr "Vytrácanie neaktívnych vrstiev"
111732 msgctxt "Operator"
111733 msgid "Move Texture Space"
111734 msgstr "Presunúť priestor textúry"
111737 msgctxt "Operator"
111738 msgid "Scale Texture Space"
111739 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
111742 msgctxt "Operator"
111743 msgid "Align to Transform Orientation"
111744 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
111747 msgctxt "Operator"
111748 msgid "Project from View (Bounds)"
111749 msgstr "Premietnuť z pohľadu (okraje)"
111752 msgctxt "Operator"
111753 msgid "Viewport Render Animation"
111754 msgstr "Prekresliť animáciu záberu"
111757 msgctxt "Operator"
111758 msgid "Roll Left"
111759 msgstr "Prevaliť doľava"
111762 msgctxt "Operator"
111763 msgid "Roll Right"
111764 msgstr "Prevaliť doprava"
111767 msgctxt "Operator"
111768 msgid "Center Cursor and Frame All"
111769 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
111772 msgctxt "Operator"
111773 msgid "Non Manifold"
111774 msgstr "Nevyvinuté"
111777 msgctxt "Operator"
111778 msgid "Edge Rings"
111779 msgstr "Prstenec hrán"
111782 msgctxt "Operator"
111783 msgid "Previous Block"
111784 msgstr "Predošlý blok"
111787 msgctxt "Operator"
111788 msgid "Next Block"
111789 msgstr "Ďalší blok"
111792 msgctxt "Operator"
111793 msgid "Color Attribute"
111794 msgstr "Atribút farby"
111797 msgctxt "Operator"
111798 msgid "Point Cloud"
111799 msgstr "Mračno bodov"
111802 msgctxt "Operator"
111803 msgid "Armature"
111804 msgstr "Armatúra"
111807 msgctxt "Operator"
111808 msgid "Lattice"
111809 msgstr "Mriežka"
111812 msgctxt "Operator"
111813 msgid "Collection Instance..."
111814 msgstr "Inštancie kolekcií..."
111817 msgctxt "Operator"
111818 msgid "No Collections to Instance"
111819 msgstr "Bez kolekcií na inštanciu"
111822 msgctxt "Operator"
111823 msgid "Collection Instance"
111824 msgstr "Inštancie kolekcií"
111827 msgctxt "Operator"
111828 msgid "Shade Auto Smooth"
111829 msgstr "Automaticky vyhladiť tieň"
111832 msgctxt "Operator"
111833 msgid "Delete Global"
111834 msgstr "Odstrániť globálne"
111837 msgctxt "Operator"
111838 msgid "Add Active"
111839 msgstr "Pridať aktívne"
111842 msgctxt "Operator"
111843 msgid "Add Passive"
111844 msgstr "Pridať pasívne"
111847 msgid "Location to Deltas"
111848 msgstr "Poloha do delty"
111851 msgid "Rotation to Deltas"
111852 msgstr "Rotácia do delty"
111855 msgid "Scale to Deltas"
111856 msgstr "Mierka do delty"
111859 msgid "All Transforms to Deltas"
111860 msgstr "Všetky transformácie do delty"
111863 msgid "Visual Geometry to Mesh"
111864 msgstr "Vizuálna geometria na povrchovú sieť"
111867 msgctxt "Operator"
111868 msgid "Limit Total Vertex Groups"
111869 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
111872 msgctxt "Operator"
111873 msgid "Particle System"
111874 msgstr "Časticový systém"
111877 msgctxt "Operator"
111878 msgid "Link Objects to Scene..."
111879 msgstr "Prepojiť objekty na scéne..."
111882 msgctxt "Operator"
111883 msgid "Hook to Selected Object Bone"
111884 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
111887 msgctxt "Operator"
111888 msgid "Transfer Weights"
111889 msgstr "Preniesť váhy"
111892 msgctxt "Operator"
111893 msgid "Snap to Deformed Surface"
111894 msgstr "Prichytiť na deformovaný povrch"
111897 msgctxt "Operator"
111898 msgid "Snap to Nearest Surface"
111899 msgstr "Prichytiť k najbližšiemu povrchu"
111902 msgctxt "Operator"
111903 msgid "Paste Pose Flipped"
111904 msgstr "Prilepiť preklopenú pózu"
111907 msgctxt "Operator"
111908 msgid "To Next Keyframe"
111909 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
111912 msgctxt "Operator"
111913 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
111914 msgstr "Na predošlú kľúčovú snímku (vytvoriť cyklicky)"
111917 msgctxt "Operator"
111918 msgid "On Selected Keyframes"
111919 msgstr "Na vybrané kľúčové snímky"
111922 msgctxt "Operator"
111923 msgid "On Selected Markers"
111924 msgstr "Na vybrané značky"
111927 msgctxt "Operator"
111928 msgid "Auto-Name Left/Right"
111929 msgstr "Automatický názov Vľavo/Vpravo"
111932 msgctxt "Operator"
111933 msgid "Auto-Name Front/Back"
111934 msgstr "Automatický názov Vpredu/Vzadu"
111937 msgctxt "Operator"
111938 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
111939 msgstr "Automatický názov Hore/Dole"
111942 msgctxt "Operator"
111943 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
111944 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
111947 msgctxt "Operator"
111948 msgid "Paste X-Flipped Pose"
111949 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
111952 msgid "Vertex Context Menu"
111953 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
111956 msgctxt "Operator"
111957 msgid "Smooth Laplacian"
111958 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
111961 msgid "Mirror Vertices"
111962 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
111965 msgid "Snap Vertices"
111966 msgstr "Prichytiť vrcholy"
111969 msgid "Edge Context Menu"
111970 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
111973 msgid "Face Context Menu"
111974 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
111977 msgid "UV Unwrap Faces"
111978 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
111981 msgctxt "Operator"
111982 msgid "Bevel Vertices"
111983 msgstr "Skosiť vrcholy"
111986 msgctxt "Operator"
111987 msgid "Bevel Edges"
111988 msgstr "Skosiť hrany"
111991 msgctxt "Operator"
111992 msgid "Rotate Edge CW"
111993 msgstr "Otočiť hranou doprava"
111996 msgctxt "Operator"
111997 msgid "Rotate Edge CCW"
111998 msgstr "Otočiť hranou doľava"
112001 msgctxt "Operator"
112002 msgid "Clear Sharp"
112003 msgstr "Vyčistiť ostré"
112006 msgctxt "Operator"
112007 msgid "Mark Sharp from Vertices"
112008 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
112011 msgctxt "Operator"
112012 msgid "Custom Normal"
112013 msgstr "Vlastný normál"
112016 msgctxt "Operator"
112017 msgid "Face Area"
112018 msgstr "Oblasť plôšok"
112021 msgctxt "Operator"
112022 msgid "Corner Angle"
112023 msgstr "Rohový uhol"
112026 msgctxt "Operator"
112027 msgid "Recalculate Outside"
112028 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
112031 msgctxt "Operator"
112032 msgid "Recalculate Inside"
112033 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
112036 msgctxt "Operator"
112037 msgid "Copy Vectors"
112038 msgstr "Kopírovať vektory"
112041 msgctxt "Operator"
112042 msgid "Paste Vectors"
112043 msgstr "Prilepiť vektory"
112046 msgctxt "Operator"
112047 msgid "Reset Vectors"
112048 msgstr "Resetovať vektory"
112051 msgctxt "Operator"
112052 msgid "Smooth Edges"
112053 msgstr "Vyhladiť hrany"
112056 msgctxt "Operator"
112057 msgid "Sharp Vertices"
112058 msgstr "Ostré vrcholy"
112061 msgctxt "Operator"
112062 msgid "Delete Segment"
112063 msgstr "Odstrániť segment"
112066 msgctxt "Operator"
112067 msgid "Delete Point"
112068 msgstr "Odstrániť bod"
112071 msgctxt "Operator"
112072 msgid "Copyright"
112073 msgstr "Autorské práva"
112076 msgctxt "Operator"
112077 msgid "Registered Trademark"
112078 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
112081 msgctxt "Operator"
112082 msgid "Degree Sign"
112083 msgstr "Znak stupňa"
112086 msgctxt "Operator"
112087 msgid "Multiplication Sign"
112088 msgstr "Znak násobiteľa"
112091 msgctxt "Operator"
112092 msgid "Superscript 1"
112093 msgstr "Superscript 1"
112096 msgctxt "Operator"
112097 msgid "Superscript 2"
112098 msgstr "Superscript 2"
112101 msgctxt "Operator"
112102 msgid "Superscript 3"
112103 msgstr "Superscript 3"
112106 msgctxt "Operator"
112107 msgid "Double >>"
112108 msgstr "Dvojitá šípka >>"
112111 msgctxt "Operator"
112112 msgid "Double <<"
112113 msgstr "Dvojitá šípka <<"
112116 msgctxt "Operator"
112117 msgid "Promillage"
112118 msgstr "Promile"
112121 msgctxt "Operator"
112122 msgid "Dutch Florin"
112123 msgstr "Holandský florin"
112126 msgctxt "Operator"
112127 msgid "British Pound"
112128 msgstr "Britská libra"
112131 msgctxt "Operator"
112132 msgid "Japanese Yen"
112133 msgstr "Japonský yen"
112136 msgctxt "Operator"
112137 msgid "German S"
112138 msgstr "Nemecké S"
112141 msgctxt "Operator"
112142 msgid "Spanish Question Mark"
112143 msgstr "Španielsky otáznik"
112146 msgctxt "Operator"
112147 msgid "Spanish Exclamation Mark"
112148 msgstr "Španielsky výkričník"
112151 msgctxt "Operator"
112152 msgid "Decrease Kerning"
112153 msgstr "Znížiť zhustenie"
112156 msgctxt "Operator"
112157 msgid "Increase Kerning"
112158 msgstr "Zvýšiť zhustenie"
112161 msgctxt "Operator"
112162 msgid "Reset Kerning"
112163 msgstr "Resetovať zhustenie"
112166 msgctxt "Operator"
112167 msgid "Previous Character"
112168 msgstr "Predošlý znak"
112171 msgctxt "Operator"
112172 msgid "Next Character"
112173 msgstr "Nasledujúci znak"
112176 msgctxt "Operator"
112177 msgid "To Uppercase"
112178 msgstr "Na veľké písmená"
112181 msgctxt "Operator"
112182 msgid "To Lowercase"
112183 msgstr "Na malé písmená"
112186 msgctxt "Operator"
112187 msgid "Toggle Bold"
112188 msgstr "Prepnúť tučné"
112191 msgctxt "Operator"
112192 msgid "Toggle Italic"
112193 msgstr "Prepnúť kurzívu"
112196 msgctxt "Operator"
112197 msgid "Toggle Underline"
112198 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
112201 msgctxt "Operator"
112202 msgid "Toggle Small Caps"
112203 msgstr "Prepnúť kapitálky"
112206 msgctxt "Operator"
112207 msgid "Set Roll"
112208 msgstr "Nastaviť sklon"
112211 msgctxt "Operator"
112212 msgid "With Empty Groups"
112213 msgstr "S prázdnymi skupinami"
112216 msgctxt "Operator"
112217 msgid "With Automatic Weights"
112218 msgstr "S automatickou váhou"
112221 msgctxt "Operator"
112222 msgid "Paste by Layer"
112223 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
112226 msgctxt "Operator"
112227 msgid "Normalize Thickness"
112228 msgstr "Normalizovať hrúbku"
112231 msgctxt "Operator"
112232 msgid "Normalize Opacity"
112233 msgstr "Normalizovať nepriehľadnosť"
112236 msgctxt "Operator"
112237 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
112238 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
112241 msgctxt "Operator"
112242 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
112243 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
112246 msgctxt "Operator"
112247 msgid "Hide Active Layer"
112248 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
112251 msgctxt "Operator"
112252 msgid "Hide Inactive Layers"
112253 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
112256 msgid "Toggle X-Ray"
112257 msgstr "Prepnúť röntgen"
112260 msgid "To 3D Cursor"
112261 msgstr "na 3D kurzor"
112264 msgid "Fade Inactive Geometry"
112265 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
112268 msgid "Marker Names"
112269 msgstr "Názvy označení"
112272 msgid "Developer"
112273 msgstr "Vývojár"
112276 msgid "Fade Geometry"
112277 msgstr "Geometria vytrácania"
112280 msgid "Reference Point"
112281 msgstr "Referenčný bod"
112284 msgid "Only in Multiframe"
112285 msgstr "Len vo viacnásobnej snímke"
112288 msgid "Point Context Menu"
112289 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
112292 msgid "Stroke Context Menu"
112293 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
112296 msgctxt "Operator"
112297 msgid "Reproject"
112298 msgstr "Opätovne premietnuť"
112301 msgid "Curve Shape"
112302 msgstr "Tvar krivky"
112305 msgctxt "Operator"
112306 msgid "Frame Selected (Quad View)"
112307 msgstr "Vybraná snímka (štvoritý pohľad)"
112310 msgctxt "Operator"
112311 msgid "Set Active Camera"
112312 msgstr "Nastaviť aktívnu kameru"
112315 msgctxt "Operator"
112316 msgid "Assign Automatic from Bones"
112317 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
112320 msgctxt "Operator"
112321 msgid "Assign from Bone Envelopes"
112322 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
112325 msgctxt "Operator"
112326 msgid "Assign to Group"
112327 msgstr "Priradiť ku skupine"
112330 msgctxt "Operator"
112331 msgid "Randomize Vertices"
112332 msgstr "Náhodné vrcholy"
112335 msgctxt "Operator"
112336 msgid "Delete Vertices"
112337 msgstr "Odstrániť vrcholy"
112340 msgctxt "Operator"
112341 msgid "New Face from Edges"
112342 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
112345 msgctxt "Operator"
112346 msgid "Delete Edges"
112347 msgstr "Odstrániť hrany"
112350 msgctxt "Operator"
112351 msgid "Bridge Faces"
112352 msgstr "Premostiť plôšky"
112355 msgctxt "Operator"
112356 msgid "Delete Faces"
112357 msgstr "Odstrániť plôšky"
112360 msgctxt "Operator"
112361 msgid "Clear Freestyle Edge"
112362 msgstr "Zmazať hrany Voľného štýlu"
112365 msgctxt "Operator"
112366 msgid "Clear Freestyle Face"
112367 msgstr "Zmazať plôšku Voľného štýlu"
112370 msgid "Specular Lighting"
112371 msgstr "Zrkadlené osvetlenie"
112374 msgid "Target Selection"
112375 msgstr "Výber cieľa"
112378 msgid "Exclude Non-Selectable"
112379 msgstr "Vylúčiť nevyberateľné"
112382 msgid "Custom Location"
112383 msgstr "Vlastná poloha"
112386 msgid "Material Name"
112387 msgstr "Názov materiálu"
112390 msgctxt "Operator"
112391 msgid "Dissolve Between"
112392 msgstr "Zrušiť medzi"
112395 msgctxt "Operator"
112396 msgid "Dissolve Unselected"
112397 msgstr "Zrušte nevybrané"
112400 msgid "Scaling"
112401 msgstr "Zmena mierky"
112404 msgctxt "Operator"
112405 msgid "Scale BBone"
112406 msgstr "Mierka Kosti ohybu"
112409 msgctxt "Operator"
112410 msgid "Adjust Focal Length"
112411 msgstr "Upraviť ohniskovú vzdialenosť"
112414 msgctxt "Operator"
112415 msgid "Camera Lens Scale"
112416 msgstr "Mierka objektívu kamery"
112419 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
112420 msgstr "Mierka objektívu kamery: %.3f"
112423 msgctxt "Operator"
112424 msgid "Adjust Extrusion"
112425 msgstr "Upraviť vysunutie"
112428 msgid "Extrude: %.3f"
112429 msgstr "Vysunúť: %.3f"
112432 msgctxt "Operator"
112433 msgid "Adjust Offset"
112434 msgstr "Upraviť posuv"
112437 msgid "Offset: %.3f"
112438 msgstr "Posuv: %.3f"
112441 msgctxt "Operator"
112442 msgid "Remove from All"
112443 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
112446 msgid "Disable Studio Light Edit"
112447 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
112450 msgid "Include Active"
112451 msgstr "Zahrnúť aktívny"
112454 msgid "Include Edited"
112455 msgstr "Zahrnúť upravené"
112458 msgid "Include Non-Edited"
112459 msgstr "Zahrnúť neupravené"
112462 msgid "Object Location"
112463 msgstr "Poloha objektu"
112466 msgctxt "Operator"
112467 msgid "Scale Envelope Distance"
112468 msgstr "Mierka vzdialenosti plášťa"
112471 msgctxt "Operator"
112472 msgid "Scale Radius"
112473 msgstr "Mierka polomeru"
112476 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
112477 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamery: %.1fmm"
112480 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
112481 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamery: %.1f°"
112484 msgctxt "Operator"
112485 msgid "DOF Distance (Pick)"
112486 msgstr "Vzdialenosť hĺbky ostrosti (nabrať)"
112489 msgctxt "Operator"
112490 msgid "Adjust Focus Distance"
112491 msgstr "Upraviť vzdialenosť zaostrenia"
112494 msgid "Focus Distance: %.3f"
112495 msgstr "Vzdialenosť zaostrenia: %.3f"
112498 msgctxt "Operator"
112499 msgid "Adjust Empty Display Size"
112500 msgstr "Upraviť veľkosť zobrazenia prázdneho"
112503 msgid "Empty Display Size: %.3f"
112504 msgstr "Prázdna veľkosť displeja: %.3f"
112507 msgid "Ridge"
112508 msgstr "Hrebeň"
112511 msgid "Valley"
112512 msgstr "Údolie"
112515 msgid "No object selected, using cursor"
112516 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
112519 msgid "Draw Grease Pencil"
112520 msgstr "Kresliť pastelkou"
112523 msgid "Sculpt Grease Pencil"
112524 msgstr "Tvarovanie pastelkou"
112527 msgid "Weight Grease Pencil"
112528 msgstr "Váha pastelkou"
112531 msgid "Vertex Grease Pencil"
112532 msgstr "Vrchol pastelku"
112535 msgctxt "Operator"
112536 msgid "Adjust Light Power"
112537 msgstr "Upraviť výkon svetla"
112540 msgid "Light Power: %.3f"
112541 msgstr "Svetelný výkon: %.3f"
112544 msgctxt "Operator"
112545 msgid "Adjust Spot Light Size"
112546 msgstr "Upraviť veľkosť svetelnej škvrny"
112549 msgid "Spot Size: %.2f"
112550 msgstr "Veľkosť škvrny svetla: %.2f"
112553 msgctxt "Operator"
112554 msgid "Adjust Spot Light Blend"
112555 msgstr "Upraviť prelínanie svetelnej škvrny"
112558 msgid "Spot Blend: %.2f"
112559 msgstr "Prelínanie škvrny svetla: %.2f"
112562 msgctxt "Operator"
112563 msgid "Adjust Area Light X Size"
112564 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti X svetla"
112567 msgid "Light Size X: %.3f"
112568 msgstr "Veľkosť svetla X: %.3f"
112571 msgctxt "Operator"
112572 msgid "Adjust Area Light Y Size"
112573 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti Y svetla"
112576 msgid "Light Size Y: %.3f"
112577 msgstr "Veľkosť svetla Y: %.3f"
112580 msgctxt "Operator"
112581 msgid "Adjust Area Light Size"
112582 msgstr "Upraviť veľkosť osvetlenia oblasti"
112585 msgid "Light Size: %.3f"
112586 msgstr "Veľkosť svetla: %.3f"
112589 msgctxt "Operator"
112590 msgid "Adjust Light Radius"
112591 msgstr "Upraviť polomer svetla"
112594 msgid "Light Radius: %.3f"
112595 msgstr "Polomer svetla: %.3f"
112598 msgctxt "Operator"
112599 msgid "Adjust Sun Light Angle"
112600 msgstr "Upraviť uhol slnečného svetla"
112603 msgid "Light Angle: %.3f"
112604 msgstr "Uhol svetla: %.3f"
112607 msgid "Distance Min"
112608 msgstr "Vzdialenosť Minimum"
112611 msgid "Count Max"
112612 msgstr "Počet Max"
112615 msgid "Layer:"
112616 msgstr "Vrstva:"
112619 msgid "Affect Only"
112620 msgstr "Ovplyvniť iba"
112623 msgid "Locations"
112624 msgstr "Polohy"
112627 msgid "Parents"
112628 msgstr "Rodičov"
112631 msgid "Refine Method"
112632 msgstr "Metóda spresnenia"
112635 msgid "Detailing"
112636 msgstr "Podrobnosti"
112639 msgctxt "Operator"
112640 msgid "Remesh"
112641 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
112644 msgid "Tile Offset"
112645 msgstr "Posuv dlaždíc"
112648 msgid "Auto Normalize"
112649 msgstr "Automaticky normalizovať"
112652 msgid "Lock-Relative"
112653 msgstr "Zamknúť relatívne"
112656 msgid "Multi-Paint"
112657 msgstr "Viacnásobné maľovanie"
112660 msgctxt "Operator"
112661 msgid "Quick Edit"
112662 msgstr "Rýchle úpravy"
112665 msgctxt "Operator"
112666 msgid "Apply Camera Image"
112667 msgstr "Použiť obrázok kamery"
112670 msgid "Editing Type"
112671 msgstr "Typ úpravy"
112674 msgid "Strand Lengths"
112675 msgstr "Dĺžka kadere"
112678 msgid "Root Positions"
112679 msgstr "Polohy koreňov"
112682 msgid "Path Steps"
112683 msgstr "Kroky dráhy"
112686 msgid "No Brushes currently available"
112687 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
112690 msgid "UV Map Needed"
112691 msgstr "Potrebná UV mapa"
112694 msgid "Point cache must be baked"
112695 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
112698 msgid "in memory to enable editing!"
112699 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
112702 msgid "Auto-Velocity"
112703 msgstr "Automatická rýchlosť"
112706 msgid "No Textures"
112707 msgstr "Bez textúr"
112710 msgctxt "Operator"
112711 msgid "Add UVs"
112712 msgstr "Pridať UV"
112715 msgid "Ignore Transparent"
112716 msgstr "Ignorovať priehľadné"
112719 msgid "User Library"
112720 msgstr "Užívateľská knižnica"
112723 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
112724 msgstr "Modifikátor vyžaduje pôvodné údaje, zlá pozícia zásobníka"
112727 msgid "Not supported in dyntopo"
112728 msgstr "Nepodporované v dynamickej topológii"
112731 msgid "Not supported in sculpt mode"
112732 msgstr "Nepodporované v režime tvarovania"
112735 msgid "No AnimData to set action on"
112736 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
112739 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
112740 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
112743 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
112744 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
112747 msgid "KeyingSet"
112748 msgstr "Sústava kľúčovania"
112751 msgid ", cannot have single-frame paths"
112752 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové dráhy"
112755 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
112756 msgstr "Prípona dráhy pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatná"
112759 msgid "Documents"
112760 msgstr "Dokumenty"
112763 msgid "Attribute name can not be empty"
112764 msgstr "Názov atribútu nemôže byť prázdny"
112767 msgid "Attribute is not part of this geometry"
112768 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
112771 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
112772 msgstr "Atribút oblasť vplyvu nie je týmto typom geometrie podporovaná"
112775 msgid "The attribute name must not be empty"
112776 msgstr "Názov atribútu nemôže byť prázdny"
112779 msgid "Attribute is required and can't be removed"
112780 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
112783 msgid "Library file, loading empty scene"
112784 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
112787 msgid "Preferences saved"
112788 msgstr "Predvoľby uložené"
112791 msgid "Saving preferences failed"
112792 msgstr "Uloženie predvolieb zlyhalo"
112795 msgid "Unable to create userpref path"
112796 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
112799 msgid "Unable to create app-template userpref path"
112800 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
112803 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
112804 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
112807 msgid "Loading failed: "
112808 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
112811 msgid "Loading '%s' failed: "
112812 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
112815 msgid "Linked Data"
112816 msgstr "Prepojené údaje"
112819 msgid "Appended Data"
112820 msgstr "Pripojené údaje"
112823 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
112824 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou Blendera"
112827 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112828 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých referencií, starý (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
112831 msgid "Path '%s' not found"
112832 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
112835 msgid "Could not open the directory '%s'"
112836 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
112839 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
112840 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
112843 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
112844 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
112847 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
112848 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
112851 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
112852 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
112855 msgid "Can't initialize cloth"
112856 msgstr "Nemožno inicializovať látku"
112859 msgid "Null cloth object"
112860 msgstr "Nulový objekt látky"
112863 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
112864 msgstr "Došla pamäť pri alokácii clmd->clothObject"
112867 msgid "Cannot build springs"
112868 msgstr "Nemožno vytvoriť pružiny"
112871 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
112872 msgstr "Došla pamäť pri alokácii clmd->clothObject->verts"
112875 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
112876 msgstr "Došla pamäť pri alokácii clmd->clothObject->looptri"
112879 msgid "Scene Collection"
112880 msgstr "Kolekcia scén"
112883 msgid "Collection %d"
112884 msgstr "Kolekcia %d"
112887 msgid "Const"
112888 msgstr "Konšt"
112891 msgid "IK"
112892 msgstr "IK"
112895 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
112896 msgstr "Transformácia Crazyspace je k dispozícii len pre objekty typu Povrchová sieť"
112899 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
112900 msgstr "Neplatný index vrcholu %d (očakáva sa v rozsahu 0 až %d)"
112903 msgid "At least two points required"
112904 msgstr "Vyžadujú sa aspoň dva body"
112907 msgid "Must have more control points than Order"
112908 msgstr "Musí mať viac riadiacich bodov ako žiadosť"
112911 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
112912 msgstr "%d viac %s riadkov potrebných pre Béziera"
112915 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
112916 msgstr "%d viac bodov potrebných pre Béziera"
112919 msgid "UVMap"
112920 msgstr "UVmapa"
112923 msgid "Col"
112924 msgstr "Far"
112927 msgid "Int"
112928 msgstr "Celé číslo"
112931 msgid "PreviewCol"
112932 msgstr "NahladFarby"
112935 msgid "TexturedCol"
112936 msgstr "TexturovanaFarba"
112939 msgid "Recast"
112940 msgstr "Preusporiadanie"
112943 msgid "NGon Face"
112944 msgstr "Plôška mnohouholníka"
112947 msgid "NGon Face-Vertex"
112948 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
112951 msgid "ShapeKey"
112952 msgstr "KLucovyTvar"
112955 msgid "OS Loop"
112956 msgstr "Slučka OS"
112959 msgid "PreviewLoopCol"
112960 msgstr "NáhladFarbySlucky"
112963 msgid "Int8"
112964 msgstr "Celé číslo 8bit"
112967 msgid "Float3"
112968 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
112971 msgid "Float2"
112972 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
112975 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112976 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
112979 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
112980 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z priradenia v tomto prípade nemôže byť použitá"
112983 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
112984 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z priradenia v tomto prípade môže byť použitá"
112987 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
112988 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
112991 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112992 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
112995 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
112996 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
112999 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113000 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
113003 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
113004 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
113007 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113008 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
113011 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
113012 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
113015 msgid "Not enough free memory"
113016 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
113019 msgid "Canvas mesh not updated"
113020 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
113023 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
113024 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
113027 msgid "No UV data on canvas"
113028 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
113031 msgid "Invalid resolution"
113032 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
113035 msgid "Image save failed: invalid surface"
113036 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
113039 msgid "Image save failed: not enough free memory"
113040 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
113043 msgctxt "Brush"
113044 msgid "Surface"
113045 msgstr "Povrch"
113048 msgctxt "Action"
113049 msgid "var"
113050 msgstr "premenná"
113053 msgid "Generator"
113054 msgstr "Generátor"
113057 msgid "Built-In Function"
113058 msgstr "Vstavaná funkcia"
113061 msgid "Stepped"
113062 msgstr "Stupňovitý"
113065 msgid " attribute from geometry"
113066 msgstr " atribút z geometrie"
113069 msgid "ID / Index"
113070 msgstr "ID / Index"
113073 msgid " from "
113074 msgstr " od "
113077 msgid "GP_Layer"
113078 msgstr "Vrstva_pastelky"
113081 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
113082 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
113085 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
113086 msgstr "V súčasnosti nemožno zbaliť dlaždicové obrázky zo surových údajov..."
113089 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
113090 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
113093 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
113094 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
113097 msgid "Could not write image: %s"
113098 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
113101 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
113102 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať platnú značku UDIM"
113105 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
113106 msgstr "Chyba zápisu výsledku prekreslenia, %s (pozri konzolu)"
113109 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
113110 msgstr "Chyba prekreslenia (%s) nemožno uložiť: '%s'"
113113 msgid "Key %d"
113114 msgstr "Kľúč %d"
113117 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
113118 msgstr "Nemožno opätovne synchronizovať blok údajov %s a jeho závislosti, pretože chýba jeho prepojený odkaz"
113121 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
113122 msgstr "Počas opätovnej synchronizácie bloku údajov %s, %d boli odstránené zastarané prepisy, ktoré mali lokálne zmeny definované užívateľom"
113125 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
113126 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ sa používa ako referencia na prepis knižnice"
113129 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
113130 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ používa ako odkaz na prepis knižnice iný lokálny blok údajov („%s“)"
113133 msgid "MaskLayer"
113134 msgstr "Vrstva masky"
113137 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
113138 msgstr "Priestor dotyku možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
113141 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
113142 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje normály slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
113145 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
113146 msgstr "Výpočet tangenciálneho priestoru potrebuje UV mapu, \"%s\" nebolo nájdené, prerušené"
113149 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
113150 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
113153 msgid "NlaTrack"
113154 msgstr "NlaStopa"
113157 msgid "NlaStrip"
113158 msgstr "NlaPas"
113161 msgid "[Action Stash]"
113162 msgstr "[Skryť akciu]"
113165 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
113166 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
113169 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
113170 msgstr "Nemožno nájsť údaje objektu %s lib %s"
113173 msgid "Object %s lost data"
113174 msgstr "Objekt %s stratil údaje"
113177 msgid "Surf"
113178 msgstr "Povrch"
113181 msgid "Mball"
113182 msgstr "MetaGula"
113185 msgid "PointCloud"
113186 msgstr "MracnoBodov"
113189 msgid "GPencil"
113190 msgstr "Pastelka"
113193 msgid "LightProbe"
113194 msgstr "SnimacSvetla"
113197 msgid "FaceMap"
113198 msgstr "Mapa plôšok"
113201 msgid "No new files have been packed"
113202 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
113205 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
113206 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
113209 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
113210 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, balenie filmov alebo sekvencií obrázkov nie je podporované"
113213 msgid "Packed %d file(s)"
113214 msgstr "Zbalených %d súborov"
113217 msgid "Error creating file '%s'"
113218 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
113221 msgid "Error writing file '%s'"
113222 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
113225 msgid "Saved packed file to: %s"
113226 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
113229 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
113230 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
113233 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
113234 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
113237 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
113238 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
113241 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
113242 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
113245 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
113246 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
113249 msgid "ParticleSystem"
113250 msgstr "Časticový systém"
113253 msgid "ParticleSettings"
113254 msgstr "Nastavenia častíc"
113257 msgid "%i frames found!"
113258 msgstr "%i nájdených snímok!"
113261 msgid "%i points found!"
113262 msgstr "%i nájdených bodov!"
113265 msgid "No valid data to read!"
113266 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
113269 msgid "%i cells + High Resolution cached"
113270 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
113273 msgid "%i cells cached"
113274 msgstr "%i uložených buniek"
113277 msgid "%i frames on disk"
113278 msgstr "%i snímok na disku"
113281 msgid "%s frames in memory (%s)"
113282 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
113285 msgid "%s, cache is outdated!"
113286 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
113289 msgid "%s, not exact since frame %i"
113290 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
113293 msgid "Warning"
113294 msgstr "Upozornenie"
113297 msgid "Invalid Input Error"
113298 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
113301 msgid "Invalid Context Error"
113302 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
113305 msgid "Out Of Memory Error"
113306 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
113309 msgid "Undefined Type"
113310 msgstr "Nedefinovaný typ"
113313 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
113314 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso bez povrchovej siete objektu"
113317 msgid "Can't create Rigid Body world"
113318 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
113321 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
113322 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
113325 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
113326 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
113329 msgid "RenderView"
113330 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
113333 msgctxt "MovieClip"
113334 msgid "Plane Track"
113335 msgstr "Stopa roviny"
113338 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
113339 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
113342 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
113343 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
113346 msgid "Original Mode"
113347 msgstr "Pôvodný režim"
113350 msgid "Kilometers"
113351 msgstr "Kilometre"
113354 msgid "100 Meters"
113355 msgstr "100 metrov"
113358 msgid "10 Meters"
113359 msgstr "10 metrov"
113362 msgid "Meters"
113363 msgstr "Metre"
113366 msgid "10 Centimeters"
113367 msgstr "10 centimetrov"
113370 msgid "Centimeters"
113371 msgstr "Centimetre"
113374 msgid "Micrometers"
113375 msgstr "Mikrometre"
113378 msgid "Miles"
113379 msgstr "Míle"
113382 msgid "Furlongs"
113383 msgstr "Brázdy"
113386 msgid "Chains"
113387 msgstr "Reťaze"
113390 msgid "Yards"
113391 msgstr "Yardy"
113394 msgid "Feet"
113395 msgstr "Stopa"
113398 msgid "Inches"
113399 msgstr "Palce"
113402 msgid "Thou"
113403 msgstr "Thou"
113406 msgid "Square Kilometers"
113407 msgstr "Kilometre štvorcové"
113410 msgid "Square Hectometers"
113411 msgstr "Hektometre štvorcové"
113414 msgid "Square Dekameters"
113415 msgstr "Dekametre štvorcové"
113418 msgid "Square Meters"
113419 msgstr "Metre štvorcové"
113422 msgid "Square Decimeters"
113423 msgstr "Decimetre štvorcové"
113426 msgid "Square Centimeters"
113427 msgstr "Centimetre štvorcové"
113430 msgid "Square Millimeters"
113431 msgstr "Milimetre štvorcové"
113434 msgid "Square Micrometers"
113435 msgstr "Mikrometre štvorcové"
113438 msgid "Square Miles"
113439 msgstr "Míle štvorcové"
113442 msgid "Square Furlongs"
113443 msgstr "Brázdy štvorcové"
113446 msgid "Square Chains"
113447 msgstr "Reťaze štvorcové"
113450 msgid "Square Yards"
113451 msgstr "Yardy štvorcové"
113454 msgid "Square Feet"
113455 msgstr "Stopy štvorcové"
113458 msgid "Square Inches"
113459 msgstr "Palce štvorcové"
113462 msgid "Square Thou"
113463 msgstr "Thou štvorcové"
113466 msgid "Cubic Kilometers"
113467 msgstr "Kilometre kubické"
113470 msgid "Cubic Hectometers"
113471 msgstr "Hektometre kubické"
113474 msgid "Cubic Dekameters"
113475 msgstr "Dekametre kubické"
113478 msgid "Cubic Meters"
113479 msgstr "Metre kubické"
113482 msgid "Cubic Decimeters"
113483 msgstr "Decimetre kubické"
113486 msgid "Cubic Centimeters"
113487 msgstr "Centimetre kubické"
113490 msgid "Cubic Millimeters"
113491 msgstr "Milimetre kubické"
113494 msgid "Cubic Micrometers"
113495 msgstr "Mikrometre kubické"
113498 msgid "Cubic Miles"
113499 msgstr "Míle kubické"
113502 msgid "Cubic Furlongs"
113503 msgstr "Brázdy kubické"
113506 msgid "Cubic Chains"
113507 msgstr "Reťaze kubické"
113510 msgid "Cubic Yards"
113511 msgstr "Yardy kubické"
113514 msgid "Cubic Feet"
113515 msgstr "Stopy kubické"
113518 msgid "Cubic Inches"
113519 msgstr "Palce kubické"
113522 msgid "Cubic Thou"
113523 msgstr "Thou kubické"
113526 msgid "Tonnes"
113527 msgstr "Tony"
113530 msgid "100 Kilograms"
113531 msgstr "100 kilogramov"
113534 msgid "Kilograms"
113535 msgstr "Kilogramy"
113538 msgid "Hectograms"
113539 msgstr "Hektogramy"
113542 msgid "10 Grams"
113543 msgstr "10 gramov"
113546 msgid "Grams"
113547 msgstr "Gramy"
113550 msgid "Milligrams"
113551 msgstr "Miligramy"
113554 msgid "Centum weights"
113555 msgstr "Váhové centy"
113558 msgid "Stones"
113559 msgstr "Kamene"
113562 msgid "Pounds"
113563 msgstr "Libry"
113566 msgid "Ounces"
113567 msgstr "Uncie"
113570 msgid "Meters per second"
113571 msgstr "Metre za sekundu"
113574 msgid "Kilometers per hour"
113575 msgstr "Kilometre za hodinu"
113578 msgid "Feet per second"
113579 msgstr "Stopy za sekundu"
113582 msgid "Miles per hour"
113583 msgstr "Míle za hodinu"
113586 msgid "Meters per second squared"
113587 msgstr "Metre za sekundu na druhú"
113590 msgid "Feet per second squared"
113591 msgstr "Stopy za sekundu na druhú"
113594 msgid "Days"
113595 msgstr "Dni"
113598 msgid "Hours"
113599 msgstr "Hodiny"
113602 msgid "Minutes"
113603 msgstr "Minúty"
113606 msgid "Milliseconds"
113607 msgstr "Milisekundy"
113610 msgid "Microseconds"
113611 msgstr "Mikrosekundy"
113614 msgid "Arcminutes"
113615 msgstr "Oblúkové minúty"
113618 msgid "Arcseconds"
113619 msgstr "Oblúkové sekundy"
113622 msgid "Gigawatts"
113623 msgstr "Gigawatty"
113626 msgid "Megawatts"
113627 msgstr "Megawatty"
113630 msgid "Kilowatts"
113631 msgstr "Kilowatty"
113634 msgid "Watts"
113635 msgstr "Watty"
113638 msgid "Milliwatts"
113639 msgstr "Miliwatty"
113642 msgid "Microwatts"
113643 msgstr "Mikrowatty"
113646 msgid "Nanowatts"
113647 msgstr "Nanovatty"
113650 msgid "Kelvin"
113651 msgstr "Stupne Kelvina"
113654 msgid "Celsius"
113655 msgstr "Stupne Celzia"
113658 msgid "Fahrenheit"
113659 msgstr "Stupne Fahrenheita"
113662 msgid "Could not load volume for writing"
113663 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem na zápis"
113666 msgid "Could not write volume: %s"
113667 msgstr "Nepodarilo sa zapísať objem: %s"
113670 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
113671 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
113674 msgid "Error writing frame"
113675 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
113678 msgid "No valid formats found"
113679 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
113682 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
113683 msgstr "Nemožno prideliť kontext formátu ffmpeg"
113686 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
113687 msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
113690 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
113691 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
113694 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
113695 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
113698 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
113699 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
113702 msgid "Error initializing video stream"
113703 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
113706 msgid "Error initializing audio stream"
113707 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
113710 msgid "Could not open file for writing"
113711 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
113714 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
113715 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
113718 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
113719 msgstr "Databáza knižnice s ukazovateľom bloku údajov nulovej knižnice!"
113722 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
113723 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
113726 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
113727 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
113730 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
113731 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
113734 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
113735 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
113738 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
113739 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
113742 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
113743 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
113746 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
113747 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
113750 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
113751 msgstr "Kľúčový tvar %s má neplatný ukazovateľ 'z' (%p), bude odstránený"
113754 msgid "insufficient content"
113755 msgstr "nedostatočný obsah"
113758 msgid "unknown error reading file"
113759 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
113762 msgid "Unable to read"
113763 msgstr "Nemožno načítať"
113766 msgid "Unable to open"
113767 msgstr "Nemožno otvoriť"
113770 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
113771 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
113774 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
113775 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
113778 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
113779 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
113782 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
113783 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
113786 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
113787 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
113790 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
113791 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
113794 msgid "Cannot find lib '%s'"
113795 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
113798 msgid "Unable to open blend <memory>"
113799 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
113802 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
113803 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
113806 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
113807 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
113810 msgid "Unable to read '%s': %s"
113811 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
113814 msgid "Unrecognized file format '%s'"
113815 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
113818 msgid "Unable to open '%s': %s"
113819 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
113822 msgid "GP_Palette"
113823 msgstr "Paleta_pastelky"
113826 msgid "Hidden %d"
113827 msgstr "Skrytý %d"
113830 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
113831 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
113834 msgid "2D_Animation"
113835 msgstr "2D animácia"
113838 msgid "Sculpting"
113839 msgstr "Tvarovanie"
113842 msgid "VFX"
113843 msgstr "VFX"
113846 msgid "Video_Editing"
113847 msgstr "Úprava videa"
113850 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
113851 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
113854 msgid "Unable to make version backup"
113855 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
113858 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
113859 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
113862 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
113863 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
113866 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
113867 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
113870 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
113871 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
113874 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
113875 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
113878 msgid "Zero normal given"
113879 msgstr "Daná nula normálov"
113882 msgid "Select at least two edge loops"
113883 msgstr "Vyberte aspoň dve slučky hrán"
113886 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
113887 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
113890 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
113891 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
113894 msgid "Could not connect vertices"
113895 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
113898 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
113899 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
113902 msgid "Closed loops unsupported"
113903 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
113906 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
113907 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
113910 msgid "Connecting edge loops overlap"
113911 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
113914 msgid "Requires at least three vertices"
113915 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
113918 msgid "No edge rings found"
113919 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
113922 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
113923 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
113926 msgid "Edge-rings are not connected"
113927 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
113930 msgid "color_index is invalid"
113931 msgstr "color_index je neplatný"
113934 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
113935 msgstr "Kompozícia | Dlaždica %u-%u"
113938 msgid "Compositing | Initializing execution"
113939 msgstr "Kompozícia | Inicializácia vykonávania"
113942 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
113943 msgstr "Kompozícia | Operácia %i-%li"
113946 msgid "Compositing | Determining resolution"
113947 msgstr "Kompozícia | Určenie rozlíšenia"
113950 msgid "Compositing | De-initializing execution"
113951 msgstr "Kompozícia | Zrušenie inicializácie vykonávania"
113954 msgid "Basic"
113955 msgstr "Základné"
113958 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
113959 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
113962 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
113963 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
113966 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
113967 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
113970 msgid "Baking light cache"
113971 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
113974 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
113975 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
113978 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
113979 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
113982 msgid "No light cache in this scene"
113983 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
113986 msgid "Eevee Next"
113987 msgstr "Ďalšie EEVEE"
113990 msgid "GpencilMode"
113991 msgstr "Režim pastelky"
113994 msgid "UV/Image"
113995 msgstr "UV/Obrázok"
113998 msgid "Select ID Debug"
113999 msgstr "Vybrať ID ladenia"
114002 msgid "Select ID"
114003 msgstr "Vybrať ID"
114006 msgid "Workbench"
114007 msgstr "Pracovný stôl"
114010 msgid "NLA Strip Controls"
114011 msgstr "Ovládače NLA pásu"
114014 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
114015 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
114018 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
114019 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
114022 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
114023 msgstr "Prepína viditeľnosť kanálov v editore grafov na úpravy"
114026 msgid "Display channel regardless of object selection"
114027 msgstr "Zobrazuje kanál bez ohľadu na výber objektu"
114030 msgid "Enable F-Curve modifiers"
114031 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
114034 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
114035 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
114038 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
114039 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
114042 msgid "Editability of keyframes for this channel"
114043 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
114046 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
114047 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
114050 msgid "Does F-Curve contribute to result"
114051 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
114054 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
114055 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
114058 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
114059 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje úpravu všetkých snímok (zruší zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
114062 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
114063 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
114066 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
114067 msgstr "Zobrazí akciu bez znovu priradenia času (pri pripnutí)"
114070 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
114071 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
114074 msgid "<invalid>"
114075 msgstr "<neplatné>"
114078 msgid "<no path>"
114079 msgstr "<bez cesty>"
114082 msgid "Marker %.2f offset %s"
114083 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
114086 msgid "Marker %d offset %s"
114087 msgstr "Označenie %d posuv %s"
114090 msgid "Marker offset %s"
114091 msgstr "Posuv označenia %s"
114094 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
114095 msgstr "Výber kamery je podporovaný iba v režime objektu"
114098 msgid "Scene not found"
114099 msgstr "Scéna sa nenašla"
114102 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
114103 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
114106 msgid "Target scene has locked markers"
114107 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
114110 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
114111 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
114114 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
114115 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
114118 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
114119 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
114122 msgid "Expected an animation area to be active"
114123 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
114126 msgid "Paste driver: no driver to paste"
114127 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
114130 msgid "No driver to copy variables from"
114131 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
114134 msgid "Driver has no variables to copy"
114135 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
114138 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
114139 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
114142 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
114143 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
114146 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114147 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
114150 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114151 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
114154 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114155 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
114158 msgid "<Unknown Modifier>"
114159 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
114162 msgid "y = (Ax + B)"
114163 msgstr "y = (Ax + B)"
114166 msgid "✕ (Ax + B)"
114167 msgstr "✕ (Ax + B)"
114170 msgid "Add Control Point"
114171 msgstr "Pridať riadiaci bod"
114174 msgid "Delete Modifier"
114175 msgstr "Odstrániť modifikátor"
114178 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
114179 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
114182 msgid "Delete envelope control point"
114183 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
114186 msgid "Coefficient"
114187 msgstr "Koeficient"
114190 msgid "<No ID pointer>"
114191 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
114194 msgid "<Missing ID block>"
114195 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
114198 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
114199 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
114202 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
114203 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
114206 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
114207 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
114210 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
114211 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
114214 msgid "No suitable context info for active keying set"
114215 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
114218 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
114219 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
114222 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
114223 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
114226 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
114227 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
114230 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
114231 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
114234 msgid "No active Keying Set"
114235 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
114238 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114239 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
114242 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
114243 msgstr "Nepodarilo sa vložiť %i kľúčovú(-é) snímku(-y) z dôvodu nulového vplyvu NLA, základnej hodnoty alebo zlyhalo premapovanie hodnoty: %s.%s pre indexy [%s]"
114246 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
114247 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
114250 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114251 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
114254 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
114255 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
114258 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
114259 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
114262 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114263 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
114266 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
114267 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
114270 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114271 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
114274 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114275 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
114278 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114279 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
114282 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
114283 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
114286 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
114287 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
114290 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
114291 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
114294 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
114295 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
114298 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
114299 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
114302 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
114303 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
114306 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
114307 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
114310 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
114311 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
114314 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
114315 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
114318 msgid "Keying set '%s' not found"
114319 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
114322 msgid "No active Keying Set to remove"
114323 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
114326 msgid "Cannot remove built in keying set"
114327 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
114330 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
114331 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
114334 msgid "No active Keying Set path to remove"
114335 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
114338 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
114339 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
114342 msgid "Cannot add property to built in keying set"
114343 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
114346 msgid "No active Keying Set to remove property from"
114347 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
114350 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
114351 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
114354 msgid "Property removed from keying set"
114355 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
114358 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
114359 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
114362 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
114363 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
114366 msgid "No region view3d available"
114367 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
114370 msgid "No active bone set"
114371 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
114374 msgid "No joints selected"
114375 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
114378 msgid "Bones for different objects selected"
114379 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
114382 msgid "Same bone selected..."
114383 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
114386 msgid "Operation requires an active bone"
114387 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
114390 msgid "Too many points selected: %d"
114391 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
114394 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
114395 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
114398 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
114399 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
114402 msgid "Active object is not a selected armature"
114403 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
114406 msgid "Separated bones"
114407 msgstr "Oddelené kosti"
114410 msgid "Unselectable bone in chain"
114411 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
114414 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
114415 msgstr "Váženie tepla kosti: Nepodarilo sa nájsť riešenie pre jednu alebo viac kostí"
114418 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
114419 msgstr "Nepodarilo sa nájsť priradené riešenie (zvýšiť presnosť?)"
114422 msgid "Cannot pose libdata"
114423 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
114426 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
114427 msgstr "Skupiny kostí možno upravovať len v režime pózy"
114430 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
114431 msgstr "Nemožno upravovať skupiny kostí pre prepis knižnice"
114434 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
114435 msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
114438 msgid "[Tab] - Show original pose"
114439 msgstr "[Tab] - Zobraziť pôvodnú pózu"
114442 msgid "[Tab] - Show blended pose"
114443 msgstr "[Tab] - Zobraziť zmiešanú pózu"
114446 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
114447 msgstr "Interná chyba knižnice póz, zrušenie operátora"
114450 msgid "No active Keying Set to use"
114451 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
114454 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
114455 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
114458 msgid "Keying Set does not contain any paths"
114459 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
114462 msgid "Push Pose"
114463 msgstr "Postrčiť pózu"
114466 msgid "Relax Pose"
114467 msgstr "Uvoľniť pózu"
114470 msgid "Blend to Neighbor"
114471 msgstr "Prelínať na susedné"
114474 msgid "Sliding-Tool"
114475 msgstr "Nástroje posúvania"
114478 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
114479 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
114482 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
114483 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
114486 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
114487 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
114490 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
114491 msgstr "X/Y/Z = vynútenie osi"
114494 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
114495 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
114498 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
114499 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
114502 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
114503 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
114506 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
114507 msgstr "Iba vlastnosti Kosti ohybu U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
114510 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
114511 msgstr "Iba užívateľské vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
114514 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
114515 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
114518 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
114519 msgstr "[H] - Prepínať viditeľnosti kostí"
114522 msgid "No keyframes to slide between"
114523 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na posunutie"
114526 msgid "No keyframed poses to propagate to"
114527 msgstr "Žiadne kľúčové snímky póz na rozšírenie"
114530 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
114531 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu armatúry"
114534 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
114535 msgstr "Akcie na tejto armatúry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
114538 msgid "No pose to copy"
114539 msgstr "Žiadna póza na kopírovanie"
114542 msgid "Copied pose to buffer"
114543 msgstr "Kopírovaná póza do zásobníka"
114546 msgid "Copy buffer is empty"
114547 msgstr "Zásobník kopírovania je prázdny"
114550 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
114551 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
114554 msgid "Copy buffer has no pose"
114555 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
114558 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
114559 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
114562 msgid "Data-block is not marked as asset"
114563 msgstr "Blok údajov nie je označený ako aktívum"
114566 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
114567 msgstr "Nie je vybraný žiadny blok údajov, ktorý je označený ako aktívum"
114570 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
114571 msgstr "Odstráni všetky meta údaje o aktívach, čím sa vybrané bloky údajov aktív zmenia späť na normálne bloky údajov a nastavenie Falošný užívateľ pre zabezpečenie uloženia blokov údajov"
114574 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
114575 msgstr "Vybrané bloky údajov sú už aktíva (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
114578 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
114579 msgstr "Žiadne bloky údajov na vytvorenie aktív pre nájdené aktíva (alebo nepodporujú použitie ako aktíva)"
114582 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
114583 msgstr "Nie sú vybrané žiadne bloky údajov o aktívach z aktuálneho súboru (aktíva musia byť uložené v aktuálnom súbore, aby ich bolo možné upraviť alebo vymazať)"
114586 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
114587 msgstr "Žiadne vybrané/zamerané bloky údajov o aktívach"
114590 msgid "Path is empty, cannot save"
114591 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
114594 msgid "Path too long, cannot save"
114595 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
114598 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
114599 msgstr "Blok údajov '%s' je teraz aktívum"
114602 msgid "%i data-blocks are now assets"
114603 msgstr "%i bloky údajov sú teraz aktíva"
114606 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
114607 msgstr "Blok údajov '%s' už nie je aktívum"
114610 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
114611 msgstr "%i bloky údajov už nie sú aktívami"
114614 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
114615 msgstr "Vybraná cesta je mimo vybranej knižnice aktív"
114618 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
114619 msgstr "Nemožno skopírovať balík kvôli externej závislosti: \"%s\""
114622 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
114623 msgstr "Nemožno skopírovať balík kvôli %zu externým závislostiam; viac informácií na konzole"
114626 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
114627 msgstr "Nemožno uložiť katalógy aktív pred uložením súboru Blenderu"
114630 msgid "No changes to be saved"
114631 msgstr "Žiadne zmeny na uloženie"
114634 msgid "Unable to load %s from %s"
114635 msgstr "Nemožno načítať %s z %s"
114638 msgid "No point was selected"
114639 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
114642 msgid "Could not separate selected curve(s)"
114643 msgstr "Nepodarilo sa oddeliť vybrané krivky"
114646 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
114647 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
114650 msgid "Cannot separate current selection"
114651 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
114654 msgid "Cannot split current selection"
114655 msgstr "Nemožno rozdeliť aktuálny výber"
114658 msgid "No points were selected"
114659 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
114662 msgid "Could not make new segments"
114663 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
114666 msgid "Too few selections to merge"
114667 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
114670 msgid "Resolution does not match"
114671 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
114674 msgid "Cannot make segment"
114675 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
114678 msgid "Cannot spin"
114679 msgstr "Nemožno točiť"
114682 msgid "Cannot duplicate current selection"
114683 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
114686 msgid "Only bezier curves are supported"
114687 msgstr "Podporované sú iba bézierove krivky"
114690 msgid "Active object is not a selected curve"
114691 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
114694 msgid "%d curve(s) could not be separated"
114695 msgstr "%d krivku(y) nebolo možné oddeliť"
114698 msgid "%d curves could not make segments"
114699 msgstr "%d krivky nemohli vytvoriť úsečky"
114702 msgctxt "Curve"
114703 msgid "BezierCurve"
114704 msgstr "Bézierova krivka"
114707 msgctxt "Curve"
114708 msgid "BezierCircle"
114709 msgstr "Bézierov kruh"
114712 msgctxt "Curve"
114713 msgid "CurvePath"
114714 msgstr "Dráha krivky"
114717 msgctxt "Curve"
114718 msgid "NurbsCurve"
114719 msgstr "NURBS krivka"
114722 msgctxt "Curve"
114723 msgid "NurbsCircle"
114724 msgstr "NURBS kruh"
114727 msgctxt "Curve"
114728 msgid "NurbsPath"
114729 msgstr "NURBS dráha"
114732 msgctxt "Curve"
114733 msgid "SurfCurve"
114734 msgstr "Povrch krivky"
114737 msgctxt "Curve"
114738 msgid "SurfCircle"
114739 msgstr "Povrch kruhu"
114742 msgctxt "Curve"
114743 msgid "SurfPatch"
114744 msgstr "Povrch záplaty"
114747 msgctxt "Curve"
114748 msgid "SurfCylinder"
114749 msgstr "Povrch valca"
114752 msgctxt "Curve"
114753 msgid "SurfSphere"
114754 msgstr "Povrch gule"
114757 msgctxt "Curve"
114758 msgid "SurfTorus"
114759 msgstr "Povrch prstenca"
114762 msgctxt "Curve"
114763 msgid "Surface"
114764 msgstr "Povrch"
114767 msgid "Unable to access 3D viewport"
114768 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
114771 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
114772 msgstr "\"Ťah\" nemôže byť prázdny"
114775 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
114776 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
114779 msgid "Surface(s) have no active point"
114780 msgstr "Povrch(y) nemajú aktívny bod"
114783 msgid "Curve(s) have no active point"
114784 msgstr "Krivka (krivky) nemá aktívny bod"
114787 msgid "No control point selected"
114788 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
114791 msgid "Control point belongs to another spline"
114792 msgstr "Riadiaci bod patrí do inej drážky"
114795 msgid "Text too long"
114796 msgstr "Text je pridlhý"
114799 msgid "Clipboard too long"
114800 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
114803 msgid "Incorrect context for running font unlink"
114804 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
114807 msgid "Failed to open file '%s'"
114808 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
114811 msgid "File too long %s"
114812 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
114815 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
114816 msgstr "Niektoré krivky nebolo možné konvertovať, pretože neboli pripojené k povrchu"
114819 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
114820 msgstr "Krivky nemajú informácie o pripojení, ktoré možno použiť na deformáciu"
114823 msgid "Could not snap some curves to the surface"
114824 msgstr "Nemožno prichytiť niektoré krivky k povrchu"
114827 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
114828 msgstr "Krivky musia mať nastavený objekt povrchu siete"
114831 msgid "Cannot convert to the selected type"
114832 msgstr "Nemožno konvertovať na vybraný typ"
114835 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
114836 msgstr "Operácia v režime editácie nie je povolená"
114839 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114840 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
114843 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114844 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
114847 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114848 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
114851 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114852 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
114855 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
114856 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
114859 msgid "Cannot paint stroke"
114860 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
114863 msgid "Nothing to erase"
114864 msgstr "Nič na vymazanie"
114867 msgid "Annotation operator is already active"
114868 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
114871 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
114872 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
114875 msgid "Active region not set"
114876 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
114879 msgid "Skin_Light"
114880 msgstr "Osvetlenie pokožky"
114883 msgid "Skin_Shadow"
114884 msgstr "Tieň pokožky"
114887 msgid "Eyes"
114888 msgstr "Oči"
114891 msgid "Pupils"
114892 msgstr "Zrenica"
114895 msgid "Grey"
114896 msgstr "Sivá"
114899 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
114900 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor armatúry do objektu"
114903 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
114904 msgstr "Existujúci modifikátor armatúry už používa iný objekt armatúry"
114907 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
114908 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor armatúry"
114911 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
114912 msgstr "Modifikátor armatúry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
114915 msgid "No Armature object in the view layer"
114916 msgstr "Žiadny objekt armatúry vo vrstve zobrazenia"
114919 msgid "No Grease Pencil data to work on"
114920 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
114923 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
114924 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
114927 msgid "Object created"
114928 msgstr "Objekt vytvorený"
114931 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
114932 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
114935 msgid "Cannot delete locked layers"
114936 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
114939 msgid "No active layer to isolate"
114940 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
114943 msgid "No layers to merge"
114944 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
114947 msgid "No layers to flatten"
114948 msgstr "Žiadne vrstvy na vyrovnanie"
114951 msgid "Current Vertex Group is locked"
114952 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
114955 msgid "Apply all rotations before join objects"
114956 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
114959 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
114960 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
114963 msgid "No active color to isolate"
114964 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
114967 msgid "No Grease Pencil data"
114968 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
114971 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
114972 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
114975 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
114976 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
114979 msgid "Unable to find layer to add"
114980 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
114983 msgid "Cannot add active layer as mask"
114984 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
114987 msgid "Layer already added"
114988 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
114991 msgid "Maximum number of masking layers reached"
114992 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
114995 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
114996 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
114999 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
115000 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
115003 msgid "No active GP data"
115004 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
115007 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
115008 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
115011 msgid "Not implemented!"
115012 msgstr "Neimplementované!"
115015 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
115016 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
115019 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
115020 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
115023 msgid "No grease pencil data"
115024 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
115027 msgid "No active frame to delete"
115028 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
115031 msgid "No active frame(s) to delete"
115032 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
115035 msgid "Curve Edit mode not supported"
115036 msgstr "Režim editácie krivky nie je podporovaný"
115039 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
115040 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
115043 msgid "Nothing selected"
115044 msgstr "Nič vybraté"
115047 msgid "No active area"
115048 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
115051 msgid "There is no layer number %d"
115052 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
115055 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
115056 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov"
115059 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
115060 msgstr "Výplň: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kresliť vzadu, STM nastaviť rozšírenie, S: režim prepnutia, D: kolízia ťahu | %s %s (%.3f)"
115063 msgid "Stroke: ON"
115064 msgstr "Ťah: ZAP"
115067 msgid "Stroke: OFF"
115068 msgstr "Ťah: VYP"
115071 msgid "Fill tool needs active material"
115072 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
115075 msgid "Unable to fill unclosed areas"
115076 msgstr "Nemožno vyplniť neuzavreté oblasti"
115079 msgid "No available frame for creating stroke"
115080 msgstr "Nedostupná žiadna snímka na vytvorenie ťahu"
115083 msgid "Active region not valid for filling operator"
115084 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
115087 msgid "GPencil Interpolation: "
115088 msgstr "Interpolácia pastelky: "
115091 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
115092 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
115095 msgid "Standard transitions between keyframes"
115096 msgstr "Štandardné prechody medzi kľúčovými snímkami"
115099 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
115100 msgstr "Preddefinované zotrvačné prechody, užitočné pre pohyblivú grafiku (od najmenšieho po \"najdramatickejšie\")"
115103 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
115104 msgstr "Jednoduché fyzikou inšpirované uvoľňujúce efekty"
115107 msgctxt "GPencil"
115108 msgid "Interpolation"
115109 msgstr "Interpolácia"
115112 msgctxt "GPencil"
115113 msgid "Easing (by strength)"
115114 msgstr "Zmierňovanie (podľa sily)"
115117 msgctxt "GPencil"
115118 msgid "Dynamic Effects"
115119 msgstr "Dynamické efekty"
115122 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
115123 msgstr "Nemožno nájsť platné kľúčové snímky na interpoláciu (rozklad kľúčových snímok nie je povolený)"
115126 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
115127 msgstr "V režime úpravy krivky nemožno interpolovať"
115130 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
115131 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
115134 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
115135 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozložená"
115138 msgid "Nothing to merge"
115139 msgstr "Nič na zlúčenie"
115142 msgid "Merged %d materials of %d"
115143 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
115146 msgid "No valid object selected"
115147 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
115150 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
115151 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
115154 msgid "Target object library-data, ignoring!"
115155 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
115158 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115159 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115162 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115163 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115166 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115167 msgstr "Vodenie pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
115170 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
115171 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
115174 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
115175 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
115178 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
115179 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
115182 msgid "Active layer is locked or hidden"
115183 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
115186 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
115187 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
115190 msgid "Grease Pencil operator is already active"
115191 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
115194 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
115195 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
115198 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
115199 msgstr "Čiara: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
115202 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
115203 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
115206 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115207 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
115210 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115211 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
115214 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
115215 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
115218 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
115219 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
115222 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
115223 msgstr "Primitíva môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
115226 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
115227 msgstr "Primitíva nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
115230 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
115231 msgstr "Tvarovanie pastelkou: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
115234 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
115235 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
115238 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
115239 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
115242 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
115243 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
115246 msgid "Trace"
115247 msgstr "Obresliť"
115250 msgid "No image empty selected"
115251 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
115254 msgid "No valid image format selected"
115255 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
115258 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
115259 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
115262 msgid "Palette created"
115263 msgstr "Paleta vytvorená"
115266 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
115267 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
115270 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
115271 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
115274 msgid "Cannot Paint while play animation"
115275 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
115278 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
115279 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
115282 msgid "Failed to set value"
115283 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
115286 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
115287 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
115290 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
115291 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
115294 msgid "Missing Panel: %s"
115295 msgstr "Chýbajúci panel: %s"
115298 msgid "Missing Menu: %s"
115299 msgstr "Chýbajúca ponuka: %s"
115302 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
115303 msgstr "Neklávesová skratka"
115306 msgid "Pin"
115307 msgstr "Pripnúť"
115310 msgid "Shift Left Mouse"
115311 msgstr "Shift + ľavá myš"
115314 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
115315 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
115318 msgctxt "Operator"
115319 msgid "Change Shortcut"
115320 msgstr "Zmeniť skratku"
115323 msgctxt "Operator"
115324 msgid "Assign Shortcut"
115325 msgstr "Priradiť skratku"
115328 msgctxt "Operator"
115329 msgid "Open File Externally"
115330 msgstr "Otvoriť súbor externe"
115333 msgctxt "Operator"
115334 msgid "Open Location Externally"
115335 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
115338 msgctxt "Operator"
115339 msgid "Replace Keyframes"
115340 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
115343 msgctxt "Operator"
115344 msgid "Replace Single Keyframe"
115345 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
115348 msgctxt "Operator"
115349 msgid "Delete Single Keyframe"
115350 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
115353 msgctxt "Operator"
115354 msgid "Replace Keyframe"
115355 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
115358 msgctxt "Operator"
115359 msgid "Insert Single Keyframe"
115360 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
115363 msgctxt "Operator"
115364 msgid "Clear Keyframes"
115365 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
115368 msgctxt "Operator"
115369 msgid "Clear Single Keyframes"
115370 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
115373 msgctxt "Operator"
115374 msgid "Delete Drivers"
115375 msgstr "Odstrániť ovládače"
115378 msgctxt "Operator"
115379 msgid "Delete Single Driver"
115380 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
115383 msgctxt "Operator"
115384 msgid "Delete Driver"
115385 msgstr "Odstrániť ovládač"
115388 msgctxt "Operator"
115389 msgid "Open Drivers Editor"
115390 msgstr "Otvoriť editor Ovládače"
115393 msgctxt "Operator"
115394 msgid "Add All to Keying Set"
115395 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
115398 msgctxt "Operator"
115399 msgid "Add Single to Keying Set"
115400 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
115403 msgctxt "Operator"
115404 msgid "Remove Overrides"
115405 msgstr "Odstrániť prepisy"
115408 msgctxt "Operator"
115409 msgid "Remove Single Override"
115410 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
115413 msgctxt "Operator"
115414 msgid "Define Overrides"
115415 msgstr "Definovať prepisy"
115418 msgctxt "Operator"
115419 msgid "Define Single Override"
115420 msgstr "Definovať jednoduchý prepis"
115423 msgctxt "Operator"
115424 msgid "Define Override"
115425 msgstr "Definovať prepis"
115428 msgctxt "Operator"
115429 msgid "Reset All to Default Values"
115430 msgstr "Resetovať všetko na predvolené hodnoty"
115433 msgctxt "Operator"
115434 msgid "Reset Single to Default Value"
115435 msgstr "Resetovať na predvolenú hodnotu jednotlivo"
115438 msgctxt "Operator"
115439 msgid "Copy All to Selected"
115440 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
115443 msgctxt "Operator"
115444 msgid "Copy Single to Selected"
115445 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
115448 msgctxt "Operator"
115449 msgid "Copy Full Data Path"
115450 msgstr "Kopírovať úplnú cestu údajov"
115453 msgctxt "Operator"
115454 msgid "Remove from Quick Favorites"
115455 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
115458 msgctxt "Operator"
115459 msgid "Add to Quick Favorites"
115460 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
115463 msgctxt "Operator"
115464 msgid "Remove Shortcut"
115465 msgstr "Odstrániť skratku"
115468 msgctxt "Operator"
115469 msgid "Online Manual"
115470 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
115473 msgctxt "Operator"
115474 msgid "Online Python Reference"
115475 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
115478 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
115479 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d (nahradenie %s) z %s"
115482 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
115483 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d (aktívna zásuvka) z %s"
115486 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
115487 msgstr "Upustenie %s do zásuvky %d z %s"
115490 msgid "Menu Missing:"
115491 msgstr "Chýbajúca ponuka:"
115494 msgid "Animate property"
115495 msgstr "Animovať vlastnosť"
115498 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
115499 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
115502 msgid "Active button match cannot be found"
115503 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
115506 msgid "Active button not found"
115507 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
115510 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
115511 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
115514 msgid "Could not compute a valid data path"
115515 msgstr "Nemožno vypočítať platnú cestu údajov"
115518 msgid "Failed to create the override operation"
115519 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepisu"
115522 msgid "File '%s' cannot be opened"
115523 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
115526 msgid "See '%s' in the text editor"
115527 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
115530 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
115531 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
115534 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
115535 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
115538 msgid "Hex"
115539 msgstr "Hex"
115542 msgid "Red:"
115543 msgstr "Červená:"
115546 msgid "Green:"
115547 msgstr "Zelená:"
115550 msgid "Blue:"
115551 msgstr "Modrá:"
115554 msgid "Hue:"
115555 msgstr "Odtieň:"
115558 msgid "Saturation:"
115559 msgstr "Nasýtenie:"
115562 msgid "Lightness:"
115563 msgstr "Svetlosť:"
115566 msgid "Value:"
115567 msgstr "Hodnota:"
115570 msgid "Alpha:"
115571 msgstr "Alfa:"
115574 msgid "Hex:"
115575 msgstr "Hex:"
115578 msgid "(Gamma Corrected)"
115579 msgstr "(Gama korekcia)"
115582 msgid "Lightness"
115583 msgstr "Ľahkosť"
115586 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
115587 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
115590 msgid "Redo"
115591 msgstr "Vpred"
115594 msgid "Menu \"%s\" not found"
115595 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
115598 msgid "Panel \"%s\" not found"
115599 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
115602 msgid "Unsupported context"
115603 msgstr "Nepodporovaný kontext"
115606 msgid "Internal error!"
115607 msgstr "Interná chyba!"
115610 msgid "Shortcut: %s"
115611 msgstr "Skratka: %s"
115614 msgid "Python: %s"
115615 msgstr "Python: %s"
115618 msgid "Shortcut Cycle: %s"
115619 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
115622 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
115623 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
115626 msgid "Value: %s"
115627 msgstr "Hodnota: %s"
115630 msgid "Radians: %f"
115631 msgstr "Radiány: %f"
115634 msgid "Expression: %s"
115635 msgstr "Výraz: %s"
115638 msgid "Library: %s"
115639 msgstr "Knižnica: %s"
115642 msgid "Disabled: %s"
115643 msgstr "Zakázané: %s"
115646 msgid "Python: %s.%s"
115647 msgstr "Python: %s.%s"
115650 msgctxt "Operator"
115651 msgid "Click"
115652 msgstr "Kliknúť"
115655 msgctxt "Operator"
115656 msgid "Drag"
115657 msgstr "Ťahať"
115660 msgid "Double click to rename"
115661 msgstr "Dvojklik na premenovanie"
115664 msgid "Hide filtering options"
115665 msgstr "Skrytie možností filtrovania"
115668 msgid "ID-Block:"
115669 msgstr "ID bloku:"
115672 msgid "No Properties"
115673 msgstr "Žiadne vlastnosti"
115676 msgid "More..."
115677 msgstr "Viac..."
115680 msgid "Move to First"
115681 msgstr "Presunúť na prvé"
115684 msgid "Move to Last"
115685 msgstr "Presunúť na posledné"
115688 msgid "Flip Color Ramp"
115689 msgstr "Preklopiť farebný spád"
115692 msgid "Distribute Stops from Left"
115693 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
115696 msgid "Distribute Stops Evenly"
115697 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
115700 msgid "Eyedropper"
115701 msgstr "Kvapkadlo"
115704 msgid "Reset Color Ramp"
115705 msgstr "Resetovať Farebný spád"
115708 msgid "Pos"
115709 msgstr "Pol"
115712 msgid "Use Clipping"
115713 msgstr "Použiť výstrižok"
115716 msgid "Min X:"
115717 msgstr "Min X:"
115720 msgid "Min Y:"
115721 msgstr "Min Y:"
115724 msgid "Max X:"
115725 msgstr "Max X:"
115728 msgid "Max Y:"
115729 msgstr "Max Y:"
115732 msgid "Reset View"
115733 msgstr "Resetovať zobrazenie"
115736 msgid "Extend Horizontal"
115737 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
115740 msgid "Extend Extrapolated"
115741 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
115744 msgid "Reset Curve"
115745 msgstr "Resetovať krivku"
115748 msgid "Support Loops"
115749 msgstr "Podporné slučky"
115752 msgid "Cornice Molding"
115753 msgstr "Rohová lišta"
115756 msgid "Crown Molding"
115757 msgstr "Korunová lišta"
115760 msgid "Sort By:"
115761 msgstr "Zoradiť podľa:"
115764 msgid "Anim Player"
115765 msgstr "Prehrávač animácie"
115768 msgid "Manual Scale"
115769 msgstr "Manuálne mierky"
115772 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
115773 msgstr "Vyberie blok údajov %s na priradenie k tomuto užívateľovi"
115776 msgid ""
115777 "Source library: %s\n"
115779 msgstr ""
115780 "Zdrojová knižnica: %s\n"
115784 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
115785 msgstr "Nepriamy blok údajov knižnice, nemožno vytvoriť lokálny, Shift + klik na vytvorenie hierarchie prepisov knižníc"
115788 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
115789 msgstr "Priamy prepojený blok údajov knižnice, kliknutím vytvoríte lokálny, Shift+klik vytvoríte prepis knižnice"
115792 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
115793 msgstr "Prepis knižnicu prepojeného bloku údajov, kliknutím vytvoríte úplne lokálny, Shift + klik vymaže prepis knižnice a prepne ju na možnú úpravu"
115796 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
115797 msgstr "Ukázať počet užívateľov týchto údajov (kliknutím vytvoríte kópiu pre jedného užívateľa)"
115800 msgid "Packed File, click to unpack"
115801 msgstr "Zbalený súbor, kliknutím ho rozbalíte"
115804 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
115805 msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift+klik pre nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
115808 msgid "Can't edit external library data"
115809 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
115812 msgid "Reset operator defaults"
115813 msgstr "Resetovať predvoľby operátora"
115816 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
115817 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
115820 msgid "Delete the active position"
115821 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
115824 msgid "Choose active color stop"
115825 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
115828 msgid "Zoom in"
115829 msgstr "Priblížiť"
115832 msgid "Zoom out"
115833 msgstr "Oddialiť"
115836 msgid "Clipping Options"
115837 msgstr "Nastavenie výstrižku"
115840 msgid "Delete points"
115841 msgstr "Odstrániť body"
115844 msgid "Reset Black/White point and curves"
115845 msgstr "Resetuje čierny/biely bod a krivky"
115848 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
115849 msgstr "Opätovné použitie a aktualizácia predvoľby, čím sa odstránia zmeny"
115852 msgid "Reverse Path"
115853 msgstr "Spätná cesta"
115856 msgid "Toggle Profile Clipping"
115857 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
115860 msgid "Stop this job"
115861 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
115864 msgid "Stop animation playback"
115865 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
115868 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
115869 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
115872 msgid "Show in Info Log"
115873 msgstr "Zobraziť v zázname informácií"
115876 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
115877 msgstr "Procedurálny Alembic Cyklov je k dispozícii len s experimentálnou sústavou funkcií"
115880 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
115881 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia nemá procedurálny modul Alembic"
115884 msgid "Browse Scene to be linked"
115885 msgstr "Prehľadávať scény na prepojenie"
115888 msgid "Browse Object to be linked"
115889 msgstr "Prehľadávať objekt na prepojenie"
115892 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
115893 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete na prepojenie"
115896 msgid "Browse Curve Data to be linked"
115897 msgstr "Prehľadávať údaje krivky na prepojenie"
115900 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
115901 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule na prepojenie"
115904 msgid "Browse Material to be linked"
115905 msgstr "Prehľadávať materiál na prepojenie"
115908 msgid "Browse Texture to be linked"
115909 msgstr "Prehľadávať textúru na prepojenie"
115912 msgid "Browse Image to be linked"
115913 msgstr "Prehľadávať obrázok na prepojenie"
115916 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
115917 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary na prepojenie"
115920 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
115921 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky na prepojenie"
115924 msgid "Browse Light Data to be linked"
115925 msgstr "Prehľadávať údaje svetla na prepojenie"
115928 msgid "Browse Camera Data to be linked"
115929 msgstr "Prehľadávať údaje kamery na prepojenie"
115932 msgid "Browse World Settings to be linked"
115933 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta na prepojenie"
115936 msgid "Choose Screen layout"
115937 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
115940 msgid "Browse Text to be linked"
115941 msgstr "Prehľadávať text na prepojenie"
115944 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
115945 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora na prepojenie"
115948 msgid "Browse Sound to be linked"
115949 msgstr "Prehľadávať zvuk na prepojenie"
115952 msgid "Browse Armature data to be linked"
115953 msgstr "Prehľadávať armatúru na prepojenie"
115956 msgid "Browse Action to be linked"
115957 msgstr "Prehľadávať akciu na prepojenie"
115960 msgid "Browse Node Tree to be linked"
115961 msgstr "Prehľadávať uzol stromu na prepojenie"
115964 msgid "Browse Brush to be linked"
115965 msgstr "Prehľadávať štetec na prepojenie"
115968 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
115969 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc na prepojenie"
115972 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
115973 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky na prepojenie"
115976 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
115977 msgstr "Prehľadávať filmový klip na prepojenie"
115980 msgid "Browse Mask to be linked"
115981 msgstr "Prehľadávať masku na prepojenie"
115984 msgid "Browse Palette Data to be linked"
115985 msgstr "Prehľadávať údaje palety na prepojenie"
115988 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
115989 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky na prepojenie"
115992 msgid "Browse Cache Files to be linked"
115993 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov na prepojenie"
115996 msgid "Browse Workspace to be linked"
115997 msgstr "Prehľadávať priestor sveta na prepojenie"
116000 msgid "Browse LightProbe to be linked"
116001 msgstr "Prehľadávať snímač svetla na prepojenie"
116004 msgid "Browse Curves Data to be linked"
116005 msgstr "Prehľadávať údaje kriviek na prepojenie"
116008 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
116009 msgstr "Prehľadávať údaje mračna bodov na prepojenie"
116012 msgid "Browse Volume Data to be linked"
116013 msgstr "Prehľadávať údaje objemov na prepojenie"
116016 msgid "Browse Simulation to be linked"
116017 msgstr "Prehľadávať simuláciu na prepojenie"
116020 msgid "Browse ID data to be linked"
116021 msgstr "Prehľadávať údaje ID na prepojenie"
116024 msgctxt "Object"
116025 msgid "New"
116026 msgstr "Nový"
116029 msgctxt "Mesh"
116030 msgid "New"
116031 msgstr "Nová"
116034 msgctxt "Curve"
116035 msgid "New"
116036 msgstr "Nová"
116039 msgctxt "Metaball"
116040 msgid "New"
116041 msgstr "Nová"
116044 msgctxt "Material"
116045 msgid "New"
116046 msgstr "Nový"
116049 msgctxt "Texture"
116050 msgid "New"
116051 msgstr "Nová"
116054 msgctxt "Lattice"
116055 msgid "New"
116056 msgstr "Nová"
116059 msgctxt "Light"
116060 msgid "New"
116061 msgstr "Nové"
116064 msgctxt "Camera"
116065 msgid "New"
116066 msgstr "Nová"
116069 msgctxt "World"
116070 msgid "New"
116071 msgstr "Nový"
116074 msgctxt "Screen"
116075 msgid "New"
116076 msgstr "Nová"
116079 msgctxt "Speaker"
116080 msgid "New"
116081 msgstr "Nový"
116084 msgctxt "Sound"
116085 msgid "New"
116086 msgstr "Nový"
116089 msgctxt "Armature"
116090 msgid "New"
116091 msgstr "Nová"
116094 msgctxt "Action"
116095 msgid "New"
116096 msgstr "Nová"
116099 msgctxt "NodeTree"
116100 msgid "New"
116101 msgstr "Nový"
116104 msgctxt "Brush"
116105 msgid "New"
116106 msgstr "Nový"
116109 msgctxt "ParticleSettings"
116110 msgid "New"
116111 msgstr "Nové"
116114 msgctxt "GPencil"
116115 msgid "New"
116116 msgstr "Nová"
116119 msgctxt "FreestyleLineStyle"
116120 msgid "New"
116121 msgstr "Nová"
116124 msgctxt "WorkSpace"
116125 msgid "New"
116126 msgstr "Nový"
116129 msgctxt "LightProbe"
116130 msgid "New"
116131 msgstr "Nová"
116134 msgctxt "Curves"
116135 msgid "New"
116136 msgstr "Nové"
116139 msgctxt "PointCloud"
116140 msgid "New"
116141 msgstr "Nový"
116144 msgctxt "Volume"
116145 msgid "New"
116146 msgstr "Nový"
116149 msgctxt "Simulation"
116150 msgid "New"
116151 msgstr "Nová"
116154 msgid "%d items"
116155 msgstr "%d položiek"
116158 msgid "Manual Transform"
116159 msgstr "Manuálna transformácia"
116162 msgid "Scene Options"
116163 msgstr "Možnosti scény"
116166 msgid "Samples Transform"
116167 msgstr "Snímky Transformácia"
116170 msgid "Close"
116171 msgstr "Zatvoriť"
116174 msgid "Only"
116175 msgstr "Len"
116178 msgid "Object Options"
116179 msgstr "Možnosti objektu"
116182 msgid "Use Schema"
116183 msgstr "Použite schému"
116186 msgid "Method Quads"
116187 msgstr "Štvorcová metóda"
116190 msgid "No filename given"
116191 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
116194 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
116195 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
116198 msgid "No filepath given"
116199 msgstr "Nie je zadaná žiadna cesta k súboru"
116202 msgid "Global Orientation"
116203 msgstr "Globálna orientácia"
116206 msgid "Texture Options"
116207 msgstr "Možnosti textúry"
116210 msgid "Only Selected Map"
116211 msgstr "Len vybranú mapu"
116214 msgid "Export Data Options"
116215 msgstr "Možnosti exportu údajov"
116218 msgid "Armature Options"
116219 msgstr "Možnosti armatúry"
116222 msgid "Collada Options"
116223 msgstr "Možnosti Collada"
116226 msgid "Import Data Options"
116227 msgstr "Možnosti importu údajov"
116230 msgid "Can't create export file"
116231 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
116234 msgid "Can't overwrite export file"
116235 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
116238 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
116239 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
116242 msgid "Error during export (see Console)"
116243 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
116246 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
116247 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
116250 msgid "Export Options"
116251 msgstr "Možnosti exportu"
116254 msgid "Unable to find valid 3D View area"
116255 msgstr "Nemožno nájsť platnú oblasť 3D zobrazenia"
116258 msgid "Unable to export SVG"
116259 msgstr "Nemožno exportovať do SVG"
116262 msgid "Unable to export PDF"
116263 msgstr "Nemožno exportovať do PDF"
116266 msgid "Unable to import '%s'"
116267 msgstr "Nemožno importovať \"%s\""
116270 msgid "Limit to"
116271 msgstr "Limit na"
116274 msgid "Triangulated Mesh"
116275 msgstr "Trojuholníková povrchová sieť"
116278 msgid "Curves as NURBS"
116279 msgstr "Krivky ako NURBS"
116282 msgid "Grouping"
116283 msgstr "Zoskupenie"
116286 msgid "Object Groups"
116287 msgstr "Skupiny objektov"
116290 msgid "Smooth Group Bitflags"
116291 msgstr "Príznaky bitov vyhladenej skupiny"
116294 msgid "File References"
116295 msgstr "Odkazy na súbory"
116298 msgid "Data Types"
116299 msgstr "Typy údajov"
116302 msgid "Mesh Data"
116303 msgstr "Údaje povrchovej siete"
116306 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
116307 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte(-och)"
116310 msgctxt "Mesh"
116311 msgid "Plane"
116312 msgstr "Rovina"
116315 msgctxt "Mesh"
116316 msgid "Cube"
116317 msgstr "Kocka"
116320 msgctxt "Mesh"
116321 msgid "Circle"
116322 msgstr "Kruh"
116325 msgctxt "Mesh"
116326 msgid "Cylinder"
116327 msgstr "Valec"
116330 msgctxt "Mesh"
116331 msgid "Cone"
116332 msgstr "Kužeľ"
116335 msgctxt "Mesh"
116336 msgid "Grid"
116337 msgstr "Mriežka"
116340 msgctxt "Mesh"
116341 msgid "Suzanne"
116342 msgstr "Zuzana"
116345 msgctxt "Mesh"
116346 msgid "Sphere"
116347 msgstr "Guľa"
116350 msgctxt "Mesh"
116351 msgid "Icosphere"
116352 msgstr "Mnohosten"
116355 msgid "Miter Shape"
116356 msgstr "Skosený tvar"
116359 msgid "Intersection Type"
116360 msgstr "Typ priesečníka"
116363 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
116364 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Typ šírky (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Prekrytie upnutia (%s), %s: Vplyv (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Tvrdé normály (%s), %s: Vyznačiť šev (%s), %s: Vyznačiť ostré (%s), %s: Typ profilu (%s), %s: Priesečník (%s)"
116367 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
116368 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
116371 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
116372 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
116375 msgid "Selected edges/faces required"
116376 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
116379 msgid "Not a valid selection for extrude"
116380 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
116383 msgid "Invalid/unset axis"
116384 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
116387 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
116388 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
116391 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
116392 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl pre potiahnutie): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
116395 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
116396 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
116399 msgid "No intersections found"
116400 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
116403 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
116404 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: späť, %s: spustenie/definovanie rezu, %s: ukončenie rezu, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovanie prichytenia (%s), %s: obmedzenie uhla %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: rez cez (%s), %s: posun, %s%s%s: uzamknutie orientácie (%s), %s: meranie vzdialenosti/uhla (%s), %s: röntgen (%s)"
116407 msgid "Selected faces required"
116408 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
116411 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
116412 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
116415 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
116416 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
116419 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
116420 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladiť: %s (Alt)"
116423 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
116424 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
116427 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
116428 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
116431 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
116432 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
116435 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
116436 msgstr "Výber dráhy vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
116439 msgid "Cannot rip selected faces"
116440 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
116443 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
116444 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
116447 msgid "Rip failed"
116448 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
116451 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
116452 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
116455 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
116456 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
116459 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
116460 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
116463 msgid "No face regions selected"
116464 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
116467 msgid "No matching face regions found"
116468 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
116471 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
116472 msgstr "Povrchová sieť objektu(ov) nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
116475 msgid "Does not work in face selection mode"
116476 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
116479 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
116480 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
116483 msgid "Must be in vertex selection mode"
116484 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
116487 msgid "No weights/vertex groups on object"
116488 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
116491 msgid "No face selected"
116492 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
116495 msgid "No edge selected"
116496 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
116499 msgid "No vertex selected"
116500 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
116503 msgid "No vertex group among the selected vertices"
116504 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
116507 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
116508 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na otočný bod, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: znovu nastaviť normály, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť normály (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
116511 msgid "Invalid selection order"
116512 msgstr "Neplatný výber poradia"
116515 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
116516 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
116519 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
116520 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
116523 msgid "No selected vertex"
116524 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
116527 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
116528 msgstr "Povrchová sieť(e) nemajú kľúčové tvary"
116531 msgid "Active mesh does not have shape keys"
116532 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
116535 msgid "No edges are selected to operate on"
116536 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
116539 msgid "Mouse path too short"
116540 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
116543 msgid "Selection not supported in object mode"
116544 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
116547 msgid "No edges selected"
116548 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
116551 msgid "No faces filled"
116552 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
116555 msgid "No active vertex group"
116556 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
116559 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
116560 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
116563 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
116564 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú normál, normál vrcholu alebo normál plôšky"
116567 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
116568 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
116571 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
116572 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
116575 msgid "Removed %d vertice(s)"
116576 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
116579 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
116580 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
116583 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
116584 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
116587 msgid "Parse error in %s"
116588 msgstr "Chyba analýzy v %s"
116591 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
116592 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
116595 msgid "Cannot add edges in edit mode"
116596 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
116599 msgid "Cannot add loops in edit mode"
116600 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
116603 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
116604 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
116607 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
116608 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
116611 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
116612 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
116615 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
116616 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
116619 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
116620 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
116623 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
116624 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
116627 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
116628 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
116631 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
116632 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
116635 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
116636 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
116639 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
116640 msgstr "Nemožno pridať viac ako %i UV máp"
116643 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
116644 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
116647 msgid "%d %s mirrored"
116648 msgstr "%d %s zrkadlené"
116651 msgid "Cannot join while in edit mode"
116652 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
116655 msgid "Active object is not a selected mesh"
116656 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
116659 msgid "No mesh data to join"
116660 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
116663 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
116664 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
116667 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
116668 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
116671 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
116672 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
116675 msgid "SoundTrack"
116676 msgstr "ZvukovaStopa"
116679 msgctxt "Light"
116680 msgid "IrradianceVolume"
116681 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
116684 msgctxt "Light"
116685 msgid "ReflectionPlane"
116686 msgstr "PlosnyOdraz"
116689 msgctxt "Light"
116690 msgid "ReflectionCubemap"
116691 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
116694 msgctxt "Light"
116695 msgid "LightProbe"
116696 msgstr "SnímacSvetla"
116699 msgctxt "Object"
116700 msgid "Force"
116701 msgstr "Sila"
116704 msgctxt "Object"
116705 msgid "Vortex"
116706 msgstr "Zvírenie"
116709 msgctxt "Object"
116710 msgid "Magnet"
116711 msgstr "Magnetickosť"
116714 msgctxt "Object"
116715 msgid "Wind"
116716 msgstr "Vietor"
116719 msgctxt "Object"
116720 msgid "CurveGuide"
116721 msgstr "VodiacaKrivka"
116724 msgctxt "Object"
116725 msgid "TextureField"
116726 msgstr "PoleTextury"
116729 msgctxt "Object"
116730 msgid "Harmonic"
116731 msgstr "Harmónia"
116734 msgctxt "Object"
116735 msgid "Charge"
116736 msgstr "Nabitie"
116739 msgctxt "Object"
116740 msgid "Lennard-Jones"
116741 msgstr "Lennard-Jones"
116744 msgctxt "Object"
116745 msgid "Boid"
116746 msgstr "Kŕdeľ"
116749 msgctxt "Object"
116750 msgid "Turbulence"
116751 msgstr "Turbulencia"
116754 msgctxt "Object"
116755 msgid "Drag"
116756 msgstr "Ťahať"
116759 msgctxt "Object"
116760 msgid "FluidField"
116761 msgstr "PoleKvapaliny"
116764 msgctxt "Object"
116765 msgid "Field"
116766 msgstr "Pole"
116769 msgctxt "GPencil"
116770 msgid "GPencil"
116771 msgstr "Pastelka"
116774 msgctxt "GPencil"
116775 msgid "Suzanne"
116776 msgstr "Zuzana"
116779 msgctxt "GPencil"
116780 msgid "Stroke"
116781 msgstr "Ťah"
116784 msgctxt "GPencil"
116785 msgid "LineArt"
116786 msgstr "Čiarová grafika"
116789 msgid "Cannot create editmode armature"
116790 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie armatúry"
116793 msgid "Not implemented"
116794 msgstr "Neimplementované"
116797 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
116798 msgstr "Konverzia niektorých neupraviteľných objektov/ údajov objektu, vynútenie možnosti \"Zachovať pôvodný\" na hodnotu PRAVDA"
116801 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
116802 msgstr "Konvertovanie povrchov na pastelku nie je podporované"
116805 msgid "Object not found"
116806 msgstr "Objekt sa nenašiel"
116809 msgid "Object could not be duplicated"
116810 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kópiu objektu"
116813 msgid "This data does not support joining in edit mode"
116814 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
116817 msgid "Cannot edit external library data"
116818 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
116821 msgid "This data does not support joining in this mode"
116822 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
116825 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
116826 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
116829 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
116830 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
116833 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
116834 msgstr "Nemožno odstrániť objekt '%s', pretože ho používajú kolekcie prepisu"
116837 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
116838 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
116841 msgid "Deleted %u object(s)"
116842 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
116845 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
116846 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje o krivkách"
116849 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
116850 msgstr "Nemožno odstrániť objekt '%s', pretože ho používajú kolekcie prepisu"
116853 msgid "No active mesh object"
116854 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
116857 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
116858 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozkladu pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
116861 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
116862 msgstr "Viacnásobné údaje zapečenia vyžadujú viacnásobný rozklad objektu"
116865 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
116866 msgstr "Povrchová sieť by mala byť pred zapečením viacnásobného rozkladu rozvinutá"
116869 msgid "You should have active texture to use multires baker"
116870 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie zapečenia viacnásobného rozkladu"
116873 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
116874 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
116877 msgid "Baking to unsupported image type"
116878 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
116881 msgid "No objects found to bake from"
116882 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
116885 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
116886 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovaného emitovaním, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
116889 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
116890 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
116893 msgid "No valid selected objects"
116894 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
116897 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
116898 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
116901 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
116902 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
116905 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
116906 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
116909 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
116910 msgstr "Zapečenie atribútov farieb je podporované len pre objekty typu povrchová sieť"
116913 msgid "No active color attribute to bake to"
116914 msgstr "Žiadny aktívny atribút farby na zapečenie"
116917 msgid "Current render engine does not support baking"
116918 msgstr "Súčasný mechanizmus prekreslenia nepodporuje zapečenie"
116921 msgid "No valid cage object"
116922 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
116925 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
116926 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
116929 msgid "Error handling selected objects"
116930 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
116933 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
116934 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
116937 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
116938 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prekreslenie"
116941 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
116942 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
116945 msgid "No faces found in the object \"%s\""
116946 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašli žiadne plôšky."
116949 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
116950 msgstr "Povrchová sieť nemá aktívny atribút farby \"%s\""
116953 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
116954 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
116957 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
116958 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
116961 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
116962 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
116965 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
116966 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
116969 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
116970 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
116973 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
116974 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
116977 msgid "Uninitialized image %s"
116978 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
116981 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
116982 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
116985 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
116986 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
116989 msgid "Baking map written to \"%s\""
116990 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
116993 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
116994 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
116997 msgid "Error baking from object \"%s\""
116998 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
117001 msgid "Problem baking object \"%s\""
117002 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
117005 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
117006 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
117009 msgid "Active object contains no collections"
117010 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
117013 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
117014 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
117017 msgid "Could not add the collection because it is linked"
117018 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
117021 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
117022 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
117025 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
117026 msgstr "Nemožno odstrániť objekt z kolekcie prepojenej alebo prepísanej knižnice"
117029 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
117030 msgstr "Nemožno zrušiť prepojenie kolekcie prepisu knižnice, ktorá nie je koreňom hierarchie prepisu"
117033 msgid "Add IK"
117034 msgstr "Pridať IK"
117037 msgid "To Active Bone"
117038 msgstr "Na aktívnu kosť"
117041 msgid "To Active Object"
117042 msgstr "Na aktívny objekt"
117045 msgid "To New Empty Object"
117046 msgstr "Na nový prázdny objekt"
117049 msgid "Without Targets"
117050 msgstr "Bez cieľových"
117053 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
117054 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o vynútení pre inverzné nastavenie potomka"
117057 msgid "Child Of constraint not found"
117058 msgstr "Vynútenie Potomok od sa nenašlo"
117061 msgid "Follow Path constraint not found"
117062 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu sa nenašlo"
117065 msgid "Path is already animated"
117066 msgstr "Cesta je už animovaná"
117069 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
117070 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje vynútenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
117073 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
117074 msgstr "Aplikované vynútenie nebolo prvé, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
117077 msgid "No constraints for copying"
117078 msgstr "Žiadne vynútenia na kopírovanie"
117081 msgid "No active bone with constraints for copying"
117082 msgstr "Žiadna aktívna kosť s vynúteniami kopírovania"
117085 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
117086 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie vynútenia"
117089 msgid "No active object to add constraint to"
117090 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie vynútenia"
117093 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
117094 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK vynútenia"
117097 msgid "Bone already has an IK constraint"
117098 msgstr "Kosť už má IK vynútenia"
117101 msgid "Removed constraint: %s"
117102 msgstr "Odstránené vynútenie: %s"
117105 msgid "Applied constraint: %s"
117106 msgstr "Použité vynútenie: %s"
117109 msgid "Copied constraint: %s"
117110 msgstr "Skopírované vynútenie: %s"
117113 msgid "Cannot edit library data"
117114 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
117117 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
117118 msgstr "V prepise knižnice nemožno upravovať vynútenia pochádzajúce z prepojených údajov"
117121 msgid "No other bones are selected"
117122 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné kosti"
117125 msgid "No selected object to copy from"
117126 msgstr "Nie je vybraný žiadny objekt na kopírovanie"
117129 msgid "No other objects are selected"
117130 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné objekty"
117133 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
117134 msgstr "Prenos vrstvy údajov (váh, ostrých hrán atď.) z vybraných povrchových sietí do aktívnej"
117137 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
117138 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
117141 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
117142 msgstr "Preskočenie objektu '%s', prepojené alebo prepísané údaje '%s' nemožno upraviť"
117145 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
117146 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
117149 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
117150 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
117153 msgid "No collection selected"
117154 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
117157 msgid "Unexpected error, collection not found"
117158 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
117161 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
117162 msgstr "Nemožno pridať objekty do kolekcie prepisov knižnice"
117165 msgid "No objects selected"
117166 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
117169 msgid "%s already in %s"
117170 msgstr "%s už v %s"
117173 msgid "%s %s to %s"
117174 msgstr "%s %s do %s"
117177 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
117178 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
117181 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
117182 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
117185 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
117186 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
117189 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
117190 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
117193 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
117194 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, tvarovania alebo editácie"
117197 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
117198 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
117201 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
117202 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
117205 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
117206 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
117209 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
117210 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
117213 msgid "Removed modifier: %s"
117214 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
117217 msgid "Applied modifier: %s"
117218 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
117221 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
117222 msgstr "Zdrojový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
117225 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
117226 msgstr "Cieľový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
117229 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
117230 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepojených údajov v prepise knižnice"
117233 msgid "No supported objects were selected"
117234 msgstr "Neboli vybrané žiadne podporované objekty"
117237 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
117238 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
117241 msgid "Armature has no active object bone"
117242 msgstr "Armatúra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
117245 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
117246 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
117249 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
117250 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez armatúry"
117253 msgid "Could not find hook modifier"
117254 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
117257 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
117258 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
117261 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
117262 msgstr "Použiť modifikátor ako nový kľúčový tvar a ponechať ho v zásobníku"
117265 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
117266 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
117269 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
117270 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
117273 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
117274 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
117277 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
117278 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
117281 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
117282 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
117285 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
117286 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
117289 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
117290 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
117293 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
117294 msgstr "Modifikátor Viacnásobný rozklad vrátil chybu, preskočené použitie"
117297 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
117298 msgstr "Modifikátor vrátil chybu, preskočené použitie"
117301 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
117302 msgstr "Nemožno aplikovať konštruktívne modifikátory na krivku. Konvertujte krivku na povrchovú sieť, aby ste ju mohli použiť"
117305 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
117306 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
117309 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
117310 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
117313 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
117314 msgstr "Vyhodnotená geometria z modifikátora neobsahuje krivky"
117317 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
117318 msgstr "Vyhodnotená geometria z modifikátora neobsahuje mračno bodov"
117321 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
117322 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
117325 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
117326 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozkladom v režime tvarovania"
117329 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
117330 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
117333 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
117334 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
117337 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
117338 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
117341 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
117342 msgstr "Neboli nájdené žiadne platné delenia na obnovu nižšej úrovne"
117345 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
117346 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
117349 msgid "Modifier is disabled"
117350 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
117353 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
117354 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje %s modifikátory"
117357 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
117358 msgstr "Modifikátor je možné do objektu '%s' pridať iba raz"
117361 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
117362 msgstr "Kopírovanie modifikátora '%s' do objektu '%s' zlyhalo"
117365 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
117366 msgstr "Modifikátor '%s' nebol skopírovaný do žiadnych objektov"
117369 msgid "%d new levels rebuilt"
117370 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
117373 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
117374 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov kože"
117377 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
117378 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
117381 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
117382 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
117385 msgid "No selected object is active"
117386 msgstr "Nie je aktívny žiadny vybraný objekt"
117389 msgid "Object type of source object is not supported"
117390 msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný"
117393 msgid "Set Parent To"
117394 msgstr "Nastaviť rodiča na"
117397 msgid "Object (Keep Transform)"
117398 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
117401 msgid "Object (Without Inverse)"
117402 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
117405 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
117406 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu bez inverzie)"
117409 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
117410 msgstr "Upustené %s na %s (zásuvka %d, nahradenie %s)"
117413 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
117414 msgstr "Upustenie %s na %s (zásuvka %d)"
117417 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
117418 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovstva"
117421 msgid "Loop in parents"
117422 msgstr "Slučka v rodičovstve"
117425 msgid "No active bone"
117426 msgstr "Neaktívna kosť"
117429 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
117430 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
117433 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
117434 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
117437 msgid "Could not find scene"
117438 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
117441 msgid "Cannot link objects into the same scene"
117442 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
117445 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
117446 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
117449 msgid "Skipped editing library object data"
117450 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
117453 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
117454 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
117457 msgid "Cannot make library override from a local object"
117458 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z lokálneho objektu"
117461 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
117462 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
117465 msgid "Can't unlink this object data"
117466 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
117469 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
117470 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
117473 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
117474 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepisovateľnú koreňovú hierarchiu pre objekt '%s'"
117477 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
117478 msgstr "Príliš veľa potenciálnych koreňových kolekcií (%d) pre hierarchiu prepisov, namiesto toho použite Líniový prehľad"
117481 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
117482 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť voxelu. CTRL: Relatívna mierka, SHIFT: Presný režim, ENTER/ĽTM: Potvrdiť veľkosť, ESC/PTM: Zrušiť"
117485 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
117486 msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nemôže bežať s veľkosťou voxelu 0,0"
117489 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
117490 msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nedokázal vytvoriť povrchovú sieť"
117493 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
117494 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemožno spustiť z režimu editácie"
117497 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
117498 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže bežať s aktivovanou dynamickou topológiou"
117501 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
117502 msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže byť spustený s modifikátorom Viacnásobné rozlíšenie v zásobníku modifikátorov"
117505 msgid "Select Collection"
117506 msgstr "Vybrať kolekciu"
117509 msgid "No active object"
117510 msgstr "Neaktívny objekt"
117513 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
117514 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
117517 msgid "Active object must be a light"
117518 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
117521 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
117522 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
117525 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
117526 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
117529 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
117530 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
117533 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
117534 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
117537 msgid "Removed effect: %s"
117538 msgstr "Odstránený efekt: %s"
117541 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
117542 msgstr "Nemožno upraviť shaderfxs v prepísanej knižnici"
117545 msgid "Object type is not supported"
117546 msgstr "Typ objektu nie je podporovaný"
117549 msgid "Cannot edit library or override data"
117550 msgstr "Nemožno upravovať knižnicu alebo prepísať údaje"
117553 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
117554 msgstr "Nemožno upravovať shaderfxs pochádzajúci z prepojených údajov v prepísanej knižnici"
117557 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
117558 msgstr "Použitie aktuálneho viditeľného tvaru na údaje objektu a vymazanie všetkých kľúčových tvarov"
117561 msgid "Objects have no data to transform"
117562 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
117565 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
117566 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov armatúry"
117569 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
117570 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
117573 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
117574 msgstr "Objekt krivky nepodporuje túto operáciu nastavenia počiatku"
117577 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
117578 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP, v ktorom sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
117581 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
117582 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
117585 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
117586 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
117589 msgid "|%i linked library object(s)"
117590 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
117593 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
117594 msgstr "|%i viacerí užívatelia armatúry objekt(y)"
117597 msgid "Toggle locks of"
117598 msgstr "Prepínať zámky"
117601 msgid "Invert locks of"
117602 msgstr "Invertovať zámky"
117605 msgid "all"
117606 msgstr "všetky"
117609 msgid "selected"
117610 msgstr "vybrané"
117613 msgid "unselected"
117614 msgstr "nevybrané"
117617 msgid "selected and unlock unselected"
117618 msgstr "vybrané a nevybrané odomknuté"
117621 msgid "selected and lock unselected"
117622 msgstr "vybrané a nevybrané zamknuté"
117625 msgid "all and invert unselected"
117626 msgstr "všetky a invertovať nevybrané"
117629 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
117630 msgstr "%s %s skupiny vrcholov aktívneho objektu"
117633 msgid "No vertex groups to operate on"
117634 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
117637 msgid "All groups are locked"
117638 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
117641 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
117642 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
117645 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
117646 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
117649 msgid "Invalid vertex group index"
117650 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
117653 msgid "Vertex group is locked"
117654 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
117657 msgid "%d vertex weights limited"
117658 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
117661 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
117662 msgstr "Kopírovanie skupín vrcholov do vybraných: %d vykonané, %d neúspešné (údaje objektu musia podporovať vrcholové skupiny a mať zodpovedajúce indexy)"
117665 msgid "No active editable object"
117666 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
117669 msgid "Object type does not support vertex groups"
117670 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
117673 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
117674 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
117677 msgid "Object has no vertex groups"
117678 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
117681 msgid "Only mesh objects are supported"
117682 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
117685 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
117686 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
117689 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
117690 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
117693 msgid "The active vertex group is locked"
117694 msgstr "Aktívna skupina vrcholov je uzamknutá"
117697 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
117698 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
117701 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
117702 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
117705 msgid "No frames to bake"
117706 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
117709 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
117710 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
117713 msgid "Bake failed: invalid canvas"
117714 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
117717 msgid "Removed %d double particle(s)"
117718 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
117721 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
117722 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor časticového systému vypnutý)"
117725 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
117726 msgstr "Kopírovanie časticových systémov do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
117729 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
117730 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
117733 msgid "Bake failed: invalid domain"
117734 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť vplyvu"
117737 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
117738 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
117741 msgid "Bake free failed: invalid domain"
117742 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť vplyvu"
117745 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
117746 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
117749 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
117750 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k zásobníku, znovu nastavené na predvolené '%s'"
117753 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
117754 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok zásobníka '%s', znovu nastavené predvolené '%s'"
117757 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
117758 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu zásobníka manuálne"
117761 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
117762 msgstr "Blok údajov prepisu knižnice iba podporuje úložisko zásobníka disku"
117765 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
117766 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
117769 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
117770 msgstr "Prepojené alebo prepísané bloky údajov knižnice neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
117773 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
117774 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie vynútenia pevného telesa"
117777 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
117778 msgstr "Objekt nemá žiadne vynútenie pevného telesa na odstránenie"
117781 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
117782 msgstr "Objekt '%s' už má vynútenie pevného telesa"
117785 msgid "Acrylic"
117786 msgstr "Akrylová"
117789 msgid "Asphalt (Crushed)"
117790 msgstr "Asfalt (drvený)"
117793 msgid "Bark"
117794 msgstr "Bark"
117797 msgid "Beans (Cocoa)"
117798 msgstr "Bôby (kakao)"
117801 msgid "Beans (Soy)"
117802 msgstr "Bôby (sója)"
117805 msgid "Brick (Pressed)"
117806 msgstr "Tehla (stlačená)"
117809 msgid "Brick (Common)"
117810 msgstr "Tehla (bežná)"
117813 msgid "Brick (Soft)"
117814 msgstr "Tehla (jemná)"
117817 msgid "Brass"
117818 msgstr "Mosadz"
117821 msgid "Bronze"
117822 msgstr "Bronz"
117825 msgid "Carbon (Solid)"
117826 msgstr "Uhlík (pevný)"
117829 msgid "Cardboard"
117830 msgstr "Kartón"
117833 msgid "Cast Iron"
117834 msgstr "Liatina"
117837 msgid "Cement"
117838 msgstr "Cement"
117841 msgid "Chalk (Solid)"
117842 msgstr "Krieda (plná)"
117845 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
117846 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
117849 msgid "Concrete"
117850 msgstr "Betón"
117853 msgid "Charcoal"
117854 msgstr "Uhlie"
117857 msgid "Cork"
117858 msgstr "Korok"
117861 msgid "Copper"
117862 msgstr "Meď"
117865 msgid "Garbage"
117866 msgstr "Smetie"
117869 msgid "Glass (Broken)"
117870 msgstr "Sklo (rozbité)"
117873 msgid "Glass (Solid)"
117874 msgstr "Sklo (plné)"
117877 msgid "Gold"
117878 msgstr "Zlato"
117881 msgid "Granite (Broken)"
117882 msgstr "Žula (zlámaná)"
117885 msgid "Granite (Solid)"
117886 msgstr "Žula (plná)"
117889 msgid "Gravel"
117890 msgstr "Štrk"
117893 msgid "Ice (Crushed)"
117894 msgstr "Ľad (drvený)"
117897 msgid "Ice (Solid)"
117898 msgstr "Ľad (plný)"
117901 msgid "Iron"
117902 msgstr "Železo"
117905 msgid "Lead"
117906 msgstr "Olovo"
117909 msgid "Limestone (Broken)"
117910 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
117913 msgid "Limestone (Solid)"
117914 msgstr "Vápenec (plný)"
117917 msgid "Marble (Broken)"
117918 msgstr "Mramor (zlámaný)"
117921 msgid "Marble (Solid)"
117922 msgstr "Mramor (plný)"
117925 msgid "Paper"
117926 msgstr "Papier"
117929 msgid "Peanuts (Shelled)"
117930 msgstr "Arašidy (lúpané)"
117933 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
117934 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
117937 msgid "Plaster"
117938 msgstr "Omietka"
117941 msgid "Polystyrene"
117942 msgstr "Polystyrén"
117945 msgid "Rubber"
117946 msgstr "Guma"
117949 msgid "Silver"
117950 msgstr "Striebro"
117953 msgid "Steel"
117954 msgstr "Oceľ"
117957 msgid "Stone"
117958 msgstr "Kameň"
117961 msgid "Stone (Crushed)"
117962 msgstr "Kameň (drvený)"
117965 msgid "Timber"
117966 msgstr "Drevo"
117969 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
117970 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
117973 msgid "No Rigid Body World to remove"
117974 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
117977 msgid "No Rigid Body World to export"
117978 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
117981 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
117982 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
117985 msgid "3D Local View"
117986 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
117989 msgid "Frame:%d "
117990 msgstr "Snímka: %d "
117993 msgid "| Last:%s "
117994 msgstr "| Posledná:%s "
117997 msgid "Time:%s "
117998 msgstr "Čas:%s "
118001 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
118002 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
118005 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
118006 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
118009 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
118010 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
118013 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
118014 msgstr "Prekreslí záber pre rozsah animácie tejto scény, ale len kľúčové snímky vybraných objektov"
118017 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
118018 msgstr "Prekreslí záber pre rozsah animácie tejto scény"
118021 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
118022 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prekreslenie v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
118025 msgid "Scene has no camera"
118026 msgstr "Scéna nemá kameru"
118029 msgid "Movie format unsupported"
118030 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
118033 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
118034 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
118037 msgid "Write error: cannot save %s"
118038 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
118041 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
118042 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
118045 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
118046 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
118049 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
118050 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
118053 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
118054 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
118057 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
118058 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
118061 msgid "No active lineset to add a new line style to"
118062 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
118065 msgid "Unknown line color modifier type"
118066 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
118069 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
118070 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
118073 msgid "Unknown line thickness modifier type"
118074 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
118077 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
118078 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
118081 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
118082 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
118085 msgid "No active line style in the current scene"
118086 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
118089 msgid "Removed %d slots"
118090 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
118093 msgid "Blender Render"
118094 msgstr "Blender prekreslenie"
118097 msgid "Failed to open window!"
118098 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
118101 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
118102 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
118105 msgid "Join Areas"
118106 msgstr "Spojiť oblasti"
118109 msgid "Swap Areas"
118110 msgstr "Vymeniť oblasti"
118113 msgid "Restore Areas"
118114 msgstr "Obnoviť oblasti"
118117 msgid "Maximize Area"
118118 msgstr "Maximalizovať oblasť"
118121 msgid "Full Screen Area"
118122 msgstr "Oblasť celej obrazovky"
118125 msgid "Flip to Bottom"
118126 msgstr "Prepnúť na spodok"
118129 msgid "Flip to Top"
118130 msgstr "Prepnúť na vrch"
118133 msgid "Show Header"
118134 msgstr "Zobraziť záhlavie"
118137 msgid "Show Tool Settings"
118138 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
118141 msgid "Show Footer"
118142 msgstr "Zobraziť pätu"
118145 msgid "Flip to Right"
118146 msgstr "Preklopiť doprava"
118149 msgid "Flip to Left"
118150 msgstr "Preklopiť doľava"
118153 msgid "Blender Preferences"
118154 msgstr "Predvoľby Blendera"
118157 msgid "Blender Drivers Editor"
118158 msgstr "Editor Ovládače Blendera"
118161 msgid "Blender Info Log"
118162 msgstr "Informačný záznam Blendera"
118165 msgid "Area not found in the active screen"
118166 msgstr "Oblasť na aktívnej obrazovke nenájdená"
118169 msgid "Unable to close area"
118170 msgstr "Nemožnosť uzatvoriť oblasť"
118173 msgid "Can only scale region size from an action zone"
118174 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
118177 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
118178 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
118181 msgid "No more markers to jump to in this direction"
118182 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
118185 msgid "Only window region can be 4-split"
118186 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
118189 msgid "Only last region can be 4-split"
118190 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
118193 msgid "No fullscreen areas were found"
118194 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
118197 msgid "Removed amount of editors: %d"
118198 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
118201 msgid "Only supported in object mode"
118202 msgstr "Podporované len v režime objektu"
118205 msgid "expected a view3d region"
118206 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
118209 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
118210 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
118213 msgid "Context missing active object"
118214 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
118217 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
118218 msgstr "Nemožno upraviť prepojenú knižnicu alebo neupraviteľný objekt prepisu"
118221 msgid "Cannot edit hidden object"
118222 msgstr "Nemožno upraviť skrytý objekt"
118225 msgid "expected a view3d region & editmesh"
118226 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
118229 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
118230 msgstr "Žiadny objekt alebo nie výlučne v režime pózy"
118233 msgid "Object is a local library override"
118234 msgstr "Objekt je prepisom lokálnej knižnice"
118237 msgid "expected a view3d region & editcurve"
118238 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
118241 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
118242 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
118245 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
118246 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
118249 msgid "Missing: %s"
118250 msgstr "Chýbajúce: %s"
118253 msgid "Missing: %s.%s"
118254 msgstr "Chýbajúce: %s.%s"
118257 msgid "No menu items found"
118258 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
118261 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
118262 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
118265 msgid "Quick Favorites"
118266 msgstr "Rýchle obľúbené"
118269 msgid "screen"
118270 msgstr "Zaclonenie"
118273 msgctxt "Operator"
118274 msgid "Duplicate Current"
118275 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
118278 msgid "Original surface mesh is empty"
118279 msgstr "Pôvodná povrchová sieť je prázdna"
118282 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
118283 msgstr "Vyhodnotená sieť povrchu je prázdna"
118286 msgid "Missing surface mesh"
118287 msgstr "Chýbajúca povrchová sieť"
118290 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
118291 msgstr "Chýbajúca UV mapa na pripojenie kriviek na pôvodný povrch"
118294 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
118295 msgstr "Chýbajúca UV mapa na pripojenie kriviek na vyhodnocovaný povrch"
118298 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
118299 msgstr "Neplatná UV mapa: UV ostrovy sa nesmú prekrývať"
118302 msgid "Only available in point selection mode"
118303 msgstr "K dispozícii len v režime výberu bodu"
118306 msgid "Curves do not have surface attachment information"
118307 msgstr "Krivky nemajú informácie o pripojení povrchu"
118310 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
118311 msgstr "Pripojenie UV mapy alebo povrchu je neplatné"
118314 msgid "Sample color for %s"
118315 msgstr "Vzorka farby pre %s"
118318 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
118319 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
118322 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
118323 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
118326 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
118327 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
118330 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
118331 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
118334 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
118335 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
118338 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
118339 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
118342 msgid "Untitled"
118343 msgstr "Nepomenovaný"
118346 msgid "Image could not be found"
118347 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
118350 msgid "Image data could not be found"
118351 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
118354 msgid "Image project data invalid"
118355 msgstr "Údaje premietania obrázka sú neplatné"
118358 msgid "No active camera set"
118359 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
118362 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
118363 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
118366 msgid "No 3D viewport found to create image from"
118367 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
118370 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
118371 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
118374 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
118375 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
118378 msgid "Active group is locked, aborting"
118379 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
118382 msgid "Mirror group is locked, aborting"
118383 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
118386 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
118387 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
118390 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
118391 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
118394 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
118395 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
118398 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
118399 msgstr "Nepodporované v režime dynamickej topológie"
118402 msgid "Not supported in multiresolution mode"
118403 msgstr "Nepodporované v režime s viacnásobným rozlíšením"
118406 msgid "Click on the mesh to set the detail"
118407 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
118410 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
118411 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
118414 msgid "Warning!"
118415 msgstr "Upozornenie!"
118418 msgid "OK"
118419 msgstr "OK"
118422 msgid "Vertex Data Detected!"
118423 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
118426 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
118427 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
118430 msgid "Generative Modifiers Detected!"
118431 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
118434 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
118435 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
118438 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
118439 msgstr "Aktívny štetec neobsahuje žiadnu textúru na skreslenie okrajov rozšírenia"
118442 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
118443 msgstr "Mapovanie textúr nie je nastavené na 3D, výsledky môžu byť nepredvídateľné"
118446 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
118447 msgstr "Pohybom myši rozšírite masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC/PTM: zrušenie"
118450 msgid "non-triangle face"
118451 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
118454 msgid "multi-res modifier"
118455 msgstr "modifikátor viacnásobného rozkladu"
118458 msgid "vertex data"
118459 msgstr "údaje vrcholu"
118462 msgid "edge data"
118463 msgstr "údaje hrany"
118466 msgid "face data"
118467 msgstr "údaje plôšky"
118470 msgid "constructive modifier"
118471 msgstr "modifikátor výstavby"
118474 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
118475 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, tvarovanie môže byť nepredvídateľné"
118478 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
118479 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, tvarovanie môže byť nepredvídateľné"
118482 msgid "No active brush"
118483 msgstr "Žiadny aktívny štetec"
118486 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
118487 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
118490 msgid "Compiled without sound support"
118491 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
118494 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
118495 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
118498 msgid "Active F-Curve"
118499 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
118502 msgid "Active Keyframe"
118503 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
118506 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
118507 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
118510 msgid "Action has already been stashed"
118511 msgstr "Akcia už bola schovaná"
118514 msgid "Could not find current NLA Track"
118515 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
118518 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
118519 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
118522 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
118523 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
118526 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
118527 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
118530 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
118531 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
118534 msgid "No data in buffer to paste"
118535 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
118538 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
118539 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo režim masky"
118542 msgid "No selected F-Curves to paste into"
118543 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
118546 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
118547 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
118550 msgid "Not implemented for Masks"
118551 msgstr "Neimplementované pre masky"
118554 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
118555 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
118558 msgid "Texture Field"
118559 msgstr "Pole textúry"
118562 msgid "Brush Mask"
118563 msgstr "Maska štetca"
118566 msgid "No textures in context"
118567 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
118570 msgid "Show texture in texture tab"
118571 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
118574 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
118575 msgstr "Nenašiel sa žiadny (nepripnutý) editor vlastností na zobrazenie v textúre"
118578 msgid "No texture user found"
118579 msgstr "Nebol nájdený žiadny užívateľ textúry"
118582 msgid "Fields"
118583 msgstr "Polia"
118586 msgid "File Path:"
118587 msgstr "Cesta súboru:"
118590 msgid "Track is locked"
118591 msgstr "Stopa je zamknutá"
118594 msgid "X:"
118595 msgstr "X:"
118598 msgid "Y:"
118599 msgstr "Y:"
118602 msgid "Pattern Area:"
118603 msgstr "Oblasť vzorky:"
118606 msgid "Width:"
118607 msgstr "Šírka:"
118610 msgid "Height:"
118611 msgstr "Výška:"
118614 msgid "Search Area:"
118615 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
118618 msgid "Marker is disabled at current frame"
118619 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
118622 msgid "Marker is enabled at current frame"
118623 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
118626 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
118627 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
118630 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
118631 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
118634 msgid "X-offset to parenting point"
118635 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
118638 msgid "Y-offset to parenting point"
118639 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
118642 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
118643 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
118646 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
118647 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
118650 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
118651 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
118654 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
118655 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
118658 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
118659 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
118662 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
118663 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
118666 msgid "%d x %d"
118667 msgstr "%d x %d"
118670 msgid ", %d float channel(s)"
118671 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
118674 msgid ", RGBA float"
118675 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
118678 msgid ", RGB float"
118679 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
118682 msgid ", RGBA byte"
118683 msgstr ", RGBA byt"
118686 msgid ", RGB byte"
118687 msgstr ", RGB byt"
118690 msgid ", %.2f fps"
118691 msgstr ", %.2f sním/s"
118694 msgid ", failed to load"
118695 msgstr ", zlyhalo načítanie"
118698 msgid "Frame: %d / %d"
118699 msgstr "Snímka: %d / %d"
118702 msgid "Frame: - / %d"
118703 msgstr "Snímka: - / %d"
118706 msgid "unsupported movie clip format"
118707 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
118710 msgid "No files selected to be opened"
118711 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
118714 msgid "Cannot read '%s': %s"
118715 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
118718 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
118719 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
118722 msgid "No active track to join to"
118723 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
118726 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
118727 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
118730 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
118731 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
118734 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
118735 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
118738 msgid "No object to apply orientation on"
118739 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
118742 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
118743 msgstr "Na orientáciu podlahy sú potrebné tri stopy so zväzkom"
118746 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
118747 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
118750 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
118751 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
118754 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
118755 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
118758 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
118759 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
118762 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
118763 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
118766 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
118767 msgstr "Snímanie vybraných značiek dozadu pre celý klip"
118770 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
118771 msgstr "Snímanie vybraných značiek o jednu snímku dozadu"
118774 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
118775 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu pre celý klip"
118778 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
118779 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu o jednu snímku"
118782 msgid "Unassigned"
118783 msgstr "Nepriradené"
118786 msgid "Move Catalog"
118787 msgstr "Katalóg presunov"
118790 msgid "into"
118791 msgstr "do"
118794 msgid "Move assets to catalog"
118795 msgstr "Presunúť aktíva do katalógu"
118798 msgid "Move asset to catalog"
118799 msgstr "Presunúť aktívum do katalógu"
118802 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
118803 msgstr "Medzi katalógmi možno presúvať len aktíva z tohto aktuálneho súboru"
118806 msgid "to the top level of the tree"
118807 msgstr "na najvyššiu úroveň stromu"
118810 msgid "Move assets out of any catalog"
118811 msgstr "Presunúť aktíva z akéhokoľvek katalógu"
118814 msgid "Move asset out of any catalog"
118815 msgstr "Presunúť aktívum z akéhokoľvek katalógu"
118818 msgid "File path"
118819 msgstr "Cesta súboru"
118822 msgid "Path to asset library does not exist:"
118823 msgstr "Cesta ku knižnici aktív neexistuje:"
118826 msgid ""
118827 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
118828 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
118829 msgstr ""
118830 "Knižnice aktív sú lokálne priečinka, ktoré môžu obsahovať súbory .blend s aktívami vo vnútri.\n"
118831 "Spravujte knižnice aktív v časti Cesty súborov v Predvoľbách"
118834 msgid "Today"
118835 msgstr "Dnes"
118838 msgid "Yesterday"
118839 msgstr "Včera"
118842 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
118843 msgstr "Nemožno vytvoriť konfiguračný priečinok na písanie záložiek"
118846 msgid "File does not exist"
118847 msgstr "Súbor neexistuje"
118850 msgid "No parent directory given"
118851 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
118854 msgid "Could not create new folder name"
118855 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
118858 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
118859 msgstr "Nemožno otvoriť alebo napísať súbor so záložkou \"%s\""
118862 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
118863 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
118866 msgid "Could not create new folder: %s"
118867 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
118870 msgid "Could not delete file or directory: %s"
118871 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
118874 msgid "Cancel"
118875 msgstr "Zrušiť"
118878 msgid "File name, overwrite existing"
118879 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
118882 msgid "File name"
118883 msgstr "Názov súboru"
118886 msgid "Asset Catalogs"
118887 msgstr "Katalógy aktív"
118890 msgid "Date Modified"
118891 msgstr "Zmenený dátum"
118894 msgid "Home"
118895 msgstr "Domov"
118898 msgid "Desktop"
118899 msgstr "Pracovná plocha"
118902 msgid "Downloads"
118903 msgstr "Sťahovanie"
118906 msgid "Music"
118907 msgstr "Hudba"
118910 msgid "Pictures"
118911 msgstr "Obrázky"
118914 msgid "Videos"
118915 msgstr "Videá"
118918 msgid "OneDrive"
118919 msgstr "Jedna mechanika"
118922 msgid "Movies"
118923 msgstr "Filmy"
118926 msgid "Cursor X"
118927 msgstr "Kurzor X"
118930 msgid "Cursor to Selection"
118931 msgstr "Kurzor na výber"
118934 msgid "Cursor Value to Selection"
118935 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
118938 msgid "Handle Smoothing"
118939 msgstr "Manipulátor vyhladenia"
118942 msgid "Interpolation:"
118943 msgstr "Interpolácia:"
118946 msgid "None for Enum/Boolean"
118947 msgstr "Nič pre sčítanie/logický operátor"
118950 msgid "Key Frame"
118951 msgstr "Kľúčová snímka"
118954 msgid "Prop:"
118955 msgstr "Vlast:"
118958 msgid "Driver Value:"
118959 msgstr "Hodnota ovládača:"
118962 msgid "Expression:"
118963 msgstr "Výraz:"
118966 msgid "Add Input Variable"
118967 msgstr "Pridať premennú vstupu"
118970 msgid "Update Dependencies"
118971 msgstr "Aktualizácia závislostí"
118974 msgid "Driven Property:"
118975 msgstr "Vlastnosť ovládania:"
118978 msgid "Driver:"
118979 msgstr "Ovládač:"
118982 msgid "Show in Drivers Editor"
118983 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
118986 msgid "Add Modifier"
118987 msgstr "Pridať modifikátor"
118990 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
118991 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
118994 msgid "See Modifiers panel below"
118995 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
118998 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
118999 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
119002 msgid "No active keyframe on F-Curve"
119003 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
119006 msgid "It cannot be left blank"
119007 msgstr "Nemôže zostať prázdne"
119010 msgid "It cannot start with a number"
119011 msgstr "Nemôže začínať číslom"
119014 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
119015 msgstr "Nemôže začínať špeciálnym znakom vrátane \"$\", \"@\", \"!\", \"~\", \"+\", \"-\", \"_\", \".\" alebo \" \""
119018 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
119019 msgstr "Nemôže obsahovať medzery (napr. \"a space\")"
119022 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
119023 msgstr "Nemôže obsahovať bodky (napr. \"a.dot\")"
119026 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
119027 msgstr "Nemôže obsahovať špeciálne (nealfabetické/číselné) znaky"
119030 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
119031 msgstr "Nemôže byť rezervovaným kľúčovým slovom v jazyku Python"
119034 msgid "Let the driver determine this property's value"
119035 msgstr "Nechá ovládač určiť hodnotu tejto vlastnosti"
119038 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
119039 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
119042 msgid "Python restricted for security"
119043 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
119046 msgid "Slow Python expression"
119047 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
119050 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
119051 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
119054 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
119055 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
119058 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
119059 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prekreslenia"
119062 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
119063 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
119066 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
119067 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
119070 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
119071 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
119074 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
119075 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
119078 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
119079 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli snímať vstup, ktorý ovládač používa"
119082 msgid "Invalid variable name, click here for details"
119083 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
119086 msgid "Delete target variable"
119087 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
119090 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
119091 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
119094 msgid "Driven Property"
119095 msgstr "Vlastnosť ovládača"
119098 msgid "Add/Edit Driver"
119099 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
119102 msgctxt "Operator"
119103 msgid "Invalid Variable Name"
119104 msgstr "Neplatný názov premennej"
119107 msgid "<No ID>"
119108 msgstr "<Bez ID>"
119111 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
119112 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
119115 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
119116 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
119119 msgid "No channels to add keyframes to"
119120 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
119123 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
119124 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
119127 msgid "Active F-Curve is not editable"
119128 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
119131 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
119132 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
119135 msgid "Unsupported audio format"
119136 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
119139 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
119140 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
119143 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
119144 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
119147 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
119148 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
119151 msgid "The rotation channel was filtered"
119152 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
119155 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
119156 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
119159 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
119160 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
119163 msgid "No F-Modifiers to paste"
119164 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
119167 msgid "File not found '%s'"
119168 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
119171 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
119172 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
119175 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119176 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
119179 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119180 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
119183 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
119184 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
119187 msgid "All %d rotation channels were filtered"
119188 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
119191 msgid "Decimate Keyframes"
119192 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
119195 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
119196 msgstr "Znížte počet F-kriviek určením, ako veľmi sa môžu odchýliť od pôvodnej krivky"
119199 msgid "Blend to Default Value"
119200 msgstr "Prelínať s predvolenou hodnotou"
119203 msgid "There is no animation data to operate on"
119204 msgstr "Neexistujú žiadne údaje animácie na spracovanie"
119207 msgid "Discard"
119208 msgstr "Zahodenie"
119211 msgid "Select Slot"
119212 msgstr "Vybrať zásuvku"
119215 msgid "Select Layer"
119216 msgstr "Vybrať vrstvu"
119219 msgid "Select Pass"
119220 msgstr "Vybrať prechod"
119223 msgid "Select View"
119224 msgstr "Vybrať zobrazenie"
119227 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
119228 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
119231 msgid "Can't Load Image"
119232 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
119235 msgid "%d x %d, "
119236 msgstr "%d x %d, "
119239 msgid "%d float channel(s)"
119240 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
119243 msgid " RGBA float"
119244 msgstr " RGBA pláv"
119247 msgid " RGB float"
119248 msgstr " RGB pláv"
119251 msgid " RGBA byte"
119252 msgstr " RGBA byt"
119255 msgid " RGB byte"
119256 msgstr " RGB byt"
119259 msgid " + Z"
119260 msgstr " + Z"
119263 msgid ",  %s"
119264 msgstr ",  %s"
119267 msgid "Frame %d / %d"
119268 msgstr "Snímka %d / %d"
119271 msgid "Frame %d: %s"
119272 msgstr "Snímka %d: %s"
119275 msgid "Frame %d"
119276 msgstr "Snímka %d"
119279 msgid "unsupported image format"
119280 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
119283 msgid "Can only save sequence on image sequences"
119284 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
119287 msgid "Cannot save multilayer sequences"
119288 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
119291 msgid "No images have been changed"
119292 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
119295 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
119296 msgstr "Zbalenie filmov alebo obrazových sekvencií nie je podporované"
119299 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
119300 msgstr "Rozbaľovanie filmov alebo obrazových sekvencií nie je podporované"
119303 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
119304 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
119307 msgid "No UDIM tiles were created"
119308 msgstr "Neboli vytvorené žiadne dlaždice UDIM"
119311 msgid "Packed to memory image \"%s\""
119312 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
119315 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
119316 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
119319 msgid "Saved image \"%s\""
119320 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
119323 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
119324 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
119327 msgid "Saved %s"
119328 msgstr "Uložený %s"
119331 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
119332 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
119335 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
119336 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
119339 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
119340 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
119343 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
119344 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
119347 msgid "can't save image while rendering"
119348 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prekresľovania"
119351 msgid "Unpack 1 File"
119352 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
119355 msgid "Unpack %d Files"
119356 msgstr "Rozbalených %d súborov"
119359 msgid "No packed files to unpack"
119360 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
119363 msgid "No packed file"
119364 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
119367 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
119368 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
119371 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
119372 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
119375 msgid "Joints"
119376 msgstr "Kĺby"
119379 msgid "(Key) "
119380 msgstr "(klávesa) "
119383 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119384 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
119387 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
119388 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
119391 msgid "Verts:%s/%s"
119392 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
119395 msgid "Bones:%s/%s"
119396 msgstr "Kosti:%s/%s"
119399 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
119400 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
119403 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
119404 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
119407 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
119408 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
119411 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119412 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
119415 msgid " | Objects:%s/%s"
119416 msgstr " | Objekty:%s/%s"
119419 msgid "Memory: %s"
119420 msgstr "Pamäť: %s"
119423 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119424 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
119427 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
119428 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
119431 msgid "Sync Length"
119432 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
119435 msgid "Now"
119436 msgstr "Ihneď"
119439 msgid "Playback Scale"
119440 msgstr "Mierka prehrávania"
119443 msgid "Active Strip Name"
119444 msgstr "Názov aktívneho pásu"
119447 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
119448 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
119451 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
119452 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
119455 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
119456 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas potiahnutie akcií pásu, skôr než ukončíte režim potiahnutia"
119459 msgid "No active action to push down"
119460 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
119463 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
119464 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
119467 msgid "No animation channel found at index %d"
119468 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
119471 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
119472 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
119475 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
119476 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu potiahnutia"
119479 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
119480 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu potiahnutia"
119483 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
119484 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu potiahnutia"
119487 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
119488 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
119491 msgid "No valid action to add"
119492 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
119495 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
119496 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
119499 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
119500 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
119503 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
119504 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
119507 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
119508 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
119511 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119512 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
119515 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119516 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
119519 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
119520 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
119523 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
119524 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
119527 msgid "Loading Asset Libraries"
119528 msgstr "Načítavanie knižnice aktív"
119531 msgid "Label Size"
119532 msgstr "Veľkosť nápisu"
119535 msgid "Frame: %d"
119536 msgstr "Snímka: %d"
119539 msgid "Matte Objects:"
119540 msgstr "Objekty matovania:"
119543 msgid "Add Crypto Layer"
119544 msgstr "Pridať krypto vrstvu"
119547 msgid "Remove Crypto Layer"
119548 msgstr "Odstrániť krypto vrstvu"
119551 msgid "Matte ID:"
119552 msgstr "ID matovania:"
119555 msgid "Squash"
119556 msgstr "Vtesnať"
119559 msgid "Undefined Socket Type"
119560 msgstr "Nedefinovaný typ zásuvky"
119563 msgid "Group Input "
119564 msgstr "Vstup skupiny "
119567 msgid "NodeTree"
119568 msgstr "Uzol stromu"
119571 msgid "Could not determine type of group node"
119572 msgstr "Nepodarilo sa určiť typ uzla skupiny"
119575 msgid "Could not add node group"
119576 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu uzlov"
119579 msgid "Could not add node object"
119580 msgstr "Nepodarilo sa pridať objekt uzla"
119583 msgid "Could not add node collection"
119584 msgstr "Nepodarilo sa pridať kolekciu uzlov"
119587 msgid "Could not find node collection socket"
119588 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku kolekcie uzlov"
119591 msgid "Could not add an image node"
119592 msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol obrázka"
119595 msgid "Could not add a mask node"
119596 msgstr "Nepodarilo sa pridať uzol masky"
119599 msgid ""
119600 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
119601 "  %s"
119602 msgstr ""
119603 "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do '%s':\n"
119604 "  %s"
119607 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
119608 msgstr "Nemožno pridať skupinu uzlov '%s' do '%s'"
119611 msgid "Node tree type %s undefined"
119612 msgstr "Typ uzlového stromu %s nedefinovaný"
119615 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
119616 msgstr "Pridávanie skupín uzlov nie je podporované pre vlastné stromy uzlov (definované v Pythone)"
119619 msgid " (Integer)"
119620 msgstr " (celé číslo)"
119623 msgid " (Float)"
119624 msgstr " (na pohyblivej čiarke)"
119627 msgid " (Vector)"
119628 msgstr " (vektor)"
119631 msgid " (Color)"
119632 msgstr " (Farba)"
119635 msgid "True"
119636 msgstr "PRAVDA"
119639 msgid "False"
119640 msgstr "NEPRAVDA"
119643 msgid " (Boolean)"
119644 msgstr " (logický operátor)"
119647 msgid " (String)"
119648 msgstr " (reťazec)"
119651 msgid "Integer field"
119652 msgstr "Pole celých čísel"
119655 msgid "Float field"
119656 msgstr "Pole na pohyblivej čiarke"
119659 msgid "Vector field"
119660 msgstr "Pole vektorov"
119663 msgid "Boolean field"
119664 msgstr "Pole logických operátorov"
119667 msgid "String field"
119668 msgstr "Pole reťazcov"
119671 msgid "Color field"
119672 msgstr "Pole farieb"
119675 msgid " based on:"
119676 msgstr " založené na:"
119679 msgid "Empty Geometry"
119680 msgstr "Prázdna geometria"
119683 msgid "Geometry:"
119684 msgstr "Geometria:"
119687 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
119688 msgstr "• Povrchová sieť: %s vrcholov, %s hrán, %s plôšok"
119691 msgid "• Point Cloud: %s points"
119692 msgstr "• Mračno bodov: %s bodov"
119695 msgid "• Curve: %s splines"
119696 msgstr "• Krivky: %s drážok"
119699 msgid "• Instances: %s"
119700 msgstr "• Inštancií: %s"
119703 msgid "• Volume"
119704 msgstr "• Objem"
119707 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
119708 msgstr "• Upraviť krivky: %s, %s"
119711 msgid "positions"
119712 msgstr "pozície"
119715 msgid "no positions"
119716 msgstr "bez pozícií"
119719 msgid "matrices"
119720 msgstr "matrice"
119723 msgid "no matrices"
119724 msgstr "bez matríc"
119727 msgid "Supported: All Types"
119728 msgstr "Podporované: Všetky typy"
119731 msgid "Supported: "
119732 msgstr "Podporované: "
119735 msgid "The socket value has not been computed yet"
119736 msgstr "Hodnota zásuvky ešte nebola vypočítaná"
119739 msgid "Accessed named attributes:"
119740 msgstr "Prístup k pomenovaným atribútom:"
119743 msgid "read"
119744 msgstr "read"
119747 msgid "write"
119748 msgstr "write"
119751 msgid "remove"
119752 msgstr "remove"
119755 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
119756 msgstr "Atribúty s týmito názvami použité v rámci skupiny môžu byť v konflikte s existujúcimi atribútmi"
119759 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
119760 msgstr "Čas vykonania z posledného vyhodnotenia stromu uzlov. Pre uzly snímky a skupiny je to čas pre všetky čiastkové uzly"
119763 msgid "Clipboard is empty"
119764 msgstr "Schránka je prázdna"
119767 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
119768 msgstr "Niektoré odkazy na uzly nebolo možné obnoviť, zostanú prázdne"
119771 msgid "Text not used by any node, no update done"
119772 msgstr "Text nepoužívaný žiadnym uzlom, nevykonala sa žiadna aktualizácia"
119775 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
119776 msgstr "Nemožno pridať uzol %s do stromu uzla %s"
119779 msgid "Cannot ungroup"
119780 msgstr "Nemožno zrušiť zoskupenie"
119783 msgid "Not inside node group"
119784 msgstr "Nie vo vnútri skupiny uzlov"
119787 msgid "Cannot separate nodes"
119788 msgstr "Nemožno oddeliť uzly"
119791 msgid ""
119792 "Can not add node '%s' in a group:\n"
119793 "  %s"
119794 msgstr ""
119795 "Nemožno pridať uzol '%s' do skupiny:\n"
119796 "  %s"
119799 msgid "Can not add node '%s' in a group"
119800 msgstr "Nemožno pridať uzol '%s' do skupiny"
119803 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
119804 msgstr "ĽTM: ťahať odkaz na uzol, PTM: zrušiť"
119807 msgid "Disconnect"
119808 msgstr "Odpojiť"
119811 msgid "Dependency Loop"
119812 msgstr "Slučka závislosti"
119815 msgid "Add node to input"
119816 msgstr "Pridať uzol do vstupu"
119819 msgid "Remove nodes connected to the input"
119820 msgstr "Odstrániť uzly pripojené na vstup"
119823 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
119824 msgstr "Odpojiť uzly pripojené na vstup"
119827 msgid "More than one collection is selected"
119828 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
119831 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
119832 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
119835 msgid "No active collection"
119836 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
119839 msgid "Can't duplicate the master collection"
119840 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
119843 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
119844 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
119847 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
119848 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
119851 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
119852 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
119855 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
119856 msgstr "Nemožno odstrániť kolekciu '%s', je to buď prepojená kolekcia používaná inými prepojenými scénami/kolekciami, alebo je to prepis knižnice"
119859 msgid "Reorder"
119860 msgstr "Zoradiť"
119863 msgid "Copy to bone"
119864 msgstr "Kopírovať do kosti"
119867 msgid "Copy to object"
119868 msgstr "Kopírovať do objektu"
119871 msgid "Link all to bone"
119872 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
119875 msgid "Link all to object"
119876 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
119879 msgid "Link before collection"
119880 msgstr "Prepojiť pred kolekcie"
119883 msgid "Move before collection"
119884 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
119887 msgid "Link between collections"
119888 msgstr "Prepojiť medzi kolekcie"
119891 msgid "Move between collections"
119892 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
119895 msgid "Link after collection"
119896 msgstr "Prepojiť po kolekciách"
119899 msgid "Move after collection"
119900 msgstr "Presunúť za kolekcie"
119903 msgid "Link inside collection"
119904 msgstr "Prepojiť vnútri kolekcie"
119907 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
119908 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na spojenie, Shift na rodiča)"
119911 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
119912 msgstr "Presunúť do kolekcie (kliknutím Ctrl na odkaz)"
119915 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
119916 msgstr "Nemožno upravovať prepojené knižnice alebo neupraviteľné objekty prepisu"
119919 msgid "Use view layer for rendering"
119920 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prekreslenie"
119923 msgid ""
119924 "Temporarily hide in viewport\n"
119925 "* Shift to set children"
119926 msgstr ""
119927 "Dočasne skryť v zábere\n"
119928 "* Shift na nastavenie potomkov"
119931 msgid ""
119932 "Disable selection in viewport\n"
119933 "* Shift to set children"
119934 msgstr ""
119935 "Zakázať výber v zábere\n"
119936 "* Shift na nastavenie potomka"
119939 msgid ""
119940 "Globally disable in viewports\n"
119941 "* Shift to set children"
119942 msgstr ""
119943 "Globálne vypnúť v zábere\n"
119944 "* Shift na nastavenie potomka"
119947 msgid ""
119948 "Globally disable in renders\n"
119949 "* Shift to set children"
119950 msgstr ""
119951 "Globálne vypnúť v prekresleniach\n"
119952 "* Shift na nastavenie potomka"
119955 msgid ""
119956 "Restrict visibility in the 3D View\n"
119957 "* Shift to set children"
119958 msgstr ""
119959 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
119960 "* Shift pre nastavenie potomkov"
119963 msgid ""
119964 "Restrict selection in the 3D View\n"
119965 "* Shift to set children"
119966 msgstr ""
119967 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
119968 "* Shift pre nastavenie potomkov"
119971 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
119972 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
119975 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
119976 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
119979 msgid ""
119980 "Temporarily hide in viewport\n"
119981 "* Ctrl to isolate collection\n"
119982 "* Shift to set inside collections and objects"
119983 msgstr ""
119984 "Dočasne skryť v zábere\n"
119985 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
119986 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
119989 msgid ""
119990 "Mask out objects in collection from view layer\n"
119991 "* Ctrl to isolate collection\n"
119992 "* Shift to set inside collections"
119993 msgstr ""
119994 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
119995 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
119996 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcie"
119999 msgid ""
120000 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
120001 "* Ctrl to isolate collection\n"
120002 "* Shift to set inside collections"
120003 msgstr ""
120004 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
120005 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
120006 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
120009 msgid ""
120010 "Globally disable in viewports\n"
120011 "* Ctrl to isolate collection\n"
120012 "* Shift to set inside collections and objects"
120013 msgstr ""
120014 "Globálne zakázať v zábere\n"
120015 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
120016 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
120019 msgid ""
120020 "Globally disable in renders\n"
120021 "* Ctrl to isolate collection\n"
120022 "* Shift to set inside collections and objects"
120023 msgstr ""
120024 "Globálne zakázať pri prekreslení\n"
120025 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
120026 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
120029 msgid ""
120030 "Disable selection in viewport\n"
120031 "* Ctrl to isolate collection\n"
120032 "* Shift to set inside collections and objects"
120033 msgstr ""
120034 "Zakázať výber v zábere\n"
120035 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
120036 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
120039 msgid "Number of users of this data-block"
120040 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
120043 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
120044 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
120047 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
120048 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
120051 msgid "Change the object in the current mode"
120052 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
120055 msgid "Remove from the current mode"
120056 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
120059 msgid ""
120060 "Change the object in the current mode\n"
120061 "* Ctrl to add to the current mode"
120062 msgstr ""
120063 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
120064 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
120067 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
120068 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice alebo neupraviteľné údaje prepisu"
120071 msgctxt "Action"
120072 msgid "Group"
120073 msgstr "Skupina"
120076 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
120077 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
120080 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
120081 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
120084 msgid "). Click here to proceed..."
120085 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
120088 msgid "Cannot edit builtin name"
120089 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
120092 msgid "Cannot edit sequence name"
120093 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
120096 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
120097 msgstr "Názov bloku údajov prepisu sa nedá upravovať"
120100 msgid "Cannot edit name of master collection"
120101 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
120104 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
120105 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
120108 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
120109 msgstr "Cesta ku knižnici sa odtiaľto už nedá upravovať, namiesto toho použite operáciu Premiestniť"
120112 msgid "No active item to rename"
120113 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
120116 msgid "No selected data-blocks to copy"
120117 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
120120 msgid "No data to paste"
120121 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
120124 msgid "Operation requires an active keying set"
120125 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
120128 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
120129 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
120132 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
120133 msgstr "Nemožno odstrániť id '%s', je súčasťou hierarchie prepisu knižnice"
120136 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
120137 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
120140 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
120141 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
120144 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
120145 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
120148 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
120149 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
120152 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
120153 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
120156 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
120157 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
120160 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
120161 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
120164 msgid "%d data-block(s) pasted"
120165 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
120168 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
120169 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
120172 msgid "Deleted %d data-block(s)"
120173 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
120176 msgid "Cannot pose non-editable data"
120177 msgstr "Nemožno polohovať neupraviteľné údaje"
120180 msgid "Not yet implemented"
120181 msgstr "Ešte neimplementované"
120184 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
120185 msgstr "Nemožno zrušiť prepojenie materiálu '%s'. Nie je jasné, z ktorého objektu alebo údajov objektu sa má odpojiť, v strome Líniového prehľadu nie je žiadny objekt alebo údaje objekt ako rodičovský"
120188 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'"
120189 msgstr "Nemožno odpojiť objekt '%s' nadradený inému prepojenému objektu '%s'"
120192 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'"
120193 msgstr "Nemožno odpojiť objekt '%s' od prepojenej kolekcie alebo scény '%s'"
120196 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120197 msgstr "Nájdená neplatná kotva ('%s'), potrebná na vytvorenie prepisu knižnice z bloku údajov '%s'"
120200 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
120201 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s', jeden z jeho rodičovských blokov nie je prepisovateľný ('%s')"
120204 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120205 msgstr "Nájdený neplatný koreň hierarchie ('%s'), potrebný na vytvorenie prepisu knižnice z bloku údajov '%s'"
120208 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
120209 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z jedného alebo viacerých vybraných blokov údajov"
120212 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
120213 msgstr "Nemožno vymazať vložené id '%s' prepisu knižnice, priamo možno vymazať len prepisy skutočných blokov údajov"
120216 msgid "Current File"
120217 msgstr "Aktuálny súbor"
120220 msgid "No Library Overrides"
120221 msgstr "Žiadne prepisy knižnice"
120224 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
120225 msgstr "Obsahuje prepojené knižnice prepisov, ktoré je potrebné opätovne synchronizovať, odporúča sa aktualizovať knižnicu"
120228 msgid "Missing library"
120229 msgstr "Chýbajúca knižnica"
120232 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
120233 msgstr "Tento blok údajov prepisu už nie je potrebný, ale bol odhalený ako užívateľom upravený"
120236 msgid "This override data-block is unused"
120237 msgstr "Tento blok údajov prepisu sa nepoužíva"
120240 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
120241 msgstr "Táto vlastnosť prepisu neexistuje v aktuálnych údajoch, bude odstránená pri ďalšom uložení .blend súboru"
120244 msgid "Added through override"
120245 msgstr "Pridané cez prepis"
120248 msgid "(empty)"
120249 msgstr "(prázdne)"
120252 msgid "Strip None"
120253 msgstr "Žiadny pás"
120256 msgid "Can't reload with running modal operators"
120257 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
120260 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
120261 msgstr "Pridá prechod krížového vytrácania do radiča sekvencií"
120264 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
120265 msgstr "Pridá pás efektu sčítania do radiča sekvencií"
120268 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
120269 msgstr "Pridá pás efekt odčítania do radiča sekvencií"
120272 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
120273 msgstr "Pridá pás efektu Nad alfou do radiča sekvencií"
120276 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
120277 msgstr "Pridá pás efektu Pod alfou do radiča sekvencií"
120280 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
120281 msgstr "Pridá prechod Gama kríženia do radiča sekvencií"
120284 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
120285 msgstr "Pridá pás efektu vynásobenia do radiča sekvencií"
120288 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
120289 msgstr "Pridá pás efektu Nad poklesom alfa do radiča sekvencií"
120292 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
120293 msgstr "Pridá prechod stierania do radiča sekvencií"
120296 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
120297 msgstr "Pridanie pás efektu žiara do radiča sekvencií"
120300 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
120301 msgstr "Pridá pás efektu transformácie do radiča sekvencií"
120304 msgid "Add a color strip to the sequencer"
120305 msgstr "Pridá pás farby do radiča sekvencií"
120308 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
120309 msgstr "Pridá pás efektu rýchlosti do radiča sekvencií"
120312 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
120313 msgstr "Pridá pás efektu viackamerového voliča do radiča sekvencií"
120316 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
120317 msgstr "Pridá pás efektu vrstvy úprav do radiča sekvencií"
120320 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
120321 msgstr "Pridá pás efektu gaussovho rozostrenia do radiča sekvencií"
120324 msgid "Add a text strip to the sequencer"
120325 msgstr "Pridá pás textu do radiča sekvencií"
120328 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
120329 msgstr "Pridá pás efektu zmiešania farieb do radiča sekvencií"
120332 msgid "Movie clip not found"
120333 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
120336 msgid "Mask not found"
120337 msgstr "Maska sa nenašla"
120340 msgid "File '%s' could not be loaded"
120341 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
120344 msgid "Slip offset: %s"
120345 msgstr "Posuv pokĺznutím: %s"
120348 msgid "Slip offset: %d"
120349 msgstr "Posuv pokĺznutím: %d"
120352 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
120353 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
120356 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
120357 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
120360 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
120361 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
120364 msgid "2 selected sequence strips are needed"
120365 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
120368 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
120369 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
120372 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
120373 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
120376 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
120377 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
120380 msgid "No valid inputs to swap"
120381 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
120384 msgid "Please select all related strips"
120385 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
120388 msgid "No strips to paste"
120389 msgstr "Žiadne pásy na prilepenie"
120392 msgid "Please select two strips"
120393 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
120396 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
120397 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
120400 msgid "New effect needs more input strips"
120401 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
120404 msgid "Can't create subtitle file"
120405 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
120408 msgid "No subtitles (text strips) to export"
120409 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
120412 msgid "Select one or more strips"
120413 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
120416 msgid "Can't set a negative range"
120417 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
120420 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
120421 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
120424 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
120425 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
120428 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
120429 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
120432 msgid "Select movie or image strips"
120433 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
120436 msgid "No active sequence!"
120437 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
120440 msgid "Class"
120441 msgstr "Trieda"
120444 msgid "Fog Volume"
120445 msgstr "Objem hmly"
120448 msgid "Level Set"
120449 msgstr "Nastavenie úrovne"
120452 msgid ""
120453 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
120454 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120455 msgstr ""
120456 "Farba bajtu (kódované v sRGB):\n"
120457 "%3d %3d  %3d  %3d"
120460 msgid "Data Set"
120461 msgstr "Nastavenie údajov"
120464 msgid "Column"
120465 msgstr "Stĺpec"
120468 msgid "Unknown column type"
120469 msgstr "Neznámy typ stĺpca"
120472 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
120473 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
120476 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
120477 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
120480 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
120481 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
120484 msgid "Make text internal (separate copy)"
120485 msgstr "Vytvoriť interný text (oddeliť kópiu)"
120488 msgid "File Modified Outside Blender"
120489 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
120492 msgid "Reload from disk"
120493 msgstr "Znova načítať z disku"
120496 msgid "File Deleted Outside Blender"
120497 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
120500 msgid "Make text internal"
120501 msgstr "Vytvoriť interný text"
120504 msgid "Recreate file"
120505 msgstr "Pretvoriť súbor"
120508 msgid "unknown error writing file"
120509 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
120512 msgid "unknown error stating file"
120513 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
120516 msgid "This text has not been saved"
120517 msgstr "Tento text nebol uložený"
120520 msgid "Could not reopen file"
120521 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
120524 msgid "Python disabled in this build"
120525 msgstr "V zostave zakázaný Python"
120528 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
120529 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
120532 msgid "Unable to save '%s': %s"
120533 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
120536 msgid "Saved text \"%s\""
120537 msgstr "Uložený text '%s'"
120540 msgid "Unable to stat '%s': %s"
120541 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
120544 msgid "Text not found: %s"
120545 msgstr "Nenájdený text: %s"
120548 msgid "No Recent Files"
120549 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
120552 msgid "Open Recent"
120553 msgstr "Nedávno otvorené"
120556 msgid "Undo History"
120557 msgstr "Späť v histórii"
120560 msgid "File association registered"
120561 msgstr "Registrovaná asociácia súborov"
120564 msgid "Unable to register file association"
120565 msgstr "Nemožno zaregistrovať asociáciu súborov"
120568 msgid "Windows-only operator"
120569 msgstr "Len Windows operátor"
120572 msgid "Create object instance from object-data"
120573 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
120576 msgid "Control Point:"
120577 msgstr "Riadiaci bod:"
120580 msgid "Vertex:"
120581 msgstr "Vrchol:"
120584 msgid "Median:"
120585 msgstr "Medián:"
120588 msgid "Z:"
120589 msgstr "Z:"
120592 msgid "W:"
120593 msgstr "W:"
120596 msgid "Vertex Data:"
120597 msgstr "Údaje vrcholu:"
120600 msgid "Vertices Data:"
120601 msgstr "Údaje vrcholov:"
120604 msgid "Bevel Weight:"
120605 msgstr "Vplyv skosenia:"
120608 msgid "Mean Bevel Weight:"
120609 msgstr "Stredná váha skosenia:"
120612 msgid "Vertex Crease:"
120613 msgstr "Záhyb vrcholov:"
120616 msgid "Mean Vertex Crease:"
120617 msgstr "Priemer záhybov vrcholov:"
120620 msgid "Radius X:"
120621 msgstr "Polomer X:"
120624 msgid "Mean Radius X:"
120625 msgstr "Stredný polomer X:"
120628 msgid "Radius Y:"
120629 msgstr "Polomer Y:"
120632 msgid "Mean Radius Y:"
120633 msgstr "Stredný polomer Y:"
120636 msgid "Edge Data:"
120637 msgstr "Údaje hrany:"
120640 msgid "Edges Data:"
120641 msgstr "Údaje hrán:"
120644 msgid "Crease:"
120645 msgstr "Záhyb:"
120648 msgid "Mean Crease:"
120649 msgstr "Stredný záhyb:"
120652 msgid "Weight:"
120653 msgstr "Váha:"
120656 msgid "Radius:"
120657 msgstr "Polomer:"
120660 msgid "Tilt:"
120661 msgstr "Náklon:"
120664 msgid "Mean Weight:"
120665 msgstr "Stredná váha:"
120668 msgid "Mean Radius:"
120669 msgstr "Stredný polomer:"
120672 msgid "Mean Tilt:"
120673 msgstr "Stredný sklon:"
120676 msgid "Dimensions:"
120677 msgstr "Rozmery:"
120680 msgid "4L"
120681 msgstr "4L"
120684 msgid "No Bone Active"
120685 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
120688 msgid "Radius (Parent)"
120689 msgstr "Polomer (rodič)"
120692 msgid "Size:"
120693 msgstr "Veľkosť:"
120696 msgid "Displays global values"
120697 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
120700 msgid "Displays local values"
120701 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
120704 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
120705 msgstr "Váha vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
120708 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
120709 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
120712 msgid "X radius used by Skin modifier"
120713 msgstr "Polomer X použitý modifikátorom Koža"
120716 msgid "Y radius used by Skin modifier"
120717 msgstr "Polomer Y použitý modifikátorom Koža"
120720 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
120721 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
120724 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
120725 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
120728 msgid "Radius of curve control points"
120729 msgstr "Polomer riadiacich bodov krivky"
120732 msgid "Tilt of curve control points"
120733 msgstr "Náklon riadiacich bodov krivky"
120736 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
120737 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
120740 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
120741 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
120744 msgid "Vertex Weights"
120745 msgstr "Váha vrcholov"
120748 msgid "No active object found"
120749 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
120752 msgid "Front Orthographic"
120753 msgstr "Ortografický spredu"
120756 msgid "Front Perspective"
120757 msgstr "Perspektívny spredu"
120760 msgid "Back Orthographic"
120761 msgstr "Ortografický zozadu"
120764 msgid "Back Perspective"
120765 msgstr "Perspektívny zozadu"
120768 msgid "Top Orthographic"
120769 msgstr "Ortografický zhora"
120772 msgid "Top Perspective"
120773 msgstr "Perspektívny zhora"
120776 msgid "Bottom Orthographic"
120777 msgstr "Ortografický zdola"
120780 msgid "Bottom Perspective"
120781 msgstr "Perspektívny zdola"
120784 msgid "Right Orthographic"
120785 msgstr "Ortografický sprava"
120788 msgid "Right Perspective"
120789 msgstr "Perspektívny sprava"
120792 msgid "Left Orthographic"
120793 msgstr "Ortografický zľava"
120796 msgid "Left Perspective"
120797 msgstr "Perspektívny zľava"
120800 msgid "Camera Perspective"
120801 msgstr "Perspektívna kamera"
120804 msgid "Camera Orthographic"
120805 msgstr "Ortografická kamera"
120808 msgid "Camera Panoramic"
120809 msgstr "Panoramatická kamera"
120812 msgid "Object as Camera"
120813 msgstr "Objekt ako kamera"
120816 msgid "User Orthographic"
120817 msgstr "Užívateľský ortografický"
120820 msgid "User Perspective"
120821 msgstr "Užívateľský perspektívny"
120824 msgid " (Local)"
120825 msgstr " (lokálny)"
120828 msgid " (Clipped)"
120829 msgstr " (pripnuté)"
120832 msgid " (Viewer)"
120833 msgstr " (zobrazovač)"
120836 msgid "fps: %.2f"
120837 msgstr "sním/s: %.2f"
120840 msgid "fps: %i"
120841 msgstr "sním/s: %i"
120844 msgid "X-Ray not available in current mode"
120845 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
120848 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
120849 msgstr "Nemožno odstrániť obrázok pozadia %d z kamery '%s', pretože je z prepojených referenčných údajov"
120852 msgid "Gizmos hidden in this view"
120853 msgstr "Skrytý manipulačný prvok v tomto zobrazení"
120856 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
120857 msgstr "Nemožno použiť dolly, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
120860 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
120861 msgstr "Nemožno navigovať kameru z externej knižnice alebo z neupraviteľného prepisu"
120864 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
120865 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
120868 msgid "Cannot fly an object with constraints"
120869 msgstr "Nemožno oblietavať objekt s vynúteniami"
120872 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
120873 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
120876 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
120877 msgstr "Nemožno navigovať objekt s vynúteniami"
120880 msgid "Depth too large"
120881 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
120884 msgid "No objects to paste"
120885 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
120888 msgid "Copied %d selected object(s)"
120889 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
120892 msgid "%d object(s) pasted"
120893 msgstr "Vložených %d objektov"
120896 msgid "No active element found!"
120897 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
120900 msgid "No active camera"
120901 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
120904 msgid "No more than 16 local views"
120905 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych zobrazení"
120908 msgid "No object selected"
120909 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
120912 msgid "Auto Keying On"
120913 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
120916 msgid "along X"
120917 msgstr "pozdĺž X"
120920 msgid "along %s X"
120921 msgstr "pozdĺž %s X"
120924 msgid "along Y"
120925 msgstr "pozdĺž Y"
120928 msgid "along %s Y"
120929 msgstr "pozdĺž %s Y"
120932 msgid "along Z"
120933 msgstr "pozdĺž Z"
120936 msgid "along %s Z"
120937 msgstr "pozdĺž %s Z"
120940 msgid "locking %s X"
120941 msgstr "zamknutie %s X"
120944 msgid "locking %s Y"
120945 msgstr "zamknutie %s Y"
120948 msgid "locking %s Z"
120949 msgstr "zamknutie %s Z"
120952 msgid "along local Z"
120953 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
120956 msgid " along Y axis"
120957 msgstr " pozdĺž osi Y"
120960 msgid " along X axis"
120961 msgstr " pozdĺž osi X"
120964 msgid " locking %s X axis"
120965 msgstr " zamykanie %s osi X"
120968 msgid " along %s X axis"
120969 msgstr " pozdĺž osi %s X"
120972 msgid " locking %s Y axis"
120973 msgstr " zamykanie %s osi Y"
120976 msgid " along %s Y axis"
120977 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
120980 msgid " locking %s Z axis"
120981 msgstr " zamykanie %s osi Z"
120984 msgid " along %s Z axis"
120985 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
120988 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
120989 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
120992 msgid "Bone selection count error"
120993 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
120996 msgid "Linked data can't text-space transform"
120997 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
121000 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
121001 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
121004 msgid "(Sharp)"
121005 msgstr "(Ostrý)"
121008 msgid "(Smooth)"
121009 msgstr "(Hladký)"
121012 msgid "(Root)"
121013 msgstr "(Koreň)"
121016 msgid "(Linear)"
121017 msgstr "(Lineárny)"
121020 msgid "(Constant)"
121021 msgstr "(Konštantný)"
121024 msgid "(Sphere)"
121025 msgstr "(Sférický)"
121028 msgid "(Random)"
121029 msgstr "(Náhodný)"
121032 msgid "(InvSquare)"
121033 msgstr "(Inverzný štvorec)"
121036 msgid "Rotation: %s %s %s"
121037 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
121040 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
121041 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
121044 msgid " Proportional size: %.2f"
121045 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
121048 msgid "Scale: %s%s %s"
121049 msgstr "Mierka: %s%s %s"
121052 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
121053 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
121056 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
121057 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
121060 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
121061 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
121064 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
121065 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
121068 msgid "Time: +%s %s"
121069 msgstr "Čas: +%s %s"
121072 msgid "Time: %s %s"
121073 msgstr "Čas: %s %s"
121076 msgid "Time: +%.3f %s"
121077 msgstr "Čas: +%.3f %s"
121080 msgid "Time: %.3f %s"
121081 msgstr "Čas: %.3f %s"
121084 msgid "ScaleB: %s%s %s"
121085 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
121088 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
121089 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
121092 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
121093 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
121096 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
121097 msgstr "Uhol ohybu: %s polomer: %s Alt, prichytenie %s"
121100 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
121101 msgstr "Uhol ohybu: %.3f polomer: %.4f, Alt, prichytenie %s"
121104 msgid "Envelope: %s"
121105 msgstr "Plášť: %s"
121108 msgid "Envelope: %3f"
121109 msgstr "Plášť: %3f"
121112 msgid "Roll: %s"
121113 msgstr "Rolované: %s"
121116 msgid "Roll: %.2f"
121117 msgstr "Rolované: %.2f"
121120 msgid "Shrink/Fatten: %s"
121121 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
121124 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
121125 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
121128 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
121129 msgstr "Vplyv skosenia: +%s %s"
121132 msgid "Bevel Weight: %s %s"
121133 msgstr "Vplyv skosenia: %s %s"
121136 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
121137 msgstr "Vplyv skosenia: +%.3f %s"
121140 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
121141 msgstr "Vplyv skosenia: %.3f %s"
121144 msgid "Crease: +%s %s"
121145 msgstr "Záhyb: +%s %s"
121148 msgid "Crease: %s %s"
121149 msgstr "Záhyb: %s %s"
121152 msgid "Crease: +%.3f %s"
121153 msgstr "Záhyb: +%.3f %s"
121156 msgid "Crease: %.3f %s"
121157 msgstr "Záhyb: %.3f %s"
121160 msgid "Sequence Slide: %s%s"
121161 msgstr "Posunutie sekvencie: %s%s"
121164 msgid "Edge Slide: "
121165 msgstr "Posunutie hrany: "
121168 msgid "(E)ven: %s, "
121169 msgstr "(E)rovnobežné: %s, "
121172 msgid "(F)lipped: %s, "
121173 msgstr "(F)preklopené: %s, "
121176 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
121177 msgstr "Alt alebo (C)zarážka: %s"
121180 msgid "Opacity: %s"
121181 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
121184 msgid "Opacity: %3f"
121185 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
121188 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
121189 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
121192 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
121193 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
121196 msgid "Mirror%s"
121197 msgstr "Zrkadlené %s"
121200 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
121201 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
121204 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
121205 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
121208 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
121209 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %s%s %s"
121212 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
121213 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %.4f%s %s"
121216 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
121217 msgstr "V editore expozičného hárku rotácia nie je podporovaná"
121220 msgid "Shear: %s %s"
121221 msgstr "Strihanie: %s %s"
121224 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
121225 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
121228 msgid "Shrink/Fatten: "
121229 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť: "
121232 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
121233 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
121236 msgid "Tilt: %s° %s"
121237 msgstr "Náklon: %s° %s"
121240 msgid "Tilt: %.2f° %s"
121241 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
121244 msgid "ScaleX: %s"
121245 msgstr "Mierka X: %s"
121248 msgid "TimeSlide: %s"
121249 msgstr "Posunutie času: %s"
121252 msgid "DeltaX: %s"
121253 msgstr "DeltaX: %s"
121256 msgid "To Sphere: %s %s"
121257 msgstr "Na sféru: %s %s"
121260 msgid "To Sphere: %.4f %s"
121261 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
121264 msgid "Trackball: %s %s %s"
121265 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
121268 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
121269 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
121272 msgid "Auto IK Length: %d"
121273 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
121276 msgid "right"
121277 msgstr "vpravo"
121280 msgid "left"
121281 msgstr "vľavo"
121284 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
121285 msgstr "Automatický posuv nastavený na %s - stlačte %s na prepínanie smeru  |  %s"
121288 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
121289 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore expozičného hárku"
121292 msgid "Vertex Slide: "
121293 msgstr "Vrcholová snímka: "
121296 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
121297 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
121300 msgid "Unable to create orientation"
121301 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
121304 msgid "global"
121305 msgstr "globálne"
121308 msgid "gimbal"
121309 msgstr "manipulátor rotácie"
121312 msgid "normal"
121313 msgstr "normálne"
121316 msgid "local"
121317 msgstr "lokálne"
121320 msgid "view"
121321 msgstr "zobraziť"
121324 msgid "cursor"
121325 msgstr "kurzor"
121328 msgid "custom"
121329 msgstr "vlastná"
121332 msgctxt "Scene"
121333 msgid "Space"
121334 msgstr "Priestor"
121337 msgid "Cannot use zero-length bone"
121338 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
121341 msgid "Cannot use zero-length curve"
121342 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
121345 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
121346 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou normálu"
121349 msgid "Cannot use zero-length edge"
121350 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
121353 msgid "Cannot use zero-area face"
121354 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
121357 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
121358 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
121361 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
121362 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
121365 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
121366 msgstr "Späť zakázané pri spustení v režime na pozadí (na explicitnú inicializáciu systému Späť zavolajte `ed.undo_push()`)."
121369 msgid "[E] - Disable overshoot"
121370 msgstr "[E] - Zakázať prekmitnutie"
121373 msgid "[E] - Enable overshoot"
121374 msgstr "[E] - Povoliť prekmitnutie"
121377 msgid "Overshoot disabled"
121378 msgstr "Vypnuté prekmitnutie"
121381 msgid "[Shift] - Precision active"
121382 msgstr "[Shift] - Presnosť aktív"
121385 msgid "Shift - Hold for precision"
121386 msgstr "Shift - Pridržať pre presnosť"
121389 msgid "[Ctrl] - Increments active"
121390 msgstr "[Ctrl] - Zvýšenie aktív"
121393 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
121394 msgstr "Ctrl - pridržať na 10% krokov"
121397 msgid "Unpack File"
121398 msgstr "Rozbaliť súbor"
121401 msgid "Create %s"
121402 msgstr "Vytvoriť %s"
121405 msgid "Use %s (identical)"
121406 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
121409 msgid "Use %s (differs)"
121410 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
121413 msgid "Overwrite %s"
121414 msgstr "Prepísať %s"
121417 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
121418 msgstr "Nemožno upravovať náhľady prepísaných údajov knižnice"
121421 msgid "Data-block does not support previews"
121422 msgstr "Blok údajov nepodporuje náhľady"
121425 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
121426 msgstr "Nemožno vygenerovať automatický náhľad pre skupinu uzlov"
121429 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
121430 msgstr "Nesprávny kontext pre spustenie prepínania bloku údajov falošného užívateľa"
121433 msgid "Data-block type does not support fake user"
121434 msgstr "Typ bloku údajov nepodporuje falošného užívateľa"
121437 msgid "Numeric input evaluation"
121438 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
121441 msgctxt "Operator"
121442 msgid "Select (Extend)"
121443 msgstr "Vybrať (rozšíriť)"
121446 msgctxt "Operator"
121447 msgid "Select (Deselect)"
121448 msgstr "Vybrať (zrušiť výber)"
121451 msgctxt "Operator"
121452 msgid "Select (Toggle)"
121453 msgstr "Vybrať (prepnúť)"
121456 msgctxt "Operator"
121457 msgid "Circle Select (Extend)"
121458 msgstr "Výber kruhom (rozšíriť)"
121461 msgctxt "Operator"
121462 msgid "Circle Select (Deselect)"
121463 msgstr "Vybrať kruhom (zrušiť výber)"
121466 msgid "UV Vertex"
121467 msgstr "UV vrchol"
121470 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
121471 msgstr "Nemožno oddeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
121474 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
121475 msgstr "Pripnuté vrcholy možno vybrať len v režime vrcholov"
121478 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
121479 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
121482 msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
121483 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zošitie na žiadnom vybranom objekte"
121486 msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%u selected)"
121487 msgstr "Zošitie funguje len pri vybratých menej ako %i objektoch (vybrané %u)"
121490 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
121491 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie. Blend %.2f"
121494 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
121495 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie prelínania"
121498 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
121499 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
121502 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
121503 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
121506 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
121507 msgstr "Modifikátor Deliť povrch vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
121510 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
121511 msgstr "Rozvinutie nemohlo vyriešiť žiadny ostrov(y), možno bude potrebné pridať okrajové švy"
121514 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
121515 msgstr "Rozvinutie zlyhalo pri riešení %d z %d ostrovov, možno bude potrebné pridať okrajové švy"
121518 msgid "Freestyle: Mesh loading"
121519 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
121522 msgid "Freestyle: View map creation"
121523 msgstr "Voľný štýl: Vytvorenie mapy zobrazenia"
121526 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
121527 msgstr "Voľný štýl: Prekreslenie ťahu"
121530 msgid "Cannot open file: %s"
121531 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
121534 msgid "External library data"
121535 msgstr "Údaje externej knižnice"
121538 msgid "Bind To"
121539 msgstr "Naviazať na"
121542 msgid "Bone Envelopes"
121543 msgstr "Plášte kostí"
121546 msgid "Weight Output"
121547 msgstr "Výstupná váha"
121550 msgid "Random Offset Start"
121551 msgstr "Začiatok náhodného posuvu"
121554 msgid "Random Offset End"
121555 msgstr "Koniec náhodného posuvu"
121558 msgid "Curvature"
121559 msgstr "Zakrivenie"
121562 msgid "Random Offsets"
121563 msgstr "Náhodné posuvy"
121566 msgid "Illumination Filtering"
121567 msgstr "Filtrovanie osvetlenia"
121570 msgid "Create"
121571 msgstr "Vytvoriť"
121574 msgid "Crease (Angle Cached)"
121575 msgstr "Záhyb (uhol zo zásobníka)"
121578 msgid "Material Borders"
121579 msgstr "Okraje materiálu"
121582 msgid "Light Contour"
121583 msgstr "Obrys svetla"
121586 msgid "Type overlapping cached"
121587 msgstr "Typ prekrývania v zásobníku"
121590 msgid "Allow Overlapping Types"
121591 msgstr "Povoliť prekrývanie typov"
121594 msgid "Custom Camera"
121595 msgstr "Vlastná kamera"
121598 msgid "Overlapping Edges As Contour"
121599 msgstr "Prekrývanie okrajov ako obrysu"
121602 msgid "Crease On Smooth"
121603 msgstr "Záhyb na Vyhladené"
121606 msgid "Crease On Sharp"
121607 msgstr "Záhyb na Ostré"
121610 msgid "Force Backface Culling"
121611 msgstr "Vynútiť vyradenia zadnej plôšky"
121614 msgid "Collection Masks"
121615 msgstr "Masky kolekcie"
121618 msgid "Face Mark Filtering"
121619 msgstr "Filtrovanie značky plôšky"
121622 msgid "Loose Edges As Contour"
121623 msgstr "Voľné okraje ako obrys"
121626 msgid "Geometry Space"
121627 msgstr "Geometrický priestor"
121630 msgid "Geometry Threshold"
121631 msgstr "Prah geometrie"
121634 msgid "Filter Source"
121635 msgstr "Zdroj filtra"
121638 msgid "Continue Without Clearing"
121639 msgstr "Pokračovať bez zmazania"
121642 msgid "Depth Offset"
121643 msgstr "Posuv hĺbky"
121646 msgid "Towards Custom Camera"
121647 msgstr "Smerom k vlastnej kamere"
121650 msgid "Cached from the first line art modifier"
121651 msgstr "Uložiť do zásobníka z prvého modifikátora čiarovej grafiky"
121654 msgid "Object is not in front"
121655 msgstr "Objekt nie je vpredu"
121658 msgid "Modifier has baked data"
121659 msgstr "Modifikátor má zapečené údaje"
121662 msgid "Object is shown in front"
121663 msgstr "Objekt je zobrazený vpredu"
121666 msgctxt "GPencil"
121667 msgid "Cast Shadow"
121668 msgstr "Vrhať tieň"
121671 msgid "Edge Types"
121672 msgstr "Typy hrán"
121675 msgid "Light Reference"
121676 msgstr "Referenčné svetlo"
121679 msgid "Geometry Processing"
121680 msgstr "Spracovanie geometrie"
121683 msgid "Intersection"
121684 msgstr "Priesečník"
121687 msgid "Vertex Weight Transfer"
121688 msgstr "Prenesenie váhy vrcholov"
121691 msgid "Composition"
121692 msgstr "Kompozícia"
121695 msgid "MultipleStrokes"
121696 msgstr "ViacnasobneTahy"
121699 msgid "Outline requires an active camera"
121700 msgstr "Obrys vyžaduje aktívnu kameru"
121703 msgid "Stroke Fit Method"
121704 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
121707 msgid "TextureMapping"
121708 msgstr "MapovanieTextury"
121711 msgid "TimeOffset"
121712 msgstr "CasovyPosuv"
121715 msgid "All line art objects are now cleared"
121716 msgstr "Všetky objekty čiarovej grafiky sú teraz zmazané"
121719 msgid "Override template experimental feature is disabled"
121720 msgstr "Experimentálna funkcia šablóny prepisu je vypnutá"
121723 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
121724 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepojené bloky údajov"
121727 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
121728 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepísané bloky údajov"
121731 msgid "No new override property created, property already exists"
121732 msgstr "Nevytvorená žiadna nová vlastnosť prepisu, vlastnosť už existuje"
121735 msgid "Override property cannot be removed"
121736 msgstr "Vlastnosť Prepis nemožno odstrániť"
121739 msgid "No new override operation created, operation already exists"
121740 msgstr "Nevytvorená žiadna nová operácia prepisu, operácia už existuje"
121743 msgid "Override operation cannot be removed"
121744 msgstr "Operáciu Prepis nemožno odstrániť"
121747 msgid "Index out of range"
121748 msgstr "Index mimo dosahu"
121751 msgid "No material to removed"
121752 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
121755 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121756 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
121759 msgid "ID '%s' isn't an override"
121760 msgstr "ID '%s' nie je prepísaný"
121763 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
121764 msgstr "ID '%s' je prepojené, nemožno upraviť jeho prepis"
121767 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
121768 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
121771 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
121772 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
121775 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
121776 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
121779 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
121780 msgstr "Nemožno upraviť túto vlastnosť zo systémového bloku údajov prepisu"
121783 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
121784 msgstr "„%s“ neobsahuje „%s“ s predponou a príponou"
121787 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
121788 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
121791 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
121792 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
121795 msgid "%s: expected %s type, not %s"
121796 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
121799 msgid "%s: expected ID type, not %s"
121800 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
121803 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
121804 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
121807 msgid "Property named '%s' not found"
121808 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
121811 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
121812 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
121815 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
121816 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
121819 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
121820 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
121823 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
121824 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
121827 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
121828 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
121831 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
121832 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
121835 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
121836 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
121839 msgid "Only armature objects are supported"
121840 msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
121843 msgid "Keying set path could not be added"
121844 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
121847 msgid "Keying set path could not be removed"
121848 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
121851 msgid "Keying set paths could not be removed"
121852 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
121855 msgid "No valid driver data to create copy of"
121856 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
121859 msgid "Driver not found in this animation data"
121860 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
121863 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121864 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
121867 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
121868 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
121871 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
121872 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
121875 msgid "Invalid context for keying set"
121876 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
121879 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
121880 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
121883 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
121884 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
121887 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
121888 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
121891 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
121892 msgstr "Armatúra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
121895 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
121896 msgstr "Príznak '%s' už pre dané aktívum existuje"
121899 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
121900 msgstr "Príznak '%s' sa v danom aktíve nenašiel"
121903 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
121904 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
121907 msgid "Attribute per point/vertex"
121908 msgstr "Atribút na bod/vrchol"
121911 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
121912 msgstr "Vrstva '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
121915 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
121916 msgstr "Nemožno pridať vrstvu do súboru zásobníka '%s'"
121919 msgid "Background image cannot be removed"
121920 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
121923 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
121924 msgstr "Kolekcia \"%s\" nie je originálnym ID"
121927 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
121928 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť objekt \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepísaná"
121931 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
121932 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť predmet \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepojená"
121935 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
121936 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
121939 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
121940 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
121943 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
121944 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť kolekciu \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepísaná"
121947 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
121948 msgstr "Nemožno prepojiť/odpojiť kolekciu \"%s\", pretože kolekcia \"%s\" je prepojená"
121951 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
121952 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
121955 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
121956 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
121959 msgid "Element not found in element collection or last element"
121960 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
121963 msgid "Unable to remove curve point"
121964 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
121967 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
121968 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
121971 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
121972 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
121975 msgid "Relationship"
121976 msgstr "Vzťah"
121979 msgid "Target is not in the constraint target list"
121980 msgstr "Cieľ nie je v zozname vynútení cieľov"
121983 msgctxt "Action"
121984 msgid "Easing (by strength)"
121985 msgstr "Zmierňovanie (podľa sily)"
121988 msgctxt "Action"
121989 msgid "Dynamic Effects"
121990 msgstr "Dynamické efekty"
121993 msgid "Bezier spline cannot have points added"
121994 msgstr "Nemožno mať pridané body bézierovej drážky"
121997 msgid "Only Bezier splines can be added"
121998 msgstr "Možno pridať len bézierovu drážku"
122001 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
122002 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú drážku"
122005 msgid "Unable to remove path point"
122006 msgstr "Bod dráhy sa nedá odstrániť"
122009 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
122010 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
122013 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
122014 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
122017 msgid "Variable does not exist in this driver"
122018 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
122021 msgid "Keyframe not in F-Curve"
122022 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
122025 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
122026 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
122029 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
122030 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
122033 msgid "Already a control point at frame %.6f"
122034 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
122037 msgid "FCurve has already sample points"
122038 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
122041 msgid "FCurve has no keyframes"
122042 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
122045 msgid "FCurve has already keyframes"
122046 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
122049 msgid "FCurve has no sample points"
122050 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
122053 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
122054 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
122057 msgid "Binary Object"
122058 msgstr "Binárny objekt"
122061 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
122062 msgstr "Formát súboru binárneho objektu (.bobj.gz)"
122065 msgid "Object file format (.obj)"
122066 msgstr "Formát súboru objektu (.obj)"
122069 msgid "Uni Cache"
122070 msgstr "Zásobník Uni"
122073 msgid "Uni file format (.uni)"
122074 msgstr "Formát súboru Uni (.uni)"
122077 msgid "OpenVDB"
122078 msgstr "OpenVDB"
122081 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
122082 msgstr "Formát súboru OpenVDB (.vdb)"
122085 msgid "Raw Cache"
122086 msgstr "Zásobník Raw"
122089 msgid "Raw file format (.raw)"
122090 msgstr "Formát súboru Raw (.raw)"
122093 msgid "Uni file format"
122094 msgstr "Formát súboru Uni"
122097 msgid "Pressure field of the fluid domain"
122098 msgstr "Tlakové pole oblasti kvapaliny"
122101 msgid "X Velocity"
122102 msgstr "Rýchlosť X"
122105 msgid "X component of the velocity field"
122106 msgstr "X zložka poľa rýchlosti"
122109 msgid "Y Velocity"
122110 msgstr "Rýchlosť Y"
122113 msgid "Y component of the velocity field"
122114 msgstr "Y zložka poľa rýchlosti"
122117 msgid "Z Velocity"
122118 msgstr "Rýchlosť Z"
122121 msgid "Z component of the velocity field"
122122 msgstr "Z zložka poľa rýchlosti"
122125 msgid "X Force"
122126 msgstr "Sila X"
122129 msgid "X component of the force field"
122130 msgstr "X zložka silového poľa"
122133 msgid "Y Force"
122134 msgstr "Sila Y"
122137 msgid "Y component of the force field"
122138 msgstr "Y zložka silového poľa"
122141 msgid "Z Force"
122142 msgstr "Sila Z"
122145 msgid "Z component of the force field"
122146 msgstr "X zložka silového poľa"
122149 msgid "Red component of the color field"
122150 msgstr "Červená zložka farebného poľa"
122153 msgid "Green component of the color field"
122154 msgstr "Zelená zložka farebného poľa"
122157 msgid "Blue component of the color field"
122158 msgstr "Modrá zložka farebného poľa"
122161 msgid "Quantity of soot in the fluid"
122162 msgstr "Množstvo sadzí v kvapaline"
122165 msgid "Flame"
122166 msgstr "Plameň"
122169 msgid "Flame field"
122170 msgstr "Pole plameňa"
122173 msgid "Fuel field"
122174 msgstr "Pole paliva"
122177 msgid "Temperature of the fluid"
122178 msgstr "Teplota kvapaliny"
122181 msgid "Fluid Level Set"
122182 msgstr "Sústava úrovne kvapaliny"
122185 msgid "Level set representation of the fluid"
122186 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúcej kvapalinu"
122189 msgid "Inflow Level Set"
122190 msgstr "Sústava úrovne prítoku"
122193 msgid "Level set representation of the inflow"
122194 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúca prítok"
122197 msgid "Outflow Level Set"
122198 msgstr "Sústava úrovne odtoku"
122201 msgid "Level set representation of the outflow"
122202 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúca odtok"
122205 msgid "Obstacle Level Set"
122206 msgstr "Sústava úrovne prekážky"
122209 msgid "Level set representation of the obstacles"
122210 msgstr "Sústava úrovní reprezentujúca prekážky"
122213 msgid "Mini"
122214 msgstr "Mini"
122217 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
122218 msgstr "Mini pohyblivá čiarka (ak je to možné, použite 8-bitovú verziu, inak použite 16 bitov)"
122221 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
122222 msgstr "Chrlí tekutinu z povrchu alebo objemu povrchovej siete"
122225 msgid "Emit smoke from particles"
122226 msgstr "Vypúšťa dym z častíc"
122229 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
122230 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
122233 msgid "Groups: No groups for this stroke"
122234 msgstr "Skupiny: Pre tento ťah nie sú žiadne skupiny"
122237 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
122238 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
122241 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
122242 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
122245 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
122246 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
122249 msgid "Layer not found in grease pencil data"
122250 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
122253 msgid "Mask not found in mask list"
122254 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
122257 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
122258 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
122261 msgid "Modify"
122262 msgstr "Úprava"
122265 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
122266 msgstr "Nemožno priradiť materiál '%s', musí byť už použitý objektom pastelky"
122269 msgid "Image not packed"
122270 msgstr "Obrázok nezbalený"
122273 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
122274 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
122277 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
122278 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
122281 msgid "Image '%s' does not have any image data"
122282 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
122285 msgid "Failed to load image texture '%s'"
122286 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
122289 msgctxt "Key"
122290 msgid "Key"
122291 msgstr "Kľúč"
122294 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
122295 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
122298 msgid "Failed to add the color modifier"
122299 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
122302 msgid "Failed to add the alpha modifier"
122303 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
122306 msgid "Failed to add the thickness modifier"
122307 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
122310 msgid "Failed to add the geometry modifier"
122311 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
122314 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
122315 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
122318 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
122319 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
122322 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
122323 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
122326 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
122327 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
122330 msgid "unsupported font format"
122331 msgstr "nepodporovaný formát písma"
122334 msgid "unable to load text"
122335 msgstr "nemožno načítať text"
122338 msgid "unable to load movie clip"
122339 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
122342 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
122343 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
122346 msgid "Object does not have geometry data"
122347 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
122350 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
122351 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
122354 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
122355 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
122358 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
122359 msgstr "Scéna '%s' je jediná posledná, nemôže byť odstránená"
122362 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
122363 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
122366 msgid "Mask layer not found for given spline"
122367 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú drážku"
122370 msgid "Point is not found in given spline"
122371 msgstr "Nenájdený bod v danej drážke"
122374 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
122375 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
122378 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
122379 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú drážku"
122382 msgid "Mtex not found for this type"
122383 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
122386 msgid "Maximum number of textures added %d"
122387 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
122390 msgid "Index %d is invalid"
122391 msgstr "Index %d je neplatný"
122394 msgid "Currently only single face map layers are supported"
122395 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
122398 msgid "Face map not in mesh"
122399 msgstr "Mapa plôšky nie je v povrchovej sieti"
122402 msgid "Error removing face map"
122403 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
122406 msgid "Texture layer '%s' not found"
122407 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
122410 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
122411 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom slučiek (%f / %d)"
122414 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
122415 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
122418 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
122419 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú drážku"
122422 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
122423 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
122426 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
122427 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
122430 msgid "Unable to create new strip"
122431 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
122434 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
122435 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
122438 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
122439 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
122442 msgid "Functions"
122443 msgstr "Funkcie"
122446 msgid "Comparison"
122447 msgstr "Porovnanie"
122450 msgid "Trigonometric"
122451 msgstr "Trigonometrický"
122454 msgid "Conversion"
122455 msgstr "Konverzia"
122458 msgid "CustomGroup"
122459 msgstr "Vlastná skupina"
122462 msgid "Custom Group Node"
122463 msgstr "Uzol Vlastná skupina"
122466 msgid "UNDEFINED"
122467 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
122470 msgid "Same input/output direction of sockets"
122471 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
122474 msgid "Unable to locate link in node tree"
122475 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
122478 msgid "Unable to create socket"
122479 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
122482 msgid "Cannot add socket to built-in node"
122483 msgstr "Nemožno pridať zásuvku do vstavaného uzla"
122486 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
122487 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku zo vstavaného uzla"
122490 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
122491 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvky zo vstavaného uzla"
122494 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
122495 msgstr "Nemožno presunúť zásuvky vo vstavanom uzle"
122498 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122499 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122502 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
122503 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
122506 msgid "Node type %s undefined"
122507 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
122510 msgid ""
122511 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
122512 "  %s"
122513 msgstr ""
122514 "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzlov '%s'\n"
122515 "  %s"
122518 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
122519 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
122522 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
122523 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
122526 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
122527 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
122530 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122531 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122534 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122535 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122538 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
122539 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
122542 msgid "Only empty objects support collection instances"
122543 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
122546 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122547 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
122550 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
122551 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
122554 msgid "Vertex not in group"
122555 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
122558 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122559 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
122562 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
122563 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
122566 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
122567 msgstr "Vynútenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
122570 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
122571 msgstr "Nemožno presunúť vynútenie z indexu '%d' do '%d'"
122574 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
122575 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
122578 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
122579 msgstr "%s nie je podporovaný pre objekty '%s'"
122582 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
122583 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
122586 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
122587 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
122590 msgid "Viewport not in local view"
122591 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
122594 msgid "Object is not a curve or a text"
122595 msgstr "Objekt nie je krivka ani text"
122598 msgid "Invalid depsgraph"
122599 msgstr "Neplatný graf zásob"
122602 msgid "ShapeKey not found"
122603 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
122606 msgid "Could not remove ShapeKey"
122607 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
122610 msgid "Object should be of mesh type"
122611 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
122614 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
122615 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
122618 msgid "Bad assignment mode"
122619 msgstr "Chybný režim priradenia"
122622 msgid "Bad vertex index in list"
122623 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
122626 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
122627 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
122630 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
122631 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
122634 msgid "Object %s not in view layer %s"
122635 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
122638 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122639 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
122642 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122643 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
122646 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122647 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
122650 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122651 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
122654 msgid "Object '%s' does not support shapes"
122655 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
122658 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
122659 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
122662 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
122663 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
122666 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
122667 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
122670 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
122671 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
122674 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
122675 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
122678 msgid "Mesh has no UV data"
122679 msgstr "Povrchová sieť nemá UV údaje"
122682 msgid "Object was not yet evaluated"
122683 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
122686 msgid "Mesh has no VCol data"
122687 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
122690 msgctxt "Armature"
122691 msgid "Group"
122692 msgstr "Skupina"
122695 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
122696 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
122699 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
122700 msgstr "Vynútenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
122703 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
122704 msgstr "Kosť '%s' nie je Kosť ohybu!"
122707 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
122708 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu Kosti ohybu!"
122711 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
122712 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty Kosti ohybu v '%s'!"
122715 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122716 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prekreslenia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122719 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
122720 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
122723 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
122724 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
122727 msgid "Use the scene orientation"
122728 msgstr "Použiť orientáciu scény"
122731 msgid "Keying set could not be added"
122732 msgstr "Sústavu kľúčovania nemožno pridať"
122735 msgid "Style module could not be removed"
122736 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
122739 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
122740 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
122743 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
122744 msgstr "Zobrazenie prekreslenia '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
122747 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
122748 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
122751 msgid "Line set '%s' could not be removed"
122752 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
122755 msgid "Style module '%s' could not be removed"
122756 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránený"
122759 msgid "Sequence type must be 'META'"
122760 msgstr "Typ sekvencie musí byť \"META\""
122763 msgid "Sequence type does not support modifiers"
122764 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
122767 msgid "Modifier was not found in the stack"
122768 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
122771 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
122772 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
122775 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
122776 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
122779 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
122780 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
122783 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
122784 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
122787 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
122788 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
122791 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
122792 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
122795 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
122796 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
122799 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
122800 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
122803 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
122804 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
122807 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
122808 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
122811 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
122812 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
122815 msgid "Sound not packed"
122816 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
122819 msgid "Scripting"
122820 msgstr "Skriptovanie"
122823 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
122824 msgstr "'show_locked_time' nie je podporovaná pre editor '%s'"
122827 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
122828 msgstr "Snímanie filmu '%s' nemôže byť odstránené"
122831 msgid "Region not found in space type"
122832 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
122835 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122836 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122839 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
122840 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
122843 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
122844 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
122847 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122848 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122851 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122852 msgstr "Registrácia triedy záhlavia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122855 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122856 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122859 msgid "Add-on is no longer valid"
122860 msgstr "Doplnok je už neplatný"
122863 msgid "Excluded path is no longer valid"
122864 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
122867 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122868 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122871 msgid "Font not packed"
122872 msgstr "Písmo nie je zbalené"
122875 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122876 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122879 msgid "Not a non-modal keymap"
122880 msgstr "Bez netypického priradenia kláves"
122883 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
122884 msgstr "Nemožno zmiešať typické/netypické položky"
122887 msgid "Not a modal keymap"
122888 msgstr "Bez typického priradenia kláves"
122891 msgid "Property value not in enumeration"
122892 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
122895 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
122896 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
122899 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
122900 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
122903 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
122904 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
122907 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
122908 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
122911 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
122912 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
122915 msgid "Only a single character supported"
122916 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
122919 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
122920 msgstr "Typ skupiny manipulačného prvku '%s ' nebol nájdený!"
122923 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
122924 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
122927 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
122928 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
122931 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
122932 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
122935 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
122936 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
122939 msgid "Area type does not support gizmos"
122940 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulačné prvky"
122943 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122944 msgstr "Registrácia triedy manipulačného prvku: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122947 msgid "GizmoType '%s' not known"
122948 msgstr "Typ manipulačného prvku '%s' nie je známy"
122951 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
122952 msgstr "GizmoType '%s' je pre skupinu 3D skupinu manipulačného prvku (gizmo). Je nastavené spätné volanie 'draw_select', kde sa použije iba 'test_select'"
122955 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122956 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulačných prvkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
122959 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
122960 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s\" sa nenašla"
122963 msgid "Property '%s.%s' not found"
122964 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
122967 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
122968 msgstr "Cieľový manipulačný prvok '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
122971 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
122972 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
122975 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
122976 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
122979 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
122980 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulačného prvku '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
122983 msgid "%s '%s'"
122984 msgstr "%s '%s'"
122987 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
122988 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
122991 msgid "Operator '%s' not found!"
122992 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
122995 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
122996 msgstr "Skupina manipulačného prvku '%s' nebola nájdená!"
122999 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
123000 msgstr "ActionMapBinding '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
123003 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
123004 msgstr "ActionMapItem '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
123007 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
123008 msgstr "ActionMap '%s' nemožno odstrániť"
123011 msgid "First and Last Copies"
123012 msgstr "Prvá a posledná kópia"
123015 msgid "Offset U"
123016 msgstr "Posuv U"
123019 msgid "Cap Start"
123020 msgstr "Hlavica Začiatok"
123023 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123024 msgstr "Posuv je príliš malý, nemožno vygenerovať požadované množstvo geometrie"
123027 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123028 msgstr "Počet kópií je príliš vysoký, nemožno vygenerovať požadované množstvo geometrie"
123031 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
123032 msgstr "Povoľte 'Automatické vyhladenie' vo vlastnostiach údajov objektu"
123035 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
123036 msgstr "Nemožno vykonať, priesečník je k dispozícii len použitím presného riešiteľa"
123039 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
123040 msgstr "Nemožno vykonať, rýchly riešiteľ a prázdna kolekcia"
123043 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
123044 msgstr "Nemožno vykonať, vybraná kolekcia obsahuje objekty povrchových sietí"
123047 msgid "Cannot execute boolean operation"
123048 msgstr "Nemožno vykonať logickú operáciu"
123051 msgid "Solver Options"
123052 msgstr "Možnosti riešiteľa"
123055 msgid "Settings are inside the Physics tab"
123056 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
123059 msgid "Unbind"
123060 msgstr "Zrušiť naviazanie"
123063 msgid "Bind"
123064 msgstr "Naviazať"
123067 msgid "CorrectiveSmooth"
123068 msgstr "OpravneVyhladenie"
123071 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
123072 msgstr "Pokus o prepojenie z neaktívneho grafu závislostí"
123075 msgid "Bind data required"
123076 msgstr "Požadované údaje o naviazaní"
123079 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
123080 msgstr "Nesúlad v počte naviazaných vrcholov: %u na %u"
123083 msgid "Object is not a mesh"
123084 msgstr "Objekt nie je povrchová sieť"
123087 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
123088 msgstr "Nesúlad počtu pôvodných vrcholov: %u na %u"
123091 msgid "Curve Object"
123092 msgstr "Objekt krivky"
123095 msgid "Generate Data Layers"
123096 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
123099 msgid "Layer Selection"
123100 msgstr "Výber vrstvy"
123103 msgid "Layer Mapping"
123104 msgstr "Mapovanie vrstiev"
123107 msgid "DataTransfer"
123108 msgstr "PrenosUdajov"
123111 msgid "Topology Mapping"
123112 msgstr "Mapovanie topológie"
123115 msgid "Face Count: %d"
123116 msgstr "Počet plôšok: %d"
123119 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
123120 msgstr "Modifikátor vyžaduje viac ako 3 vstupné plochy"
123123 msgid "EdgeSplit"
123124 msgstr "OddelenieHrany"
123127 msgid "Refresh"
123128 msgstr "Obnoviť"
123131 msgid "Recenter"
123132 msgstr "Vystrediť"
123135 msgid "LaplacianDeform"
123136 msgstr "LaplacianovaDeformacia"
123139 msgid "Vertices changed from %d to %d"
123140 msgstr "Vrcholy zmenené z %d na %d"
123143 msgid "Edges changed from %d to %d"
123144 msgstr "Hrany zmenené z %d na %d"
123147 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
123148 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nie je platná alebo je možno prázdna"
123151 msgid "The system did not find a solution"
123152 msgstr "Systém nenašiel riešenie"
123155 msgid "LaplacianSmooth"
123156 msgstr "LaplacianovoVyhladenie"
123159 msgid "Compiled without OpenVDB"
123160 msgstr "Spracované bez OpenVDB"
123163 msgid "MeshCache"
123164 msgstr "ZasobnikPovrchovejSiete"
123167 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
123168 msgstr "'Integrovať' platí len pre objekty povrchovej siete"
123171 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
123172 msgstr "'Integrovať' pôvodný nesúlad vrcholov povrchovej siete"
123175 msgid "'Integrate' requires faces"
123176 msgstr "\"Integrácia\" si vyžaduje plôšky"
123179 msgid "Time Remapping"
123180 msgstr "Premapovanie času"
123183 msgid "Axis Mapping"
123184 msgstr "Mapovanie osí"
123187 msgid "MeshDeform"
123188 msgstr "DeformaciaPovrchovejSiete"
123191 msgid "Cannot get mesh from cage object"
123192 msgstr "Nemožno získať povrchovú sieť z klietky objektu"
123195 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
123196 msgstr "Vrcholy klietky zmenené z %d na %d"
123199 msgid "Bind data missing"
123200 msgstr "Chýbajúce údaje o naviazaní"
123203 msgid "MeshSequenceCache"
123204 msgstr "ZasobnikSekvenciePovrchovejSiete"
123207 msgid "Could not create reader for file %s"
123208 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť čítačku pre súbor %s"
123211 msgid "Bisect"
123212 msgstr "Pretnúť"
123215 msgid "Flip UDIM"
123216 msgstr "Preklopiť UDIM"
123219 msgid "Level Viewport"
123220 msgstr "Úroveň záberu"
123223 msgid "Unsubdivide"
123224 msgstr "Zrušiť delenie"
123227 msgid "Delete Higher"
123228 msgstr "Odstrániť vyššie"
123231 msgid "Reshape"
123232 msgstr "Pretvarovať"
123235 msgid "Apply Base"
123236 msgstr "Použiť základný"
123239 msgid "Rebuild Subdivisions"
123240 msgstr "Prebudovať delenie"
123243 msgid "Pack External"
123244 msgstr "Zbaliť externý"
123247 msgid "Save External..."
123248 msgstr "Uložiť externý..."
123251 msgid "Multires"
123252 msgstr "ViacnasobneRozlisenie"
123255 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
123256 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenSubdiv"
123259 msgid "No named attributes used"
123260 msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
123263 msgid "No group output attributes connected"
123264 msgstr "Nepripojené žiadne atribúty výstupu skupiny"
123267 msgid "Read"
123268 msgstr "Čítanie"
123271 msgid "Write"
123272 msgstr "Zápis"
123275 msgid "Output Attributes"
123276 msgstr "Atribúty výstupu"
123279 msgid "Internal Dependencies"
123280 msgstr "Interné závislosti"
123283 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
123284 msgstr "Chýbajúca vlastnosť pre vstupnú zásuvku \"%s\""
123287 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
123288 msgstr "Typ vlastnosti nezodpovedá vstupnej zásuvke \"(%s)\""
123291 msgid "Node group's geometry input must be the first"
123292 msgstr "Geometrický vstup skupiny uzlov musí byť prvý"
123295 msgid "Node group can only have one geometry input"
123296 msgstr "Skupina uzlov môže mať len jeden vstup geometrie"
123299 msgid "Node group must have a group output node"
123300 msgstr "Skupina uzlov musí mať výstupný uzol skupiny"
123303 msgid "Node group must have an output socket"
123304 msgstr "Skupina uzlov musí mať výstupnú zásuvku"
123307 msgid "Node group's first output must be a geometry"
123308 msgstr "Prvým výstupom skupiny uzlov musí byť geometria"
123311 msgid "Cannot evaluate node group"
123312 msgstr "Skupina uzlov nemožno vyhodnotiť"
123315 msgid "NormalEdit"
123316 msgstr "UpravaKolmic"
123319 msgid "Invalid target settings"
123320 msgstr "Neplatné cieľové nastavenia"
123323 msgid "Coverage"
123324 msgstr "Pokrytie"
123327 msgid "Delete Bake"
123328 msgstr "Odstrániť zapečené"
123331 msgid "Built without Ocean modifier"
123332 msgstr "Zostaviť bez modifikátora Oceán"
123335 msgctxt "Mesh"
123336 msgid "Spray"
123337 msgstr "Striekať"
123340 msgid "Failed to allocate memory"
123341 msgstr "Zlyhanie pri pridelení pamäte"
123344 msgid "Create Instances"
123345 msgstr "Vytvoriť inštancie"
123348 msgid "Coordinate Space"
123349 msgstr "Súradnicový priestor"
123352 msgid "Create Along Paths"
123353 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
123356 msgid "ParticleInstance"
123357 msgstr "InstanciaCastic"
123360 msgid "Settings are in the particle tab"
123361 msgstr "Nastavenia sú na karte Častice"
123364 msgctxt "Operator"
123365 msgid "Convert to Mesh"
123366 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
123369 msgid "Built without Remesh modifier"
123370 msgstr "Zostavené bez modifikátora Pretvoriť povrchovú sieť"
123373 msgid "Axis Object"
123374 msgstr "Objekt osi"
123377 msgid "Steps Viewport"
123378 msgstr "Kroky Záber"
123381 msgid "Stretch UVs"
123382 msgstr "Roztiahnuť UV"
123385 msgid "SimpleDeform"
123386 msgstr "JednoduchaDeformacia"
123389 msgid "Create Armature"
123390 msgstr "Vytvoriť armatúru"
123393 msgid "Mark Loose"
123394 msgstr "Označiť voľné"
123397 msgid "Clear Loose"
123398 msgstr "Vymazať voľné"
123401 msgid "Mark Root"
123402 msgstr "Označiť koreň"
123405 msgid "Equalize Radii"
123406 msgstr "Vyrovnať polomery"
123409 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
123410 msgstr "Nenašiel sa žiadny platný koreňový vrchol (potrebujete jeden na každý ostrov povrchovej siete na vytvorenie pokožky)"
123413 msgid "Hull error"
123414 msgstr "Chyba trupu"
123417 msgid "Crease Inner"
123418 msgstr "Záhyb Vnútorný"
123421 msgid "Outer"
123422 msgstr "Vonkajší"
123425 msgid "Shell"
123426 msgstr "Ulita"
123429 msgctxt "Mesh"
123430 msgid "Rim"
123431 msgstr "Obruba"
123434 msgid "Thickness Clamp"
123435 msgstr "Zarážka hrúbky"
123438 msgid "Output Vertex Groups"
123439 msgstr "Výstupné skupiny vrcholov"
123442 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
123443 msgstr "Interná chyba: pole hrán má nesprávnu veľkosť: %u namiesto %u"
123446 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
123447 msgstr "Interná chyba: pole polygónov má nesprávnu veľkosť: %u namiesto %u"
123450 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
123451 msgstr "Interná chyba: pole slučiek má nesprávnu veľkosť: %u namiesto %u"
123454 msgid "Adaptive Subdivision"
123455 msgstr "Adaptívne delenie"
123458 msgid "Levels Viewport"
123459 msgstr "Úrovne   Záber"
123462 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
123463 msgstr "Finálna mierka: Prekreslenie %.2f px, Záber %.2f px"
123466 msgid "SurfaceDeform"
123467 msgstr "DeformaciaPovrchu"
123470 msgid "Out of memory"
123471 msgstr "Nedostatok pamäte"
123474 msgid "Target has edges with more than two polygons"
123475 msgstr "Cieľ má hrany s viac ako dvoma polygónmi"
123478 msgid "Target contains concave polygons"
123479 msgstr "Cieľ obsahuje konkávne polygóny"
123482 msgid "Target contains overlapping vertices"
123483 msgstr "Cieľ obsahuje prekrývajúce sa vrcholy"
123486 msgid "Target contains invalid polygons"
123487 msgstr "Cieľ obsahuje neplatné polygóny"
123490 msgid "No vertices were bound"
123491 msgstr "Neboli viazané žiadne vrcholy"
123494 msgid "No valid target mesh"
123495 msgstr "Žiadna platná cieľová povrchová sieť"
123498 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
123499 msgstr "Pokus o zrušenie naviazania z neaktívneho grafu závislostí"
123502 msgid "Vertices changed from %u to %u"
123503 msgstr "Vrcholy zmenené z %u na %u"
123506 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
123507 msgstr "Cieľové polygóny zmenené z %u na %u"
123510 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
123511 msgstr "Zmena cieľových vrcholov z %u na %u"
123514 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
123515 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba vyplnenú krivku/povrch, nie riadiace body"
123518 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
123519 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
123522 msgctxt "Operator"
123523 msgid "Apply as Shape Key"
123524 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
123527 msgctxt "Operator"
123528 msgid "Save as Shape Key"
123529 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
123532 msgid "UVProject"
123533 msgstr "PremietnutieUV"
123536 msgid "Axis U"
123537 msgstr "Os U"
123540 msgid "UVWarp"
123541 msgstr "PretiahnutieUV"
123544 msgid "Cannot find '%s' grid"
123545 msgstr "Nemožno nájsť mriežku '%s'"
123548 msgid "Could not generate mesh from grid"
123549 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať povrchovú sieť z mriežky"
123552 msgid "Motion"
123553 msgstr "Pohyb"
123556 msgid "Along Normals"
123557 msgstr "Pozdĺž normálov"
123560 msgid "Life"
123561 msgstr "Životnosť"
123564 msgid "Start Position"
123565 msgstr "Počiatočná pozícia"
123568 msgid "WeightedNormal"
123569 msgstr "VazeneNormaly"
123572 msgid "Global Influence:"
123573 msgstr "Globálny vplyv:"
123576 msgid "VertexWeightEdit"
123577 msgstr "UpravaVahyVrcholov"
123580 msgid "VertexWeightMix"
123581 msgstr "ZmiesanieVahyVrcholov"
123584 msgid "VertexWeightProximity"
123585 msgstr "PribuznostVahyVrcholov"
123588 msgid "Replace Original"
123589 msgstr "Nahradiť originál"
123592 msgid "Crease Edges"
123593 msgstr "Záhyby hrán"
123596 msgid "Not a compositor node tree"
123597 msgstr "Nie je to strom uzlov kompozítora"
123600 msgid "Fac"
123601 msgstr "Faktor"
123604 msgid "Determinator"
123605 msgstr "Vymedzovač"
123608 msgid "Bounding box"
123609 msgstr "Pole ohraničenia"
123612 msgid "Color Space:"
123613 msgstr "Farebný priestor:"
123616 msgid "Key Channel:"
123617 msgstr "Kľúčový kanál:"
123620 msgid "Limiting Channel:"
123621 msgstr "Limitujúci kanál:"
123624 msgid "Key Color"
123625 msgstr "Kľúčová farba"
123628 msgid "Despill Channel:"
123629 msgstr "Kanál rozliatia:"
123632 msgid "Master"
123633 msgstr "Hlavné"
123636 msgid "Highlights"
123637 msgstr "Zvýraznenie"
123640 msgid "Midtones"
123641 msgstr "Stredné tóny"
123644 msgid "Upper Left"
123645 msgstr "Vľavo hore"
123648 msgid "Upper Right"
123649 msgstr "Vpravo hore"
123652 msgid "Lower Left"
123653 msgstr "Vľavo dole"
123656 msgid "Lower Right"
123657 msgstr "Vpravo dole"
123660 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
123661 msgstr "Strom uzlov musí byť kompozičným stromom uzlov akejkoľvek scény v súbore"
123664 msgid "Pick"
123665 msgstr "Nabrať"
123668 msgid "Bokeh Type:"
123669 msgstr "Typ rozostrenia okolia:"
123672 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
123673 msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenImageDenoise"
123676 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
123677 msgstr "Zakázané, vyžaduje sa procesor s SSE4.1"
123680 msgid "Prefilter:"
123681 msgstr "Predbežný filter:"
123684 msgid "Image 1"
123685 msgstr "Obrázok 1"
123688 msgid "Image 2"
123689 msgstr "Obrázok 2"
123692 msgid "Center:"
123693 msgstr "Stred:"
123696 msgid "Inner Edge:"
123697 msgstr "Vnútorná hrana:"
123700 msgid "Buffer Edge:"
123701 msgstr "Hrana zásobníka:"
123704 msgid "Inner Mask"
123705 msgstr "Vnútorná maska"
123708 msgid "Outer Mask"
123709 msgstr "Vonkajšia maska"
123712 msgid "ID value"
123713 msgstr "Hodnota ID"
123716 msgid "Garbage Matte"
123717 msgstr "Odpad matovania"
123720 msgid "Core Matte"
123721 msgstr "Jadro matovania"
123724 msgid "Dispersion"
123725 msgstr "Rozptyl"
123728 msgid "Std Dev"
123729 msgstr "Std Dev"
123732 msgid "From Min"
123733 msgstr "Od minimálnej"
123736 msgid "From Max"
123737 msgstr "Od maximálnej"
123740 msgid "To Min"
123741 msgstr "Po minimálnu"
123744 msgid "To Max"
123745 msgstr "Po maximálnu"
123748 msgid "Offset Y"
123749 msgstr "Posuv Y"
123752 msgid "Undistortion"
123753 msgstr "Bez skreslenia"
123756 msgid "Dot"
123757 msgstr "Bodka"
123760 msgid "Path:"
123761 msgstr "Cesta:"
123764 msgid "Base Path:"
123765 msgstr "Základná cesta:"
123768 msgid "Add Input"
123769 msgstr "Pridať vstup"
123772 msgid "File Subpath:"
123773 msgstr "Podcesta k súboru:"
123776 msgid "Format:"
123777 msgstr "Formát:"
123780 msgid "Degr"
123781 msgstr "Stupeň"
123784 msgid "Cb"
123785 msgstr "Cb"
123788 msgid "Cr"
123789 msgstr "Cr"
123792 msgid "On"
123793 msgstr "Zapnúť"
123796 msgid "Val"
123797 msgstr "Hodnota"
123800 msgid "Speed:"
123801 msgstr "Rýchlosť:"
123804 msgid "Not a geometry node tree"
123805 msgstr "Nie je to strom uzlov geometrie"
123808 msgid "Line Break"
123809 msgstr "Zalomiť riadok"
123812 msgid "The string to find in the input string"
123813 msgstr "Reťazec na vyhľadanie vo vstupnom reťazci"
123816 msgid "The string to replace each match with"
123817 msgstr "Reťazec na nahradenie každej zhody"
123820 msgid "Rotate By"
123821 msgstr "Rotovať podľa"
123824 msgid "Decimals"
123825 msgstr "Desatinné miesta"
123828 msgid "Geometry Node Editor"
123829 msgstr "Editor uzlov geometrie"
123832 msgid "Leading"
123833 msgstr "Vedenie"
123836 msgid "Trailing"
123837 msgstr "Vlečenie"
123840 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
123841 msgstr "Index používaný na zoskupenie hodnôt pre viacero samostatných kumulácií"
123844 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
123845 msgstr "Výstup atribútu nemožno použiť bez výstupu geometrie"
123848 msgid "Sum"
123849 msgstr "Súčet"
123852 msgid "Standard Deviation"
123853 msgstr "Štandardná odchýlka"
123856 msgid "Variance"
123857 msgstr "Odchýlka"
123860 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
123861 msgstr "Zakázané, Blender bol zostavený bez GMP"
123864 msgid "Mesh 1"
123865 msgstr "Povrchová sieť 1"
123868 msgid "Mesh 2"
123869 msgstr "Povrchová sieť 2"
123872 msgid "Intersecting Edges"
123873 msgstr "Pretínajúce sa hrany"
123876 msgid "Separate Children"
123877 msgstr "Oddeliť potomkov"
123880 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
123881 msgstr "Výstup každého potomka kolekcie ako samostatnej inštancie, zoradenej podľa abecedy"
123884 msgid "Reset Children"
123885 msgstr "Obnoviť potomkov"
123888 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
123889 msgstr "Obnoví transformácie každej inštancie potomkov vo výstupe. Používa sa len vtedy, keď je povolená možnosť Oddeliť potomkov"
123892 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
123893 msgstr "Zakázané, Blender bol zostavený bez Bullet"
123896 msgid "Start Size"
123897 msgstr "Počiatočná veľkosť"
123900 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
123901 msgstr "Počet bodov na vybratie zo začiatku každej drážky"
123904 msgid "End Size"
123905 msgstr "Koncová veľkosť"
123908 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
123909 msgstr "Počet bodov na vybratie z konca každej drážky"
123912 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
123913 msgstr "Výber zo začiatku a konca drážok na základe vstupných veľkostí"
123916 msgid "Limit Radius"
123917 msgstr "Limit polomeru"
123920 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
123921 msgstr "Obmedzí maximálnu hodnotu polomeru, aby sa zabránilo prekrývaniu plátkov"
123924 msgid "The number of points on the arc"
123925 msgstr "Počet bodov na oblúku"
123928 msgid "Position of the first control point"
123929 msgstr "Pozícia prvého riadiaceho bodu"
123932 msgid "Position of the middle control point"
123933 msgstr "Pozícia stredného riadiaceho bodu"
123936 msgid "Position of the last control point"
123937 msgstr "Pozícia posledného riadiaceho bodu"
123940 msgid "Distance of the points from the origin"
123941 msgstr "Vzdialenosť bodov od počiatku"
123944 msgid "Start Angle"
123945 msgstr "Počiatočný uhol"
123948 msgid "Starting angle of the arc"
123949 msgstr "Počiatočný uhol oblúka"
123952 msgid "Sweep Angle"
123953 msgstr "Uhol záberu"
123956 msgid "Length of the arc"
123957 msgstr "Dĺžka oblúka"
123960 msgid "Offset angle of the arc"
123961 msgstr "Uhol posuvu oblúka"
123964 msgid "Connect Center"
123965 msgstr "Stred pripojenia"
123968 msgid "Connect the arc at the center"
123969 msgstr "Pripojí oblúk v strede"
123972 msgid "Invert Arc"
123973 msgstr "Inverzný oblúk"
123976 msgid "Invert and draw opposite arc"
123977 msgstr "Invertuje a nakreslí opačný oblúk"
123980 msgid "The center of the circle described by the three points"
123981 msgstr "Stred kružnice opísanej tromi bodmi"
123984 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
123985 msgstr "Normál roviny opísanej tromi bodmi smerujúci ku kladnej osi Z"
123988 msgid "The radius of the circle described by the three points"
123989 msgstr "Polomer kružnice opísanej tromi bodmi"
123992 msgid "The number of evaluated points on the curve"
123993 msgstr "Počet vyhodnocovaných bodov na krivke"
123996 msgid "Position of the start control point of the curve"
123997 msgstr "Pozícia počiatočného riadiaceho bodu krivky"
124000 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
124001 msgstr "Pozícia počiatočného manipulátora, ktorý sa používa na definovanie tvaru krivky. V režime Posuv, relatívne k počiatočnému bodu"
124004 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
124005 msgstr "Pozícia koncového manipulátora, ktorý sa používa na definovanie tvaru krivky. V režime Posuv, relatívne ku koncovému bodu"
124008 msgid "Position of the end control point of the curve"
124009 msgstr "Pozícia koncového riadiaceho bodu krivky"
124012 msgid "Number of points on the circle"
124013 msgstr "Počet bodov na kružnici"
124016 msgid "Point 1"
124017 msgstr "Bod 1"
124020 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
124021 msgstr "Jeden z troch bodov na kružnici. Poradie bodov určuje smer kružnice"
124024 msgid "Point 2"
124025 msgstr "Bod 2"
124028 msgid "Point 3"
124029 msgstr "Bod 3"
124032 msgid "Position of the second control point"
124033 msgstr "Pozícia druhého riadiaceho bodu"
124036 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
124037 msgstr "Smer pohybu čiary. Na dĺžke tohto vektora nezáleží"
124040 msgid "Distance between the two points"
124041 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma bodmi"
124044 msgid "The number of edges on the curve"
124045 msgstr "Počet hrán na krivke"
124048 msgid "Bottom Width"
124049 msgstr "Spodná šírka"
124052 msgid "Top Width"
124053 msgstr "Horná šírka"
124056 msgid "The X axis size of the shape"
124057 msgstr "Veľkosť tvaru v osi X"
124060 msgid "The Y axis size of the shape"
124061 msgstr "Veľkosť tvaru v osi Y"
124064 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
124065 msgstr "V režime `Rovnobežník` je relatívny rozdiel X medzi hornou a dolnou hranou. V režime `Lichobežník` veľkosť posunu hornej hrany v kladnej osi X"
124068 msgid "Bottom Height"
124069 msgstr "Spodná výška"
124072 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
124073 msgstr "Vzdialenosť medzi spodným bodom a osou X"
124076 msgid "Top Height"
124077 msgstr "Horná výška"
124080 msgid "The distance between the top point and the X axis"
124081 msgstr "Vzdialenosť medzi horným bodom a osou X"
124084 msgid "The exact location of the point to use"
124085 msgstr "Presné umiestnenie bodu, ktorý sa má použiť"
124088 msgid "Point 4"
124089 msgstr "Bod 4"
124092 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
124093 msgstr "Počet bodov v jednej rotácii špirály"
124096 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
124097 msgstr "Počet úplných otočení špirály"
124100 msgid "Start Radius"
124101 msgstr "Počiatočný polomer"
124104 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
124105 msgstr "Horizontálna vzdialenosť od osi Z na začiatku špirály"
124108 msgid "End Radius"
124109 msgstr "Koncový polomer"
124112 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
124113 msgstr "Horizontálna vzdialenosť od osi Z na konci špirály"
124116 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
124117 msgstr "Výška kolmo na základňu špirály"
124120 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
124121 msgstr "Prepnúť smer z pravého na ľavý"
124124 msgid "Number of points on each of the circles"
124125 msgstr "Počet bodov na každej z kružníc"
124128 msgid "Inner Radius"
124129 msgstr "Vnútorný polomer"
124132 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
124133 msgstr "Polomer vnútornej kružnice; môže byť väčší ako vonkajší polomer"
124136 msgid "Outer Radius"
124137 msgstr "Vonkajší polomer"
124140 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
124141 msgstr "Polomer vonkajšej kružnice; môže byť menší ako vnútorný polomer"
124144 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
124145 msgstr "Otáčanie vnútornej sústavy bodov proti smeru hodinových ručičiek"
124148 msgid "Outer Points"
124149 msgstr "Vonkajšie body"
124152 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
124153 msgstr "Pole atribútov s výberom vonkajších bodov"
124156 msgid "Curve Index"
124157 msgstr "Index krivky"
124160 msgid "Input curves do not have Bezier type"
124161 msgstr "Vstupné krivky nemajú typ Bézier"
124164 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
124165 msgstr "V prípade bodov je to časť celkovej dĺžky drážky v riadiacom bode. V prípade drážok faktor tejto drážky v rámci celej krivky"
124168 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
124169 msgstr "Pre body vzdialenosť pozdĺž drážky riadiaceho bodu, Pre drážky vzdialenosť pozdĺž celej krivky"
124172 msgid "Each control point's index on its spline"
124173 msgstr "Index každého riadiaceho bodu na jej drážke"
124176 msgid "Cuts"
124177 msgstr "Rezy"
124180 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
124181 msgstr "Počet riadiacich bodov, ktoré sa majú vytvoriť na úseku za každým bodom"
124184 msgid "Profile Curve"
124185 msgstr "Profil krivky"
124188 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
124189 msgstr "Ak je profil drážky cyklický, vyplní konce vygenerovanej povrchovej siete n-uholníkmi"
124192 msgid "The control point to retrieve data from"
124193 msgstr "Riadiaci bod na načítanie údajov z"
124196 msgid "The curve the control point is part of"
124197 msgstr "Krivka, ktorej súčasťou je riadiaci bod"
124200 msgid "Index in Curve"
124201 msgstr "Index v krivke"
124204 msgid "How far along the control point is along its curve"
124205 msgstr "Ako ďaleko pozdĺž riadiaceho bodu je vedľa jeho krivka"
124208 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
124209 msgstr "Krivka na načítanie údajov. Predvolené hodnoty krivky z kontextu"
124212 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
124213 msgstr "Hodnoty používané na zoradenie bodov krivky. Predvolene používa indexy"
124216 msgid "Sort Index"
124217 msgstr "Index zoradenia"
124220 msgid "Which of the sorted points to output"
124221 msgstr "Určuje, ktorý zo zoradených bodov na výstup"
124224 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
124225 msgstr "Bod krivky zvolený podľa indexu zoradenia"
124228 msgid "The number of points in the curve"
124229 msgstr "Počet bodov v krivke"
124232 msgid "Start (Factor)"
124233 msgstr "Začiatok (faktor)"
124236 msgid "End (Factor)"
124237 msgstr "Koniec (faktor)"
124240 msgid "Start (Length)"
124241 msgstr "Začiatok (dĺžka)"
124244 msgid "End (Length)"
124245 msgstr "Koniec (dĺžka)"
124248 msgid "Node only works for curves objects"
124249 msgstr "Uzol funguje iba pre krivky objektov"
124252 msgid "Surface UV map not defined"
124253 msgstr "Mapa UV povrchu nie je definovaná"
124256 msgid "Curves not attached to a surface"
124257 msgstr "Krivky nepripevnené k povrchu"
124260 msgid "Surface has no mesh"
124261 msgstr "Povrch nemá povrchovú sieť"
124264 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
124265 msgstr "Vyhodnotená chýbajúca UV mapa povrchu: %s"
124268 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
124269 msgstr "Chýba pôvodná UV mapa povrchu: %s"
124272 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
124273 msgstr "Chýba atribút vyhodnoteného povrchu: \"rest_position\""
124276 msgid "Curves are not attached to any UV map"
124277 msgstr "Krivky nie sú pripojené k žiadnej UV mape"
124280 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
124281 msgstr "Neplatné UV povrchy na %d krivkách"
124284 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
124285 msgstr "Časti geometrie na odstránenie"
124288 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
124289 msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OpenVDB"
124292 msgid "Number of points to sample per unit volume"
124293 msgstr "Počet bodov na símanie na jednotku objemu"
124296 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
124297 msgstr "Rozosiatie použité generátorom náhodných čísel na vygenerovanie náhodných bodov"
124300 msgid "Spacing between grid points"
124301 msgstr "Rozstupy medzi bodami mriežky"
124304 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
124305 msgstr "Minimálna hustota bunky objemu obsahujúcej bod mriežky"
124308 msgid "Density Max"
124309 msgstr "Hustota Maximum"
124312 msgid "The number of duplicates to create for each element"
124313 msgstr "Počet vytvorených kópií na vytvorernie pre každý prvok"
124316 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
124317 msgstr "Vytvorená kópia geometrie bez pôvodnej geometrie"
124320 msgid "Duplicate Index"
124321 msgstr "Index vytvorenej kópie"
124324 msgid "The indices of the duplicates for each element"
124325 msgstr "Indexy vytvorených kópií pre každý prvok"
124328 msgid "Start Vertices"
124329 msgstr "Počiatočné vrcholy"
124332 msgid "Next Vertex Index"
124333 msgstr "Ďalší index vrcholov"
124336 msgid "Offset Scale"
124337 msgstr "Posuv mierky"
124340 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
124341 msgstr "Výstup pozícií manipulátora na príslušný riadiaci bod namiesto v lokálnom priestore geometrie"
124344 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
124345 msgstr "Hodnoty z atribútu \"id\" na bodoch alebo index, ak tento atribút neexistuje"
124348 msgid "Unsigned Angle"
124349 msgstr "Uhol bez znamienka"
124352 msgid "Signed Angle"
124353 msgstr "Uhol so znamienkom"
124356 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
124357 msgstr "Počet plôšok používajúcich každú hranu ako jednu zo svojich strán"
124360 msgid "Vertex Index 1"
124361 msgstr "Vrcholový index 1"
124364 msgid "The index of the first vertex in the edge"
124365 msgstr "Index prvého vrcholu v hrane"
124368 msgid "Vertex Index 2"
124369 msgstr "Vrcholový index 2"
124372 msgid "The index of the second vertex in the edge"
124373 msgstr "Index druhého vrcholu v hrane"
124376 msgid "Position 1"
124377 msgstr "Pozícia 1"
124380 msgid "The position of the first vertex in the edge"
124381 msgstr "Pozícia prvého vrcholu v hrane"
124384 msgid "Position 2"
124385 msgstr "Pozícia 2"
124388 msgid "The position of the second vertex in the edge"
124389 msgstr "Pozícia druhého vrcholu v hrane"
124392 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
124393 msgstr "Plocha povrchu každej z plôšok povrchovej siete"
124396 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
124397 msgstr "Vzdialenosť, v akej sa bod môže nachádzať od povrchu, kým sa plocha prestane považovať za rovinnú"
124400 msgid "Vertex Count"
124401 msgstr "Počet vrcholov"
124404 msgid "Number of edges or points in the face"
124405 msgstr "Počet hrán alebo bodov na plôške"
124408 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
124409 msgstr "Počet plôšok majúcich spoločnú hranu s danou plôškou"
124412 msgid "Island Index"
124413 msgstr "Index ostrovov"
124416 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
124417 msgstr "Index každého vrcholu ostrova. Indexy sú založené na najnižšom indexe vrcholu obsiahnutého v každom ostrove"
124420 msgid "Island Count"
124421 msgstr "Počet ostrovov"
124424 msgid "The total number of mesh islands"
124425 msgstr "Celkový počet ostrovov povrchovej siete"
124428 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
124429 msgstr "Počet vrcholov spojených s týmto vrcholom hranou, rovnajúci sa počtu pripojených hrán"
124432 msgid "Number of faces that contain the vertex"
124433 msgstr "Počet plôšok, ktoré obsahujú vrchol"
124436 msgid "End Vertex"
124437 msgstr "Koncový vrchol"
124440 msgid "Edge Cost"
124441 msgstr "Náklady na hranu"
124444 msgid "Total Cost"
124445 msgstr "Celkové náklady"
124448 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
124449 msgstr "Realizovaná geometria sa nepoužíva, keď hodnota nabranej inštancie je PRAVDA"
124452 msgid "Points to instance on"
124453 msgstr "Body inštancie na"
124456 msgid "Geometry that is instanced on the points"
124457 msgstr "Geometria vytvorená inštanciou na body"
124460 msgid "Pick Instance"
124461 msgstr "Nabrať inštanciu"
124464 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
124465 msgstr "Výber inštancií zo vstupu \"Inštancia\" v každom bode namiesto vytvárania inštancie celej geometrie"
124468 msgid "Instance Index"
124469 msgstr "Index inštancie"
124472 msgid "Rotation of the instances"
124473 msgstr "Rotácia inštancií"
124476 msgid "Scale of the instances"
124477 msgstr "Mierka inštancií"
124480 msgid "Face Set"
124481 msgstr "Sústava plôšok"
124484 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
124485 msgstr "Identifikátor pre skupinu každej plôšky. Všetky súvislé plôšky s rovnakou hodnotou sú v rovnakej oblasti"
124488 msgid "Boundary Edges"
124489 msgstr "Hrany okrajov"
124492 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face sets"
124493 msgstr "Hrany, ktoré ležia na okrajoch medzi rôznymi sústavami plôšok"
124496 msgid "Vertices must be at least 3"
124497 msgstr "Vrcholy musia byť aspoň 3"
124500 msgid "Number of vertices on the circle"
124501 msgstr "Počet vrcholov na kružnici"
124504 msgid "Distance of the vertices from the origin"
124505 msgstr "Vzdialenosť vrcholov od počiatku"
124508 msgid "Side Segments must be at least 1"
124509 msgstr "Bočný segment musí byť aspoň 1"
124512 msgid "Fill Segments must be at least 1"
124513 msgstr "Segment výplne musí byť aspoň 1"
124516 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
124517 msgstr "Počet bodov na kružnici v hornej a dolnej časti"
124520 msgid "Side Segments"
124521 msgstr "Bočné segmenty"
124524 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
124525 msgstr "Počet hrán prebiehajúcich vertikálne pozdĺž strany kužeľa"
124528 msgid "Fill Segments"
124529 msgstr "Segmenty výplne"
124532 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
124533 msgstr "Počet sústredných prstencov použitých na vyplnenie kruhovej plôšky"
124536 msgid "Radius Top"
124537 msgstr "Horný polomer"
124540 msgid "Radius of the top circle of the cone"
124541 msgstr "Polomer hornej kružnice kužeľa"
124544 msgid "Radius Bottom"
124545 msgstr "Dolný polomer"
124548 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
124549 msgstr "Polomer spodnej kružnice kužeľa"
124552 msgid "Height of the generated cone"
124553 msgstr "Výška vytvoreného kužeľa"
124556 msgid "Vertices must be at least 1"
124557 msgstr "Vrchol musí byť aspoň 1"
124560 msgid "Side length along each axis"
124561 msgstr "Dĺžka strany pozdĺž každej osi"
124564 msgid "Vertices X"
124565 msgstr "Vrcholy X"
124568 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
124569 msgstr "Počet vrcholov pre stranu X tvaru"
124572 msgid "Vertices Y"
124573 msgstr "Vrcholy Y"
124576 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
124577 msgstr "Počet vrcholov pre stranu Y tvaru"
124580 msgid "Vertices Z"
124581 msgstr "Vrcholy Z"
124584 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
124585 msgstr "Počet vrcholov pre stranu Z tvaru"
124588 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
124589 msgstr "Počet vrcholov na hornej a dolnej kružnici"
124592 msgid "The number of rectangular segments along each side"
124593 msgstr "Počet obdĺžnikových úsečiek pozdĺž každej strany"
124596 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
124597 msgstr "Počet sústredných prstencov použitých na vyplnenie kruhovej plôšky"
124600 msgid "The radius of the cylinder"
124601 msgstr "Polomer valca"
124604 msgid "The height of the cylinder"
124605 msgstr "Výška valca"
124608 msgid "Side length of the plane in the X direction"
124609 msgstr "Dĺžka strany roviny v smere X"
124612 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
124613 msgstr "Dĺžka strany roviny v smere Y"
124616 msgid "Number of vertices in the X direction"
124617 msgstr "Počet vrcholov v smere X"
124620 msgid "Number of vertices in the Y direction"
124621 msgstr "Počet vrcholov v smere Y"
124624 msgid "Distance from the generated points to the origin"
124625 msgstr "Vzdialenosť vygenerovaných bodov od počiatku"
124628 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
124629 msgstr "Počet delení na vrchole základného dvadsaťstena"
124632 msgid "Start Location"
124633 msgstr "Počiatočná poloha"
124636 msgid "End Location"
124637 msgstr "Koncová poloha"
124640 msgid "Number of vertices on the line"
124641 msgstr "Počet vrcholov na čiare"
124644 msgid "Length of each individual edge"
124645 msgstr "Dĺžka každej jednotlivej hrany"
124648 msgid "Position of the first vertex"
124649 msgstr "Pozícia prvého vrcholu"
124652 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
124653 msgstr "V režime posuvu je vzdialenosť medzi jednotlivými zásuvkami na každej osi. V režime koncových bodov pozícia konečného vrcholu"
124656 msgid "Segments must be at least 3"
124657 msgstr "Segmenty musia byť aspoň 3"
124660 msgid "Rings must be at least 3"
124661 msgstr "Prstence musia byť aspoň 3"
124664 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
124665 msgstr "Horizontálne rozlíšenie gule"
124668 msgid "The number of horizontal rings"
124669 msgstr "Počet horizontálnych prstencov"
124672 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
124673 msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez OpenSubdiv"
124676 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
124677 msgstr "Plôška na načítanie údajov. Predvolené hodnoty plôšky z kontextu"
124680 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
124681 msgstr "Hodnoty používané na triedenie rohov plôšky. Predvolene používa indexy"
124684 msgid "Which of the sorted corners to output"
124685 msgstr "Určuje, ktorý zo zoradených rohov na výstup"
124688 msgid "Corner Index"
124689 msgstr "Index rohov"
124692 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
124693 msgstr "Roh plôšky, vybraný podľa indexu zoradenia"
124696 msgid "The number of corners in the face"
124697 msgstr "Počet rohov na plôške"
124700 msgid "Vertex Index"
124701 msgstr "Index vrcholu"
124704 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
124705 msgstr "Vrchol na načítanie údajov. Predvolené hodnoty vrcholu z kontextu"
124708 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
124709 msgstr "Hodnoty používané na triedenie rohov pripojených k vrcholu. Predvolene používa indexy"
124712 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
124713 msgstr "Roh spojený s plôškou, vybraný indexom zoradenia"
124716 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
124717 msgstr "Počet plôšok alebo rohov pripojených ku každému vrcholu"
124720 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
124721 msgstr "Roh na načítanie údajov. Predvolené nastavenia rohu z kontextu"
124724 msgid "Next Edge Index"
124725 msgstr "Index nasledujúcej hrany"
124728 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
124729 msgstr "Hrana za rohom v plôške, v smere stúpajúcich indexov"
124732 msgid "Previous Edge Index"
124733 msgstr "Index predošlej hrany"
124736 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
124737 msgstr "Hrana pred rohom v plôške, v smere klesajúcich indexov"
124740 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
124741 msgstr "Hodnoty používané na zoradenie hrán pripojených k vrcholu. Predvolene používa indexy"
124744 msgid "Which of the sorted edges to output"
124745 msgstr "Určuje, ktorá zo zoradených hrán na výstup"
124748 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
124749 msgstr "Hrana spojená s plôškou, zvolená indexom zoradenia"
124752 msgid "The number of edges connected to each vertex"
124753 msgstr "Počet hrán pripojených ku každému vrcholu"
124756 msgid "The index of the face the corner is a part of"
124757 msgstr "Index plôšky rohu je súčasťou"
124760 msgid "Index in Face"
124761 msgstr "Index na plôške"
124764 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
124765 msgstr "Index rohu začínajúci od prvého rohu na plôške"
124768 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
124769 msgstr "Počet rohov, ktoré sa majú posúvať okolo po plôške pred nájdením výsledku, v prípade potreby krúžiť okolo začiatku plôšky"
124772 msgid "The index of the offset corner"
124773 msgstr "Index rohu posuvu"
124776 msgid "The vertex the corner is attached to"
124777 msgstr "Vrchol, ku ktorému je roh pripevnený"
124780 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
124781 msgstr "Geometriu nemožno načítať z objektu modifikátora"
124784 msgid "As Instance"
124785 msgstr "Ako inštancia"
124788 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
124789 msgstr "Výstup celého objektu ako jednej inštancie. To umožňuje vytváranie inštancií negeometrických typov objektov"
124792 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
124793 msgstr "Index riadiaceho bodu, ktorý sa má vyhodnotiť. Predvolené hodnoty aktuálneho indexu"
124796 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
124797 msgstr "Počet riadiacich bodov pozdĺž krivky na prechod"
124800 msgid "Is Valid Offset"
124801 msgstr "Je posuv platný"
124804 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
124805 msgstr "Index riadiaceho bodu plus posuv v rámci celého bloku údajov kriviek"
124808 msgid "The number of points to create"
124809 msgstr "Počet bodov na vytvorenie"
124812 msgid "The positions of the new points"
124813 msgstr "Polohy nových bodov"
124816 msgid "The radii of the new points"
124817 msgstr "Polomery nových bodov"
124820 msgid "Source Position"
124821 msgstr "Zdroj Pozícia"
124824 msgid "The target mesh must have faces"
124825 msgstr "Cieľová povrchová sieť musí mať plôšky"
124828 msgid "Is Hit"
124829 msgstr "Je zásah"
124832 msgid "Hit Position"
124833 msgstr "Pozícia zásahu"
124836 msgid "Hit Normal"
124837 msgstr "Normál zásahu"
124840 msgid "Hit Distance"
124841 msgstr "Vzdialenosť zásahu"
124844 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
124845 msgstr "Tento uzol používa staršie správanie, pokiaľ ide o atribúty inštancií. Toto správanie je možné zmeniť vo vlastnostiach uzla na bočnom paneli. Vo väčšine prípadov je nové správanie rovnaké pre súbory vytvorené v programe Blender 3.0"
124848 msgid "Attribute does not exist: \""
124849 msgstr "Atribút neexistuje: \""
124852 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
124853 msgstr "Nemožno odstrániť vstavaný atribút s názvom \""
124856 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
124857 msgstr "Určuje, ktorý prvok na načítanie hodnoty v geometrii"
124860 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
124861 msgstr "Zdrojová geometria musí obsahovať povrchovú sieť alebo mračno bodov"
124864 msgid "Sample Position"
124865 msgstr "Poloha snímky"
124868 msgid "The source mesh must have faces"
124869 msgstr "Zdrojová povrchová sieť musí mať plôšky"
124872 msgid "Source UV Map"
124873 msgstr "Zdrojová UV mapa"
124876 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
124877 msgstr "UV mapa povrchovej siete na snímanie. Plôšky by nemali byť prekrývajúce"
124880 msgid "Sample UV"
124881 msgstr "UV snímky"
124884 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
124885 msgstr "Súradnice na snímanie v rámci UV mapy"
124888 msgid "Is Valid"
124889 msgstr "Je platné"
124892 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
124893 msgstr "Určuje, či by uzol mohol nájsť jednu plôšku na snímanie pri UV súradniciach"
124896 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
124897 msgstr "Počiatok zmeny mierky pre každý prvok. Ak je spojených viacero prvkov, ich stred sa spriemeruje"
124900 msgid "Direction in which to scale the element"
124901 msgstr "Smer, v ktorom má prvok zmeniť mierku"
124904 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
124905 msgstr "Časti geometrie, ktoré sa dostanú do prvého výstupu"
124908 msgid "The parts of the geometry in the selection"
124909 msgstr "Časti geometrie vo výbere"
124912 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
124913 msgstr "Časti geometrie, ktoré nie sú vo výbere"
124916 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
124917 msgstr "Objemy podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
124920 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
124921 msgstr "Mračná bodov podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
124924 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
124925 msgstr "Krivky podporujú len jeden materiál; vstupom výberu nemôže byť pole"
124928 msgid "Shade Smooth"
124929 msgstr "Vyhladiť tieň"
124932 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
124933 msgstr "Zlyhal zápis do atribútu \"%s\" s doménou \"%s\" a typom \"%s\""
124936 msgid "Delimiter"
124937 msgstr "Obmedzovač"
124940 msgid "Strings"
124941 msgstr "Reťazce"
124944 msgid "Font not specified"
124945 msgstr "Písmo nie je určené"
124948 msgid "Text Box Width"
124949 msgstr "Šírka textového poľa"
124952 msgid "Text Box Height"
124953 msgstr "Výška textového poľa"
124956 msgid "Curve Instances"
124957 msgstr "Inštancie krivky"
124960 msgid "Remainder"
124961 msgstr "Zvyšok"
124964 msgid "Edge Crease"
124965 msgstr "Záhyb hrany"
124968 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
124969 msgstr "Mierka objemu je nižšia, ako povoľuje OpenVDB"
124972 msgid "Faces to consider when packing islands"
124973 msgstr "Plôšky na zváženie pri zbalení ostrovov"
124976 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
124977 msgstr "Plôšky podieľajúce sa na operácii rozbaľovania"
124980 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
124981 msgstr "Hrany na označenie miesta, kde je povrchová sieť \"odrezaná\" pre účely rozbaľovania"
124984 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
124985 msgstr "UV súradnice medzi 0 a 1 pre každý roh plôšky vo vybraných plôškach"
124988 msgid "Resolution must be greater than 1"
124989 msgstr "Rozlíšenie musí byť väčšie ako 1"
124992 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
124993 msgstr "Objem poľa ohraničenia musí byť väčší ako 0"
124996 msgid "Volume density per voxel"
124997 msgstr "Hustota objemu na voxel"
125000 msgid "Value for voxels outside of the cube"
125001 msgstr "Hodnota pre voxely mimo kocky"
125004 msgid "Minimum boundary of volume"
125005 msgstr "Minimálna hranica objemu"
125008 msgid "Maximum boundary of volume"
125009 msgstr "Maximálna hranica objemu"
125012 msgid "Number of voxels in the X axis"
125013 msgstr "Počet voxelov v osi X"
125016 msgid "Number of voxels in the Y axis"
125017 msgstr "Počet voxelov v osi Y"
125020 msgid "Number of voxels in the Z axis"
125021 msgstr "Počet voxelov v osi Z"
125024 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
125025 msgstr "Hodnoty väčšie ako prahová hodnota sú vnútri vygenerovanej povrchovej siete"
125028 msgid "Missing Data-Block"
125029 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
125032 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
125033 msgstr "Vkladanie skupiny uzlov do seba nie je povolené"
125036 msgid "Instances in input geometry are ignored"
125037 msgstr "Inštancie vo vstupnej geometrii sa ignorujú"
125040 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
125041 msgstr "Realizované údaje vo vstupnej geometrii sa ignorujú"
125044 msgid "Input geometry has unsupported type: "
125045 msgstr "Vstupná geometria má nepodporovaný typ: "
125048 msgid " node"
125049 msgstr " uzol"
125052 msgid "Undefined Node Tree Type"
125053 msgstr "Nedefinovaný typ uzla stromu"
125056 msgid "Shader Editor"
125057 msgstr "Editor tieňovača"
125060 msgid "Not a shader node tree"
125061 msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača"
125064 msgid "Not a shader or geometry node tree"
125065 msgstr "Nie je to strom uzlov tieňovača alebo geometrie"
125068 msgid "AO"
125069 msgstr "Pohltenie okolím"
125072 msgid "Anisotropy"
125073 msgstr "Anizotropná (smerovo závislá)"
125076 msgid "BSDF"
125077 msgstr "BSDF"
125080 msgid "IOR"
125081 msgstr "Index lomu"
125084 msgid "RoughnessU"
125085 msgstr "Zdrsnenie U"
125088 msgid "RoughnessV"
125089 msgstr "Zdrsnenie V"
125092 msgid "Melanin"
125093 msgstr "Melanín"
125096 msgid "Melanin Redness"
125097 msgstr "Sčervenanie melanínu"
125100 msgid "Radial Roughness"
125101 msgstr "Radiálne zdrsnenie"
125104 msgid "Coat"
125105 msgstr "Náter"
125108 msgid "Random Color"
125109 msgstr "Náhodná farba"
125112 msgid "Random Roughness"
125113 msgstr "Náhodné zdrsnenie"
125116 msgid "Subsurface"
125117 msgstr "Podpovrchové"
125120 msgid "Subsurface Radius"
125121 msgstr "Podpovrchový polomer"
125124 msgid "Subsurface IOR"
125125 msgstr "Podpovrchové IOR"
125128 msgid "Subsurface Anisotropy"
125129 msgstr "Podpovrchová anizotropia"
125132 msgid "Specular Tint"
125133 msgstr "Sfarbenie odrazu"
125136 msgid "Anisotropic"
125137 msgstr "Anizotropná"
125140 msgid "Anisotropic Rotation"
125141 msgstr "Anizotropná rotácia"
125144 msgid "Sheen"
125145 msgstr "Lesk"
125148 msgid "Sheen Tint"
125149 msgstr "Sfarbenie lesku"
125152 msgid "Clearcoat"
125153 msgstr "Bezfarebný lak"
125156 msgid "Clearcoat Roughness"
125157 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
125160 msgid "Transmission Roughness"
125161 msgstr "Zdrsnenie prestupu"
125164 msgid "Emission Strength"
125165 msgstr "Intenzita emisie"
125168 msgid "Clearcoat Normal"
125169 msgstr "Normály bezfarebného laku"
125172 msgid "Sigma"
125173 msgstr "Sigma"
125176 msgid "View Vector"
125177 msgstr "Zobraziť vektorovo"
125180 msgid "View Z Depth"
125181 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
125184 msgid "View Distance"
125185 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
125188 msgid "Emissive Color"
125189 msgstr "Farba emisie"
125192 msgid "Transparency"
125193 msgstr "Priehľadnosť"
125196 msgid "Clear Coat"
125197 msgstr "Bezfarebný náter"
125200 msgid "Clear Coat Roughness"
125201 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
125204 msgid "Clear Coat Normal"
125205 msgstr "Normály bezfarebného laku"
125208 msgid "True Normal"
125209 msgstr "Pravý normál"
125212 msgid "Incoming"
125213 msgstr "Prichádzajúce"
125216 msgid "Parametric"
125217 msgstr "Parametrické"
125220 msgid "Backfacing"
125221 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
125224 msgid "Pointiness"
125225 msgstr "Bodkované"
125228 msgid "Random Per Island"
125229 msgstr "Náhodne na ostrov"
125232 msgid "Is Strand"
125233 msgstr "Je vlákno"
125236 msgid "Intercept"
125237 msgstr "Zachytiť"
125240 msgid "Tangent Normal"
125241 msgstr "Normál dotyku"
125244 msgid "Facing"
125245 msgstr "Plôškovanie"
125248 msgid "Is Camera Ray"
125249 msgstr "Je lúčom kamery"
125252 msgid "Is Shadow Ray"
125253 msgstr "Je lúčom tieňa"
125256 msgid "Is Diffuse Ray"
125257 msgstr "Je lúčom rozptylu"
125260 msgid "Is Glossy Ray"
125261 msgstr "Je lúčom odlesku"
125264 msgid "Is Singular Ray"
125265 msgstr "Je jednotlivý lúč"
125268 msgid "Is Reflection Ray"
125269 msgstr "Je lúčom odrazu"
125272 msgid "Is Transmission Ray"
125273 msgstr "Je lúčom prestupu"
125276 msgid "Ray Depth"
125277 msgstr "Hĺbka lúča"
125280 msgid "Diffuse Depth"
125281 msgstr "Hĺbka rozptylu"
125284 msgid "Glossy Depth"
125285 msgstr "Hĺbka odlesku"
125288 msgid "Transparent Depth"
125289 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
125292 msgid "Transmission Depth"
125293 msgstr "Hĺbka prestupu"
125296 msgid "Factor (Non-Uniform)"
125297 msgstr "Faktor (nejednotné)"
125300 msgid "Color1"
125301 msgstr "Farba1"
125304 msgid "Color2"
125305 msgstr "Farba2"
125308 msgid "Object Index"
125309 msgstr "Index objektu"
125312 msgid "Color Fac"
125313 msgstr "Faktor farby"
125316 msgid "Alpha Fac"
125317 msgstr "Faktor alfa"
125320 msgid "Age"
125321 msgstr "Vek"
125324 msgid "BSSRDF"
125325 msgstr "BSSRDF"
125328 msgid "Mortar"
125329 msgstr "Malta"
125332 msgid "Mortar Size"
125333 msgstr "Veľkosť malty"
125336 msgid "Mortar Smooth"
125337 msgstr "Vyhladiť maltu"
125340 msgid "Brick Width"
125341 msgstr "Šírka tehál"
125344 msgid "Row Height"
125345 msgstr "Výška radu"
125348 msgid "Sun disc not available in Eevee"
125349 msgstr "Slnečný kotúč v Eevee nie je dostupný"
125352 msgid "Detail Scale"
125353 msgstr "Mierka detailu"
125356 msgid "Detail Roughness"
125357 msgstr "Zdrsnenie detailu"
125360 msgid "No mesh in active object"
125361 msgstr "Žiadna povrchová sieť v aktívnom objekte"
125364 msgid "Density Attribute"
125365 msgstr "Atribút hustoty"
125368 msgid "Absorption Color"
125369 msgstr "Farba pohlcovania"
125372 msgid "Emission Color"
125373 msgstr "Farba emisie"
125376 msgid "Blackbody Intensity"
125377 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
125380 msgid "Blackbody Tint"
125381 msgstr "Zafarbenie čierneho telesa"
125384 msgid "Temperature Attribute"
125385 msgstr "Atribút teploty"
125388 msgid "Patterns"
125389 msgstr "Vzorky"
125392 msgid "Texture Node Editor"
125393 msgstr "Editor uzla textúry"
125396 msgid "Not a texture node tree"
125397 msgstr "Nie je to strom uzlov textúry"
125400 msgid "Bricks 1"
125401 msgstr "Tehly 1"
125404 msgid "Bricks 2"
125405 msgstr "Tehly 2"
125408 msgid "Coordinate 1"
125409 msgstr "Súradnice 1"
125412 msgid "Coordinate 2"
125413 msgstr "Súradnice 2"
125416 msgid "W1"
125417 msgstr "W1"
125420 msgid "W2"
125421 msgstr "W2"
125424 msgid "W3"
125425 msgstr "W3"
125428 msgid "W4"
125429 msgstr "W4"
125432 msgid "iScale"
125433 msgstr "iMierka"
125436 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
125437 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
125440 msgid ""
125441 "%s: %.*s\n"
125442 "Location: %s:%d"
125443 msgstr ""
125444 "%s: %.*s\n"
125445 "Poloha: %s:%d"
125448 msgid "%s: %.*s"
125449 msgstr "%s: %.*s"
125452 msgid "Could not resolve path (%s)"
125453 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
125456 msgid "Can not initialize the GPU"
125457 msgstr "Nemožno inicializovať GPU"
125460 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
125461 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prekreslenia, nedostatok pamäte"
125464 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
125465 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
125468 msgid "| Time:%s | "
125469 msgstr "| Čas:%s | "
125472 msgid "Image too small"
125473 msgstr "Obrázok je príliš malý"
125476 msgid "Cannot render, no camera"
125477 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
125480 msgid "No border area selected"
125481 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
125484 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
125485 msgstr "Radič sekvencií nepodporuje prekreslenie okrajov"
125488 msgid "No node tree in scene"
125489 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
125492 msgid "No render output node in scene"
125493 msgstr "Nevykonať žiadne prekreslenie výstupného uzla na scéne"
125496 msgid "All render layers are disabled"
125497 msgstr "Všetky vrstvy prekreslenia sú zakázané"
125500 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
125501 msgstr "Nevykoná žiadne prekreslenie snímok, preskočené na neprepísané"
125504 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
125505 msgstr "V scéne sa nenašla žiadna kamera \"%s\" (používa sa pri skladaní scény \"%s\")"
125508 msgid "No camera found in scene \"%s\""
125509 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašla žiadna kamera"
125512 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
125513 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
125516 msgid "No active view found in scene \"%s\""
125517 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
125520 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
125521 msgstr "%s: vo vrstve prekreslenia '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
125524 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
125525 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
125528 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
125529 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
125532 msgid "%s: failed to load '%s'"
125533 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
125536 msgctxt "Sequence"
125537 msgid "Color Balance"
125538 msgstr "Vyvážiť farbu"
125541 msgctxt "Sequence"
125542 msgid "White Balance"
125543 msgstr "Vyvážiť bielu"
125546 msgctxt "Sequence"
125547 msgid "Curves"
125548 msgstr "Krivky"
125551 msgctxt "Sequence"
125552 msgid "Hue Correct"
125553 msgstr "Korigovať odtieň"
125556 msgctxt "Sequence"
125557 msgid "Bright/Contrast"
125558 msgstr "Jas/Kontrast"
125561 msgctxt "Sequence"
125562 msgid "Tonemap"
125563 msgstr "Mapovať tón"
125566 msgid "Strips must be the same length"
125567 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
125570 msgid "Strips were not compatible"
125571 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
125574 msgid "Strips must have the same number of inputs"
125575 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
125578 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
125579 msgstr "Nemožno presunúť pás do iného ako meta pásu"
125582 msgid "Strip can not be moved into itself"
125583 msgstr "Pás nemožno presunúť do seba"
125586 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
125587 msgstr "Presunutý pás je už vnútri poskytnutého meta pás"
125590 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
125591 msgstr "Presunutý pás je rodičom poskytnutého meta pásu"
125594 msgid "Can not move strip to different scene"
125595 msgstr "Nemožno presunúť pás na inú scénu"
125598 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
125599 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Pás %s na snímke %d nebude prekreslený"
125602 msgid "Colorize"
125603 msgstr "Vyfarbiť"
125606 msgid "Blur X"
125607 msgstr "Rozostriť X"
125610 msgid "Rim"
125611 msgstr "Obruba"
125614 msgid "Object Pivot"
125615 msgstr "Objekt otočného bodu"
125618 msgid "Wave Effect"
125619 msgstr "Efekt vlny"
125622 msgid "Swirl"
125623 msgstr "Zvíriť"
125626 msgid "WaveDistortion"
125627 msgstr "SkreslenieVlny"
125630 msgid "Input pending "
125631 msgstr "Čaká sa na vstup "
125634 msgid "Blender File View"
125635 msgstr "Súbor zobrazenia Blendera"
125638 msgid "Missing 'window' in context"
125639 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
125642 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
125643 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
125646 msgid "Allow Execution"
125647 msgstr "Povoliť vykonanie"
125650 msgid "Don't Save"
125651 msgstr "Neuložiť"
125654 msgid "unable to open the file"
125655 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
125658 msgid "File Not Found"
125659 msgstr "Súbor nenájdený"
125662 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
125663 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto, ale neaktivuje uložený súbor"
125666 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
125667 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
125670 msgid "This may lead to unexpected behavior"
125671 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
125674 msgid "Permanently allow execution of scripts"
125675 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
125678 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
125679 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
125682 msgid "Enable scripts"
125683 msgstr "Povoliť skripty"
125686 msgid "Continue using file without Python scripts"
125687 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
125690 msgid "Save changes before closing?"
125691 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
125694 msgid "Unable to create user config path"
125695 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
125698 msgid "Startup file saved"
125699 msgstr "Spúšťací súbor uložený"
125702 msgid "Context window not set"
125703 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
125706 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
125707 msgstr "Nemožno uložiť neuložený súbor s prázdnou alebo nenastavenou vlastnosťou \"filepath\""
125710 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
125711 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
125714 msgid "Library %s needs overrides resync"
125715 msgstr "Knižnica %s potrebuje opätovnú synchronizáciu prepisov"
125718 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
125719 msgstr "Chýbajú %d knižnice a %d prepojené bloky údajov (vrátane %d ObjectData a %d náhrady), podrobnosti nájdete v editoroch Informácie a Líniový prehľad"
125722 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
125723 msgstr "%d knižnice majú prepisy vyžadujúce opätovnú synchronizáciu (automatická opätovná synchronizácia v %.0fm%.2fs),  kvôli detailom skontrolujte, prosím, editor Informácie"
125726 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
125727 msgstr "%d pásy sekvencií neboli prečítané, pretože boli v kanáli väčšom ako %d"
125730 msgid "Cannot read file '%s': %s"
125731 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
125734 msgid "File format is not supported in file '%s'"
125735 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
125738 msgid "File path '%s' invalid"
125739 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
125742 msgid "Unknown error loading '%s'"
125743 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
125746 msgid "Application Template '%s' not found"
125747 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
125750 msgid "Could not read '%s'"
125751 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
125754 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
125755 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
125758 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
125759 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
125762 msgid "Saved \"%s\""
125763 msgstr "Uložené \"%s\""
125766 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
125767 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
125770 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
125771 msgstr "Vlastnosť \"filepath\" nebola absolútna cesta: \"%s\""
125774 msgid "Not a library"
125775 msgstr "Nie je knižnicou"
125778 msgid "Nothing indicated"
125779 msgstr "Žiadna indikácia"
125782 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
125783 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
125786 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
125787 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
125790 msgid "'%s': not a library"
125791 msgstr "'%s': nie je knižnica"
125794 msgid "'%s': nothing indicated"
125795 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
125798 msgid "'%s': cannot use current file as library"
125799 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
125802 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
125803 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
125806 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
125807 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
125810 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
125811 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
125814 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
125815 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
125818 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
125819 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
125822 msgid "Win"
125823 msgstr "Win"
125826 msgid "OS"
125827 msgstr "OS"
125830 msgid "Bksp"
125831 msgstr "Backspace"
125834 msgid "Esc"
125835 msgstr "Esc"
125838 msgid "dbl-"
125839 msgstr "dvojklik-"
125842 msgid "ON"
125843 msgstr "Zap"
125846 msgid "OFF"
125847 msgstr "Vyp"
125850 msgid "OK?"
125851 msgstr "OK?"
125854 msgid "unsupported format"
125855 msgstr "nepodporovaný formát"
125858 msgid "Toggle System Console"
125859 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
125862 msgctxt "Operator"
125863 msgid "Toggle System Console"
125864 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
125867 msgid "No operator in context"
125868 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
125871 msgid "Property cannot be both boolean and float"
125872 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
125875 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
125876 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
125879 msgid "Property must be an integer or a float"
125880 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
125883 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
125884 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
125887 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
125888 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
125891 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
125892 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
125895 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
125896 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
125899 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
125900 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
125903 msgid "%s '%s' not found"
125904 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
125907 msgid "%s not found"
125908 msgstr "%s nenájdené"
125911 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125912 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
125915 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
125916 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
125919 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125920 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
125923 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
125924 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
125927 msgid "Could not resolve path '%s'"
125928 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
125931 msgid "Property from path '%s' is not a float"
125932 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
125935 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
125936 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
125939 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
125940 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
125943 msgctxt "WindowManager"
125944 msgid "Limited Platform Support"
125945 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
125948 msgctxt "WindowManager"
125949 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
125950 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má limitovanú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
125953 msgctxt "WindowManager"
125954 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
125955 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
125958 msgctxt "WindowManager"
125959 msgid "Graphics card:"
125960 msgstr "Grafická karta:"
125963 msgctxt "WindowManager"
125964 msgid "Platform Unsupported"
125965 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
125968 msgctxt "WindowManager"
125969 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
125970 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
125973 msgctxt "WindowManager"
125974 msgid "The program will now close."
125975 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
125978 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
125979 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
125982 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
125983 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
125986 msgid "Quad-buffer window successfully created"
125987 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
125990 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
125991 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
125994 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
125995 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
125998 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
125999 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
126002 msgid "Failed to create window"
126003 msgstr "Zlyhanie pri vytváraní okna"
126006 msgid "1 inch"
126007 msgstr "1 palec"
126010 msgid "1/1.8 inch"
126011 msgstr "1/1,8 palca"
126014 msgid "1/2.3 inch"
126015 msgstr "1/2,3 palca"
126018 msgid "1/2.5 inch"
126019 msgstr "1/2,5 palca"
126022 msgid "1/2.7 inch"
126023 msgstr "1/2,7 palca"
126026 msgid "1/3.2 inch"
126027 msgstr "1/3,2 palca"
126030 msgid "2/3 inch"
126031 msgstr "2/3 palca"
126034 msgid "APS-C"
126035 msgstr "APS-C"
126038 msgid "APS-C (Canon)"
126039 msgstr "APS-C (Canon)"
126042 msgid "APS-H (Canon)"
126043 msgstr "APS-H (Canon)"
126046 msgid "Analog 16mm"
126047 msgstr "Analog 16mm"
126050 msgid "Analog 35mm"
126051 msgstr "Analog 35mm"
126054 msgid "Analog 65mm"
126055 msgstr "Analog 65mm"
126058 msgid "Analog IMAX"
126059 msgstr "Analog IMAX"
126062 msgid "Analog Super 16"
126063 msgstr "Analog Super 16"
126066 msgid "Analog Super 35"
126067 msgstr "Analog Super 35"
126070 msgid "Arri Alexa 65"
126071 msgstr "Arri Alexa 65"
126074 msgid "Arri Alexa LF"
126075 msgstr "Arri Alexa LF"
126078 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
126079 msgstr "Arri Alexa Mini & SXT"
126082 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
126083 msgstr "Blackmagic Pocket & Studio"
126086 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
126087 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
126090 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
126091 msgstr "Blackmagic Pocket 6k"
126094 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
126095 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
126098 msgid "Foveon (Sigma)"
126099 msgstr "Foveon (Sigma)"
126102 msgid "Fullframe"
126103 msgstr "PlnyRam"
126106 msgid "MFT"
126107 msgstr "MFT"
126110 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
126111 msgstr "Medium-format (Hasselblad)"
126114 msgid "RED Dragon 5K"
126115 msgstr "RED Dragon 5K"
126118 msgid "RED Dragon 6K"
126119 msgstr "RED Dragon 6K"
126122 msgid "RED Helium 8K"
126123 msgstr "RED Helium 8K"
126126 msgid "RED Monstro 8K"
126127 msgstr "RED Monstro 8K"
126130 msgid "Cotton"
126131 msgstr "Bavlna"
126134 msgid "Denim"
126135 msgstr "Džínsovina"
126138 msgid "Leather"
126139 msgstr "Koža"
126142 msgid "Silk"
126143 msgstr "Hodváb"
126146 msgid "Fast Global Illumination"
126147 msgstr "Rýchle globálne osvetlenie"
126150 msgid "Full Global Illumination"
126151 msgstr "Úplné globálne osvetlenie"
126154 msgid "Limited Global Illumination"
126155 msgstr "Obmedzené globálne osvetlenie"
126158 msgid "Faster Render"
126159 msgstr "Rýchlejšie prekresľovanie"
126162 msgid "Lower Memory"
126163 msgstr "Nižšia pamäť"
126166 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
126167 msgstr "DVD (poznámka: mení sa rozlíšenie prekresľovania)"
126170 msgid "H264 in MP4"
126171 msgstr "H264 v MP4"
126174 msgid "H264 in Matroska"
126175 msgstr "H264 v Matroske"
126178 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
126179 msgstr "H264 v Matroske na snímanie"
126182 msgid "Ogg Theora"
126183 msgstr "Ogg Theora"
126186 msgid "WebM (VP9+Opus)"
126187 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
126190 msgid "Xvid"
126191 msgstr "Xvid"
126194 msgid "Honey"
126195 msgstr "Med"
126198 msgid "Oil"
126199 msgstr "Olej"
126202 msgid "Water"
126203 msgstr "Voda"
126206 msgid "Fill Only"
126207 msgstr "Len vyplniť"
126210 msgid "Stroke Only"
126211 msgstr "Len ťah"
126214 msgid "Stroke and Fill"
126215 msgstr "Ťah a výplň"
126218 msgid "Blender 27x"
126219 msgstr "Blender 27x"
126222 msgid "Industry Compatible"
126223 msgstr "Kompatibilné s odvetvým"
126226 msgid "blender default"
126227 msgstr "predvolené Blenderom"
126230 msgid "industry compatible data"
126231 msgstr "údaje kompatibilné s odvetvým"
126234 msgid "sl+open sim rigged"
126235 msgstr "sl+open sim rigged"
126238 msgid "sl+open sim static"
126239 msgstr "sl+open sim static"
126242 msgid "4K DCI 2160p"
126243 msgstr "4K DCI 2160p"
126246 msgid "4K UHDTV 2160p"
126247 msgstr "4K UHDTV 2160p"
126250 msgid "4K UW 1600p"
126251 msgstr "4K UW 1600p"
126254 msgid "DVCPRO HD 1080p"
126255 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
126258 msgid "DVCPRO HD 720p"
126259 msgstr "DVCPRO HD 720p"
126262 msgid "HDTV 1080p"
126263 msgstr "HDTV 1080p"
126266 msgid "HDTV 720p"
126267 msgstr "HDTV 720p"
126270 msgid "HDV 1080p"
126271 msgstr "HDV 1080p"
126274 msgid "HDV NTSC 1080p"
126275 msgstr "HDV NTSC 1080p"
126278 msgid "HDV PAL 1080p"
126279 msgstr "HDV PAL 1080p"
126282 msgid "TV NTSC 16:9"
126283 msgstr "TV NTSC 16:9"
126286 msgid "TV NTSC 4:3"
126287 msgstr "TV NTSC 4:3"
126290 msgid "TV PAL 16:9"
126291 msgstr "TV PAL 16:9"
126294 msgid "TV PAL 4:3"
126295 msgstr "TV PAL 4:3"
126298 msgid "14:9 in 16:9"
126299 msgstr "14:9 in 16:9"
126302 msgid "16:9"
126303 msgstr "16:9"
126306 msgid "4:3 in 16:9"
126307 msgstr "4:3 in 16:9"
126310 msgid "apple"
126311 msgstr "jablko"
126314 msgid "chicken"
126315 msgstr "kuracie mäso"
126318 msgid "cream"
126319 msgstr "krém"
126322 msgid "ketchup"
126323 msgstr "kečup"
126326 msgid "marble"
126327 msgstr "mramor"
126330 msgid "potato"
126331 msgstr "zemiaky"
126334 msgid "skim milk"
126335 msgstr "odstredené mlieko"
126338 msgid "skin1"
126339 msgstr "pokožka1"
126342 msgid "skin2"
126343 msgstr "pokožka2"
126346 msgid "whole milk"
126347 msgstr "plnotučné mlieko"
126350 msgid "Blurry Footage"
126351 msgstr "Rozostrené zábery"
126354 msgid "Fast Motion"
126355 msgstr "Rýchly pohyb"
126358 msgid "Far Plane"
126359 msgstr "Vzdialená rovina"
126362 msgid "Near Plane"
126363 msgstr "Blízka rovina"
126366 msgctxt "WorkSpace"
126367 msgid "2D Animation"
126368 msgstr "2D animácia"
126371 msgctxt "WorkSpace"
126372 msgid "2D Full Canvas"
126373 msgstr "2D celé plátno"
126376 msgctxt "WorkSpace"
126377 msgid "Animation"
126378 msgstr "Animácia"
126381 msgctxt "WorkSpace"
126382 msgid "Compositing"
126383 msgstr "Kompozícia"
126386 msgctxt "WorkSpace"
126387 msgid "Geometry Nodes"
126388 msgstr "Uzly geometrie"
126391 msgctxt "WorkSpace"
126392 msgid "Layout"
126393 msgstr "Rozloženie"
126396 msgctxt "WorkSpace"
126397 msgid "Masking"
126398 msgstr "Maskovanie"
126401 msgctxt "WorkSpace"
126402 msgid "Modeling"
126403 msgstr "Modelovanie"
126406 msgctxt "WorkSpace"
126407 msgid "Motion Tracking"
126408 msgstr "Snímanie pohybu"
126411 msgctxt "WorkSpace"
126412 msgid "Rendering"
126413 msgstr "Prekreslenie"
126416 msgctxt "WorkSpace"
126417 msgid "Scripting"
126418 msgstr "Skriptovanie"
126421 msgctxt "WorkSpace"
126422 msgid "Sculpting"
126423 msgstr "Tvarovanie"
126426 msgctxt "WorkSpace"
126427 msgid "Shading"
126428 msgstr "Tieňovanie"
126431 msgctxt "WorkSpace"
126432 msgid "Texture Paint"
126433 msgstr "Maľovanie textúry"
126436 msgctxt "WorkSpace"
126437 msgid "UV Editing"
126438 msgstr "Editácia UV"
126441 msgctxt "WorkSpace"
126442 msgid "Video Editing"
126443 msgstr "Úprava videa"
126446 msgid "Math Vis (Console)"
126447 msgstr "Vizualizácia matematiky (konzola)"
126450 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
126451 msgstr "Vlastnosti: Scéna > Konzola Vizualizácia matematiky a Konzola Python: Ponuka"
126454 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
126455 msgstr "Zobrazuje konzolou definované matematické premenné v 3D zábere"
126458 msgid "VR Scene Inspection"
126459 msgstr "Inšpekcia scény Virtuálnej reality"
126462 msgid "3D View > Sidebar > VR"
126463 msgstr "3D záber > Bočný panel > VR"
126466 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
126467 msgstr "Prezrite si záber s okuliarmi pre virtuálnu realitu (displejmi pripevnenými na hlavu)."
126470 msgid "Copy Global Transform"
126471 msgstr "Kopírovať globálnu transformáciu"
126474 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
126475 msgstr "N panel v 3D zábere"
126478 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
126479 msgstr "Prehliadač aktív –> Animácie a panel 3D záberu –> Panel animácie"
126482 msgid "Pose Library based on the Asset Browser."
126483 msgstr "Knižnica póz založená na prehliadači aktív."
126486 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
126487 msgstr "Formát zachytávania pohybu BioVision (BVH)"
126490 msgid "File > Import-Export"
126491 msgstr "Súbor > Import-Export"
126494 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
126495 msgstr "Import-Export BVH z objektov armatúry"
126498 msgid "Export Camera Animation"
126499 msgstr "Export animácie kamery"
126502 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
126503 msgstr "Súbor > Export > Kamery a značky (.py)"
126506 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
126507 msgstr "Export kamier a značiek (.py)"
126510 msgid "FBX format"
126511 msgstr "Formát FBX"
126514 msgid "FBX IO meshes, UV's, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
126515 msgstr "Povrchové siete FBX IO, UV, farby vrcholov, materiály, textúry, kamery, lampy a akcie"
126518 msgid "Import Images as Planes"
126519 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
126522 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
126523 msgstr "Súbor > Importovať > Obrázky ako roviny alebo Pridať > Povrchová sieť > Obrázky ako roviny"
126526 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
126527 msgstr "Importuje obrázky a vytvára roviny s príslušným pomerom strán. Obrázky sú mapované k rovinám."
126530 msgid "NewTek MDD format"
126531 msgstr "Formát NewTek MDD"
126534 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
126535 msgstr "Import-Export MDD ako kľúčové tvary povrchovej siete"
126538 msgid "STL format"
126539 msgstr "Formát STL"
126542 msgid "Import-Export STL files"
126543 msgstr "Import-Export STL súborov"
126546 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
126547 msgstr "Formát Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1"
126550 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
126551 msgstr "Súbor > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
126554 msgid "Import SVG as curves"
126555 msgstr "Importovať SVG ako krivky"
126558 msgid "Stanford PLY format"
126559 msgstr "Formát Stanford PLY"
126562 msgid "File > Import/Export"
126563 msgstr "Súbor > Import/Export"
126566 msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors"
126567 msgstr "Import-Export PLY údajov povrchovej siete s UV a farbami vrcholov"
126570 msgid "UV Layout"
126571 msgstr "Rozloženie UV"
126574 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
126575 msgstr "UV Editor > UV > Export rozloženia UV"
126578 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
126579 msgstr "Exportuje UV rozloženia ako 2D grafiku"
126582 msgid "Wavefront OBJ format (legacy)"
126583 msgstr "Formát Wavefront OBJ (starší)"
126586 msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UV's, materials and textures"
126587 msgstr "Import-Export OBJ, Import OBJ povrchovej siete, UV, materiálov a textúry"
126590 msgid "glTF 2.0 format"
126591 msgstr "Formát glTF 2.0"
126594 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
126595 msgstr "Import-Export ako glTF 2.0"
126598 msgid "3D-Print Toolbox"
126599 msgstr "Súprava nástrojov pre 3D tlač"
126602 msgid "3D View > Sidebar"
126603 msgstr "3D záber > Bočný panel"
126606 msgid "Utilities for 3D printing"
126607 msgstr "Obslužné programy pre 3D tlač"
126610 msgid "Scatter Objects"
126611 msgstr "Rozptylové objekty"
126614 msgid "Distribute object instances on another object."
126615 msgstr "Distribúcia inštancií objektu na iný objekt."
126618 msgid "Cycles Render Engine"
126619 msgstr "Mechanizmus prekresľovania - Cykly"
126622 msgid "Cycles renderer integration"
126623 msgstr "Integrácia prekresľovača - Cykly"
126626 msgid "Freestyle SVG Exporter"
126627 msgstr "Exportér SVG Voľným štýlom"
126630 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
126631 msgstr "Vlastnosti > Prekreslenie > Export voľného štýlu SVG"
126634 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
126635 msgstr "Exportuje štylizované hrany voľného štýlu vo formáte SVG"
126638 msgid "Blender ID authentication"
126639 msgstr "Autentifikácia ID Blendera"
126642 msgid "Add-on preferences"
126643 msgstr "Predvoľby doplnkov"
126646 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
126647 msgstr "Uloží vaše poverenia Blender ID pre použitie s ďalšími doplnkami"
126650 msgid "Demo Mode"
126651 msgstr "Demonštračný režim"
126654 msgid "File > Demo Menu"
126655 msgstr "Súbor > Ponuka Demo"
126658 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
126659 msgstr "Demonštračný režim vám umožní vybrať viaceré blend súbory a vytvoriť slučku."
126662 msgid "Manage UI translations"
126663 msgstr "Správa prekladov užívateľského rozhrania"
126666 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
126667 msgstr "Hlavná ponuka \"Súbor\", textový editor niektorých ovládacích prvkov UI"
126670 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
126671 msgstr "Umožní riadiť preklad UI priamo z Blendera (aktualizovať hlavný .po súbor, aktualizovať preklady skriptov, atď.)"
126674 msgid "All Add-ons"
126675 msgstr "Všetky doplnky"
126678 msgid "All Add-ons Installed by User"
126679 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
126682 msgid "Add Curve"
126683 msgstr "Pridať krivku"
126686 msgid "Add Mesh"
126687 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
126690 msgid "Import-Export"
126691 msgstr "Import-Export"
126694 msgid "Rigging"
126695 msgstr "Výbava"
126698 msgid "Video Tools"
126699 msgstr "Video nástroje"
126702 msgid "English (English)"
126703 msgstr "Anglický (English)"
126706 msgid "Japanese (日本語)"
126707 msgstr "Japonský (日本語)"
126710 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
126711 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
126714 msgid "Italian (Italiano)"
126715 msgstr "Taliansky (Italiano)"
126718 msgid "German (Deutsch)"
126719 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
126722 msgid "Finnish (Suomi)"
126723 msgstr "Fínsky (Suomi)"
126726 msgid "Swedish (Svenska)"
126727 msgstr "Švédsky (Svenska)"
126730 msgid "French (Français)"
126731 msgstr "Francúzky (Français)"
126734 msgid "Spanish (Español)"
126735 msgstr "Španielsky (Español)"
126738 msgid "Catalan (Català)"
126739 msgstr "Katalánsky (Català)"
126742 msgid "Czech (Český)"
126743 msgstr "Český (čeština)"
126746 msgid "Portuguese (Português)"
126747 msgstr "Portugalský (Português)"
126750 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
126751 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
126754 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
126755 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
126758 msgid "Russian (Русский)"
126759 msgstr "Ruský (Русский)"
126762 msgid "Croatian (Hrvatski)"
126763 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
126766 msgid "Serbian (Српски)"
126767 msgstr "Srbský (Српски)"
126770 msgid "Ukrainian (Українська)"
126771 msgstr "Ukrajinský (Українська)"
126774 msgid "Polish (Polski)"
126775 msgstr "Poľský (Polski)"
126778 msgid "Romanian (Român)"
126779 msgstr "Rumunský (Român)"
126782 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126783 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126786 msgid "Bulgarian (Български)"
126787 msgstr "Bulharský (Български)"
126790 msgid "Greek (Ελληνικά)"
126791 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
126794 msgid "Korean (한국어)"
126795 msgstr "Kórejský (한국어)"
126798 msgid "Nepali (नेपाली)"
126799 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
126802 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126803 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126806 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
126807 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
126810 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
126811 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
126814 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
126815 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
126818 msgid "Turkish (Türkçe)"
126819 msgstr "Turecký (Türkçe)"
126822 msgid "Hungarian (Magyar)"
126823 msgstr "Maďarský (Magyar)"
126826 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
126827 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
126830 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
126831 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
126834 msgid "Estonian (Eestlane)"
126835 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
126838 msgid "Esperanto (Esperanto)"
126839 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
126842 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
126843 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
126846 msgid "Amharic (አማርኛ)"
126847 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
126850 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
126851 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
126854 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
126855 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
126858 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
126859 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
126862 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
126863 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
126866 msgid "Basque (Euskara)"
126867 msgstr "Baskický (Euskara)"
126870 msgid "Hausa (Hausa)"
126871 msgstr "Hausa (Hausa)"
126874 msgid "Kazakh (қазақша)"
126875 msgstr "Kazašský (қазақша)"
126878 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
126879 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
126882 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
126883 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
126886 msgid "Slovak (Slovenčina)"
126887 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
126890 msgid "Georgian (ქართული)"
126891 msgstr "Gruzínčina (ქართული)"
126894 msgid "Complete"
126895 msgstr "Kompletný"
126898 msgid "In Progress"
126899 msgstr "Rozpracovaný"
126902 msgid "Starting"
126903 msgstr "Začínajúci"